﻿1
00:00:01,577 --> 00:00:26,613
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:01:00,270 --> 00:01:02,772
|| أرغايل ||

3
00:01:34,560 --> 00:01:37,772
‫أتمنى بالتأكيد أن ترقص
‫مثل أسلوب اناقتك.

4
00:01:38,481 --> 00:01:40,399
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

5
00:02:01,003 --> 00:02:02,922
‫هل تودين رقصة "الدوامة"؟

6
00:02:03,381 --> 00:02:04,674
‫هل يجب عليك أن تسأل حتى؟

7
00:02:25,820 --> 00:02:27,571
‫لا تعرف مَن أنا؟

8
00:02:27,613 --> 00:02:31,200
‫لا، لكن أود أن أعرف.

9
00:02:31,242 --> 00:02:34,412
‫ياليتك كنت هنا لتأسر قلبي،

10
00:02:34,453 --> 00:02:38,582
‫وليس لتأسرني فحسب
‫أيها العميل (أرغايل).

11
00:02:52,179 --> 00:02:55,182
‫أعتقد أن الدوامة لا تصطاد الدودة.

12
00:03:03,251 --> 00:03:05,911
‫أيّ كلمات أخيرة؟

13
00:03:14,577 --> 00:03:15,911
‫هل هناك بعض المساعدة يا (كيرا)؟

14
00:03:16,412 --> 00:03:17,997
‫مَن (كيرا)؟

15
00:03:18,038 --> 00:03:22,710
‫الفتاة التي تخلت عن كونها (ستيف جوبز)
‫التالي لإنقاذ روحه المثيرة للشفقة.

16
00:03:22,752 --> 00:03:24,462
‫على الرحب والسعة.

17
00:03:36,051 --> 00:03:42,581
"اليونان"

18
00:03:40,269 --> 00:03:41,520
‫هل تريد توصيلة؟

19
00:03:41,562 --> 00:03:43,439
‫(ليجرانج) كشفتني.
‫كانت تعرف بالضبط مَن أنا.

20
00:03:43,481 --> 00:03:45,483
‫حسنًا، فلنخرج من هنا.

21
00:04:16,680 --> 00:04:17,890
‫(كيرا)!

22
00:04:18,557 --> 00:04:20,184
‫لقد اصيبت. (كيرا) مصابة.

23
00:04:20,226 --> 00:04:23,938
‫سأرسل الإخلاء الطبي.
‫عليك ملاحقة الهدف يا (أرغايل).

24
00:04:23,979 --> 00:04:25,397
‫لا، أستطيع إنقاذها.

25
00:04:25,439 --> 00:04:28,025
‫دع الإخلاء الطبي يقوم بعمله.
‫وأنت قم بعملك.

26
00:04:28,067 --> 00:04:29,318
‫هذا أمر.

27
00:05:44,894 --> 00:05:46,937
‫(وايت)، لقد فقدت أثرها.

28
00:05:47,771 --> 00:05:49,231
‫ما حالتك؟

29
00:05:50,649 --> 00:05:53,027
‫أنا على وشك الاستمتاع
‫بالقهوة اليونانية اللذيذة.

30
00:05:53,068 --> 00:05:54,862
‫أقترح عليك الإسراع.

31
00:05:54,904 --> 00:05:57,156
‫إنها متجه إلى موقعك.

32
00:05:57,197 --> 00:05:59,033
‫استرخِ.

33
00:06:19,094 --> 00:06:23,098
‫الأخبار السيئة، إنه طريق
‫الخروج الوحيد من الجزيرة.

34
00:06:23,557 --> 00:06:25,184
‫الاخبار الجيّدة؟

35
00:06:25,225 --> 00:06:27,353
‫هذا المكان يصنع حلوى "كاريدوبيتا" الهائلة.

36
00:06:30,940 --> 00:06:32,441
‫أتمنى أن يعجبك ذلك.

37
00:06:33,859 --> 00:06:35,444
‫لأنها على وشك أن
‫تكون وجبتك الأخيرة

38
00:06:35,486 --> 00:06:38,364
‫إلا إذا أخبرتنا مَن أخبرك بقدومنا.

39
00:06:40,032 --> 00:06:41,325
‫مَن؟

40
00:06:41,992 --> 00:06:46,121
‫إذا لم تجبي، ستكون بنفس
‫درجة حرارة قهوتي الآن.

41
00:06:46,163 --> 00:06:48,707
‫إنه بارد كالثلج بفضلك.

42
00:06:49,291 --> 00:06:50,376
‫اعطني الهاتف.

43
00:07:00,469 --> 00:07:03,138
‫أنت وأنا لسنا مختلفين كثيرًا.

44
00:07:03,681 --> 00:07:04,974
‫أنت إرهابية.

45
00:07:05,015 --> 00:07:08,894
‫إذن ما هذا تكون أنت
‫أيها العميل (أرغايل)؟

46
00:07:13,774 --> 00:07:15,359
‫(أرغايل).

47
00:07:22,950 --> 00:07:24,535
‫انتبهي يا (ليجرانج)،

48
00:07:24,576 --> 00:07:27,705
‫العميل (أرغايل) في
‫طريقه إلى موقعك الآن.

49
00:07:34,461 --> 00:07:37,131
‫يبدو أننا نخدم ذات السيّد.

50
00:07:54,231 --> 00:07:57,776
‫(أرغايل)، (وايت)، أكملا
‫مهمتكما وعودا إلى القاعدة.

51
00:07:58,736 --> 00:07:59,737
‫(أرغايل).

52
00:07:59,778 --> 00:08:00,821
‫تخلص من جهازك.

53
00:08:00,904 --> 00:08:02,990
‫فكر بوضوح.

54
00:08:03,032 --> 00:08:04,533
‫استخدم عقلك.

55
00:08:04,575 --> 00:08:06,744
‫لا تصدق أيّ كلمة قالتها...

56
00:08:14,293 --> 00:08:15,878
‫نحن وحدنا الآن.

57
00:08:17,129 --> 00:08:19,465
‫المديرية ستسعى وراءنا.

58
00:08:19,506 --> 00:08:21,175
‫- لذا سنختبئ.
‫-"لذا سنختبئ".

59
00:08:21,216 --> 00:08:23,177
‫- بعيدًا عن الجميع.
‫- "بعيدًا عن الجميع".

60
00:08:23,218 --> 00:08:25,137
‫- تمامًا.
‫- "تمامًا".

61
00:08:25,179 --> 00:08:27,014
‫- أننا نثق في بعضنا الآخر...
‫- "أننا نثق في بعضنا الآخر.."

62
00:08:27,056 --> 00:08:29,224
‫ولا بالآخرين.

63
00:08:30,059 --> 00:08:31,560
‫"هل تفهمني؟"

64
00:08:33,395 --> 00:08:37,900
‫"من هذه اللحظة فصاعدًا،
‫التكتيكات ستكون مختلفة تمامًا"

65
00:08:37,941 --> 00:08:39,693
‫(أرغايل) حذر بذلك.

66
00:08:40,652 --> 00:08:43,655
‫لأنه كان يعلم أنه ليس
‫هناك عودة إلى الوراء.

67
00:08:44,656 --> 00:08:49,578
‫أن لا شيء سيكون
‫هو نفسه مرة أخرى.

68
00:08:53,290 --> 00:08:57,086
‫(إيلي كونواي)، سيداتي وسادتي.

69
00:08:56,271 --> 00:08:58,298
"كولورادو"

70
00:08:59,171 --> 00:09:00,798
‫شكرًا.

71
00:09:00,839 --> 00:09:03,300
‫حسنًا، الآن دعونا
‫نجيب على بعض الأسئلة.

72
00:09:03,342 --> 00:09:04,843
‫إذن.. نعم؟

73
00:09:04,885 --> 00:09:07,054
‫- مرحبًا يا (ايلي).
‫- مرحبًا.

74
00:09:07,096 --> 00:09:09,181
‫أنا في الحقيقة كاتبة طموحة،

75
00:09:09,223 --> 00:09:11,141
‫لكن يبدو أني لا أستطيع
‫أن أجد الوقت للكتابة.

76
00:09:11,183 --> 00:09:13,393
‫هل لديكِ ايّ نصيحة؟

77
00:09:13,435 --> 00:09:16,105
‫رباه، أعلم مدى صعوبة ذلك.

78
00:09:16,146 --> 00:09:20,651
‫بالنسبة ليّ، حين كنت نادلة،
‫كنت اعمل في ورديات متناوبة.

79
00:09:20,692 --> 00:09:23,821
‫لم يكن لديّ الوقت
‫الكافي للكتابة حقًا

80
00:09:23,862 --> 00:09:27,991
‫حتى.. حسنًا، تعرضت إلى حادث
‫التزلج، الذي تحدثت عنه بوضوح.

81
00:09:28,033 --> 00:09:32,704
‫أعتقد أنه حين يحدث لكِ شيء كهذا،

82
00:09:32,746 --> 00:09:35,582
‫يجعلكِ تدركين أن الغد ليس موعودًا.

83
00:09:35,624 --> 00:09:37,668
‫إذا لم تتمكني من إيجاد الوقت،

84
00:09:37,709 --> 00:09:42,381
‫عليك تخصيص الوقت لفعل الأشياء
‫التي تعتبر مهمة بالنسبة لك.

85
00:09:42,422 --> 00:09:45,592
‫وبمجرد أن فعلت ذلك،
‫كل الشخصيات والقصص

86
00:09:45,634 --> 00:09:50,055
‫والأفكار التي كانت عالقة
‫في ذهني لسنوات عديدة

87
00:09:50,097 --> 00:09:52,641
.تُرجمت إلى كتب أخيرًا

88
00:09:53,809 --> 00:09:55,561
‫حسنًا، لنأخذ سؤالًا آخر.

89
00:09:55,602 --> 00:09:56,728
‫نعم؟

90
00:09:57,688 --> 00:09:59,022
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:09:59,064 --> 00:10:03,318
‫ليس سرًا أنك روائية قصص جاسوسية
‫التي يقرأها الجواسيس الفعليون.

92
00:10:03,360 --> 00:10:06,196
‫لقد تنبأتِ حتى بالأحداث
‫الجيوسياسية الواقعية.

93
00:10:07,823 --> 00:10:10,450
‫(فليمنج)، (فورسيث)، (لو كاريه)،

94
00:10:10,492 --> 00:10:14,329
‫كلهم ​​كان لديهم ذات المهارة
‫وتبين أنهم جواسيس حقيقيون.

95
00:10:14,872 --> 00:10:16,123
‫إذن، ماذا؟

96
00:10:16,165 --> 00:10:19,126
‫هل أنت جاسوسة أيضًا؟

97
00:10:19,168 --> 00:10:21,670
‫كيف تفعلين ذلك؟

98
00:10:21,712 --> 00:10:23,213
‫رباه، ياليتني كذلك.

99
00:10:23,255 --> 00:10:27,134
‫لأنه سيسهل عليّ العمل
‫لكني لست جاسوسة.

100
00:10:27,176 --> 00:10:29,970
‫على الرغم من إنه ممل،
‫إلا أن السر هو:

101
00:10:30,012 --> 00:10:32,639
‫البحث، البحث، البحث.

102
00:10:34,683 --> 00:10:38,854
‫على الرغم من أن هذا ما سأقوله
‫لو كنت جاسوسة حقيقية، لذا...

103
00:10:41,148 --> 00:10:42,149
‫حسنًا، السؤال التالي.

104
00:10:42,191 --> 00:10:43,775
‫نعم؟ الآنسة شابة في المقدمة.

105
00:10:43,817 --> 00:10:45,944
‫متى سنحصل على الكتاب الخامس؟

106
00:10:45,986 --> 00:10:47,988
‫حسنًا.

107
00:10:48,030 --> 00:10:50,490
‫في أقرب وقت مما تظن.

108
00:10:50,532 --> 00:10:51,742
‫مثير جدًا.

109
00:10:51,783 --> 00:10:53,410
‫نعم؟ الرجل ذو القلنسوة الرمادية.

110
00:10:53,452 --> 00:10:55,746
‫آسف إذا كان هذا يبدو
‫متقدمًا بعض الشيء،

111
00:10:55,787 --> 00:10:58,749
‫لكن لا أعرف إذا كنت سأحظى
‫بفرصة أخرى لطرح السؤال،

112
00:10:58,790 --> 00:11:01,126
‫لذا هل لديك أيّ خطط الليلة؟

113
00:11:01,168 --> 00:11:03,420
‫هذا...

114
00:11:03,462 --> 00:11:06,506
‫هذا جذاب للغاية.

115
00:11:06,548 --> 00:11:11,011
‫لكن الليلة لدي موعد مثير فعلاً.

116
00:11:23,232 --> 00:11:25,651
‫نعم. موعد مثير آخر.

117
00:12:03,438 --> 00:12:04,481
‫أأنت مستعد؟

118
00:12:08,610 --> 00:12:09,987
‫يجب على أمك أن تذهب إلى العمل.

119
00:12:14,950 --> 00:12:18,036
‫يحتوي الملف الرئيسي المسروق

120
00:12:18,078 --> 00:12:22,958
‫على أكثر من دليل كافٍ
‫لإسقاط المديرية.

121
00:12:25,328 --> 00:12:26,548
"هونغ كونغ"

122
00:12:26,628 --> 00:12:29,548
‫على الرغم من أن أجور
‫الهاكر باهظة جدًا،

123
00:12:29,589 --> 00:12:33,552
‫عرف (أرغايل) أن الملف
‫وزنه من ذهب.

124
00:12:33,593 --> 00:12:36,054
‫نصف الآن، والنصف الآخر عند التسليم.

125
00:12:37,764 --> 00:12:39,016
‫كما اتفقنا.

126
00:12:41,518 --> 00:12:44,813
‫هذا الهاتف هو مفتاح الملف الرئيسي.

127
00:12:46,231 --> 00:12:47,649
‫اذهب الى "لندن".

128
00:12:47,691 --> 00:12:51,653
‫بمجرد أن تصل، ستتلقى مكالمة
‫على هذا الهاتف من رب عملي،

129
00:12:51,695 --> 00:12:53,822
‫أعظم هاكر في العالم.

130
00:12:57,367 --> 00:13:03,498
‫وأخيرًا وصلنا إلى الرصاصة الفضية،

131
00:13:03,540 --> 00:13:09,713
‫التي ستدمر المديرية نهائيًا.

132
00:13:12,007 --> 00:13:14,676
‫النهاية.

133
00:13:20,891 --> 00:13:23,435
‫انتهى الكتاب الخامس.

134
00:13:23,477 --> 00:13:25,020
‫بصحتك يا (أرغايل).

135
00:13:43,372 --> 00:13:45,624
‫أمي، صباح الخير. أهلاً.

136
00:13:45,665 --> 00:13:47,793
‫هل رأيت بريدي الإلكتروني
‫الذي أرسلته لك البارحة؟

137
00:13:47,834 --> 00:13:49,127
‫لقد قرأته.

138
00:13:49,169 --> 00:13:51,546
‫بين عشية وضحاها؟ كله؟

139
00:13:51,588 --> 00:13:53,840
‫عزيزتي، أنا والدتك.
‫بالطبع قرأته كله.

140
00:13:53,924 --> 00:13:57,386
‫تناولت حبتان "أديرال"، حين بدأت
‫قراءة الكتاب، لم أتمكن من تركه.

141
00:13:57,427 --> 00:13:59,054
‫لقد أذهلني.

142
00:13:59,096 --> 00:14:00,514
‫لقد فعلتها مرة أخرى يا ملاك.

143
00:14:00,555 --> 00:14:02,057
‫أمي، أنا مرتاحة جدًا الآن.

144
00:14:02,099 --> 00:14:05,685
‫لقد كنت أفكر في الأمر مرارًا
‫وتكرارًا في رأسي وأتوتر،

145
00:14:05,727 --> 00:14:08,438
‫سعيدة لأنه أعجبكِ، بصراحة.

146
00:14:08,480 --> 00:14:10,899
‫الآن يمكننا أن نرسله إلى الناشر و..

147
00:14:10,941 --> 00:14:12,651
‫صحيح. حسنًا...

148
00:14:13,151 --> 00:14:14,403
‫لا.

149
00:14:15,153 --> 00:14:16,238
‫ماذا؟

150
00:14:16,279 --> 00:14:17,447
‫لا شيء.

151
00:14:17,489 --> 00:14:20,617
‫الكتاب رائع يا عزيزتي لكن...

152
00:14:22,077 --> 00:14:23,662
‫لا تعتقدين أنه جاهز.

153
00:14:23,703 --> 00:14:26,581
‫(إيلي)، إنه يتعلق بالنهاية.

154
00:14:26,623 --> 00:14:29,751
‫- رباه.
‫- وأنا أقرأها، شعرت بالتشوش.

155
00:14:29,793 --> 00:14:33,046
‫(أرغايل) على وشك أن يحصل على
‫الملف الرئيسي ويهزم "أس أو بي"،

156
00:14:33,088 --> 00:14:37,300
‫ثم يحدث تطور كبير في "لندن".

157
00:14:37,342 --> 00:14:39,761
‫ماذا؟ لا، لا، لا.

158
00:14:39,803 --> 00:14:41,930
‫هل يحصل على الملف أم لا؟

159
00:14:41,972 --> 00:14:43,014
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

160
00:14:43,056 --> 00:14:44,349
‫إنها تسمى "نهاية مشوقة" يا أمي.

161
00:14:44,391 --> 00:14:46,268
‫(إيلي)، إنه يسمى "انسحاب".

162
00:14:46,309 --> 00:14:49,271
‫لا يمكنكِ فعل هذا لقرائكِ.

163
00:14:49,312 --> 00:14:51,690
‫ما رأيك أن أسافر يوم الجمعة؟

164
00:14:51,731 --> 00:14:53,150
‫استغلال عطلة نهاية الأسبوع؟

165
00:14:53,191 --> 00:14:55,569
‫توارد الأفكار، الاستفادة من سحرنا؟

166
00:14:55,652 --> 00:14:57,446
‫سنجد حلاً.

167
00:15:00,740 --> 00:15:02,826
‫يوم الجمعة يناسبني. أني..

168
00:15:02,868 --> 00:15:04,703
‫سأشغل نفسي حتى ذلك الحين.

169
00:15:04,744 --> 00:15:07,122
‫عليك احضار هذه القصة
‫إلى المنزل يا (إيلي).

170
00:15:07,164 --> 00:15:12,627
‫نعم، أعتقد أن لديك
‫فصلًا صغيرًا آخر لكتابته.

171
00:15:13,170 --> 00:15:15,005
‫سيكون الأمر ممتعًا.

172
00:15:16,173 --> 00:15:17,799
‫وداعًا.

173
00:15:20,385 --> 00:15:22,345
‫هل سمعت ذلك يا صاح؟

174
00:15:22,387 --> 00:15:24,681
‫هناك فصل آخر للقصة.

175
00:15:26,266 --> 00:15:31,146
‫آنسة (لي)، الرحلة القادمة إلى
‫"لندن" لن تغادر حتى الصباح.

176
00:15:32,481 --> 00:15:35,859
‫بما أن لديّ وقت فارغ،

177
00:15:35,901 --> 00:15:38,278
‫- فكرت...
‫- فكرت ماذا؟

178
00:15:39,446 --> 00:15:41,323
‫بأنني سأبقى هنا؟

179
00:15:41,364 --> 00:15:42,908
‫استمتع بالألعاب النارية معك؟

180
00:15:53,210 --> 00:15:55,128
‫سأريكِ الألعاب النارية.

181
00:16:12,562 --> 00:16:13,730
‫لا.

182
00:16:15,023 --> 00:16:16,024
‫كان ذلك سيئًا.

183
00:16:17,025 --> 00:16:18,109
‫رباه، كان ذلك سيئاً.

184
00:16:18,944 --> 00:16:19,861
‫حذف هذا.

185
00:16:19,903 --> 00:16:21,696
‫أنتِ أفضل من هذا يا (إيلي).

186
00:16:22,447 --> 00:16:23,949
‫هيّا يا (إيلي).

187
00:16:25,283 --> 00:16:27,702
‫- الأسلوب كله..
..ـ إنه

188
00:16:27,744 --> 00:16:29,538
‫بعيد المنال.

189
00:16:29,579 --> 00:16:31,540
‫حسنًا.

190
00:16:33,124 --> 00:16:36,878
‫"ما قصدته أن أقول
‫يا آنسة (لي)، كان..."

191
00:16:44,052 --> 00:16:46,596
‫ما قصدته أن أقول،
‫يا آنسة (لي)، كان...

192
00:16:47,556 --> 00:16:49,099
‫"كان..."

193
00:17:09,035 --> 00:17:10,745
..ـ لديّ
‫ـ لا شيء.

194
00:17:19,546 --> 00:17:20,922
‫ماذا عنك يا "ألفي"؟

195
00:17:22,048 --> 00:17:23,383
‫أيّ أفكار؟

196
00:17:25,051 --> 00:17:26,344
‫أيّ شيء؟

197
00:17:31,808 --> 00:17:33,977
.ـ مرحبًا يا أمي
‫ـ مرحبًا يا عزيزتي.

198
00:17:34,019 --> 00:17:35,770
‫أريد فقط الاطمئنان عليك.

199
00:17:35,812 --> 00:17:37,856
‫أدرك مدى التوتر الذي
‫تشعرين به في العمل و..

200
00:17:37,897 --> 00:17:39,983
‫التذاكّر من فضلكم. التذاكّر.

201
00:17:40,442 --> 00:17:41,484
‫انتظري يا (إيلي).

202
00:17:41,526 --> 00:17:43,111
‫هل أنتِ على متن القطار؟

203
00:17:44,195 --> 00:17:45,572
‫مفاجأة.

204
00:17:45,614 --> 00:17:47,824
‫فكرت أنّي سأتي إلى المدينة لرؤيتك.

205
00:17:47,866 --> 00:17:50,619
‫سيكون والدك سعيدًا جدًا برؤيتكِ.

206
00:17:50,660 --> 00:17:52,704
‫وقطي "ألفي" الصغير بالطبع.

207
00:17:52,746 --> 00:17:54,372
‫سنصطحبكِ لتناول عشاء لطيف.

208
00:17:54,414 --> 00:17:57,125
‫ربما ستقابلين شخصًا ما
‫أثناء تواجدكِ هنا، مَن يدري؟

209
00:17:57,167 --> 00:18:02,672
‫بقدر ما تبدو إنها فكرة جذابة
‫يا أمي، فأنا في علاقة.

210
00:18:03,256 --> 00:18:04,257
‫حقًا؟

211
00:18:04,299 --> 00:18:05,467
‫مع مَن؟

212
00:18:05,508 --> 00:18:07,552
‫علاقة بعملي.

213
00:18:08,762 --> 00:18:10,430
‫مع (أرغايل).

214
00:18:10,472 --> 00:18:12,432
‫هذا يزعجني يا (إيلي).

215
00:18:12,474 --> 00:18:15,560
‫ما فائدة النجاح إذا لم يكن
‫لديك مَن تستمتعين معه؟

216
00:18:15,602 --> 00:18:19,898
‫هناك سبب يجعلني أكتب عن القصص
‫جاسوسية وليس الرومانسية يا أمي.

217
00:18:21,399 --> 00:18:22,859
‫إنها أقل تعقيدًا.

218
00:18:22,901 --> 00:18:24,486
‫- ما معقد للغاية...
‫- نعم.

219
00:18:24,527 --> 00:18:25,862
‫...في الوقوع في الحب يا (إيلي)؟

220
00:18:25,904 --> 00:18:28,114
‫سأتصل بك حين أصل، حسنًا؟

221
00:18:28,156 --> 00:18:29,908
‫أحبّكِ. وداعًا.

222
00:18:29,949 --> 00:18:31,326
‫أهلاً.

223
00:18:31,368 --> 00:18:34,371
‫آسف للإزعاج.
‫هل هذا المقعد محجوز؟

224
00:18:35,038 --> 00:18:36,456
‫هل هذا المقعد محجوز؟

225
00:18:40,126 --> 00:18:45,048
‫نعم، للأسف، إنه محجوز.

226
00:18:46,508 --> 00:18:47,717
‫هذا مؤسف.

227
00:19:04,234 --> 00:19:06,903
‫آسفة، لا.
‫لا، هذا المقعد محجوز.

228
00:19:06,945 --> 00:19:10,407
‫لقد نهض لكنه كان..

229
00:19:10,448 --> 00:19:12,367
‫يجلس هناك.

230
00:19:12,409 --> 00:19:14,828
‫لا بأس. إذا عاد، سأنهض.

231
00:19:14,869 --> 00:19:18,081
‫عجباه! ثمّة قط هناك.

232
00:19:18,123 --> 00:19:20,583
‫يفترض أن يكون هذا القط في
‫قبعة وليس في حقيبة ظهر.

233
00:19:20,625 --> 00:19:21,960
‫أنظري إلى هذا.

234
00:19:22,001 --> 00:19:25,130
‫ماذا تفعل يا وحش ذي الفراء؟ محال!

235
00:19:25,171 --> 00:19:26,673
‫ أحب القطط.

236
00:19:26,715 --> 00:19:28,591
‫ما اسمه؟

237
00:19:28,633 --> 00:19:30,927
‫- "ألفي".
‫- عفوًا.

238
00:19:30,969 --> 00:19:33,388
‫الفتى "ألفي". نعم.

239
00:19:37,934 --> 00:19:39,728
‫هل يوجد ما يكفي من
الأكسجين هناك؟

240
00:19:39,769 --> 00:19:41,062
‫نعم بالطبع.

241
00:19:45,191 --> 00:19:47,360
‫سوف اترككِ وحدك.
‫تريدين أن تكوني وحدكِ.

242
00:19:47,402 --> 00:19:48,653
‫أفهم.

243
00:19:50,780 --> 00:19:52,282
‫هل قرأت هذا؟

244
00:19:54,743 --> 00:19:57,370
‫- نعم. نعم.
‫- حقًا؟

245
00:19:58,455 --> 00:19:59,456
‫حسنًا.

246
00:20:01,833 --> 00:20:03,251
‫فهمت. حسنًا.

247
00:20:22,645 --> 00:20:24,022
‫مهلاً...

248
00:20:29,486 --> 00:20:30,528
‫عفوًا.

249
00:20:32,155 --> 00:20:34,532
‫رباه، هل أنتِ...

250
00:20:34,574 --> 00:20:36,868
‫أنتِ (إيلي كونواي).

251
00:20:36,910 --> 00:20:38,411
‫محال!

252
00:20:40,497 --> 00:20:41,956
.يالمحاسن الصدف

253
00:20:41,998 --> 00:20:44,959
‫أنا معجب بكِ، وهذا أفضل
‫ما لديكِ بصراحة حتى الآن.

254
00:20:45,001 --> 00:20:46,419
‫أنا لا أقول ذلك فقط.

255
00:20:46,461 --> 00:20:48,004
‫كيف تفعلين ذلك؟

256
00:20:48,046 --> 00:20:50,089
‫تكتبين كتابًا تلو الآخر يا امرأة.

257
00:20:50,131 --> 00:20:53,843
‫أتعلم، حين تكون شغوفًا بعملك..

258
00:20:53,885 --> 00:20:56,596
‫فأنك تعملين طيلة حياتك.

259
00:20:56,638 --> 00:20:58,890
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

260
00:20:58,932 --> 00:21:01,518
‫كلانا محظوظان بهذا الأسلوب، أنتِ وأنا.

261
00:21:01,559 --> 00:21:03,436
‫حسنًا؟ ما عملك؟

262
00:21:03,853 --> 00:21:05,146
‫تجسس.

263
00:21:06,564 --> 00:21:07,941
‫صحيح.

264
00:21:07,982 --> 00:21:11,861
‫"كلما كان الجاسوس أعظم،
‫كلما كانت الكذبة أكبر".

265
00:21:11,903 --> 00:21:14,197
‫هذا جريء.

266
00:21:15,198 --> 00:21:18,785
‫ليس كما توقعتِ أن
‫يبدو الجاسوس، حسنًا؟

267
00:21:18,827 --> 00:21:23,039
‫نعم، من باب الإنصاف، إنه
.عيب الوحيد في كتبكِ

268
00:21:23,081 --> 00:21:27,043
‫عارض أزياء يرتدي سترة "نهرو"
‫مصممة خصيصًا له بقصة شعر غبية

269
00:21:27,085 --> 00:21:29,838
‫يميل إلى الظهور في القطار،

270
00:21:29,879 --> 00:21:32,131
‫يختلف عن أيّ شخص
‫آخر في هذه العربة.

271
00:21:35,134 --> 00:21:37,929
‫أنّك لا تلاحظيهم.

272
00:21:40,723 --> 00:21:42,183
‫هل شوشتكِ؟

273
00:21:43,726 --> 00:21:44,936
‫أأنت بخير؟

274
00:21:47,522 --> 00:21:49,107
‫لا، أنا بخير.

275
00:21:49,148 --> 00:21:51,359
‫أتعلمين، كنت اقصدها حين
‫قلت أنني معجب بك.

276
00:21:51,401 --> 00:21:55,613
‫لكن المعجب التالي القادم، إنه لا يأتي
.لالتقاط صورة شخصية إذا فهمتِ قصدي

277
00:21:55,655 --> 00:21:57,198
‫إنه واحد منهم.

278
00:21:57,240 --> 00:21:59,325
‫- الآن أدرك أن هذا قد يكون...
‫- ...صعب تصديقه،

279
00:21:59,367 --> 00:22:01,286
‫لكن بحلول الوقت الذي
‫كسرت فيه معصميه...

280
00:22:01,327 --> 00:22:03,246
‫...وسقوط مسدسه في حضنك،

281
00:22:03,288 --> 00:22:05,123
‫ربما أننا قد بنينا بعض
..الثقة مع بعضنا الآخر

282
00:22:05,164 --> 00:22:07,750
‫...سوف تكون قادرة على
‫قبول حقيقتين رئيسيتين.

283
00:22:07,792 --> 00:22:11,170
‫الحقيقة الأولى، أنت في خطر شديد.

284
00:22:11,212 --> 00:22:14,132
‫- الحقيقة...
‫- ...الثانية، حين أقول أن الوقت قد حان،

285
00:22:14,173 --> 00:22:18,553
‫سيكون من مصلحتكِ أن تتشبثي
‫بيّ بأقصى ما يمكنكِ. أنّي اتحدث...

286
00:22:18,595 --> 00:22:22,348
‫...عن عناق كما لو أنك لم
‫تعانقي أحد من قبل بقوة.

287
00:22:23,892 --> 00:22:25,101
‫هل تفهمين؟

288
00:22:25,727 --> 00:22:27,061
‫هل تفهمين ما أقوله؟

289
00:22:27,812 --> 00:22:30,064
‫أنا آسف جدًا.

290
00:22:30,106 --> 00:22:31,858
‫آنسة (كونواي)...

291
00:22:31,900 --> 00:22:33,610
‫...هل تمانعين لو وقعتي على كتابي؟

292
00:22:33,651 --> 00:22:36,070
‫- هل سنلعب هذه اللعبة حقًا؟
‫- نعم.

293
00:22:36,112 --> 00:22:38,197
‫هل لديك قلم؟

294
00:22:38,239 --> 00:22:40,408
‫- هذا محرج.
‫- نعم، نعم، نعم.

295
00:22:43,077 --> 00:22:44,913
‫ها نحن ذا.

296
00:22:46,956 --> 00:22:48,499
‫رباه، يعجبني هذا الكتاب.

297
00:23:02,472 --> 00:23:04,766
‫هل ترين؟ كنت أقول الحقيقة.

298
00:23:04,807 --> 00:23:06,184
‫مَن غريب الأطوار الآن؟

299
00:23:07,852 --> 00:23:11,272
‫ليس معجبًا حقيقيًا. لا تقلقي.
‫كل شيء تحت سيطرتي.

300
00:23:12,565 --> 00:23:14,442
‫كل شيء تحت السيطرة.

301
00:23:29,916 --> 00:23:32,168
‫ماذا يحدث؟

302
00:23:35,046 --> 00:23:36,589
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:36,631 --> 00:23:38,174
‫نعم.

304
00:24:20,633 --> 00:24:23,469
‫رباه، هذا لطيف. شكرًا.

305
00:24:25,179 --> 00:24:28,683
‫هل ترين؟ سأعطيك المسدس
‫وأنتِ أعيده ليّ.

306
00:24:28,725 --> 00:24:31,269
‫هذه هي الثقة التي كنا
‫نتحدث عنها يا (إيلي).

307
00:24:31,310 --> 00:24:32,937
‫غرباء على القطار.

308
00:24:32,979 --> 00:24:34,105
‫والآن انظري إلينا.

309
00:24:34,147 --> 00:24:36,357
‫هيّا، أليس هذا ممتعا؟

310
00:24:44,866 --> 00:24:47,702
‫انتظري لحظة. لا، لا.

311
00:24:47,744 --> 00:24:49,537
‫(إيلي)، انتظري. لا تفعلي ذلك.

312
00:25:12,643 --> 00:25:13,686
‫(إيلي)!

313
00:25:28,743 --> 00:25:30,495
‫إنها لحية حقيقية أيها الأحمق.

314
00:25:31,704 --> 00:25:33,414
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

315
00:25:47,553 --> 00:25:48,596
‫هل انت بخير؟

316
00:25:48,638 --> 00:25:49,931
‫لا!

317
00:25:49,972 --> 00:25:52,350
‫سأعتني بهذا.

318
00:25:56,479 --> 00:25:58,439
‫قد يكون هذا تحديًا..

319
00:26:24,715 --> 00:26:26,509
‫حسنًا.

320
00:26:38,396 --> 00:26:40,982
‫أعتقد إنه قد حان وقت
‫العناق القوي. اتبعيني.

321
00:26:41,065 --> 00:26:42,150
‫هيّا بنا.

322
00:26:42,191 --> 00:26:43,985
‫حسنًا.

323
00:26:44,026 --> 00:26:45,319
‫ابقي معي.

324
00:26:45,361 --> 00:26:47,780
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا.

325
00:26:47,822 --> 00:26:49,490
‫هيّا بنا.

326
00:26:49,532 --> 00:26:51,242
‫- مهلاً.
‫- لا. هذا سيئ.

327
00:26:51,284 --> 00:26:52,785
‫سيئ حقًا.

328
00:26:53,411 --> 00:26:54,787
‫هيّا، لنذهب.

329
00:27:04,380 --> 00:27:06,632
‫- مهلاً. هل هذا نوعك المفضل بالرجال؟
‫- اغرب عن وجهي يا "روميو".

330
00:27:06,674 --> 00:27:07,758
‫لا!

331
00:27:08,968 --> 00:27:10,261
‫حسبك.

332
00:27:10,928 --> 00:27:12,305
‫توقفا!

333
00:27:12,346 --> 00:27:13,931
‫لا، لا، انتظروا، انتظروا.
‫لا تطلقوا النار.

334
00:27:13,973 --> 00:27:15,224
‫لا أعرف هذا الرجل.

335
00:27:15,266 --> 00:27:16,350
‫لا علاقة ليّ مع هذا الشخص.

336
00:27:16,392 --> 00:27:17,518
‫أنا لست متورطة. ارجوك.

337
00:27:17,560 --> 00:27:19,687
‫(وايلد)، لا تجعلني أقتلكما.

338
00:27:19,729 --> 00:27:20,855
‫(إيلي).

339
00:27:20,897 --> 00:27:22,857
‫ماذا؟

340
00:27:22,899 --> 00:27:24,233
‫لقد حان الوقت.

341
00:27:24,275 --> 00:27:26,277
‫حان وقت العناق القوي.

342
00:27:26,319 --> 00:27:28,112
‫استمتعي بالرحلة.

343
00:27:31,574 --> 00:27:34,452
‫نعم!

344
00:27:34,994 --> 00:27:36,078
‫حسنًا!

345
00:27:55,765 --> 00:27:56,807
‫ماذا؟

346
00:28:08,819 --> 00:28:11,072
‫جيّد، أنّكِ استيقظتي. مرحبًا.

347
00:28:11,113 --> 00:28:12,907
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

348
00:28:12,949 --> 00:28:14,951
‫حسنًا، هذا أنا.

349
00:28:14,992 --> 00:28:18,371
‫هل تتذكّري الرجل في القطار؟
‫ذي حركات الكونغ فو..

350
00:28:18,412 --> 00:28:19,747
‫الملتحي؟

351
00:28:20,915 --> 00:28:22,124
‫لقد حلقتها.

352
00:28:22,208 --> 00:28:23,459
‫الرجل من القطار. نعم، هل تتذكرين؟

353
00:28:23,501 --> 00:28:24,961
‫- أعرف، أعرف.
..ـ الرجل

354
00:28:25,002 --> 00:28:26,379
‫تعرفت عليك.

355
00:28:26,420 --> 00:28:29,840
‫أنا آسف، أنا وقح. أعتذر.

356
00:28:29,882 --> 00:28:31,509
‫لم نتعرف على بعضنا رسميًا.

357
00:28:31,550 --> 00:28:33,261
‫اسمي (إيدان). (ايدان وايلد).

358
00:28:33,302 --> 00:28:35,596
‫لا، لا! لا تقترب.

359
00:28:35,638 --> 00:28:37,306
‫حسنًا. استرخي.

360
00:28:37,348 --> 00:28:39,100
‫أين قطي؟

361
00:28:39,141 --> 00:28:43,437
‫"ألفي" هناك في المطبخ يتناول
‫سمك التونة الخالي من الزئبق.

362
00:28:43,479 --> 00:28:45,523
‫كما تطعمه أمه.

363
00:28:46,148 --> 00:28:48,025
‫انه بخير. أنتِ لست بخير.

364
00:28:48,651 --> 00:28:50,528
‫أنت في مأزق كبير.

365
00:28:51,821 --> 00:28:52,863
‫أنت...

366
00:28:54,031 --> 00:28:56,033
‫هل وضعت كاميرات في منزلي؟

367
00:28:56,075 --> 00:28:58,244
‫أنت لست جاسوسًا، بل منحرف.

368
00:28:58,286 --> 00:29:00,413
‫لا، لست منحرفًا. أنا جاسوس.

369
00:29:00,454 --> 00:29:02,707
‫أنا جاسوس، أؤدي عملي.
‫أنا لست منحرفًا.

370
00:29:02,748 --> 00:29:05,710
‫هذه كاميرات الأشرار
‫التي يراقبوننا بها.

371
00:29:05,751 --> 00:29:08,754
‫حسنًا إذن، مَن هم هؤلاء الأشخاص؟

372
00:29:08,796 --> 00:29:10,548
‫هل ترين ذلك الرجل هناك؟

373
00:29:10,589 --> 00:29:12,967
‫هل تتذكرينه من القطار؟

374
00:29:13,009 --> 00:29:14,552
‫اسمه (كارلوس).

375
00:29:14,593 --> 00:29:16,304
‫يعمل لصالح ‏القسم،

376
00:29:16,345 --> 00:29:21,017
‫النسخة الواقعية لهؤلاء
‫الجواسيس الأشرار في كتبك.

377
00:29:21,100 --> 00:29:24,729
‫والرجل المسؤول.
‫يُدعى المدير (ريتر).

378
00:29:25,813 --> 00:29:29,900
‫هل أحتاج أن أذكرك بما
‫هو على المحك هنا؟

379
00:29:30,860 --> 00:29:37,616
‫ماذا سيحدث إذا كان هذا الداعر
‫المرتد الذي يتنكر في هيئة عميل

380
00:29:37,658 --> 00:29:40,286
‫استعاد ملفنا الرئيسي قبلنا؟

381
00:29:40,328 --> 00:29:43,164
‫سوف أجدها. اعدك.

382
00:29:43,205 --> 00:29:48,461
‫يا نائب المدير، هل هذا
‫هو الحال حين وعدتني

383
00:29:48,502 --> 00:29:52,465
‫بأن (وايلد) لم يتمكن أبدًا من
الاقتراب منها لمسافة مائة ميل؟

384
00:29:53,382 --> 00:29:55,259
‫لا يزال بإمكاننا احتواء الموقف يا سيّدي.

385
00:29:55,301 --> 00:29:57,928
‫أنا مثقل بالثقة.

386
00:29:59,513 --> 00:30:00,973
‫لا، هذا غير منطقي.

387
00:30:01,015 --> 00:30:03,392
‫لماذا يهتم القسم بيّ؟

388
00:30:03,434 --> 00:30:06,437
‫لأنك عرافة يا (إيلي).

389
00:30:07,146 --> 00:30:08,439
‫بحقك.

390
00:30:09,732 --> 00:30:12,777
‫لا يتطلب الأمر عبقرية لتخيل
...منظمة ‫استخباراتية سرية

391
00:30:12,818 --> 00:30:14,482
‫لا يعرف عنها العالم.

392
00:30:14,528 --> 00:30:17,073
‫من المؤكد التنبؤ بأنهم
‫سوف يصبحون مارقين.

393
00:30:17,948 --> 00:30:20,117
‫نعم.

394
00:30:20,159 --> 00:30:24,121
‫بطريقة ما، كتبتِ قصة التي لا تزال
.تتجلى بينما نتحدث. الكتاب الخامس

395
00:30:24,163 --> 00:30:25,706
‫هل قرأت الكتاب الخامس؟

396
00:30:27,083 --> 00:30:28,209
‫نعم.

397
00:30:28,250 --> 00:30:29,710
‫والأشرار أيضًا.

398
00:30:31,420 --> 00:30:34,840
‫لقد قرأ القسم الكتاب الخامس؟

399
00:30:34,882 --> 00:30:37,676
‫لا يفوت القسم أيّ نقرة تنقريها
‫في كتابة كتبكِ يا (إيلي).

400
00:30:37,718 --> 00:30:41,222
‫لكن نصك الجديد ايقظ الأشرار
.الذين لم تعلمي بوجودهم

401
00:30:41,263 --> 00:30:42,348
‫لهذا السبب يريدك القسم،

402
00:30:42,390 --> 00:30:43,849
‫وبمجرد أن يحصلوا عليك،

403
00:30:43,891 --> 00:30:46,185
‫لن يسمحوا لك بالرحيل أبدًا،
‫أو ما هو أسوأ من ذلك.

404
00:30:47,186 --> 00:30:49,105
‫أسوأ بكثير.

405
00:30:50,314 --> 00:30:52,066
‫"كليمنتين".

406
00:30:54,235 --> 00:30:56,112
‫أنت راحتي الوحيدة.

407
00:30:57,947 --> 00:31:02,159
‫هل تعلم أن "كليمنتين" كانت بندقية جدي؟

408
00:31:02,660 --> 00:31:03,828
‫نعم.

409
00:31:04,620 --> 00:31:06,372
‫اسماها تيمنًا باسم أمه.

410
00:31:06,414 --> 00:31:07,832
‫رباه.

411
00:31:08,499 --> 00:31:11,460
‫لقد كان رجلاً صارمًا للغاية.

412
00:31:12,378 --> 00:31:14,588
‫لكنني وجدته دومًا رجلاً منطقيًا.

413
00:31:20,469 --> 00:31:22,263
‫وكانت لديه سياسة خاصة.

414
00:31:22,304 --> 00:31:25,766
‫لن يقتل إلا إذا كان
‫الأمر ضروريًا للغاية...

415
00:31:27,143 --> 00:31:29,061
‫...من اجل الطعام

416
00:31:29,103 --> 00:31:32,314
‫ أو هزيمة العدو

417
00:31:32,356 --> 00:31:36,694
‫أو القضاء على معتوه غير كفء.

418
00:31:36,735 --> 00:31:39,780
‫ارتكبت أخطاء. لن يتكرر مرة اخرى.

419
00:31:40,448 --> 00:31:43,075
‫أعلم أنه لن يتكرر.

420
00:31:44,368 --> 00:31:46,871
‫وأنا على يقين من ذلك.

421
00:31:50,166 --> 00:31:51,625
‫هذا لن يحدث.

422
00:31:51,667 --> 00:31:53,752
‫بلى إنه كذلك.
‫إنه يحدث بالتأكيد.

423
00:31:54,795 --> 00:31:57,047
‫لكن إذا كنت تريدين مخرجًا،
‫إذا كنت تريدين استعادة حياتك،

424
00:31:57,089 --> 00:31:58,007
‫أستطيع مساعدتكِ.

425
00:31:58,048 --> 00:31:59,258
‫أنا الرجل الجيّد هنا.

426
00:31:59,300 --> 00:32:00,968
‫لكن عليك مساعدتي أولاً.

427
00:32:02,845 --> 00:32:05,473
‫ما الذي تريد مني أن أفعله بالضبط؟

428
00:32:06,474 --> 00:32:08,476
‫سأخبرك في الطريق.

429
00:32:15,649 --> 00:32:18,402
‫اللعنة أيتها القطط!

430
00:32:18,444 --> 00:32:20,696
‫ما كان عليك إحضار قطتك يا امرأة.

431
00:32:20,738 --> 00:32:22,448
‫اعتقدتك قلت أنك تحب القطط.

432
00:32:22,490 --> 00:32:23,949
‫هل لديك منديل ورقي أو منديل جيب؟

433
00:32:23,991 --> 00:32:26,410
‫ماذا، هل لديك حساسية أو ما شابه؟

434
00:32:26,452 --> 00:32:28,996
‫لا تهتمي. لا بأس.

435
00:32:30,498 --> 00:32:31,790
‫لقد كذبت.

436
00:32:31,832 --> 00:32:34,585
‫لقد كذبت بشأن حبّك للقطط.

437
00:32:34,627 --> 00:32:36,212
‫- نعم.
‫- كيف يفترض أن أثق بك الآن؟

438
00:32:36,253 --> 00:32:38,589
‫أنا جاسوس. الجواسيس يكذبون.

439
00:32:38,631 --> 00:32:39,882
‫إنه جزء من عملنا.

440
00:32:39,924 --> 00:32:41,800
‫ذلك وقتل الناس.

441
00:32:41,842 --> 00:32:44,094
‫هذا مطمئن حقًا.

442
00:32:45,804 --> 00:32:47,973
‫هل تريدين الحقيقة؟
‫هذه هي الحقيقة.

443
00:32:48,015 --> 00:32:50,809
‫ما كتبتِه في نصك
‫الجديد حدث بالفعل.

444
00:32:50,851 --> 00:32:54,146
‫لم يكن (أرغايل)، لقد كان أنا.

445
00:32:54,188 --> 00:32:55,648
‫لقد أحضرت هذا الهاكر.

446
00:32:55,689 --> 00:32:57,942
‫لقد استأجرت هذا الحثالة
...(الذي يدعى (باكونين

447
00:32:57,983 --> 00:33:00,861
‫لسرقة الملف الرئيسي لصالح القسم.

448
00:33:01,904 --> 00:33:04,490
‫نعم، لقد جمعت معلومات عنهم.

449
00:33:04,532 --> 00:33:06,242
‫كل من طلبته.

450
00:33:06,283 --> 00:33:08,327
‫(ريتر)، (كارلوس).

451
00:33:08,369 --> 00:33:09,870
‫لديّ دليل على التفجيرات

452
00:33:09,912 --> 00:33:12,915
‫وتزوير الانتخابات والتسمم الإشعاعي.

453
00:33:12,957 --> 00:33:16,752
‫أعني أن هذه الأدلة تجعل
‫(دارث فيدر) يبدو مثل (ماري بوبينز).

454
00:33:16,794 --> 00:33:21,632
‫لقد وضعت ملفك الرئيسي
‫الثمين على محرك أقراص فلاش.

455
00:33:22,883 --> 00:33:27,680
‫وأعتقد أن القسم سيعطيني الكثير
‫لئلا أعطيك هذه الرصاصة الفضية.

456
00:33:27,721 --> 00:33:31,267
‫لذا تضاعف السعر ثلاث مرات.

457
00:33:32,309 --> 00:33:33,727
‫هل لا يزال لدينا صفقة؟

458
00:33:33,769 --> 00:33:36,230
‫نعم يا (باكونين)، لدينا صفقة.

459
00:33:36,272 --> 00:33:37,773
‫نعم، اعتقدت ذلك.

460
00:33:38,691 --> 00:33:40,526
‫شكرًا.

461
00:33:40,568 --> 00:33:43,779
‫الملف الرئيسي كان رصاصتي
‫الفضية للإطاحة بالقسم،

462
00:33:43,862 --> 00:33:46,031
‫الدليل الذي كنت سأستخدمه لفضحهم.

463
00:33:46,073 --> 00:33:48,325
‫لكن حين ذهبت إلى
‫"لندن" للقاء (باكونين)...

464
00:33:48,367 --> 00:33:49,910
‫...لم يظهر الحثالة.

465
00:33:49,952 --> 00:33:54,123
‫والآن أنا والأشرار نتسابق للعثور عليه.

466
00:33:54,164 --> 00:34:00,254
‫وكلانا يعتقد أن خيالك
‫الرائع هو المفتاح لإيجاده.

467
00:34:00,296 --> 00:34:01,797
‫إذن أين هو الآن؟

468
00:34:01,839 --> 00:34:05,634
‫لا، لا. لا يمكنك أن تتوقع
‫مني أن أعرف الإجابة على ذلك.

469
00:34:05,676 --> 00:34:07,052
‫ولمَ لا؟

470
00:34:07,094 --> 00:34:08,721
‫فقط أخبريني ماذا
‫سيحدث في الفصل التالي.

471
00:34:08,762 --> 00:34:13,475
‫ما تطلبه مني يحتاج
‫إلى أشهر من البحث.

472
00:34:13,517 --> 00:34:14,810
‫بل سنين.

473
00:34:14,852 --> 00:34:18,939
‫قراءة، إجراء مقابلات، حفظ
‫خرائط، تعرف على المدينة.

474
00:34:18,981 --> 00:34:21,275
‫لم أذهب إلى "لندن" من قبل.

475
00:34:21,317 --> 00:34:22,610
‫رائع.

476
00:34:22,651 --> 00:34:27,323
‫لنبدأ هناك. نعم.

477
00:34:27,364 --> 00:34:30,909
‫لا احب ركوب الطائرات.
‫قابلتك في القطار لسبب ما.

478
00:34:30,951 --> 00:34:34,204
‫احتمال موتك في حادث تحطم
‫طائرة هو واحد في 11 مليون.

479
00:34:34,246 --> 00:34:36,957
‫الاحتمالات إذا بقيتِ هنا وسمحتِ
.للقسم بإيجادكِ ليس جيّدًا جدًا

480
00:34:36,999 --> 00:34:39,126
‫الآن تلك الطائرة هي أفضل وسيلة لكِ.

481
00:34:39,168 --> 00:34:40,669
‫ما رأيكِ؟

482
00:34:40,711 --> 00:34:42,338
‫لا أستطيع فعل هذا.

483
00:34:42,379 --> 00:34:47,468
‫تنفسي. تنفسي معي.

484
00:34:53,682 --> 00:34:55,893
‫لذيذ.

485
00:34:55,934 --> 00:34:58,312
‫- المزيد من الشمبانيا يا سيّدي؟
‫- لا، لم أستطع.

486
00:34:58,354 --> 00:35:00,606
‫حسنًا، اجبريني.

487
00:35:00,648 --> 00:35:02,107
‫ما رأيكِ بهذه الطائرة؟

488
00:35:02,232 --> 00:35:04,360
‫لم أركب طائرة قبلاً، لذا...

489
00:35:04,401 --> 00:35:07,780
‫إنها طريقة مثالية لكسر هذه العادة.

490
00:35:07,821 --> 00:35:09,406
‫هل تعرفين ما أعنيه؟

491
00:35:09,448 --> 00:35:11,367
‫القبطان يتحدث.

492
00:35:11,408 --> 00:35:13,577
‫الرجاء اربطوا أحزمة
‫الأمان عند الإقلاع.

493
00:35:13,619 --> 00:35:16,664
‫نعم، هذا سوف يساعدنا إذا تحطمنا.

494
00:35:18,374 --> 00:35:20,376
‫أأنت بخير؟

495
00:35:20,417 --> 00:35:24,630
‫إنه تمرين النقر.
‫يفترض أن يخفف توتري.

496
00:35:24,713 --> 00:35:26,674
‫هذا ما يفعله القوات العسكرية.

497
00:35:26,715 --> 00:35:28,300
‫يا إلهي.

498
00:35:28,342 --> 00:35:30,260
‫هل سبق أن جربتِ الكحول؟

499
00:35:30,302 --> 00:35:31,637
‫إنه يساعد.

500
00:35:31,679 --> 00:35:33,430
‫لا.

501
00:35:34,723 --> 00:35:35,808
‫مهلاً، انظري إليّ!

502
00:35:35,849 --> 00:35:37,184
‫انظري إليَّ.

503
00:35:37,226 --> 00:35:39,603
‫أحد عملياتي في الفرقة الأولى،
‫أنا في "الجزائر"...

504
00:35:39,687 --> 00:35:41,772
‫محصورًا في مخيم للاجئين الصحراويين

505
00:35:41,814 --> 00:35:44,650
‫عند قاعدة جبل "تاشات".

506
00:35:44,692 --> 00:35:46,860
‫لا، "تاهات".

507
00:35:46,902 --> 00:35:49,279
‫ينطق "تاهات".

508
00:35:49,321 --> 00:35:52,074
‫إنه "تاشات". أليست "تاشا"؟

509
00:35:52,116 --> 00:35:53,826
‫لا، ليس هناك "ش".
‫إنه "تاهات".

510
00:35:53,867 --> 00:35:55,994
‫إنه..إنه...

511
00:35:56,036 --> 00:35:57,663
‫إنه مجرد جبل "تاهات"، حسنًا؟

512
00:35:57,705 --> 00:35:59,248
‫حسنًا.

513
00:36:00,040 --> 00:36:01,959
‫بدأت حساب السقوط
.الحر على هذا الجبل

514
00:36:02,000 --> 00:36:04,253
‫أنا لست متسلق جبال،
‫لذا عرفت أن في أيّ لحظة

515
00:36:04,294 --> 00:36:07,047
‫سأقوم بالسقوط الحر بضع
‫مئات الأقدام في الثانية.

516
00:36:07,089 --> 00:36:09,758
‫وانفجر مثل بالونة ماء عند الاصطدام.

517
00:36:09,800 --> 00:36:12,052
‫إذن ماذا فعلت؟

518
00:36:12,094 --> 00:36:15,889
‫توقفت عن القلق بشأن الواجهة الصخرية
‫التي يبلغ ارتفاعها 10 آلاف قدم فوقي،

519
00:36:15,931 --> 00:36:18,934
‫وعملت على مساحة
‫ثلاثة أقدام أمامي.

520
00:36:20,227 --> 00:36:22,813
‫لذا حين تشعرين بهذا الخوف، تذكري...

521
00:36:22,896 --> 00:36:25,691
‫التركيز على الشيء الوحيد الحقيقي.

522
00:36:25,733 --> 00:36:27,943
‫الذي يكون أمامك.

523
00:36:32,448 --> 00:36:33,866
‫أنظري إلى ذلك.

524
00:36:44,752 --> 00:36:46,712
‫نحن نطير.

525
00:36:46,795 --> 00:36:48,088
‫نعم.

526
00:36:49,631 --> 00:36:50,883
‫نحن نطير.

527
00:36:52,760 --> 00:36:54,261
‫شكرًا.

528
00:36:55,220 --> 00:36:56,472
‫على الرحب والسعة.

529
00:37:03,420 --> 00:37:07,272
"لندن"

530
00:37:18,869 --> 00:37:20,454
‫يا إلهي.

531
00:37:20,496 --> 00:37:23,540
‫- ما كان يجب احضار القط.
‫- ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

532
00:37:23,582 --> 00:37:24,875
‫أتركه يدافع عن نفسه؟

533
00:37:24,917 --> 00:37:26,293
‫- بحقك.
‫- سيكون بخير.

534
00:37:26,335 --> 00:37:29,129
‫سيّدات القطط يموتن دومًا
‫بمفردهن. القطط تكتشف ذلك.

535
00:37:29,171 --> 00:37:32,424
‫أنا لست سيدة قطط.

536
00:37:33,967 --> 00:37:35,511
‫ما مشكلتك مع قطي بالضبط؟

537
00:37:35,552 --> 00:37:37,095
‫انه لطيف حقًا. إنه محبوب.

538
00:37:37,137 --> 00:37:38,597
‫- إنه مخلص. عطوف.
‫- ارجوك.

539
00:37:38,639 --> 00:37:40,140
‫إذا تعرضت لموت مفاجئ، ذلك القط...

540
00:37:40,182 --> 00:37:42,684
‫سيلتهم أذنيك في غضون
‫48 ساعة كحد أقصى.

541
00:37:42,726 --> 00:37:46,104
‫وجودك، قد يصبح هذا أكثر
‫احتمالاً في كل لحظة.

542
00:37:48,565 --> 00:37:49,983
‫هذا هو المكان.

543
00:37:50,025 --> 00:37:52,110
‫نصب "ألبرت" التذكاري.

544
00:37:52,986 --> 00:37:55,113
‫- عجباه.
‫- لقد ظهرت في الوقت المناسب.

545
00:37:55,239 --> 00:37:57,658
‫لكن لم يتصل (باكونين) قط.

546
00:37:59,034 --> 00:38:00,786
‫السؤال هو ماذا حدث؟

547
00:38:00,828 --> 00:38:02,496
‫إنه سؤال وجيه.

548
00:38:02,538 --> 00:38:03,497
‫نعم. نعم.

549
00:38:03,539 --> 00:38:04,706
‫نعم، ماذا حدث؟

550
00:38:04,748 --> 00:38:06,458
‫إنه ليس سؤالًا بلاغيًا.

551
00:38:07,918 --> 00:38:09,169
‫ماذا حدث؟

552
00:38:09,211 --> 00:38:11,880
‫لا أستطيع التوصل إلى الاجابة.

553
00:38:11,922 --> 00:38:13,257
‫بالطبع تستطيعين.

554
00:38:13,298 --> 00:38:15,801
‫في نهاية الكتاب الخامس،
‫كان (أرغايل) في طريقه...

555
00:38:15,843 --> 00:38:17,886
‫لمقابلة هاكر في "لندن"، صحيح؟

556
00:38:17,928 --> 00:38:20,806
‫إذن اكتبي فصلًا آخر
‫وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

557
00:38:20,848 --> 00:38:21,932
‫لا.

558
00:38:21,974 --> 00:38:24,351
‫هذه ليس عملي.

559
00:38:25,310 --> 00:38:27,437
‫نحن في حديقة عامة يلاحقكِ قتلة

560
00:38:27,479 --> 00:38:31,817
‫يطاردونك نيابة عن أخطر
‫منظمة تجسس في العالم،

561
00:38:31,859 --> 00:38:35,904
‫لذا ما لم يكن لديك فكرة أفضل،
‫ربما يمكنك التوصل إلى تسوية.

562
00:38:40,409 --> 00:38:42,035
‫حسنًا، فلنجد مقعدًا.

563
00:38:49,209 --> 00:38:51,336
‫سيّدي، لقد وجدناهما.

564
00:38:57,050 --> 00:38:59,428
‫إنهما عند نصب "ألبرت"
‫التذكاري في حديقة "هايد".

565
00:38:59,469 --> 00:39:00,762
‫هذا بث مباشر الآن.

566
00:39:00,804 --> 00:39:03,015
‫أحد معجبيها ينشر
‫بث المباشر عنها.

567
00:39:03,056 --> 00:39:06,059
‫تلك هي بالتأكيد.
‫إنها (إيلي كونواي).

568
00:39:09,187 --> 00:39:12,399
‫- (كارلوس).
‫- نعم يا سيدي؟

569
00:39:12,566 --> 00:39:13,692
‫ارسل الفريق المحلي.

570
00:39:13,775 --> 00:39:17,029
‫أريد إعادة تمركز جميع العملاء
‫البريطانيين ومراقبتهما الآن.

571
00:39:17,070 --> 00:39:18,906
‫أحضر ليّ الصوت.
‫أريد أن أسمع هذا.

572
00:39:18,947 --> 00:39:21,116
‫تفعيل قراءة الشفاه الرقمية.

573
00:39:22,534 --> 00:39:24,411
‫كيف وضعنا يا رئيس؟

574
00:39:24,453 --> 00:39:28,999
‫ارجوك، لا تضغط عليّ.
‫يجب أن أفكر.

575
00:39:29,041 --> 00:39:32,127
‫لقد جعلها تكتب الفصل التالي.

576
00:39:32,169 --> 00:39:33,879
‫إنه ليس "حرب وسلام"،
‫هل تعلمين؟

577
00:39:33,921 --> 00:39:37,090
‫أننا فقط بحاجة إلى فصل.
‫ربما بضع صفحات.

578
00:39:44,473 --> 00:39:49,269
‫حين وصل (أرغايل)
‫إلى نقطة الالتقاء...

579
00:39:51,605 --> 00:39:53,106
‫...لقد ادرك...

580
00:40:14,419 --> 00:40:16,088
‫إذن هل هذا الرجل
‫لم يظهر فحسب؟

581
00:40:16,171 --> 00:40:20,717
‫لماذا يعطيني الهاتف
‫لئلا أتصل به؟ إلا إذا...

582
00:40:22,052 --> 00:40:23,762
‫الهاتف كان رسالة.

583
00:40:23,804 --> 00:40:26,098
‫هناك. انظر.

584
00:40:32,437 --> 00:40:36,191
‫لماذا يضع شريحة تشفير قيمتها 2200 دولار
‫في هاتف قيمته 20 دولارًا يمكن التخلص منه؟

585
00:40:36,233 --> 00:40:37,693
‫إنه يحاول أن يخبرنا كيف...

586
00:40:37,734 --> 00:40:39,152
‫...نجده.

587
00:40:43,115 --> 00:40:44,282
‫هل يمكنني رؤية الهاتف؟

588
00:40:44,324 --> 00:40:45,701
‫هل تقصدين هاتف قابل للطي؟
الهاتف المؤقت؟

589
00:40:45,742 --> 00:40:47,369
‫نعم. علينا فتحه.

590
00:40:47,411 --> 00:40:49,913
‫إذا كنت محقة، فمن
‫الممكن أن يكون (باكونين)

591
00:40:49,955 --> 00:40:51,707
‫قد زوده بوحدة معالجة
‫مركزية للتشفير.

592
00:40:51,748 --> 00:40:53,000
‫بالتأكيد.

593
00:40:53,041 --> 00:40:54,459
‫- أين هو؟
‫- رميته.

594
00:40:54,501 --> 00:40:56,003
‫ليس بحوزتك؟

595
00:40:56,044 --> 00:40:57,963
‫رميته؟

596
00:40:58,005 --> 00:41:00,132
‫كان دليلاً.

597
00:41:00,173 --> 00:41:02,384
‫نفدت بطاريته.
.إنه مجرد هاتف مؤقت

598
00:41:02,426 --> 00:41:04,177
أيّ نوع من الجواسيس أنت؟

599
00:41:04,219 --> 00:41:07,180
من الواضح انني لا أعمل
.مع العميل (أرغايل) هنا

600
00:41:07,222 --> 00:41:09,516
،نظريًا، ومع وجود هذه الشريحة

601
00:41:09,558 --> 00:41:11,393
هل يمكنك إجراء مكالمة
مشفرة بين طرفين؟

602
00:41:11,435 --> 00:41:13,186
نظريًا، لكن الطرف الآخر

603
00:41:13,228 --> 00:41:14,688
...يجب أن يكون لديه

604
00:41:14,730 --> 00:41:17,399
طبق إستقبال بدايسكٍ متوافق
.هذا كل ما في الأمر

605
00:41:17,441 --> 00:41:19,651
.لقد سمعتهم، قاعدة بيانات الدايسك

606
00:41:19,693 --> 00:41:22,446
لقد حصل على الشريحة
.ليدلنا على القمر الصناعي

607
00:41:22,487 --> 00:41:24,740
،إذا ما عثرنا على القمر الصناعي
.فسنعثر على (باكونين)

608
00:41:25,699 --> 00:41:27,075
...السؤال المطروح هو

609
00:41:27,117 --> 00:41:28,368
كيف نعثرُ على قائمة

610
00:41:28,410 --> 00:41:30,162
بأقمار صناعية فعالة
...تحتوي على دايسك

611
00:41:30,203 --> 00:41:31,538
في المملكة للمتحدة؟

612
00:41:35,959 --> 00:41:38,587
.شاهدي الشخص المحترف يؤدي عمله

613
00:41:38,628 --> 00:41:40,338
تعرف كيفية فعل ذلك؟

614
00:41:40,380 --> 00:41:42,883
(كيرا) علمتني بعض الأمور
هل تعلم؟

615
00:41:42,924 --> 00:41:47,054
لذا أنا سأسلك طريقًا خلفيًا عبرّ
.قاعدة بيانات الدايسك

616
00:41:47,095 --> 00:41:49,681
كل قمر صناعي يبيعونه يجب
.أن يكون مسجلاً لديهم

617
00:41:49,723 --> 00:41:53,185
،إن لم نتبين الأمر قبلهم

618
00:41:53,226 --> 00:41:56,063
.سيموت كثيرون

619
00:41:56,980 --> 00:42:00,358
.انظري لهذا
.جدار "ميتاسبلويت" ناري

620
00:42:00,400 --> 00:42:02,527
."إنه ملف "ميتاسبلويت -
.أجل، يمكنني إختراقه -

621
00:42:02,611 --> 00:42:03,570
.تمهل وحسب

622
00:42:03,612 --> 00:42:05,697
حسنًا؟ -
.تمهل، يمكنني إختراقه -

623
00:42:05,781 --> 00:42:07,741
.تم قبول التحدي

624
00:42:07,783 --> 00:42:08,742
.أكاد أنتهي

625
00:42:09,242 --> 00:42:10,911
...أكاد

626
00:42:10,952 --> 00:42:12,245
.أنتهي

627
00:42:13,121 --> 00:42:14,956
.لقد ولجت -
.لقد ولجت -

628
00:42:14,998 --> 00:42:15,999
.لقد ولجت

629
00:42:16,041 --> 00:42:17,793
.تروقني رؤية (أرغايل) يفعل ذلك

630
00:42:17,834 --> 00:42:19,628
.أود رؤيتك تحاول فعل ذلك

631
00:42:19,669 --> 00:42:21,546
إذن، ماذا لدينا هنا؟ -
...كم عدد -

632
00:42:21,588 --> 00:42:23,173
مواقع الأقمار الصناعية هناك؟

633
00:42:23,215 --> 00:42:25,342
...الكثير. قرابة الستة

634
00:42:25,383 --> 00:42:26,843
.والتسعون لأكون دقيقاً

635
00:42:26,885 --> 00:42:27,844
.سحقًا

636
00:42:28,804 --> 00:42:30,806
.كلا، كلا، كلا

637
00:42:31,973 --> 00:42:34,142
،لكنه إختار هذا الموقع

638
00:42:34,184 --> 00:42:36,561
.نصب "ألبرت" التذكاري لسببٍ ما

639
00:42:46,196 --> 00:42:47,864
...ما هو -
الموقع الأقرب؟ -

640
00:42:47,906 --> 00:42:50,283
.أنتِ تنظرين إليه هنا بالتحديد

641
00:42:50,325 --> 00:42:52,452
...وهذا هو أقرب عنوانٍ دقيق

642
00:42:52,494 --> 00:42:54,079
للنصب؟ -
.أجل يا سيدتي -

643
00:42:54,121 --> 00:42:57,040
.أجل يا سيدي -
."شارع "كوبورغ -

644
00:42:57,082 --> 00:42:58,708
."شارع "كوبورغ

645
00:43:02,087 --> 00:43:05,298
..."كما في الأمير "ألبرت ساكس

646
00:43:05,340 --> 00:43:08,343
..."كوبورغ"
...أنا

647
00:43:08,385 --> 00:43:09,719
...أعتقد أننا عثرنا -
...على رجلنا -

648
00:43:11,221 --> 00:43:12,556
.لنأمل بأن تكوني مُحقة

649
00:43:13,557 --> 00:43:15,267
.إنه حدسُ الكاتب

650
00:43:24,693 --> 00:43:28,238
.لا أحد هنا
ما الذي يجدرُ بنا فعله؟

651
00:43:28,280 --> 00:43:34,244
.بعد كل شيء، أنا جاسوس

652
00:43:40,292 --> 00:43:43,879
.حسنًا. قلتِ بأنه حدسُ الكاتب؟

653
00:43:54,347 --> 00:43:55,849
هل لاحظت أي شيء؟

654
00:43:55,891 --> 00:43:57,184
.أجل، (باكونين) كان ثريًا للغاية

655
00:43:57,225 --> 00:43:58,894
.لن يعيشَ في قذارة كهذه

656
00:44:00,937 --> 00:44:04,733
ما وضعكم أيها الفريق الأول؟ -
.نحنُ على بعد ميلين -

657
00:44:06,651 --> 00:44:09,321
.كلا، إنه ورق جدران أعلى الطابوق

658
00:44:09,362 --> 00:44:11,364
هل يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لك؟

659
00:44:11,406 --> 00:44:13,241
أيًا كان من يقطن هنا
فأن لديه ذوقٌ سيء؟

660
00:44:13,283 --> 00:44:15,327
...هل يمكننا
.لنفترق

661
00:44:16,286 --> 00:44:17,579
ما الذي تفعلينه؟

662
00:44:17,704 --> 00:44:19,372
.انظر، انظر، انظر
.هنالك خط

663
00:44:19,414 --> 00:44:21,208
.هذا يعدُ دليلاً

664
00:44:24,085 --> 00:44:25,295
.انظر لهذا

665
00:44:25,337 --> 00:44:27,297
.تلك مادة ترميم
.تُدعى البلاستر، هيا بنا

666
00:44:27,339 --> 00:44:28,757
.هذا أمرٌ هام

667
00:44:28,798 --> 00:44:30,926
.لدينا 95 موقعًا إضافيًا للتحقق منها

668
00:44:30,967 --> 00:44:33,595
.هيا، لنخرج من هنا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

669
00:44:33,637 --> 00:44:37,098
.فقط انتظر
.دعني اتحقق من الأمر

670
00:44:37,140 --> 00:44:38,725
.أعلم أنه المكان الصحيح

671
00:44:38,767 --> 00:44:41,561
سوف تهدرينَ وقتي
.وأنا سأهدر وقتكِ

672
00:44:42,354 --> 00:44:44,356
اتودينَ الرقص؟ -
.كلا -

673
00:44:44,397 --> 00:44:46,024
!أنا أود، أجل

674
00:44:57,494 --> 00:44:59,162
يا قائد الفريق، ما وضعك؟

675
00:44:59,204 --> 00:45:01,248
.نحنُ على بعد ميل واحد يا سيدي

676
00:45:05,001 --> 00:45:06,419
هل يمكنك رؤية أي شيء؟

677
00:45:11,466 --> 00:45:12,968
.انتظري ثانية

678
00:45:16,388 --> 00:45:18,306
.إنه صندوقٌ مغلق

679
00:45:18,348 --> 00:45:21,184
هل يمكنك فتحه؟ -
.أجل -

680
00:45:21,226 --> 00:45:22,560
.أجل -
.فكرة عظيمة -

681
00:45:25,647 --> 00:45:28,733
.ارجوك، هل يمكنك تحذيري أقلها

682
00:45:28,775 --> 00:45:30,944
قبل أن تبدأ بإطلاق النار؟ -
ما الأمر؟ -

683
00:45:30,986 --> 00:45:34,489
ماذا حدث للجاسوس الخبير بفتح الأقفال؟

684
00:45:34,531 --> 00:45:36,324
.بدا ذلك قفلاً صعبًا

685
00:45:38,201 --> 00:45:40,495
.حسنًا

686
00:45:40,537 --> 00:45:41,955
.هذا ما أتحدث عنه

687
00:45:41,997 --> 00:45:43,290
ما هذا؟

688
00:45:44,666 --> 00:45:45,834
.هذا مفتاحّ قارب

689
00:45:45,875 --> 00:45:47,836
وما أدراكِ بأنه مفتاحُ قارب؟

690
00:45:47,877 --> 00:45:49,004
.لأنني أعيش عند بحيرة

691
00:45:50,505 --> 00:45:54,009
،عناوين بروتوكول إنترنت
.شبكات إفتراضية، مواقع منسدلة

692
00:45:54,050 --> 00:45:55,802
.كلها مشفرة

693
00:45:55,844 --> 00:45:58,263
.هذا هو رمز الفوضوية

694
00:45:58,305 --> 00:46:00,557
.إنه يحمل الاسم نفسه لـ (باكونين)

695
00:46:00,598 --> 00:46:02,600
إنه رمز الفوضوية الروسية
.بعد القرن التاسع عشر

696
00:46:02,642 --> 00:46:05,645
.هذا هو
.هذا هو سجل (باكونين)

697
00:46:06,688 --> 00:46:08,815
.سحقًا. هذا هو سجله

698
00:46:08,857 --> 00:46:12,569
!أجل، وربما يقودنا للملف الرئيسي، انظر

699
00:46:12,610 --> 00:46:14,612
.لقد كنتِ مُحقة

700
00:46:14,654 --> 00:46:16,072
.لقد أصبتِ

701
00:46:17,741 --> 00:46:19,492
.لقد عرفتث ذلك -
.أحسنتِ صُنعًا -

702
00:46:19,534 --> 00:46:21,286
.لقد عرفتِ ذلك

703
00:46:29,002 --> 00:46:30,086
.لقد عرفتُ ذلك

704
00:46:31,046 --> 00:46:32,547
هل يمكنك معرفة هذا؟

705
00:46:42,515 --> 00:46:44,100
.حسنًا، حسنًا

706
00:46:54,069 --> 00:46:56,571
.ستقتحمون الشقة عندما أبدأ بالعد

707
00:46:58,031 --> 00:47:02,869
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

708
00:47:29,104 --> 00:47:30,230
.الغرفة مؤمنة

709
00:47:30,271 --> 00:47:32,690
.لقد فقدنا الهدف -
!سحقًا -

710
00:47:37,320 --> 00:47:38,905
.يا إلهي، اكره هذا القط

711
00:47:47,539 --> 00:47:48,790
.لا، لا، لا

712
00:47:54,546 --> 00:47:57,465
لمَ يواصل هذا الأمر الحدوث؟

713
00:47:59,259 --> 00:48:01,469
!هنالك شخص

714
00:48:19,362 --> 00:48:21,656
.راقبي ما سيحدث -
أراقب لماذا؟ -

715
00:48:22,282 --> 00:48:23,741
!هذا

716
00:48:55,106 --> 00:48:56,107
.كلا

717
00:49:18,171 --> 00:49:19,672
.أنا آسفة

718
00:49:19,714 --> 00:49:22,467
لقد استهلك هذا القط واحدة
.من حيواته التسع، ثقي بي

719
00:49:25,011 --> 00:49:26,596
.ذلك القط كابوس

720
00:49:26,638 --> 00:49:28,515
.أجل، إنها ليست أفضل لحظاته

721
00:49:31,809 --> 00:49:35,438
.في الواقع، أشعر بحالٍ أفضل

722
00:49:35,480 --> 00:49:37,857
.الحقيبة من فضلكِ
.شكرًا جزيلاً لكِ

723
00:49:38,983 --> 00:49:41,319
هؤلاء الرفاق من القسم
.يأتون على شكل دفعات

724
00:49:41,361 --> 00:49:43,029
.سيكون هنالك المزيد

725
00:49:43,071 --> 00:49:46,241
ما لم توديّ البقاء هنا
والترحيب بهم

726
00:49:46,282 --> 00:49:49,827
.أقترح بأن نتحرك

727
00:49:49,869 --> 00:49:50,745
.حسنًا

728
00:49:50,787 --> 00:49:52,121
...هاكِ، امسكِ
...تمهلي، تمهلي

729
00:49:52,163 --> 00:49:54,457
.لا، لا، تعالي هنا
.تعالي هنا، تعالي هنا

730
00:49:54,499 --> 00:49:55,875
.بالله عليكِ، ليس من هنا

731
00:49:56,960 --> 00:50:00,088
.امسكي هذا من أجلي -
.حسنًا -

732
00:50:17,647 --> 00:50:19,566
.خذها -
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ -

733
00:50:22,860 --> 00:50:24,737
.سوف اقضي عليهم -
.حسنًا -

734
00:50:24,779 --> 00:50:28,575
وأنتِ ستدوسين على رؤوسهم
.بينما نمرّ

735
00:50:28,616 --> 00:50:30,326
.أجل -
.تأكدي من أنهم موتى -

736
00:50:30,368 --> 00:50:31,369
أفهمتِ؟

737
00:50:33,162 --> 00:50:35,290
!لا يمكنني أن أدوس على رؤوسهم

738
00:50:35,331 --> 00:50:36,583
.بالطبع يمكنكِ

739
00:50:36,624 --> 00:50:38,293
.الجمجمة البشرية هشة بشكل مثير للدهشة

740
00:50:38,334 --> 00:50:39,627
ماذا؟

741
00:50:39,669 --> 00:50:41,087
.الأمر أشبه بتحطيم بيضة

742
00:50:41,129 --> 00:50:43,256
هل ضربتِ بطيخةً يومًا بمطرقة؟

743
00:50:43,298 --> 00:50:46,676
.الأمر أشبه برفعك لساقك وتحطيمها

744
00:50:46,718 --> 00:50:48,803
هكذا، حسنًا؟

745
00:50:48,845 --> 00:50:50,597
.لا، لا، إنه عظيم
.إنه ممتع

746
00:50:50,638 --> 00:50:52,640
.الأمر أشبه برقصة التويست
هل أديتِ يوًما رقصة التويست؟

747
00:50:52,682 --> 00:50:55,435
.إنه أشبه بقيامكِ برقصة التويست
...واحد، اثنان، ثلاثة، و

748
00:50:55,476 --> 00:50:58,187
.هشمي ذلك الرأس
.واحد، اثنان، ثلاثة

749
00:50:58,229 --> 00:51:00,773
.أنا لا أرقص
.وأنا لا أهشم الجماجم

750
00:51:00,815 --> 00:51:03,234
إذن يجب أن تكون هذه تجربة
.ممتعة بالنسبة لكِ

751
00:51:03,359 --> 00:51:05,320
.ثلاثة، اثنان، واحد

752
00:51:10,617 --> 00:51:12,869
.هيا بنا

753
00:51:23,254 --> 00:51:27,175
.حسنًا، يمكنكِ فعلها
.التفي وهشمي

754
00:51:28,134 --> 00:51:31,387
.التفي وهشمي

755
00:51:33,139 --> 00:51:35,516
.حسنًا

756
00:51:35,558 --> 00:51:37,268
...التفي و

757
00:51:38,686 --> 00:51:40,647
...و

758
00:51:41,773 --> 00:51:43,274
.لا يمكنني فعل ذلك

759
00:51:43,316 --> 00:51:44,567
.لا يمكنني فعلُ ذلك

760
00:51:44,609 --> 00:51:46,944
ما الذي يحدث يا (إيلي)؟

761
00:51:51,991 --> 00:51:56,120
ما الذي حدث لكل كلامنا
عن التهشيم يا (إيلي)؟

762
00:51:57,163 --> 00:51:58,247
ماذا حدث؟

763
00:51:59,666 --> 00:52:03,419
.لقد انجزتُ عملي
.وأنتِ لم تنجزي عملكِ

764
00:52:03,461 --> 00:52:05,338
.أجل، صحيح، كلا

765
00:52:05,380 --> 00:52:08,341
.لقد رغبت بذلك، رغبتُ فعلاً

766
00:52:08,383 --> 00:52:09,926
.أجل -
...الأمر فقط -

767
00:52:09,967 --> 00:52:13,346
.لم يبدو ذلك ضروريًا للغاية
أتعلم؟

768
00:52:15,890 --> 00:52:17,183
ماذا كنتِ تقولين؟

769
00:52:18,810 --> 00:52:20,395
.إنه خطأي

770
00:52:21,938 --> 00:52:24,232
كلا، هنالك المزيد منهم؟

771
00:52:29,195 --> 00:52:31,155
أين أنتِ ذاهبة؟

772
00:52:46,421 --> 00:52:47,714
.كان ذلك مناسبًا

773
00:52:50,675 --> 00:52:51,759
.حسنًا

774
00:52:56,264 --> 00:52:59,350
.حسنًا، تمهل ثانية
.(آيدن)، ذلك الحاجز

775
00:52:59,392 --> 00:53:01,811
.هذا القارب، مفتاح القارب

776
00:53:01,853 --> 00:53:04,772
.لإنها خطة (باكونين)
.إنها خطة (باكونين) للهروب

777
00:53:04,814 --> 00:53:07,108
لا بد وأنه ترك حبلاً

778
00:53:07,150 --> 00:53:09,444
.أو درجًا أو شيئًا ما يوصله للأسفل

779
00:53:09,485 --> 00:53:10,653
.كلا، سوف نقفز

780
00:53:10,695 --> 00:53:12,989
ماذا؟ -
.سوف نقفز -

781
00:53:13,030 --> 00:53:14,490
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

782
00:53:14,532 --> 00:53:16,826
.نحنُ على ارتفاع ثلاثة طوابق -
.لقد كنتِ مُحقة -

783
00:53:16,909 --> 00:53:18,244
.فكر (باكونين) في الأمر برمته

784
00:53:18,286 --> 00:53:20,913
.تحت هذا القماش هناك حصيرة تحطم -
.كلا -

785
00:53:20,955 --> 00:53:23,583
.صدقيني عندما أقول لكِ ذلك -
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -

786
00:53:23,624 --> 00:53:26,794
اسمعي، ثقي بي، انظري لأي مدى
.أوصلتكِ حتى الآن

787
00:53:26,836 --> 00:53:29,213
أجل، محتجزون على أحد الأسطح
.على وشك التعرض للقتل

788
00:53:29,255 --> 00:53:31,007
.هذا كلامٌ منطقي -
.يا إلهي -

789
00:53:31,048 --> 00:53:34,677
.دعيني أسألكِ شيئًا
أنتِ تثقينَ بـ"ألفي"، صحيح؟

790
00:53:34,719 --> 00:53:35,970
.بالطبع

791
00:53:55,198 --> 00:53:57,200
.حمدًا للرب

792
00:53:57,241 --> 00:53:59,118
.سحقًا
.لقد نجحت

793
00:53:59,160 --> 00:54:01,788
.حمدًا للرب، يا إلهي، كلا -
.سوف نقفز -

794
00:54:01,829 --> 00:54:03,873
.افردي ذراعيكِ واهبطي على ظهركِ -
.كلا -

795
00:54:03,915 --> 00:54:05,374
.ستبدو أشبه بقفزة الثقة -
.كلا -

796
00:54:05,416 --> 00:54:06,918
هل أديتِ قفزة الثقة يومًا؟ -
.كلا -

797
00:54:06,959 --> 00:54:08,461
.سوف تكون رائعة -
.يا إلهي -

798
00:54:08,544 --> 00:54:10,004
.ألفي" بمفرده الآن"

799
00:54:10,046 --> 00:54:12,048
.يجب أن ننزل هناك -
.يا إلهي، يا إلهي -

800
00:54:12,089 --> 00:54:14,091
انظري إليه
.لقد هبط مثل محاربي النينجا

801
00:54:14,133 --> 00:54:15,760
.إنه بخير تمامًا

802
00:54:15,802 --> 00:54:18,262
.مستعدة؟ عند العد حتى ثلاثة -
.يا إلهي، يا إلهي -

803
00:54:18,304 --> 00:54:21,224
...واحد، اثنان -
.يا إلهي -

804
00:54:21,307 --> 00:54:22,725
!ثلاثة

805
00:54:22,767 --> 00:54:27,897
!..."ألفي"

806
00:54:37,782 --> 00:54:39,534
.حسنًا

807
00:54:39,575 --> 00:54:41,244
."ألفي"، "ألفي" -
.هيا، نحنُ نجلس كالمغفلين -

808
00:54:41,285 --> 00:54:43,246
.حمدًا للرب -
.لنذهب، هيا بنا، لنذهب -

809
00:54:43,287 --> 00:54:45,873
اتود التعرض لإصابة؟ -
.يا صغيري اللطيف المحبوب -

810
00:55:01,806 --> 00:55:03,349
.لقد تمكنوا من الفرار يا سيدي

811
00:55:12,066 --> 00:55:14,026
.أنا آسفٌ للغاية يا سيادة المدير

812
00:55:14,068 --> 00:55:20,116
الندم على الوقت الضائع
.هو هدرٌ إضافيٌ للوقت

813
00:55:20,157 --> 00:55:21,993
.عبيء الطائرة بالوقود

814
00:55:22,034 --> 00:55:24,120
.سنقوم برحلة صغيرة إلى أوروبا

815
00:55:34,964 --> 00:55:36,924
.عندما امسك بك يا (باكونين)

816
00:55:37,717 --> 00:55:40,428
.ذكي، ذكي، رجلٌ ذكي

817
00:55:51,314 --> 00:55:52,523
.يا إلهي، كلا

818
00:55:54,650 --> 00:55:55,943
.دعني وشأني

819
00:55:55,985 --> 00:55:59,280
.أخيرًا، القليل من المعرفة

820
00:56:01,073 --> 00:56:03,284
.انظروا من يوّد تكوينَ صداقات

821
00:56:03,326 --> 00:56:05,202
توّد بأن نصبحَ أصدقاء؟

822
00:56:06,412 --> 00:56:08,122
لمَ تواصلينَ التظاهر بأنني لستُ هنا؟

823
00:56:08,164 --> 00:56:11,167
.لأنك لست حقيقيًا

824
00:56:11,208 --> 00:56:13,419
إذن لماذا تتحدثينَ إليّ؟

825
00:56:13,461 --> 00:56:15,630
.كلا، تلك هي المشكلة
.أنتَ مجرد هلوسة

826
00:56:15,671 --> 00:56:17,465
.أنت هناك بسبب توتري وقلقي

827
00:56:17,506 --> 00:56:20,259
والذي يتسبب برؤيتي
.لبعض الأمور أو ما شابه

828
00:56:20,301 --> 00:56:22,720
.أنت مجرد شخصية أنا من إبتدعها

829
00:56:23,679 --> 00:56:24,847
حقًا؟

830
00:56:24,889 --> 00:56:27,516
.أجل، أنت أشبه بألمٍ في مؤخرتي

831
00:56:27,558 --> 00:56:28,809
.ابتعد من هنا

832
00:56:28,851 --> 00:56:30,269
.ابتعد

833
00:56:30,311 --> 00:56:32,188
.ابتعد من هنا

834
00:56:32,229 --> 00:56:35,441
.أنتِ الكاتبة
.كلامكِ بمثابة أوامر بالنسبة لي

835
00:56:50,289 --> 00:56:51,958
...يا إلهي

836
00:56:52,583 --> 00:56:53,668
.ابتعد من هنا

837
00:56:54,835 --> 00:56:56,170
.القط خدشني

838
00:56:56,837 --> 00:56:58,798
.أتسائل عن السبب

839
00:56:58,839 --> 00:57:04,595
استخدم رجلنا خوارزمية
.المفتاح المتماثل لتشفيرها

840
00:57:04,637 --> 00:57:05,972
معمارية "فيستل"؟

841
00:57:06,013 --> 00:57:08,516
."مخطط "لاي ماسي
.مباشرة من الكتاب الأول

842
00:57:09,976 --> 00:57:12,561
.لقد قرأت (أرغايل) بالفعل

843
00:57:12,603 --> 00:57:16,232
أجل، لم يكن ذلك مجرد هراء على
.متن القطار. أنا قاريءٌ وفيّ

844
00:57:16,273 --> 00:57:18,609
يا لكِ من كاتبة رائعة
.يا (إيلي كونواي)

845
00:57:18,651 --> 00:57:19,944
.حسنًا

846
00:57:19,986 --> 00:57:21,654
.كما أنكِ لستِ جاسوسةً سيئةً أيضًا

847
00:57:23,531 --> 00:57:25,074
.أجل

848
00:57:26,534 --> 00:57:27,618
.شكرًا لك

849
00:57:29,036 --> 00:57:32,081
.الحمام تحت تصرفك

850
00:57:35,209 --> 00:57:37,169
هل تحاولينَ إخباري بشيءٍ ما؟

851
00:57:37,211 --> 00:57:39,380
.ربما يجدر بي فعلُ ذلك

852
00:57:39,422 --> 00:57:42,717
.أجل، يمكنني الحصول على تلميح

853
00:58:04,572 --> 00:58:06,282
.دعه وشأنه يا صاحبي

854
00:58:06,323 --> 00:58:09,035
.دعه وشأنه، تعال هنا

855
00:58:09,076 --> 00:58:10,578
.تعال هنا يا عزيزي

856
00:58:15,583 --> 00:58:16,876
.أجل

857
00:58:16,917 --> 00:58:18,335
.أجل، امسكتُ بها

858
00:58:18,377 --> 00:58:21,255
.لا أعلم، في أحد الفنادق الرخيصة

859
00:58:22,381 --> 00:58:24,425
.هي لا تشكُ بأدنى شيء

860
00:58:25,384 --> 00:58:27,720
.كلا، كلا، كلا
.اسمع، هي تصيبني بالجنون

861
00:58:28,721 --> 00:58:31,682
.(إيلي كونواي) بحاجة لرصاصة في الرأس

862
00:58:35,436 --> 00:58:38,397
.كلا، انصت
،سأحضرها إليك

863
00:58:38,439 --> 00:58:42,526
وعندها ننتهي من الأمر، حسنًا؟
.لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

864
00:58:42,568 --> 00:58:45,738
.أجل

865
00:58:45,780 --> 00:58:48,866
.كلا، كلا، لقد طفحَ الكيل

866
00:59:00,309 --> 00:59:05,186
"شيكاغو"

867
00:59:15,309 --> 00:59:17,186
ما الذي تفعله هنا مجددًا يا (ليونارد)؟

868
00:59:17,228 --> 00:59:18,604
لكم من السكر يحتاج الرجل الواحد؟

869
00:59:18,646 --> 00:59:20,147
.لا أفهم -
.ماذا؟ كلا، كلا -

870
00:59:20,189 --> 00:59:22,024
.أنا لستُ هنا من أجل السكّر

871
00:59:22,066 --> 00:59:24,985
،إنها إبنتك
."تتصل من "لندن

872
00:59:25,027 --> 00:59:26,403
.إنها (إيلي)

873
00:59:27,863 --> 00:59:31,117
.مرحبًا -
.أمي؟ أمي، مرحبًا -

874
00:59:31,158 --> 00:59:34,120
(إيلي) عزيزتي، لقد قلقنا
.عندما لم تتصلي بنا

875
00:59:34,161 --> 00:59:36,539
ما الذي تفعلينه في "لندن"؟

876
00:59:36,580 --> 00:59:38,624
.أنا احاول التحدث لإبنتي يا (ليونارد)

877
00:59:38,666 --> 00:59:40,251
أيمكننا الحصول على بعض
الخصوصية من فضلك؟

878
00:59:40,292 --> 00:59:41,877
.لكنه هاتفي

879
00:59:41,919 --> 00:59:45,673
.كما لو أنه كان السكر الخاص بي
هل طالبتك بإعادته يومًا؟

880
00:59:45,714 --> 00:59:46,841
.اذهب للمنزل يا (ليونارد)

881
00:59:47,967 --> 00:59:51,178
.انتظري يا (إيلي)
أنتِ على متن طائرة؟

882
00:59:51,220 --> 00:59:52,888
.هذا عظيم

883
00:59:52,930 --> 00:59:55,766
.أجل، ليس عظيمًا كما يبدو

884
00:59:57,017 --> 00:59:59,311
.أنا واقعة في مشكلة كبيرة يا أمي

885
00:59:59,353 --> 01:00:01,147
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

886
01:00:01,188 --> 01:00:03,482
...إنها مشكلة معقدة

887
01:00:03,524 --> 01:00:06,068
،لا يمكنني التحدث
.أنا أتحدث عبر هاتفٍ عمومي

888
01:00:06,110 --> 01:00:07,695
هاتف عمومي؟

889
01:00:07,736 --> 01:00:11,323
إذن أنتِ الآن تحاولينض أن
.تصيبيني بنوبة من القلق

890
01:00:11,365 --> 01:00:13,367
.لقد طفحَ الكيل
.ارجعي للديار يا (اليزابيث)

891
01:00:13,409 --> 01:00:15,744
.لا، لا، لا يمكنني

892
01:00:15,786 --> 01:00:17,204
،لا أملك أية نقود

893
01:00:17,246 --> 01:00:18,914
،لا يمكنني استخدام بطاقتي
.ولا املك جوازًا

894
01:00:18,956 --> 01:00:24,503
أنا لم أعلم بمن أتصل، حسنًا؟

895
01:00:24,545 --> 01:00:25,880
.حسنًا إذن، سنأتي إليكِ يا عزيزتي

896
01:00:25,921 --> 01:00:30,593
يا (باري)، احجز لنا رحلة
!"إلى "لندن"! "انكلترا

897
01:00:31,510 --> 01:00:33,596
هل تتذكرينَ الفندق الذي أقمت فيه أنتِ وأبي

898
01:00:33,637 --> 01:00:35,389
بمناسبة عيد زواجكما الثلاثين؟

899
01:00:35,431 --> 01:00:37,516
...كما لو أنني نسيت، إنه

900
01:00:37,558 --> 01:00:42,146
.لا تتحدثي بصوتٌ مرتفع
.احجزي لنا ذات الجناح هناك

901
01:00:42,188 --> 01:00:43,898
...إذا سألكِ أحد، قولي بأنها

902
01:00:43,939 --> 01:00:46,192
.رحلة عمل لأجل والدي

903
01:00:46,233 --> 01:00:48,569
.لحضور إحدى مؤتمرات طب الأسنان

904
01:00:48,611 --> 01:00:50,446
.إيلي)، يا إلهي)

905
01:00:50,487 --> 01:00:53,449
!(إيلي)
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيت؟

906
01:00:53,490 --> 01:00:54,867
.لا، لا، لا
.أنا بخير، أقسم لكِ

907
01:00:54,909 --> 01:00:56,118
.أقسم -
هل أنتِ متأكدة؟ -

908
01:00:56,160 --> 01:00:58,037
.نعم -
."حسنًا، ناوليني "ألفي -

909
01:00:58,078 --> 01:01:01,165
.لابد أنكِ جائعة يا عزيزتي
..طلبت لكِ طعامكِ المفضل

910
01:01:01,207 --> 01:01:03,459
.حمدًا للرب، أشعرُ بعطشٍ شديد

911
01:01:03,500 --> 01:01:06,003
."وأنت يا "ألفي

912
01:01:07,254 --> 01:01:09,590
.انظر، لم أنساك أنت أيضًا

913
01:01:09,632 --> 01:01:12,259
حسنا، الآن، هل هذا الأمر كله
يخص مسألة الضرائب؟

914
01:01:12,301 --> 01:01:13,886
.لأننا افترضنا أنها ضرائب

915
01:01:13,928 --> 01:01:17,890
.لا يا أمي، الأمر لا يتعلق بالضرائب

916
01:01:17,932 --> 01:01:20,809
اسمعي، هل تتبعكم أحدٌ ما؟

917
01:01:21,727 --> 01:01:22,811
تتبعنا؟

918
01:01:24,480 --> 01:01:26,941
من على وجه الأرض
سيرغب في تتبعنا يا عزيزتي؟

919
01:01:26,982 --> 01:01:30,027
سأحاول أن أشرح لكِ، أين أبي؟

920
01:01:30,069 --> 01:01:31,445
.في الأسفل، ليحضر الثلج

921
01:01:31,487 --> 01:01:33,197
.هذه القصة المليئة بالأسرار يا عزيزتي

922
01:01:33,239 --> 01:01:34,323
وقعُ هذا يخيفني، هل فهمتِ؟

923
01:01:34,365 --> 01:01:36,742
...الآن، أريد فقط أن أعرف

924
01:01:36,825 --> 01:01:38,535
.لا تفتحي الباب -
.إنه والدكِ يا عزيزتي -

925
01:01:38,577 --> 01:01:40,454
،لا، لا. تمهلي، تمهلي
!أمي! أمي

926
01:01:48,087 --> 01:01:50,839
.(إيلي) -
.أبي -

927
01:01:51,924 --> 01:01:53,550
.هذا الفندق اللعين

928
01:01:53,592 --> 01:01:56,303
يجعلونكِ تتصلينَ بخدمة الغرف
.لأجل الثلج، هل يعقل ذلك

929
01:01:56,345 --> 01:01:57,888
.تعالي هنا يا عزيزتي (إيلي)

930
01:01:57,930 --> 01:01:59,598
.أبي. أنا آسفة جدًا

931
01:01:59,640 --> 01:02:01,308
.أقحمتكما أنت وأمي في هذا

932
01:02:01,350 --> 01:02:03,310
.لم يكن لدي مكان آخر للذهاب إليه

933
01:02:03,352 --> 01:02:04,895
...لا تعتذري، هذا

934
01:02:04,937 --> 01:02:08,399
،ما وجد الآباء من أجله
.بغض النظر عن عمركِ

935
01:02:08,440 --> 01:02:11,235
.يا إلهي، أنتِ ترتجفين يا عزيزتي

936
01:02:11,277 --> 01:02:13,279
.اجلسي
.هيا، اجلسي

937
01:02:26,625 --> 01:02:32,089
.كل شيء سيكون على ما يرام

938
01:02:36,969 --> 01:02:38,637
وماذا نقول دائمًا؟

939
01:02:38,679 --> 01:02:40,556
كل مُر ..." حسناً؟" -
".كل مُر سيمر" -

940
01:02:40,597 --> 01:02:42,766
.لا، أنا أعرف -
.أجل. أجل -

941
01:02:42,808 --> 01:02:47,062
...لكنني أعتقد أن هذا لن يمر

942
01:02:48,314 --> 01:02:49,398
.مرور الكرام

943
01:02:49,440 --> 01:02:51,483
.حسناً

944
01:02:51,525 --> 01:02:54,320
لذلك، شيء كتبتهُ
في كتابي الجديد

945
01:02:54,361 --> 01:02:55,821
،شيء اخترعته

946
01:02:55,863 --> 01:02:57,698
.اقتربت كثيرًا من شيء حقيقي

947
01:02:57,740 --> 01:03:00,034
،وبسبب ذلك
.وكالة تجسس مارقة

948
01:03:00,075 --> 01:03:01,785
.مؤسسة حقيقية

949
01:03:01,827 --> 01:03:03,996
اعتقدوا أنني أستطيع المساعدة
في استعادة هذا الملف الرقمي

950
01:03:04,038 --> 01:03:06,790
،كانوا يبحثون عنه
.وهكذا لحقوا بي

951
01:03:06,832 --> 01:03:10,502
كيف استطعتِ الهرب يا عزيزتي؟

952
01:03:10,544 --> 01:03:13,339
.حسناً، جاسوس آخر أنقذني

953
01:03:13,380 --> 01:03:15,591
.وعد بحمايتي

954
01:03:15,632 --> 01:03:18,385
.إذا ساعدته على الوصول للملف أولاً

955
01:03:18,427 --> 01:03:20,429
.لقد أقنعني، كان رجلاً طيباً

956
01:03:20,471 --> 01:03:22,389
.حتى اكتشفت العكس

957
01:03:22,431 --> 01:03:26,185
لذلك، حذفتُ الدليل الوحيد
..الموجود في الملف و

958
01:03:26,226 --> 01:03:29,313
انها أشبه بسجل المخترق
.أو شيء من هذا القبيل

959
01:03:29,355 --> 01:03:31,565
....وآتيت الى هنا، و

960
01:03:31,607 --> 01:03:32,858
...حسنًا، أنا فقط

961
01:03:33,776 --> 01:03:36,737
أنا، أنا فقط لا أعرف
.بمن أثق

962
01:03:36,820 --> 01:03:39,948
إذن، أنتِ الآن تتعاطينَ
المخدرات يا عزيزتي؟

963
01:03:39,990 --> 01:03:41,033
!(روث) -
!أمي -

964
01:03:41,075 --> 01:03:42,534
ماذا؟ -
!لا -

965
01:03:42,576 --> 01:03:43,827
.انظر إلى عينيها -
.ليس هذا ما يحدث -

966
01:03:43,869 --> 01:03:46,038
...انظر إلى -
...إيلي)، (إيلي) هذا) -

967
01:03:46,080 --> 01:03:48,874
هذا السجل، أين هو؟

968
01:03:48,916 --> 01:03:50,167
هل أحضرتِه؟

969
01:03:50,209 --> 01:03:51,377
...نعم، نعم، انه

970
01:03:51,418 --> 01:03:53,253
.هناك
.إنه، إنه في حقيبة قطتي

971
01:03:53,295 --> 01:03:54,713
.حسنًا

972
01:04:05,015 --> 01:04:07,726
.عليكِ الذهاب للشرطة
.أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

973
01:04:07,768 --> 01:04:09,520
.لا يا أمي، أنت لا تفهمين

974
01:04:09,561 --> 01:04:11,647
،هؤلاء الناس
.لديهم أعينٌ في كل مكان

975
01:04:11,688 --> 01:04:13,774
.لا يمكننا فعل أي شيء

976
01:04:13,816 --> 01:04:15,776
.لا، عليكِ إخبار الصحافة بالأمر

977
01:04:15,818 --> 01:04:17,903
.هذا ما يجب فعله
.(خذيه إلى (أندرسون كوبر

978
01:04:17,945 --> 01:04:20,447
..شخص مثل هذا، يمكنه
..لا أعرف

979
01:04:20,489 --> 01:04:22,449
،)باري)
باري)، ما رأيك؟)

980
01:04:22,491 --> 01:04:23,575
!(باري)

981
01:04:23,617 --> 01:04:25,411
.يا إلهي -
.انتبه يا عزيزي -

982
01:04:25,452 --> 01:04:27,287
بماذا تفكر؟

983
01:04:27,329 --> 01:04:29,456
...أنا فقط

984
01:04:29,498 --> 01:04:33,252
أنا، أنا فقط سعيد بكونكِ
.وصلتِ الى هنا، سالمة معافاة

985
01:04:33,293 --> 01:04:35,963
،قبل أن يؤذيكِ ذلك المعتوه

986
01:04:36,004 --> 01:04:38,799
،لا سمح الله، لو حدث لكِ شيء

987
01:04:38,841 --> 01:04:41,218
لا أعرف
.ماذا كنا سنفعل أنا وأمكِ

988
01:04:42,302 --> 01:04:44,096
.أعتقد أنكما ستديران الأمور جيداً -
ماذا يحدث؟ -

989
01:04:44,138 --> 01:04:46,265
يا إلهي. أمي بسرعة
.بسرعة، بسرعة، تعالي خلفي

990
01:04:46,306 --> 01:04:47,933
.لا، لا، لا
.لا تقتلنا، أرجوك

991
01:04:47,975 --> 01:04:50,352
...سأعطيك المال. سأحضر
.لا، لا ،لا

992
01:04:51,645 --> 01:04:53,063
لقد أخطأت في حقي
.وحق شخص آخر

993
01:04:53,105 --> 01:04:54,106
.اصمت -
.أنا طبيب أسنان -

994
01:04:54,148 --> 01:04:55,566
.لا تفعل هذا يا (إيدان)

995
01:04:55,607 --> 01:04:57,151
،ليس الأمر كما يبدو يا (إيلي)
.دعيها تذهب

996
01:04:57,192 --> 01:04:58,485
.إنها غلطتي -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

997
01:04:58,527 --> 01:04:59,820
.رباه يا أبي

998
01:04:59,862 --> 01:05:01,738
.(عليكِ أن تثقي بيّ يا (إيلي -
اثق بك؟ -

999
01:05:01,780 --> 01:05:04,199
قلت بأنك تريد
.وضع رصاصة في رأسي

1000
01:05:04,241 --> 01:05:05,617
.سمعتك

1001
01:05:05,659 --> 01:05:08,203
.أنت تأخذين الأمور على محمل الجد

1002
01:05:08,245 --> 01:05:09,830
.يا إلهي -
لكنني أرغب بأن أضع -

1003
01:05:09,872 --> 01:05:12,291
.رصاصة في رأسه، أعني ذلك

1004
01:05:12,332 --> 01:05:13,959
!كفى

1005
01:05:14,001 --> 01:05:18,005
إن قتلتني، فأن القسم
.لن يتوقف عن مطاردتك

1006
01:05:19,882 --> 01:05:20,966
أبي؟

1007
01:05:22,217 --> 01:05:23,302
ماذا؟

1008
01:05:24,052 --> 01:05:26,763
.انه ليس والدكِ
ألا ترين؟

1009
01:05:31,560 --> 01:05:32,895
...وهي ليست

1010
01:05:32,936 --> 01:05:34,354
.(اصمت يا (وايلد

1011
01:05:34,396 --> 01:05:36,607
.لا تفكر بأنني لن أستمتع بقتلها

1012
01:05:49,036 --> 01:05:50,037
أمي؟

1013
01:05:55,501 --> 01:05:56,877
.لنذهب

1014
01:05:56,919 --> 01:05:58,295
.أنهما أبي وأمي

1015
01:05:58,337 --> 01:06:01,590
.انظري إلي
.عليكِ أن تثقي بي

1016
01:06:01,632 --> 01:06:03,717
!لقد أطلقت النار على والدتي للتو

1017
01:06:03,759 --> 01:06:05,594
.هذه ليست والدتكِ

1018
01:06:05,636 --> 01:06:07,721
.تلك المرأة حاولت للتو قتلكِ

1019
01:06:07,763 --> 01:06:09,389
من هو الشخص الوحيد

1020
01:06:09,431 --> 01:06:12,726
الذي لم يحاول قتلك
في الـ 72 ساعة الماضية؟

1021
01:06:13,560 --> 01:06:15,521
.عن عمد. لنذهب

1022
01:06:15,562 --> 01:06:17,606
!هيا، لنذهب

1023
01:06:20,567 --> 01:06:22,486
!اركبي السيارة! هيا

1024
01:06:22,569 --> 01:06:24,279
ماذا عن "ألفي"؟ -
ألفي"؟" -

1025
01:06:24,321 --> 01:06:26,365
."نسيت "ألفي -
القطة؟ -

1026
01:06:26,406 --> 01:06:29,201
.لا يمكنني تركه
...عليّ العودة، عليّ أن

1027
01:06:29,243 --> 01:06:30,577
.أنتِ تمزحين

1028
01:06:30,619 --> 01:06:33,247
.إنه عائلتي الوحيدة
.أرجوك

1029
01:06:33,288 --> 01:06:34,998
تريدين العودة إلى هناك
والموت مع القطة؟

1030
01:06:35,040 --> 01:06:36,583
أو القدوم معي، وسماع الحقيقة؟

1031
01:06:36,625 --> 01:06:38,544
.القرار لكِ

1032
01:06:38,585 --> 01:06:41,380
ولكن هناك المزيد من
.(الأشرار قادمون يا (إيلي

1033
01:06:41,421 --> 01:06:42,923
.اتخذي قراركِ

1034
01:07:27,593 --> 01:07:29,136
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

1035
01:07:30,178 --> 01:07:31,597
هل أنا بخير؟

1036
01:07:32,764 --> 01:07:35,309
.يا إلهي -
تسألني إذا ما كنتُ بخير؟ -

1037
01:07:36,685 --> 01:07:39,104
.والداي حاولا قتلي للتو

1038
01:07:39,187 --> 01:07:44,568
أمي التي وبالمناسبة
،فجأة أصبحت بريطانية

1039
01:07:44,610 --> 01:07:46,361
.تضع مسدساً على رأسي

1040
01:07:46,403 --> 01:07:47,946
.لا يوجد من أثق به

1041
01:07:47,988 --> 01:07:51,241
.و"ألفي" بين كل هؤلاء الوحوش

1042
01:07:51,283 --> 01:07:54,536
،"لقد أخذوا "ألفي
سأراه مجددًا، أليس كذلك؟

1043
01:07:54,578 --> 01:07:56,913
.أنا لن أرى "ألفي" مجددًا

1044
01:07:56,955 --> 01:07:59,499
.لذا أنا لا أعرف
...أنا لا

1045
01:07:59,541 --> 01:08:02,044
.لا أعلم يا (إيدان)، اخبرني

1046
01:08:02,085 --> 01:08:04,254
...اخبرني، هل تعتقد أنني

1047
01:08:04,296 --> 01:08:06,923
هل تعتقد أنني بخير؟

1048
01:08:07,799 --> 01:08:10,177
.يا له من سؤال غبي

1049
01:08:13,180 --> 01:08:16,058
،أستطيع أخباركِ شيئًا واحدًا
...أنتِ مخطئة بأعتقادكِ

1050
01:08:16,099 --> 01:08:18,435
.أنه لا يوجد شخص يمكنكِ الوثوق به

1051
01:08:21,521 --> 01:08:25,400
.ثقي بي، وأنتِ بحاجة لبعض الراحة

1052
01:08:27,861 --> 01:08:29,905
.أنا...لستُ متعبة

1053
01:08:30,781 --> 01:08:32,282
.ثقي بي، أنتِ مُتعبة

1054
01:08:38,413 --> 01:08:42,668
كلما كان الجاسوس أعظم
.كلما كانت الكذبة أكبر

1055
01:08:42,709 --> 01:08:44,878
.كل شيء سيكون بخير

1056
01:09:30,674 --> 01:09:32,259
.صباح الخير يا حُلوة

1057
01:09:33,260 --> 01:09:34,803
أين نحن؟

1058
01:09:34,845 --> 01:09:39,057
."مرحبًا من "فرنسا
."أعني، "بونجورنو" صباح الخير من "فرنسا

1059
01:09:40,016 --> 01:09:42,352
..إنه
.إنه "بونجور" صباح الخير

1060
01:09:42,394 --> 01:09:43,979
.هذا ما قلته

1061
01:09:45,939 --> 01:09:47,399
أتروق لكِ "فرنسا"؟

1062
01:09:47,441 --> 01:09:50,193
."أتعلمين أمرًا، الفرنسيون يعطونني "الكريب

1063
01:09:50,902 --> 01:09:53,780
أتعلمين ما هو؟ "الكريب"؟

1064
01:09:55,449 --> 01:09:59,077
.لديّ المزيد من القصص عنهم لأحكيها لكِ

1065
01:10:16,887 --> 01:10:22,267
.حسناً، حسناً
.لقد عادَ الجاسوس الضال

1066
01:10:26,938 --> 01:10:30,192
أهذا هو؟

1067
01:10:30,233 --> 01:10:31,735
.يا لكَ من رجلٍ صالح

1068
01:10:31,777 --> 01:10:35,113
.(إيلي)، هذا (ألفي)

1069
01:10:35,822 --> 01:10:37,240
ألفي)؟)

1070
01:10:37,282 --> 01:10:40,118
...قطتها
."أسمتها "ألفي

1071
01:10:41,036 --> 01:10:42,287
.إنهُ اسمٌ مثالي

1072
01:10:44,623 --> 01:10:47,250
.لقطة رائعة

1073
01:10:50,003 --> 01:10:51,296
."ألفي"

1074
01:10:52,964 --> 01:10:55,634
كما في (ألفريد سليمان)؟ -
.أجل -

1075
01:10:55,675 --> 01:11:00,388
نائب المدير السابق من
وكالة المخابرات (ألفريد سولومون)؟

1076
01:11:04,184 --> 01:11:07,437
.لن تذرفي مزيد من الدموع. أعدكِ

1077
01:11:08,355 --> 01:11:09,189
.شكراً لك

1078
01:11:09,231 --> 01:11:12,025
أتريدين نزهة على الأقدام؟

1079
01:11:13,443 --> 01:11:14,444
.بالطبع

1080
01:11:26,873 --> 01:11:28,375
هل تشربينَ النبيذ؟

1081
01:11:28,416 --> 01:11:30,293
.نعم، أحياناً

1082
01:11:35,549 --> 01:11:37,259
."بينوت نوار"

1083
01:11:37,300 --> 01:11:40,053
.واحدة من أقدم مزارع العنب

1084
01:11:40,095 --> 01:11:42,764
.إنها موجودة منذ عهد الإمبراطورية الرومانية

1085
01:11:42,806 --> 01:11:44,975
.نمّت في جميع أنحاء العالم

1086
01:11:45,016 --> 01:11:46,935
لكن أتعرفينَ السبب
في أن النبيذ الذي نصنعه

1087
01:11:47,018 --> 01:11:48,854
متفاوت الطعم بشكل واضح

1088
01:11:48,895 --> 01:11:53,525
عن "بينوت" المصنوع مثلاً
في"نابا" أو "توسكانا"؟

1089
01:11:53,567 --> 01:11:55,694
.ذات العنب

1090
01:11:55,735 --> 01:11:57,863
والفرق هو حيثما كانت هناك

1091
01:11:57,904 --> 01:12:01,533
موجة حر صيفية، تشعركِ
.بنكهة استوائية أكثر غرابة

1092
01:12:01,616 --> 01:12:06,538
الارتفاع العالي بدرجات الحرارة
.يمنحكِ صنفًا حمضيًا، وهكذا

1093
01:12:06,580 --> 01:12:09,791
.إنها منتجات من بيئتهم

1094
01:12:09,833 --> 01:12:12,419
.المنطقة"، كما يسميها الفرنسيون"

1095
01:12:13,962 --> 01:12:16,506
،لا يمكنكِ تمييز العنب

1096
01:12:16,548 --> 01:12:19,009
.حتى تعرفينَ ما مرّ به

1097
01:12:30,478 --> 01:12:34,774
.هكذا كان يُخمر القدامى نبيذهم

1098
01:12:34,816 --> 01:12:38,069
تقنية نسيها التاريخ
،حتى بعد آلاف السنين

1099
01:12:38,153 --> 01:12:41,573
عندما عثر مزارع فرنسي على أنقاض

1100
01:12:41,615 --> 01:12:45,619
.مثل هذه الأوعية، مدفونة تحت ملكيته

1101
01:12:45,660 --> 01:12:46,912
.وها هو ذا

1102
01:12:46,953 --> 01:12:50,040
.ما فُقد قد عُثر عليه

1103
01:12:50,081 --> 01:12:52,959
،هذا هو الشيء المتعلق بالماضي
.انه مستمر

1104
01:12:53,001 --> 01:12:55,420
،يمكن دفنه
،ولكن سيبقى هناك

1105
01:12:55,462 --> 01:12:59,633
في انتظار الشخص المناسب
.ليأتي ويخرجه

1106
01:13:05,639 --> 01:13:06,765
.ادخلي

1107
01:13:10,435 --> 01:13:12,771
ما كل هذا؟

1108
01:13:14,814 --> 01:13:16,149
...لماذا... لماذا

1109
01:13:18,526 --> 01:13:19,611
لماذا نحن هنا؟

1110
01:13:19,653 --> 01:13:22,113
،لأنكِ يا (إيلي كونواي)

1111
01:13:22,155 --> 01:13:27,494
حان موعدكِ لمقابلة
.العميل الحقيقي (أرغايل)

1112
01:13:28,870 --> 01:13:30,330
تلك الكتب التي تكتبينها؟

1113
01:13:30,372 --> 01:13:32,958
.أخبركِ (إيدان) أنها كانت تنبؤات

1114
01:13:33,875 --> 01:13:35,210
.حسناً، ليست كذلك

1115
01:13:35,251 --> 01:13:41,049
.إنها ذكريات عن هويتكِ الحقيقية

1116
01:13:47,847 --> 01:13:52,477
.(مرحباً مرة أخرى أيتها العميل (آر. كايل

1117
01:13:58,525 --> 01:14:00,026
.هذا هراء

1118
01:14:08,910 --> 01:14:12,247
!هذا هراء! صديقك؟ إنه مجنون

1119
01:14:12,288 --> 01:14:15,625
!هل سمعتني؟ إنه مجنون

1120
01:14:15,709 --> 01:14:18,336
!أنا الكاتبة

1121
01:14:18,378 --> 01:14:21,381
.لا أكثر ولا أقل

1122
01:14:21,423 --> 01:14:25,927
بغض النظر عن الهراء الذي أراني إياه

1123
01:14:25,969 --> 01:14:27,721
!حبًا بالمسيح

1124
01:14:27,762 --> 01:14:30,557
لا أستطيع حتى أن أصدق
!ما يحدث لي

1125
01:14:30,598 --> 01:14:31,808
!توقفي عن التذمر

1126
01:14:31,850 --> 01:14:34,144
،اسمكِ (راتشيل كايل)

1127
01:14:34,185 --> 01:14:36,938
.وأنت لا تتذمرينَ عن أي شيء

1128
01:14:36,980 --> 01:14:38,898
هل تسمي هذا بالتذمر؟

1129
01:14:38,940 --> 01:14:41,693
!تعتقدين بأن روايات التجسس حماقة

1130
01:14:41,735 --> 01:14:43,945
.أنتِ لا تحبين القطط حتى

1131
01:14:43,987 --> 01:14:46,072
.أنتِ شخص محبٌ للكلاب

1132
01:14:46,114 --> 01:14:48,158
.لست كذلك

1133
01:14:49,367 --> 01:14:52,829
.(أنا (إيلي). (إيلي كونواي

1134
01:14:52,871 --> 01:14:54,789
.(حسنا، أنا أفتقد (راتشيل

1135
01:14:54,831 --> 01:14:56,207
.أنا آسفة

1136
01:14:56,249 --> 01:14:58,626
من الواضح أنك تفتقد شخصاً ما
لكنه ليسَ أنا، حسنًا؟

1137
01:15:00,086 --> 01:15:02,297
.أجل، حسناً

1138
01:15:02,338 --> 01:15:05,341
أتعلمين؟ لا أريد رؤية
.إيلي كونواي) مرة أخرى)

1139
01:15:05,383 --> 01:15:08,261
.السيارة تحت تصرفكِ
.(إلى اللقاء يا (إيلي

1140
01:15:08,303 --> 01:15:10,847
.عظيم. إلى اللقاء

1141
01:15:16,853 --> 01:15:18,146
ماذا؟ -
.أجل -

1142
01:15:19,272 --> 01:15:21,149
لنرى. ما مدى سرعتكِ؟

1143
01:15:42,587 --> 01:15:43,797
.(مرحبًا يا (راتشيل

1144
01:15:47,300 --> 01:15:48,718
.أريد معرفة كل شيء

1145
01:15:52,430 --> 01:15:56,226
‫ها نحنُ ذا نلتقي مجددًا يا (لاي ماسي).

1146
01:15:56,267 --> 01:15:58,186
.عدوي القديم

1147
01:16:01,856 --> 01:16:04,818
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

1148
01:16:04,859 --> 01:16:10,365
لقد وضعت نفسي هناك في
.الميدان لإلتقاط هذه الصور

1149
01:16:10,406 --> 01:16:13,785
.تلك نتائج عملي
أين نتائج عملك؟

1150
01:16:13,827 --> 01:16:17,122
فك تشفير مخطط (لاي ماسي)
.يستغرق وقتًا يا سيدي المدير

1151
01:16:17,163 --> 01:16:20,041
.لا، لا، لا
.ليس هناك وقت

1152
01:16:20,083 --> 01:16:22,877
.كل شيء يعتمد على هذا

1153
01:16:27,465 --> 01:16:29,300
لمَ كل هذه الأكاذيب؟

1154
01:16:29,342 --> 01:16:31,511
أعني، لماذا لم تخبرني وحسب؟

1155
01:16:31,553 --> 01:16:33,263
.كان علينا أن ندع ذكرياتكِ تعود

1156
01:16:33,304 --> 01:16:35,181
.في وقتها المناسب، وبشكلٍ طبيعي

1157
01:16:35,223 --> 01:16:40,478
،خلاف ذلك، قد تفقدين
.كل ذكرياتكِ المدفونة وإلى الأبد

1158
01:16:41,980 --> 01:16:44,357
ما الذي حدث لي؟

1159
01:16:46,526 --> 01:16:47,360
.حسناً

1160
01:16:47,443 --> 01:16:49,195
آخر مرة رأيتك فيها كانت

1161
01:16:49,237 --> 01:16:51,156
في الصباح الذي غادرت فيه
.(للقاء (باكونين

1162
01:16:51,197 --> 01:16:53,199
.عند نصب "ألبرت" التذكاري

1163
01:16:54,576 --> 01:16:56,786
.لم يكن أنا من ذهب للقاءه

1164
01:16:56,828 --> 01:16:58,329
.لقد كنتِ أنتِ

1165
01:16:59,539 --> 01:17:01,249
.وأنتِ لم تعودي أبدًا

1166
01:17:02,584 --> 01:17:04,544
ما زلنا لا نعرف ماذا حصل

1167
01:17:04,586 --> 01:17:06,880
.وكيف ساءت الأمور في ذلك اليوم

1168
01:17:06,921 --> 01:17:11,301
نحن نعلم أنك دخلتِ غرفة
.الطوارئ المحلية في غيبوبة

1169
01:17:11,342 --> 01:17:14,929
وخرجتِ شخصًا مجهول الهوية
."على ضفاف نهر "التمز

1170
01:17:15,889 --> 01:17:18,016
.هناك حيث وجدكِ القسم

1171
01:17:18,683 --> 01:17:20,643
،بحلول الوقت الذي تعقبتك فيه

1172
01:17:20,685 --> 01:17:23,438
كانوا قد نقلوك إلى أحد المستشفيات
.في الولايات المتحدة

1173
01:17:28,359 --> 01:17:31,237
.افتحي عينيكِ يا (راتشيل)

1174
01:17:32,614 --> 01:17:33,656
.ها أنتِ ذا

1175
01:17:35,742 --> 01:17:37,452
هل تتذكرينني؟

1176
01:17:39,037 --> 01:17:41,456
هل تعرفينَ من أنت؟

1177
01:17:42,707 --> 01:17:44,959
.لم تعودي (راتشيل) بعدها

1178
01:17:45,752 --> 01:17:47,921
.كنتِ شخصًا جديدًا

1179
01:17:47,962 --> 01:17:50,381
.لا تتذكرين شيئًا

1180
01:17:50,423 --> 01:17:54,010
.لذلك فأن القسم إتبع نهجًا مغايرًا

1181
01:17:55,136 --> 01:17:59,015
ذات يوم، امرأة عرفتها
،بأسم الدكتورة (مارغريت فوغلر)

1182
01:17:59,057 --> 01:18:01,226
.رئيس فرع العمليات النفسية في القسم

1183
01:18:01,267 --> 01:18:02,810
.(دخلت مع (ريتر

1184
01:18:05,355 --> 01:18:07,982
.نحن والداكِ

1185
01:18:08,024 --> 01:18:09,275
.عائلتكِ

1186
01:18:10,401 --> 01:18:12,487
.(وأنتِ (إيلي -
.(كونواي) -

1187
01:18:12,528 --> 01:18:17,158
نادلة في بلدة صغيرة
.نجت من حادث تزلج مروع

1188
01:18:17,200 --> 01:18:18,409
لقد أحضرنا بعض الأشياء

1189
01:18:18,451 --> 01:18:20,954
.حتى تتمكني من تذكر من أنتِ

1190
01:18:21,746 --> 01:18:23,748
.لقد بالغا بالأمر

1191
01:18:26,417 --> 01:18:29,754
.انظري، صندوق الموسيقى الخاص بكِ

1192
01:18:29,796 --> 01:18:32,465
.(جلبنا لكِ تذكارات اختارتها (فوغلر

1193
01:18:32,507 --> 01:18:38,388
محفزات مرئية لتذكيرك بالحياة التي
.أرادوا منكِ الإعتقاد بأنكِ عِشتها

1194
01:18:38,429 --> 01:18:40,556
.جائزة التزلج على الجليد. صحيح

1195
01:18:40,598 --> 01:18:43,726
...وهذا

1196
01:18:43,768 --> 01:18:45,979
.اطفيء الضوء من فضلك يا عزيزي -
.أجل -

1197
01:18:53,778 --> 01:18:55,238
أتذكرين؟

1198
01:18:55,280 --> 01:18:57,490
كانت (فوغلر) تقوم بتجارب
على منشطات البشر

1199
01:18:57,532 --> 01:18:59,867
.من نوع المرشح المنشوري

1200
01:19:02,537 --> 01:19:04,163
.(إيلي)

1201
01:19:04,205 --> 01:19:05,748
.التزلج على الجليد

1202
01:19:07,458 --> 01:19:09,335
.(لقد غسلا دماغكِ يا (إيلي

1203
01:19:09,377 --> 01:19:10,920
.بكل بساطة

1204
01:19:14,716 --> 01:19:17,010
.أبي، أمي

1205
01:19:17,051 --> 01:19:20,638
.مما تركَ لي مكانًا واحدًا لأذهب إليه

1206
01:19:20,680 --> 01:19:23,599
.(ألفي)، الرجل الذي دربنا

1207
01:19:23,641 --> 01:19:25,393
،فتح تحقيقًا

1208
01:19:25,435 --> 01:19:27,770
.ولكن من دون الملف الرئيسي كدليل

1209
01:19:27,812 --> 01:19:31,316
.طرده (ريتر) بإعتباره صاحب نظرية المؤامرة

1210
01:19:31,357 --> 01:19:33,985
وكان يطارده منذ ذلك الحين

1211
01:19:34,027 --> 01:19:36,863
،مع هروب (ألفي)، وعدم وجود من يوقفهم

1212
01:19:36,904 --> 01:19:39,574
.بدأ القسم بتنفيذ الجزء الأخير من خطته

1213
01:19:39,615 --> 01:19:42,910
،وبعد أن بدأتِ بتذكر بمن أنتِ

1214
01:19:42,952 --> 01:19:46,706
.رأينا الوقت ملائماً لنعيد لك مذكراتكِ

1215
01:19:46,748 --> 01:19:47,832
.أجل

1216
01:19:47,874 --> 01:19:52,128
لتتمكني أخيراً من كتابة كل القصص
..التي أردتِ قولها

1217
01:19:52,170 --> 01:19:54,630
.تلك المذكرات التي أعطياها لكِ كانت زائفة

1218
01:19:54,672 --> 01:19:56,758
.(كتبتها الدكتورة (فوغلر

1219
01:19:56,799 --> 01:20:00,303
كل ما فعلته هو أنها أعطتك
.اللبنات الأساسية لحياتكِ

1220
01:20:00,345 --> 01:20:02,597
مع مسافة كافية بينكِ وبين الحقيقة

1221
01:20:02,638 --> 01:20:05,641
،لحماية الأسماء الحقيقية
.الأماكن والأحداث

1222
01:20:05,683 --> 01:20:08,478
على أمل الحصول على لمحة
من ذكرياتكِ الحقيقية

1223
01:20:08,519 --> 01:20:11,773
.من خلال القصص التي شجعاكِ على قولها

1224
01:20:12,398 --> 01:20:14,108
.الجزء المجنون هو أن خطتهما قد نجحت

1225
01:20:14,150 --> 01:20:17,362
‫لقد بدأتِ بكتابة
‫رواية لحياتكِ الحقيقية.

1226
01:20:18,488 --> 01:20:21,991
‫كان علينا فقط الانتظار
‫ومشاهدة ما سيحدث.

1227
01:20:22,033 --> 01:20:25,495
‫كتاب بعد كتاب، لقد اقتربتِ
‫أكثر فأكثر. حتى الأسبوع الماضي.

1228
01:20:25,536 --> 01:20:28,664
‫لقد كنتِ على وشك إعطاء
‫القسم ما يحتاجون إلى معرفته.

1229
01:20:28,706 --> 01:20:30,625
‫وعند هذه النقطة كانوا...

1230
01:20:31,376 --> 01:20:35,004
‫- ليقتلوني.
‫- لم أكن لاسمح بحدوث ذلك.

1231
01:20:35,046 --> 01:20:36,672
‫ليس وأنا حي.

1232
01:20:36,714 --> 01:20:39,842
‫انتظر، أكنت تراقبني طوال
‫السنوات الخمس الماضية؟

1233
01:20:39,884 --> 01:20:44,138
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك،
‫ولكن ليس بطريقة مخيفة.

1234
01:20:45,014 --> 01:20:47,558
‫فقط لأنكِ نسيتِ من أنتِ...

1235
01:20:49,435 --> 01:20:51,104
‫لا يعني ذلك
‫أنني نسيتكِ.

1236
01:20:52,730 --> 01:20:55,733
‫أنا أعرفكِ أكثر مما
‫تعرفين نفسكِ يا صغيرة.

1237
01:20:57,235 --> 01:20:58,736
‫من أنا يا (إيدان)؟

1238
01:20:59,737 --> 01:21:00,905
‫حسنًا،

1239
01:21:00,947 --> 01:21:04,117
‫كان ياما كان، كان هناك
‫عميلة لوكالة المخابرات المركزية،

1240
01:21:04,158 --> 01:21:08,079
‫كانت أفضل عميلة ميدانية طربتها
‫وكالة "لانجلي" على الإطلاق.

1241
01:21:09,497 --> 01:21:12,208
‫لهذا السبب جندكِ القسم.

1242
01:21:13,000 --> 01:21:16,462
‫وكما مذكور في كتبكِ،
‫كان هناك (وايت) حقيقي.

1243
01:21:19,507 --> 01:21:21,134
‫هل أنت هو (وايت) الحقيقي؟

1244
01:21:22,427 --> 01:21:23,761
‫على الرحب والسعة.

1245
01:21:23,803 --> 01:21:25,346
‫لقد تصورت أن
‫(وايت) سيكون...

1246
01:21:25,388 --> 01:21:28,224
‫أكبر؟ أقوى؟
‫نعم.

1247
01:21:29,725 --> 01:21:31,727
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة
‫التي تذكرني بها عقلكِ الاواعي.

1248
01:21:31,769 --> 01:21:34,397
‫أنا أشعر بالإطراء،
‫على ما أعتقد.

1249
01:21:34,439 --> 01:21:36,107
‫هناك (كيرا) حقيقية أيضًا.

1250
01:21:37,024 --> 01:21:38,192
‫أتبدو مألوفة؟

1251
01:21:38,234 --> 01:21:43,739
‫لسوء الحظ، لم تكن (فوغلر) بحاجة إلى
‫تغيير الطريقة التي وصفتيها في كتبكِ.

1252
01:21:43,781 --> 01:21:46,325
‫بسبب ما حدث في "اليونان".

1253
01:21:46,367 --> 01:21:49,871
‫أذن (كيرا)...
‫هي في الواقع...

1254
01:21:49,912 --> 01:21:52,457
‫حسنًا، لنخرج من هنا.

1255
01:21:52,498 --> 01:21:54,584
‫قُتلت أثناء العملية.
‫رصاصة اخترقت القلب،

1256
01:21:54,625 --> 01:21:57,086
‫بنفس الطريقة التي كتبتِ
‫بها عن (ليجرانج) الحقيقي.

1257
01:21:59,046 --> 01:22:02,800
‫كنت سأعيدها في الكتاب السادس.

1258
01:22:02,842 --> 01:22:09,056
‫لقد راسلني أحد القراء لهذه
‫الفكرة العبقرية لتطور الأحداث.

1259
01:22:09,318 --> 01:22:11,818
‫"مرحبًا يا (إيلي)، العنوان:
‫فكرة جنونية لتطور الحبكة"

1260
01:22:14,145 --> 01:22:16,063
‫أكانت أكثر جنونًا من كل هذا؟

1261
01:22:16,981 --> 01:22:18,774
‫لا أعتقد ذلك.

1262
01:22:18,816 --> 01:22:22,570
‫أيها العملاء! تعالوا إلى هنا!

1263
01:22:22,612 --> 01:22:26,949
‫لقد اخترقت التشفير!

1264
01:22:30,411 --> 01:22:34,165
‫تخبرنا البيانات الموجودة في سجل
‫(باكونين) أنه ترك الملف الرئيسي

1265
01:22:34,207 --> 01:22:38,377
‫مع حامية الأسرار
‫الآنسة (صبا البدر).

1266
01:22:38,419 --> 01:22:43,299
‫وفقا للقرآن، الحفاظ على
‫سر الآخر هو واجب إلهي.

1267
01:22:43,341 --> 01:22:45,718
‫والإفصاح عنه خطيئة كبيرة.

1268
01:22:45,760 --> 01:22:50,181
‫لقد أخذت الآنسة (البدر)
‫هذا الاعتقاد إلى مستوى آخر تمامًا.

1269
01:22:51,015 --> 01:22:56,312
‫ترك (باكونين) تعليمات محددة بأن الملف
‫الرئيسي يجب أن يسترجعه شخص واحد

1270
01:22:56,354 --> 01:23:03,986
‫وشخص واحد فقط كان أن يعقد العميل
‫الصفقة معه وهو أحد معارف الحامية،

1271
01:23:04,028 --> 01:23:05,279
‫(راتشيل كايل).

1272
01:23:05,321 --> 01:23:06,739
‫لا.

1273
01:23:06,781 --> 01:23:09,116
‫إذا كانت الحامية
‫تتوقع (راتشيل كايل)،

1274
01:23:09,158 --> 01:23:12,870
‫فستعرف أن هناك شيء
‫مريب حين تقابلني.

1275
01:23:12,912 --> 01:23:15,248
‫ينتابني القلق،
‫لدي نوبات هلع.

1276
01:23:15,289 --> 01:23:19,752
‫فقط لأنه تم تكييفكِ بشكل
‫منهجي من قبل (فوغلر).

1277
01:23:19,794 --> 01:23:24,173
‫حسنا، أيًا كان ما فعلوه
‫برأسي قد نجح،

1278
01:23:24,215 --> 01:23:25,841
‫لأني لست بخير.

1279
01:23:25,883 --> 01:23:28,970
‫لا أستطيع القيام بمهمة جاسوس.

1280
01:23:29,011 --> 01:23:33,391
‫لا أستطيع حتى أن أنظر
‫إليه دون أن أرى (أرغايل).

1281
01:23:33,432 --> 01:23:35,560
‫نعم، (أرغايل) يتحدث معي.

1282
01:23:35,601 --> 01:23:38,729
‫وأتعلم ماذا؟ أجد أن هذا مُطمئن.

1283
01:23:38,771 --> 01:23:41,190
‫ألا تفهمون؟ أنا أفقد صوابي.

1284
01:23:41,232 --> 01:23:43,568
‫أنتِ لا تفقدين عقلكِ.

1285
01:23:43,609 --> 01:23:45,319
‫بل أنتِ تجديه.

1286
01:23:45,361 --> 01:23:49,240
‫(أرغايل) هو صراع عقلكِ اللاواعي
‫ليخبركِ من أنتِ حقًا.

1287
01:23:50,575 --> 01:23:51,826
‫(إيلي).

1288
01:23:52,410 --> 01:23:53,828
‫(إيلي).

1289
01:23:53,869 --> 01:23:56,455
‫إذا كان بإمكانكِ كتابة قصص
‫العميل (أرغايل) لمدة خمس سنوات،

1290
01:23:56,497 --> 01:23:59,083
‫يمكنكِ أن تكوني
‫(راتشيل كايل) لليلة واحدة.

1291
01:24:01,669 --> 01:24:03,296
‫أنتِ لها.

1292
01:24:05,214 --> 01:24:06,632
‫أنا متأكد من ذلك.

1293
01:24:12,263 --> 01:24:14,098
‫يمكننا فعلها معاً.

1294
01:24:17,893 --> 01:24:18,894
‫جيد.

1295
01:24:18,936 --> 01:24:20,813
‫لنجهزكما كلاكما.

1296
01:24:20,855 --> 01:24:23,107
‫وإذا كنتما لا تستطيعان تذكر الواقع،

1297
01:24:23,149 --> 01:24:26,694
‫أقترح عليكما أن ترتديا
‫ملابس مثل الخيال.

1298
01:24:26,869 --> 01:24:33,509
‫"شبه الجزيرة العربية"

1299
01:25:00,144 --> 01:25:01,354
‫تبدين جيدة.

1300
01:25:02,188 --> 01:25:05,858
‫- لا أشعر بأنني  بحالة جيدة.
‫- كل شي سيكون على ما يرام.

1301
01:25:43,062 --> 01:25:46,273
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى مشروب.
‫- إنه قصر جاف يا (إيلي).

1302
01:25:46,315 --> 01:25:50,027
‫الكحول والحفاظ على الأسرار
‫لا يجتمعان بشكل جيّد معًا.

1303
01:25:51,028 --> 01:25:52,863
‫مشروبان غازين من فضلك.

1304
01:25:52,905 --> 01:25:54,782
‫حين تكون الحامية جاهزة،
‫سوف تستدعينا.

1305
01:25:54,907 --> 01:25:56,617
‫أسترخِ في الوقت الراهن.

1306
01:25:57,952 --> 01:26:00,329
‫أسمعي، إذا كنتِ متوترة،
‫فلا بأس بذلك.

1307
01:26:00,371 --> 01:26:02,957
‫لمَ سأكون متوترة؟
‫بالطبع أنا لست متوترة.

1308
01:26:02,998 --> 01:26:05,000
‫ليس هناك ما يدعو للتوتر،
‫أليس كذلك يا (إيدان)؟

1309
01:26:05,042 --> 01:26:06,544
‫شكرًا لك.

1310
01:26:06,585 --> 01:26:08,337
‫بالطبع أنا متوترة.

1311
01:26:08,379 --> 01:26:11,674
‫أشعر بالذعر.
‫أشعر بالذعر كلياً.

1312
01:26:11,716 --> 01:26:14,885
‫أتعرفين ما هو مفيد لتوتر؟ الرقص.

1313
01:26:14,927 --> 01:26:17,138
‫- الرقص؟
‫- نعم.

1314
01:26:18,848 --> 01:26:20,641
‫-لا يوجد أحد يرقص.
‫- أنا مندمج.

1315
01:26:20,683 --> 01:26:24,061
‫- أنت الوحيد الذي يرقص.
‫- ماذا عن هذا؟

1316
01:26:25,020 --> 01:26:27,314
‫(إيدان)، لا أستطيع الرقص.

1317
01:26:27,356 --> 01:26:31,736
‫ربما (إيلي كونواي) لا تستطيع الرقص،
‫لكن (راتشيل كايل) يمكنها ذلك بالتأكيد.

1318
01:26:31,777 --> 01:26:34,989
‫- لا أستطيع الرقص.
‫- بالتأكيد تستطيعين. أنتِ لها.

1319
01:26:36,073 --> 01:26:39,034
‫رباه. أنا لا أعرف.

1320
01:26:39,076 --> 01:26:41,787
‫لنصبح سخيفان. ما هذا؟

1321
01:26:41,829 --> 01:26:44,123
‫هذه حماقة.

1322
01:26:44,165 --> 01:26:47,251
‫- لا يا (إيدان).
‫- لن تفلتِ بهذه السهولة.

1323
01:26:47,293 --> 01:26:50,087
‫أنا بكامل طاقتي
‫من أجل الرقص.

1324
01:26:50,129 --> 01:26:52,631
‫- لا تستطيعين الرقص، صحيح؟
‫- لا.

1325
01:26:52,673 --> 01:26:54,216
‫إذن ما هذا؟

1326
01:26:55,760 --> 01:26:57,928
‫- أتذكرين المروحية؟
‫- ماذا؟

1327
01:26:57,970 --> 01:27:00,931
‫أنطلقي يا (راتشيل)
‫دعني أخبركِ.

1328
01:27:00,973 --> 01:27:02,600
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعم، الكتاب الرابع.

1329
01:27:02,641 --> 01:27:04,727
‫- لا...
‫- نعم. إنه يحدث.

1330
01:27:04,769 --> 01:27:06,854
‫لا، لا، لا

1331
01:27:28,626 --> 01:27:31,295
‫- إنها أغنيتي المفضلة.
‫- لا.

1332
01:27:32,630 --> 01:27:34,048
‫اغنيتنا المفضلة.

1333
01:27:35,299 --> 01:27:38,177
‫- كانت هذه أغنيتنا المفضلة.
‫- ماذا تقصد؟

1334
01:27:40,721 --> 01:27:42,890
‫بدأت في "مقديشو".

1335
01:27:42,932 --> 01:27:46,018
‫عملاء في الميدان،
‫في خصم المعركة.

1336
01:27:46,060 --> 01:27:49,313
‫لقد حدث ذلك
‫مرارًا وتكرارًا.

1337
01:27:51,273 --> 01:27:54,276
‫أعتقد أننا واصلنا إيجاد
‫طرق للعثور على بعضنا البعض.

1338
01:27:55,820 --> 01:27:58,823
‫كم بقينا...

1339
01:28:01,492 --> 01:28:03,160
‫حتى اليوم
‫الذي اختفيتِ فيه.

1340
01:28:06,997 --> 01:28:10,626
‫عندما أخبركِ بالحضة التي
‫رأيتكِ بها على ذلك القطار...

1341
01:28:14,129 --> 01:28:17,675
‫- لقد كان هذا الجزء الأصعب.
‫- ما هو ذلك الجزء؟

1342
01:28:20,219 --> 01:28:22,304
‫التظاهر بعدم حبكِ يا صغيرة.

1343
01:28:23,764 --> 01:28:25,474
‫أصعب مهمة في حياتي.

1344
01:28:28,727 --> 01:28:32,481
‫هل كنّا مناسبان لبعضنا الآخر؟

1345
01:28:37,152 --> 01:28:39,530
‫لقد كنا رائعين.

1346
01:28:40,698 --> 01:28:42,908
‫عليكِ أن تثقي بما أقول.

1347
01:28:43,784 --> 01:28:45,035
‫لا.

1348
01:28:46,287 --> 01:28:47,454
‫لن أفعل ذلك.

1349
01:28:49,290 --> 01:28:51,125
‫أنا أتذكر.

1350
01:28:53,002 --> 01:28:58,257
‫المعذرة، لكن لا يُسمح
‫بإظهار المودة علنًا.

1351
01:28:58,299 --> 01:28:59,967
‫- آسفة.
‫- بالطبع.

1352
01:29:00,009 --> 01:29:03,137
‫- لقد كنا في الختام يا زعيم.
‫- آسفة.

1353
01:29:03,178 --> 01:29:04,513
‫سوف تراكِ الحامية
‫الآن يا آنسة (كايل).

1354
01:29:04,555 --> 01:29:06,765
‫رائع.

1355
01:29:06,807 --> 01:29:09,226
‫الانسة (كايل) فحسب.

1356
01:29:27,745 --> 01:29:29,955
‫هل استمتعتِ بالسهرة؟

1357
01:29:31,081 --> 01:29:33,208
‫نعم. إنها رائعة.
‫شكرًا

1358
01:29:33,250 --> 01:29:35,669
‫الأسطورية (راتشيل كايل)،

1359
01:29:35,711 --> 01:29:40,090
‫تتظاهر بأنها كاتبة روايات جواسيس
‫خجولة لمدة خمس سنوات.

1360
01:29:40,758 --> 01:29:42,968
‫أحسنتِ يا عزيزتي. أحسنتِ.

1361
01:29:49,058 --> 01:29:52,269
‫لكن لا بد أنكِ اشتقتِ اليه.

1362
01:29:53,896 --> 01:29:56,482
‫- أشتقت الى ماذا؟
‫- كله.

1363
01:29:56,523 --> 01:29:58,359
‫القتل، الكذب.

1364
01:29:59,401 --> 01:30:00,444
‫أنا.

1365
01:30:04,406 --> 01:30:07,618
‫أنا لستُ هنا من أجل
‫استعادة الذاكرت، لذا...

1366
01:30:09,912 --> 01:30:11,580
‫بالطبع لا.

1367
01:30:11,622 --> 01:30:13,207
‫اجلسي رجاءً.

1368
01:30:17,795 --> 01:30:20,839
‫حين تكون مهمتكِ
‫هي الحفاظ على الأسرار،

1369
01:30:20,881 --> 01:30:23,258
‫تتعلمين كيفية اكتشاف الكذب.

1370
01:30:23,300 --> 01:30:30,349
‫مما يتركني في حيرة لأنني
‫شاهدتكِ بشخصية (إيلي كونواي)،

1371
01:30:30,391 --> 01:30:32,226
‫ولم أرى هذه الشخصية.

1372
01:30:33,477 --> 01:30:35,521
‫لقد كنت مُتخفية بشكل كامل.

1373
01:30:35,562 --> 01:30:37,606
‫لقد لعبت الدور بشكل جيد.

1374
01:30:37,648 --> 01:30:40,192
‫جيد جداً في اغلب الأحيان.

1375
01:30:42,945 --> 01:30:46,991
‫أخبرني، من أنتِ في الواقع؟

1376
01:30:47,032 --> 01:30:50,244
‫العميل (كايل) أم (إيلي كونواي)؟

1377
01:30:51,120 --> 01:30:53,497
‫لأنني لا أصدق أنكِ كلاهما،

1378
01:30:53,539 --> 01:30:57,501
‫وسيخرج شخص واحد فقط
‫من هذه الغرفة حياً.

1379
01:30:58,752 --> 01:31:00,045
‫أنا...

1380
01:31:01,588 --> 01:31:04,008
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.

1381
01:31:05,259 --> 01:31:07,344
‫بالطبع تعرفين.

1382
01:31:10,180 --> 01:31:12,641
‫لستِ بحاجة ليّ.

1383
01:31:12,683 --> 01:31:14,101
‫أنتِ بحاجة لفسكِ فحسب.

1384
01:31:18,439 --> 01:31:19,523
‫وداعاً.

1385
01:31:25,738 --> 01:31:29,408
‫بخلاف ذلك في
‫مجال عملي يا (صبا)...

1386
01:31:30,159 --> 01:31:35,372
‫لا أميل إلى الاهتمام بما يفكر فيه الشخص
‫الذي يتغذى في القاع مثلكِ بشأن أي شيء.

1387
01:31:37,374 --> 01:31:39,376
‫أخشى أنني
‫يجب أن أسأل...

1388
01:31:42,546 --> 01:31:48,552
‫هل ستعطيني صندوقي،
‫أم أنكِ ستجعلني آخذه؟

1389
01:31:53,057 --> 01:31:56,643
‫ربما لم تتغير كثيرًا
‫أيتها العميلة (كايل).

1390
01:32:11,450 --> 01:32:13,577
‫يمكنكِ استخدام
‫جهاز الكمبيوتر خاصتي.

1391
01:32:14,745 --> 01:32:17,206
‫وكيف أعرف أنه آمن؟

1392
01:32:17,247 --> 01:32:20,501
‫هناك سبب لكوني حامية الأسرار.

1393
01:32:21,752 --> 01:32:23,587
‫لأنني أكتم الأسرار.

1394
01:32:31,848 --> 01:32:34,348
‫"ملف القسم الرئيسي"

1395
01:32:36,183 --> 01:32:38,769
‫(إيدان)، ستكون سعيد جدًا.

1396
01:32:39,645 --> 01:32:41,688
‫مذهل يا (ألفي).

1397
01:32:49,613 --> 01:32:50,697
‫اللعنة.

1398
01:32:54,243 --> 01:32:57,162
‫لا، لا، لا

1399
01:32:58,622 --> 01:33:01,291
‫أهلاً. ها هي ذا.

1400
01:33:02,417 --> 01:33:04,336
‫على ماذا حصلنا؟
‫كيف سار الأمر؟

1401
01:33:04,378 --> 01:33:07,256
‫هذه هي...

1402
01:33:07,297 --> 01:33:10,134
‫حسنًا. أنا فخور جداً بكِ.

1403
01:33:10,175 --> 01:33:12,177
‫(إيدان)، هناك شيء
‫أريد أن أعرفه، حسنًا؟

1404
01:33:12,219 --> 01:33:14,096
‫- نعم؟
‫- أريد أن أعرف...

1405
01:33:14,138 --> 01:33:16,098
‫من يمكنكِ الوثوق به؟

1406
01:33:18,851 --> 01:33:21,145
‫حسنًا، الآن أعرف بمن
‫لا أستطيع الوثوق به.

1407
01:33:21,979 --> 01:33:23,438
‫لا تلقي بالوم على مضيفتنا.

1408
01:33:23,480 --> 01:33:25,649
‫لومي نفسكِ لأنكِ أظهرتِ
‫لـ (ريتر) سجل الحساب.

1409
01:33:26,608 --> 01:33:29,486
‫وأنت، أرجوك لا تحاول
‫فعل أي شيء غبي.

1410
01:33:29,528 --> 01:33:33,323
‫على عكس (سافوي)، لستُ بحاجة
‫الى ارتداء سترة مضادة للرصاص هنا.

1411
01:33:36,410 --> 01:33:38,871
‫قبل أن يتمكن أي منا
‫من البدء بأي شيء،

1412
01:33:38,912 --> 01:33:41,331
‫رجال الحامية سوف
‫ينهون الأمر.

1413
01:33:41,999 --> 01:33:43,750
‫ماذا نفعل الان؟

1414
01:33:44,543 --> 01:33:47,629
‫ماذا عن شرب كوب من الشاي؟

1415
01:33:51,675 --> 01:33:53,218
‫ساتطوع بسكب الشاي.

1416
01:34:01,977 --> 01:34:04,354
‫حسنًا. سأتطوع بشربه.

1417
01:34:09,693 --> 01:34:10,652
‫أشربي أولاً.

1418
01:34:23,749 --> 01:34:28,795
‫لقد قرأتِ ما كان موجود
‫على ذلك القرص، صحيح؟

1419
01:34:33,508 --> 01:34:36,720
‫لقد بدأتِ في معرفة
‫الحقيقة يا (راتشيل).

1420
01:34:39,431 --> 01:34:41,934
‫الذكريات تعود لكِ، صحيح؟

1421
01:34:44,186 --> 01:34:47,231
‫لقد بدأتِ في التذكر.

1422
01:34:49,608 --> 01:34:52,444
‫نعم. تذكّري سبب ذهابك إلى (باكونين).

1423
01:34:53,570 --> 01:34:58,492
‫- تذكري من أرسلكِ.
‫- لقد وجدتني في وقت قياسي.

1424
01:34:58,533 --> 01:35:01,161
‫ربما أنتِ بارعة
‫كما يقولون.

1425
01:35:04,790 --> 01:35:06,792
‫استمري.

1426
01:35:06,833 --> 01:35:09,044
‫استرجعي الذكريات.

1427
01:35:11,213 --> 01:35:13,006
‫اكتمل التحويل البنكي.

1428
01:35:14,007 --> 01:35:15,467
‫شكرًا.

1429
01:35:15,509 --> 01:35:18,011
‫أعطني ما جئت
‫إلى هنا من أجله.

1430
01:35:18,053 --> 01:35:21,473
‫نعم، انه ليس هنا.
‫لا تندهشي.

1431
01:35:21,515 --> 01:35:24,226
‫استرخي يا عزيزتي.
‫الملف لا يزال ملككِ.

1432
01:35:24,268 --> 01:35:26,770
‫إنه في انتظاركِ أنتِ فقط.

1433
01:35:26,812 --> 01:35:30,232
‫- مع حامية الأسرار شخصياً.
‫- (البدر)؟

1434
01:35:32,276 --> 01:35:35,779
‫(راتشيل)، أسترجعي الذكريات..

1435
01:35:36,363 --> 01:35:37,906
‫أستمري.

1436
01:35:39,116 --> 01:35:40,784
‫لقد انتهى عملنا هنا.

1437
01:36:18,113 --> 01:36:19,698
‫لقد قتلت (باكونين).

1438
01:36:19,740 --> 01:36:22,159
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعلتِ ذلك.

1439
01:36:22,200 --> 01:36:24,494
‫أنتِ لم تخذلنا أبداً يا (راتشيل).

1440
01:36:24,536 --> 01:36:29,958
‫لقد كنتِ الأكثر ولاءً
‫من بين كل مساعدي القسم.

1441
01:36:32,044 --> 01:36:33,920
‫أخبرني أن هذا كذب.

1442
01:36:33,962 --> 01:36:37,841
‫أخبرني أن هذا كذب.
‫أخبرني أن هذا كذب.

1443
01:36:38,300 --> 01:36:39,676
‫استمعِ ليّ أيتها...

1444
01:36:44,431 --> 01:36:46,767
‫الأسلحة غير مسموح بها.

1445
01:36:47,851 --> 01:36:51,521
‫ولكن المنوم؟
‫مقبولة تماماً.

1446
01:37:13,585 --> 01:37:16,088
‫ها هي ذا.

1447
01:37:24,888 --> 01:37:25,972
‫أين أنا؟

1448
01:37:26,598 --> 01:37:28,141
‫أنتِ في المنزل يا عزيزتي.

1449
01:37:29,393 --> 01:37:30,602
‫"عزيزتي"؟

1450
01:37:31,478 --> 01:37:34,481
‫أما زلنا أب وابنته؟

1451
01:37:34,523 --> 01:37:40,070
‫سواء تذكرتِ بعد أم لا...

1452
01:37:40,112 --> 01:37:41,405
‫اتسمحين ليّ؟

1453
01:37:45,075 --> 01:37:46,743
‫أنا أهتممت بكِ يا (راتشيل).

1454
01:37:46,785 --> 01:37:53,083
‫وشاهدكِ خلال السنوات الخمس الماضية
‫تعيشين هذه الحياة المثير للشفقة...

1455
01:37:54,251 --> 01:37:57,045
‫لبوة مُقتنعة بأنها خروف،

1456
01:37:57,087 --> 01:38:00,757
‫هذا الأمر يدمرني.

1457
01:38:01,508 --> 01:38:03,093
‫أأنتِ إبنتي؟ لا.

1458
01:38:03,135 --> 01:38:10,016
‫لكني الرجل الذي ساعدكِ على أن تصبحي
‫المرأة التي كان مقدرًا لكِ أن تصبحيها.

1459
01:38:13,145 --> 01:38:17,441
‫- ولكن لا يزال لدينا مشكلة.
‫- مشكلة؟

1460
01:38:18,275 --> 01:38:24,406
‫- لديك الملف الرئيسي.
‫- نعم، ولكن ما لا نملكه هو "ألفي".

1461
01:38:24,448 --> 01:38:28,076
‫لن يتوقف أبدًا عن محاولة فضحنا.

1462
01:38:28,118 --> 01:38:31,580
‫لذا، اعلمينا فقط أين هو أرجوكِ.

1463
01:38:31,621 --> 01:38:34,082
‫(ريتر)، لا أعرف.

1464
01:38:34,124 --> 01:38:35,709
‫انا لا اكذب. أنا لا أعرف.

1465
01:38:35,750 --> 01:38:40,380
‫لقد كانت مزرعة عنب في مكان ما
‫في وسط الريف الفرنسي.

1466
01:38:40,422 --> 01:38:41,923
‫(ايدان) يعرفها.

1467
01:38:41,965 --> 01:38:43,758
‫لقد أخذني هناك.
‫لقد كنت نائمة.

1468
01:38:43,800 --> 01:38:49,556
‫حسنًا، على الرغم من جهودنا
‫في الإقناع، فهو لن يتحدث.

1469
01:38:50,765 --> 01:38:51,808
‫فهمت.

1470
01:38:53,685 --> 01:38:55,562
‫أستطيع أن أجعله يتكلم.

1471
01:38:58,106 --> 01:39:00,817
‫دع الخروف تزأر.

1472
01:39:05,030 --> 01:39:06,239
‫سأعقد معكِ صفقة.

1473
01:39:09,367 --> 01:39:10,577
‫اتبعيني.

1474
01:39:12,537 --> 01:39:16,708
‫أعطيني "ألفي"،

1475
01:39:16,750 --> 01:39:20,545
‫وبعدها سأعطيكِ خاصتكِ.

1476
01:39:24,508 --> 01:39:26,134
‫أفعل ما تريد به.

1477
01:39:29,012 --> 01:39:32,682
‫- أكره القطط.
‫- أنا أيضاً.

1478
01:39:37,229 --> 01:39:38,522
‫هلا ذهبنا؟

1479
01:39:40,315 --> 01:39:41,733
‫نعم.

1480
01:40:02,504 --> 01:40:03,713
‫هل أعجبكِ؟

1481
01:40:03,755 --> 01:40:07,926
‫لقد قمنا بإعادة بنائه عندما كنا
‫أنا والمدير بحاجة اليه في القاعدة.

1482
01:40:07,968 --> 01:40:10,554
‫لكنكِ أردتِ استخدام
‫الطرق المباشرة.

1483
01:40:12,681 --> 01:40:15,433
‫العميل (وايلد) هنا
‫لا يزال يرفض الكلام.

1484
01:40:15,475 --> 01:40:17,102
‫ليس بالأمر المفاجئ.

1485
01:40:17,143 --> 01:40:19,729
‫لكننا سنحاول
‫استخدام شيء آخر.

1486
01:40:21,398 --> 01:40:24,568
‫(إيدان)، أخبرهم أرجوك.

1487
01:40:25,610 --> 01:40:28,572
‫أو أن الأمور ستصبح بشعة بسرعة.

1488
01:40:31,366 --> 01:40:33,535
‫أين "ألفي"؟

1489
01:40:33,577 --> 01:40:35,203
‫هل نتحدث عن القط مرة أخرى؟

1490
01:40:35,245 --> 01:40:37,539
‫لأنه يا رجل...

1491
01:40:37,581 --> 01:40:40,083
‫اقتلوني. اقتلوني الآن يا رفاق.

1492
01:40:40,125 --> 01:40:43,628
‫إذا أخبرتني الآن،
‫فاعدك أنه لن يعاني.

1493
01:40:44,713 --> 01:40:49,843
‫لكن كلما استغرقت وقتًا أطول للاجابة
‫على السؤال والذي سوف تجيبه...

1494
01:40:49,884 --> 01:40:53,680
‫سيكون هذا طول الوقت
‫الذي سوف أستغرقه لقتله.

1495
01:40:54,347 --> 01:40:55,724
‫أفهمت؟

1496
01:40:55,765 --> 01:41:02,063
‫ما رأيكِ أن أجيب على سؤالكِ حين
‫تجيب على سؤالي أولاً؟ حسنًا؟

1497
01:41:04,107 --> 01:41:07,193
‫أنت لا تريد العبث
‫معي الآن يا (إيدان).

1498
01:41:07,235 --> 01:41:10,739
‫ثمّة شيء واحد لا أستطيع فهمه.

1499
01:41:10,780 --> 01:41:13,491
‫بمجرد أن عرفتِ أنني عرفت
‫الحقيقة بشأن القسم،

1500
01:41:13,533 --> 01:41:15,994
‫كان بإمكانكِ قتلي.

1501
01:41:16,036 --> 01:41:18,663
‫كان بإمكانكِ إنهاء الأمر هناك،
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك. لماذا؟

1502
01:41:18,705 --> 01:41:22,000
‫يبدو أننا نخدم
‫نفس السيد.

1503
01:41:27,047 --> 01:41:28,673
‫لقد قطعتِ ارسالكِ.

1504
01:41:33,470 --> 01:41:36,514
‫أعتقد أن البسبب...

1505
01:41:36,556 --> 01:41:39,100
‫لقد أردتِ الخروج أيضًا.

1506
01:41:39,142 --> 01:41:41,603
‫تجاهليه فحسب.

1507
01:41:41,645 --> 01:41:43,772
‫لقد كنت الافضل في القسم.

1508
01:41:43,813 --> 01:41:45,315
‫دوماً ما كنتِ كذلك.

1509
01:41:46,608 --> 01:41:48,276
‫لهذا السبب قتلتِ (باكونين).

1510
01:41:48,318 --> 01:41:53,448
‫لقد قتلتِ (باكونين) لأنكِ كنتِ
‫مع كلا الطرفين حتى اللحظة الأخيرة.

1511
01:41:53,490 --> 01:41:56,618
‫كنتِ ستحصلين على الملف
‫وتفعلين الصواب.

1512
01:41:58,203 --> 01:41:59,829
‫أعلم أنكِ ستفعلين ذلك.

1513
01:42:00,497 --> 01:42:03,583
‫لان... (إيلي كونواي)،

1514
01:42:03,625 --> 01:42:08,755
‫تلك المرأة، ليست مجرد تظاهر.

1515
01:42:10,924 --> 01:42:13,093
‫لا يمكنهم طمس هذه المرأة.

1516
01:42:19,015 --> 01:42:20,809
‫كل هذا الخير موجود فيكِ.

1517
01:42:20,850 --> 01:42:25,188
‫هذه هي (إيلي كونواي)،
‫وهذا ما أنتِ عليه.

1518
01:42:31,736 --> 01:42:36,157
‫اسمي (راتشيل كايل).

1519
01:42:45,208 --> 01:42:48,420
‫علينا التحقق من قلادته
‫بحثًا عن جهاز تتبع.

1520
01:42:53,842 --> 01:42:57,679
‫ماذا عن (ألفي)؟ كيف سنجده الآن؟

1521
01:42:57,721 --> 01:43:00,098
‫لم يكن ليخبرنا أبداً

1522
01:43:00,932 --> 01:43:02,934
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

1523
01:43:02,976 --> 01:43:06,771
‫علاوة على ذلك، ذهني صافي الآن.

1524
01:43:08,064 --> 01:43:09,441
‫أعرف كيف أجده.

1525
01:43:19,492 --> 01:43:22,829
‫لقد فحصت ساعتي
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1526
01:43:22,871 --> 01:43:27,542
‫لذا كانت الرحلة تستغرق
‫12 ساعة على الأقل.

1527
01:43:27,584 --> 01:43:29,836
‫ليس من الممكن
‫أن يكون في "بورغوندي".

1528
01:43:29,878 --> 01:43:31,546
‫لنرى هنا.

1529
01:43:31,588 --> 01:43:37,260
‫حسنًا، سأسحب المواصفات لكل
‫مهمة انجزتها في جنوب "فرنسا".

1530
01:43:37,302 --> 01:43:40,054
‫لنرى اذا كان
‫ذلك سيحقق شيئاً.

1531
01:43:40,096 --> 01:43:42,265
‫- ليس الأمر بهذه الصعوبة الآن؟ صحيح؟
‫- بحقك يا رجل.

1532
01:43:42,307 --> 01:43:44,934
‫- أتركه. لقد كن أسطورة.
‫- أسطورة؟

1533
01:43:44,976 --> 01:43:46,227
‫- نعم كان كذلك.
‫- نعم.

1534
01:43:46,269 --> 01:43:47,687
‫"كان" هي الكلمة الأساسية.

1535
01:43:58,031 --> 01:44:00,617
‫لا، لقد كان هو...

1536
01:44:01,618 --> 01:44:04,412
‫أهذا أسطوري بما
‫فيه الكفاية لك؟

1537
01:44:08,082 --> 01:44:10,919
‫سيارته. كانت سيارته
‫مركونة في الخارج.

1538
01:44:11,961 --> 01:44:15,548
‫يتم ترقيم لوحات الترخيص
‫الفرنسية حسب المنطقة.

1539
01:44:15,590 --> 01:44:17,759
‫رقم سيارته كان 70.

1540
01:44:17,801 --> 01:44:22,305
‫70 ورقم آخر.
‫أنا متأكدة من ذلك.

1541
01:44:27,310 --> 01:44:28,436
‫ماذا يعني ذلك؟

1542
01:44:28,478 --> 01:44:32,440
‫بمعنى أنها تقع
‫جنوب "أفالون" وشمال "كلوني".

1543
01:44:32,482 --> 01:44:35,276
‫هذا يعني أننا قريبون.

1544
01:44:37,153 --> 01:44:38,488
‫وهذا يعني أننا
‫اوشكنا على الوصول.

1545
01:44:39,656 --> 01:44:42,867
‫أيها المدير (ريتر)، إنه آمن.
‫ليس معه جهاز تتبع يا سيدي.

1546
01:44:42,909 --> 01:44:44,452
‫ممتاز.

1547
01:44:49,624 --> 01:44:51,459
‫اوشكت على الوصول.

1548
01:44:55,547 --> 01:44:58,508
‫يمكنكِ دائمًا الاعتماد
‫على العميلة (كايل)،

1549
01:45:16,526 --> 01:45:18,278
‫أوشكت.

1550
01:45:24,784 --> 01:45:26,035
‫لقد وجدته.

1551
01:45:29,581 --> 01:45:31,833
‫مُبهر.

1552
01:45:31,875 --> 01:45:36,296
‫أحسنتِ أيتها العميلة.

1553
01:45:36,921 --> 01:45:38,339
‫حتى الآن،

1554
01:45:38,381 --> 01:45:41,676
‫لأنك منحتني إمكانية
‫الوصول إلى حاسوبك الرئيسي،

1555
01:45:41,718 --> 01:45:44,971
‫لقد أرسلت للتو
‫الملف الرئيسي إلى (ألفي).

1556
01:45:46,347 --> 01:45:51,060
‫- ماذا؟
‫- لأنني أتذكر كل شيء.

1557
01:45:51,362 --> 01:45:52,942
‫"مطلوب ترخيص الخادم"

1558
01:45:53,126 --> 01:45:54,706
‫"الملف لم يتم إرساله"

1559
01:46:00,945 --> 01:46:02,530
‫تذكرت تقريباً كل شيء.

1560
01:46:22,258 --> 01:46:24,469
‫"ألفي" عزيزي، أأنت بخير؟

1561
01:46:24,510 --> 01:46:26,512
‫لم أقصد كلمة واحدة مما قلته.

1562
01:46:26,554 --> 01:46:29,057
‫سنذهب في مغامرة صغيرة الآن.

1563
01:46:39,275 --> 01:46:42,403
‫حالة إستعداد قصوى!
‫حالة إستعداد قصوى!

1564
01:46:52,789 --> 01:46:54,040
‫حسنًا.

1565
01:47:12,767 --> 01:47:15,103
‫لابد أنك تمزح معي.

1566
01:47:15,144 --> 01:47:17,647
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟

1567
01:47:17,689 --> 01:47:20,775
‫أتذكر آخر مرة رأيتك بها؟
‫لقد خدشتني.

1568
01:47:20,817 --> 01:47:23,152
‫انظر الآن من لديه مخلب.

1569
01:47:23,653 --> 01:47:24,696
‫رجل لرجال.

1570
01:47:25,488 --> 01:47:27,031
‫(إيدان)، إنها أنا.

1571
01:47:28,658 --> 01:47:30,326
‫حسنًا، سالقي سلاحي.

1572
01:47:31,995 --> 01:47:33,329
‫على الأرض.

1573
01:47:35,498 --> 01:47:37,750
‫سأنهض ببطء شديد، حسنًا؟

1574
01:47:41,796 --> 01:47:43,256
‫نحن في ذات الجانب يا (ايدان).

1575
01:47:45,633 --> 01:47:48,594
‫- ذات الجانب.
‫- ذات الجانب؟

1576
01:47:49,595 --> 01:47:51,305
‫لقد أطلقتِ النار على قلبي!

1577
01:47:51,347 --> 01:47:54,058
‫كلمتين، ممر الأوعية الدموية.

1578
01:47:55,184 --> 01:47:58,479
‫هذه هي الطريقة التي
‫كنت سأعيد بها (كيرا).

1579
01:47:58,521 --> 01:47:59,939
‫الكتاب السادس، أتذكر؟

1580
01:48:01,357 --> 01:48:02,400
‫(كيرا).

1581
01:48:03,401 --> 01:48:05,403
‫هناك مساحة بوصتين يمكنك
‫ضربها بزاوية الصحيحة،

1582
01:48:05,445 --> 01:48:07,155
‫تبدوا وكأنها
‫طلقة اخترقت القلب،

1583
01:48:07,196 --> 01:48:09,699
‫ولكن الرصاصة سوف تمر.

1584
01:48:09,741 --> 01:48:11,034
‫أستطيع أن أنقذها.

1585
01:48:13,077 --> 01:48:15,246
‫طالما أوقفت النزيف.

1586
01:48:25,465 --> 01:48:29,093
‫هذا أغبى شيء
‫سمعته في حياتي.

1587
01:48:29,135 --> 01:48:31,471
‫إذن لمَ لا تزال على قيد الحياة؟

1588
01:48:32,930 --> 01:48:35,933
‫لقد أطلقتِ النار عليّ عمداً
عبر ممر بوصتين في صدري

1589
01:48:35,975 --> 01:48:37,727
بعد أن لم تطلقي النار
لمدة خمس سنوات

1590
01:48:37,769 --> 01:48:39,353
‫بناءً على فكرة إرسلها أحد المعجبين.

1591
01:48:39,395 --> 01:48:40,855
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. أنا...

1592
01:48:40,897 --> 01:48:43,274
‫لقد بحثت في الأمر. نعم.

1593
01:48:43,316 --> 01:48:45,902
‫نعم، هذا هو.

1594
01:48:45,943 --> 01:48:48,237
‫من كان المعجب؟ (جيفري دامر)؟

1595
01:48:50,782 --> 01:48:53,451
‫نعم، هذا مثير للإعجاب.
‫أود أن ألتقيّ بذلك المعجب.

1596
01:48:53,493 --> 01:48:56,496
‫كلانا يريد ذلك.

1597
01:48:56,537 --> 01:48:59,457
‫سيّدي، لقد وجدت لها.
‫إنها في مستودع الأسلحة

1598
01:48:59,499 --> 01:49:00,374
‫ارني.

1599
01:49:00,416 --> 01:49:03,044
‫- مع العميل (وايلد).
‫- ماذا؟

1600
01:49:03,086 --> 01:49:05,880
‫كيف لايزال هذا الأحمق
‫على قيد الحياة؟

1601
01:49:05,922 --> 01:49:09,258
‫لكن الآن، علينا الوصول إلى غرفة
خادم الشبكة في الطابق الأرضي

1602
01:49:09,300 --> 01:49:11,928
لإرسال الملف الرئيسي إلى (ألفي)

1603
01:49:11,969 --> 01:49:14,639
‫مما يعني أنه سيتعين
علينا اجتياز كل جندي

1604
01:49:14,680 --> 01:49:18,559
،يمتلكه القسم في هذه القاعدة
...والذي أصبح لدى (ريتر) الآن

1605
01:49:18,601 --> 01:49:24,273
‫وقتًا كافيًا للتأكد من أنهم ينتظروننا
.على الجانب الآخر من ذلك الباب

1606
01:49:25,274 --> 01:49:28,736
‫إذن ما رأيك يا (إيدان)؟

1607
01:49:29,737 --> 01:49:31,155
‫أتريد الرقص؟

1608
01:49:31,197 --> 01:49:35,034
‫رباه. اعتقدت أنكِ لن تطلبي ذلك أبداً.

1609
01:50:47,148 --> 01:50:48,900
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

1610
01:50:50,568 --> 01:50:54,155
‫(نولان)، لا أستطيع رؤية أي شيء!
‫أعطني التصوير الحراري الآن.

1611
01:50:54,197 --> 01:50:56,240
‫التصوير الحراري قادم الآن.

1612
01:52:35,589 --> 01:52:38,301
‫افتح فتحات التهوية. كلها.

1613
01:52:44,849 --> 01:52:45,891
‫هيا.

1614
01:52:54,150 --> 01:52:55,192
‫(كارلوس)!

1615
01:52:55,234 --> 01:52:59,113
‫خذ كل وحدة لديك واذهب الآن.
‫وأنا أعني كل وحدة.

1616
01:52:59,155 --> 01:53:00,573
‫نعم يا سيّدي.

1617
01:53:30,144 --> 01:53:32,730
‫اوقفوا اطلاق النار!

1618
01:53:32,772 --> 01:53:35,358
‫شرارة واحدة ويمكننا أن نموت جميعاً!

1619
01:53:38,778 --> 01:53:41,781
‫أغلق المضخات. اغلقها كلها.

1620
01:53:49,330 --> 01:53:51,707
‫اللعنة.

1621
01:53:52,541 --> 01:53:54,585
‫إنه محق. انه نفط خام.

1622
01:53:54,627 --> 01:53:55,961
‫ما هذا المكان؟

1623
01:53:56,796 --> 01:53:58,381
‫ارموا الأسلحة.

1624
01:53:59,757 --> 01:54:01,384
‫أستخدموا السكاكين.

1625
01:54:34,708 --> 01:54:37,711
‫أيمكنك الاطمئنان على "ألفي"؟
‫هل هو بخير؟

1626
01:54:41,507 --> 01:54:44,176
‫نعم. "ألفي" بخير.

1627
01:54:46,095 --> 01:54:47,138
‫نحن لسنا بخير.

1628
01:54:58,023 --> 01:54:59,108
‫نعم.

1629
01:55:05,614 --> 01:55:09,410
‫إذا كنا سنخرج بضجة،

1630
01:55:09,452 --> 01:55:12,580
‫لنخرج بضجة، فهمتِ ما أعنيه؟

1631
01:55:17,960 --> 01:55:19,336
‫التزحلق على الجليد.

1632
01:55:21,422 --> 01:55:22,965
‫هل تلك الذكريات حقيقية؟

1633
01:55:23,883 --> 01:55:26,135
‫نعم. بصرف النظر عن الحادث، نعم.

1634
01:55:26,177 --> 01:55:29,472
‫يمكنكِ التزلج.
‫أنتِ متزلجة جيد حقًا.

1635
01:55:30,598 --> 01:55:33,642
‫ذكريات التقبيل حقيقية أيضًا.

1636
01:55:33,684 --> 01:55:35,561
‫- أمسك هذا.
‫- هل...

1637
01:55:42,443 --> 01:55:43,819
‫ماذا يدور في ذهنكِ؟

1638
01:55:49,492 --> 01:55:51,535
‫علي "ماما" الذهاب إلى العمل.

1639
01:57:01,647 --> 01:57:02,898
‫(راتشيل)!

1640
01:57:02,940 --> 01:57:06,277
‫للعلم فقط،
‫لقد كرهت كتبكِ.

1641
01:57:07,152 --> 01:57:08,612
‫هيا.

1642
01:57:09,697 --> 01:57:11,574
‫لنكتب فصلكِ الأخير.

1643
01:57:12,116 --> 01:57:13,325
‫لنكتب فصلك أنت.

1644
01:57:16,412 --> 01:57:17,621
‫هيا!

1645
01:57:18,247 --> 01:57:19,915
‫لننهي هذا الأمر!

1646
01:57:44,732 --> 01:57:46,734
‫تجاهلوا جميع اجراءات السلامة.

1647
01:57:46,775 --> 01:57:49,945
‫أطلقوا النار الآن!
‫أطلقوا النار عليها!

1648
01:58:14,720 --> 01:58:16,305
‫هذا يستحق قبلة.

1649
01:58:17,556 --> 01:58:19,892
‫ماذا عن موعد مثير
‫في غرفة الخادم؟

1650
01:58:24,104 --> 01:58:26,273
‫إذا كنت تريد القيام
‫بشيء على وجه الكمال ...

1651
01:58:32,988 --> 01:58:34,865
‫بمجرد أن نأذن بإرسال الملف،

1652
01:58:34,907 --> 01:58:37,826
‫سيحصل عليه (ألفي) في دقائق.

1653
01:58:41,163 --> 01:58:43,290
‫أنتِ تعرفين حقاً ماذا تفعلين.

1654
01:58:43,332 --> 01:58:46,460
‫يجب أن يتجاوز هذا
‫جميع رموز نظام الأمان،

1655
01:58:46,502 --> 01:58:49,797
‫- وانتهت اللعبة...
‫- أحسنتِ.

1656
01:58:51,298 --> 01:58:52,633
‫لا.

1657
01:58:52,675 --> 01:58:54,301
‫ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يجري؟

1658
01:58:56,011 --> 01:59:02,351
‫لقد اكتشفت أنها ستحتاج إلى فحص
‫معتمد لشبكية العين لاختراق النظام،

1659
01:59:02,393 --> 01:59:06,814
‫وعيناي هما الوحيدأن
‫الذان تستطيع فعل ذلك.

1660
01:59:06,855 --> 01:59:10,109
‫بعض الضمانات التي وضعناها
‫بعد موت (باكونين).

1661
01:59:10,776 --> 01:59:12,236
‫لقد كنتما فريقًا رائعاً.

1662
01:59:12,277 --> 01:59:15,155
‫يمكنكما الآن أن تقولا
‫أنكما متما كفريق،

1663
01:59:15,197 --> 01:59:20,411
‫وهذا سيحدث هنا والآن.

1664
01:59:26,166 --> 01:59:27,418
‫رباه!

1665
01:59:30,796 --> 01:59:34,341
‫- أبعدوه عني!
‫- اللعنة. العيون.

1666
01:59:40,097 --> 01:59:44,685
‫"ألفي"، أنت فتى جيد.

1667
01:59:44,727 --> 01:59:48,897
‫عزيزي. نعم.
‫أنا فخورة جداً بك.

1668
01:59:48,939 --> 01:59:51,859
‫لقد قامت قطتكِ القاتلة الصغيرة
‫بخدش عيون (ريتر)،

1669
01:59:51,900 --> 01:59:53,777
‫لكن أعتقد أننا بحاجة إلى تلك العيون.

1670
01:59:54,695 --> 01:59:56,405
‫- ما هي الخطة؟
‫-  أعرف ما يجب فعله.

1671
01:59:56,447 --> 01:59:57,865
‫هيا. اتبعني.

1672
02:00:00,701 --> 02:00:01,910
‫السطح.

1673
02:00:13,756 --> 02:00:15,382
‫رباه.

1674
02:00:26,810 --> 02:00:28,270
‫هذه هو.

1675
02:00:28,312 --> 02:00:31,356
‫يمكننا تجاوز الأمن
‫باستخدام قبة القمر الصناعي.

1676
02:00:32,983 --> 02:00:36,195
‫- لقد علمتني ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

1677
02:00:38,781 --> 02:00:40,157
‫هذا هو المطلوب.

1678
02:00:40,199 --> 02:00:43,410
‫ها نحن ذا يا فريق "ليكرز".
‫ها نحن ذا.

1679
02:00:43,452 --> 02:00:46,205
‫تجاوز المركزية.

1680
02:00:46,246 --> 02:00:48,290
‫الوصول إلى صندوق الصادر.

1681
02:00:48,791 --> 02:00:50,959
‫وهكذا...

1682
02:00:52,920 --> 02:00:54,421
‫صباح الخير يا (ألفي).

1683
02:01:01,428 --> 02:01:02,513
‫ها نحن ذا.

1684
02:01:12,314 --> 02:01:15,400
‫ما هذا؟
‫من أين أتى هذا الصوت؟

1685
02:01:15,442 --> 02:01:18,278
‫العميلة (آر. كايل).

1686
02:01:18,320 --> 02:01:20,989
‫مذهل. رائع. أحسنتِ.

1687
02:01:21,031 --> 02:01:24,493
‫إبسيلون. بوصة. أوميغا.

1688
02:01:26,495 --> 02:01:29,331
‫- الهدف: (وايلد).
‫- ماذا؟

1689
02:01:37,840 --> 02:01:39,383
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1690
02:01:43,387 --> 02:01:44,429
‫تفعيل.

1691
02:01:46,765 --> 02:01:48,976
‫اللعنة!

1692
02:01:51,687 --> 02:01:53,188
‫توقفي!

1693
02:02:00,362 --> 02:02:02,322
‫أجل!

1694
02:02:02,364 --> 02:02:05,033
‫أنتِ لا تريدين فعل هذا.
‫لقد قامت ببرمجتكِ.

1695
02:02:05,075 --> 02:02:08,036
‫- أنا لن أقاتلكِ.
‫- أنت تضيع وقتك.

1696
02:02:08,078 --> 02:02:10,873
‫- تذكري من أنتِ!
‫- (وايلد)!

1697
02:02:15,377 --> 02:02:18,213
‫رباه! هيا!

1698
02:02:54,958 --> 02:02:56,335
‫عزيزتي...

1699
02:02:57,252 --> 02:02:58,462
‫لا بأس.

1700
02:02:58,503 --> 02:03:00,505
‫عليّ قتلها فحسب.

1701
02:03:20,943 --> 02:03:23,111
‫سأنال منكِ.

1702
02:03:29,159 --> 02:03:30,619
‫لا تجعلني أفعل هذا.

1703
02:03:32,955 --> 02:03:35,040
‫أنا لا أريد إيذائكِ! كفى!

1704
02:03:35,082 --> 02:03:38,001
‫أخشى أن عليك قتلها أولاً.

1705
02:03:39,503 --> 02:03:40,837
‫أنا لن أقاتلكِ.

1706
02:03:43,131 --> 02:03:45,300
‫لا أستطيع قتلكِ.

1707
02:03:52,766 --> 02:03:54,142
‫أقضي عليه.

1708
02:04:05,904 --> 02:04:08,323
‫أعلم أنكِ لا تستطيعين سماعي، لكن...

1709
02:04:09,658 --> 02:04:11,243
‫أنا أحبكِ.

1710
02:04:15,372 --> 02:04:16,999
‫لطالما أحببتكِ.

1711
02:04:19,876 --> 02:04:21,503
‫ودائماً ساحبكِ.

1712
02:04:38,729 --> 02:04:41,064
‫حسنًا يا عزيزتي، أنتِ لها.

1713
02:04:48,947 --> 02:04:50,699
‫إلتواء...

1714
02:04:57,039 --> 02:04:59,249
‫و...

1715
02:05:05,297 --> 02:05:09,342
‫أعجاب.

1716
02:05:31,406 --> 02:05:33,325
‫لقد أخطأتِ.

1717
02:05:33,366 --> 02:05:34,785
‫على ما أظن.

1718
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
‫يا إلهي. يا إلهي.

1719
02:05:37,954 --> 02:05:40,874
‫ماذا فعلت؟

1720
02:05:40,916 --> 02:05:42,042
‫- ماذا فعلت؟
‫- مهلاً.

1721
02:05:42,084 --> 02:05:44,503
‫- أنا آسفة جداً.
‫- هل عدتِ؟

1722
02:05:45,420 --> 02:05:46,671
‫نعم.

1723
02:05:46,713 --> 02:05:47,964
‫نعم. لقد عدت.

1724
02:05:48,006 --> 02:05:50,133
‫أأنت بخير؟

1725
02:05:50,759 --> 02:05:53,804
‫- أأنتِ تمزحين؟
‫- هيا، انهض.

1726
02:05:55,430 --> 02:05:58,683
‫حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.

1727
02:05:59,935 --> 02:06:02,229
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1728
02:06:02,270 --> 02:06:05,148
‫أعطني ذراعك.

1729
02:06:09,486 --> 02:06:10,904
‫لقد تمكنتِ مني. هل هذه...

1730
02:06:10,946 --> 02:06:13,698
‫أرى اثنين من (كيراس).
‫أترين اثنين من (كيراس)؟

1731
02:06:13,740 --> 02:06:16,118
‫- أنا أرى واحدة.
‫ـ (كيرا)؟

1732
02:06:16,159 --> 02:06:18,495
‫(كيرا)! كيف لا زلتِ حية؟

1733
02:06:18,537 --> 02:06:22,707
‫من برأيكِ كان المعجب الذي
‫أرسل لكِ فكرة الممر الوعائي؟

1734
02:06:24,334 --> 02:06:27,170
‫لديّ خبرة شخصية
‫مع هذا الأمر.

1735
02:06:29,172 --> 02:06:30,882
‫- أهذه هي المعجبة؟
‫- نعم.

1736
02:06:31,675 --> 02:06:33,009
‫نعم. تعال.

1737
02:06:33,051 --> 02:06:36,429
‫عندما لم أسمع منكِ رداً،
‫أدركت أنكِ نسيتِ كل شيء حقًا.

1738
02:06:36,471 --> 02:06:41,143
‫لذا اخترقت شبكات القسم،
‫في انتظار لحظة الهجوم.

1739
02:06:41,184 --> 02:06:43,228
‫وبعدها حين رأيت أنهم اشركوكِ

1740
02:06:43,270 --> 02:06:46,648
‫قلتِ لنفسي،
‫"لقد حانت الفرصة".

1741
02:06:46,690 --> 02:06:48,358
‫هذا صحيح.

1742
02:06:49,818 --> 02:06:51,820
‫ألم تنسي شيئاً؟

1743
02:07:08,628 --> 02:07:09,838
‫نعم!

1744
02:07:18,138 --> 02:07:22,767
‫أريدك أن تعرف، كنت
‫سأحضر لك الملف الرئيسي.

1745
02:07:50,795 --> 02:07:54,966
‫لقد ابعد (أرغايل) كل
‫التهم بشكل مثالي.

1746
02:07:55,008 --> 02:07:59,429
‫غرقت السفينة والمديرية معها.

1747
02:07:59,471 --> 02:08:03,725
‫لقد أدرك أنه،
‫ولأول مرة منذ فترة طويلة،

1748
02:08:03,767 --> 02:08:06,519
‫لم تكن هناك مهمة قادمة،

1749
02:08:06,561 --> 02:08:10,690
‫ولم يكن هناك
‫هدف لتحديده أو تهديد لايقافه.

1750
02:08:12,400 --> 02:08:15,195
‫لأول مرة،

1751
02:08:15,237 --> 02:08:18,573
‫أصبح (أرغايل) حراً أخيرًا.

1752
02:08:24,136 --> 02:08:26,636
‫"الجاسوس الأفضل، الكذبة الأكبر"

1753
02:08:31,419 --> 02:08:36,049
‫والآن أسئلتنا الأخيرة
‫للميزة (إيلي كونواي).

1754
02:08:36,091 --> 02:08:37,050
‫حسنًا

1755
02:08:37,092 --> 02:08:38,218
‫نعم. هناك.

1756
02:08:38,260 --> 02:08:39,678
‫أهلاً.

1757
02:08:39,719 --> 02:08:42,222
‫إذا لم نتمكن أبدًا من الحصول
‫على مغامرة (ارغايل) أخرى،

1758
02:08:42,264 --> 02:08:43,848
‫عليكِ أن تخبرينا على الأقل،

1759
02:08:43,890 --> 02:08:47,435
‫ماذا ستفعل كل هذه الشخصيات
‫بمجرد انتهاء القصة؟

1760
02:08:49,104 --> 02:08:50,689
‫حسنًا،

1761
02:08:50,730 --> 02:08:56,111
‫أعتقد أن (ألفي) نال وسام الذكاء
‫للمتمزين من وكالة المخابرات المركزية

1762
02:08:56,152 --> 02:09:00,615
‫بعد استخدام الملف الرئيسي
‫لكشف عملاء المديرية المتبقين.

1763
02:09:02,784 --> 02:09:04,202
‫(كيرا)...

1764
02:09:04,244 --> 02:09:07,455
‫حسنًا، (كيرا) قالت دائماً
‫أنها يمكن أن تكون (ستيف جوبز)،

1765
02:09:07,497 --> 02:09:10,333
‫لذا أعتقد أن هذا ما فعلته.

1766
02:09:10,375 --> 02:09:14,504
‫لقد حققت أموالاً من التكنولوجيا
‫التي طورتها من أجل المديرية،

1767
02:09:14,546 --> 02:09:16,715
‫وأثبتت أنها كانت على حق.

1768
02:09:18,633 --> 02:09:21,344
‫وأما بالنسبة
‫لـ (ارغايل) و(وايت)...

1769
02:09:23,388 --> 02:09:24,639
‫إنهم شركاء.

1770
02:09:24,681 --> 02:09:27,058
‫لذا مهما كان ما
‫سيفعلانه بعد ذلك ...

1771
02:09:28,601 --> 02:09:30,812
‫أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك
‫بذات الطريقة التي فعلوا بها كل شيء آخر.

1772
02:09:33,398 --> 02:09:34,899
‫انذار كاذب. انذار كاذب.

1773
02:09:35,734 --> 02:09:36,818
‫معاً.

1774
02:09:36,860 --> 02:09:39,654
‫أنا فخور بكِ. أنا أحبكِ.

1775
02:09:41,156 --> 02:09:42,574
‫حسنًا. السؤال التالي.

1776
02:09:42,615 --> 02:09:45,368
‫نعم، ذلك السيد،
‫ذو القميص لاصفر في الخلف.

1777
02:09:48,163 --> 02:09:51,916
‫نعم. ليس لدي سؤال ولكن ...

1778
02:09:54,461 --> 02:09:57,047
‫ربما لديكِ سؤال أو سؤالين ليّ.

1779
02:10:01,561 --> 02:10:27,047
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1780
02:10:57,315 --> 02:10:59,818
‫غير محلى مع لمسة من فضلك.

1781
02:10:59,859 --> 02:11:02,987
‫هل يبدو أننا في نادٍ أو حانة؟

1782
02:11:07,909 --> 02:11:09,953
‫أمسك الفودكا.

1783
02:11:09,994 --> 02:11:11,413
‫نعم؟

1784
02:11:12,914 --> 02:11:13,998
‫"كوانترو".

1785
02:11:15,083 --> 02:11:16,584
‫عصير التوت البري.

1786
02:11:18,169 --> 02:11:19,754
‫مجرد تطور.

1787
02:11:23,049 --> 02:11:24,426
‫قادم في الحال.

1788
02:11:32,350 --> 02:11:36,062
‫لا بد أنك ستقع في الكثير من
‫المتاعب إذا أرسلوك إليّ يا عزيزي.

1789
02:11:47,282 --> 02:11:50,785
‫هذا هو التطور.

1790
02:11:53,288 --> 02:11:54,581
‫ما هو اسمك؟

1791
02:11:55,832 --> 02:11:57,041
‫(أوبري).

1792
02:12:00,211 --> 02:12:01,796
‫(أوبري أرغايل).

1793
02:12:04,211 --> 02:12:20,796
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

