﻿1
00:02:32,819 --> 00:02:34,065
أأنت أحد رجال الدورية؟

2
00:02:34,195 --> 00:02:35,192
.أجل

3
00:02:35,322 --> 00:02:36,603
.جيد

4
00:02:36,740 --> 00:02:38,448
أأنت أحد رجال "ريتاي"؟ -
.أجل -

5
00:02:38,575 --> 00:02:42,490
.حسنا، إذن أطلق سراحه

6
00:02:54,841 --> 00:02:57,131
.ما الذي تنظر إليه؟ لا تتوقف

7
00:02:58,887 --> 00:03:00,215
.ارفع الساق

8
00:03:01,389 --> 00:03:02,848
.أدرِ الرأس قليلا

9
00:03:07,854 --> 00:03:09,515
.أعطني السكين

10
00:03:10,899 --> 00:03:16,530
"كيكسيلي: دورية الجبل"

11
00:03:25,914 --> 00:03:27,242
..."كيكسيلي"

12
00:03:27,665 --> 00:03:29,991
.آخر قفار لم يمسه الإنسان في الصين

13
00:03:30,668 --> 00:03:33,077
... هذا الوادي، على ارتفاع يقارب 4700 متر

14
00:03:43,765 --> 00:03:47,431
.هو آخر موطن للظبي التيبيتي

15
00:03:51,689 --> 00:03:55,272
عام 1985، بدأ الصيادون المخالفون
... باصطياد الظباء من أجل صوفها الفاخر

16
00:03:55,402 --> 00:03:58,237
.المرغوب بشدة في الأسواق الأجنبية

17
00:03:59,948 --> 00:04:01,525
... وخلال بضع سنوات

18
00:04:01,658 --> 00:04:05,443
انخفض عدد الظباء من مليون
.إلى أقل من عشرة آلاف

19
00:04:08,540 --> 00:04:12,704
تم تأسيس دورية من المتطوعين المدنيين
.عام 1993 لمحاربة الصيادين المخالفين

20
00:04:12,836 --> 00:04:15,706
،"وكانت تحت قيادة "ريتاي
."ضابط متقاعد من جيش "التيبيت

21
00:04:15,839 --> 00:04:18,543
خاضت الدورية معارك ضارية
... مع الصيادين المخالفين

22
00:04:18,675 --> 00:04:21,214
.مما لفت انتباه العالم الخارجي

23
00:04:29,269 --> 00:04:30,727
... وفي شتاء عام 1996

24
00:04:30,854 --> 00:04:34,223
.اغتال الصيادون أحد رجال الدورية

25
00:04:34,649 --> 00:04:37,520
.أرسلتني صحيفتي فورا لتغطية القصة

26
00:05:16,232 --> 00:05:17,430
.أيها السيد

27
00:05:18,318 --> 00:05:21,188
.التقط صورتنا. صباح الخير

28
00:05:29,496 --> 00:05:30,742
أين "ريتاي"؟

29
00:05:31,164 --> 00:05:33,454
!"ريتاي"

30
00:05:36,711 --> 00:05:39,250
.إنه هناك -
.شكرا -

31
00:05:39,506 --> 00:05:40,668
.صباح الخير

32
00:07:20,148 --> 00:07:21,310
."أنا "ريتاي

33
00:07:22,567 --> 00:07:24,062
.أود إجراء مقابلة معك

34
00:07:25,278 --> 00:07:26,737
من أنت؟

35
00:07:28,281 --> 00:07:29,443
ماذا؟

36
00:07:30,617 --> 00:07:32,112
ألديك بطاقة تعريف ما؟

37
00:07:35,079 --> 00:07:36,538
."أنا مراسل من "بكين

38
00:07:37,415 --> 00:07:39,906
.ليس لدي وقت -
!انتظر لحظة -

39
00:07:43,796 --> 00:07:46,585
.تريد ان يعلن هذا المكان كمحمية طبيعية

40
00:07:46,716 --> 00:07:48,175
.ربما أستطيع مساعدتك

41
00:07:59,103 --> 00:08:00,764
."دوا" -
."دوا" -

42
00:08:00,897 --> 00:08:01,929
.نعم

43
00:08:07,487 --> 00:08:08,733
.اصحبه للأعلى

44
00:08:08,863 --> 00:08:11,734
.حقيبتك. اتبعني

45
00:08:19,958 --> 00:08:22,627
.جهز العشاء

46
00:08:22,752 --> 00:08:23,831
.حسنا

47
00:09:24,147 --> 00:09:26,021
ما اسمك؟ -
."يانجين" -

48
00:09:26,733 --> 00:09:29,272
هل أنت ابنة "ريتاي"؟ -
.أجل -

49
00:09:42,749 --> 00:09:44,207
ماذا تقرأ؟

50
00:09:44,542 --> 00:09:47,377
.بعض المستندات فحسب -
.فهمت -

51
00:10:06,064 --> 00:10:08,104
.خذ قسطا من الراحة

52
00:10:32,715 --> 00:10:34,293
أين "ليو دونغ"؟

53
00:10:35,968 --> 00:10:37,001
.اجلس

54
00:10:50,066 --> 00:10:53,269
.تفضل، تناول بعض اللحم

55
00:10:59,617 --> 00:11:01,859
.أنت تقطع بالاتجاه الخاطئ

56
00:11:07,959 --> 00:11:11,791
أتفهم لغة أهل "التيبيت"؟ -
."والدي من "التيبيت -

57
00:11:12,588 --> 00:11:16,207
.أهل "التيبيت" يوجهون دائما السكين باتجاههم

58
00:11:19,137 --> 00:11:22,055
سامبا تشا تشا تشا
سامبا تشا تشا تشا

59
00:11:22,181 --> 00:11:25,183
تنين تنين تشا تشا تشا
تنين تنين تشا تشا تشا

60
00:11:25,852 --> 00:11:27,513
.أيها الغشاش، انت الخاسر

61
00:11:27,937 --> 00:11:30,511
.ليو دونغ"، اشربه كله"

62
00:11:34,026 --> 00:11:35,984
.دعوني أشربه بدلا عنه

63
00:11:41,409 --> 00:11:44,411
.ليو دونغ"، لنذهب"

64
00:11:44,579 --> 00:11:45,694
."سونياي"

65
00:11:46,664 --> 00:11:49,867
ما الخطب؟ إلى أين تذهبون؟ -
.هذا لا يعنيك -

66
00:11:53,421 --> 00:11:56,291
عزيز، إلى أين تذهب؟

67
00:11:57,675 --> 00:11:58,754
."ليو دونغ"

68
00:12:05,057 --> 00:12:06,137
."ليو دونغ" -
.نعم -

69
00:12:06,267 --> 00:12:07,465
.ساعدني

70
00:12:10,813 --> 00:12:12,059
.خذ أسلحتك

71
00:12:13,399 --> 00:12:15,226
.ساعدني -
.حسنا -

72
00:12:27,038 --> 00:12:29,873
.سنذهب إلى الجبال، اركب

73
00:12:42,637 --> 00:12:43,965
!عد حيا

74
00:12:46,515 --> 00:12:48,223
.اعتنِ بنفسك

75
00:13:15,253 --> 00:13:19,797
منتصف ليلة الأول من نوفمبر، عام 1996

76
00:13:57,211 --> 00:13:58,919
.ها قد جاءت الشاحنة

77
00:14:10,057 --> 00:14:12,727
.لدينا نقطة تفتيش هنا

78
00:14:12,852 --> 00:14:15,011
أهناك أي صيادين هنا؟ -
.ربما -

79
00:14:15,771 --> 00:14:18,227
.نحن قريبون من منطقة تزاوج الظباء

80
00:14:18,357 --> 00:14:20,314
.إنها تمر دائما من هنا

81
00:14:23,195 --> 00:14:25,817
من أين أتيت؟ -
."من موقع بناء "ووداوليانغ -

82
00:14:25,948 --> 00:14:27,526
إلى أين تذهب؟ -
."جي إيرمو" -

83
00:14:27,658 --> 00:14:29,403
,نحن دورية الجبل

84
00:14:29,535 --> 00:14:32,110
.علينا تفتيش حمولتك، اخرج

85
00:14:35,166 --> 00:14:37,123
هل لديك فراء؟ -
.لا -

86
00:14:56,937 --> 00:14:58,682
ما هذه؟ -
.إنه قطن -

87
00:14:58,814 --> 00:15:00,440
أسألك مجددا، ما هذه؟

88
00:15:00,941 --> 00:15:03,183
!إنه صوف الظبي. تنحَّ جانباً

89
00:15:05,196 --> 00:15:06,572
.اخرجوا

90
00:15:19,919 --> 00:15:21,544
ماذا ستفعل به؟

91
00:15:21,921 --> 00:15:23,333
.دعه يرحل

92
00:15:23,798 --> 00:15:25,209
.إنه مجرد ناقل

93
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
... ليست لدينا السلطة للقبض على أحد

94
00:15:29,303 --> 00:15:31,712
.نستطيع مصادرة الفراء فقط

95
00:15:50,408 --> 00:15:55,034
اليوم الثاني: محطة "بودونغ سبرينغز" لحماية الطبيعة

96
00:16:07,758 --> 00:16:11,045
."آي وانغ"، إنه مراسل من "بكين" -
.مرحبا -

97
00:16:11,262 --> 00:16:13,836
.سيجعلك من المشاهير

98
00:16:13,973 --> 00:16:15,385
!رائع

99
00:16:23,149 --> 00:16:24,774
.تفضل بالجلوس

100
00:16:26,902 --> 00:16:30,651
.إليك مؤن هذا الشهر -
.رائع. ضعها في الزاوية -

101
00:16:33,492 --> 00:16:36,067
.آي وانغ"، أسرع بالعشاء" -
.حسنا -

102
00:16:36,871 --> 00:16:40,703
تعطل مذياعي. ما الأخبار؟

103
00:16:45,045 --> 00:16:47,086
.لم يعد "كيانغبا" معنا

104
00:16:47,548 --> 00:16:49,589
أيطارد فتاة أخرى؟

105
00:16:50,342 --> 00:16:52,335
.لقد تم قتله

106
00:16:58,809 --> 00:17:01,929
.عليك توخي الحذر

107
00:17:15,743 --> 00:17:20,120
.أهدي هذه الأغنية للمعبد الأبيض

108
00:17:25,252 --> 00:17:28,954
.أغني هذه الأغنية للمعبد الأبيض

109
00:17:34,762 --> 00:17:38,629
.أهدي هذه الأغنية للمعبد الأبيض

110
00:17:42,686 --> 00:17:46,637
.أغني هذه الأغنية للمعبد الأبيض

111
00:17:53,739 --> 00:17:57,322
.أهدي هذه الأغنية للمعبد الأبيض

112
00:18:00,996 --> 00:18:05,291
.أغني هذه الأغنية للمعبد الأبيض

113
00:18:16,512 --> 00:18:19,466
!بوركتم. كونوا حذرين! أراكم لاحقا

114
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
!بوركت

115
00:18:32,570 --> 00:18:34,444
أيرابض هنا بمفرده؟

116
00:18:34,572 --> 00:18:38,071
.أجل. إنه هنا منذ ثلاث سنوات. إنه يبعد الصيادين

117
00:18:39,827 --> 00:18:41,025
.ثلاث سنوات

118
00:18:41,620 --> 00:18:44,740
يعوزنا الرجال. ليس لدينا ما
.يكفي من الرجال للقيام بذلك

119
00:19:24,121 --> 00:19:27,158
"اليوم الثالث: بحيرة "زهوناي

120
00:20:19,051 --> 00:20:23,713
... 405 - 404 - 403

121
00:20:32,022 --> 00:20:33,979
أجميعها ظباء تيبيتية؟

122
00:20:36,860 --> 00:20:38,319
.الأوغاد

123
00:20:39,363 --> 00:20:41,048
!أنتما! تعالا إلى هنا

124
00:20:41,073 --> 00:20:43,944
!أنتما! تعالا إلى هنا

125
00:20:56,797 --> 00:20:58,956
من أين أنتما؟ -
."سويهوا" -

126
00:20:59,091 --> 00:21:01,500
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نجنع الديدان -

127
00:21:01,635 --> 00:21:03,380
أرأيت أي صيادين مخالفين؟

128
00:21:04,888 --> 00:21:05,885
.أجل

129
00:21:06,015 --> 00:21:07,130
كم واحدا؟

130
00:21:07,683 --> 00:21:08,846
.لا أدري

131
00:21:10,060 --> 00:21:12,551
ماذا عنك؟ -
.رأيت بعضهم -

132
00:21:12,688 --> 00:21:14,100
كم واحدا؟

133
00:21:15,357 --> 00:21:18,857
.لا أدري -
!لا تكذبا علينا -

134
00:21:19,903 --> 00:21:22,394
لقد أغمضنا أعيننا عندما
.بدأوا بإطلاق النار

135
00:21:22,531 --> 00:21:24,856
.كان الظلام دامسا، لم نرَ شيئا

136
00:21:29,413 --> 00:21:31,619
ألديكما رخصة لصيد السمك؟

137
00:21:33,417 --> 00:21:34,414
.لا

138
00:21:36,795 --> 00:21:38,207
.غرمهما

139
00:22:57,167 --> 00:23:01,248
.يموت أكثر من عشرة آلاف ظبي كل عام

140
00:23:27,948 --> 00:23:32,777
"اليوم الخامس: وادي "ياك

141
00:26:11,194 --> 00:26:12,441
.لا وقود

142
00:26:29,212 --> 00:26:30,292
.إنهم هم

143
00:26:31,214 --> 00:26:33,006
.كانوا هنا قبل فترة قصيرة

144
00:26:36,261 --> 00:26:37,590
.هيا بنا

145
00:27:07,334 --> 00:27:09,659
"اليوم السابع: نهر "كومار

146
00:27:09,962 --> 00:27:13,129
!هؤلاء هم. هناك

147
00:27:25,143 --> 00:27:27,932
!توقفوا! جميعكم

148
00:27:28,313 --> 00:27:30,306
!لا تتحركوا، جميعكم

149
00:27:31,900 --> 00:27:34,024
!توقف مكانك

150
00:27:38,573 --> 00:27:41,243
!انبطحوا أرضا

151
00:27:48,208 --> 00:27:50,450
.اخلعوا سراويلكم واعبروا النهر

152
00:27:58,093 --> 00:27:59,469
!لا تتحركوا

153
00:28:34,337 --> 00:28:36,378
.انبطحوا أرضا

154
00:28:37,049 --> 00:28:38,544
.جميعكم

155
00:28:38,675 --> 00:28:41,214
أيها النقيب، ليس
.بحوزتهم فراء أو أسلحة

156
00:28:43,597 --> 00:28:45,258
.انبطحوا أرضا

157
00:28:53,857 --> 00:28:55,103
أين أُصيب؟

158
00:28:55,233 --> 00:28:56,479
.في ساقه

159
00:29:04,493 --> 00:29:05,904
.لا أمل يُرجى

160
00:29:07,788 --> 00:29:09,413
.إنه الشريان

161
00:29:13,543 --> 00:29:15,667
.لا أريد الموت

162
00:29:16,380 --> 00:29:17,661
ما اسمك؟

163
00:29:18,882 --> 00:29:19,879
."ما روي"

164
00:29:21,218 --> 00:29:22,629
من أين أنت؟

165
00:29:25,722 --> 00:29:26,754
."هوالونغ"

166
00:29:27,599 --> 00:29:28,927
كم عمرك؟

167
00:29:30,310 --> 00:29:31,307
.عشرون

168
00:29:34,147 --> 00:29:36,271
هل سبق أن قتلت ظباء؟

169
00:29:41,238 --> 00:29:43,195
.أرجوك ساعدني

170
00:29:49,329 --> 00:29:53,410
"صلاة تيبيتية"

171
00:30:05,429 --> 00:30:07,220
.اعبر بهم النهر

172
00:31:14,998 --> 00:31:18,450
!أسرعوا. اجثوا على ركبكم

173
00:31:40,982 --> 00:31:43,473
ما زهانلين"، ألديك ما تقوله هذه المرة؟"

174
00:31:43,610 --> 00:31:46,861
.دعني آخذ معطفا آخر. أنا أتجمد بردا

175
00:31:46,988 --> 00:31:48,317
أين رئيسكما؟

176
00:31:48,448 --> 00:31:51,153
.نحن نسلخ جلدها فقط -
.لا تكذب -

177
00:31:51,535 --> 00:31:52,816
.هذا كل ما أفعله

178
00:31:52,953 --> 00:31:55,361
.أخبرني الحقيقة -
.لا أعرف شيئا -

179
00:31:57,207 --> 00:31:58,915
أأنت من أطلق النار؟ -
.لا -

180
00:31:59,084 --> 00:32:00,626
أأنت من أطلق النار؟ -
.لا، لست أنا -

181
00:32:00,752 --> 00:32:02,330
ما عملك إذا؟ -
.أنا السائق -

182
00:32:02,462 --> 00:32:04,538
من أطلق النار؟ -
.لا أدري -

183
00:32:04,714 --> 00:32:06,589
ومن يدري؟ -
.ليس ابني من أطلق النار -

184
00:32:06,716 --> 00:32:08,424
من أطلق النار؟ -
.أنا لا أعرف حقا -

185
00:32:08,552 --> 00:32:09,548
ومن يعرف؟

186
00:32:09,678 --> 00:32:12,762
.إنه يعرف. هو من وظفنا -
!ما زهانلين"، توقف عن الهراء" -

187
00:32:12,889 --> 00:32:14,634
.أنا مجرد سائق

188
00:32:28,905 --> 00:32:32,025
أأنت من أطلق النار؟ -
.لا، أنا السائق -

189
00:32:33,076 --> 00:32:36,612
.إذا، أخبرنا من أطلق النار -
.لا أدري، إنهم يكذبون -

190
00:32:36,746 --> 00:32:39,535
.أنا لا أعرف حقا -
.يقولون إنك المسؤول -

191
00:32:39,666 --> 00:32:42,419
.إنهم يكذبون لينقذوا أنفسهم

192
00:32:42,544 --> 00:32:44,750
لمَ ما تزال هنا إن كنت السائق؟

193
00:32:44,879 --> 00:32:49,257
.تعطلت الشاحنة، ولم أستطع إصلاحها

194
00:32:49,718 --> 00:32:52,588
.لا يمكنهم رؤيتك الآن، تكلم

195
00:32:52,721 --> 00:32:54,927
.أنا حقا لا أعرف شيئا

196
00:32:55,765 --> 00:32:58,435
.هذه فرصتك الأخيرة -
.لا يمكنني مساعدتك فعلا -

197
00:33:00,061 --> 00:33:02,185
!تكلم -
.لا أعرف شيئا -

198
00:33:02,314 --> 00:33:05,268
!تكلم -
.لا أعرف شيئا، أنا أقود الشاحنة فحسب -

199
00:33:06,651 --> 00:33:09,273
.لا أدري، أنا فعلا لا أدري -
!تكلم إلينا -

200
00:33:13,033 --> 00:33:15,192
.لا أعرف شيئا

201
00:33:17,245 --> 00:33:18,277
.تكلم

202
00:33:18,538 --> 00:33:20,911
.لا أعرف شيئا -
.تكلم إلينا -

203
00:33:24,669 --> 00:33:26,330
.دعوني أذهب -
.تكلم إلينا -

204
00:33:26,463 --> 00:33:28,587
!تكلم الآن وإلا سأطلق النار عليك

205
00:33:30,675 --> 00:33:33,084
.لا أعرف شيئا

206
00:33:34,262 --> 00:33:36,255
!تكلم الآن وإلا سأطلق النار عليك

207
00:33:37,807 --> 00:33:41,853
.حسنا، سأخبرك، لا تقتلني

208
00:34:05,168 --> 00:34:06,627
.الفراء هنا

209
00:34:06,836 --> 00:34:07,999
.احفر

210
00:34:30,777 --> 00:34:33,446
.إنها هنا كلها، يوجد المزيد في الأسفل

211
00:34:58,972 --> 00:35:01,131
كم واحدا لدينا؟

212
00:35:01,266 --> 00:35:04,517
.لدينا 547، معظمها إناث -
.إنه موسم التزاوج -

213
00:35:06,062 --> 00:35:07,344
.يا للخسارة

214
00:35:19,409 --> 00:35:20,868
.لقد فر مطلق النار

215
00:35:21,286 --> 00:35:23,445
ماذا عن الرجال الذين قبضت عليهم؟

216
00:35:23,621 --> 00:35:25,781
.كانت طلقات من بنادق ذات عيار صغير

217
00:35:26,541 --> 00:35:28,950
.الصيادون الحقيقيون يستخدمون أسلحة حربية

218
00:35:31,921 --> 00:35:33,997
.إنني ألاحقهم منذ سنين

219
00:36:02,577 --> 00:36:04,072
هل لي بواحدة؟

220
00:36:04,204 --> 00:36:07,739
.لم أدخن منذ عدة أيام أيضا

221
00:36:09,125 --> 00:36:10,122
.شكرا

222
00:36:10,460 --> 00:36:13,081
ما هو عملك؟

223
00:36:17,926 --> 00:36:19,384
.أنا أسلخ الحيوانات

224
00:36:19,511 --> 00:36:21,006
كم يدفعون لك؟

225
00:36:21,137 --> 00:36:22,929
.خمسة يوانات عن كل فراء

226
00:36:25,266 --> 00:36:29,098
."أنا أسرع من يسلخ الجلود في "جي إيرمو

227
00:36:29,229 --> 00:36:30,771
.وجميع أولادي هنا أيضا

228
00:36:30,897 --> 00:36:34,266
.هذا هو البكر، وهذا الأوسط، وهذا الأصغر

229
00:36:34,400 --> 00:36:36,393
.وجميعهم يسلخون الجلود

230
00:36:36,778 --> 00:36:38,984
.في الماضي كنت راعيا

231
00:36:40,031 --> 00:36:44,575
.كنت أرعى الخراف والماشية والجِمال

232
00:36:44,953 --> 00:36:47,955
.تحولت أراضي الرعي الآن إلى صحراء

233
00:36:48,081 --> 00:36:50,786
وضاعت الخراف والماشية
.كلها، إما نفقت أو بيعت

234
00:36:50,917 --> 00:36:54,204
.يصعب البقاء هنا

235
00:36:58,508 --> 00:37:01,841
.أحتاج لأن أتبول -
.وأنا أيضا -

236
00:37:02,137 --> 00:37:04,296
.حسنا، توقفوا عن الصراخ

237
00:37:10,603 --> 00:37:12,893
.غايو"، ناولني الدلو"

238
00:37:26,953 --> 00:37:29,159
.أريد أن أتبول -
.انتظر دورك -

239
00:37:50,560 --> 00:37:54,262
سيتعين على الصيادين اجتياز هذا النهر
.إن كانوا متوجهين شمالا

240
00:37:59,861 --> 00:38:01,023
!يمكن اجتيازه

241
00:38:46,366 --> 00:38:48,857
!واحد، اثنان، ثلاثة

242
00:39:34,998 --> 00:39:37,074
.انهض وقدم المساعدة

243
00:40:22,295 --> 00:40:23,920
من يرغب بشراب؟

244
00:40:45,068 --> 00:40:49,778
اليوم التاسع

245
00:41:16,683 --> 00:41:18,094
.حبل

246
00:41:26,359 --> 00:41:28,067
.سيحصل الجميع على نصف حصة

247
00:41:38,204 --> 00:41:42,071
.أريد المزيد، لم أتناول شيئا منذ أيام

248
00:41:42,250 --> 00:41:46,201
،نحن نتقاسم طعامنا معكم
.هذا كل ما ستحصل عليه

249
00:41:57,306 --> 00:41:58,765
.شكرا لك

250
00:41:59,142 --> 00:42:04,267
كمياه الأنهار

251
00:42:10,653 --> 00:42:14,152
أمي العزيزة

252
00:42:14,282 --> 00:42:16,773
مهما سافرت بعيدا

253
00:42:16,909 --> 00:42:22,034
فسأعود دوما، مهما سافرت بعيدا

254
00:42:22,790 --> 00:42:27,121
أيتها السحب البيضاء
أرجوك أن توصلي رسالتي

255
00:42:27,295 --> 00:42:30,047
أحن للمنزل

256
00:42:31,591 --> 00:42:35,719
أصلي لأجلك في قلبي

257
00:42:58,284 --> 00:42:59,447
.ادخل

258
00:43:01,078 --> 00:43:02,786
.استدر

259
00:43:16,427 --> 00:43:17,709
ألا يمكنك النوم؟

260
00:43:18,387 --> 00:43:21,389
.الهواء خفيف على هذا الارتفاع
.الجو أفضل خارج السيارة

261
00:43:22,058 --> 00:43:24,632
.أنفك ينزف مجددا
.لا بأس

262
00:43:28,064 --> 00:43:30,056
.المكان جميل -
.نعم -

263
00:43:31,359 --> 00:43:34,610
أشعر بالحنين للمنزل
.كلما خرجت في دورية

264
00:43:35,321 --> 00:43:37,895
حتى الأضواء على الطريق
.السريع تذكرني بالمنزل

265
00:43:38,032 --> 00:43:40,820
لكن عندما أعود للمنزل
."أبدأ التفكير بـ "كيكسيلي

266
00:43:41,452 --> 00:43:44,121
أتعلم ما تعني كلمة "كيكسيلي" بلغة أهل "التيبيت"؟

267
00:43:44,247 --> 00:43:47,865
."تعني: "جبال ونساء جميلات

268
00:43:48,251 --> 00:43:50,327
... "ليس صحيحا. في "كيكسيلي

269
00:43:50,586 --> 00:43:52,828
... كل خطوة تخطوها قد تكون اول أثر لإنسان

270
00:43:52,964 --> 00:43:56,048
.في تلك البقعة على الإطلاق منذ بداية العالم

271
00:43:57,760 --> 00:43:59,884
.هذه ليست كلماتي

272
00:44:00,054 --> 00:44:02,593
."قبل عامين جاء عالم جيولوجي من "بكين

273
00:44:02,974 --> 00:44:07,885
.اصطحبته إلى "كيكسيلي" وهو من قال لي ذلك

274
00:44:10,773 --> 00:44:12,979
.ولاحقا اختفى الجيولوجي

275
00:44:13,568 --> 00:44:15,229
.لم يره أحد منذ ذلك الحين

276
00:44:17,113 --> 00:44:19,782
.يوجد الكثير من الرمال الناعمة هنا

277
00:44:29,542 --> 00:44:31,369
!أيها الغبي

278
00:44:31,878 --> 00:44:36,587
أين هم الصيادون المخالفون؟

279
00:44:37,091 --> 00:44:38,586
أين هم؟

280
00:44:39,135 --> 00:44:42,421
.هرب "ما زهانلين" مع أولاده -
متى غفوت؟ -

281
00:44:42,638 --> 00:44:44,264
.حوالي الخامسة صباحا

282
00:44:44,390 --> 00:44:45,506
!أيها النقيب

283
00:44:47,810 --> 00:44:49,436
!اتركني

284
00:44:50,980 --> 00:44:52,606
!طاردهم

285
00:45:13,920 --> 00:45:16,293
!توقفوا

286
00:45:17,298 --> 00:45:21,000
!توقفوا

287
00:45:24,680 --> 00:45:27,515
توقفوا! هل سمعتموني؟

288
00:45:38,694 --> 00:45:40,854
!انبطحا أرضا! انبطحا

289
00:45:49,872 --> 00:45:51,580
!راقبه

290
00:45:52,667 --> 00:45:54,292
!انهض

291
00:45:56,128 --> 00:45:57,326
أين المفتاح؟

292
00:45:57,463 --> 00:45:59,089
.ليس معي

293
00:46:06,055 --> 00:46:07,383
.إنه ليس معي فعلا

294
00:46:40,756 --> 00:46:41,872
ما هذا إذن؟

295
00:47:30,306 --> 00:47:32,263
ما الخطب؟

296
00:47:32,892 --> 00:47:35,016
.استسقاء رئوي

297
00:47:35,853 --> 00:47:37,395
ماء؟

298
00:47:37,521 --> 00:47:39,348
.لا يوجد

299
00:47:40,816 --> 00:47:42,098
.يمكنني المساعدة

300
00:47:44,779 --> 00:47:48,445
دعه يحاول، كان طبيبا
."بيطريا في "جي إيرمو

301
00:48:05,508 --> 00:48:06,836
.ذبت ذراعه

302
00:48:56,100 --> 00:49:00,514
.ليو دونغ"، عد بـ "دوا" لرؤية الطبيب"

303
00:49:01,480 --> 00:49:02,939
.بينغ كوو"، عليك العودة أيضا"

304
00:49:03,065 --> 00:49:06,185
.إصابة كتفي ليست سيئة لهذا الحد

305
00:49:06,318 --> 00:49:08,359
.يمكنني المساعدة بمراقبة السجناء

306
00:49:08,487 --> 00:49:10,362
.حسنا

307
00:49:16,871 --> 00:49:20,786
.نحتاج إلى المال للطبيب

308
00:49:23,461 --> 00:49:25,869
.أعطه بعض المال

309
00:49:33,429 --> 00:49:34,888
.هذا لا يكفي

310
00:49:35,014 --> 00:49:37,256
ألديك المزيد؟ -
.فقط المخالفة للسلطات -

311
00:49:37,391 --> 00:49:38,637
.أعطه إيَّاها

312
00:49:45,441 --> 00:49:47,185
.ما يزال هذا غير كافٍ

313
00:49:51,530 --> 00:49:52,907
.بِعِ الفراء

314
00:49:54,116 --> 00:49:56,869
.سأنطلق في أثر المسلح

315
00:49:56,994 --> 00:49:59,118
."اسلك الدرب عبر "هواتوغو

316
00:49:59,747 --> 00:50:00,779
.حسنا

317
00:50:25,814 --> 00:50:29,314
.حظا طيبا -
.حظا طيبا -

318
00:50:39,245 --> 00:50:41,736
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

319
00:50:52,508 --> 00:50:55,462
.كن حذرا

320
00:51:01,517 --> 00:51:03,142
.إلى اللقاء

321
00:51:21,579 --> 00:51:24,497
.أيها النقيب، يكاد الطعام ينفد منا

322
00:51:24,707 --> 00:51:25,988
كم تبقى لدينا؟

323
00:51:26,125 --> 00:51:29,411
ما يكفينا ليومين، من دون أن
.نحسب حساب المساجين

324
00:51:29,879 --> 00:51:33,082
... أوشك الوقود أن ينفد أيضا. علينا أن نعود

325
00:51:33,215 --> 00:51:34,544
!قطعا لا

326
00:51:36,343 --> 00:51:37,720
كم تبقى من الوقود؟

327
00:51:38,429 --> 00:51:41,596
ما يكفي لأربعة أيام إن
.كنا سنتخلى عن الشاحنة

328
00:51:43,434 --> 00:51:47,681
.هذا يكفي كي نقبض عليهم

329
00:52:16,216 --> 00:52:18,423
.تراجعوا

330
00:52:31,607 --> 00:52:33,849
.انزع الأصفاد

331
00:52:41,241 --> 00:52:42,570
."ما زهانلين"

332
00:52:44,495 --> 00:52:47,413
.كلما أمسكت بك تدفع مخالفة

333
00:52:48,040 --> 00:52:51,077
.هذه المرة سأدعك تذهب من دون مخالفة

334
00:52:51,418 --> 00:52:53,044
حقا؟

335
00:52:53,379 --> 00:52:55,205
.أجل

336
00:52:55,339 --> 00:52:57,629
.سني لا يسمح لي بالعودة كل هذه المسافة

337
00:52:58,467 --> 00:53:03,426
.ليس لدي طعام لك، ويعوزني الوقود

338
00:53:05,057 --> 00:53:09,008
.سأطارد رئيسك، لا يمكنني أن أهتم بك

339
00:53:09,311 --> 00:53:10,806
.لا يمكني النجاة

340
00:53:10,938 --> 00:53:14,604
.بلى، يمكنك

341
00:53:14,733 --> 00:53:17,687
.المسافة حتى "أل ماونتن" تبلغ 200 كيلومتر

342
00:53:18,153 --> 00:53:21,273
."ومئة كيلومتر أخرى حتى معبر "كونلون

343
00:53:21,699 --> 00:53:23,988
.يمكنك النجاح

344
00:53:27,454 --> 00:53:30,492
.إن لم تنجُ فهذا قدرك

345
00:53:33,502 --> 00:53:35,128
.بالتوفيق

346
00:53:53,522 --> 00:53:56,143
.ليحمِكَ الله

347
00:54:43,405 --> 00:54:46,608
"اليوم الاشر: قمة "بوغيدابان

348
00:55:16,438 --> 00:55:19,392
ما الخطب؟

349
00:55:19,775 --> 00:55:20,807
.تعطل المحرك

350
00:55:20,943 --> 00:55:22,319
.نفد الزيت

351
00:55:22,528 --> 00:55:24,687
لِمَ لَمْ نتحقق من الزيت من قبل؟

352
00:55:24,863 --> 00:55:27,070
.نحن نسير بلا توقف منذ يومين

353
00:55:27,908 --> 00:55:29,236
أيمكنك إصلاحه؟

354
00:55:34,373 --> 00:55:36,330
.انتظروا "ليو دونغ" هنا

355
00:55:40,587 --> 00:55:42,213
.لنذهب

356
00:55:51,140 --> 00:55:52,255
.بالتوفيق

357
00:55:57,729 --> 00:55:59,437
!حظا طيبا

358
00:56:17,916 --> 00:56:19,992
هل يمكن لـ "ليو دونغ" العثور عليهم؟

359
00:56:21,086 --> 00:56:23,292
.هذا إن لم يهطل الثلج

360
00:56:50,407 --> 00:56:54,619
اليوم الثاني عشر

361
00:58:02,354 --> 00:58:06,850
اليوم الخامس عشر

362
00:58:28,589 --> 00:58:33,215
!أيها الطبيب

363
00:59:03,999 --> 00:59:06,289
!أيها الطبيب

364
00:59:09,296 --> 00:59:11,372
.انهض

365
00:59:11,506 --> 00:59:14,923
.هذا المقعد للمرضى، صديقك بخير

366
01:00:02,766 --> 01:00:05,222
.ماذا تريد؟ ما زلت أعمل

367
01:00:05,769 --> 01:00:07,845
أين كنت كل هذا الوقت؟

368
01:00:08,063 --> 01:00:09,938
.أنت بحالة يُرثى لها

369
01:00:10,857 --> 01:00:14,855
.أنا أعمل، اتركني

370
01:00:35,006 --> 01:00:37,415
ألا تعشرين بالبرد في هذه الثياب المخرمة؟

371
01:00:38,635 --> 01:00:40,213
.هذا زي العمل

372
01:00:49,521 --> 01:00:51,514
ماذا تريد مني على أية حال؟

373
01:00:51,898 --> 01:00:55,018
.تبدو معتوها

374
01:01:10,208 --> 01:01:12,119
هل تتظاهر بأنك لا تسمعني الآن؟

375
01:01:13,336 --> 01:01:14,535
!لقد اشتقت إليك

376
01:01:15,505 --> 01:01:17,380
.لقد اشتقت إلي لكنك لم تأتِ لرؤيتي

377
01:01:17,507 --> 01:01:19,003
.ذهبت في دورية

378
01:01:19,885 --> 01:01:21,877
.ظننتك مت

379
01:01:25,432 --> 01:01:27,508
.أحتاج لبعض النقود

380
01:01:28,852 --> 01:01:30,727
.أنت تفعل هذا كلما رأيتك

381
01:01:31,021 --> 01:01:33,394
."لينغكسو" -
أتخالني أملك مصرفا؟ -

382
01:01:34,232 --> 01:01:36,522
هل تنفق مالي على النساء الأخريات؟

383
01:02:02,469 --> 01:02:05,423
لا أعرف كيف تستطيع أن
.تعيش هذه الحياة المجنونة

384
01:02:07,390 --> 01:02:09,597
.أريد أن أكون معك فقط

385
01:02:13,313 --> 01:02:15,270
.أنا راحلة

386
01:02:32,874 --> 01:02:35,876
.ستنساني سريعا

387
01:02:39,631 --> 01:02:42,550
.وتعثر لنفسك على فتاة أخرى

388
01:03:11,955 --> 01:03:13,034
."لينغكسو"

389
01:03:54,706 --> 01:03:57,660
هل يستطيع "ما زهانلين" النجاة والبقاء حيا؟

390
01:04:27,113 --> 01:04:28,905
ماذا عن رجالك؟

391
01:04:29,032 --> 01:04:33,362
.آمل ألَّا يهطل الثلج

392
01:05:30,135 --> 01:05:31,297
ما الخطب؟

393
01:05:31,428 --> 01:05:34,382
.لن يعثروا علينا أبدا

394
01:05:34,681 --> 01:05:37,255
.سنموت هنا

395
01:05:37,809 --> 01:05:39,636
!اصمت

396
01:06:17,474 --> 01:06:20,392
.وضعك بأكمله يبدو يائسا

397
01:06:20,560 --> 01:06:25,187
.يعوزنا المال والرجال والأسلحة

398
01:06:27,734 --> 01:06:31,482
.لم يتلقَّ رجالي أجرا لعام كامل تقريبا

399
01:06:33,823 --> 01:06:36,197
هل يمكن للسلطات المساعدة؟

400
01:06:38,578 --> 01:06:40,868
.نحن لسنا موظفين رسميين

401
01:06:44,834 --> 01:06:47,208
كيف تدفع أجور الدورية؟

402
01:06:48,672 --> 01:06:50,878
.علينا جمع المال بأنفسنا

403
01:06:52,050 --> 01:06:56,843
ماذا تفعل بالفراء؟

404
01:06:58,431 --> 01:07:01,053
.نسلم معظمه للسلطات

405
01:07:01,768 --> 01:07:06,182
هل تبيع بعضه لتجمع المال؟

406
01:07:56,114 --> 01:07:59,198
.بيع الفراء غير شرعي

407
01:08:02,746 --> 01:08:05,700
كيف يمكنني كتابة المقال؟

408
01:08:06,833 --> 01:08:08,660
... ظننت دائما أنني صحفي جيد

409
01:08:08,793 --> 01:08:10,917
.أعلم أنك مراسل

410
01:08:12,505 --> 01:08:16,670
أتظن أن "كيكسيلي" ستحظى
بالحماية على يد المراسلين؟

411
01:08:21,848 --> 01:08:23,972
.سأذهب إلى السجن إن توجب ذلك

412
01:08:25,435 --> 01:08:27,475
.أعرف أن بيع الفراء غير شرعي

413
01:08:27,854 --> 01:08:30,689
.لكن لا يمكنني القلق حيال ذلك الآن

414
01:08:31,524 --> 01:08:33,684
... "لا يمكنني أن أفكر إلا بـ "كيكسيلي

415
01:08:33,860 --> 01:08:35,604
.وإخواني

416
01:08:38,364 --> 01:08:40,690
هل سبق أن رأيت متظاهرين في رحلات الحج؟

417
01:08:41,868 --> 01:08:44,027
.وجوههم وأيديهم قذرة

418
01:08:44,704 --> 01:08:47,373
.لكن قلوبهم نقية

419
01:08:54,631 --> 01:08:56,790
.لقد بعت الفراء من قبل

420
01:08:57,884 --> 01:09:00,043
.لم يكن بيدي حيلة

421
01:10:32,145 --> 01:10:34,933
الطريق السريع يقع في
.الجانب الآخر من الجبال

422
01:10:35,064 --> 01:10:38,517
.يجب أن نقبض عليهم قبل أن يصلوا إلى هناك

423
01:10:40,236 --> 01:10:42,609
.ابحث عن شيء نتناوله

424
01:10:53,082 --> 01:10:54,909
كم رصاصة بقيت معنا؟

425
01:10:55,877 --> 01:10:57,253
.حوالي اثنتا عشرة رصاصة

426
01:11:09,766 --> 01:11:12,139
يكسي"، ماذا كنت تفعل قبل هذا؟"

427
01:11:12,393 --> 01:11:13,473
.كنت طالبا

428
01:11:13,603 --> 01:11:15,976
أين؟ -
.في جامعة "كينغاي" الحكومية -

429
01:11:16,648 --> 01:11:18,309
.كان عليك أن تكون مدرسا

430
01:11:18,483 --> 01:11:20,274
.هذه المهنة أكثر إثارة للاهتمام

431
01:11:20,401 --> 01:11:21,683
غايو"، هل أنت متزوج؟"

432
01:11:21,819 --> 01:11:23,611
.لا -
ألديك حبيبة؟ -

433
01:11:24,155 --> 01:11:26,361
.لقد انفصلنا قبل مجيئي إلى هنا

434
01:11:28,201 --> 01:11:29,992
... أنا حقا أحب هذه الدورية

435
01:11:30,119 --> 01:11:33,371
.كلما خرجوا تهجرهم حبيباتهم

436
01:11:34,374 --> 01:11:37,078
.يوجد الكثير من الفتيات الجميلات هناك

437
01:11:37,210 --> 01:11:38,242
أليس كذلك يا "يكسي"؟

438
01:11:38,378 --> 01:11:39,410
.صحيح

439
01:11:43,091 --> 01:11:45,083
ماذا كان "بادينغ" يفعل من قبل؟

440
01:11:45,885 --> 01:11:47,760
.صياد أرانب محترف

441
01:11:48,221 --> 01:11:49,633
.هراء

442
01:11:51,182 --> 01:11:54,350
.عمل في نقطة تفتيش على الطريق السريع -
.لشاحنات الخشب -

443
01:11:56,229 --> 01:11:58,768
.عملوا في مختلف الأعمال قبل الالتحاق بالفريق

444
01:11:58,898 --> 01:12:01,651
.كان "ليو دونغ" سائق سيارة أجرة

445
01:12:01,776 --> 01:12:03,437
.وكان "آي وانغ" جنديا

446
01:12:03,569 --> 01:12:05,195
.وكان "سونياي" راع مواشي

447
01:12:05,571 --> 01:12:06,568
.هذه لك

448
01:12:18,584 --> 01:12:19,700
!تناول بعضها

449
01:12:19,836 --> 01:12:22,327
.لا شيء يُؤكل في هذه الجبال المرتفعة

450
01:16:47,562 --> 01:16:52,473
اليوم السابع عشر

451
01:18:21,906 --> 01:18:24,824
أيمكن لـ "يكسي" و"بادينغ" العثور
على طريقهما للخروج؟

452
01:18:27,119 --> 01:18:28,152
.أعتقد ذلك

453
01:18:28,371 --> 01:18:30,530
أتنتظرهما هنا؟

454
01:19:09,161 --> 01:19:11,950
.ما زهانلين"، أنت ما تزال حيا"

455
01:19:12,581 --> 01:19:16,912
.أجل، لكن الكثيرين ماتوا أثناء خروجهم

456
01:19:20,172 --> 01:19:22,546
.تشتت فريقي أيضا

457
01:19:25,970 --> 01:19:27,797
."هذا النقيب "ريتاي

458
01:19:28,097 --> 01:19:29,675
.هذا هو رئيسنا

459
01:19:34,854 --> 01:19:36,681
.أيها النقيب، دخن سيجارة

460
01:19:38,858 --> 01:19:40,850
.كنت أطاردك منذ سنوات

461
01:19:41,444 --> 01:19:43,152
لماذا؟

462
01:19:44,530 --> 01:19:46,108
.لقد قتلت ظبيي

463
01:19:46,532 --> 01:19:49,023
.وكذلك فعل الكثيرون -
.هذا ليس عذرا -

464
01:19:49,952 --> 01:19:51,411
ماذا تريد إذن؟

465
01:19:52,371 --> 01:19:53,830
.أريدك أن تأتي معي

466
01:19:54,582 --> 01:19:57,370
... أيها النقيب، إن تركتني من دون عقاب

467
01:19:57,668 --> 01:19:59,495
... فسأشتري لك سيارتين

468
01:20:01,922 --> 01:20:04,164
.وأبني لك منزلا جديدا أيضا

469
01:20:04,300 --> 01:20:07,135
... رئيسنا لطيف، وهو غني -
!اصمت -

470
01:20:10,222 --> 01:20:12,429
.سلموا أسلحتكم وتعالوا معي

471
01:20:17,313 --> 01:20:21,228
.بالتأكيد! لنعطِ النقيب أسلحتنا

472
01:20:21,358 --> 01:20:23,980
.سننضم إلى دورية الجبال خاصته

473
01:20:41,212 --> 01:20:42,754
من أطلق النار؟

474
01:20:44,090 --> 01:20:46,047
من أطلق النار؟

475
01:20:48,260 --> 01:20:50,634
من؟ -
.أنا -

476
01:20:58,562 --> 01:21:00,638
.اللعنة عليك، كدت تصيبني

477
01:21:02,983 --> 01:21:04,644
.إنه ما يزال حيا

478
01:21:38,727 --> 01:21:39,760
هل أنت جندي دورية؟

479
01:21:39,895 --> 01:21:43,727
."لا، إنه ليس من رجال "ريتاي

480
01:21:44,150 --> 01:21:45,976
!إن كنت منهم فستموت

481
01:21:46,110 --> 01:21:47,272
.لا، ليس منهم

482
01:22:33,991 --> 01:22:37,906
اتبع آثار خطواتنا لخمسة كيلومترات
.كي تصل إلى الطريق السريع

483
01:25:03,432 --> 01:25:07,096
غايوا"، الصحفي عاد إلى "بكين". وهز تقريره الأمة"

484
01:25:07,225 --> 01:25:10,557
تم اعتقال أربعة رجال من
الدورية لبيعهم فراء الظباء

485
01:25:10,768 --> 01:25:14,017
أسقطت التهم لاحقا بسبب الاحتجاج الشعبي

486
01:25:14,728 --> 01:25:18,557
"بعد ذلك بعام، أعلنت الحكومة الصينية "كيكسيلي
محمية طبيعية ووطنية

487
01:25:18,688 --> 01:25:21,723
.وأنشأت مكتب حماية الغابة الشعبي لحمايتها

488
01:25:21,856 --> 01:25:24,808
.وتم حل دورية الجبل الأصلية

489
01:25:25,899 --> 01:25:30,191
وأصبحت تجارة فراء الظبي التيبيتي
.محظورة في معظم البلدان

490
01:25:30,317 --> 01:25:35,107
وعاد تعداد الظباء التيبيتية إلى 30 ألفا
.وما يزال في ازدياد

491
01:26:10,749 --> 01:26:15,871
هذا الفيلم يستند إلى قصة حقيقية
عن دورية الجبل في "كيكسيلي" 1993 - 1996

