﻿1
00:00:08,326 --> 00:00:33,362
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:01:07,019 --> 00:01:09,521
|| أرغايل ||

3
00:01:41,340 --> 00:01:44,549
‫أتمنى بالتأكيد أن ترقص
‫مثل أسلوب اناقتك.

4
00:01:45,257 --> 00:01:47,173
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

5
00:02:07,758 --> 00:02:09,675
‫هل تودين رقصة "الدوامة"؟

6
00:02:10,133 --> 00:02:11,425
‫هل يجب عليك أن تسأل حتى؟

7
00:02:32,551 --> 00:02:34,300
‫لا تعرف مَن أنا؟

8
00:02:34,342 --> 00:02:37,925
‫لا، لكن أود أن أعرف.

9
00:02:37,967 --> 00:02:41,134
‫ياليتك كنت هنا لتأسر قلبي،

10
00:02:41,175 --> 00:02:45,300
‫وليس لتأسرني فحسب
‫أيها العميل (أرغايل).

11
00:02:58,884 --> 00:03:01,884
‫أعتقد أن الدوامة لا تصطاد الدودة.

12
00:03:09,946 --> 00:03:12,603
‫أيّ كلمات أخيرة؟

13
00:03:21,261 --> 00:03:22,593
‫هل هناك بعض المساعدة يا (كيرا)؟

14
00:03:23,094 --> 00:03:24,677
‫مَن (كيرا)؟

15
00:03:24,718 --> 00:03:29,386
‫الفتاة التي تخلت عن كونها (ستيف جوبز)
‫التالي لإنقاذ روحه المثيرة للشفقة.

16
00:03:29,428 --> 00:03:31,136
‫على الرحب والسعة.

17
00:03:42,714 --> 00:03:49,238
"اليونان"

18
00:03:46,928 --> 00:03:48,178
‫هل تريد توصيلة؟

19
00:03:48,220 --> 00:03:50,095
‫(ليجرانج) كشفتني.
‫كانت تعرف بالضبط مَن أنا.

20
00:03:50,137 --> 00:03:52,137
‫حسنًا، فلنخرج من هنا.

21
00:04:23,304 --> 00:04:24,513
‫(كيرا)!

22
00:04:25,179 --> 00:04:26,804
‫لقد اصيبت. (كيرا) مصابة.

23
00:04:26,846 --> 00:04:30,555
‫سأرسل الإخلاء الطبي.
‫عليك ملاحقة الهدف يا (أرغايل).

24
00:04:30,596 --> 00:04:32,012
‫لا، أستطيع إنقاذها.

25
00:04:32,054 --> 00:04:34,638
‫دع الإخلاء الطبي يقوم بعمله.
‫وأنت قم بعملك.

26
00:04:34,680 --> 00:04:35,930
‫هذا أمر.

27
00:05:51,433 --> 00:05:53,474
‫(وايت)، لقد فقدت أثرها.

28
00:05:54,307 --> 00:05:55,766
‫ما حالتك؟

29
00:05:57,182 --> 00:05:59,558
‫أنا على وشك الاستمتاع
‫بالقهوة اليونانية اللذيذة.

30
00:05:59,599 --> 00:06:01,391
‫أقترح عليك الإسراع.

31
00:06:01,433 --> 00:06:03,683
‫إنها متجه إلى موقعك.

32
00:06:03,724 --> 00:06:05,558
‫استرخِ.

33
00:06:25,600 --> 00:06:29,600
‫الأخبار السيئة، إنه طريق
‫الخروج الوحيد من الجزيرة.

34
00:06:30,058 --> 00:06:31,684
‫الاخبار الجيّدة؟

35
00:06:31,725 --> 00:06:33,851
‫هذا المكان يصنع حلوى "كاريدوبيتا" الهائلة.

36
00:06:37,434 --> 00:06:38,934
‫أتمنى أن يعجبك ذلك.

37
00:06:40,351 --> 00:06:41,934
‫لأنها على وشك أن
‫تكون وجبتك الأخيرة

38
00:06:41,976 --> 00:06:44,851
‫إلا إذا أخبرتنا مَن أخبرك بقدومنا.

39
00:06:46,518 --> 00:06:47,809
‫مَن؟

40
00:06:48,476 --> 00:06:52,601
‫إذا لم تجبي، ستكون بنفس
‫درجة حرارة قهوتي الآن.

41
00:06:52,643 --> 00:06:55,184
‫إنه بارد كالثلج بفضلك.

42
00:06:55,768 --> 00:06:56,852
‫اعطني الهاتف.

43
00:07:06,935 --> 00:07:09,601
‫أنت وأنا لسنا مختلفين كثيرًا.

44
00:07:10,144 --> 00:07:11,436
‫أنت إرهابية.

45
00:07:11,477 --> 00:07:15,352
‫إذن ما هذا تكون أنت
‫أيها العميل (أرغايل)؟

46
00:07:20,227 --> 00:07:21,811
‫(أرغايل).

47
00:07:29,394 --> 00:07:30,978
‫انتبهي يا (ليجرانج)،

48
00:07:31,019 --> 00:07:34,145
‫العميل (أرغايل) في
‫طريقه إلى موقعك الآن.

49
00:07:40,894 --> 00:07:43,562
‫يبدو أننا نخدم ذات السيّد.

50
00:08:00,645 --> 00:08:04,187
‫(أرغايل)، (وايت)، أكملا
‫مهمتكما وعودا إلى القاعدة.

51
00:08:05,146 --> 00:08:06,146
‫(أرغايل).

52
00:08:06,187 --> 00:08:07,229
‫تخلص من جهازك.

53
00:08:07,312 --> 00:08:09,396
‫فكر بوضوح.

54
00:08:09,438 --> 00:08:10,937
‫استخدم عقلك.

55
00:08:10,979 --> 00:08:13,146
‫لا تصدق أيّ كلمة قالتها...

56
00:08:20,688 --> 00:08:22,271
‫نحن وحدنا الآن.

57
00:08:23,521 --> 00:08:25,855
‫المديرية ستسعى وراءنا.

58
00:08:25,896 --> 00:08:27,563
‫- لذا سنختبئ.
‫-"لذا سنختبئ".

59
00:08:27,604 --> 00:08:29,563
‫- بعيدًا عن الجميع.
‫- "بعيدًا عن الجميع".

60
00:08:29,604 --> 00:08:31,521
‫- تمامًا.
‫- "تمامًا".

61
00:08:31,563 --> 00:08:33,396
‫- أننا نثق في بعضنا الآخر...
‫- "أننا نثق في بعضنا الآخر.."

62
00:08:33,438 --> 00:08:35,604
‫ولا بالآخرين.

63
00:08:36,439 --> 00:08:37,938
‫"هل تفهمني؟"

64
00:08:39,771 --> 00:08:44,272
‫"من هذه اللحظة فصاعدًا،
‫التكتيكات ستكون مختلفة تمامًا"

65
00:08:44,313 --> 00:08:46,063
‫(أرغايل) حذر بذلك.

66
00:08:47,021 --> 00:08:50,021
‫لأنه كان يعلم أنه ليس
‫هناك عودة إلى الوراء.

67
00:08:51,021 --> 00:08:55,939
‫أن لا شيء سيكون
‫هو نفسه مرة أخرى.

68
00:08:59,647 --> 00:09:03,440
‫(إيلي كونواي)، سيداتي وسادتي.

69
00:09:02,625 --> 00:09:04,650
"كولورادو"

70
00:09:05,522 --> 00:09:07,148
‫شكرًا.

71
00:09:07,189 --> 00:09:09,648
‫حسنًا، الآن دعونا
‫نجيب على بعض الأسئلة.

72
00:09:09,689 --> 00:09:11,189
‫إذن.. نعم؟

73
00:09:11,231 --> 00:09:13,398
‫- مرحبًا يا (ايلي).
‫- مرحبًا.

74
00:09:13,440 --> 00:09:15,523
‫أنا في الحقيقة كاتبة طموحة،

75
00:09:15,565 --> 00:09:17,481
‫لكن يبدو أني لا أستطيع
‫أن أجد الوقت للكتابة.

76
00:09:17,523 --> 00:09:19,731
‫هل لديكِ ايّ نصيحة؟

77
00:09:19,773 --> 00:09:22,440
‫رباه، أعلم مدى صعوبة ذلك.

78
00:09:22,481 --> 00:09:26,982
‫بالنسبة ليّ، حين كنت نادلة،
‫كنت اعمل في ورديات متناوبة.

79
00:09:27,023 --> 00:09:30,149
‫لم يكن لديّ الوقت
‫الكافي للكتابة حقًا

80
00:09:30,190 --> 00:09:34,315
‫حتى.. حسنًا، تعرضت إلى حادث
‫التزلج، الذي تحدثت عنه بوضوح.

81
00:09:34,357 --> 00:09:39,023
‫أعتقد أنه حين يحدث لكِ شيء كهذا،

82
00:09:39,065 --> 00:09:41,898
‫يجعلكِ تدركين أن الغد ليس موعودًا.

83
00:09:41,940 --> 00:09:43,982
‫إذا لم تتمكني من إيجاد الوقت،

84
00:09:44,023 --> 00:09:48,691
‫عليك تخصيص الوقت لفعل الأشياء
‫التي تعتبر مهمة بالنسبة لك.

85
00:09:48,732 --> 00:09:51,899
‫وبمجرد أن فعلت ذلك،
‫كل الشخصيات والقصص

86
00:09:51,941 --> 00:09:56,357
‫والأفكار التي كانت عالقة
‫في ذهني لسنوات عديدة

87
00:09:56,399 --> 00:09:58,941
.تُرجمت إلى كتب أخيرًا

88
00:10:00,108 --> 00:10:01,858
‫حسنًا، لنأخذ سؤالًا آخر.

89
00:10:01,899 --> 00:10:03,024
‫نعم؟

90
00:10:03,983 --> 00:10:05,316
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

91
00:10:05,358 --> 00:10:09,608
‫ليس سرًا أنك روائية قصص جاسوسية
‫التي يقرأها الجواسيس الفعليون.

92
00:10:09,650 --> 00:10:12,483
‫لقد تنبأتِ حتى بالأحداث
‫الجيوسياسية الواقعية.

93
00:10:14,108 --> 00:10:16,733
‫(فليمنج)، (فورسيث)، (لو كاريه)،

94
00:10:16,775 --> 00:10:20,608
‫كلهم ​​كان لديهم ذات المهارة
‫وتبين أنهم جواسيس حقيقيون.

95
00:10:21,151 --> 00:10:22,400
‫إذن، ماذا؟

96
00:10:22,442 --> 00:10:25,400
‫هل أنت جاسوسة أيضًا؟

97
00:10:25,442 --> 00:10:27,942
‫كيف تفعلين ذلك؟

98
00:10:27,984 --> 00:10:29,483
‫رباه، ياليتني كذلك.

99
00:10:29,525 --> 00:10:33,401
‫لأنه سيسهل عليّ العمل
‫لكني لست جاسوسة.

100
00:10:33,443 --> 00:10:36,234
‫على الرغم من إنه ممل،
‫إلا أن السر هو:

101
00:10:36,276 --> 00:10:38,900
‫البحث، البحث، البحث.

102
00:10:40,942 --> 00:10:45,109
‫على الرغم من أن هذا ما سأقوله
‫لو كنت جاسوسة حقيقية، لذا...

103
00:10:47,401 --> 00:10:48,401
‫حسنًا، السؤال التالي.

104
00:10:48,443 --> 00:10:50,026
‫نعم؟ الآنسة شابة في المقدمة.

105
00:10:50,068 --> 00:10:52,193
‫متى سنحصل على الكتاب الخامس؟

106
00:10:52,235 --> 00:10:54,235
‫حسنًا.

107
00:10:54,277 --> 00:10:56,734
‫في أقرب وقت مما تظن.

108
00:10:56,776 --> 00:10:57,985
‫مثير جدًا.

109
00:10:58,026 --> 00:10:59,651
‫نعم؟ الرجل ذو القلنسوة الرمادية.

110
00:10:59,693 --> 00:11:01,985
‫آسف إذا كان هذا يبدو
‫متقدمًا بعض الشيء،

111
00:11:02,026 --> 00:11:04,985
‫لكن لا أعرف إذا كنت سأحظى
‫بفرصة أخرى لطرح السؤال،

112
00:11:05,026 --> 00:11:07,360
‫لذا هل لديك أيّ خطط الليلة؟

113
00:11:07,402 --> 00:11:09,652
‫هذا...

114
00:11:09,694 --> 00:11:12,735
‫هذا جذاب للغاية.

115
00:11:12,777 --> 00:11:17,235
‫لكن الليلة لدي موعد مثير فعلاً.

116
00:11:29,445 --> 00:11:31,861
‫نعم. موعد مثير آخر.

117
00:12:09,612 --> 00:12:10,654
‫أأنت مستعد؟

118
00:12:14,779 --> 00:12:16,155
‫يجب على أمك أن تذهب إلى العمل.

119
00:12:21,113 --> 00:12:24,196
‫يحتوي الملف الرئيسي المسروق

120
00:12:24,238 --> 00:12:29,113
‫على أكثر من دليل كافٍ
‫لإسقاط المديرية.

121
00:12:31,481 --> 00:12:32,700
"هونغ كونغ"

122
00:12:32,780 --> 00:12:35,697
‫على الرغم من أن أجور
‫الهاكر باهظة جدًا،

123
00:12:35,738 --> 00:12:39,697
‫عرف (أرغايل) أن الملف
‫وزنه من ذهب.

124
00:12:39,738 --> 00:12:42,196
‫نصف الآن، والنصف الآخر عند التسليم.

125
00:12:43,905 --> 00:12:45,156
‫كما اتفقنا.

126
00:12:47,655 --> 00:12:50,947
‫هذا الهاتف هو مفتاح الملف الرئيسي.

127
00:12:52,364 --> 00:12:53,780
‫اذهب الى "لندن".

128
00:12:53,822 --> 00:12:57,780
‫بمجرد أن تصل، ستتلقى مكالمة
‫على هذا الهاتف من رب عملي،

129
00:12:57,822 --> 00:12:59,947
‫أعظم هاكر في العالم.

130
00:13:03,489 --> 00:13:09,614
‫وأخيرًا وصلنا إلى الرصاصة الفضية،

131
00:13:09,656 --> 00:13:15,823
‫التي ستدمر المديرية نهائيًا.

132
00:13:18,115 --> 00:13:20,781
‫النهاية.

133
00:13:26,990 --> 00:13:29,532
‫انتهى الكتاب الخامس.

134
00:13:29,574 --> 00:13:31,115
‫بصحتك يا (أرغايل).

135
00:13:49,450 --> 00:13:51,699
‫أمي، صباح الخير. أهلاً.

136
00:13:51,740 --> 00:13:53,866
‫هل رأيت بريدي الإلكتروني
‫الذي أرسلته لك البارحة؟

137
00:13:53,907 --> 00:13:55,199
‫لقد قرأته.

138
00:13:55,241 --> 00:13:57,616
‫بين عشية وضحاها؟ كله؟

139
00:13:57,658 --> 00:13:59,907
‫عزيزتي، أنا والدتك.
‫بالطبع قرأته كله.

140
00:13:59,991 --> 00:14:03,450
‫تناولت حبتان "أديرال"، حين بدأت
‫قراءة الكتاب، لم أتمكن من تركه.

141
00:14:03,491 --> 00:14:05,116
‫لقد أذهلني.

142
00:14:05,158 --> 00:14:06,575
‫لقد فعلتها مرة أخرى يا ملاك.

143
00:14:06,616 --> 00:14:08,117
‫أمي، أنا مرتاحة جدًا الآن.

144
00:14:08,159 --> 00:14:11,741
‫لقد كنت أفكر في الأمر مرارًا
‫وتكرارًا في رأسي وأتوتر،

145
00:14:11,783 --> 00:14:14,491
‫سعيدة لأنه أعجبكِ، بصراحة.

146
00:14:14,533 --> 00:14:16,950
‫الآن يمكننا أن نرسله إلى الناشر و..

147
00:14:16,992 --> 00:14:18,700
‫صحيح. حسنًا...

148
00:14:19,200 --> 00:14:20,451
‫لا.

149
00:14:21,200 --> 00:14:22,284
‫ماذا؟

150
00:14:22,325 --> 00:14:23,492
‫لا شيء.

151
00:14:23,534 --> 00:14:26,659
‫الكتاب رائع يا عزيزتي لكن...

152
00:14:28,117 --> 00:14:29,701
‫لا تعتقدين أنه جاهز.

153
00:14:29,742 --> 00:14:32,617
‫(إيلي)، إنه يتعلق بالنهاية.

154
00:14:32,659 --> 00:14:35,784
‫- رباه.
‫- وأنا أقرأها، شعرت بالتشوش.

155
00:14:35,826 --> 00:14:39,076
‫(أرغايل) على وشك أن يحصل على
‫الملف الرئيسي ويهزم "أس أو بي"،

156
00:14:39,118 --> 00:14:43,326
‫ثم يحدث تطور كبير في "لندن".

157
00:14:43,368 --> 00:14:45,784
‫ماذا؟ لا، لا، لا.

158
00:14:45,826 --> 00:14:47,951
‫هل يحصل على الملف أم لا؟

159
00:14:47,993 --> 00:14:49,034
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

160
00:14:49,076 --> 00:14:50,368
‫إنها تسمى "نهاية مشوقة" يا أمي.

161
00:14:50,410 --> 00:14:52,285
‫(إيلي)، إنه يسمى "انسحاب".

162
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
‫لا يمكنكِ فعل هذا لقرائكِ.

163
00:14:55,326 --> 00:14:57,702
‫ما رأيك أن أسافر يوم الجمعة؟

164
00:14:57,743 --> 00:14:59,160
‫استغلال عطلة نهاية الأسبوع؟

165
00:14:59,201 --> 00:15:01,577
‫توارد الأفكار، الاستفادة من سحرنا؟

166
00:15:01,660 --> 00:15:03,452
‫سنجد حلاً.

167
00:15:06,743 --> 00:15:08,827
‫يوم الجمعة يناسبني. أني..

168
00:15:08,869 --> 00:15:10,702
‫سأشغل نفسي حتى ذلك الحين.

169
00:15:10,743 --> 00:15:13,119
‫عليك احضار هذه القصة
‫إلى المنزل يا (إيلي).

170
00:15:13,161 --> 00:15:18,619
‫نعم، أعتقد أن لديك
‫فصلًا صغيرًا آخر لكتابته.

171
00:15:19,161 --> 00:15:20,994
‫سيكون الأمر ممتعًا.

172
00:15:22,161 --> 00:15:23,786
‫وداعًا.

173
00:15:26,369 --> 00:15:28,327
‫هل سمعت ذلك يا صاح؟

174
00:15:28,369 --> 00:15:30,661
‫هناك فصل آخر للقصة.

175
00:15:32,244 --> 00:15:37,120
‫آنسة (لي)، الرحلة القادمة إلى
‫"لندن" لن تغادر حتى الصباح.

176
00:15:38,453 --> 00:15:41,828
‫بما أن لديّ وقت فارغ،

177
00:15:41,870 --> 00:15:44,245
‫- فكرت...
‫- فكرت ماذا؟

178
00:15:45,412 --> 00:15:47,287
‫بأنني سأبقى هنا؟

179
00:15:47,328 --> 00:15:48,870
‫استمتع بالألعاب النارية معك؟

180
00:15:59,162 --> 00:16:01,079
‫سأريكِ الألعاب النارية.

181
00:16:18,496 --> 00:16:19,663
‫لا.

182
00:16:20,954 --> 00:16:21,954
‫كان ذلك سيئًا.

183
00:16:22,954 --> 00:16:24,037
‫رباه، كان ذلك سيئاً.

184
00:16:24,872 --> 00:16:25,788
‫حذف هذا.

185
00:16:25,830 --> 00:16:27,621
‫أنتِ أفضل من هذا يا (إيلي).

186
00:16:28,371 --> 00:16:29,872
‫هيّا يا (إيلي).

187
00:16:31,205 --> 00:16:33,621
‫- الأسلوب كله..
..ـ إنه

188
00:16:33,663 --> 00:16:35,455
‫بعيد المنال.

189
00:16:35,496 --> 00:16:37,456
‫حسنًا.

190
00:16:39,038 --> 00:16:42,788
‫"ما قصدته أن أقول
‫يا آنسة (لي)، كان..."

191
00:16:49,955 --> 00:16:52,497
‫ما قصدته أن أقول،
‫يا آنسة (لي)، كان...

192
00:16:53,456 --> 00:16:54,998
‫"كان..."

193
00:17:14,914 --> 00:17:16,623
..ـ لديّ
‫ـ لا شيء.

194
00:17:25,415 --> 00:17:26,790
‫ماذا عنك يا "ألفي"؟

195
00:17:27,915 --> 00:17:29,249
‫أيّ أفكار؟

196
00:17:30,915 --> 00:17:32,207
‫أيّ شيء؟

197
00:17:37,665 --> 00:17:39,832
.ـ مرحبًا يا أمي
‫ـ مرحبًا يا عزيزتي.

198
00:17:39,874 --> 00:17:41,624
‫أريد فقط الاطمئنان عليك.

199
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
‫أدرك مدى التوتر الذي
‫تشعرين به في العمل و..

200
00:17:43,749 --> 00:17:45,833
‫التذاكّر من فضلكم. التذاكّر.

201
00:17:46,291 --> 00:17:47,332
‫انتظري يا (إيلي).

202
00:17:47,374 --> 00:17:48,958
‫هل أنتِ على متن القطار؟

203
00:17:50,040 --> 00:17:51,416
‫مفاجأة.

204
00:17:51,458 --> 00:17:53,666
‫فكرت أنّي سأتي إلى المدينة لرؤيتك.

205
00:17:53,708 --> 00:17:56,458
‫سيكون والدك سعيدًا جدًا برؤيتكِ.

206
00:17:56,499 --> 00:17:58,541
‫وقطي "ألفي" الصغير بالطبع.

207
00:17:58,583 --> 00:18:00,208
‫سنصطحبكِ لتناول عشاء لطيف.

208
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
‫ربما ستقابلين شخصًا ما
‫أثناء تواجدكِ هنا، مَن يدري؟

209
00:18:03,000 --> 00:18:08,500
‫بقدر ما تبدو إنها فكرة جذابة
‫يا أمي، فأنا في علاقة.

210
00:18:09,083 --> 00:18:10,083
‫حقًا؟

211
00:18:10,125 --> 00:18:11,292
‫مع مَن؟

212
00:18:11,333 --> 00:18:13,375
‫علاقة بعملي.

213
00:18:14,584 --> 00:18:16,250
‫مع (أرغايل).

214
00:18:16,292 --> 00:18:18,250
‫هذا يزعجني يا (إيلي).

215
00:18:18,292 --> 00:18:21,375
‫ما فائدة النجاح إذا لم يكن
‫لديك مَن تستمتعين معه؟

216
00:18:21,417 --> 00:18:25,709
‫هناك سبب يجعلني أكتب عن القصص
‫جاسوسية وليس الرومانسية يا أمي.

217
00:18:27,209 --> 00:18:28,667
‫إنها أقل تعقيدًا.

218
00:18:28,709 --> 00:18:30,293
‫- ما معقد للغاية...
‫- نعم.

219
00:18:30,334 --> 00:18:31,667
‫...في الوقوع في الحب يا (إيلي)؟

220
00:18:31,709 --> 00:18:33,917
‫سأتصل بك حين أصل، حسنًا؟

221
00:18:33,959 --> 00:18:35,709
‫أحبّكِ. وداعًا.

222
00:18:35,750 --> 00:18:37,126
‫أهلاً.

223
00:18:37,168 --> 00:18:40,168
‫آسف للإزعاج.
‫هل هذا المقعد محجوز؟

224
00:18:40,834 --> 00:18:42,251
‫هل هذا المقعد محجوز؟

225
00:18:45,918 --> 00:18:50,835
‫نعم، للأسف، إنه محجوز.

226
00:18:52,293 --> 00:18:53,501
‫هذا مؤسف.

227
00:19:10,002 --> 00:19:12,669
‫آسفة، لا.
‫لا، هذا المقعد محجوز.

228
00:19:12,711 --> 00:19:16,169
‫لقد نهض لكنه كان..

229
00:19:16,210 --> 00:19:18,128
‫يجلس هناك.

230
00:19:18,169 --> 00:19:20,586
‫لا بأس. إذا عاد، سأنهض.

231
00:19:20,627 --> 00:19:23,836
‫عجباه! ثمّة قط هناك.

232
00:19:23,878 --> 00:19:26,336
‫يفترض أن يكون هذا القط في
‫قبعة وليس في حقيبة ظهر.

233
00:19:26,378 --> 00:19:27,711
‫أنظري إلى هذا.

234
00:19:27,752 --> 00:19:30,878
‫ماذا تفعل يا وحش ذي الفراء؟ محال!

235
00:19:30,919 --> 00:19:32,420
‫ أحب القطط.

236
00:19:32,462 --> 00:19:34,336
‫ما اسمه؟

237
00:19:34,378 --> 00:19:36,670
‫- "ألفي".
‫- عفوًا.

238
00:19:36,712 --> 00:19:39,128
‫الفتى "ألفي". نعم.

239
00:19:43,670 --> 00:19:45,462
‫هل يوجد ما يكفي من
الأكسجين هناك؟

240
00:19:45,503 --> 00:19:46,795
‫نعم بالطبع.

241
00:19:50,920 --> 00:19:53,087
‫سوف اترككِ وحدك.
‫تريدين أن تكوني وحدكِ.

242
00:19:53,129 --> 00:19:54,379
‫أفهم.

243
00:19:56,503 --> 00:19:58,004
‫هل قرأت هذا؟

244
00:20:00,463 --> 00:20:03,087
‫- نعم. نعم.
‫- حقًا؟

245
00:20:04,171 --> 00:20:05,171
‫حسنًا.

246
00:20:07,546 --> 00:20:08,962
‫فهمت. حسنًا.

247
00:20:28,338 --> 00:20:29,713
‫مهلاً...

248
00:20:35,172 --> 00:20:36,213
‫عفوًا.

249
00:20:37,839 --> 00:20:40,213
‫رباه، هل أنتِ...

250
00:20:40,255 --> 00:20:42,547
‫أنتِ (إيلي كونواي).

251
00:20:42,589 --> 00:20:44,089
‫محال!

252
00:20:46,173 --> 00:20:47,630
.يالمحاسن الصدف

253
00:20:47,672 --> 00:20:50,630
‫أنا معجب بكِ، وهذا أفضل
‫ما لديكِ بصراحة حتى الآن.

254
00:20:50,672 --> 00:20:52,089
‫أنا لا أقول ذلك فقط.

255
00:20:52,131 --> 00:20:53,672
‫كيف تفعلين ذلك؟

256
00:20:53,714 --> 00:20:55,755
‫تكتبين كتابًا تلو الآخر يا امرأة.

257
00:20:55,797 --> 00:20:59,506
‫أتعلم، حين تكون شغوفًا بعملك..

258
00:20:59,548 --> 00:21:02,256
‫فأنك تعملين طيلة حياتك.

259
00:21:02,298 --> 00:21:04,548
‫أليست هذه هي الحقيقة؟

260
00:21:04,590 --> 00:21:07,173
‫كلانا محظوظان بهذا الأسلوب، أنتِ وأنا.

261
00:21:07,214 --> 00:21:09,089
‫حسنًا؟ ما عملك؟

262
00:21:09,506 --> 00:21:10,798
‫تجسس.

263
00:21:12,214 --> 00:21:13,590
‫صحيح.

264
00:21:13,631 --> 00:21:17,506
‫"كلما كان الجاسوس أعظم،
‫كلما كانت الكذبة أكبر".

265
00:21:17,548 --> 00:21:19,840
‫هذا جريء.

266
00:21:20,840 --> 00:21:24,424
‫ليس كما توقعتِ أن
‫يبدو الجاسوس، حسنًا؟

267
00:21:24,466 --> 00:21:28,674
‫نعم، من باب الإنصاف، إنه
.عيب الوحيد في كتبكِ

268
00:21:28,716 --> 00:21:32,674
‫عارض أزياء يرتدي سترة "نهرو"
‫مصممة خصيصًا له بقصة شعر غبية

269
00:21:32,716 --> 00:21:35,466
‫يميل إلى الظهور في القطار،

270
00:21:35,507 --> 00:21:37,757
‫يختلف عن أيّ شخص
‫آخر في هذه العربة.

271
00:21:40,757 --> 00:21:43,549
‫أنّك لا تلاحظيهم.

272
00:21:46,341 --> 00:21:47,799
‫هل شوشتكِ؟

273
00:21:49,341 --> 00:21:50,549
‫أأنت بخير؟

274
00:21:53,133 --> 00:21:54,716
‫لا، أنا بخير.

275
00:21:54,757 --> 00:21:56,966
‫أتعلمين، كنت اقصدها حين
‫قلت أنني معجب بك.

276
00:21:57,008 --> 00:22:01,216
‫لكن المعجب التالي القادم، إنه لا يأتي
.لالتقاط صورة شخصية إذا فهمتِ قصدي

277
00:22:01,258 --> 00:22:02,800
‫إنه واحد منهم.

278
00:22:02,842 --> 00:22:04,925
‫- الآن أدرك أن هذا قد يكون...
‫- ...صعب تصديقه،

279
00:22:04,967 --> 00:22:06,884
‫لكن بحلول الوقت الذي
‫كسرت فيه معصميه...

280
00:22:06,925 --> 00:22:08,842
‫...وسقوط مسدسه في حضنك،

281
00:22:08,884 --> 00:22:10,717
‫ربما أننا قد بنينا بعض
..الثقة مع بعضنا الآخر

282
00:22:10,758 --> 00:22:13,341
‫...سوف تكون قادرة على
‫قبول حقيقتين رئيسيتين.

283
00:22:13,383 --> 00:22:16,758
‫الحقيقة الأولى، أنت في خطر شديد.

284
00:22:16,800 --> 00:22:19,717
‫- الحقيقة...
‫- ...الثانية، حين أقول أن الوقت قد حان،

285
00:22:19,758 --> 00:22:24,134
‫سيكون من مصلحتكِ أن تتشبثي
‫بيّ بأقصى ما يمكنكِ. أنّي اتحدث...

286
00:22:24,176 --> 00:22:27,925
‫...عن عناق كما لو أنك لم
‫تعانقي أحد من قبل بقوة.

287
00:22:29,468 --> 00:22:30,676
‫هل تفهمين؟

288
00:22:31,301 --> 00:22:32,634
‫هل تفهمين ما أقوله؟

289
00:22:33,384 --> 00:22:35,634
‫أنا آسف جدًا.

290
00:22:35,676 --> 00:22:37,426
‫آنسة (كونواي)...

291
00:22:37,468 --> 00:22:39,177
‫...هل تمانعين لو وقعتي على كتابي؟

292
00:22:39,218 --> 00:22:41,634
‫- هل سنلعب هذه اللعبة حقًا؟
‫- نعم.

293
00:22:41,676 --> 00:22:43,759
‫هل لديك قلم؟

294
00:22:43,801 --> 00:22:45,968
‫- هذا محرج.
‫- نعم، نعم، نعم.

295
00:22:48,634 --> 00:22:50,469
‫ها نحن ذا.

296
00:22:52,510 --> 00:22:54,051
‫رباه، يعجبني هذا الكتاب.

297
00:23:08,011 --> 00:23:10,303
‫هل ترين؟ كنت أقول الحقيقة.

298
00:23:10,343 --> 00:23:11,719
‫مَن غريب الأطوار الآن؟

299
00:23:13,386 --> 00:23:16,802
‫ليس معجبًا حقيقيًا. لا تقلقي.
‫كل شيء تحت سيطرتي.

300
00:23:18,094 --> 00:23:19,969
‫كل شيء تحت السيطرة.

301
00:23:35,428 --> 00:23:37,678
‫ماذا يحدث؟

302
00:23:40,553 --> 00:23:42,095
‫هل أنت بخير؟

303
00:23:42,137 --> 00:23:43,678
‫نعم.

304
00:24:26,096 --> 00:24:28,930
‫رباه، هذا لطيف. شكرًا.

305
00:24:30,638 --> 00:24:34,139
‫هل ترين؟ سأعطيك المسدس
‫وأنتِ أعيده ليّ.

306
00:24:34,181 --> 00:24:36,722
‫هذه هي الثقة التي كنا
‫نتحدث عنها يا (إيلي).

307
00:24:36,763 --> 00:24:38,389
‫غرباء على القطار.

308
00:24:38,431 --> 00:24:39,555
‫والآن انظري إلينا.

309
00:24:39,597 --> 00:24:41,805
‫هيّا، أليس هذا ممتعا؟

310
00:24:50,306 --> 00:24:53,139
‫انتظري لحظة. لا، لا.

311
00:24:53,181 --> 00:24:54,973
‫(إيلي)، انتظري. لا تفعلي ذلك.

312
00:25:18,056 --> 00:25:19,098
‫(إيلي)!

313
00:25:34,141 --> 00:25:35,891
‫إنها لحية حقيقية أيها الأحمق.

314
00:25:37,099 --> 00:25:38,807
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

315
00:25:52,933 --> 00:25:53,975
‫هل انت بخير؟

316
00:25:54,017 --> 00:25:55,308
‫لا!

317
00:25:55,349 --> 00:25:57,725
‫سأعتني بهذا.

318
00:26:01,850 --> 00:26:03,808
‫قد يكون هذا تحديًا..

319
00:26:30,059 --> 00:26:31,851
‫حسنًا.

320
00:26:43,727 --> 00:26:46,310
‫أعتقد إنه قد حان وقت
‫العناق القوي. اتبعيني.

321
00:26:46,393 --> 00:26:47,477
‫هيّا بنا.

322
00:26:47,518 --> 00:26:49,310
‫حسنًا.

323
00:26:49,351 --> 00:26:50,643
‫ابقي معي.

324
00:26:50,685 --> 00:26:53,102
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا.

325
00:26:53,144 --> 00:26:54,810
‫هيّا بنا.

326
00:26:54,852 --> 00:26:56,560
‫- مهلاً.
‫- لا. هذا سيئ.

327
00:26:56,602 --> 00:26:58,102
‫سيئ حقًا.

328
00:26:58,727 --> 00:27:00,102
‫هيّا، لنذهب.

329
00:27:09,686 --> 00:27:11,935
‫- مهلاً. هل هذا نوعك المفضل بالرجال؟
‫- اغرب عن وجهي يا "روميو".

330
00:27:11,977 --> 00:27:13,060
‫لا!

331
00:27:14,269 --> 00:27:15,561
‫حسبك.

332
00:27:16,227 --> 00:27:17,603
‫توقفا!

333
00:27:17,644 --> 00:27:19,227
‫لا، لا، انتظروا، انتظروا.
‫لا تطلقوا النار.

334
00:27:19,269 --> 00:27:20,519
‫لا أعرف هذا الرجل.

335
00:27:20,561 --> 00:27:21,644
‫لا علاقة ليّ مع هذا الشخص.

336
00:27:21,686 --> 00:27:22,811
‫أنا لست متورطة. ارجوك.

337
00:27:22,853 --> 00:27:24,978
‫(وايلد)، لا تجعلني أقتلكما.

338
00:27:25,020 --> 00:27:26,145
‫(إيلي).

339
00:27:26,187 --> 00:27:28,145
‫ماذا؟

340
00:27:28,187 --> 00:27:29,519
‫لقد حان الوقت.

341
00:27:29,561 --> 00:27:31,561
‫حان وقت العناق القوي.

342
00:27:31,603 --> 00:27:33,395
‫استمتعي بالرحلة.

343
00:27:36,853 --> 00:27:39,729
‫نعم!

344
00:27:40,270 --> 00:27:41,353
‫حسنًا!

345
00:28:01,021 --> 00:28:02,062
‫ماذا؟

346
00:28:14,062 --> 00:28:16,313
‫جيّد، أنّكِ استيقظتي. مرحبًا.

347
00:28:16,354 --> 00:28:18,147
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

348
00:28:18,189 --> 00:28:20,189
‫حسنًا، هذا أنا.

349
00:28:20,230 --> 00:28:23,605
‫هل تتذكّري الرجل في القطار؟
‫ذي حركات الكونغ فو..

350
00:28:23,646 --> 00:28:24,980
‫الملتحي؟

351
00:28:26,147 --> 00:28:27,355
‫لقد حلقتها.

352
00:28:27,439 --> 00:28:28,688
‫الرجل من القطار. نعم، هل تتذكرين؟

353
00:28:28,730 --> 00:28:30,189
‫- أعرف، أعرف.
..ـ الرجل

354
00:28:30,230 --> 00:28:31,606
‫تعرفت عليك.

355
00:28:31,647 --> 00:28:35,063
‫أنا آسف، أنا وقح. أعتذر.

356
00:28:35,105 --> 00:28:36,731
‫لم نتعرف على بعضنا رسميًا.

357
00:28:36,772 --> 00:28:38,481
‫اسمي (إيدان). (ايدان وايلد).

358
00:28:38,522 --> 00:28:40,814
‫لا، لا! لا تقترب.

359
00:28:40,856 --> 00:28:42,522
‫حسنًا. استرخي.

360
00:28:42,564 --> 00:28:44,314
‫أين قطي؟

361
00:28:44,355 --> 00:28:48,647
‫"ألفي" هناك في المطبخ يتناول
‫سمك التونة الخالي من الزئبق.

362
00:28:48,689 --> 00:28:50,731
‫كما تطعمه أمه.

363
00:28:51,356 --> 00:28:53,231
‫انه بخير. أنتِ لست بخير.

364
00:28:53,856 --> 00:28:55,731
‫أنت في مأزق كبير.

365
00:28:57,023 --> 00:28:58,064
‫أنت...

366
00:28:59,231 --> 00:29:01,231
‫هل وضعت كاميرات في منزلي؟

367
00:29:01,273 --> 00:29:03,440
‫أنت لست جاسوسًا، بل منحرف.

368
00:29:03,482 --> 00:29:05,607
‫لا، لست منحرفًا. أنا جاسوس.

369
00:29:05,648 --> 00:29:07,899
‫أنا جاسوس، أؤدي عملي.
‫أنا لست منحرفًا.

370
00:29:07,940 --> 00:29:10,899
‫هذه كاميرات الأشرار
‫التي يراقبوننا بها.

371
00:29:10,940 --> 00:29:13,940
‫حسنًا إذن، مَن هم هؤلاء الأشخاص؟

372
00:29:13,982 --> 00:29:15,732
‫هل ترين ذلك الرجل هناك؟

373
00:29:15,773 --> 00:29:18,149
‫هل تتذكرينه من القطار؟

374
00:29:18,191 --> 00:29:19,732
‫اسمه (كارلوس).

375
00:29:19,773 --> 00:29:21,482
‫يعمل لصالح ‏القسم،

376
00:29:21,523 --> 00:29:26,191
‫النسخة الواقعية لهؤلاء
‫الجواسيس الأشرار في كتبك.

377
00:29:26,274 --> 00:29:29,899
‫والرجل المسؤول.
‫يُدعى المدير (ريتر).

378
00:29:30,982 --> 00:29:35,065
‫هل أحتاج أن أذكرك بما
‫هو على المحك هنا؟

379
00:29:36,024 --> 00:29:42,774
‫ماذا سيحدث إذا كان هذا الداعر
‫المرتد الذي يتنكر في هيئة عميل

380
00:29:42,816 --> 00:29:45,441
‫استعاد ملفنا الرئيسي قبلنا؟

381
00:29:45,483 --> 00:29:48,317
‫سوف أجدها. اعدك.

382
00:29:48,358 --> 00:29:53,608
‫يا نائب المدير، هل هذا
‫هو الحال حين وعدتني

383
00:29:53,649 --> 00:29:57,609
‫بأن (وايلد) لم يتمكن أبدًا من
الاقتراب منها لمسافة مائة ميل؟

384
00:29:58,525 --> 00:30:00,400
‫لا يزال بإمكاننا احتواء الموقف يا سيّدي.

385
00:30:00,442 --> 00:30:03,066
‫أنا مثقل بالثقة.

386
00:30:04,650 --> 00:30:06,108
‫لا، هذا غير منطقي.

387
00:30:06,150 --> 00:30:08,525
‫لماذا يهتم القسم بيّ؟

388
00:30:08,567 --> 00:30:11,567
‫لأنك عرافة يا (إيلي).

389
00:30:12,275 --> 00:30:13,567
‫بحقك.

390
00:30:14,859 --> 00:30:17,901
‫لا يتطلب الأمر عبقرية لتخيل
...منظمة ‫استخباراتية سرية

391
00:30:17,942 --> 00:30:19,604
‫لا يعرف عنها العالم.

392
00:30:19,650 --> 00:30:22,193
‫من المؤكد التنبؤ بأنهم
‫سوف يصبحون مارقين.

393
00:30:23,067 --> 00:30:25,234
‫نعم.

394
00:30:25,276 --> 00:30:29,234
‫بطريقة ما، كتبتِ قصة التي لا تزال
.تتجلى بينما نتحدث. الكتاب الخامس

395
00:30:29,276 --> 00:30:30,818
‫هل قرأت الكتاب الخامس؟

396
00:30:32,193 --> 00:30:33,318
‫نعم.

397
00:30:33,359 --> 00:30:34,818
‫والأشرار أيضًا.

398
00:30:36,526 --> 00:30:39,943
‫لقد قرأ القسم الكتاب الخامس؟

399
00:30:39,985 --> 00:30:42,776
‫لا يفوت القسم أيّ نقرة تنقريها
‫في كتابة كتبكِ يا (إيلي).

400
00:30:42,818 --> 00:30:46,319
‫لكن نصك الجديد ايقظ الأشرار
.الذين لم تعلمي بوجودهم

401
00:30:46,360 --> 00:30:47,444
‫لهذا السبب يريدك القسم،

402
00:30:47,485 --> 00:30:48,943
‫وبمجرد أن يحصلوا عليك،

403
00:30:48,985 --> 00:30:51,277
‫لن يسمحوا لك بالرحيل أبدًا،
‫أو ما هو أسوأ من ذلك.

404
00:30:52,277 --> 00:30:54,194
‫أسوأ بكثير.

405
00:30:55,402 --> 00:30:57,152
‫"كليمنتين".

406
00:30:59,319 --> 00:31:01,194
‫أنت راحتي الوحيدة.

407
00:31:03,027 --> 00:31:07,235
‫هل تعلم أن "كليمنتين" كانت بندقية جدي؟

408
00:31:07,736 --> 00:31:08,903
‫نعم.

409
00:31:09,694 --> 00:31:11,444
‫اسماها تيمنًا باسم أمه.

410
00:31:11,486 --> 00:31:12,903
‫رباه.

411
00:31:13,569 --> 00:31:16,527
‫لقد كان رجلاً صارمًا للغاية.

412
00:31:17,445 --> 00:31:19,652
‫لكنني وجدته دومًا رجلاً منطقيًا.

413
00:31:25,528 --> 00:31:27,320
‫وكانت لديه سياسة خاصة.

414
00:31:27,361 --> 00:31:30,820
‫لن يقتل إلا إذا كان
‫الأمر ضروريًا للغاية...

415
00:31:32,195 --> 00:31:34,111
‫...من اجل الطعام

416
00:31:34,153 --> 00:31:37,361
‫ أو هزيمة العدو

417
00:31:37,403 --> 00:31:41,737
‫أو القضاء على معتوه غير كفء.

418
00:31:41,778 --> 00:31:44,820
‫ارتكبت أخطاء. لن يتكرر مرة اخرى.

419
00:31:45,488 --> 00:31:48,112
‫أعلم أنه لن يتكرر.

420
00:31:49,404 --> 00:31:51,904
‫وأنا على يقين من ذلك.

421
00:31:55,196 --> 00:31:56,654
‫هذا لن يحدث.

422
00:31:56,696 --> 00:31:58,779
‫بلى إنه كذلك.
‫إنه يحدث بالتأكيد.

423
00:31:59,821 --> 00:32:02,071
‫لكن إذا كنت تريدين مخرجًا،
‫إذا كنت تريدين استعادة حياتك،

424
00:32:02,112 --> 00:32:03,030
‫أستطيع مساعدتكِ.

425
00:32:03,071 --> 00:32:04,279
‫أنا الرجل الجيّد هنا.

426
00:32:04,321 --> 00:32:05,988
‫لكن عليك مساعدتي أولاً.

427
00:32:07,863 --> 00:32:10,488
‫ما الذي تريد مني أن أفعله بالضبط؟

428
00:32:11,488 --> 00:32:13,489
‫سأخبرك في الطريق.

429
00:32:20,655 --> 00:32:23,405
‫اللعنة أيتها القطط!

430
00:32:23,447 --> 00:32:25,697
‫ما كان عليك إحضار قطتك يا امرأة.

431
00:32:25,739 --> 00:32:27,447
‫اعتقدتك قلت أنك تحب القطط.

432
00:32:27,489 --> 00:32:28,947
‫هل لديك منديل ورقي أو منديل جيب؟

433
00:32:28,989 --> 00:32:31,405
‫ماذا، هل لديك حساسية أو ما شابه؟

434
00:32:31,447 --> 00:32:33,989
‫لا تهتمي. لا بأس.

435
00:32:35,489 --> 00:32:36,780
‫لقد كذبت.

436
00:32:36,822 --> 00:32:39,572
‫لقد كذبت بشأن حبّك للقطط.

437
00:32:39,614 --> 00:32:41,198
‫- نعم.
‫- كيف يفترض أن أثق بك الآن؟

438
00:32:41,239 --> 00:32:43,572
‫أنا جاسوس. الجواسيس يكذبون.

439
00:32:43,614 --> 00:32:44,864
‫إنه جزء من عملنا.

440
00:32:44,906 --> 00:32:46,780
‫ذلك وقتل الناس.

441
00:32:46,822 --> 00:32:49,072
‫هذا مطمئن حقًا.

442
00:32:50,781 --> 00:32:52,947
‫هل تريدين الحقيقة؟
‫هذه هي الحقيقة.

443
00:32:52,989 --> 00:32:55,781
‫ما كتبتِه في نصك
‫الجديد حدث بالفعل.

444
00:32:55,823 --> 00:32:59,114
‫لم يكن (أرغايل)، لقد كان أنا.

445
00:32:59,156 --> 00:33:00,615
‫لقد أحضرت هذا الهاكر.

446
00:33:00,656 --> 00:33:02,907
‫لقد استأجرت هذا الحثالة
...(الذي يدعى (باكونين

447
00:33:02,948 --> 00:33:05,823
‫لسرقة الملف الرئيسي لصالح القسم.

448
00:33:06,865 --> 00:33:09,449
‫نعم، لقد جمعت معلومات عنهم.

449
00:33:09,490 --> 00:33:11,199
‫كل من طلبته.

450
00:33:11,240 --> 00:33:13,282
‫(ريتر)، (كارلوس).

451
00:33:13,324 --> 00:33:14,823
‫لديّ دليل على التفجيرات

452
00:33:14,865 --> 00:33:17,865
‫وتزوير الانتخابات والتسمم الإشعاعي.

453
00:33:17,907 --> 00:33:21,699
‫أعني أن هذه الأدلة تجعل
‫(دارث فيدر) يبدو مثل (ماري بوبينز).

454
00:33:21,741 --> 00:33:26,574
‫لقد وضعت ملفك الرئيسي
‫الثمين على محرك أقراص فلاش.

455
00:33:27,824 --> 00:33:32,616
‫وأعتقد أن القسم سيعطيني الكثير
‫لئلا أعطيك هذه الرصاصة الفضية.

456
00:33:32,657 --> 00:33:36,200
‫لذا تضاعف السعر ثلاث مرات.

457
00:33:37,241 --> 00:33:38,657
‫هل لا يزال لدينا صفقة؟

458
00:33:38,699 --> 00:33:41,158
‫نعم يا (باكونين)، لدينا صفقة.

459
00:33:41,200 --> 00:33:42,699
‫نعم، اعتقدت ذلك.

460
00:33:43,617 --> 00:33:45,450
‫شكرًا.

461
00:33:45,492 --> 00:33:48,700
‫الملف الرئيسي كان رصاصتي
‫الفضية للإطاحة بالقسم،

462
00:33:48,783 --> 00:33:50,949
‫الدليل الذي كنت سأستخدمه لفضحهم.

463
00:33:50,991 --> 00:33:53,241
‫لكن حين ذهبت إلى
‫"لندن" للقاء (باكونين)...

464
00:33:53,283 --> 00:33:54,825
‫...لم يظهر الحثالة.

465
00:33:54,867 --> 00:33:59,034
‫والآن أنا والأشرار نتسابق للعثور عليه.

466
00:33:59,075 --> 00:34:05,159
‫وكلانا يعتقد أن خيالك
‫الرائع هو المفتاح لإيجاده.

467
00:34:05,201 --> 00:34:06,700
‫إذن أين هو الآن؟

468
00:34:06,742 --> 00:34:10,534
‫لا، لا. لا يمكنك أن تتوقع
‫مني أن أعرف الإجابة على ذلك.

469
00:34:10,576 --> 00:34:11,950
‫ولمَ لا؟

470
00:34:11,992 --> 00:34:13,618
‫فقط أخبريني ماذا
‫سيحدث في الفصل التالي.

471
00:34:13,659 --> 00:34:18,367
‫ما تطلبه مني يحتاج
‫إلى أشهر من البحث.

472
00:34:18,409 --> 00:34:19,701
‫بل سنين.

473
00:34:19,743 --> 00:34:23,826
‫قراءة، إجراء مقابلات، حفظ
‫خرائط، تعرف على المدينة.

474
00:34:23,868 --> 00:34:26,160
‫لم أذهب إلى "لندن" من قبل.

475
00:34:26,201 --> 00:34:27,493
‫رائع.

476
00:34:27,534 --> 00:34:32,202
‫لنبدأ هناك. نعم.

477
00:34:32,243 --> 00:34:35,784
‫لا احب ركوب الطائرات.
‫قابلتك في القطار لسبب ما.

478
00:34:35,826 --> 00:34:39,076
‫احتمال موتك في حادث تحطم
‫طائرة هو واحد في 11 مليون.

479
00:34:39,118 --> 00:34:41,826
‫الاحتمالات إذا بقيتِ هنا وسمحتِ
.للقسم بإيجادكِ ليس جيّدًا جدًا

480
00:34:41,868 --> 00:34:43,993
‫الآن تلك الطائرة هي أفضل وسيلة لكِ.

481
00:34:44,035 --> 00:34:45,535
‫ما رأيكِ؟

482
00:34:45,577 --> 00:34:47,202
‫لا أستطيع فعل هذا.

483
00:34:47,243 --> 00:34:52,327
‫تنفسي. تنفسي معي.

484
00:34:58,535 --> 00:35:00,744
‫لذيذ.

485
00:35:00,785 --> 00:35:03,161
‫- المزيد من الشمبانيا يا سيّدي؟
‫- لا، لم أستطع.

486
00:35:03,203 --> 00:35:05,453
‫حسنًا، اجبريني.

487
00:35:05,495 --> 00:35:06,952
‫ما رأيكِ بهذه الطائرة؟

488
00:35:07,077 --> 00:35:09,203
‫لم أركب طائرة قبلاً، لذا...

489
00:35:09,244 --> 00:35:12,620
‫إنها طريقة مثالية لكسر هذه العادة.

490
00:35:12,661 --> 00:35:14,244
‫هل تعرفين ما أعنيه؟

491
00:35:14,286 --> 00:35:16,203
‫القبطان يتحدث.

492
00:35:16,244 --> 00:35:18,411
‫الرجاء اربطوا أحزمة
‫الأمان عند الإقلاع.

493
00:35:18,453 --> 00:35:21,495
‫نعم، هذا سوف يساعدنا إذا تحطمنا.

494
00:35:23,203 --> 00:35:25,204
‫أأنت بخير؟

495
00:35:25,245 --> 00:35:29,453
‫إنه تمرين النقر.
‫يفترض أن يخفف توتري.

496
00:35:29,536 --> 00:35:31,495
‫هذا ما يفعله القوات العسكرية.

497
00:35:31,536 --> 00:35:33,120
‫يا إلهي.

498
00:35:33,162 --> 00:35:35,078
‫هل سبق أن جربتِ الكحول؟

499
00:35:35,120 --> 00:35:36,454
‫إنه يساعد.

500
00:35:36,496 --> 00:35:38,245
‫لا.

501
00:35:39,537 --> 00:35:40,621
‫مهلاً، انظري إليّ!

502
00:35:40,662 --> 00:35:41,995
‫انظري إليَّ.

503
00:35:42,037 --> 00:35:44,412
‫أحد عملياتي في الفرقة الأولى،
‫أنا في "الجزائر"...

504
00:35:44,496 --> 00:35:46,579
‫محصورًا في مخيم للاجئين الصحراويين

505
00:35:46,621 --> 00:35:49,454
‫عند قاعدة جبل "تاشات".

506
00:35:49,496 --> 00:35:51,662
‫لا، "تاهات".

507
00:35:51,704 --> 00:35:54,079
‫ينطق "تاهات".

508
00:35:54,121 --> 00:35:56,871
‫إنه "تاشات". أليست "تاشا"؟

509
00:35:56,913 --> 00:35:58,621
‫لا، ليس هناك "ش".
‫إنه "تاهات".

510
00:35:58,662 --> 00:36:00,787
‫إنه..إنه...

511
00:36:00,829 --> 00:36:02,455
‫إنه مجرد جبل "تاهات"، حسنًا؟

512
00:36:02,497 --> 00:36:04,038
‫حسنًا.

513
00:36:04,829 --> 00:36:06,746
‫بدأت حساب السقوط
.الحر على هذا الجبل

514
00:36:06,787 --> 00:36:09,038
‫أنا لست متسلق جبال،
‫لذا عرفت أن في أيّ لحظة

515
00:36:09,079 --> 00:36:11,830
‫سأقوم بالسقوط الحر بضع
‫مئات الأقدام في الثانية.

516
00:36:11,872 --> 00:36:14,538
‫وانفجر مثل بالونة ماء عند الاصطدام.

517
00:36:14,580 --> 00:36:16,830
‫إذن ماذا فعلت؟

518
00:36:16,872 --> 00:36:20,663
‫توقفت عن القلق بشأن الواجهة الصخرية
‫التي يبلغ ارتفاعها 10 آلاف قدم فوقي،

519
00:36:20,705 --> 00:36:23,705
‫وعملت على مساحة
‫ثلاثة أقدام أمامي.

520
00:36:24,997 --> 00:36:27,580
‫لذا حين تشعرين بهذا الخوف، تذكري...

521
00:36:27,663 --> 00:36:30,456
‫التركيز على الشيء الوحيد الحقيقي.

522
00:36:30,498 --> 00:36:32,705
‫الذي يكون أمامك.

523
00:36:37,206 --> 00:36:38,623
‫أنظري إلى ذلك.

524
00:36:49,498 --> 00:36:51,456
‫نحن نطير.

525
00:36:51,539 --> 00:36:52,831
‫نعم.

526
00:36:54,373 --> 00:36:55,623
‫نحن نطير.

527
00:36:57,499 --> 00:36:58,998
‫شكرًا.

528
00:36:59,956 --> 00:37:01,207
‫على الرحب والسعة.

529
00:37:08,148 --> 00:37:11,997
"لندن"

530
00:37:23,582 --> 00:37:25,166
‫يا إلهي.

531
00:37:25,208 --> 00:37:28,249
‫- ما كان يجب احضار القط.
‫- ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

532
00:37:28,291 --> 00:37:29,583
‫أتركه يدافع عن نفسه؟

533
00:37:29,625 --> 00:37:30,999
‫- بحقك.
‫- سيكون بخير.

534
00:37:31,041 --> 00:37:33,832
‫سيّدات القطط يموتن دومًا
‫بمفردهن. القطط تكتشف ذلك.

535
00:37:33,874 --> 00:37:37,124
‫أنا لست سيدة قطط.

536
00:37:38,666 --> 00:37:40,208
‫ما مشكلتك مع قطي بالضبط؟

537
00:37:40,249 --> 00:37:41,791
‫انه لطيف حقًا. إنه محبوب.

538
00:37:41,833 --> 00:37:43,291
‫- إنه مخلص. عطوف.
‫- ارجوك.

539
00:37:43,333 --> 00:37:44,833
‫إذا تعرضت لموت مفاجئ، ذلك القط...

540
00:37:44,875 --> 00:37:47,374
‫سيلتهم أذنيك في غضون
‫48 ساعة كحد أقصى.

541
00:37:47,416 --> 00:37:50,791
‫وجودك، قد يصبح هذا أكثر
‫احتمالاً في كل لحظة.

542
00:37:53,250 --> 00:37:54,666
‫هذا هو المكان.

543
00:37:54,708 --> 00:37:56,791
‫نصب "ألبرت" التذكاري.

544
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
‫- عجباه.
‫- لقد ظهرت في الوقت المناسب.

545
00:37:59,917 --> 00:38:02,334
‫لكن لم يتصل (باكونين) قط.

546
00:38:03,709 --> 00:38:05,459
‫السؤال هو ماذا حدث؟

547
00:38:05,501 --> 00:38:07,167
‫إنه سؤال وجيه.

548
00:38:07,209 --> 00:38:08,167
‫نعم. نعم.

549
00:38:08,209 --> 00:38:09,375
‫نعم، ماذا حدث؟

550
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
‫إنه ليس سؤالًا بلاغيًا.

551
00:38:12,584 --> 00:38:13,834
‫ماذا حدث؟

552
00:38:13,876 --> 00:38:16,542
‫لا أستطيع التوصل إلى الاجابة.

553
00:38:16,584 --> 00:38:17,918
‫بالطبع تستطيعين.

554
00:38:17,959 --> 00:38:20,459
‫في نهاية الكتاب الخامس،
‫كان (أرغايل) في طريقه...

555
00:38:20,501 --> 00:38:22,542
‫لمقابلة هاكر في "لندن"، صحيح؟

556
00:38:22,584 --> 00:38:25,460
‫إذن اكتبي فصلًا آخر
‫وأخبريني بما سيحدث بعد ذلك.

557
00:38:25,502 --> 00:38:26,585
‫لا.

558
00:38:26,627 --> 00:38:29,001
‫هذه ليس عملي.

559
00:38:29,959 --> 00:38:32,084
‫نحن في حديقة عامة يلاحقكِ قتلة

560
00:38:32,126 --> 00:38:36,460
‫يطاردونك نيابة عن أخطر
‫منظمة تجسس في العالم،

561
00:38:36,502 --> 00:38:40,543
‫لذا ما لم يكن لديك فكرة أفضل،
‫ربما يمكنك التوصل إلى تسوية.

562
00:38:45,044 --> 00:38:46,668
‫حسنًا، فلنجد مقعدًا.

563
00:38:53,835 --> 00:38:55,960
‫سيّدي، لقد وجدناهما.

564
00:39:01,669 --> 00:39:04,044
‫إنهما عند نصب "ألبرت"
‫التذكاري في حديقة "هايد".

565
00:39:04,085 --> 00:39:05,377
‫هذا بث مباشر الآن.

566
00:39:05,419 --> 00:39:07,628
‫أحد معجبيها ينشر
‫بث المباشر عنها.

567
00:39:07,669 --> 00:39:10,669
‫تلك هي بالتأكيد.
‫إنها (إيلي كونواي).

568
00:39:13,794 --> 00:39:17,003
‫- (كارلوس).
‫- نعم يا سيدي؟

569
00:39:17,170 --> 00:39:18,295
‫ارسل الفريق المحلي.

570
00:39:18,378 --> 00:39:21,628
‫أريد إعادة تمركز جميع العملاء
‫البريطانيين ومراقبتهما الآن.

571
00:39:21,669 --> 00:39:23,504
‫أحضر ليّ الصوت.
‫أريد أن أسمع هذا.

572
00:39:23,545 --> 00:39:25,712
‫تفعيل قراءة الشفاه الرقمية.

573
00:39:27,128 --> 00:39:29,003
‫كيف وضعنا يا رئيس؟

574
00:39:29,045 --> 00:39:33,587
‫ارجوك، لا تضغط عليّ.
‫يجب أن أفكر.

575
00:39:33,629 --> 00:39:36,712
‫لقد جعلها تكتب الفصل التالي.

576
00:39:36,754 --> 00:39:38,462
‫إنه ليس "حرب وسلام"،
‫هل تعلمين؟

577
00:39:38,504 --> 00:39:41,670
‫أننا فقط بحاجة إلى فصل.
‫ربما بضع صفحات.

578
00:39:49,046 --> 00:39:53,837
‫حين وصل (أرغايل)
‫إلى نقطة الالتقاء...

579
00:39:56,171 --> 00:39:57,671
‫...لقد ادرك...

580
00:40:18,963 --> 00:40:20,631
‫إذن هل هذا الرجل
‫لم يظهر فحسب؟

581
00:40:20,713 --> 00:40:25,255
‫لماذا يعطيني الهاتف
‫لئلا أتصل به؟ إلا إذا...

582
00:40:26,589 --> 00:40:28,297
‫الهاتف كان رسالة.

583
00:40:28,339 --> 00:40:30,631
‫هناك. انظر.

584
00:40:36,964 --> 00:40:40,714
‫لماذا يضع شريحة تشفير قيمتها 2200 دولار
‫في هاتف قيمته 20 دولارًا يمكن التخلص منه؟

585
00:40:40,756 --> 00:40:42,215
‫إنه يحاول أن يخبرنا كيف...

586
00:40:42,256 --> 00:40:43,672
‫...نجده.

587
00:40:47,632 --> 00:40:48,797
‫هل يمكنني رؤية الهاتف؟

588
00:40:48,839 --> 00:40:50,215
‫هل تقصدين هاتف قابل للطي؟
الهاتف المؤقت؟

589
00:40:50,256 --> 00:40:51,881
‫نعم. علينا فتحه.

590
00:40:51,923 --> 00:40:54,423
‫إذا كنت محقة، فمن
‫الممكن أن يكون (باكونين)

591
00:40:54,465 --> 00:40:56,215
‫قد زوده بوحدة معالجة
‫مركزية للتشفير.

592
00:40:56,256 --> 00:40:57,507
‫بالتأكيد.

593
00:40:57,548 --> 00:40:58,965
‫- أين هو؟
‫- رميته.

594
00:40:59,007 --> 00:41:00,507
‫ليس بحوزتك؟

595
00:41:00,548 --> 00:41:02,465
‫رميته؟

596
00:41:02,507 --> 00:41:04,632
‫كان دليلاً.

597
00:41:04,673 --> 00:41:06,882
‫نفدت بطاريته.
.إنه مجرد هاتف مؤقت

598
00:41:06,924 --> 00:41:08,673
أيّ نوع من الجواسيس أنت؟

599
00:41:08,715 --> 00:41:11,673
من الواضح انني لا أعمل
.مع العميل (أرغايل) هنا

600
00:41:11,715 --> 00:41:14,007
،نظريًا، ومع وجود هذه الشريحة

601
00:41:14,049 --> 00:41:15,882
هل يمكنك إجراء مكالمة
مشفرة بين طرفين؟

602
00:41:15,924 --> 00:41:17,674
نظريًا، لكن الطرف الآخر

603
00:41:17,715 --> 00:41:19,174
...يجب أن يكون لديه

604
00:41:19,216 --> 00:41:21,882
طبق إستقبال بدايسكٍ متوافق
.هذا كل ما في الأمر

605
00:41:21,924 --> 00:41:24,132
.لقد سمعتهم، قاعدة بيانات الدايسك

606
00:41:24,174 --> 00:41:26,925
لقد حصل على الشريحة
.ليدلنا على القمر الصناعي

607
00:41:26,966 --> 00:41:29,216
،إذا ما عثرنا على القمر الصناعي
.فسنعثر على (باكونين)

608
00:41:30,174 --> 00:41:31,549
...السؤال المطروح هو

609
00:41:31,591 --> 00:41:32,841
كيف نعثرُ على قائمة

610
00:41:32,883 --> 00:41:34,633
بأقمار صناعية فعالة
...تحتوي على دايسك

611
00:41:34,674 --> 00:41:36,008
في المملكة للمتحدة؟

612
00:41:40,425 --> 00:41:43,050
.شاهدي الشخص المحترف يؤدي عمله

613
00:41:43,091 --> 00:41:44,799
تعرف كيفية فعل ذلك؟

614
00:41:44,841 --> 00:41:47,342
(كيرا) علمتني بعض الأمور
هل تعلم؟

615
00:41:47,383 --> 00:41:51,509
لذا أنا سأسلك طريقًا خلفيًا عبرّ
.قاعدة بيانات الدايسك

616
00:41:51,550 --> 00:41:54,133
كل قمر صناعي يبيعونه يجب
.أن يكون مسجلاً لديهم

617
00:41:54,175 --> 00:41:57,634
،إن لم نتبين الأمر قبلهم

618
00:41:57,675 --> 00:42:00,509
.سيموت كثيرون

619
00:42:01,425 --> 00:42:04,800
.انظري لهذا
.جدار "ميتاسبلويت" ناري

620
00:42:04,842 --> 00:42:06,967
."إنه ملف "ميتاسبلويت -
.أجل، يمكنني إختراقه -

621
00:42:07,051 --> 00:42:08,009
.تمهل وحسب

622
00:42:08,051 --> 00:42:10,134
حسنًا؟ -
.تمهل، يمكنني إختراقه -

623
00:42:10,218 --> 00:42:12,176
.تم قبول التحدي

624
00:42:12,218 --> 00:42:13,176
.أكاد أنتهي

625
00:42:13,676 --> 00:42:15,343
...أكاد

626
00:42:15,384 --> 00:42:16,676
.أنتهي

627
00:42:17,551 --> 00:42:19,384
.لقد ولجت -
.لقد ولجت -

628
00:42:19,426 --> 00:42:20,426
.لقد ولجت

629
00:42:20,468 --> 00:42:22,218
.تروقني رؤية (أرغايل) يفعل ذلك

630
00:42:22,259 --> 00:42:24,051
.أود رؤيتك تحاول فعل ذلك

631
00:42:24,092 --> 00:42:25,968
إذن، ماذا لدينا هنا؟ -
...كم عدد -

632
00:42:26,010 --> 00:42:27,593
مواقع الأقمار الصناعية هناك؟

633
00:42:27,635 --> 00:42:29,760
...الكثير. قرابة الستة

634
00:42:29,801 --> 00:42:31,260
.والتسعون لأكون دقيقاً

635
00:42:31,302 --> 00:42:32,260
.سحقًا

636
00:42:33,219 --> 00:42:35,219
.كلا، كلا، كلا

637
00:42:36,385 --> 00:42:38,552
،لكنه إختار هذا الموقع

638
00:42:38,593 --> 00:42:40,968
.نصب "ألبرت" التذكاري لسببٍ ما

639
00:42:50,594 --> 00:42:52,260
...ما هو -
الموقع الأقرب؟ -

640
00:42:52,302 --> 00:42:54,677
.أنتِ تنظرين إليه هنا بالتحديد

641
00:42:54,719 --> 00:42:56,844
...وهذا هو أقرب عنوانٍ دقيق

642
00:42:56,886 --> 00:42:58,469
للنصب؟ -
.أجل يا سيدتي -

643
00:42:58,511 --> 00:43:01,427
.أجل يا سيدي -
."شارع "كوبورغ -

644
00:43:01,469 --> 00:43:03,094
."شارع "كوبورغ

645
00:43:06,470 --> 00:43:09,677
..."كما في الأمير "ألبرت ساكس

646
00:43:09,719 --> 00:43:12,720
..."كوبورغ"
...أنا

647
00:43:12,762 --> 00:43:14,094
...أعتقد أننا عثرنا -
...على رجلنا -

648
00:43:15,595 --> 00:43:16,928
.لنأمل بأن تكوني مُحقة

649
00:43:17,929 --> 00:43:19,637
.إنه حدسُ الكاتب

650
00:43:29,054 --> 00:43:32,595
.لا أحد هنا
ما الذي يجدرُ بنا فعله؟

651
00:43:32,637 --> 00:43:38,596
.بعد كل شيء، أنا جاسوس

652
00:43:44,638 --> 00:43:48,221
.حسنًا. قلتِ بأنه حدسُ الكاتب؟

653
00:43:58,679 --> 00:44:00,180
هل لاحظت أي شيء؟

654
00:44:00,222 --> 00:44:01,513
.أجل، (باكونين) كان ثريًا للغاية

655
00:44:01,554 --> 00:44:03,222
.لن يعيشَ في قذارة كهذه

656
00:44:05,263 --> 00:44:09,055
ما وضعكم أيها الفريق الأول؟ -
.نحنُ على بعد ميلين -

657
00:44:10,971 --> 00:44:13,639
.كلا، إنه ورق جدران أعلى الطابوق

658
00:44:13,680 --> 00:44:15,680
هل يبدو هذا طبيعيًا بالنسبة لك؟

659
00:44:15,722 --> 00:44:17,555
أيًا كان من يقطن هنا
فأن لديه ذوقٌ سيء؟

660
00:44:17,597 --> 00:44:19,639
...هل يمكننا
.لنفترق

661
00:44:20,597 --> 00:44:21,889
ما الذي تفعلينه؟

662
00:44:22,014 --> 00:44:23,680
.انظر، انظر، انظر
.هنالك خط

663
00:44:23,722 --> 00:44:25,514
.هذا يعدُ دليلاً

664
00:44:28,389 --> 00:44:29,597
.انظر لهذا

665
00:44:29,639 --> 00:44:31,597
.تلك مادة ترميم
.تُدعى البلاستر، هيا بنا

666
00:44:31,639 --> 00:44:33,056
.هذا أمرٌ هام

667
00:44:33,097 --> 00:44:35,223
.لدينا 95 موقعًا إضافيًا للتحقق منها

668
00:44:35,264 --> 00:44:37,889
.هيا، لنخرج من هنا -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

669
00:44:37,931 --> 00:44:41,389
.فقط انتظر
.دعني اتحقق من الأمر

670
00:44:41,431 --> 00:44:43,014
.أعلم أنه المكان الصحيح

671
00:44:43,056 --> 00:44:45,848
سوف تهدرينَ وقتي
.وأنا سأهدر وقتكِ

672
00:44:46,640 --> 00:44:48,640
اتودينَ الرقص؟ -
.كلا -

673
00:44:48,681 --> 00:44:50,306
!أنا أود، أجل

674
00:45:01,765 --> 00:45:03,432
يا قائد الفريق، ما وضعك؟

675
00:45:03,474 --> 00:45:05,516
.نحنُ على بعد ميل واحد يا سيدي

676
00:45:09,265 --> 00:45:10,682
هل يمكنك رؤية أي شيء؟

677
00:45:15,724 --> 00:45:17,224
.انتظري ثانية

678
00:45:20,641 --> 00:45:22,557
.إنه صندوقٌ مغلق

679
00:45:22,599 --> 00:45:25,433
هل يمكنك فتحه؟ -
.أجل -

680
00:45:25,474 --> 00:45:26,807
.أجل -
.فكرة عظيمة -

681
00:45:29,891 --> 00:45:32,974
.ارجوك، هل يمكنك تحذيري أقلها

682
00:45:33,016 --> 00:45:35,183
قبل أن تبدأ بإطلاق النار؟ -
ما الأمر؟ -

683
00:45:35,225 --> 00:45:38,725
ماذا حدث للجاسوس الخبير بفتح الأقفال؟

684
00:45:38,767 --> 00:45:40,558
.بدا ذلك قفلاً صعبًا

685
00:45:42,433 --> 00:45:44,725
.حسنًا

686
00:45:44,767 --> 00:45:46,183
.هذا ما أتحدث عنه

687
00:45:46,225 --> 00:45:47,517
ما هذا؟

688
00:45:48,892 --> 00:45:50,059
.هذا مفتاحّ قارب

689
00:45:50,100 --> 00:45:52,059
وما أدراكِ بأنه مفتاحُ قارب؟

690
00:45:52,100 --> 00:45:53,226
.لأنني أعيش عند بحيرة

691
00:45:54,725 --> 00:45:58,226
،عناوين بروتوكول إنترنت
.شبكات إفتراضية، مواقع منسدلة

692
00:45:58,267 --> 00:46:00,017
.كلها مشفرة

693
00:46:00,059 --> 00:46:02,476
.هذا هو رمز الفوضوية

694
00:46:02,518 --> 00:46:04,768
.إنه يحمل الاسم نفسه لـ (باكونين)

695
00:46:04,809 --> 00:46:06,809
إنه رمز الفوضوية الروسية
.بعد القرن التاسع عشر

696
00:46:06,851 --> 00:46:09,851
.هذا هو
.هذا هو سجل (باكونين)

697
00:46:10,893 --> 00:46:13,018
.سحقًا. هذا هو سجله

698
00:46:13,060 --> 00:46:16,768
!أجل، وربما يقودنا للملف الرئيسي، انظر

699
00:46:16,809 --> 00:46:18,809
.لقد كنتِ مُحقة

700
00:46:18,851 --> 00:46:20,268
.لقد أصبتِ

701
00:46:21,935 --> 00:46:23,684
.لقد عرفتث ذلك -
.أحسنتِ صُنعًا -

702
00:46:23,726 --> 00:46:25,477
.لقد عرفتِ ذلك

703
00:46:33,185 --> 00:46:34,268
.لقد عرفتُ ذلك

704
00:46:35,227 --> 00:46:36,727
هل يمكنك معرفة هذا؟

705
00:46:46,685 --> 00:46:48,269
.حسنًا، حسنًا

706
00:46:58,228 --> 00:47:00,728
.ستقتحمون الشقة عندما أبدأ بالعد

707
00:47:02,186 --> 00:47:07,020
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

708
00:47:33,229 --> 00:47:34,354
.الغرفة مؤمنة

709
00:47:34,395 --> 00:47:36,812
.لقد فقدنا الهدف -
!سحقًا -

710
00:47:41,437 --> 00:47:43,021
.يا إلهي، اكره هذا القط

711
00:47:51,646 --> 00:47:52,896
.لا، لا، لا

712
00:47:58,647 --> 00:48:01,563
لمَ يواصل هذا الأمر الحدوث؟

713
00:48:03,355 --> 00:48:05,563
!هنالك شخص

714
00:48:23,439 --> 00:48:25,731
.راقبي ما سيحدث -
أراقب لماذا؟ -

715
00:48:26,356 --> 00:48:27,814
!هذا

716
00:48:59,148 --> 00:49:00,148
.كلا

717
00:49:22,191 --> 00:49:23,691
.أنا آسفة

718
00:49:23,733 --> 00:49:26,483
لقد استهلك هذا القط واحدة
.من حيواته التسع، ثقي بي

719
00:49:29,025 --> 00:49:30,608
.ذلك القط كابوس

720
00:49:30,650 --> 00:49:32,525
.أجل، إنها ليست أفضل لحظاته

721
00:49:35,816 --> 00:49:39,441
.في الواقع، أشعر بحالٍ أفضل

722
00:49:39,483 --> 00:49:41,858
.الحقيبة من فضلكِ
.شكرًا جزيلاً لكِ

723
00:49:42,983 --> 00:49:45,317
هؤلاء الرفاق من القسم
.يأتون على شكل دفعات

724
00:49:45,359 --> 00:49:47,025
.سيكون هنالك المزيد

725
00:49:47,067 --> 00:49:50,234
ما لم توديّ البقاء هنا
والترحيب بهم

726
00:49:50,275 --> 00:49:53,817
.أقترح بأن نتحرك

727
00:49:53,859 --> 00:49:54,734
.حسنًا

728
00:49:54,776 --> 00:49:56,108
...هاكِ، امسكِ
...تمهلي، تمهلي

729
00:49:56,150 --> 00:49:58,442
.لا، لا، تعالي هنا
.تعالي هنا، تعالي هنا

730
00:49:58,484 --> 00:49:59,859
.بالله عليكِ، ليس من هنا

731
00:50:00,943 --> 00:50:04,068
.امسكي هذا من أجلي -
.حسنًا -

732
00:50:21,610 --> 00:50:23,527
.خذها -
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ -

733
00:50:26,818 --> 00:50:28,693
.سوف اقضي عليهم -
.حسنًا -

734
00:50:28,735 --> 00:50:32,527
وأنتِ ستدوسين على رؤوسهم
.بينما نمرّ

735
00:50:32,568 --> 00:50:34,277
.أجل -
.تأكدي من أنهم موتى -

736
00:50:34,319 --> 00:50:35,319
أفهمتِ؟

737
00:50:37,110 --> 00:50:39,236
!لا يمكنني أن أدوس على رؤوسهم

738
00:50:39,277 --> 00:50:40,528
.بالطبع يمكنكِ

739
00:50:40,569 --> 00:50:42,236
.الجمجمة البشرية هشة بشكل مثير للدهشة

740
00:50:42,277 --> 00:50:43,569
ماذا؟

741
00:50:43,611 --> 00:50:45,027
.الأمر أشبه بتحطيم بيضة

742
00:50:45,069 --> 00:50:47,194
هل ضربتِ بطيخةً يومًا بمطرقة؟

743
00:50:47,236 --> 00:50:50,611
.الأمر أشبه برفعك لساقك وتحطيمها

744
00:50:50,653 --> 00:50:52,736
هكذا، حسنًا؟

745
00:50:52,778 --> 00:50:54,528
.لا، لا، إنه عظيم
.إنه ممتع

746
00:50:54,569 --> 00:50:56,569
.الأمر أشبه برقصة التويست
هل أديتِ يوًما رقصة التويست؟

747
00:50:56,611 --> 00:50:59,361
.إنه أشبه بقيامكِ برقصة التويست
...واحد، اثنان، ثلاثة، و

748
00:50:59,402 --> 00:51:02,111
.هشمي ذلك الرأس
.واحد، اثنان، ثلاثة

749
00:51:02,153 --> 00:51:04,694
.أنا لا أرقص
.وأنا لا أهشم الجماجم

750
00:51:04,736 --> 00:51:07,153
إذن يجب أن تكون هذه تجربة
.ممتعة بالنسبة لكِ

751
00:51:07,278 --> 00:51:09,237
.ثلاثة، اثنان، واحد

752
00:51:14,529 --> 00:51:16,779
.هيا بنا

753
00:51:27,154 --> 00:51:31,071
.حسنًا، يمكنكِ فعلها
.التفي وهشمي

754
00:51:32,029 --> 00:51:35,279
.التفي وهشمي

755
00:51:37,029 --> 00:51:39,404
.حسنًا

756
00:51:39,446 --> 00:51:41,154
...التفي و

757
00:51:42,571 --> 00:51:44,530
...و

758
00:51:45,655 --> 00:51:47,154
.لا يمكنني فعل ذلك

759
00:51:47,196 --> 00:51:48,446
.لا يمكنني فعلُ ذلك

760
00:51:48,488 --> 00:51:50,821
ما الذي يحدث يا (إيلي)؟

761
00:51:55,863 --> 00:51:59,988
ما الذي حدث لكل كلامنا
عن التهشيم يا (إيلي)؟

762
00:52:01,030 --> 00:52:02,113
ماذا حدث؟

763
00:52:03,530 --> 00:52:07,280
.لقد انجزتُ عملي
.وأنتِ لم تنجزي عملكِ

764
00:52:07,322 --> 00:52:09,197
.أجل، صحيح، كلا

765
00:52:09,239 --> 00:52:12,197
.لقد رغبت بذلك، رغبتُ فعلاً

766
00:52:12,239 --> 00:52:13,781
.أجل -
...الأمر فقط -

767
00:52:13,822 --> 00:52:17,197
.لم يبدو ذلك ضروريًا للغاية
أتعلم؟

768
00:52:19,739 --> 00:52:21,031
ماذا كنتِ تقولين؟

769
00:52:22,656 --> 00:52:24,239
.إنه خطأي

770
00:52:25,781 --> 00:52:28,073
كلا، هنالك المزيد منهم؟

771
00:52:33,031 --> 00:52:34,989
أين أنتِ ذاهبة؟

772
00:52:50,240 --> 00:52:51,532
.كان ذلك مناسبًا

773
00:52:54,490 --> 00:52:55,573
.حسنًا

774
00:53:00,074 --> 00:53:03,157
.حسنًا، تمهل ثانية
.(آيدن)، ذلك الحاجز

775
00:53:03,199 --> 00:53:05,616
.هذا القارب، مفتاح القارب

776
00:53:05,658 --> 00:53:08,574
.لإنها خطة (باكونين)
.إنها خطة (باكونين) للهروب

777
00:53:08,616 --> 00:53:10,907
لا بد وأنه ترك حبلاً

778
00:53:10,949 --> 00:53:13,241
.أو درجًا أو شيئًا ما يوصله للأسفل

779
00:53:13,282 --> 00:53:14,449
.كلا، سوف نقفز

780
00:53:14,491 --> 00:53:16,783
ماذا؟ -
.سوف نقفز -

781
00:53:16,824 --> 00:53:18,282
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

782
00:53:18,324 --> 00:53:20,616
.نحنُ على ارتفاع ثلاثة طوابق -
.لقد كنتِ مُحقة -

783
00:53:20,699 --> 00:53:22,033
.فكر (باكونين) في الأمر برمته

784
00:53:22,075 --> 00:53:24,699
.تحت هذا القماش هناك حصيرة تحطم -
.كلا -

785
00:53:24,741 --> 00:53:27,367
.صدقيني عندما أقول لكِ ذلك -
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -

786
00:53:27,408 --> 00:53:30,574
اسمعي، ثقي بي، انظري لأي مدى
.أوصلتكِ حتى الآن

787
00:53:30,616 --> 00:53:32,991
أجل، محتجزون على أحد الأسطح
.على وشك التعرض للقتل

788
00:53:33,033 --> 00:53:34,783
.هذا كلامٌ منطقي -
.يا إلهي -

789
00:53:34,824 --> 00:53:38,450
.دعيني أسألكِ شيئًا
أنتِ تثقينَ بـ"ألفي"، صحيح؟

790
00:53:38,492 --> 00:53:39,742
.بالطبع

791
00:53:58,951 --> 00:54:00,951
.حمدًا للرب

792
00:54:00,992 --> 00:54:02,867
.سحقًا
.لقد نجحت

793
00:54:02,909 --> 00:54:05,535
.حمدًا للرب، يا إلهي، كلا -
.سوف نقفز -

794
00:54:05,576 --> 00:54:07,618
.افردي ذراعيكِ واهبطي على ظهركِ -
.كلا -

795
00:54:07,660 --> 00:54:09,117
.ستبدو أشبه بقفزة الثقة -
.كلا -

796
00:54:09,159 --> 00:54:10,660
هل أديتِ قفزة الثقة يومًا؟ -
.كلا -

797
00:54:10,701 --> 00:54:12,201
.سوف تكون رائعة -
.يا إلهي -

798
00:54:12,284 --> 00:54:13,743
.ألفي" بمفرده الآن"

799
00:54:13,785 --> 00:54:15,785
.يجب أن ننزل هناك -
.يا إلهي، يا إلهي -

800
00:54:15,826 --> 00:54:17,826
انظري إليه
.لقد هبط مثل محاربي النينجا

801
00:54:17,868 --> 00:54:19,493
.إنه بخير تمامًا

802
00:54:19,535 --> 00:54:21,993
.مستعدة؟ عند العد حتى ثلاثة -
.يا إلهي، يا إلهي -

803
00:54:22,035 --> 00:54:24,952
...واحد، اثنان -
.يا إلهي -

804
00:54:25,035 --> 00:54:26,452
!ثلاثة

805
00:54:26,494 --> 00:54:31,619
!..."ألفي"

806
00:54:41,494 --> 00:54:43,244
.حسنًا

807
00:54:43,285 --> 00:54:44,953
."ألفي"، "ألفي" -
.هيا، نحنُ نجلس كالمغفلين -

808
00:54:44,994 --> 00:54:46,953
.حمدًا للرب -
.لنذهب، هيا بنا، لنذهب -

809
00:54:46,994 --> 00:54:49,577
اتود التعرض لإصابة؟ -
.يا صغيري اللطيف المحبوب -

810
00:55:05,495 --> 00:55:07,036
.لقد تمكنوا من الفرار يا سيدي

811
00:55:15,745 --> 00:55:17,703
.أنا آسفٌ للغاية يا سيادة المدير

812
00:55:17,745 --> 00:55:23,787
الندم على الوقت الضائع
.هو هدرٌ إضافيٌ للوقت

813
00:55:23,828 --> 00:55:25,662
.عبيء الطائرة بالوقود

814
00:55:25,703 --> 00:55:27,787
.سنقوم برحلة صغيرة إلى أوروبا

815
00:55:38,621 --> 00:55:40,579
.عندما امسك بك يا (باكونين)

816
00:55:41,371 --> 00:55:44,080
.ذكي، ذكي، رجلٌ ذكي

817
00:55:54,955 --> 00:55:56,163
.يا إلهي، كلا

818
00:55:58,288 --> 00:55:59,580
.دعني وشأني

819
00:55:59,622 --> 00:56:02,914
.أخيرًا، القليل من المعرفة

820
00:56:04,705 --> 00:56:06,914
.انظروا من يوّد تكوينَ صداقات

821
00:56:06,956 --> 00:56:08,830
توّد بأن نصبحَ أصدقاء؟

822
00:56:10,039 --> 00:56:11,747
لمَ تواصلينَ التظاهر بأنني لستُ هنا؟

823
00:56:11,789 --> 00:56:14,789
.لأنك لست حقيقيًا

824
00:56:14,830 --> 00:56:17,039
إذن لماذا تتحدثينَ إليّ؟

825
00:56:17,081 --> 00:56:19,248
.كلا، تلك هي المشكلة
.أنتَ مجرد هلوسة

826
00:56:19,289 --> 00:56:21,081
.أنت هناك بسبب توتري وقلقي

827
00:56:21,122 --> 00:56:23,872
والذي يتسبب برؤيتي
.لبعض الأمور أو ما شابه

828
00:56:23,914 --> 00:56:26,331
.أنت مجرد شخصية أنا من إبتدعها

829
00:56:27,289 --> 00:56:28,456
حقًا؟

830
00:56:28,498 --> 00:56:31,122
.أجل، أنت أشبه بألمٍ في مؤخرتي

831
00:56:31,164 --> 00:56:32,414
.ابتعد من هنا

832
00:56:32,456 --> 00:56:33,873
.ابتعد

833
00:56:33,915 --> 00:56:35,790
.ابتعد من هنا

834
00:56:35,831 --> 00:56:39,040
.أنتِ الكاتبة
.كلامكِ بمثابة أوامر بالنسبة لي

835
00:56:53,873 --> 00:56:55,541
...يا إلهي

836
00:56:56,165 --> 00:56:57,249
.ابتعد من هنا

837
00:56:58,415 --> 00:56:59,749
.القط خدشني

838
00:57:00,415 --> 00:57:02,374
.أتسائل عن السبب

839
00:57:02,415 --> 00:57:08,166
استخدم رجلنا خوارزمية
.المفتاح المتماثل لتشفيرها

840
00:57:08,208 --> 00:57:09,541
معمارية "فيستل"؟

841
00:57:09,582 --> 00:57:12,083
."مخطط "لاي ماسي
.مباشرة من الكتاب الأول

842
00:57:13,541 --> 00:57:16,124
.لقد قرأت (أرغايل) بالفعل

843
00:57:16,166 --> 00:57:19,791
أجل، لم يكن ذلك مجرد هراء على
.متن القطار. أنا قاريءٌ وفيّ

844
00:57:19,832 --> 00:57:22,166
يا لكِ من كاتبة رائعة
.يا (إيلي كونواي)

845
00:57:22,208 --> 00:57:23,500
.حسنًا

846
00:57:23,542 --> 00:57:25,208
.كما أنكِ لستِ جاسوسةً سيئةً أيضًا

847
00:57:27,083 --> 00:57:28,625
.أجل

848
00:57:30,083 --> 00:57:31,166
.شكرًا لك

849
00:57:32,583 --> 00:57:35,625
.الحمام تحت تصرفك

850
00:57:38,750 --> 00:57:40,708
هل تحاولينَ إخباري بشيءٍ ما؟

851
00:57:40,750 --> 00:57:42,917
.ربما يجدر بي فعلُ ذلك

852
00:57:42,959 --> 00:57:46,251
.أجل، يمكنني الحصول على تلميح

853
00:58:08,085 --> 00:58:09,793
.دعه وشأنه يا صاحبي

854
00:58:09,834 --> 00:58:12,543
.دعه وشأنه، تعال هنا

855
00:58:12,584 --> 00:58:14,085
.تعال هنا يا عزيزي

856
00:58:19,085 --> 00:58:20,377
.أجل

857
00:58:20,418 --> 00:58:21,835
.أجل، امسكتُ بها

858
00:58:21,876 --> 00:58:24,752
.لا أعلم، في أحد الفنادق الرخيصة

859
00:58:25,877 --> 00:58:27,919
.هي لا تشكُ بأدنى شيء

860
00:58:28,877 --> 00:58:31,210
.كلا، كلا، كلا
.اسمع، هي تصيبني بالجنون

861
00:58:32,211 --> 00:58:35,169
.(إيلي كونواي) بحاجة لرصاصة في الرأس

862
00:58:38,919 --> 00:58:41,877
.كلا، انصت
،سأحضرها إليك

863
00:58:41,919 --> 00:58:46,002
وعندها ننتهي من الأمر، حسنًا؟
.لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

864
00:58:46,044 --> 00:58:49,211
.أجل

865
00:58:49,253 --> 00:58:52,336
.كلا، كلا، لقد طفحَ الكيل

866
00:59:03,768 --> 00:59:08,640
"شيكاغو"

867
00:59:18,754 --> 00:59:20,629
ما الذي تفعله هنا مجددًا يا (ليونارد)؟

868
00:59:20,671 --> 00:59:22,045
لكم من السكر يحتاج الرجل الواحد؟

869
00:59:22,087 --> 00:59:23,587
.لا أفهم -
.ماذا؟ كلا، كلا -

870
00:59:23,629 --> 00:59:25,462
.أنا لستُ هنا من أجل السكّر

871
00:59:25,504 --> 00:59:28,420
،إنها إبنتك
."تتصل من "لندن

872
00:59:28,462 --> 00:59:29,837
.إنها (إيلي)

873
00:59:31,296 --> 00:59:34,546
.مرحبًا -
.أمي؟ أمي، مرحبًا -

874
00:59:34,587 --> 00:59:37,546
(إيلي) عزيزتي، لقد قلقنا
.عندما لم تتصلي بنا

875
00:59:37,587 --> 00:59:39,963
ما الذي تفعلينه في "لندن"؟

876
00:59:40,004 --> 00:59:42,046
.أنا احاول التحدث لإبنتي يا (ليونارد)

877
00:59:42,088 --> 00:59:43,672
أيمكننا الحصول على بعض
الخصوصية من فضلك؟

878
00:59:43,713 --> 00:59:45,296
.لكنه هاتفي

879
00:59:45,338 --> 00:59:49,088
.كما لو أنه كان السكر الخاص بي
هل طالبتك بإعادته يومًا؟

880
00:59:49,129 --> 00:59:50,255
.اذهب للمنزل يا (ليونارد)

881
00:59:51,380 --> 00:59:54,588
.انتظري يا (إيلي)
أنتِ على متن طائرة؟

882
00:59:54,630 --> 00:59:56,296
.هذا عظيم

883
00:59:56,338 --> 00:59:59,172
.أجل، ليس عظيمًا كما يبدو

884
01:00:00,421 --> 01:00:02,713
.أنا واقعة في مشكلة كبيرة يا أمي

885
01:00:02,755 --> 01:00:04,547
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

886
01:00:04,588 --> 01:00:06,880
...إنها مشكلة معقدة

887
01:00:06,922 --> 01:00:09,464
،لا يمكنني التحدث
.أنا أتحدث عبر هاتفٍ عمومي

888
01:00:09,506 --> 01:00:11,089
هاتف عمومي؟

889
01:00:11,130 --> 01:00:14,714
إذن أنتِ الآن تحاولينض أن
.تصيبيني بنوبة من القلق

890
01:00:14,756 --> 01:00:16,756
.لقد طفحَ الكيل
.ارجعي للديار يا (اليزابيث)

891
01:00:16,798 --> 01:00:19,130
.لا، لا، لا يمكنني

892
01:00:19,172 --> 01:00:20,589
،لا أملك أية نقود

893
01:00:20,631 --> 01:00:22,297
،لا يمكنني استخدام بطاقتي
.ولا املك جوازًا

894
01:00:22,339 --> 01:00:27,881
أنا لم أعلم بمن أتصل، حسنًا؟

895
01:00:27,923 --> 01:00:29,257
.حسنًا إذن، سنأتي إليكِ يا عزيزتي

896
01:00:29,298 --> 01:00:33,965
يا (باري)، احجز لنا رحلة
!"إلى "لندن"! "انكلترا

897
01:00:34,881 --> 01:00:36,965
هل تتذكرينَ الفندق الذي أقمت فيه أنتِ وأبي

898
01:00:37,006 --> 01:00:38,756
بمناسبة عيد زواجكما الثلاثين؟

899
01:00:38,798 --> 01:00:40,881
...كما لو أنني نسيت، إنه

900
01:00:40,923 --> 01:00:45,507
.لا تتحدثي بصوتٌ مرتفع
.احجزي لنا ذات الجناح هناك

901
01:00:45,549 --> 01:00:47,257
...إذا سألكِ أحد، قولي بأنها

902
01:00:47,298 --> 01:00:49,549
.رحلة عمل لأجل والدي

903
01:00:49,590 --> 01:00:51,924
.لحضور إحدى مؤتمرات طب الأسنان

904
01:00:51,966 --> 01:00:53,799
.إيلي)، يا إلهي)

905
01:00:53,840 --> 01:00:56,799
!(إيلي)
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيت؟

906
01:00:56,840 --> 01:00:58,216
.لا، لا، لا
.أنا بخير، أقسم لكِ

907
01:00:58,258 --> 01:00:59,465
.أقسم -
هل أنتِ متأكدة؟ -

908
01:00:59,507 --> 01:01:01,383
.نعم -
."حسنًا، ناوليني "ألفي -

909
01:01:01,424 --> 01:01:04,508
.لابد أنكِ جائعة يا عزيزتي
..طلبت لكِ طعامكِ المفضل

910
01:01:04,550 --> 01:01:06,799
.حمدًا للرب، أشعرُ بعطشٍ شديد

911
01:01:06,840 --> 01:01:09,341
."وأنت يا "ألفي

912
01:01:10,591 --> 01:01:12,924
.انظر، لم أنساك أنت أيضًا

913
01:01:12,966 --> 01:01:15,591
حسنا، الآن، هل هذا الأمر كله
يخص مسألة الضرائب؟

914
01:01:15,633 --> 01:01:17,216
.لأننا افترضنا أنها ضرائب

915
01:01:17,258 --> 01:01:21,216
.لا يا أمي، الأمر لا يتعلق بالضرائب

916
01:01:21,258 --> 01:01:24,133
اسمعي، هل تتبعكم أحدٌ ما؟

917
01:01:25,050 --> 01:01:26,133
تتبعنا؟

918
01:01:27,800 --> 01:01:30,259
من على وجه الأرض
سيرغب في تتبعنا يا عزيزتي؟

919
01:01:30,300 --> 01:01:33,342
سأحاول أن أشرح لكِ، أين أبي؟

920
01:01:33,384 --> 01:01:34,758
.في الأسفل، ليحضر الثلج

921
01:01:34,800 --> 01:01:36,509
.هذه القصة المليئة بالأسرار يا عزيزتي

922
01:01:36,551 --> 01:01:37,634
وقعُ هذا يخيفني، هل فهمتِ؟

923
01:01:37,676 --> 01:01:40,050
...الآن، أريد فقط أن أعرف

924
01:01:40,133 --> 01:01:41,842
.لا تفتحي الباب -
.إنه والدكِ يا عزيزتي -

925
01:01:41,884 --> 01:01:43,759
،لا، لا. تمهلي، تمهلي
!أمي! أمي

926
01:01:51,384 --> 01:01:54,134
.(إيلي) -
.أبي -

927
01:01:55,218 --> 01:01:56,842
.هذا الفندق اللعين

928
01:01:56,884 --> 01:01:59,592
يجعلونكِ تتصلينَ بخدمة الغرف
.لأجل الثلج، هل يعقل ذلك

929
01:01:59,634 --> 01:02:01,176
.تعالي هنا يا عزيزتي (إيلي)

930
01:02:01,218 --> 01:02:02,884
.أبي. أنا آسفة جدًا

931
01:02:02,926 --> 01:02:04,593
.أقحمتكما أنت وأمي في هذا

932
01:02:04,635 --> 01:02:06,593
.لم يكن لدي مكان آخر للذهاب إليه

933
01:02:06,635 --> 01:02:08,176
...لا تعتذري، هذا

934
01:02:08,218 --> 01:02:11,677
،ما وجد الآباء من أجله
.بغض النظر عن عمركِ

935
01:02:11,718 --> 01:02:14,510
.يا إلهي، أنتِ ترتجفين يا عزيزتي

936
01:02:14,552 --> 01:02:16,552
.اجلسي
.هيا، اجلسي

937
01:02:29,885 --> 01:02:35,344
.كل شيء سيكون على ما يرام

938
01:02:40,219 --> 01:02:41,886
وماذا نقول دائمًا؟

939
01:02:41,928 --> 01:02:43,803
كل مُر ..." حسناً؟" -
".كل مُر سيمر" -

940
01:02:43,844 --> 01:02:46,011
.لا، أنا أعرف -
.أجل. أجل -

941
01:02:46,053 --> 01:02:50,303
...لكنني أعتقد أن هذا لن يمر

942
01:02:51,553 --> 01:02:52,636
.مرور الكرام

943
01:02:52,678 --> 01:02:54,719
.حسناً

944
01:02:54,761 --> 01:02:57,554
لذلك، شيء كتبتهُ
في كتابي الجديد

945
01:02:57,594 --> 01:02:59,053
،شيء اخترعته

946
01:02:59,095 --> 01:03:00,928
.اقتربت كثيرًا من شيء حقيقي

947
01:03:00,970 --> 01:03:03,262
،وبسبب ذلك
.وكالة تجسس مارقة

948
01:03:03,303 --> 01:03:05,011
.مؤسسة حقيقية

949
01:03:05,053 --> 01:03:07,220
اعتقدوا أنني أستطيع المساعدة
في استعادة هذا الملف الرقمي

950
01:03:07,262 --> 01:03:10,012
،كانوا يبحثون عنه
.وهكذا لحقوا بي

951
01:03:10,053 --> 01:03:13,720
كيف استطعتِ الهرب يا عزيزتي؟

952
01:03:13,762 --> 01:03:16,554
.حسناً، جاسوس آخر أنقذني

953
01:03:16,595 --> 01:03:18,804
.وعد بحمايتي

954
01:03:18,845 --> 01:03:21,595
.إذا ساعدته على الوصول للملف أولاً

955
01:03:21,637 --> 01:03:23,637
.لقد أقنعني، كان رجلاً طيباً

956
01:03:23,679 --> 01:03:25,595
.حتى اكتشفت العكس

957
01:03:25,637 --> 01:03:29,388
لذلك، حذفتُ الدليل الوحيد
..الموجود في الملف و

958
01:03:29,429 --> 01:03:32,513
انها أشبه بسجل المخترق
.أو شيء من هذا القبيل

959
01:03:32,555 --> 01:03:34,763
....وآتيت الى هنا، و

960
01:03:34,805 --> 01:03:36,054
...حسنًا، أنا فقط

961
01:03:36,971 --> 01:03:39,930
أنا، أنا فقط لا أعرف
.بمن أثق

962
01:03:40,013 --> 01:03:43,138
إذن، أنتِ الآن تتعاطينَ
المخدرات يا عزيزتي؟

963
01:03:43,180 --> 01:03:44,222
!(روث) -
!أمي -

964
01:03:44,263 --> 01:03:45,721
ماذا؟ -
!لا -

965
01:03:45,763 --> 01:03:47,013
.انظر إلى عينيها -
.ليس هذا ما يحدث -

966
01:03:47,055 --> 01:03:49,222
...انظر إلى -
...إيلي)، (إيلي) هذا) -

967
01:03:49,264 --> 01:03:52,055
هذا السجل، أين هو؟

968
01:03:52,097 --> 01:03:53,347
هل أحضرتِه؟

969
01:03:53,389 --> 01:03:54,556
...نعم، نعم، انه

970
01:03:54,596 --> 01:03:56,430
.هناك
.إنه، إنه في حقيبة قطتي

971
01:03:56,472 --> 01:03:57,888
.حسنًا

972
01:04:08,180 --> 01:04:10,889
.عليكِ الذهاب للشرطة
.أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

973
01:04:10,931 --> 01:04:12,681
.لا يا أمي، أنت لا تفهمين

974
01:04:12,722 --> 01:04:14,806
،هؤلاء الناس
.لديهم أعينٌ في كل مكان

975
01:04:14,847 --> 01:04:16,931
.لا يمكننا فعل أي شيء

976
01:04:16,973 --> 01:04:18,931
.لا، عليكِ إخبار الصحافة بالأمر

977
01:04:18,973 --> 01:04:21,056
.هذا ما يجب فعله
.(خذيه إلى (أندرسون كوبر

978
01:04:21,098 --> 01:04:23,598
..شخص مثل هذا، يمكنه
..لا أعرف

979
01:04:23,639 --> 01:04:25,598
،)باري)
باري)، ما رأيك؟)

980
01:04:25,640 --> 01:04:26,723
!(باري)

981
01:04:26,764 --> 01:04:28,557
.يا إلهي -
.انتبه يا عزيزي -

982
01:04:28,598 --> 01:04:30,431
بماذا تفكر؟

983
01:04:30,473 --> 01:04:32,598
...أنا فقط

984
01:04:32,640 --> 01:04:36,390
أنا، أنا فقط سعيد بكونكِ
.وصلتِ الى هنا، سالمة معافاة

985
01:04:36,431 --> 01:04:39,099
،قبل أن يؤذيكِ ذلك المعتوه

986
01:04:39,140 --> 01:04:41,932
،لا سمح الله، لو حدث لكِ شيء

987
01:04:41,974 --> 01:04:44,348
لا أعرف
.ماذا كنا سنفعل أنا وأمكِ

988
01:04:45,431 --> 01:04:47,224
.أعتقد أنكما ستديران الأمور جيداً -
ماذا يحدث؟ -

989
01:04:47,266 --> 01:04:49,391
يا إلهي. أمي بسرعة
.بسرعة، بسرعة، تعالي خلفي

990
01:04:49,432 --> 01:04:51,057
.لا، لا، لا
.لا تقتلنا، أرجوك

991
01:04:51,099 --> 01:04:53,474
...سأعطيك المال. سأحضر
.لا، لا ،لا

992
01:04:54,765 --> 01:04:56,182
لقد أخطأت في حقي
.وحق شخص آخر

993
01:04:56,224 --> 01:04:57,224
.اصمت -
.أنا طبيب أسنان -

994
01:04:57,266 --> 01:04:58,683
.لا تفعل هذا يا (إيدان)

995
01:04:58,724 --> 01:05:00,266
،ليس الأمر كما يبدو يا (إيلي)
.دعيها تذهب

996
01:05:00,307 --> 01:05:01,599
.إنها غلطتي -
.أرجوك، لا تفعل ذلك -

997
01:05:01,641 --> 01:05:02,933
.رباه يا أبي

998
01:05:02,975 --> 01:05:04,849
.(عليكِ أن تثقي بيّ يا (إيلي -
اثق بك؟ -

999
01:05:04,891 --> 01:05:07,307
قلت بأنك تريد
.وضع رصاصة في رأسي

1000
01:05:07,349 --> 01:05:08,724
.سمعتك

1001
01:05:08,766 --> 01:05:11,307
.أنت تأخذين الأمور على محمل الجد

1002
01:05:11,349 --> 01:05:12,933
.يا إلهي -
لكنني أرغب بأن أضع -

1003
01:05:12,975 --> 01:05:15,392
.رصاصة في رأسه، أعني ذلك

1004
01:05:15,433 --> 01:05:17,058
!كفى

1005
01:05:17,100 --> 01:05:21,100
إن قتلتني، فأن القسم
.لن يتوقف عن مطاردتك

1006
01:05:22,975 --> 01:05:24,058
أبي؟

1007
01:05:25,308 --> 01:05:26,392
ماذا؟

1008
01:05:27,141 --> 01:05:29,850
.انه ليس والدكِ
ألا ترين؟

1009
01:05:34,642 --> 01:05:35,976
...وهي ليست

1010
01:05:36,017 --> 01:05:37,433
.(اصمت يا (وايلد

1011
01:05:37,475 --> 01:05:39,684
.لا تفكر بأنني لن أستمتع بقتلها

1012
01:05:52,101 --> 01:05:53,101
أمي؟

1013
01:05:58,560 --> 01:05:59,935
.لنذهب

1014
01:05:59,977 --> 01:06:01,351
.أنهما أبي وأمي

1015
01:06:01,393 --> 01:06:04,643
.انظري إلي
.عليكِ أن تثقي بي

1016
01:06:04,685 --> 01:06:06,768
!لقد أطلقت النار على والدتي للتو

1017
01:06:06,810 --> 01:06:08,643
.هذه ليست والدتكِ

1018
01:06:08,685 --> 01:06:10,768
.تلك المرأة حاولت للتو قتلكِ

1019
01:06:10,810 --> 01:06:12,435
من هو الشخص الوحيد

1020
01:06:12,476 --> 01:06:15,768
الذي لم يحاول قتلك
في الـ 72 ساعة الماضية؟

1021
01:06:16,602 --> 01:06:18,561
.عن عمد. لنذهب

1022
01:06:18,602 --> 01:06:20,644
!هيا، لنذهب

1023
01:06:23,602 --> 01:06:25,519
!اركبي السيارة! هيا

1024
01:06:25,602 --> 01:06:27,310
ماذا عن "ألفي"؟ -
ألفي"؟" -

1025
01:06:27,352 --> 01:06:29,394
."نسيت "ألفي -
القطة؟ -

1026
01:06:29,435 --> 01:06:32,227
.لا يمكنني تركه
...عليّ العودة، عليّ أن

1027
01:06:32,269 --> 01:06:33,602
.أنتِ تمزحين

1028
01:06:33,644 --> 01:06:36,270
.إنه عائلتي الوحيدة
.أرجوك

1029
01:06:36,310 --> 01:06:38,019
تريدين العودة إلى هناك
والموت مع القطة؟

1030
01:06:38,061 --> 01:06:39,602
أو القدوم معي، وسماع الحقيقة؟

1031
01:06:39,644 --> 01:06:41,561
.القرار لكِ

1032
01:06:41,602 --> 01:06:44,395
ولكن هناك المزيد من
.(الأشرار قادمون يا (إيلي

1033
01:06:44,436 --> 01:06:45,936
.اتخذي قراركِ

1034
01:07:30,563 --> 01:07:32,105
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

1035
01:07:33,146 --> 01:07:34,563
هل أنا بخير؟

1036
01:07:35,729 --> 01:07:38,272
.يا إلهي -
تسألني إذا ما كنتُ بخير؟ -

1037
01:07:39,646 --> 01:07:42,063
.والداي حاولا قتلي للتو

1038
01:07:42,146 --> 01:07:47,522
أمي التي وبالمناسبة
،فجأة أصبحت بريطانية

1039
01:07:47,564 --> 01:07:49,313
.تضع مسدساً على رأسي

1040
01:07:49,355 --> 01:07:50,897
.لا يوجد من أثق به

1041
01:07:50,938 --> 01:07:54,188
.و"ألفي" بين كل هؤلاء الوحوش

1042
01:07:54,230 --> 01:07:57,480
،"لقد أخذوا "ألفي
سأراه مجددًا، أليس كذلك؟

1043
01:07:57,522 --> 01:07:59,855
.أنا لن أرى "ألفي" مجددًا

1044
01:07:59,897 --> 01:08:02,438
.لذا أنا لا أعرف
...أنا لا

1045
01:08:02,480 --> 01:08:04,981
.لا أعلم يا (إيدان)، اخبرني

1046
01:08:05,022 --> 01:08:07,189
...اخبرني، هل تعتقد أنني

1047
01:08:07,231 --> 01:08:09,855
هل تعتقد أنني بخير؟

1048
01:08:10,730 --> 01:08:13,106
.يا له من سؤال غبي

1049
01:08:16,106 --> 01:08:18,981
،أستطيع أخباركِ شيئًا واحدًا
...أنتِ مخطئة بأعتقادكِ

1050
01:08:19,022 --> 01:08:21,356
.أنه لا يوجد شخص يمكنكِ الوثوق به

1051
01:08:24,439 --> 01:08:28,314
.ثقي بي، وأنتِ بحاجة لبعض الراحة

1052
01:08:30,773 --> 01:08:32,815
.أنا...لستُ متعبة

1053
01:08:33,690 --> 01:08:35,190
.ثقي بي، أنتِ مُتعبة

1054
01:08:41,315 --> 01:08:45,566
كلما كان الجاسوس أعظم
.كلما كانت الكذبة أكبر

1055
01:08:45,607 --> 01:08:47,774
.كل شيء سيكون بخير

1056
01:09:33,526 --> 01:09:35,109
.صباح الخير يا حُلوة

1057
01:09:36,109 --> 01:09:37,651
أين نحن؟

1058
01:09:37,693 --> 01:09:41,900
."مرحبًا من "فرنسا
."أعني، "بونجورنو" صباح الخير من "فرنسا

1059
01:09:42,859 --> 01:09:45,192
..إنه
.إنه "بونجور" صباح الخير

1060
01:09:45,234 --> 01:09:46,818
.هذا ما قلته

1061
01:09:48,776 --> 01:09:50,234
أتروق لكِ "فرنسا"؟

1062
01:09:50,276 --> 01:09:53,026
."أتعلمين أمرًا، الفرنسيون يعطونني "الكريب

1063
01:09:53,734 --> 01:09:56,609
أتعلمين ما هو؟ "الكريب"؟

1064
01:09:58,277 --> 01:10:01,901
.لديّ المزيد من القصص عنهم لأحكيها لكِ

1065
01:10:19,694 --> 01:10:25,069
.حسناً، حسناً
.لقد عادَ الجاسوس الضال

1066
01:10:29,735 --> 01:10:32,986
أهذا هو؟

1067
01:10:33,027 --> 01:10:34,528
.يا لكَ من رجلٍ صالح

1068
01:10:34,570 --> 01:10:37,902
.(إيلي)، هذا (ألفي)

1069
01:10:38,611 --> 01:10:40,027
ألفي)؟)

1070
01:10:40,069 --> 01:10:42,903
...قطتها
."أسمتها "ألفي

1071
01:10:43,820 --> 01:10:45,070
.إنهُ اسمٌ مثالي

1072
01:10:47,403 --> 01:10:50,028
.لقطة رائعة

1073
01:10:52,778 --> 01:10:54,070
."ألفي"

1074
01:10:55,736 --> 01:10:58,404
كما في (ألفريد سليمان)؟ -
.أجل -

1075
01:10:58,445 --> 01:11:03,153
نائب المدير السابق من
وكالة المخابرات (ألفريد سولومون)؟

1076
01:11:06,945 --> 01:11:10,195
.لن تذرفي مزيد من الدموع. أعدكِ

1077
01:11:11,112 --> 01:11:11,946
.شكراً لك

1078
01:11:11,988 --> 01:11:14,779
أتريدين نزهة على الأقدام؟

1079
01:11:16,195 --> 01:11:17,196
.بالطبع

1080
01:11:29,613 --> 01:11:31,113
هل تشربينَ النبيذ؟

1081
01:11:31,154 --> 01:11:33,029
.نعم، أحياناً

1082
01:11:38,280 --> 01:11:39,989
."بينوت نوار"

1083
01:11:40,029 --> 01:11:42,780
.واحدة من أقدم مزارع العنب

1084
01:11:42,822 --> 01:11:45,488
.إنها موجودة منذ عهد الإمبراطورية الرومانية

1085
01:11:45,530 --> 01:11:47,697
.نمّت في جميع أنحاء العالم

1086
01:11:47,738 --> 01:11:49,655
لكن أتعرفينَ السبب
في أن النبيذ الذي نصنعه

1087
01:11:49,738 --> 01:11:51,572
متفاوت الطعم بشكل واضح

1088
01:11:51,613 --> 01:11:56,239
عن "بينوت" المصنوع مثلاً
في"نابا" أو "توسكانا"؟

1089
01:11:56,281 --> 01:11:58,406
.ذات العنب

1090
01:11:58,447 --> 01:12:00,573
والفرق هو حيثما كانت هناك

1091
01:12:00,614 --> 01:12:04,239
موجة حر صيفية، تشعركِ
.بنكهة استوائية أكثر غرابة

1092
01:12:04,322 --> 01:12:09,239
الارتفاع العالي بدرجات الحرارة
.يمنحكِ صنفًا حمضيًا، وهكذا

1093
01:12:09,281 --> 01:12:12,489
.إنها منتجات من بيئتهم

1094
01:12:12,531 --> 01:12:15,115
.المنطقة"، كما يسميها الفرنسيون"

1095
01:12:16,656 --> 01:12:19,198
،لا يمكنكِ تمييز العنب

1096
01:12:19,240 --> 01:12:21,698
.حتى تعرفينَ ما مرّ به

1097
01:12:33,156 --> 01:12:37,448
.هكذا كان يُخمر القدامى نبيذهم

1098
01:12:37,490 --> 01:12:40,740
تقنية نسيها التاريخ
،حتى بعد آلاف السنين

1099
01:12:40,824 --> 01:12:44,241
عندما عثر مزارع فرنسي على أنقاض

1100
01:12:44,283 --> 01:12:48,283
.مثل هذه الأوعية، مدفونة تحت ملكيته

1101
01:12:48,324 --> 01:12:49,574
.وها هو ذا

1102
01:12:49,615 --> 01:12:52,699
.ما فُقد قد عُثر عليه

1103
01:12:52,740 --> 01:12:55,616
،هذا هو الشيء المتعلق بالماضي
.انه مستمر

1104
01:12:55,658 --> 01:12:58,074
،يمكن دفنه
،ولكن سيبقى هناك

1105
01:12:58,116 --> 01:13:02,283
في انتظار الشخص المناسب
.ليأتي ويخرجه

1106
01:13:08,283 --> 01:13:09,408
.ادخلي

1107
01:13:13,075 --> 01:13:15,408
ما كل هذا؟

1108
01:13:17,450 --> 01:13:18,783
...لماذا... لماذا

1109
01:13:21,158 --> 01:13:22,242
لماذا نحن هنا؟

1110
01:13:22,284 --> 01:13:24,741
،لأنكِ يا (إيلي كونواي)

1111
01:13:24,783 --> 01:13:30,117
حان موعدكِ لمقابلة
.العميل الحقيقي (أرغايل)

1112
01:13:31,492 --> 01:13:32,951
تلك الكتب التي تكتبينها؟

1113
01:13:32,993 --> 01:13:35,576
.أخبركِ (إيدان) أنها كانت تنبؤات

1114
01:13:36,492 --> 01:13:37,826
.حسناً، ليست كذلك

1115
01:13:37,867 --> 01:13:43,659
.إنها ذكريات عن هويتكِ الحقيقية

1116
01:13:50,451 --> 01:13:55,076
.(مرحباً مرة أخرى أيتها العميل (آر. كايل

1117
01:14:01,118 --> 01:14:02,618
.هذا هراء

1118
01:14:11,493 --> 01:14:14,827
!هذا هراء! صديقك؟ إنه مجنون

1119
01:14:14,868 --> 01:14:18,202
!هل سمعتني؟ إنه مجنون

1120
01:14:18,286 --> 01:14:20,910
!أنا الكاتبة

1121
01:14:20,952 --> 01:14:23,952
.لا أكثر ولا أقل

1122
01:14:23,994 --> 01:14:28,494
بغض النظر عن الهراء الذي أراني إياه

1123
01:14:28,536 --> 01:14:30,286
!حبًا بالمسيح

1124
01:14:30,327 --> 01:14:33,120
لا أستطيع حتى أن أصدق
!ما يحدث لي

1125
01:14:33,160 --> 01:14:34,369
!توقفي عن التذمر

1126
01:14:34,411 --> 01:14:36,703
،اسمكِ (راتشيل كايل)

1127
01:14:36,744 --> 01:14:39,494
.وأنت لا تتذمرينَ عن أي شيء

1128
01:14:39,536 --> 01:14:41,452
هل تسمي هذا بالتذمر؟

1129
01:14:41,494 --> 01:14:44,245
!تعتقدين بأن روايات التجسس حماقة

1130
01:14:44,287 --> 01:14:46,495
.أنتِ لا تحبين القطط حتى

1131
01:14:46,537 --> 01:14:48,620
.أنتِ شخص محبٌ للكلاب

1132
01:14:48,662 --> 01:14:50,704
.لست كذلك

1133
01:14:51,911 --> 01:14:55,370
.(أنا (إيلي). (إيلي كونواي

1134
01:14:55,412 --> 01:14:57,328
.(حسنا، أنا أفتقد (راتشيل

1135
01:14:57,370 --> 01:14:58,745
.أنا آسفة

1136
01:14:58,787 --> 01:15:01,161
من الواضح أنك تفتقد شخصاً ما
لكنه ليسَ أنا، حسنًا؟

1137
01:15:02,620 --> 01:15:04,829
.أجل، حسناً

1138
01:15:04,870 --> 01:15:07,870
أتعلمين؟ لا أريد رؤية
.إيلي كونواي) مرة أخرى)

1139
01:15:07,912 --> 01:15:10,787
.السيارة تحت تصرفكِ
.(إلى اللقاء يا (إيلي

1140
01:15:10,829 --> 01:15:13,371
.عظيم. إلى اللقاء

1141
01:15:19,371 --> 01:15:20,663
ماذا؟ -
.أجل -

1142
01:15:21,788 --> 01:15:23,663
لنرى. ما مدى سرعتكِ؟

1143
01:15:45,080 --> 01:15:46,289
.(مرحبًا يا (راتشيل

1144
01:15:49,789 --> 01:15:51,205
.أريد معرفة كل شيء

1145
01:15:54,914 --> 01:15:58,706
‫ها نحنُ ذا نلتقي مجددًا يا (لاي ماسي).

1146
01:15:58,747 --> 01:16:00,664
.عدوي القديم

1147
01:16:04,331 --> 01:16:07,290
ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

1148
01:16:07,331 --> 01:16:12,831
لقد وضعت نفسي هناك في
.الميدان لإلتقاط هذه الصور

1149
01:16:12,872 --> 01:16:16,248
.تلك نتائج عملي
أين نتائج عملك؟

1150
01:16:16,290 --> 01:16:19,582
فك تشفير مخطط (لاي ماسي)
.يستغرق وقتًا يا سيدي المدير

1151
01:16:19,623 --> 01:16:22,498
.لا، لا، لا
.ليس هناك وقت

1152
01:16:22,540 --> 01:16:25,331
.كل شيء يعتمد على هذا

1153
01:16:29,915 --> 01:16:31,748
لمَ كل هذه الأكاذيب؟

1154
01:16:31,790 --> 01:16:33,957
أعني، لماذا لم تخبرني وحسب؟

1155
01:16:33,999 --> 01:16:35,707
.كان علينا أن ندع ذكرياتكِ تعود

1156
01:16:35,748 --> 01:16:37,623
.في وقتها المناسب، وبشكلٍ طبيعي

1157
01:16:37,665 --> 01:16:42,915
،خلاف ذلك، قد تفقدين
.كل ذكرياتكِ المدفونة وإلى الأبد

1158
01:16:44,416 --> 01:16:46,791
ما الذي حدث لي؟

1159
01:16:48,957 --> 01:16:49,791
.حسناً

1160
01:16:49,874 --> 01:16:51,624
آخر مرة رأيتك فيها كانت

1161
01:16:51,666 --> 01:16:53,583
في الصباح الذي غادرت فيه
.(للقاء (باكونين

1162
01:16:53,624 --> 01:16:55,624
.عند نصب "ألبرت" التذكاري

1163
01:16:57,000 --> 01:16:59,208
.لم يكن أنا من ذهب للقاءه

1164
01:16:59,250 --> 01:17:00,749
.لقد كنتِ أنتِ

1165
01:17:01,958 --> 01:17:03,666
.وأنتِ لم تعودي أبدًا

1166
01:17:05,000 --> 01:17:06,958
ما زلنا لا نعرف ماذا حصل

1167
01:17:07,000 --> 01:17:09,292
.وكيف ساءت الأمور في ذلك اليوم

1168
01:17:09,333 --> 01:17:13,709
نحن نعلم أنك دخلتِ غرفة
.الطوارئ المحلية في غيبوبة

1169
01:17:13,750 --> 01:17:17,333
وخرجتِ شخصًا مجهول الهوية
."على ضفاف نهر "التمز

1170
01:17:18,292 --> 01:17:20,417
.هناك حيث وجدكِ القسم

1171
01:17:21,083 --> 01:17:23,042
،بحلول الوقت الذي تعقبتك فيه

1172
01:17:23,084 --> 01:17:25,834
كانوا قد نقلوك إلى أحد المستشفيات
.في الولايات المتحدة

1173
01:17:30,750 --> 01:17:33,625
.افتحي عينيكِ يا (راتشيل)

1174
01:17:35,001 --> 01:17:36,042
.ها أنتِ ذا

1175
01:17:38,126 --> 01:17:39,834
هل تتذكرينني؟

1176
01:17:41,418 --> 01:17:43,835
هل تعرفينَ من أنت؟

1177
01:17:45,084 --> 01:17:47,334
.لم تعودي (راتشيل) بعدها

1178
01:17:48,126 --> 01:17:50,293
.كنتِ شخصًا جديدًا

1179
01:17:50,334 --> 01:17:52,751
.لا تتذكرين شيئًا

1180
01:17:52,793 --> 01:17:56,376
.لذلك فأن القسم إتبع نهجًا مغايرًا

1181
01:17:57,501 --> 01:18:01,377
ذات يوم، امرأة عرفتها
،بأسم الدكتورة (مارغريت فوغلر)

1182
01:18:01,419 --> 01:18:03,585
.رئيس فرع العمليات النفسية في القسم

1183
01:18:03,626 --> 01:18:05,168
.(دخلت مع (ريتر

1184
01:18:07,710 --> 01:18:10,335
.نحن والداكِ

1185
01:18:10,377 --> 01:18:11,627
.عائلتكِ

1186
01:18:12,752 --> 01:18:14,836
.(وأنتِ (إيلي -
.(كونواي) -

1187
01:18:14,877 --> 01:18:19,502
نادلة في بلدة صغيرة
.نجت من حادث تزلج مروع

1188
01:18:19,544 --> 01:18:20,752
لقد أحضرنا بعض الأشياء

1189
01:18:20,794 --> 01:18:23,294
.حتى تتمكني من تذكر من أنتِ

1190
01:18:24,086 --> 01:18:26,086
.لقد بالغا بالأمر

1191
01:18:28,752 --> 01:18:32,086
.انظري، صندوق الموسيقى الخاص بكِ

1192
01:18:32,128 --> 01:18:34,794
.(جلبنا لكِ تذكارات اختارتها (فوغلر

1193
01:18:34,836 --> 01:18:40,712
محفزات مرئية لتذكيرك بالحياة التي
.أرادوا منكِ الإعتقاد بأنكِ عِشتها

1194
01:18:40,753 --> 01:18:42,878
.جائزة التزلج على الجليد. صحيح

1195
01:18:42,920 --> 01:18:46,045
...وهذا

1196
01:18:46,086 --> 01:18:48,295
.اطفيء الضوء من فضلك يا عزيزي -
.أجل -

1197
01:18:56,087 --> 01:18:57,545
أتذكرين؟

1198
01:18:57,587 --> 01:18:59,795
كانت (فوغلر) تقوم بتجارب
على منشطات البشر

1199
01:18:59,837 --> 01:19:02,170
.من نوع المرشح المنشوري

1200
01:19:04,837 --> 01:19:06,462
.(إيلي)

1201
01:19:06,504 --> 01:19:08,045
.التزلج على الجليد

1202
01:19:09,754 --> 01:19:11,629
.(لقد غسلا دماغكِ يا (إيلي

1203
01:19:11,671 --> 01:19:13,212
.بكل بساطة

1204
01:19:17,005 --> 01:19:19,296
.أبي، أمي

1205
01:19:19,337 --> 01:19:22,921
.مما تركَ لي مكانًا واحدًا لأذهب إليه

1206
01:19:22,963 --> 01:19:25,879
.(ألفي)، الرجل الذي دربنا

1207
01:19:25,921 --> 01:19:27,671
،فتح تحقيقًا

1208
01:19:27,713 --> 01:19:30,046
.ولكن من دون الملف الرئيسي كدليل

1209
01:19:30,088 --> 01:19:33,589
.طرده (ريتر) بإعتباره صاحب نظرية المؤامرة

1210
01:19:33,630 --> 01:19:36,255
وكان يطارده منذ ذلك الحين

1211
01:19:36,297 --> 01:19:39,130
،مع هروب (ألفي)، وعدم وجود من يوقفهم

1212
01:19:39,171 --> 01:19:41,839
.بدأ القسم بتنفيذ الجزء الأخير من خطته

1213
01:19:41,880 --> 01:19:45,171
،وبعد أن بدأتِ بتذكر بمن أنتِ

1214
01:19:45,213 --> 01:19:48,964
.رأينا الوقت ملائماً لنعيد لك مذكراتكِ

1215
01:19:49,006 --> 01:19:50,089
.أجل

1216
01:19:50,131 --> 01:19:54,381
لتتمكني أخيراً من كتابة كل القصص
..التي أردتِ قولها

1217
01:19:54,423 --> 01:19:56,880
.تلك المذكرات التي أعطياها لكِ كانت زائفة

1218
01:19:56,922 --> 01:19:59,006
.(كتبتها الدكتورة (فوغلر

1219
01:19:59,047 --> 01:20:02,548
كل ما فعلته هو أنها أعطتك
.اللبنات الأساسية لحياتكِ

1220
01:20:02,590 --> 01:20:04,839
مع مسافة كافية بينكِ وبين الحقيقة

1221
01:20:04,880 --> 01:20:07,881
،لحماية الأسماء الحقيقية
.الأماكن والأحداث

1222
01:20:07,923 --> 01:20:10,715
على أمل الحصول على لمحة
من ذكرياتكِ الحقيقية

1223
01:20:10,756 --> 01:20:14,007
.من خلال القصص التي شجعاكِ على قولها

1224
01:20:14,631 --> 01:20:16,339
.الجزء المجنون هو أن خطتهما قد نجحت

1225
01:20:16,381 --> 01:20:19,590
‫لقد بدأتِ بكتابة
‫رواية لحياتكِ الحقيقية.

1226
01:20:20,715 --> 01:20:24,215
‫كان علينا فقط الانتظار
‫ومشاهدة ما سيحدث.

1227
01:20:24,257 --> 01:20:27,715
‫كتاب بعد كتاب، لقد اقتربتِ
‫أكثر فأكثر. حتى الأسبوع الماضي.

1228
01:20:27,756 --> 01:20:30,881
‫لقد كنتِ على وشك إعطاء
‫القسم ما يحتاجون إلى معرفته.

1229
01:20:30,923 --> 01:20:32,840
‫وعند هذه النقطة كانوا...

1230
01:20:33,591 --> 01:20:37,215
‫- ليقتلوني.
‫- لم أكن لاسمح بحدوث ذلك.

1231
01:20:37,257 --> 01:20:38,882
‫ليس وأنا حي.

1232
01:20:38,924 --> 01:20:42,049
‫انتظر، أكنت تراقبني طوال
‫السنوات الخمس الماضية؟

1233
01:20:42,091 --> 01:20:46,340
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك،
‫ولكن ليس بطريقة مخيفة.

1234
01:20:47,216 --> 01:20:49,757
‫فقط لأنكِ نسيتِ من أنتِ...

1235
01:20:51,632 --> 01:20:53,300
‫لا يعني ذلك
‫أنني نسيتكِ.

1236
01:20:54,924 --> 01:20:57,924
‫أنا أعرفكِ أكثر مما
‫تعرفين نفسكِ يا صغيرة.

1237
01:20:59,425 --> 01:21:00,924
‫من أنا يا (إيدان)؟

1238
01:21:01,924 --> 01:21:03,091
‫حسنًا،

1239
01:21:03,133 --> 01:21:06,300
‫كان ياما كان، كان هناك
‫عميلة لوكالة المخابرات المركزية،

1240
01:21:06,341 --> 01:21:10,258
‫كانت أفضل عميلة ميدانية طربتها
‫وكالة "لانجلي" على الإطلاق.

1241
01:21:11,675 --> 01:21:14,383
‫لهذا السبب جندكِ القسم.

1242
01:21:15,175 --> 01:21:18,633
‫وكما مذكور في كتبكِ،
‫كان هناك (وايت) حقيقي.

1243
01:21:21,675 --> 01:21:23,301
‫هل أنت هو (وايت) الحقيقي؟

1244
01:21:24,593 --> 01:21:25,925
‫على الرحب والسعة.

1245
01:21:25,967 --> 01:21:27,509
‫لقد تصورت أن
‫(وايت) سيكون...

1246
01:21:27,551 --> 01:21:30,384
‫أكبر؟ أقوى؟
‫نعم.

1247
01:21:31,884 --> 01:21:33,884
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة
‫التي تذكرني بها عقلكِ الاواعي.

1248
01:21:33,926 --> 01:21:36,551
‫أنا أشعر بالإطراء،
‫على ما أعتقد.

1249
01:21:36,593 --> 01:21:38,259
‫هناك (كيرا) حقيقية أيضًا.

1250
01:21:39,175 --> 01:21:40,342
‫أتبدو مألوفة؟

1251
01:21:40,384 --> 01:21:45,884
‫لسوء الحظ، لم تكن (فوغلر) بحاجة إلى
‫تغيير الطريقة التي وصفتيها في كتبكِ.

1252
01:21:45,926 --> 01:21:48,468
‫بسبب ما حدث في "اليونان".

1253
01:21:48,509 --> 01:21:52,010
‫أذن (كيرا)...
‫هي في الواقع...

1254
01:21:52,051 --> 01:21:54,594
‫حسنًا، لنخرج من هنا.

1255
01:21:54,635 --> 01:21:56,719
‫قُتلت أثناء العملية.
‫رصاصة اخترقت القلب،

1256
01:21:56,760 --> 01:21:59,218
‫بنفس الطريقة التي كتبتِ
‫بها عن (ليجرانج) الحقيقي.

1257
01:22:01,176 --> 01:22:04,927
‫كنت سأعيدها في الكتاب السادس.

1258
01:22:04,969 --> 01:22:11,177
‫لقد راسلني أحد القراء لهذه
‫الفكرة العبقرية لتطور الأحداث.

1259
01:22:11,438 --> 01:22:13,936
‫"مرحبًا يا (إيلي)، العنوان:
‫فكرة جنونية لتطور الحبكة"

1260
01:22:16,261 --> 01:22:18,177
‫أكانت أكثر جنوناً من كل هذا؟

1261
01:22:19,094 --> 01:22:20,885
‫لا أعتقد ذلك.

1262
01:22:20,927 --> 01:22:24,678
‫أيها العملاء! تعالوا إلى هنا!

1263
01:22:24,720 --> 01:22:29,052
‫لقد اخترقت التشفير!

1264
01:22:32,511 --> 01:22:36,261
‫تخبرنا البيانات الموجودة في سجل
‫(باكونين) أنه ترك الملف الرئيسي

1265
01:22:36,303 --> 01:22:40,469
‫مع حامية الأسرار
‫الآنسة (صبا البدر).

1266
01:22:40,511 --> 01:22:45,387
‫وفقا للقرآن، الحفاظ على
‫سر الآخر هو واجب إلهي.

1267
01:22:45,429 --> 01:22:47,803
‫والإفصاح عنه خطيئة كبيرة.

1268
01:22:47,845 --> 01:22:52,262
‫لقد أخذت الآنسة (البدر)
‫هذا الاعتقاد إلى مستوى آخر تمامًا.

1269
01:22:53,095 --> 01:22:58,387
‫ترك (باكونين) تعليمات محددة بأن الملف
‫الرئيسي يجب أن يسترجعه شخص واحد

1270
01:22:58,429 --> 01:23:06,054
‫وشخص واحد فقط كان أن يعقد العميل
‫الصفقة معه وهو أحد معارف الحامية،

1271
01:23:06,096 --> 01:23:07,345
‫(راتشيل كايل).

1272
01:23:07,387 --> 01:23:08,804
‫لا.

1273
01:23:08,846 --> 01:23:11,179
‫إذا كانت الحامية
‫تتوقع (راتشيل كايل)،

1274
01:23:11,221 --> 01:23:14,929
‫فستعرف أن هناك شيء
‫مريب حين تقابلني.

1275
01:23:14,971 --> 01:23:17,305
‫ينتابني القلق،
‫لدي نوبات هلع.

1276
01:23:17,346 --> 01:23:21,804
‫فقط لأنه تم تكييفكِ بشكل
‫منهجي من قبل (فوغلر).

1277
01:23:21,846 --> 01:23:26,221
‫حسنا، أيًا كان ما فعلوه
‫برأسي قد نجح،

1278
01:23:26,263 --> 01:23:27,888
‫لأني لست بخير.

1279
01:23:27,930 --> 01:23:31,014
‫لا أستطيع القيام بمهمة جاسوس.

1280
01:23:31,055 --> 01:23:35,430
‫لا أستطيع حتى أن أنظر
‫إليه دون أن أرى (أرغايل).

1281
01:23:35,471 --> 01:23:37,597
‫نعم، (أرغايل) يتحدث معي.

1282
01:23:37,638 --> 01:23:40,763
‫وأتعلم ماذا؟ أجد أن هذا مُطمئن.

1283
01:23:40,805 --> 01:23:43,222
‫ألا تفهمون؟ أنا أفقد صوابي.

1284
01:23:43,264 --> 01:23:45,598
‫أنتِ لا تفقدين عقلكِ.

1285
01:23:45,638 --> 01:23:47,347
‫بل أنتِ تجديه.

1286
01:23:47,389 --> 01:23:51,264
‫(أرغايل) هو صراع عقلكِ اللاواعي
‫ليخبركِ من أنتِ حقًا.

1287
01:23:52,598 --> 01:23:53,848
‫(إيلي).

1288
01:23:54,431 --> 01:23:55,848
‫(إيلي).

1289
01:23:55,889 --> 01:23:58,472
‫إذا كان بإمكانكِ كتابة قصص
‫العميل (أرغايل) لمدة خمس سنوات،

1290
01:23:58,514 --> 01:24:01,098
‫يمكنكِ أن تكوني
‫(راتشيل كايل) لليلة واحدة.

1291
01:24:03,681 --> 01:24:05,307
‫أنتِ لها.

1292
01:24:07,223 --> 01:24:08,639
‫أنا متأكد من ذلك.

1293
01:24:14,265 --> 01:24:16,098
‫يمكننا فعلها معاً.

1294
01:24:19,889 --> 01:24:20,889
‫جيد.

1295
01:24:20,931 --> 01:24:22,807
‫لنجهزكما كلاكما.

1296
01:24:22,849 --> 01:24:25,098
‫وإذا كنتما لا تستطيعان تذكر الواقع،

1297
01:24:25,140 --> 01:24:28,682
‫أقترح عليكما أن ترتديا
‫ملابس مثل الخيال.

1298
01:24:28,857 --> 01:24:35,490
‫"شبه الجزيرة العربية"

1299
01:25:02,100 --> 01:25:03,309
‫تبدين جيدة.

1300
01:25:04,142 --> 01:25:07,808
‫- لا أشعر بأنني  بحالة جيدة.
‫- كل شي سيكون على ما يرام.

1301
01:25:44,976 --> 01:25:48,184
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى مشروب.
‫- إنه قصر جاف يا (إيلي).

1302
01:25:48,226 --> 01:25:51,935
‫الكحول والحفاظ على الأسرار
‫لا يجتمعان بشكل جيّد معًا.

1303
01:25:52,935 --> 01:25:54,768
‫مشروبان غازين من فضلك.

1304
01:25:54,810 --> 01:25:56,685
‫حين تكون الحامية جاهزة،
‫سوف تستدعينا.

1305
01:25:56,810 --> 01:25:58,518
‫أسترخِ في الوقت الراهن.

1306
01:25:59,852 --> 01:26:02,227
‫أسمعي، إذا كنتِ متوترة،
‫فلا بأس بذلك.

1307
01:26:02,269 --> 01:26:04,852
‫لمَ سأكون متوترة؟
‫بالطبع أنا لست متوترة.

1308
01:26:04,893 --> 01:26:06,893
‫ليس هناك ما يدعو للتوتر،
‫أليس كذلك يا (إيدان)؟

1309
01:26:06,935 --> 01:26:08,436
‫شكرًا لك.

1310
01:26:08,477 --> 01:26:10,227
‫بالطبع أنا متوترة.

1311
01:26:10,269 --> 01:26:13,561
‫أشعر بالذعر.
‫أشعر بالذعر كلياً.

1312
01:26:13,603 --> 01:26:16,769
‫أتعرفين ما هو مفيد لتوتر؟ الرقص.

1313
01:26:16,811 --> 01:26:19,020
‫- الرقص؟
‫- نعم.

1314
01:26:20,728 --> 01:26:22,519
‫-لا يوجد أحد يرقص.
‫- أنا مندمج.

1315
01:26:22,561 --> 01:26:25,936
‫- أنت الوحيد الذي يرقص.
‫- ماذا عن هذا؟

1316
01:26:26,894 --> 01:26:29,186
‫(إيدان)، لا أستطيع الرقص.

1317
01:26:29,228 --> 01:26:33,603
‫ربما (إيلي كونواي) لا تستطيع الرقص،
‫لكن (راتشيل كايل) يمكنها ذلك بالتأكيد.

1318
01:26:33,644 --> 01:26:36,853
‫- لا أستطيع الرقص.
‫- بالتأكيد تستطيعين. أنتِ لها.

1319
01:26:37,936 --> 01:26:40,894
‫رباه. أنا لا أعرف.

1320
01:26:40,936 --> 01:26:43,645
‫لنصبح سخيفان. ما هذا؟

1321
01:26:43,687 --> 01:26:45,979
‫هذه حماقة.

1322
01:26:46,020 --> 01:26:49,103
‫- لا يا (إيدان).
‫- لن تفلتِ بهذه السهولة.

1323
01:26:49,145 --> 01:26:51,937
‫أنا بكامل طاقتي
‫من أجل الرقص.

1324
01:26:51,979 --> 01:26:54,478
‫- لا تستطيعين الرقص، صحيح؟
‫- لا.

1325
01:26:54,520 --> 01:26:56,062
‫إذن ما هذا؟

1326
01:26:57,604 --> 01:26:59,770
‫- أتذكرين المروحية؟
‫- ماذا؟

1327
01:26:59,812 --> 01:27:02,770
‫أنطلقي يا (راتشيل)
‫دعني أخبركِ.

1328
01:27:02,812 --> 01:27:04,438
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعم، الكتاب الرابع.

1329
01:27:04,479 --> 01:27:06,563
‫- لا...
‫- نعم. إنه يحدث.

1330
01:27:06,605 --> 01:27:08,688
‫لا، لا، لا

1331
01:27:30,439 --> 01:27:33,105
‫- إنها أغنيتي المفضلة.
‫- لا.

1332
01:27:34,439 --> 01:27:35,855
‫اغنيتنا المفضلة.

1333
01:27:37,105 --> 01:27:39,980
‫- كانت هذه أغنيتنا المفضلة.
‫- ماذا تقصد؟

1334
01:27:42,522 --> 01:27:44,689
‫بدأت في "مقديشو".

1335
01:27:44,731 --> 01:27:47,814
‫عملاء في الميدان،
‫في خصم المعركة.

1336
01:27:47,856 --> 01:27:51,106
‫لقد حدث ذلك
‫مرارًا وتكرارًا.

1337
01:27:53,064 --> 01:27:56,064
‫أعتقد أننا واصلنا إيجاد
‫طرق للعثور على بعضنا البعض.

1338
01:27:57,606 --> 01:28:00,607
‫كم بقينا...

1339
01:28:03,273 --> 01:28:04,939
‫حتى اليوم
‫الذي اختفيتِ فيه.

1340
01:28:08,773 --> 01:28:12,398
‫عندما أخبركِ بالحضة التي
‫رأيتكِ بها على ذلك القطار...

1341
01:28:15,898 --> 01:28:19,440
‫- لقد كان هذا الجزء الأصعب.
‫- ما هو ذلك الجزء؟

1342
01:28:21,982 --> 01:28:24,065
‫التظاهر بعدم حبكِ يا صغيرة.

1343
01:28:25,523 --> 01:28:27,232
‫أصعب مهمة في حياتي.

1344
01:28:30,482 --> 01:28:34,232
‫هل كنّا مناسبان لبعضنا الآخر؟

1345
01:28:38,899 --> 01:28:41,274
‫لقد كنا رائعين.

1346
01:28:42,441 --> 01:28:44,649
‫عليكِ أن تثقي بما أقول.

1347
01:28:45,524 --> 01:28:46,774
‫لا.

1348
01:28:48,025 --> 01:28:49,191
‫لن أفعل ذلك.

1349
01:28:51,025 --> 01:28:52,858
‫أنا أتذكر.

1350
01:28:54,733 --> 01:28:59,983
‫المعذرة، لكن لا يُسمح
‫بإظهار المودة علنًا.

1351
01:29:00,025 --> 01:29:01,692
‫- آسفة.
‫- بالطبع.

1352
01:29:01,734 --> 01:29:04,859
‫- لقد كنا في الختام يا زعيم.
‫- آسفة.

1353
01:29:04,899 --> 01:29:06,233
‫سوف تراكِ الحامية
‫الآن يا آنسة (كايل).

1354
01:29:06,275 --> 01:29:08,483
‫رائع.

1355
01:29:08,525 --> 01:29:10,942
‫الانسة (كايل) فحسب.

1356
01:29:29,443 --> 01:29:31,651
‫هل استمتعتِ بالسهرة؟

1357
01:29:32,776 --> 01:29:34,901
‫نعم. إنها رائعة.
‫شكرًا

1358
01:29:34,943 --> 01:29:37,359
‫الأسطورية (راتشيل كايل)،

1359
01:29:37,401 --> 01:29:41,776
‫تتظاهر بأنها كاتبة روايات جواسيس
‫خجولة لمدة خمس سنوات.

1360
01:29:42,443 --> 01:29:44,651
‫أحسنتِ يا عزيزتي. أحسنتِ.

1361
01:29:50,735 --> 01:29:53,943
‫لكن لا بد أنكِ اشتقتِ اليه.

1362
01:29:55,569 --> 01:29:58,152
‫- أشتقت الى ماذا؟
‫- كله.

1363
01:29:58,193 --> 01:30:00,027
‫القتل، الكذب.

1364
01:30:01,068 --> 01:30:02,110
‫أنا.

1365
01:30:06,068 --> 01:30:09,277
‫أنا لستُ هنا من أجل
‫استعادة الذاكرت، لذا...

1366
01:30:11,569 --> 01:30:13,236
‫بالطبع لا.

1367
01:30:13,278 --> 01:30:14,861
‫اجلسي رجاءً.

1368
01:30:19,445 --> 01:30:22,486
‫حين تكون مهمتكِ
‫هي الحفاظ على الأسرار،

1369
01:30:22,528 --> 01:30:24,902
‫تتعلمين كيفية اكتشاف الكذب.

1370
01:30:24,944 --> 01:30:31,986
‫مما يتركني في حيرة لأنني
‫شاهدتكِ بشخصية (إيلي كونواي)،

1371
01:30:32,028 --> 01:30:33,862
‫ولم أرى هذه الشخصية.

1372
01:30:35,111 --> 01:30:37,153
‫لقد كنت مُتخفية بشكل كامل.

1373
01:30:37,194 --> 01:30:39,236
‫لقد لعبت الدور بشكل جيد.

1374
01:30:39,278 --> 01:30:41,820
‫جيد جداً في اغلب الأحيان.

1375
01:30:44,570 --> 01:30:48,612
‫أخبرني، من أنتِ في الواقع؟

1376
01:30:48,653 --> 01:30:51,862
‫العميل (كايل) أم (إيلي كونواي)؟

1377
01:30:52,737 --> 01:30:55,112
‫لأنني لا أصدق أنكِ كلاهما،

1378
01:30:55,154 --> 01:30:59,112
‫وسيخرج شخص واحد فقط
‫من هذه الغرفة حياً.

1379
01:31:00,362 --> 01:31:01,654
‫أنا...

1380
01:31:03,195 --> 01:31:05,613
‫أنا لا أعرف ماذا أقول.

1381
01:31:06,863 --> 01:31:08,946
‫بالطبع تعرفين.

1382
01:31:11,779 --> 01:31:14,238
‫لستِ بحاجة ليّ.

1383
01:31:14,280 --> 01:31:15,696
‫أنتِ بحاجة لفسكِ فحسب.

1384
01:31:20,030 --> 01:31:21,113
‫وداعاً.

1385
01:31:27,322 --> 01:31:30,989
‫بخلاف ذلك في
‫مجال عملي يا (صبا)...

1386
01:31:31,739 --> 01:31:36,947
‫لا أميل إلى الاهتمام بما يفكر فيه الشخص
‫الذي يتغذى في القاع مثلكِ بشأن أي شيء.

1387
01:31:38,947 --> 01:31:40,947
‫أخشى أنني
‫يجب أن أسأل...

1388
01:31:44,114 --> 01:31:50,114
‫هل ستعطيني صندوقي،
‫أم أنكِ ستجعلني آخذه؟

1389
01:31:54,615 --> 01:31:58,197
‫ربما لم تتغير كثيرًا
‫أيتها العميلة (كايل).

1390
01:32:12,990 --> 01:32:15,115
‫يمكنكِ استخدام
‫جهاز الكمبيوتر خاصتي.

1391
01:32:16,282 --> 01:32:18,740
‫وكيف أعرف أنه آمن؟

1392
01:32:18,781 --> 01:32:22,032
‫هناك سبب لكوني حامية الأسرار.

1393
01:32:23,282 --> 01:32:25,115
‫لأنني أكتم الأسرار.

1394
01:32:33,368 --> 01:32:35,866
‫"ملف القسم الرئيسي"

1395
01:32:37,699 --> 01:32:40,283
‫(إيدان)، ستكون سعيد جدًا.

1396
01:32:41,158 --> 01:32:43,199
‫مذهل يا (ألفي).

1397
01:32:51,116 --> 01:32:52,199
‫اللعنة.

1398
01:32:55,742 --> 01:32:58,658
‫لا، لا، لا

1399
01:33:00,117 --> 01:33:02,783
‫أهلاً. ها هي ذا.

1400
01:33:03,908 --> 01:33:05,825
‫على ماذا حصلنا؟
‫كيف سار الأمر؟

1401
01:33:05,867 --> 01:33:08,742
‫هذه هي...

1402
01:33:08,783 --> 01:33:11,617
‫حسنًا. أنا فخور جداً بكِ.

1403
01:33:11,658 --> 01:33:13,659
‫(إيدان)، هناك شيء
‫أريد أن أعرفه، حسنًا؟

1404
01:33:13,700 --> 01:33:15,576
‫- نعم؟
‫- أريد أن أعرف...

1405
01:33:15,618 --> 01:33:17,576
‫من يمكنكِ الوثوق به؟

1406
01:33:20,326 --> 01:33:22,618
‫حسنًا، الآن أعرف بمن
‫لا أستطيع الوثوق به.

1407
01:33:23,451 --> 01:33:24,909
‫لا تلقي بالوم على مضيفتنا.

1408
01:33:24,951 --> 01:33:27,118
‫لومي نفسكِ لأنكِ أظهرتِ
‫لـ (ريتر) سجل الحساب.

1409
01:33:28,076 --> 01:33:30,951
‫وأنت، أرجوك لا تحاول
‫فعل أي شيء غبي.

1410
01:33:30,993 --> 01:33:34,784
‫على عكس (سافوي)، لستُ بحاجة
‫الى ارتداء سترة مضادة للرصاص هنا.

1411
01:33:37,868 --> 01:33:40,327
‫قبل أن يتمكن أي منا
‫من البدء بأي شيء،

1412
01:33:40,368 --> 01:33:42,784
‫رجال الحامية سوف
‫ينهون الأمر.

1413
01:33:43,452 --> 01:33:45,201
‫ماذا نفعل الان؟

1414
01:33:45,993 --> 01:33:49,076
‫ماذا عن شرب كوب من الشاي؟

1415
01:33:53,118 --> 01:33:54,660
‫ساتطوع بسكب الشاي.

1416
01:34:03,411 --> 01:34:05,785
‫حسنًا. سأتطوع بشربه.

1417
01:34:11,119 --> 01:34:12,077
‫أشربي أولاً.

1418
01:34:25,162 --> 01:34:30,203
‫لقد قرأتِ ما كان موجود
‫على ذلك القرص، صحيح؟

1419
01:34:34,911 --> 01:34:38,120
‫لقد بدأتِ في معرفة
‫الحقيقة يا (راتشيل).

1420
01:34:40,828 --> 01:34:43,329
‫الذكريات تعود لكِ، صحيح؟

1421
01:34:45,579 --> 01:34:48,621
‫لقد بدأتِ في التذكر.

1422
01:34:50,996 --> 01:34:53,829
‫نعم. تذكّري سبب ذهابك إلى (باكونين).

1423
01:34:54,954 --> 01:34:59,871
‫- تذكري من أرسلكِ.
‫- لقد وجدتني في وقت قياسي.

1424
01:34:59,912 --> 01:35:02,537
‫ربما أنتِ بارعة
‫كما يقولون.

1425
01:35:06,163 --> 01:35:08,163
‫استمري.

1426
01:35:08,204 --> 01:35:10,413
‫استرجعي الذكريات.

1427
01:35:12,580 --> 01:35:14,371
‫اكتمل التحويل البنكي.

1428
01:35:15,371 --> 01:35:16,830
‫شكرًا.

1429
01:35:16,872 --> 01:35:19,371
‫أعطني ما جئت
‫إلى هنا من أجله.

1430
01:35:19,413 --> 01:35:22,830
‫نعم، انه ليس هنا.
‫لا تندهشي.

1431
01:35:22,872 --> 01:35:25,580
‫استرخي يا عزيزتي.
‫الملف لا يزال ملككِ.

1432
01:35:25,622 --> 01:35:28,122
‫إنه في انتظاركِ أنتِ فقط.

1433
01:35:28,164 --> 01:35:31,580
‫- مع حامية الأسرار شخصياً.
‫- (البدر)؟

1434
01:35:33,622 --> 01:35:37,122
‫(راتشيل)، أسترجعي الذكريات..

1435
01:35:37,706 --> 01:35:39,247
‫أستمري.

1436
01:35:40,456 --> 01:35:42,122
‫لقد انتهى عملنا هنا.

1437
01:36:19,415 --> 01:36:20,999
‫لقد قتلت (باكونين).

1438
01:36:21,041 --> 01:36:23,457
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعلتِ ذلك.

1439
01:36:23,498 --> 01:36:25,790
‫أنتِ لم تخذلنا أبداً يا (راتشيل).

1440
01:36:25,832 --> 01:36:31,249
‫لقد كنتِ الأكثر ولاءً
‫من بين كل مساعدي القسم.

1441
01:36:33,333 --> 01:36:35,207
‫أخبرني أن هذا كذب.

1442
01:36:35,249 --> 01:36:39,124
‫أخبرني أن هذا كذب.
‫أخبرني أن هذا كذب.

1443
01:36:39,583 --> 01:36:40,958
‫استمعِ ليّ أيتها...

1444
01:36:45,708 --> 01:36:48,042
‫الأسلحة غير مسموح بها.

1445
01:36:49,125 --> 01:36:52,791
‫ولكن المنوم؟
‫مقبولة تماماً.

1446
01:37:14,834 --> 01:37:17,334
‫ها هي ذا.

1447
01:37:26,126 --> 01:37:27,209
‫أين أنا؟

1448
01:37:27,834 --> 01:37:29,376
‫أنتِ في المنزل يا عزيزتي.

1449
01:37:30,627 --> 01:37:31,834
‫"عزيزتي"؟

1450
01:37:32,710 --> 01:37:35,710
‫أما زلنا أب وابنته؟

1451
01:37:35,752 --> 01:37:41,293
‫سواء تذكرتِ بعد أم لا...

1452
01:37:41,335 --> 01:37:42,627
‫اتسمحين ليّ؟

1453
01:37:46,294 --> 01:37:47,960
‫أنا أهتممت بكِ يا (راتشيل).

1454
01:37:48,002 --> 01:37:54,294
‫وشاهدكِ خلال السنوات الخمس الماضية
‫تعيشين هذه الحياة المثير للشفقة...

1455
01:37:55,461 --> 01:37:58,252
‫لبوة مُقتنعة بأنها خروف،

1456
01:37:58,294 --> 01:38:01,960
‫هذا الأمر يدمرني.

1457
01:38:02,711 --> 01:38:04,294
‫أأنتِ إبنتي؟ لا.

1458
01:38:04,336 --> 01:38:11,210
‫لكني الرجل الذي ساعدكِ على أن تصبحي
‫المرأة التي كان مقدرًا لكِ أن تصبحيها.

1459
01:38:14,336 --> 01:38:18,628
‫- ولكن لا يزال لدينا مشكلة.
‫- مشكلة؟

1460
01:38:19,462 --> 01:38:25,587
‫- لديك الملف الرئيسي.
‫- نعم، ولكن ما لا نملكه هو "ألفي".

1461
01:38:25,629 --> 01:38:29,253
‫لن يتوقف أبدًا عن محاولة فضحنا.

1462
01:38:29,295 --> 01:38:32,754
‫لذا، اعلمينا فقط أين هو أرجوكِ.

1463
01:38:32,795 --> 01:38:35,253
‫(ريتر)، لا أعرف.

1464
01:38:35,295 --> 01:38:36,879
‫انا لا اكذب. أنا لا أعرف.

1465
01:38:36,920 --> 01:38:41,545
‫لقد كانت مزرعة عنب في مكان ما
‫في وسط الريف الفرنسي.

1466
01:38:41,587 --> 01:38:43,087
‫(ايدان) يعرفها.

1467
01:38:43,129 --> 01:38:44,920
‫لقد أخذني هناك.
‫لقد كنت نائمة.

1468
01:38:44,962 --> 01:38:50,712
‫حسنًا، على الرغم من جهودنا
‫في الإقناع، فهو لن يتحدث.

1469
01:38:51,920 --> 01:38:52,962
‫فهمت.

1470
01:38:54,837 --> 01:38:56,713
‫أستطيع أن أجعله يتكلم.

1471
01:38:59,254 --> 01:39:01,963
‫دع الخروف تزأر.

1472
01:39:06,171 --> 01:39:07,379
‫سأعقد معكِ صفقة.

1473
01:39:10,504 --> 01:39:11,713
‫اتبعيني.

1474
01:39:13,671 --> 01:39:17,838
‫أعطيني "ألفي"،

1475
01:39:17,880 --> 01:39:21,671
‫وبعدها سأعطيكِ خاصتكِ.

1476
01:39:25,631 --> 01:39:27,255
‫أفعل ما تريد به.

1477
01:39:30,130 --> 01:39:33,797
‫- أكره القطط.
‫- أنا أيضاً.

1478
01:39:38,339 --> 01:39:39,631
‫هلا ذهبنا؟

1479
01:39:41,422 --> 01:39:42,839
‫نعم.

1480
01:40:03,590 --> 01:40:04,798
‫هل أعجبكِ؟

1481
01:40:04,840 --> 01:40:09,007
‫لقد قمنا بإعادة بنائه عندما كنا
‫أنا والمدير بحاجة اليه في القاعدة.

1482
01:40:09,049 --> 01:40:11,632
‫لكنكِ أردتِ استخدام
‫الطرق المباشرة.

1483
01:40:13,757 --> 01:40:16,507
‫العميل (وايلد) هنا
‫لا يزال يرفض الكلام.

1484
01:40:16,549 --> 01:40:18,174
‫ليس بالأمر المفاجئ.

1485
01:40:18,215 --> 01:40:20,798
‫لكننا سنحاول
‫استخدام شيء آخر.

1486
01:40:22,466 --> 01:40:25,633
‫(إيدان)، أخبرهم أرجوك.

1487
01:40:26,674 --> 01:40:29,633
‫أو أن الأمور ستصبح بشعة بسرعة.

1488
01:40:32,424 --> 01:40:34,591
‫أين "ألفي"؟

1489
01:40:34,633 --> 01:40:36,258
‫هل نتحدث عن القط مرة أخرى؟

1490
01:40:36,299 --> 01:40:38,591
‫لأنه يا رجل...

1491
01:40:38,633 --> 01:40:41,133
‫اقتلوني. اقتلوني الآن يا رفاق.

1492
01:40:41,175 --> 01:40:44,674
‫إذا أخبرتني الآن،
‫فاعدك أنه لن يعاني.

1493
01:40:45,758 --> 01:40:50,883
‫لكن كلما استغرقت وقتًا أطول للاجابة
‫على السؤال والذي سوف تجيبه...

1494
01:40:50,924 --> 01:40:54,717
‫سيكون هذا طول الوقت
‫الذي سوف أستغرقه لقتله.

1495
01:40:55,383 --> 01:40:56,759
‫أفهمت؟

1496
01:40:56,800 --> 01:41:03,092
‫ما رأيكِ أن أجيب على سؤالكِ حين
‫تجيب على سؤالي أولاً؟ حسنًا؟

1497
01:41:05,134 --> 01:41:08,217
‫أنت لا تريد العبث
‫معي الآن يا (إيدان).

1498
01:41:08,259 --> 01:41:11,759
‫ثمّة شيء واحد لا أستطيع فهمه.

1499
01:41:11,800 --> 01:41:14,509
‫بمجرد أن عرفتِ أنني عرفت
‫الحقيقة بشأن القسم،

1500
01:41:14,551 --> 01:41:17,009
‫كان بإمكانكِ قتلي.

1501
01:41:17,051 --> 01:41:19,676
‫كان بإمكانكِ إنهاء الأمر هناك،
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك. لماذا؟

1502
01:41:19,718 --> 01:41:23,009
‫يبدو أننا نخدم
‫نفس السيد.

1503
01:41:28,052 --> 01:41:29,676
‫لقد قطعتِ ارسالكِ.

1504
01:41:34,468 --> 01:41:37,509
‫أعتقد أن البسبب...

1505
01:41:37,551 --> 01:41:40,093
‫لقد أردتِ الخروج أيضًا.

1506
01:41:40,135 --> 01:41:42,594
‫تجاهليه فحسب.

1507
01:41:42,635 --> 01:41:44,760
‫لقد كنت الافضل في القسم.

1508
01:41:44,801 --> 01:41:46,302
‫دوماً ما كنتِ كذلك.

1509
01:41:47,594 --> 01:41:49,260
‫لهذا السبب قتلتِ (باكونين).

1510
01:41:49,302 --> 01:41:54,427
‫لقد قتلتِ (باكونين) لأنكِ كنتِ
‫مع كلا الطرفين حتى اللحظة الأخيرة.

1511
01:41:54,469 --> 01:41:57,594
‫كنتِ ستحصلين على الملف
‫وتفعلين الصواب.

1512
01:41:59,178 --> 01:42:00,802
‫أعلم أنكِ ستفعلين ذلك.

1513
01:42:01,469 --> 01:42:04,552
‫لان... (إيلي كونواي)،

1514
01:42:04,594 --> 01:42:09,719
‫تلك المرأة، ليست مجرد تظاهر.

1515
01:42:11,886 --> 01:42:14,053
‫لا يمكنهم طمس هذه المرأة.

1516
01:42:19,969 --> 01:42:21,762
‫كل هذا الخير موجود فيكِ.

1517
01:42:21,803 --> 01:42:26,137
‫هذه هي (إيلي كونواي)،
‫وهذا ما أنتِ عليه.

1518
01:42:32,678 --> 01:42:37,095
‫اسمي (راتشيل كايل).

1519
01:42:46,137 --> 01:42:49,346
‫علينا التحقق من قلادته
‫بحثًا عن جهاز تتبع.

1520
01:42:54,763 --> 01:42:58,596
‫ماذا عن (ألفي)؟ كيف سنجده الآن؟

1521
01:42:58,638 --> 01:43:01,013
‫لم يكن ليخبرنا أبداً

1522
01:43:01,846 --> 01:43:03,846
‫كان ذلك مضيعة للوقت.

1523
01:43:03,888 --> 01:43:07,679
‫علاوة على ذلك، ذهني صافي الآن.

1524
01:43:08,971 --> 01:43:10,347
‫أعرف كيف أجده.

1525
01:43:20,388 --> 01:43:23,722
‫لقد فحصت ساعتي
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1526
01:43:23,764 --> 01:43:28,430
‫لذا كانت الرحلة تستغرق
‫12 ساعة على الأقل.

1527
01:43:28,472 --> 01:43:30,722
‫ليس من الممكن
‫أن يكون في "بورغوندي".

1528
01:43:30,764 --> 01:43:32,431
‫لنرى هنا.

1529
01:43:32,473 --> 01:43:38,139
‫حسنًا، سأسحب المواصفات لكل
‫مهمة انجزتها في جنوب "فرنسا".

1530
01:43:38,181 --> 01:43:40,930
‫لنرى اذا كان
‫ذلك سيحقق شيئاً.

1531
01:43:40,972 --> 01:43:43,139
‫- ليس الأمر بهذه الصعوبة الآن؟ صحيح؟
‫- بحقك يا رجل.

1532
01:43:43,181 --> 01:43:45,806
‫- أتركه. لقد كن أسطورة.
‫- أسطورة؟

1533
01:43:45,848 --> 01:43:47,097
‫- نعم كان كذلك.
‫- نعم.

1534
01:43:47,139 --> 01:43:48,556
‫"كان" هي الكلمة الأساسية.

1535
01:43:58,890 --> 01:44:01,474
‫لا، لقد كان هو...

1536
01:44:02,474 --> 01:44:05,265
‫أهذا أسطوري بما
‫فيه الكفاية لك؟

1537
01:44:08,931 --> 01:44:11,766
‫سيارته. كانت سيارته
‫مركونة في الخارج.

1538
01:44:12,807 --> 01:44:16,390
‫يتم ترقيم لوحات الترخيص
‫الفرنسية حسب المنطقة.

1539
01:44:16,432 --> 01:44:18,599
‫رقم سيارته كان 70.

1540
01:44:18,641 --> 01:44:23,141
‫70 ورقم آخر.
‫أنا متأكدة من ذلك.

1541
01:44:28,141 --> 01:44:29,266
‫ماذا يعني ذلك؟

1542
01:44:29,308 --> 01:44:33,266
‫بمعنى أنها تقع
‫جنوب "أفالون" وشمال "كلوني".

1543
01:44:33,308 --> 01:44:36,099
‫هذا يعني أننا قريبون.

1544
01:44:37,974 --> 01:44:39,308
‫وهذا يعني أننا
‫اوشكنا على الوصول.

1545
01:44:40,475 --> 01:44:43,683
‫أيها المدير (ريتر)، إنه آمن.
‫ليس معه جهاز تتبع يا سيدي.

1546
01:44:43,725 --> 01:44:45,266
‫ممتاز.

1547
01:44:50,433 --> 01:44:52,267
‫اوشكت على الوصول.

1548
01:44:56,351 --> 01:44:59,309
‫يمكنكِ دائمًا الاعتماد
‫على العميلة (كايل)،

1549
01:45:17,309 --> 01:45:19,060
‫أوشكت.

1550
01:45:25,559 --> 01:45:26,809
‫لقد وجدته.

1551
01:45:30,352 --> 01:45:32,602
‫مُبهر.

1552
01:45:32,644 --> 01:45:37,060
‫أحسنتِ أيتها العميلة.

1553
01:45:37,685 --> 01:45:39,101
‫حتى الآن،

1554
01:45:39,143 --> 01:45:42,435
‫لأنك منحتني إمكانية
‫الوصول إلى حاسوبك الرئيسي،

1555
01:45:42,477 --> 01:45:45,727
‫لقد أرسلت للتو
‫الملف الرئيسي إلى (ألفي).

1556
01:45:47,102 --> 01:45:51,810
‫- ماذا؟
‫- لأنني أتذكر كل شيء.

1557
01:45:52,112 --> 01:45:53,690
‫"مطلوب ترخيص الخادم"

1558
01:45:53,874 --> 01:45:55,453
‫"الملف لم يتم إرساله"

1559
01:46:01,686 --> 01:46:03,269
‫تذكرت تقريباً كل شيء.

1560
01:46:22,978 --> 01:46:25,187
‫"ألفي" عزيزي، أأنت بخير؟

1561
01:46:25,228 --> 01:46:27,228
‫لم أقصد كلمة واحدة مما قلته.

1562
01:46:27,270 --> 01:46:29,770
‫سنذهب في مغامرة صغيرة الآن.

1563
01:46:39,979 --> 01:46:43,104
‫حالة إستعداد قصوى!
‫حالة إستعداد قصوى!

1564
01:46:53,480 --> 01:46:54,729
‫حسنًا.

1565
01:47:13,438 --> 01:47:15,772
‫لابد أنك تمزح معي.

1566
01:47:15,813 --> 01:47:18,314
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟

1567
01:47:18,356 --> 01:47:21,439
‫أتذكر آخر مرة رأيتك بها؟
‫لقد خدشتني.

1568
01:47:21,481 --> 01:47:23,813
‫انظر الآن من لديه مخلب.

1569
01:47:24,314 --> 01:47:25,356
‫رجل لرجال.

1570
01:47:26,147 --> 01:47:27,689
‫(إيدان)، إنها أنا.

1571
01:47:29,314 --> 01:47:30,980
‫حسنًا، سالقي سلاحي.

1572
01:47:32,648 --> 01:47:33,981
‫على الأرض.

1573
01:47:36,147 --> 01:47:38,397
‫سأنهض ببطء شديد، حسنًا؟

1574
01:47:42,439 --> 01:47:43,898
‫نحن في ذات الجانب يا (ايدان).

1575
01:47:46,273 --> 01:47:49,231
‫- ذات الجانب.
‫- ذات الجانب؟

1576
01:47:50,231 --> 01:47:51,939
‫لقد أطلقتِ النار على قلبي!

1577
01:47:51,981 --> 01:47:54,690
‫كلمتين، ممر الأوعية الدموية.

1578
01:47:55,814 --> 01:47:59,106
‫هذه هي الطريقة التي
‫كنت سأعيد بها (كيرا).

1579
01:47:59,148 --> 01:48:00,565
‫الكتاب السادس، أتذكر؟

1580
01:48:01,982 --> 01:48:03,024
‫(كيرا).

1581
01:48:04,024 --> 01:48:06,024
‫هناك مساحة بوصتين يمكنك
‫ضربها بزاوية الصحيحة،

1582
01:48:06,066 --> 01:48:07,774
‫تبدوا وكأنها
‫طلقة اخترقت القلب،

1583
01:48:07,815 --> 01:48:10,316
‫ولكن الرصاصة سوف تمر.

1584
01:48:10,357 --> 01:48:11,649
‫أستطيع أن أنقذها.

1585
01:48:13,690 --> 01:48:15,857
‫طالما أوقفت النزيف.

1586
01:48:26,066 --> 01:48:29,691
‫هذا أغبى شيء
‫سمعته في حياتي.

1587
01:48:29,733 --> 01:48:32,067
‫إذن لمَ لا تزال على قيد الحياة؟

1588
01:48:33,524 --> 01:48:36,524
‫لقد أطلقتِ النار عليّ عمداً
عبر ممر بوصتين في صدري

1589
01:48:36,566 --> 01:48:38,316
بعد أن لم تطلقي النار
لمدة خمس سنوات

1590
01:48:38,358 --> 01:48:39,941
‫بناءً على فكرة إرسلها أحد المعجبين.

1591
01:48:39,983 --> 01:48:41,441
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم. أنا...

1592
01:48:41,483 --> 01:48:43,858
‫لقد بحثت في الأمر. نعم.

1593
01:48:43,900 --> 01:48:46,484
‫نعم، هذا هو.

1594
01:48:46,525 --> 01:48:48,816
‫من كان المعجب؟ (جيفري دامر)؟

1595
01:48:51,359 --> 01:48:54,025
‫نعم، هذا مثير للإعجاب.
‫أود أن ألتقيّ بذلك المعجب.

1596
01:48:54,067 --> 01:48:57,067
‫كلانا يريد ذلك.

1597
01:48:57,108 --> 01:49:00,026
‫سيّدي، لقد وجدت لها.
‫إنها في مستودع الأسلحة

1598
01:49:00,068 --> 01:49:00,942
‫ارني.

1599
01:49:00,984 --> 01:49:03,609
‫- مع العميل (وايلد).
‫- ماذا؟

1600
01:49:03,651 --> 01:49:06,442
‫كيف لايزال هذا الأحمق
‫على قيد الحياة؟

1601
01:49:06,484 --> 01:49:09,817
‫لكن الآن، علينا الوصول إلى غرفة
خادم الشبكة في الطابق الأرضي

1602
01:49:09,859 --> 01:49:12,485
لإرسال الملف الرئيسي إلى (ألفي)

1603
01:49:12,525 --> 01:49:15,193
‫مما يعني أنه سيتعين
علينا اجتياز كل جندي

1604
01:49:15,234 --> 01:49:19,109
،يمتلكه القسم في هذه القاعدة
...والذي أصبح لدى (ريتر) الآن

1605
01:49:19,151 --> 01:49:24,818
‫وقتًا كافيًا للتأكد من أنهم ينتظروننا
.على الجانب الآخر من ذلك الباب

1606
01:49:25,818 --> 01:49:29,276
‫إذن ما رأيك يا (إيدان)؟

1607
01:49:30,276 --> 01:49:31,693
‫أتريد الرقص؟

1608
01:49:31,735 --> 01:49:35,568
‫رباه. اعتقدت أنكِ لن تطلبي ذلك أبداً.

1609
01:50:47,613 --> 01:50:49,363
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

1610
01:50:51,029 --> 01:50:54,613
‫(نولان)، لا أستطيع رؤية أي شيء!
‫أعطني التصوير الحراري الآن.

1611
01:50:54,655 --> 01:50:56,696
‫التصوير الحراري قادم الآن.

1612
01:52:35,949 --> 01:52:38,659
‫افتح فتحات التهوية. كلها.

1613
01:52:45,200 --> 01:52:46,241
‫هيا.

1614
01:52:54,492 --> 01:52:55,533
‫(كارلوس)!

1615
01:52:55,575 --> 01:52:59,451
‫خذ كل وحدة لديك واذهب الآن.
‫وأنا أعني كل وحدة.

1616
01:52:59,493 --> 01:53:00,909
‫نعم يا سيّدي.

1617
01:53:30,452 --> 01:53:33,035
‫اوقفوا اطلاق النار!

1618
01:53:33,077 --> 01:53:35,661
‫شرارة واحدة ويمكننا أن نموت جميعاً!

1619
01:53:39,077 --> 01:53:42,077
‫أغلق المضخات. اغلقها كلها.

1620
01:53:49,619 --> 01:53:51,994
‫اللعنة.

1621
01:53:52,827 --> 01:53:54,869
‫إنه محق. انه نفط خام.

1622
01:53:54,911 --> 01:53:56,244
‫ما هذا المكان؟

1623
01:53:57,078 --> 01:53:58,661
‫ارموا الأسلحة.

1624
01:54:00,036 --> 01:54:01,662
‫أستخدموا السكاكين.

1625
01:54:34,953 --> 01:54:37,954
‫أيمكنك الاطمئنان على "ألفي"؟
‫هل هو بخير؟

1626
01:54:41,746 --> 01:54:44,412
‫نعم. "ألفي" بخير.

1627
01:54:46,329 --> 01:54:47,371
‫نحن لسنا بخير.

1628
01:54:58,246 --> 01:54:59,330
‫نعم.

1629
01:55:05,830 --> 01:55:09,622
‫إذا كنا سنخرج بضجة،

1630
01:55:09,664 --> 01:55:12,789
‫لنخرج بضجة، فهمتِ ما أعنيه؟

1631
01:55:18,164 --> 01:55:19,538
‫التزحلق على الجليد.

1632
01:55:21,622 --> 01:55:23,164
‫هل تلك الذكريات حقيقية؟

1633
01:55:24,081 --> 01:55:26,331
‫نعم. بصرف النظر عن الحادث، نعم.

1634
01:55:26,373 --> 01:55:29,665
‫يمكنكِ التزلج.
‫أنتِ متزلجة جيد حقًا.

1635
01:55:30,790 --> 01:55:33,831
‫ذكريات التقبيل حقيقية أيضًا.

1636
01:55:33,873 --> 01:55:35,748
‫- أمسك هذا.
‫- هل...

1637
01:55:42,623 --> 01:55:43,998
‫ماذا يدور في ذهنكِ؟

1638
01:55:49,665 --> 01:55:51,706
‫علي "ماما" الذهاب إلى العمل.

1639
01:57:01,751 --> 01:57:03,001
‫(راتشيل)!

1640
01:57:03,043 --> 01:57:06,376
‫للعلم فقط،
‫لقد كرهت كتبكِ.

1641
01:57:07,251 --> 01:57:08,709
‫هيا.

1642
01:57:09,793 --> 01:57:11,668
‫لنكتب فصلكِ الأخير.

1643
01:57:12,210 --> 01:57:13,418
‫لنكتب فصلك أنت.

1644
01:57:16,502 --> 01:57:17,709
‫هيا!

1645
01:57:18,335 --> 01:57:20,001
‫لننهي هذا الأمر!

1646
01:57:44,794 --> 01:57:46,794
‫تجاهلوا جميع اجراءات السلامة.

1647
01:57:46,835 --> 01:57:50,002
‫أطلقوا النار الآن!
‫أطلقوا النار عليها!

1648
01:58:14,753 --> 01:58:16,337
‫هذا يستحق قبلة.

1649
01:58:17,587 --> 01:58:19,920
‫ماذا عن موعد مثير
‫في غرفة الخادم؟

1650
01:58:24,128 --> 01:58:26,295
‫إذا كنت تريد القيام
‫بشيء على وجه الكمال ...

1651
01:58:33,004 --> 01:58:34,879
‫بمجرد أن نأذن بإرسال الملف،

1652
01:58:34,921 --> 01:58:37,837
‫سيحصل عليه (ألفي) في دقائق.

1653
01:58:41,171 --> 01:58:43,296
‫أنتِ تعرفين حقاً ماذا تفعلين.

1654
01:58:43,338 --> 01:58:46,463
‫يجب أن يتجاوز هذا
‫جميع رموز نظام الأمان،

1655
01:58:46,505 --> 01:58:49,797
‫- وانتهت اللعبة...
‫- أحسنتِ.

1656
01:58:51,296 --> 01:58:52,630
‫لا.

1657
01:58:52,672 --> 01:58:54,296
‫ماذا؟ ما هذا؟ ماذا يجري؟

1658
01:58:56,005 --> 01:59:02,338
‫لقد اكتشفت أنها ستحتاج إلى فحص
‫معتمد لشبكية العين لاختراق النظام،

1659
01:59:02,380 --> 01:59:06,797
‫وعيناي هما الوحيدأن
‫الذان تستطيع فعل ذلك.

1660
01:59:06,838 --> 01:59:10,089
‫بعض الضمانات التي وضعناها
‫بعد موت (باكونين).

1661
01:59:10,755 --> 01:59:12,214
‫لقد كنتما فريقًا رائعاً.

1662
01:59:12,255 --> 01:59:15,130
‫يمكنكما الآن أن تقولا
‫أنكما متما كفريق،

1663
01:59:15,172 --> 01:59:20,381
‫وهذا سيحدث هنا والآن.

1664
01:59:26,131 --> 01:59:27,381
‫رباه!

1665
01:59:30,756 --> 01:59:34,298
‫- أبعدوه عني!
‫- اللعنة. العيون.

1666
01:59:40,048 --> 01:59:44,632
‫"ألفي"، أنت فتى جيد.

1667
01:59:44,674 --> 01:59:48,840
‫عزيزي. نعم.
‫أنا فخورة جداً بك.

1668
01:59:48,882 --> 01:59:51,799
‫لقد قامت قطتكِ القاتلة الصغيرة
‫بخدش عيون (ريتر)،

1669
01:59:51,840 --> 01:59:53,715
‫لكن أعتقد أننا بحاجة إلى تلك العيون.

1670
01:59:54,632 --> 01:59:56,340
‫- ما هي الخطة؟
‫-  أعرف ما يجب فعله.

1671
01:59:56,382 --> 01:59:57,799
‫هيا. اتبعني.

1672
02:00:00,632 --> 02:00:01,840
‫السطح.

1673
02:00:13,675 --> 02:00:15,299
‫رباه.

1674
02:00:26,716 --> 02:00:28,175
‫هذه هو.

1675
02:00:28,217 --> 02:00:31,258
‫يمكننا تجاوز الأمن
‫باستخدام قبة القمر الصناعي.

1676
02:00:32,883 --> 02:00:36,092
‫- لقد علمتني ذلك.
‫- على الرحب والسعة.

1677
02:00:38,676 --> 02:00:40,050
‫هذا هو المطلوب.

1678
02:00:40,092 --> 02:00:43,300
‫ها نحن ذا يا فريق "ليكرز".
‫ها نحن ذا.

1679
02:00:43,342 --> 02:00:46,092
‫تجاوز المركزية.

1680
02:00:46,133 --> 02:00:48,175
‫الوصول إلى صندوق الصادر.

1681
02:00:48,676 --> 02:00:50,842
‫وهكذا...

1682
02:00:52,801 --> 02:00:54,300
‫صباح الخير يا (ألفي).

1683
02:01:01,301 --> 02:01:02,385
‫ها نحن ذا.

1684
02:01:12,176 --> 02:01:15,259
‫ما هذا؟
‫من أين أتى هذا الصوت؟

1685
02:01:15,301 --> 02:01:18,134
‫العميلة (آر. كايل).

1686
02:01:18,176 --> 02:01:20,843
‫مذهل. رائع. أحسنتِ.

1687
02:01:20,885 --> 02:01:24,343
‫إبسيلون. بوصة. أوميغا.

1688
02:01:26,344 --> 02:01:29,177
‫- الهدف: (وايلد).
‫- ماذا؟

1689
02:01:37,678 --> 02:01:39,219
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

1690
02:01:43,219 --> 02:01:44,260
‫تفعيل.

1691
02:01:46,594 --> 02:01:48,803
‫اللعنة!

1692
02:01:51,511 --> 02:01:53,011
‫توقفي!

1693
02:02:00,178 --> 02:02:02,136
‫أجل!

1694
02:02:02,178 --> 02:02:04,844
‫أنتِ لا تريدين فعل هذا.
‫لقد قامت ببرمجتكِ.

1695
02:02:04,886 --> 02:02:07,845
‫- أنا لن أقاتلكِ.
‫- أنت تضيع وقتك.

1696
02:02:07,886 --> 02:02:10,679
‫- تذكري من أنتِ!
‫- (وايلد)!

1697
02:02:15,178 --> 02:02:18,012
‫رباه! هيا!

1698
02:02:54,721 --> 02:02:56,097
‫عزيزتي...

1699
02:02:57,013 --> 02:02:58,222
‫لا بأس.

1700
02:02:58,263 --> 02:03:00,263
‫عليّ قتلها فحسب.

1701
02:03:20,681 --> 02:03:22,847
‫سأنال منكِ.

1702
02:03:28,889 --> 02:03:30,348
‫لا تجعلني أفعل هذا.

1703
02:03:32,682 --> 02:03:34,765
‫أنا لا أريد إيذائكِ! كفى!

1704
02:03:34,807 --> 02:03:37,723
‫أخشى أن عليك قتلها أولاً.

1705
02:03:39,223 --> 02:03:40,556
‫أنا لن أقاتلكِ.

1706
02:03:42,848 --> 02:03:45,015
‫لا أستطيع قتلكِ.

1707
02:03:52,474 --> 02:03:53,848
‫أقضي عليه.

1708
02:04:05,599 --> 02:04:08,016
‫أعلم أنكِ لا تستطيعين سماعي، لكن...

1709
02:04:09,349 --> 02:04:10,933
‫أنا أحبكِ.

1710
02:04:15,058 --> 02:04:16,683
‫لطالما أحببتكِ.

1711
02:04:19,557 --> 02:04:21,183
‫ودائماً ساحبكِ.

1712
02:04:38,392 --> 02:04:40,725
‫حسنًا يا عزيزتي، أنتِ لها.

1713
02:04:48,600 --> 02:04:50,351
‫إلتواء...

1714
02:04:56,685 --> 02:04:58,893
‫و...

1715
02:05:04,935 --> 02:05:08,976
‫أعجاب.

1716
02:05:31,019 --> 02:05:32,936
‫لقد أخطأتِ.

1717
02:05:32,977 --> 02:05:34,394
‫على ما أظن.

1718
02:05:35,519 --> 02:05:37,519
‫يا إلهي. يا إلهي.

1719
02:05:37,560 --> 02:05:40,477
‫ماذا فعلت؟

1720
02:05:40,519 --> 02:05:41,644
‫- ماذا فعلت؟
‫- مهلاً.

1721
02:05:41,686 --> 02:05:44,103
‫- أنا آسفة جداً.
‫- هل عدتِ؟

1722
02:05:45,019 --> 02:05:46,269
‫نعم.

1723
02:05:46,311 --> 02:05:47,561
‫نعم. لقد عدت.

1724
02:05:47,603 --> 02:05:49,727
‫أأنت بخير؟

1725
02:05:50,353 --> 02:05:53,395
‫- أأنتِ تمزحين؟
‫- هيا، انهض.

1726
02:05:55,019 --> 02:05:58,269
‫حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.

1727
02:05:59,520 --> 02:06:01,812
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1728
02:06:01,853 --> 02:06:04,728
‫أعطني ذراعك.

1729
02:06:09,062 --> 02:06:10,478
‫لقد تمكنتِ مني. هل هذه...

1730
02:06:10,520 --> 02:06:13,270
‫أرى اثنين من (كيراس).
‫أترين اثنين من (كيراس)؟

1731
02:06:13,312 --> 02:06:15,687
‫- أنا أرى واحدة.
‫ـ (كيرا)؟

1732
02:06:15,728 --> 02:06:18,062
‫(كيرا)! كيف لا زلتِ حية؟

1733
02:06:18,104 --> 02:06:22,270
‫من برأيكِ كان المعجب الذي
‫أرسل لكِ فكرة الممر الوعائي؟

1734
02:06:23,896 --> 02:06:26,729
‫لديّ خبرة شخصية
‫مع هذا الأمر.

1735
02:06:28,729 --> 02:06:30,437
‫- أهذه هي المعجبة؟
‫- نعم.

1736
02:06:31,229 --> 02:06:32,562
‫نعم. تعال.

1737
02:06:32,604 --> 02:06:35,979
‫عندما لم أسمع منكِ رداً،
‫أدركت أنكِ نسيتِ كل شيء حقًا.

1738
02:06:36,021 --> 02:06:40,688
‫لذا اخترقت شبكات القسم،
‫في انتظار لحظة الهجوم.

1739
02:06:40,729 --> 02:06:42,771
‫وبعدها حين رأيت أنهم اشركوكِ

1740
02:06:42,813 --> 02:06:46,188
‫قلتِ لنفسي،
‫"لقد حانت الفرصة".

1741
02:06:46,230 --> 02:06:47,896
‫هذا صحيح.

1742
02:06:49,355 --> 02:06:51,355
‫ألم تنسي شيئاً؟

1743
02:07:08,147 --> 02:07:09,356
‫نعم!

1744
02:07:17,648 --> 02:07:22,272
‫أريدك أن تعرف، كنت
‫سأحضر لك الملف الرئيسي.

1745
02:07:50,273 --> 02:07:54,440
‫لقد ابعد (أرغايل) كل
‫التهم بشكل مثالي.

1746
02:07:54,482 --> 02:07:58,899
‫غرقت السفينة والمديرية معها.

1747
02:07:58,941 --> 02:08:03,191
‫لقد أدرك أنه،
‫ولأول مرة منذ فترة طويلة،

1748
02:08:03,233 --> 02:08:05,982
‫لم تكن هناك مهمة قادمة،

1749
02:08:06,024 --> 02:08:10,149
‫ولم يكن هناك
‫هدف لتحديده أو تهديد لايقافه.

1750
02:08:11,857 --> 02:08:14,650
‫لأول مرة،

1751
02:08:14,692 --> 02:08:18,024
‫أصبح (أرغايل) حراً أخيرًا.

1752
02:08:23,582 --> 02:08:26,080
‫"الجاسوس الأفضل، الكذبة الأكبر"

1753
02:08:30,858 --> 02:08:35,484
‫والآن أسئلتنا الأخيرة
‫للميزة (إيلي كونواي).

1754
02:08:35,526 --> 02:08:36,484
‫حسنًا

1755
02:08:36,526 --> 02:08:37,650
‫نعم. هناك.

1756
02:08:37,692 --> 02:08:39,109
‫أهلاً.

1757
02:08:39,150 --> 02:08:41,651
‫إذا لم نتمكن أبدًا من الحصول
‫على مغامرة (ارغايل) أخرى،

1758
02:08:41,693 --> 02:08:43,275
‫عليكِ أن تخبرينا على الأقل،

1759
02:08:43,317 --> 02:08:46,859
‫ماذا ستفعل كل هذه الشخصيات
‫بمجرد انتهاء القصة؟

1760
02:08:48,526 --> 02:08:50,109
‫حسنًا،

1761
02:08:50,150 --> 02:08:55,526
‫أعتقد أن (ألفي) نال وسام الذكاء
‫للمتمزين من وكالة المخابرات المركزية

1762
02:08:55,567 --> 02:09:00,026
‫بعد استخدام الملف الرئيسي
‫لكشف عملاء المديرية المتبقين.

1763
02:09:02,193 --> 02:09:03,609
‫(كيرا)...

1764
02:09:03,651 --> 02:09:06,859
‫حسنًا، (كيرا) قالت دائماً
‫أنها يمكن أن تكون (ستيف جوبز)،

1765
02:09:06,901 --> 02:09:09,735
‫لذا أعتقد أن هذا ما فعلته.

1766
02:09:09,776 --> 02:09:13,902
‫لقد حققت أموالاً من التكنولوجيا
‫التي طورتها من أجل المديرية،

1767
02:09:13,943 --> 02:09:16,110
‫وأثبتت أنها كانت على حق.

1768
02:09:18,027 --> 02:09:20,735
‫وأما بالنسبة
‫لـ (ارغايل) و(وايت)...

1769
02:09:22,777 --> 02:09:24,027
‫إنهم شركاء.

1770
02:09:24,069 --> 02:09:26,443
‫لذا مهما كان ما
‫سيفعلانه بعد ذلك ...

1771
02:09:27,985 --> 02:09:30,194
‫أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك
‫بذات الطريقة التي فعلوا بها كل شيء آخر.

1772
02:09:32,777 --> 02:09:34,277
‫انذار كاذب. انذار كاذب.

1773
02:09:35,111 --> 02:09:36,194
‫معاً.

1774
02:09:36,236 --> 02:09:39,027
‫أنا فخور بكِ. أنا أحبكِ.

1775
02:09:40,528 --> 02:09:41,944
‫حسنًا. السؤال التالي.

1776
02:09:41,985 --> 02:09:44,736
‫نعم، ذلك السيد،
‫ذو القميص لاصفر في الخلف.

1777
02:09:47,528 --> 02:09:51,277
‫نعم. ليس لدي سؤال ولكن ...

1778
02:09:53,820 --> 02:09:56,404
‫ربما لديكِ سؤال أو سؤالين ليّ.

1779
02:10:00,910 --> 02:10:25,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||

