﻿1
00:00:28,349 --> 00:00:33,144
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>
TimeEdit: Ahmed Gomaa

2
00:00:34,449 --> 00:00:37,134
‫<i>نستدعي جميع الذين لديهم
‫قدرات خاصة منذ الولادة</i>

3
00:00:37,287 --> 00:00:41,047
‫<i>هلموا لتسجيل قدراتكم
‫وساهموا في إحداث فرق</i>

4
00:00:41,392 --> 00:00:44,116
‫<i>مدينة "لنكولن"، حيث الاقتصاد
‫الأكثر نمواً في "أميركا"</i>

5
00:00:44,231 --> 00:00:47,146
‫<i>يفتح المجال لمئات الأفراد
‫ذوي القدرات الخاصة</i>

6
00:00:47,261 --> 00:00:49,525
‫<i>للمساهمة في بناء مدينة المستقبل</i>

7
00:00:49,793 --> 00:00:51,750
‫<i>حتماً، دعي الأشخاص
‫ذوي القدرات الخاصة</i>

8
00:00:51,865 --> 00:00:54,358
‫<i>إلى مدينة "لنكولن"
‫للمساهمة في الصناعة والبناء</i>

9
00:00:54,473 --> 00:00:56,238
‫<i>وأفترض أنه كان زمناً</i>

10
00:00:56,353 --> 00:00:59,307
‫<i>اعتبرت فيه فائدة تلك المهارات
‫أهم من المخاطر المحتملة</i>

11
00:00:59,422 --> 00:01:01,532
‫<i>كنا نجهل لما بعض
‫الأشخاص يملكون قدرات</i>

12
00:01:01,647 --> 00:01:04,294
‫<i>لكن ما داموا عاملين
‫فعالين، لم يكن للأمر أهمية</i>

13
00:01:04,409 --> 00:01:06,404
‫<i>كنا رجال إطفاء، ضباط شرطة</i>

14
00:01:06,519 --> 00:01:08,207
‫<i>كنا أطباء بحقكم</i>

15
00:01:08,322 --> 00:01:10,355
‫<i>استعملنا قدراتنا لمساعدة الناس</i>

16
00:01:10,470 --> 00:01:14,268
‫<i>هذا التشغيل الآلي، الطريقة
‫المتبعة حالياً في الصناعة</i>

17
00:01:14,383 --> 00:01:16,493
‫<i>لكن على الصعيد
‫الاقتصادي، على مر الزمان</i>

18
00:01:16,570 --> 00:01:18,718
‫<i>ما عاد أصحاب القدرات مطلوبين</i>

19
00:01:18,871 --> 00:01:20,828
‫<i>بوسع الآلات فعل ما يمكنهم فعله</i>

20
00:01:20,943 --> 00:01:22,401
‫<i>بات مئات الأشخاص عاطلين عن العمل</i>

21
00:01:22,477 --> 00:01:23,360
‫<i>وتوقعنا حصول المزيد
‫من التسريحات عن العمل</i>

22
00:01:23,436 --> 00:01:25,546
‫<i>لا، لا، لم أقل إننا لن
‫نستخدم شخصاً يتحلى بقدرات</i>

23
00:01:25,700 --> 00:01:28,232
‫<i>قلت إننا لن نستخدم شخصاً
‫ذي قدرات غير مسجلة</i>

24
00:01:28,500 --> 00:01:29,344
‫<i>هناك فرق كبير بينهما</i>

25
00:01:29,459 --> 00:01:31,224
‫<i>نتكلم عن القدرات على "إل
‫سي راديو"، 88 "إف إم"</i>

26
00:01:31,377 --> 00:01:32,835
‫<i>لا يمكنني الحصول على
‫عمل في تنظيف المراحيض</i>

27
00:01:32,950 --> 00:01:34,446
‫<i>الوضع سيىء بالكامل</i>

28
00:01:34,561 --> 00:01:36,096
‫<i>مهلاً، لا يمكنك قول
‫ذلك على الراديو</i>

29
00:01:36,211 --> 00:01:38,513
‫<i>الممنوعات الجديدة في الشارع
‫المسببة بإدمان شديد تسمى "سايك"</i>

30
00:01:38,628 --> 00:01:39,855
‫<i>أحدث ممنوعات مميتة</i>

31
00:01:39,970 --> 00:01:42,387
‫<i>أحدث ممنوعات في
‫"أميركا" والأكثر ضرراً</i>

32
00:01:42,502 --> 00:01:43,922
‫<i>ما كان تأثيرها عليك؟</i>

33
00:01:44,037 --> 00:01:45,686
‫<i>شعرت بالنشوة</i>

34
00:01:46,031 --> 00:01:47,144
‫<i>المكون الرئيسي لـ"سايك"</i>

35
00:01:47,259 --> 00:01:49,868
‫<i>سائل من العمود الفقري
‫المستخلص من أفراد ذوي قدرات</i>

36
00:01:49,983 --> 00:01:52,054
‫<i>بينما يدفع تجار الممنوعات
‫مالاً وافراً مقابل سائلهم الفقري</i>

37
00:01:52,131 --> 00:01:53,704
‫<i>جعل الاستخراج غير
‫شرعي لن يحل شيئاً</i>

38
00:01:53,896 --> 00:01:55,123
‫<i>يعجز أولئك الناس
‫أصلاً عن إيجاد عمل</i>

39
00:01:55,238 --> 00:01:57,080
‫<i>سيزيدهم ذلك يأساً وخطورة</i>

40
00:01:57,195 --> 00:01:58,461
‫<i>رد زعيم عصابة
‫الممنوعات هذه بأنه مذنب</i>

41
00:01:58,614 --> 00:02:00,647
‫<i>يدير الكارتل المسمى "ذو تراست"
‫عملية ضخمة لترويج "سايك"</i>

42
00:02:00,762 --> 00:02:04,675
‫<i>على مختلف الأصعدة، إنه متطور
‫كشركة من "فورتشون 500"</i>

43
00:02:04,790 --> 00:02:06,363
‫<i>ينتشر "سايك" بشكل كبير</i>

44
00:02:06,478 --> 00:02:08,588
‫<i>إلى المجتمعات غير
‫المزودة بقدرات عبر الولاية</i>

45
00:02:08,703 --> 00:02:10,199
‫<i>ابنتي مدمنة على الممنوعات</i>

46
00:02:10,314 --> 00:02:11,350
‫<i>جميع العيون مركزة
‫اليوم على العمدة</i>

47
00:02:11,465 --> 00:02:13,805
‫<i>أعلن المسؤولون عن سياسة
‫تسجيل لذوي القدرات شاملة وجديدة</i>

48
00:02:13,920 --> 00:02:16,375
‫<i>بينما يزداد الضغط
‫المطالب بقدرة مطلقة</i>

49
00:02:16,491 --> 00:02:18,562
‫<i>تستعمل بعض مراكز
‫الشرطة تكنولوجيا جديدة</i>

50
00:02:18,677 --> 00:02:20,595
‫<i>الكاميرا الحرارية حساسة
‫جداً بحيث تكشف...</i>

51
00:02:20,710 --> 00:02:22,590
‫<i>يجري مسحي كل يوم</i>

52
00:02:22,705 --> 00:02:24,968
‫<i>احموا عائلتكم من...</i>

53
00:02:25,084 --> 00:02:28,574
‫<i>الأساطيل الجديدة من
‫الضباط الآليين المسمين حراساً</i>

54
00:02:28,690 --> 00:02:33,063
‫<i>أسمع تلك الأشياء تحلق فوق
‫منزلي طوال الليل، هذا مرعب</i>

55
00:02:33,216 --> 00:02:34,904
‫<i>عليهم تركنا وشأننا</i>

56
00:03:05,210 --> 00:03:06,015
‫أمي

57
00:03:08,087 --> 00:03:09,353
‫غفوت في زي العمل مجدداً

58
00:03:09,430 --> 00:03:10,312
‫أجل

59
00:03:12,383 --> 00:03:17,409
‫أظنني جاهزة للذهاب إلى العمل

60
00:03:18,943 --> 00:03:19,902
‫أجل

61
00:03:20,209 --> 00:03:21,475
‫سأعد لك كوب قهوة ساخناً

62
00:03:21,552 --> 00:03:23,163
‫حسناً، شكراً عزيزي

63
00:03:49,824 --> 00:03:51,704
‫<i>طارىء، إشعار أخير</i>

64
00:03:52,433 --> 00:03:53,891
‫<i>دفعة غير مسددة</i>

65
00:03:54,581 --> 00:03:55,962
‫إذاً أجب على السؤال

66
00:03:56,039 --> 00:03:58,187
‫إن كنت خضاراً، أي نوع ستكون؟

67
00:03:58,264 --> 00:03:59,530
‫هل سنفعل هذا الآن فعلاً؟

68
00:03:59,607 --> 00:04:00,834
‫سنفعل ذلك

69
00:04:02,215 --> 00:04:03,519
‫حسناً، لا بأس

70
00:04:07,662 --> 00:04:08,660
‫بندورة

71
00:04:08,890 --> 00:04:10,233
‫بندورة

72
00:04:10,885 --> 00:04:13,148
‫إنها من الفاكهة
‫والخضار، لذا هي متنوعة

73
00:04:13,263 --> 00:04:15,296
‫مثلي، تعلمين، بوسعي
‫القيام بأمور مختلفة

74
00:04:16,524 --> 00:04:18,135
‫هذا ما ستقوله إن
‫طرحوا عليك هذا السؤال؟

75
00:04:18,941 --> 00:04:20,974
‫يصعب إرضاؤهم، كيف ستجيبين؟

76
00:04:21,051 --> 00:04:22,010
‫أختار البصل

77
00:04:22,086 --> 00:04:22,892
‫- بصل
‫- أجل

78
00:04:22,969 --> 00:04:23,813
‫لماذا؟

79
00:04:23,889 --> 00:04:26,114
‫لأنها تتألف من طبقات عديدة

80
00:04:26,191 --> 00:04:27,457
‫وأنا كذلك

81
00:04:28,339 --> 00:04:29,260
‫إنه جواب جيد

82
00:04:30,334 --> 00:04:34,209
‫من الجيد أنني أجري
‫المقابلة لأنه جواب فظيع

83
00:04:38,735 --> 00:04:40,040
‫أمي، يزداد الوضع سوءاً

84
00:04:42,073 --> 00:04:43,032
‫إنها بخير

85
00:04:45,794 --> 00:04:47,712
‫أمي، إن حصل لك مكروه...

86
00:04:48,633 --> 00:04:50,129
‫لن يحصل لي أي مكروه

87
00:04:54,272 --> 00:04:56,228
‫لن أذهب إلى أي مكان

88
00:04:58,453 --> 00:05:00,410
‫كل طعامك، لا تريد أن تتأخر

89
00:05:11,688 --> 00:05:13,721
‫<i>ألديك قدرة؟</i>

90
00:05:16,944 --> 00:05:18,785
‫- "كونر ريد"؟
‫- أجل

91
00:05:27,109 --> 00:05:28,605
‫سنكون الذين يهربون ويختبئون

92
00:05:28,721 --> 00:05:31,022
‫يرتكبون الجرائم،
‫ليهربوا ويختبئوا

93
00:05:31,176 --> 00:05:32,211
‫ما رأيك بتلك الفكرة؟

94
00:05:32,327 --> 00:05:33,899
‫لا يهمني إن كانوا
‫يملكون القدرات منذ الولادة

95
00:05:34,053 --> 00:05:35,319
‫أوافقك الرأي، هم خطيرون

96
00:05:35,434 --> 00:05:36,585
‫سئمت منهم، لا أخشى قول ذلك

97
00:05:36,700 --> 00:05:39,001
‫لا أدفع لك لتلازم
‫مكانك، هيا تحرك

98
00:05:39,423 --> 00:05:41,342
‫"تومي"، بحقك، في كل مرة

99
00:05:41,917 --> 00:05:44,717
‫ستصل حمولة أخرى بعد
‫خمس عشرة دقيقة، هيا بنا، تقتلني

100
00:05:44,832 --> 00:05:46,712
‫"جو"، أتحتاج إلى آخر؟

101
00:05:46,827 --> 00:05:48,323
‫كنت بحاجة إلى آخر، منذ ساعة

102
00:05:48,438 --> 00:05:50,241
‫هيا يا رجل، أحتاج
‫فعلاً إلى هذا العمل

103
00:05:50,356 --> 00:05:53,080
‫أجل، دقة المواعيد هي الأهم
‫"كونر" واليوم، توقيتك فظيع

104
00:05:54,960 --> 00:05:57,300
‫ستصلك حمولة أخرى بعد
‫خمس عشرة دقيقة، الشاحنة مليئة

105
00:05:59,065 --> 00:06:00,331
‫سأعطيك أجر نصف يوم فقط

106
00:06:00,446 --> 00:06:01,366
‫تأخرت ساعة فقط

107
00:06:01,481 --> 00:06:03,054
‫اقبل أو ارفض، بأية
‫حال، سأتدبر أموري

108
00:06:05,548 --> 00:06:07,427
‫إذاً كيف سارت مقابلة العمل؟

109
00:06:07,504 --> 00:06:10,880
‫مذهلة، أجل، سأبدأ يوم الإثنين،
‫منافع كاملة، مكتب في الزاوية

110
00:06:11,916 --> 00:06:12,990
‫يبدو أشبه بحلم

111
00:06:34,664 --> 00:06:37,196
‫<i>"دي مئة وستة"، أصل إلى
‫مئة واثنين وستين، "ويست لايك"</i>

112
00:06:37,695 --> 00:06:39,268
‫<i>رأيت ثلاثة عمال في الخارج</i>

113
00:06:39,766 --> 00:06:41,147
‫<i>الحراس ينتظرون</i>

114
00:06:41,262 --> 00:06:43,180
‫<i>"عشرة ألفا عشرون"،
‫وصل دعم المركبة الطائرة</i>

115
00:06:43,334 --> 00:06:44,830
‫<i>بوسعك بدء المواجهة</i>

116
00:06:44,945 --> 00:06:48,628
‫<i>انتباه، هنا مركز شرطة "لنكولن"</i>

117
00:06:48,743 --> 00:06:52,157
‫<i>على جميع العمال
‫الخروج ليتم تحديد هويتهم</i>

118
00:06:52,464 --> 00:06:54,574
‫"عشرة ألفا عشرون" في مئة
‫واثنين وستين "ويست لايك"

119
00:06:56,223 --> 00:06:58,218
‫- هل أنت رئيس العمال؟
‫- أجل، كيف أساعدك؟

120
00:06:58,487 --> 00:06:59,983
‫تلقينا اتصال بشأن
‫استعمال القدرات

121
00:07:00,251 --> 00:07:02,476
‫هذه أول مرة أستعمل أمراً مماثلاً

122
00:07:04,816 --> 00:07:08,998
‫حسناً، اصطفوا جميعاً، هيا

123
00:07:11,913 --> 00:07:14,560
‫حسناً، انزعوا القبعة
‫وارفعوا رأسكم عالياً

124
00:07:22,309 --> 00:07:23,690
‫<i>أجل، نصفهم يملكون قدرات</i>

125
00:07:23,959 --> 00:07:27,104
‫كل شخص يملك قدرات بوسعه
‫توضيب أغراضه، أنهيتم العمل لليوم

126
00:07:27,296 --> 00:07:29,099
‫إن أردتم استعمال القدرات،
‫اجلبوا رخصة في المرة المقبلة

127
00:07:29,253 --> 00:07:30,710
‫أجل، من يملك المال لفعل ذلك؟

128
00:07:31,056 --> 00:07:32,897
‫لا أعلم، ليست مشكلتي

129
00:07:35,429 --> 00:07:36,887
‫<i>الرجل عند الطرف لا يرفع رأسه</i>

130
00:07:37,385 --> 00:07:38,229
‫أيها السافل

131
00:07:41,912 --> 00:07:44,290
‫ارفع رأسك، فوراً

132
00:07:49,162 --> 00:07:49,968
‫<i>مسجل بقدرات من الدرجة الثالثة</i>

133
00:07:50,045 --> 00:07:50,850
‫هناك مذكرة بحقه

134
00:07:50,927 --> 00:07:52,461
‫أبعد يديك عن جسمك، فوراً

135
00:07:52,615 --> 00:07:53,382
‫لا تتحرك

136
00:07:56,489 --> 00:07:57,986
‫<i>نحن جاهزون لإنزال الحراس</i>

137
00:07:58,101 --> 00:07:59,213
‫استدر

138
00:08:00,479 --> 00:08:01,783
‫ضع يديك خلف ظهرك ببطء

139
00:08:09,571 --> 00:08:11,527
‫أحسنت صنيعاً، تحدث فرقاً فعلاً

140
00:08:11,642 --> 00:08:12,525
‫ماذا قلت؟

141
00:08:13,215 --> 00:08:14,788
‫أتريد قول شيء؟

142
00:08:31,053 --> 00:08:31,820
‫تباً

143
00:08:41,871 --> 00:08:42,830
‫تراجعوا

144
00:08:42,945 --> 00:08:44,288
‫تراجعوا، فوراً

145
00:08:44,518 --> 00:08:45,592
‫أجل، حسناً، حسناً

146
00:08:45,746 --> 00:08:49,122
‫لينبطح الجميع أرضاً فوراً

147
00:08:50,157 --> 00:08:52,804
‫إطلاق نار في مئة واثنين وستين
‫"ويست لايك"، هناك ضابط مصاب

148
00:08:52,919 --> 00:08:55,374
‫أريد وحدات إضافية ومساعدة طبية

149
00:09:06,154 --> 00:09:08,763
‫<i>استعدوا للهبوط، ابقوا على
‫بعد 150 متراً حتى إعطاء الإذن</i>

150
00:09:08,878 --> 00:09:10,988
‫<i>الهدف هي عملية إنتاج
‫"سايك" في الشقة مئة وستة</i>

151
00:09:11,103 --> 00:09:13,826
‫<i>حسب وحدة مكافحة الممنوعات،
‫إنه أحد رجال "ماركوس ساتكليف"</i>

152
00:09:15,399 --> 00:09:17,701
‫<i>رأينا الهدف، الفريق الأرضي سيدخل</i>

153
00:09:21,844 --> 00:09:24,376
‫<i>"دي مئة وثمانية عشرة"،
‫أربعون متراً، جاهز للإنزال</i>

154
00:09:24,491 --> 00:09:25,719
‫<i>لك الإذن بالإنزال</i>

155
00:09:27,598 --> 00:09:28,404
‫<i>أنزلهم</i>

156
00:09:30,821 --> 00:09:33,352
‫<i>الحراس متراصفون
‫في "ريفرتون تاورز"</i>

157
00:09:35,884 --> 00:09:37,611
‫"برون" من الدرجة الرابعة
‫مع العديد من السوابق الجرمية

158
00:09:37,687 --> 00:09:38,723
‫شوهد في المبنى

159
00:09:38,800 --> 00:09:40,564
‫اعتبروه مسلحاً وخطيراً

160
00:09:43,633 --> 00:09:44,439
‫تعال

161
00:09:45,053 --> 00:09:46,050
‫أخلوا الرواق

162
00:09:46,626 --> 00:09:48,851
‫عودوا إلى الداخل، أقفلوا الباب

163
00:10:04,502 --> 00:10:05,346
‫أجر التنفيذ

164
00:10:10,065 --> 00:10:11,215
‫ارفع يديك

165
00:10:17,583 --> 00:10:18,389
‫لا تفعل ذلك

166
00:10:19,770 --> 00:10:21,113
‫انبطح أرضاً

167
00:10:24,297 --> 00:10:25,793
‫- كل شيء جيد؟
‫- أجل

168
00:10:26,330 --> 00:10:27,442
‫تحقق من الرواق

169
00:10:31,931 --> 00:10:33,350
‫أرني يديك

170
00:10:37,838 --> 00:10:40,025
‫لو كان الخيار لي،
‫كنت أشعلتك بالكامل

171
00:10:40,639 --> 00:10:41,483
‫وجدت غرفة

172
00:10:52,454 --> 00:10:53,260
‫هيا

173
00:10:57,096 --> 00:10:58,592
‫يا للهول

174
00:11:07,722 --> 00:11:08,643
‫وجدناه

175
00:11:11,251 --> 00:11:13,438
‫<i>أدخل ثمانية أشخاص إلى
‫المستشفى بعد غارة الشرطة</i>

176
00:11:13,553 --> 00:11:15,164
‫<i>على مزرعة لصنع "سايك"
‫في الطرف الشرقي الأدنى</i>

177
00:11:15,394 --> 00:11:18,003
‫<i>ما زال الجدال قائماً بشأن ما
‫إذا كان مقدمو سائلهم الفقري</i>

178
00:11:18,080 --> 00:11:20,151
‫<i>يجب اعتبارهم ضحايا أو مروجين</i>

179
00:11:20,803 --> 00:11:22,721
‫بفضل العمل الشجاع
‫لوحدة مكافحة الممنوعات

180
00:11:22,990 --> 00:11:24,946
‫نفوز بالحرب على "سايك"

181
00:11:25,138 --> 00:11:27,555
‫في حين من السهل
‫الاحتفال بنجاح هذه العملية

182
00:11:27,632 --> 00:11:30,240
‫لا يجدر بنا أن ننسى أن
‫اتحادات الكارتل العنيفة

183
00:11:30,355 --> 00:11:32,580
‫تستمر في تسميم أحيائنا

184
00:11:32,734 --> 00:11:36,416
‫أطلقت شرطة "لنكولن"
‫كذلك الشريط التالي

185
00:11:36,493 --> 00:11:37,644
‫<i>الذي أسموه "سايك ران"</i>

186
00:11:37,721 --> 00:11:40,982
‫<i>رحلة شهرية إلى منشأة
‫حيث يجري حرق الممنوعات</i>

187
00:11:41,212 --> 00:11:44,012
‫<i>إنها طريقتهم في القول، كلما
‫صنعتم المزيد، سنحرق المزيد</i>

188
00:12:03,423 --> 00:12:05,533
‫"ماري"، لمَ هذا مجلد؟

189
00:12:05,955 --> 00:12:07,604
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل ذلك

190
00:12:07,758 --> 00:12:11,210
‫نوباتك، أو أياً كان ما تسمين
‫هذا، تكلفني المال، حسناً؟

191
00:12:11,364 --> 00:12:14,318
‫لذا من الآن فصاعداً،
‫سأحسم هذا من أجرك اللعين

192
00:12:14,394 --> 00:12:16,389
‫اسمع، لا تكلم أمي بهذه الطريقة

193
00:12:16,466 --> 00:12:17,655
‫"كونر"

194
00:12:17,770 --> 00:12:19,228
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

195
00:12:19,305 --> 00:12:20,494
‫انتظرني في السيارة عزيزي

196
00:12:20,724 --> 00:12:22,028
‫أجل، انتظر في السيارة

197
00:12:22,144 --> 00:12:22,949
‫ماذا قلت؟

198
00:12:23,026 --> 00:12:25,443
‫أتكلم مع أمك ويجدر
‫بك أن تنتظر في السيارة

199
00:12:25,558 --> 00:12:26,402
‫يجدر بك أن تقفل فمك

200
00:12:26,478 --> 00:12:28,013
‫"كونر"، توقف

201
00:12:28,550 --> 00:12:29,586
‫توقف

202
00:12:32,079 --> 00:12:35,340
‫عليك أن ترحل، فوراً

203
00:12:36,606 --> 00:12:37,488
‫اذهب

204
00:12:41,708 --> 00:12:43,664
‫- آسفة حقاً، سأنظف
‫هذا - أنت أيضاً

205
00:12:54,597 --> 00:12:58,664
‫كم من مرة يجدر بي أن أقول
‫لك ألا تظهر قدراتك لأحد أبداً؟

206
00:12:58,856 --> 00:12:59,891
‫ماذا عنك؟

207
00:13:00,237 --> 00:13:02,155
‫صلصة مثلجة على
‫الأرض، كيف حصل ذلك؟

208
00:13:08,599 --> 00:13:10,287
‫عليك البدء بالعلاج الكيميائي

209
00:13:10,479 --> 00:13:11,630
‫لا نملك المال لفعل ذلك

210
00:13:11,707 --> 00:13:13,241
‫- سأبيع الشاحنة
‫- لن تكفي

211
00:13:13,318 --> 00:13:15,121
‫إذاً سأجلب المزيد من
‫المال، سأفعل كل ما يلزم

212
00:13:15,313 --> 00:13:16,464
‫تبدو تماماً كأبيك

213
00:13:16,770 --> 00:13:18,420
‫يا إلهي، أرجوك لا
‫تقحميه في هذه المسألة

214
00:13:18,535 --> 00:13:19,839
‫إذاً كف عن التصرف مثله

215
00:13:22,563 --> 00:13:25,325
‫كان عمري خمسة
‫أعوام، بالكاد أذكر ذلك

216
00:13:30,389 --> 00:13:32,921
‫<i>سوق المواد الغذائية</i>

217
00:13:34,800 --> 00:13:36,220
‫أكنت تعرف ذلك الرجل أمس؟

218
00:13:36,373 --> 00:13:39,212
‫لا، لم يسبق لي أن رأيته

219
00:13:39,480 --> 00:13:40,555
‫أنا أيضاً

220
00:13:41,705 --> 00:13:43,086
‫ها نحنذا، هيا بنا

221
00:13:45,465 --> 00:13:48,073
‫إليك عنا، أيها الفاشل الحقير

222
00:13:49,608 --> 00:13:50,720
‫سترميها وتهرب؟

223
00:13:51,564 --> 00:13:52,485
‫يا للهول

224
00:14:00,004 --> 00:14:01,654
‫ماذا يفعل "لنكولن باور" هنا؟

225
00:14:03,533 --> 00:14:04,722
‫لا، لا تريد العبث معهم

226
00:14:06,142 --> 00:14:07,753
‫إنه فريق "ساتكليف" يا رجل

227
00:14:09,364 --> 00:14:10,860
‫مجموعة من مهربي "سايك"

228
00:14:17,957 --> 00:14:20,259
‫أحتاج إلى كهربائي،
‫من الدرجة الثانية أقله

229
00:14:24,172 --> 00:14:25,399
‫إذاً لا يريد أحد أجراً اليوم؟

230
00:14:27,970 --> 00:14:28,967
‫حسناً

231
00:14:31,154 --> 00:14:32,611
‫أنا كهربائي

232
00:14:41,741 --> 00:14:43,468
‫لكنني أريد مئتين كدفعة أولى

233
00:14:44,235 --> 00:14:45,156
‫حقاً؟

234
00:14:45,232 --> 00:14:46,690
‫دعك من هذا الرجل

235
00:14:48,109 --> 00:14:49,145
‫الدرجة الثانية

236
00:14:52,828 --> 00:14:57,508
‫حسناً، مئتا دولار
‫مسبقاً، اصعد في الشاحنة

237
00:15:22,520 --> 00:15:24,323
‫- ماذا؟
‫- يريدك أن تضعه

238
00:15:25,704 --> 00:15:27,085
‫حسناً، ليقل ذلك إذاً

239
00:15:27,200 --> 00:15:28,236
‫يعجز عن الكلام

240
00:15:29,195 --> 00:15:30,230
‫أيها الحقير

241
00:15:33,069 --> 00:15:34,489
‫سافل

242
00:15:51,022 --> 00:15:54,360
‫عشرة آلاف فولت، حري بك
‫أن تكون جديراً بالمال الذي أدفعه

243
00:15:56,316 --> 00:15:58,004
‫أنا على عجلة، هيا، هيا

244
00:16:08,630 --> 00:16:10,664
‫اللعنة

245
00:16:12,927 --> 00:16:14,078
‫هل ستذعن؟

246
00:16:23,438 --> 00:16:25,931
‫<i>خطر، عشرة آلاف فولت</i>

247
00:16:46,186 --> 00:16:47,376
‫الدرجة الثانية؟

248
00:16:52,670 --> 00:16:54,051
‫حسناً، لنفعل ذلك

249
00:17:04,638 --> 00:17:05,828
‫"مادي"، اجلب ستة

250
00:17:05,943 --> 00:17:07,285
‫الشاب الجديد، ساعد "فريدي"

251
00:17:09,318 --> 00:17:10,201
‫تباً

252
00:17:12,234 --> 00:17:13,193
‫أبله

253
00:17:23,742 --> 00:17:24,663
‫كيف حالك؟

254
00:17:25,239 --> 00:17:26,620
‫ماذا يجري هنا؟

255
00:17:26,850 --> 00:17:29,151
‫حصل انقطاع تيار عند
‫السياج، اتصلوا بي لإصلاحه

256
00:17:30,801 --> 00:17:32,527
‫علي رؤية بطاقة هويتك

257
00:17:32,988 --> 00:17:33,870
‫أجل بالطبع، سأعود فوراً

258
00:17:34,023 --> 00:17:35,481
‫لازم مكانك من فضلك

259
00:17:35,826 --> 00:17:37,246
‫- أحتاج إلى دعم
‫- لا، لا

260
00:17:39,202 --> 00:17:40,468
‫<i>ماذا قلت؟</i>

261
00:17:44,036 --> 00:17:45,263
‫لم أرَ شيئاً

262
00:17:48,409 --> 00:17:49,215
‫لا

263
00:17:49,291 --> 00:17:50,058
‫الآن

264
00:17:50,174 --> 00:17:51,056
‫سأذهب...

265
00:17:51,133 --> 00:17:54,048
‫سيسحق صديقنا رأسك،
‫ادخل في المكب اللعين

266
00:17:59,802 --> 00:18:00,838
‫هل ستتركه في الداخل؟

267
00:18:00,915 --> 00:18:02,910
‫أجل، لديه مصباح، لذا...

268
00:18:03,984 --> 00:18:05,326
‫هيا، اصعدوا في الشاحنة

269
00:18:10,774 --> 00:18:12,040
‫<i>إلى جميع وحدات المنطقة التاسعة</i>

270
00:18:12,116 --> 00:18:14,456
‫<i>أفدنا باقتحام في
‫مصنع "جونز كيميكل"</i>

271
00:18:14,610 --> 00:18:16,259
‫<i>شوهد المشتبه بهم أخيراً
‫في شاحنة تحميل حمراء</i>

272
00:18:16,375 --> 00:18:17,947
‫<i>يتجهون شرقاً على "شورت أفنيو"</i>

273
00:18:20,518 --> 00:18:22,934
‫ادفع لي مالي وأنزلني هنا

274
00:18:23,395 --> 00:18:25,121
‫لم ينته العمل، لازم مكانك

275
00:18:28,574 --> 00:18:30,223
‫تباً، تلك المركبات في كل مكان

276
00:18:31,527 --> 00:18:33,561
‫<i>مئة وثلاثة عشر، لا أثر للعربة</i>

277
00:18:34,213 --> 00:18:36,207
‫<i>أريد مراقبة إضافية
‫في المنطقة التاسعة</i>

278
00:18:36,323 --> 00:18:39,161
‫<i>"دي مئة وثمانية"، ألبي
‫النداء، سأدخل المنطقة التاسعة</i>

279
00:18:41,194 --> 00:18:42,154
‫"غاريت"؟

280
00:18:42,460 --> 00:18:44,532
‫استرخي، ستخيفين الجديد

281
00:18:53,202 --> 00:18:54,506
‫ابدؤوا بقشرها، هيا

282
00:19:08,585 --> 00:19:10,541
‫<i>أرى شاحنة تحميل متجهة
‫جنوباً على "فرانكلن"</i>

283
00:19:10,771 --> 00:19:12,574
‫<i>سأنزل إلى أقل من مئة</i>

284
00:19:13,265 --> 00:19:14,070
‫تباً

285
00:19:14,185 --> 00:19:15,605
‫حافظي على هدوئك

286
00:19:17,254 --> 00:19:18,942
‫<i>مئة وثلاثة عشر، ما الوضع؟</i>

287
00:19:25,042 --> 00:19:28,187
‫<i>لا، العربة لا تطابق
‫المواصفات، سأمضي قدماً</i>

288
00:19:38,890 --> 00:19:40,655
‫تباً، كان ذلك وشيكاً

289
00:20:01,792 --> 00:20:04,439
‫جلبناها، أين "ساتكليف"؟

290
00:20:08,390 --> 00:20:09,234
‫لنذهب

291
00:20:18,901 --> 00:20:20,282
‫شاهدت الأخبار، صحيح؟

292
00:20:22,738 --> 00:20:26,344
‫أغاروا على مزرعتي
‫في "ريفرتون" منذ يومين

293
00:20:26,996 --> 00:20:28,032
‫صادرت الشرطة جميع أغراضي

294
00:20:28,147 --> 00:20:29,873
‫تقرأ الأفكار، أليس
‫كذلك سيد "ساتكليف"؟

295
00:20:33,095 --> 00:20:37,622
‫اقرأ أفكارها، أخبرني في ما تفكر

296
00:20:48,210 --> 00:20:50,703
‫تفكر في أساليب مختلفة لنحر عنقي

297
00:20:51,547 --> 00:20:53,504
‫لديك أسبوع للدفع

298
00:20:53,619 --> 00:20:59,910
‫وإلا سنضطر إلى تنفيذ
‫خطط بديلة، بشأننا وبشأنك

299
00:21:19,705 --> 00:21:22,352
‫لدينا ما يكفي من
‫الـ"هايدرو" لصنع "سايك" لعام

300
00:21:22,505 --> 00:21:23,694
‫من الجديد؟

301
00:21:24,078 --> 00:21:26,380
‫"كونر" هذا "ماركوس ساتكليف"

302
00:21:27,684 --> 00:21:28,605
‫"كونر"

303
00:21:34,090 --> 00:21:35,011
‫الغضب

304
00:21:35,625 --> 00:21:38,502
‫لا، لا، قد يكون مفيداً

305
00:21:39,499 --> 00:21:42,491
‫"نيا"، هلا ترافقين هذا
‫الشاب في جولة من فضلك؟

306
00:21:43,259 --> 00:21:44,716
‫علينا أن نتكلم

307
00:21:55,036 --> 00:21:56,033
‫ماذا تريد؟

308
00:21:56,915 --> 00:21:58,143
‫لا شيء، شكراً

309
00:22:00,176 --> 00:22:04,166
‫هل أنت واثق؟ إنه على حساب
‫"ماركوس"، الشراب، الفتيات، "سايك"

310
00:22:04,971 --> 00:22:06,928
‫لا، أنا عابر سبيل وحسب

311
00:22:08,270 --> 00:22:10,304
‫عابر سبيل، صحيح

312
00:22:14,907 --> 00:22:16,902
‫لا يمكنني أن أدفع لك، ليس الآن

313
00:22:18,053 --> 00:22:19,549
‫لدي ثلاثة براميل في مؤخر شاحنتي

314
00:22:19,664 --> 00:22:22,579
‫أعلموني في المقر الرئيسي
‫أنهم سئموا من الانتظار

315
00:22:22,733 --> 00:22:25,034
‫نحتاج إلى المال
‫لإقصاء أولئك الذئاب

316
00:22:25,495 --> 00:22:28,525
‫إن لم نعطهم شيئاً
‫قريباً، سيأتون للمطالبة

317
00:22:29,523 --> 00:22:31,748
‫وليس مني فقط، أتفهم؟

318
00:22:34,740 --> 00:22:36,927
‫ما مدى براعة الكهربائي؟ الفتى؟

319
00:22:37,157 --> 00:22:39,420
‫أجل، هو قوي، يجهل
‫مدى قوته حتى الآن

320
00:22:39,689 --> 00:22:43,371
‫اسمع، لدي معلومات
‫بشأن أمر فعلي، أمر جيد

321
00:22:44,100 --> 00:22:46,555
‫- أحتاج إلى وقت
‫لتدريبه - افعل ذلك فوراً

322
00:22:47,246 --> 00:22:49,969
‫أنجز لي هذا العمل
‫وستعود مباشرة حيث كنت

323
00:22:50,660 --> 00:22:55,110
‫مباشرة حيث كنت، وأكثر

324
00:23:00,711 --> 00:23:01,900
‫اطلب منهم العودة

325
00:23:04,087 --> 00:23:07,347
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعلين هنا؟

326
00:23:09,419 --> 00:23:10,455
‫يريدك

327
00:23:13,677 --> 00:23:14,828
‫يريدك الآن

328
00:23:19,316 --> 00:23:20,429
‫أراك لاحقاً

329
00:23:37,768 --> 00:23:38,650
‫حسناً

330
00:23:44,251 --> 00:23:45,172
‫"كونر"

331
00:23:47,358 --> 00:23:48,739
‫هناك عملية أخرى وشيكة

332
00:23:50,082 --> 00:23:52,077
‫ستجني مالاً أكثر
‫بكثير مما جنيته اليوم

333
00:23:54,340 --> 00:23:57,869
‫ثلاثمئة دولار، اعتبرها
‫علاوة على عمل الليلة

334
00:23:59,059 --> 00:24:02,013
‫إن أردت جني المزيد،
‫سنراك غداً صباحاً

335
00:24:03,163 --> 00:24:07,306
‫لديك موهبة، لا تهدرها هباء

336
00:24:20,311 --> 00:24:21,385
‫هل عدت للتو؟

337
00:24:22,037 --> 00:24:24,109
‫أجل، استخدمت حتى
‫ساعة متأخرة لإنجاز عمل

338
00:24:24,224 --> 00:24:26,104
‫رائع، كنت أجهل أنك تعمل

339
00:24:26,641 --> 00:24:29,326
‫أجل، إنها ورشة بناء

340
00:24:29,441 --> 00:24:31,359
‫كانوا متأخرين
‫لذا دفعوا لنا الكثير

341
00:24:31,820 --> 00:24:32,855
‫رائع

342
00:24:43,021 --> 00:24:46,090
‫عدت إلى المتجر
‫اليوم واستعدت عملي

343
00:24:46,205 --> 00:24:47,509
‫أمي، ذلك الرجل سافل

344
00:24:47,624 --> 00:24:49,581
‫إنه كذلك لكننا بحاجة إلى المال

345
00:24:49,734 --> 00:24:52,458
‫أعلم لكن لا يروقني أن تعملي هناك

346
00:24:52,611 --> 00:24:55,796
‫أنا أيضاً لكن حتى ينبت
‫المال في الفناء الخلفي

347
00:24:55,911 --> 00:24:57,675
‫لا خيار آخر لدينا

348
00:24:57,944 --> 00:24:59,900
‫أجل، أجل، ألن يكون ذلك جميلاً؟

349
00:25:06,575 --> 00:25:11,716
‫سيسير كل شيء جيداً، أعلم أن
‫الأمر لا يبدو كذلك الآن لكن...

350
00:25:13,825 --> 00:25:15,360
‫سيسير كل شيء جيداً

351
00:25:17,086 --> 00:25:17,930
‫أجل

352
00:25:37,917 --> 00:25:40,448
‫هيا، أريد المزيد

353
00:25:46,318 --> 00:25:47,507
‫ماذا تريدين؟

354
00:25:48,274 --> 00:25:49,540
‫نفد ما عندي

355
00:25:51,190 --> 00:25:52,072
‫اخرجي

356
00:25:52,647 --> 00:25:54,374
‫- لماذا، نمضي...
‫- اخرجي فوراً

357
00:25:57,826 --> 00:25:58,900
‫سافلة

358
00:26:03,005 --> 00:26:07,493
‫هذا ما تريدينه؟ تعالي وخذيه

359
00:26:12,135 --> 00:26:15,895
‫لا، لا، هيا

360
00:26:19,999 --> 00:26:21,265
‫أنا أولاً

361
00:26:38,144 --> 00:26:40,484
‫لا كاميرات لكن الأمر
‫متعلق بـ"سايك" حتماً

362
00:26:41,175 --> 00:26:43,553
‫أخذ الـ"هايدرو"، مئتي غالون

363
00:26:44,666 --> 00:26:47,044
‫إن كان "ساتكليف" يحد مستوى
‫نشاطه هكذا، أي أن وضعه سيىء

364
00:26:48,042 --> 00:26:49,039
‫ماذا لدينا أيضاً؟

365
00:26:49,307 --> 00:26:52,875
‫أجل، هاجم "تي كاي"
‫و"برون" الحارس

366
00:26:53,374 --> 00:26:55,791
‫أتلف حارق القفل
‫وعطل الكهربائي السياج

367
00:26:56,213 --> 00:26:58,361
‫كم كهربائياً في
‫المدينة بهذه القوة؟

368
00:26:58,514 --> 00:27:00,010
‫لنرَ من يتناسب مع المواصفات

369
00:27:00,509 --> 00:27:01,890
‫سأعد لائحة بالأسماء

370
00:27:06,915 --> 00:27:08,220
‫إذاً كيف كان عملك أمس؟

371
00:27:10,291 --> 00:27:12,862
‫كان جيداً، كان غريباً، لا أعلم

372
00:27:13,437 --> 00:27:14,664
‫كان الأجر جيداً

373
00:27:15,086 --> 00:27:18,731
‫حقاً؟ عليك أن تلزم
‫الحذر مع أولئك الناس

374
00:27:19,421 --> 00:27:20,265
‫أعلم

375
00:27:22,605 --> 00:27:23,526
‫لنفعل ذلك

376
00:27:28,091 --> 00:27:29,357
‫"جو"، مرحباً، مرحباً

377
00:27:29,932 --> 00:27:31,122
‫أيها السادة، اسمعوا

378
00:27:31,467 --> 00:27:33,193
‫أحتاج إلى فريق من ستة ليوم كامل

379
00:27:33,270 --> 00:27:35,303
‫اثنان من الـ"برون" وكهربائيان

380
00:27:38,947 --> 00:27:39,753
‫لنذهب

381
00:27:39,868 --> 00:27:41,172
‫عمَ تتكلم؟ ستحتاج دوماً إلى واحد

382
00:27:41,287 --> 00:27:42,592
‫كنت بارعاً في العمل الأخير

383
00:27:44,510 --> 00:27:45,507
‫أراك غداً

384
00:27:49,650 --> 00:27:51,530
‫لن أستخدمك، مفهوم؟

385
00:27:51,645 --> 00:27:52,451
‫تعال يا رجل

386
00:28:00,852 --> 00:28:03,115
‫- لا أعلم معنى ذلك -
‫يريد اللحم المقدد منك

387
00:28:03,230 --> 00:28:05,148
‫أجل، أجل، لا بأس

388
00:28:06,222 --> 00:28:11,440
‫أتساءل لما شاب مثلك
‫يختلط بمجموعة منحطين مثلنا

389
00:28:11,631 --> 00:28:13,358
‫من تنعت بالمنحطين؟

390
00:28:13,511 --> 00:28:14,739
‫"فريد" أتسمع هذه الترهات؟

391
00:28:14,969 --> 00:28:16,427
‫وجدتني بنفسك

392
00:28:16,542 --> 00:28:19,534
‫لكنك صعدت في الشاحنة، لماذا؟

393
00:28:19,611 --> 00:28:20,493
‫أحتاج إلى المال

394
00:28:20,646 --> 00:28:21,682
‫كان بوسعك الصعود
‫في أية شاحنة أخرى

395
00:28:21,836 --> 00:28:24,176
‫كنت حصلت على أجر
‫نصف يوم عمل شريف

396
00:28:24,252 --> 00:28:25,020
‫لا يدفعون ما يكفي

397
00:28:25,135 --> 00:28:26,132
‫- لأي غرض؟
‫- لا يهم

398
00:28:26,209 --> 00:28:27,590
‫بل يهمني

399
00:28:30,851 --> 00:28:32,539
‫علينا أن نعلم مع من نعمل

400
00:28:35,070 --> 00:28:36,260
‫أمي مريضة

401
00:28:43,050 --> 00:28:43,817
‫حسناً

402
00:28:45,044 --> 00:28:48,382
‫سنرى ما بوسعنا فعله، هيا بنا

403
00:28:52,141 --> 00:28:54,827
‫لا تخفق

404
00:28:55,517 --> 00:28:56,745
‫يتمنى لك الحظ الجيد

405
00:28:56,860 --> 00:28:57,665
‫شكراً

406
00:29:01,924 --> 00:29:04,494
‫أترى هذه السيارة؟ نحتاج إليها

407
00:29:04,801 --> 00:29:06,067
‫عطل جهاز الإنذار

408
00:29:06,757 --> 00:29:07,639
‫ماذا؟

409
00:29:07,754 --> 00:29:09,596
‫لماذا تنظر هناك؟ السيارة هنا

410
00:29:10,401 --> 00:29:11,207
‫تباً

411
00:29:14,084 --> 00:29:15,235
‫ماذا يجري؟ خلت أن هناك عملاً

412
00:29:15,350 --> 00:29:17,268
‫أجل هناك عمل، بعد ثلاثة
‫أيام، سنسطو على مصرف

413
00:29:17,383 --> 00:29:18,304
‫ولست جاهزاً على الإطلاق

414
00:29:18,419 --> 00:29:21,028
‫لذا حتى ذلك الحين،
‫ستلازمني، ستفعل ما أفعله

415
00:29:21,143 --> 00:29:22,639
‫وستنفذ ما أطلبه

416
00:29:22,754 --> 00:29:24,979
‫عطل جهاز الإنذار

417
00:29:26,782 --> 00:29:27,971
‫ما حصتي في السطو على المصرف؟

418
00:29:28,431 --> 00:29:29,429
‫خمس وعشرون ألفاً

419
00:29:38,597 --> 00:29:40,055
‫هل ربتك أمك بمفردها؟

420
00:29:40,170 --> 00:29:41,858
‫مات أبي في صغري

421
00:29:42,548 --> 00:29:44,236
‫يمكننا الافتراض
‫أنه كان واحداً منا

422
00:29:44,850 --> 00:29:45,848
‫كهربائي

423
00:29:47,842 --> 00:29:49,876
‫أردي قتلاً بالرصاص وهو
‫يسطو على متجر شراب

424
00:29:49,991 --> 00:29:54,172
‫إذاً ربتك أمك بدون
‫قدرات لئلا ينتهي أمرك مثله

425
00:30:11,818 --> 00:30:15,424
‫أشعلها وأبقها مشعلة

426
00:30:21,179 --> 00:30:23,250
‫هيا يا رجل، أحتاج إلى
‫مزيد من الوقت، حسناً؟

427
00:30:23,327 --> 00:30:25,513
‫لن تحصل على لحظة
‫إضافية، أين المال؟

428
00:30:25,590 --> 00:30:27,201
‫لا أحد يريد شراء
‫تلك الـ"هايدرو" يا رجل

429
00:30:30,309 --> 00:30:31,997
‫تعلم أننا بنينا هذه
‫المدينة، صحيح؟

430
00:30:32,188 --> 00:30:35,027
‫قمنا بإدارة المصانع،
‫بنينا المباني، بنينا الطرقات

431
00:30:35,641 --> 00:30:38,019
‫ثم أحضروا تلك
‫الآلات ليس لزيادة الربح

432
00:30:38,134 --> 00:30:39,784
‫بل فعلوا ذلك لطردنا

433
00:30:40,705 --> 00:30:43,889
‫لأن الأشخاص
‫الطبيعيين كرهونا دوماً

434
00:30:44,311 --> 00:30:46,612
‫لكنهم معتادون على
‫فعل ذلك بوجه باسم

435
00:30:53,709 --> 00:30:56,548
‫حسناً، أين البقية؟

436
00:30:58,274 --> 00:30:59,080
‫هذا ما أعطاني إياه

437
00:30:59,157 --> 00:31:00,269
‫هل عددته؟

438
00:31:00,384 --> 00:31:01,458
‫أيفترض بي عده هناك؟

439
00:31:01,612 --> 00:31:04,604
‫لا يهمني أين تعده،
‫عليك أن تعد المال دوماً

440
00:31:05,870 --> 00:31:06,675
‫حسناً

441
00:31:22,250 --> 00:31:24,283
‫حسناً، ذلك الرجل هو
‫الذي قضى على قدراتك

442
00:31:24,399 --> 00:31:27,314
‫لا أعبث مع
‫الكهربائيين لذا كن جاهزاً

443
00:31:27,966 --> 00:31:29,539
‫كيف تريد العيش في هذه الحياة؟

444
00:31:29,692 --> 00:31:33,452
‫فعل ما يريدونه منا، ننفذ
‫قواعدهم، نخفي قدراتنا، تباً لذلك

445
00:31:33,567 --> 00:31:37,135
‫أنت كهربائي من الدرجة
‫الخامسة وستبقى كذلك دوماً

446
00:31:37,710 --> 00:31:38,516
‫"مايكي"

447
00:31:39,014 --> 00:31:39,782
‫أريد مالي

448
00:31:40,510 --> 00:31:41,815
‫تغيرت الأمور يا رجل

449
00:31:42,428 --> 00:31:44,884
‫توجه إلي الـ"تراست"
‫مباشرة، قالوا لي إنكم قد متم

450
00:31:46,303 --> 00:31:48,298
‫باتت هذه منطقتي فلم
‫لا تغرب عن وجهي؟

451
00:31:48,451 --> 00:31:49,372
‫ابتعد

452
00:31:59,154 --> 00:32:02,453
‫كن ما أنت عليه، وإن
‫رأيت ما تريده، خذه

453
00:32:13,156 --> 00:32:16,494
‫لا تعمل "ماري" الليلة لذا اعذرني

454
00:32:19,601 --> 00:32:20,675
‫ابق مركزاً

455
00:32:21,787 --> 00:32:23,053
‫اضبطها "كونر"

456
00:32:27,695 --> 00:32:28,462
‫أحدث التمور

457
00:33:03,563 --> 00:33:04,791
‫مرحباً

458
00:33:05,481 --> 00:33:06,977
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

459
00:33:09,356 --> 00:33:11,581
‫أتذكرين تلك المقابلة
‫التي أجريتها؟

460
00:33:12,578 --> 00:33:13,384
‫أجل

461
00:33:13,921 --> 00:33:15,225
‫عاودوا الاتصال بي

462
00:33:16,414 --> 00:33:17,220
‫و؟

463
00:33:21,823 --> 00:33:22,782
‫حصلت على العمل؟

464
00:33:22,936 --> 00:33:24,240
‫حصلت على العمل

465
00:33:24,355 --> 00:33:26,082
‫حصلت على العمل

466
00:33:28,268 --> 00:33:31,030
‫إن سار كل شيء جيداً، ربما
‫بوسعنا أخذك لرؤية أخصائي

467
00:33:31,797 --> 00:33:33,293
‫حسناً، حسناً

468
00:33:33,984 --> 00:33:36,401
‫أترى؟ تسير الأمور جيداً

469
00:33:37,398 --> 00:33:38,280
‫أعلم

470
00:33:42,040 --> 00:33:44,840
‫إنه من الدرجة الخامسة، عمره
‫ست وعشرون عاماً، لا سجل جرمي

471
00:33:44,955 --> 00:33:46,068
‫ما زال يعيش في المنزل

472
00:33:46,183 --> 00:33:48,600
‫لا عمل، غارق في الفواتير الطبية

473
00:33:48,868 --> 00:33:49,981
‫فيمَ تفكر؟

474
00:33:50,556 --> 00:33:53,242
‫إن كانت الحياة
‫صعبة، ستبدأ بالانتفاض

475
00:33:54,584 --> 00:33:56,195
‫يبدو لي أن بعض الناس يفعلون ذلك

476
00:34:00,338 --> 00:34:02,065
‫أجبره على الانصياع

477
00:34:11,233 --> 00:34:12,422
‫بوسعي الاهتمام بك

478
00:34:12,576 --> 00:34:14,839
‫شكراً، "إميلي" هذا اسم جميل

479
00:34:15,338 --> 00:34:16,565
‫كيف أساعدك اليوم؟

480
00:34:17,026 --> 00:34:18,100
‫أخبرهما بما رأيته

481
00:34:19,366 --> 00:34:22,166
‫حارسان يراقبان كل
‫تحركاتنا مع أسلحة رشاشة

482
00:34:22,281 --> 00:34:25,811
‫هناك كاميرات في كل زاوية والغرفة
‫المحصنة مضبطة خارج المصرف

483
00:34:25,926 --> 00:34:26,846
‫إنه قفل من جزأين

484
00:34:27,307 --> 00:34:28,534
‫الجزء الأول هو تركيبة الأرقام

485
00:34:28,649 --> 00:34:31,450
‫الجزء الثاني هو شخص
‫خارج الموقع يتحقق من الداخلين

486
00:34:31,987 --> 00:34:35,094
‫يتحكمون بكهرباء الباب
‫لكن بوسعك تعطيلها بتمور

487
00:34:35,209 --> 00:34:36,360
‫وتشغيل جهاز الإنذار

488
00:34:36,974 --> 00:34:38,969
‫أسرع وقت لوصول المركبة
‫الطائرة هو سبع دقائق؟

489
00:34:40,196 --> 00:34:41,654
‫سنخرج من هناك بعد خمس دقائق

490
00:34:44,800 --> 00:34:46,564
‫مرحباً، انتهيت من الرواق الثالث

491
00:34:46,679 --> 00:34:48,597
‫هل أبدأ بالتحميل من الخلف؟

492
00:34:48,712 --> 00:34:50,554
‫لا، سأطلب من شخص آخر فعل ذلك

493
00:34:52,318 --> 00:34:54,658
‫لكن ما من شخص آخر

494
00:34:54,812 --> 00:34:59,339
‫اسمعي، لا أريد المشاكل،
‫حسناً؟ سأفعل ذلك بنفسي

495
00:35:09,197 --> 00:35:10,310
‫والآن بشأن السلف النقدية

496
00:35:10,425 --> 00:35:13,724
‫معدلك هو 19،99
‫بالمئة ساري المفعول فوراً

497
00:35:15,067 --> 00:35:17,023
‫شوهد كثيرون في الداخل

498
00:35:17,138 --> 00:35:19,862
‫لكن بوسعنا تولي ذلك، لنذهب

499
00:35:30,642 --> 00:35:31,447
‫أنت بخير

500
00:35:31,524 --> 00:35:34,631
‫لينبطح الجميع أرضاً، فوراً

501
00:35:36,012 --> 00:35:38,237
‫إن تحركتم، ستتعرضون للأذى

502
00:35:39,081 --> 00:35:40,194
‫ابدأ العمل

503
00:35:47,943 --> 00:35:49,017
‫حسناً، تعالي

504
00:35:51,165 --> 00:35:52,508
‫انبطحي أرضاً

505
00:36:03,824 --> 00:36:07,661
‫نعرف من تكونين، نعرف
‫أين تعيشين، لا تعبثي معنا

506
00:36:08,121 --> 00:36:09,924
‫<i>انطلق جهاز إنذار في
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

507
00:36:10,039 --> 00:36:12,686
‫<i>في المنطقة السابعة،
‫عملية سطو محتملة جارية</i>

508
00:36:12,801 --> 00:36:14,988
‫<i>تلقيتك، ستصل الوحدة "دي
‫مئة واثنا عشر" بعد أربع دقائق</i>

509
00:36:19,514 --> 00:36:22,161
‫ليس الوقت مناسباً للنسيان، هيا

510
00:36:22,276 --> 00:36:23,466
‫آسفة، آسفة

511
00:36:23,581 --> 00:36:27,954
‫لا بأس، لا بأس، حسناً، أنت
‫بخير، خذي نفساً عميقاً، حسناً؟

512
00:36:28,069 --> 00:36:30,908
‫خذي نفساً عميقاً، كل رقم على حدة

513
00:36:31,253 --> 00:36:32,442
‫ثم تعودين إلى المنزل

514
00:36:47,288 --> 00:36:48,861
‫انبطحي أرضاً ولا تتحركي

515
00:36:53,886 --> 00:36:55,114
‫ما هذا؟

516
00:36:55,229 --> 00:36:56,265
‫ماذا؟

517
00:36:56,380 --> 00:36:57,722
‫ابدأ بالتوضيب

518
00:36:58,221 --> 00:36:59,219
‫انهضي

519
00:37:00,830 --> 00:37:01,635
‫أين البقية؟

520
00:37:01,712 --> 00:37:02,594
‫أي بقية؟

521
00:37:02,709 --> 00:37:06,814
‫خمسمائة ألف دولار التي يفترض
‫بها أن تكون في الغرفة المحصنة

522
00:37:06,929 --> 00:37:08,387
‫يخلون الغرفة المحصنة
‫قبل نهاية الأسبوع

523
00:37:08,502 --> 00:37:10,880
‫- متى؟
‫- الرابعة من اليوم

524
00:37:14,371 --> 00:37:15,139
‫تباً

525
00:37:15,254 --> 00:37:16,788
‫<i>تأكيد حصول عملية سطو جارية</i>

526
00:37:16,903 --> 00:37:19,397
‫<i>لتذهب جميع الوحدات إلى
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

527
00:37:19,512 --> 00:37:20,471
‫<i>إنها حالة من الرمز الثامن</i>

528
00:37:20,586 --> 00:37:21,622
‫<i>نصل إلى الهدف بعد عشرين ثانية</i>

529
00:37:22,773 --> 00:37:23,540
‫تباً

530
00:37:24,844 --> 00:37:26,110
‫علينا أن نذهب

531
00:37:30,445 --> 00:37:31,327
‫تباً

532
00:37:31,711 --> 00:37:33,284
‫علينا الذهاب، تباً

533
00:37:33,974 --> 00:37:36,429
‫الباب الخلفي، أبقوا
‫رؤوسكم منخفضة

534
00:37:36,544 --> 00:37:37,503
‫انتهينا

535
00:37:40,265 --> 00:37:42,107
‫أين ذهب كل المال؟

536
00:37:44,639 --> 00:37:47,631
‫<i>هنا الشرطة، لازموا
‫مكانكم ولا تتحركوا</i>

537
00:37:47,746 --> 00:37:50,278
‫<i>انبطحوا أرضاً وضعوا
‫أيديكم خلف رأسكم</i>

538
00:37:50,623 --> 00:37:52,426
‫- "كونر"، افعل ذلك
‫- ماذا؟

539
00:37:52,771 --> 00:37:53,654
‫تمور عن بعد

540
00:37:54,421 --> 00:37:57,643
‫<i>انبطحوا الآن، هذا تحذيركم الأخير</i>

541
00:37:57,758 --> 00:37:59,868
‫افعل ذلك فوراً وإلا انتهى أمرنا

542
00:38:00,482 --> 00:38:03,474
‫<i>إن لم تنفذوا الأمر،
‫سنطلق عليكم النار</i>

543
00:38:04,088 --> 00:38:04,970
‫الحراس جاهزون

544
00:38:05,085 --> 00:38:06,006
‫ماذا يفعل؟

545
00:38:07,272 --> 00:38:08,385
‫سيستهدف المركبات الطائرة

546
00:38:08,500 --> 00:38:09,497
‫<i>أنزلهم فوراً</i>

547
00:38:09,650 --> 00:38:10,418
‫افعل ذلك

548
00:38:16,095 --> 00:38:18,205
‫<i>نفقد السيطرة، تعطل المحرك الأول</i>

549
00:38:18,320 --> 00:38:19,970
‫<i>نفقد المحرك الثالث</i>

550
00:38:21,734 --> 00:38:23,384
‫<i>الثاني يسقط</i>

551
00:38:28,946 --> 00:38:30,366
‫<i>سقطت مركبة طائرة،
‫سقطت مركبة طائرة</i>

552
00:38:30,481 --> 00:38:31,325
‫<i>أفقد كل أجهزة التحكم</i>

553
00:38:31,440 --> 00:38:32,667
‫<i>إطلاق نبض كهربي مغنطيسي على...</i>

554
00:38:32,783 --> 00:38:34,279
‫<i>لتذهب جميع الوحدات إلى
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

555
00:38:34,394 --> 00:38:36,964
‫<i>المشتبه به كهربائي
‫من الدرجة العالية</i>

556
00:38:37,079 --> 00:38:40,416
‫<i>الوحدة مئة وواحد وخمسون
‫على بعد ثلاثة كلمترات</i>

557
00:38:40,915 --> 00:38:41,836
‫تباً

558
00:38:42,258 --> 00:38:43,370
‫تباً، تباً

559
00:38:58,063 --> 00:38:58,945
‫أين البقية؟

560
00:38:59,060 --> 00:39:00,249
‫كانت الغرفة المحصنة قد أخليت

561
00:39:00,364 --> 00:39:01,170
‫ماذا تقصد؟

562
00:39:04,392 --> 00:39:05,965
‫لا يوجد سوى خمسين ألف دولار

563
00:39:06,080 --> 00:39:08,075
‫كان يجدر بك معرفة وقت جمع المال

564
00:39:08,190 --> 00:39:10,492
‫كيف سنسدد المال للـ"تراست" الآن؟

565
00:39:11,259 --> 00:39:13,101
‫هذه عشرة بالمئة مما أردناه

566
00:39:14,251 --> 00:39:15,863
‫حسناً، إذاً أخفقت العملية

567
00:39:16,668 --> 00:39:17,474
‫وها أنت مستهجناً

568
00:39:17,550 --> 00:39:18,893
‫قلت إن العملية مضمونة

569
00:39:18,970 --> 00:39:20,274
‫أخفض صوتك يا فتى

570
00:39:21,885 --> 00:39:24,034
‫الزم الحذر الشديد "غاريت"

571
00:39:33,509 --> 00:39:34,468
‫ابتعد عني

572
00:39:36,424 --> 00:39:38,381
‫أيها الحقير، اخرج

573
00:39:38,534 --> 00:39:39,647
‫- كم تريدين؟
‫- اخرج

574
00:39:48,010 --> 00:39:49,928
‫استعمل رأسك، جد طريقة لملء هذا

575
00:39:50,004 --> 00:39:50,810
‫حذار

576
00:39:50,887 --> 00:39:52,728
‫مسدس، مسدس

577
00:40:38,225 --> 00:40:39,299
‫احرص على إنجاز ذلك بشكل نظيف

578
00:40:40,872 --> 00:40:43,979
‫كلمني هكذا مجدداً، وستكون
‫المرمي في تلك الشاحنة

579
00:40:45,897 --> 00:40:47,432
‫أبعد يدك عني

580
00:41:00,551 --> 00:41:01,626
‫اسمع، أعرف مكان أولئك الشبان

581
00:41:01,741 --> 00:41:03,505
‫علينا التحرك ضدهم
‫قبل أن يهاجمونا مجدداً

582
00:41:03,774 --> 00:41:06,191
‫إنه هدف سهل،
‫بوسعي تنفيذ الأمر الليلة

583
00:41:07,533 --> 00:41:10,717
‫"غاريت"، لا تدرك الورطة
‫التي نحن فيها، صحيح؟

584
00:41:12,022 --> 00:41:14,208
‫لا يمكنك خوض حرب مع الـ"تراست"

585
00:41:14,860 --> 00:41:18,198
‫لا يمكننا تقبل الأمر
‫ببساطة، سنخسر كامل عملنا

586
00:41:18,274 --> 00:41:20,116
‫إنه عملي

587
00:41:26,139 --> 00:41:27,558
‫اذهب ونفذ ما أطلبه

588
00:42:00,472 --> 00:42:01,278
‫"نيا"

589
00:42:04,117 --> 00:42:05,037
‫"نيا"

590
00:42:09,641 --> 00:42:10,676
‫هل أنت بخير؟

591
00:42:11,559 --> 00:42:12,364
‫أجل

592
00:42:28,745 --> 00:42:30,663
‫كان ذلك جنونياً بالفعل

593
00:42:33,348 --> 00:42:35,381
‫لم تكن المرة الأولى التي
‫يصوبون علي فيها مسدساً

594
00:42:36,839 --> 00:42:38,795
‫أفهم أن يستهدفوا "ماركوس"

595
00:42:40,368 --> 00:42:41,519
‫لكن لم استهداف حبيبته؟

596
00:42:41,596 --> 00:42:45,010
‫لست حبيبته، ليس الوضع هكذا

597
00:42:45,470 --> 00:42:47,273
‫لم أقصد ذلك، أنا...

598
00:42:59,050 --> 00:42:59,894
‫أعطني ذراعك

599
00:43:00,048 --> 00:43:01,774
‫أنا بخير، لم يكن بشيء

600
00:43:14,165 --> 00:43:15,546
‫ماذا تفعلين؟

601
00:43:15,623 --> 00:43:16,658
‫ثق بي

602
00:43:30,047 --> 00:43:31,082
‫يا إلهي

603
00:43:48,920 --> 00:43:49,726
‫أنت شافية

604
00:43:54,982 --> 00:43:56,094
‫لذا أرادوا النيل مني

605
00:43:56,209 --> 00:43:57,629
‫لماذا تشفينه؟

606
00:44:00,774 --> 00:44:02,002
‫لي أسبابي

607
00:44:04,265 --> 00:44:05,109
‫لأجل الـ"سايك"؟

608
00:44:05,224 --> 00:44:06,682
‫لا يقتصر الأمر على ذلك

609
00:44:07,257 --> 00:44:08,792
‫أسدد ديناً

610
00:44:14,930 --> 00:44:16,080
‫يريد الذهاب

611
00:44:19,380 --> 00:44:20,339
‫لا تلمسني

612
00:44:20,454 --> 00:44:21,374
‫مدمنة لعينة

613
00:44:38,253 --> 00:44:39,097
‫"كونر"؟

614
00:44:52,601 --> 00:44:54,020
‫من أين حصلت على كل هذا؟

615
00:44:54,787 --> 00:44:55,785
‫ساعات عمل إضافية

616
00:44:55,900 --> 00:44:57,396
‫لا تكذب علي

617
00:45:03,073 --> 00:45:06,219
‫اتصلت بذلك المكان
‫ولم يسمعوا بك قط

618
00:45:08,329 --> 00:45:09,595
‫نحتاج إلى المال

619
00:45:10,439 --> 00:45:13,086
‫بعد كل ما علمتك إياه، كيف
‫أمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

620
00:45:13,201 --> 00:45:15,157
‫أمي، جربت طريقتك،
‫لا تنجح، حسناً؟

621
00:45:15,272 --> 00:45:16,155
‫لا يمنحوننا فرصة

622
00:45:16,270 --> 00:45:18,073
‫تتكلم كأبيك تماماً

623
00:45:18,188 --> 00:45:19,876
‫وإن يكن؟ أقله فعل شيئاً

624
00:45:19,991 --> 00:45:22,715
‫أقله كان يحاول، ماذا
‫تتوقعين مني أن أفعل؟

625
00:45:22,830 --> 00:45:25,745
‫يكاد الوقت ينفد منك، انظري إليك

626
00:45:25,860 --> 00:45:28,622
‫لن ألازم مكاني
‫وأشاهدك تموتين وحسب

627
00:45:37,023 --> 00:45:37,982
‫أمي؟

628
00:45:44,542 --> 00:45:47,151
‫أمي، أمي، لا، لا

629
00:45:47,419 --> 00:45:50,834
‫هيا، هيا، أمي أرجوك

630
00:45:53,557 --> 00:45:55,284
‫ينتشر المرض بشكل أسرع مما خلناه

631
00:45:55,897 --> 00:45:58,813
‫يضغط الورم في دماغها على الجمجمة

632
00:45:58,928 --> 00:46:02,074
‫هذا ما يجعلها تفقد
‫السيطرة على قدراتها

633
00:46:03,071 --> 00:46:04,874
‫بصراحة، من الجيد أنها هنا

634
00:46:04,989 --> 00:46:07,137
‫كانت لتكون خطيرة جداً بين الناس

635
00:46:07,291 --> 00:46:08,710
‫وهل يمكن معالجتها؟

636
00:46:09,401 --> 00:46:11,587
‫أهملت حالتها لوقت طويل

637
00:46:11,702 --> 00:46:14,733
‫إن أردنا التغلب على مرضها،
‫علينا إخضاعها لجراحة فورية

638
00:46:18,262 --> 00:46:20,832
‫سأدعك تفكر في الأمر

639
00:46:24,515 --> 00:46:27,469
‫هذا مجموع كلفة الجراحة،
‫لا يشمل غرفة الإنعاش

640
00:46:27,584 --> 00:46:28,773
‫وكلفتها في الأسبوع سبعة آلاف

641
00:46:28,888 --> 00:46:31,881
‫وتتم تغطية المخدر حتى
‫الخمسة آلاف الأولى فقط

642
00:46:31,996 --> 00:46:33,338
‫حين نتلقى الدفعة الأولى

643
00:46:33,492 --> 00:46:34,758
‫بوسعنا نقلها إلى
‫غرفة الإعداد للجراحة

644
00:46:34,873 --> 00:46:36,791
‫إن أردت قرضاً، عليك أن...

645
00:46:43,581 --> 00:46:44,578
‫"كونر ريد"

646
00:46:46,113 --> 00:46:48,261
‫أنا العميل "بارك"
‫وهذا العميل "دايفس"

647
00:46:48,376 --> 00:46:49,220
‫ألديك بعض الوقت؟

648
00:46:51,100 --> 00:46:51,944
‫لا

649
00:46:54,514 --> 00:46:57,238
‫لا يمكننا القول إنك تأتي
‫من أصل عريق، "كونر"

650
00:46:57,353 --> 00:46:59,808
‫لم يكن والدك مواطناً نموذجياً

651
00:47:02,378 --> 00:47:04,603
‫مصنع كيميائي في "إيست فيفث"

652
00:47:04,718 --> 00:47:06,368
‫مصرف "لنكولن دومينيون"

653
00:47:07,020 --> 00:47:09,091
‫أتعرف شيئاً عن تلك السرقات؟

654
00:47:10,089 --> 00:47:10,933
‫لا

655
00:47:11,048 --> 00:47:13,081
‫يقال إنك تتسكع
‫برفقة "غاريت كيلتون"

656
00:47:13,464 --> 00:47:15,958
‫لديه سجل جرمي بحجم أعضائي

657
00:47:16,073 --> 00:47:17,377
‫إذاً هو قصير ورفيع؟

658
00:47:18,145 --> 00:47:22,134
‫يعمل "غاريت كيلتون" لدى
‫أكبر حقير في مدينة "لنكولن"

659
00:47:22,249 --> 00:47:23,707
‫هل سمعت يوماً
‫بـ"ماركوس ساتكليف"؟

660
00:47:23,822 --> 00:47:27,236
‫نحرق الـ"سايك" خاصته أكثر
‫من أي مروج آخر في "لنكولن"

661
00:47:27,351 --> 00:47:28,963
‫كم سنحرق في الأسبوع المقبل؟

662
00:47:29,423 --> 00:47:31,149
‫أربعة ملايين دولار

663
00:47:33,604 --> 00:47:36,021
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يسقط ذلك السافل

664
00:47:36,175 --> 00:47:37,786
‫مع جميع العاملين لديه

665
00:47:41,468 --> 00:47:44,614
‫اسمع "كونر"، نعرف بشأن أمك

666
00:47:46,187 --> 00:47:47,721
‫أعلم أنها مريضة

667
00:47:47,836 --> 00:47:49,793
‫تورطت مع أشخاص أشرار

668
00:47:53,092 --> 00:47:54,857
‫كنت لأفعل الأمر عينه لأجل عائلتي

669
00:47:56,276 --> 00:47:58,885
‫لكن عليك إعطائي
‫شيئاً ضد "ساتكليف"

670
00:48:01,071 --> 00:48:02,107
‫بوسعي مساعدتك

671
00:48:08,475 --> 00:48:11,160
‫أتريد تمضية آخر أيام من حياة أمك

672
00:48:11,275 --> 00:48:13,692
‫تتعرض للاعتداء من قبل
‫جميع الـ"برون" في السجن؟

673
00:48:13,807 --> 00:48:15,112
‫لا تتكلم عن أمي

674
00:48:15,610 --> 00:48:16,723
‫هل سمعت ذلك "بارك"؟

675
00:48:16,838 --> 00:48:19,868
‫أظنه تعلق جداً بها
‫منذ أن قضينا على والده

676
00:48:19,984 --> 00:48:20,789
‫"دايفس"

677
00:48:20,866 --> 00:48:22,976
‫ها هو، هيا افعل شيئاً أيها الصلب

678
00:48:23,129 --> 00:48:26,352
‫لأنني أود بشدة أن
‫أدفنك قرب أبيك الفاشل

679
00:48:26,467 --> 00:48:27,426
‫"دايفس"

680
00:48:33,909 --> 00:48:38,781
‫مكانك أتفقد ذلك الشريط
‫مجدداً، أمسكت بالرجل الخاطىء

681
00:48:51,248 --> 00:48:53,857
‫حسناً لنفعل ذلك، لنعد
‫إلى هناك، لنقبض عليه

682
00:48:54,010 --> 00:48:55,391
‫أظن أنه يجدر بنا إخلاء سبيله

683
00:48:56,005 --> 00:48:59,381
‫ماذا؟ عذراً، بدا لي
‫أنك قلت أن نخلي سبيله

684
00:49:00,340 --> 00:49:01,989
‫قدمنا إليه عرضنا

685
00:49:02,105 --> 00:49:03,677
‫أجل، ورفضه بالكامل

686
00:49:04,061 --> 00:49:06,324
‫لدينا فقط كهربائي من الدرجة
‫الخامسة في شريط غير واضح

687
00:49:06,439 --> 00:49:08,051
‫لن يمسه المدعي العام

688
00:49:08,319 --> 00:49:15,032
‫إذاً نذهب إلى منزله ونحرص
‫على إيجاد حفنة من الـ"سايك"

689
00:49:15,147 --> 00:49:16,605
‫وننهي العمل

690
00:49:17,181 --> 00:49:19,828
‫إن تجاوزت تلك الحدود
‫"دايفس"، لا يمكنك العودة

691
00:49:20,902 --> 00:49:25,122
‫اسمع يا رجل، أفهم أنك تريد
‫إجراء صفقات وتحويل المخبرين

692
00:49:25,237 --> 00:49:27,040
‫لبناء قضية متينة، أؤيد كل ذلك

693
00:49:27,155 --> 00:49:30,300
‫لكن لا تنس مطلقاً مدى
‫خطورة أولئك الناس

694
00:49:37,320 --> 00:49:38,548
‫تعمي بصيرتك

695
00:49:59,800 --> 00:50:01,143
‫ماذا قلت لهم هناك؟

696
00:50:01,258 --> 00:50:02,332
‫علينا رؤية "ماركوس"

697
00:50:02,447 --> 00:50:04,749
‫لا، لا يمكنك الخروج من
‫مركز شرطة وطلب اجتماع

698
00:50:04,864 --> 00:50:06,437
‫لم أقل شيئاً

699
00:50:07,204 --> 00:50:08,854
‫إن كنت لا تصدقني،
‫سأذهب لرؤيته بنفسي

700
00:50:09,276 --> 00:50:10,273
‫بأي شأن؟

701
00:50:11,539 --> 00:50:12,613
‫عمل

702
00:50:36,666 --> 00:50:37,932
‫انظروا من هنا

703
00:50:43,763 --> 00:50:44,914
‫لا ترمش بعينك

704
00:50:53,430 --> 00:50:56,998
‫الرجل صالح، لم يتفوه بكلمة

705
00:50:58,801 --> 00:51:01,447
‫ما كمية الممنوعات الصرفة
‫التي أخذتها منك الشرطة

706
00:51:01,563 --> 00:51:02,368
‫الشهر الفائت؟

707
00:51:02,445 --> 00:51:03,442
‫أربعون رزمة منك

708
00:51:03,557 --> 00:51:05,706
‫وأربعون رزمة من الطرف الشرقي

709
00:51:05,821 --> 00:51:06,972
‫عشرون من الطرف الجنوبي؟

710
00:51:07,087 --> 00:51:10,194
‫إن أخذنا تسعين وخففنا من
‫حدتها، كم تساوي في الشارع؟

711
00:51:10,539 --> 00:51:14,759
‫عشرة ملايين؟ عشرة ملايين دولار

712
00:51:15,373 --> 00:51:19,362
‫وخلال ثلاثة أيام،
‫سيحرقها أولئك السفلة

713
00:51:21,204 --> 00:51:22,201
‫ستستهدف "سايك ران"

714
00:51:22,316 --> 00:51:25,270
‫تأخذ الـ"سايك" وآخذها

715
00:51:30,717 --> 00:51:31,638
‫هذا رقيق

716
00:51:34,592 --> 00:51:36,663
‫لديك أمك المحتضرة المسكينة

717
00:51:38,658 --> 00:51:39,694
‫هل بيننا اتفاق؟

718
00:51:44,221 --> 00:51:45,678
‫أجل، لدينا اتفاق

719
00:51:49,476 --> 00:51:50,972
‫لا تقلق، سأجعلها تحسن السلوك

720
00:51:53,389 --> 00:51:54,578
‫هناك أمر آخر

721
00:51:56,650 --> 00:51:57,762
‫ما هو؟

722
00:51:58,069 --> 00:51:59,258
‫نحن شريكان

723
00:52:05,972 --> 00:52:07,199
‫نتقاسمها مناصفة

724
00:52:09,348 --> 00:52:11,419
‫أتذكر حين وجدتك أول مرة؟

725
00:52:12,416 --> 00:52:15,984
‫كنت تأكل من سلة
‫النفايات ككلب شريد صغير

726
00:52:16,943 --> 00:52:18,362
‫أتذكر ذلك "غاريت"؟

727
00:52:18,478 --> 00:52:20,818
‫كيف أويتك ونظفتك

728
00:52:21,316 --> 00:52:24,270
‫وأعطيتك كل ما لم تكن تملكه

729
00:52:24,385 --> 00:52:27,761
‫أنا ممتن لك لكن
‫دعني أشرح لك أمراً

730
00:52:27,876 --> 00:52:30,370
‫هناك منطقة كبيرة
‫وكمية المنتج كبيرة

731
00:52:30,485 --> 00:52:32,710
‫لكي ترميها بكاملها
‫تحت قدمي شخص واحد

732
00:52:32,825 --> 00:52:35,894
‫سنعمل على هذه العملية
‫معاً، نسدد المال للـ"تراست"

733
00:52:36,009 --> 00:52:40,229
‫بعدها، لن نعود معتمدين على أحد

734
00:52:41,878 --> 00:52:42,991
‫أنت وأنا

735
00:52:45,407 --> 00:52:46,405
‫أنت وأنا

736
00:52:53,617 --> 00:52:56,724
‫حسناً "غاريت"، اتفقنا

737
00:52:59,179 --> 00:53:00,292
‫استحققت ذلك

738
00:53:01,443 --> 00:53:02,248
‫أجل

739
00:53:23,155 --> 00:53:25,380
‫تبدأ منطقة منع تحليق الطائرات
‫هناك، بين "ماين" والخامس

740
00:53:25,534 --> 00:53:26,991
‫إذاً يجدر بنا الذهاب إلى هناك

741
00:53:29,178 --> 00:53:31,748
‫تجري هذه العملية برمتها
‫داخل مدينة "لنكولن"

742
00:53:32,017 --> 00:53:32,861
‫بسبب الأبراج

743
00:53:33,014 --> 00:53:34,472
‫يمنع على المركبات الطائرة
‫التحليق في وسط المدينة

744
00:53:34,817 --> 00:53:37,119
‫مما يعني أننا ننجز العمل بهدوء

745
00:53:37,234 --> 00:53:39,190
‫كلما طال الوضع كذلك،
‫نحصل على وقت أطول

746
00:53:39,305 --> 00:53:40,648
‫لذا لن يظهر أحد

747
00:53:41,262 --> 00:53:42,528
‫تصل الشاحنة إلى هذا الشارع

748
00:53:42,643 --> 00:53:44,599
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا،
‫توجد الكثير من الكاميرات

749
00:53:44,714 --> 00:53:46,249
‫سيكون الوضع في شارع "ماين" أسوأ

750
00:53:46,364 --> 00:53:47,860
‫ماذا إن أرسلناها إلى هناك؟

751
00:53:48,704 --> 00:53:50,967
‫حين تصبح معزولة،
‫سنضع "كونر" في الزقاق

752
00:53:51,274 --> 00:53:52,080
‫نؤمن على المنطقة

753
00:53:52,157 --> 00:53:55,801
‫إن بلغ أحد بحصول اعتداء، يرفع
‫الحظر وسينقضون علينا خلال ثوان

754
00:53:56,568 --> 00:53:58,525
‫نقضي على الحراس ونحاصر الشرطة

755
00:53:58,640 --> 00:54:01,440
‫حسناً، نقيدهم، نأخذ
‫الـ"سايك" ونخرج، لا نقتل أحداً

756
00:54:01,517 --> 00:54:02,322
‫الوضع مختلف هذه المرة "كونر"

757
00:54:02,399 --> 00:54:04,778
‫لا يهم، لا داعي لأن يموت أحد

758
00:54:05,276 --> 00:54:06,696
‫في الشاحنة أربعة حراس

759
00:54:06,849 --> 00:54:09,573
‫وقوة حمايتها أكبر بعشرة أضعاف
‫من قوة التمور للمركبة الطائرة

760
00:54:10,071 --> 00:54:12,949
‫الطريقة الوحيدة لنجاح
‫ذلك هي بتقريبك منهم

761
00:54:13,064 --> 00:54:16,516
‫لديك فرصة واحدة، تهاجم
‫المكان فنحصل على الفرصة

762
00:54:16,631 --> 00:54:17,897
‫أجل، أجل، أعلم
‫أنه من النوع السري

763
00:54:18,051 --> 00:54:21,427
‫لكنه ما زال مجرد كهربائي
‫واحد، ما الخطة إن أخفق الفتى؟

764
00:54:21,542 --> 00:54:22,884
‫لن أخفق

765
00:54:24,265 --> 00:54:25,148
‫لن يخفق

766
00:54:27,104 --> 00:54:29,828
‫أظننا سنرى إلى أي
‫حد يتوق لإنقاذ أمه

767
00:54:40,300 --> 00:54:42,564
‫تباً، لا تلمسيني

768
00:54:44,328 --> 00:54:45,403
‫سأعود بعد قليل

769
00:54:53,036 --> 00:54:54,034
‫أيمكننا أن نتكلم؟

770
00:54:56,259 --> 00:54:57,870
‫انتظري، "نيا"

771
00:54:58,676 --> 00:55:02,013
‫حين تشفين أمي، بوسعك الذهاب

772
00:55:02,128 --> 00:55:03,739
‫لن أعيدك إلى هنا

773
00:55:03,893 --> 00:55:06,578
‫لا أثير اهتمامك إلا لأنني شافية

774
00:55:06,732 --> 00:55:10,107
‫هذا كل ما يهم الناس،
‫حين يرون ما بوسعي فعله

775
00:55:10,683 --> 00:55:12,486
‫لا تتظاهر أنك مختلف عنهم

776
00:55:33,124 --> 00:55:35,426
‫<i>"لنكولن دومينيون"</i>

777
00:56:05,080 --> 00:56:06,767
‫تبدو وسيماً بهذه الأغلال "مايكي"

778
00:56:06,883 --> 00:56:08,839
‫هذا ما قالته زوجتك مساء أمس

779
00:56:08,954 --> 00:56:09,913
‫على الأرجح

780
00:56:12,944 --> 00:56:13,788
‫جاهزون

781
00:56:14,900 --> 00:56:17,125
‫<i>المركبة الطائرة المراقبة في
‫موقعها، انطلقوا حين تجهزون</i>

782
00:56:25,526 --> 00:56:26,677
‫انطلقوا

783
00:56:28,442 --> 00:56:30,859
‫<i>"إل" إلى مئة وثمانية عشرة،
‫ومئة وتسعة في المنطقة الثانية</i>

784
00:56:31,012 --> 00:56:32,278
‫<i>يتجهون شمالاً على "ماين"</i>

785
00:56:32,393 --> 00:56:34,119
‫<i>تلقيتك، نراكم</i>

786
00:56:41,293 --> 00:56:43,326
‫<i>تبعد المركبة المرافقة
‫نصف كلم عن المنطقة الأولى</i>

787
00:56:43,786 --> 00:56:45,858
‫<i>عدم التحليق ساري
‫المفعول، لا تدخلوا</i>

788
00:56:46,203 --> 00:56:47,124
‫تلقيتك

789
00:56:52,226 --> 00:56:53,415
‫<i>ثلاثون ثانية</i>

790
00:56:54,681 --> 00:56:57,021
‫<i>"سي خمسة عشر"، ندخل
‫الآن إلى المنطقة الأولى</i>

791
00:56:57,136 --> 00:57:00,244
‫<i>دخلت "سي خمسة
‫عشر" منطقة حظر التحليق</i>

792
00:57:00,359 --> 00:57:01,471
‫<i>لتذهب مركبات المرافقة
‫إلى المنطقة الثالثة لاستلامها</i>

793
00:57:01,586 --> 00:57:03,696
‫<i>تلقيتك، نراكم في الجانب الآخر</i>

794
00:57:04,770 --> 00:57:05,806
‫<i>توقفت المركبات
‫الطائرة عن المرافقة</i>

795
00:57:05,921 --> 00:57:07,801
‫<i>"سي خمسة عشر"، ستتابع
‫بمفردك إلى المنطقة الثالثة</i>

796
00:57:09,028 --> 00:57:10,294
‫إنهم في منطقة حظر التحليق

797
00:57:10,640 --> 00:57:11,445
‫حسناً

798
00:57:11,522 --> 00:57:14,552
‫<i>لا تتحركوا قبل أن
‫يعطل "كونر" الشاحنة</i>

799
00:57:23,682 --> 00:57:25,869
‫تباً، أعمال بناء

800
00:57:25,984 --> 00:57:28,478
‫انعطف يساراً في الشارع
‫الثالث، سنستقل شارع "ليبرتي"

801
00:57:35,997 --> 00:57:37,378
‫<i>الوحدة الخامسة
‫عشر، لماذا استدرت؟</i>

802
00:57:37,723 --> 00:57:39,564
‫<i>كانت الطريق مسدودة</i>

803
00:57:39,679 --> 00:57:41,981
‫<i>نتجه الآن شرقاً في الشارع الثالث</i>

804
00:57:42,134 --> 00:57:42,978
‫<i>تلقيتك</i>

805
00:57:55,101 --> 00:57:55,983
‫<i>هم آتون إليك</i>

806
00:58:02,082 --> 00:58:03,233
‫ما هذا؟

807
00:58:07,146 --> 00:58:07,952
‫لا أصدق

808
00:58:08,028 --> 00:58:09,256
‫<i>الوحدة الخامسة عشر، لماذا توقفت؟</i>

809
00:58:09,409 --> 00:58:11,328
‫قام أبله بسد الطريق أمامنا

810
00:58:11,443 --> 00:58:12,594
‫ابتعد

811
00:58:13,207 --> 00:58:14,166
‫<i>هيا</i>

812
00:58:14,742 --> 00:58:17,005
‫<i>وصلت "دي مئة وثمانية
‫عشرة" إلى المنطقة الثالثة</i>

813
00:58:17,120 --> 00:58:18,424
‫<i>تنتظر للمرافقة</i>

814
00:58:22,836 --> 00:58:25,483
‫- أبعد عربتك فوراً -
‫انتظر لحظة من فضلك

815
00:58:27,593 --> 00:58:29,281
‫<i>ابتعد عن الطريق</i>

816
00:58:30,048 --> 00:58:31,045
‫أجل

817
00:58:31,391 --> 00:58:32,657
‫هيا، هيا

818
00:58:32,810 --> 00:58:35,802
‫<i>ابتعد عن الطريق وإلا اعتقلناك</i>

819
00:58:37,529 --> 00:58:39,600
‫<i>تحرك فوراً</i>

820
00:58:42,477 --> 00:58:43,398
‫ماذا يفعل؟

821
00:58:45,738 --> 00:58:48,385
‫<i>هذا إنذارك الأخير</i>

822
00:58:50,533 --> 00:58:51,761
‫ما الذي ينتظره؟

823
00:58:54,715 --> 00:58:55,827
‫يا جماعة

824
00:58:57,131 --> 00:58:58,858
‫<i>إن لم تبتعد، سنطلق عليك النار</i>

825
00:58:59,011 --> 00:59:00,124
‫لا، لا، انتظروا

826
00:59:00,239 --> 00:59:01,313
‫<i>سنعتقلك</i>

827
00:59:14,816 --> 00:59:16,542
‫الرمز ثمانية، أكرر، الرمز ثمانية

828
00:59:17,923 --> 00:59:19,688
‫<i>فقدت الاتصال بالعربة خمسة
‫عشر، ليذهب أحد إلى هناك</i>

829
00:59:19,803 --> 00:59:21,568
‫<i>"دي مئة وثمانية عشر"، أطلب
‫الإذن للدخول إلى المنطقة الأولى</i>

830
00:59:21,683 --> 00:59:23,140
‫<i>أحتاج إلى وحدات
‫أرضية في المنطقة الأولى</i>

831
00:59:24,982 --> 00:59:25,979
‫"كونر"

832
00:59:27,936 --> 00:59:28,741
‫تباً

833
00:59:43,050 --> 00:59:44,776
‫<i>مئة وثمانية عشر أطلب الإذن</i>

834
00:59:44,930 --> 00:59:47,078
‫<i>انتظر مئة وثمانية عشر،
‫ما زال حظر التحليق سارياً</i>

835
00:59:47,193 --> 00:59:49,035
‫<i>كم من الوقت تحتاج
‫الوحدات الأرضية للوصول؟</i>

836
00:59:53,293 --> 00:59:55,786
‫الوحدة خمسة عشر تتعرض لاعتداء

837
00:59:55,901 --> 00:59:56,745
‫أتتلقونني؟

838
00:59:58,165 --> 00:59:59,469
‫يشعلون ثغرة

839
01:00:02,883 --> 01:00:04,302
‫سيدخلون، استعدوا

840
01:00:15,734 --> 01:00:16,847
‫هيا تحركوا

841
01:00:19,685 --> 01:00:21,335
‫انبطحوا

842
01:00:26,284 --> 01:00:27,550
‫<i>أجل، تباً لهذا</i>

843
01:00:27,665 --> 01:00:29,084
‫<i>ستدخل المركبة مئة وثمانية
‫عشر إلى المنطقة الأولى</i>

844
01:00:29,199 --> 01:00:30,542
‫<i>أصل إلى الهدف بعد نصف كلم</i>

845
01:00:30,657 --> 01:00:32,191
‫<i>دخلت المركبة مئة وثمانية
‫عشر إلى منطقة حظر التحليق</i>

846
01:00:41,743 --> 01:00:44,812
‫أخذتم ما أردتم، حسناً،
‫دعونا نذهب وحسب، حسناً؟

847
01:00:45,426 --> 01:00:46,424
‫ابق قرب السيارة

848
01:00:51,833 --> 01:00:54,019
‫أريد رؤية عائلتي مجدداً
‫وحسب، حسناً؟ أريد رؤية...

849
01:00:59,160 --> 01:01:00,234
‫"مادي"

850
01:01:31,153 --> 01:01:34,452
‫<i>هنا شرطة "لنكولن"،
‫ارموا أسلحتكم فوراً</i>

851
01:01:36,409 --> 01:01:37,636
‫<i>إنزال الحراس</i>

852
01:01:44,580 --> 01:01:45,846
‫اذهبوا، هيا، هيا

853
01:02:03,185 --> 01:02:05,218
‫<i>هناك أربعة ضباط مصابين،
‫أحتاج إلى إسعاف طبي</i>

854
01:02:05,602 --> 01:02:07,942
‫<i>إلى جميع الوحدات، نبحث
‫عن ثلاثة عناصر ذوي قدرات</i>

855
01:02:08,057 --> 01:02:09,745
‫<i>هربوا سيراً بين
‫الشارعين الثالث والثاني</i>

856
01:02:14,310 --> 01:02:15,116
‫تباً

857
01:02:15,806 --> 01:02:17,839
‫اصعد في السيارة، اصعد في السيارة

858
01:02:25,665 --> 01:02:27,315
‫<i>الوحدة مئة وستة تتجه
‫جنوباً على الشارع الثاني</i>

859
01:02:27,391 --> 01:02:28,350
‫<i>لا أثر للمشتبه بهم</i>

860
01:02:28,504 --> 01:02:29,578
‫"غاريت"، أين أذهب؟

861
01:02:29,731 --> 01:02:31,189
‫انظر إلي، انظر إلي

862
01:02:31,304 --> 01:02:32,608
‫ستكون بخير، اصمد وحسب

863
01:02:32,724 --> 01:02:33,836
‫عليه الذهاب إلى مستشفى يا رجل

864
01:02:33,913 --> 01:02:36,061
‫أعلم أن عليه الذهاب إلى مستشفى

865
01:02:36,598 --> 01:02:37,595
‫عليك الذهاب إلى مستشفى

866
01:02:37,749 --> 01:02:39,322
‫ستنزف وتموت

867
01:02:40,434 --> 01:02:42,506
‫تباً، تباً

868
01:03:03,528 --> 01:03:06,558
‫إنه كثيف جداً، انظروا

869
01:03:06,674 --> 01:03:07,671
‫أين الآخرون؟

870
01:03:24,934 --> 01:03:26,238
‫عندي لك هدية

871
01:03:29,537 --> 01:03:30,343
‫أتروقك؟

872
01:03:33,603 --> 01:03:34,409
‫أجل؟

873
01:03:37,785 --> 01:03:40,240
‫ما زال والدك مديناً
‫لي بكثير من المال

874
01:03:41,122 --> 01:03:45,189
‫لكن ربما يجدر بي إرسال
‫أحد لقتله وهكذا نتعادل

875
01:03:52,784 --> 01:03:54,510
‫ابدؤوا بتقسيمها

876
01:04:49,981 --> 01:04:51,669
‫ماذا حصل للتو؟

877
01:04:59,380 --> 01:05:00,684
‫خدعنا "ماركوس"

878
01:05:00,799 --> 01:05:01,682
‫لا

879
01:05:02,410 --> 01:05:03,676
‫لا، أنت الذي خدعتنا

880
01:05:03,792 --> 01:05:08,472
‫هذه ترهات، كانت
‫خطتك، لا تلق علي اللوم

881
01:05:08,587 --> 01:05:11,310
‫كانت الخطة جيدة
‫إلى أن أصابك الجشع

882
01:05:14,571 --> 01:05:16,259
‫عبث بك "غاريت"

883
01:05:18,177 --> 01:05:19,673
‫والآن لا نملك شيئاً

884
01:05:23,624 --> 01:05:24,699
‫أين تذهب؟

885
01:05:30,836 --> 01:05:32,985
‫كنت أتعقب هذا
‫الكهربائي في جرائم متعددة

886
01:05:33,100 --> 01:05:35,401
‫إنه الوحيد الذي يملك
‫ما يكفي من القدرة

887
01:05:35,517 --> 01:05:37,511
‫والمصاب بيأس شديد
‫يدفعه إلى فعل أمر مماثل

888
01:05:38,048 --> 01:05:39,506
‫"ريد" هو البيدق وحسب

889
01:05:39,851 --> 01:05:41,424
‫لمَ أنت متأكد من ذلك؟

890
01:05:41,539 --> 01:05:43,994
‫استجوبناه، ليس قاتلاً

891
01:05:44,800 --> 01:05:48,751
‫أكان الكهربائي بعهدتك؟
‫لماذا لم توجه إليه التهم؟

892
01:05:48,866 --> 01:05:51,398
‫لأن ما تعرفه وما بوسعك
‫إثباته أمران مختلفان سيدي

893
01:05:51,513 --> 01:05:52,971
‫لذا أخليت سبيله

894
01:05:53,086 --> 01:05:54,237
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

895
01:05:54,621 --> 01:05:55,810
‫انظر إلى اللوح

896
01:05:56,424 --> 01:05:58,073
‫هل هذا دليل كاف بالنسبة إليك؟

897
01:05:59,991 --> 01:06:01,526
‫لا تنشرا هذه المعلومات

898
01:06:02,638 --> 01:06:04,403
‫إن سادت الفوضى، سينتهي أمركما

899
01:06:04,518 --> 01:06:06,513
‫سأحرص على ذلك

900
01:06:08,469 --> 01:06:11,500
‫والآن جدا السفلة
‫الذين ارتكبوا هذا العمل

901
01:06:16,525 --> 01:06:18,136
‫أين حدودك تلك الآن؟

902
01:06:30,834 --> 01:06:32,752
‫مرحباً

903
01:06:36,205 --> 01:06:38,123
‫أمي، آسف حقاً

904
01:06:47,560 --> 01:06:48,826
‫أين كنت؟

905
01:06:51,549 --> 01:06:55,539
‫كنت أحاول إيجاد حلول

906
01:06:57,841 --> 01:07:02,099
‫ستكونين بخير، حسناً؟
‫بوسعي إصلاح الوضع

907
01:07:02,521 --> 01:07:06,434
‫"كونر"، عليك أن تتوقف

908
01:07:07,776 --> 01:07:08,582
‫لا

909
01:07:09,349 --> 01:07:12,303
‫لا، هناك طريقة، حسناً؟

910
01:07:12,418 --> 01:07:13,799
‫عليك أن تثقي بي وحسب

911
01:07:16,408 --> 01:07:18,211
‫عليك أن تدعني أذهب

912
01:07:18,901 --> 01:07:20,397
‫لا يمكنني فعل ذلك

913
01:07:46,713 --> 01:07:47,941
‫<i>النساء في زي رسمي</i>

914
01:07:48,056 --> 01:07:50,626
‫<i>إذاً حين نتكلم عن فرض
‫حظر كامل على القدرات</i>

915
01:07:50,741 --> 01:07:52,084
‫<i>نتكلم عن مشكلة أمنية عامة</i>

916
01:07:52,199 --> 01:07:53,848
‫<i>كيف سيساهم ذلك في منع
‫المجرمين من استعمالها؟</i>

917
01:07:53,964 --> 01:07:54,999
‫<i>لا يكترثون للقانون</i>

918
01:07:55,114 --> 01:07:57,876
‫<i>يؤثر الحظر على الأبرياء
‫ذوي القدرات وحسب</i>

919
01:08:06,776 --> 01:08:08,541
‫"لينا"، والدك هنا

920
01:08:08,656 --> 01:08:09,730
‫أنا آتية

921
01:08:13,912 --> 01:08:15,523
‫كانت فوضوية جداً اليوم

922
01:08:16,635 --> 01:08:18,899
‫أسقطت الأغراض عن
‫الجدار وعن المنضدة

923
01:08:19,359 --> 01:08:21,315
‫يخاف الأولاد في المدرسة منها

924
01:08:21,661 --> 01:08:23,502
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً عزيزتي

925
01:08:26,379 --> 01:08:28,336
‫سنتكلم عن الأمر لاحقاً، حسناً؟

926
01:08:35,317 --> 01:08:36,852
‫كيف تجدين غزل البنات؟

927
01:08:38,578 --> 01:08:39,652
‫ما الخطب عزيزتي؟

928
01:08:41,570 --> 01:08:43,949
‫هل ستتخليان عني أنت وأمي؟

929
01:08:47,171 --> 01:08:48,667
‫لمَ تخالين ذلك؟

930
01:08:49,128 --> 01:08:52,503
‫أعلم أن بعض الأهالي يفعلون
‫ذلك حين يكون ولدهما مثلي

931
01:08:53,539 --> 01:08:54,690
‫من قال لك ذلك؟

932
01:08:55,380 --> 01:08:57,107
‫سمعت ذلك على الأخبار

933
01:09:04,395 --> 01:09:05,661
‫هل أنت الضابط "بارك"؟

934
01:09:08,040 --> 01:09:10,073
‫أرجوك، خذها وحسب

935
01:09:14,791 --> 01:09:16,057
‫أبي، من كان؟

936
01:09:16,594 --> 01:09:18,743
‫مجرد صديق عزيزتي، هيا

937
01:09:55,723 --> 01:09:58,639
‫فات الأوان بعض الشيء
‫لإجراء اتفاق "كونر"

938
01:09:59,598 --> 01:10:02,053
‫- حري بك أن تسلم
‫نفسك - حين ينتهي كل هذا

939
01:10:02,820 --> 01:10:03,702
‫لا أطلب ذلك منك

940
01:10:03,818 --> 01:10:06,733
‫إن لم تتحرك، ستفقدون
‫الـ"سايك" وكذلك "ساتكليف"

941
01:10:06,848 --> 01:10:07,999
‫قتل أربعة شرطيين

942
01:10:20,121 --> 01:10:22,385
‫تعلم، ربما كان شريكك على حق

943
01:10:23,190 --> 01:10:25,952
‫أنا مجرد مجرم آخر كأبي

944
01:10:28,983 --> 01:10:30,824
‫دفع ثمن ما فعله وسأفعل ذلك أيضاً

945
01:10:30,939 --> 01:10:35,658
‫لكن أمي هي الشيء الصالح
‫الوحيد الذي حظيت به في حياتي

946
01:10:39,724 --> 01:10:41,143
‫بوسعي تسليمك "ساتكليف"

947
01:10:41,258 --> 01:10:44,366
‫لكن إن لم يكن ذلك كافياً بالنسبة
‫إليك، أطلق علي النار وحسب

948
01:10:44,481 --> 01:10:47,933
‫إن خسرتها، لن يبقى
‫لي شيء آخر بأية حال

949
01:11:02,588 --> 01:11:04,045
‫<i>مركبات المراقبة في
‫المنطقة الحادية عشرة</i>

950
01:11:04,160 --> 01:11:05,772
‫<i>لك الإذن بالتحليق
‫على علو خمسمائة متر</i>

951
01:11:06,155 --> 01:11:08,188
‫<i>مئة وتسعة في موقعها، نرى الموقع</i>

952
01:11:08,303 --> 01:11:11,794
‫<i>شوهدت هناك العديد
‫من العناصر عند المدخل</i>

953
01:11:16,283 --> 01:11:18,047
‫"دي مئة وتسعة"، أعلمنا بما لديك

954
01:11:18,162 --> 01:11:20,157
‫<i>مهربو "سايك" يدخلون
‫ويخرجون طوال اليوم</i>

955
01:11:20,272 --> 01:11:21,500
‫<i>لا أثر لـ"ساتكليف" حتى الآن</i>

956
01:11:26,986 --> 01:11:27,983
‫ألغوا العملية

957
01:11:30,937 --> 01:11:32,586
‫آمل أن تكون محقاً بشأن هذا الأمر

958
01:11:44,210 --> 01:11:45,783
‫لننل من أولئك السفلة

959
01:11:48,506 --> 01:11:51,268
‫<i>مئة وثمانية إلى
‫البرج الثاني، سأقلع</i>

960
01:11:51,729 --> 01:11:54,721
‫<i>مئة وثمانية في السماء،
‫انطلقت الوحدات الأرضية</i>

961
01:12:03,237 --> 01:12:05,999
‫<i>جرى التعرف على أربع جثث،
‫في تبادل إطلاق النار الأخير</i>

962
01:12:11,945 --> 01:12:12,981
‫"نيا"، تعالي إلى هنا

963
01:12:15,321 --> 01:12:16,127
‫"نيا"

964
01:12:23,876 --> 01:12:24,681
‫افعلي ذلك

965
01:12:30,704 --> 01:12:31,740
‫افعلي ذلك

966
01:12:34,617 --> 01:12:37,533
‫<i>هنا مئة وثمانية، أبعد
‫ثلاثين متراً عن الهدف</i>

967
01:12:37,648 --> 01:12:39,220
‫<i>للحراس الإذن بالنزول</i>

968
01:12:46,586 --> 01:12:48,926
‫ارفعوا أيديكم، هيا

969
01:12:49,041 --> 01:12:50,345
‫قفوا إزاء الجدار، بسرعة

970
01:12:50,460 --> 01:12:52,072
‫ارفعوا أيديكم، بسرعة

971
01:12:55,486 --> 01:12:58,209
‫<i>المنطقة مؤمنة، الوحدات
‫الأرضية في موقعها</i>

972
01:12:58,324 --> 01:12:59,245
‫<i>استعدوا للتدخل</i>

973
01:13:08,299 --> 01:13:10,677
‫أنتما إلى الباب
‫الأمامي، أنتم انهضوا، هيا

974
01:13:10,792 --> 01:13:11,636
‫حذار في الخلف

975
01:13:19,960 --> 01:13:20,881
‫لنذهب

976
01:13:21,303 --> 01:13:22,684
‫احرسوا الباب

977
01:13:50,458 --> 01:13:51,570
‫المكان خال

978
01:13:59,703 --> 01:14:00,585
‫"ماركوس"

979
01:14:38,065 --> 01:14:39,292
‫"كونر"، الآن

980
01:14:52,028 --> 01:14:52,872
‫"نيا"

981
01:14:54,752 --> 01:14:55,711
‫عالجيني

982
01:15:09,866 --> 01:15:10,710
‫أسرعي

983
01:15:58,394 --> 01:16:00,082
‫لأجل "فريدي" و"مادي"

984
01:16:00,887 --> 01:16:02,038
‫تباً لك

985
01:16:28,393 --> 01:16:30,618
‫ستشفين أمي ثم بوسعك الرحيل

986
01:16:31,462 --> 01:16:32,996
‫"كونر"، ليس الأمر بهذه البساطة

987
01:16:33,610 --> 01:16:34,837
‫لمَ لا؟

988
01:16:56,780 --> 01:16:58,928
‫خذ ما أتيت لأخذه

989
01:17:14,081 --> 01:17:17,265
‫أرجوك، قد أموت

990
01:18:09,897 --> 01:18:11,048
‫أنقذيها

991
01:18:38,132 --> 01:18:39,551
‫إنها جميلة

992
01:19:44,996 --> 01:19:47,566
‫توقفي، توقفي

993
01:19:49,407 --> 01:19:50,290
‫توقفي

994
01:19:52,054 --> 01:19:52,975
‫توقفي

995
01:19:55,123 --> 01:19:56,121
‫شكراً

996
01:20:03,563 --> 01:20:04,522
‫"كونر"

997
01:20:04,829 --> 01:20:05,711
‫مرحباً

998
01:20:06,632 --> 01:20:09,432
‫أنا هنا، أنا هنا

999
01:21:13,649 --> 01:21:17,831
‫<i>مركز شرطة مدينة "لنكولن"</i>

1000
01:21:30,720 --> 01:21:36,244
‫خزان الوقود شبه مليء

1001
01:21:36,743 --> 01:21:39,198
‫ستمكنك من الوصول
‫حيث تريدين الذهاب

1002
01:21:50,323 --> 01:21:52,510
‫آسف على ما فعلته بك

1003
01:22:05,514 --> 01:22:06,742
‫ماذا عنك؟

1004
01:22:14,760 --> 01:22:20,245
‫سأدخل إلى هناك
‫وأحاول تصويب الأمور

1005
01:22:37,086 --> 01:22:40,500
‫للمرة الأولى، سيصوت أعضاء
‫البلدية على حظر كامل للقدرات

1006
01:22:40,615 --> 01:22:41,459
‫في مدينة "لنكولن"

1007
01:22:41,613 --> 01:22:43,224
‫أحال المؤيدون مشروع
‫القانون إلى التصويت

1008
01:22:43,339 --> 01:22:47,635
‫بعد قتل الضباط الأربعة منذ
‫خمسة أسابيع أثناء نقل الـ"سايك"

1009
01:22:51,663 --> 01:22:52,929
‫ابتسم "بارك"

1010
01:22:54,119 --> 01:22:55,806
‫بفضل هذين الضابطين الشجاعين

1011
01:22:56,113 --> 01:22:59,106
‫اللذين أنجزا عمل شرطة شريف وصالح

1012
01:22:59,834 --> 01:23:02,942
‫باتت شوارعنا أنظف وأكثر
‫أمانا مما كانت عليه يوماً

1013
01:23:15,716 --> 01:23:17,442
‫هذا ضعف ما كان "ماركوس" يدين به

1014
01:23:18,708 --> 01:23:20,511
‫يقدر الـ"تراست" كرمك

1015
01:23:20,626 --> 01:23:22,660
‫ما زال هناك أعمال يجب إجراؤها

1016
01:23:23,312 --> 01:23:24,424
‫تضغط الشرطة علينا الآن

1017
01:23:24,501 --> 01:23:26,457
‫لكن الطلب على "سايك"
‫يزداد أكثر من أي وقت مضى

1018
01:23:29,143 --> 01:23:31,291
‫وسأستعلم إن كان
‫الأمر يثير اهتمامهم

1019
01:23:31,866 --> 01:23:32,787
‫حسناً

1020
01:23:52,965 --> 01:23:53,848
‫مرحباً أمي

1021
01:23:55,957 --> 01:23:59,947
‫قد لا أتمكن من... قد لا
‫أتمكن من زيارتك لبعض الوقت

1022
01:24:00,024 --> 01:24:03,400
‫لكنني أعلم أنك ستتفقدين حالي

1023
01:24:05,203 --> 01:24:10,803
‫لذا إن رأيتني أنحرف،
‫قومي بوكزي قليلاً، حسناً؟

1024
01:24:12,031 --> 01:24:13,143
‫أعدك ألا أصاب بالهلع

1025
01:24:20,739 --> 01:24:21,775
‫أحبك

1026
01:25:10,878 --> 01:25:15,673
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>
TimeEdit: Ahmed Gomaa
