﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:25,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:00:59,419 --> 00:01:01,421
|| أرغايل ||

3
00:01:34,500 --> 00:01:37,712
‫أتمنى أن يكون رقصك
‫مثل أسلوب اناقتك.

4
00:01:38,421 --> 00:01:40,339
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

5
00:02:00,942 --> 00:02:02,861
‫هل تودين رقصة "الدوامة"؟

6
00:02:03,320 --> 00:02:04,613
‫هل يجب عليك أن تسأل حتى؟

7
00:02:25,759 --> 00:02:27,510
‫لا تعرف مَن أنا؟

8
00:02:27,552 --> 00:02:31,139
‫لا، لكن أود أن أعرف.

9
00:02:31,181 --> 00:02:34,351
‫ياليتك كنت هنا لتأسر قلبي،

10
00:02:34,392 --> 00:02:38,521
‫وليس لتأسرني فحسب
‫أيها العميل (أرغايل).

11
00:02:52,117 --> 00:02:55,120
‫أعتقد أن الدوامة لا تصطاد الدودة.

12
00:03:03,189 --> 00:03:05,849
‫أيّ كلمات أخيرة؟

13
00:03:14,515 --> 00:03:15,849
‫هل هناك بعض المساعدة يا (كيرا)؟

14
00:03:16,350 --> 00:03:17,935
‫مَن (كيرا)؟

15
00:03:17,976 --> 00:03:22,648
‫الفتاة التي تخلت عن كونها (ستيف جوبز)
‫التالي لإنقاذ روحه المثيرة للشفقة.

16
00:03:22,690 --> 00:03:24,399
‫على الرحب والسعة.

17
00:03:35,988 --> 00:03:42,518
"اليونان"

18
00:03:40,206 --> 00:03:41,457
‫هل تريد توصيلة؟

19
00:03:41,499 --> 00:03:43,375
‫(ليجرانج) كشفتني.
‫كانت تعرف بالضبط مَن أنا.

20
00:03:43,418 --> 00:03:45,420
‫حسنًا، فلنخرج من هنا.

21
00:04:16,616 --> 00:04:17,826
‫(كيرا)!

22
00:04:18,493 --> 00:04:20,120
‫لقد اصيبت. (كيرا) مصابة.

23
00:04:20,162 --> 00:04:23,874
‫سأرسل الإخلاء الطبي.
‫عليك ملاحقة الهدف يا (أرغايل).

24
00:04:23,915 --> 00:04:25,333
‫لا، أستطيع إنقاذها.

25
00:04:25,375 --> 00:04:27,961
‫دع الإخلاء الطبي يقوم بعمله.
‫وأنت قم بعملك.

26
00:04:28,003 --> 00:04:29,254
‫هذا أمر.

27
00:05:44,828 --> 00:05:46,871
‫(وايت)، لقد فقدت أثرها.

28
00:05:47,705 --> 00:05:49,165
‫ما حالتك؟

29
00:05:50,583 --> 00:05:52,961
‫أنا على وشك الاستمتاع
‫بالقهوة اليونانية اللذيذة.

30
00:05:53,002 --> 00:05:54,796
‫أقترح عليك الإسراع.

31
00:05:54,838 --> 00:05:57,090
‫إنها متجه إلى موقعك.

32
00:05:57,131 --> 00:05:58,967
‫استرخِ.

33
00:06:19,027 --> 00:06:23,031
‫الأخبار السيئة، إنه طريق
‫الخروج الوحيد من الجزيرة.

34
00:06:23,490 --> 00:06:25,117
‫الاخبار الجيّدة؟

35
00:06:25,158 --> 00:06:27,286
‫هذا المكان يصنع حلوى "كاريدوبيتا" الهائلة.

36
00:06:30,873 --> 00:06:32,374
‫أتمنى أن يعجبك ذلك.

37
00:06:33,792 --> 00:06:35,377
‫لأنها على وشك أن
‫تكون وجبتك الأخيرة

38
00:06:35,419 --> 00:06:38,297
‫إلا إذا أخبرتنا مَن أخبرك بقدومنا.

39
00:06:39,965 --> 00:06:41,258
‫مَن؟

40
00:06:41,925 --> 00:06:46,054
‫إذا لم تجبي، ستكون بنفس
‫درجة حرارة قهوتي الآن.

41
00:06:46,096 --> 00:06:48,640
‫إنه بارد كالثلج بفضلك.

42
00:06:49,224 --> 00:06:50,309
‫اعطني الهاتف.

43
00:07:00,402 --> 00:07:03,070
‫أنت وأنا لسنا مختلفين كثيرًا.

44
00:07:03,613 --> 00:07:04,906
‫أنت إرهابية.

45
00:07:04,947 --> 00:07:08,826
‫إذن ما هذا تكون أنت
‫أيها العميل (أرغايل)؟

46
00:07:13,706 --> 00:07:15,291
‫(أرغايل).

47
00:07:22,882 --> 00:07:24,467
‫انتبهي يا (ليجرانج)،

48
00:07:24,508 --> 00:07:27,637
‫العميل (أرغايل) في
‫طريقه إلى موقعك الآن.

49
00:07:34,393 --> 00:07:37,063
‫يبدو أننا نخدم ذات السيّد.

50
00:07:54,162 --> 00:07:57,707
‫(أرغايل)، (وايت)، أكملا
‫مهمتكما وعودا إلى القاعدة.

51
00:07:58,667 --> 00:07:59,668
‫(أرغايل).

52
00:07:59,709 --> 00:08:00,752
‫تخلص من جهازك.

53
00:08:00,835 --> 00:08:02,921
‫فكر بوضوح.

54
00:08:02,963 --> 00:08:04,464
‫استخدم عقلك.

55
00:08:04,506 --> 00:08:06,675
‫لا تصدق أيّ كلمة قالتها...

56
00:08:14,224 --> 00:08:15,809
‫نحن وحدنا الآن.

57
00:08:17,060 --> 00:08:19,396
‫المديرية ستسعى وراءنا.

58
00:08:19,437 --> 00:08:21,106
‫- لذا سنختبئ.
‫-"لذا سنختبئ".

59
00:08:21,147 --> 00:08:23,108
‫- بعيدًا عن الجميع.
‫- "بعيدًا عن الجميع".

60
00:08:23,149 --> 00:08:25,068
‫- تمامًا.
‫- "تمامًا".

61
00:08:25,110 --> 00:08:26,945
‫- أننا نثق في بعضنا الآخر...
‫- "أننا نثق في بعضنا الآخر.."

62
00:08:26,987 --> 00:08:29,154
‫ولا بالآخرين.

63
00:08:29,989 --> 00:08:31,490
‫"هل تفهمني؟"

64
00:08:33,325 --> 00:08:37,830
‫"من هذه اللحظة فصاعدًا،
‫التكتيكات ستكون مختلفة تمامًا"

65
00:08:37,871 --> 00:08:39,623
‫(أرغايل) حذر بذلك.

66
00:08:40,582 --> 00:08:43,585
‫لأنه كان يعلم أنه ليس
‫هناك عودة إلى الوراء.

67
00:08:44,586 --> 00:08:49,508
‫أن لا شيء سيكون
‫هو نفسه مرة أخرى.

68
00:08:53,220 --> 00:08:57,016
‫(إيلي كونواي)، سيداتي وسادتي.

69
00:08:56,201 --> 00:08:58,228
"كولورادو"

70
00:08:59,101 --> 00:09:00,728
‫شكرًا.

71
00:09:00,769 --> 00:09:03,230
‫حسنًا، الآن دعونا
‫نجيب على بعض الأسئلة.

72
00:09:03,272 --> 00:09:04,773
‫إذن.. نعم؟

73
00:09:04,815 --> 00:09:06,984
‫- مرحبًا يا (ايلي).
‫- مرحبًا.

74
00:09:07,026 --> 00:09:09,111
‫أنا في الحقيقة كاتبة طموحة،

75
00:09:09,153 --> 00:09:11,070
‫لكن يبدو أني لا أستطيع
‫أن أجد الوقت للكتابة.

76
00:09:11,112 --> 00:09:13,322
‫هل لديكِ ايّ نصيحة؟

77
00:09:13,364 --> 00:09:16,034
‫رباه، أعلم مدى صعوبة ذلك.

78
00:09:16,075 --> 00:09:20,580
‫بالنسبة ليّ، حين كنت نادلة،
‫كنت اعمل في ورديات متناوبة.

79
00:09:20,621 --> 00:09:23,750
‫لم يكن لديّ الوقت
‫الكافي للكتابة حقًا

80
00:09:23,791 --> 00:09:27,920
‫حتى.. حسنًا، تعرضت إلى حادث
‫التزلج، الذي تحدثت عنه بوضوح.

81
00:09:27,962 --> 00:09:32,633
‫أعتقد أنه حين يحدث لكِ شيء كهذا،

82
00:09:32,675 --> 00:09:35,511
‫يجعلكِ تدركين أن الغد ليس موعودًا.

83
00:09:35,553 --> 00:09:37,597
‫إذا لم تتمكني من إيجاد الوقت،

84
00:09:37,638 --> 00:09:42,310
‫عليك تخصيص الوقت لفعل الأشياء
‫التي تعتبر مهمة بالنسبة لك.

85
00:09:42,351 --> 00:09:45,521
‫وبمجرد أن فعلت ذلك،
‫كل الشخصيات والقصص

86
00:09:45,563 --> 00:09:49,984
‫والأفكار التي كانت عالقة
‫في ذهني لسنوات عديدة

87
00:09:50,026 --> 00:09:52,570
.تُرجمت إلى كتب أخيرًا

88
00:09:53,738 --> 00:09:55,489
‫حسنًا، لنأخذ سؤالًا آخر.

89
00:09:55,530 --> 00:09:56,656
‫نعم؟

90
00:09:57,616 --> 00:09:58,950
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:09:58,992 --> 00:10:03,246
‫ليس سرًا أنك روائية قصص جاسوسية
‫التي يقرأها الجواسيس الفعليون.

92
00:10:03,288 --> 00:10:06,124
‫لقد تنبأتِ حتى بالأحداث
‫الجيوسياسية الواقعية.

93
00:10:07,751 --> 00:10:10,378
‫(فليمنج)، (فورسيث)، (لو كاريه)،

94
00:10:10,420 --> 00:10:14,257
‫كلهم ​​كان لديهم ذات المهارة
‫وتبين أنهم جواسيس حقيقيون.

95
00:10:14,800 --> 00:10:16,051
‫إذن، ماذا؟

96
00:10:16,093 --> 00:10:19,054
‫هل أنت جاسوسة أيضًا؟

97
00:10:19,096 --> 00:10:21,598
‫كيف تفعلين ذلك؟

98
00:10:21,640 --> 00:10:23,141
‫رباه، ياليتني كذلك.

99
00:10:23,183 --> 00:10:27,062
‫لأنه سيسهل عليّ العمل
‫لكني لست جاسوسة.

100
00:10:27,104 --> 00:10:29,898
‫على الرغم من إنه ممل،
‫إلا أن السر هو:

101
00:10:29,940 --> 00:10:32,567
‫البحث، البحث، البحث.

102
00:10:34,611 --> 00:10:38,781
‫على الرغم من أن هذا ما سأقوله
‫لو كنت جاسوسة حقيقية، لذا...

103
00:10:41,075 --> 00:10:42,076
‫حسنًا، السؤال التالي.

104
00:10:42,118 --> 00:10:43,702
‫نعم؟ الآنسة شابة في المقدمة.

105
00:10:43,744 --> 00:10:45,871
‫متى سنحصل على الكتاب الخامس؟

106
00:10:45,913 --> 00:10:47,915
‫حسنًا.

107
00:10:47,957 --> 00:10:50,417
‫في أقرب وقت مما تظن.

108
00:10:50,459 --> 00:10:51,669
‫مثير جدًا.

109
00:10:51,710 --> 00:10:53,337
‫نعم؟ الرجل ذو القلنسوة الرمادية.

110
00:10:53,379 --> 00:10:55,673
‫آسف إذا كان هذا يبدو
‫متقدمًا بعض الشيء،

111
00:10:55,714 --> 00:10:58,676
‫لكن لا أعرف إذا كنت سأحظى
‫بفرصة أخرى لطرح السؤال،

112
00:10:58,717 --> 00:11:01,053
‫لذا هل لديك أيّ خطط الليلة؟

113
00:11:01,095 --> 00:11:03,347
‫هذا...

114
00:11:03,389 --> 00:11:06,433
‫هذا جذاب للغاية.

115
00:11:06,475 --> 00:11:10,938
‫لكن الليلة لدي موعد مثير فعلاً.

116
00:11:23,158 --> 00:11:25,577
‫نعم. موعد مثير آخر.

117
00:12:03,364 --> 00:12:04,407
‫أأنت مستعد؟

118
00:12:08,535 --> 00:12:09,912
‫يجب على أمك أن تذهب إلى العمل.

119
00:12:14,875 --> 00:12:17,961
‫يحتوي الملف الرئيسي المسروق

120
00:12:18,003 --> 00:12:22,883
‫على أكثر من دليل كافٍ
‫لإسقاط المديرية.

121
00:12:25,253 --> 00:12:26,473
"هونغ كونغ"

122
00:12:26,553 --> 00:12:29,473
‫على الرغم من أن أجور
‫الهاكر باهظة جدًا،

123
00:12:29,514 --> 00:12:33,477
‫عرف (أرغايل) أن الملف
‫وزنه من ذهب.

124
00:12:33,518 --> 00:12:35,979
‫نصف الآن، والنصف الآخر عند التسليم.

125
00:12:37,689 --> 00:12:38,941
‫كما اتفقنا.

126
00:12:41,443 --> 00:12:44,738
‫هذا الهاتف هو مفتاح الملف الرئيسي.

127
00:12:46,156 --> 00:12:47,574
‫اذهب الى "لندن".

128
00:12:47,616 --> 00:12:51,577
‫بمجرد أن تصل، ستتلقى مكالمة
‫على هذا الهاتف من رب عملي،

129
00:12:51,619 --> 00:12:53,746
‫أعظم هاكر في العالم.

130
00:12:57,291 --> 00:13:03,422
‫وأخيرًا وصلنا إلى الرصاصة الفضية،

131
00:13:03,464 --> 00:13:09,637
‫التي ستدمر المديرية نهائيًا.

132
00:13:11,931 --> 00:13:14,600
‫النهاية.

133
00:13:20,815 --> 00:13:23,359
‫انتهى الكتاب الخامس.

134
00:13:23,401 --> 00:13:24,944
‫بصحتك يا (أرغايل).

135
00:13:43,295 --> 00:13:45,547
‫أمي، صباح الخير. أهلاً.

136
00:13:45,588 --> 00:13:47,716
‫هل رأيت بريدي الإلكتروني
‫الذي أرسلته لك البارحة؟

137
00:13:47,757 --> 00:13:49,050
‫لقد قرأته.

138
00:13:49,092 --> 00:13:51,469
‫بين عشية وضحاها؟ كله؟

139
00:13:51,511 --> 00:13:53,763
‫عزيزتي، أنا والدتك.
‫بالطبع قرأته كله.

140
00:13:53,847 --> 00:13:57,309
‫تناولت حبتان "أديرال"، حين بدأت
‫قراءة الكتاب، لم أتمكن من تركه.

141
00:13:57,350 --> 00:13:58,977
‫لقد أذهلني.

142
00:13:59,019 --> 00:14:00,437
‫لقد فعلتها مرة أخرى يا ملاك.

143
00:14:00,478 --> 00:14:01,980
‫أمي، أنا مرتاحة جدًا الآن.

144
00:14:02,022 --> 00:14:05,608
‫لقد كنت أفكر في الأمر مرارًا
‫وتكرارًا في رأسي وأتوتر،

145
00:14:05,650 --> 00:14:08,361
‫سعيدة لأنه أعجبكِ، بصراحة.

146
00:14:08,403 --> 00:14:10,822
‫الآن يمكننا أن نرسله إلى الناشر و..

147
00:14:10,864 --> 00:14:12,574
‫صحيح. حسنًا...

148
00:14:13,074 --> 00:14:14,326
‫لا.

149
00:14:15,076 --> 00:14:16,160
‫ماذا؟

150
00:14:16,201 --> 00:14:17,369
‫لا شيء.

151
00:14:17,411 --> 00:14:20,539
‫الكتاب رائع يا عزيزتي لكن...

152
00:14:21,999 --> 00:14:23,584
‫لا تعتقدين أنه جاهز.

153
00:14:23,625 --> 00:14:26,503
‫(إيلي)، إنه يتعلق بالنهاية.

154
00:14:26,545 --> 00:14:29,673
‫- رباه.
‫- وأنا أقرأها، شعرت بالتشوش.

155
00:14:29,715 --> 00:14:32,968
‫(أرغايل) على وشك أن يحصل على
‫الملف الرئيسي ويهزم "أس أو بي"،

156
00:14:33,010 --> 00:14:37,222
‫ثم يحدث تطور كبير في "لندن".

157
00:14:37,264 --> 00:14:39,683
‫ماذا؟ لا، لا، لا.

158
00:14:39,725 --> 00:14:41,852
‫هل يحصل على الملف أم لا؟

159
00:14:41,894 --> 00:14:42,936
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

160
00:14:42,978 --> 00:14:44,271
‫إنها تسمى "نهاية مشوقة" يا أمي.

161
00:14:44,313 --> 00:14:46,190
‫(إيلي)، إنه يسمى "انسحاب".

162
00:14:46,231 --> 00:14:49,193
‫لا يمكنكِ فعل هذا لقرائكِ.

163
00:14:49,234 --> 00:14:51,612
‫ما رأيك أن أسافر يوم الجمعة؟

164
00:14:51,653 --> 00:14:53,072
‫استغلال عطلة نهاية الأسبوع؟

165
00:14:53,113 --> 00:14:55,491
‫توارد الأفكار، الاستفادة من سحرنا؟

166
00:14:55,574 --> 00:14:57,368
‫سنجد حلاً.

167
00:15:00,661 --> 00:15:02,747
‫يوم الجمعة يناسبني. أني..

168
00:15:02,789 --> 00:15:04,624
‫سأشغل نفسي حتى ذلك الحين.

169
00:15:04,665 --> 00:15:07,043
‫عليك احضار هذه القصة
‫إلى المنزل يا (إيلي).

170
00:15:07,085 --> 00:15:12,548
‫نعم، أعتقد أن لديك
‫فصلًا صغيرًا آخر لكتابته.

171
00:15:13,091 --> 00:15:14,926
‫سيكون الأمر ممتعًا.

172
00:15:16,094 --> 00:15:17,720
‫وداعًا.

173
00:15:20,306 --> 00:15:22,266
‫هل سمعت ذلك يا صاح؟

174
00:15:22,308 --> 00:15:24,602
‫هناك فصل آخر للقصة.

175
00:15:26,187 --> 00:15:31,067
‫آنسة (لي)، الرحلة القادمة إلى
‫"لندن" لن تغادر حتى الصباح.

176
00:15:32,402 --> 00:15:35,780
‫بما أن لديّ وقت فارغ،

177
00:15:35,822 --> 00:15:38,199
‫- فكرت...
‫- فكرت ماذا؟

178
00:15:39,367 --> 00:15:41,244
‫بأنني سأبقى هنا؟

179
00:15:41,285 --> 00:15:42,828
‫استمتع بالألعاب النارية معك؟

180
00:15:53,130 --> 00:15:55,048
‫سأريكِ الألعاب النارية.

181
00:16:12,482 --> 00:16:13,650
‫لا.

182
00:16:14,943 --> 00:16:15,944
‫كان ذلك سيئًا.

183
00:16:16,945 --> 00:16:18,029
‫رباه، كان ذلك سيئاً.

184
00:16:18,864 --> 00:16:19,781
‫حذف هذا.

185
00:16:19,823 --> 00:16:21,616
‫أنتِ أفضل من هذا يا (إيلي).

186
00:16:22,367 --> 00:16:23,869
‫هيّا يا (إيلي).

187
00:16:25,203 --> 00:16:27,621
‫- الأسلوب كله..
..ـ إنه

188
00:16:27,663 --> 00:16:29,457
‫بعيد المنال.

189
00:16:29,498 --> 00:16:31,459
‫حسنًا.

190
00:16:33,043 --> 00:16:36,797
‫"ما قصدته أن أقول
‫يا آنسة (لي)، كان..."

191
00:16:43,971 --> 00:16:46,515
‫ما قصدته أن أقول،
‫يا آنسة (لي)، كان...

192
00:16:47,475 --> 00:16:49,018
‫"كان..."

193
00:17:08,954 --> 00:17:10,663
..ـ لديّ
‫ـ لا شيء.

194
00:17:19,464 --> 00:17:20,840
‫ماذا عنك يا "ألفي"؟

195
00:17:21,966 --> 00:17:23,301
‫أيّ أفكار؟

196
00:17:24,969 --> 00:17:26,262
‫أيّ شيء؟

197
00:17:31,726 --> 00:17:33,895
.ـ مرحبًا يا أمي
‫ـ مرحبًا يا عزيزتي.

198
00:17:33,937 --> 00:17:35,688
‫أريد فقط الاطمئنان عليك.

199
00:17:35,730 --> 00:17:37,774
‫أدرك مدى التوتر الذي
‫تشعرين به في العمل و..

200
00:17:37,815 --> 00:17:39,901
‫التذاكّر من فضلكم. التذاكّر.

201
00:17:40,360 --> 00:17:41,402
‫انتظري يا (إيلي).

202
00:17:41,444 --> 00:17:43,029
‫هل أنتِ على متن القطار؟

203
00:17:44,113 --> 00:17:45,490
‫مفاجأة.

204
00:17:45,532 --> 00:17:47,742
‫فكرت أنّي سأتي إلى المدينة لرؤيتك.

205
00:17:47,784 --> 00:17:50,537
‫سيكون والدك سعيدًا جدًا برؤيتكِ.

206
00:17:50,578 --> 00:17:52,622
‫وقطي "ألفي" الصغير بالطبع.

207
00:17:52,664 --> 00:17:54,289
‫سنصطحبكِ لتناول عشاء لطيف.

208
00:17:54,331 --> 00:17:57,042
‫ربما ستقابلين شخصًا ما
‫أثناء تواجدكِ هنا، مَن يدري؟

209
00:17:57,084 --> 00:18:02,589
‫بقدر ما تبدو إنها فكرة جذابة
‫يا أمي، فأنا في علاقة.

210
00:18:03,173 --> 00:18:04,174
‫حقًا؟

211
00:18:04,216 --> 00:18:05,384
‫مع مَن؟

212
00:18:05,425 --> 00:18:07,469
‫علاقة بعملي.

213
00:18:08,679 --> 00:18:10,347
‫مع (أرغايل).

214
00:18:10,389 --> 00:18:12,349
‫هذا يزعجني يا (إيلي).

215
00:18:12,391 --> 00:18:15,477
‫ما فائدة النجاح إذا لم يكن
‫لديك مَن تستمتعين معه؟

216
00:18:15,519 --> 00:18:19,815
‫هناك سبب يجعلني أكتب عن القصص
‫جاسوسية وليس الرومانسية يا أمي.

217
00:18:21,316 --> 00:18:22,776
‫إنها أقل تعقيدًا.

218
00:18:22,818 --> 00:18:24,403
‫- ما معقد للغاية...
‫- نعم.

219
00:18:24,444 --> 00:18:25,779
‫...في الوقوع في الحب يا (إيلي)؟

220
00:18:25,821 --> 00:18:28,031
‫سأتصل بك حين أصل، حسنًا؟

221
00:18:28,073 --> 00:18:29,825
‫أحبّكِ. وداعًا.

222
00:18:29,866 --> 00:18:31,243
‫أهلاً.

223
00:18:31,285 --> 00:18:34,288
‫آسف للإزعاج.
‫هل هذا المقعد محجوز؟

224
00:18:34,955 --> 00:18:36,372
‫هل هذا المقعد محجوز؟

225
00:18:40,042 --> 00:18:44,964
‫نعم، للأسف، إنه محجوز.

226
00:18:46,424 --> 00:18:47,633
‫هذا مؤسف.

227
00:19:04,150 --> 00:19:06,819
‫آسفة، لا.
‫لا، هذا المقعد محجوز.

228
00:19:06,861 --> 00:19:10,323
‫لقد نهض لكنه كان..

229
00:19:10,364 --> 00:19:12,283
‫يجلس هناك.

230
00:19:12,325 --> 00:19:14,744
‫لا بأس. إذا عاد، سأنهض.

231
00:19:14,785 --> 00:19:17,997
‫عجباه! ثمّة قط هناك.

232
00:19:18,039 --> 00:19:20,498
‫يفترض أن يكون هذا القط في
‫قبعة وليس في حقيبة ظهر.

233
00:19:20,540 --> 00:19:21,875
‫أنظري إلى هذا.

234
00:19:21,916 --> 00:19:25,045
‫ماذا تفعل يا وحش ذي الفراء؟ محال!

235
00:19:25,086 --> 00:19:26,588
‫ أحب القطط.

236
00:19:26,630 --> 00:19:28,506
‫ما اسمه؟

237
00:19:28,548 --> 00:19:30,842
‫- "ألفي".
‫- عفوًا.

238
00:19:30,884 --> 00:19:33,303
‫الفتى "ألفي". نعم.

239
00:19:37,849 --> 00:19:39,643
‫هل يوجد ما يكفي من
الأكسجين هناك؟

240
00:19:39,684 --> 00:19:40,977
‫نعم بالطبع.

241
00:19:45,106 --> 00:19:47,275
‫سوف اترككِ وحدك.
‫تريدين أن تكوني وحدكِ.

242
00:19:47,317 --> 00:19:48,568
‫أفهم.

243
00:19:50,695 --> 00:19:52,197
‫هل قرأت هذا؟

244
00:19:54,658 --> 00:19:57,285
‫- نعم. نعم.
‫- حقًا؟

245
00:19:58,370 --> 00:19:59,371
‫حسنًا.

246
00:20:01,748 --> 00:20:03,165
‫فهمت. حسنًا.

247
00:20:22,559 --> 00:20:23,936
‫مهلاً...

248
00:20:29,400 --> 00:20:30,442
‫عفوًا.

249
00:20:32,069 --> 00:20:34,446
‫رباه، هل أنتِ...

250
00:20:34,488 --> 00:20:36,782
‫أنتِ (إيلي كونواي).

251
00:20:36,824 --> 00:20:38,325
‫محال!

252
00:20:40,411 --> 00:20:41,870
.يالمحاسن الصدف

253
00:20:41,912 --> 00:20:44,873
‫أنا معجب بكِ، وهذا أفضل
‫ما لديكِ بصراحة حتى الآن.

254
00:20:44,915 --> 00:20:46,333
‫أنا لا أقول ذلك فقط.

255
00:20:46,375 --> 00:20:47,917
‫كيف تفعلين ذلك؟

256
00:20:47,959 --> 00:20:50,002
‫تكتبين كتابًا تلو الآخر يا امرأة.

257
00:20:50,044 --> 00:20:53,756
‫أتعلم، حين تكون شغوفًا بعملك..

258
00:20:53,798 --> 00:20:56,509
‫فأنك تعملين طيلة حياتك.

259
00:20:56,551 --> 00:20:58,803
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

260
00:20:58,845 --> 00:21:01,431
‫كلانا محظوظان بهذا الأسلوب، أنتِ وأنا.

261
00:21:01,472 --> 00:21:03,349
‫حسنًا؟ ما عملك؟

262
00:21:03,766 --> 00:21:05,059
‫تجسس.

263
00:21:06,477 --> 00:21:07,854
‫صحيح.

264
00:21:07,895 --> 00:21:11,774
‫"كلما كان الجاسوس أعظم،
‫كلما كانت الكذبة أكبر".

265
00:21:11,816 --> 00:21:14,110
‫هذا جريء.

266
00:21:15,111 --> 00:21:18,698
‫ليس كما توقعتِ أن
‫يبدو الجاسوس، حسنًا؟

267
00:21:18,740 --> 00:21:22,952
‫نعم، من باب الإنصاف، إنه
.عيب الوحيد في كتبكِ

268
00:21:22,994 --> 00:21:26,956
‫عارض أزياء يرتدي سترة "نهرو"
‫مصممة خصيصًا له بقصة شعر غبية

269
00:21:26,998 --> 00:21:29,751
‫يميل إلى الظهور في القطار،

270
00:21:29,792 --> 00:21:32,043
‫يختلف عن أيّ شخص
‫آخر في هذه العربة.

271
00:21:35,046 --> 00:21:37,841
‫أنّك لا تلاحظيهم.

272
00:21:40,635 --> 00:21:42,095
‫هل شوشتكِ؟

273
00:21:43,638 --> 00:21:44,848
‫أأنت بخير؟

274
00:21:47,434 --> 00:21:49,019
‫لا، أنا بخير.

275
00:21:49,060 --> 00:21:51,271
‫أتعلمين، كنت اقصدها حين
‫قلت أنني معجب بك.

276
00:21:51,313 --> 00:21:55,525
‫لكن المعجب التالي القادم، إنه لا يأتي
.لالتقاط صورة شخصية إذا فهمتِ قصدي

277
00:21:55,567 --> 00:21:57,110
‫إنه واحد منهم.

278
00:21:57,152 --> 00:21:59,237
‫- الآن أدرك أن هذا قد يكون...
‫- ...صعب تصديقه،

279
00:21:59,279 --> 00:22:01,198
‫لكن بحلول الوقت الذي
‫كسرت فيه معصميه...

280
00:22:01,239 --> 00:22:03,158
‫...وسقوط مسدسه في حضنك،

281
00:22:03,200 --> 00:22:05,035
‫ربما أننا قد بنينا بعض
..الثقة مع بعضنا الآخر

282
00:22:05,076 --> 00:22:07,662
‫...سوف تكون قادرة على
‫قبول حقيقتين رئيسيتين.

283
00:22:07,704 --> 00:22:11,082
‫الحقيقة الأولى، أنت في خطر شديد.

284
00:22:11,124 --> 00:22:14,043
‫- الحقيقة...
‫- ...الثانية، حين أقول أن الوقت قد حان،

285
00:22:14,084 --> 00:22:18,464
‫سيكون من مصلحتكِ أن تتشبثي
‫بيّ بأقصى ما يمكنكِ. أنّي اتحدث...

286
00:22:18,506 --> 00:22:22,259
‫...عن عناق كما لو أنك لم
‫تعانقي أحد من قبل بقوة.

287
00:22:23,803 --> 00:22:25,012
‫هل تفهمين؟

288
00:22:25,638 --> 00:22:26,972
‫هل تفهمين ما أقوله؟

289
00:22:27,723 --> 00:22:29,975
‫أنا آسف جدًا.

290
00:22:30,017 --> 00:22:31,769
‫آنسة (كونواي)...

291
00:22:31,811 --> 00:22:33,521
‫...هل تمانعين لو وقعتي على كتابي؟

292
00:22:33,562 --> 00:22:35,981
‫- هل سنلعب هذه اللعبة حقًا؟
‫- نعم.

293
00:22:36,023 --> 00:22:38,108
‫هل لديك قلم؟

294
00:22:38,150 --> 00:22:40,319
‫- هذا محرج.
‫- نعم، نعم، نعم.

295
00:22:42,988 --> 00:22:44,824
‫ها نحن ذا.

296
00:22:46,867 --> 00:22:48,410
‫رباه، يعجبني هذا الكتاب.

297
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
‫هل ترين؟ كنت أقول الحقيقة.

298
00:23:04,717 --> 00:23:06,094
‫مَن غريب الأطوار الآن؟

299
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
‫ليس معجبًا حقيقيًا. لا تقلقي.
‫كل شيء تحت سيطرتي.

300
00:23:12,475 --> 00:23:14,352
‫كل شيء تحت السيطرة.

301
00:23:29,826 --> 00:23:32,078
‫ماذا يحدث؟

302
00:23:34,956 --> 00:23:36,499
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:36,541 --> 00:23:38,084
‫نعم.

304
00:24:20,542 --> 00:24:23,378
‫رباه، هذا لطيف. شكرًا.

305
00:24:25,087 --> 00:24:28,591
‫هل ترين؟ سأعطيك المسدس
‫وأنتِ أعيده ليّ.

306
00:24:28,633 --> 00:24:31,177
‫هذه هي الثقة التي كنا
‫نتحدث عنها يا (إيلي).

307
00:24:31,218 --> 00:24:32,845
‫غرباء على القطار.

308
00:24:32,887 --> 00:24:34,013
‫والآن انظري إلينا.

309
00:24:34,055 --> 00:24:36,265
‫هيّا، أليس هذا ممتعا؟

310
00:24:44,774 --> 00:24:47,610
‫انتظري لحظة. لا، لا.

311
00:24:47,652 --> 00:24:49,445
‫(إيلي)، انتظري. لا تفعلي ذلك.

312
00:25:12,550 --> 00:25:13,593
‫(إيلي)!

313
00:25:28,650 --> 00:25:30,402
‫إنها لحية حقيقية أيها الأحمق.

314
00:25:31,611 --> 00:25:33,321
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

315
00:25:47,460 --> 00:25:48,503
‫هل انت بخير؟

316
00:25:48,545 --> 00:25:49,838
‫لا!

317
00:25:49,879 --> 00:25:52,256
‫سأعتني بهذا.

318
00:25:56,385 --> 00:25:58,345
‫قد يكون هذا تحديًا..

319
00:26:24,621 --> 00:26:26,415
‫حسنًا.

320
00:26:38,301 --> 00:26:40,887
‫أعتقد إنه قد حان وقت
‫العناق القوي. اتبعيني.

321
00:26:40,970 --> 00:26:42,055
‫هيّا بنا.

322
00:26:42,096 --> 00:26:43,890
‫حسنًا.

323
00:26:43,931 --> 00:26:45,224
‫ابقي معي.

324
00:26:45,266 --> 00:26:47,685
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا.

325
00:26:47,727 --> 00:26:49,395
‫هيّا بنا.

326
00:26:49,437 --> 00:26:51,147
‫- مهلاً.
‫- لا. هذا سيئ.

327
00:26:51,189 --> 00:26:52,690
‫سيئ حقًا.

328
00:26:53,316 --> 00:26:54,692
‫هيّا، لنذهب.

329
00:27:04,285 --> 00:27:06,537
‫- مهلاً. هل هذا نوعك المفضل بالرجال؟
‫- اغرب عن وجهي يا "روميو".

330
00:27:06,579 --> 00:27:07,663
‫لا!

331
00:27:08,873 --> 00:27:10,166
‫حسبك.

332
00:27:10,833 --> 00:27:12,210
‫توقفا!

333
00:27:12,251 --> 00:27:13,836
‫لا، لا، انتظروا، انتظروا.
‫لا تطلقوا النار.

334
00:27:13,878 --> 00:27:15,129
‫لا أعرف هذا الرجل.

335
00:27:15,171 --> 00:27:16,255
‫لا علاقة ليّ مع هذا الشخص.

336
00:27:16,297 --> 00:27:17,423
‫أنا لست متورطة. ارجوك.

337
00:27:17,465 --> 00:27:19,591
‫(وايلد)، لا تجعلني أقتلكما.

338
00:27:19,633 --> 00:27:20,759
‫(إيلي).

339
00:27:20,801 --> 00:27:22,761
‫ماذا؟

340
00:27:22,803 --> 00:27:24,137
‫لقد حان الوقت.

341
00:27:24,179 --> 00:27:26,181
‫حان وقت العناق القوي.

342
00:27:26,223 --> 00:27:28,016
‫استمتعي بالرحلة.

343
00:27:31,478 --> 00:27:34,356
‫نعم!

344
00:27:34,898 --> 00:27:35,982
‫حسنًا!

345
00:27:55,669 --> 00:27:56,711
‫ماذا؟

346
00:28:08,722 --> 00:28:10,975
‫جيّد، أنّكِ استيقظتي. مرحبًا.

347
00:28:11,016 --> 00:28:12,810
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

348
00:28:12,852 --> 00:28:14,854
‫حسنًا، هذا أنا.

349
00:28:14,895 --> 00:28:18,274
‫هل تتذكّري الرجل في القطار؟
‫ذي حركات الكونغ فو..

350
00:28:18,315 --> 00:28:19,650
‫الملتحي؟

351
00:28:20,818 --> 00:28:22,027
‫لقد حلقتها.

352
00:28:22,111 --> 00:28:23,362
‫الرجل من القطار. نعم، هل تتذكرين؟

353
00:28:23,404 --> 00:28:24,864
‫- أعرف، أعرف.
..ـ الرجل

354
00:28:24,905 --> 00:28:26,282
‫تعرفت عليك.

355
00:28:26,323 --> 00:28:29,743
‫أنا آسف، أنا وقح. أعتذر.

356
00:28:29,785 --> 00:28:31,412
‫لم نتعرف على بعضنا رسميًا.

357
00:28:31,453 --> 00:28:33,164
‫اسمي (إيدان). (ايدان وايلد).

358
00:28:33,205 --> 00:28:35,499
‫لا، لا! لا تقترب.

359
00:28:35,541 --> 00:28:37,209
‫حسنًا. استرخي.

360
00:28:37,251 --> 00:28:39,003
‫أين قطي؟

361
00:28:39,044 --> 00:28:43,340
‫"ألفي" هناك في المطبخ يتناول
‫سمك التونة الخالي من الزئبق.

362
00:28:43,382 --> 00:28:45,425
‫كما تطعمه أمه.

363
00:28:46,050 --> 00:28:47,927
‫انه بخير. أنتِ لست بخير.

364
00:28:48,553 --> 00:28:50,430
‫أنت في مأزق كبير.

365
00:28:51,723 --> 00:28:52,765
‫أنت...

366
00:28:53,933 --> 00:28:55,935
‫هل وضعت كاميرات في منزلي؟

367
00:28:55,977 --> 00:28:58,146
‫أنت لست جاسوسًا، بل منحرف.

368
00:28:58,188 --> 00:29:00,315
‫لا، لست منحرفًا. أنا جاسوس.

369
00:29:00,356 --> 00:29:02,609
‫أنا جاسوس، أؤدي عملي.
‫أنا لست منحرفًا.

370
00:29:02,650 --> 00:29:05,612
‫هذه كاميرات الأشرار
‫التي يراقبوننا بها.

371
00:29:05,653 --> 00:29:08,656
‫حسنًا إذن، مَن هم هؤلاء الأشخاص؟

372
00:29:08,698 --> 00:29:10,450
‫هل ترين ذلك الرجل هناك؟

373
00:29:10,491 --> 00:29:12,869
‫هل تتذكرينه من القطار؟

374
00:29:12,911 --> 00:29:14,454
‫اسمه (كارلوس).

375
00:29:14,495 --> 00:29:16,206
‫يعمل لصالح ‏القسم،

376
00:29:16,247 --> 00:29:20,919
‫النسخة الواقعية لهؤلاء
‫الجواسيس الأشرار في كتبك.

377
00:29:21,002 --> 00:29:24,631
‫والرجل المسؤول.
‫يُدعى المدير (ريتر).

378
00:29:25,715 --> 00:29:29,801
‫هل أحتاج أن أذكرك بما
‫هو على المحك هنا؟

379
00:29:30,761 --> 00:29:37,517
‫ماذا سيحدث إذا كان هذا الداعر
‫المرتد الذي يتنكر في هيئة عميل

380
00:29:37,559 --> 00:29:40,187
‫استعاد ملفنا الرئيسي قبلنا؟

381
00:29:40,229 --> 00:29:43,065
‫سوف أجدها. اعدك.

382
00:29:43,106 --> 00:29:48,362
‫يا نائب المدير، هل هذا
‫هو الحال حين وعدتني

383
00:29:48,403 --> 00:29:52,366
‫بأن (وايلد) لم يتمكن أبدًا من
الاقتراب منها لمسافة مائة ميل؟

384
00:29:53,283 --> 00:29:55,160
‫لا يزال بإمكاننا احتواء الموقف يا سيّدي.

385
00:29:55,202 --> 00:29:57,829
‫أنا مثقل بالثقة.

386
00:29:59,414 --> 00:30:00,874
‫لا، هذا غير منطقي.

387
00:30:00,916 --> 00:30:03,293
‫لماذا يهتم القسم بيّ؟

388
00:30:03,335 --> 00:30:06,338
‫لأنك عرافة يا (إيلي).

389
00:30:07,047 --> 00:30:08,340
‫بحقك.

390
00:30:09,633 --> 00:30:12,677
‫لا يتطلب الأمر عبقرية لتخيل
...منظمة ‫استخباراتية سرية

391
00:30:12,718 --> 00:30:14,382
‫لا يعرف عنها العالم.

392
00:30:14,428 --> 00:30:16,973
‫من المؤكد التنبؤ بأنهم
‫سوف يصبحون مارقين.

393
00:30:17,848 --> 00:30:20,017
‫نعم.

394
00:30:20,059 --> 00:30:24,021
‫بطريقة ما، كتبتِ قصة التي لا تزال
.تتجلى بينما نتحدث. الكتاب الخامس

395
00:30:24,063 --> 00:30:25,606
‫هل قرأت الكتاب الخامس؟

396
00:30:26,983 --> 00:30:28,109
‫نعم.

397
00:30:28,150 --> 00:30:29,610
‫والأشرار أيضًا.

398
00:30:31,320 --> 00:30:34,740
‫لقد قرأ القسم الكتاب الخامس؟

399
00:30:34,782 --> 00:30:37,576
‫لا يفوت القسم أيّ نقرة تنقريها
‫في كتابة كتبكِ يا (إيلي).

400
00:30:37,618 --> 00:30:41,122
‫لكن نصك الجديد ايقظ الأشرار
.الذين لم تعلمي بوجودهم

401
00:30:41,163 --> 00:30:42,248
‫لهذا السبب يريدك القسم،

402
00:30:42,290 --> 00:30:43,749
‫وبمجرد أن يحصلوا عليك،

403
00:30:43,791 --> 00:30:46,085
‫لن يسمحوا لك بالرحيل أبدًا،
‫أو ما هو أسوأ من ذلك.

404
00:30:47,086 --> 00:30:49,005
‫أسوأ بكثير.

405
00:30:50,214 --> 00:30:51,966
‫"كليمنتين".

406
00:30:54,135 --> 00:30:56,011
‫أنت راحتي الوحيدة.

407
00:30:57,846 --> 00:31:02,058
‫هل تعلم أن "كليمنتين" كانت بندقية جدي؟

408
00:31:02,559 --> 00:31:03,727
‫نعم.

409
00:31:04,519 --> 00:31:06,271
‫اسماها تيمنًا باسم أمه.

410
00:31:06,313 --> 00:31:07,731
‫رباه.

411
00:31:08,398 --> 00:31:11,359
‫لقد كان رجلاً صارمًا للغاية.

412
00:31:12,277 --> 00:31:14,487
‫لكنني وجدته دومًا رجلاً منطقيًا.

413
00:31:20,368 --> 00:31:22,162
‫وكانت لديه سياسة خاصة.

414
00:31:22,203 --> 00:31:25,665
‫لن يقتل إلا إذا كان
‫الأمر ضروريًا للغاية...

415
00:31:27,042 --> 00:31:28,960
‫...من اجل الطعام

416
00:31:29,002 --> 00:31:32,213
‫ أو هزيمة العدو

417
00:31:32,255 --> 00:31:36,593
‫أو القضاء على معتوه غير كفء.

418
00:31:36,634 --> 00:31:39,678
‫ارتكبت أخطاء. لن يتكرر مرة اخرى.

419
00:31:40,346 --> 00:31:42,973
‫أعلم أنه لن يتكرر.

420
00:31:44,266 --> 00:31:46,769
‫وأنا على يقين من ذلك.

421
00:31:50,064 --> 00:31:51,523
‫هذا لن يحدث.

422
00:31:51,565 --> 00:31:53,650
‫بلى إنه كذلك.
‫إنه يحدث بالتأكيد.

423
00:31:54,693 --> 00:31:56,945
‫لكن إذا كنت تريدين مخرجًا،
‫إذا كنت تريدين استعادة حياتك،

424
00:31:56,987 --> 00:31:57,905
‫أستطيع مساعدتكِ.

425
00:31:57,946 --> 00:31:59,156
‫أنا الرجل الجيّد هنا.

426
00:31:59,198 --> 00:32:00,866
‫لكن عليك مساعدتي أولاً.

427
00:32:02,743 --> 00:32:05,371
‫ما الذي تريد مني أن أفعله بالضبط؟

428
00:32:06,372 --> 00:32:08,374
‫سأخبرك في الطريق.

429
00:32:15,547 --> 00:32:18,300
‫اللعنة أيتها القطط!

430
00:32:18,342 --> 00:32:20,594
‫ما كان عليك إحضار قطتك يا امرأة.

431
00:32:20,636 --> 00:32:22,345
‫اعتقدتك قلت أنك تحب القطط.

432
00:32:22,387 --> 00:32:23,846
‫هل لديك منديل ورقي أو منديل جيب؟

433
00:32:23,888 --> 00:32:26,307
‫ماذا، هل لديك حساسية أو ما شابه؟

434
00:32:26,349 --> 00:32:28,893
‫لا تهتمي. لا بأس.

435
00:32:30,395 --> 00:32:31,687
‫لقد كذبت.

436
00:32:31,729 --> 00:32:34,482
‫لقد كذبت بشأن حبّك للقطط.

437
00:32:34,524 --> 00:32:36,109
‫- نعم.
‫- كيف يفترض أن أثق بك الآن؟

438
00:32:36,150 --> 00:32:38,486
‫أنا جاسوس. الجواسيس يكذبون.

439
00:32:38,528 --> 00:32:39,779
‫إنه جزء من عملنا.

440
00:32:39,821 --> 00:32:41,697
‫ذلك وقتل الناس.

441
00:32:41,739 --> 00:32:43,991
‫هذا مطمئن حقًا.

442
00:32:45,701 --> 00:32:47,870
‫هل تريدين الحقيقة؟
‫هذه هي الحقيقة.

443
00:32:47,912 --> 00:32:50,706
‫ما كتبتِه في نصك
‫الجديد حدث بالفعل.

444
00:32:50,748 --> 00:32:54,043
‫لم يكن (أرغايل)، لقد كان أنا.

445
00:32:54,085 --> 00:32:55,545
‫لقد أحضرت هذا الهاكر.

446
00:32:55,586 --> 00:32:57,839
‫لقد استأجرت هذا الحثالة
...(الذي يدعى (باكونين

447
00:32:57,880 --> 00:33:00,758
‫لسرقة الملف الرئيسي لصالح القسم.

448
00:33:01,801 --> 00:33:04,387
‫نعم، لقد جمعت معلومات عنهم.

449
00:33:04,429 --> 00:33:06,138
‫كل من طلبته.

450
00:33:06,179 --> 00:33:08,223
‫(ريتر)، (كارلوس).

451
00:33:08,265 --> 00:33:09,766
‫لديّ دليل على التفجيرات

452
00:33:09,808 --> 00:33:12,811
‫وتزوير الانتخابات والتسمم الإشعاعي.

453
00:33:12,853 --> 00:33:16,648
‫أعني أن هذه الأدلة تجعل
‫(دارث فيدر) يبدو مثل (ماري بوبينز).

454
00:33:16,690 --> 00:33:21,528
‫لقد وضعت ملفك الرئيسي
‫الثمين على محرك أقراص فلاش.

455
00:33:22,779 --> 00:33:27,576
‫وأعتقد أن القسم سيعطيني الكثير
‫لئلا أعطيك هذه الرصاصة الفضية.

456
00:33:27,617 --> 00:33:31,163
‫لذا تضاعف السعر ثلاث مرات.

457
00:33:32,205 --> 00:33:33,623
‫هل لا يزال لدينا صفقة؟

458
00:33:33,665 --> 00:33:36,126
‫نعم يا (باكونين)، لدينا صفقة.

459
00:33:36,168 --> 00:33:37,669
‫نعم، اعتقدت ذلك.

460
00:33:38,587 --> 00:33:40,422
‫شكرًا.

461
00:33:40,464 --> 00:33:43,675
‫الملف الرئيسي كان رصاصتي
‫الفضية للإطاحة بالقسم،

462
00:33:43,758 --> 00:33:45,927
‫الدليل الذي كنت سأستخدمه لفضحهم.

463
00:33:45,969 --> 00:33:48,221
‫لكن حين ذهبت إلى
‫"لندن" للقاء (باكونين)...

464
00:33:48,263 --> 00:33:49,805
‫...لم يظهر الحثالة.

465
00:33:49,847 --> 00:33:54,018
‫والآن أنا والأشرار نتسابق للعثور عليه.

466
00:33:54,059 --> 00:34:00,149
‫وكلانا يعتقد أن خيالك
‫الرائع هو المفتاح لإيجاده.

467
00:34:00,191 --> 00:34:01,692
‫إذن أين هو الآن؟

468
00:34:01,734 --> 00:34:05,529
‫لا، لا. لا يمكنك أن تتوقع
‫مني أن أعرف الإجابة على ذلك.

469
00:34:05,571 --> 00:34:06,947
‫ولمَ لا؟

470
00:34:06,989 --> 00:34:08,616
‫فقط أخبريني ماذا
‫سيحدث في الفصل التالي.

471
00:34:08,657 --> 00:34:13,370
‫ما تطلبه مني يحتاج
‫إلى أشهر من البحث.

472
00:34:13,412 --> 00:34:14,705
‫بل سنين.

473
00:34:14,747 --> 00:34:18,834
‫قراءة، إجراء مقابلات، حفظ
‫خرائط، تعرف على المدينة.

474
00:34:18,876 --> 00:34:21,170
‫لم أذهب إلى "لندن" من قبل.

475
00:34:21,212 --> 00:34:22,505
‫رائع.

476
00:34:22,546 --> 00:34:27,218
‫لنبدأ هناك. نعم.

477
00:34:27,259 --> 00:34:30,804
‫لا احب ركوب الطائرات.
‫قابلتك في القطار لسبب ما.

478
00:34:30,846 --> 00:34:34,098
‫احتمال موتك في حادث تحطم
‫طائرة هو واحد في 11 مليون.

479
00:34:34,140 --> 00:34:36,851
‫الاحتمالات إذا بقيتِ هنا وسمحتِ
.للقسم بإيجادكِ ليس جيّدًا جدًا

480
00:34:36,893 --> 00:34:39,020
‫الآن تلك الطائرة هي أفضل وسيلة لكِ.

481
00:34:39,062 --> 00:34:40,563
‫ما رأيكِ؟

482
00:34:40,605 --> 00:34:42,232
‫لا أستطيع فعل هذا.

483
00:34:42,273 --> 00:34:47,362
‫تنفسي. تنفسي معي.

484
00:34:53,576 --> 00:34:55,787
‫لذيذ.

485
00:34:55,828 --> 00:34:58,206
‫- المزيد من الشمبانيا يا سيّدي؟
‫- لا، لم أستطع.

486
00:34:58,248 --> 00:35:00,500
‫حسنًا، اجبريني.

487
00:35:00,542 --> 00:35:02,001
‫ما رأيكِ بهذه الطائرة؟

488
00:35:02,126 --> 00:35:04,254
‫لم أركب طائرة قبلاً، لذا...

489
00:35:04,295 --> 00:35:07,674
‫إنها طريقة مثالية لكسر هذه العادة.

490
00:35:07,715 --> 00:35:09,300
‫هل تعرفين ما أعنيه؟

491
00:35:09,342 --> 00:35:11,261
‫القبطان يتحدث.

492
00:35:11,302 --> 00:35:13,471
‫الرجاء اربطوا أحزمة
‫الأمان عند الإقلاع.

493
00:35:13,513 --> 00:35:16,557
‫نعم، هذا سوف يساعدنا إذا تحطمنا.

494
00:35:18,267 --> 00:35:20,269
‫أأنت بخير؟

495
00:35:20,310 --> 00:35:24,523
‫إنه تمرين النقر.
‫يفترض أن يخفف توتري.

496
00:35:24,606 --> 00:35:26,567
‫هذا ما يفعله القوات العسكرية.

497
00:35:26,608 --> 00:35:28,193
‫يا إلهي.

498
00:35:28,235 --> 00:35:30,153
‫هل سبق أن جربتِ الكحول؟

499
00:35:30,195 --> 00:35:31,530
‫إنه يساعد.

500
00:35:31,572 --> 00:35:33,323
‫لا.

501
00:35:34,616 --> 00:35:35,701
‫مهلاً، انظري إليّ!

502
00:35:35,742 --> 00:35:37,077
‫انظري إليَّ.

503
00:35:37,119 --> 00:35:39,496
‫أحد عملياتي في الفرقة الأولى،
‫أنا في "الجزائر"...

504
00:35:39,580 --> 00:35:41,665
‫محصورًا في مخيم للاجئين الصحراويين

505
00:35:41,707 --> 00:35:44,543
‫عند قاعدة جبل "تاشات".

506
00:35:44,585 --> 00:35:46,753
‫لا، "تاهات".

507
00:35:46,795 --> 00:35:49,172
‫ينطق "تاهات".

508
00:35:49,214 --> 00:35:51,967
‫إنه "تاشات". أليست "تاشا"؟

509
00:35:52,009 --> 00:35:53,719
‫لا، ليس هناك "ش".
‫إنه "تاهات".

510
00:35:53,760 --> 00:35:55,887
‫إنه..إنه...

511
00:35:55,929 --> 00:35:57,556
‫إنه مجرد جبل "تاهات"، حسنًا؟

512
00:35:57,598 --> 00:35:59,140
‫حسنًا.

513
00:35:59,932 --> 00:36:01,851
‫بدأت حساب السقوط
.الحر على هذا الجبل

514
00:36:01,892 --> 00:36:04,145
‫أنا لست متسلق جبال،
‫لذا عرفت أن في أيّ لحظة

515
00:36:04,186 --> 00:36:06,939
‫سأقوم بالسقوط الحر بضع
‫مئات الأقدام في الثانية.

516
00:36:06,981 --> 00:36:09,650
‫وانفجر مثل بالونة ماء عند الاصطدام.

517
00:36:09,692 --> 00:36:11,944
‫إذن ماذا فعلت؟

518
00:36:11,986 --> 00:36:15,781
‫توقفت عن القلق بشأن الواجهة الصخرية
‫التي يبلغ ارتفاعها 10 آلاف قدم فوقي،

519
00:36:15,823 --> 00:36:18,826
‫وعملت على مساحة
‫ثلاثة أقدام أمامي.

520
00:36:20,119 --> 00:36:22,705
‫لذا حين تشعرين بهذا الخوف، تذكري...

521
00:36:22,788 --> 00:36:25,583
‫التركيز على الشيء الوحيد الحقيقي.

522
00:36:25,625 --> 00:36:27,835
‫الذي يكون أمامك.

523
00:36:32,340 --> 00:36:33,758
‫أنظري إلى ذلك.

524
00:36:44,643 --> 00:36:46,603
‫نحن نطير.

525
00:36:46,686 --> 00:36:47,979
‫نعم.

526
00:36:49,522 --> 00:36:50,774
‫نحن نطير.

527
00:36:52,651 --> 00:36:54,152
‫شكرًا.

528
00:36:55,111 --> 00:36:56,363
‫على الرحب والسعة.

529
00:37:03,311 --> 00:37:07,163
"لندن"

530
00:37:18,760 --> 00:37:20,345
‫يا إلهي.

531
00:37:20,387 --> 00:37:23,431
‫- ما كان يجب احضار القط.
‫- ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

532
00:37:23,473 --> 00:37:24,766
‫أتركه يدافع عن نفسه؟

533
00:37:24,808 --> 00:37:26,184
‫- بحقك.
‫- سيكون بخير.

534
00:37:26,226 --> 00:37:29,019
‫سيّدات القطط يموتن دومًا
‫بمفردهن. القطط تكتشف ذلك.

535
00:37:29,061 --> 00:37:32,314
‫أنا لست سيدة قطط.

536
00:37:33,857 --> 00:37:35,401
‫ما مشكلتك مع قطي بالضبط؟

537
00:37:35,442 --> 00:37:36,985
‫انه لطيف حقًا. إنه محبوب.

538
00:37:37,027 --> 00:37:38,487
‫- إنه مخلص. عطوف.
‫- ارجوك.

539
00:37:38,529 --> 00:37:40,030
‫إذا تعرضت لموت مفاجئ، ذلك القط...

540
00:37:40,072 --> 00:37:42,574
‫سيلتهم أذنيك في غضون
‫48 ساعة كحد أقصى.

541
00:37:42,616 --> 00:37:45,994
‫وجودك، قد يصبح هذا أكثر
‫احتمالاً في كل لحظة.

542
00:37:48,455 --> 00:37:49,873
‫هذا هو المكان.

543
00:37:49,915 --> 00:37:52,000
‫نصب "ألبرت" التذكاري.

544
00:37:52,876 --> 00:37:55,003
‫- عجباه.
‫- لقد ظهرت في الوقت المناسب.

545
00:37:55,129 --> 00:37:57,548
‫لكن لم يتصل (باكونين) قط.

546
00:37:58,924 --> 00:38:00,676
‫السؤال هو ماذا حدث؟

547
00:38:00,718 --> 00:38:02,386
‫إنه سؤال وجيه.

548
00:38:02,428 --> 00:38:03,387
‫نعم. نعم.

549
00:38:03,429 --> 00:38:04,596
‫نعم، ماذا حدث؟

550
00:38:04,638 --> 00:38:06,348
‫إنه ليس سؤالًا بلاغيًا.

551
00:38:07,808 --> 00:38:09,059
‫ماذا حدث؟

552
00:38:09,101 --> 00:38:11,769
‫لا أستطيع التوصل إلى الاجابة.

553
00:38:11,811 --> 00:38:13,146
‫بالطبع تستطيعين.

554
00:38:13,187 --> 00:38:15,690
‫في نهاية الكتاب الخامس،
‫كان (أرغايل) في طريقه...

555
00:38:15,732 --> 00:38:17,775
‫لمقابلة هاكر في "لندن"، صحيح؟

556
00:38:17,817 --> 00:38:20,695
‫إذن اكتبي فصلًا آخر
‫وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

557
00:38:20,737 --> 00:38:21,821
‫لا.

558
00:38:21,863 --> 00:38:24,240
‫هذه ليس عملي.

559
00:38:25,199 --> 00:38:27,326
‫نحن في حديقة عامة يلاحقكِ قتلة

560
00:38:27,368 --> 00:38:31,706
‫يطاردونك نيابة عن أخطر
‫منظمة تجسس في العالم،

561
00:38:31,748 --> 00:38:35,793
‫لذا ما لم يكن لديك فكرة أفضل،
‫ربما يمكنك التوصل إلى تسوية.

562
00:38:40,298 --> 00:38:41,924
‫حسنًا، فلنجد مقعدًا.

563
00:38:49,098 --> 00:38:51,225
‫سيّدي، لقد وجدناهما.

564
00:38:56,938 --> 00:38:59,316
‫إنهما عند نصب "ألبرت"
‫التذكاري في حديقة "هايد".

565
00:38:59,357 --> 00:39:00,650
‫هذا بث مباشر الآن.

566
00:39:00,692 --> 00:39:02,903
‫أحد معجبيها ينشر
‫بث المباشر عنها.

567
00:39:02,944 --> 00:39:05,947
‫تلك هي بالتأكيد.
‫إنها (إيلي كونواي).

568
00:39:09,075 --> 00:39:12,287
‫- (كارلوس).
‫- نعم يا سيدي؟

569
00:39:12,454 --> 00:39:13,580
‫ارسل الفريق المحلي.

570
00:39:13,663 --> 00:39:16,917
‫أريد إعادة تمركز جميع العملاء
‫البريطانيين ومراقبتهما الآن.

571
00:39:16,958 --> 00:39:18,794
‫أحضر ليّ الصوت.
‫أريد أن أسمع هذا.

572
00:39:18,835 --> 00:39:21,004
‫تفعيل قراءة الشفاه الرقمية.

573
00:39:22,422 --> 00:39:24,299
‫كيف وضعنا يا رئيس؟

574
00:39:24,341 --> 00:39:28,887
‫ارجوك، لا تضغط عليّ.
‫يجب أن أفكر.

575
00:39:28,929 --> 00:39:32,015
‫لقد جعلها تكتب الفصل التالي.

576
00:39:32,057 --> 00:39:33,767
‫إنه ليس "حرب وسلام"،
‫هل تعلمين؟

577
00:39:33,809 --> 00:39:36,977
‫أننا فقط بحاجة إلى فصل.
‫ربما بضع صفحات.

578
00:39:44,360 --> 00:39:49,156
‫حين وصل (أرغايل)
‫إلى نقطة الالتقاء...

579
00:39:51,492 --> 00:39:52,993
‫...لقد ادرك...

580
00:40:14,306 --> 00:40:15,975
‫إذن هل هذا الرجل
‫لم يظهر فحسب؟

581
00:40:16,058 --> 00:40:20,603
‫لماذا يعطيني الهاتف
‫لئلا أتصل به؟ إلا إذا...

582
00:40:21,938 --> 00:40:23,648
‫الهاتف كان رسالة.

583
00:40:23,690 --> 00:40:25,984
‫هناك. انظر.

584
00:40:32,323 --> 00:40:36,077
‫لماذا يضع شريحة تشفير قيمتها 2200 دولار
‫في هاتف قيمته 20 دولارًا يمكن التخلص منه؟

585
00:40:36,119 --> 00:40:37,579
‫إنه يحاول أن يخبرنا كيف...

586
00:40:37,620 --> 00:40:39,038
‫...نجده.

587
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
‫هل يمكنني رؤية الهاتف؟

588
00:40:44,210 --> 00:40:45,587
‫هل تقصدين هاتف قابل للطي؟
الهاتف المؤقت؟

589
00:40:45,628 --> 00:40:47,255
‫نعم. علينا فتحه.

590
00:40:47,297 --> 00:40:49,799
‫إذا كنت محقة، فمن
‫الممكن أن يكون (باكونين)

591
00:40:49,841 --> 00:40:51,593
‫قد زوده بوحدة معالجة
‫مركزية للتشفير.

592
00:40:51,634 --> 00:40:52,886
‫بالتأكيد.

593
00:40:52,927 --> 00:40:54,345
‫- أين هو؟
‫- رميته.

594
00:40:54,387 --> 00:40:55,889
‫ليس بحوزتك؟

595
00:40:55,930 --> 00:40:57,849
‫رميته؟

596
00:40:57,891 --> 00:41:00,018
‫كان دليلاً.

597
00:41:00,059 --> 00:41:02,270
‫نفدت بطاريته.
.إنه مجرد هاتف مؤقت

598
00:41:02,312 --> 00:41:04,062
أيّ نوع من الجواسيس أنت؟

599
00:41:04,104 --> 00:41:07,065
من الواضح انني لا أعمل
.مع العميل (أرغايل) هنا

600
00:41:07,107 --> 00:41:09,401
،نظريًا، ومع وجود هذه الشريحة

601
00:41:09,443 --> 00:41:11,278
هل يمكنك إجراء مكالمة
مشفرة بين طرفين؟

602
00:41:11,320 --> 00:41:13,071
نظريًا، لكن الطرف الآخر

603
00:41:13,113 --> 00:41:14,573
...يجب أن يكون لديه

604
00:41:14,615 --> 00:41:17,284
طبق إستقبال بدايسكٍ متوافق
.هذا كل ما في الأمر

605
00:41:17,326 --> 00:41:19,536
.لقد سمعتهم، قاعدة بيانات الدايسك

606
00:41:19,578 --> 00:41:22,331
لقد حصل على الشريحة
.ليدلنا على القمر الصناعي

607
00:41:22,372 --> 00:41:24,625
،إذا ما عثرنا على القمر الصناعي
.فسنعثر على (باكونين)

608
00:41:25,584 --> 00:41:26,960
...السؤال المطروح هو

609
00:41:27,002 --> 00:41:28,253
كيف نعثرُ على قائمة

610
00:41:28,295 --> 00:41:30,047
بأقمار صناعية فعالة
...تحتوي على دايسك

611
00:41:30,088 --> 00:41:31,423
في المملكة للمتحدة؟

612
00:41:35,844 --> 00:41:38,472
.شاهدي الشخص المحترف يؤدي عمله

613
00:41:38,513 --> 00:41:40,223
تعرف كيفية فعل ذلك؟

614
00:41:40,265 --> 00:41:42,768
(كيرا) علمتني بعض الأمور
هل تعلم؟

615
00:41:42,810 --> 00:41:46,939
لذا أنا سأسلك طريقًا خلفيًا عبرّ
.قاعدة بيانات الدايسك

616
00:41:46,980 --> 00:41:49,565
كل قمر صناعي يبيعونه يجب
.أن يكون مسجلاً لديهم

617
00:41:49,607 --> 00:41:53,069
،إن لم نتبين الأمر قبلهم

618
00:41:53,110 --> 00:41:55,947
.سيموت كثيرون

619
00:41:56,864 --> 00:42:00,242
.انظري لهذا
.جدار "ميتاسبلويت" ناري

620
00:42:00,284 --> 00:42:02,411
."إنه ملف "ميتاسبلويت -
.أجل، يمكنني إختراقه -

621
00:42:02,495 --> 00:42:03,454
.تمهل وحسب

622
00:42:03,496 --> 00:42:05,581
حسنًا؟ -
.تمهل، يمكنني إختراقه -

623
00:42:05,665 --> 00:42:07,625
.تم قبول التحدي

624
00:42:07,667 --> 00:42:08,626
.أكاد أنتهي

625
00:42:09,126 --> 00:42:10,795
...أكاد

626
00:42:10,836 --> 00:42:12,129
.أنتهي

627
00:42:13,005 --> 00:42:14,840
.لقد ولجت -
.لقد ولجت -

628
00:42:14,882 --> 00:42:15,883
.لقد ولجت

629
00:42:15,925 --> 00:42:17,677
.تروقني رؤية (أرغايل) يفعل ذلك

630
00:42:17,718 --> 00:42:19,512
.أود رؤيتك تحاول فعل ذلك

631
00:42:19,553 --> 00:42:21,430
إذن، ماذا لدينا هنا؟ -
...كم عدد -

632
00:42:21,472 --> 00:42:23,057
مواقع الأقمار الصناعية هناك؟

633
00:42:23,099 --> 00:42:25,226
...الكثير. قرابة الستة

634
00:42:25,267 --> 00:42:26,727
.والتسعون لأكون دقيقاً

635
00:42:26,769 --> 00:42:27,728
.سحقًا

636
00:42:28,688 --> 00:42:30,690
.كلا، كلا، كلا

637
00:42:31,856 --> 00:42:34,025
،لكنه إختار هذا الموقع

638
00:42:34,067 --> 00:42:36,444
.نصب "ألبرت" التذكاري لسببٍ ما

639
00:42:46,079 --> 00:42:47,747
...ما هو -
الموقع الأقرب؟ -

640
00:42:47,789 --> 00:42:50,166
.أنتِ تنظرين إليه هنا بالتحديد

641
00:42:50,208 --> 00:42:52,335
...وهذا هو أقرب عنوانٍ دقيق

642
00:42:52,377 --> 00:42:53,962
للنصب؟ -
.أجل يا سيدتي -

643
00:42:54,004 --> 00:42:56,923
.أجل يا سيدي -
."شارع "كوبورغ -

644
00:42:56,965 --> 00:42:58,591
."شارع "كوبورغ

645
00:43:01,970 --> 00:43:05,181
..."كما في الأمير "ألبرت ساكس

646
00:43:05,223 --> 00:43:08,226
..."كوبورغ"
...أنا

647
00:43:08,268 --> 00:43:09,602
...أعتقد أننا عثرنا -
...على رجلنا -

648
00:43:11,104 --> 00:43:12,439
.لنأمل بأن تكوني مُحقة

649
00:43:13,440 --> 00:43:15,149
.إنه حدسُ الكاتب

650
00:43:24,575 --> 00:43:28,120
.لا أحد هنا
ما الذي يجدرُ بنا فعله؟

651
00:43:28,162 --> 00:43:34,126
.بعد كل شيء، أنا جاسوس

652
00:43:40,174 --> 00:43:43,761
.حسنًا. قلتِ بأنه حدسُ الكاتب؟

653
00:43:54,229 --> 00:43:55,731
هل لاحظت أي شيء؟

654
00:43:55,773 --> 00:43:57,066
.أجل، (باكونين) كان ثريًا للغاية

655
00:43:57,107 --> 00:43:58,775
.لن يعيشَ في قذارة كهذه

656
00:44:00,818 --> 00:44:04,614
ما وضعكم أيها الفريق الأول؟ -
.نحنُ على بعد ميلين -

657
00:44:06,532 --> 00:44:09,202
.كلا، إنه ورق جدران أعلى الطابوق

658
00:44:09,243 --> 00:44:11,245
هل يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لك؟

659
00:44:11,287 --> 00:44:13,122
أيًا كان من يقطن هنا
فأن لديه ذوقٌ سيء؟

660
00:44:13,164 --> 00:44:15,208
...هل يمكننا
.لنفترق

661
00:44:16,167 --> 00:44:17,460
ما الذي تفعلينه؟

662
00:44:17,585 --> 00:44:19,253
.انظر، انظر، انظر
.هنالك خط

663
00:44:19,295 --> 00:44:21,089
.هذا يعدُ دليلاً

664
00:44:23,966 --> 00:44:25,176
.انظر لهذا

665
00:44:25,218 --> 00:44:27,178
.تلك مادة ترميم
.تُدعى البلاستر، هيا بنا

666
00:44:27,220 --> 00:44:28,638
.هذا أمرٌ هام

667
00:44:28,679 --> 00:44:30,807
.لدينا 95 موقعًا إضافيًا للتحقق منها

668
00:44:30,848 --> 00:44:33,476
.هيا، لنخرج من هنا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

669
00:44:33,518 --> 00:44:36,979
.فقط انتظر
.دعني اتحقق من الأمر

670
00:44:37,021 --> 00:44:38,606
.أعلم أنه المكان الصحيح

671
00:44:38,648 --> 00:44:41,441
سوف تهدرينَ وقتي
.وأنا سأهدر وقتكِ

672
00:44:42,234 --> 00:44:44,236
اتودينَ الرقص؟ -
.كلا -

673
00:44:44,277 --> 00:44:45,904
!أنا أود، أجل

674
00:44:57,374 --> 00:44:59,042
يا قائد الفريق، ما وضعك؟

675
00:44:59,084 --> 00:45:01,128
.نحنُ على بعد ميل واحد يا سيدي

676
00:45:04,881 --> 00:45:06,299
هل يمكنك رؤية أي شيء؟

677
00:45:11,346 --> 00:45:12,848
.انتظري ثانية

678
00:45:16,268 --> 00:45:18,186
.إنه صندوقٌ مغلق

679
00:45:18,228 --> 00:45:21,064
هل يمكنك فتحه؟ -
.أجل -

680
00:45:21,106 --> 00:45:22,440
.أجل -
.فكرة عظيمة -

681
00:45:25,526 --> 00:45:28,612
.ارجوك، هل يمكنك تحذيري أقلها

682
00:45:28,654 --> 00:45:30,823
قبل أن تبدأ بإطلاق النار؟ -
ما الأمر؟ -

683
00:45:30,865 --> 00:45:34,368
ماذا حدث للجاسوس الخبير بفتح الأقفال؟

684
00:45:34,410 --> 00:45:36,203
.بدا ذلك قفلاً صعبًا

685
00:45:38,080 --> 00:45:40,374
.حسنًا

686
00:45:40,416 --> 00:45:41,834
.هذا ما أتحدث عنه

687
00:45:41,876 --> 00:45:43,169
ما هذا؟

688
00:45:44,545 --> 00:45:45,713
.هذا مفتاحّ قارب

689
00:45:45,754 --> 00:45:47,715
وما أدراكِ بأنه مفتاحُ قارب؟

690
00:45:47,756 --> 00:45:48,883
.لأنني أعيش عند بحيرة

691
00:45:50,384 --> 00:45:53,888
،عناوين بروتوكول إنترنت
.شبكات إفتراضية، مواقع منسدلة

692
00:45:53,929 --> 00:45:55,681
.كلها مشفرة

693
00:45:55,723 --> 00:45:58,142
.هذا هو رمز الفوضوية

694
00:45:58,184 --> 00:46:00,436
.إنه يحمل الاسم نفسه لـ (باكونين)

695
00:46:00,477 --> 00:46:02,479
إنه رمز الفوضوية الروسية
.بعد القرن التاسع عشر

696
00:46:02,521 --> 00:46:05,524
.هذا هو
.هذا هو سجل (باكونين)

697
00:46:06,567 --> 00:46:08,693
.سحقًا. هذا هو سجله

698
00:46:08,735 --> 00:46:12,447
!أجل، وربما يقودنا للملف الرئيسي، انظر

699
00:46:12,488 --> 00:46:14,490
.لقد كنتِ مُحقة

700
00:46:14,532 --> 00:46:15,950
.لقد أصبتِ

701
00:46:17,619 --> 00:46:19,370
.لقد عرفتث ذلك -
.أحسنتِ صُنعًا -

702
00:46:19,412 --> 00:46:21,164
.لقد عرفتِ ذلك

703
00:46:28,880 --> 00:46:29,964
.لقد عرفتُ ذلك

704
00:46:30,924 --> 00:46:32,425
هل يمكنك معرفة هذا؟

705
00:46:42,393 --> 00:46:43,978
.حسنًا، حسنًا

706
00:46:53,946 --> 00:46:56,448
.ستقتحمون الشقة عندما أبدأ بالعد

707
00:46:57,908 --> 00:47:02,746
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

708
00:47:28,981 --> 00:47:30,107
.الغرفة مؤمنة

709
00:47:30,148 --> 00:47:32,567
.لقد فقدنا الهدف -
!سحقًا -

710
00:47:37,196 --> 00:47:38,781
.يا إلهي، اكره هذا القط

711
00:47:47,415 --> 00:47:48,666
.لا، لا، لا

712
00:47:54,422 --> 00:47:57,341
لمَ يواصل هذا الأمر الحدوث؟

713
00:47:59,135 --> 00:48:01,345
!هنالك شخص

714
00:48:19,237 --> 00:48:21,531
.راقبي ما سيحدث -
أراقب لماذا؟ -

715
00:48:22,157 --> 00:48:23,616
!هذا

716
00:48:54,981 --> 00:48:55,982
.كلا

717
00:49:18,045 --> 00:49:19,546
.أنا آسفة

718
00:49:19,588 --> 00:49:22,341
لقد استهلك هذا القط واحدة
.من حيواته التسع، ثقي بي

719
00:49:24,885 --> 00:49:26,470
.ذلك القط كابوس

720
00:49:26,512 --> 00:49:28,389
.أجل، إنها ليست أفضل لحظاته

721
00:49:31,683 --> 00:49:35,312
.في الواقع، أشعر بحالٍ أفضل

722
00:49:35,354 --> 00:49:37,731
.الحقيبة من فضلكِ
.شكرًا جزيلاً لكِ

723
00:49:38,857 --> 00:49:41,193
هؤلاء الرفاق من القسم
.يأتون على شكل دفعات

724
00:49:41,235 --> 00:49:42,903
.سيكون هنالك المزيد

725
00:49:42,945 --> 00:49:46,114
ما لم توديّ البقاء هنا
والترحيب بهم

726
00:49:46,155 --> 00:49:49,700
.أقترح بأن نتحرك

727
00:49:49,742 --> 00:49:50,618
.حسنًا

728
00:49:50,660 --> 00:49:51,994
...هاكِ، امسكِ
...تمهلي، تمهلي

729
00:49:52,036 --> 00:49:54,330
.لا، لا، تعالي هنا
.تعالي هنا، تعالي هنا

730
00:49:54,372 --> 00:49:55,748
.بالله عليكِ، ليس من هنا

731
00:49:56,833 --> 00:49:59,961
.امسكي هذا من أجلي -
.حسنًا -

732
00:50:17,520 --> 00:50:19,439
.خذها -
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ -

733
00:50:22,733 --> 00:50:24,610
.سوف اقضي عليهم -
.حسنًا -

734
00:50:24,652 --> 00:50:28,448
وأنتِ ستدوسين على رؤوسهم
.بينما نمرّ

735
00:50:28,489 --> 00:50:30,198
.أجل -
.تأكدي من أنهم موتى -

736
00:50:30,240 --> 00:50:31,241
أفهمتِ؟

737
00:50:33,034 --> 00:50:35,162
!لا يمكنني أن أدوس على رؤوسهم

738
00:50:35,203 --> 00:50:36,455
.بالطبع يمكنكِ

739
00:50:36,496 --> 00:50:38,165
.الجمجمة البشرية هشة بشكل مثير للدهشة

740
00:50:38,206 --> 00:50:39,499
ماذا؟

741
00:50:39,541 --> 00:50:40,959
.الأمر أشبه بتحطيم بيضة

742
00:50:41,001 --> 00:50:43,128
هل ضربتِ بطيخةً يومًا بمطرقة؟

743
00:50:43,170 --> 00:50:46,548
.الأمر أشبه برفعك لساقك وتحطيمها

744
00:50:46,590 --> 00:50:48,675
هكذا، حسنًا؟

745
00:50:48,717 --> 00:50:50,469
.لا، لا، إنه عظيم
.إنه ممتع

746
00:50:50,510 --> 00:50:52,512
.الأمر أشبه برقصة التويست
هل أديتِ يوًما رقصة التويست؟

747
00:50:52,554 --> 00:50:55,307
.إنه أشبه بقيامكِ برقصة التويست
...واحد، اثنان، ثلاثة، و

748
00:50:55,348 --> 00:50:58,059
.هشمي ذلك الرأس
.واحد، اثنان، ثلاثة

749
00:50:58,101 --> 00:51:00,645
.أنا لا أرقص
.وأنا لا أهشم الجماجم

750
00:51:00,687 --> 00:51:03,106
إذن يجب أن تكون هذه تجربة
.ممتعة بالنسبة لكِ

751
00:51:03,231 --> 00:51:05,192
.ثلاثة، اثنان، واحد

752
00:51:10,489 --> 00:51:12,740
.هيا بنا

753
00:51:23,125 --> 00:51:27,046
.حسنًا، يمكنكِ فعلها
.التفي وهشمي

754
00:51:28,005 --> 00:51:31,258
.التفي وهشمي

755
00:51:33,010 --> 00:51:35,387
.حسنًا

756
00:51:35,429 --> 00:51:37,139
...التفي و

757
00:51:38,557 --> 00:51:40,518
...و

758
00:51:41,644 --> 00:51:43,145
.لا يمكنني فعل ذلك

759
00:51:43,187 --> 00:51:44,438
.لا يمكنني فعلُ ذلك

760
00:51:44,480 --> 00:51:46,815
ما الذي يحدث يا (إيلي)؟

761
00:51:51,862 --> 00:51:55,991
ما الذي حدث لكل كلامنا
عن التهشيم يا (إيلي)؟

762
00:51:57,033 --> 00:51:58,117
ماذا حدث؟

763
00:51:59,536 --> 00:52:03,289
.لقد انجزتُ عملي
.وأنتِ لم تنجزي عملكِ

764
00:52:03,331 --> 00:52:05,208
.أجل، صحيح، كلا

765
00:52:05,250 --> 00:52:08,211
.لقد رغبت بذلك، رغبتُ فعلاً

766
00:52:08,253 --> 00:52:09,796
.أجل -
...الأمر فقط -

767
00:52:09,837 --> 00:52:13,216
.لم يبدو ذلك ضروريًا للغاية
أتعلم؟

768
00:52:15,760 --> 00:52:17,053
ماذا كنتِ تقولين؟

769
00:52:18,680 --> 00:52:20,265
.إنه خطأي

770
00:52:21,808 --> 00:52:24,102
كلا، هنالك المزيد منهم؟

771
00:52:29,065 --> 00:52:31,025
أين أنتِ ذاهبة؟

772
00:52:46,290 --> 00:52:47,583
.كان ذلك مناسبًا

773
00:52:50,544 --> 00:52:51,628
.حسنًا

774
00:52:56,133 --> 00:52:59,219
.حسنًا، تمهل ثانية
.(آيدن)، ذلك الحاجز

775
00:52:59,261 --> 00:53:01,680
.هذا القارب، مفتاح القارب

776
00:53:01,722 --> 00:53:04,641
.لإنها خطة (باكونين)
.إنها خطة (باكونين) للهروب

777
00:53:04,683 --> 00:53:06,977
لا بد وأنه ترك حبلاً

778
00:53:07,019 --> 00:53:09,313
.أو درجًا أو شيئًا ما يوصله للأسفل

779
00:53:09,354 --> 00:53:10,522
.كلا، سوف نقفز

780
00:53:10,564 --> 00:53:12,858
ماذا؟ -
.سوف نقفز -

781
00:53:12,899 --> 00:53:14,359
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

782
00:53:14,401 --> 00:53:16,695
.نحنُ على ارتفاع ثلاثة طوابق -
.لقد كنتِ مُحقة -

783
00:53:16,778 --> 00:53:18,113
.فكر (باكونين) في الأمر برمته

784
00:53:18,155 --> 00:53:20,782
.تحت هذا القماش هناك حصيرة تحطم -
.كلا -

785
00:53:20,824 --> 00:53:23,451
.صدقيني عندما أقول لكِ ذلك -
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -

786
00:53:23,492 --> 00:53:26,662
اسمعي، ثقي بي، انظري لأي مدى
.أوصلتكِ حتى الآن

787
00:53:26,704 --> 00:53:29,081
أجل، محتجزون على أحد الأسطح
.على وشك التعرض للقتل

788
00:53:29,123 --> 00:53:30,875
.هذا كلامٌ منطقي -
.يا إلهي -

789
00:53:30,916 --> 00:53:34,545
.دعيني أسألكِ شيئًا
أنتِ تثقينَ بـ"ألفي"، صحيح؟

790
00:53:34,587 --> 00:53:35,838
.بالطبع

791
00:53:55,066 --> 00:53:57,068
.حمدًا للرب

792
00:53:57,109 --> 00:53:58,986
.سحقًا
.لقد نجحت

793
00:53:59,028 --> 00:54:01,656
.حمدًا للرب، يا إلهي، كلا -
.سوف نقفز -

794
00:54:01,697 --> 00:54:03,741
.افردي ذراعيكِ واهبطي على ظهركِ -
.كلا -

795
00:54:03,783 --> 00:54:05,242
.ستبدو أشبه بقفزة الثقة -
.كلا -

796
00:54:05,284 --> 00:54:06,785
هل أديتِ قفزة الثقة يومًا؟ -
.كلا -

797
00:54:06,826 --> 00:54:08,328
.سوف تكون رائعة -
.يا إلهي -

798
00:54:08,411 --> 00:54:09,871
.ألفي" بمفرده الآن"

799
00:54:09,913 --> 00:54:11,915
.يجب أن ننزل هناك -
.يا إلهي، يا إلهي -

800
00:54:11,956 --> 00:54:13,958
انظري إليه
.لقد هبط مثل محاربي النينجا

801
00:54:14,000 --> 00:54:15,627
.إنه بخير تمامًا

802
00:54:15,669 --> 00:54:18,129
.مستعدة؟ عند العد حتى ثلاثة -
.يا إلهي، يا إلهي -

803
00:54:18,171 --> 00:54:21,091
...واحد، اثنان -
.يا إلهي -

804
00:54:21,174 --> 00:54:22,592
!ثلاثة

805
00:54:22,634 --> 00:54:27,764
!..."ألفي"

806
00:54:37,649 --> 00:54:39,401
.حسنًا

807
00:54:39,442 --> 00:54:41,111
."ألفي"، "ألفي" -
.هيا، نحنُ نجلس كالمغفلين -

808
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
.حمدًا للرب -
.لنذهب، هيا بنا، لنذهب -

809
00:54:43,154 --> 00:54:45,740
اتود التعرض لإصابة؟ -
.يا صغيري اللطيف المحبوب -

810
00:55:01,672 --> 00:55:03,215
.لقد تمكنوا من الفرار يا سيدي

811
00:55:11,932 --> 00:55:13,892
.أنا آسفٌ للغاية يا سيادة المدير

812
00:55:13,934 --> 00:55:19,982
الندم على الوقت الضائع
.هو هدرٌ إضافيٌ للوقت

813
00:55:20,023 --> 00:55:21,859
.عبيء الطائرة بالوقود

814
00:55:21,900 --> 00:55:23,986
.سنقوم برحلة صغيرة إلى أوروبا

815
00:55:34,829 --> 00:55:36,789
.عندما امسك بك يا (باكونين)

816
00:55:37,582 --> 00:55:40,293
.ذكي، ذكي، رجلٌ ذكي

817
00:55:51,179 --> 00:55:52,388
.يا إلهي، كلا

818
00:55:54,515 --> 00:55:55,808
.دعني وشأني

819
00:55:55,850 --> 00:55:59,145
.أخيرًا، القليل من المعرفة

820
00:56:00,938 --> 00:56:03,149
.انظروا من يوّد تكوينَ صداقات

821
00:56:03,191 --> 00:56:05,067
توّد بأن نصبحَ أصدقاء؟

822
00:56:06,277 --> 00:56:07,987
لمَ تواصلينَ التظاهر بأنني لستُ هنا؟

823
00:56:08,029 --> 00:56:11,032
.لأنك لست حقيقيًا

824
00:56:11,073 --> 00:56:13,284
إذن لماذا تتحدثينَ إليّ؟

825
00:56:13,326 --> 00:56:15,495
.كلا، تلك هي المشكلة
.أنتَ مجرد هلوسة

826
00:56:15,536 --> 00:56:17,329
.أنت هناك بسبب توتري وقلقي

827
00:56:17,370 --> 00:56:20,123
والذي يتسبب برؤيتي
.لبعض الأمور أو ما شابه

828
00:56:20,165 --> 00:56:22,584
.أنت مجرد شخصية أنا من إبتدعها

829
00:56:23,543 --> 00:56:24,711
حقًا؟

830
00:56:24,753 --> 00:56:27,380
.أجل، أنت أشبه بألمٍ في مؤخرتي

831
00:56:27,422 --> 00:56:28,673
.ابتعد من هنا

832
00:56:28,715 --> 00:56:30,133
.ابتعد

833
00:56:30,175 --> 00:56:32,052
.ابتعد من هنا

834
00:56:32,093 --> 00:56:35,305
.أنتِ الكاتبة
.كلامكِ بمثابة أوامر بالنسبة لي

835
00:56:50,153 --> 00:56:51,822
...يا إلهي

836
00:56:52,447 --> 00:56:53,532
.ابتعد من هنا

837
00:56:54,699 --> 00:56:56,034
.القط خدشني

838
00:56:56,701 --> 00:56:58,662
.أتسائل عن السبب

839
00:56:58,703 --> 00:57:04,458
استخدم رجلنا خوارزمية
.المفتاح المتماثل لتشفيرها

840
00:57:04,500 --> 00:57:05,835
معمارية "فيستل"؟

841
00:57:05,876 --> 00:57:08,379
."مخطط "لاي ماسي
.مباشرة من الكتاب الأول

842
00:57:09,839 --> 00:57:12,424
.لقد قرأت (أرغايل) بالفعل

843
00:57:12,466 --> 00:57:16,095
أجل، لم يكن ذلك مجرد هراء على
.متن القطار. أنا قاريءٌ وفيّ

844
00:57:16,136 --> 00:57:18,472
يا لكِ من كاتبة رائعة
.يا (إيلي كونواي)

845
00:57:18,514 --> 00:57:19,807
.حسنًا

846
00:57:19,849 --> 00:57:21,517
.كما أنكِ لستِ جاسوسةً سيئةً أيضًا

847
00:57:23,394 --> 00:57:24,937
.أجل

848
00:57:26,397 --> 00:57:27,481
.شكرًا لك

849
00:57:28,899 --> 00:57:31,944
.الحمام تحت تصرفك

850
00:57:35,072 --> 00:57:37,032
هل تحاولينَ إخباري بشيءٍ ما؟

851
00:57:37,074 --> 00:57:39,243
.ربما يجدر بي فعلُ ذلك

852
00:57:39,285 --> 00:57:42,580
.أجل، يمكنني الحصول على تلميح

853
00:58:04,434 --> 00:58:06,144
.دعه وشأنه يا صاحبي

854
00:58:06,185 --> 00:58:08,897
.دعه وشأنه، تعال هنا

855
00:58:08,938 --> 00:58:10,440
.تعال هنا يا عزيزي

856
00:58:15,445 --> 00:58:16,738
.أجل

857
00:58:16,779 --> 00:58:18,197
.أجل، امسكتُ بها

858
00:58:18,239 --> 00:58:21,117
.لا أعلم، في أحد الفنادق الرخيصة

859
00:58:22,243 --> 00:58:24,287
.هي لا تشكُ بأدنى شيء

860
00:58:25,246 --> 00:58:27,581
.كلا، كلا، كلا
.اسمع، هي تصيبني بالجنون

861
00:58:28,582 --> 00:58:31,543
.(إيلي كونواي) بحاجة لرصاصة في الرأس

862
00:58:35,297 --> 00:58:38,258
.كلا، انصت
،سأحضرها إليك

863
00:58:38,300 --> 00:58:42,387
وعندها ننتهي من الأمر، حسنًا؟
.لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

864
00:58:42,429 --> 00:58:45,599
.أجل

865
00:58:45,641 --> 00:58:48,727
.كلا، كلا، لقد طفحَ الكيل

866
00:59:00,170 --> 00:59:05,047
"شيكاغو"

867
00:59:15,169 --> 00:59:17,046
ما الذي تفعله هنا مجددًا يا (ليونارد)؟

868
00:59:17,088 --> 00:59:18,464
لكم من السكر يحتاج الرجل الواحد؟

869
00:59:18,506 --> 00:59:20,007
.لا أفهم -
.ماذا؟ كلا، كلا -

870
00:59:20,049 --> 00:59:21,884
.أنا لستُ هنا من أجل السكّر

871
00:59:21,926 --> 00:59:24,845
،إنها إبنتك
."تتصل من "لندن

872
00:59:24,887 --> 00:59:26,263
.إنها (إيلي)

873
00:59:27,723 --> 00:59:30,977
.مرحبًا -
.أمي؟ أمي، مرحبًا -

874
00:59:31,018 --> 00:59:33,980
(إيلي) عزيزتي، لقد قلقنا
.عندما لم تتصلي بنا

875
00:59:34,021 --> 00:59:36,399
ما الذي تفعلينه في "لندن"؟

876
00:59:36,440 --> 00:59:38,484
.أنا احاول التحدث لإبنتي يا (ليونارد)

877
00:59:38,526 --> 00:59:40,111
أيمكننا الحصول على بعض
الخصوصية من فضلك؟

878
00:59:40,152 --> 00:59:41,737
.لكنه هاتفي

879
00:59:41,779 --> 00:59:45,533
.كما لو أنه كان السكر الخاص بي
هل طالبتك بإعادته يومًا؟

880
00:59:45,574 --> 00:59:46,701
.اذهب للمنزل يا (ليونارد)

881
00:59:47,827 --> 00:59:51,038
.انتظري يا (إيلي)
أنتِ على متن طائرة؟

882
00:59:51,080 --> 00:59:52,748
.هذا عظيم

883
00:59:52,790 --> 00:59:55,625
.أجل، ليس عظيمًا كما يبدو

884
00:59:56,876 --> 00:59:59,170
.أنا واقعة في مشكلة كبيرة يا أمي

885
00:59:59,212 --> 01:00:01,006
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

886
01:00:01,047 --> 01:00:03,341
...إنها مشكلة معقدة

887
01:00:03,383 --> 01:00:05,927
،لا يمكنني التحدث
.أنا أتحدث عبر هاتفٍ عمومي

888
01:00:05,969 --> 01:00:07,554
هاتف عمومي؟

889
01:00:07,595 --> 01:00:11,182
إذن أنتِ الآن تحاولينض أن
.تصيبيني بنوبة من القلق

890
01:00:11,224 --> 01:00:13,226
.لقد طفحَ الكيل
.ارجعي للديار يا (اليزابيث)

891
01:00:13,268 --> 01:00:15,603
.لا، لا، لا يمكنني

892
01:00:15,645 --> 01:00:17,063
،لا أملك أية نقود

893
01:00:17,105 --> 01:00:18,773
،لا يمكنني استخدام بطاقتي
.ولا املك جوازًا

894
01:00:18,815 --> 01:00:24,362
أنا لم أعلم بمن أتصل، حسنًا؟

895
01:00:24,404 --> 01:00:25,739
.حسنًا إذن، سنأتي إليكِ يا عزيزتي

896
01:00:25,780 --> 01:00:30,452
يا (باري)، احجز لنا رحلة
!"إلى "لندن"! "انكلترا

897
01:00:31,369 --> 01:00:33,455
هل تتذكرينَ الفندق الذي أقمت فيه أنتِ وأبي

898
01:00:33,496 --> 01:00:35,248
بمناسبة عيد زواجكما الثلاثين؟

899
01:00:35,290 --> 01:00:37,375
...كما لو أنني نسيت، إنه

900
01:00:37,417 --> 01:00:42,004
.لا تتحدثي بصوتٌ مرتفع
.احجزي لنا ذات الجناح هناك

901
01:00:42,046 --> 01:00:43,756
...إذا سألكِ أحد، قولي بأنها

902
01:00:43,797 --> 01:00:46,050
.رحلة عمل لأجل والدي

903
01:00:46,091 --> 01:00:48,427
.لحضور إحدى مؤتمرات طب الأسنان

904
01:00:48,469 --> 01:00:50,304
.إيلي)، يا إلهي)

905
01:00:50,345 --> 01:00:53,307
!(إيلي)
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيت؟

906
01:00:53,348 --> 01:00:54,725
.لا، لا، لا
.أنا بخير، أقسم لكِ

907
01:00:54,767 --> 01:00:55,976
.أقسم -
هل أنتِ متأكدة؟ -

908
01:00:56,018 --> 01:00:57,895
.نعم -
."حسنًا، ناوليني "ألفي -

909
01:00:57,936 --> 01:01:01,023
.لابد أنكِ جائعة يا عزيزتي
..طلبت لكِ طعامكِ المفضل

910
01:01:01,065 --> 01:01:03,317
.حمدًا للرب، أشعرُ بعطشٍ شديد

911
01:01:03,358 --> 01:01:05,861
."وأنت يا "ألفي

912
01:01:07,112 --> 01:01:09,448
.انظر، لم أنساك أنت أيضًا

913
01:01:09,490 --> 01:01:12,117
حسنا، الآن، هل هذا الأمر كله
يخص مسألة الضرائب؟

914
01:01:12,159 --> 01:01:13,744
.لأننا افترضنا أنها ضرائب

915
01:01:13,786 --> 01:01:17,748
.لا يا أمي، الأمر لا يتعلق بالضرائب

916
01:01:17,790 --> 01:01:20,667
اسمعي، هل تتبعكم أحدٌ ما؟

917
01:01:21,584 --> 01:01:22,668
تتبعنا؟

918
01:01:24,337 --> 01:01:26,798
من على وجه الأرض
سيرغب في تتبعنا يا عزيزتي؟

919
01:01:26,839 --> 01:01:29,884
سأحاول أن أشرح لكِ، أين أبي؟

920
01:01:29,926 --> 01:01:31,302
.في الأسفل، ليحضر الثلج

921
01:01:31,344 --> 01:01:33,054
.هذه القصة المليئة بالأسرار يا عزيزتي

922
01:01:33,096 --> 01:01:34,180
وقعُ هذا يخيفني، هل فهمتِ؟

923
01:01:34,222 --> 01:01:36,599
...الآن، أريد فقط أن أعرف

924
01:01:36,682 --> 01:01:38,392
.لا تفتحي الباب -
.إنه والدكِ يا عزيزتي -

925
01:01:38,434 --> 01:01:40,311
،لا، لا. تمهلي، تمهلي
!أمي! أمي

926
01:01:47,944 --> 01:01:50,696
.(إيلي) -
.أبي -

927
01:01:51,781 --> 01:01:53,407
.هذا الفندق اللعين

928
01:01:53,449 --> 01:01:56,160
يجعلونكِ تتصلينَ بخدمة الغرف
.لأجل الثلج، هل يعقل ذلك

929
01:01:56,202 --> 01:01:57,745
.تعالي هنا يا عزيزتي (إيلي)

930
01:01:57,787 --> 01:01:59,455
.أبي. أنا آسفة جدًا

931
01:01:59,497 --> 01:02:01,165
.أقحمتكما أنت وأمي في هذا

932
01:02:01,207 --> 01:02:03,167
.لم يكن لدي مكان آخر للذهاب إليه

933
01:02:03,209 --> 01:02:04,751
...لا تعتذري، هذا

934
01:02:04,793 --> 01:02:08,255
،ما وجد الآباء من أجله
.بغض النظر عن عمركِ

935
01:02:08,296 --> 01:02:11,091
.يا إلهي، أنتِ ترتجفين يا عزيزتي

936
01:02:11,133 --> 01:02:13,135
.اجلسي
.هيا، اجلسي

937
01:02:26,481 --> 01:02:31,945
.كل شيء سيكون على ما يرام

938
01:02:36,825 --> 01:02:38,493
وماذا نقول دائمًا؟

939
01:02:38,535 --> 01:02:40,412
كل مُر ..." حسناً؟" -
".كل مُر سيمر" -

940
01:02:40,453 --> 01:02:42,622
.لا، أنا أعرف -
.أجل. أجل -

941
01:02:42,664 --> 01:02:46,918
...لكنني أعتقد أن هذا لن يمر

942
01:02:48,169 --> 01:02:49,253
.مرور الكرام

943
01:02:49,295 --> 01:02:51,338
.حسناً

944
01:02:51,380 --> 01:02:54,175
لذلك، شيء كتبتهُ
في كتابي الجديد

945
01:02:54,216 --> 01:02:55,676
،شيء اخترعته

946
01:02:55,718 --> 01:02:57,553
.اقتربت كثيرًا من شيء حقيقي

947
01:02:57,595 --> 01:02:59,889
،وبسبب ذلك
.وكالة تجسس مارقة

948
01:02:59,930 --> 01:03:01,640
.مؤسسة حقيقية

949
01:03:01,682 --> 01:03:03,851
اعتقدوا أنني أستطيع المساعدة
في استعادة هذا الملف الرقمي

950
01:03:03,893 --> 01:03:06,645
،كانوا يبحثون عنه
.وهكذا لحقوا بي

951
01:03:06,687 --> 01:03:10,357
كيف استطعتِ الهرب يا عزيزتي؟

952
01:03:10,399 --> 01:03:13,194
.حسناً، جاسوس آخر أنقذني

953
01:03:13,235 --> 01:03:15,446
.وعد بحمايتي

954
01:03:15,487 --> 01:03:18,240
.إذا ساعدته على الوصول للملف أولاً

955
01:03:18,282 --> 01:03:20,284
.لقد أقنعني، كان رجلاً طيباً

956
01:03:20,326 --> 01:03:22,244
.حتى اكتشفت العكس

957
01:03:22,286 --> 01:03:26,040
لذلك، حذفتُ الدليل الوحيد
..الموجود في الملف و

958
01:03:26,081 --> 01:03:29,168
انها أشبه بسجل المخترق
.أو شيء من هذا القبيل

959
01:03:29,210 --> 01:03:31,420
....وآتيت الى هنا، و

960
01:03:31,462 --> 01:03:32,712
...حسنًا، أنا فقط

961
01:03:33,630 --> 01:03:36,591
أنا، أنا فقط لا أعرف
.بمن أثق

962
01:03:36,674 --> 01:03:39,802
إذن، أنتِ الآن تتعاطينَ
المخدرات يا عزيزتي؟

963
01:03:39,844 --> 01:03:40,887
!(روث) -
!أمي -

964
01:03:40,929 --> 01:03:42,388
ماذا؟ -
!لا -

965
01:03:42,430 --> 01:03:43,681
.انظر إلى عينيها -
.ليس هذا ما يحدث -

966
01:03:43,723 --> 01:03:45,892
...انظر إلى -
...إيلي)، (إيلي) هذا) -

967
01:03:45,934 --> 01:03:48,728
هذا السجل، أين هو؟

968
01:03:48,770 --> 01:03:50,021
هل أحضرتِه؟

969
01:03:50,063 --> 01:03:51,231
...نعم، نعم، انه

970
01:03:51,272 --> 01:03:53,107
.هناك
.إنه، إنه في حقيبة قطتي

971
01:03:53,149 --> 01:03:54,567
.حسنًا

972
01:04:04,869 --> 01:04:07,580
.عليكِ الذهاب للشرطة
.أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

973
01:04:07,622 --> 01:04:09,374
.لا يا أمي، أنت لا تفهمين

974
01:04:09,415 --> 01:04:11,501
،هؤلاء الناس
.لديهم أعينٌ في كل مكان

975
01:04:11,542 --> 01:04:13,628
.لا يمكننا فعل أي شيء

976
01:04:13,670 --> 01:04:15,629
.لا، عليكِ إخبار الصحافة بالأمر

977
01:04:15,671 --> 01:04:17,756
.هذا ما يجب فعله
.(خذيه إلى (أندرسون كوبر

978
01:04:17,798 --> 01:04:20,300
..شخص مثل هذا، يمكنه
..لا أعرف

979
01:04:20,342 --> 01:04:22,302
،)باري)
باري)، ما رأيك؟)

980
01:04:22,344 --> 01:04:23,428
!(باري)

981
01:04:23,470 --> 01:04:25,264
.يا إلهي -
.انتبه يا عزيزي -

982
01:04:25,305 --> 01:04:27,140
بماذا تفكر؟

983
01:04:27,182 --> 01:04:29,309
...أنا فقط

984
01:04:29,351 --> 01:04:33,105
أنا، أنا فقط سعيد بكونكِ
.وصلتِ الى هنا، سالمة معافاة

985
01:04:33,146 --> 01:04:35,816
،قبل أن يؤذيكِ ذلك المعتوه

986
01:04:35,857 --> 01:04:38,652
،لا سمح الله، لو حدث لكِ شيء

987
01:04:38,694 --> 01:04:41,071
لا أعرف
.ماذا كنا سنفعل أنا وأمكِ

988
01:04:42,155 --> 01:04:43,949
.أعتقد أنكما ستديران الأمور جيداً -
ماذا يحدث؟ -

989
01:04:43,991 --> 01:04:46,118
يا إلهي. أمي بسرعة
.بسرعة، بسرعة، تعالي خلفي

990
01:04:46,159 --> 01:04:47,786
.لا، لا، لا
.لا تقتلنا، أرجوك

991
01:04:47,828 --> 01:04:50,205
...سأعطيك المال. سأحضر
.لا، لا ،لا

992
01:04:51,498 --> 01:04:52,916
لقد أخطأت في حقي
.وحق شخص آخر

993
01:04:52,958 --> 01:04:53,959
.اصمت -
.أنا طبيب أسنان -

994
01:04:54,001 --> 01:04:55,419
.لا تفعل هذا يا (إيدان)

995
01:04:55,460 --> 01:04:57,004
،ليس الأمر كما يبدو يا (إيلي)
.دعيها تذهب

996
01:04:57,045 --> 01:04:58,338
.إنها غلطتي -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

997
01:04:58,380 --> 01:04:59,672
.رباه يا أبي

998
01:04:59,714 --> 01:05:01,590
.(عليكِ أن تثقي بيّ يا (إيلي -
اثق بك؟ -

999
01:05:01,632 --> 01:05:04,051
قلت بأنك تريد
.وضع رصاصة في رأسي

1000
01:05:04,093 --> 01:05:05,469
.سمعتك

1001
01:05:05,511 --> 01:05:08,055
.أنت تأخذين الأمور على محمل الجد

1002
01:05:08,097 --> 01:05:09,682
.يا إلهي -
لكنني أرغب بأن أضع -

1003
01:05:09,724 --> 01:05:12,143
.رصاصة في رأسه، أعني ذلك

1004
01:05:12,184 --> 01:05:13,811
!كفى

1005
01:05:13,853 --> 01:05:17,857
إن قتلتني، فأن القسم
.لن يتوقف عن مطاردتك

1006
01:05:19,734 --> 01:05:20,818
أبي؟

1007
01:05:22,069 --> 01:05:23,154
ماذا؟

1008
01:05:23,904 --> 01:05:26,615
.انه ليس والدكِ
ألا ترين؟

1009
01:05:31,412 --> 01:05:32,747
...وهي ليست

1010
01:05:32,788 --> 01:05:34,206
.(اصمت يا (وايلد

1011
01:05:34,248 --> 01:05:36,459
.لا تفكر بأنني لن أستمتع بقتلها

1012
01:05:48,887 --> 01:05:49,888
أمي؟

1013
01:05:55,352 --> 01:05:56,728
.لنذهب

1014
01:05:56,770 --> 01:05:58,146
.أنهما أبي وأمي

1015
01:05:58,188 --> 01:06:01,441
.انظري إلي
.عليكِ أن تثقي بي

1016
01:06:01,483 --> 01:06:03,568
!لقد أطلقت النار على والدتي للتو

1017
01:06:03,610 --> 01:06:05,445
.هذه ليست والدتكِ

1018
01:06:05,487 --> 01:06:07,572
.تلك المرأة حاولت للتو قتلكِ

1019
01:06:07,614 --> 01:06:09,240
من هو الشخص الوحيد

1020
01:06:09,282 --> 01:06:12,577
الذي لم يحاول قتلك
في الـ 72 ساعة الماضية؟

1021
01:06:13,411 --> 01:06:15,372
.عن عمد. لنذهب

1022
01:06:15,413 --> 01:06:17,457
!هيا، لنذهب

1023
01:06:20,418 --> 01:06:22,337
!اركبي السيارة! هيا

1024
01:06:22,420 --> 01:06:24,130
ماذا عن "ألفي"؟ -
ألفي"؟" -

1025
01:06:24,172 --> 01:06:26,215
."نسيت "ألفي -
القطة؟ -

1026
01:06:26,256 --> 01:06:29,051
.لا يمكنني تركه
...عليّ العودة، عليّ أن

1027
01:06:29,093 --> 01:06:30,427
.أنتِ تمزحين

1028
01:06:30,469 --> 01:06:33,097
.إنه عائلتي الوحيدة
.أرجوك

1029
01:06:33,138 --> 01:06:34,848
تريدين العودة إلى هناك
والموت مع القطة؟

1030
01:06:34,890 --> 01:06:36,433
أو القدوم معي، وسماع الحقيقة؟

1031
01:06:36,475 --> 01:06:38,394
.القرار لكِ

1032
01:06:38,435 --> 01:06:41,230
ولكن هناك المزيد من
.(الأشرار قادمون يا (إيلي

1033
01:06:41,271 --> 01:06:42,773
.اتخذي قراركِ

1034
01:07:27,442 --> 01:07:28,985
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

1035
01:07:30,027 --> 01:07:31,446
هل أنا بخير؟

1036
01:07:32,613 --> 01:07:35,158
.يا إلهي -
تسألني إذا ما كنتُ بخير؟ -

1037
01:07:36,534 --> 01:07:38,953
.والداي حاولا قتلي للتو

1038
01:07:39,036 --> 01:07:44,417
أمي التي وبالمناسبة
،فجأة أصبحت بريطانية

1039
01:07:44,459 --> 01:07:46,210
.تضع مسدساً على رأسي

1040
01:07:46,252 --> 01:07:47,795
.لا يوجد من أثق به

1041
01:07:47,837 --> 01:07:51,090
.و"ألفي" بين كل هؤلاء الوحوش

1042
01:07:51,132 --> 01:07:54,384
،"لقد أخذوا "ألفي
سأراه مجددًا، أليس كذلك؟

1043
01:07:54,426 --> 01:07:56,761
.أنا لن أرى "ألفي" مجددًا

1044
01:07:56,803 --> 01:07:59,347
.لذا أنا لا أعرف
...أنا لا

1045
01:07:59,389 --> 01:08:01,892
.لا أعلم يا (إيدان)، اخبرني

1046
01:08:01,933 --> 01:08:04,102
...اخبرني، هل تعتقد أنني

1047
01:08:04,144 --> 01:08:06,771
هل تعتقد أنني بخير؟

1048
01:08:07,647 --> 01:08:10,025
.يا له من سؤال غبي

1049
01:08:13,028 --> 01:08:15,906
،أستطيع أخباركِ شيئًا واحدًا
...أنتِ مخطئة بأعتقادكِ

1050
01:08:15,947 --> 01:08:18,283
.أنه لا يوجد شخص يمكنكِ الوثوق به

1051
01:08:21,369 --> 01:08:25,248
.ثقي بي، وأنتِ بحاجة لبعض الراحة

1052
01:08:27,709 --> 01:08:29,753
.أنا...لستُ متعبة

1053
01:08:30,629 --> 01:08:32,130
.ثقي بي، أنتِ مُتعبة

1054
01:08:38,260 --> 01:08:42,515
كلما كان الجاسوس أعظم
.كلما كانت الكذبة أكبر

1055
01:08:42,556 --> 01:08:44,725
.كل شيء سيكون بخير

1056
01:09:30,520 --> 01:09:32,105
.صباح الخير يا حُلوة

1057
01:09:33,106 --> 01:09:34,649
أين نحن؟

1058
01:09:34,691 --> 01:09:38,903
."مرحبًا من "فرنسا
."أعني، "بونجورنو" صباح الخير من "فرنسا

1059
01:09:39,862 --> 01:09:42,198
..إنه
.إنه "بونجور" صباح الخير

1060
01:09:42,240 --> 01:09:43,825
.هذا ما قلته

1061
01:09:45,785 --> 01:09:47,245
أتروق لكِ "فرنسا"؟

1062
01:09:47,287 --> 01:09:50,039
."أتعلمين أمرًا، الفرنسيون يعطونني "الكريب

1063
01:09:50,748 --> 01:09:53,626
أتعلمين ما هو؟ "الكريب"؟

1064
01:09:55,295 --> 01:09:58,923
.لديّ المزيد من القصص عنهم لأحكيها لكِ

1065
01:10:16,732 --> 01:10:22,112
.حسناً، حسناً
.لقد عادَ الجاسوس الضال

1066
01:10:26,783 --> 01:10:30,037
أهذا هو؟

1067
01:10:30,078 --> 01:10:31,580
.يا لكَ من رجلٍ صالح

1068
01:10:31,622 --> 01:10:34,958
.(إيلي)، هذا (ألفي)

1069
01:10:35,667 --> 01:10:37,085
ألفي)؟)

1070
01:10:37,127 --> 01:10:39,963
...قطتها
."أسمتها "ألفي

1071
01:10:40,881 --> 01:10:42,132
.إنهُ اسمٌ مثالي

1072
01:10:44,468 --> 01:10:47,094
.لقطة رائعة

1073
01:10:49,847 --> 01:10:51,140
."ألفي"

1074
01:10:52,808 --> 01:10:55,478
كما في (ألفريد سليمان)؟ -
.أجل -

1075
01:10:55,519 --> 01:11:00,232
نائب المدير السابق من
وكالة المخابرات (ألفريد سولومون)؟

1076
01:11:04,028 --> 01:11:07,281
.لن تذرفي مزيد من الدموع. أعدكِ

1077
01:11:08,199 --> 01:11:09,033
.شكراً لك

1078
01:11:09,075 --> 01:11:11,869
أتريدين نزهة على الأقدام؟

1079
01:11:13,287 --> 01:11:14,288
.بالطبع

1080
01:11:26,717 --> 01:11:28,219
هل تشربينَ النبيذ؟

1081
01:11:28,260 --> 01:11:30,136
.نعم، أحياناً

1082
01:11:35,392 --> 01:11:37,102
."بينوت نوار"

1083
01:11:37,143 --> 01:11:39,896
.واحدة من أقدم مزارع العنب

1084
01:11:39,938 --> 01:11:42,607
.إنها موجودة منذ عهد الإمبراطورية الرومانية

1085
01:11:42,649 --> 01:11:44,818
.نمّت في جميع أنحاء العالم

1086
01:11:44,859 --> 01:11:46,778
لكن أتعرفينَ السبب
في أن النبيذ الذي نصنعه

1087
01:11:46,861 --> 01:11:48,697
متفاوت الطعم بشكل واضح

1088
01:11:48,738 --> 01:11:53,368
عن "بينوت" المصنوع مثلاً
في"نابا" أو "توسكانا"؟

1089
01:11:53,410 --> 01:11:55,537
.ذات العنب

1090
01:11:55,578 --> 01:11:57,706
والفرق هو حيثما كانت هناك

1091
01:11:57,747 --> 01:12:01,376
موجة حر صيفية، تشعركِ
.بنكهة استوائية أكثر غرابة

1092
01:12:01,459 --> 01:12:06,381
الارتفاع العالي بدرجات الحرارة
.يمنحكِ صنفًا حمضيًا، وهكذا

1093
01:12:06,423 --> 01:12:09,634
.إنها منتجات من بيئتهم

1094
01:12:09,676 --> 01:12:12,262
.المنطقة"، كما يسميها الفرنسيون"

1095
01:12:13,804 --> 01:12:16,348
،لا يمكنكِ تمييز العنب

1096
01:12:16,390 --> 01:12:18,851
.حتى تعرفينَ ما مرّ به

1097
01:12:30,320 --> 01:12:34,616
.هكذا كان يُخمر القدامى نبيذهم

1098
01:12:34,658 --> 01:12:37,911
تقنية نسيها التاريخ
،حتى بعد آلاف السنين

1099
01:12:37,995 --> 01:12:41,415
عندما عثر مزارع فرنسي على أنقاض

1100
01:12:41,457 --> 01:12:45,461
.مثل هذه الأوعية، مدفونة تحت ملكيته

1101
01:12:45,502 --> 01:12:46,754
.وها هو ذا

1102
01:12:46,795 --> 01:12:49,882
.ما فُقد قد عُثر عليه

1103
01:12:49,923 --> 01:12:52,801
،هذا هو الشيء المتعلق بالماضي
.انه مستمر

1104
01:12:52,843 --> 01:12:55,262
،يمكن دفنه
،ولكن سيبقى هناك

1105
01:12:55,304 --> 01:12:59,474
في انتظار الشخص المناسب
.ليأتي ويخرجه

1106
01:13:05,480 --> 01:13:06,606
.ادخلي

1107
01:13:10,276 --> 01:13:12,612
ما كل هذا؟

1108
01:13:14,655 --> 01:13:15,990
...لماذا... لماذا

1109
01:13:18,367 --> 01:13:19,452
لماذا نحن هنا؟

1110
01:13:19,494 --> 01:13:21,954
،لأنكِ يا (إيلي كونواي)

1111
01:13:21,996 --> 01:13:27,335
حان موعدكِ لمقابلة
.العميل الحقيقي (أرغايل)

1112
01:13:28,711 --> 01:13:30,171
تلك الكتب التي تكتبينها؟

1113
01:13:30,213 --> 01:13:32,799
.أخبركِ (إيدان) أنها كانت تنبؤات

1114
01:13:33,716 --> 01:13:35,051
.حسناً، ليست كذلك

1115
01:13:35,092 --> 01:13:40,889
.إنها ذكريات عن هويتكِ الحقيقية

1116
01:13:47,687 --> 01:13:52,317
.(مرحباً مرة أخرى أيتها العميل (آر. كايل

1117
01:13:58,365 --> 01:13:59,866
.هذا هراء

1118
01:14:08,750 --> 01:14:12,087
!هذا هراء! صديقك؟ إنه مجنون

1119
01:14:12,128 --> 01:14:15,465
!هل سمعتني؟ إنه مجنون

1120
01:14:15,549 --> 01:14:18,176
!أنا الكاتبة

1121
01:14:18,218 --> 01:14:21,221
.لا أكثر ولا أقل

1122
01:14:21,263 --> 01:14:25,766
بغض النظر عن الهراء الذي أراني إياه

1123
01:14:25,808 --> 01:14:27,560
!حبًا بالمسيح

1124
01:14:27,601 --> 01:14:30,396
لا أستطيع حتى أن أصدق
!ما يحدث لي

1125
01:14:30,437 --> 01:14:31,647
!توقفي عن التذمر

1126
01:14:31,689 --> 01:14:33,983
،اسمكِ (راتشيل كايل)

1127
01:14:34,024 --> 01:14:36,777
.وأنت لا تتذمرينَ عن أي شيء

1128
01:14:36,819 --> 01:14:38,737
هل تسمي هذا بالتذمر؟

1129
01:14:38,779 --> 01:14:41,532
!تعتقدين بأن روايات التجسس حماقة

1130
01:14:41,574 --> 01:14:43,784
.أنتِ لا تحبين القطط حتى

1131
01:14:43,826 --> 01:14:45,911
.أنتِ شخص محبٌ للكلاب

1132
01:14:45,953 --> 01:14:47,997
.لست كذلك

1133
01:14:49,206 --> 01:14:52,668
.(أنا (إيلي). (إيلي كونواي

1134
01:14:52,710 --> 01:14:54,628
.(حسنا، أنا أفتقد (راتشيل

1135
01:14:54,670 --> 01:14:56,046
.أنا آسفة

1136
01:14:56,088 --> 01:14:58,465
من الواضح أنك تفتقد شخصاً ما
لكنه ليسَ أنا، حسنًا؟

1137
01:14:59,925 --> 01:15:02,136
.أجل، حسناً

1138
01:15:02,177 --> 01:15:05,180
أتعلمين؟ لا أريد رؤية
.إيلي كونواي) مرة أخرى)

1139
01:15:05,222 --> 01:15:08,099
.السيارة تحت تصرفكِ
.(إلى اللقاء يا (إيلي

1140
01:15:08,141 --> 01:15:10,685
.عظيم. إلى اللقاء

1141
01:15:16,691 --> 01:15:17,984
ماذا؟ -
.أجل -

1142
01:15:19,110 --> 01:15:20,987
لنرى. ما مدى سرعتكِ؟

1143
01:15:42,425 --> 01:15:43,635
.(مرحبًا يا (راتشيل

1144
01:15:47,138 --> 01:15:48,556
.أريد معرفة كل شيء

1145
01:15:52,267 --> 01:15:56,063
‫ها نحنُ ذا نلتقي مجددًا يا (لاي ماسي).

1146
01:15:56,104 --> 01:15:58,023
.عدوي القديم

1147
01:16:01,693 --> 01:16:04,655
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

1148
01:16:04,696 --> 01:16:10,202
لقد وضعت نفسي هناك في
.الميدان لإلتقاط هذه الصور

1149
01:16:10,243 --> 01:16:13,622
.تلك نتائج عملي
أين نتائج عملك؟

1150
01:16:13,664 --> 01:16:16,959
فك تشفير مخطط (لاي ماسي)
.يستغرق وقتًا يا سيدي المدير

1151
01:16:17,000 --> 01:16:19,878
.لا، لا، لا
.ليس هناك وقت

1152
01:16:19,920 --> 01:16:22,714
.كل شيء يعتمد على هذا

1153
01:16:27,302 --> 01:16:29,137
لمَ كل هذه الأكاذيب؟

1154
01:16:29,179 --> 01:16:31,348
أعني، لماذا لم تخبرني وحسب؟

1155
01:16:31,390 --> 01:16:33,100
.كان علينا أن ندع ذكرياتكِ تعود

1156
01:16:33,141 --> 01:16:35,017
.في وقتها المناسب، وبشكلٍ طبيعي

1157
01:16:35,059 --> 01:16:40,314
،خلاف ذلك، قد تفقدين
.كل ذكرياتكِ المدفونة وإلى الأبد

1158
01:16:41,816 --> 01:16:44,193
ما الذي حدث لي؟

1159
01:16:46,362 --> 01:16:47,196
.حسناً

1160
01:16:47,279 --> 01:16:49,031
آخر مرة رأيتك فيها كانت

1161
01:16:49,073 --> 01:16:50,992
في الصباح الذي غادرت فيه
.(للقاء (باكونين

1162
01:16:51,033 --> 01:16:53,035
.عند نصب "ألبرت" التذكاري

1163
01:16:54,412 --> 01:16:56,622
.لم يكن أنا من ذهب للقاءه

1164
01:16:56,664 --> 01:16:58,165
.لقد كنتِ أنتِ

1165
01:16:59,375 --> 01:17:01,085
.وأنتِ لم تعودي أبدًا

1166
01:17:02,420 --> 01:17:04,380
ما زلنا لا نعرف ماذا حصل

1167
01:17:04,422 --> 01:17:06,716
.وكيف ساءت الأمور في ذلك اليوم

1168
01:17:06,757 --> 01:17:11,137
نحن نعلم أنك دخلتِ غرفة
.الطوارئ المحلية في غيبوبة

1169
01:17:11,178 --> 01:17:14,765
وخرجتِ شخصًا مجهول الهوية
."على ضفاف نهر "التمز

1170
01:17:15,725 --> 01:17:17,851
.هناك حيث وجدكِ القسم

1171
01:17:18,518 --> 01:17:20,478
،بحلول الوقت الذي تعقبتك فيه

1172
01:17:20,520 --> 01:17:23,273
كانوا قد نقلوك إلى أحد المستشفيات
.في الولايات المتحدة

1173
01:17:28,194 --> 01:17:31,072
.افتحي عينيكِ يا (راتشيل)

1174
01:17:32,449 --> 01:17:33,491
.ها أنتِ ذا

1175
01:17:35,577 --> 01:17:37,287
هل تتذكرينني؟

1176
01:17:38,872 --> 01:17:41,291
هل تعرفينَ من أنت؟

1177
01:17:42,542 --> 01:17:44,794
.لم تعودي (راتشيل) بعدها

1178
01:17:45,587 --> 01:17:47,756
.كنتِ شخصًا جديدًا

1179
01:17:47,797 --> 01:17:50,216
.لا تتذكرين شيئًا

1180
01:17:50,258 --> 01:17:53,845
.لذلك فأن القسم إتبع نهجًا مغايرًا

1181
01:17:54,971 --> 01:17:58,850
ذات يوم، امرأة عرفتها
،بأسم الدكتورة (مارغريت فوغلر)

1182
01:17:58,892 --> 01:18:01,061
.رئيس فرع العمليات النفسية في القسم

1183
01:18:01,101 --> 01:18:02,644
.(دخلت مع (ريتر

1184
01:18:05,189 --> 01:18:07,816
.نحن والداكِ

1185
01:18:07,858 --> 01:18:09,109
.عائلتكِ

1186
01:18:10,235 --> 01:18:12,321
.(وأنتِ (إيلي -
.(كونواي) -

1187
01:18:12,362 --> 01:18:16,992
نادلة في بلدة صغيرة
.نجت من حادث تزلج مروع

1188
01:18:17,034 --> 01:18:18,243
لقد أحضرنا بعض الأشياء

1189
01:18:18,285 --> 01:18:20,788
.حتى تتمكني من تذكر من أنتِ

1190
01:18:21,580 --> 01:18:23,582
.لقد بالغا بالأمر

1191
01:18:26,251 --> 01:18:29,588
.انظري، صندوق الموسيقى الخاص بكِ

1192
01:18:29,630 --> 01:18:32,299
.(جلبنا لكِ تذكارات اختارتها (فوغلر

1193
01:18:32,341 --> 01:18:38,222
محفزات مرئية لتذكيرك بالحياة التي
.أرادوا منكِ الإعتقاد بأنكِ عِشتها

1194
01:18:38,263 --> 01:18:40,390
.جائزة التزلج على الجليد. صحيح

1195
01:18:40,432 --> 01:18:43,560
...وهذا

1196
01:18:43,602 --> 01:18:45,812
.اطفيء الضوء من فضلك يا عزيزي -
.أجل -

1197
01:18:53,611 --> 01:18:55,071
أتذكرين؟

1198
01:18:55,113 --> 01:18:57,323
كانت (فوغلر) تقوم بتجارب
على منشطات البشر

1199
01:18:57,365 --> 01:18:59,700
.من نوع المرشح المنشوري

1200
01:19:02,370 --> 01:19:03,996
.(إيلي)

1201
01:19:04,038 --> 01:19:05,581
.التزلج على الجليد

1202
01:19:07,291 --> 01:19:09,168
.(لقد غسلا دماغكِ يا (إيلي

1203
01:19:09,210 --> 01:19:10,753
.بكل بساطة

1204
01:19:14,549 --> 01:19:16,843
.أبي، أمي

1205
01:19:16,884 --> 01:19:20,471
.مما تركَ لي مكانًا واحدًا لأذهب إليه

1206
01:19:20,513 --> 01:19:23,432
.(ألفي)، الرجل الذي دربنا

1207
01:19:23,474 --> 01:19:25,226
،فتح تحقيقًا

1208
01:19:25,268 --> 01:19:27,603
.ولكن من دون الملف الرئيسي كدليل

1209
01:19:27,645 --> 01:19:31,148
.طرده (ريتر) بإعتباره صاحب نظرية المؤامرة

1210
01:19:31,189 --> 01:19:33,817
وكان يطارده منذ ذلك الحين

1211
01:19:33,859 --> 01:19:36,695
،مع هروب (ألفي)، وعدم وجود من يوقفهم

1212
01:19:36,736 --> 01:19:39,406
.بدأ القسم بتنفيذ الجزء الأخير من خطته

1213
01:19:39,447 --> 01:19:42,742
،وبعد أن بدأتِ بتذكر بمن أنتِ

1214
01:19:42,784 --> 01:19:46,538
.رأينا الوقت ملائماً لنعيد لك مذكراتكِ

1215
01:19:46,580 --> 01:19:47,664
.أجل

1216
01:19:47,706 --> 01:19:51,960
لتتمكني أخيراً من كتابة كل القصص
..التي أردتِ قولها

1217
01:19:52,002 --> 01:19:54,462
.تلك المذكرات التي أعطياها لكِ كانت زائفة

1218
01:19:54,504 --> 01:19:56,590
.(كتبتها الدكتورة (فوغلر

1219
01:19:56,631 --> 01:20:00,135
كل ما فعلته هو أنها أعطتك
.اللبنات الأساسية لحياتكِ

1220
01:20:00,177 --> 01:20:02,429
مع مسافة كافية بينكِ وبين الحقيقة

1221
01:20:02,470 --> 01:20:05,473
،لحماية الأسماء الحقيقية
.الأماكن والأحداث

1222
01:20:05,515 --> 01:20:08,310
على أمل الحصول على لمحة
من ذكرياتكِ الحقيقية

1223
01:20:08,351 --> 01:20:11,604
.من خلال القصص التي شجعاكِ على قولها

1224
01:20:12,229 --> 01:20:13,939
.الجزء المجنون هو أن خطتهما قد نجحت

1225
01:20:13,981 --> 01:20:17,193
‫لقد بدأتِ بكتابة
‫رواية لحياتكِ الحقيقية.

1226
01:20:18,319 --> 01:20:21,822
‫كان علينا فقط الانتظار
‫ومشاهدة ما سيحدث.

1227
01:20:21,864 --> 01:20:25,326
‫كتاب بعد كتاب، لقد اقتربتِ
‫أكثر فأكثر. حتى الأسبوع الماضي.

1228
01:20:25,367 --> 01:20:28,495
‫لقد كنتِ على وشك إعطاء
‫القسم ما يحتاجون إلى معرفته.

1229
01:20:28,537 --> 01:20:30,456
‫وعند هذه النقطة كانوا...

1230
01:20:31,207 --> 01:20:34,835
‫- ليقتلوني.
‫- لم أكن لاسمح بحدوث ذلك.

1231
01:20:34,877 --> 01:20:36,503
‫ليس وأنا حي.

1232
01:20:36,545 --> 01:20:39,673
‫انتظر، أكنت تراقبني طوال
‫السنوات الخمس الماضية؟

1233
01:20:39,715 --> 01:20:43,969
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك،
‫ولكن ليس بطريقة مخيفة.

1234
01:20:44,845 --> 01:20:47,389
‫فقط لأنكِ نسيتِ من أنتِ...

1235
01:20:49,266 --> 01:20:50,935
‫لا يعني ذلك
‫أنني نسيتكِ.

1236
01:20:52,561 --> 01:20:55,563
‫أنا أعرفكِ أكثر مما
‫تعرفين نفسكِ يا صغيرة.

1237
01:20:57,065 --> 01:20:58,566
‫من أنا يا (إيدان)؟

1238
01:20:59,567 --> 01:21:00,735
‫حسنًا،

1239
01:21:00,777 --> 01:21:03,947
‫كان ياما كان، كان هناك
‫عميلة لوكالة المخابرات المركزية،

1240
01:21:03,988 --> 01:21:07,909
‫كانت أفضل عميلة ميدانية طربتها
‫وكالة "لانجلي" على الإطلاق.

1241
01:21:09,327 --> 01:21:12,038
‫لهذا السبب جندكِ القسم.

1242
01:21:12,830 --> 01:21:16,292
‫وكما مذكور في كتبكِ،
‫كان هناك (وايت) حقيقي.

1243
01:21:19,337 --> 01:21:20,964
‫هل أنت هو (وايت) الحقيقي؟

1244
01:21:22,257 --> 01:21:23,591
‫على الرحب والسعة.

1245
01:21:23,633 --> 01:21:25,176
‫لقد تصورت أن
‫(وايت) سيكون...

1246
01:21:25,218 --> 01:21:28,054
‫أكبر؟ أقوى؟
‫نعم.

1247
01:21:29,555 --> 01:21:31,557
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة
‫التي تذكرني بها عقلكِ الاواعي.

1248
01:21:31,599 --> 01:21:34,227
‫أنا أشعر بالإطراء،
‫على ما أعتقد.

1249
01:21:34,269 --> 01:21:35,937
‫هناك (كيرا) حقيقية أيضًا.

1250
01:21:36,854 --> 01:21:38,022
‫أتبدو مألوفة؟

1251
01:21:38,064 --> 01:21:43,568
‫لسوء الحظ، لم تكن (فوغلر) بحاجة إلى
‫تغيير الطريقة التي وصفتيها في كتبكِ.

1252
01:21:43,610 --> 01:21:46,154
‫بسبب ما حدث في "اليونان".

1253
01:21:46,196 --> 01:21:49,700
‫أذن (كيرا)...
‫هي في الواقع...

1254
01:21:49,741 --> 01:21:52,286
‫حسنًا، لنخرج من هنا.

1255
01:21:52,327 --> 01:21:54,413
‫قُتلت أثناء العملية.
‫رصاصة اخترقت القلب،

1256
01:21:54,454 --> 01:21:56,915
‫بنفس الطريقة التي كتبتِ
‫بها عن (ليجرانج) الحقيقي.

1257
01:21:58,875 --> 01:22:02,629
‫كنت سأعيدها في الكتاب السادس.

1258
01:22:02,671 --> 01:22:08,885
‫لقد راسلني أحد القراء لهذه
‫الفكرة العبقرية لتطور الأحداث.

1259
01:22:09,147 --> 01:22:11,647
‫"مرحبًا يا (إيلي)، العنوان:
‫فكرة جنونية لتطور الحبكة"

1260
01:22:13,974 --> 01:22:15,892
‫أكانت أكثر جنونًا من كل هذا؟

1261
01:22:16,810 --> 01:22:18,603
‫لا أعتقد ذلك.

1262
01:22:18,645 --> 01:22:22,398
‫أيها العملاء! تعالوا إلى هنا!

1263
01:22:22,440 --> 01:22:26,777
‫لقد اخترقت التشفير!

1264
01:22:30,239 --> 01:22:33,993
‫تخبرنا البيانات الموجودة في سجل
‫(باكونين) أنه ترك الملف الرئيسي

1265
01:22:34,035 --> 01:22:38,205
‫مع حامية الأسرار
‫الآنسة (صبا البدر).

1266
01:22:38,247 --> 01:22:43,127
‫وفقا للقرآن، الحفاظ على
‫سر الآخر هو واجب إلهي.

1267
01:22:43,169 --> 01:22:45,546
‫والإفصاح عنه خطيئة كبيرة.

1268
01:22:45,588 --> 01:22:50,009
‫لقد أخذت الآنسة (البدر)
‫هذا الاعتقاد إلى مستوى آخر تمامًا.

1269
01:22:50,843 --> 01:22:56,140
‫ترك (باكونين) تعليمات محددة بأن الملف
‫الرئيسي يجب أن يسترجعه شخص واحد

1270
01:22:56,182 --> 01:23:03,814
‫وشخص واحد فقط كان أن يعقد العميل
‫الصفقة معه وهو أحد معارف الحامية،

1271
01:23:03,856 --> 01:23:05,107
‫(راتشيل كايل).

1272
01:23:05,149 --> 01:23:06,566
‫لا.

1273
01:23:06,608 --> 01:23:08,943
‫إذا كانت الحامية
‫تتوقع (راتشيل كايل)،

1274
01:23:08,985 --> 01:23:12,697
‫فستعرف أن هناك شيء
‫مريب حين تقابلني.

1275
01:23:12,739 --> 01:23:15,075
‫ينتابني القلق،
‫لدي نوبات هلع.

1276
01:23:15,116 --> 01:23:19,579
‫فقط لأنه تم تكييفكِ بشكل
‫منهجي من قبل (فوغلر).

1277
01:23:19,621 --> 01:23:24,000
‫حسنا، أيًا كان ما فعلوه
‫برأسي قد نجح،

1278
01:23:24,042 --> 01:23:25,668
‫لأني لست بخير.

1279
01:23:25,710 --> 01:23:28,797
‫لا أستطيع القيام بمهمة جاسوس.

1280
01:23:28,838 --> 01:23:33,218
‫لا أستطيع حتى أن أنظر
‫إليه دون أن أرى (أرغايل).

1281
01:23:33,259 --> 01:23:35,387
‫نعم، (أرغايل) يتحدث معي.

1282
01:23:35,428 --> 01:23:38,556
‫وأتعلم ماذا؟ أجد أن هذا مُطمئن.

1283
01:23:38,598 --> 01:23:41,017
‫ألا تفهمون؟ أنا أفقد صوابي.

1284
01:23:41,059 --> 01:23:43,395
‫أنتِ لا تفقدين عقلكِ.

1285
01:23:43,436 --> 01:23:45,146
‫بل أنتِ تجديه.

1286
01:23:45,188 --> 01:23:49,066
‫(أرغايل) هو صراع عقلكِ اللاواعي
‫ليخبركِ من أنتِ حقًا.

1287
01:23:50,401 --> 01:23:51,652
‫(إيلي).

1288
01:23:52,236 --> 01:23:53,654
‫(إيلي).

1289
01:23:53,695 --> 01:23:56,281
‫إذا كان بإمكانكِ كتابة قصص
‫العميل (أرغايل) لمدة خمس سنوات،

1290
01:23:56,323 --> 01:23:58,909
‫يمكنكِ أن تكوني
‫(راتشيل كايل) لليلة واحدة.

1291
01:24:01,495 --> 01:24:03,122
‫أنتِ لها.

1292
01:24:05,040 --> 01:24:06,458
‫أنا متأكد من ذلك.

1293
01:24:12,089 --> 01:24:13,924
‫يمكننا فعلها معاً.

1294
01:24:17,719 --> 01:24:18,720
‫جيد.

1295
01:24:18,762 --> 01:24:20,639
‫لنجهزكما كلاكما.

1296
01:24:20,681 --> 01:24:22,933
‫وإذا كنتما لا تستطيعان تذكر الواقع،

1297
01:24:22,975 --> 01:24:26,520
‫أقترح عليكما أن ترتديا
‫ملابس مثل الخيال.

1298
01:24:26,695 --> 01:24:33,334
‫"شبه الجزيرة العربية"

1299
01:24:59,969 --> 01:25:01,179
‫تبدين جيدة.

1300
01:25:02,013 --> 01:25:05,683
‫- لا أشعر بأنني  بحالة جيدة.
‫- كل شي سيكون على ما يرام.

1301
01:25:42,886 --> 01:25:46,097
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى مشروب.
‫- إنه قصر جاف يا (إيلي).

1302
01:25:46,139 --> 01:25:49,851
‫الكحول والحفاظ على الأسرار
‫لا يجتمعان بشكل جيّد معًا.

1303
01:25:50,852 --> 01:25:52,687
‫مشروبان غازين من فضلك.

1304
01:25:52,729 --> 01:25:54,606
‫حين تكون الحامية جاهزة،
‫سوف تستدعينا.

1305
01:25:54,731 --> 01:25:56,441
‫أسترخِ في الوقت الراهن.

1306
01:25:57,776 --> 01:26:00,152
‫أسمعي، إذا كنتِ متوترة،
‫فلا بأس بذلك.

1307
01:26:00,194 --> 01:26:02,780
‫لمَ سأكون متوترة؟
‫بالطبع أنا لست متوترة.

1308
01:26:02,821 --> 01:26:04,823
‫ليس هناك ما يدعو للتوتر،
‫أليس كذلك يا (إيدان)؟

1309
01:26:04,865 --> 01:26:06,367
‫شكرًا لك.

1310
01:26:06,408 --> 01:26:08,160
‫بالطبع أنا متوترة.

1311
01:26:08,202 --> 01:26:11,497
‫أشعر بالذعر.
‫أشعر بالذعر كلياً.

1312
01:26:11,539 --> 01:26:14,708
‫أتعرفين ما هو مفيد لتوتر؟ الرقص.

1313
01:26:14,750 --> 01:26:16,961
‫- الرقص؟
‫- نعم.

1314
01:26:18,671 --> 01:26:20,464
‫-لا يوجد أحد يرقص.
‫- أنا مندمج.

1315
01:26:20,506 --> 01:26:23,884
‫- أنت الوحيد الذي يرقص.
‫- ماذا عن هذا؟

1316
01:26:24,843 --> 01:26:27,137
‫(إيدان)، لا أستطيع الرقص.

1317
01:26:27,179 --> 01:26:31,559
‫ربما (إيلي كونواي) لا تستطيع الرقص،
‫لكن (راتشيل كايل) يمكنها ذلك بالتأكيد.

1318
01:26:31,600 --> 01:26:34,812
‫- لا أستطيع الرقص.
‫- بالتأكيد تستطيعين. أنتِ لها.

1319
01:26:35,896 --> 01:26:38,857
‫رباه. أنا لا أعرف.

1320
01:26:38,899 --> 01:26:41,610
‫لنصبح سخيفان. ما هذا؟

1321
01:26:41,652 --> 01:26:43,945
‫هذه حماقة.

1322
01:26:43,987 --> 01:26:47,073
‫- لا يا (إيدان).
‫- لن تفلتِ بهذه السهولة.

1323
01:26:47,115 --> 01:26:49,909
‫أنا بكامل طاقتي
‫من أجل الرقص.

1324
01:26:49,951 --> 01:26:52,453
‫- لا تستطيعين الرقص، صحيح؟
‫- لا.

1325
01:26:52,495 --> 01:26:54,038
‫إذن ما هذا؟

1326
01:26:55,582 --> 01:26:57,750
‫- أتذكرين المروحية؟
‫- ماذا؟

1327
01:26:57,792 --> 01:27:00,753
‫أنطلقي يا (راتشيل)
‫دعني أخبركِ.

1328
01:27:00,795 --> 01:27:02,422
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعم، الكتاب الرابع.

1329
01:27:02,463 --> 01:27:04,549
‫- لا...
‫- نعم. إنه يحدث.

1330
01:27:04,591 --> 01:27:06,676
‫لا، لا، لا

1331
01:27:28,447 --> 01:27:31,116
‫- إنها أغنيتي المفضلة.
‫- لا.

1332
01:27:32,451 --> 01:27:33,869
‫اغنيتنا المفضلة.

1333
01:27:35,120 --> 01:27:37,998
‫- كانت هذه أغنيتنا المفضلة.
‫- ماذا تقصد؟

1334
01:27:40,542 --> 01:27:42,711
‫بدأت في "مقديشو".

1335
01:27:42,753 --> 01:27:45,839
‫عملاء في الميدان،
‫في خصم المعركة.

1336
01:27:45,881 --> 01:27:49,134
‫لقد حدث ذلك
‫مرارًا وتكرارًا.

1337
01:27:51,094 --> 01:27:54,097
‫أعتقد أننا واصلنا إيجاد
‫طرق للعثور على بعضنا البعض.

1338
01:27:55,641 --> 01:27:58,644
‫كم بقينا...

1339
01:28:01,313 --> 01:28:02,981
‫حتى اليوم
‫الذي اختفيتِ فيه.

1340
01:28:06,818 --> 01:28:10,446
‫عندما أخبركِ بالحضة التي
‫رأيتكِ بها على ذلك القطار...

1341
01:28:13,949 --> 01:28:17,495
‫- لقد كان هذا الجزء الأصعب.
‫- ما هو ذلك الجزء؟

1342
01:28:20,039 --> 01:28:22,124
‫التظاهر بعدم حبكِ يا صغيرة.

1343
01:28:23,584 --> 01:28:25,294
‫أصعب مهمة في حياتي.

1344
01:28:28,547 --> 01:28:32,301
‫هل كنّا مناسبان لبعضنا الآخر؟

1345
01:28:36,972 --> 01:28:39,350
‫لقد كنا رائعين.

1346
01:28:40,518 --> 01:28:42,728
‫عليكِ أن تثقي بما أقول.

1347
01:28:43,604 --> 01:28:44,855
‫لا.

1348
01:28:46,107 --> 01:28:47,274
‫لن أفعل ذلك.

1349
01:28:49,110 --> 01:28:50,945
‫أنا أتذكر.

1350
01:28:52,822 --> 01:28:58,076
‫المعذرة، لكن لا يُسمح
‫بإظهار المودة علنًا.

1351
01:28:58,118 --> 01:28:59,786
‫- آسفة.
‫- بالطبع.

1352
01:28:59,828 --> 01:29:02,956
‫- لقد كنا في الختام يا زعيم.
‫- آسفة.

1353
01:29:02,997 --> 01:29:04,332
‫سوف تراكِ الحامية
‫الآن يا آنسة (كايل).

1354
01:29:04,374 --> 01:29:06,584
‫رائع.

1355
01:29:06,626 --> 01:29:09,045
‫الانسة (كايل) فحسب.

1356
01:29:27,564 --> 01:29:29,774
‫هل استمتعتِ بالسهرة؟

1357
01:29:30,900 --> 01:29:33,027
‫نعم. إنها رائعة.
‫شكرًا

1358
01:29:33,069 --> 01:29:35,488
‫الأسطورية (راتشيل كايل)،

1359
01:29:35,530 --> 01:29:39,908
‫تتظاهر بأنها كاتبة روايات جواسيس
‫خجولة لمدة خمس سنوات.

1360
01:29:40,576 --> 01:29:42,786
‫أحسنتِ يا عزيزتي. أحسنتِ.

1361
01:29:48,876 --> 01:29:52,087
‫لكن لا بد أنكِ اشتقتِ اليه.

1362
01:29:53,714 --> 01:29:56,300
‫- أشتقت الى ماذا؟
‫- كله.

1363
01:29:56,341 --> 01:29:58,177
‫القتل، الكذب.

1364
01:29:59,219 --> 01:30:00,262
‫أنا.

1365
01:30:04,224 --> 01:30:07,436
‫أنا لستُ هنا من أجل
‫استعادة الذاكرت، لذا...

1366
01:30:09,730 --> 01:30:11,398
‫بالطبع لا.

1367
01:30:11,440 --> 01:30:13,025
‫اجلسي رجاءً.

1368
01:30:17,613 --> 01:30:20,656
‫حين تكون مهمتكِ
‫هي الحفاظ على الأسرار،

1369
01:30:20,698 --> 01:30:23,075
‫تتعلمين كيفية اكتشاف الكذب.

1370
01:30:23,117 --> 01:30:30,166
‫مما يتركني في حيرة لأنني
‫شاهدتكِ بشخصية (إيلي كونواي)،

1371
01:30:30,208 --> 01:30:32,043
‫ولم أرى هذه الشخصية.

1372
01:30:33,294 --> 01:30:35,338
‫لقد كنت مُتخفية بشكل كامل.

1373
01:30:35,379 --> 01:30:37,423
‫لقد لعبت الدور بشكل جيد.

1374
01:30:37,465 --> 01:30:40,009
‫جيد جداً في اغلب الأحيان.

1375
01:30:42,762 --> 01:30:46,808
‫أخبرني، من أنتِ في الواقع؟

1376
01:30:46,849 --> 01:30:50,061
‫العميل (كايل) أم (إيلي كونواي)؟

1377
01:30:50,937 --> 01:30:53,314
‫لأنني لا أصدق أنكِ كلاهما،

1378
01:30:53,356 --> 01:30:57,318
‫وسيخرج شخص واحد فقط
‫من هذه الغرفة حياً.

1379
01:30:58,569 --> 01:30:59,862
‫أنا...

1380
01:31:01,405 --> 01:31:03,824
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.

1381
01:31:05,075 --> 01:31:07,160
‫بالطبع تعرفين.

1382
01:31:09,996 --> 01:31:12,457
‫لستِ بحاجة ليّ.

1383
01:31:12,499 --> 01:31:13,917
‫أنتِ بحاجة لفسكِ فحسب.

1384
01:31:18,255 --> 01:31:19,339
‫وداعاً.

1385
01:31:25,554 --> 01:31:29,224
‫بخلاف ذلك في
‫مجال عملي يا (صبا)...

1386
01:31:29,975 --> 01:31:35,188
‫لا أميل إلى الاهتمام بما يفكر فيه الشخص
‫الذي يتغذى في القاع مثلكِ بشأن أي شيء.

1387
01:31:37,190 --> 01:31:39,192
‫أخشى أنني
‫يجب أن أسأل...

1388
01:31:42,362 --> 01:31:48,367
‫هل ستعطيني صندوقي،
‫أم أنكِ ستجعلني آخذه؟

1389
01:31:52,872 --> 01:31:56,458
‫ربما لم تتغير كثيرًا
‫أيتها العميلة (كايل).

1390
01:32:11,265 --> 01:32:13,392
‫يمكنكِ استخدام
‫جهاز الكمبيوتر خاصتي.

1391
01:32:14,560 --> 01:32:17,021
‫وكيف أعرف أنه آمن؟

1392
01:32:17,062 --> 01:32:20,316
‫هناك سبب لكوني حامية الأسرار.

1393
01:32:21,567 --> 01:32:23,402
‫لأنني أكتم الأسرار.

1394
01:32:31,662 --> 01:32:34,162
‫"ملف القسم الرئيسي"

1395
01:32:35,997 --> 01:32:38,583
‫(إيدان)، ستكون سعيد جدًا.

1396
01:32:39,459 --> 01:32:41,502
‫مذهل يا (ألفي).

1397
01:32:49,427 --> 01:32:50,511
‫اللعنة.

1398
01:32:54,057 --> 01:32:56,976
‫لا، لا، لا

1399
01:32:58,436 --> 01:33:01,105
‫أهلاً. ها هي ذا.

1400
01:33:02,231 --> 01:33:04,150
‫على ماذا حصلنا؟
‫كيف سار الأمر؟

1401
01:33:04,192 --> 01:33:07,070
‫هذه هي...

1402
01:33:07,111 --> 01:33:09,948
‫حسنًا. أنا فخور جداً بكِ.

1403
01:33:09,989 --> 01:33:11,991
‫(إيدان)، هناك شيء
‫أريد أن أعرفه، حسنًا؟

1404
01:33:12,033 --> 01:33:13,910
‫- نعم؟
‫- أريد أن أعرف...

1405
01:33:13,952 --> 01:33:15,911
‫من يمكنكِ الوثوق به؟

1406
01:33:18,664 --> 01:33:20,958
‫حسنًا، الآن أعرف بمن
‫لا أستطيع الوثوق به.

1407
01:33:21,792 --> 01:33:23,251
‫لا تلقي بالوم على مضيفتنا.

1408
01:33:23,293 --> 01:33:25,462
‫لومي نفسكِ لأنكِ أظهرتِ
‫لـ (ريتر) سجل الحساب.

1409
01:33:26,421 --> 01:33:29,299
‫وأنت، أرجوك لا تحاول
‫فعل أي شيء غبي.

1410
01:33:29,341 --> 01:33:33,136
‫على عكس (سافوي)، لستُ بحاجة
‫الى ارتداء سترة مضادة للرصاص هنا.

1411
01:33:36,223 --> 01:33:38,684
‫قبل أن يتمكن أي منا
‫من البدء بأي شيء،

1412
01:33:38,725 --> 01:33:41,144
‫رجال الحامية سوف
‫ينهون الأمر.

1413
01:33:41,812 --> 01:33:43,563
‫ماذا نفعل الان؟

1414
01:33:44,356 --> 01:33:47,442
‫ماذا عن شرب كوب من الشاي؟

1415
01:33:51,488 --> 01:33:53,031
‫ساتطوع بسكب الشاي.

1416
01:34:01,789 --> 01:34:04,166
‫حسنًا. سأتطوع بشربه.

1417
01:34:09,505 --> 01:34:10,464
‫أشربي أولاً.

1418
01:34:23,561 --> 01:34:28,607
‫لقد قرأتِ ما كان موجود
‫على ذلك القرص، صحيح؟

1419
01:34:33,320 --> 01:34:36,532
‫لقد بدأتِ في معرفة
‫الحقيقة يا (راتشيل).

1420
01:34:39,243 --> 01:34:41,745
‫الذكريات تعود لكِ، صحيح؟

1421
01:34:43,997 --> 01:34:47,042
‫لقد بدأتِ في التذكر.

1422
01:34:49,419 --> 01:34:52,255
‫نعم. تذكّري سبب ذهابك إلى (باكونين).

1423
01:34:53,381 --> 01:34:58,303
‫- تذكري من أرسلكِ.
‫- لقد وجدتني في وقت قياسي.

1424
01:34:58,344 --> 01:35:00,972
‫ربما أنتِ بارعة
‫كما يقولون.

1425
01:35:04,601 --> 01:35:06,603
‫استمري.

1426
01:35:06,644 --> 01:35:08,855
‫استرجعي الذكريات.

1427
01:35:11,024 --> 01:35:12,817
‫اكتمل التحويل البنكي.

1428
01:35:13,818 --> 01:35:15,278
‫شكرًا.

1429
01:35:15,320 --> 01:35:17,822
‫أعطني ما جئت
‫إلى هنا من أجله.

1430
01:35:17,864 --> 01:35:21,284
‫نعم، انه ليس هنا.
‫لا تندهشي.

1431
01:35:21,326 --> 01:35:24,037
‫استرخي يا عزيزتي.
‫الملف لا يزال ملككِ.

1432
01:35:24,079 --> 01:35:26,580
‫إنه في انتظاركِ أنتِ فقط.

1433
01:35:26,622 --> 01:35:30,042
‫- مع حامية الأسرار شخصياً.
‫- (البدر)؟

1434
01:35:32,086 --> 01:35:35,589
‫(راتشيل)، أسترجعي الذكريات..

1435
01:35:36,173 --> 01:35:37,716
‫أستمري.

1436
01:35:38,926 --> 01:35:40,594
‫لقد انتهى عملنا هنا.

1437
01:36:17,922 --> 01:36:19,507
‫لقد قتلت (باكونين).

1438
01:36:19,549 --> 01:36:21,968
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعلتِ ذلك.

1439
01:36:22,009 --> 01:36:24,303
‫أنتِ لم تخذلنا أبداً يا (راتشيل).

1440
01:36:24,345 --> 01:36:29,767
‫لقد كنتِ الأكثر ولاءً
‫من بين كل مساعدي القسم.

1441
01:36:31,853 --> 01:36:33,729
‫أخبرني أن هذا كذب.

1442
01:36:33,771 --> 01:36:37,650
‫أخبرني أن هذا كذب.
‫أخبرني أن هذا كذب.

1443
01:36:38,109 --> 01:36:39,485
‫استمعِ ليّ أيتها...

1444
01:36:44,240 --> 01:36:46,576
‫الأسلحة غير مسموح بها.

1445
01:36:47,660 --> 01:36:51,330
‫ولكن المنوم؟
‫مقبولة تماماً.

1446
01:37:13,393 --> 01:37:15,896
‫ها هي ذا.

1447
01:37:24,696 --> 01:37:25,780
‫أين أنا؟

1448
01:37:26,406 --> 01:37:27,949
‫أنتِ في المنزل يا عزيزتي.

1449
01:37:29,201 --> 01:37:30,410
‫"عزيزتي"؟

1450
01:37:31,286 --> 01:37:34,289
‫أما زلنا أب وابنته؟

1451
01:37:34,331 --> 01:37:39,877
‫سواء تذكرتِ بعد أم لا...

1452
01:37:39,919 --> 01:37:41,212
‫اتسمحين ليّ؟

1453
01:37:44,882 --> 01:37:46,550
‫أنا أهتممت بكِ يا (راتشيل).

1454
01:37:46,592 --> 01:37:52,890
‫وشاهدكِ خلال السنوات الخمس الماضية
‫تعيشين هذه الحياة المثير للشفقة...

1455
01:37:54,058 --> 01:37:56,852
‫لبوة مُقتنعة بأنها خروف،

1456
01:37:56,894 --> 01:38:00,564
‫هذا الأمر يدمرني.

1457
01:38:01,315 --> 01:38:02,900
‫أأنتِ إبنتي؟ لا.

1458
01:38:02,942 --> 01:38:09,823
‫لكني الرجل الذي ساعدكِ على أن تصبحي
‫المرأة التي كان مقدرًا لكِ أن تصبحيها.

1459
01:38:12,952 --> 01:38:17,248
‫- ولكن لا يزال لدينا مشكلة.
‫- مشكلة؟

1460
01:38:18,082 --> 01:38:24,212
‫- لديك الملف الرئيسي.
‫- نعم، ولكن ما لا نملكه هو "ألفي".

1461
01:38:24,254 --> 01:38:27,882
‫لن يتوقف أبدًا عن محاولة فضحنا.

1462
01:38:27,924 --> 01:38:31,386
‫لذا، اعلمينا فقط أين هو أرجوكِ.

1463
01:38:31,427 --> 01:38:33,888
‫(ريتر)، لا أعرف.

1464
01:38:33,930 --> 01:38:35,515
‫انا لا اكذب. أنا لا أعرف.

1465
01:38:35,556 --> 01:38:40,186
‫لقد كانت مزرعة عنب في مكان ما
‫في وسط الريف الفرنسي.

1466
01:38:40,228 --> 01:38:41,729
‫(ايدان) يعرفها.

1467
01:38:41,771 --> 01:38:43,564
‫لقد أخذني هناك.
‫لقد كنت نائمة.

1468
01:38:43,606 --> 01:38:49,362
‫حسنًا، على الرغم من جهودنا
‫في الإقناع، فهو لن يتحدث.

1469
01:38:50,571 --> 01:38:51,614
‫فهمت.

1470
01:38:53,491 --> 01:38:55,368
‫أستطيع أن أجعله يتكلم.

1471
01:38:57,912 --> 01:39:00,623
‫دع الخروف تزأر.

1472
01:39:04,835 --> 01:39:06,044
‫سأعقد معكِ صفقة.

1473
01:39:09,172 --> 01:39:10,382
‫اتبعيني.

1474
01:39:12,342 --> 01:39:16,513
‫أعطيني "ألفي"،

1475
01:39:16,555 --> 01:39:20,350
‫وبعدها سأعطيكِ خاصتكِ.

1476
01:39:24,313 --> 01:39:25,939
‫أفعل ما تريد به.

1477
01:39:28,817 --> 01:39:32,487
‫- أكره القطط.
‫- أنا أيضاً.

1478
01:39:37,034 --> 01:39:38,327
‫هلا ذهبنا؟

1479
01:39:40,120 --> 01:39:41,538
‫نعم.

1480
01:40:02,308 --> 01:40:03,517
‫هل أعجبكِ؟

1481
01:40:03,559 --> 01:40:07,730
‫لقد قمنا بإعادة بنائه عندما كنا
‫أنا والمدير بحاجة اليه في القاعدة.

1482
01:40:07,772 --> 01:40:10,358
‫لكنكِ أردتِ استخدام
‫الطرق المباشرة.

1483
01:40:12,485 --> 01:40:15,237
‫العميل (وايلد) هنا
‫لا يزال يرفض الكلام.

1484
01:40:15,279 --> 01:40:16,906
‫ليس بالأمر المفاجئ.

1485
01:40:16,947 --> 01:40:19,533
‫لكننا سنحاول
‫استخدام شيء آخر.

1486
01:40:21,202 --> 01:40:24,372
‫(إيدان)، أخبرهم أرجوك.

1487
01:40:25,414 --> 01:40:28,376
‫أو أن الأمور ستصبح بشعة بسرعة.

1488
01:40:31,169 --> 01:40:33,338
‫أين "ألفي"؟

1489
01:40:33,380 --> 01:40:35,006
‫هل نتحدث عن القط مرة أخرى؟

1490
01:40:35,048 --> 01:40:37,342
‫لأنه يا رجل...

1491
01:40:37,384 --> 01:40:39,886
‫اقتلوني. اقتلوني الآن يا رفاق.

1492
01:40:39,928 --> 01:40:43,431
‫إذا أخبرتني الآن،
‫فاعدك أنه لن يعاني.

1493
01:40:44,516 --> 01:40:49,646
‫لكن كلما استغرقت وقتًا أطول للاجابة
‫على السؤال والذي سوف تجيبه...

1494
01:40:49,687 --> 01:40:53,483
‫سيكون هذا طول الوقت
‫الذي سوف أستغرقه لقتله.

1495
01:40:54,150 --> 01:40:55,527
‫أفهمت؟

1496
01:40:55,568 --> 01:41:01,866
‫ما رأيكِ أن أجيب على سؤالكِ حين
‫تجيب على سؤالي أولاً؟ حسنًا؟

1497
01:41:03,910 --> 01:41:06,996
‫أنت لا تريد العبث
‫معي الآن يا (إيدان).

1498
01:41:07,038 --> 01:41:10,542
‫ثمّة شيء واحد لا أستطيع فهمه.

1499
01:41:10,583 --> 01:41:13,293
‫بمجرد أن عرفتِ أنني عرفت
‫الحقيقة بشأن القسم،

1500
01:41:13,335 --> 01:41:15,796
‫كان بإمكانكِ قتلي.

1501
01:41:15,838 --> 01:41:18,465
‫كان بإمكانكِ إنهاء الأمر هناك،
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك. لماذا؟

1502
01:41:18,507 --> 01:41:21,802
‫يبدو أننا نخدم
‫نفس السيد.

1503
01:41:26,849 --> 01:41:28,475
‫لقد قطعتِ ارسالكِ.

1504
01:41:33,272 --> 01:41:36,316
‫أعتقد أن البسبب...

1505
01:41:36,358 --> 01:41:38,902
‫لقد أردتِ الخروج أيضًا.

1506
01:41:38,944 --> 01:41:41,405
‫تجاهليه فحسب.

1507
01:41:41,447 --> 01:41:43,574
‫لقد كنت الافضل في القسم.

1508
01:41:43,615 --> 01:41:45,117
‫دوماً ما كنتِ كذلك.

1509
01:41:46,410 --> 01:41:48,078
‫لهذا السبب قتلتِ (باكونين).

1510
01:41:48,120 --> 01:41:53,250
‫لقد قتلتِ (باكونين) لأنكِ كنتِ
‫مع كلا الطرفين حتى اللحظة الأخيرة.

1511
01:41:53,292 --> 01:41:56,419
‫كنتِ ستحصلين على الملف
‫وتفعلين الصواب.

1512
01:41:58,004 --> 01:41:59,630
‫أعلم أنكِ ستفعلين ذلك.

1513
01:42:00,298 --> 01:42:03,384
‫لان... (إيلي كونواي)،

1514
01:42:03,426 --> 01:42:08,556
‫تلك المرأة، ليست مجرد تظاهر.

1515
01:42:10,725 --> 01:42:12,894
‫لا يمكنهم طمس هذه المرأة.

1516
01:42:18,816 --> 01:42:20,610
‫كل هذا الخير موجود فيكِ.

1517
01:42:20,651 --> 01:42:24,989
‫هذه هي (إيلي كونواي)،
‫وهذا ما أنتِ عليه.

1518
01:42:31,537 --> 01:42:35,958
‫اسمي (راتشيل كايل).

1519
01:42:45,008 --> 01:42:48,220
‫علينا التحقق من قلادته
‫بحثًا عن جهاز تتبع.

1520
01:42:53,642 --> 01:42:57,479
‫ماذا عن (ألفي)؟ كيف سنجده الآن؟

1521
01:42:57,521 --> 01:42:59,898
‫لم يكن ليخبرنا أبداً

1522
01:43:00,732 --> 01:43:02,734
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

1523
01:43:02,776 --> 01:43:06,571
‫علاوة على ذلك، ذهني صافي الآن.

1524
01:43:07,864 --> 01:43:09,241
‫أعرف كيف أجده.

1525
01:43:19,292 --> 01:43:22,629
‫لقد فحصت ساعتي
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1526
01:43:22,671 --> 01:43:27,341
‫لذا كانت الرحلة تستغرق
‫12 ساعة على الأقل.

1527
01:43:27,383 --> 01:43:29,635
‫ليس من الممكن
‫أن يكون في "بورغوندي".

1528
01:43:29,677 --> 01:43:31,345
‫لنرى هنا.

1529
01:43:31,387 --> 01:43:37,059
‫حسنًا، سأسحب المواصفات لكل
‫مهمة انجزتها في جنوب "فرنسا".

1530
01:43:37,101 --> 01:43:39,853
‫لنرى اذا كان
‫ذلك سيحقق شيئاً.

1531
01:43:39,895 --> 01:43:42,064
‫- ليس الأمر بهذه الصعوبة الآن؟ صحيح؟
‫- بحقك يا رجل.

1532
01:43:42,106 --> 01:43:44,733
‫- أتركه. لقد كن أسطورة.
‫- أسطورة؟

1533
01:43:44,775 --> 01:43:46,026
‫- نعم كان كذلك.
‫- نعم.

1534
01:43:46,068 --> 01:43:47,486
‫"كان" هي الكلمة الأساسية.

1535
01:43:57,830 --> 01:44:00,416
‫لا، لقد كان هو...

1536
01:44:01,417 --> 01:44:04,211
‫أهذا أسطوري بما
‫فيه الكفاية لك؟

1537
01:44:07,880 --> 01:44:10,717
‫سيارته. كانت سيارته
‫مركونة في الخارج.

1538
01:44:11,759 --> 01:44:15,346
‫يتم ترقيم لوحات الترخيص
‫الفرنسية حسب المنطقة.

1539
01:44:15,388 --> 01:44:17,557
‫رقم سيارته كان 70.

1540
01:44:17,599 --> 01:44:22,103
‫70 ورقم آخر.
‫أنا متأكدة من ذلك.

1541
01:44:27,108 --> 01:44:28,234
‫ماذا يعني ذلك؟

1542
01:44:28,276 --> 01:44:32,238
‫بمعنى أنها تقع
‫جنوب "أفالون" وشمال "كلوني".

1543
01:44:32,280 --> 01:44:35,074
‫هذا يعني أننا قريبون.

1544
01:44:36,951 --> 01:44:38,286
‫وهذا يعني أننا
‫اوشكنا على الوصول.

1545
01:44:39,454 --> 01:44:42,665
‫أيها المدير (ريتر)، إنه آمن.
‫ليس معه جهاز تتبع يا سيدي.

1546
01:44:42,707 --> 01:44:44,250
‫ممتاز.

1547
01:44:49,422 --> 01:44:51,256
‫اوشكت على الوصول.

1548
01:44:55,344 --> 01:44:58,305
‫يمكنكِ دائمًا الاعتماد
‫على العميلة (كايل)،

1549
01:45:16,323 --> 01:45:18,075
‫أوشكت.

1550
01:45:24,581 --> 01:45:25,832
‫لقد وجدته.

1551
01:45:29,378 --> 01:45:31,630
‫مُبهر.

1552
01:45:31,672 --> 01:45:36,092
‫أحسنتِ أيتها العميلة.

1553
01:45:36,717 --> 01:45:38,135
‫حتى الآن،

1554
01:45:38,177 --> 01:45:41,472
‫لأنك منحتني إمكانية
‫الوصول إلى حاسوبك الرئيسي،

1555
01:45:41,514 --> 01:45:44,767
‫لقد أرسلت للتو
‫الملف الرئيسي إلى (ألفي).

1556
01:45:46,143 --> 01:45:50,856
‫- ماذا؟
‫- لأنني أتذكر كل شيء.

1557
01:45:51,158 --> 01:45:52,738
‫"مطلوب ترخيص الخادم"

1558
01:45:52,922 --> 01:45:54,502
‫"الملف لم يتم إرساله"

1559
01:46:00,741 --> 01:46:02,326
‫تذكرت تقريباً كل شيء.

1560
01:46:22,053 --> 01:46:24,264
‫"ألفي" عزيزي، أأنت بخير؟

1561
01:46:24,305 --> 01:46:26,307
‫لم أقصد كلمة واحدة مما قلته.

1562
01:46:26,349 --> 01:46:28,852
‫سنذهب في مغامرة صغيرة الآن.

1563
01:46:39,070 --> 01:46:42,198
‫حالة إستعداد قصوى!
‫حالة إستعداد قصوى!

1564
01:46:52,584 --> 01:46:53,835
‫حسنًا.

1565
01:47:12,561 --> 01:47:14,897
‫لابد أنك تمزح معي.

1566
01:47:14,938 --> 01:47:17,441
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟

1567
01:47:17,483 --> 01:47:20,569
‫أتذكر آخر مرة رأيتك بها؟
‫لقد خدشتني.

1568
01:47:20,611 --> 01:47:22,946
‫انظر الآن من لديه مخلب.

1569
01:47:23,447 --> 01:47:24,490
‫رجل لرجال.

1570
01:47:25,282 --> 01:47:26,825
‫(إيدان)، إنها أنا.

1571
01:47:28,452 --> 01:47:30,120
‫حسنًا، سالقي سلاحي.

1572
01:47:31,789 --> 01:47:33,123
‫على الأرض.

1573
01:47:35,292 --> 01:47:37,544
‫سأنهض ببطء شديد، حسنًا؟

1574
01:47:41,590 --> 01:47:43,050
‫نحن في ذات الجانب يا (ايدان).

1575
01:47:45,426 --> 01:47:48,387
‫- ذات الجانب.
‫- ذات الجانب؟

1576
01:47:49,388 --> 01:47:51,098
‫لقد أطلقتِ النار على قلبي!

1577
01:47:51,140 --> 01:47:53,851
‫كلمتين، ممر الأوعية الدموية.

1578
01:47:54,977 --> 01:47:58,272
‫هذه هي الطريقة التي
‫كنت سأعيد بها (كيرا).

1579
01:47:58,314 --> 01:47:59,732
‫الكتاب السادس، أتذكر؟

1580
01:48:01,150 --> 01:48:02,193
‫(كيرا).

1581
01:48:03,194 --> 01:48:05,196
‫هناك مساحة بوصتين يمكنك
‫ضربها بزاوية الصحيحة،

1582
01:48:05,238 --> 01:48:06,948
‫تبدوا وكأنها
‫طلقة اخترقت القلب،

1583
01:48:06,989 --> 01:48:09,492
‫ولكن الرصاصة سوف تمر.

1584
01:48:09,534 --> 01:48:10,827
‫أستطيع أن أنقذها.

1585
01:48:12,870 --> 01:48:15,039
‫طالما أوقفت النزيف.

1586
01:48:25,258 --> 01:48:28,885
‫هذا أغبى شيء
‫سمعته في حياتي.

1587
01:48:28,927 --> 01:48:31,263
‫إذن لمَ لا تزال على قيد الحياة؟

1588
01:48:32,722 --> 01:48:35,725
‫لقد أطلقتِ النار عليّ عمداً
عبر ممر بوصتين في صدري

1589
01:48:35,767 --> 01:48:37,519
بعد أن لم تطلقي النار
لمدة خمس سنوات

1590
01:48:37,561 --> 01:48:39,145
‫بناءً على فكرة إرسلها أحد المعجبين.

1591
01:48:39,187 --> 01:48:40,647
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. أنا...

1592
01:48:40,689 --> 01:48:43,066
‫لقد بحثت في الأمر. نعم.

1593
01:48:43,108 --> 01:48:45,694
‫نعم، هذا هو.

1594
01:48:45,735 --> 01:48:48,029
‫من كان المعجب؟ (جيفري دامر)؟

1595
01:48:50,574 --> 01:48:53,243
‫نعم، هذا مثير للإعجاب.
‫أود أن ألتقيّ بذلك المعجب.

1596
01:48:53,285 --> 01:48:56,288
‫كلانا يريد ذلك.

1597
01:48:56,329 --> 01:48:59,249
‫سيّدي، لقد وجدت لها.
‫إنها في مستودع الأسلحة

1598
01:48:59,291 --> 01:49:00,166
‫ارني.

1599
01:49:00,208 --> 01:49:02,836
‫- مع العميل (وايلد).
‫- ماذا؟

1600
01:49:02,878 --> 01:49:05,672
‫كيف لايزال هذا الأحمق
‫على قيد الحياة؟

1601
01:49:05,714 --> 01:49:09,050
‫لكن الآن، علينا الوصول إلى غرفة
خادم الشبكة في الطابق الأرضي

1602
01:49:09,092 --> 01:49:11,719
لإرسال الملف الرئيسي إلى (ألفي)

1603
01:49:11,760 --> 01:49:14,430
‫مما يعني أنه سيتعين
علينا اجتياز كل جندي

1604
01:49:14,471 --> 01:49:18,350
،يمتلكه القسم في هذه القاعدة
...والذي أصبح لدى (ريتر) الآن

1605
01:49:18,392 --> 01:49:24,064
‫وقتًا كافيًا للتأكد من أنهم ينتظروننا
.على الجانب الآخر من ذلك الباب

1606
01:49:25,065 --> 01:49:28,527
‫إذن ما رأيك يا (إيدان)؟

1607
01:49:29,528 --> 01:49:30,946
‫أتريد الرقص؟

1608
01:49:30,988 --> 01:49:34,825
‫رباه. اعتقدت أنكِ لن تطلبي ذلك أبداً.

1609
01:50:46,937 --> 01:50:48,689
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

1610
01:50:50,357 --> 01:50:53,944
‫(نولان)، لا أستطيع رؤية أي شيء!
‫أعطني التصوير الحراري الآن.

1611
01:50:53,986 --> 01:50:56,029
‫التصوير الحراري قادم الآن.

1612
01:52:35,376 --> 01:52:38,088
‫افتح فتحات التهوية. كلها.

1613
01:52:44,636 --> 01:52:45,678
‫هيا.

1614
01:52:53,936 --> 01:52:54,978
‫(كارلوس)!

1615
01:52:55,020 --> 01:52:58,899
‫خذ كل وحدة لديك واذهب الآن.
‫وأنا أعني كل وحدة.

1616
01:52:58,941 --> 01:53:00,359
‫نعم يا سيّدي.

1617
01:53:29,930 --> 01:53:32,515
‫اوقفوا اطلاق النار!

1618
01:53:32,557 --> 01:53:35,143
‫شرارة واحدة ويمكننا أن نموت جميعاً!

1619
01:53:38,563 --> 01:53:41,566
‫أغلق المضخات. اغلقها كلها.

1620
01:53:49,115 --> 01:53:51,492
‫اللعنة.

1621
01:53:52,326 --> 01:53:54,370
‫إنه محق. انه نفط خام.

1622
01:53:54,412 --> 01:53:55,746
‫ما هذا المكان؟

1623
01:53:56,581 --> 01:53:58,166
‫ارموا الأسلحة.

1624
01:53:59,542 --> 01:54:01,169
‫أستخدموا السكاكين.

1625
01:54:34,492 --> 01:54:37,495
‫أيمكنك الاطمئنان على "ألفي"؟
‫هل هو بخير؟

1626
01:54:41,291 --> 01:54:43,960
‫نعم. "ألفي" بخير.

1627
01:54:45,879 --> 01:54:46,922
‫نحن لسنا بخير.

1628
01:54:57,807 --> 01:54:58,891
‫نعم.

1629
01:55:05,397 --> 01:55:09,193
‫إذا كنا سنخرج بضجة،

1630
01:55:09,235 --> 01:55:12,363
‫لنخرج بضجة، فهمتِ ما أعنيه؟

1631
01:55:17,743 --> 01:55:19,119
‫التزحلق على الجليد.

1632
01:55:21,205 --> 01:55:22,748
‫هل تلك الذكريات حقيقية؟

1633
01:55:23,666 --> 01:55:25,918
‫نعم. بصرف النظر عن الحادث، نعم.

1634
01:55:25,960 --> 01:55:29,255
‫يمكنكِ التزلج.
‫أنتِ متزلجة جيد حقًا.

1635
01:55:30,381 --> 01:55:33,425
‫ذكريات التقبيل حقيقية أيضًا.

1636
01:55:33,467 --> 01:55:35,344
‫- أمسك هذا.
‫- هل...

1637
01:55:42,225 --> 01:55:43,601
‫ماذا يدور في ذهنكِ؟

1638
01:55:49,274 --> 01:55:51,317
‫علي "ماما" الذهاب إلى العمل.

1639
01:57:01,428 --> 01:57:02,679
‫(راتشيل)!

1640
01:57:02,721 --> 01:57:06,058
‫للعلم فقط،
‫لقد كرهت كتبكِ.

1641
01:57:06,933 --> 01:57:08,393
‫هيا.

1642
01:57:09,477 --> 01:57:11,354
‫لنكتب فصلكِ الأخير.

1643
01:57:11,896 --> 01:57:13,105
‫لنكتب فصلك أنت.

1644
01:57:16,192 --> 01:57:17,401
‫هيا!

1645
01:57:18,027 --> 01:57:19,695
‫لننهي هذا الأمر!

1646
01:57:44,512 --> 01:57:46,514
‫تجاهلوا جميع اجراءات السلامة.

1647
01:57:46,555 --> 01:57:49,725
‫أطلقوا النار الآن!
‫أطلقوا النار عليها!

1648
01:58:14,499 --> 01:58:16,084
‫هذا يستحق قبلة.

1649
01:58:17,335 --> 01:58:19,671
‫ماذا عن موعد مثير
‫في غرفة الخادم؟

1650
01:58:23,883 --> 01:58:26,052
‫إذا كنت تريد القيام
‫بشيء على وجه الكمال ...

1651
01:58:32,767 --> 01:58:34,644
‫بمجرد أن نأذن بإرسال الملف،

1652
01:58:34,686 --> 01:58:37,604
‫سيحصل عليه (ألفي) في دقائق.

1653
01:58:40,941 --> 01:58:43,068
‫أنتِ تعرفين حقاً ماذا تفعلين.

1654
01:58:43,110 --> 01:58:46,238
‫يجب أن يتجاوز هذا
‫جميع رموز نظام الأمان،

1655
01:58:46,280 --> 01:58:49,575
‫- وانتهت اللعبة...
‫- أحسنتِ.

1656
01:58:51,076 --> 01:58:52,411
‫لا.

1657
01:58:52,453 --> 01:58:54,079
‫ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يجري؟

1658
01:58:55,789 --> 01:59:02,129
‫لقد اكتشفت أنها ستحتاج إلى فحص
‫معتمد لشبكية العين لاختراق النظام،

1659
01:59:02,171 --> 01:59:06,592
‫وعيناي هما الوحيدأن
‫الذان تستطيع فعل ذلك.

1660
01:59:06,633 --> 01:59:09,887
‫بعض الضمانات التي وضعناها
‫بعد موت (باكونين).

1661
01:59:10,554 --> 01:59:12,014
‫لقد كنتما فريقًا رائعاً.

1662
01:59:12,055 --> 01:59:14,933
‫يمكنكما الآن أن تقولا
‫أنكما متما كفريق،

1663
01:59:14,975 --> 01:59:20,188
‫وهذا سيحدث هنا والآن.

1664
01:59:25,943 --> 01:59:27,195
‫رباه!

1665
01:59:30,573 --> 01:59:34,118
‫- أبعدوه عني!
‫- اللعنة. العيون.

1666
01:59:39,874 --> 01:59:44,462
‫"ألفي"، أنت فتى جيد.

1667
01:59:44,504 --> 01:59:48,674
‫عزيزي. نعم.
‫أنا فخورة جداً بك.

1668
01:59:48,716 --> 01:59:51,636
‫لقد قامت قطتكِ القاتلة الصغيرة
‫بخدش عيون (ريتر)،

1669
01:59:51,677 --> 01:59:53,554
‫لكن أعتقد أننا بحاجة إلى تلك العيون.

1670
01:59:54,472 --> 01:59:56,182
‫- ما هي الخطة؟
‫-  أعرف ما يجب فعله.

1671
01:59:56,224 --> 01:59:57,642
‫هيا. اتبعني.

1672
02:00:00,478 --> 02:00:01,687
‫السطح.

1673
02:00:13,532 --> 02:00:15,158
‫رباه.

1674
02:00:26,586 --> 02:00:28,046
‫هذه هو.

1675
02:00:28,088 --> 02:00:31,132
‫يمكننا تجاوز الأمن
‫باستخدام قبة القمر الصناعي.

1676
02:00:32,759 --> 02:00:35,971
‫- لقد علمتني ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

1677
02:00:38,557 --> 02:00:39,933
‫هذا هو المطلوب.

1678
02:00:39,975 --> 02:00:43,186
‫ها نحن ذا يا فريق "ليكرز".
‫ها نحن ذا.

1679
02:00:43,228 --> 02:00:45,981
‫تجاوز المركزية.

1680
02:00:46,022 --> 02:00:48,065
‫الوصول إلى صندوق الصادر.

1681
02:00:48,566 --> 02:00:50,734
‫وهكذا...

1682
02:00:52,695 --> 02:00:54,196
‫صباح الخير يا (ألفي).

1683
02:01:01,203 --> 02:01:02,288
‫ها نحن ذا.

1684
02:01:12,089 --> 02:01:15,175
‫ما هذا؟
‫من أين أتى هذا الصوت؟

1685
02:01:15,217 --> 02:01:18,053
‫العميلة (آر. كايل).

1686
02:01:18,095 --> 02:01:20,764
‫مذهل. رائع. أحسنتِ.

1687
02:01:20,806 --> 02:01:24,268
‫إبسيلون. بوصة. أوميغا.

1688
02:01:26,270 --> 02:01:29,106
‫- الهدف: (وايلد).
‫- ماذا؟

1689
02:01:37,614 --> 02:01:39,157
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1690
02:01:43,161 --> 02:01:44,203
‫تفعيل.

1691
02:01:46,539 --> 02:01:48,750
‫اللعنة!

1692
02:01:51,461 --> 02:01:52,962
‫توقفي!

1693
02:02:00,136 --> 02:02:02,096
‫أجل!

1694
02:02:02,138 --> 02:02:04,807
‫أنتِ لا تريدين فعل هذا.
‫لقد قامت ببرمجتكِ.

1695
02:02:04,849 --> 02:02:07,810
‫- أنا لن أقاتلكِ.
‫- أنت تضيع وقتك.

1696
02:02:07,852 --> 02:02:10,647
‫- تذكري من أنتِ!
‫- (وايلد)!

1697
02:02:15,150 --> 02:02:17,986
‫رباه! هيا!

1698
02:02:54,731 --> 02:02:56,108
‫عزيزتي...

1699
02:02:57,024 --> 02:02:58,234
‫لا بأس.

1700
02:02:58,275 --> 02:03:00,277
‫عليّ قتلها فحسب.

1701
02:03:20,715 --> 02:03:22,883
‫سأنال منكِ.

1702
02:03:28,931 --> 02:03:30,391
‫لا تجعلني أفعل هذا.

1703
02:03:32,727 --> 02:03:34,812
‫أنا لا أريد إيذائكِ! كفى!

1704
02:03:34,854 --> 02:03:37,773
‫أخشى أن عليك قتلها أولاً.

1705
02:03:39,275 --> 02:03:40,608
‫أنا لن أقاتلكِ.

1706
02:03:42,902 --> 02:03:45,071
‫لا أستطيع قتلكِ.

1707
02:03:52,537 --> 02:03:53,913
‫أقضي عليه.

1708
02:04:05,675 --> 02:04:08,094
‫أعلم أنكِ لا تستطيعين سماعي، لكن...

1709
02:04:09,429 --> 02:04:11,014
‫أنا أحبكِ.

1710
02:04:15,143 --> 02:04:16,770
‫لطالما أحببتكِ.

1711
02:04:19,647 --> 02:04:21,274
‫ودائماً ساحبكِ.

1712
02:04:38,499 --> 02:04:40,834
‫حسنًا يا عزيزتي، أنتِ لها.

1713
02:04:48,717 --> 02:04:50,469
‫إلتواء...

1714
02:04:56,809 --> 02:04:59,019
‫و...

1715
02:05:05,067 --> 02:05:09,111
‫أعجاب.

1716
02:05:31,175 --> 02:05:33,094
‫لقد أخطأتِ.

1717
02:05:33,135 --> 02:05:34,554
‫على ما أظن.

1718
02:05:35,680 --> 02:05:37,682
‫يا إلهي. يا إلهي.

1719
02:05:37,723 --> 02:05:40,643
‫ماذا فعلت؟

1720
02:05:40,685 --> 02:05:41,811
‫- ماذا فعلت؟
‫- مهلاً.

1721
02:05:41,853 --> 02:05:44,272
‫- أنا آسفة جداً.
‫- هل عدتِ؟

1722
02:05:45,189 --> 02:05:46,440
‫نعم.

1723
02:05:46,482 --> 02:05:47,733
‫نعم. لقد عدت.

1724
02:05:47,775 --> 02:05:49,902
‫أأنت بخير؟

1725
02:05:50,527 --> 02:05:53,572
‫- أأنتِ تمزحين؟
‫- هيا، انهض.

1726
02:05:55,198 --> 02:05:58,451
‫حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.

1727
02:05:59,703 --> 02:06:01,997
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1728
02:06:02,038 --> 02:06:04,916
‫أعطني ذراعك.

1729
02:06:09,254 --> 02:06:10,672
‫لقد تمكنتِ مني. هل هذه...

1730
02:06:10,714 --> 02:06:13,466
‫أرى اثنين من (كيراس).
‫أترين اثنين من (كيراس)؟

1731
02:06:13,508 --> 02:06:15,886
‫- أنا أرى واحدة.
‫ـ (كيرا)؟

1732
02:06:15,927 --> 02:06:18,263
‫(كيرا)! كيف لا زلتِ حية؟

1733
02:06:18,305 --> 02:06:22,475
‫من برأيكِ كان المعجب الذي
‫أرسل لكِ فكرة الممر الوعائي؟

1734
02:06:24,102 --> 02:06:26,938
‫لديّ خبرة شخصية
‫مع هذا الأمر.

1735
02:06:28,940 --> 02:06:30,650
‫- أهذه هي المعجبة؟
‫- نعم.

1736
02:06:31,443 --> 02:06:32,777
‫نعم. تعال.

1737
02:06:32,819 --> 02:06:36,196
‫عندما لم أسمع منكِ رداً،
‫أدركت أنكِ نسيتِ كل شيء حقًا.

1738
02:06:36,238 --> 02:06:40,910
‫لذا اخترقت شبكات القسم،
‫في انتظار لحظة الهجوم.

1739
02:06:40,951 --> 02:06:42,995
‫وبعدها حين رأيت أنهم اشركوكِ

1740
02:06:43,037 --> 02:06:46,415
‫قلتِ لنفسي،
‫"لقد حانت الفرصة".

1741
02:06:46,457 --> 02:06:48,125
‫هذا صحيح.

1742
02:06:49,585 --> 02:06:51,587
‫ألم تنسي شيئاً؟

1743
02:07:08,395 --> 02:07:09,605
‫نعم!

1744
02:07:17,904 --> 02:07:22,533
‫أريدك أن تعرف، كنت
‫سأحضر لك الملف الرئيسي.

1745
02:07:50,561 --> 02:07:54,732
‫لقد ابعد (أرغايل) كل
‫التهم بشكل مثالي.

1746
02:07:54,774 --> 02:07:59,195
‫غرقت السفينة والمديرية معها.

1747
02:07:59,237 --> 02:08:03,490
‫لقد أدرك أنه،
‫ولأول مرة منذ فترة طويلة،

1748
02:08:03,532 --> 02:08:06,284
‫لم تكن هناك مهمة قادمة،

1749
02:08:06,326 --> 02:08:10,455
‫ولم يكن هناك
‫هدف لتحديده أو تهديد لايقافه.

1750
02:08:12,165 --> 02:08:14,960
‫لأول مرة،

1751
02:08:15,002 --> 02:08:18,338
‫أصبح (أرغايل) حراً أخيرًا.

1752
02:08:23,901 --> 02:08:26,401
‫"الجاسوس الأفضل، الكذبة الأكبر"

1753
02:08:31,184 --> 02:08:35,814
‫والآن أسئلتنا الأخيرة
‫للميزة (إيلي كونواي).

1754
02:08:35,856 --> 02:08:36,815
‫حسنًا

1755
02:08:36,857 --> 02:08:37,983
‫نعم. هناك.

1756
02:08:38,025 --> 02:08:39,443
‫أهلاً.

1757
02:08:39,484 --> 02:08:41,987
‫إذا لم نتمكن أبدًا من الحصول
‫على مغامرة (ارغايل) أخرى،

1758
02:08:42,029 --> 02:08:43,613
‫عليكِ أن تخبرينا على الأقل،

1759
02:08:43,655 --> 02:08:47,199
‫ماذا ستفعل كل هذه الشخصيات
‫بمجرد انتهاء القصة؟

1760
02:08:48,868 --> 02:08:50,453
‫حسنًا،

1761
02:08:50,494 --> 02:08:55,875
‫أعتقد أن (ألفي) نال وسام الذكاء
‫للمتمزين من وكالة المخابرات المركزية

1762
02:08:55,916 --> 02:09:00,379
‫بعد استخدام الملف الرئيسي
‫لكشف عملاء المديرية المتبقين.

1763
02:09:02,548 --> 02:09:03,966
‫(كيرا)...

1764
02:09:04,008 --> 02:09:07,219
‫حسنًا، (كيرا) قالت دائماً
‫أنها يمكن أن تكون (ستيف جوبز)،

1765
02:09:07,261 --> 02:09:10,097
‫لذا أعتقد أن هذا ما فعلته.

1766
02:09:10,139 --> 02:09:14,268
‫لقد حققت أموالاً من التكنولوجيا
‫التي طورتها من أجل المديرية،

1767
02:09:14,310 --> 02:09:16,479
‫وأثبتت أنها كانت على حق.

1768
02:09:18,397 --> 02:09:21,108
‫وأما بالنسبة
‫لـ (ارغايل) و(وايت)...

1769
02:09:23,152 --> 02:09:24,403
‫إنهم شركاء.

1770
02:09:24,445 --> 02:09:26,822
‫لذا مهما كان ما
‫سيفعلانه بعد ذلك ...

1771
02:09:28,364 --> 02:09:30,575
‫أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك
‫بذات الطريقة التي فعلوا بها كل شيء آخر.

1772
02:09:33,161 --> 02:09:34,662
‫انذار كاذب. انذار كاذب.

1773
02:09:35,497 --> 02:09:36,581
‫معاً.

1774
02:09:36,623 --> 02:09:39,417
‫أنا فخور بكِ. أنا أحبكِ.

1775
02:09:40,919 --> 02:09:42,337
‫حسنًا. السؤال التالي.

1776
02:09:42,378 --> 02:09:45,131
‫نعم، ذلك السيد،
‫ذو القميص لاصفر في الخلف.

1777
02:09:47,926 --> 02:09:51,679
‫نعم. ليس لدي سؤال ولكن ...

1778
02:09:54,224 --> 02:09:56,810
‫ربما لديكِ سؤال أو سؤالين ليّ.

1779
02:10:01,324 --> 02:10:26,809
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1780
02:10:57,076 --> 02:10:59,579
‫غير محلى مع لمسة من فضلك.

1781
02:10:59,620 --> 02:11:02,748
‫هل يبدو أننا في نادٍ أو حانة؟

1782
02:11:07,670 --> 02:11:09,714
‫أمسك الفودكا.

1783
02:11:09,755 --> 02:11:11,174
‫نعم؟

1784
02:11:12,675 --> 02:11:13,759
‫"كوانترو".

1785
02:11:14,844 --> 02:11:16,345
‫عصير التوت البري.

1786
02:11:17,930 --> 02:11:19,515
‫مجرد تطور.

1787
02:11:22,810 --> 02:11:24,187
‫قادم في الحال.

1788
02:11:32,111 --> 02:11:35,823
‫لا بد أنك ستقع في الكثير من
‫المتاعب إذا أرسلوك إليّ يا عزيزي.

1789
02:11:47,042 --> 02:11:50,545
‫هذا هو التطور.

1790
02:11:53,048 --> 02:11:54,341
‫ما هو اسمك؟

1791
02:11:55,592 --> 02:11:56,801
‫(أوبري).

1792
02:11:59,971 --> 02:12:01,556
‫(أوبري أرغايل).

1793
02:12:05,059 --> 02:12:06,269
‫"(إيلي كونواي)، (أرغايل)"

1794
02:12:06,352 --> 02:12:10,773
‫"فيلم الكتاب الأول، سيصدر قريبًا"

1795
02:12:13,359 --> 02:12:17,238
‫"في ذكرى (براد ألان)"

1796
02:12:17,321 --> 02:12:20,700
‫"فلتكن أفعالك بجمال ما تحب".

1797
02:18:36,576 --> 02:18:38,578
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

