1
00:01:19,947 --> 00:01:22,784
،تخيّلوا ذلك.‏ كانت السنة الأولى، وها هو

2
00:01:22,909 --> 00:01:27,455
يقف عاريا أمام المكتب!‏

3
00:01:28,206 --> 00:01:31,919
‏-‏ قال: "‏طلب مني ’روني‘ آن آتي.‏"‏
‏ لدي سؤال للجميع.‏-

4
00:01:31,960 --> 00:01:35,464
كم من الوقت للتعرف جيدا إلى الشخص؟

5
00:01:35,923 --> 00:01:37,257
نتعرف إليه باستمرار.‏

6
00:01:38,592 --> 00:01:40,302
أعتقد أن الناس يتغيرون حين ينضجون.‏

7
00:01:40,427 --> 00:01:43,222
،لكنني أعتقد أن اختبار مراحل صعبة مع أحد

8
00:01:43,305 --> 00:01:47,392
يجعلنا نعرف كيف يتدبّر أموره، وهذا أمر مهم.‏

9
00:01:47,810 --> 00:01:50,479
هيا، لقد تخطينا هذه المرحلة.‏

10
00:01:51,480 --> 00:01:56,820
لا أعرف.‏ أعتقد أننا نتعرّف إلى الشخص
خلال الثواني العشر الأولى من اللقاء.‏

11
00:01:56,986 --> 00:01:59,155
أغرمت ب"‏جينيفا"‏ من النظرة الأولى.‏

12
00:02:00,657 --> 00:02:02,075
هذا صحيح.‏

13
00:02:02,659 --> 00:02:05,453
لا أعرف إن كنا نستطيع التعرّف إلى أحد كليا.‏

14
00:02:05,495 --> 00:02:06,996
ماذا تقصد؟

15
00:02:07,163 --> 00:02:10,416
،نعتقد أننا نعرف أحدا جيدا

16
00:02:10,500 --> 00:02:13,086
ثم نكتشف أمورا مزعجة كنا نجهلها.‏

17
00:02:13,169 --> 00:02:14,295
هذا أمر شائع جدا.‏

18
00:02:14,337 --> 00:02:17,006
.شاهدوا المسلسل 20-20، إنه الأمر نفسه دائما

19
00:02:17,132 --> 00:02:19,259
زوجان سعيدان، لم يتخيّل أحد ذلك.‏

20
00:02:19,342 --> 00:02:21,637
هذه الحالات شائعة.‏ والرجل بالقوس والنشاب؟

21
00:02:21,679 --> 00:02:23,681
اشترى القوس والنشاب وتمرّن في الكاراج.‏

22
00:02:23,973 --> 00:02:25,266
‏في الواقع، أريد كوب ليموناضة.‏"

23
00:02:25,349 --> 00:02:28,185
"يا إلهي، لم أعرف أنك ستأتين في هذا الوقت.‏"

24
00:02:28,269 --> 00:02:30,521
أكمل، من فضلك.‏ أكمل.‏

25
00:02:30,646 --> 00:02:33,482
لكنها سامحته.‏ كان هذا حادثا، واحزروا؟

26
00:02:33,524 --> 00:02:36,443
بعد أسابيع ستة، الحادث نفسه.‏ وفارقت الحياة.‏

27
00:02:36,694 --> 00:02:37,945
‏-‏ لا!‏
‏ بلى!‏-

28
00:02:38,028 --> 00:02:39,029
لا!‏

29
00:02:39,822 --> 00:02:42,449
ونسمع دائما قصص عائلات

30
00:02:42,616 --> 00:02:44,870
لديها عائلات أخرى.‏

31
00:02:45,162 --> 00:02:46,288
،الأب، لا نعرف ماذا يفعل

32
00:02:46,371 --> 00:02:47,706
ذهب إلى "‏كونكتيكت"‏.‏

33
00:02:48,206 --> 00:02:50,125
لكنه لم يذهب يوما إلى هناك من أجل العمل.‏

34
00:02:50,208 --> 00:02:53,545
في الواقع، ذهب إلى "‏هارلم"‏.‏
كانت لديه عائلة لا نعرفها من "‏بورتو ريكو"‏.‏

35
00:02:53,670 --> 00:02:56,715
خلال المباراة، أكل الفاصولياء بدل البسكويت.‏

36
00:02:56,798 --> 00:02:58,133
هذا دليل، لكنهم لم يفهموا.‏

37
00:02:58,216 --> 00:03:00,886
،برأيي، نعتقد أننا نعرف أحدا جيدا

38
00:03:00,969 --> 00:03:03,680
لكن يتبين لنا أننا لا نعرف كل شيء عنه.‏

39
00:03:03,722 --> 00:03:05,640
حسنا يا "‏روني"‏.‏ لم تجب بعد على السؤال.‏

40
00:03:05,807 --> 00:03:07,518
‏-‏ لقد فعلت ذلك للتو.‏
‏ لا.‏-

41
00:03:07,727 --> 00:03:09,145
‏-‏ لم تجب.‏
‏ أنت تتجنّب الإجابة.‏-

42
00:03:09,228 --> 00:03:10,688
لا تجيب بشكل مباشر.‏

43
00:03:10,730 --> 00:03:13,399
أنت تهذي.‏.‏.‏

44
00:03:13,482 --> 00:03:14,650
تفعل هذا بالمناسبة، بشكل متكرّر.‏

45
00:03:14,734 --> 00:03:15,902
أنتم جميعا مميزون.‏

46
00:03:16,027 --> 00:03:19,197
‏-‏ لقد فقدت صوابك!‏
‏ خلافا لك.‏-

47
00:03:38,425 --> 00:03:41,094
هذه فرصتنا.‏ عانقه.‏

48
00:03:41,428 --> 00:03:43,430
لا أريد أن أعانقه.‏

49
00:03:43,513 --> 00:03:45,599
،منذ أن لامس الموت

50
00:03:45,724 --> 00:03:48,769
أصبح عاطفيا جدا ويحب المعانقة.‏

51
00:03:48,894 --> 00:03:51,688
أنا لا أحب لمس الأشخاص الذين لا أعرفهم.‏

52
00:03:51,772 --> 00:03:53,690
أو حتى الذين أعرفهم.‏ لذا.‏.‏.‏

53
00:03:53,774 --> 00:03:56,402
هل تريد أن تفعل هذا أو لا، يا "‏نيك"‏؟

54
00:03:57,445 --> 00:03:59,739
‏-‏ طبعا.‏
‏ إذا، أطعم الحيوان، هيا!‏-

55
00:03:59,781 --> 00:04:03,868
يملك هذا الرجل نقطة ضعف مثيرة للاهتمام.‏
نقطة ضعفه هي المعانقات.‏

56
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
عانقه وسيصبح عاطفيا جدا!‏

57
00:04:06,412 --> 00:04:09,415
سيشعر بالسعادة وسيبدأ بتحرير الشيكات!‏

58
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
حسنا.‏

59
00:04:10,917 --> 00:04:13,211
لا أطلب منك أن تذهب إلى فندق في المطار

60
00:04:13,294 --> 00:04:15,296
لمعاشرة رجل أعمال ياباني.‏

61
00:04:15,380 --> 00:04:19,134
أطلب منك معانقة مدير "‏جنرال موتورز"‏ فحسب!‏

62
00:04:19,260 --> 00:04:22,721
عانقه واجعله يشعر بالسعادة الفائقة!‏

63
00:04:28,185 --> 00:04:29,228
سأقترح عليك شيئا.‏

64
00:04:29,311 --> 00:04:34,024
اترك "‏تشارلز"‏ يريك المجموعة كلها.‏

65
00:04:34,108 --> 00:04:35,276
نحن مسرورون بزيارتك.‏

66
00:04:35,359 --> 00:04:37,319
‏-‏ شكرا جزيلا لمجيئك.‏
‏ شكرا.‏-

67
00:04:37,403 --> 00:04:38,696
يا إلهي!‏

68
00:04:38,779 --> 00:04:41,699
هذه الجوهرة تذكّرني بسيارتي الأولى.‏

69
00:04:42,200 --> 00:04:43,576
‏-‏ ماذا؟
‏ هل تذكر ذلك؟-

70
00:04:43,660 --> 00:04:47,956
أتذكر حين كانت السيارات أغراضا ظريفة؟

71
00:04:48,039 --> 00:04:52,043
كانت تحدث صوتا ظريفا وكانت قوية

72
00:04:52,127 --> 00:04:53,712
كانت تمنح الشعور بالقوة

73
00:04:53,795 --> 00:04:56,798
عند تولّي القيادة.‏

74
00:04:57,257 --> 00:05:00,218
آسف، أنا "‏روني فالنتاين"‏ من شركة "‏بي وفي"‏.‏

75
00:05:00,302 --> 00:05:02,429
‏-‏ "‏توماس فيرن"‏.‏
‏ أنا مسرور برؤيتك مجددا، يا "‏توماس"‏.‏-

76
00:05:02,512 --> 00:05:06,600
لقد ساعدناكم في بعض المحركات منذ سنوات عدة.‏

77
00:05:06,684 --> 00:05:08,352
طبعا.‏

78
00:05:09,145 --> 00:05:11,731
ها هو شريكي "‏نيك برانين"‏.‏

79
00:05:12,565 --> 00:05:13,899
تهاني.‏

80
00:05:13,983 --> 00:05:16,777
ستكون سنة ممتازة.‏ بالفعل.‏

81
00:05:17,486 --> 00:05:18,821
طبعا.‏

82
00:05:19,864 --> 00:05:22,116
كانت نفسك مهمة جدا لتموت.‏

83
00:05:22,199 --> 00:05:24,452
أمامك أيام رائعة، يا صاح.‏

84
00:05:24,827 --> 00:05:27,580
لدينا فكرة لم نعرضها على أحد.‏

85
00:05:27,663 --> 00:05:29,123
،يمكننا عرضها على فريقك

86
00:05:29,206 --> 00:05:31,043
لنرى إن كانت تهمّكم.‏

87
00:05:31,543 --> 00:05:32,669
بكل سرور.‏

88
00:05:32,753 --> 00:05:34,296
يمكننا أن نحدّد موعدا.‏

89
00:05:34,379 --> 00:05:36,882
سنذهب لمقابلتكم في "‏روك سيتي"‏، "‏ديترويت"‏.‏

90
00:05:39,509 --> 00:05:40,886
‏-‏ حسنا.‏
‏ أجل.‏-

91
00:05:44,222 --> 00:05:45,932
أيها الكاذب الحقير!‏

92
00:05:46,058 --> 00:05:48,143
‏-‏ أنت مذهل.‏
‏ هل حصلنا على الموعد أو لا؟-

93
00:05:48,226 --> 00:05:50,020
كنت أعانق هذا الرجل بطريقة سخيفة.‏.‏.‏

94
00:05:50,103 --> 00:05:51,438
لماذا كنت تعانقه؟

95
00:05:51,521 --> 00:05:53,065
لأنه المنافس المباشر لرجلنا.‏

96
00:05:53,148 --> 00:05:55,318
لماذا كنت تعانق المنافس المباشر؟

97
00:05:55,401 --> 00:05:57,737
‏-‏ لأنه لامس الموت.‏
‏ في الواقع، هذا ليس صحيحا.‏-

98
00:05:58,738 --> 00:06:00,198
لم يحصل ذلك قط.‏ أنا اخترعت هذه القصة.‏

99
00:06:00,281 --> 00:06:02,158
يا له من أمر مخجل.‏

100
00:06:02,241 --> 00:06:03,993
‏-‏ ماذا حصل لك؟
‏ ماذا تقصد؟-

101
00:06:04,077 --> 00:06:05,370
هل حصلنا على الموعد أو لا؟

102
00:06:05,453 --> 00:06:06,496
هيا، يا "‏نيك"‏.‏

103
00:06:06,579 --> 00:06:08,498
لن أعانق أحدا بعد اليوم.‏ لن أصغي إليك.‏

104
00:06:08,581 --> 00:06:09,624
إنه يخدعني!‏

105
00:06:09,707 --> 00:06:12,168
ماذا تريدني أن أفعل؟ أصغي إلي يا "‏جينيفا"‏.‏

106
00:06:12,251 --> 00:06:15,338
أنت تعرفينه، إنه صادق للغاية.‏
لو أطلعته على التفاصيل، ماذا كان سيحصل؟

107
00:06:15,505 --> 00:06:19,009
كان سيتصبّب عرقا ويصاب بالإغماء!‏

108
00:06:19,093 --> 00:06:20,511
كان هذا ضروريا.‏

109
00:06:20,594 --> 00:06:23,097
،‏نيك"‏، يا صديقي"

110
00:06:25,057 --> 00:06:26,767
حصلنا على الاجتماع.‏

111
00:06:27,851 --> 00:06:31,271
لن أكذب.‏ أحيانا، يروقني صديقك.‏

112
00:06:31,355 --> 00:06:32,981
‏-‏ أنا مستعد لأعانقك مجانا.‏
‏ أنا أيضا!‏-

113
00:06:33,065 --> 00:06:34,108
يا صاح!‏

114
00:06:34,191 --> 00:06:35,776
لا تتركني قط.‏

115
00:06:43,410 --> 00:06:45,120
لقد تبعا بعض الدروس.‏

116
00:06:45,412 --> 00:06:46,621
فلنرقص.‏

117
00:06:47,080 --> 00:06:49,040
لن أرقص.‏ أنا أرقص في داخلي.‏

118
00:06:49,124 --> 00:06:50,375
‏-‏ هل ترقص الآن؟
‏ أجل.‏-

119
00:06:50,458 --> 00:06:51,584
حسنا.‏

120
00:06:51,668 --> 00:06:54,337
لا تثقي قط برجل يرقص، يا عزيزتي.‏

121
00:06:54,421 --> 00:06:55,630
،انظري إلى عظماء التاريخ

122
00:06:55,713 --> 00:06:57,048
لم يتقن أحد الرقص.‏

123
00:06:57,132 --> 00:06:59,426
‏أبراهام لينكولن"‏؟ لم يكن راقصا بارعا.‏"

124
00:06:59,509 --> 00:07:01,845
‏وينستون تشيرشل"‏، لم تطأ قدمه حلبة الرقص.‏"

125
00:07:01,928 --> 00:07:04,347
كان ل"‏لوثر كينغ"‏ حلما، لكنه لم يرقص لذلك.‏

126
00:07:04,431 --> 00:07:05,766
‏-‏ حسنا، هيا.‏
‏ أنا جدي.‏-

127
00:07:05,975 --> 00:07:07,768
هيا أيها الراقص، تعال.‏

128
00:07:07,852 --> 00:07:09,895
ابقي هنا.‏

129
00:07:10,438 --> 00:07:12,440
انظر، أنت تجدهما رائعين وها هما يرقصان.‏

130
00:07:13,023 --> 00:07:16,610
إنهما أكثر من رائعين.‏ إنهما الأفضل.‏

131
00:07:16,777 --> 00:07:19,113
كزوجين، إنهما بطلان في نظري.‏

132
00:07:19,196 --> 00:07:22,616
تعالا، لماذا أنتما جالسان؟ قفا، هيا!‏

133
00:07:22,908 --> 00:07:26,370
،اسمع يا "‏نيك"‏، قال "‏روني"‏ إنكما بطلاه

134
00:07:26,454 --> 00:07:30,459
‏-‏ لكنه يرفض أن يرقص معي.‏
‏ كفّي عن ذلك!‏ لا تشجّعيه.‏-

135
00:07:32,461 --> 00:07:34,754
قال "‏روني"‏ ل"‏بيث"‏ إنني بطل في نظره.‏
أنا بطل في نظرك!‏

136
00:07:34,838 --> 00:07:36,256
أنت شريرة.‏

137
00:07:36,339 --> 00:07:38,967
تعال.‏ كل ولد يرغب في الرقص مع بطله!‏

138
00:07:39,050 --> 00:07:40,469
تعال إلى هنا!‏

139
00:07:40,635 --> 00:07:42,053
هيا بنا نفعل ذلك.‏

140
00:07:57,528 --> 00:07:59,113
هيا!‏

141
00:08:00,281 --> 00:08:02,158
هيا!‏ انطلق!‏

142
00:08:04,827 --> 00:08:05,870
أجل!‏

143
00:08:18,509 --> 00:08:19,718
يا صاح.‏

144
00:08:21,011 --> 00:08:23,514
حصل ذلك للتو.‏ أجل.‏

145
00:08:23,722 --> 00:08:25,516
لن أنسى هذا أبدا!‏

146
00:08:25,599 --> 00:08:27,726
عظيم.‏ هل هذا مطبوع في دماغك الآن؟

147
00:08:27,809 --> 00:08:29,186
أعتقد ذلك.‏

148
00:08:34,650 --> 00:08:35,984
المعذرة.‏

149
00:08:36,527 --> 00:08:38,695
يجب أن أفعل ذلك.‏

150
00:08:39,321 --> 00:08:42,367
‏-‏ سأريك كيف تفعل ذلك.‏
‏ تفضّل.‏-

151
00:08:47,413 --> 00:08:48,456
تعالي، أيتها الفتاة.‏

152
00:08:49,582 --> 00:08:51,084
أنت محتجزة معي.‏

153
00:08:54,003 --> 00:08:55,713
متى ستطلب يدها؟

154
00:08:56,506 --> 00:08:59,425
‏-‏ ماذا؟
‏ هيا، يا "‏روني"‏!‏-

155
00:08:59,509 --> 00:09:01,427
هذا واضح جدا على وجهها!‏

156
00:09:03,680 --> 00:09:06,141
لن تجد أبدا شابة رائعة مثلها.‏

157
00:09:06,225 --> 00:09:07,393
فلنكن واقعيين.‏

158
00:09:07,935 --> 00:09:10,145
أنا و"‏نيك"‏ لن نتعرف إلى صديقات جديدات.‏

159
00:09:11,146 --> 00:09:13,315
لقد خرجت برفقة صديقاتي كلهن.‏

160
00:09:13,399 --> 00:09:15,359
،تعرّفت إلى الفريق كله

161
00:09:15,651 --> 00:09:18,571
ولم يبق هنالك أحد.‏

162
00:09:18,904 --> 00:09:20,614
كما أننا نحبها.‏

163
00:09:20,698 --> 00:09:23,075
لم نكن نحب الأخريات وكن صديقاتي!‏

164
00:09:24,994 --> 00:09:26,245
ثق بي.‏

165
00:09:27,288 --> 00:09:29,583
اطلب يدها وإلا ستخسرها.‏

166
00:09:32,168 --> 00:09:33,920
حسنا!‏

167
00:09:34,087 --> 00:09:37,257
تسليم خاص!‏ ما رأيك بهذا الدخول؟

168
00:09:38,425 --> 00:09:40,927
‏-‏ اشتقت إليك.‏
‏ أنا أيضا.‏-

169
00:09:47,684 --> 00:09:49,185
‏-‏ ماذا؟
‏ لا شيء.‏-

170
00:09:51,606 --> 00:09:52,898
الآن، ستصبح الأمور أكثر حماوة.‏

171
00:09:52,982 --> 00:09:55,901
يحصل هذا حين يسخن المطبخ لأنني أطهو شيئا.‏

172
00:09:56,819 --> 00:09:58,195
لا ترمي الكرة نحو يدي القوية.‏

173
00:10:04,076 --> 00:10:05,661
15 مقابل 4!‏

174
00:10:06,162 --> 00:10:07,830
حقا؟ هل ستبدئين بالرقص؟

175
00:10:07,913 --> 00:10:10,458
أشعر بأنني ألعب كرة الطاولة ضد "‏فلويد مايويذر"‏.‏
هذا أمر سخيف.‏

176
00:10:10,791 --> 00:10:12,960
لا يمكنك أن تفعلي ذلك قبل انتهاء اللعبة.‏

177
00:10:13,044 --> 00:10:14,420
أنا سعيدة فحسب.‏

178
00:10:14,503 --> 00:10:16,840
لا، هذه ليست سعادة بل إثارة.‏

179
00:10:16,923 --> 00:10:18,342
أنا آسفة.‏

180
00:10:18,467 --> 00:10:19,843
المشكلة أنك لست آسفة.‏

181
00:10:19,926 --> 00:10:22,054
‏-‏ أعرف، أنت محق.‏
‏ هذا ما سنفعله الآن.‏-

182
00:10:22,137 --> 00:10:23,639
أنت متحمّسة جدا، هذا يروقني.‏

183
00:10:23,722 --> 00:10:26,725
يجب أن ننتقل إلى كرة الطاولة جسما لجسم.‏

184
00:10:26,808 --> 00:10:27,893
أجل!‏

185
00:10:28,185 --> 00:10:32,272
لا يمكنك إثارة شخص أكبر منك
وتوقع أن يكون كل شيء على ما يرام.‏

186
00:10:32,356 --> 00:10:33,482
النجدة!‏

187
00:10:35,901 --> 00:10:39,489
‏-‏ أنت تتعرّضين لاعتداء!‏ أجل!‏
‏ هل ستحاول سرقة قبلة؟-

188
00:10:39,572 --> 00:10:41,240
هيا، إنني أتحدّاك.‏

189
00:10:50,375 --> 00:10:54,921
،اعلمي بأنني ملتزم كليا بهذه العلاقة

190
00:10:55,004 --> 00:10:56,464
،كنت ملتزما من قبل

191
00:10:56,547 --> 00:10:58,716
أؤكد على التزامي فحسب

192
00:10:58,800 --> 00:10:59,884
لأنني أشعر بالارتياح.‏

193
00:11:00,385 --> 00:11:02,763
كيف تشعرين؟ هل تشعرين بالارتياح؟

194
00:11:02,846 --> 00:11:05,057
‏-‏ أجل؟
‏ أشعر بالارتياح.‏-

195
00:11:13,190 --> 00:11:15,067
لكن هل من نافذة؟

196
00:11:15,609 --> 00:11:19,196
‏-‏ أمتحمّسة للمرحلة التالية؟
‏ أعرفك، يا "‏روني"‏.‏-

197
00:11:19,279 --> 00:11:20,364
أعرف فيما تفكر.‏

198
00:11:20,447 --> 00:11:23,826
لا أريد أن تكون علاقتنا غير ما هي عليه.‏

199
00:11:23,909 --> 00:11:26,746
لا أريدها أن تكون مختلفة لإرضائي.‏

200
00:11:31,209 --> 00:11:32,794
لكن هل من ساعة تتكتك؟

201
00:11:32,877 --> 00:11:35,422
هل أنت متحمّس للوصول إلى مكان ما؟

202
00:11:35,505 --> 00:11:38,842
هنالك دائما ساعة.‏ أريد معرفة إن كانت تتكتك.‏

203
00:11:38,925 --> 00:11:40,593
وإن كانت ستدق في آخر المطاف؟

204
00:11:40,677 --> 00:11:42,762
‏-‏ فلنناقش الموضوع.‏
‏ أجل.‏-

205
00:11:43,388 --> 00:11:46,433
أمضي أوقاتا ممتعة معك.‏ أحب أن أكون معك.‏

206
00:11:46,516 --> 00:11:50,771
نجحنا في تصويب مسار علاقتنا.‏

207
00:11:51,564 --> 00:11:53,315
أنا سعيدة.‏

208
00:11:53,399 --> 00:11:57,653
،إن تطوّرت هذه العلاقة

209
00:11:57,737 --> 00:11:59,864
سأكون سعيدة أيضا.‏

210
00:12:02,324 --> 00:12:03,701
أحبك.‏

211
00:12:04,744 --> 00:12:06,120
أحبك.‏

212
00:12:14,546 --> 00:12:16,465
هيا يا "‏روني"‏.‏ يمكنك أن تفعل ذلك.‏

213
00:12:16,548 --> 00:12:17,966
حان الوقت للقيام بذلك.‏

214
00:12:18,049 --> 00:12:19,843
أنت قوي، يا "‏فالنتاين"‏.‏ أنت قوي.‏

215
00:12:36,401 --> 00:12:39,405
نحن نقترب من مطار "‏ميترو"‏ في "‏ديترويت"‏.‏

216
00:12:50,249 --> 00:12:52,001
آمل أن يكون كل شيء على ما يرام.‏

217
00:12:57,465 --> 00:13:01,177
اللحظات المهمة تنتج عن الفرص المهمة.‏

218
00:13:02,221 --> 00:13:04,473
وهذا ما لديك اليوم، يا "‏نيك"‏.‏

219
00:13:04,556 --> 00:13:07,726
هذا ما ربحته اليوم!‏

220
00:13:07,810 --> 00:13:10,103
‏-‏ اجتماع.‏
‏ ماذا تفعل؟-

221
00:13:10,187 --> 00:13:13,524
تسمعني خطاب "كورت راسل" في فيلم "المعجزة"؟

222
00:13:13,607 --> 00:13:15,818
،رأيت ولدا يفعل ذلك على "‏يوتيوب"‏

223
00:13:15,901 --> 00:13:18,695
ووجدته رائعا.‏ هذا ينطبق على ما نفعله.‏

224
00:13:18,779 --> 00:13:21,281
كلما كنت في وضع محرج، يكون هذا مفيدا.‏

225
00:13:21,365 --> 00:13:22,658
لن أكتب أفضل من هذا.‏

226
00:13:22,741 --> 00:13:24,868
انظر إلى نفسك، إنك عصبي.‏

227
00:13:25,495 --> 00:13:28,164
لم تكن يوما عصبيا.‏ أنت عصبي الآن.‏

228
00:13:28,540 --> 00:13:31,960
لا يمكنني أن أصاب بالإفلاس إن كنت سأتزوج.‏

229
00:13:32,335 --> 00:13:33,711
حقا؟

230
00:13:33,795 --> 00:13:36,714
أجل!‏ كنت أعرف أنك ستصل إلى هنا!‏

231
00:13:36,798 --> 00:13:38,216
ها هي خطتي.‏

232
00:13:38,299 --> 00:13:40,677
سأطلب يدها الشهر المقبل، يوم عيد مولدها.‏

233
00:13:40,760 --> 00:13:42,762
،عقدت صفقة مربحة مع هذا الرجل

234
00:13:42,846 --> 00:13:44,264
الذي تعرفت إليه في اجتماعات اللاعبين المجهولين.‏

235
00:13:44,347 --> 00:13:47,559
سيعطيني خاتم زواج بقيمة 20 ألف دولار
لقاء 10 آلاف دولار.‏ هل تتخيّل ذلك؟

236
00:13:47,642 --> 00:13:49,770
‏-‏ كيف ستفعل ذلك؟
‏ سأدفع له نقدا.‏-

237
00:13:49,854 --> 00:13:52,606
كما قلت له إنك ستساعده في إصلاح سيارته.‏

238
00:13:52,690 --> 00:13:55,609
هذان الأمران البسيطان ساهما في عقد الصفقة.‏

239
00:13:55,693 --> 00:13:57,444
سأساعده في إصلاح سيارته؟

240
00:13:57,528 --> 00:13:59,113
أنت شجّعتني على القيام بذلك.‏

241
00:13:59,196 --> 00:14:00,447
اعتقدت أنك ستكون مسرورا بمساعدتي، أنا آسف.‏

242
00:14:00,531 --> 00:14:02,408
حسنا، لكن ستكون هذه هديتي لك.‏

243
00:14:02,491 --> 00:14:04,577
بصراحة، لا طبق فاكهة من لائحة الهدايا.‏

244
00:14:04,660 --> 00:14:05,703
هذا كل ما ستحصل عليه مني.‏

245
00:14:05,786 --> 00:14:08,080
لا تقرر الآن.‏ يومها سترى ما هو مناسب.‏

246
00:14:08,163 --> 00:14:10,583
لا، سأقرّر الآن.‏

247
00:14:10,666 --> 00:14:12,126
سأعطيك الجواب فورا، هذه هي هديتي.‏

248
00:14:12,501 --> 00:14:14,754
هذا كل شيء.‏ سأصلح السيارة مع رجلك.‏

249
00:14:14,838 --> 00:14:15,881
لا تنس أن تقول ذلك ل"‏بيث"‏ أيضا.‏

250
00:14:16,006 --> 00:14:17,841
بجدية، لا أريد الشعور بالإرباك.‏ قل لها ذلك.‏

251
00:14:17,924 --> 00:14:19,175
ما تقرّر القيام به في ذاك اليوم، هذا خيارك.‏

252
00:14:19,259 --> 00:14:21,011
حسنا، سأفعل ذلك.‏

253
00:14:23,346 --> 00:14:25,724
يمكن عقد الاجتماع 10 مرات والفشل 9 مرات.‏

254
00:14:25,807 --> 00:14:27,642
حسنا، كف عن ذلك فورا.‏

255
00:14:27,726 --> 00:14:29,853
لكن ليس هذا الاجتماع، يا "‏نيك"‏.‏

256
00:14:30,770 --> 00:14:32,188
ليس اليوم.‏

257
00:14:32,272 --> 00:14:33,690
أنت تجعلني عصبيا.‏

258
00:14:33,815 --> 00:14:36,693
اليوم، نحن أفضل مؤسسة صغيرة في العالم.‏

259
00:14:36,944 --> 00:14:40,531
سئمت من سماع أن المؤسسات الأخرى مبدعة.‏

260
00:14:40,615 --> 00:14:43,784
هذا هو زمننا.‏ لقد ولّى زمنهم!‏

261
00:14:44,035 --> 00:14:45,494
سنذهب بسيارة أجرة.‏

262
00:14:53,711 --> 00:14:57,381
شكرا على عدم ذكر
أن نماذجي الثلاثة الأخيرة رفضت.‏

263
00:14:57,465 --> 00:14:59,717
هذا سوء حظ، يا صاح.‏

264
00:14:59,800 --> 00:15:02,387
ستكون مدهشا، أعدك بذلك.‏

265
00:15:12,940 --> 00:15:14,399
حسنا.‏

266
00:15:15,317 --> 00:15:17,861
،سيداتي سادتي، السيارات الكهربائية

267
00:15:18,987 --> 00:15:20,238
تبدو مخنّثة جدا.‏

268
00:15:21,031 --> 00:15:22,074
هذا صحيح.‏

269
00:15:22,157 --> 00:15:23,951
،ليس بمفهوم الشواذ

270
00:15:24,034 --> 00:15:28,623
بل على مثال: "‏كان والداك مرافقين خلال الحفل"‏
أليس كذلك؟

271
00:15:28,706 --> 00:15:30,458
على مثال: "‏سروال مرفوع حتى الخصر"‏.‏

272
00:15:30,792 --> 00:15:32,794
لا أريد ازدراء أحد لأنني لا أفعل ذلك.‏

273
00:15:33,086 --> 00:15:35,797
لكننا نفهم بعضنا، أليس كذلك؟

274
00:15:38,091 --> 00:15:40,927
بصراحة، سيارة "‏نيسان"‏ الكهربائية؟ حقا؟

275
00:15:41,552 --> 00:15:42,762
هذا النوع بالتحديد.‏

276
00:15:46,599 --> 00:15:47,642
حسنا.‏

277
00:15:48,101 --> 00:15:50,771
سيارة "‏هيونداي"‏ الكهربائية، أليس كذلك؟

278
00:15:52,064 --> 00:15:55,442
سيارة "‏شفروليه"‏ الكهربائية.‏

279
00:15:57,736 --> 00:15:58,779
الآن.‏

280
00:16:00,572 --> 00:16:01,615
انظروا إلى هذا.‏

281
00:16:01,991 --> 00:16:08,455
من سنة 1966
سيارة "‏فورد ج.‏ ت.‏ 350"‏.‏

282
00:16:09,623 --> 00:16:12,127
هل تريد قيادة هذه العلبة، يا رجل؟

283
00:16:12,919 --> 00:16:17,465
سيارة "‏بونتياك ج.‏ ت.‏ و.‏"‏ من سنة 1965.‏

284
00:16:17,841 --> 00:16:19,759
رائعة.‏

285
00:16:20,468 --> 00:16:24,472
سيارة "‏هيمي كودا"‏ من سنة 1970

286
00:16:25,098 --> 00:16:28,560
أفقدت الفتيات عذريتهن أكثر من "‏فرنسيس سيناترا"‏.‏

287
00:16:29,060 --> 00:16:30,562
ماذا نقترح؟

288
00:16:30,645 --> 00:16:34,274
،نتكلم عن المزج بين منافع النقل الكهربائي

289
00:16:34,357 --> 00:16:37,570
وبين أسلوب "‏الروك أند رول"‏ المغري

290
00:16:37,653 --> 00:16:42,241
الذي تتميز به سيارات "‏دودج"‏.‏

291
00:16:43,826 --> 00:16:44,910
‏نيكولاس"‏؟"

292
00:16:46,037 --> 00:16:49,040
نعتقد أننا نستطيع إنتاج التكنولوجيا

293
00:16:49,123 --> 00:16:52,626
التي تسمح بتزويد سياراتكم بمحرّك إلكتروني.‏

294
00:16:53,753 --> 00:16:56,839
،لكن مع الصوت القوي

295
00:16:57,339 --> 00:16:59,843
،والارتجاج الفخم

296
00:17:00,677 --> 00:17:02,888
والخبرة الكبيرة

297
00:17:03,305 --> 00:17:08,101
التي عرفناها وأحببناها
في مجموعة سيارات "‏دودج"‏.‏

298
00:17:08,477 --> 00:17:11,229
يا سادة، تروقنا نماذجنا الكهربائية الحالية.‏

299
00:17:11,313 --> 00:17:14,357
لكننا نوافق على أن هنالك سوقا لما تقترحانه.‏

300
00:17:14,941 --> 00:17:18,904
لكن إن كنتما تطلبان من "‏دودج"‏ أن تستثمر
،بالبحث في هذا المجال

301
00:17:19,362 --> 00:17:21,573
ماذا تملكان أكثر منا؟

302
00:17:24,243 --> 00:17:25,620
‏نيك برانين"‏.‏"

303
00:17:30,416 --> 00:17:31,542
إذا، فلننس الدفعة على الحساب.‏

304
00:17:31,626 --> 00:17:34,253
سنناقش الموضوع بعد نجاح الفكرة لأنها ستنجح.‏

305
00:17:34,545 --> 00:17:37,673
أنا أريد 900 ألف، أنتم تريدون 400 ألف.‏

306
00:17:37,757 --> 00:17:40,968
لا جدوى من المناقشة بين 850 و450، مفهوم؟

307
00:17:41,052 --> 00:17:42,136
"ثمانية.‏" "خمسة.‏"

308
00:17:42,220 --> 00:17:45,723
فلنقسم الفرق وننهي العملية.‏

309
00:17:49,603 --> 00:17:51,563
أقدّر حماستك، يا سيد "‏فالنتاين"‏.‏

310
00:17:52,064 --> 00:17:55,818
لكننا نتحمل كل المخاطر، وسنبقى على 400 ألف.‏

311
00:17:56,193 --> 00:17:58,570
كما يجب أن تركّزا على الصورة الإجمالية.‏

312
00:17:59,071 --> 00:18:01,740
،إلى جانب النجاح وعلاقة عمل جيدة

313
00:18:01,824 --> 00:18:05,702
نحن مستعدون لعرض صفقة شاملة
تشمل دفعة على الحساب

314
00:18:06,078 --> 00:18:09,748
وخيار عقد حصري طويل المدى مع شركتكما.‏

315
00:18:09,832 --> 00:18:13,336
وهذه الصفقة لن تكون مخيّبة للأمل.‏

316
00:18:14,254 --> 00:18:16,840
اتخذت قرارا ممتازا اليوم، يا "‏توم"‏.‏

317
00:18:18,007 --> 00:18:19,092
‏-‏ شكرا.‏
‏ شكرا.‏-

318
00:18:19,342 --> 00:18:21,845
ستكونان تحت إشراف "‏سوزان وارنر"‏.‏

319
00:18:22,387 --> 00:18:26,349
ليست من مؤسستنا، لكن علاقتنا بها ممتازة.‏

320
00:18:28,184 --> 00:18:30,979
عملت في شركة "‏فورد"‏ حتى ما قبل 5 أشهر.‏

321
00:18:31,062 --> 00:18:33,314
ما زالوا يتحدثون عنكما هناك.‏

322
00:18:33,398 --> 00:18:35,734
يقولون إنكما كنتما تخفّضان سعر المموّن

323
00:18:35,818 --> 00:18:38,529
بنسبة 15 سنتا للدولار بمجرد التفاوض.‏

324
00:18:38,612 --> 00:18:42,950
وكنت كعالم مجنون يحبس نفسه في مختبره لأيام.‏

325
00:18:43,701 --> 00:18:44,785
،حسنا أيها الرفيقان

326
00:18:45,619 --> 00:18:47,621
يتعرف المرء إلى أمثاله.‏

327
00:18:48,122 --> 00:18:49,331
أنا مثلكما.‏

328
00:18:49,498 --> 00:18:53,169
أنا إنسانة حالمة، ثائرة ومنشقّة مثلكما.‏

329
00:18:53,294 --> 00:18:55,713
وفكرتكما، رؤياكما.‏.‏.‏

330
00:18:57,673 --> 00:18:59,968
ما تقترحانه، يلهمني.‏

331
00:19:00,051 --> 00:19:02,137
كل هذا يثيرني جدا.‏

332
00:19:02,804 --> 00:19:04,639
أريد أن أمارس الحب مع كلماتكما.‏

333
00:19:04,723 --> 00:19:06,308
أريد أن أعاشر دماغك!‏

334
00:19:10,812 --> 00:19:13,481
يجب أن أمضي.‏ لدي اجتماع.‏ سأتصل بكما.‏

335
00:19:13,690 --> 00:19:15,066
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏ حسنا.‏-

336
00:19:17,235 --> 00:19:18,528
إنها متحمّسة على الأقل.‏

337
00:19:18,904 --> 00:19:22,909
‏روني"‏، أظنني بدأت أصاب بنوبة ذعر.‏"

338
00:19:22,992 --> 00:19:26,579
ماذا إن لم أتمكن من الوفاء بوعدي؟
استثمرنا كل ما لدينا في هذه العملية.‏

339
00:19:26,662 --> 00:19:29,290
نحن غارقان في الديون ونحن نقترض المزيد.‏

340
00:19:29,373 --> 00:19:30,583
حسنا، اهدأ.‏

341
00:19:30,666 --> 00:19:33,544
أنت تذعر بسرعة، وقبل الآوان.‏

342
00:19:33,628 --> 00:19:34,712
قلت ذلك بنفسك.‏

343
00:19:35,004 --> 00:19:37,048
نكاد نبلغ الهدف، يجب أن نواصل العمل.‏

344
00:19:37,131 --> 00:19:38,174
‏-‏ ما زلنا بعيدين.‏
‏ ماذا؟-

345
00:19:38,257 --> 00:19:39,592
قلت إننا ما زلنا بعيدين عن الهدف.‏

346
00:19:39,675 --> 00:19:42,261
‏نيك"‏، هل تلمح إلى أننا لم نقترب حتى من الهدف؟"

347
00:19:42,470 --> 00:19:44,555
وإن لم أنجح؟

348
00:19:45,181 --> 00:19:47,726
ستعرف "‏دودج"‏ بالأمر، سيسخرون منا.‏

349
00:19:47,809 --> 00:19:49,436
ذاك الحارس هناك يضحك.‏

350
00:19:50,687 --> 00:19:51,939
انظر إلى الحارس، إنه ينظر إلي.‏

351
00:19:52,022 --> 00:19:53,607
‏-‏ تمالك نفسك.‏
‏ كف عن النظر إلي.‏-

352
00:19:53,690 --> 00:19:56,610
خذ نفسا عميقا.‏ لا تضيّع تركيزك.‏

353
00:19:56,693 --> 00:19:58,570
أنت قريب جدا من منطقة الهدف.‏

354
00:19:58,654 --> 00:20:00,572
عندما تدخلها، تحقّق الهدف.‏

355
00:20:00,656 --> 00:20:01,698
ستنجح!‏

356
00:20:01,782 --> 00:20:04,117
ما زلنا بعيدين عن الهدف، أتفهم؟

357
00:20:04,201 --> 00:20:06,995
،لا يهمّني كيف تقدّم الأمور

358
00:20:07,079 --> 00:20:10,291
لم نقطع إلا 3 أرباع الطريق وأتنفس بصعوبة.‏

359
00:20:10,375 --> 00:20:12,043
يجب أن تهدأ!‏

360
00:20:13,127 --> 00:20:16,506
سيكون كل شيء بخير.‏

361
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
لم أقل أبدا إننا اقتربنا من الهدف.‏

362
00:20:32,730 --> 00:20:35,526
مضت 10 أيام منذ الاجتماع ولم يهدأ بعد.‏

363
00:20:35,609 --> 00:20:37,361
،أنا أبذل ما بوسعي لمساعدته على التركيز

364
00:20:37,444 --> 00:20:39,154
لكنه ما زال مضطربا.‏

365
00:20:39,238 --> 00:20:41,448
حسنا، سنعدّ طبق "‏أوباكاباكا"‏ الليلة.‏

366
00:20:41,532 --> 00:20:43,158
،حسنا، لكن يجب أن نعلّم الندل

367
00:20:43,242 --> 00:20:44,285
إنهم يعرفون سيدتي.‏

368
00:20:44,368 --> 00:20:45,703
كلا، لا يعرفون!‏

369
00:20:45,786 --> 00:20:47,746
إنهم جاهلون بأمور السمك.‏

370
00:20:48,080 --> 00:20:49,123
ماذا عنك يا "‏روني"‏؟

371
00:20:49,415 --> 00:20:51,583
أنا أيضا جاهل بأمور السمك.‏ لا أعرف شيئا.‏

372
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
أسألك كيف حالك.‏ كيف تتعامل مع الوضع؟

373
00:20:55,504 --> 00:20:56,922
أنا بحالة رائعة عزيزتي.‏

374
00:20:57,006 --> 00:21:00,343
لم أقامر منذ 16 شهرا و9 أيام، أنا بخير.‏

375
00:21:00,427 --> 00:21:01,928
أنا لا أتحدث عن المقامرة.‏

376
00:21:02,012 --> 00:21:07,100
أسألك إن كنت متوتّرا أو تشعر بالضغط.‏.‏.‏

377
00:21:07,267 --> 00:21:08,435
نعم، الضغط.‏

378
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
يمكنك التحدث إلي.‏

379
00:21:11,313 --> 00:21:13,982
،إن سنحت لي الفرصة بأن أنفرد بك 5 دقائق

380
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
لن يكون ذلك حتما للتحدث.‏

381
00:21:15,984 --> 00:21:17,360
حقا؟

382
00:21:41,135 --> 00:21:43,679
‏-‏ متى تصادف ذكرى مولدها؟
‏ بعد أسبوعين-

383
00:21:44,055 --> 00:21:46,391
سيكون آذريون الهادئ قد أزهر.‏

384
00:21:46,475 --> 00:21:47,726
رائع.‏ سيعجبها ذلك.‏

385
00:21:47,809 --> 00:21:49,811
نعم، قمنا بعملية تهجين هذا الشتاء.‏

386
00:21:49,895 --> 00:21:51,480
هذا رائع!‏

387
00:21:52,230 --> 00:21:54,316
هذا ما أتحدث عنه.‏

388
00:21:54,608 --> 00:21:56,777
هذا المكان رائع.‏

389
00:21:56,860 --> 00:21:59,029
والموسيقى التي تضعها جميلة أيضا.‏

390
00:21:59,112 --> 00:22:00,906
يقال إن الموسيقى هي الفن الأرقى.‏

391
00:22:01,031 --> 00:22:03,367
وهي تصل سريعا وبعيدا، بشكل عاطفي.‏

392
00:22:03,492 --> 00:22:05,744
والراوئح جميلة أيضا.‏ أنا أحب كل الروائح.‏

393
00:22:05,827 --> 00:22:09,749
أريد أن أحفّز الحواس الخمس.‏

394
00:22:09,832 --> 00:22:11,667
هل يوجد قابس كهربائي في الحديقة؟

395
00:22:11,751 --> 00:22:14,170
لكي أشغّل جهاز الآيبود خاصتي.‏

396
00:22:14,253 --> 00:22:16,005
‏-‏ من هنا؟
‏ انتظر، لا!‏-

397
00:22:16,089 --> 00:22:18,132
لا نحب أن يلمس الضيوف النباتات.‏

398
00:22:18,216 --> 00:22:20,009
لم لا؟ إن تكلمنا إليها، ستنبت جيدا.‏

399
00:22:20,093 --> 00:22:22,053
إنها ترغب في قليل من العاطفة.‏ لن أنتزعها.‏

400
00:22:22,136 --> 00:22:24,889
أريد التأكد من أنك تتحمّل مسؤولياتك.‏

401
00:22:24,972 --> 00:22:27,558
لأنني سأفعل ذلك اليوم.‏ سأبتاع الخاتم.‏

402
00:22:27,725 --> 00:22:28,810
سأنجز المهمة.‏

403
00:22:28,893 --> 00:22:30,228
أظنك ستحصل على الخاتم.‏

404
00:22:30,436 --> 00:22:35,609
أريد أن يكون أجمل طلب زواج في العالم.‏

405
00:22:35,692 --> 00:22:36,735
حسنا؟ هذا كل شيء.‏

406
00:22:37,194 --> 00:22:40,030
سوف أحاول إيجاد ذلك القابس.‏

407
00:22:40,114 --> 00:22:42,741
حسنا.‏ لنعمل كفريق.‏ عندما أعدّ حتى الثلاثة.‏

408
00:22:42,825 --> 00:22:44,576
‏-‏ لنمرح.‏ مستعد؟
‏ حسنا.‏-

409
00:22:44,660 --> 00:22:46,912
‏-‏ واحد، اثنان، ثلاثة!‏
‏ طلب زواج!‏-

410
00:22:46,995 --> 00:22:49,206
أحسنت!‏ هيا يا عزيزي!‏

411
00:22:50,207 --> 00:22:51,250
قم بعمل جيد.‏

412
00:22:51,333 --> 00:22:53,085
أنا أعتمد عليك.‏

413
00:22:55,295 --> 00:22:56,881
‏بيث"‏، تعالي إلى هنا.‏"

414
00:22:59,676 --> 00:23:00,718
‏بيث"‏.‏.‏.‏"

415
00:23:06,558 --> 00:23:07,767
هيا بنا.‏ انزل من عندك!‏

416
00:23:44,973 --> 00:23:47,350
هلا ذهبنا؟ سئمت التفرج على النباتات.‏

417
00:24:00,906 --> 00:24:03,825
زهرة الآلام.‏
ممنوع الدخول

418
00:24:07,162 --> 00:24:08,456
سحقا!‏

419
00:24:13,294 --> 00:24:14,629
سيد "‏فالنتاين"‏؟

420
00:24:29,602 --> 00:24:31,229
سحقا.‏

421
00:24:34,816 --> 00:24:36,902
لا تفعلي هذا، "‏جينيفا"‏.‏ يا إلهي!‏

422
00:24:43,200 --> 00:24:44,701
يا إلهي.‏

423
00:25:00,885 --> 00:25:02,136
ماذا تفعل؟

424
00:25:09,394 --> 00:25:11,396
هذه النباتات سامة!‏

425
00:25:12,814 --> 00:25:14,065
رائع.‏

426
00:25:14,816 --> 00:25:16,985
،يمكنك توقع الإصابة بالإسهال

427
00:25:17,068 --> 00:25:20,781
،تبوّل مؤلم مع احتمال ظهور دم في البول

428
00:25:21,574 --> 00:25:24,326
،حمى، غثيان

429
00:25:24,410 --> 00:25:27,621
،تورّم مؤلم للثة، فقدان حاسة الذوق

430
00:25:27,705 --> 00:25:31,417
ما سيؤثر على الكلام ويسبّب لك الكوابيس.‏

431
00:25:33,085 --> 00:25:35,879
يمنع عليك دخول هذه الحدائق نهائيا.‏

432
00:25:35,963 --> 00:25:39,174
بالتالي، انس أمر القيام بطلب الزواج هنا!‏

433
00:25:39,508 --> 00:25:41,468
"طلب زواج عندما أعدّ حتى الثلاثة.‏"

434
00:25:41,927 --> 00:25:43,722
نحن لسنا زميلين في الفريق.‏

435
00:25:44,014 --> 00:25:45,515
،أما فيما يتعلق بالأضرار

436
00:25:45,599 --> 00:25:48,184
سوف تبلغ آلاف الدولارات.‏

437
00:25:48,476 --> 00:25:51,688
شاهدت زوجة صديقي الحميم مع رجل آخر.‏

438
00:25:52,230 --> 00:25:54,107
سأرسل لك شيكا.‏

439
00:25:55,483 --> 00:25:56,985
إنه أحمر جدا.‏

440
00:26:00,780 --> 00:26:02,240
يبدو متوهّجا جدا.‏

441
00:26:04,784 --> 00:26:07,622
‏-‏ لم أكن أعلم أنك تعاني أية حساسية.‏
‏ أنا أيضا.‏-

442
00:26:08,789 --> 00:26:10,499
أي نوع من النباتات كانت؟

443
00:26:12,001 --> 00:26:13,085
نباتات من الشارع.‏

444
00:26:14,128 --> 00:26:15,171
نباتات من الشارع؟

445
00:26:15,796 --> 00:26:18,215
،نعم.‏ لا بد أن ذلك حصل في شارع "‏كلارك"‏

446
00:26:18,299 --> 00:26:21,260
،أضاع بعض الفتية كرتهم

447
00:26:21,344 --> 00:26:23,429
اضطررت إلى الدخول بين الشجيرات لإحضارها.‏

448
00:26:23,596 --> 00:26:25,723
لماذا لم يدخلوا لإحضارها بأنفسهم؟

449
00:26:25,806 --> 00:26:28,309
أولاد هذا الجيل كسالى للغاية.‏

450
00:26:28,643 --> 00:26:32,189
بوجود كل الألعاب والرسائل والوجبات السريعة.‏

451
00:26:32,272 --> 00:26:34,691
أصبحت بدانة الأطفال مرضا يتعذر التحكم به.‏

452
00:26:34,775 --> 00:26:36,193
تعرفين ذلك جيدا "‏بيث"‏.‏

453
00:26:36,276 --> 00:26:40,489
كان هؤلاء الفتية يلهثون ويتصبّبون عرقا.‏

454
00:26:40,572 --> 00:26:43,742
لا أرى كيف سيمنعهم ذلك من استعادة كرتهم.‏

455
00:26:43,825 --> 00:26:45,994
،لصالحهم، كان البدينون الصغار يحاولون

456
00:26:46,078 --> 00:26:48,121
لكنهم لم يتمكنوا من بلوغ الكرة.‏

457
00:26:48,205 --> 00:26:49,831
،كان أحد الفتيان يحاول بلوغها

458
00:26:49,915 --> 00:26:51,458
لكنه كان صغير الحجم، لم يتمكن من بلوغها.‏

459
00:26:52,042 --> 00:26:53,669
،لدى مروري

460
00:26:53,752 --> 00:26:56,297
طلبوا مني أن أساعدهم على إحضار الكرة.‏

461
00:26:56,381 --> 00:26:57,924
،فوافقت، ومع أنني كنت متأخرا

462
00:26:58,007 --> 00:27:01,052
كانوا يريدون اللعب بالكرة وأنا أشجّع ذلك.‏

463
00:27:01,135 --> 00:27:02,970
وبما أن لدينا جميعا نفس التأمين الصحي.‏

464
00:27:03,054 --> 00:27:04,305
أنا أدفع عن هؤلاء الفتيان البدينين.‏

465
00:27:04,389 --> 00:27:05,723
ارتميت على الأرض.‏

466
00:27:05,807 --> 00:27:07,225
مددت ذراعي

467
00:27:07,308 --> 00:27:08,518
لالتقاط الكرة.‏

468
00:27:08,601 --> 00:27:10,561
حاولت أن أتفادى أحد الأغصان.‏

469
00:27:10,853 --> 00:27:12,605
‏-‏ حسنا.‏
‏ هل فهمت عزيزتي؟-

470
00:27:12,689 --> 00:27:15,817
اضطررت إلى الغوص أكثر تحت الغصن وإلى رفعه.‏

471
00:27:15,900 --> 00:27:17,402
لكن ذراعي اليمنى انزلقت بهذا الشكل.‏

472
00:27:17,485 --> 00:27:19,321
لهذا أصبت بهذه الخدوش.‏

473
00:27:20,030 --> 00:27:21,407
إنه احتكاك مباشر.‏

474
00:27:21,490 --> 00:27:22,825
وقد أمسكت بالكرة.‏

475
00:27:23,117 --> 00:27:24,743
أخرجتها.‏ "‏ها أنتم"‏.‏

476
00:27:25,160 --> 00:27:28,497
أعدت الكرة إلى الفتيان وعدت إلى المنزل.‏

477
00:27:28,580 --> 00:27:30,999
عندها، بدأت أشعر بالحكاك في ذراعي

478
00:27:31,083 --> 00:27:34,586
ظننت أن ذلك بسبب ملامستي الشجيرات.‏

479
00:27:36,505 --> 00:27:38,716
لم تحمل هذا القدر من المال "‏روني"‏؟

480
00:27:38,799 --> 00:27:41,260
،كنت في طريقي لرؤية بعض المموّنين

481
00:27:41,343 --> 00:27:43,722
عندما ساعدت الفتية على استعادة كرتهم.‏

482
00:27:43,805 --> 00:27:47,267
لكن من الجيد أنه سقط هنا.‏ هذا رائع.‏

483
00:27:47,350 --> 00:27:50,145
تخيّلي لو سقط هناك.‏ عجبا!‏

484
00:27:50,228 --> 00:27:52,772
نعم، إنه مبلغ كبير.‏

485
00:27:52,856 --> 00:27:54,649
المموّنون لا يتعاملون إلا بالمال النقد.‏

486
00:27:54,816 --> 00:27:56,776
لكن دعينا لا ندخل في التفاصيل الآن.‏

487
00:27:56,860 --> 00:27:57,902
،أنا أشعر بالحكاك

488
00:27:57,986 --> 00:28:01,448
لذا أفضّل معالجة هذا الأمر سريعا.‏

489
00:28:04,993 --> 00:28:06,328
كيف كان يومك؟

490
00:28:06,495 --> 00:28:07,788
جيدا.‏

491
00:28:13,169 --> 00:28:15,087
رباه!‏ هراء!‏

492
00:28:15,755 --> 00:28:16,839
هل أنت بخير؟

493
00:28:16,922 --> 00:28:19,592
لا عزيزتي، بصراحة، أنا أتألم كثيرا

494
00:28:21,385 --> 00:28:22,595
رباه!‏

495
00:28:25,306 --> 00:28:26,390
آخ!‏ رباه!‏

496
00:28:48,955 --> 00:28:51,458
شغّلوه.‏ هل قمتم بتشغيل المضخّم الإضافي؟

497
00:28:52,292 --> 00:28:53,711
ارفعوه أكثر.‏

498
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
نعم!‏

499
00:28:56,714 --> 00:28:58,674
هل ستقومون بتدوين المعطيات؟

500
00:28:58,758 --> 00:29:00,343
لنفعل ذلك!‏

501
00:29:08,476 --> 00:29:09,977
‏نيك"‏، يجب أن أكلّمك.‏"

502
00:29:10,228 --> 00:29:12,980
مرحبا.‏ هل وقّعت طلبات القرض في المصرف؟

503
00:29:13,356 --> 00:29:14,690
‏-‏ ليس بعد، لكنني أردت.‏.‏.‏
‏ يجب أن تذهب.‏-

504
00:29:15,274 --> 00:29:17,569
وقّعتها منذ يومين، يجب أن توقّعها.‏

505
00:29:17,653 --> 00:29:21,406
‏سوزان"‏ من "‏كرايسلر"‏ تتصل باستمرار.‏"

506
00:29:21,490 --> 00:29:23,075
إنها تناديني "‏أخي"‏.‏

507
00:29:23,158 --> 00:29:25,285
كيف سأركّز إن كانت تتصل طوال الوقت؟

508
00:29:25,369 --> 00:29:26,787
ظننتك ستتولى أمرها.‏

509
00:29:26,870 --> 00:29:28,080
سأفعل.‏

510
00:29:29,498 --> 00:29:30,666
هل عادت القرحة تؤلمك؟

511
00:29:31,959 --> 00:29:38,257
لا، أتعلم شيئا؟ هذا الدواء المقرف يروي العطش.‏

512
00:29:38,340 --> 00:29:40,300
لا أكتفي منه أبدا.‏

513
00:29:40,384 --> 00:29:42,804
امنحني لحظة.‏ حسنا أيها القوم، هيا بنا.‏

514
00:29:42,887 --> 00:29:44,764
هيا، دعونا نوقظ الوحش.‏ هيا!‏

515
00:29:44,848 --> 00:29:47,892
لدينا مرجع قياس جيد هذه المرة.‏ هذا جيد.‏

516
00:29:48,059 --> 00:29:49,352
كان المرجع السابق سيئا.‏

517
00:29:49,435 --> 00:29:51,437
‏-‏ هل أستطيع مكالمتك لحظة؟
‏ أنا أعمل.‏-

518
00:29:51,521 --> 00:29:53,022
ألا أعمل؟ هل يبدو بأنني أعمل؟

519
00:29:53,273 --> 00:29:55,483
‏دافيد"‏، اصعد إلى هنا.‏ شغّل المحرّك، هيا!‏"

520
00:29:55,608 --> 00:29:56,943
حسنا.‏

521
00:30:01,155 --> 00:30:03,199
هيا، ضاعف القوة.‏ ضاعف القوة.‏

522
00:30:04,702 --> 00:30:05,744
هيا!‏

523
00:30:07,037 --> 00:30:08,080
تابع.‏

524
00:30:08,622 --> 00:30:09,707
ها أنت.‏

525
00:30:09,832 --> 00:30:13,085
أخيرا!‏ أخيرا، بدأت أرى بعض النتائج.‏

526
00:30:13,627 --> 00:30:14,712
ربما نكون قد نجحنا.‏

527
00:30:16,797 --> 00:30:17,882
أحسنت!‏

528
00:30:18,841 --> 00:30:20,843
الترتيب الرابع، إلى الأمام.‏.‏.‏

529
00:30:20,926 --> 00:30:22,720
هيا، ضاعف قوة هذا المضخّم الإضافي

530
00:30:22,887 --> 00:30:24,388
نعم!‏

531
00:30:24,763 --> 00:30:25,806
تماما!‏

532
00:30:26,932 --> 00:30:28,768
نعم!‏ نعم!‏ نعم!‏

533
00:30:31,396 --> 00:30:33,523
انتظر، انتظر.‏

534
00:30:33,607 --> 00:30:35,567
النتائج تتغير.‏

535
00:30:35,650 --> 00:30:39,279
لا.‏ لكن لا.‏ هيا.‏

536
00:30:42,490 --> 00:30:43,783
لا، لا!‏

537
00:30:43,867 --> 00:30:45,076
سحقا!‏

538
00:30:46,077 --> 00:30:48,038
لقد فقدنا الترتيب الرابع كليا.‏

539
00:30:48,455 --> 00:30:51,333
ربما من خلال مضخّم أكبر وزنا وحجما.‏

540
00:30:51,416 --> 00:30:54,253
‏-‏ كان المكبّران 2 و3 يعملان.‏.‏.‏
‏ أنا فاشل؟-

541
00:30:55,046 --> 00:30:56,255
أنا فاشل.‏

542
00:31:03,721 --> 00:31:06,098
‏-‏ "‏نيك"‏، اسمع.‏.‏.‏
‏ ما الأمر "‏رون"‏؟ ماذا تريد؟-

543
00:31:08,392 --> 00:31:11,437
أريد أن أكلّمك في أمر شخصي.‏

544
00:31:11,520 --> 00:31:13,356
لا علاقة له بكل هذه الأمور.‏

545
00:31:13,439 --> 00:31:16,401
هلا رافقتني إلى المكتب للحظة؟

546
00:31:16,568 --> 00:31:18,570
تريد الدخول إلى المكتب للتحدث في أمر شخصي

547
00:31:18,654 --> 00:31:20,614
لا علاقة له بأي شيء من هذا؟

548
00:31:20,697 --> 00:31:21,740
نعم.‏

549
00:31:21,990 --> 00:31:23,533
أتعلم، أنا أنزف من الداخل.‏

550
00:31:23,617 --> 00:31:26,995
ثمة دماء حيث لا ينبغي أن تكون، في جسمي.‏

551
00:31:27,537 --> 00:31:29,706
،تقيأت 4 مرات في اليومين الماضيين

552
00:31:29,790 --> 00:31:31,959
وهذا غير منطقي لأنني لم آكل منذ 3 أيام

553
00:31:32,042 --> 00:31:33,543
لذا لا أعرف من أين يأتي ذلك!‏

554
00:31:33,627 --> 00:31:34,753
أنا أفهم ما تقوله.‏.‏.‏

555
00:31:34,836 --> 00:31:37,589
لست من يرزح تحت الضغط!‏ ليس أنت!‏

556
00:31:37,673 --> 00:31:39,884
عندما قلت إنني بعيد عن الهدف، هذا غير صحيح.‏

557
00:31:39,968 --> 00:31:42,261
أنا أبعد بكثير من ذلك.‏

558
00:31:42,345 --> 00:31:45,223
نحن في الجانب المعاكس للهدف.‏ في الآخر، نعم.‏

559
00:31:45,306 --> 00:31:47,892
،أنا مكشوف، والمهاجمون ينقضّون علي

560
00:31:47,976 --> 00:31:50,561
إنهم كبار الحجم!‏ وسريعون!‏

561
00:31:50,937 --> 00:31:54,148
إنهم يقتربون!‏ وألتجئ إليك، مدافعي الرئيس.‏

562
00:31:54,232 --> 00:31:55,608
لكنك تنظر إلي وتقول: "‏مرحبا.‏

563
00:31:55,692 --> 00:32:00,279
"هلا رافقتني إلى المكتب للتحدث عن أمر شخصي؟"

564
00:32:00,363 --> 00:32:01,489
دافع عني!‏

565
00:32:01,739 --> 00:32:04,660
أريدك فقط أن تتولّى الدفاع!‏

566
00:32:05,744 --> 00:32:08,372
أسدني خدمة ووقّع طلبات القروض اللعينة.‏

567
00:32:08,455 --> 00:32:10,624
لكي يكون لدي من يقوم بتمويل فشلي.‏

568
00:32:11,000 --> 00:32:14,795
ما لم ترغب في القضاء نهائيا على ذلك العقد.‏

569
00:32:25,806 --> 00:32:27,142
غير معقول!‏

570
00:32:27,225 --> 00:32:29,227
فريق "‏البولز"‏؟ أعرف، هذا سخيف.‏

571
00:32:29,310 --> 00:32:32,939
كان على "‏روز"‏ أن يمرّر الكرة ل"‏نوا"‏
كان حرّا، لم يكن أحد يعيقه.‏

572
00:32:33,023 --> 00:32:35,191
إنهم عاجزون عن اللعب كفريق.‏

573
00:32:35,275 --> 00:32:38,153
برأيي، "‏روز"‏ لا يثق ب"‏نوا"‏.‏

574
00:32:38,236 --> 00:32:40,822
إنهما زميلان.‏ لا يظنّه قادرا على التسديد.‏

575
00:32:40,905 --> 00:32:42,282
هذا مشين.‏

576
00:32:43,491 --> 00:32:46,202
نعم، لأن الثقة يجب أن تسود في الفريق.‏

577
00:32:46,286 --> 00:32:48,413
يجب أن يتمكن المرء من الوثوق بشريكه.‏

578
00:32:48,538 --> 00:32:51,625
أتظن أنه ينبغي أن تثق به خارج الملعب أيضا؟

579
00:32:52,710 --> 00:32:55,838
‏-‏ طبعا.‏
،‏ إنه مجرد افتراض-

580
00:32:55,921 --> 00:32:59,300
لنقل إن "‏نوا"‏ اكتشف أن حبيبة "‏روز"‏ تخونه.‏

581
00:32:59,383 --> 00:33:00,426
هل يخبره أم لا؟

582
00:33:00,509 --> 00:33:02,094
لا يريد أن يضرّ بأدائه.‏

583
00:33:03,554 --> 00:33:04,805
‏-‏ نعم.‏
‏ لا، لا.‏-

584
00:33:04,889 --> 00:33:05,931
‏-‏ نعم، تخبره.‏
‏ لا.‏-

585
00:33:06,015 --> 00:33:08,309
ليس من الصحي أن تكبت ذلك، يجب أن تخبره.‏

586
00:33:08,392 --> 00:33:10,519
إنه قانون الرفاق.‏ إنه صديقك الحميم.‏

587
00:33:10,603 --> 00:33:13,147
هل تعرف مقولة: "‏اقتل الرسول"‏؟

588
00:33:13,230 --> 00:33:14,816
نعم، لكن أعتقد أنها لا تنطبق هنا البتة.‏

589
00:33:14,900 --> 00:33:17,486
،إن لم تخبر صديقك الحميم

590
00:33:17,569 --> 00:33:19,154
كأنك تقوم بمعاشرتها أيضا.‏

591
00:33:19,237 --> 00:33:22,532
هيا.‏ هذا يعتمد.‏ هل هي مرحلة التصفيات؟

592
00:33:23,366 --> 00:33:24,910
المباراة السابعة، نهائية البطولة

593
00:33:25,368 --> 00:33:27,662
‏-‏ البطولة.‏
‏ لن أخبره إذا.‏-

594
00:33:27,746 --> 00:33:28,955
‏-‏ نعم، مستحيل.‏
‏ لا.‏-

595
00:33:29,164 --> 00:33:32,042
‏-‏ لا تخبره.‏
‏ كلا، انتظر.‏ انتظر.‏-

596
00:33:32,584 --> 00:33:34,419
مرحبا أختاه.‏ أردت فقط أن أطمئن إلى حالك.‏

597
00:33:34,586 --> 00:33:36,797
‏روني"‏، أنت لا تتصل أبدا للاطمئنان.‏"

598
00:33:36,838 --> 00:33:39,634
،"أتعرفين ماذا حصل؟ شاهدت حلقة من "سبرينغر

599
00:33:39,967 --> 00:33:42,553
ولا أستوعب ما حصل فيها من أحداث.‏

600
00:33:42,637 --> 00:33:45,973
،اكتشفت امرأة أن زوج صديقتها الحميمة يخونها

601
00:33:46,057 --> 00:33:47,642
ولم تخبر صديقتها بالأمر.‏

602
00:33:47,850 --> 00:33:49,310
‏روني"‏، لم تخبرني بهذا الأمر؟"

603
00:33:49,644 --> 00:33:50,686
البولينغ.‏

604
00:33:50,812 --> 00:33:52,396
أردت فقط رأيك.‏ ما رأيك؟

605
00:33:52,480 --> 00:33:55,483
هل يجب أن تخبر صديقتها أن زوجها يخونها؟

606
00:33:55,566 --> 00:33:57,193
طبعا.‏

607
00:33:57,318 --> 00:33:58,861
لكن ماذا عن مسألة "‏اقتلوا الرسول"‏؟

608
00:33:58,986 --> 00:34:01,197
‏روني"‏، إنها تسدي صديقتها خدمة.‏"

609
00:34:01,322 --> 00:34:04,076
حتى لو كانت لحظة صعبة.‏.‏.‏

610
00:34:04,660 --> 00:34:06,829
‏-‏ أمي، هيا!‏
‏ "‏روني"‏، يجب أن أذهب، آسفة.‏-

611
00:34:06,912 --> 00:34:08,163
إلى اللقاء.‏

612
00:34:14,336 --> 00:34:16,171
أختي -‏ المنزل

613
00:34:16,672 --> 00:34:17,673
آلو؟

614
00:34:18,090 --> 00:34:19,508
هذه خدعة جيدة "‏روني"‏.‏

615
00:34:19,591 --> 00:34:22,386
!اخترعت امرأة في برنامج "سبرينغر"؟ هراء

616
00:34:22,511 --> 00:34:25,180
‏-‏ أنا لست غبية.‏
‏ ماذا؟-

617
00:34:25,222 --> 00:34:27,684
تريد أن تخبرني أن "‏سول"‏ يخونني؟ أخبرني!‏

618
00:34:27,767 --> 00:34:28,893
أنت لا تفهمين.‏

619
00:34:29,018 --> 00:34:30,353
ليس الأمر بشأن "‏سول"‏.‏

620
00:34:30,436 --> 00:34:32,355
سأقتله!‏

621
00:34:32,397 --> 00:34:36,568
ظننتني انتهيت من الرجال الذين يشبهون أبي.‏

622
00:34:36,901 --> 00:34:40,238
من يرغب في معاشرة كسول مثل "‏سول"‏؟

623
00:34:40,363 --> 00:34:42,866
‏ديان"‏، أصغي إلي.‏ أنت تبالغين بردّة فعلك.‏"

624
00:34:42,907 --> 00:34:45,785
كيف تجرؤ على إخباري بأمر مماثل على الهاتف؟

625
00:34:45,869 --> 00:34:47,871
كيف تجرؤ على إخباري بهذه البساطة؟

626
00:34:48,913 --> 00:34:51,041
اذهب إلى الجحيم "‏روني"‏!‏

627
00:34:51,125 --> 00:34:53,794
لطالما كنت وغدا أنانيا.‏

628
00:34:53,878 --> 00:34:55,713
ماذا؟ لم تقولين بأنني وغد؟

629
00:34:55,796 --> 00:34:57,256
تبّا لك "‏روني"‏!‏

630
00:34:59,383 --> 00:35:00,718
رباه!‏

631
00:35:04,889 --> 00:35:08,767
هذا أفضل.‏ أين النقطة الحساسة؟

632
00:35:09,935 --> 00:35:13,564
‏-‏ نعم، هذا جيد.‏ هذا جيد.‏
‏ مرحبا "‏روني"‏، ما الجديد؟-

633
00:35:14,107 --> 00:35:15,150
مرحبا.‏ "‏روني"‏.‏

634
00:35:16,109 --> 00:35:17,235
هل أستطيع مكالمتك للحظة؟

635
00:35:17,319 --> 00:35:21,239
كنت سأمضي بقية اليوم في المكتب.‏

636
00:35:21,656 --> 00:35:24,075
لحظة من فضلك.‏ الأمر هام.‏

637
00:35:28,914 --> 00:35:30,248
لحظة.‏

638
00:35:31,166 --> 00:35:32,417
هيا.‏

639
00:35:40,176 --> 00:35:41,427
اسمع.‏

640
00:35:42,261 --> 00:35:44,347
أنا آسف.‏

641
00:35:44,764 --> 00:35:46,599
،أنا أفكّر كثيرا في نفسي في الفترة الأخيرة

642
00:35:46,641 --> 00:35:49,936
وأغضب لمجرد أن السيارة ليست صاخبة كفاية.‏

643
00:35:53,022 --> 00:35:54,982
لذا، لدي 8 دقائق

644
00:35:56,859 --> 00:35:58,319
8 دقائق؟

645
00:35:58,444 --> 00:36:00,613
نعم، لدي اتصال الساعة 5 مع "‏هلموت فاربر"‏.‏

646
00:36:00,696 --> 00:36:02,491
سيعطيني نصائح عن تفاعل دوّاسة الوقود.‏

647
00:36:02,616 --> 00:36:06,161
لذا لدي 8 دقائق من دون انقطاع

648
00:36:07,621 --> 00:36:10,999
للتحدث عما كنت تريد التكلم عنه.‏

649
00:36:14,127 --> 00:36:15,295
حسنا.‏

650
00:36:18,799 --> 00:36:20,342
‏روني"‏، لديك"

651
00:36:21,051 --> 00:36:24,388
7 دقائق و48 ثانية للتحدث.‏

652
00:36:25,640 --> 00:36:26,891
افتح قلبك.‏

653
00:36:34,315 --> 00:36:36,859
أردت مكالمتك.‏.‏.‏

654
00:36:38,027 --> 00:36:39,404
نعم "‏روني"‏؟

655
00:36:42,490 --> 00:36:45,076
عن طلب يد "‏بيث"‏.‏

656
00:36:47,161 --> 00:36:49,164
ألم تطلب منها الزواج بعد؟

657
00:36:49,832 --> 00:36:50,874
لم لا؟

658
00:36:51,000 --> 00:36:54,086
لم أكن متأكدا من إيجاد المكان المناسب.‏

659
00:36:54,169 --> 00:36:55,671
هيا "‏روني"‏.‏

660
00:36:55,713 --> 00:36:57,840
أنت تضيّع فرصك هنا.‏

661
00:36:57,881 --> 00:36:59,842
أنت لا تفهم، عندما تفعل، سيكون كل شيء بخير.‏

662
00:36:59,925 --> 00:37:01,593
وجدت الفتاة المناسبة.‏.‏.‏

663
00:37:01,677 --> 00:37:03,095
ماذا أصاب ذراعك؟

664
00:37:03,345 --> 00:37:04,722
ماذا يحصل؟

665
00:37:05,931 --> 00:37:07,516
أصبت بالحساسية.‏

666
00:37:08,350 --> 00:37:09,727
لدي طفح جلدي في كل مكان.‏

667
00:37:09,852 --> 00:37:13,690
وعندما أتبوّل، أشعر بالحريق.‏

668
00:37:13,857 --> 00:37:15,775
‏روني"‏، "‏نيك"‏، نصفكما الآخر هنا.‏"

669
00:37:15,859 --> 00:37:18,528
يا لها من سيارة جميلة.‏

670
00:37:23,033 --> 00:37:26,369
‏-‏ ليتها فقط اقتصادية.‏
‏ مرحبا عزيزتي.‏-

671
00:37:26,578 --> 00:37:27,954
مرحبا، ماذا تفعلين هنا؟

672
00:37:28,288 --> 00:37:30,707
‏-‏ هذه مفاجأة سارة.‏
‏ أنا أعدّ لكما أمسية مميزة.‏-

673
00:37:30,790 --> 00:37:31,875
‏-‏ مرحبا "‏نيك"‏.‏
‏ مرحبا يا جميلتي.‏-

674
00:37:33,752 --> 00:37:36,881
لا وقت لدي للخروج.‏ نحن متأخّران جدا.‏

675
00:37:37,214 --> 00:37:39,925
أنتما متأخّران لأنكما تجهدان نفسيكما.‏

676
00:37:40,051 --> 00:37:43,304
يجب أن تشحنا بطاريتكما ورؤية الأمور أفضل.‏

677
00:37:43,387 --> 00:37:46,307
لا وقت لدينا لرؤية الأمور بشكل أفضل.‏

678
00:37:46,390 --> 00:37:48,726
ليس هذا المساء مناسبا للقيام بأي شيء.‏

679
00:37:48,768 --> 00:37:51,604
أعرف أنه ليس لديكما ما تحتفلان به بعد.‏

680
00:37:51,729 --> 00:37:52,938
ليس احتفالا إذا.‏

681
00:37:53,064 --> 00:37:54,732
يمكننا أن نأخذ استراحة

682
00:37:54,774 --> 00:37:58,778
ونمهّد الطريق لاحتفال محتمل

683
00:37:58,903 --> 00:37:59,987
في المستقبل.‏

684
00:38:00,071 --> 00:38:02,908
اتصلت لأكلّمك منذ قليل، أجابني "‏فيلكس"‏.‏

685
00:38:03,408 --> 00:38:05,744
فأخبرني أن الأمور ساءت هنا اليوم.‏

686
00:38:06,078 --> 00:38:08,080
أنتما بحاجة إلى استراحة.‏

687
00:38:08,413 --> 00:38:11,291
لا مجال للمناقشة، سنفعل ذلك.‏

688
00:38:11,583 --> 00:38:15,170
أما أنت يا صديقي، فستشكرني لاحقا.‏

689
00:38:16,463 --> 00:38:17,923
ماذا أصاب وجهك؟

690
00:38:18,590 --> 00:38:19,841
كانت محاولته الثانية.‏

691
00:38:21,134 --> 00:38:23,095
هذه الثالثة والأخيرة

692
00:38:23,178 --> 00:38:25,098
للفوز بتذاكر

693
00:38:25,181 --> 00:38:27,517
‏-‏ لأي مكان في "‏الولايات المتحدة"‏.‏
‏ أنت لا تعطي نفسك لقبا.‏-

694
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
هذه محاولة جيدة لمتبارينا الثاني.‏

695
00:38:34,357 --> 00:38:35,441
هيا.‏

696
00:38:35,525 --> 00:38:37,777
أحاول الفوز منذ سنوات، ولا يختارونني.‏

697
00:38:37,860 --> 00:38:39,112
لا يختارونني أبدا.‏ لا أعرف ما العمل.‏

698
00:38:39,153 --> 00:38:42,824
المتبارية الثالثة والأخيرة، "‏جيسيكا هيل"‏
من "‏هارت ريدج"‏، "‏إيلينوي"‏.‏

699
00:38:43,116 --> 00:38:45,451
أؤكد لك، إن اختاروني، سأسجّل حتما هدفا.‏

700
00:38:45,535 --> 00:38:47,495
هذا مؤكد.‏

701
00:38:51,625 --> 00:38:54,461
هل تعرف أنني كنت ثالث أفضل مسجل في الجامعة.‏

702
00:38:54,628 --> 00:38:56,338
لم يرفضوا أحدا، كان فريقا تابعا للنادي.‏

703
00:38:56,463 --> 00:38:58,173
محاولة أولى ناجحة ل"‏جيسيكا"‏.‏

704
00:38:58,298 --> 00:38:59,466
لم تحطّم إنجازاتي؟

705
00:38:59,633 --> 00:39:01,009
‏-‏ أنا لا أفعل ذلك.‏
‏ بلى.‏-

706
00:39:01,135 --> 00:39:03,345
أنا رامي أهداف جيد.‏ اقتنع بالأمر.‏

707
00:39:04,304 --> 00:39:05,681
كانوا يلقّبوني ب"‏الهداف"‏.‏

708
00:39:05,806 --> 00:39:08,475
أقول فقط إنه يصعب إدخال هدف

709
00:39:08,559 --> 00:39:10,352
‏-‏ في هذا الثقب.‏
‏ هذا ليس سهلا.‏-

710
00:39:10,477 --> 00:39:12,397
لهذا قلة هم الذين ينجحون.‏
أقول إنني أستطيع ذلك.‏

711
00:39:12,480 --> 00:39:13,815
هل سبق أن فعلت؟

712
00:39:15,358 --> 00:39:17,360
لا، لكن لا يهم.‏

713
00:39:17,485 --> 00:39:19,028
قد أسجّل هدفا، صدّقني.‏

714
00:39:19,988 --> 00:39:21,322
كانت رمية بعيدة نحو اليمين.‏.‏.‏

715
00:39:21,364 --> 00:39:22,490
هذه ليست شبكة.‏

716
00:39:22,574 --> 00:39:24,659
إنه ثقب بهذا الحجم.‏

717
00:39:24,701 --> 00:39:25,743
يعرفون ماذا يفعلون.‏

718
00:39:25,827 --> 00:39:28,371
يجرون الإحصاءات
للتأكد من أن عددا من الناس سيخطئون الهدف.‏

719
00:39:28,496 --> 00:39:30,331
أجهل ما إذا كنت تعرف الرياضيين جيدا.‏

720
00:39:30,415 --> 00:39:33,376
أرى الأمور بشكل مختلف.‏ كل شيء غير واضح.‏

721
00:39:33,501 --> 00:39:35,921
هذا كالغوص في شراب القيقب والتحرّك ببطء

722
00:39:36,213 --> 00:39:38,841
ترى الأمور تحصل قبل أن تحصل فعلا.‏

723
00:39:38,924 --> 00:39:41,010
"كولومبس بلو جاكتس"
"شيكاغو بلاكهوكس"

724
00:39:43,179 --> 00:39:45,222
سأجلب البيرة، هل تريدون شيئا؟

725
00:39:45,347 --> 00:39:47,683
‏-‏ كلا عزيزتي.‏
‏ لا بأس، شكرا.‏-

726
00:39:48,726 --> 00:39:51,729
خطأ للاعب "‏بلاك هوكس"‏ رقم 81.‏.‏.‏

727
00:39:54,106 --> 00:39:55,733
سأساعدها على إحضار البيرة.‏

728
00:39:55,858 --> 00:39:57,401
‏-‏ أتريدون شيئا؟
‏ لا بأس، شكرا.‏-

729
00:39:57,526 --> 00:39:59,196
البسكويت المملّح، حسنا؟

730
00:40:07,954 --> 00:40:11,041
‏-‏ لم تتوقفي عن إرسال الرسائل طوال السهرة.‏
‏ مرحبا.‏-

731
00:40:12,959 --> 00:40:14,419
رأيتك في الأمس.‏

732
00:40:14,920 --> 00:40:16,213
أين؟

733
00:40:16,546 --> 00:40:18,048
في حديقة النباتات.‏

734
00:40:19,716 --> 00:40:20,884
وإن يكن؟

735
00:40:22,636 --> 00:40:24,430
رأيت كل شيء، "‏جينيفا"‏.‏

736
00:40:25,056 --> 00:40:27,058
الفاشل الذي يرتدي قميص "‏ديد ميلكمين"‏.‏

737
00:40:27,099 --> 00:40:28,768
كنت تقبّلينه في العلن.‏

738
00:40:28,893 --> 00:40:30,436
حسنا "‏روني"‏، لقد فهمت.‏

739
00:40:30,561 --> 00:40:33,231
،لديك رجل مدهش

740
00:40:33,272 --> 00:40:36,400
يكترث لأمر الآخرين، ويحبك وأنت تخونينه.‏

741
00:40:36,484 --> 00:40:38,110
لا تلق علي بكل اللوم.‏

742
00:40:38,236 --> 00:40:41,239
بأي حق تواجهني بما تظن أنك تعرفه؟

743
00:40:41,322 --> 00:40:43,783
ما أظن بأنني أعرفه؟ رأيتك تقبلين ذلك الرجل.‏

744
00:40:43,908 --> 00:40:46,410
أنت لا تعرف شيئا.‏

745
00:40:46,494 --> 00:40:49,581
أنت لا تعرف ماذا يحصل في كواليس الزواج.‏

746
00:40:49,665 --> 00:40:52,751
مثلا، أنه لم يعاشرني منذ أكثر من 6 أشهر.‏

747
00:40:53,001 --> 00:40:54,503
لا تخبريني بهذه التفاهات.‏

748
00:40:54,586 --> 00:40:55,963
هل تتكلمين جديا؟

749
00:40:56,088 --> 00:40:59,007
،ماذا تقول لو أخبرتك إنه كل ليلة خميس

750
00:40:59,091 --> 00:41:01,134
،يقصد "‏نيك"‏ صالون تدليك في "‏بيلسن"‏

751
00:41:01,260 --> 00:41:04,680
حيث تداعبه فيتنامية في ال19 من العمر

752
00:41:04,763 --> 00:41:07,933
لا تجيد سوى 4 كلمات بالإنكليزية!‏
ما رأيك بهذا؟

753
00:41:08,267 --> 00:41:09,977
لا أصدّق كلمة مما تقولينه.‏

754
00:41:10,102 --> 00:41:11,437
أنت تحاولين تبرير نفسك.‏

755
00:41:16,276 --> 00:41:17,318
أصغي إلي.‏

756
00:41:17,443 --> 00:41:20,154
‏نيك"‏ هو أعز صديق لي في العالم"

757
00:41:20,280 --> 00:41:23,032
ومن المستحيل أن أخفي عنه أمرا مماثلا.‏

758
00:41:23,116 --> 00:41:25,451
،هل تفهمين؟ لذا، جئت أحذّرك

759
00:41:25,785 --> 00:41:28,454
وأمنحك الفرصة لمعالجة هذه المسألة.‏

760
00:41:28,705 --> 00:41:30,290
لم يحصل ذلك إلا لأن زوجي

761
00:41:30,373 --> 00:41:32,333
‏-‏ لم يعاشرني!‏
‏ لست مستشار زيجات.‏-

762
00:41:32,458 --> 00:41:34,461
ولا أريد أن أكون كذلك!‏

763
00:41:34,503 --> 00:41:37,172
دعينا نبسّط الأمور.‏

764
00:41:37,298 --> 00:41:39,633
إما أن تخبريه أو أخبره بنفسي.‏

765
00:41:42,803 --> 00:41:43,971
لا أستطيع ذلك.‏

766
00:41:46,390 --> 00:41:47,641
أنا سأخبره إذن.‏

767
00:41:47,683 --> 00:41:49,351
‏-‏ لا "‏روني"‏.‏ لا!‏
‏ بلى.‏-

768
00:41:49,685 --> 00:41:54,148
لا "‏روني"‏.‏ لا.‏ لا تفعل ذلك الآن.‏
ليس طالما يعمل على مشروع "‏كرايسلر"‏.‏

769
00:41:54,690 --> 00:41:57,026
اسمع، "‏نيك"‏ لا ينام ليلا.‏

770
00:41:57,151 --> 00:41:59,154
ومعدته تنزف فعلا.‏

771
00:41:59,195 --> 00:42:01,031
سيقضي عليه ذلك.‏

772
00:42:01,156 --> 00:42:02,490
لن تقابلي هذا الرجل ثانية؟

773
00:42:02,574 --> 00:42:06,995
لا!‏ رباه، لا!‏
كان ذلك تصرفا غبيا.‏ أعرف ذلك.‏

774
00:42:07,037 --> 00:42:09,331
وقد انتهى.‏ لأنه لم يكن أبدا بذي أهمية.‏

775
00:42:09,372 --> 00:42:10,915
لم كنت ترسلين إليه الرسائل القصيرة؟

776
00:42:12,000 --> 00:42:13,918
‏-‏ هل فعلت ذلك؟
‏ نعم.‏-

777
00:42:14,377 --> 00:42:15,837
،كنت تكتبين الرسائل على هاتفك

778
00:42:16,171 --> 00:42:17,672
متحدية الجميع.‏

779
00:42:22,511 --> 00:42:24,847
ابتاعت شقيقتك ثوبا جديدا.‏

780
00:42:25,931 --> 00:42:29,435
قلت لك، "‏روني"‏، أنت لا تعرف شيئا.‏

781
00:42:29,518 --> 00:42:32,104
هل تعديني بإخباره حالما ينتهي المشروع

782
00:42:32,188 --> 00:42:33,564
وستخبرينه

783
00:42:33,689 --> 00:42:35,775
عن الرجل الذي قبّلته؟ هل تعديني بذلك؟

784
00:42:35,858 --> 00:42:38,194
أقسم لك، نعم.‏

785
00:43:11,062 --> 00:43:14,065
أنت تخيّب أملي كثيرا "‏روني"‏.‏

786
00:43:16,401 --> 00:43:17,485
حسنا.‏

787
00:43:28,621 --> 00:43:30,456
اختر تاريخا ما

788
00:43:30,581 --> 00:43:32,834
واطلب من "‏بيث"‏ الزواج منك.‏

789
00:43:32,917 --> 00:43:35,254
أنت تعقّد الأمور.‏

790
00:43:36,755 --> 00:43:38,590
وتوتّرك يصيبني بالتوتر.‏

791
00:43:38,674 --> 00:43:41,260
هذا صحيح، أنا متوتّر للغاية.‏

792
00:43:41,844 --> 00:43:43,137
أنت محق.‏ أنت محق تماما.‏

793
00:43:43,262 --> 00:43:46,432
بعد أن قلت ذلك وسمعتك، أنت محق تماما.‏

794
00:43:46,765 --> 00:43:47,850
شكرا.‏

795
00:43:47,933 --> 00:43:51,103
الآن، أنا رجل يسبب التوتر.‏

796
00:43:56,859 --> 00:43:58,194
هل سبق أن حصلت على تدليك؟

797
00:44:00,447 --> 00:44:04,200
،في أوقات كهذه، عندما تكون متوتّرا جدا
هل تخضع لجلسة تدليك؟

798
00:44:05,368 --> 00:44:07,996
هل سبق أن خضعت لتدليك؟
لا، ليس تماما، لا.‏

799
00:44:08,121 --> 00:44:11,624
ثمة حدود لما يمكن أن يفعله المرء بنفسه.‏
،يمكننا القيام بأمور عدة بأنفسنا

800
00:44:11,666 --> 00:44:16,004
لكن عندما يستطيع شخص محترف أن يريحك

801
00:44:16,129 --> 00:44:19,716
ويجعلك تسترخي.‏

802
00:44:19,799 --> 00:44:22,052
‏نيك"‏، هل تعرف ما الذي سيكون رائعا؟"

803
00:44:22,970 --> 00:44:24,972
يمكننا الذهاب إلى جلسة تدليك معا.‏

804
00:44:25,139 --> 00:44:28,184
ليس في القاعة نفسها، لكن في المكان نفسه.‏

805
00:44:28,309 --> 00:44:30,978
هل تعرف مكانا يمكننا الحصول فيه على تدليك؟

806
00:44:31,020 --> 00:44:33,564
مكان يمكننا أن نقصده للاسترخاء.‏

807
00:44:33,647 --> 00:44:36,066
هذا ما أحاول أن أقوله لك.‏

808
00:44:36,150 --> 00:44:38,819
لا تدع الخوف يمنعك من أن تكون سعيدا.‏

809
00:44:39,028 --> 00:44:41,322
أنتما تليقان بأحدكما الآخر.‏ وتحبّان بعضكما.‏

810
00:44:41,363 --> 00:44:45,494
والحب يشكّل مكافأة جميلة.‏
ومرضية للغاية.‏

811
00:44:45,660 --> 00:44:47,078
مرضية جدا.‏

812
00:44:47,329 --> 00:44:49,998
كاليخنة الساخنة اللذيذة.‏ بصراحة.‏

813
00:44:50,707 --> 00:44:53,043
،عندما ترغب في تناول البوظة

814
00:44:54,002 --> 00:44:56,421
اصعد في سيارتك واذهب لشرائها.‏

815
00:44:56,505 --> 00:44:59,341
،لا تقلق من الإصابة بألم في الصدر

816
00:44:59,382 --> 00:45:01,343
ومن ثم، من التعرض لنوبة قلبية!‏

817
00:45:01,426 --> 00:45:04,221
قد تنحرف وتصدم عددا من المسنّين والأولاد.‏

818
00:45:04,596 --> 00:45:06,348
اذهب لإحضار البوظة.‏

819
00:45:06,681 --> 00:45:09,602
وفي 99% من الحالات، تنتهي عند بائع البوظة

820
00:45:09,685 --> 00:45:12,355
مع كوب من البوظة اللذيذة بالقشدة.‏ والبندق!‏

821
00:45:15,525 --> 00:45:19,028
في 1% فقط من الحالات قد تصدم شخصا بريئا.‏

822
00:45:20,530 --> 00:45:21,948
الفرص جيدة.‏

823
00:45:22,907 --> 00:45:24,575
أنا لا أفهم ما تحاول أن تقوله لي.‏

824
00:45:25,368 --> 00:45:26,953
حسنا "‏روني"‏.‏

825
00:45:28,246 --> 00:45:31,958
تصادف غدا مساء ذكرى زواج والدي "‏بيث"‏.‏

826
00:45:32,042 --> 00:45:33,085
الذكرى ال40.‏

827
00:45:33,877 --> 00:45:36,296
ينبغي أن تستمد درسا من ذلك.‏

828
00:45:36,380 --> 00:45:37,631
افهم ذلك جيدا.‏

829
00:45:43,387 --> 00:45:46,056
في الواقع، دخلنا المرحلة النهائية من التنفيذ.‏

830
00:46:02,240 --> 00:46:05,827
‏فيلكس"‏، الأرقام جيدة، لا بد أنها المعدات.‏"

831
00:46:06,119 --> 00:46:07,412
نعم، يبدو ذلك.‏

832
00:46:07,453 --> 00:46:08,663
تابع العمل.‏

833
00:46:08,746 --> 00:46:10,790
حسنا.‏ أنا أعمل على ذلك.‏

834
00:46:15,086 --> 00:46:17,422
هل تريدين تقبيل "‏فيلكس"‏؟ اقتربي.‏

835
00:46:17,463 --> 00:46:19,967
تعالي إلى هنا.‏ لا تكوني خجولة يا عزيزتي.‏

836
00:46:20,467 --> 00:46:23,095
انضمي إلينا.‏ نعم.‏

837
00:46:24,138 --> 00:46:25,764
طابت ليلتكم أيها الرفاق.‏

838
00:46:47,829 --> 00:46:51,333
آسف، لم أشأ أن أشعرك بالانزعاج.‏

839
00:46:51,458 --> 00:46:53,418
أنا لست منحرفا.‏ آسف.‏

840
00:46:53,960 --> 00:46:55,462
هذا مؤسف.‏

841
00:46:55,754 --> 00:46:57,088
عفوا؟

842
00:46:57,964 --> 00:46:59,174
قلت إن هذا مؤسف.‏

843
00:47:02,844 --> 00:47:03,929
حسنا.‏

844
00:47:06,514 --> 00:47:12,188
"شي -‏ تاو"
تدليك وناد صحّي

845
00:47:22,865 --> 00:47:24,825
‏روني"‏ -‏ خليوي"

846
00:47:25,826 --> 00:47:27,995
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أردت فقط-

847
00:47:28,120 --> 00:47:31,375
أن أشكرك على دعمك اليوم.‏
أنا ممتن جدا لك.‏

848
00:47:31,500 --> 00:47:32,834
لا داعي للشكر.‏

849
00:47:35,003 --> 00:47:36,880
ماذا تفعل؟

850
00:47:38,131 --> 00:47:39,508
أنا في المنزل.‏

851
00:47:39,716 --> 00:47:42,302
‏-‏ في المنزل؟
‏ نعم، في المنزل.‏-

852
00:47:42,844 --> 00:47:45,472
حقا؟ هل تريد الخروج لشرب البيرة؟

853
00:47:46,014 --> 00:47:49,851
."لا أستطيع ذلك، أشاهد "ماد مين" مع "جينيفا

854
00:47:50,352 --> 00:47:53,188
أنت محق، يجب أن أنسى العمل أحيانا.‏

855
00:47:53,313 --> 00:47:54,356
لم تنظر إلى الداخل؟

856
00:47:55,525 --> 00:47:57,193
يمنع اختلاس النظر.‏

857
00:47:57,568 --> 00:47:59,487
‏-‏ إما أن تدخل أو تنصرف!‏
‏ سأنصرف.‏-

858
00:48:00,029 --> 00:48:01,406
‏-‏ انصرف.‏
‏ لا، لدي أمور.‏-

859
00:48:01,656 --> 00:48:03,199
‏-‏ انصرف.‏
‏ انصرفي أيضا.‏-

860
00:48:03,700 --> 00:48:05,034
‏-‏ من كان ذلك؟
‏ إنها شرطية سير.‏-

861
00:48:05,159 --> 00:48:06,869
لقد أقفلوا الجادة الشمالية.‏

862
00:48:06,995 --> 00:48:08,538
إنهم يقفلون الأشياء، ثمة الكثير من الناس.‏

863
00:48:08,579 --> 00:48:10,581
انتظر، هذا الرجل وغد.‏ أنا لا أقود حتى!‏

864
00:48:10,707 --> 00:48:12,667
أنا أسير على الأقدام، أنا مواطن!‏

865
00:48:12,834 --> 00:48:15,336
‏-‏ سيد "‏الجبل الشاهق"‏!‏
‏ مرحبا.‏-

866
00:48:15,503 --> 00:48:17,046
سنجعلك سعيدا جدا!‏

867
00:48:17,547 --> 00:48:20,050
عندما تغادر ستبتسم كفتى

868
00:48:20,175 --> 00:48:23,178
نزع مقوّم أسنانه للتو، يقف شامخا وفخورا!‏

869
00:48:23,387 --> 00:48:27,266
عادت "‏بون-‏مي"‏ إلى البلاد
وهي متشوّقة لرؤيتك.‏

870
00:48:27,433 --> 00:48:28,851
يجب أن أقفل.‏

871
00:48:29,059 --> 00:48:30,269
ما كان ذلك؟

872
00:48:30,394 --> 00:48:32,396
."لا شيء، ثمة فيلم حربي قبل "ماد مين

873
00:48:32,521 --> 00:48:35,190
‏-‏ سأتركك.‏ سأتصل بك.‏
،‏ أعرف يا صديقي-

874
00:48:35,232 --> 00:48:37,401
أنك لو أردت التحدث عن أي شيء.‏.‏.‏

875
00:48:37,526 --> 00:48:39,611
‏-‏ سنتحدث عن كل شيء.‏
‏ نعم، يمكننا التحدث.‏-

876
00:48:39,737 --> 00:48:41,947
أردت أن نفعل ذلك الليلة وأن نشرب كأسا.‏

877
00:48:42,072 --> 00:48:43,908
‏-‏ يجب أن أذهب.‏
‏ "‏بون-مي"‏ تنتظر.‏-

878
00:48:54,252 --> 00:48:57,422
أردت أن أتصل بك وأقول لك

879
00:48:57,547 --> 00:49:00,425
إنني فكرت فيما كنت تقولينه

880
00:49:00,592 --> 00:49:02,302
عن الكواليس وما إلى ذلك.‏

881
00:49:02,427 --> 00:49:05,263
،وأريد التأكد من أن أكون عادلا معك

882
00:49:05,388 --> 00:49:08,893
وأدرك أن هناك دائما جانبين لكل قصة.‏

883
00:49:09,435 --> 00:49:10,770
يا إلهي!‏

884
00:49:10,895 --> 00:49:13,272
‏روني"‏، هل تبعته إلى صالون التدليك؟"

885
00:49:13,481 --> 00:49:16,275
لا، أتصل فقط لأقول لك

886
00:49:16,317 --> 00:49:18,402
إنني متأكد من أن ليس كل ما تقولينه خاطئا.‏

887
00:49:18,444 --> 00:49:20,321
وإن كان وضعكما معقّد

888
00:49:20,446 --> 00:49:23,574
آمل فعلا أن تتمكّنا من معالجته.‏

889
00:49:24,950 --> 00:49:27,912
اعرفي أنني لا أحب أن أكون متورّطا "‏جينيفا"‏.‏

890
00:49:27,953 --> 00:49:28,996
أعرف ذلك.‏

891
00:49:29,121 --> 00:49:31,166
إنه دورك، هيا!‏

892
00:49:31,833 --> 00:49:33,335
انتظري، من كان ذلك؟ أين أنت؟

893
00:49:33,460 --> 00:49:35,003
في المنزل.‏

894
00:49:35,921 --> 00:49:39,800
،إلا أنه دورك، "‏جينيفا"‏
وليس لديك طاولة بليار!‏

895
00:49:39,841 --> 00:49:41,134
‏روني"‏، يجب أن أقفل.‏"

896
00:49:41,259 --> 00:49:44,304
قلت إنك لن تقابلي الرجل قبل مكالمة "‏نيك"‏.‏

897
00:49:44,346 --> 00:49:45,514
طابت ليلتك "‏روني"‏.‏

898
00:49:45,639 --> 00:49:47,808
نعم، طابت ليلتك.‏ لكن كوني مستعدة

899
00:49:47,849 --> 00:49:49,976
للتحدث إلى زوجك لدى عودتك الليلة.‏

900
00:49:50,102 --> 00:49:51,978
لأنني سأكلّمه بالتأكيد!‏

901
00:49:52,020 --> 00:49:54,023
حسنا، اهدأ.‏

902
00:49:55,441 --> 00:49:58,611
كما أن لدي ما أقوله لك قبل أن تفعل هذا.‏

903
00:50:19,216 --> 00:50:20,300
ماذا؟

904
00:50:20,342 --> 00:50:21,677
طلبت لك القهوة.‏

905
00:50:21,802 --> 00:50:23,220
،لا أحتاج إلى قهوتك "‏جينيفا"‏

906
00:50:23,345 --> 00:50:24,972
ليس لدي ما أقوله.‏

907
00:50:25,305 --> 00:50:27,224
،سأذهب لرؤية "‏نيك"‏ الليلة

908
00:50:27,349 --> 00:50:31,061
،سأخبره بأن زوجته مجنونة ومنحرفة

909
00:50:31,854 --> 00:50:33,730
وأنها كاذبة.‏

910
00:50:34,189 --> 00:50:37,192
وسأخبره أنه متزوج من "‏هيلين كيلر"‏.‏

911
00:50:38,986 --> 00:50:40,696
‏-‏ "‏هيلين كيلر"‏؟
‏ نعم.‏-

912
00:50:40,863 --> 00:50:43,324
‏-‏ الفتاة ذات الشخصيات المتعددة.‏
‏ "‏سيبيل"‏.‏-

913
00:50:43,366 --> 00:50:44,909
نعم، "‏سيبيل"‏.‏

914
00:50:45,034 --> 00:50:47,662
من أنت اليوم؟ ما هو حجم المشكلة؟

915
00:50:47,704 --> 00:50:50,832
أنت فتى في الخامسة من العمر "‏رونالد"‏.‏

916
00:50:51,499 --> 00:50:53,376
ليس أنني أرغب في رؤية "‏زيب"‏.‏

917
00:50:53,501 --> 00:50:57,547
لكن عندما يتصل بي زوجي
،ليقول لي إن لديه موعدا متأخرا

918
00:50:57,589 --> 00:50:59,382
هذا يقضي على كل مقرّراتي.‏

919
00:50:59,424 --> 00:51:02,051
‏زيب"‏؟ الرجل يدعى "‏زيب"‏؟"

920
00:51:02,093 --> 00:51:05,764
الواقع هو أنني لا أحبّذ القيام بهذا الأمر.‏

921
00:51:05,890 --> 00:51:07,057
أنا أحب زوجي.‏

922
00:51:07,183 --> 00:51:09,935
‏-‏ يا لها من طريقة لإظهار ذلك.‏
‏ لا تتدخل.‏-

923
00:51:10,060 --> 00:51:11,604
لست دكتور نفسي.‏

924
00:51:11,729 --> 00:51:13,898
في الواقع، يجب أن تستشير واحدا.‏

925
00:51:14,607 --> 00:51:17,776
انظر إلى نفسك في المرآة.‏
عمرك 40 عاما ولم تتزوج.‏

926
00:51:17,902 --> 00:51:19,737
عالج مشكلتك ثم عاود الاتصال بي.‏

927
00:51:19,862 --> 00:51:20,905
لا أحتاج إلى الاتصال بك

928
00:51:20,946 --> 00:51:22,031
لم يعد لدي ما أقوله.‏

929
00:51:22,072 --> 00:51:25,075
أريد أن أخرج وأخبر "‏نيك"‏ أن زوجته تخونه.‏

930
00:51:25,117 --> 00:51:27,620
وأفترض، بما أنك لم تتمكني من القيام

931
00:51:27,745 --> 00:51:30,290
بما قلت إنك ستفعلينه

932
00:51:30,415 --> 00:51:33,126
أن الأمور ستسير على هذا النحو.‏

933
00:51:33,251 --> 00:51:36,296
برأيي، ستجري الأمور بشكل مختلف.‏

934
00:51:36,421 --> 00:51:37,923
‏-‏ حقا؟
‏ نعم.‏-

935
00:51:37,964 --> 00:51:40,592
لأنني سأنكر.‏

936
00:51:40,717 --> 00:51:42,802
وسأقول إنك تحرّشت بي.‏

937
00:51:42,928 --> 00:51:44,763
‏-‏ تحرّشت بك؟
‏ نعم.‏-

938
00:51:45,805 --> 00:51:48,767
،ونظرا إلى سرّنا الصغير

939
00:51:48,808 --> 00:51:50,602
أنا متأكدة من أنه سيصدّقني.‏

940
00:51:51,102 --> 00:51:53,105
‏جينيفا"‏، حسنا.‏.‏.‏"

941
00:51:55,775 --> 00:51:57,944
قرّرنا معا ألا نقول شيئا

942
00:51:57,985 --> 00:52:01,280
لأنك تحبينه ولا نريد أن نفسد شيئا جيدا

943
00:52:01,405 --> 00:52:02,782
بسبب أمسية بين الطلاب تحت تأثير الكحول

944
00:52:02,907 --> 00:52:06,118
حصلت قبل أشهر من بدء خروجكما معا.‏

945
00:52:06,327 --> 00:52:08,579
لكنه يجهل ذلك.‏

946
00:52:08,996 --> 00:52:11,082
لم يعن ذلك شيئا "‏جينيفا"‏.‏

947
00:52:11,457 --> 00:52:14,418
حقا؟ إنه يعني الكثير الآن، لا؟

948
00:52:15,628 --> 00:52:19,007
يجب أن تفهم كيف ستحصل الأمور.‏

949
00:52:19,132 --> 00:52:22,469
،سأخبره أننا مارسنا الحب منذ وقت بعيد

950
00:52:22,511 --> 00:52:25,764
وأنك بدأت تغازلني.‏

951
00:52:26,265 --> 00:52:28,809
وأنك لم تتوقف أبدا.‏

952
00:52:30,435 --> 00:52:31,687
افعلي ذلك.‏

953
00:52:31,812 --> 00:52:35,816
حاولي إقناعه بأنني أغازلك منذ 20 عاما.‏

954
00:52:39,653 --> 00:52:43,992
كان يجب أن أخبرك بذلك من قبل "‏نيك"‏.‏

955
00:52:45,660 --> 00:52:49,205
لكن "‏روني"‏ أصرّ على ألا نقول شيئا.‏

956
00:52:49,330 --> 00:52:52,667
على مرّ السنين، ازداد الأمر صعوبة

957
00:52:52,709 --> 00:52:56,671
كت أخدع نفسي بالتفكير في أن الأمر ليس مهما.‏

958
00:52:59,465 --> 00:53:03,386
لكنني أخبرك الآن لأن "‏روني"‏ أصيب بالجنون!‏

959
00:53:04,346 --> 00:53:07,349
إنه يدفعني على جدران المطاعم

960
00:53:07,474 --> 00:53:09,226
عندما تكون قريبا.‏

961
00:53:09,351 --> 00:53:12,229
وكأنه يريدك أن تراه، وأن تمسك به

962
00:53:12,354 --> 00:53:15,357
لأنه يشعر بالذنب.‏

963
00:53:15,858 --> 00:53:18,068
لكنني لم أعد أشعر بالأمان، "‏نيك"‏!‏

964
00:53:18,193 --> 00:53:19,528
حسنا.‏

965
00:53:19,570 --> 00:53:22,197
كان يجب أن أخبرك.‏

966
00:53:28,830 --> 00:53:31,041
ماذا ستفعل إذا، "‏روني"‏؟

967
00:53:31,082 --> 00:53:33,043
حضرة المحاضر الأخلاقي.‏

968
00:53:33,543 --> 00:53:37,088
هل ستنظر مباشرة في عيني صديقك الحميم وتكذب

969
00:53:37,213 --> 00:53:41,217
وتقول: "‏أنا لم أعاشرها أبدا؟"‏

970
00:53:41,343 --> 00:53:43,511
لا أعتقد ذلك.‏

971
00:53:45,930 --> 00:53:50,185
لا تتدخل في زواجي.‏

972
00:53:51,729 --> 00:53:53,397
والآن، اعذرني.‏

973
00:53:54,398 --> 00:53:56,400
طابت ليلتك، "‏سيبيل"‏.‏

974
00:54:19,216 --> 00:54:22,219
لا أعرف إن كنت موجودا حتى، رباه.‏

975
00:54:23,220 --> 00:54:24,805
لم أحاول أن أتكلم إليك فعليا

976
00:54:24,930 --> 00:54:27,933
منذ أن طلبت الرهانات عندما كان وضعي سيئا.‏

977
00:54:28,392 --> 00:54:30,727
أعرف أنك لم تساعدني على الفوز بها لصالحي

978
00:54:30,769 --> 00:54:34,106
لأنه كان من الضروري أن أتعلم درسي لكنني.‏.‏.‏

979
00:54:40,947 --> 00:54:43,991
لا أريد أن أتعلم درسا هذه المرة.‏

980
00:54:46,452 --> 00:54:49,497
لا أريد أن أفقد صديقي الحميم.‏

981
00:54:49,956 --> 00:54:54,836
،أعرف أنه يفترض أن أقدّم لك الأمور
لكنني أخشى أن أعطيك هذا.‏

982
00:54:59,298 --> 00:55:02,301
،إن كنت تسمعني

983
00:55:02,343 --> 00:55:05,806
،إن أردت مساعدتنا بشأن عقد "‏كرايسلر"‏

984
00:55:05,848 --> 00:55:08,016
سيكون ذلك رائعا أيضا.‏

985
00:55:08,142 --> 00:55:10,811
إن ترتّبت الأمور لصالحنا، سيكون ذلك رائعا.‏

986
00:55:11,311 --> 00:55:13,647
إن كنت تسمعني، هذا كل شيء.‏

987
00:55:53,189 --> 00:55:57,318
‏روني"‏ -‏ ذكرى زواج والدي الليلة.‏"
لا تنس

988
00:56:18,715 --> 00:56:19,758
آلو.‏

989
00:56:19,883 --> 00:56:21,927
هل أستطيع التحدث إلى "‏بيث دالتون"‏؟

990
00:56:22,052 --> 00:56:23,887
ليست موجودة الآن.‏ هل أنقل إليها رسالة؟

991
00:56:23,929 --> 00:56:25,514
كلا، شكرا.‏

992
00:56:27,265 --> 00:56:28,433
آلو؟

993
00:56:38,027 --> 00:56:39,195
صباح الخير.‏

994
00:56:39,237 --> 00:56:42,615
هنا مجموعة "‏كيرني"‏.‏ بم أستطيع مساعدتك؟

995
00:56:42,740 --> 00:56:44,408
كاميرا "‏نيكون دي 5000"‏.‏

996
00:56:44,534 --> 00:56:45,952
،10 ملايين "‏بيكسل"‏ حقيقية

997
00:56:46,077 --> 00:56:47,954
كثافة 2،7 "‏بيكسل"‏.‏

998
00:56:49,580 --> 00:56:50,957
هل تعمل عن بعد؟

999
00:56:51,082 --> 00:56:53,709
بالطبع.‏ هل تعتزم تصوير الطيور؟

1000
00:56:54,085 --> 00:56:56,087
‏-‏ نعم.‏
‏ من أي نوع؟-

1001
00:56:57,463 --> 00:56:58,923
النوع الخائن.‏

1002
00:57:02,261 --> 00:57:03,303
آلو؟

1003
00:57:03,428 --> 00:57:05,305
مرحبا هذه أنا.‏ يجب أن أراك، الأمر مهم.‏

1004
00:57:05,931 --> 00:57:06,932
من هذه؟

1005
00:57:07,057 --> 00:57:09,560
‏سوزان وارنر"‏.‏ مستشارة "‏دودج"‏.‏"

1006
00:57:09,601 --> 00:57:11,478
نعم، طبعا، "‏سوزان"‏.‏

1007
00:57:11,603 --> 00:57:15,107
ظننتنا وصلنا لمرحلة "‏هذه أنا"‏ في علاقتنا.‏

1008
00:57:15,148 --> 00:57:17,734
نعم، طبعا.‏ ما الجديد؟

1009
00:57:17,776 --> 00:57:22,322
يجب أن تحضر حالا إلى مكاتب "‏كرايسلر"‏.‏
لا أريد مناقشة هذا الأمر عبر الهاتف.‏

1010
00:57:22,447 --> 00:57:26,244
ثمة أشخاص نافذون متورّطون.‏
لكنها المرحلة النهائية.‏

1011
00:57:26,286 --> 00:57:29,747
إنها لحظة حاسمة.‏ إنه محركّكما بهذه السيارة.‏

1012
00:57:29,789 --> 00:57:35,253
،صوت محركّكما في هذه السيارة
هدير محركّكما داخل هذه السيارة.‏

1013
00:57:35,295 --> 00:57:39,340
‏سوزان"‏ فهمت.‏ أخبريني فقط ما المشكلة.‏"

1014
00:57:39,465 --> 00:57:40,967
،‏توماس"‏ أعجب كثيرا بفكرتكما"

1015
00:57:41,092 --> 00:57:43,970
لكنه لا يريد فقط شركتكما للتنفيذ.‏

1016
00:57:44,095 --> 00:57:46,431
لذا اقترحها على "‏يونايتد ديزاين"‏.‏

1017
00:57:46,472 --> 00:57:48,683
لا يمكنه إعطاء اتفاقنا ل"‏يونايتد ديزاين"‏!‏

1018
00:57:48,808 --> 00:57:51,437
‏-‏ هذه فكرتنا!‏
‏ تماما.‏-

1019
00:57:51,478 --> 00:57:54,148
إنهم قلقون بشأن "‏نيك"‏.‏ هل سينجح بمشروعه؟

1020
00:57:54,273 --> 00:57:56,775
هذا جنون.‏ "‏نيك برانين"‏ سينجح.‏

1021
00:57:56,817 --> 00:57:57,985
إنه نابغة.‏

1022
00:57:58,110 --> 00:58:00,112
نعم!‏ أنت تحاول إقناع شخص مقتنع.‏

1023
00:58:00,154 --> 00:58:01,655
لهذا أحذّركما.‏

1024
00:58:01,780 --> 00:58:05,117
أنا إلى جانبكما.‏ أنا "‏ديب ثروت"‏ خاصتكما.‏

1025
00:58:05,159 --> 00:58:06,535
شكرا.‏

1026
00:58:07,995 --> 00:58:09,830
هل شاهدت هذا الفيلم؟

1027
00:58:09,872 --> 00:58:11,165
فيلم "كل رجال الرئيس"؟

1028
00:58:11,206 --> 00:58:12,833
."لا، "ديب ثروت

1029
00:58:14,502 --> 00:58:16,004
إنه مدهش.‏

1030
00:58:16,046 --> 00:58:17,631
،‏سوزان"‏، أنا آسف"

1031
00:58:17,672 --> 00:58:21,551
لكن أخبريني متى ستقدّم شركة "‏يونايتد ديزاين"‏ مشروعها.‏

1032
00:58:21,676 --> 00:58:23,053
بعد 3 أيام.‏

1033
00:58:24,679 --> 00:58:26,056
غير معقول.‏

1034
00:58:26,973 --> 00:58:28,975
لم أحدّد تاريخا، لكننا سنجهز على الوقت.‏

1035
00:58:29,017 --> 00:58:30,852
‏فيلكس"‏، أعطني "‏نيك"‏.‏"

1036
00:58:30,935 --> 00:58:33,271
‏نيك"‏ ينام في سيارة "‏شارجر"‏ 1968.‏"

1037
00:58:33,355 --> 00:58:34,522
أتريد أن أوقظه؟

1038
00:58:34,606 --> 00:58:37,193
‏-‏ لا، لكن أخبره عندما يستيقظ.‏
‏ حسنا.‏-

1039
00:58:37,276 --> 00:58:39,779
حصلت على المعلومات التي تريدها.‏

1040
00:58:40,196 --> 00:58:43,699
مجموعة "‏كيرني"‏ مجموعة استثمار خاصة
في "‏فيغاس"‏

1041
00:58:43,783 --> 00:58:45,951
تفتح مطاعم مشهورة في "‏فيغاس"‏.‏

1042
00:58:46,535 --> 00:58:50,331
افتتحت "‏راوز"‏، "‏إيل مولينو"‏ و "‏لو سيرك"‏.‏

1043
00:58:51,040 --> 00:58:53,000
حسنا، شكرا "‏فيلكس"‏.‏ يجب أن أمضي.‏

1044
01:01:48,725 --> 01:01:49,768
مرحبا.‏

1045
01:01:50,185 --> 01:01:51,895
مرحبا يا "‏روني"‏، أين أنت؟

1046
01:01:53,188 --> 01:01:57,234
أقوم بأمور مختلفة مع مجموعة من الناس، شكرا.‏

1047
01:01:59,570 --> 01:02:02,239
تلقيت رسالتك للتو.‏

1048
01:02:02,281 --> 01:02:04,783
أيام ثلاثة؟ لن أتمكن من ذلك.‏

1049
01:02:05,075 --> 01:02:06,535
،كنت أعتقد أننا على وشك تسجيل الهدف

1050
01:02:06,577 --> 01:02:09,037
لكن الحكّام يعيدون النظر بقرارهم.‏

1051
01:02:09,079 --> 01:02:11,249
يجب أن تلعب الآن، يا "‏نيك"‏.‏

1052
01:02:12,584 --> 01:02:15,211
لماذا تبدو وكأنك تخضع للعلاج؟

1053
01:02:15,253 --> 01:02:18,965
أنت بارع في مجال عملك.‏
أنت لطيف جدا.‏ حسنا.‏

1054
01:02:37,443 --> 01:02:39,278
إنه دورك.‏ هيا!‏

1055
01:02:39,403 --> 01:02:41,113
يستحسن بك أن تنجح، يا صاح!‏

1056
01:02:44,283 --> 01:02:45,576
انظر إلى هذا!‏

1057
01:02:51,081 --> 01:02:53,292
ها هما.‏ عيد سعيد.‏

1058
01:02:53,334 --> 01:02:54,627
عيد سعيد!‏

1059
01:02:55,502 --> 01:02:57,129
مرحبا!‏ ها هما!‏

1060
01:02:57,171 --> 01:02:58,464
‏-‏ مرحبا، يا أبي!‏
‏ مرحبا، يا عزيزتي!‏-

1061
01:02:59,132 --> 01:03:00,926
أنا مسرور برؤيتك.‏

1062
01:03:00,967 --> 01:03:03,094
‏-‏ كيف كانت الرحلة؟
‏ رائعة، مدهشة.‏-

1063
01:03:03,136 --> 01:03:05,764
‏-‏ مرحبا، يا أمي!‏
‏ تبدين رائعة!‏-

1064
01:03:05,805 --> 01:03:07,432
أين "‏روني"‏؟

1065
01:03:08,600 --> 01:03:10,852
سيأتي خلال لحظات.‏ تأخر في العمل.‏

1066
01:03:10,977 --> 01:03:11,978
حسنا.‏

1067
01:03:18,693 --> 01:03:21,988
ماذا قلت؟ ارحلوا.‏

1068
01:03:22,197 --> 01:03:23,658
لا أريد أن أكون لطيفا بعد الآن.‏

1069
01:03:23,783 --> 01:03:26,494
أنتم تخفّضون قيمة ممتلكاتي.‏ ارحلوا.‏

1070
01:03:26,535 --> 01:03:28,329
قلت لك ذلك مرتين.‏

1071
01:03:28,371 --> 01:03:30,957
لا أريد أن أراكم أمام منزلي.‏

1072
01:03:30,998 --> 01:03:32,500
حسنا.‏

1073
01:03:32,541 --> 01:03:34,126
ارحلوا.‏

1074
01:03:44,512 --> 01:03:47,015
مرحبا، "‏سيبيا"‏، شارع "‏جيفرسون"‏.‏

1075
01:04:10,331 --> 01:04:12,917
هل راقك الاستعراض؟ إلى أين تذهب؟

1076
01:04:13,042 --> 01:04:14,377
إلى أين تذهب؟

1077
01:04:14,711 --> 01:04:16,713
لن تذهب إلى أي مكان!‏

1078
01:04:19,549 --> 01:04:21,592
لقد دخلت إلى المنزل الخاطئ.‏

1079
01:04:21,759 --> 01:04:24,887
هل جئت للاحتفال؟ ستكون حفلتك!‏

1080
01:04:24,929 --> 01:04:26,723
اتركني، أيها الحقير!‏

1081
01:04:26,764 --> 01:04:29,726
أتريد الاحتفال؟ سأقدّم لك حفلة!‏

1082
01:04:29,851 --> 01:04:32,061
تناولت حبة "‏أوكسيكونتين"‏ منذ 20 دقيقة!‏

1083
01:04:32,186 --> 01:04:33,731
لن أشعر بشيء.‏ هيا.‏

1084
01:04:33,856 --> 01:04:36,358
‏-‏ فلنتبادل الضربات!‏
‏ هيا!‏-

1085
01:04:36,400 --> 01:04:38,444
أجل، فلنتبادل الضربات يا أبي!‏

1086
01:04:38,569 --> 01:04:40,362
أتعرف كم هو ثمن هذه القيثارة؟

1087
01:04:48,454 --> 01:04:49,747
سمكتي!‏

1088
01:04:49,788 --> 01:04:51,373
أيها الحقير!‏

1089
01:04:54,752 --> 01:04:57,254
هل تعتقد أنك بأمان في الداخل؟

1090
01:04:57,421 --> 01:04:59,924
سترى ذلك!‏

1091
01:05:02,802 --> 01:05:04,095
أجل!‏

1092
01:05:04,929 --> 01:05:06,973
أجل!‏ هل تسمعني؟

1093
01:05:07,098 --> 01:05:09,476
سأشبعك ضربا!‏

1094
01:05:09,601 --> 01:05:12,604
أجل!‏ لا يمكنك أن تذهب إلى أي مكان!‏

1095
01:05:14,939 --> 01:05:16,149
أجل!‏

1096
01:05:19,277 --> 01:05:20,737
سأحرق هذا الوجه!‏

1097
01:05:20,779 --> 01:05:21,822
ماذا تفعل؟

1098
01:05:21,947 --> 01:05:24,617
‏-‏ سأحرق وجهك!‏
‏ ماذا؟ هل أنت مجنون؟ توقف!‏-

1099
01:05:24,742 --> 01:05:27,453
أرني هذا الوجه الغبي!‏ ما بك؟

1100
01:05:27,578 --> 01:05:29,914
ظننت أنك تناولت حبة "‏أوكسي"‏.‏ سأحرقك!‏

1101
01:05:30,247 --> 01:05:32,458
يستحسن بك أن تهرب، أيها الحقير!‏

1102
01:05:43,636 --> 01:05:45,305
أين أنت؟

1103
01:05:45,347 --> 01:05:47,974
أين أنت، أيها المعتوه؟ أين أنت؟

1104
01:05:48,100 --> 01:05:49,810
هيا، أرني ذلك!‏

1105
01:05:51,103 --> 01:05:53,313
يستحسن بك أن تهرب، أيها الحقير!‏

1106
01:05:53,438 --> 01:05:55,774
يستحسن بك أن تهرب هذه الليلة!‏

1107
01:05:55,816 --> 01:05:58,443
أنا أعرف أين تسكن!‏

1108
01:05:58,485 --> 01:06:00,821
افهم ذلك جيدا.‏

1109
01:06:00,946 --> 01:06:03,615
اطبع هذا في دماغك!‏

1110
01:06:03,657 --> 01:06:06,118
أنا أعرف أين تعيش!‏

1111
01:06:07,994 --> 01:06:10,873
لأنني سأعود إلى هنا

1112
01:06:10,998 --> 01:06:13,960
وسأحرق هذا الوجه، يا أبي!‏

1113
01:06:14,460 --> 01:06:16,838
أنا متشوّق للحصول على هذه الفرصة.‏

1114
01:06:16,963 --> 01:06:20,383
أنتظر بفارغ الصبر لتصبح تحت رحمتي

1115
01:06:20,508 --> 01:06:22,510
كي أحرق ذاك الوجه الصغير!‏

1116
01:06:22,635 --> 01:06:24,137
لأنني بمثابة مشكلة!‏

1117
01:06:24,512 --> 01:06:27,014
يجب أن تعتاد على هذه الفكرة!‏

1118
01:06:55,878 --> 01:06:57,505
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ المعتوه هنا!‏-

1119
01:06:58,548 --> 01:06:59,841
إنها قطعة نادرة!‏

1120
01:07:00,550 --> 01:07:02,844
ماذا تريد أن تفعل؟ هل ستحرق وجهي؟

1121
01:07:02,886 --> 01:07:05,513
هل ستحرق وجهي؟ أجل؟

1122
01:07:05,555 --> 01:07:06,681
لا!‏ لا!‏

1123
01:07:06,723 --> 01:07:08,391
من أنت؟

1124
01:07:08,516 --> 01:07:09,726
ألن تقول لي؟

1125
01:07:10,685 --> 01:07:12,604
من أنت؟

1126
01:07:12,729 --> 01:07:14,731
الصديق الحميم لزوجها!‏

1127
01:07:14,856 --> 01:07:16,191
أيها الحقير!‏

1128
01:07:18,693 --> 01:07:20,362
‏-‏ اللعنة!‏
‏ أجل!‏-

1129
01:07:21,238 --> 01:07:22,781
لماذا لم تقل ذلك فحسب؟

1130
01:07:22,907 --> 01:07:25,743
أجل أيها الحقير، أنا الصديق الحميم لزوجها!‏

1131
01:07:25,868 --> 01:07:27,786
لحظة، اهدأ.‏ حسنا، حسنا.‏

1132
01:07:27,912 --> 01:07:29,246
هل ستضربني بهذه العصا الصغيرة؟

1133
01:07:29,371 --> 01:07:31,081
أتعتقد أن هذه العصا الصغيرة ستهزمني؟

1134
01:07:31,207 --> 01:07:33,042
كان يجب أن تقول.‏.‏.‏ لا، لا!‏

1135
01:07:35,211 --> 01:07:36,754
أنت تتصرف بطريقة طفولية.‏ توقف.‏

1136
01:07:36,879 --> 01:07:38,756
استدر!‏ استدر!‏

1137
01:07:38,881 --> 01:07:40,925
توقف.‏

1138
01:07:45,597 --> 01:07:47,682
توقف، توقف.‏

1139
01:07:47,766 --> 01:07:48,850
افعل ذلك!‏

1140
01:07:48,934 --> 01:07:50,769
افعل ذلك، أيها الحقير.‏ اضربني على رأسي!‏

1141
01:07:50,852 --> 01:07:53,021
يجدر بك الانتهاء اليوم لأنني سأعود لأهاجمك.‏

1142
01:07:53,104 --> 01:07:54,689
‏-‏ هل فهمت؟
‏ لن تعود.‏-

1143
01:07:54,773 --> 01:07:56,441
لا، سأنتهي من ذلك الآن!‏

1144
01:07:56,524 --> 01:07:59,027
صديقي "‏نيك"‏ أفضل منك بمرات عشر.‏

1145
01:08:00,195 --> 01:08:02,113
أنت حقير للغاية.‏

1146
01:08:02,864 --> 01:08:03,949
أنت حثالة.‏

1147
01:08:04,699 --> 01:08:08,454
أنا لست.‏.‏.‏ ليس لدي حتى.‏.‏.‏

1148
01:08:08,537 --> 01:08:10,623
يستلزم الأمر شخصين، تعرف ذلك!‏

1149
01:08:10,706 --> 01:08:12,458
أجل، يستلزم الأمر شخصين.‏

1150
01:08:12,541 --> 01:08:13,834
ليس ثلاثة، أيها الحقير.‏

1151
01:08:18,297 --> 01:08:20,174
‏-‏ ماذا، هل تتباكى؟
‏ ماذا؟-

1152
01:08:20,299 --> 01:08:21,550
هل تبكي؟

1153
01:08:22,051 --> 01:08:23,469
لا.‏

1154
01:08:23,511 --> 01:08:26,806
لا، إنه "‏الأوكسي"‏ الذي يجعلني.‏.‏.‏

1155
01:08:26,889 --> 01:08:28,474
تعال إلى هنا!‏ انهض!‏ تعال إلى هنا!‏

1156
01:08:28,516 --> 01:08:31,519
انهض فورا.‏ ارحل!‏

1157
01:08:31,645 --> 01:08:33,063
ارحل!‏

1158
01:08:34,815 --> 01:08:36,525
أنا لا أمزح معك!‏

1159
01:08:39,486 --> 01:08:41,655
أنا لا أمزح معك.‏

1160
01:09:18,568 --> 01:09:21,196
‏-‏ سآخذ السترة فقط.‏
‏ حسنا.‏-

1161
01:09:41,383 --> 01:09:43,553
يا إلهي، يا "‏روني"‏!‏ تبدو بحالة مزرية!‏

1162
01:09:43,595 --> 01:09:45,930
‏-‏ لكن السترة جميلة، أليس كذلك؟
‏ مرحبا!‏-

1163
01:09:46,056 --> 01:09:48,224
مرحبا، أعرف أنني تأخرت.‏ آمل أن أكون أنيقا.‏

1164
01:09:48,308 --> 01:09:49,768
ماذا حصل لوجهك؟

1165
01:09:49,893 --> 01:09:51,644
شجار في الحانة.‏

1166
01:09:52,896 --> 01:09:55,398
مجرد شجار في الحانة.‏ سائقو دراجات.‏.‏.‏

1167
01:09:57,233 --> 01:09:59,903
‏-‏ شجار في الحانة، يا "‏روني"‏؟ حقا؟
‏ أجل.‏-

1168
01:09:59,986 --> 01:10:03,448
في الواقع، كنت في حانة "‏زيب"‏.‏

1169
01:10:03,573 --> 01:10:04,949
مكان حقير جدا.‏

1170
01:10:05,075 --> 01:10:07,078
لا تقصده.‏ ألغه عن نظام التموضع العالمي.‏

1171
01:10:07,161 --> 01:10:08,621
هيا بنا.‏ أين العائلة؟

1172
01:10:08,746 --> 01:10:11,290
أريد أن أكلّمك للحظة.‏ تعال إلى هنا.‏

1173
01:10:11,415 --> 01:10:12,583
ألا يجب أن أرى العائلة؟

1174
01:10:13,751 --> 01:10:15,127
حسنا.‏

1175
01:10:15,252 --> 01:10:16,295
ما هذا كله؟

1176
01:10:16,420 --> 01:10:20,257
تعال إلى هنا.‏ اسمع، يبدو أنك تواجه مشكلة.‏

1177
01:10:20,591 --> 01:10:24,762
وأعلم بأنك إن احتجت إلي لأي سبب.‏.‏.‏

1178
01:10:25,513 --> 01:10:27,431
اللعنة على المشروع وعلى الموعد الأخير.‏

1179
01:10:28,015 --> 01:10:30,267
أنا هنا من أجلك، مفهوم؟

1180
01:10:30,351 --> 01:10:31,436
‏روني"‏.‏.‏.‏"

1181
01:10:32,270 --> 01:10:34,314
‏-‏ تبدو بحالة مزرية.‏
‏ شكرا.‏-

1182
01:10:34,439 --> 01:10:36,441
في كل الأحوال، شكرا.‏

1183
01:10:38,110 --> 01:10:42,697
ضغطت على "‏سول"‏ واعترف بأنه يخونني.‏

1184
01:10:42,781 --> 01:10:47,536
الآن، سنحاول تسوية الوضع من أجل الأولاد.‏

1185
01:10:47,619 --> 01:10:49,788
قد يكون هذا سخيفا، لكن يجب المحاولة.‏

1186
01:10:49,871 --> 01:10:52,165
كلما كان يقول إنه ذاهب للعب البولينغ.‏

1187
01:10:52,290 --> 01:10:53,500
لم يذهب إلى هناك.‏

1188
01:10:54,126 --> 01:10:56,003
لم يكن يلعب البولينغ قط.‏

1189
01:10:56,129 --> 01:10:57,505
‏روني"‏؟ ماذا.‏.‏.‏"

1190
01:10:57,630 --> 01:10:58,881
‏رون"‏؟"

1191
01:11:02,635 --> 01:11:04,804
‏-‏ هل تحرّشت بها جيدا؟
‏ "‏روني"‏!‏-

1192
01:11:06,305 --> 01:11:08,724
،انت تذكر ابن عمي "‏جيمس"‏

1193
01:11:08,808 --> 01:11:11,227
وصديقه "‏خوان"‏؟

1194
01:11:13,813 --> 01:11:15,189
دعيني أكمل.‏

1195
01:11:15,314 --> 01:11:19,319
ضمن العائلة، نحب أن نتلامس وأن نكون معا.‏
هذا ما نفعله.‏

1196
01:11:19,403 --> 01:11:20,863
أمارس لعبة التشاجر مع صديقي!‏

1197
01:11:20,988 --> 01:11:22,990
هيا، نلت منه!‏ نلت منه، يا "‏خوان"‏!‏

1198
01:11:23,073 --> 01:11:26,160
سررت بمقابلتك!‏ سررت برؤيتك، يا صاح!‏

1199
01:11:26,243 --> 01:11:28,078
ووالدي.‏

1200
01:11:28,662 --> 01:11:29,997
‏رونالد"‏.‏"

1201
01:11:30,497 --> 01:11:33,167
أجل، "‏بورت"‏ و"‏سو"‏.‏

1202
01:11:33,250 --> 01:11:36,253
هذا مدهش، 40 سنة، هذا إنجاز.‏

1203
01:11:36,336 --> 01:11:38,505
ما زالت الشعلة تحترق بعد 40 سنة؟

1204
01:11:39,173 --> 01:11:40,215
ما زالت هنا.‏

1205
01:11:40,340 --> 01:11:42,760
طبعا، طبعا.‏ معك، هذا أمر طبيعي.‏ يا صاح.‏

1206
01:11:42,844 --> 01:11:44,220
هيا بنا نحتفل.‏ هيا بنا.‏

1207
01:11:44,345 --> 01:11:46,389
أنا أمزح، كالعادة.‏

1208
01:11:46,514 --> 01:11:48,349
أنا مسرور برؤيتكما!‏

1209
01:11:48,850 --> 01:11:50,685
،نفس مقابل نفس

1210
01:11:51,102 --> 01:11:52,770
انفخ في الحياة.‏

1211
01:11:54,022 --> 01:11:58,735
أعطني آلاف القبلات، أرجوك.‏

1212
01:11:59,527 --> 01:12:03,239
الحب يريد كل شيء بدون شروط.‏

1213
01:12:03,364 --> 01:12:06,577
لا قانون للحب.‏

1214
01:12:07,536 --> 01:12:09,622
،أمي وأبي

1215
01:12:09,705 --> 01:12:12,875
لا قانون لحبكما.‏

1216
01:12:20,716 --> 01:12:22,760
هذا جميل جدا.‏

1217
01:12:27,223 --> 01:12:29,225
أريد أن أرفع نخبا.‏

1218
01:12:33,563 --> 01:12:35,232
أربعون سنة.‏

1219
01:12:36,066 --> 01:12:40,070
تمضية أربعين سنة مع أحد هي فترة طويلة!‏

1220
01:12:42,239 --> 01:12:43,907
هذا مدهش.‏

1221
01:12:44,241 --> 01:12:47,744
،أنا لا أعرف الكثير عن الزواج

1222
01:12:48,745 --> 01:12:51,998
،لكنني أتخيّل أنه ليس سهلا

1223
01:12:52,082 --> 01:12:54,001
تمضية أربعين سنة مع أحد.‏

1224
01:12:54,085 --> 01:12:57,171
لأن لا أحد كامل.‏

1225
01:12:57,255 --> 01:12:59,632
يرتكب الناس الأخطاء في الحياة.‏

1226
01:12:59,757 --> 01:13:01,634
لكنني أفترض

1227
01:13:01,759 --> 01:13:06,597
أن ما أبقاكما معا خلال أربعين سنة.‏.‏.‏

1228
01:13:07,598 --> 01:13:08,766
‏.‏.‏هو الصدق.

1229
01:13:10,268 --> 01:13:14,105
الصدق فقط.‏

1230
01:13:14,605 --> 01:13:16,440
والحب.‏

1231
01:13:16,607 --> 01:13:20,112
لكن الصدق خاصة، يا "‏بورت"‏.‏

1232
01:13:21,113 --> 01:13:22,948
لا تنس الصبر.‏

1233
01:13:23,824 --> 01:13:25,993
لا يمكن أن ينسى أحد الصبر، يا "‏سو"‏.‏

1234
01:13:26,118 --> 01:13:28,036
يمكنك الاسترخاء، هنالك مكان للصبر.‏

1235
01:13:28,120 --> 01:13:30,789
لكنني أتكلم عن الصدق.‏

1236
01:13:31,790 --> 01:13:33,792
أتكلم عن شخصين

1237
01:13:35,127 --> 01:13:37,504
ربما شردت عيونهما من حين لآخر.‏

1238
01:13:38,130 --> 01:13:40,048
نعرف أن "‏بورت"‏ كان يعمل في مجال الملابس.‏

1239
01:13:40,132 --> 01:13:42,051
إن ظننتم أننا لا نقابل العديد من الفتيات
،في هذا المجال

1240
01:13:42,135 --> 01:13:43,720
تجنّبوا الخروج من المنزل.‏

1241
01:13:43,803 --> 01:13:45,388
العديد من الفتيات.‏

1242
01:13:45,471 --> 01:13:46,806
العديد.‏

1243
01:13:47,140 --> 01:13:49,142
رجل وسيم يجيد الكلام.‏

1244
01:13:49,642 --> 01:13:52,061
‏اقرصني، أنا أحلم"‏.‏ صح، أيتها السيدات؟"

1245
01:13:52,145 --> 01:13:56,024
وانظروا إلى "‏سو"‏.‏ امرأة جميلة، رفقة ممتعة.‏

1246
01:13:56,524 --> 01:13:58,234
تمارس الأيروبيكس باستمرار.‏

1247
01:13:58,318 --> 01:14:00,361
حافظت على لياقة بدنية كبيرة.‏

1248
01:14:01,321 --> 01:14:04,365
كما نجح "‏بورت"‏، ويملكان حوض سباحة.‏
يأتي شخص لصيانته.‏

1249
01:14:04,449 --> 01:14:06,577
سيأتي أشخاص كثيرون إلى المنزل.‏ حتى مراهقون.‏

1250
01:14:06,660 --> 01:14:08,245
الآن، لنفترض أنه حصل شيء.‏

1251
01:14:08,329 --> 01:14:09,747
لا ندري، ربما هذا صحيح.‏

1252
01:14:09,830 --> 01:14:11,582
لكن لا لزوم لمعرفة ذلك، هذا الأمر يخصّهما.‏

1253
01:14:11,665 --> 01:14:12,916
أراهن أنهما كانا صادقين تجاه بعضهما.‏

1254
01:14:13,000 --> 01:14:16,211
:أراهن على أنها قالت
‏’بورت‘، أنت المفضّل لدي.‏"

1255
01:14:17,671 --> 01:14:19,757
"لكن الوالدة شعرت بالعطش مساء البارحة.‏"

1256
01:14:21,842 --> 01:14:25,346
لكن المكوّن الأساسي

1257
01:14:25,429 --> 01:14:29,517
الذي يطيّب اليخنة هو الصدق.‏

1258
01:14:29,601 --> 01:14:32,354
والمصالح المشتركة!‏

1259
01:14:32,771 --> 01:14:34,064
من أنت؟

1260
01:14:34,856 --> 01:14:36,358
ابنة العم "‏بيتي"‏.‏

1261
01:14:36,775 --> 01:14:37,859
من الدرجة الأولى؟

1262
01:14:38,526 --> 01:14:39,653
من الدرجة الثانية.‏

1263
01:14:39,736 --> 01:14:43,490
يا ابنة العم "‏بيتي"‏، هذا ليس اجتماعا ودّيا

1264
01:14:43,573 --> 01:14:44,991
ولا لقاء عاما.‏

1265
01:14:45,075 --> 01:14:46,326
أنا موجود هنا.‏

1266
01:14:46,409 --> 01:14:48,370
أنا أرفع نخبا وأتكلم.‏

1267
01:14:48,453 --> 01:14:49,871
يمكن أن يعطي "‏بورت"‏ و"‏سو"‏ رأيهما

1268
01:14:49,954 --> 01:14:53,209
لأنها سهرتهما، 40 سنة وكل ما يرافق ذلك.‏

1269
01:14:53,292 --> 01:14:54,377
لكن ليس أنت.‏

1270
01:14:55,753 --> 01:14:57,588
لم يطلب منك أحد أن تتكلمي، لا أحد يبالي.‏

1271
01:14:59,215 --> 01:15:02,301
أنت ابنة عم من الدرجة الثانية، أي لست قريبة

1272
01:15:02,385 --> 01:15:04,345
لأنه يمكن معاشرة ابنة عم من الدرجة الثانية

1273
01:15:04,428 --> 01:15:05,763
وإنجاب طفل طبيعي.‏

1274
01:15:10,434 --> 01:15:12,603
الصدق.‏

1275
01:15:13,312 --> 01:15:16,358
لا يمكن الإفلات منه.‏

1276
01:15:17,776 --> 01:15:18,819
،وصدّقوني

1277
01:15:21,571 --> 01:15:22,739
سيعثر عليكم.‏

1278
01:15:22,823 --> 01:15:28,120
ستعثر الحقيقة عليكم دائما.‏

1279
01:15:32,165 --> 01:15:34,209
‏بورت"‏ و"‏سو"‏.‏"

1280
01:15:34,292 --> 01:15:36,211
أربعون سنة، الصدق.‏

1281
01:15:36,294 --> 01:15:38,171
‏بورت"‏ و"‏سو"‏.‏"

1282
01:15:38,588 --> 01:15:39,757
تهاني.‏

1283
01:15:41,634 --> 01:15:43,386
أيمكنني أن أكلّمك في المطبخ؟

1284
01:15:43,469 --> 01:15:45,179
‏-‏ كنت على وشك إنهاء.‏.‏.‏
‏ من فضلك؟-

1285
01:15:45,263 --> 01:15:47,306
‏-‏ طبعا.‏
‏ حسنا.‏-

1286
01:16:01,821 --> 01:16:03,364
قل لي ما بك.‏

1287
01:16:03,448 --> 01:16:06,577
لا شيء.‏ أدلي خطابا وأنا شغوف بشأن الصدق.‏

1288
01:16:06,660 --> 01:16:09,413
أنا لا أتكلم عن الخطاب غير المناسب

1289
01:16:09,496 --> 01:16:11,415
،الذي ألقيته بمناسبة عيد زواج والدي

1290
01:16:11,498 --> 01:16:12,583
،ولا عن الشجار في الحانة

1291
01:16:12,666 --> 01:16:16,628
ولا عن الحساسية التي التقطتها من نباتات
الطريق خلال الركض خلف الأولاد البدينين.‏

1292
01:16:16,712 --> 01:16:17,963
أنا أتكلم

1293
01:16:18,046 --> 01:16:20,841
عما يحصل في رأسك ويسبب هذه الأمور كلها.‏

1294
01:16:23,635 --> 01:16:26,597
هذا موضوع يجب أن أقوم بحلّه.‏

1295
01:16:26,680 --> 01:16:28,933
هذا كل شيء، يا حبيبتي.‏ ولا أستطيع إخبارك

1296
01:16:29,017 --> 01:16:32,604
لأن هذا سيمنعني من القيام بما يجب.‏

1297
01:16:32,687 --> 01:16:34,314
‏-‏ القيام بماذا؟
‏ بتسوية الموضوع!‏-

1298
01:16:34,397 --> 01:16:35,982
تسوية الموضوع، تسوية الموضوع!‏

1299
01:16:36,065 --> 01:16:37,901
يجب أن أقوم بتسوية الموضوع لوحدي.‏

1300
01:16:37,984 --> 01:16:41,613
أنت لا تقوم بتسوية شيء، يا "‏روني"‏

1301
01:16:41,696 --> 01:16:43,198
بل تتسبّب بتخريب أمور أخرى.‏

1302
01:16:44,032 --> 01:16:46,367
وهذا يكفي!‏

1303
01:16:46,743 --> 01:16:51,373
،ألقيت للتو خطابا عن الصدق
لقد حان الوقت لتكون صادقا معي!‏

1304
01:16:51,665 --> 01:16:53,292
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏-

1305
01:16:53,375 --> 01:16:57,421
أهي لحظة الصدق بيننا؟ ابدئي، يا "‏بيث"‏.‏

1306
01:16:57,505 --> 01:16:59,590
أخبريني عن مجموعة "‏كيرني"‏.‏

1307
01:17:02,384 --> 01:17:04,011
من أخبرك عن مجموعة "‏كيرني"‏؟

1308
01:17:04,094 --> 01:17:05,596
هل ستنتقلين إلى "‏فيغاس"‏؟

1309
01:17:06,347 --> 01:17:07,640
هل تنوين تركي؟

1310
01:17:07,723 --> 01:17:10,935
يا إلهي، لا يا "‏روني"‏!‏ لا!‏

1311
01:17:13,354 --> 01:17:18,193
طلبوا مني فتح مطعم في "‏سيتي سنتر"‏ ورفضت.‏

1312
01:17:18,276 --> 01:17:19,861
لماذا؟

1313
01:17:21,112 --> 01:17:25,575
لأنني سأضطر إلى السكن في "‏فيغاس"‏ لسنوات.‏

1314
01:17:26,409 --> 01:17:27,911
و.‏.‏.‏

1315
01:17:30,288 --> 01:17:32,123
وماذا، يا "‏بيث"‏؟

1316
01:17:35,126 --> 01:17:39,048
ولا أثق بك إن كنت في "‏فيغاس"‏.‏

1317
01:17:40,258 --> 01:17:41,467
حسنا.‏

1318
01:17:43,803 --> 01:17:45,304
‏روني"‏.‏.‏.‏"

1319
01:17:46,305 --> 01:17:47,598
انظر إلى نفسك.‏

1320
01:17:48,307 --> 01:17:50,059
اتصل بي كفيلك.‏

1321
01:17:50,142 --> 01:17:52,061
،أنت لم تعد تحضر الاجتماعات

1322
01:17:52,144 --> 01:17:55,064
،تتنقّل مع مبالغ كبيرة من المال

1323
01:17:55,147 --> 01:17:58,693
وأنت تتصرّف كما كنت تفعل منذ سنتين.‏

1324
01:17:58,776 --> 01:18:00,319
اسمعي، أنا.‏.‏.‏

1325
01:18:02,321 --> 01:18:04,074
لا يمكنني مناقشة الموضوع الآن.‏

1326
01:18:04,157 --> 01:18:07,911
إن لم تكن صادقا معي، لن أعرف كيف أتصرّف.‏

1327
01:18:07,995 --> 01:18:09,288
كيف يمكنني مساعدتك؟

1328
01:18:09,496 --> 01:18:11,915
يستحسن بي أن أرحل.‏

1329
01:18:12,583 --> 01:18:14,418
أنا لا أريدك أن ترحل.‏

1330
01:18:21,466 --> 01:18:23,510
سأنام في المكتب هذه الليلة.‏

1331
01:18:24,678 --> 01:18:26,138
هل تريد أن تفعل هذا؟

1332
01:18:54,793 --> 01:18:56,170
ماذا تفعل؟

1333
01:18:56,253 --> 01:18:58,130
أراقبك تنام.‏

1334
01:18:58,213 --> 01:19:00,215
هذا مربك، أليس كذلك؟

1335
01:19:00,299 --> 01:19:03,302
العب مع الحمام الساخن والنساء عبر الإنترنت.‏

1336
01:19:03,385 --> 01:19:05,888
صحوت للتو، هذا كثير.‏ أنت تخنقني.‏

1337
01:19:05,971 --> 01:19:08,557
من فضلك، امنحني دقيقة.‏ لا أعرف أين أنا.‏

1338
01:19:21,154 --> 01:19:23,156
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ مرحبا.‏ ما الأمر؟-

1339
01:19:23,239 --> 01:19:24,491
ادخل.‏

1340
01:19:24,574 --> 01:19:26,785
هل ستقتلني على مدخلك في وضح النهار؟

1341
01:19:26,868 --> 01:19:29,537
‏-‏ هل أنت مجنون؟
‏ لا، ليس إن كنت في المنزل.‏-

1342
01:19:29,955 --> 01:19:31,247
حسب "‏غوغل"‏.‏

1343
01:19:31,331 --> 01:19:34,292
هل تريد معرفة طريقة العمل؟ أجل؟

1344
01:19:34,376 --> 01:19:36,419
إن دخلت، أدافع عن نفسي.‏

1345
01:19:36,503 --> 01:19:38,339
لن أطلق النار عليك.‏

1346
01:19:38,422 --> 01:19:41,467
لا، سأبدو كمعتوه فقد السيطرة على نفسه.‏

1347
01:19:41,550 --> 01:19:45,054
لا، سأطلق رصاصات ثلاث كصاحب مسدس عاقل.‏

1348
01:19:45,137 --> 01:19:49,934
جئت لاستعادة الكاميرا خاصتي فحسب، يا "‏زيب"‏.‏

1349
01:19:50,559 --> 01:19:53,562
أجل.‏ الكاميرا خاصتك؟

1350
01:19:54,397 --> 01:19:56,357
ادخل.‏

1351
01:19:56,440 --> 01:19:58,401
إن كنت تريد الكاميرا خاصتك فحسب، إنها هنا.‏

1352
01:19:58,484 --> 01:19:59,568
أصغ إلي.‏

1353
01:19:59,652 --> 01:20:03,073
أعرف أن الوضع تطوّر نحو الأسوأ تلك الليلة.‏

1354
01:20:03,156 --> 01:20:05,742
وأعرف أن الجزء الأكبر من ممتلكاتك.‏.‏.‏

1355
01:20:05,826 --> 01:20:08,745
أعرف أن الجزء الأكبر من ممتلكاتك تخرب.‏

1356
01:20:09,955 --> 01:20:11,873
لقد قتلت سمكتي.‏

1357
01:20:11,957 --> 01:20:14,126
‏-‏ لقد قتلت سمكتي.‏
‏ أعرف ذلك.‏-

1358
01:20:14,209 --> 01:20:15,419
لماذا فعلت ذلك؟

1359
01:20:15,502 --> 01:20:18,880
ربما يجب أن أعوّض عليك.‏
يجب أن أعوّض عليك.‏

1360
01:20:18,964 --> 01:20:21,425
لا ثمن لهذه السمكة لأنها صديقة.‏

1361
01:20:21,508 --> 01:20:23,677
رغم أنك لا تستطيع تدليلها، ماذا تفعل السمكة.‏

1362
01:20:23,760 --> 01:20:25,346
لا تريد السمكة ذلك.‏

1363
01:20:25,430 --> 01:20:28,808
أظن أن السمكة تريد أن أسترجع الكاميرا.‏

1364
01:20:28,891 --> 01:20:32,103
،وربما، وأتمنى هذا من كل قلبي

1365
01:20:32,186 --> 01:20:34,355
ربما يمكننا أن ننسى هذه القصة كلها.‏

1366
01:20:35,023 --> 01:20:36,357
10 آلاف دولار.‏

1367
01:20:40,862 --> 01:20:43,698
لدي ألف، سأعطيك إياها.‏

1368
01:20:44,866 --> 01:20:46,200
والاعتذار.‏

1369
01:20:46,284 --> 01:20:50,622
،‏زيب"‏، إن اعتذرت بمسدس مصوّب نحو رقبتي"

1370
01:20:50,706 --> 01:20:53,042
لا يكون لهذا الاعتذار أي قيمة.‏

1371
01:20:53,959 --> 01:20:55,627
هذا صحيح.‏

1372
01:20:56,628 --> 01:20:59,798
أنا آسف بشأن ما حصل.‏

1373
01:20:59,882 --> 01:21:01,216
أحتاج إلى الشعور بصدقك.‏

1374
01:21:02,384 --> 01:21:06,638
أريد أن ينبع هذا من هنا.‏

1375
01:21:06,722 --> 01:21:08,974
اسمع، أنا آسف، مفهوم؟

1376
01:21:09,058 --> 01:21:11,351
أنا آسف، أنا آسف للغاية.‏

1377
01:21:11,435 --> 01:21:16,149
أنا آسف فعلا لأننا وصلنا إلى هذا الوضع.‏

1378
01:21:17,567 --> 01:21:18,777
أنا آسف.‏

1379
01:21:26,785 --> 01:21:27,869
حسنا.‏

1380
01:21:44,428 --> 01:21:46,680
‏.‏.‏سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.‏.

1381
01:21:46,764 --> 01:21:50,684
وال400 التي أدين بها للمأوى، عظيم.‏

1382
01:21:55,856 --> 01:21:58,025
أنت دفعتني إلى القيام بذلك.‏

1383
01:21:58,109 --> 01:21:59,276
أنت تعرف ذلك.‏

1384
01:21:59,485 --> 01:22:02,781
لا أحب الأسلحة النارية.‏ أنا لا أستخدمها.‏

1385
01:22:02,864 --> 01:22:05,450
أنا لا أستخدمها.‏ إنني رجل عاطفي.‏

1386
01:22:05,867 --> 01:22:07,619
هل تفهم ذلك؟

1387
01:22:08,453 --> 01:22:09,663
حسنا.‏

1388
01:22:13,458 --> 01:22:14,668
شكرا.‏

1389
01:22:19,506 --> 01:22:20,966
أتمنى لك رحلة آمنة.‏

1390
01:22:37,066 --> 01:22:39,152
من أنت بحق السماء؟

1391
01:22:45,533 --> 01:22:46,826
لا خيار لديك.‏

1392
01:22:46,909 --> 01:22:49,329
يجب أن تذهب إليه وتقول له ذلك بصراحة.‏

1393
01:22:49,413 --> 01:22:51,665
القيام بذلك ليس أمرا معقّدا.‏ هذا أمر سهل.‏

1394
01:22:51,748 --> 01:22:55,127
لديك الصور، لا يمكنها أن تنكر.‏ هذا كل شيء.‏

1395
01:22:55,210 --> 01:22:58,505
تعال.‏ ادخل، أحبك.‏

1396
01:22:58,589 --> 01:23:00,757
توقف، ستجد فتاة أخرى.‏

1397
01:23:00,841 --> 01:23:02,759
أنت رجل رائع، وأنا أحبك.‏

1398
01:23:02,843 --> 01:23:04,678
أكمل طريقك.‏

1399
01:23:28,703 --> 01:23:29,746
‏روني"‏.‏"

1400
01:23:31,289 --> 01:23:32,707
مرحبا.‏

1401
01:23:40,049 --> 01:23:42,009
كنا سنتصل بك.‏

1402
01:23:42,092 --> 01:23:44,678
كنا نأمل أن نكون مستعدين أكثر، لكن أعتقد

1403
01:23:44,762 --> 01:23:45,971
أيمكننا أن نبدأ؟

1404
01:23:46,055 --> 01:23:47,973
أيمكنك أن تنضم إلينا، يا "‏روني"‏؟

1405
01:23:48,057 --> 01:23:50,726
‏-‏ من أنت؟
‏ أنا الدكتور "‏روزنستون"‏.‏-

1406
01:23:50,809 --> 01:23:54,230
‏رونالد"‏، عائلتك وأصدقاؤك هنا لأنهم يحبونك.‏"

1407
01:23:54,313 --> 01:23:57,316
ولم يعد بإمكانهم رؤيتك تدمّر نفسك.‏

1408
01:23:57,399 --> 01:23:58,817
هل هذه جلسة تدخّل؟

1409
01:23:58,901 --> 01:24:00,070
أجل!‏

1410
01:24:00,737 --> 01:24:02,572
لا جدوى من لصق الرقعات.‏

1411
01:24:02,656 --> 01:24:05,492
نحن مجموعة أصدقاء يتوجهون إلى صديق

1412
01:24:05,575 --> 01:24:07,035
ليقولوا له إنهم يحبونه.‏

1413
01:24:07,118 --> 01:24:08,161
جلسة تدخّل.‏

1414
01:24:08,245 --> 01:24:10,580
تود شقيقتك وزوجها أن يبدأا بالكلام.‏

1415
01:24:11,248 --> 01:24:13,875
أعرف أنني قمت بتعذيبك.‏

1416
01:24:13,959 --> 01:24:15,335
أرجوك "‏ديان"‏، لا تفعلي ذلك.‏

1417
01:24:15,418 --> 01:24:18,797
جعلتك تتنكّر بزي فتاة، لكنني هنا لدعمك.‏

1418
01:24:18,880 --> 01:24:20,507
هذا صحيح، يا "‏روني"‏!‏

1419
01:24:20,590 --> 01:24:22,926
حسنا، الأمر ليس كما تعتقدين.‏

1420
01:24:24,929 --> 01:24:27,348
،لا أعرف كيف اكتشفت ذلك

1421
01:24:27,431 --> 01:24:29,642
لكنني سأقتلك إن فعلت بي هذا مجددا.‏

1422
01:24:29,725 --> 01:24:30,768
حسنا.‏

1423
01:24:30,851 --> 01:24:34,021
فلندخل جميعا للجلوس.‏

1424
01:24:34,105 --> 01:24:35,189
هيا.‏

1425
01:24:35,273 --> 01:24:36,399
دعوا "‏روني"‏ يجلس.‏

1426
01:24:38,818 --> 01:24:41,028
هنالك أريكة زرقاء كبيرة بانتظار "‏روني"‏.‏

1427
01:24:41,112 --> 01:24:43,572
اجلس، يا عزيزي.‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏

1428
01:24:43,948 --> 01:24:46,659
ليست صدفة

1429
01:24:46,742 --> 01:24:50,372
أن نجتمع هنا كفريق دعم.‏

1430
01:24:50,455 --> 01:24:51,581
مرحبا.‏

1431
01:24:52,749 --> 01:24:54,584
اللعنة، هل تأخرت؟

1432
01:24:56,461 --> 01:25:00,382
آسف.‏ أعرف أنه من المزعج التأخر
على جلسة تدخّل.‏

1433
01:25:00,465 --> 01:25:03,051
‏-‏ مرحبا، أنا "‏بيث"‏.‏
‏ مرحبا، "‏بيث"‏.‏ كيف حالك.‏-

1434
01:25:03,135 --> 01:25:04,219
مرحبا، يا صاح.‏

1435
01:25:04,303 --> 01:25:05,679
من دعاه بحق السماء؟

1436
01:25:05,762 --> 01:25:07,389
أنا دعوته.‏

1437
01:25:07,472 --> 01:25:08,890
أنت دعوته؟

1438
01:25:08,974 --> 01:25:12,228
أجل.‏ لحقت بك إلى منزله في وقت سابق

1439
01:25:12,312 --> 01:25:14,480
إلى: "‏زيب"‏ أيها.‏.‏.‏

1440
01:25:15,106 --> 01:25:16,274
رأيتك تدفع له.‏

1441
01:25:17,191 --> 01:25:20,361
،وحين رحلت، ذهبت للتحدث إليه.‏ مكتوب هنا

1442
01:25:20,445 --> 01:25:21,904
من: "‏جينيفا"‏ -‏ أيها الحقير!‏

1443
01:25:21,988 --> 01:25:25,783
،‏من الأفضل أن يكون كل المحرّضين حاضرين"

1444
01:25:26,284 --> 01:25:27,577
"حتى متسلّمي الرّهان.‏"

1445
01:25:27,660 --> 01:25:31,581
فوافقت على دفع ديونك إن جاء إلى هنا الليلة.‏

1446
01:25:31,664 --> 01:25:32,749
شكرا، يا صاح.‏ أنت لطيف.‏

1447
01:25:32,832 --> 01:25:34,376
كان هذا لطفا منك.‏ لا مشكلة.‏

1448
01:25:34,460 --> 01:25:35,878
هذا هذيان.‏

1449
01:25:35,961 --> 01:25:39,048
‏-‏ إنه ليس متسلّم رهاني، يا "‏نيك"‏.‏
‏ هيا، يا "‏روني"‏.‏-

1450
01:25:39,131 --> 01:25:42,343
اعترف بذلك، يا صاح.‏
أنت تراهن على كل شيء.‏

1451
01:25:42,426 --> 01:25:46,096
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا!‏
لا يحق لك أن تأتي إلى هنا!‏

1452
01:25:46,180 --> 01:25:48,766
إنه حقير، شخص محرّض، خطأ كبير!‏

1453
01:25:48,849 --> 01:25:50,768
توقفي!‏ أنا طلبت منه أن يأتي إلى هنا!‏

1454
01:25:50,851 --> 01:25:53,604
اهدئي، لا تقتلي الرسول.‏ أنا هنا للمساعدة.‏

1455
01:25:53,687 --> 01:25:55,439
حسنا؟ هذا ما أفعله.‏

1456
01:25:55,522 --> 01:25:58,610
،اسمع، راهن على فريق "‏بولز"‏ وفريق "‏سوكس"‏

1457
01:25:58,693 --> 01:25:59,778
وفريق "‏كابس"‏.‏

1458
01:25:59,861 --> 01:26:01,613
لقد راهن على مباراة "‏هاواي"‏.‏

1459
01:26:01,696 --> 01:26:03,448
المعتوهون فقط يراهنون على مباراة "‏هاواي"‏.‏

1460
01:26:03,531 --> 01:26:04,949
لا أريد هذا لك.‏

1461
01:26:06,618 --> 01:26:08,536
كان يجب أن أفعل هذا منذ وقت طويل.‏

1462
01:26:12,540 --> 01:26:14,709
يجب أن ترى هذه الصور.‏

1463
01:26:23,969 --> 01:26:26,389
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏ انظر، ثمة صور أخرى.‏-

1464
01:26:26,472 --> 01:26:28,182
انظر إلى الصور كلها.‏

1465
01:26:28,265 --> 01:26:29,308
أحاول.‏

1466
01:26:29,392 --> 01:26:30,976
لكنني أعود دائما إلى الصورة نفسها

1467
01:26:31,060 --> 01:26:33,020
لأن هنالك صورة واحدة في الألبوم.‏

1468
01:26:40,236 --> 01:26:42,321
لا يمكنك تصوير أمر لم يحصل، يا "‏رونالد"‏.‏

1469
01:26:42,405 --> 01:26:44,407
‏-‏ أيها الحقير.‏
‏ "‏روني"‏!‏-

1470
01:26:44,490 --> 01:26:45,533
ليس مجددا!‏

1471
01:26:45,616 --> 01:26:46,952
اهدأ، يا "‏روني"‏!‏

1472
01:26:47,035 --> 01:26:49,496
توقف!‏ ستقتله!‏ ستقتل متسلّم رهانك!‏

1473
01:26:49,579 --> 01:26:50,914
إنه ليس متسلّم رهاني!‏

1474
01:26:50,997 --> 01:26:52,416
أنت تعاني مشكلة!‏

1475
01:26:52,499 --> 01:26:53,542
أيها الحقير!‏

1476
01:26:53,625 --> 01:26:54,918
ما هي مشكلتك؟

1477
01:26:55,001 --> 01:26:57,337
أنت معتوه تماما!‏

1478
01:26:57,421 --> 01:26:58,839
أنت مجنون!‏

1479
01:26:58,922 --> 01:27:00,966
لقد فقدت صوابك بشكل كامل!‏

1480
01:27:01,049 --> 01:27:04,845
،لا تسئ فهمي، أود المرح وتناول المخدرات معك

1481
01:27:04,928 --> 01:27:06,263
لكنك معتوه!‏

1482
01:27:11,519 --> 01:27:13,855
نحن نحيد عن هدف هذا الاجتماع.‏

1483
01:27:13,938 --> 01:27:16,274
يجب أن نناقش همومنا ونتشارك بها.‏

1484
01:27:16,357 --> 01:27:17,608
هذا أمر سخيف.‏

1485
01:27:17,692 --> 01:27:19,735
إذا، دعني أتكلم، مفهوم؟ لأنه لدي ما أقوله.‏

1486
01:27:19,819 --> 01:27:21,696
اجلس.‏ من فضلكم، اجلسوا جميعا.‏

1487
01:27:21,779 --> 01:27:23,114
من فضلك، يا "‏بيث"‏.‏ اجلسي.‏

1488
01:27:23,573 --> 01:27:26,367
‏-‏ اسمع، هذا هو الموضوع.‏.‏.‏
‏ دعني أتكلم.‏-

1489
01:27:27,326 --> 01:27:28,453
حسنا.‏

1490
01:27:28,536 --> 01:27:29,954
كان هذا.‏.‏.‏

1491
01:27:31,247 --> 01:27:33,709
لدي ما أقوله.‏

1492
01:27:36,044 --> 01:27:38,130
هذا مهم بالنسبة إلي، لذا.‏.‏.‏

1493
01:27:38,213 --> 01:27:39,423
حسنا، يا "‏نيك"‏.‏.‏.‏

1494
01:27:39,506 --> 01:27:42,176
حسنا، من فضلك.‏ من فضلك؟

1495
01:27:43,594 --> 01:27:47,973
لم يكن لدي أصدقاء كثر في جامعة "‏بال ستيت"‏.‏

1496
01:27:48,307 --> 01:27:50,809
كنت خجولا و.‏.‏.‏

1497
01:27:53,520 --> 01:27:55,189
أنت تعرف ذلك.‏

1498
01:27:57,525 --> 01:28:01,362
لكن ما لا تعرفه، يا "‏روني"‏

1499
01:28:01,446 --> 01:28:06,117
،هو أنك حين جلست أمامي في الفصل الثاني

1500
01:28:06,201 --> 01:28:08,369
اتخذت القرار

1501
01:28:09,829 --> 01:28:11,498
بأن أصبح صديقك.‏

1502
01:28:11,539 --> 01:28:14,667
،كنت ظريفا وجذابا

1503
01:28:14,709 --> 01:28:16,878
وكان الجميع يحبه.‏

1504
01:28:16,961 --> 01:28:19,839
حسنا يا "‏نيك"‏، هذا يكفي.‏

1505
01:28:19,881 --> 01:28:22,301
دعني أتكلم للحظة.‏

1506
01:28:23,385 --> 01:28:25,554
أصغ إلي.‏

1507
01:28:26,013 --> 01:28:28,307
أنت صديقي المفضّل يا "‏نيك"‏.‏

1508
01:28:28,974 --> 01:28:31,060
أنت تحثّني دائما على القيام بالأفضل.‏

1509
01:28:31,852 --> 01:28:34,855
تحرص دائما على عدم تركي أرتكب الحماقات.‏

1510
01:28:34,897 --> 01:28:39,735
كما تمنعني من نسيان ما هو مهم في الحياة.‏

1511
01:28:40,736 --> 01:28:43,197
،حين أصبت بانتكاسة منذ سنتين

1512
01:28:43,239 --> 01:28:47,577
لم أشعر بالأسف نتيجة خسارة المال
والأمور الأخرى كلها.‏

1513
01:28:48,245 --> 01:28:50,163
بل شعرت بالأسف من تخييب أملك.‏

1514
01:28:50,247 --> 01:28:51,581
هذا جيد.‏

1515
01:28:51,706 --> 01:28:52,999
هذه ظاهرة إزالة العقد.‏

1516
01:28:53,083 --> 01:28:54,251
أعرف ذلك.‏

1517
01:28:55,001 --> 01:28:57,504
لم يكن لدي شقيق يوما.‏

1518
01:29:02,259 --> 01:29:05,887
ونادرا ما كان والدي موجودا.‏

1519
01:29:06,596 --> 01:29:10,726
حين كنت صغيرا، كان كل أصدقائي من الجانحين.‏

1520
01:29:10,768 --> 01:29:15,273
لذا، حين تعرفت إليك في الجامعة، كنت.‏.‏.‏

1521
01:29:16,232 --> 01:29:21,237
لنقل إنني كنت أحترمك أيضا في الجامعة.‏

1522
01:29:24,031 --> 01:29:27,451
وأنا أحترمك منذ ذلك الوقت.‏

1523
01:29:27,535 --> 01:29:30,037
إذا، هنالك أمر يجب أن تعرفه.‏

1524
01:29:30,121 --> 01:29:32,457
كان يجب أن أخبرك بذلك يا "‏نيك"‏.‏

1525
01:29:33,458 --> 01:29:34,626
ماذا؟

1526
01:29:34,751 --> 01:29:36,753
‏جينيفا"‏ تخونك"

1527
01:29:36,795 --> 01:29:38,880
مع الرجل الذي اعتقدته متسلّم رهاني.‏

1528
01:29:39,381 --> 01:29:41,466
يا إلهي، يا "‏روني"‏!‏

1529
01:29:41,592 --> 01:29:43,594
أتعتقد أنك رأيت تبادل أموال؟

1530
01:29:43,635 --> 01:29:46,221
تسوية رهان، لكن الأمر لم يكن كذلك.‏

1531
01:29:46,305 --> 01:29:49,641
ذهبت لإحضار الكاميرا لاحتوائها على صور.‏

1532
01:29:50,475 --> 01:29:52,269
في الواقع، أنا لا أقامر.‏

1533
01:29:52,311 --> 01:29:54,146
أنا لم أقامر أبدا.‏

1534
01:29:54,271 --> 01:29:55,897
ما يحصل لي هو أنني

1535
01:29:55,982 --> 01:29:59,652
كنت أبحث عن الطريقة الأفضل لأخبرك بذلك

1536
01:29:59,777 --> 01:30:01,654
ولأعالج هذا الموضوع.‏

1537
01:30:02,655 --> 01:30:03,740
هل هذا صحيح؟

1538
01:30:03,823 --> 01:30:06,117
لا، هذا غير صحيح.‏

1539
01:30:06,159 --> 01:30:07,285
إنه يكذب!‏

1540
01:30:07,327 --> 01:30:09,162
إنه مهووس بألعاب القمار.‏

1541
01:30:09,287 --> 01:30:11,497
قد يقول أي شيء، إنه يائس!‏

1542
01:30:11,581 --> 01:30:14,417
قولي له الحقيقة، يا "‏جينيفا"‏.‏ الجميع يصغي.‏

1543
01:30:14,500 --> 01:30:16,294
حسنا، حسنا!‏

1544
01:30:18,087 --> 01:30:20,174
في الواقع.‏.‏.‏

1545
01:30:27,473 --> 01:30:29,350
حسنا، حسنا.‏

1546
01:30:33,854 --> 01:30:35,272
ماذا كنت تتوقع؟

1547
01:30:35,356 --> 01:30:37,691
أنت كنت تستمتع في "‏بيلسن"‏.‏

1548
01:30:37,816 --> 01:30:38,859
يا إلهي!‏

1549
01:30:40,152 --> 01:30:42,655
لا!‏ لا يا "‏نيك"‏، أصغ إلي.‏

1550
01:30:42,696 --> 01:30:45,492
تركتني لوحدي.‏ كنت أريد أن أكون معك، لكن.‏.‏.‏

1551
01:30:45,533 --> 01:30:48,119
‏-‏ أيمكننا عدم مناقشة هذا الموضوع الآن؟
‏ لا، لكن هذه هي المشكلة!‏-

1552
01:30:48,203 --> 01:30:50,622
أنت لا تريد مناقشة أي موضوع!‏

1553
01:30:50,705 --> 01:30:54,876
،أعرف أن زواجنا يمر بمرحلة صعبة

1554
01:30:55,001 --> 01:30:57,128
وأنا أتحمل جزءا من المسؤولية.‏

1555
01:30:57,212 --> 01:31:01,216
لكن ألم يعد هنالك أي ناحية تهمك في زواجنا؟

1556
01:31:05,512 --> 01:31:06,846
منذ متى تعرف ذلك؟

1557
01:31:06,888 --> 01:31:10,226
منذ أيام عدة، أسبوع.‏ منذ فترة طويلة.‏

1558
01:31:10,351 --> 01:31:13,187
لا أعرف ماذا أقول.‏ لا أعرف حتى ما أشعر به.‏

1559
01:31:13,729 --> 01:31:15,815
بصراحة، لا أعرف!‏

1560
01:31:16,232 --> 01:31:18,234
لكن أعرف أنه كان يجب أن تخبرني بذلك من قبل.‏

1561
01:31:18,359 --> 01:31:19,819
قبل الآن.‏

1562
01:31:19,902 --> 01:31:23,239
قبل الوقوف أمام أصدقائك وعائلتك والدكتور.‏.‏.‏

1563
01:31:23,364 --> 01:31:26,492
‏-‏ أعرف أن الاسم يبدأ ب"‏روز"‏.‏
‏ "‏روزنستون"‏.‏-

1564
01:31:26,575 --> 01:31:28,244
‏-‏ .‏.‏.‏"‏ستون"‏.‏
‏ أعرف، يا صاح.‏-

1565
01:31:28,369 --> 01:31:30,413
أنا آسف.‏ حاولت أن أقول لك ذلك في المكتب.‏

1566
01:31:30,538 --> 01:31:32,332
حاولت؟ المحاولة ليست كالقول يا "‏روني"‏!‏

1567
01:31:33,041 --> 01:31:36,086
اسمع، أعرف

1568
01:31:37,587 --> 01:31:39,506
أن هذا كان صعبا جدا بالنسبة إليك.‏

1569
01:31:39,589 --> 01:31:42,217
أنا مسرور لأنك تعرف كم كان الأمر صعبا

1570
01:31:42,259 --> 01:31:43,593
لأنه لا يمكن تخيّل ذلك.‏

1571
01:31:43,677 --> 01:31:47,889
تشاجرت مع هؤلاء الأشخاص لتبقى أفكاري صافية.‏

1572
01:31:47,931 --> 01:31:49,015
أنا أفهم.‏

1573
01:31:49,099 --> 01:31:51,268
،لكن نظرا إلى طبيعة ما يحصل هنا

1574
01:31:51,351 --> 01:31:54,939
بقي هنالك أمر صغير يجب أن أكشفه لك

1575
01:31:55,022 --> 01:31:57,525
ضمن هذه الجماعة الودّية.‏

1576
01:31:57,608 --> 01:31:59,193
لست مضطرا إلى القيام بذلك يا "‏روني"‏.‏

1577
01:32:00,570 --> 01:32:01,946
بلى، يا "‏جينيفا"‏.‏

1578
01:32:02,363 --> 01:32:04,073
لأن "‏نيك"‏ هو صديقي المفضّل.‏

1579
01:32:04,115 --> 01:32:06,617
وهذا ما يفعله الأصدقاء الحميمون.‏

1580
01:32:07,452 --> 01:32:09,454
يقولون الحقيقة لبعضهم البعض.‏

1581
01:32:12,457 --> 01:32:15,042
،حسنا.‏ حين كنا في الجامعة

1582
01:32:15,126 --> 01:32:17,712
،وقد حصل ذلك قبل فترة طويلة من لقائكما

1583
01:32:17,920 --> 01:32:20,299
مرّت ليلة لم تكن تعني شيئا.‏

1584
01:32:20,424 --> 01:32:21,800
ليلة مليئة بتناول الكحول.‏

1585
01:32:21,884 --> 01:32:24,052
سهرة كبيرة في الحانة.‏

1586
01:32:24,136 --> 01:32:25,554
ادخل في صلب الموضوع يا "‏روني"‏.‏

1587
01:32:25,637 --> 01:32:29,767
،قبل فترة طويلة من تعرّفكما إلى بعضكما

1588
01:32:29,808 --> 01:32:31,143
أقمت علاقة مع "‏جينيفا"‏.‏

1589
01:32:31,226 --> 01:32:32,269
ماذا؟

1590
01:32:32,311 --> 01:32:34,104
هكذا يفعل الأصدقاء، يقولون الحقيقة لبعضهم.‏

1591
01:32:34,146 --> 01:32:36,940
أنا صديق وأقول الحقيقة.‏ ها أنا.‏

1592
01:32:36,982 --> 01:32:38,650
كان يريد أن يخبرك بذلك يا "‏نيك"‏.‏

1593
01:32:38,776 --> 01:32:41,820
لكنني كنت مغرمة بك.‏ لم نكن نريد إيذاءك.‏

1594
01:32:41,945 --> 01:32:43,823
‏-‏ أيها الحقير!‏
‏ مهلا، مهلا.‏-

1595
01:32:43,907 --> 01:32:45,450
أنا أقول الحقيقة، إنني ضمن جماعة.‏

1596
01:32:45,492 --> 01:32:47,577
لا، أنت أسوأ الأصدقاء.‏

1597
01:32:48,411 --> 01:32:50,330
لا يا صاح، أنا آسف، مفهوم؟ اسمع.‏.‏.‏

1598
01:32:50,413 --> 01:32:52,081
اتركني.‏ لا تلمسني!‏

1599
01:32:52,582 --> 01:32:54,000
سأقول لك شيئا.‏

1600
01:32:54,083 --> 01:32:56,002
ربما هذا أصدق ما قلته لي في حياتك.‏

1601
01:32:56,127 --> 01:32:57,462
‏-‏ "‏نيك"‏.‏.‏.‏
‏ أنت بائس.‏-

1602
01:32:57,504 --> 01:32:58,922
أنت بائس للغاية.‏

1603
01:33:02,175 --> 01:33:03,176
‏نيك"‏.‏"

1604
01:33:06,263 --> 01:33:07,932
أنا آسفة يا "‏روني"‏.‏

1605
01:33:08,933 --> 01:33:10,184
أنا آسفة.‏

1606
01:33:10,309 --> 01:33:13,687
ما كان يجب أبدا أن أضعك في هذا المأزق.‏

1607
01:33:14,188 --> 01:33:18,776
آسفة على خلق هذا التوتّر بينكما يا "‏بيث"‏.‏

1608
01:33:20,486 --> 01:33:21,821
أنا آسفة.‏

1609
01:33:26,867 --> 01:33:29,787
كانت خطوة أولى ممتازة.‏

1610
01:33:29,870 --> 01:33:31,164
المعذرة؟

1611
01:33:31,206 --> 01:33:34,543
كان هذا اكتشافا لك، يبدو لي ذلك.‏

1612
01:33:35,335 --> 01:33:39,631
أنا بخير يا صاح.‏ شكرا.‏ قمت بعمل بارع اليوم.‏

1613
01:33:59,485 --> 01:34:02,488
رهان خارج حقل السباق

1614
01:34:24,094 --> 01:34:25,888
أنا لم أقامر.‏

1615
01:34:28,223 --> 01:34:31,894
،مررت أمام الكازينو لمرة أو اثنتين
بدون أن أقامر.‏

1616
01:34:37,107 --> 01:34:39,109
هل أنت بخير؟

1617
01:34:41,361 --> 01:34:43,573
كان يوما طويلا.‏

1618
01:34:47,243 --> 01:34:50,246
،لم أكن أعرف إن تناولت الطعام أو لا

1619
01:34:51,414 --> 01:34:53,249
إن كنت تشعرين بالجوع.‏.‏.‏

1620
01:35:12,269 --> 01:35:14,605
لا أعرف كيف أقول ذلك.‏

1621
01:35:17,274 --> 01:35:19,485
شعرت بالخوف.‏

1622
01:35:19,985 --> 01:35:22,821
،وأنا آسفة

1623
01:35:22,947 --> 01:35:26,325
لأنني لم أشعر بالأمان.‏

1624
01:35:26,408 --> 01:35:29,829
لذا، لم أخبرك عن "‏فيغاس"‏ ومجموعة "‏كيرني"‏.‏

1625
01:35:29,955 --> 01:35:32,999
وها أنا أبدو عكس ما أريد أن أكون.‏

1626
01:35:33,124 --> 01:35:37,921
لقد نظّمت جلسة التدخّل السخيفة هذه

1627
01:35:38,004 --> 01:35:40,966
في حين لم تكن حتى تقامر!‏

1628
01:35:42,008 --> 01:35:44,344
وفي الحقيقة، هذا رائع.‏

1629
01:35:44,469 --> 01:35:47,847
أنا مسرورة جدا لأنك لم تكن تقامر.‏

1630
01:35:47,973 --> 01:35:51,184
لكن هذه العلاقة ليست ناجحة.‏

1631
01:35:51,309 --> 01:35:53,562
ليست صحيّة.‏

1632
01:35:53,688 --> 01:35:57,191
،المشكلة هي أنك إن لم تخبرني بكل شيء

1633
01:35:57,316 --> 01:36:00,903
كواقعة علاقتك ب"‏جينيفا"‏، سأبقى في المجهول.‏

1634
01:36:01,028 --> 01:36:03,239
وهذا يؤثّر سلبا على علاقتنا.‏

1635
01:36:03,364 --> 01:36:06,701
أريد أن نكون أكثر من ذلك.‏

1636
01:36:07,034 --> 01:36:08,703
أنا أفهم.‏

1637
01:36:12,498 --> 01:36:16,043
لم أجد لائقا أن أخبرك بأمر أخفيته عن "‏نيك"‏.‏

1638
01:36:16,168 --> 01:36:19,047
ثم حين اكتشفت

1639
01:36:19,673 --> 01:36:23,510
قضية "‏فيغاس"‏
،وأنك لم تثقي بي كفاية لتخبريني بذلك

1640
01:36:23,552 --> 01:36:25,846
شعرت بألم كبير.‏

1641
01:36:25,887 --> 01:36:29,516
لكنني كنت أستحق ذلك.‏

1642
01:36:31,852 --> 01:36:34,563
ويجب أن أعوّض عن ذلك.‏

1643
01:36:35,355 --> 01:36:38,900
لا أريدك أن تعاني أمرا كهذا بعد اليوم.‏

1644
01:36:40,068 --> 01:36:43,072
لأنني أحبك بصدق يا حبيبتي.‏

1645
01:36:43,698 --> 01:36:45,533
أنا أيضا أحبك.‏

1646
01:36:50,872 --> 01:36:52,248
و.‏.‏.‏

1647
01:36:53,249 --> 01:36:55,251
أنا أفهم.‏

1648
01:37:00,381 --> 01:37:04,720
لديك اجتماع مع "‏كرايسلر"‏ يوم غد.‏

1649
01:37:04,762 --> 01:37:07,264
لا أعرف حتى إن كان "‏نيك"‏ سيحضر الاجتماع.‏

1650
01:37:07,389 --> 01:37:10,434
لم تكن صديقا سيئا يا "‏روني"‏.‏

1651
01:37:10,476 --> 01:37:12,936
،عالجت المشكلة بطريقة سيئة

1652
01:37:17,441 --> 01:37:19,485
لكنك كنت تبالي بشأنه.‏

1653
01:37:46,513 --> 01:37:47,680
أجل.‏

1654
01:37:54,647 --> 01:37:57,274
‏كرايسلر"‏، أهلا بكم إلى مركز الغرب الأوسط"

1655
01:38:00,611 --> 01:38:02,613
تأسس في 6 حزيران 1925
"والتر كرايسلر"

1656
01:38:06,325 --> 01:38:07,618
"دودج"

1657
01:38:21,967 --> 01:38:23,552
،‏روني فالنتاين"‏"

1658
01:38:23,677 --> 01:38:26,012
العضو الثاني في الفريق.‏

1659
01:38:26,847 --> 01:38:29,015
سأبلّغ المجموعة بأنكما هنا.‏

1660
01:38:29,057 --> 01:38:30,809
شكرا.‏ هذا لطف منك.‏

1661
01:39:08,724 --> 01:39:09,725
كيف حالك؟

1662
01:39:13,270 --> 01:39:15,522
انتقلت إلى منزل آخر.‏

1663
01:39:18,233 --> 01:39:19,443
كيف تشعر؟

1664
01:39:21,403 --> 01:39:23,030
أنا مضطرب

1665
01:39:23,071 --> 01:39:25,866
نتيجة كل الأحداث التي حصلت.‏

1666
01:39:27,076 --> 01:39:29,037
في الواقع، كنت

1667
01:39:29,078 --> 01:39:32,290
متمسّكا بشيء لم يكن موجودا.‏

1668
01:39:34,125 --> 01:39:36,711
لم يكن هذا منصفا لها.‏

1669
01:39:36,753 --> 01:39:38,588
أنا آسف يا صاح.‏

1670
01:39:39,589 --> 01:39:41,925
أنا آسف لأنك في هذه الورطة يا "‏نيك"‏.‏

1671
01:39:42,926 --> 01:39:46,763
اسمع، أنا نادم على هذا الوضع كله.‏

1672
01:39:46,804 --> 01:39:51,977
كما أنني مريض منذ 24 ساعة بسبب ذلك.‏

1673
01:39:55,481 --> 01:40:00,110
أجريت فحص ضمير وفكرت

1674
01:40:00,152 --> 01:40:02,821
في معنى الصداقة.‏

1675
01:40:02,947 --> 01:40:04,448
وتعلّمت.‏.‏.‏

1676
01:40:11,455 --> 01:40:12,915
حسنا.‏

1677
01:40:12,957 --> 01:40:15,961
حسنا.‏ هذا جيد.‏

1678
01:40:16,503 --> 01:40:19,297
أنا نادم على هذا الموضوع كله يا "‏نيك"‏.‏

1679
01:40:19,339 --> 01:40:20,799
،وإن كان هذا يريحك

1680
01:40:20,840 --> 01:40:23,426
أنا شخصيا أريد أن أنسى كل شيء، مفهوم؟

1681
01:40:23,468 --> 01:40:24,970
لذا، إن كنت تريد أن تضربني مجددا.‏.‏.‏

1682
01:40:29,808 --> 01:40:31,017
يا إلهي.‏

1683
01:40:34,479 --> 01:40:35,814
هل كل شيء على ما يرام؟

1684
01:40:36,273 --> 01:40:37,315
أجل.‏

1685
01:40:38,484 --> 01:40:40,278
نحن جاهزون لاستقبالكما.‏

1686
01:40:40,653 --> 01:40:43,781
لحظة.‏ حين نصبح مستعدين، سندخل.‏

1687
01:40:43,823 --> 01:40:45,992
سنكون في صالة العرض.‏

1688
01:40:46,117 --> 01:40:48,828
‏-‏ أعرف أين تقع، سآتي.‏
‏ يا إلهي!‏-

1689
01:40:48,953 --> 01:40:51,497
نحن مسروران جدا بهذه الفرصة.‏

1690
01:40:56,168 --> 01:40:58,504
لقد تصرفت بطريقة سيئة للغاية.‏

1691
01:40:59,463 --> 01:41:01,173
أنا آسف يا "‏نيك"‏.‏

1692
01:41:02,009 --> 01:41:03,343
حقا.‏

1693
01:41:04,177 --> 01:41:05,554
،لم أعاشر الكثير من الفتيات

1694
01:41:05,679 --> 01:41:08,140
،لذا حين أصبح الأمر جديا بيني وبين "‏جينيفا"‏

1695
01:41:08,515 --> 01:41:12,561
لم تشأ إيذائي وكان ذلك قبل أن نعرف بعضنا.‏

1696
01:41:12,686 --> 01:41:16,023
أعرف أنك لم تكن في وضع مريح.‏

1697
01:41:17,357 --> 01:41:19,026
،لكن في المستقبل

1698
01:41:20,485 --> 01:41:23,322
،حتى لو كان الوضع معقّدا

1699
01:41:23,363 --> 01:41:25,574
،إن كان هذا يؤثّر علينا

1700
01:41:25,699 --> 01:41:27,827
يجب أن تخبرني بذلك.‏

1701
01:41:27,869 --> 01:41:29,162
مفهوم؟

1702
01:41:30,038 --> 01:41:31,831
أعدك بذلك يا "‏نيك"‏.‏

1703
01:41:32,707 --> 01:41:34,042
فهمت.‏

1704
01:41:41,382 --> 01:41:42,550
حسنا.‏

1705
01:41:45,219 --> 01:41:46,763
حسنا.‏

1706
01:41:46,888 --> 01:41:48,890
أنا بخير.‏

1707
01:42:01,028 --> 01:42:02,946
،المعذرة، يا سيد "‏فالنتاين"‏

1708
01:42:03,072 --> 01:42:05,616
بعد ما رأيناه في صالة العرض، يجب أن.‏.‏.‏

1709
01:42:05,741 --> 01:42:08,744
هذا؟ نحن كولدين في رحلة طويلة بالسيارة.‏

1710
01:42:08,786 --> 01:42:11,538
نحن بخير، إننا نعمل.‏

1711
01:42:21,091 --> 01:42:23,468
لحظة الحقيقة

1712
01:42:23,593 --> 01:42:25,261
وصلت أخيرا.‏

1713
01:42:26,096 --> 01:42:31,101
أعرف أن العملية شهدت بعض الاضطرابات

1714
01:42:31,601 --> 01:42:34,062
وبعض الإرباك.‏

1715
01:42:34,104 --> 01:42:35,939
،لكنني أطلب منكم لحظة

1716
01:42:36,064 --> 01:42:40,945
حين يبلغ أحد القمة، أليس هذا هو الوضع؟

1717
01:42:41,070 --> 01:42:43,823
أذكر مجموعة من الأشخاص
الذين أرادوا الذهاب إلى الغرب

1718
01:42:43,948 --> 01:42:48,411
بأحلام ذهبية وفرصا كبيرة.‏

1719
01:42:48,452 --> 01:42:49,578
مجموعة "‏دونر"‏.‏

1720
01:42:49,620 --> 01:42:51,455
ممر "‏دونر"‏.‏

1721
01:42:53,124 --> 01:42:55,793
كانت رحلتهم غير عادية، أليس كذلك؟

1722
01:42:57,795 --> 01:43:00,131
أكل لحم البشر، شعر بعض الفتيان بالجوع.‏

1723
01:43:01,466 --> 01:43:04,302
،حزن، دمّرت بعض العائلات
لكن البعض وصل إلى الغرب.‏

1724
01:43:04,428 --> 01:43:05,637
لم يصل الجميع.‏

1725
01:43:05,762 --> 01:43:08,306
ولم يصبحوا أثرياء بالضرورة.‏

1726
01:43:10,308 --> 01:43:12,102
،ما أقصده

1727
01:43:12,144 --> 01:43:14,813
هو أننا ذهبنا نحو الغرب وهو المكان المقصود.‏

1728
01:43:15,313 --> 01:43:16,356
،‏نيك"‏"

1729
01:43:17,774 --> 01:43:18,817
شغّل محرّكك.‏

1730
01:43:46,596 --> 01:43:48,097
أيها المعتوه.‏

1731
01:44:07,784 --> 01:44:09,536
،قلت لكم إن "‏نيك برانين"‏ يشكل الفرق كله

1732
01:44:09,620 --> 01:44:12,080
ولدينا "‏نيك برانين"‏.‏

1733
01:44:12,206 --> 01:44:13,750
الأفضل بكل بساطة

1734
01:44:13,875 --> 01:44:15,084
تشعرون بذلك.‏

1735
01:44:15,210 --> 01:44:17,545
أفضل من الباقين جميعهم

1736
01:44:19,881 --> 01:44:21,799
كنت محقة بشأن هذين المعتوهين يا "‏سوزان"‏.‏

1737
01:44:21,883 --> 01:44:24,469
التزمي بعقد طويل الأمد وحرّري لهما شيكا.‏

1738
01:44:24,552 --> 01:44:26,554
ولهذا السبب أحبكما أيها الرجلان!‏

1739
01:44:26,638 --> 01:44:27,972
لهذا السبب أحبكما!‏

1740
01:44:28,056 --> 01:44:30,600
لهذا السبب تشعراني بالإثارة!‏

1741
01:44:30,725 --> 01:44:32,435
أنا أفهم.‏ هم لا يفهمون.‏

1742
01:44:32,560 --> 01:44:33,895
هم لا يفهمون، لكنني أفهم.‏

1743
01:44:33,978 --> 01:44:36,774
هذه المشاجرات كلها، إنه الشغف فحسب!‏

1744
01:44:36,899 --> 01:44:40,319
حين نعمل بحميمية، نرغب في خنق أحد.‏

1745
01:44:40,402 --> 01:44:41,737
‏-‏ أجل.‏
‏ أفهم ذلك.‏-

1746
01:44:41,820 --> 01:44:43,322
أفهم ذلك.‏ لكن اسمع.‏

1747
01:44:43,405 --> 01:44:44,990
هذا المحرّك.‏.‏.‏

1748
01:44:45,074 --> 01:44:46,992
هذا المحرّك في هذه السيارة.‏.‏.‏

1749
01:44:47,076 --> 01:44:50,079
‏-‏ حين بدأ يهتز.‏.‏.‏
‏ المعذرة؟-

1750
01:44:50,162 --> 01:44:52,248
‏-‏ لو كنت جالسة على الغطاء.‏.‏.‏
‏ حسنا.‏-

1751
01:44:52,331 --> 01:44:54,083
‏.‏.‏وطريقته في الاهتزاز.‏.‏.‏.

1752
01:44:54,166 --> 01:44:56,919
فهمت وسأكون صريحا معك.‏

1753
01:44:57,002 --> 01:44:59,421
،حين تعرفت إليك، الكلمات التي استعملتها

1754
01:44:59,505 --> 01:45:02,008
لم أكن أعرف إن كنت معتوهة أو لا.‏

1755
01:45:03,093 --> 01:45:05,345
لكنك تروقينني أكثر فأكثر.‏

1756
01:45:13,353 --> 01:45:15,021
أجل!‏ أجل!‏ هيا!‏ هيا!‏

1757
01:45:15,105 --> 01:45:16,314
إلى الشبكة

1758
01:45:16,439 --> 01:45:17,440
اللعنة!‏

1759
01:45:18,942 --> 01:45:20,819
سينجح، عليه أن يبقى هادئا.‏

1760
01:45:20,944 --> 01:45:23,823
‏نيك برانين"‏، كانت هذه محاولتك الثانية.‏"

1761
01:45:23,948 --> 01:45:26,784
،لكن إن سجّلت هدفا في المحاولة الأخيرة

1762
01:45:26,867 --> 01:45:31,330
ما زال بإمكانك أن تفوز برحلة لشخصين لحضور
مباراة الهوكي على الجليد في "‏كارولينا"‏.‏

1763
01:45:31,455 --> 01:45:33,374
‏-‏ هل أنت جاهز؟
‏ أجل، أنا جاهز.‏-

1764
01:45:33,457 --> 01:45:34,542
أتمنى لك التوفيق.‏

1765
01:45:35,293 --> 01:45:36,460
إنها محجوزة يا رجل.‏

1766
01:45:36,544 --> 01:45:38,713
‏-‏ إنها فترة استراحة.‏
‏ لدي طعام هنا!‏-

1767
01:45:38,796 --> 01:45:40,131
هل أنت مراقب في مدرسة؟

1768
01:45:40,214 --> 01:45:42,133
لن ألمس طعامك!‏ أعرف هذا الرجل!‏

1769
01:45:47,138 --> 01:45:48,307
‏نيك"‏!‏"

1770
01:45:49,474 --> 01:45:54,146
اللحظات المهمة تنتج عن الفرص الكبرى.‏

1771
01:45:55,897 --> 01:45:58,650
هذا ما لديك هنا هذا المساء يا "‏نيك"‏.‏

1772
01:45:58,817 --> 01:46:02,154
هذا ما استحققته هنا هذا المساء!‏

1773
01:46:03,405 --> 01:46:05,324
ضربة واحدة.‏

1774
01:46:05,407 --> 01:46:08,577
إن حاولت مرّات عشر، قد تفشل مرّات تسع.‏

1775
01:46:08,660 --> 01:46:11,539
لكن ليست هذه الضربة يا "‏نيك"‏.‏

1776
01:46:11,664 --> 01:46:14,000
ليس هذا المساء.‏

1777
01:46:24,510 --> 01:46:26,095
هيا، يا صاح.‏ هيا، يا صاح.‏

1778
01:46:43,197 --> 01:46:44,239
أجل!‏

1779
01:46:46,450 --> 01:46:48,911
تهاني يا "‏نيك برانين"‏

1780
01:46:49,036 --> 01:46:51,914
الذي فاز برحلة لشخصين
لحضور مباراة الهوكي على الجليد

1781
01:46:52,039 --> 01:46:53,707
في "‏كارولينا"‏.‏

1782
01:46:53,874 --> 01:46:57,127
أجل، لقد ربحت!‏ أجل، لقد ربحت!‏

1783
01:46:57,378 --> 01:46:58,712
أجل!‏

1784
01:46:59,047 --> 01:47:01,633
لن يتمكن أحد من انتزاع هذا منك!‏

1785
01:47:08,890 --> 01:47:09,933
‏روني"‏!‏"

1786
01:47:31,080 --> 01:47:32,915
‏-‏ أجل، يا صاح!‏
‏ أجل، يا "‏روني"‏!‏-

1787
01:47:34,417 --> 01:47:37,086
‏-‏ كنت أعرف أنك ستنجح!‏
‏ قلت لك إنك ستنجح!‏-

