﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:25,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:00:58,719 --> 00:01:01,221
|| أرغايل ||

3
00:01:33,009 --> 00:01:36,221
‫أتمنى بالتأكيد أن ترقص
‫مثل أسلوب اناقتك.

4
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

5
00:01:59,452 --> 00:02:01,371
‫هل تودين رقصة "الدوامة"؟

6
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
‫هل يجب عليك أن تسأل حتى؟

7
00:02:24,269 --> 00:02:26,020
‫لا تعرف مَن أنا؟

8
00:02:26,062 --> 00:02:29,649
‫لا، لكن أود أن أعرف.

9
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
‫ياليتك كنت هنا لتأسر قلبي،

10
00:02:32,902 --> 00:02:37,031
‫وليس لتأسرني فحسب
‫أيها العميل (أرغايل).

11
00:02:50,628 --> 00:02:53,631
‫أعتقد أن الدوامة لا تصطاد الدودة.

12
00:03:01,700 --> 00:03:04,360
‫أيّ كلمات أخيرة؟

13
00:03:13,026 --> 00:03:14,360
‫هل هناك بعض المساعدة يا (كيرا)؟

14
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
‫مَن (كيرا)؟

15
00:03:16,487 --> 00:03:21,159
‫الفتاة التي تخلت عن كونها (ستيف جوبز)
‫التالي لإنقاذ روحه المثيرة للشفقة.

16
00:03:21,201 --> 00:03:22,911
‫على الرحب والسعة.

17
00:03:34,500 --> 00:03:41,030
"اليونان"

18
00:03:38,718 --> 00:03:39,969
‫هل تريد توصيلة؟

19
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
‫(ليجرانج) كشفتني.
‫كانت تعرف بالضبط مَن أنا.

20
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
‫حسنًا، فلنخرج من هنا.

21
00:04:15,129 --> 00:04:16,339
‫(كيرا)!

22
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
‫لقد اصيبت. (كيرا) مصابة.

23
00:04:18,675 --> 00:04:22,387
‫سأرسل الإخلاء الطبي.
‫عليك ملاحقة الهدف يا (أرغايل).

24
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
‫لا، أستطيع إنقاذها.

25
00:04:23,888 --> 00:04:26,474
‫دع الإخلاء الطبي يقوم بعمله.
‫وأنت قم بعملك.

26
00:04:26,516 --> 00:04:27,767
‫هذا أمر.

27
00:05:43,343 --> 00:05:45,386
‫(وايت)، لقد فقدت أثرها.

28
00:05:46,220 --> 00:05:47,680
‫ما حالتك؟

29
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
‫أنا على وشك الاستمتاع
‫بالقهوة اليونانية اللذيذة.

30
00:05:51,517 --> 00:05:53,311
‫أقترح عليك الإسراع.

31
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
‫إنها متجه إلى موقعك.

32
00:05:55,646 --> 00:05:57,482
‫استرخِ.

33
00:06:17,543 --> 00:06:21,547
‫الأخبار السيئة، إنه طريق
‫الخروج الوحيد من الجزيرة.

34
00:06:22,006 --> 00:06:23,633
‫الاخبار الجيّدة؟

35
00:06:23,674 --> 00:06:25,802
‫هذا المكان يصنع حلوى "كاريدوبيتا" الهائلة.

36
00:06:29,389 --> 00:06:30,890
‫أتمنى أن يعجبك ذلك.

37
00:06:32,308 --> 00:06:33,893
‫لأنها على وشك أن
‫تكون وجبتك الأخيرة

38
00:06:33,935 --> 00:06:36,813
‫إلا إذا أخبرتنا مَن أخبرك بقدومنا.

39
00:06:38,481 --> 00:06:39,774
‫مَن؟

40
00:06:40,441 --> 00:06:44,570
‫إذا لم تجبي، ستكون بنفس
‫درجة حرارة قهوتي الآن.

41
00:06:44,612 --> 00:06:47,156
‫إنه بارد كالثلج بفضلك.

42
00:06:47,740 --> 00:06:48,825
‫اعطني الهاتف.

43
00:06:58,918 --> 00:07:01,587
‫أنت وأنا لسنا مختلفين كثيرًا.

44
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
‫أنت إرهابية.

45
00:07:03,464 --> 00:07:07,343
‫إذن ما هذا تكون أنت
‫أيها العميل (أرغايل)؟

46
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
‫(أرغايل).

47
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
‫انتبهي يا (ليجرانج)،

48
00:07:23,025 --> 00:07:26,154
‫العميل (أرغايل) في
‫طريقه إلى موقعك الآن.

49
00:07:32,910 --> 00:07:35,580
‫يبدو أننا نخدم ذات السيّد.

50
00:07:52,680 --> 00:07:56,225
‫(أرغايل)، (وايت)، أكملا
‫مهمتكما وعودا إلى القاعدة.

51
00:07:57,185 --> 00:07:58,186
‫(أرغايل).

52
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
‫تخلص من جهازك.

53
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
‫فكر بوضوح.

54
00:08:01,481 --> 00:08:02,982
‫استخدم عقلك.

55
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
‫لا تصدق أيّ كلمة قالتها...

56
00:08:12,742 --> 00:08:14,327
‫نحن وحدنا الآن.

57
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
‫المديرية ستسعى وراءنا.

58
00:08:17,955 --> 00:08:19,624
‫- لذا سنختبئ.
‫-"لذا سنختبئ".

59
00:08:19,665 --> 00:08:21,626
‫- بعيدًا عن الجميع.
‫- "بعيدًا عن الجميع".

60
00:08:21,667 --> 00:08:23,586
‫- تمامًا.
‫- "تمامًا".

61
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
‫- أننا نثق في بعضنا الآخر...
‫- "أننا نثق في بعضنا الآخر.."

62
00:08:25,505 --> 00:08:27,673
‫ولا بالآخرين.

63
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
‫"هل تفهمني؟"

64
00:08:31,844 --> 00:08:36,349
‫"من هذه اللحظة فصاعدًا،
‫التكتيكات ستكون مختلفة تمامًا"

65
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
‫(أرغايل) حذر بذلك.

66
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
‫لأنه كان يعلم أنه ليس
‫هناك عودة إلى الوراء.

67
00:08:43,105 --> 00:08:48,027
‫أن لا شيء سيكون
‫هو نفسه مرة أخرى.

68
00:08:51,739 --> 00:08:55,535
‫(إيلي كونواي)، سيداتي وسادتي.

69
00:08:54,720 --> 00:08:56,747
"كولورادو"

70
00:08:57,620 --> 00:08:59,247
‫شكرًا.

71
00:08:59,288 --> 00:09:01,749
‫حسنًا، الآن دعونا
‫نجيب على بعض الأسئلة.

72
00:09:01,791 --> 00:09:03,292
‫إذن.. نعم؟

73
00:09:03,334 --> 00:09:05,503
‫- مرحبًا يا (ايلي).
‫- مرحبًا.

74
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
‫أنا في الحقيقة كاتبة طموحة،

75
00:09:07,672 --> 00:09:09,590
‫لكن يبدو أني لا أستطيع
‫أن أجد الوقت للكتابة.

76
00:09:09,632 --> 00:09:11,842
‫هل لديكِ ايّ نصيحة؟

77
00:09:11,884 --> 00:09:14,554
‫رباه، أعلم مدى صعوبة ذلك.

78
00:09:14,595 --> 00:09:19,100
‫بالنسبة ليّ، حين كنت نادلة،
‫كنت اعمل في ورديات متناوبة.

79
00:09:19,141 --> 00:09:22,270
‫لم يكن لديّ الوقت
‫الكافي للكتابة حقًا

80
00:09:22,311 --> 00:09:26,440
‫حتى.. حسنًا، تعرضت إلى حادث
‫التزلج، الذي تحدثت عنه بوضوح.

81
00:09:26,482 --> 00:09:31,153
‫أعتقد أنه حين يحدث لكِ شيء كهذا،

82
00:09:31,195 --> 00:09:34,031
‫يجعلكِ تدركين أن الغد ليس موعودًا.

83
00:09:34,073 --> 00:09:36,117
‫إذا لم تتمكني من إيجاد الوقت،

84
00:09:36,158 --> 00:09:40,830
‫عليك تخصيص الوقت لفعل الأشياء
‫التي تعتبر مهمة بالنسبة لك.

85
00:09:40,871 --> 00:09:44,041
‫وبمجرد أن فعلت ذلك،
‫كل الشخصيات والقصص

86
00:09:44,083 --> 00:09:48,504
‫والأفكار التي كانت عالقة
‫في ذهني لسنوات عديدة

87
00:09:48,546 --> 00:09:51,090
.تُرجمت إلى كتب أخيرًا

88
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
‫حسنًا، لنأخذ سؤالًا آخر.

89
00:09:54,051 --> 00:09:55,177
‫نعم؟

90
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:09:57,513 --> 00:10:01,767
‫ليس سرًا أنك روائية قصص جاسوسية
‫التي يقرأها الجواسيس الفعليون.

92
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
‫لقد تنبأتِ حتى بالأحداث
‫الجيوسياسية الواقعية.

93
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
‫(فليمنج)، (فورسيث)، (لو كاريه)،

94
00:10:08,941 --> 00:10:12,778
‫كلهم ​​كان لديهم ذات المهارة
‫وتبين أنهم جواسيس حقيقيون.

95
00:10:13,321 --> 00:10:14,572
‫إذن، ماذا؟

96
00:10:14,614 --> 00:10:17,575
‫هل أنت جاسوسة أيضًا؟

97
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
‫كيف تفعلين ذلك؟

98
00:10:20,161 --> 00:10:21,662
‫رباه، ياليتني كذلك.

99
00:10:21,704 --> 00:10:25,583
‫لأنه سيسهل عليّ العمل
‫لكني لست جاسوسة.

100
00:10:25,625 --> 00:10:28,419
‫على الرغم من إنه ممل،
‫إلا أن السر هو:

101
00:10:28,461 --> 00:10:31,088
‫البحث، البحث، البحث.

102
00:10:33,132 --> 00:10:37,303
‫على الرغم من أن هذا ما سأقوله
‫لو كنت جاسوسة حقيقية، لذا...

103
00:10:39,597 --> 00:10:40,598
‫حسنًا، السؤال التالي.

104
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
‫نعم؟ الآنسة شابة في المقدمة.

105
00:10:42,266 --> 00:10:44,393
‫متى سنحصل على الكتاب الخامس؟

106
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
‫حسنًا.

107
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
‫في أقرب وقت مما تظن.

108
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
‫مثير جدًا.

109
00:10:50,232 --> 00:10:51,859
‫نعم؟ الرجل ذو القلنسوة الرمادية.

110
00:10:51,901 --> 00:10:54,195
‫آسف إذا كان هذا يبدو
‫متقدمًا بعض الشيء،

111
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
‫لكن لا أعرف إذا كنت سأحظى
‫بفرصة أخرى لطرح السؤال،

112
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
‫لذا هل لديك أيّ خطط الليلة؟

113
00:10:59,617 --> 00:11:01,869
‫هذا...

114
00:11:01,911 --> 00:11:04,955
‫هذا جذاب للغاية.

115
00:11:04,997 --> 00:11:09,460
‫لكن الليلة لدي موعد مثير فعلاً.

116
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
‫نعم. موعد مثير آخر.

117
00:12:01,887 --> 00:12:02,930
‫أأنت مستعد؟

118
00:12:07,059 --> 00:12:08,436
‫يجب على أمك أن تذهب إلى العمل.

119
00:12:13,399 --> 00:12:16,485
‫يحتوي الملف الرئيسي المسروق

120
00:12:16,527 --> 00:12:21,407
‫على أكثر من دليل كافٍ
‫لإسقاط المديرية.

121
00:12:23,777 --> 00:12:24,997
"هونغ كونغ"

122
00:12:25,077 --> 00:12:27,997
‫على الرغم من أن أجور
‫الهاكر باهظة جدًا،

123
00:12:28,038 --> 00:12:32,001
‫عرف (أرغايل) أن الملف
‫وزنه من ذهب.

124
00:12:32,042 --> 00:12:34,503
‫نصف الآن، والنصف الآخر عند التسليم.

125
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
‫كما اتفقنا.

126
00:12:39,967 --> 00:12:43,262
‫هذا الهاتف هو مفتاح الملف الرئيسي.

127
00:12:44,680 --> 00:12:46,098
‫اذهب الى "لندن".

128
00:12:46,140 --> 00:12:50,102
‫بمجرد أن تصل، ستتلقى مكالمة
‫على هذا الهاتف من رب عملي،

129
00:12:50,144 --> 00:12:52,271
‫أعظم هاكر في العالم.

130
00:12:55,816 --> 00:13:01,947
‫وأخيرًا وصلنا إلى الرصاصة الفضية،

131
00:13:01,989 --> 00:13:08,162
‫التي ستدمر المديرية نهائيًا.

132
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
‫النهاية.

133
00:13:19,340 --> 00:13:21,884
‫انتهى الكتاب الخامس.

134
00:13:21,926 --> 00:13:23,469
‫بصحتك يا (أرغايل).

135
00:13:41,821 --> 00:13:44,073
‫أمي، صباح الخير. أهلاً.

136
00:13:44,114 --> 00:13:46,242
‫هل رأيت بريدي الإلكتروني
‫الذي أرسلته لك البارحة؟

137
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
‫لقد قرأته.

138
00:13:47,618 --> 00:13:49,995
‫بين عشية وضحاها؟ كله؟

139
00:13:50,037 --> 00:13:52,289
‫عزيزتي، أنا والدتك.
‫بالطبع قرأته كله.

140
00:13:52,373 --> 00:13:55,835
‫تناولت حبتان "أديرال"، حين بدأت
‫قراءة الكتاب، لم أتمكن من تركه.

141
00:13:55,876 --> 00:13:57,503
‫لقد أذهلني.

142
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
‫لقد فعلتها مرة أخرى يا ملاك.

143
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
‫أمي، أنا مرتاحة جدًا الآن.

144
00:14:00,548 --> 00:14:04,134
‫لقد كنت أفكر في الأمر مرارًا
‫وتكرارًا في رأسي وأتوتر،

145
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
‫سعيدة لأنه أعجبكِ، بصراحة.

146
00:14:06,929 --> 00:14:09,348
‫الآن يمكننا أن نرسله إلى الناشر و..

147
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
‫صحيح. حسنًا...

148
00:14:11,600 --> 00:14:12,852
‫لا.

149
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
‫ماذا؟

150
00:14:14,728 --> 00:14:15,896
‫لا شيء.

151
00:14:15,938 --> 00:14:19,066
‫الكتاب رائع يا عزيزتي لكن...

152
00:14:20,526 --> 00:14:22,111
‫لا تعتقدين أنه جاهز.

153
00:14:22,152 --> 00:14:25,030
‫(إيلي)، إنه يتعلق بالنهاية.

154
00:14:25,072 --> 00:14:28,200
‫- رباه.
‫- وأنا أقرأها، شعرت بالتشوش.

155
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
‫(أرغايل) على وشك أن يحصل على
‫الملف الرئيسي ويهزم "أس أو بي"،

156
00:14:31,537 --> 00:14:35,749
‫ثم يحدث تطور كبير في "لندن".

157
00:14:35,791 --> 00:14:38,210
‫ماذا؟ لا، لا، لا.

158
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
‫هل يحصل على الملف أم لا؟

159
00:14:40,421 --> 00:14:41,463
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

160
00:14:41,505 --> 00:14:42,798
‫إنها تسمى "نهاية مشوقة" يا أمي.

161
00:14:42,840 --> 00:14:44,717
‫(إيلي)، إنه يسمى "انسحاب".

162
00:14:44,758 --> 00:14:47,720
‫لا يمكنكِ فعل هذا لقرائكِ.

163
00:14:47,761 --> 00:14:50,139
‫ما رأيك أن أسافر يوم الجمعة؟

164
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
‫استغلال عطلة نهاية الأسبوع؟

165
00:14:51,640 --> 00:14:54,018
‫توارد الأفكار، الاستفادة من سحرنا؟

166
00:14:54,101 --> 00:14:55,895
‫سنجد حلاً.

167
00:14:59,189 --> 00:15:01,275
‫يوم الجمعة يناسبني. أني..

168
00:15:01,317 --> 00:15:03,152
‫سأشغل نفسي حتى ذلك الحين.

169
00:15:03,193 --> 00:15:05,571
‫عليك احضار هذه القصة
‫إلى المنزل يا (إيلي).

170
00:15:05,613 --> 00:15:11,076
‫نعم، أعتقد أن لديك
‫فصلًا صغيرًا آخر لكتابته.

171
00:15:11,619 --> 00:15:13,454
‫سيكون الأمر ممتعًا.

172
00:15:14,622 --> 00:15:16,248
‫وداعًا.

173
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
‫هل سمعت ذلك يا صاح؟

174
00:15:20,836 --> 00:15:23,130
‫هناك فصل آخر للقصة.

175
00:15:24,715 --> 00:15:29,595
‫آنسة (لي)، الرحلة القادمة إلى
‫"لندن" لن تغادر حتى الصباح.

176
00:15:30,930 --> 00:15:34,308
‫بما أن لديّ وقت فارغ،

177
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
‫- فكرت...
‫- فكرت ماذا؟

178
00:15:37,895 --> 00:15:39,772
‫بأنني سأبقى هنا؟

179
00:15:39,813 --> 00:15:41,357
‫استمتع بالألعاب النارية معك؟

180
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
‫سأريكِ الألعاب النارية.

181
00:16:11,011 --> 00:16:12,179
‫لا.

182
00:16:13,472 --> 00:16:14,473
‫كان ذلك سيئًا.

183
00:16:15,474 --> 00:16:16,558
‫رباه، كان ذلك سيئاً.

184
00:16:17,393 --> 00:16:18,310
‫حذف هذا.

185
00:16:18,352 --> 00:16:20,145
‫أنتِ أفضل من هذا يا (إيلي).

186
00:16:20,896 --> 00:16:22,398
‫هيّا يا (إيلي).

187
00:16:23,732 --> 00:16:26,151
‫- الأسلوب كله..
..ـ إنه

188
00:16:26,193 --> 00:16:27,987
‫بعيد المنال.

189
00:16:28,028 --> 00:16:29,989
‫حسنًا.

190
00:16:31,573 --> 00:16:35,327
‫"ما قصدته أن أقول
‫يا آنسة (لي)، كان..."

191
00:16:42,501 --> 00:16:45,045
‫ما قصدته أن أقول،
‫يا آنسة (لي)، كان...

192
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
‫"كان..."

193
00:17:07,484 --> 00:17:09,194
..ـ لديّ
‫ـ لا شيء.

194
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
‫ماذا عنك يا "ألفي"؟

195
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
‫أيّ أفكار؟

196
00:17:23,500 --> 00:17:24,793
‫أيّ شيء؟

197
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
.ـ مرحبًا يا أمي
‫ـ مرحبًا يا عزيزتي.

198
00:17:32,468 --> 00:17:34,219
‫أريد فقط الاطمئنان عليك.

199
00:17:34,261 --> 00:17:36,305
‫أدرك مدى التوتر الذي
‫تشعرين به في العمل و..

200
00:17:36,346 --> 00:17:38,432
‫التذاكّر من فضلكم. التذاكّر.

201
00:17:38,891 --> 00:17:39,933
‫انتظري يا (إيلي).

202
00:17:39,975 --> 00:17:41,560
‫هل أنتِ على متن القطار؟

203
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
‫مفاجأة.

204
00:17:44,063 --> 00:17:46,273
‫فكرت أنّي سأتي إلى المدينة لرؤيتك.

205
00:17:46,315 --> 00:17:49,068
‫سيكون والدك سعيدًا جدًا برؤيتكِ.

206
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
‫وقطي "ألفي" الصغير بالطبع.

207
00:17:51,195 --> 00:17:52,821
‫سنصطحبكِ لتناول عشاء لطيف.

208
00:17:52,863 --> 00:17:55,574
‫ربما ستقابلين شخصًا ما
‫أثناء تواجدكِ هنا، مَن يدري؟

209
00:17:55,616 --> 00:18:01,121
‫بقدر ما تبدو إنها فكرة جذابة
‫يا أمي، فأنا في علاقة.

210
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
‫حقًا؟

211
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
‫مع مَن؟

212
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
‫علاقة بعملي.

213
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
‫مع (أرغايل).

214
00:18:08,921 --> 00:18:10,881
‫هذا يزعجني يا (إيلي).

215
00:18:10,923 --> 00:18:14,009
‫ما فائدة النجاح إذا لم يكن
‫لديك مَن تستمتعين معه؟

216
00:18:14,051 --> 00:18:18,347
‫هناك سبب يجعلني أكتب عن القصص
‫جاسوسية وليس الرومانسية يا أمي.

217
00:18:19,848 --> 00:18:21,308
‫إنها أقل تعقيدًا.

218
00:18:21,350 --> 00:18:22,935
‫- ما معقد للغاية...
‫- نعم.

219
00:18:22,976 --> 00:18:24,311
‫...في الوقوع في الحب يا (إيلي)؟

220
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
‫سأتصل بك حين أصل، حسنًا؟

221
00:18:26,605 --> 00:18:28,357
‫أحبّكِ. وداعًا.

222
00:18:28,398 --> 00:18:29,775
‫أهلاً.

223
00:18:29,817 --> 00:18:32,820
‫آسف للإزعاج.
‫هل هذا المقعد محجوز؟

224
00:18:33,487 --> 00:18:34,905
‫هل هذا المقعد محجوز؟

225
00:18:38,575 --> 00:18:43,497
‫نعم، للأسف، إنه محجوز.

226
00:18:44,957 --> 00:18:46,166
‫هذا مؤسف.

227
00:19:02,683 --> 00:19:05,352
‫آسفة، لا.
‫لا، هذا المقعد محجوز.

228
00:19:05,394 --> 00:19:08,856
‫لقد نهض لكنه كان..

229
00:19:08,897 --> 00:19:10,816
‫يجلس هناك.

230
00:19:10,858 --> 00:19:13,277
‫لا بأس. إذا عاد، سأنهض.

231
00:19:13,318 --> 00:19:16,530
‫عجباه! ثمّة قط هناك.

232
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
‫يفترض أن يكون هذا القط في
‫قبعة وليس في حقيبة ظهر.

233
00:19:19,074 --> 00:19:20,409
‫أنظري إلى هذا.

234
00:19:20,450 --> 00:19:23,579
‫ماذا تفعل يا وحش ذي الفراء؟ محال!

235
00:19:23,620 --> 00:19:25,122
‫ أحب القطط.

236
00:19:25,164 --> 00:19:27,040
‫ما اسمه؟

237
00:19:27,082 --> 00:19:29,376
‫- "ألفي".
‫- عفوًا.

238
00:19:29,418 --> 00:19:31,837
‫الفتى "ألفي". نعم.

239
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
‫هل يوجد ما يكفي من
الأكسجين هناك؟

240
00:19:38,218 --> 00:19:39,511
‫نعم بالطبع.

241
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
‫سوف اترككِ وحدك.
‫تريدين أن تكوني وحدكِ.

242
00:19:45,851 --> 00:19:47,102
‫أفهم.

243
00:19:49,229 --> 00:19:50,731
‫هل قرأت هذا؟

244
00:19:53,192 --> 00:19:55,819
‫- نعم. نعم.
‫- حقًا؟

245
00:19:56,904 --> 00:19:57,905
‫حسنًا.

246
00:20:00,282 --> 00:20:01,700
‫فهمت. حسنًا.

247
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
‫مهلاً...

248
00:20:27,935 --> 00:20:28,977
‫عفوًا.

249
00:20:30,604 --> 00:20:32,981
‫رباه، هل أنتِ...

250
00:20:33,023 --> 00:20:35,317
‫أنتِ (إيلي كونواي).

251
00:20:35,359 --> 00:20:36,860
‫محال!

252
00:20:38,946 --> 00:20:40,405
.يالمحاسن الصدف

253
00:20:40,447 --> 00:20:43,408
‫أنا معجب بكِ، وهذا أفضل
‫ما لديكِ بصراحة حتى الآن.

254
00:20:43,450 --> 00:20:44,868
‫أنا لا أقول ذلك فقط.

255
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
‫كيف تفعلين ذلك؟

256
00:20:46,495 --> 00:20:48,538
‫تكتبين كتابًا تلو الآخر يا امرأة.

257
00:20:48,580 --> 00:20:52,292
‫أتعلم، حين تكون شغوفًا بعملك..

258
00:20:52,334 --> 00:20:55,045
‫فأنك تعملين طيلة حياتك.

259
00:20:55,087 --> 00:20:57,339
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

260
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
‫كلانا محظوظان بهذا الأسلوب، أنتِ وأنا.

261
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
‫حسنًا؟ ما عملك؟

262
00:21:02,302 --> 00:21:03,595
‫تجسس.

263
00:21:05,013 --> 00:21:06,390
‫صحيح.

264
00:21:06,431 --> 00:21:10,310
‫"كلما كان الجاسوس أعظم،
‫كلما كانت الكذبة أكبر".

265
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
‫هذا جريء.

266
00:21:13,647 --> 00:21:17,234
‫ليس كما توقعتِ أن
‫يبدو الجاسوس، حسنًا؟

267
00:21:17,276 --> 00:21:21,488
‫نعم، من باب الإنصاف، إنه
.عيب الوحيد في كتبكِ

268
00:21:21,530 --> 00:21:25,492
‫عارض أزياء يرتدي سترة "نهرو"
‫مصممة خصيصًا له بقصة شعر غبية

269
00:21:25,534 --> 00:21:28,287
‫يميل إلى الظهور في القطار،

270
00:21:28,328 --> 00:21:30,580
‫يختلف عن أيّ شخص
‫آخر في هذه العربة.

271
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
‫أنّك لا تلاحظيهم.

272
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
‫هل شوشتكِ؟

273
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
‫أأنت بخير؟

274
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
‫لا، أنا بخير.

275
00:21:47,597 --> 00:21:49,808
‫أتعلمين، كنت اقصدها حين
‫قلت أنني معجب بك.

276
00:21:49,850 --> 00:21:54,062
‫لكن المعجب التالي القادم، إنه لا يأتي
.لالتقاط صورة شخصية إذا فهمتِ قصدي

277
00:21:54,104 --> 00:21:55,647
‫إنه واحد منهم.

278
00:21:55,689 --> 00:21:57,774
‫- الآن أدرك أن هذا قد يكون...
‫- ...صعب تصديقه،

279
00:21:57,816 --> 00:21:59,735
‫لكن بحلول الوقت الذي
‫كسرت فيه معصميه...

280
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
‫...وسقوط مسدسه في حضنك،

281
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
‫ربما أننا قد بنينا بعض
..الثقة مع بعضنا الآخر

282
00:22:03,613 --> 00:22:06,199
‫...سوف تكون قادرة على
‫قبول حقيقتين رئيسيتين.

283
00:22:06,241 --> 00:22:09,619
‫الحقيقة الأولى، أنت في خطر شديد.

284
00:22:09,661 --> 00:22:12,581
‫- الحقيقة...
‫- ...الثانية، حين أقول أن الوقت قد حان،

285
00:22:12,622 --> 00:22:17,002
‫سيكون من مصلحتكِ أن تتشبثي
‫بيّ بأقصى ما يمكنكِ. أنّي اتحدث...

286
00:22:17,044 --> 00:22:20,797
‫...عن عناق كما لو أنك لم
‫تعانقي أحد من قبل بقوة.

287
00:22:22,341 --> 00:22:23,550
‫هل تفهمين؟

288
00:22:24,176 --> 00:22:25,510
‫هل تفهمين ما أقوله؟

289
00:22:26,261 --> 00:22:28,513
‫أنا آسف جدًا.

290
00:22:28,555 --> 00:22:30,307
‫آنسة (كونواي)...

291
00:22:30,349 --> 00:22:32,059
‫...هل تمانعين لو وقعتي على كتابي؟

292
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
‫- هل سنلعب هذه اللعبة حقًا؟
‫- نعم.

293
00:22:34,561 --> 00:22:36,646
‫هل لديك قلم؟

294
00:22:36,688 --> 00:22:38,857
‫- هذا محرج.
‫- نعم، نعم، نعم.

295
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
‫ها نحن ذا.

296
00:22:45,405 --> 00:22:46,948
‫رباه، يعجبني هذا الكتاب.

297
00:23:00,921 --> 00:23:03,215
‫هل ترين؟ كنت أقول الحقيقة.

298
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
‫مَن غريب الأطوار الآن؟

299
00:23:06,301 --> 00:23:09,721
‫ليس معجبًا حقيقيًا. لا تقلقي.
‫كل شيء تحت سيطرتي.

300
00:23:11,014 --> 00:23:12,891
‫كل شيء تحت السيطرة.

301
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
‫ماذا يحدث؟

302
00:23:33,495 --> 00:23:35,038
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:35,080 --> 00:23:36,623
‫نعم.

304
00:24:19,082 --> 00:24:21,918
‫رباه، هذا لطيف. شكرًا.

305
00:24:23,628 --> 00:24:27,132
‫هل ترين؟ سأعطيك المسدس
‫وأنتِ أعيده ليّ.

306
00:24:27,174 --> 00:24:29,718
‫هذه هي الثقة التي كنا
‫نتحدث عنها يا (إيلي).

307
00:24:29,759 --> 00:24:31,386
‫غرباء على القطار.

308
00:24:31,428 --> 00:24:32,554
‫والآن انظري إلينا.

309
00:24:32,596 --> 00:24:34,806
‫هيّا، أليس هذا ممتعا؟

310
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
‫انتظري لحظة. لا، لا.

311
00:24:46,193 --> 00:24:47,986
‫(إيلي)، انتظري. لا تفعلي ذلك.

312
00:25:11,092 --> 00:25:12,135
‫(إيلي)!

313
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
‫إنها لحية حقيقية أيها الأحمق.

314
00:25:30,153 --> 00:25:31,863
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

315
00:25:46,002 --> 00:25:47,045
‫هل انت بخير؟

316
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
‫لا!

317
00:25:48,421 --> 00:25:50,799
‫سأعتني بهذا.

318
00:25:54,928 --> 00:25:56,888
‫قد يكون هذا تحديًا..

319
00:26:23,164 --> 00:26:24,958
‫حسنًا.

320
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
‫أعتقد إنه قد حان وقت
‫العناق القوي. اتبعيني.

321
00:26:39,514 --> 00:26:40,599
‫هيّا بنا.

322
00:26:40,640 --> 00:26:42,434
‫حسنًا.

323
00:26:42,475 --> 00:26:43,768
‫ابقي معي.

324
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا.

325
00:26:46,271 --> 00:26:47,939
‫هيّا بنا.

326
00:26:47,981 --> 00:26:49,691
‫- مهلاً.
‫- لا. هذا سيئ.

327
00:26:49,733 --> 00:26:51,234
‫سيئ حقًا.

328
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
‫هيّا، لنذهب.

329
00:27:02,829 --> 00:27:05,081
‫- مهلاً. هل هذا نوعك المفضل بالرجال؟
‫- اغرب عن وجهي يا "روميو".

330
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
‫لا!

331
00:27:07,417 --> 00:27:08,710
‫حسبك.

332
00:27:09,377 --> 00:27:10,754
‫توقفا!

333
00:27:10,795 --> 00:27:12,380
‫لا، لا، انتظروا، انتظروا.
‫لا تطلقوا النار.

334
00:27:12,422 --> 00:27:13,673
‫لا أعرف هذا الرجل.

335
00:27:13,715 --> 00:27:14,799
‫لا علاقة ليّ مع هذا الشخص.

336
00:27:14,841 --> 00:27:15,967
‫أنا لست متورطة. ارجوك.

337
00:27:16,009 --> 00:27:18,136
‫(وايلد)، لا تجعلني أقتلكما.

338
00:27:18,178 --> 00:27:19,304
‫(إيلي).

339
00:27:19,346 --> 00:27:21,306
‫ماذا؟

340
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
‫لقد حان الوقت.

341
00:27:22,724 --> 00:27:24,726
‫حان وقت العناق القوي.

342
00:27:24,768 --> 00:27:26,561
‫استمتعي بالرحلة.

343
00:27:30,023 --> 00:27:32,901
‫نعم!

344
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
‫حسنًا!

345
00:27:54,214 --> 00:27:55,256
‫ماذا؟

346
00:28:07,268 --> 00:28:09,521
‫جيّد، أنّكِ استيقظتي. مرحبًا.

347
00:28:09,562 --> 00:28:11,356
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

348
00:28:11,398 --> 00:28:13,400
‫حسنًا، هذا أنا.

349
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
‫هل تتذكّري الرجل في القطار؟
‫ذي حركات الكونغ فو..

350
00:28:16,861 --> 00:28:18,196
‫الملتحي؟

351
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
‫لقد حلقتها.

352
00:28:20,657 --> 00:28:21,908
‫الرجل من القطار. نعم، هل تتذكرين؟

353
00:28:21,950 --> 00:28:23,410
‫- أعرف، أعرف.
..ـ الرجل

354
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
‫تعرفت عليك.

355
00:28:24,869 --> 00:28:28,289
‫أنا آسف، أنا وقح. أعتذر.

356
00:28:28,331 --> 00:28:29,958
‫لم نتعرف على بعضنا رسميًا.

357
00:28:29,999 --> 00:28:31,710
‫اسمي (إيدان). (ايدان وايلد).

358
00:28:31,751 --> 00:28:34,045
‫لا، لا! لا تقترب.

359
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
‫حسنًا. استرخي.

360
00:28:35,797 --> 00:28:37,549
‫أين قطي؟

361
00:28:37,590 --> 00:28:41,886
‫"ألفي" هناك في المطبخ يتناول
‫سمك التونة الخالي من الزئبق.

362
00:28:41,928 --> 00:28:43,972
‫كما تطعمه أمه.

363
00:28:44,597 --> 00:28:46,474
‫انه بخير. أنتِ لست بخير.

364
00:28:47,100 --> 00:28:48,977
‫أنت في مأزق كبير.

365
00:28:50,270 --> 00:28:51,312
‫أنت...

366
00:28:52,480 --> 00:28:54,482
‫هل وضعت كاميرات في منزلي؟

367
00:28:54,524 --> 00:28:56,693
‫أنت لست جاسوسًا، بل منحرف.

368
00:28:56,735 --> 00:28:58,862
‫لا، لست منحرفًا. أنا جاسوس.

369
00:28:58,903 --> 00:29:01,156
‫أنا جاسوس، أؤدي عملي.
‫أنا لست منحرفًا.

370
00:29:01,197 --> 00:29:04,159
‫هذه كاميرات الأشرار
‫التي يراقبوننا بها.

371
00:29:04,200 --> 00:29:07,203
‫حسنًا إذن، مَن هم هؤلاء الأشخاص؟

372
00:29:07,245 --> 00:29:08,997
‫هل ترين ذلك الرجل هناك؟

373
00:29:09,038 --> 00:29:11,416
‫هل تتذكرينه من القطار؟

374
00:29:11,458 --> 00:29:13,001
‫اسمه (كارلوس).

375
00:29:13,042 --> 00:29:14,753
‫يعمل لصالح ‏القسم،

376
00:29:14,794 --> 00:29:19,466
‫النسخة الواقعية لهؤلاء
‫الجواسيس الأشرار في كتبك.

377
00:29:19,549 --> 00:29:23,178
‫والرجل المسؤول.
‫يُدعى المدير (ريتر).

378
00:29:24,262 --> 00:29:28,349
‫هل أحتاج أن أذكرك بما
‫هو على المحك هنا؟

379
00:29:29,309 --> 00:29:36,065
‫ماذا سيحدث إذا كان هذا الداعر
‫المرتد الذي يتنكر في هيئة عميل

380
00:29:36,107 --> 00:29:38,735
‫استعاد ملفنا الرئيسي قبلنا؟

381
00:29:38,777 --> 00:29:41,613
‫سوف أجدها. اعدك.

382
00:29:41,654 --> 00:29:46,910
‫يا نائب المدير، هل هذا
‫هو الحال حين وعدتني

383
00:29:46,951 --> 00:29:50,914
‫بأن (وايلد) لم يتمكن أبدًا من
الاقتراب منها لمسافة مائة ميل؟

384
00:29:51,831 --> 00:29:53,708
‫لا يزال بإمكاننا احتواء الموقف يا سيّدي.

385
00:29:53,750 --> 00:29:56,377
‫أنا مثقل بالثقة.

386
00:29:57,962 --> 00:29:59,422
‫لا، هذا غير منطقي.

387
00:29:59,464 --> 00:30:01,841
‫لماذا يهتم القسم بيّ؟

388
00:30:01,883 --> 00:30:04,886
‫لأنك عرافة يا (إيلي).

389
00:30:05,595 --> 00:30:06,888
‫بحقك.

390
00:30:08,181 --> 00:30:11,226
‫لا يتطلب الأمر عبقرية لتخيل
...منظمة ‫استخباراتية سرية

391
00:30:11,267 --> 00:30:12,931
‫لا يعرف عنها العالم.

392
00:30:12,977 --> 00:30:15,522
‫من المؤكد التنبؤ بأنهم
‫سوف يصبحون مارقين.

393
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
‫نعم.

394
00:30:18,608 --> 00:30:22,570
‫بطريقة ما، كتبتِ قصة التي لا تزال
.تتجلى بينما نتحدث. الكتاب الخامس

395
00:30:22,612 --> 00:30:24,155
‫هل قرأت الكتاب الخامس؟

396
00:30:25,532 --> 00:30:26,658
‫نعم.

397
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
‫والأشرار أيضًا.

398
00:30:29,869 --> 00:30:33,289
‫لقد قرأ القسم الكتاب الخامس؟

399
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
‫لا يفوت القسم أيّ نقرة تنقريها
‫في كتابة كتبكِ يا (إيلي).

400
00:30:36,167 --> 00:30:39,671
‫لكن نصك الجديد ايقظ الأشرار
.الذين لم تعلمي بوجودهم

401
00:30:39,712 --> 00:30:40,797
‫لهذا السبب يريدك القسم،

402
00:30:40,839 --> 00:30:42,298
‫وبمجرد أن يحصلوا عليك،

403
00:30:42,340 --> 00:30:44,634
‫لن يسمحوا لك بالرحيل أبدًا،
‫أو ما هو أسوأ من ذلك.

404
00:30:45,635 --> 00:30:47,554
‫أسوأ بكثير.

405
00:30:48,763 --> 00:30:50,515
‫"كليمنتين".

406
00:30:52,684 --> 00:30:54,561
‫أنت راحتي الوحيدة.

407
00:30:56,396 --> 00:31:00,608
‫هل تعلم أن "كليمنتين" كانت بندقية جدي؟

408
00:31:01,109 --> 00:31:02,277
‫نعم.

409
00:31:03,069 --> 00:31:04,821
‫اسماها تيمنًا باسم أمه.

410
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
‫رباه.

411
00:31:06,948 --> 00:31:09,909
‫لقد كان رجلاً صارمًا للغاية.

412
00:31:10,827 --> 00:31:13,037
‫لكنني وجدته دومًا رجلاً منطقيًا.

413
00:31:18,918 --> 00:31:20,712
‫وكانت لديه سياسة خاصة.

414
00:31:20,753 --> 00:31:24,215
‫لن يقتل إلا إذا كان
‫الأمر ضروريًا للغاية...

415
00:31:25,592 --> 00:31:27,510
‫...من اجل الطعام

416
00:31:27,552 --> 00:31:30,763
‫ أو هزيمة العدو

417
00:31:30,805 --> 00:31:35,143
‫أو القضاء على معتوه غير كفء.

418
00:31:35,184 --> 00:31:38,229
‫ارتكبت أخطاء. لن يتكرر مرة اخرى.

419
00:31:38,897 --> 00:31:41,524
‫أعلم أنه لن يتكرر.

420
00:31:42,817 --> 00:31:45,320
‫وأنا على يقين من ذلك.

421
00:31:48,615 --> 00:31:50,074
‫هذا لن يحدث.

422
00:31:50,116 --> 00:31:52,201
‫بلى إنه كذلك.
‫إنه يحدث بالتأكيد.

423
00:31:53,244 --> 00:31:55,496
‫لكن إذا كنت تريدين مخرجًا،
‫إذا كنت تريدين استعادة حياتك،

424
00:31:55,538 --> 00:31:56,456
‫أستطيع مساعدتكِ.

425
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
‫أنا الرجل الجيّد هنا.

426
00:31:57,749 --> 00:31:59,417
‫لكن عليك مساعدتي أولاً.

427
00:32:01,294 --> 00:32:03,922
‫ما الذي تريد مني أن أفعله بالضبط؟

428
00:32:04,923 --> 00:32:06,925
‫سأخبرك في الطريق.

429
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
‫اللعنة أيتها القطط!

430
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
‫ما كان عليك إحضار قطتك يا امرأة.

431
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
‫اعتقدتك قلت أنك تحب القطط.

432
00:32:20,939 --> 00:32:22,398
‫هل لديك منديل ورقي أو منديل جيب؟

433
00:32:22,440 --> 00:32:24,859
‫ماذا، هل لديك حساسية أو ما شابه؟

434
00:32:24,901 --> 00:32:27,445
‫لا تهتمي. لا بأس.

435
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
‫لقد كذبت.

436
00:32:30,281 --> 00:32:33,034
‫لقد كذبت بشأن حبّك للقطط.

437
00:32:33,076 --> 00:32:34,661
‫- نعم.
‫- كيف يفترض أن أثق بك الآن؟

438
00:32:34,702 --> 00:32:37,038
‫أنا جاسوس. الجواسيس يكذبون.

439
00:32:37,080 --> 00:32:38,331
‫إنه جزء من عملنا.

440
00:32:38,373 --> 00:32:40,249
‫ذلك وقتل الناس.

441
00:32:40,291 --> 00:32:42,543
‫هذا مطمئن حقًا.

442
00:32:44,253 --> 00:32:46,422
‫هل تريدين الحقيقة؟
‫هذه هي الحقيقة.

443
00:32:46,464 --> 00:32:49,258
‫ما كتبتِه في نصك
‫الجديد حدث بالفعل.

444
00:32:49,300 --> 00:32:52,595
‫لم يكن (أرغايل)، لقد كان أنا.

445
00:32:52,637 --> 00:32:54,097
‫لقد أحضرت هذا الهاكر.

446
00:32:54,138 --> 00:32:56,391
‫لقد استأجرت هذا الحثالة
...(الذي يدعى (باكونين

447
00:32:56,432 --> 00:32:59,310
‫لسرقة الملف الرئيسي لصالح القسم.

448
00:33:00,353 --> 00:33:02,939
‫نعم، لقد جمعت معلومات عنهم.

449
00:33:02,981 --> 00:33:04,691
‫كل من طلبته.

450
00:33:04,732 --> 00:33:06,776
‫(ريتر)، (كارلوس).

451
00:33:06,818 --> 00:33:08,319
‫لديّ دليل على التفجيرات

452
00:33:08,361 --> 00:33:11,364
‫وتزوير الانتخابات والتسمم الإشعاعي.

453
00:33:11,406 --> 00:33:15,201
‫أعني أن هذه الأدلة تجعل
‫(دارث فيدر) يبدو مثل (ماري بوبينز).

454
00:33:15,243 --> 00:33:20,081
‫لقد وضعت ملفك الرئيسي
‫الثمين على محرك أقراص فلاش.

455
00:33:21,332 --> 00:33:26,129
‫وأعتقد أن القسم سيعطيني الكثير
‫لئلا أعطيك هذه الرصاصة الفضية.

456
00:33:26,170 --> 00:33:29,716
‫لذا تضاعف السعر ثلاث مرات.

457
00:33:30,758 --> 00:33:32,176
‫هل لا يزال لدينا صفقة؟

458
00:33:32,218 --> 00:33:34,679
‫نعم يا (باكونين)، لدينا صفقة.

459
00:33:34,721 --> 00:33:36,222
‫نعم، اعتقدت ذلك.

460
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
‫شكرًا.

461
00:33:39,017 --> 00:33:42,228
‫الملف الرئيسي كان رصاصتي
‫الفضية للإطاحة بالقسم،

462
00:33:42,311 --> 00:33:44,480
‫الدليل الذي كنت سأستخدمه لفضحهم.

463
00:33:44,522 --> 00:33:46,774
‫لكن حين ذهبت إلى
‫"لندن" للقاء (باكونين)...

464
00:33:46,816 --> 00:33:48,359
‫...لم يظهر الحثالة.

465
00:33:48,401 --> 00:33:52,572
‫والآن أنا والأشرار نتسابق للعثور عليه.

466
00:33:52,613 --> 00:33:58,703
‫وكلانا يعتقد أن خيالك
‫الرائع هو المفتاح لإيجاده.

467
00:33:58,745 --> 00:34:00,246
‫إذن أين هو الآن؟

468
00:34:00,288 --> 00:34:04,083
‫لا، لا. لا يمكنك أن تتوقع
‫مني أن أعرف الإجابة على ذلك.

469
00:34:04,125 --> 00:34:05,501
‫ولمَ لا؟

470
00:34:05,543 --> 00:34:07,170
‫فقط أخبريني ماذا
‫سيحدث في الفصل التالي.

471
00:34:07,211 --> 00:34:11,924
‫ما تطلبه مني يحتاج
‫إلى أشهر من البحث.

472
00:34:11,966 --> 00:34:13,259
‫بل سنين.

473
00:34:13,301 --> 00:34:17,388
‫قراءة، إجراء مقابلات، حفظ
‫خرائط، تعرف على المدينة.

474
00:34:17,430 --> 00:34:19,724
‫لم أذهب إلى "لندن" من قبل.

475
00:34:19,766 --> 00:34:21,059
‫رائع.

476
00:34:21,100 --> 00:34:25,772
‫لنبدأ هناك. نعم.

477
00:34:25,813 --> 00:34:29,358
‫لا احب ركوب الطائرات.
‫قابلتك في القطار لسبب ما.

478
00:34:29,400 --> 00:34:32,653
‫احتمال موتك في حادث تحطم
‫طائرة هو واحد في 11 مليون.

479
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
‫الاحتمالات إذا بقيتِ هنا وسمحتِ
.للقسم بإيجادكِ ليس جيّدًا جدًا

480
00:34:35,448 --> 00:34:37,575
‫الآن تلك الطائرة هي أفضل وسيلة لكِ.

481
00:34:37,617 --> 00:34:39,118
‫ما رأيكِ؟

482
00:34:39,160 --> 00:34:40,787
‫لا أستطيع فعل هذا.

483
00:34:40,828 --> 00:34:45,917
‫تنفسي. تنفسي معي.

484
00:34:52,131 --> 00:34:54,342
‫لذيذ.

485
00:34:54,383 --> 00:34:56,761
‫- المزيد من الشمبانيا يا سيّدي؟
‫- لا، لم أستطع.

486
00:34:56,803 --> 00:34:59,055
‫حسنًا، اجبريني.

487
00:34:59,097 --> 00:35:00,556
‫ما رأيكِ بهذه الطائرة؟

488
00:35:00,681 --> 00:35:02,809
‫لم أركب طائرة قبلاً، لذا...

489
00:35:02,850 --> 00:35:06,229
‫إنها طريقة مثالية لكسر هذه العادة.

490
00:35:06,270 --> 00:35:07,855
‫هل تعرفين ما أعنيه؟

491
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
‫القبطان يتحدث.

492
00:35:09,857 --> 00:35:12,026
‫الرجاء اربطوا أحزمة
‫الأمان عند الإقلاع.

493
00:35:12,068 --> 00:35:15,113
‫نعم، هذا سوف يساعدنا إذا تحطمنا.

494
00:35:16,823 --> 00:35:18,825
‫أأنت بخير؟

495
00:35:18,866 --> 00:35:23,079
‫إنه تمرين النقر.
‫يفترض أن يخفف توتري.

496
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
‫هذا ما يفعله القوات العسكرية.

497
00:35:25,164 --> 00:35:26,749
‫يا إلهي.

498
00:35:26,791 --> 00:35:28,709
‫هل سبق أن جربتِ الكحول؟

499
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
‫إنه يساعد.

500
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
‫لا.

501
00:35:33,172 --> 00:35:34,257
‫مهلاً، انظري إليّ!

502
00:35:34,298 --> 00:35:35,633
‫انظري إليَّ.

503
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
‫أحد عملياتي في الفرقة الأولى،
‫أنا في "الجزائر"...

504
00:35:38,136 --> 00:35:40,221
‫محصورًا في مخيم للاجئين الصحراويين

505
00:35:40,263 --> 00:35:43,099
‫عند قاعدة جبل "تاشات".

506
00:35:43,141 --> 00:35:45,309
‫لا، "تاهات".

507
00:35:45,351 --> 00:35:47,728
‫ينطق "تاهات".

508
00:35:47,770 --> 00:35:50,523
‫إنه "تاشات". أليست "تاشا"؟

509
00:35:50,565 --> 00:35:52,275
‫لا، ليس هناك "ش".
‫إنه "تاهات".

510
00:35:52,316 --> 00:35:54,443
‫إنه..إنه...

511
00:35:54,485 --> 00:35:56,112
‫إنه مجرد جبل "تاهات"، حسنًا؟

512
00:35:56,154 --> 00:35:57,697
‫حسنًا.

513
00:35:58,489 --> 00:36:00,408
‫بدأت حساب السقوط
.الحر على هذا الجبل

514
00:36:00,449 --> 00:36:02,702
‫أنا لست متسلق جبال،
‫لذا عرفت أن في أيّ لحظة

515
00:36:02,743 --> 00:36:05,496
‫سأقوم بالسقوط الحر بضع
‫مئات الأقدام في الثانية.

516
00:36:05,538 --> 00:36:08,207
‫وانفجر مثل بالونة ماء عند الاصطدام.

517
00:36:08,249 --> 00:36:10,501
‫إذن ماذا فعلت؟

518
00:36:10,543 --> 00:36:14,338
‫توقفت عن القلق بشأن الواجهة الصخرية
‫التي يبلغ ارتفاعها 10 آلاف قدم فوقي،

519
00:36:14,380 --> 00:36:17,383
‫وعملت على مساحة
‫ثلاثة أقدام أمامي.

520
00:36:18,676 --> 00:36:21,262
‫لذا حين تشعرين بهذا الخوف، تذكري...

521
00:36:21,345 --> 00:36:24,140
‫التركيز على الشيء الوحيد الحقيقي.

522
00:36:24,182 --> 00:36:26,392
‫الذي يكون أمامك.

523
00:36:30,897 --> 00:36:32,315
‫أنظري إلى ذلك.

524
00:36:43,201 --> 00:36:45,161
‫نحن نطير.

525
00:36:45,244 --> 00:36:46,537
‫نعم.

526
00:36:48,080 --> 00:36:49,332
‫نحن نطير.

527
00:36:51,209 --> 00:36:52,710
‫شكرًا.

528
00:36:53,669 --> 00:36:54,921
‫على الرحب والسعة.

529
00:37:01,869 --> 00:37:05,721
"لندن"

530
00:37:17,318 --> 00:37:18,903
‫يا إلهي.

531
00:37:18,945 --> 00:37:21,989
‫- ما كان يجب احضار القط.
‫- ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

532
00:37:22,031 --> 00:37:23,324
‫أتركه يدافع عن نفسه؟

533
00:37:23,366 --> 00:37:24,742
‫- بحقك.
‫- سيكون بخير.

534
00:37:24,784 --> 00:37:27,578
‫سيّدات القطط يموتن دومًا
‫بمفردهن. القطط تكتشف ذلك.

535
00:37:27,620 --> 00:37:30,873
‫أنا لست سيدة قطط.

536
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
‫ما مشكلتك مع قطي بالضبط؟

537
00:37:34,001 --> 00:37:35,544
‫انه لطيف حقًا. إنه محبوب.

538
00:37:35,586 --> 00:37:37,046
‫- إنه مخلص. عطوف.
‫- ارجوك.

539
00:37:37,088 --> 00:37:38,589
‫إذا تعرضت لموت مفاجئ، ذلك القط...

540
00:37:38,631 --> 00:37:41,133
‫سيلتهم أذنيك في غضون
‫48 ساعة كحد أقصى.

541
00:37:41,175 --> 00:37:44,553
‫وجودك، قد يصبح هذا أكثر
‫احتمالاً في كل لحظة.

542
00:37:47,014 --> 00:37:48,432
‫هذا هو المكان.

543
00:37:48,474 --> 00:37:50,559
‫نصب "ألبرت" التذكاري.

544
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
‫- عجباه.
‫- لقد ظهرت في الوقت المناسب.

545
00:37:53,688 --> 00:37:56,107
‫لكن لم يتصل (باكونين) قط.

546
00:37:57,483 --> 00:37:59,235
‫السؤال هو ماذا حدث؟

547
00:37:59,277 --> 00:38:00,945
‫إنه سؤال وجيه.

548
00:38:00,987 --> 00:38:01,946
‫نعم. نعم.

549
00:38:01,988 --> 00:38:03,155
‫نعم، ماذا حدث؟

550
00:38:03,197 --> 00:38:04,907
‫إنه ليس سؤالًا بلاغيًا.

551
00:38:06,367 --> 00:38:07,618
‫ماذا حدث؟

552
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
‫لا أستطيع التوصل إلى الاجابة.

553
00:38:10,371 --> 00:38:11,706
‫بالطبع تستطيعين.

554
00:38:11,747 --> 00:38:14,250
‫في نهاية الكتاب الخامس،
‫كان (أرغايل) في طريقه...

555
00:38:14,292 --> 00:38:16,335
‫لمقابلة هاكر في "لندن"، صحيح؟

556
00:38:16,377 --> 00:38:19,255
‫إذن اكتبي فصلًا آخر
‫وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

557
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
‫لا.

558
00:38:20,423 --> 00:38:22,800
‫هذه ليس عملي.

559
00:38:23,759 --> 00:38:25,886
‫نحن في حديقة عامة يلاحقكِ قتلة

560
00:38:25,928 --> 00:38:30,266
‫يطاردونك نيابة عن أخطر
‫منظمة تجسس في العالم،

561
00:38:30,308 --> 00:38:34,353
‫لذا ما لم يكن لديك فكرة أفضل،
‫ربما يمكنك التوصل إلى تسوية.

562
00:38:38,858 --> 00:38:40,484
‫حسنًا، فلنجد مقعدًا.

563
00:38:47,658 --> 00:38:49,785
‫سيّدي، لقد وجدناهما.

564
00:38:55,499 --> 00:38:57,877
‫إنهما عند نصب "ألبرت"
‫التذكاري في حديقة "هايد".

565
00:38:57,918 --> 00:38:59,211
‫هذا بث مباشر الآن.

566
00:38:59,253 --> 00:39:01,464
‫أحد معجبيها ينشر
‫بث المباشر عنها.

567
00:39:01,505 --> 00:39:04,508
‫تلك هي بالتأكيد.
‫إنها (إيلي كونواي).

568
00:39:07,636 --> 00:39:10,848
‫- (كارلوس).
‫- نعم يا سيدي؟

569
00:39:11,015 --> 00:39:12,141
‫ارسل الفريق المحلي.

570
00:39:12,224 --> 00:39:15,478
‫أريد إعادة تمركز جميع العملاء
‫البريطانيين ومراقبتهما الآن.

571
00:39:15,519 --> 00:39:17,355
‫أحضر ليّ الصوت.
‫أريد أن أسمع هذا.

572
00:39:17,396 --> 00:39:19,565
‫تفعيل قراءة الشفاه الرقمية.

573
00:39:20,983 --> 00:39:22,860
‫كيف وضعنا يا رئيس؟

574
00:39:22,902 --> 00:39:27,448
‫ارجوك، لا تضغط عليّ.
‫يجب أن أفكر.

575
00:39:27,490 --> 00:39:30,576
‫لقد جعلها تكتب الفصل التالي.

576
00:39:30,618 --> 00:39:32,328
‫إنه ليس "حرب وسلام"،
‫هل تعلمين؟

577
00:39:32,370 --> 00:39:35,539
‫أننا فقط بحاجة إلى فصل.
‫ربما بضع صفحات.

578
00:39:42,922 --> 00:39:47,718
‫حين وصل (أرغايل)
‫إلى نقطة الالتقاء...

579
00:39:50,054 --> 00:39:51,555
‫...لقد ادرك...

580
00:40:12,868 --> 00:40:14,537
‫إذن هل هذا الرجل
‫لم يظهر فحسب؟

581
00:40:14,620 --> 00:40:19,166
‫لماذا يعطيني الهاتف
‫لئلا أتصل به؟ إلا إذا...

582
00:40:20,501 --> 00:40:22,211
‫الهاتف كان رسالة.

583
00:40:22,253 --> 00:40:24,547
‫هناك. انظر.

584
00:40:30,886 --> 00:40:34,640
‫لماذا يضع شريحة تشفير قيمتها 2200 دولار
‫في هاتف قيمته 20 دولارًا يمكن التخلص منه؟

585
00:40:34,682 --> 00:40:36,142
‫إنه يحاول أن يخبرنا كيف...

586
00:40:36,183 --> 00:40:37,601
‫...نجده.

587
00:40:41,564 --> 00:40:42,731
‫هل يمكنني رؤية الهاتف؟

588
00:40:42,773 --> 00:40:44,150
‫هل تقصدين هاتف قابل للطي؟
الهاتف المؤقت؟

589
00:40:44,191 --> 00:40:45,818
‫نعم. علينا فتحه.

590
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
‫إذا كنت محقة، فمن
‫الممكن أن يكون (باكونين)

591
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
‫قد زوده بوحدة معالجة
‫مركزية للتشفير.

592
00:40:50,197 --> 00:40:51,449
‫بالتأكيد.

593
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
‫- أين هو؟
‫- رميته.

594
00:40:52,950 --> 00:40:54,452
‫ليس بحوزتك؟

595
00:40:54,493 --> 00:40:56,412
‫رميته؟

596
00:40:56,454 --> 00:40:58,581
‫كان دليلاً.

597
00:40:58,622 --> 00:41:00,833
‫نفدت بطاريته.
.إنه مجرد هاتف مؤقت

598
00:41:00,875 --> 00:41:02,626
أيّ نوع من الجواسيس أنت؟

599
00:41:02,668 --> 00:41:05,629
من الواضح انني لا أعمل
.مع العميل (أرغايل) هنا

600
00:41:05,671 --> 00:41:07,965
،نظريًا، ومع وجود هذه الشريحة

601
00:41:08,007 --> 00:41:09,842
هل يمكنك إجراء مكالمة
مشفرة بين طرفين؟

602
00:41:09,884 --> 00:41:11,635
نظريًا، لكن الطرف الآخر

603
00:41:11,677 --> 00:41:13,137
...يجب أن يكون لديه

604
00:41:13,179 --> 00:41:15,848
طبق إستقبال بدايسكٍ متوافق
.هذا كل ما في الأمر

605
00:41:15,890 --> 00:41:18,100
.لقد سمعتهم، قاعدة بيانات الدايسك

606
00:41:18,142 --> 00:41:20,895
لقد حصل على الشريحة
.ليدلنا على القمر الصناعي

607
00:41:20,936 --> 00:41:23,189
،إذا ما عثرنا على القمر الصناعي
.فسنعثر على (باكونين)

608
00:41:24,148 --> 00:41:25,524
...السؤال المطروح هو

609
00:41:25,566 --> 00:41:26,817
كيف نعثرُ على قائمة

610
00:41:26,859 --> 00:41:28,611
بأقمار صناعية فعالة
...تحتوي على دايسك

611
00:41:28,652 --> 00:41:29,987
في المملكة للمتحدة؟

612
00:41:34,408 --> 00:41:37,036
.شاهدي الشخص المحترف يؤدي عمله

613
00:41:37,077 --> 00:41:38,787
تعرف كيفية فعل ذلك؟

614
00:41:38,829 --> 00:41:41,332
(كيرا) علمتني بعض الأمور
هل تعلم؟

615
00:41:41,373 --> 00:41:45,503
لذا أنا سأسلك طريقًا خلفيًا عبرّ
.قاعدة بيانات الدايسك

616
00:41:45,544 --> 00:41:48,130
كل قمر صناعي يبيعونه يجب
.أن يكون مسجلاً لديهم

617
00:41:48,172 --> 00:41:51,634
،إن لم نتبين الأمر قبلهم

618
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
.سيموت كثيرون

619
00:41:55,429 --> 00:41:58,807
.انظري لهذا
.جدار "ميتاسبلويت" ناري

620
00:41:58,849 --> 00:42:00,976
."إنه ملف "ميتاسبلويت -
.أجل، يمكنني إختراقه -

621
00:42:01,060 --> 00:42:02,019
.تمهل وحسب

622
00:42:02,061 --> 00:42:04,146
حسنًا؟ -
.تمهل، يمكنني إختراقه -

623
00:42:04,230 --> 00:42:06,190
.تم قبول التحدي

624
00:42:06,232 --> 00:42:07,191
.أكاد أنتهي

625
00:42:07,691 --> 00:42:09,360
...أكاد

626
00:42:09,401 --> 00:42:10,694
.أنتهي

627
00:42:11,570 --> 00:42:13,405
.لقد ولجت -
.لقد ولجت -

628
00:42:13,447 --> 00:42:14,448
.لقد ولجت

629
00:42:14,490 --> 00:42:16,242
.تروقني رؤية (أرغايل) يفعل ذلك

630
00:42:16,283 --> 00:42:18,077
.أود رؤيتك تحاول فعل ذلك

631
00:42:18,118 --> 00:42:19,995
إذن، ماذا لدينا هنا؟ -
...كم عدد -

632
00:42:20,037 --> 00:42:21,622
مواقع الأقمار الصناعية هناك؟

633
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
...الكثير. قرابة الستة

634
00:42:23,832 --> 00:42:25,292
.والتسعون لأكون دقيقاً

635
00:42:25,334 --> 00:42:26,293
.سحقًا

636
00:42:27,253 --> 00:42:29,255
.كلا، كلا، كلا

637
00:42:30,422 --> 00:42:32,591
،لكنه إختار هذا الموقع

638
00:42:32,633 --> 00:42:35,010
.نصب "ألبرت" التذكاري لسببٍ ما

639
00:42:44,645 --> 00:42:46,313
...ما هو -
الموقع الأقرب؟ -

640
00:42:46,355 --> 00:42:48,732
.أنتِ تنظرين إليه هنا بالتحديد

641
00:42:48,774 --> 00:42:50,901
...وهذا هو أقرب عنوانٍ دقيق

642
00:42:50,943 --> 00:42:52,528
للنصب؟ -
.أجل يا سيدتي -

643
00:42:52,570 --> 00:42:55,489
.أجل يا سيدي -
."شارع "كوبورغ -

644
00:42:55,531 --> 00:42:57,157
."شارع "كوبورغ

645
00:43:00,536 --> 00:43:03,747
..."كما في الأمير "ألبرت ساكس

646
00:43:03,789 --> 00:43:06,792
..."كوبورغ"
...أنا

647
00:43:06,834 --> 00:43:08,168
...أعتقد أننا عثرنا -
...على رجلنا -

648
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
.لنأمل بأن تكوني مُحقة

649
00:43:12,006 --> 00:43:13,716
.إنه حدسُ الكاتب

650
00:43:23,142 --> 00:43:26,687
.لا أحد هنا
ما الذي يجدرُ بنا فعله؟

651
00:43:26,729 --> 00:43:32,693
.بعد كل شيء، أنا جاسوس

652
00:43:38,741 --> 00:43:42,328
.حسنًا. قلتِ بأنه حدسُ الكاتب؟

653
00:43:52,796 --> 00:43:54,298
هل لاحظت أي شيء؟

654
00:43:54,340 --> 00:43:55,633
.أجل، (باكونين) كان ثريًا للغاية

655
00:43:55,674 --> 00:43:57,343
.لن يعيشَ في قذارة كهذه

656
00:43:59,386 --> 00:44:03,182
ما وضعكم أيها الفريق الأول؟ -
.نحنُ على بعد ميلين -

657
00:44:05,100 --> 00:44:07,770
.كلا، إنه ورق جدران أعلى الطابوق

658
00:44:07,811 --> 00:44:09,813
هل يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لك؟

659
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
أيًا كان من يقطن هنا
فأن لديه ذوقٌ سيء؟

660
00:44:11,732 --> 00:44:13,776
...هل يمكننا
.لنفترق

661
00:44:14,735 --> 00:44:16,028
ما الذي تفعلينه؟

662
00:44:16,153 --> 00:44:17,821
.انظر، انظر، انظر
.هنالك خط

663
00:44:17,863 --> 00:44:19,657
.هذا يعدُ دليلاً

664
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
.انظر لهذا

665
00:44:23,786 --> 00:44:25,746
.تلك مادة ترميم
.تُدعى البلاستر، هيا بنا

666
00:44:25,788 --> 00:44:27,206
.هذا أمرٌ هام

667
00:44:27,247 --> 00:44:29,375
.لدينا 95 موقعًا إضافيًا للتحقق منها

668
00:44:29,416 --> 00:44:32,044
.هيا، لنخرج من هنا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

669
00:44:32,086 --> 00:44:35,547
.فقط انتظر
.دعني اتحقق من الأمر

670
00:44:35,589 --> 00:44:37,174
.أعلم أنه المكان الصحيح

671
00:44:37,216 --> 00:44:40,010
سوف تهدرينَ وقتي
.وأنا سأهدر وقتكِ

672
00:44:40,803 --> 00:44:42,805
اتودينَ الرقص؟ -
.كلا -

673
00:44:42,846 --> 00:44:44,473
!أنا أود، أجل

674
00:44:55,943 --> 00:44:57,611
يا قائد الفريق، ما وضعك؟

675
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
.نحنُ على بعد ميل واحد يا سيدي

676
00:45:03,450 --> 00:45:04,868
هل يمكنك رؤية أي شيء؟

677
00:45:09,915 --> 00:45:11,417
.انتظري ثانية

678
00:45:14,837 --> 00:45:16,755
.إنه صندوقٌ مغلق

679
00:45:16,797 --> 00:45:19,633
هل يمكنك فتحه؟ -
.أجل -

680
00:45:19,675 --> 00:45:21,009
.أجل -
.فكرة عظيمة -

681
00:45:24,096 --> 00:45:27,182
.ارجوك، هل يمكنك تحذيري أقلها

682
00:45:27,224 --> 00:45:29,393
قبل أن تبدأ بإطلاق النار؟ -
ما الأمر؟ -

683
00:45:29,435 --> 00:45:32,938
ماذا حدث للجاسوس الخبير بفتح الأقفال؟

684
00:45:32,980 --> 00:45:34,773
.بدا ذلك قفلاً صعبًا

685
00:45:36,650 --> 00:45:38,944
.حسنًا

686
00:45:38,986 --> 00:45:40,404
.هذا ما أتحدث عنه

687
00:45:40,446 --> 00:45:41,739
ما هذا؟

688
00:45:43,115 --> 00:45:44,283
.هذا مفتاحّ قارب

689
00:45:44,324 --> 00:45:46,285
وما أدراكِ بأنه مفتاحُ قارب؟

690
00:45:46,326 --> 00:45:47,453
.لأنني أعيش عند بحيرة

691
00:45:48,954 --> 00:45:52,458
،عناوين بروتوكول إنترنت
.شبكات إفتراضية، مواقع منسدلة

692
00:45:52,499 --> 00:45:54,251
.كلها مشفرة

693
00:45:54,293 --> 00:45:56,712
.هذا هو رمز الفوضوية

694
00:45:56,754 --> 00:45:59,006
.إنه يحمل الاسم نفسه لـ (باكونين)

695
00:45:59,047 --> 00:46:01,049
إنه رمز الفوضوية الروسية
.بعد القرن التاسع عشر

696
00:46:01,091 --> 00:46:04,094
.هذا هو
.هذا هو سجل (باكونين)

697
00:46:05,137 --> 00:46:07,264
.سحقًا. هذا هو سجله

698
00:46:07,306 --> 00:46:11,018
!أجل، وربما يقودنا للملف الرئيسي، انظر

699
00:46:11,059 --> 00:46:13,061
.لقد كنتِ مُحقة

700
00:46:13,103 --> 00:46:14,521
.لقد أصبتِ

701
00:46:16,190 --> 00:46:17,941
.لقد عرفتث ذلك -
.أحسنتِ صُنعًا -

702
00:46:17,983 --> 00:46:19,735
.لقد عرفتِ ذلك

703
00:46:27,451 --> 00:46:28,535
.لقد عرفتُ ذلك

704
00:46:29,495 --> 00:46:30,996
هل يمكنك معرفة هذا؟

705
00:46:40,964 --> 00:46:42,549
.حسنًا، حسنًا

706
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
.ستقتحمون الشقة عندما أبدأ بالعد

707
00:46:56,480 --> 00:47:01,318
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

708
00:47:27,553 --> 00:47:28,679
.الغرفة مؤمنة

709
00:47:28,720 --> 00:47:31,139
.لقد فقدنا الهدف -
!سحقًا -

710
00:47:35,769 --> 00:47:37,354
.يا إلهي، اكره هذا القط

711
00:47:45,988 --> 00:47:47,239
.لا، لا، لا

712
00:47:52,995 --> 00:47:55,914
لمَ يواصل هذا الأمر الحدوث؟

713
00:47:57,708 --> 00:47:59,918
!هنالك شخص

714
00:48:17,811 --> 00:48:20,105
.راقبي ما سيحدث -
أراقب لماذا؟ -

715
00:48:20,731 --> 00:48:22,190
!هذا

716
00:48:53,555 --> 00:48:54,556
.كلا

717
00:49:16,620 --> 00:49:18,121
.أنا آسفة

718
00:49:18,163 --> 00:49:20,916
لقد استهلك هذا القط واحدة
.من حيواته التسع، ثقي بي

719
00:49:23,460 --> 00:49:25,045
.ذلك القط كابوس

720
00:49:25,087 --> 00:49:26,964
.أجل، إنها ليست أفضل لحظاته

721
00:49:30,258 --> 00:49:33,887
.في الواقع، أشعر بحالٍ أفضل

722
00:49:33,929 --> 00:49:36,306
.الحقيبة من فضلكِ
.شكرًا جزيلاً لكِ

723
00:49:37,432 --> 00:49:39,768
هؤلاء الرفاق من القسم
.يأتون على شكل دفعات

724
00:49:39,810 --> 00:49:41,478
.سيكون هنالك المزيد

725
00:49:41,520 --> 00:49:44,690
ما لم توديّ البقاء هنا
والترحيب بهم

726
00:49:44,731 --> 00:49:48,276
.أقترح بأن نتحرك

727
00:49:48,318 --> 00:49:49,194
.حسنًا

728
00:49:49,236 --> 00:49:50,570
...هاكِ، امسكِ
...تمهلي، تمهلي

729
00:49:50,612 --> 00:49:52,906
.لا، لا، تعالي هنا
.تعالي هنا، تعالي هنا

730
00:49:52,948 --> 00:49:54,324
.بالله عليكِ، ليس من هنا

731
00:49:55,409 --> 00:49:58,537
.امسكي هذا من أجلي -
.حسنًا -

732
00:50:16,096 --> 00:50:18,015
.خذها -
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ -

733
00:50:21,309 --> 00:50:23,186
.سوف اقضي عليهم -
.حسنًا -

734
00:50:23,228 --> 00:50:27,024
وأنتِ ستدوسين على رؤوسهم
.بينما نمرّ

735
00:50:27,065 --> 00:50:28,775
.أجل -
.تأكدي من أنهم موتى -

736
00:50:28,817 --> 00:50:29,818
أفهمتِ؟

737
00:50:31,611 --> 00:50:33,739
!لا يمكنني أن أدوس على رؤوسهم

738
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
.بالطبع يمكنكِ

739
00:50:35,073 --> 00:50:36,742
.الجمجمة البشرية هشة بشكل مثير للدهشة

740
00:50:36,783 --> 00:50:38,076
ماذا؟

741
00:50:38,118 --> 00:50:39,536
.الأمر أشبه بتحطيم بيضة

742
00:50:39,578 --> 00:50:41,705
هل ضربتِ بطيخةً يومًا بمطرقة؟

743
00:50:41,747 --> 00:50:45,125
.الأمر أشبه برفعك لساقك وتحطيمها

744
00:50:45,167 --> 00:50:47,252
هكذا، حسنًا؟

745
00:50:47,294 --> 00:50:49,046
.لا، لا، إنه عظيم
.إنه ممتع

746
00:50:49,087 --> 00:50:51,089
.الأمر أشبه برقصة التويست
هل أديتِ يوًما رقصة التويست؟

747
00:50:51,131 --> 00:50:53,884
.إنه أشبه بقيامكِ برقصة التويست
...واحد، اثنان، ثلاثة، و

748
00:50:53,925 --> 00:50:56,636
.هشمي ذلك الرأس
.واحد، اثنان، ثلاثة

749
00:50:56,678 --> 00:50:59,222
.أنا لا أرقص
.وأنا لا أهشم الجماجم

750
00:50:59,264 --> 00:51:01,683
إذن يجب أن تكون هذه تجربة
.ممتعة بالنسبة لكِ

751
00:51:01,808 --> 00:51:03,769
.ثلاثة، اثنان، واحد

752
00:51:09,066 --> 00:51:11,318
.هيا بنا

753
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
.حسنًا، يمكنكِ فعلها
.التفي وهشمي

754
00:51:26,583 --> 00:51:29,836
.التفي وهشمي

755
00:51:31,588 --> 00:51:33,965
.حسنًا

756
00:51:34,007 --> 00:51:35,717
...التفي و

757
00:51:37,135 --> 00:51:39,096
...و

758
00:51:40,222 --> 00:51:41,723
.لا يمكنني فعل ذلك

759
00:51:41,765 --> 00:51:43,016
.لا يمكنني فعلُ ذلك

760
00:51:43,058 --> 00:51:45,393
ما الذي يحدث يا (إيلي)؟

761
00:51:50,440 --> 00:51:54,569
ما الذي حدث لكل كلامنا
عن التهشيم يا (إيلي)؟

762
00:51:55,612 --> 00:51:56,696
ماذا حدث؟

763
00:51:58,115 --> 00:52:01,868
.لقد انجزتُ عملي
.وأنتِ لم تنجزي عملكِ

764
00:52:01,910 --> 00:52:03,787
.أجل، صحيح، كلا

765
00:52:03,829 --> 00:52:06,790
.لقد رغبت بذلك، رغبتُ فعلاً

766
00:52:06,832 --> 00:52:08,375
.أجل -
...الأمر فقط -

767
00:52:08,416 --> 00:52:11,795
.لم يبدو ذلك ضروريًا للغاية
أتعلم؟

768
00:52:14,339 --> 00:52:15,632
ماذا كنتِ تقولين؟

769
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
.إنه خطأي

770
00:52:20,387 --> 00:52:22,681
كلا، هنالك المزيد منهم؟

771
00:52:27,644 --> 00:52:29,604
أين أنتِ ذاهبة؟

772
00:52:44,870 --> 00:52:46,163
.كان ذلك مناسبًا

773
00:52:49,124 --> 00:52:50,208
.حسنًا

774
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
.حسنًا، تمهل ثانية
.(آيدن)، ذلك الحاجز

775
00:52:57,841 --> 00:53:00,260
.هذا القارب، مفتاح القارب

776
00:53:00,302 --> 00:53:03,221
.لإنها خطة (باكونين)
.إنها خطة (باكونين) للهروب

777
00:53:03,263 --> 00:53:05,557
لا بد وأنه ترك حبلاً

778
00:53:05,599 --> 00:53:07,893
.أو درجًا أو شيئًا ما يوصله للأسفل

779
00:53:07,934 --> 00:53:09,102
.كلا، سوف نقفز

780
00:53:09,144 --> 00:53:11,438
ماذا؟ -
.سوف نقفز -

781
00:53:11,479 --> 00:53:12,939
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

782
00:53:12,981 --> 00:53:15,275
.نحنُ على ارتفاع ثلاثة طوابق -
.لقد كنتِ مُحقة -

783
00:53:15,358 --> 00:53:16,693
.فكر (باكونين) في الأمر برمته

784
00:53:16,735 --> 00:53:19,362
.تحت هذا القماش هناك حصيرة تحطم -
.كلا -

785
00:53:19,404 --> 00:53:22,032
.صدقيني عندما أقول لكِ ذلك -
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -

786
00:53:22,073 --> 00:53:25,243
اسمعي، ثقي بي، انظري لأي مدى
.أوصلتكِ حتى الآن

787
00:53:25,285 --> 00:53:27,662
أجل، محتجزون على أحد الأسطح
.على وشك التعرض للقتل

788
00:53:27,704 --> 00:53:29,456
.هذا كلامٌ منطقي -
.يا إلهي -

789
00:53:29,497 --> 00:53:33,126
.دعيني أسألكِ شيئًا
أنتِ تثقينَ بـ"ألفي"، صحيح؟

790
00:53:33,168 --> 00:53:34,419
.بالطبع

791
00:53:53,647 --> 00:53:55,649
.حمدًا للرب

792
00:53:55,690 --> 00:53:57,567
.سحقًا
.لقد نجحت

793
00:53:57,609 --> 00:54:00,237
.حمدًا للرب، يا إلهي، كلا -
.سوف نقفز -

794
00:54:00,278 --> 00:54:02,322
.افردي ذراعيكِ واهبطي على ظهركِ -
.كلا -

795
00:54:02,364 --> 00:54:03,823
.ستبدو أشبه بقفزة الثقة -
.كلا -

796
00:54:03,865 --> 00:54:05,367
هل أديتِ قفزة الثقة يومًا؟ -
.كلا -

797
00:54:05,408 --> 00:54:06,910
.سوف تكون رائعة -
.يا إلهي -

798
00:54:06,993 --> 00:54:08,453
.ألفي" بمفرده الآن"

799
00:54:08,495 --> 00:54:10,497
.يجب أن ننزل هناك -
.يا إلهي، يا إلهي -

800
00:54:10,538 --> 00:54:12,540
انظري إليه
.لقد هبط مثل محاربي النينجا

801
00:54:12,582 --> 00:54:14,209
.إنه بخير تمامًا

802
00:54:14,251 --> 00:54:16,711
.مستعدة؟ عند العد حتى ثلاثة -
.يا إلهي، يا إلهي -

803
00:54:16,753 --> 00:54:19,673
...واحد، اثنان -
.يا إلهي -

804
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
!ثلاثة

805
00:54:21,216 --> 00:54:26,346
!..."ألفي"

806
00:54:36,231 --> 00:54:37,983
.حسنًا

807
00:54:38,024 --> 00:54:39,693
."ألفي"، "ألفي" -
.هيا، نحنُ نجلس كالمغفلين -

808
00:54:39,734 --> 00:54:41,695
.حمدًا للرب -
.لنذهب، هيا بنا، لنذهب -

809
00:54:41,736 --> 00:54:44,322
اتود التعرض لإصابة؟ -
.يا صغيري اللطيف المحبوب -

810
00:55:00,255 --> 00:55:01,798
.لقد تمكنوا من الفرار يا سيدي

811
00:55:10,515 --> 00:55:12,475
.أنا آسفٌ للغاية يا سيادة المدير

812
00:55:12,517 --> 00:55:18,565
الندم على الوقت الضائع
.هو هدرٌ إضافيٌ للوقت

813
00:55:18,606 --> 00:55:20,442
.عبيء الطائرة بالوقود

814
00:55:20,483 --> 00:55:22,569
.سنقوم برحلة صغيرة إلى أوروبا

815
00:55:33,413 --> 00:55:35,373
.عندما امسك بك يا (باكونين)

816
00:55:36,166 --> 00:55:38,877
.ذكي، ذكي، رجلٌ ذكي

817
00:55:49,763 --> 00:55:50,972
.يا إلهي، كلا

818
00:55:53,099 --> 00:55:54,392
.دعني وشأني

819
00:55:54,434 --> 00:55:57,729
.أخيرًا، القليل من المعرفة

820
00:55:59,522 --> 00:56:01,733
.انظروا من يوّد تكوينَ صداقات

821
00:56:01,775 --> 00:56:03,651
توّد بأن نصبحَ أصدقاء؟

822
00:56:04,861 --> 00:56:06,571
لمَ تواصلينَ التظاهر بأنني لستُ هنا؟

823
00:56:06,613 --> 00:56:09,616
.لأنك لست حقيقيًا

824
00:56:09,657 --> 00:56:11,868
إذن لماذا تتحدثينَ إليّ؟

825
00:56:11,910 --> 00:56:14,079
.كلا، تلك هي المشكلة
.أنتَ مجرد هلوسة

826
00:56:14,120 --> 00:56:15,914
.أنت هناك بسبب توتري وقلقي

827
00:56:15,955 --> 00:56:18,708
والذي يتسبب برؤيتي
.لبعض الأمور أو ما شابه

828
00:56:18,750 --> 00:56:21,169
.أنت مجرد شخصية أنا من إبتدعها

829
00:56:22,128 --> 00:56:23,296
حقًا؟

830
00:56:23,338 --> 00:56:25,965
.أجل، أنت أشبه بألمٍ في مؤخرتي

831
00:56:26,007 --> 00:56:27,258
.ابتعد من هنا

832
00:56:27,300 --> 00:56:28,718
.ابتعد

833
00:56:28,760 --> 00:56:30,637
.ابتعد من هنا

834
00:56:30,678 --> 00:56:33,890
.أنتِ الكاتبة
.كلامكِ بمثابة أوامر بالنسبة لي

835
00:56:48,738 --> 00:56:50,407
...يا إلهي

836
00:56:51,032 --> 00:56:52,117
.ابتعد من هنا

837
00:56:53,284 --> 00:56:54,619
.القط خدشني

838
00:56:55,286 --> 00:56:57,247
.أتسائل عن السبب

839
00:56:57,288 --> 00:57:03,044
استخدم رجلنا خوارزمية
.المفتاح المتماثل لتشفيرها

840
00:57:03,086 --> 00:57:04,421
معمارية "فيستل"؟

841
00:57:04,462 --> 00:57:06,965
."مخطط "لاي ماسي
.مباشرة من الكتاب الأول

842
00:57:08,425 --> 00:57:11,010
.لقد قرأت (أرغايل) بالفعل

843
00:57:11,052 --> 00:57:14,681
أجل، لم يكن ذلك مجرد هراء على
.متن القطار. أنا قاريءٌ وفيّ

844
00:57:14,722 --> 00:57:17,058
يا لكِ من كاتبة رائعة
.يا (إيلي كونواي)

845
00:57:17,100 --> 00:57:18,393
.حسنًا

846
00:57:18,435 --> 00:57:20,103
.كما أنكِ لستِ جاسوسةً سيئةً أيضًا

847
00:57:21,980 --> 00:57:23,523
.أجل

848
00:57:24,983 --> 00:57:26,067
.شكرًا لك

849
00:57:27,485 --> 00:57:30,530
.الحمام تحت تصرفك

850
00:57:33,658 --> 00:57:35,618
هل تحاولينَ إخباري بشيءٍ ما؟

851
00:57:35,660 --> 00:57:37,829
.ربما يجدر بي فعلُ ذلك

852
00:57:37,871 --> 00:57:41,166
.أجل، يمكنني الحصول على تلميح

853
00:58:03,021 --> 00:58:04,731
.دعه وشأنه يا صاحبي

854
00:58:04,772 --> 00:58:07,484
.دعه وشأنه، تعال هنا

855
00:58:07,525 --> 00:58:09,027
.تعال هنا يا عزيزي

856
00:58:14,032 --> 00:58:15,325
.أجل

857
00:58:15,366 --> 00:58:16,784
.أجل، امسكتُ بها

858
00:58:16,826 --> 00:58:19,704
.لا أعلم، في أحد الفنادق الرخيصة

859
00:58:20,830 --> 00:58:22,874
.هي لا تشكُ بأدنى شيء

860
00:58:23,833 --> 00:58:26,169
.كلا، كلا، كلا
.اسمع، هي تصيبني بالجنون

861
00:58:27,170 --> 00:58:30,131
.(إيلي كونواي) بحاجة لرصاصة في الرأس

862
00:58:33,885 --> 00:58:36,846
.كلا، انصت
،سأحضرها إليك

863
00:58:36,888 --> 00:58:40,975
وعندها ننتهي من الأمر، حسنًا؟
.لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

864
00:58:41,017 --> 00:58:44,187
.أجل

865
00:58:44,229 --> 00:58:47,315
.كلا، كلا، لقد طفحَ الكيل

866
00:58:58,758 --> 00:59:03,635
"شيكاغو"

867
00:59:13,758 --> 00:59:15,635
ما الذي تفعله هنا مجددًا يا (ليونارد)؟

868
00:59:15,677 --> 00:59:17,053
لكم من السكر يحتاج الرجل الواحد؟

869
00:59:17,095 --> 00:59:18,596
.لا أفهم -
.ماذا؟ كلا، كلا -

870
00:59:18,638 --> 00:59:20,473
.أنا لستُ هنا من أجل السكّر

871
00:59:20,515 --> 00:59:23,434
،إنها إبنتك
."تتصل من "لندن

872
00:59:23,476 --> 00:59:24,852
.إنها (إيلي)

873
00:59:26,312 --> 00:59:29,566
.مرحبًا -
.أمي؟ أمي، مرحبًا -

874
00:59:29,607 --> 00:59:32,569
(إيلي) عزيزتي، لقد قلقنا
.عندما لم تتصلي بنا

875
00:59:32,610 --> 00:59:34,988
ما الذي تفعلينه في "لندن"؟

876
00:59:35,029 --> 00:59:37,073
.أنا احاول التحدث لإبنتي يا (ليونارد)

877
00:59:37,115 --> 00:59:38,700
أيمكننا الحصول على بعض
الخصوصية من فضلك؟

878
00:59:38,741 --> 00:59:40,326
.لكنه هاتفي

879
00:59:40,368 --> 00:59:44,122
.كما لو أنه كان السكر الخاص بي
هل طالبتك بإعادته يومًا؟

880
00:59:44,163 --> 00:59:45,290
.اذهب للمنزل يا (ليونارد)

881
00:59:46,416 --> 00:59:49,627
.انتظري يا (إيلي)
أنتِ على متن طائرة؟

882
00:59:49,669 --> 00:59:51,337
.هذا عظيم

883
00:59:51,379 --> 00:59:54,215
.أجل، ليس عظيمًا كما يبدو

884
00:59:55,466 --> 00:59:57,760
.أنا واقعة في مشكلة كبيرة يا أمي

885
00:59:57,802 --> 00:59:59,596
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

886
00:59:59,637 --> 01:00:01,931
...إنها مشكلة معقدة

887
01:00:01,973 --> 01:00:04,517
،لا يمكنني التحدث
.أنا أتحدث عبر هاتفٍ عمومي

888
01:00:04,559 --> 01:00:06,144
هاتف عمومي؟

889
01:00:06,185 --> 01:00:09,772
إذن أنتِ الآن تحاولينض أن
.تصيبيني بنوبة من القلق

890
01:00:09,814 --> 01:00:11,816
.لقد طفحَ الكيل
.ارجعي للديار يا (اليزابيث)

891
01:00:11,858 --> 01:00:14,193
.لا، لا، لا يمكنني

892
01:00:14,235 --> 01:00:15,653
،لا أملك أية نقود

893
01:00:15,695 --> 01:00:17,363
،لا يمكنني استخدام بطاقتي
.ولا املك جوازًا

894
01:00:17,405 --> 01:00:22,952
أنا لم أعلم بمن أتصل، حسنًا؟

895
01:00:22,994 --> 01:00:24,329
.حسنًا إذن، سنأتي إليكِ يا عزيزتي

896
01:00:24,370 --> 01:00:29,042
يا (باري)، احجز لنا رحلة
!"إلى "لندن"! "انكلترا

897
01:00:29,959 --> 01:00:32,045
هل تتذكرينَ الفندق الذي أقمت فيه أنتِ وأبي

898
01:00:32,086 --> 01:00:33,838
بمناسبة عيد زواجكما الثلاثين؟

899
01:00:33,880 --> 01:00:35,965
...كما لو أنني نسيت، إنه

900
01:00:36,007 --> 01:00:40,595
.لا تتحدثي بصوتٌ مرتفع
.احجزي لنا ذات الجناح هناك

901
01:00:40,637 --> 01:00:42,347
...إذا سألكِ أحد، قولي بأنها

902
01:00:42,388 --> 01:00:44,641
.رحلة عمل لأجل والدي

903
01:00:44,682 --> 01:00:47,018
.لحضور إحدى مؤتمرات طب الأسنان

904
01:00:47,060 --> 01:00:48,895
.إيلي)، يا إلهي)

905
01:00:48,936 --> 01:00:51,898
!(إيلي)
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيت؟

906
01:00:51,939 --> 01:00:53,316
.لا، لا، لا
.أنا بخير، أقسم لكِ

907
01:00:53,358 --> 01:00:54,567
.أقسم -
هل أنتِ متأكدة؟ -

908
01:00:54,609 --> 01:00:56,486
.نعم -
."حسنًا، ناوليني "ألفي -

909
01:00:56,527 --> 01:00:59,614
.لابد أنكِ جائعة يا عزيزتي
..طلبت لكِ طعامكِ المفضل

910
01:00:59,656 --> 01:01:01,908
.حمدًا للرب، أشعرُ بعطشٍ شديد

911
01:01:01,949 --> 01:01:04,452
."وأنت يا "ألفي

912
01:01:05,703 --> 01:01:08,039
.انظر، لم أنساك أنت أيضًا

913
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
حسنا، الآن، هل هذا الأمر كله
يخص مسألة الضرائب؟

914
01:01:10,750 --> 01:01:12,335
.لأننا افترضنا أنها ضرائب

915
01:01:12,377 --> 01:01:16,339
.لا يا أمي، الأمر لا يتعلق بالضرائب

916
01:01:16,381 --> 01:01:19,258
اسمعي، هل تتبعكم أحدٌ ما؟

917
01:01:20,176 --> 01:01:21,260
تتبعنا؟

918
01:01:22,929 --> 01:01:25,390
من على وجه الأرض
سيرغب في تتبعنا يا عزيزتي؟

919
01:01:25,431 --> 01:01:28,476
سأحاول أن أشرح لكِ، أين أبي؟

920
01:01:28,518 --> 01:01:29,894
.في الأسفل، ليحضر الثلج

921
01:01:29,936 --> 01:01:31,646
.هذه القصة المليئة بالأسرار يا عزيزتي

922
01:01:31,688 --> 01:01:32,772
وقعُ هذا يخيفني، هل فهمتِ؟

923
01:01:32,814 --> 01:01:35,191
...الآن، أريد فقط أن أعرف

924
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
.لا تفتحي الباب -
.إنه والدكِ يا عزيزتي -

925
01:01:37,026 --> 01:01:38,903
،لا، لا. تمهلي، تمهلي
!أمي! أمي

926
01:01:46,536 --> 01:01:49,288
.(إيلي) -
.أبي -

927
01:01:50,373 --> 01:01:51,999
.هذا الفندق اللعين

928
01:01:52,041 --> 01:01:54,752
يجعلونكِ تتصلينَ بخدمة الغرف
.لأجل الثلج، هل يعقل ذلك

929
01:01:54,794 --> 01:01:56,337
.تعالي هنا يا عزيزتي (إيلي)

930
01:01:56,379 --> 01:01:58,047
.أبي. أنا آسفة جدًا

931
01:01:58,089 --> 01:01:59,757
.أقحمتكما أنت وأمي في هذا

932
01:01:59,799 --> 01:02:01,759
.لم يكن لدي مكان آخر للذهاب إليه

933
01:02:01,801 --> 01:02:03,344
...لا تعتذري، هذا

934
01:02:03,386 --> 01:02:06,848
،ما وجد الآباء من أجله
.بغض النظر عن عمركِ

935
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
.يا إلهي، أنتِ ترتجفين يا عزيزتي

936
01:02:09,726 --> 01:02:11,728
.اجلسي
.هيا، اجلسي

937
01:02:25,074 --> 01:02:30,538
.كل شيء سيكون على ما يرام

938
01:02:35,418 --> 01:02:37,086
وماذا نقول دائمًا؟

939
01:02:37,128 --> 01:02:39,005
كل مُر ..." حسناً؟" -
".كل مُر سيمر" -

940
01:02:39,046 --> 01:02:41,215
.لا، أنا أعرف -
.أجل. أجل -

941
01:02:41,257 --> 01:02:45,511
...لكنني أعتقد أن هذا لن يمر

942
01:02:46,763 --> 01:02:47,847
.مرور الكرام

943
01:02:47,889 --> 01:02:49,932
.حسناً

944
01:02:49,974 --> 01:02:52,769
لذلك، شيء كتبتهُ
في كتابي الجديد

945
01:02:52,810 --> 01:02:54,270
،شيء اخترعته

946
01:02:54,312 --> 01:02:56,147
.اقتربت كثيرًا من شيء حقيقي

947
01:02:56,189 --> 01:02:58,483
،وبسبب ذلك
.وكالة تجسس مارقة

948
01:02:58,524 --> 01:03:00,234
.مؤسسة حقيقية

949
01:03:00,276 --> 01:03:02,445
اعتقدوا أنني أستطيع المساعدة
في استعادة هذا الملف الرقمي

950
01:03:02,487 --> 01:03:05,239
،كانوا يبحثون عنه
.وهكذا لحقوا بي

951
01:03:05,281 --> 01:03:08,951
كيف استطعتِ الهرب يا عزيزتي؟

952
01:03:08,993 --> 01:03:11,788
.حسناً، جاسوس آخر أنقذني

953
01:03:11,829 --> 01:03:14,040
.وعد بحمايتي

954
01:03:14,081 --> 01:03:16,834
.إذا ساعدته على الوصول للملف أولاً

955
01:03:16,876 --> 01:03:18,878
.لقد أقنعني، كان رجلاً طيباً

956
01:03:18,920 --> 01:03:20,838
.حتى اكتشفت العكس

957
01:03:20,880 --> 01:03:24,634
لذلك، حذفتُ الدليل الوحيد
..الموجود في الملف و

958
01:03:24,675 --> 01:03:27,762
انها أشبه بسجل المخترق
.أو شيء من هذا القبيل

959
01:03:27,804 --> 01:03:30,014
....وآتيت الى هنا، و

960
01:03:30,056 --> 01:03:31,307
...حسنًا، أنا فقط

961
01:03:32,225 --> 01:03:35,186
أنا، أنا فقط لا أعرف
.بمن أثق

962
01:03:35,269 --> 01:03:38,397
إذن، أنتِ الآن تتعاطينَ
المخدرات يا عزيزتي؟

963
01:03:38,439 --> 01:03:39,482
!(روث) -
!أمي -

964
01:03:39,524 --> 01:03:40,983
ماذا؟ -
!لا -

965
01:03:41,025 --> 01:03:42,276
.انظر إلى عينيها -
.ليس هذا ما يحدث -

966
01:03:42,318 --> 01:03:44,487
...انظر إلى -
...إيلي)، (إيلي) هذا) -

967
01:03:44,529 --> 01:03:47,323
هذا السجل، أين هو؟

968
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
هل أحضرتِه؟

969
01:03:48,658 --> 01:03:49,826
...نعم، نعم، انه

970
01:03:49,867 --> 01:03:51,702
.هناك
.إنه، إنه في حقيبة قطتي

971
01:03:51,744 --> 01:03:53,162
.حسنًا

972
01:04:03,464 --> 01:04:06,175
.عليكِ الذهاب للشرطة
.أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

973
01:04:06,217 --> 01:04:07,969
.لا يا أمي، أنت لا تفهمين

974
01:04:08,010 --> 01:04:10,096
،هؤلاء الناس
.لديهم أعينٌ في كل مكان

975
01:04:10,137 --> 01:04:12,223
.لا يمكننا فعل أي شيء

976
01:04:12,265 --> 01:04:14,225
.لا، عليكِ إخبار الصحافة بالأمر

977
01:04:14,267 --> 01:04:16,352
.هذا ما يجب فعله
.(خذيه إلى (أندرسون كوبر

978
01:04:16,394 --> 01:04:18,896
..شخص مثل هذا، يمكنه
..لا أعرف

979
01:04:18,938 --> 01:04:20,898
،)باري)
باري)، ما رأيك؟)

980
01:04:20,940 --> 01:04:22,024
!(باري)

981
01:04:22,066 --> 01:04:23,860
.يا إلهي -
.انتبه يا عزيزي -

982
01:04:23,901 --> 01:04:25,736
بماذا تفكر؟

983
01:04:25,778 --> 01:04:27,905
...أنا فقط

984
01:04:27,947 --> 01:04:31,701
أنا، أنا فقط سعيد بكونكِ
.وصلتِ الى هنا، سالمة معافاة

985
01:04:31,742 --> 01:04:34,412
،قبل أن يؤذيكِ ذلك المعتوه

986
01:04:34,453 --> 01:04:37,248
،لا سمح الله، لو حدث لكِ شيء

987
01:04:37,290 --> 01:04:39,667
لا أعرف
.ماذا كنا سنفعل أنا وأمكِ

988
01:04:40,751 --> 01:04:42,545
.أعتقد أنكما ستديران الأمور جيداً -
ماذا يحدث؟ -

989
01:04:42,587 --> 01:04:44,714
يا إلهي. أمي بسرعة
.بسرعة، بسرعة، تعالي خلفي

990
01:04:44,755 --> 01:04:46,382
.لا، لا، لا
.لا تقتلنا، أرجوك

991
01:04:46,424 --> 01:04:48,801
...سأعطيك المال. سأحضر
.لا، لا ،لا

992
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
لقد أخطأت في حقي
.وحق شخص آخر

993
01:04:51,554 --> 01:04:52,555
.اصمت -
.أنا طبيب أسنان -

994
01:04:52,597 --> 01:04:54,015
.لا تفعل هذا يا (إيدان)

995
01:04:54,056 --> 01:04:55,600
،ليس الأمر كما يبدو يا (إيلي)
.دعيها تذهب

996
01:04:55,641 --> 01:04:56,934
.إنها غلطتي -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

997
01:04:56,976 --> 01:04:58,269
.رباه يا أبي

998
01:04:58,311 --> 01:05:00,187
.(عليكِ أن تثقي بيّ يا (إيلي -
اثق بك؟ -

999
01:05:00,229 --> 01:05:02,648
قلت بأنك تريد
.وضع رصاصة في رأسي

1000
01:05:02,690 --> 01:05:04,066
.سمعتك

1001
01:05:04,108 --> 01:05:06,652
.أنت تأخذين الأمور على محمل الجد

1002
01:05:06,694 --> 01:05:08,279
.يا إلهي -
لكنني أرغب بأن أضع -

1003
01:05:08,321 --> 01:05:10,740
.رصاصة في رأسه، أعني ذلك

1004
01:05:10,781 --> 01:05:12,408
!كفى

1005
01:05:12,450 --> 01:05:16,454
إن قتلتني، فأن القسم
.لن يتوقف عن مطاردتك

1006
01:05:18,331 --> 01:05:19,415
أبي؟

1007
01:05:20,666 --> 01:05:21,751
ماذا؟

1008
01:05:22,501 --> 01:05:25,212
.انه ليس والدكِ
ألا ترين؟

1009
01:05:30,009 --> 01:05:31,344
...وهي ليست

1010
01:05:31,385 --> 01:05:32,803
.(اصمت يا (وايلد

1011
01:05:32,845 --> 01:05:35,056
.لا تفكر بأنني لن أستمتع بقتلها

1012
01:05:47,485 --> 01:05:48,486
أمي؟

1013
01:05:53,950 --> 01:05:55,326
.لنذهب

1014
01:05:55,368 --> 01:05:56,744
.أنهما أبي وأمي

1015
01:05:56,786 --> 01:06:00,039
.انظري إلي
.عليكِ أن تثقي بي

1016
01:06:00,081 --> 01:06:02,166
!لقد أطلقت النار على والدتي للتو

1017
01:06:02,208 --> 01:06:04,043
.هذه ليست والدتكِ

1018
01:06:04,085 --> 01:06:06,170
.تلك المرأة حاولت للتو قتلكِ

1019
01:06:06,212 --> 01:06:07,838
من هو الشخص الوحيد

1020
01:06:07,880 --> 01:06:11,175
الذي لم يحاول قتلك
في الـ 72 ساعة الماضية؟

1021
01:06:12,009 --> 01:06:13,970
.عن عمد. لنذهب

1022
01:06:14,011 --> 01:06:16,055
!هيا، لنذهب

1023
01:06:19,016 --> 01:06:20,935
!اركبي السيارة! هيا

1024
01:06:21,018 --> 01:06:22,728
ماذا عن "ألفي"؟ -
ألفي"؟" -

1025
01:06:22,770 --> 01:06:24,814
."نسيت "ألفي -
القطة؟ -

1026
01:06:24,855 --> 01:06:27,650
.لا يمكنني تركه
...عليّ العودة، عليّ أن

1027
01:06:27,692 --> 01:06:29,026
.أنتِ تمزحين

1028
01:06:29,068 --> 01:06:31,696
.إنه عائلتي الوحيدة
.أرجوك

1029
01:06:31,737 --> 01:06:33,447
تريدين العودة إلى هناك
والموت مع القطة؟

1030
01:06:33,489 --> 01:06:35,032
أو القدوم معي، وسماع الحقيقة؟

1031
01:06:35,074 --> 01:06:36,993
.القرار لكِ

1032
01:06:37,034 --> 01:06:39,829
ولكن هناك المزيد من
.(الأشرار قادمون يا (إيلي

1033
01:06:39,870 --> 01:06:41,372
.اتخذي قراركِ

1034
01:07:26,042 --> 01:07:27,585
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

1035
01:07:28,627 --> 01:07:30,046
هل أنا بخير؟

1036
01:07:31,213 --> 01:07:33,758
.يا إلهي -
تسألني إذا ما كنتُ بخير؟ -

1037
01:07:35,134 --> 01:07:37,553
.والداي حاولا قتلي للتو

1038
01:07:37,636 --> 01:07:43,017
أمي التي وبالمناسبة
،فجأة أصبحت بريطانية

1039
01:07:43,059 --> 01:07:44,810
.تضع مسدساً على رأسي

1040
01:07:44,852 --> 01:07:46,395
.لا يوجد من أثق به

1041
01:07:46,437 --> 01:07:49,690
.و"ألفي" بين كل هؤلاء الوحوش

1042
01:07:49,732 --> 01:07:52,985
،"لقد أخذوا "ألفي
سأراه مجددًا، أليس كذلك؟

1043
01:07:53,027 --> 01:07:55,362
.أنا لن أرى "ألفي" مجددًا

1044
01:07:55,404 --> 01:07:57,948
.لذا أنا لا أعرف
...أنا لا

1045
01:07:57,990 --> 01:08:00,493
.لا أعلم يا (إيدان)، اخبرني

1046
01:08:00,534 --> 01:08:02,703
...اخبرني، هل تعتقد أنني

1047
01:08:02,745 --> 01:08:05,372
هل تعتقد أنني بخير؟

1048
01:08:06,248 --> 01:08:08,626
.يا له من سؤال غبي

1049
01:08:11,629 --> 01:08:14,507
،أستطيع أخباركِ شيئًا واحدًا
...أنتِ مخطئة بأعتقادكِ

1050
01:08:14,548 --> 01:08:16,884
.أنه لا يوجد شخص يمكنكِ الوثوق به

1051
01:08:19,970 --> 01:08:23,849
.ثقي بي، وأنتِ بحاجة لبعض الراحة

1052
01:08:26,310 --> 01:08:28,354
.أنا...لستُ متعبة

1053
01:08:29,230 --> 01:08:30,731
.ثقي بي، أنتِ مُتعبة

1054
01:08:36,862 --> 01:08:41,117
كلما كان الجاسوس أعظم
.كلما كانت الكذبة أكبر

1055
01:08:41,158 --> 01:08:43,327
.كل شيء سيكون بخير

1056
01:09:29,123 --> 01:09:30,708
.صباح الخير يا حُلوة

1057
01:09:31,709 --> 01:09:33,252
أين نحن؟

1058
01:09:33,294 --> 01:09:37,506
."مرحبًا من "فرنسا
."أعني، "بونجورنو" صباح الخير من "فرنسا

1059
01:09:38,465 --> 01:09:40,801
..إنه
.إنه "بونجور" صباح الخير

1060
01:09:40,843 --> 01:09:42,428
.هذا ما قلته

1061
01:09:44,388 --> 01:09:45,848
أتروق لكِ "فرنسا"؟

1062
01:09:45,890 --> 01:09:48,642
."أتعلمين أمرًا، الفرنسيون يعطونني "الكريب

1063
01:09:49,351 --> 01:09:52,229
أتعلمين ما هو؟ "الكريب"؟

1064
01:09:53,898 --> 01:09:57,526
.لديّ المزيد من القصص عنهم لأحكيها لكِ

1065
01:10:15,336 --> 01:10:20,716
.حسناً، حسناً
.لقد عادَ الجاسوس الضال

1066
01:10:25,387 --> 01:10:28,641
أهذا هو؟

1067
01:10:28,682 --> 01:10:30,184
.يا لكَ من رجلٍ صالح

1068
01:10:30,226 --> 01:10:33,562
.(إيلي)، هذا (ألفي)

1069
01:10:34,271 --> 01:10:35,689
ألفي)؟)

1070
01:10:35,731 --> 01:10:38,567
...قطتها
."أسمتها "ألفي

1071
01:10:39,485 --> 01:10:40,736
.إنهُ اسمٌ مثالي

1072
01:10:43,072 --> 01:10:45,699
.لقطة رائعة

1073
01:10:48,452 --> 01:10:49,745
."ألفي"

1074
01:10:51,413 --> 01:10:54,083
كما في (ألفريد سليمان)؟ -
.أجل -

1075
01:10:54,124 --> 01:10:58,837
نائب المدير السابق من
وكالة المخابرات (ألفريد سولومون)؟

1076
01:11:02,633 --> 01:11:05,886
.لن تذرفي مزيد من الدموع. أعدكِ

1077
01:11:06,804 --> 01:11:07,638
.شكراً لك

1078
01:11:07,680 --> 01:11:10,474
أتريدين نزهة على الأقدام؟

1079
01:11:11,892 --> 01:11:12,893
.بالطبع

1080
01:11:25,322 --> 01:11:26,824
هل تشربينَ النبيذ؟

1081
01:11:26,865 --> 01:11:28,742
.نعم، أحياناً

1082
01:11:33,998 --> 01:11:35,708
."بينوت نوار"

1083
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
.واحدة من أقدم مزارع العنب

1084
01:11:38,544 --> 01:11:41,213
.إنها موجودة منذ عهد الإمبراطورية الرومانية

1085
01:11:41,255 --> 01:11:43,424
.نمّت في جميع أنحاء العالم

1086
01:11:43,465 --> 01:11:45,384
لكن أتعرفينَ السبب
في أن النبيذ الذي نصنعه

1087
01:11:45,467 --> 01:11:47,303
متفاوت الطعم بشكل واضح

1088
01:11:47,344 --> 01:11:51,974
عن "بينوت" المصنوع مثلاً
في"نابا" أو "توسكانا"؟

1089
01:11:52,016 --> 01:11:54,143
.ذات العنب

1090
01:11:54,184 --> 01:11:56,312
والفرق هو حيثما كانت هناك

1091
01:11:56,353 --> 01:11:59,982
موجة حر صيفية، تشعركِ
.بنكهة استوائية أكثر غرابة

1092
01:12:00,065 --> 01:12:04,987
الارتفاع العالي بدرجات الحرارة
.يمنحكِ صنفًا حمضيًا، وهكذا

1093
01:12:05,029 --> 01:12:08,240
.إنها منتجات من بيئتهم

1094
01:12:08,282 --> 01:12:10,868
.المنطقة"، كما يسميها الفرنسيون"

1095
01:12:12,411 --> 01:12:14,955
،لا يمكنكِ تمييز العنب

1096
01:12:14,997 --> 01:12:17,458
.حتى تعرفينَ ما مرّ به

1097
01:12:28,927 --> 01:12:33,223
.هكذا كان يُخمر القدامى نبيذهم

1098
01:12:33,265 --> 01:12:36,518
تقنية نسيها التاريخ
،حتى بعد آلاف السنين

1099
01:12:36,602 --> 01:12:40,022
عندما عثر مزارع فرنسي على أنقاض

1100
01:12:40,064 --> 01:12:44,068
.مثل هذه الأوعية، مدفونة تحت ملكيته

1101
01:12:44,109 --> 01:12:45,361
.وها هو ذا

1102
01:12:45,402 --> 01:12:48,489
.ما فُقد قد عُثر عليه

1103
01:12:48,530 --> 01:12:51,408
،هذا هو الشيء المتعلق بالماضي
.انه مستمر

1104
01:12:51,450 --> 01:12:53,869
،يمكن دفنه
،ولكن سيبقى هناك

1105
01:12:53,911 --> 01:12:58,082
في انتظار الشخص المناسب
.ليأتي ويخرجه

1106
01:13:04,088 --> 01:13:05,214
.ادخلي

1107
01:13:08,884 --> 01:13:11,220
ما كل هذا؟

1108
01:13:13,263 --> 01:13:14,598
...لماذا... لماذا

1109
01:13:16,975 --> 01:13:18,060
لماذا نحن هنا؟

1110
01:13:18,102 --> 01:13:20,562
،لأنكِ يا (إيلي كونواي)

1111
01:13:20,604 --> 01:13:25,943
حان موعدكِ لمقابلة
.العميل الحقيقي (أرغايل)

1112
01:13:27,319 --> 01:13:28,779
تلك الكتب التي تكتبينها؟

1113
01:13:28,821 --> 01:13:31,407
.أخبركِ (إيدان) أنها كانت تنبؤات

1114
01:13:32,324 --> 01:13:33,659
.حسناً، ليست كذلك

1115
01:13:33,700 --> 01:13:39,498
.إنها ذكريات عن هويتكِ الحقيقية

1116
01:13:46,296 --> 01:13:50,926
.(مرحباً مرة أخرى أيتها العميل (آر. كايل

1117
01:13:56,974 --> 01:13:58,475
.هذا هراء

1118
01:14:07,359 --> 01:14:10,696
!هذا هراء! صديقك؟ إنه مجنون

1119
01:14:10,737 --> 01:14:14,074
!هل سمعتني؟ إنه مجنون

1120
01:14:14,158 --> 01:14:16,785
!أنا الكاتبة

1121
01:14:16,827 --> 01:14:19,830
.لا أكثر ولا أقل

1122
01:14:19,872 --> 01:14:24,376
بغض النظر عن الهراء الذي أراني إياه

1123
01:14:24,418 --> 01:14:26,170
!حبًا بالمسيح

1124
01:14:26,211 --> 01:14:29,006
لا أستطيع حتى أن أصدق
!ما يحدث لي

1125
01:14:29,047 --> 01:14:30,257
!توقفي عن التذمر

1126
01:14:30,299 --> 01:14:32,593
،اسمكِ (راتشيل كايل)

1127
01:14:32,634 --> 01:14:35,387
.وأنت لا تتذمرينَ عن أي شيء

1128
01:14:35,429 --> 01:14:37,347
هل تسمي هذا بالتذمر؟

1129
01:14:37,389 --> 01:14:40,142
!تعتقدين بأن روايات التجسس حماقة

1130
01:14:40,184 --> 01:14:42,394
.أنتِ لا تحبين القطط حتى

1131
01:14:42,436 --> 01:14:44,521
.أنتِ شخص محبٌ للكلاب

1132
01:14:44,563 --> 01:14:46,607
.لست كذلك

1133
01:14:47,816 --> 01:14:51,278
.(أنا (إيلي). (إيلي كونواي

1134
01:14:51,320 --> 01:14:53,238
.(حسنا، أنا أفتقد (راتشيل

1135
01:14:53,280 --> 01:14:54,656
.أنا آسفة

1136
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
من الواضح أنك تفتقد شخصاً ما
لكنه ليسَ أنا، حسنًا؟

1137
01:14:58,535 --> 01:15:00,746
.أجل، حسناً

1138
01:15:00,787 --> 01:15:03,790
أتعلمين؟ لا أريد رؤية
.إيلي كونواي) مرة أخرى)

1139
01:15:03,832 --> 01:15:06,710
.السيارة تحت تصرفكِ
.(إلى اللقاء يا (إيلي

1140
01:15:06,752 --> 01:15:09,296
.عظيم. إلى اللقاء

1141
01:15:15,302 --> 01:15:16,595
ماذا؟ -
.أجل -

1142
01:15:17,721 --> 01:15:19,598
لنرى. ما مدى سرعتكِ؟

1143
01:15:41,036 --> 01:15:42,246
.(مرحبًا يا (راتشيل

1144
01:15:45,749 --> 01:15:47,167
.أريد معرفة كل شيء

1145
01:15:50,879 --> 01:15:54,675
‫ها نحنُ ذا نلتقي مجددًا يا (لاي ماسي).

1146
01:15:54,716 --> 01:15:56,635
.عدوي القديم

1147
01:16:00,305 --> 01:16:03,267
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

1148
01:16:03,308 --> 01:16:08,814
لقد وضعت نفسي هناك في
.الميدان لإلتقاط هذه الصور

1149
01:16:08,855 --> 01:16:12,234
.تلك نتائج عملي
أين نتائج عملك؟

1150
01:16:12,276 --> 01:16:15,571
فك تشفير مخطط (لاي ماسي)
.يستغرق وقتًا يا سيدي المدير

1151
01:16:15,612 --> 01:16:18,490
.لا، لا، لا
.ليس هناك وقت

1152
01:16:18,532 --> 01:16:21,326
.كل شيء يعتمد على هذا

1153
01:16:25,914 --> 01:16:27,749
لمَ كل هذه الأكاذيب؟

1154
01:16:27,791 --> 01:16:29,960
أعني، لماذا لم تخبرني وحسب؟

1155
01:16:30,002 --> 01:16:31,712
.كان علينا أن ندع ذكرياتكِ تعود

1156
01:16:31,753 --> 01:16:33,630
.في وقتها المناسب، وبشكلٍ طبيعي

1157
01:16:33,672 --> 01:16:38,927
،خلاف ذلك، قد تفقدين
.كل ذكرياتكِ المدفونة وإلى الأبد

1158
01:16:40,429 --> 01:16:42,806
ما الذي حدث لي؟

1159
01:16:44,975 --> 01:16:45,809
.حسناً

1160
01:16:45,892 --> 01:16:47,644
آخر مرة رأيتك فيها كانت

1161
01:16:47,686 --> 01:16:49,605
في الصباح الذي غادرت فيه
.(للقاء (باكونين

1162
01:16:49,646 --> 01:16:51,648
.عند نصب "ألبرت" التذكاري

1163
01:16:53,025 --> 01:16:55,235
.لم يكن أنا من ذهب للقاءه

1164
01:16:55,277 --> 01:16:56,778
.لقد كنتِ أنتِ

1165
01:16:57,988 --> 01:16:59,698
.وأنتِ لم تعودي أبدًا

1166
01:17:01,033 --> 01:17:02,993
ما زلنا لا نعرف ماذا حصل

1167
01:17:03,035 --> 01:17:05,329
.وكيف ساءت الأمور في ذلك اليوم

1168
01:17:05,370 --> 01:17:09,750
نحن نعلم أنك دخلتِ غرفة
.الطوارئ المحلية في غيبوبة

1169
01:17:09,791 --> 01:17:13,378
وخرجتِ شخصًا مجهول الهوية
."على ضفاف نهر "التمز

1170
01:17:14,338 --> 01:17:16,465
.هناك حيث وجدكِ القسم

1171
01:17:17,132 --> 01:17:19,092
،بحلول الوقت الذي تعقبتك فيه

1172
01:17:19,134 --> 01:17:21,887
كانوا قد نقلوك إلى أحد المستشفيات
.في الولايات المتحدة

1173
01:17:26,808 --> 01:17:29,686
.افتحي عينيكِ يا (راتشيل)

1174
01:17:31,063 --> 01:17:32,105
.ها أنتِ ذا

1175
01:17:34,191 --> 01:17:35,901
هل تتذكرينني؟

1176
01:17:37,486 --> 01:17:39,905
هل تعرفينَ من أنت؟

1177
01:17:41,156 --> 01:17:43,408
.لم تعودي (راتشيل) بعدها

1178
01:17:44,201 --> 01:17:46,370
.كنتِ شخصًا جديدًا

1179
01:17:46,411 --> 01:17:48,830
.لا تتذكرين شيئًا

1180
01:17:48,872 --> 01:17:52,459
.لذلك فأن القسم إتبع نهجًا مغايرًا

1181
01:17:53,585 --> 01:17:57,464
ذات يوم، امرأة عرفتها
،بأسم الدكتورة (مارغريت فوغلر)

1182
01:17:57,506 --> 01:17:59,675
.رئيس فرع العمليات النفسية في القسم

1183
01:17:59,716 --> 01:18:01,259
.(دخلت مع (ريتر

1184
01:18:03,804 --> 01:18:06,431
.نحن والداكِ

1185
01:18:06,473 --> 01:18:07,724
.عائلتكِ

1186
01:18:08,850 --> 01:18:10,936
.(وأنتِ (إيلي -
.(كونواي) -

1187
01:18:10,977 --> 01:18:15,607
نادلة في بلدة صغيرة
.نجت من حادث تزلج مروع

1188
01:18:15,649 --> 01:18:16,858
لقد أحضرنا بعض الأشياء

1189
01:18:16,900 --> 01:18:19,403
.حتى تتمكني من تذكر من أنتِ

1190
01:18:20,195 --> 01:18:22,197
.لقد بالغا بالأمر

1191
01:18:24,866 --> 01:18:28,203
.انظري، صندوق الموسيقى الخاص بكِ

1192
01:18:28,245 --> 01:18:30,914
.(جلبنا لكِ تذكارات اختارتها (فوغلر

1193
01:18:30,956 --> 01:18:36,837
محفزات مرئية لتذكيرك بالحياة التي
.أرادوا منكِ الإعتقاد بأنكِ عِشتها

1194
01:18:36,878 --> 01:18:39,005
.جائزة التزلج على الجليد. صحيح

1195
01:18:39,047 --> 01:18:42,175
...وهذا

1196
01:18:42,217 --> 01:18:44,428
.اطفيء الضوء من فضلك يا عزيزي -
.أجل -

1197
01:18:52,227 --> 01:18:53,687
أتذكرين؟

1198
01:18:53,729 --> 01:18:55,939
كانت (فوغلر) تقوم بتجارب
على منشطات البشر

1199
01:18:55,981 --> 01:18:58,316
.من نوع المرشح المنشوري

1200
01:19:00,986 --> 01:19:02,612
.(إيلي)

1201
01:19:02,654 --> 01:19:04,197
.التزلج على الجليد

1202
01:19:05,907 --> 01:19:07,784
.(لقد غسلا دماغكِ يا (إيلي

1203
01:19:07,826 --> 01:19:09,369
.بكل بساطة

1204
01:19:13,165 --> 01:19:15,459
.أبي، أمي

1205
01:19:15,500 --> 01:19:19,087
.مما تركَ لي مكانًا واحدًا لأذهب إليه

1206
01:19:19,129 --> 01:19:22,048
.(ألفي)، الرجل الذي دربنا

1207
01:19:22,090 --> 01:19:23,842
،فتح تحقيقًا

1208
01:19:23,884 --> 01:19:26,219
.ولكن من دون الملف الرئيسي كدليل

1209
01:19:26,261 --> 01:19:29,765
.طرده (ريتر) بإعتباره صاحب نظرية المؤامرة

1210
01:19:29,806 --> 01:19:32,434
وكان يطارده منذ ذلك الحين

1211
01:19:32,476 --> 01:19:35,312
،مع هروب (ألفي)، وعدم وجود من يوقفهم

1212
01:19:35,353 --> 01:19:38,023
.بدأ القسم بتنفيذ الجزء الأخير من خطته

1213
01:19:38,064 --> 01:19:41,359
،وبعد أن بدأتِ بتذكر بمن أنتِ

1214
01:19:41,401 --> 01:19:45,155
.رأينا الوقت ملائماً لنعيد لك مذكراتكِ

1215
01:19:45,197 --> 01:19:46,281
.أجل

1216
01:19:46,323 --> 01:19:50,577
لتتمكني أخيراً من كتابة كل القصص
..التي أردتِ قولها

1217
01:19:50,619 --> 01:19:53,079
.تلك المذكرات التي أعطياها لكِ كانت زائفة

1218
01:19:53,121 --> 01:19:55,207
.(كتبتها الدكتورة (فوغلر

1219
01:19:55,248 --> 01:19:58,752
كل ما فعلته هو أنها أعطتك
.اللبنات الأساسية لحياتكِ

1220
01:19:58,794 --> 01:20:01,046
مع مسافة كافية بينكِ وبين الحقيقة

1221
01:20:01,087 --> 01:20:04,090
،لحماية الأسماء الحقيقية
.الأماكن والأحداث

1222
01:20:04,132 --> 01:20:06,927
على أمل الحصول على لمحة
من ذكرياتكِ الحقيقية

1223
01:20:06,968 --> 01:20:10,222
.من خلال القصص التي شجعاكِ على قولها

1224
01:20:10,847 --> 01:20:12,557
.الجزء المجنون هو أن خطتهما قد نجحت

1225
01:20:12,599 --> 01:20:15,811
‫لقد بدأتِ بكتابة
‫رواية لحياتكِ الحقيقية.

1226
01:20:16,937 --> 01:20:20,440
‫كان علينا فقط الانتظار
‫ومشاهدة ما سيحدث.

1227
01:20:20,482 --> 01:20:23,944
‫كتاب بعد كتاب، لقد اقتربتِ
‫أكثر فأكثر. حتى الأسبوع الماضي.

1228
01:20:23,985 --> 01:20:27,113
‫لقد كنتِ على وشك إعطاء
‫القسم ما يحتاجون إلى معرفته.

1229
01:20:27,155 --> 01:20:29,074
‫وعند هذه النقطة كانوا...

1230
01:20:29,825 --> 01:20:33,453
‫- ليقتلوني.
‫- لم أكن لاسمح بحدوث ذلك.

1231
01:20:33,495 --> 01:20:35,121
‫ليس وأنا حي.

1232
01:20:35,163 --> 01:20:38,291
‫انتظر، أكنت تراقبني طوال
‫السنوات الخمس الماضية؟

1233
01:20:38,333 --> 01:20:42,587
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك،
‫ولكن ليس بطريقة مخيفة.

1234
01:20:43,463 --> 01:20:46,007
‫فقط لأنكِ نسيتِ من أنتِ...

1235
01:20:47,884 --> 01:20:49,553
‫لا يعني ذلك
‫أنني نسيتكِ.

1236
01:20:51,179 --> 01:20:54,182
‫أنا أعرفكِ أكثر مما
‫تعرفين نفسكِ يا صغيرة.

1237
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
‫من أنا يا (إيدان)؟

1238
01:20:58,186 --> 01:20:59,354
‫حسنًا،

1239
01:20:59,396 --> 01:21:02,566
‫كان ياما كان، كان هناك
‫عميلة لوكالة المخابرات المركزية،

1240
01:21:02,607 --> 01:21:06,528
‫كانت أفضل عميلة ميدانية طربتها
‫وكالة "لانجلي" على الإطلاق.

1241
01:21:07,946 --> 01:21:10,657
‫لهذا السبب جندكِ القسم.

1242
01:21:11,449 --> 01:21:14,911
‫وكما مذكور في كتبكِ،
‫كان هناك (وايت) حقيقي.

1243
01:21:17,956 --> 01:21:19,583
‫هل أنت هو (وايت) الحقيقي؟

1244
01:21:20,876 --> 01:21:22,210
‫على الرحب والسعة.

1245
01:21:22,252 --> 01:21:23,795
‫لقد تصورت أن
‫(وايت) سيكون...

1246
01:21:23,837 --> 01:21:26,673
‫أكبر؟ أقوى؟
‫نعم.

1247
01:21:28,174 --> 01:21:30,176
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة
‫التي تذكرني بها عقلكِ الاواعي.

1248
01:21:30,218 --> 01:21:32,846
‫أنا أشعر بالإطراء،
‫على ما أعتقد.

1249
01:21:32,888 --> 01:21:34,556
‫هناك (كيرا) حقيقية أيضًا.

1250
01:21:35,473 --> 01:21:36,641
‫أتبدو مألوفة؟

1251
01:21:36,683 --> 01:21:42,188
‫لسوء الحظ، لم تكن (فوغلر) بحاجة إلى
‫تغيير الطريقة التي وصفتيها في كتبكِ.

1252
01:21:42,230 --> 01:21:44,774
‫بسبب ما حدث في "اليونان".

1253
01:21:44,816 --> 01:21:48,320
‫أذن (كيرا)...
‫هي في الواقع...

1254
01:21:48,361 --> 01:21:50,906
‫حسنًا، لنخرج من هنا.

1255
01:21:50,947 --> 01:21:53,033
‫قُتلت أثناء العملية.
‫رصاصة اخترقت القلب،

1256
01:21:53,074 --> 01:21:55,535
‫بنفس الطريقة التي كتبتِ
‫بها عن (ليجرانج) الحقيقي.

1257
01:21:57,495 --> 01:22:01,249
‫كنت سأعيدها في الكتاب السادس.

1258
01:22:01,291 --> 01:22:07,505
‫لقد راسلني أحد القراء لهذه
‫الفكرة العبقرية لتطور الأحداث.

1259
01:22:07,767 --> 01:22:10,267
‫"مرحبًا يا (إيلي)، العنوان:
‫فكرة جنونية لتطور الحبكة"

1260
01:22:12,594 --> 01:22:14,512
‫أكانت أكثر جنونًا من كل هذا؟

1261
01:22:15,430 --> 01:22:17,223
‫لا أعتقد ذلك.

1262
01:22:17,265 --> 01:22:21,019
‫أيها العملاء! تعالوا إلى هنا!

1263
01:22:21,061 --> 01:22:25,398
‫لقد اخترقت التشفير!

1264
01:22:28,860 --> 01:22:32,614
‫تخبرنا البيانات الموجودة في سجل
‫(باكونين) أنه ترك الملف الرئيسي

1265
01:22:32,656 --> 01:22:36,826
‫مع حامية الأسرار
‫الآنسة (صبا البدر).

1266
01:22:36,868 --> 01:22:41,748
‫وفقا للقرآن، الحفاظ على
‫سر الآخر هو واجب إلهي.

1267
01:22:41,790 --> 01:22:44,167
‫والإفصاح عنه خطيئة كبيرة.

1268
01:22:44,209 --> 01:22:48,630
‫لقد أخذت الآنسة (البدر)
‫هذا الاعتقاد إلى مستوى آخر تمامًا.

1269
01:22:49,464 --> 01:22:54,761
‫ترك (باكونين) تعليمات محددة بأن الملف
‫الرئيسي يجب أن يسترجعه شخص واحد

1270
01:22:54,803 --> 01:23:02,435
‫وشخص واحد فقط كان أن يعقد العميل
‫الصفقة معه وهو أحد معارف الحامية،

1271
01:23:02,477 --> 01:23:03,728
‫(راتشيل كايل).

1272
01:23:03,770 --> 01:23:05,188
‫لا.

1273
01:23:05,230 --> 01:23:07,565
‫إذا كانت الحامية
‫تتوقع (راتشيل كايل)،

1274
01:23:07,607 --> 01:23:11,319
‫فستعرف أن هناك شيء
‫مريب حين تقابلني.

1275
01:23:11,361 --> 01:23:13,697
‫ينتابني القلق،
‫لدي نوبات هلع.

1276
01:23:13,738 --> 01:23:18,201
‫فقط لأنه تم تكييفكِ بشكل
‫منهجي من قبل (فوغلر).

1277
01:23:18,243 --> 01:23:22,622
‫حسنا، أيًا كان ما فعلوه
‫برأسي قد نجح،

1278
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
‫لأني لست بخير.

1279
01:23:24,332 --> 01:23:27,419
‫لا أستطيع القيام بمهمة جاسوس.

1280
01:23:27,460 --> 01:23:31,840
‫لا أستطيع حتى أن أنظر
‫إليه دون أن أرى (أرغايل).

1281
01:23:31,881 --> 01:23:34,009
‫نعم، (أرغايل) يتحدث معي.

1282
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
‫وأتعلم ماذا؟ أجد أن هذا مُطمئن.

1283
01:23:37,220 --> 01:23:39,639
‫ألا تفهمون؟ أنا أفقد صوابي.

1284
01:23:39,681 --> 01:23:42,017
‫أنتِ لا تفقدين عقلكِ.

1285
01:23:42,058 --> 01:23:43,768
‫بل أنتِ تجديه.

1286
01:23:43,810 --> 01:23:47,689
‫(أرغايل) هو صراع عقلكِ اللاواعي
‫ليخبركِ من أنتِ حقًا.

1287
01:23:49,024 --> 01:23:50,275
‫(إيلي).

1288
01:23:50,859 --> 01:23:52,277
‫(إيلي).

1289
01:23:52,318 --> 01:23:54,904
‫إذا كان بإمكانكِ كتابة قصص
‫العميل (أرغايل) لمدة خمس سنوات،

1290
01:23:54,946 --> 01:23:57,532
‫يمكنكِ أن تكوني
‫(راتشيل كايل) لليلة واحدة.

1291
01:24:00,118 --> 01:24:01,745
‫أنتِ لها.

1292
01:24:03,663 --> 01:24:05,081
‫أنا متأكد من ذلك.

1293
01:24:10,712 --> 01:24:12,547
‫يمكننا فعلها معاً.

1294
01:24:16,342 --> 01:24:17,343
‫جيد.

1295
01:24:17,385 --> 01:24:19,262
‫لنجهزكما كلاكما.

1296
01:24:19,304 --> 01:24:21,556
‫وإذا كنتما لا تستطيعان تذكر الواقع،

1297
01:24:21,598 --> 01:24:25,143
‫أقترح عليكما أن ترتديا
‫ملابس مثل الخيال.

1298
01:24:25,318 --> 01:24:31,958
‫"شبه الجزيرة العربية"

1299
01:24:58,593 --> 01:24:59,803
‫تبدين جيدة.

1300
01:25:00,637 --> 01:25:04,307
‫- لا أشعر بأنني  بحالة جيدة.
‫- كل شي سيكون على ما يرام.

1301
01:25:41,511 --> 01:25:44,722
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى مشروب.
‫- إنه قصر جاف يا (إيلي).

1302
01:25:44,764 --> 01:25:48,476
‫الكحول والحفاظ على الأسرار
‫لا يجتمعان بشكل جيّد معًا.

1303
01:25:49,477 --> 01:25:51,312
‫مشروبان غازين من فضلك.

1304
01:25:51,354 --> 01:25:53,231
‫حين تكون الحامية جاهزة،
‫سوف تستدعينا.

1305
01:25:53,356 --> 01:25:55,066
‫أسترخِ في الوقت الراهن.

1306
01:25:56,401 --> 01:25:58,778
‫أسمعي، إذا كنتِ متوترة،
‫فلا بأس بذلك.

1307
01:25:58,820 --> 01:26:01,406
‫لمَ سأكون متوترة؟
‫بالطبع أنا لست متوترة.

1308
01:26:01,447 --> 01:26:03,449
‫ليس هناك ما يدعو للتوتر،
‫أليس كذلك يا (إيدان)؟

1309
01:26:03,491 --> 01:26:04,993
‫شكرًا لك.

1310
01:26:05,034 --> 01:26:06,786
‫بالطبع أنا متوترة.

1311
01:26:06,828 --> 01:26:10,123
‫أشعر بالذعر.
‫أشعر بالذعر كلياً.

1312
01:26:10,165 --> 01:26:13,334
‫أتعرفين ما هو مفيد لتوتر؟ الرقص.

1313
01:26:13,376 --> 01:26:15,587
‫- الرقص؟
‫- نعم.

1314
01:26:17,297 --> 01:26:19,090
‫-لا يوجد أحد يرقص.
‫- أنا مندمج.

1315
01:26:19,132 --> 01:26:22,510
‫- أنت الوحيد الذي يرقص.
‫- ماذا عن هذا؟

1316
01:26:23,469 --> 01:26:25,763
‫(إيدان)، لا أستطيع الرقص.

1317
01:26:25,805 --> 01:26:30,185
‫ربما (إيلي كونواي) لا تستطيع الرقص،
‫لكن (راتشيل كايل) يمكنها ذلك بالتأكيد.

1318
01:26:30,226 --> 01:26:33,438
‫- لا أستطيع الرقص.
‫- بالتأكيد تستطيعين. أنتِ لها.

1319
01:26:34,522 --> 01:26:37,483
‫رباه. أنا لا أعرف.

1320
01:26:37,525 --> 01:26:40,236
‫لنصبح سخيفان. ما هذا؟

1321
01:26:40,278 --> 01:26:42,572
‫هذه حماقة.

1322
01:26:42,614 --> 01:26:45,700
‫- لا يا (إيدان).
‫- لن تفلتِ بهذه السهولة.

1323
01:26:45,742 --> 01:26:48,536
‫أنا بكامل طاقتي
‫من أجل الرقص.

1324
01:26:48,578 --> 01:26:51,080
‫- لا تستطيعين الرقص، صحيح؟
‫- لا.

1325
01:26:51,122 --> 01:26:52,665
‫إذن ما هذا؟

1326
01:26:54,209 --> 01:26:56,377
‫- أتذكرين المروحية؟
‫- ماذا؟

1327
01:26:56,419 --> 01:26:59,380
‫أنطلقي يا (راتشيل)
‫دعني أخبركِ.

1328
01:26:59,422 --> 01:27:01,049
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعم، الكتاب الرابع.

1329
01:27:01,090 --> 01:27:03,176
‫- لا...
‫- نعم. إنه يحدث.

1330
01:27:03,218 --> 01:27:05,303
‫لا، لا، لا

1331
01:27:27,075 --> 01:27:29,744
‫- إنها أغنيتي المفضلة.
‫- لا.

1332
01:27:31,079 --> 01:27:32,497
‫اغنيتنا المفضلة.

1333
01:27:33,748 --> 01:27:36,626
‫- كانت هذه أغنيتنا المفضلة.
‫- ماذا تقصد؟

1334
01:27:39,170 --> 01:27:41,339
‫بدأت في "مقديشو".

1335
01:27:41,381 --> 01:27:44,467
‫عملاء في الميدان،
‫في خصم المعركة.

1336
01:27:44,509 --> 01:27:47,762
‫لقد حدث ذلك
‫مرارًا وتكرارًا.

1337
01:27:49,722 --> 01:27:52,725
‫أعتقد أننا واصلنا إيجاد
‫طرق للعثور على بعضنا البعض.

1338
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
‫كم بقينا...

1339
01:27:59,941 --> 01:28:01,609
‫حتى اليوم
‫الذي اختفيتِ فيه.

1340
01:28:05,446 --> 01:28:09,075
‫عندما أخبركِ بالحضة التي
‫رأيتكِ بها على ذلك القطار...

1341
01:28:12,578 --> 01:28:16,124
‫- لقد كان هذا الجزء الأصعب.
‫- ما هو ذلك الجزء؟

1342
01:28:18,668 --> 01:28:20,753
‫التظاهر بعدم حبكِ يا صغيرة.

1343
01:28:22,213 --> 01:28:23,923
‫أصعب مهمة في حياتي.

1344
01:28:27,176 --> 01:28:30,930
‫هل كنّا مناسبان لبعضنا الآخر؟

1345
01:28:35,601 --> 01:28:37,979
‫لقد كنا رائعين.

1346
01:28:39,147 --> 01:28:41,357
‫عليكِ أن تثقي بما أقول.

1347
01:28:42,233 --> 01:28:43,484
‫لا.

1348
01:28:44,736 --> 01:28:45,903
‫لن أفعل ذلك.

1349
01:28:47,739 --> 01:28:49,574
‫أنا أتذكر.

1350
01:28:51,451 --> 01:28:56,706
‫المعذرة، لكن لا يُسمح
‫بإظهار المودة علنًا.

1351
01:28:56,748 --> 01:28:58,416
‫- آسفة.
‫- بالطبع.

1352
01:28:58,458 --> 01:29:01,586
‫- لقد كنا في الختام يا زعيم.
‫- آسفة.

1353
01:29:01,627 --> 01:29:02,962
‫سوف تراكِ الحامية
‫الآن يا آنسة (كايل).

1354
01:29:03,004 --> 01:29:05,214
‫رائع.

1355
01:29:05,256 --> 01:29:07,675
‫الانسة (كايل) فحسب.

1356
01:29:26,194 --> 01:29:28,404
‫هل استمتعتِ بالسهرة؟

1357
01:29:29,530 --> 01:29:31,657
‫نعم. إنها رائعة.
‫شكرًا

1358
01:29:31,699 --> 01:29:34,118
‫الأسطورية (راتشيل كايل)،

1359
01:29:34,160 --> 01:29:38,539
‫تتظاهر بأنها كاتبة روايات جواسيس
‫خجولة لمدة خمس سنوات.

1360
01:29:39,207 --> 01:29:41,417
‫أحسنتِ يا عزيزتي. أحسنتِ.

1361
01:29:47,507 --> 01:29:50,718
‫لكن لا بد أنكِ اشتقتِ اليه.

1362
01:29:52,345 --> 01:29:54,931
‫- أشتقت الى ماذا؟
‫- كله.

1363
01:29:54,972 --> 01:29:56,808
‫القتل، الكذب.

1364
01:29:57,850 --> 01:29:58,893
‫أنا.

1365
01:30:02,855 --> 01:30:06,067
‫أنا لستُ هنا من أجل
‫استعادة الذاكرت، لذا...

1366
01:30:08,361 --> 01:30:10,029
‫بالطبع لا.

1367
01:30:10,071 --> 01:30:11,656
‫اجلسي رجاءً.

1368
01:30:16,244 --> 01:30:19,288
‫حين تكون مهمتكِ
‫هي الحفاظ على الأسرار،

1369
01:30:19,330 --> 01:30:21,707
‫تتعلمين كيفية اكتشاف الكذب.

1370
01:30:21,749 --> 01:30:28,798
‫مما يتركني في حيرة لأنني
‫شاهدتكِ بشخصية (إيلي كونواي)،

1371
01:30:28,840 --> 01:30:30,675
‫ولم أرى هذه الشخصية.

1372
01:30:31,926 --> 01:30:33,970
‫لقد كنت مُتخفية بشكل كامل.

1373
01:30:34,011 --> 01:30:36,055
‫لقد لعبت الدور بشكل جيد.

1374
01:30:36,097 --> 01:30:38,641
‫جيد جداً في اغلب الأحيان.

1375
01:30:41,394 --> 01:30:45,440
‫أخبرني، من أنتِ في الواقع؟

1376
01:30:45,481 --> 01:30:48,693
‫العميل (كايل) أم (إيلي كونواي)؟

1377
01:30:49,569 --> 01:30:51,946
‫لأنني لا أصدق أنكِ كلاهما،

1378
01:30:51,988 --> 01:30:55,950
‫وسيخرج شخص واحد فقط
‫من هذه الغرفة حياً.

1379
01:30:57,201 --> 01:30:58,494
‫أنا...

1380
01:31:00,037 --> 01:31:02,457
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.

1381
01:31:03,708 --> 01:31:05,793
‫بالطبع تعرفين.

1382
01:31:08,629 --> 01:31:11,090
‫لستِ بحاجة ليّ.

1383
01:31:11,132 --> 01:31:12,550
‫أنتِ بحاجة لفسكِ فحسب.

1384
01:31:16,888 --> 01:31:17,972
‫وداعاً.

1385
01:31:24,187 --> 01:31:27,857
‫بخلاف ذلك في
‫مجال عملي يا (صبا)...

1386
01:31:28,608 --> 01:31:33,821
‫لا أميل إلى الاهتمام بما يفكر فيه الشخص
‫الذي يتغذى في القاع مثلكِ بشأن أي شيء.

1387
01:31:35,823 --> 01:31:37,825
‫أخشى أنني
‫يجب أن أسأل...

1388
01:31:40,995 --> 01:31:47,001
‫هل ستعطيني صندوقي،
‫أم أنكِ ستجعلني آخذه؟

1389
01:31:51,506 --> 01:31:55,092
‫ربما لم تتغير كثيرًا
‫أيتها العميلة (كايل).

1390
01:32:09,899 --> 01:32:12,026
‫يمكنكِ استخدام
‫جهاز الكمبيوتر خاصتي.

1391
01:32:13,194 --> 01:32:15,655
‫وكيف أعرف أنه آمن؟

1392
01:32:15,696 --> 01:32:18,950
‫هناك سبب لكوني حامية الأسرار.

1393
01:32:20,201 --> 01:32:22,036
‫لأنني أكتم الأسرار.

1394
01:32:30,297 --> 01:32:32,797
‫"ملف القسم الرئيسي"

1395
01:32:34,632 --> 01:32:37,218
‫(إيدان)، ستكون سعيد جدًا.

1396
01:32:38,094 --> 01:32:40,137
‫مذهل يا (ألفي).

1397
01:32:48,062 --> 01:32:49,146
‫اللعنة.

1398
01:32:52,692 --> 01:32:55,611
‫لا، لا، لا

1399
01:32:57,071 --> 01:32:59,740
‫أهلاً. ها هي ذا.

1400
01:33:00,866 --> 01:33:02,785
‫على ماذا حصلنا؟
‫كيف سار الأمر؟

1401
01:33:02,827 --> 01:33:05,705
‫هذه هي...

1402
01:33:05,746 --> 01:33:08,583
‫حسنًا. أنا فخور جداً بكِ.

1403
01:33:08,624 --> 01:33:10,626
‫(إيدان)، هناك شيء
‫أريد أن أعرفه، حسنًا؟

1404
01:33:10,668 --> 01:33:12,545
‫- نعم؟
‫- أريد أن أعرف...

1405
01:33:12,587 --> 01:33:14,547
‫من يمكنكِ الوثوق به؟

1406
01:33:17,300 --> 01:33:19,594
‫حسنًا، الآن أعرف بمن
‫لا أستطيع الوثوق به.

1407
01:33:20,428 --> 01:33:21,887
‫لا تلقي بالوم على مضيفتنا.

1408
01:33:21,929 --> 01:33:24,098
‫لومي نفسكِ لأنكِ أظهرتِ
‫لـ (ريتر) سجل الحساب.

1409
01:33:25,057 --> 01:33:27,935
‫وأنت، أرجوك لا تحاول
‫فعل أي شيء غبي.

1410
01:33:27,977 --> 01:33:31,772
‫على عكس (سافوي)، لستُ بحاجة
‫الى ارتداء سترة مضادة للرصاص هنا.

1411
01:33:34,859 --> 01:33:37,320
‫قبل أن يتمكن أي منا
‫من البدء بأي شيء،

1412
01:33:37,361 --> 01:33:39,780
‫رجال الحامية سوف
‫ينهون الأمر.

1413
01:33:40,448 --> 01:33:42,199
‫ماذا نفعل الان؟

1414
01:33:42,992 --> 01:33:46,078
‫ماذا عن شرب كوب من الشاي؟

1415
01:33:50,124 --> 01:33:51,667
‫ساتطوع بسكب الشاي.

1416
01:34:00,426 --> 01:34:02,803
‫حسنًا. سأتطوع بشربه.

1417
01:34:08,142 --> 01:34:09,101
‫أشربي أولاً.

1418
01:34:22,198 --> 01:34:27,244
‫لقد قرأتِ ما كان موجود
‫على ذلك القرص، صحيح؟

1419
01:34:31,957 --> 01:34:35,169
‫لقد بدأتِ في معرفة
‫الحقيقة يا (راتشيل).

1420
01:34:37,880 --> 01:34:40,383
‫الذكريات تعود لكِ، صحيح؟

1421
01:34:42,635 --> 01:34:45,680
‫لقد بدأتِ في التذكر.

1422
01:34:48,057 --> 01:34:50,893
‫نعم. تذكّري سبب ذهابك إلى (باكونين).

1423
01:34:52,019 --> 01:34:56,941
‫- تذكري من أرسلكِ.
‫- لقد وجدتني في وقت قياسي.

1424
01:34:56,982 --> 01:34:59,610
‫ربما أنتِ بارعة
‫كما يقولون.

1425
01:35:03,239 --> 01:35:05,241
‫استمري.

1426
01:35:05,282 --> 01:35:07,493
‫استرجعي الذكريات.

1427
01:35:09,662 --> 01:35:11,455
‫اكتمل التحويل البنكي.

1428
01:35:12,456 --> 01:35:13,916
‫شكرًا.

1429
01:35:13,958 --> 01:35:16,460
‫أعطني ما جئت
‫إلى هنا من أجله.

1430
01:35:16,502 --> 01:35:19,922
‫نعم، انه ليس هنا.
‫لا تندهشي.

1431
01:35:19,964 --> 01:35:22,675
‫استرخي يا عزيزتي.
‫الملف لا يزال ملككِ.

1432
01:35:22,717 --> 01:35:25,219
‫إنه في انتظاركِ أنتِ فقط.

1433
01:35:25,261 --> 01:35:28,681
‫- مع حامية الأسرار شخصياً.
‫- (البدر)؟

1434
01:35:30,725 --> 01:35:34,228
‫(راتشيل)، أسترجعي الذكريات..

1435
01:35:34,812 --> 01:35:36,355
‫أستمري.

1436
01:35:37,565 --> 01:35:39,233
‫لقد انتهى عملنا هنا.

1437
01:36:16,562 --> 01:36:18,147
‫لقد قتلت (باكونين).

1438
01:36:18,189 --> 01:36:20,608
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعلتِ ذلك.

1439
01:36:20,649 --> 01:36:22,943
‫أنتِ لم تخذلنا أبداً يا (راتشيل).

1440
01:36:22,985 --> 01:36:28,407
‫لقد كنتِ الأكثر ولاءً
‫من بين كل مساعدي القسم.

1441
01:36:30,493 --> 01:36:32,369
‫أخبرني أن هذا كذب.

1442
01:36:32,411 --> 01:36:36,290
‫أخبرني أن هذا كذب.
‫أخبرني أن هذا كذب.

1443
01:36:36,749 --> 01:36:38,125
‫استمعِ ليّ أيتها...

1444
01:36:42,880 --> 01:36:45,216
‫الأسلحة غير مسموح بها.

1445
01:36:46,300 --> 01:36:49,970
‫ولكن المنوم؟
‫مقبولة تماماً.

1446
01:37:12,034 --> 01:37:14,537
‫ها هي ذا.

1447
01:37:23,337 --> 01:37:24,421
‫أين أنا؟

1448
01:37:25,047 --> 01:37:26,590
‫أنتِ في المنزل يا عزيزتي.

1449
01:37:27,842 --> 01:37:29,051
‫"عزيزتي"؟

1450
01:37:29,927 --> 01:37:32,930
‫أما زلنا أب وابنته؟

1451
01:37:32,972 --> 01:37:38,519
‫سواء تذكرتِ بعد أم لا...

1452
01:37:38,561 --> 01:37:39,854
‫اتسمحين ليّ؟

1453
01:37:43,524 --> 01:37:45,192
‫أنا أهتممت بكِ يا (راتشيل).

1454
01:37:45,234 --> 01:37:51,532
‫وشاهدكِ خلال السنوات الخمس الماضية
‫تعيشين هذه الحياة المثير للشفقة...

1455
01:37:52,700 --> 01:37:55,494
‫لبوة مُقتنعة بأنها خروف،

1456
01:37:55,536 --> 01:37:59,206
‫هذا الأمر يدمرني.

1457
01:37:59,957 --> 01:38:01,542
‫أأنتِ إبنتي؟ لا.

1458
01:38:01,584 --> 01:38:08,465
‫لكني الرجل الذي ساعدكِ على أن تصبحي
‫المرأة التي كان مقدرًا لكِ أن تصبحيها.

1459
01:38:11,594 --> 01:38:15,890
‫- ولكن لا يزال لدينا مشكلة.
‫- مشكلة؟

1460
01:38:16,724 --> 01:38:22,855
‫- لديك الملف الرئيسي.
‫- نعم، ولكن ما لا نملكه هو "ألفي".

1461
01:38:22,897 --> 01:38:26,525
‫لن يتوقف أبدًا عن محاولة فضحنا.

1462
01:38:26,567 --> 01:38:30,029
‫لذا، اعلمينا فقط أين هو أرجوكِ.

1463
01:38:30,070 --> 01:38:32,531
‫(ريتر)، لا أعرف.

1464
01:38:32,573 --> 01:38:34,158
‫انا لا اكذب. أنا لا أعرف.

1465
01:38:34,199 --> 01:38:38,829
‫لقد كانت مزرعة عنب في مكان ما
‫في وسط الريف الفرنسي.

1466
01:38:38,871 --> 01:38:40,372
‫(ايدان) يعرفها.

1467
01:38:40,414 --> 01:38:42,207
‫لقد أخذني هناك.
‫لقد كنت نائمة.

1468
01:38:42,249 --> 01:38:48,005
‫حسنًا، على الرغم من جهودنا
‫في الإقناع، فهو لن يتحدث.

1469
01:38:49,214 --> 01:38:50,257
‫فهمت.

1470
01:38:52,134 --> 01:38:54,011
‫أستطيع أن أجعله يتكلم.

1471
01:38:56,555 --> 01:38:59,266
‫دع الخروف تزأر.

1472
01:39:03,479 --> 01:39:04,688
‫سأعقد معكِ صفقة.

1473
01:39:07,816 --> 01:39:09,026
‫اتبعيني.

1474
01:39:10,986 --> 01:39:15,157
‫أعطيني "ألفي"،

1475
01:39:15,199 --> 01:39:18,994
‫وبعدها سأعطيكِ خاصتكِ.

1476
01:39:22,957 --> 01:39:24,583
‫أفعل ما تريد به.

1477
01:39:27,461 --> 01:39:31,131
‫- أكره القطط.
‫- أنا أيضاً.

1478
01:39:35,678 --> 01:39:36,971
‫هلا ذهبنا؟

1479
01:39:38,764 --> 01:39:40,182
‫نعم.

1480
01:40:00,953 --> 01:40:02,162
‫هل أعجبكِ؟

1481
01:40:02,204 --> 01:40:06,375
‫لقد قمنا بإعادة بنائه عندما كنا
‫أنا والمدير بحاجة اليه في القاعدة.

1482
01:40:06,417 --> 01:40:09,003
‫لكنكِ أردتِ استخدام
‫الطرق المباشرة.

1483
01:40:11,130 --> 01:40:13,882
‫العميل (وايلد) هنا
‫لا يزال يرفض الكلام.

1484
01:40:13,924 --> 01:40:15,551
‫ليس بالأمر المفاجئ.

1485
01:40:15,592 --> 01:40:18,178
‫لكننا سنحاول
‫استخدام شيء آخر.

1486
01:40:19,847 --> 01:40:23,017
‫(إيدان)، أخبرهم أرجوك.

1487
01:40:24,059 --> 01:40:27,021
‫أو أن الأمور ستصبح بشعة بسرعة.

1488
01:40:29,815 --> 01:40:31,984
‫أين "ألفي"؟

1489
01:40:32,026 --> 01:40:33,652
‫هل نتحدث عن القط مرة أخرى؟

1490
01:40:33,694 --> 01:40:35,988
‫لأنه يا رجل...

1491
01:40:36,030 --> 01:40:38,532
‫اقتلوني. اقتلوني الآن يا رفاق.

1492
01:40:38,574 --> 01:40:42,077
‫إذا أخبرتني الآن،
‫فاعدك أنه لن يعاني.

1493
01:40:43,162 --> 01:40:48,292
‫لكن كلما استغرقت وقتًا أطول للاجابة
‫على السؤال والذي سوف تجيبه...

1494
01:40:48,333 --> 01:40:52,129
‫سيكون هذا طول الوقت
‫الذي سوف أستغرقه لقتله.

1495
01:40:52,796 --> 01:40:54,173
‫أفهمت؟

1496
01:40:54,214 --> 01:41:00,512
‫ما رأيكِ أن أجيب على سؤالكِ حين
‫تجيب على سؤالي أولاً؟ حسنًا؟

1497
01:41:02,556 --> 01:41:05,642
‫أنت لا تريد العبث
‫معي الآن يا (إيدان).

1498
01:41:05,684 --> 01:41:09,188
‫ثمّة شيء واحد لا أستطيع فهمه.

1499
01:41:09,229 --> 01:41:11,940
‫بمجرد أن عرفتِ أنني عرفت
‫الحقيقة بشأن القسم،

1500
01:41:11,982 --> 01:41:14,443
‫كان بإمكانكِ قتلي.

1501
01:41:14,485 --> 01:41:17,112
‫كان بإمكانكِ إنهاء الأمر هناك،
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك. لماذا؟

1502
01:41:17,154 --> 01:41:20,449
‫يبدو أننا نخدم
‫نفس السيد.

1503
01:41:25,496 --> 01:41:27,122
‫لقد قطعتِ ارسالكِ.

1504
01:41:31,919 --> 01:41:34,963
‫أعتقد أن البسبب...

1505
01:41:35,005 --> 01:41:37,549
‫لقد أردتِ الخروج أيضًا.

1506
01:41:37,591 --> 01:41:40,052
‫تجاهليه فحسب.

1507
01:41:40,094 --> 01:41:42,221
‫لقد كنت الافضل في القسم.

1508
01:41:42,262 --> 01:41:43,764
‫دوماً ما كنتِ كذلك.

1509
01:41:45,057 --> 01:41:46,725
‫لهذا السبب قتلتِ (باكونين).

1510
01:41:46,767 --> 01:41:51,897
‫لقد قتلتِ (باكونين) لأنكِ كنتِ
‫مع كلا الطرفين حتى اللحظة الأخيرة.

1511
01:41:51,939 --> 01:41:55,067
‫كنتِ ستحصلين على الملف
‫وتفعلين الصواب.

1512
01:41:56,652 --> 01:41:58,278
‫أعلم أنكِ ستفعلين ذلك.

1513
01:41:58,946 --> 01:42:02,032
‫لان... (إيلي كونواي)،

1514
01:42:02,074 --> 01:42:07,204
‫تلك المرأة، ليست مجرد تظاهر.

1515
01:42:09,373 --> 01:42:11,542
‫لا يمكنهم طمس هذه المرأة.

1516
01:42:17,464 --> 01:42:19,258
‫كل هذا الخير موجود فيكِ.

1517
01:42:19,299 --> 01:42:23,637
‫هذه هي (إيلي كونواي)،
‫وهذا ما أنتِ عليه.

1518
01:42:30,185 --> 01:42:34,606
‫اسمي (راتشيل كايل).

1519
01:42:43,657 --> 01:42:46,869
‫علينا التحقق من قلادته
‫بحثًا عن جهاز تتبع.

1520
01:42:52,291 --> 01:42:56,128
‫ماذا عن (ألفي)؟ كيف سنجده الآن؟

1521
01:42:56,170 --> 01:42:58,547
‫لم يكن ليخبرنا أبداً

1522
01:42:59,381 --> 01:43:01,383
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

1523
01:43:01,425 --> 01:43:05,220
‫علاوة على ذلك، ذهني صافي الآن.

1524
01:43:06,513 --> 01:43:07,890
‫أعرف كيف أجده.

1525
01:43:17,941 --> 01:43:21,278
‫لقد فحصت ساعتي
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1526
01:43:21,320 --> 01:43:25,991
‫لذا كانت الرحلة تستغرق
‫12 ساعة على الأقل.

1527
01:43:26,033 --> 01:43:28,285
‫ليس من الممكن
‫أن يكون في "بورغوندي".

1528
01:43:28,327 --> 01:43:29,995
‫لنرى هنا.

1529
01:43:30,037 --> 01:43:35,709
‫حسنًا، سأسحب المواصفات لكل
‫مهمة انجزتها في جنوب "فرنسا".

1530
01:43:35,751 --> 01:43:38,503
‫لنرى اذا كان
‫ذلك سيحقق شيئاً.

1531
01:43:38,545 --> 01:43:40,714
‫- ليس الأمر بهذه الصعوبة الآن؟ صحيح؟
‫- بحقك يا رجل.

1532
01:43:40,756 --> 01:43:43,383
‫- أتركه. لقد كن أسطورة.
‫- أسطورة؟

1533
01:43:43,425 --> 01:43:44,676
‫- نعم كان كذلك.
‫- نعم.

1534
01:43:44,718 --> 01:43:46,136
‫"كان" هي الكلمة الأساسية.

1535
01:43:56,480 --> 01:43:59,066
‫لا، لقد كان هو...

1536
01:44:00,067 --> 01:44:02,861
‫أهذا أسطوري بما
‫فيه الكفاية لك؟

1537
01:44:06,531 --> 01:44:09,368
‫سيارته. كانت سيارته
‫مركونة في الخارج.

1538
01:44:10,410 --> 01:44:13,997
‫يتم ترقيم لوحات الترخيص
‫الفرنسية حسب المنطقة.

1539
01:44:14,039 --> 01:44:16,208
‫رقم سيارته كان 70.

1540
01:44:16,250 --> 01:44:20,754
‫70 ورقم آخر.
‫أنا متأكدة من ذلك.

1541
01:44:25,759 --> 01:44:26,885
‫ماذا يعني ذلك؟

1542
01:44:26,927 --> 01:44:30,889
‫بمعنى أنها تقع
‫جنوب "أفالون" وشمال "كلوني".

1543
01:44:30,931 --> 01:44:33,725
‫هذا يعني أننا قريبون.

1544
01:44:35,602 --> 01:44:36,937
‫وهذا يعني أننا
‫اوشكنا على الوصول.

1545
01:44:38,105 --> 01:44:41,316
‫أيها المدير (ريتر)، إنه آمن.
‫ليس معه جهاز تتبع يا سيدي.

1546
01:44:41,358 --> 01:44:42,901
‫ممتاز.

1547
01:44:48,073 --> 01:44:49,908
‫اوشكت على الوصول.

1548
01:44:53,996 --> 01:44:56,957
‫يمكنكِ دائمًا الاعتماد
‫على العميلة (كايل)،

1549
01:45:14,975 --> 01:45:16,727
‫أوشكت.

1550
01:45:23,233 --> 01:45:24,484
‫لقد وجدته.

1551
01:45:28,030 --> 01:45:30,282
‫مُبهر.

1552
01:45:30,324 --> 01:45:34,745
‫أحسنتِ أيتها العميلة.

1553
01:45:35,370 --> 01:45:36,788
‫حتى الآن،

1554
01:45:36,830 --> 01:45:40,125
‫لأنك منحتني إمكانية
‫الوصول إلى حاسوبك الرئيسي،

1555
01:45:40,167 --> 01:45:43,420
‫لقد أرسلت للتو
‫الملف الرئيسي إلى (ألفي).

1556
01:45:44,796 --> 01:45:49,509
‫- ماذا؟
‫- لأنني أتذكر كل شيء.

1557
01:45:49,811 --> 01:45:51,391
‫"مطلوب ترخيص الخادم"

1558
01:45:51,575 --> 01:45:53,155
‫"الملف لم يتم إرساله"

1559
01:45:59,394 --> 01:46:00,979
‫تذكرت تقريباً كل شيء.

1560
01:46:20,707 --> 01:46:22,918
‫"ألفي" عزيزي، أأنت بخير؟

1561
01:46:22,959 --> 01:46:24,961
‫لم أقصد كلمة واحدة مما قلته.

1562
01:46:25,003 --> 01:46:27,506
‫سنذهب في مغامرة صغيرة الآن.

1563
01:46:37,724 --> 01:46:40,852
‫حالة إستعداد قصوى!
‫حالة إستعداد قصوى!

1564
01:46:51,238 --> 01:46:52,489
‫حسنًا.

1565
01:47:11,216 --> 01:47:13,552
‫لابد أنك تمزح معي.

1566
01:47:13,593 --> 01:47:16,096
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟

1567
01:47:16,138 --> 01:47:19,224
‫أتذكر آخر مرة رأيتك بها؟
‫لقد خدشتني.

1568
01:47:19,266 --> 01:47:21,601
‫انظر الآن من لديه مخلب.

1569
01:47:22,102 --> 01:47:23,145
‫رجل لرجال.

1570
01:47:23,937 --> 01:47:25,480
‫(إيدان)، إنها أنا.

1571
01:47:27,107 --> 01:47:28,775
‫حسنًا، سالقي سلاحي.

1572
01:47:30,444 --> 01:47:31,778
‫على الأرض.

1573
01:47:33,947 --> 01:47:36,199
‫سأنهض ببطء شديد، حسنًا؟

1574
01:47:40,245 --> 01:47:41,705
‫نحن في ذات الجانب يا (ايدان).

1575
01:47:44,082 --> 01:47:47,043
‫- ذات الجانب.
‫- ذات الجانب؟

1576
01:47:48,044 --> 01:47:49,754
‫لقد أطلقتِ النار على قلبي!

1577
01:47:49,796 --> 01:47:52,507
‫كلمتين، ممر الأوعية الدموية.

1578
01:47:53,633 --> 01:47:56,928
‫هذه هي الطريقة التي
‫كنت سأعيد بها (كيرا).

1579
01:47:56,970 --> 01:47:58,388
‫الكتاب السادس، أتذكر؟

1580
01:47:59,806 --> 01:48:00,849
‫(كيرا).

1581
01:48:01,850 --> 01:48:03,852
‫هناك مساحة بوصتين يمكنك
‫ضربها بزاوية الصحيحة،

1582
01:48:03,894 --> 01:48:05,604
‫تبدوا وكأنها
‫طلقة اخترقت القلب،

1583
01:48:05,645 --> 01:48:08,148
‫ولكن الرصاصة سوف تمر.

1584
01:48:08,190 --> 01:48:09,483
‫أستطيع أن أنقذها.

1585
01:48:11,526 --> 01:48:13,695
‫طالما أوقفت النزيف.

1586
01:48:23,914 --> 01:48:27,542
‫هذا أغبى شيء
‫سمعته في حياتي.

1587
01:48:27,584 --> 01:48:29,920
‫إذن لمَ لا تزال على قيد الحياة؟

1588
01:48:31,379 --> 01:48:34,382
‫لقد أطلقتِ النار عليّ عمداً
عبر ممر بوصتين في صدري

1589
01:48:34,424 --> 01:48:36,176
بعد أن لم تطلقي النار
لمدة خمس سنوات

1590
01:48:36,218 --> 01:48:37,802
‫بناءً على فكرة إرسلها أحد المعجبين.

1591
01:48:37,844 --> 01:48:39,304
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. أنا...

1592
01:48:39,346 --> 01:48:41,723
‫لقد بحثت في الأمر. نعم.

1593
01:48:41,765 --> 01:48:44,351
‫نعم، هذا هو.

1594
01:48:44,392 --> 01:48:46,686
‫من كان المعجب؟ (جيفري دامر)؟

1595
01:48:49,231 --> 01:48:51,900
‫نعم، هذا مثير للإعجاب.
‫أود أن ألتقيّ بذلك المعجب.

1596
01:48:51,942 --> 01:48:54,945
‫كلانا يريد ذلك.

1597
01:48:54,986 --> 01:48:57,906
‫سيّدي، لقد وجدت لها.
‫إنها في مستودع الأسلحة

1598
01:48:57,948 --> 01:48:58,823
‫ارني.

1599
01:48:58,865 --> 01:49:01,493
‫- مع العميل (وايلد).
‫- ماذا؟

1600
01:49:01,535 --> 01:49:04,329
‫كيف لايزال هذا الأحمق
‫على قيد الحياة؟

1601
01:49:04,371 --> 01:49:07,707
‫لكن الآن، علينا الوصول إلى غرفة
خادم الشبكة في الطابق الأرضي

1602
01:49:07,749 --> 01:49:10,377
لإرسال الملف الرئيسي إلى (ألفي)

1603
01:49:10,418 --> 01:49:13,088
‫مما يعني أنه سيتعين
علينا اجتياز كل جندي

1604
01:49:13,129 --> 01:49:17,008
،يمتلكه القسم في هذه القاعدة
...والذي أصبح لدى (ريتر) الآن

1605
01:49:17,050 --> 01:49:22,722
‫وقتًا كافيًا للتأكد من أنهم ينتظروننا
.على الجانب الآخر من ذلك الباب

1606
01:49:23,723 --> 01:49:27,185
‫إذن ما رأيك يا (إيدان)؟

1607
01:49:28,186 --> 01:49:29,604
‫أتريد الرقص؟

1608
01:49:29,646 --> 01:49:33,483
‫رباه. اعتقدت أنكِ لن تطلبي ذلك أبداً.

1609
01:50:45,597 --> 01:50:47,349
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

1610
01:50:49,017 --> 01:50:52,604
‫(نولان)، لا أستطيع رؤية أي شيء!
‫أعطني التصوير الحراري الآن.

1611
01:50:52,646 --> 01:50:54,689
‫التصوير الحراري قادم الآن.

1612
01:52:34,038 --> 01:52:36,750
‫افتح فتحات التهوية. كلها.

1613
01:52:43,298 --> 01:52:44,340
‫هيا.

1614
01:52:52,599 --> 01:52:53,641
‫(كارلوس)!

1615
01:52:53,683 --> 01:52:57,562
‫خذ كل وحدة لديك واذهب الآن.
‫وأنا أعني كل وحدة.

1616
01:52:57,604 --> 01:52:59,022
‫نعم يا سيّدي.

1617
01:53:28,593 --> 01:53:31,179
‫اوقفوا اطلاق النار!

1618
01:53:31,221 --> 01:53:33,807
‫شرارة واحدة ويمكننا أن نموت جميعاً!

1619
01:53:37,227 --> 01:53:40,230
‫أغلق المضخات. اغلقها كلها.

1620
01:53:47,779 --> 01:53:50,156
‫اللعنة.

1621
01:53:50,990 --> 01:53:53,034
‫إنه محق. انه نفط خام.

1622
01:53:53,076 --> 01:53:54,410
‫ما هذا المكان؟

1623
01:53:55,245 --> 01:53:56,830
‫ارموا الأسلحة.

1624
01:53:58,206 --> 01:53:59,833
‫أستخدموا السكاكين.

1625
01:54:33,157 --> 01:54:36,160
‫أيمكنك الاطمئنان على "ألفي"؟
‫هل هو بخير؟

1626
01:54:39,956 --> 01:54:42,625
‫نعم. "ألفي" بخير.

1627
01:54:44,544 --> 01:54:45,587
‫نحن لسنا بخير.

1628
01:54:56,472 --> 01:54:57,557
‫نعم.

1629
01:55:04,063 --> 01:55:07,859
‫إذا كنا سنخرج بضجة،

1630
01:55:07,901 --> 01:55:11,029
‫لنخرج بضجة، فهمتِ ما أعنيه؟

1631
01:55:16,409 --> 01:55:17,785
‫التزحلق على الجليد.

1632
01:55:19,871 --> 01:55:21,414
‫هل تلك الذكريات حقيقية؟

1633
01:55:22,332 --> 01:55:24,584
‫نعم. بصرف النظر عن الحادث، نعم.

1634
01:55:24,626 --> 01:55:27,921
‫يمكنكِ التزلج.
‫أنتِ متزلجة جيد حقًا.

1635
01:55:29,047 --> 01:55:32,091
‫ذكريات التقبيل حقيقية أيضًا.

1636
01:55:32,133 --> 01:55:34,010
‫- أمسك هذا.
‫- هل...

1637
01:55:40,892 --> 01:55:42,268
‫ماذا يدور في ذهنكِ؟

1638
01:55:47,941 --> 01:55:49,984
‫علي "ماما" الذهاب إلى العمل.

1639
01:57:00,096 --> 01:57:01,347
‫(راتشيل)!

1640
01:57:01,389 --> 01:57:04,726
‫للعلم فقط،
‫لقد كرهت كتبكِ.

1641
01:57:05,601 --> 01:57:07,061
‫هيا.

1642
01:57:08,146 --> 01:57:10,023
‫لنكتب فصلكِ الأخير.

1643
01:57:10,565 --> 01:57:11,774
‫لنكتب فصلك أنت.

1644
01:57:14,861 --> 01:57:16,070
‫هيا!

1645
01:57:16,696 --> 01:57:18,364
‫لننهي هذا الأمر!

1646
01:57:43,181 --> 01:57:45,183
‫تجاهلوا جميع اجراءات السلامة.

1647
01:57:45,224 --> 01:57:48,394
‫أطلقوا النار الآن!
‫أطلقوا النار عليها!

1648
01:58:13,169 --> 01:58:14,754
‫هذا يستحق قبلة.

1649
01:58:16,005 --> 01:58:18,341
‫ماذا عن موعد مثير
‫في غرفة الخادم؟

1650
01:58:22,553 --> 01:58:24,722
‫إذا كنت تريد القيام
‫بشيء على وجه الكمال ...

1651
01:58:31,437 --> 01:58:33,314
‫بمجرد أن نأذن بإرسال الملف،

1652
01:58:33,356 --> 01:58:36,275
‫سيحصل عليه (ألفي) في دقائق.

1653
01:58:39,612 --> 01:58:41,739
‫أنتِ تعرفين حقاً ماذا تفعلين.

1654
01:58:41,781 --> 01:58:44,909
‫يجب أن يتجاوز هذا
‫جميع رموز نظام الأمان،

1655
01:58:44,951 --> 01:58:48,246
‫- وانتهت اللعبة...
‫- أحسنتِ.

1656
01:58:49,747 --> 01:58:51,082
‫لا.

1657
01:58:51,124 --> 01:58:52,750
‫ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يجري؟

1658
01:58:54,460 --> 01:59:00,800
‫لقد اكتشفت أنها ستحتاج إلى فحص
‫معتمد لشبكية العين لاختراق النظام،

1659
01:59:00,842 --> 01:59:05,263
‫وعيناي هما الوحيدأن
‫الذان تستطيع فعل ذلك.

1660
01:59:05,304 --> 01:59:08,558
‫بعض الضمانات التي وضعناها
‫بعد موت (باكونين).

1661
01:59:09,225 --> 01:59:10,685
‫لقد كنتما فريقًا رائعاً.

1662
01:59:10,726 --> 01:59:13,604
‫يمكنكما الآن أن تقولا
‫أنكما متما كفريق،

1663
01:59:13,646 --> 01:59:18,860
‫وهذا سيحدث هنا والآن.

1664
01:59:24,615 --> 01:59:25,867
‫رباه!

1665
01:59:29,245 --> 01:59:32,790
‫- أبعدوه عني!
‫- اللعنة. العيون.

1666
01:59:38,546 --> 01:59:43,134
‫"ألفي"، أنت فتى جيد.

1667
01:59:43,176 --> 01:59:47,346
‫عزيزي. نعم.
‫أنا فخورة جداً بك.

1668
01:59:47,388 --> 01:59:50,308
‫لقد قامت قطتكِ القاتلة الصغيرة
‫بخدش عيون (ريتر)،

1669
01:59:50,349 --> 01:59:52,226
‫لكن أعتقد أننا بحاجة إلى تلك العيون.

1670
01:59:53,144 --> 01:59:54,854
‫- ما هي الخطة؟
‫-  أعرف ما يجب فعله.

1671
01:59:54,896 --> 01:59:56,314
‫هيا. اتبعني.

1672
01:59:59,150 --> 02:00:00,359
‫السطح.

1673
02:00:12,205 --> 02:00:13,831
‫رباه.

1674
02:00:25,259 --> 02:00:26,719
‫هذه هو.

1675
02:00:26,761 --> 02:00:29,805
‫يمكننا تجاوز الأمن
‫باستخدام قبة القمر الصناعي.

1676
02:00:31,432 --> 02:00:34,644
‫- لقد علمتني ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

1677
02:00:37,230 --> 02:00:38,606
‫هذا هو المطلوب.

1678
02:00:38,648 --> 02:00:41,859
‫ها نحن ذا يا فريق "ليكرز".
‫ها نحن ذا.

1679
02:00:41,901 --> 02:00:44,654
‫تجاوز المركزية.

1680
02:00:44,695 --> 02:00:46,739
‫الوصول إلى صندوق الصادر.

1681
02:00:47,240 --> 02:00:49,408
‫وهكذا...

1682
02:00:51,369 --> 02:00:52,870
‫صباح الخير يا (ألفي).

1683
02:00:59,877 --> 02:01:00,962
‫ها نحن ذا.

1684
02:01:10,763 --> 02:01:13,849
‫ما هذا؟
‫من أين أتى هذا الصوت؟

1685
02:01:13,891 --> 02:01:16,727
‫العميلة (آر. كايل).

1686
02:01:16,769 --> 02:01:19,438
‫مذهل. رائع. أحسنتِ.

1687
02:01:19,480 --> 02:01:22,942
‫إبسيلون. بوصة. أوميغا.

1688
02:01:24,944 --> 02:01:27,780
‫- الهدف: (وايلد).
‫- ماذا؟

1689
02:01:36,289 --> 02:01:37,832
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1690
02:01:41,836 --> 02:01:42,878
‫تفعيل.

1691
02:01:45,214 --> 02:01:47,425
‫اللعنة!

1692
02:01:50,136 --> 02:01:51,637
‫توقفي!

1693
02:01:58,811 --> 02:02:00,771
‫أجل!

1694
02:02:00,813 --> 02:02:03,482
‫أنتِ لا تريدين فعل هذا.
‫لقد قامت ببرمجتكِ.

1695
02:02:03,524 --> 02:02:06,485
‫- أنا لن أقاتلكِ.
‫- أنت تضيع وقتك.

1696
02:02:06,527 --> 02:02:09,322
‫- تذكري من أنتِ!
‫- (وايلد)!

1697
02:02:13,826 --> 02:02:16,662
‫رباه! هيا!

1698
02:02:53,407 --> 02:02:54,784
‫عزيزتي...

1699
02:02:55,701 --> 02:02:56,911
‫لا بأس.

1700
02:02:56,952 --> 02:02:58,954
‫عليّ قتلها فحسب.

1701
02:03:19,392 --> 02:03:21,560
‫سأنال منكِ.

1702
02:03:27,608 --> 02:03:29,068
‫لا تجعلني أفعل هذا.

1703
02:03:31,404 --> 02:03:33,489
‫أنا لا أريد إيذائكِ! كفى!

1704
02:03:33,531 --> 02:03:36,450
‫أخشى أن عليك قتلها أولاً.

1705
02:03:37,952 --> 02:03:39,286
‫أنا لن أقاتلكِ.

1706
02:03:41,580 --> 02:03:43,749
‫لا أستطيع قتلكِ.

1707
02:03:51,215 --> 02:03:52,591
‫أقضي عليه.

1708
02:04:04,353 --> 02:04:06,772
‫أعلم أنكِ لا تستطيعين سماعي، لكن...

1709
02:04:08,107 --> 02:04:09,692
‫أنا أحبكِ.

1710
02:04:13,821 --> 02:04:15,448
‫لطالما أحببتكِ.

1711
02:04:18,325 --> 02:04:19,952
‫ودائماً ساحبكِ.

1712
02:04:37,178 --> 02:04:39,513
‫حسنًا يا عزيزتي، أنتِ لها.

1713
02:04:47,396 --> 02:04:49,148
‫إلتواء...

1714
02:04:55,488 --> 02:04:57,698
‫و...

1715
02:05:03,746 --> 02:05:07,791
‫أعجاب.

1716
02:05:29,855 --> 02:05:31,774
‫لقد أخطأتِ.

1717
02:05:31,815 --> 02:05:33,234
‫على ما أظن.

1718
02:05:34,360 --> 02:05:36,362
‫يا إلهي. يا إلهي.

1719
02:05:36,403 --> 02:05:39,323
‫ماذا فعلت؟

1720
02:05:39,365 --> 02:05:40,491
‫- ماذا فعلت؟
‫- مهلاً.

1721
02:05:40,533 --> 02:05:42,952
‫- أنا آسفة جداً.
‫- هل عدتِ؟

1722
02:05:43,869 --> 02:05:45,120
‫نعم.

1723
02:05:45,162 --> 02:05:46,413
‫نعم. لقد عدت.

1724
02:05:46,455 --> 02:05:48,582
‫أأنت بخير؟

1725
02:05:49,208 --> 02:05:52,253
‫- أأنتِ تمزحين؟
‫- هيا، انهض.

1726
02:05:53,879 --> 02:05:57,132
‫حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.

1727
02:05:58,384 --> 02:06:00,678
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1728
02:06:00,719 --> 02:06:03,597
‫أعطني ذراعك.

1729
02:06:07,935 --> 02:06:09,353
‫لقد تمكنتِ مني. هل هذه...

1730
02:06:09,395 --> 02:06:12,147
‫أرى اثنين من (كيراس).
‫أترين اثنين من (كيراس)؟

1731
02:06:12,189 --> 02:06:14,567
‫- أنا أرى واحدة.
‫ـ (كيرا)؟

1732
02:06:14,608 --> 02:06:16,944
‫(كيرا)! كيف لا زلتِ حية؟

1733
02:06:16,986 --> 02:06:21,156
‫من برأيكِ كان المعجب الذي
‫أرسل لكِ فكرة الممر الوعائي؟

1734
02:06:22,783 --> 02:06:25,619
‫لديّ خبرة شخصية
‫مع هذا الأمر.

1735
02:06:27,621 --> 02:06:29,331
‫- أهذه هي المعجبة؟
‫- نعم.

1736
02:06:30,124 --> 02:06:31,458
‫نعم. تعال.

1737
02:06:31,500 --> 02:06:34,878
‫عندما لم أسمع منكِ رداً،
‫أدركت أنكِ نسيتِ كل شيء حقًا.

1738
02:06:34,920 --> 02:06:39,592
‫لذا اخترقت شبكات القسم،
‫في انتظار لحظة الهجوم.

1739
02:06:39,633 --> 02:06:41,677
‫وبعدها حين رأيت أنهم اشركوكِ

1740
02:06:41,719 --> 02:06:45,097
‫قلتِ لنفسي،
‫"لقد حانت الفرصة".

1741
02:06:45,139 --> 02:06:46,807
‫هذا صحيح.

1742
02:06:48,267 --> 02:06:50,269
‫ألم تنسي شيئاً؟

1743
02:07:07,077 --> 02:07:08,287
‫نعم!

1744
02:07:16,587 --> 02:07:21,216
‫أريدك أن تعرف، كنت
‫سأحضر لك الملف الرئيسي.

1745
02:07:49,244 --> 02:07:53,415
‫لقد ابعد (أرغايل) كل
‫التهم بشكل مثالي.

1746
02:07:53,457 --> 02:07:57,878
‫غرقت السفينة والمديرية معها.

1747
02:07:57,920 --> 02:08:02,174
‫لقد أدرك أنه،
‫ولأول مرة منذ فترة طويلة،

1748
02:08:02,216 --> 02:08:04,968
‫لم تكن هناك مهمة قادمة،

1749
02:08:05,010 --> 02:08:09,139
‫ولم يكن هناك
‫هدف لتحديده أو تهديد لايقافه.

1750
02:08:10,849 --> 02:08:13,644
‫لأول مرة،

1751
02:08:13,686 --> 02:08:17,022
‫أصبح (أرغايل) حراً أخيرًا.

1752
02:08:22,585 --> 02:08:25,085
‫"الجاسوس الأفضل، الكذبة الأكبر"

1753
02:08:29,868 --> 02:08:34,498
‫والآن أسئلتنا الأخيرة
‫للميزة (إيلي كونواي).

1754
02:08:34,540 --> 02:08:35,499
‫حسنًا

1755
02:08:35,541 --> 02:08:36,667
‫نعم. هناك.

1756
02:08:36,709 --> 02:08:38,127
‫أهلاً.

1757
02:08:38,168 --> 02:08:40,671
‫إذا لم نتمكن أبدًا من الحصول
‫على مغامرة (ارغايل) أخرى،

1758
02:08:40,713 --> 02:08:42,297
‫عليكِ أن تخبرينا على الأقل،

1759
02:08:42,339 --> 02:08:45,884
‫ماذا ستفعل كل هذه الشخصيات
‫بمجرد انتهاء القصة؟

1760
02:08:47,553 --> 02:08:49,138
‫حسنًا،

1761
02:08:49,179 --> 02:08:54,560
‫أعتقد أن (ألفي) نال وسام الذكاء
‫للمتمزين من وكالة المخابرات المركزية

1762
02:08:54,601 --> 02:08:59,064
‫بعد استخدام الملف الرئيسي
‫لكشف عملاء المديرية المتبقين.

1763
02:09:01,233 --> 02:09:02,651
‫(كيرا)...

1764
02:09:02,693 --> 02:09:05,904
‫حسنًا، (كيرا) قالت دائماً
‫أنها يمكن أن تكون (ستيف جوبز)،

1765
02:09:05,946 --> 02:09:08,782
‫لذا أعتقد أن هذا ما فعلته.

1766
02:09:08,824 --> 02:09:12,953
‫لقد حققت أموالاً من التكنولوجيا
‫التي طورتها من أجل المديرية،

1767
02:09:12,995 --> 02:09:15,164
‫وأثبتت أنها كانت على حق.

1768
02:09:17,082 --> 02:09:19,793
‫وأما بالنسبة
‫لـ (ارغايل) و(وايت)...

1769
02:09:21,837 --> 02:09:23,088
‫إنهم شركاء.

1770
02:09:23,130 --> 02:09:25,507
‫لذا مهما كان ما
‫سيفعلانه بعد ذلك ...

1771
02:09:27,050 --> 02:09:29,261
‫أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك
‫بذات الطريقة التي فعلوا بها كل شيء آخر.

1772
02:09:31,847 --> 02:09:33,348
‫انذار كاذب. انذار كاذب.

1773
02:09:34,183 --> 02:09:35,267
‫معاً.

1774
02:09:35,309 --> 02:09:38,103
‫أنا فخور بكِ. أنا أحبكِ.

1775
02:09:39,605 --> 02:09:41,023
‫حسنًا. السؤال التالي.

1776
02:09:41,064 --> 02:09:43,817
‫نعم، ذلك السيد،
‫ذو القميص لاصفر في الخلف.

1777
02:09:46,612 --> 02:09:50,365
‫نعم. ليس لدي سؤال ولكن ...

1778
02:09:52,910 --> 02:09:55,496
‫ربما لديكِ سؤال أو سؤالين ليّ.

1779
02:10:00,010 --> 02:10:25,496
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1780
02:10:55,764 --> 02:10:58,267
‫غير محلى مع لمسة من فضلك.

1781
02:10:58,308 --> 02:11:01,436
‫هل يبدو أننا في نادٍ أو حانة؟

1782
02:11:06,358 --> 02:11:08,402
‫أمسك الفودكا.

1783
02:11:08,443 --> 02:11:09,862
‫نعم؟

1784
02:11:11,363 --> 02:11:12,447
‫"كوانترو".

1785
02:11:13,532 --> 02:11:15,033
‫عصير التوت البري.

1786
02:11:16,618 --> 02:11:18,203
‫مجرد تطور.

1787
02:11:21,498 --> 02:11:22,875
‫قادم في الحال.

1788
02:11:30,799 --> 02:11:34,511
‫لا بد أنك ستقع في الكثير من
‫المتاعب إذا أرسلوك إليّ يا عزيزي.

1789
02:11:45,731 --> 02:11:49,234
‫هذا هو التطور.

1790
02:11:51,737 --> 02:11:53,030
‫ما هو اسمك؟

1791
02:11:54,281 --> 02:11:55,490
‫(أوبري).

1792
02:11:58,660 --> 02:12:00,245
‫(أوبري أرغايل).

1793
02:12:02,660 --> 02:12:19,245
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

