1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
‫ترجمة / شريف فؤاد
مراجعة وتعديل / بسنت نبيل

2
00:01:12,678 --> 00:01:15,085
‫{\an5}مستوحى من فيلم "الغابة الموازية"
‫لعام 2019 للمخرج "لي شينغ"

3
00:03:01,164 --> 00:03:02,000
‫كانت أمي،

4
00:03:02,890 --> 00:03:03,796
‫تقول أن،

5
00:03:05,211 --> 00:03:07,773
‫الطيور الميتة تعني نهاية فصل.

6
00:03:09,164 --> 00:03:10,102
‫وبداية فصل جديد.

7
00:04:46,031 --> 00:04:47,077
‫"طعمها مثل الاسمنت."

8
00:04:47,265 --> 00:04:48,749
‫- "بحقك يا صاح."
‫- "حتى مع التوت؟"

9
00:04:49,280 --> 00:04:49,858
‫لقد اخترتهم يدويًا.

10
00:04:50,438 --> 00:04:52,438
‫- "لا أريد، بحقك يا صاح."
‫- "طعمها يشبه الأسمنت بالفواكة."

11
00:04:54,445 --> 00:04:55,094
‫ماذا عنكِ يا "فانيسا"؟

12
00:04:59,406 --> 00:04:59,766
‫"فانيسا؟"

13
00:05:02,695 --> 00:05:03,336
‫كل شيء على ما يرام؟

14
00:05:06,172 --> 00:05:06,633
‫أنا بخير.

15
00:05:08,109 --> 00:05:08,883
‫مازلتِ تريدين الذهاب؟

16
00:05:10,609 --> 00:05:11,171
‫الذهاب لأين؟

17
00:05:12,484 --> 00:05:13,539
‫تريد الذهاب في نزهة.

18
00:05:14,336 --> 00:05:16,585
‫أسمعتم تلك الضوضاء الصاخبة ليلة أمس؟

19
00:05:17,531 --> 00:05:18,101
‫بدا الأمر وكأن،

20
00:05:18,688 --> 00:05:19,578
‫شيئًا انفجر.

21
00:05:20,398 --> 00:05:21,125
‫صوت؟

22
00:05:21,977 --> 00:05:23,313
‫ لا، لم أسمع شيئا. وأنت؟

23
00:05:24,516 --> 00:05:25,469
‫ربما فقط بعض الرعد الناتج،

24
00:05:26,367 --> 00:05:27,234
‫عن أمطار الليلة الماضية.

25
00:05:28,570 --> 00:05:31,101
‫لقد أغلقوا المنشأة بالأسفل هناك.

26
00:05:31,469 --> 00:05:32,250
‫أغلقوها؟

27
00:05:32,906 --> 00:05:33,133
‫أجل.

28
00:05:35,210 --> 00:05:38,466
‫هناك بعض من التجارب الغريبة
‫التي تحدث الناس عنها

29
00:05:38,764 --> 00:05:40,210
‫الناس أم "بوب"؟

30
00:05:41,671 --> 00:05:44,889
‫كل ما نعرفه هو أن بعض الأشخاص قد اختفوا.

31
00:05:45,249 --> 00:05:47,725
‫وأُغلقت المنشأة في أحد الأيام.

32
00:05:50,460 --> 00:05:52,319
‫تم استصلاح الغابة باعتبارها محمية.

33
00:05:53,639 --> 00:05:57,077
‫لقد أحب الرجل نظريات المؤامرة الخاصة به.
‫حسنًا، لا يوجد شيء آخر.

34
00:05:57,491 --> 00:05:59,147
‫- لسنا بحاجة للحديث عنهم بعد الآن.
‫- لما لا؟

35
00:05:59,592 --> 00:06:00,624
‫أنت لا تريد التحدث عنه أبداً.

36
00:06:01,701 --> 00:06:05,732
‫لماذا يجب أن أضطر للحديث
‫عن رجل اختفى للتو عن عائلته؟

37
00:06:06,522 --> 00:06:06,749
‫لماذا؟

38
00:06:07,553 --> 00:06:09,006
‫- سأخبرك.
‫- حقا.

39
00:06:11,171 --> 00:06:12,264
‫لقد كان يبحث عن شيء ما.

40
00:06:14,264 --> 00:06:15,124
‫يبحث عن ماذا؟

41
00:06:15,928 --> 00:06:16,717
‫أنا لا أدري.

42
00:06:18,678 --> 00:06:19,507
‫كل ذلك،

43
00:06:20,249 --> 00:06:21,069
‫في يومياته.

44
00:06:21,897 --> 00:06:22,842
‫تبًا لتلك المذكرات.

45
00:06:23,999 --> 00:06:24,905
‫هل قرأتها حتى؟

46
00:06:27,155 --> 00:06:27,530
‫لا

47
00:06:29,498 --> 00:06:31,240
‫قال إنه فقدها في الغابة في يوم ما.

48
00:06:31,389 --> 00:06:32,538
‫لقد جن جنونه، هذا كل شيء..

49
00:06:32,936 --> 00:06:33,811
‫لقد فقد عقله

50
00:06:36,983 --> 00:06:38,577
‫أو ربما كان تاه فقط.

51
00:06:48,319 --> 00:06:49,342
‫لازلتِ تعلمين كيفيه أستخدام هذا.

52
00:06:50,670 --> 00:06:52,990
‫- أفضل منك.
‫- حسناً أيتها الذكية، أنظري

53
00:06:53,818 --> 00:06:55,225
‫تعلمين أنه يوجد دببة هناك.

54
00:06:55,600 --> 00:06:57,498
‫وشوهدت أسود الجبال هناك أيضًا، لذا...

55
00:06:58,115 --> 00:06:58,639
‫أبقي عينيك يقظتين

56
00:07:00,381 --> 00:07:01,053
‫أنا...

57
00:07:01,630 --> 00:07:03,403
‫أعتقد حقًا أنني يجب أن أذهب معك.

58
00:07:03,583 --> 00:07:04,364
‫سأكون بخير.

59
00:07:06,474 --> 00:07:07,700
‫مجرد القليل من الوقت وحدي.

60
00:07:11,810 --> 00:07:12,614
‫هل مازلتم تفكرون في،

61
00:07:13,114 --> 00:07:14,286
‫الإنتقال من هنا وبيع المنزل؟

62
00:07:15,412 --> 00:07:16,967
‫نعم لقد تحدثنا عن ذلك.

63
00:07:17,857 --> 00:07:19,208
‫وقررنا عدم بيع منزلنا.

64
00:07:19,864 --> 00:07:21,279
‫لم نقرر بعد

65
00:07:21,304 --> 00:07:23,162
‫أتخذت القرار ولن نبيعه.

66
00:07:25,505 --> 00:07:29,998
‫حسنًا، أنتم تعلمون يا رفاق أنه بإمكانكم
‫دائمًا أخذ منزل البحيرة من يدي.

67
00:07:31,586 --> 00:07:32,881
‫كان "أوبي"  يحب العيش هنا.

68
00:07:44,598 --> 00:07:45,942
‫لا يوجد شبكة للأتصال هناك، لذلك...

69
00:07:52,271 --> 00:07:52,623
‫أنا أسف.

70
00:07:53,545 --> 00:07:54,138
‫"فانيسا؟"

71
00:07:55,139 --> 00:07:55,811
‫"فانيسا؟"

72
00:07:56,920 --> 00:07:57,443
‫"فانيسا؟"

73
00:07:58,639 --> 00:07:59,828
‫بحقك يا "فانيسا؟"

74
00:07:59,853 --> 00:08:01,725
‫أخبرت "مارتل" ألا يذكر اسمه أبدًا.

75
00:08:02,131 --> 00:08:04,820
‫إنه لم يقصد ذلك كما تعلمين،
‫لقد كان يحاول المساعدة فقط.

76
00:08:04,845 --> 00:08:05,211
‫كيف يساعد؟

77
00:08:05,781 --> 00:08:07,991
‫عن طريق بيع ما تبقى من ذكرياتنا عنه؟

78
00:08:08,016 --> 00:08:09,039
‫بمساعدتنا على المضي قدما.

79
00:08:11,265 --> 00:08:13,570
‫إلى دفعنا للأمام.
‫فقط مساعدتنا على المضي قدما.

80
00:08:13,765 --> 00:08:14,476
‫هل تتمنى لو كانت أنا؟

81
00:08:15,898 --> 00:08:16,343
‫ماذا؟

82
00:08:18,992 --> 00:08:20,422
‫هل تتمنى لو كنت أنا من مات في ذلك اليوم؟

83
00:08:25,414 --> 00:08:26,422
‫كبف لكِ أن تقولين ذلك؟

84
00:08:28,820 --> 00:08:30,554
‫لقد سامحتك منذ وقت طويل.

85
00:08:31,562 --> 00:08:33,054
‫لا أريد فقط أن أخسرك أنتي أيضاً.

86
00:08:34,304 --> 00:08:35,116
‫سأعود بعد ساعة

87
00:08:40,250 --> 00:08:41,515
‫هل يجب أن تكون بمفردها هناك؟

88
00:08:42,750 --> 00:08:43,781
‫لا ولكن،

89
00:08:44,226 --> 00:08:45,547
‫أعلم أنها بحاجة لبعض المساحة.

90
00:10:12,968 --> 00:10:13,288
‫تبًا.

91
00:10:36,087 --> 00:10:37,321
‫لقد مرت ساعتين.

92
00:10:38,884 --> 00:10:40,478
‫هل أنتي بخير يا "فانيسا"؟

93
00:10:42,712 --> 00:10:43,314
‫"فانيسا؟"

94
00:10:44,001 --> 00:10:44,954
‫هل تسمعيني يا عزيزتي؟

95
00:10:49,040 --> 00:10:49,532
‫"فانيسا؟"

96
00:10:53,587 --> 00:10:54,759
‫"فانيسا" هل تسمعيني؟

97
00:11:11,603 --> 00:11:11,931
‫ماذا حدث؟

98
00:11:12,470 --> 00:11:13,048
‫رأيت دبًا.

99
00:11:14,962 --> 00:11:15,751
‫رأيتِ دبًا؟

100
00:11:24,657 --> 00:11:25,485
‫هل نستطيع التحدث؟

101
00:11:46,548 --> 00:11:47,556
‫ماذا كان...

102
00:11:49,634 --> 00:11:50,626
‫ماذا حدث هناك؟

103
00:11:50,900 --> 00:11:51,743
‫رأيت دبًا.

104
00:11:52,978 --> 00:11:54,392
‫لم يكن دبًا يا ""فانيسا".

105
00:11:56,111 --> 00:11:57,883
‫لقد بدوتِ مرعوبة.

106
00:11:57,908 --> 00:12:00,118
‫كانت نفس نظرتك حين مات "أوبي".

107
00:12:00,143 --> 00:12:01,525
‫حسنًا، لا يا "أليكس".

108
00:12:03,689 --> 00:12:05,634
‫أنا أحبك.

109
00:12:06,555 --> 00:12:09,938
‫أعدك أنه مهما حدث، سأكون بجانبك دائمًا.

110
00:12:09,963 --> 00:12:12,157
‫لكن لماذا تصرين على منعي من الخروج؟

111
00:12:12,182 --> 00:12:13,025
‫أنا لا أمنعك من الخروج.

112
00:12:13,050 --> 00:12:14,587
‫تتصرف وكأن الحياة يمكن أن تستمر،

113
00:12:14,612 --> 00:12:16,368
‫وكأننا نستطيع أن نعيش حياة طبيعية،
‫ونحن لا نستطيع ذلك.

114
00:12:16,393 --> 00:12:17,923
‫لقد كان حادثًا.

115
00:12:18,790 --> 00:12:21,669
‫لقد كان حادثاً يا عزيزتي أنتِ لم ترى
‫السيارة الأخرة قادمة.

116
00:12:21,694 --> 00:12:23,052
‫كم مرة علينا أن نمر بهذا؟

117
00:12:23,077 --> 00:12:24,595
‫- هل يمكنك المغادرة أرجوك؟
‫- لماذا لا تري أحد منا.

118
00:12:25,024 --> 00:12:27,142
‫لا أستطيع التحدث عن هذا الآن،
‫لذا هل يمكنك المغادرة؟

119
00:12:31,821 --> 00:12:32,532
‫غادر!

120
00:13:51,024 --> 00:13:53,399
‫إذا واصلت التأرجح بهذه الطريقة،
‫فسوف ترمي ظهرك للخارج.

121
00:13:55,054 --> 00:13:56,562
‫تتمنى لو كنت تستطيع الميل بهذه الروعة.

122
00:13:58,009 --> 00:13:59,548
‫متى آخر مرة اشتريت فيها تذكرة لنادي؟

123
00:14:01,532 --> 00:14:03,204
‫متى آخر مرة ذهبنا للعب الغولف؟

124
00:14:04,845 --> 00:14:05,618
‫لقد مرت حوالي ثلاث سنوات.

125
00:14:06,173 --> 00:14:07,704
‫هذه هي المرة الأخيرة
‫التي قمت فيها بالمكوث في النادي.

126
00:14:09,977 --> 00:14:10,883
‫هل تريد اللعب؟

127
00:14:11,345 --> 00:14:12,407
‫لا...

128
00:14:13,411 --> 00:14:14,391
‫خرجت للتو لاستنشاق بعض الهواء.

129
00:14:15,563 --> 00:14:16,056
‫أنتم بخير؟

130
00:14:23,579 --> 00:14:24,009
‫تحدث معي.

131
00:14:26,579 --> 00:14:28,149
‫ماذا يحدث داخل رأسك هذا؟

132
00:14:43,431 --> 00:14:45,001
‫لقد فقدت ولدا

133
00:14:47,759 --> 00:14:49,345
‫والآن أفقد زوجتي.

134
00:14:51,532 --> 00:14:52,431
‫لقد مر عام فقط.

135
00:14:54,977 --> 00:14:55,931
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

136
00:14:57,227 --> 00:14:57,876
‫بالكاد نتحدث.

137
00:14:59,118 --> 00:15:00,485
‫عشاء منفصل معظم الليالي.

138
00:15:01,188 --> 00:15:04,134
‫أقضي وقتًا أطول على الأريكة
‫مقارنة بسريرنا.

139
00:15:05,016 --> 00:15:06,970
‫لا أستطيع حتى أن أتذكر
‫آخر مرة رأيتها تبتسم.

140
00:15:08,548 --> 00:15:10,766
‫اعتقدت أن لدي الإجابات.

141
00:15:11,461 --> 00:15:15,937
‫إذا حافظنا على تماسكنا وخضعنا للعلاج،
‫يمكننا فقط المضي قدمًا.

142
00:15:16,766 --> 00:15:18,118
‫أنت تمر بالكثير في الوقت الحالي.

143
00:15:19,391 --> 00:15:20,977
‫عليك أن تتحلى بالصبر معها.

144
00:15:22,649 --> 00:15:23,985
‫عليك أن تكون صبورً ا مع نفسك.

145
00:15:24,884 --> 00:15:25,485
‫أنا أحاول.

146
00:15:27,095 --> 00:15:27,610
‫أنا أفتقده.

147
00:15:29,438 --> 00:15:31,751
‫كل ثانية من كل يوم.

148
00:15:32,227 --> 00:15:33,321
‫لقد كان لي  بمثابة العالم.

149
00:15:33,501 --> 00:15:33,798
‫تعال!

150
00:15:49,860 --> 00:15:50,595
‫أنا أفتقده أيضا.

151
00:15:53,485 --> 00:15:54,595
‫ماذا كان سيقول "أوبي"،

152
00:15:55,297 --> 00:15:56,172
‫لو كان هنا الآن؟

153
00:15:58,595 --> 00:15:59,665
‫هيا، قلها يا رجل.

154
00:16:03,290 --> 00:16:04,204
‫انا قوي.

155
00:16:05,009 --> 00:16:05,688
‫وأنا مشرق.

156
00:16:06,657 --> 00:16:07,704
‫لدي عضلات.

157
00:16:08,032 --> 00:16:08,782
‫حصلت على القوة.

158
00:16:09,977 --> 00:16:11,212
‫وحتى عندما أشعر بالخوف،

159
00:16:13,204 --> 00:16:14,579
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

160
00:16:21,134 --> 00:16:21,938
‫سيكون علي ما يرام.

161
00:16:33,476 --> 00:16:36,780
‫"انزل، دعنا نذهب يا عزيزي."
‫"كن صبورًا وانتبه للكرة."

162
00:16:38,226 --> 00:16:41,903
‫"أجل! أحسنت يا (أوبس).
‫"هيا، أنطلق"

163
00:16:41,928 --> 00:16:42,935
‫"لك هذا"

164
00:16:48,568 --> 00:16:49,529
‫كان يوما رائعًا.

165
00:17:01,627 --> 00:17:02,237
‫"مارتيل"

166
00:17:03,377 --> 00:17:04,830
‫سيقيم "مارتيل" شوائًا.

167
00:17:07,190 --> 00:17:09,221
‫وأردت فقط أن تعرفي
‫إذا كنتِ تريدين الانضمام إلينا.

168
00:17:52,682 --> 00:17:53,627
‫أحب "بوب" هذه الأغنية.

169
00:17:54,174 --> 00:17:54,533
‫أجل.

170
00:17:59,361 --> 00:18:00,642
‫- لقد فعلتيها.
‫- نعم.

171
00:18:02,369 --> 00:18:04,033
‫لم أشعر وكأنني وحيدة الليلة.

172
00:18:05,588 --> 00:18:06,666
يُقدم العشاء.

173
00:18:07,572 --> 00:18:09,392
‫نأمل أن يكون أفضل من شوفان هذا الصباح.

174
00:18:12,548 --> 00:18:13,947
‫هل تذكر المرة الأولى،

175
00:18:14,298 --> 00:18:15,697
‫التي أحضرنا "بوبس" ​فيها للصيد هنا؟

176
00:18:16,302 --> 00:18:17,958
‫كيف يمكنني ان أنسى؟ أنت كنت على وشك الغرق.

177
00:18:20,590 --> 00:18:21,372
‫حسنا، هل أخبرتك القصة؟

178
00:18:21,919 --> 00:18:22,208
‫لا

179
00:18:24,591 --> 00:18:26,153
‫كان عمري تسع سنوات

180
00:18:26,874 --> 00:18:29,804
‫ثم التقطت سمكة سلمون كبيرة للغاية.
‫لدرجة أنها سحبتني إلى النهر.

181
00:18:30,452 --> 00:18:32,015
‫كنت أحاول إ خبارك بكيفية أمساكك بالخط.

182
00:18:32,040 --> 00:18:33,609
‫كنت ممسكًا بالخط.

183
00:18:33,634 --> 00:18:35,781
‫فقط انزلقت على صخرة، لقد وقعت.

184
00:18:36,491 --> 00:18:37,975
‫كان على "بوبس" أن يقفز وينقذني.

185
00:18:38,429 --> 00:18:38,906
‫كان الأمر جنونيًا.

186
00:18:41,640 --> 00:18:42,007
‫نعم

187
00:18:42,327 --> 00:18:45,194
‫تغيرت نظرتي للحياة بالكامل بعد ذلك.

188
00:18:45,359 --> 00:18:45,663
‫حقًا؟

189
00:18:46,593 --> 00:18:46,976
‫كيف ذلك؟

190
00:18:49,054 --> 00:18:50,015
أنشئوا  مجمع.

191
00:18:50,507 --> 00:18:54,116
‫الحاجة إلى عدم الشعور
‫بالخروج عن السيطرة مرة أخرى.

192
00:18:55,179 --> 00:18:55,906
‫ثم بطريقة ما،

193
00:18:57,312 --> 00:19:00,296
‫لقد بدأت بشرب زجاجتين من الويسكي
‫فقط لأكمل اليوم.

194
00:19:02,749 --> 00:19:03,530
‫ونعلم كيف سار الأمر.

195
00:19:08,030 --> 00:19:08,803
‫لقد حددت الآن،

196
00:19:09,593 --> 00:19:11,570
‫ واحدة من أكبر الأكاذيب
‫التي قلتها لنفسي على الإطلاق.

197
00:19:13,460 --> 00:19:14,101
‫وما هي؟

198
00:19:15,734 --> 00:19:16,515
‫بأنني أتحكم.

199
00:19:17,484 --> 00:19:19,585
‫اكتشفت شيئًا ما. حصلت على مساعدة.

200
00:19:20,046 --> 00:19:20,687
‫أظن ذلك.

201
00:19:21,570 --> 00:19:24,999
‫نمر نحن البشر
‫بمراحل ثابتة من التطور كما تعلمون.

202
00:19:26,554 --> 00:19:28,678
‫تتغير للأبد. حتى عندما لا ندرك ذلك.

203
00:19:29,327 --> 00:19:33,186
‫يُعرض علينا عدد لا نهائي
‫من الاحتمالات في أي لحظة

204
00:19:33,827 --> 00:19:34,577
‫مع عدد لا نهائي.

205
00:19:35,241 --> 00:19:36,116
‫من النتائج.

206
00:19:37,843 --> 00:19:41,359
‫من المستحيل القيام بالأمر
‫بشكل صحيح في كل مرة كما تعلمون.

207
00:19:42,093 --> 00:19:45,171
‫ثم تدرك أنك لم تكن مسيطرًا بشكل كامل أبدًا.

208
00:19:47,210 --> 00:19:47,991
‫لم تكن أبدًا،

209
00:19:49,640 --> 00:19:50,304
‫ولن تكون أبدًا.

210
00:19:52,468 --> 00:19:53,835
‫وجهة نظر مثيرة للاهتمام.

211
00:19:54,007 --> 00:19:54,851
‫حسنًا.

212
00:19:56,070 --> 00:19:56,890
‫أنا لا أتابع.

213
00:19:59,296 --> 00:20:00,179
‫ما أقوله هو أن،

214
00:20:01,218 --> 00:20:03,663
‫هناك أشياء معينة في الحياة
‫لا يمكننا التحكم فيها

215
00:20:04,382 --> 00:20:06,437
‫لأن القرار قد تم اتخاذه بالفعل
‫بالنسبة لنا.

216
00:20:07,304 --> 00:20:08,921
‫نحن بالضبط حيث يجب أن نكون.

217
00:20:10,421 --> 00:20:11,452
‫لا أخطاء،

218
00:20:12,452 --> 00:20:13,109
‫الدروس المستفادة فقط.

219
00:20:14,436 --> 00:20:16,147
‫التكيف أمر معقد.

220
00:20:18,968 --> 00:20:19,866
‫إلى أين تذهبين؟

221
00:20:20,794 --> 00:20:21,794
‫لم أعد جائعة بعد الآن.

222
00:20:23,146 --> 00:20:24,958
‫سأساعدك في في ذلك يا "فان"

223
00:20:24,983 --> 00:20:25,404
‫لا تفعل.

224
00:20:28,615 --> 00:20:30,028
‫هل أنت بخير؟

225
00:20:30,053 --> 00:20:31,091
أجل.

226
00:20:31,450 --> 00:20:33,325
‫- اذهب واعتني بهذا يا رجل، سننظف هذا.
‫- حسنًا.

227
00:20:48,396 --> 00:20:49,865
‫الجو يزداد برودة. ينبغي عليك أن...

228
00:20:50,318 --> 00:20:52,208
‫- لا.
‫- لا، عليكِ الذهاب للداخل.

229
00:20:52,233 --> 00:20:54,146
‫سأتولى الأمر.

230
00:21:10,061 --> 00:21:10,764
‫أنت تشرب؟

231
00:21:13,092 --> 00:21:14,014
‫لقد كان يومًا طويلًا.

232
00:21:15,850 --> 00:21:16,311
‫إذًا،

233
00:21:17,248 --> 00:21:18,006
‫ماذا كان كل ذلك؟

234
00:21:18,733 --> 00:21:19,178
‫هراء.

235
00:21:22,147 --> 00:21:23,530
‫في بعض الأحيان أنا...

236
00:21:24,647 --> 00:21:25,826
‫أُحب أن أسكب كوبًا.

237
00:21:26,186 --> 00:21:26,678
‫وأشمه.

238
00:21:29,639 --> 00:21:30,014
‫نخبك.

239
00:21:31,834 --> 00:21:32,178
‫ولكن...

240
00:21:33,514 --> 00:21:34,201
‫يدك؟

241
00:21:36,772 --> 00:21:37,272
‫ماذا عنها؟

242
00:21:38,444 --> 00:21:39,233
‫الحرق

243
00:21:45,568 --> 00:21:46,755
‫لم يكن الأمر سيئًا كما أعتقدنا.

244
00:21:50,084 --> 00:21:50,873
‫سأذهب للتنزه.

245
00:22:15,256 --> 00:22:15,834
‫كل شيء على ما يرام؟

246
00:22:21,998 --> 00:22:22,381
‫ماذا يحدث؟

247
00:22:36,522 --> 00:22:36,951
‫"فانيسا"

248
00:22:40,748 --> 00:22:42,006
‫- "فانيسا"؟
‫- "فاي"؟

249
00:28:08,591 --> 00:28:09,098
‫ماذا؟

250
00:30:08,963 --> 00:30:09,838
‫هل كل شيء على ما يرام؟

251
00:30:11,978 --> 00:30:13,478
‫استيقظت وكنتِ قد ذهبتِ.

252
00:30:15,408 --> 00:30:15,869
‫ أين ذهبتِ؟

253
00:30:21,509 --> 00:30:22,884
‫أعتقد أنني وجدت شيئًا.

254
00:30:24,463 --> 00:30:25,439
‫ماذا وجدتي؟

255
00:30:28,033 --> 00:30:30,502
‫هناك خطأ ما في هذا المكان.

256
00:30:31,705 --> 00:30:32,267
‫ماذا تقصدين؟

257
00:30:34,103 --> 00:30:34,915
‫إنها الغابة.

258
00:30:35,978 --> 00:30:40,243
‫ظللت أتجول
‫وانتهى بي الأمر في نفس المكان تمامًا.

259
00:30:41,634 --> 00:30:44,033
‫- من السهل أن تضيعي.
‫- لم أكن تائهة يا "أليكس".

260
00:30:44,908 --> 00:30:47,955
‫بغض النظر عن الاتجاه الذي ذهبت فيه،
‫كنت أعود دائمًا إلى هذه الشجرة.

261
00:30:49,299 --> 00:30:52,540
‫إذًا، كنتِ تسيرين في دوائر؟

262
00:30:52,650 --> 00:30:53,181
‫لا، لقد كان...

263
00:30:54,158 --> 00:30:55,580
‫لقد قمت بربط وشاح حول الشجرة.

264
00:30:56,150 --> 00:30:58,549
‫وعندما عدت وجدته قد اختفى.

265
00:30:59,228 --> 00:31:03,455
‫حتى أنني وضعت علامات على الأشجار.
‫وعندما عدت مرة أخرى كانوا قد اختفوا أيضًا.

266
00:31:04,759 --> 00:31:06,916
‫- متأكدة أنكِ لم تضيعي؟
‫- لا

267
00:31:07,470 --> 00:31:08,267
‫هذا غير ممكن.

268
00:31:09,533 --> 00:31:12,040
‫يبدو الأمر كما لو كنت في حلقة ما.

269
00:31:13,353 --> 00:31:15,814
‫ألم يقل والدك أنهم أجروا تجارب هنا؟

270
00:31:17,759 --> 00:31:18,782
‫وكان مجنونًا.

271
00:31:19,838 --> 00:31:21,299
‫تبدين مثله تمامًا.

272
00:31:23,174 --> 00:31:25,759
‫أحاول إخبارك أن هذا المكان غريب.

273
00:31:26,634 --> 00:31:28,252
‫هناك شيء غريب هنا.

274
00:31:33,806 --> 00:31:35,259
‫ماذا تريدين أن أقول؟

275
00:31:35,970 --> 00:31:37,462
‫أريدك أن تقول أنك تصدقني.

276
00:31:38,892 --> 00:31:42,025
‫- "فانيسا."
‫- رأيت نفسي في الغابة.

277
00:31:42,900 --> 00:31:43,674
‫لم يكن دبًا.

278
00:31:44,416 --> 00:31:45,080
‫كانت أنا.

279
00:31:45,330 --> 00:31:49,096
‫أو شخص يشبهني تمامًا محاولًا قتلي.

280
00:31:49,690 --> 00:31:50,604
‫لذلك، أطلقت النار عليها.

281
00:31:51,307 --> 00:31:53,245
‫"فانيسا"، هذا غير منطقي.

282
00:31:53,401 --> 00:31:57,221
‫رأيت عيني تحدق في وجهي.

283
00:31:58,073 --> 00:31:58,557
‫إذًا،

284
00:31:59,557 --> 00:32:00,354
‫في الغابة.

285
00:32:01,057 --> 00:32:04,885
‫كنتِ في حلقة زمنية غريبة
‫حيث رأيتً نفسك...

286
00:32:05,573 --> 00:32:06,159
‫تطلق النار.

287
00:32:07,563 --> 00:32:08,485
‫عليكِ؟

288
00:32:10,245 --> 00:32:10,815
‫أجل.

289
00:32:13,846 --> 00:32:14,987
‫الوضع يزداد سوأً.

290
00:32:16,143 --> 00:32:18,784
‫أعني، الأحلام الغريبة
‫هي شيء واحد ولكن هذا؟

291
00:32:20,033 --> 00:32:21,369
‫اتصلت بالدكتور "هارفي".

292
00:32:22,713 --> 00:32:24,534
‫كان يعلم أن اليوم سيكون صعبًا عليك.

293
00:32:26,026 --> 00:32:28,987
‫- قال إنها الذكرى السنوية لوفاة "أوبي".
‫- لا تنطق اسمه.

294
00:32:29,909 --> 00:32:31,307
‫عليك قول اسمه.

295
00:32:33,510 --> 00:32:36,307
‫حسنًا؟ لقد مر عام منذ وفاة "أوبي".

296
00:32:47,695 --> 00:32:49,273
‫لماذا تستمرين بمعاقبتي؟

297
00:32:51,007 --> 00:32:52,476
‫لقد خضنا هذا بالفعل.

298
00:32:53,640 --> 00:32:55,648
‫أريد فقط أن أعرف إلى متى سيستمر الأمر.

299
00:32:57,577 --> 00:32:59,757
‫لقد جربت العلاج، وأعطيتك مساحتك الخاصة.

300
00:33:00,085 --> 00:33:03,273
‫لقد اعتذرت ملايين المرات.

301
00:33:04,054 --> 00:33:05,398
‫ألا تظنين بأنني أكره نفسي؟

302
00:33:06,437 --> 00:33:07,070
‫ما الذي تتحدث عنه؟

303
00:33:08,070 --> 00:33:09,952
‫قوليها فقط.

304
00:33:12,288 --> 00:33:14,335
‫تتمني لو كنت أنا من مات ذلك اليوم، صحيح؟

305
00:33:17,945 --> 00:33:21,960
‫لقد أخذت ابننا منك،
‫وتتمنين لو كنت ميتًا مكانه.

306
00:33:23,741 --> 00:33:25,100
‫مازلتِ تلوميني على وفاته.

307
00:33:25,640 --> 00:33:29,124
‫ذلك الرجل الأخر
‫هو من كان يقود السيارة وأدار الضوء

308
00:33:29,149 --> 00:33:30,085
‫هو، وليس أنا.

309
00:33:30,421 --> 00:33:31,671
‫لم أرى السيارة قادمة.

310
00:33:31,696 --> 00:33:32,624
‫أنت لم تكن تقود.

311
00:33:34,484 --> 00:33:36,070
‫أنا من كان يقود، وليس أنت.

312
00:33:36,226 --> 00:33:38,866
‫إذًا أنتِ الآن من كان يقود السيارة.

313
00:33:39,038 --> 00:33:41,093
‫حقاً؟ جدياً؟
‫توقفي عن هذا الهراء.

314
00:33:41,118 --> 00:33:42,501
‫- قدت السيارة.
‫- "فانيسا".

315
00:33:42,526 --> 00:33:44,135
‫كنت أنا من يقود ولم تكن أنت هناك حتى.

316
00:33:44,160 --> 00:33:47,367
‫انا ميت من الداخل.
‫الذنب الذي أستيقظ به كل يوم.

317
00:33:47,392 --> 00:33:49,498
‫كنت أقود السيارة،
‫وأدرت رأسي لثانية واحدة فقط.

318
00:33:49,523 --> 00:33:52,960
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لقد مررنا بهذا يا"فانيسا".

319
00:33:58,132 --> 00:33:59,194
‫أنا أحبك.

320
00:34:00,608 --> 00:34:01,663
‫لكنك تحتاجين لمساعدة.

321
00:34:03,811 --> 00:34:04,929
‫اتصلي بدكتور "هارفي".

322
00:34:25,311 --> 00:34:27,334
‫وخذي أدويتك،

323
00:34:28,858 --> 00:34:29,538
‫أرجوكِ.

324
00:34:39,804 --> 00:34:40,413
‫أنت لست "أليكس".

325
00:34:42,022 --> 00:34:42,515
‫ماذا؟

326
00:34:45,952 --> 00:34:46,616
‫ما الذي يحدث؟

327
00:34:48,054 --> 00:34:49,975
‫سمعت صراخًا. هل أنتم بخير؟

328
00:34:54,491 --> 00:34:55,811
‫لقد آذيت يدك اليمنى.

329
00:34:56,608 --> 00:34:57,461
‫وليست اليسرى.

330
00:35:01,304 --> 00:35:02,499
‫هل مرت بحادثة أخرى؟

331
00:35:12,841 --> 00:35:14,302
‫"فانيسا"، ماذا تفعلين؟

332
00:35:15,755 --> 00:35:16,755
‫نحتاج للحديث.

333
00:35:16,780 --> 00:35:17,372
‫"فانيسا"

334
00:35:19,153 --> 00:35:19,731
‫تحتاجين للمساعدة.

335
00:35:21,536 --> 00:35:22,646
‫عودي إلى هنا يا "فانيسا".

336
00:35:23,513 --> 00:35:24,348
‫عودي إلى هنا.

337
00:35:24,591 --> 00:35:25,122
‫"فانيسا"

338
00:36:27,171 --> 00:36:27,647
‫من هناك؟

339
00:36:31,085 --> 00:36:32,382
‫توقف وإلا أطلقت النار.

340
00:36:35,733 --> 00:36:36,929
‫تقدم ببطيء.

341
00:36:39,772 --> 00:36:40,186
‫ببطيء

342
00:36:50,132 --> 00:36:50,608
‫"أليكس"

343
00:36:53,030 --> 00:36:53,905
‫هل تتبعني؟

344
00:36:55,796 --> 00:36:56,218
‫كلا

345
00:36:58,038 --> 00:36:58,702
‫لم نلتقِ أبدًا.

346
00:36:59,681 --> 00:37:01,720
‫أيًا كان ما حدث مع "أليكس" فهو ليس أنا.

347
00:37:03,103 --> 00:37:03,439
‫أنا...

348
00:37:04,282 --> 00:37:06,884
‫أنا من عالم مختلف، مكان وزمان آخر.

349
00:37:07,095 --> 00:37:08,141
‫إذا كان ذلك منطقيًا.

350
00:37:09,978 --> 00:37:12,048
‫تشعرين وكأنك على وشك الجنون، أليس كذلك؟

351
00:37:13,251 --> 00:37:15,173
‫نعم أعلم، لقد كنت هناك.

352
00:37:17,204 --> 00:37:19,376
‫يمكنكِ خفض البندقية الآن، أنا لن أؤذيك.

353
00:37:24,040 --> 00:37:24,954
‫قريبة جدًا.

354
00:37:25,657 --> 00:37:26,196
‫ليست هي.

355
00:37:28,275 --> 00:37:28,681
‫ليست من؟

356
00:37:29,431 --> 00:37:30,946
‫أنتِ

357
00:37:32,314 --> 00:37:32,814
‫زوجتي.

358
00:37:34,321 --> 00:37:35,650
‫يمكنك حقا خفض البندقية الآن.

359
00:37:38,181 --> 00:37:38,517
‫نحن...

360
00:37:40,884 --> 00:37:41,931
‫علينا أن نخرج من هنا.

361
00:37:42,931 --> 00:37:43,603
‫ونذهب إلى أين؟

362
00:37:46,148 --> 00:37:47,593
‫أعلم أن هذا ليس بمنطقي،

363
00:37:48,109 --> 00:37:48,851
‫لكن يمكنني مساعدتك.

364
00:37:49,944 --> 00:37:50,476
‫أستطيع.

365
00:37:51,655 --> 00:37:53,116
‫لا أطلب منك الوثوق بي.

366
00:37:54,468 --> 00:37:55,444
‫لكنني أريدك أن تثقي بي.

367
00:37:55,600 --> 00:37:56,811
‫تريد مني الوثوق بك من أجل ماذا؟

368
00:37:58,319 --> 00:37:58,788
‫ثقِ بي فقط.

369
00:38:16,046 --> 00:38:16,491
‫تعال!

370
00:38:32,132 --> 00:38:33,726
‫حسنًا، هيا، أعتبري نفسك في منزلك.

371
00:38:40,593 --> 00:38:42,093
‫- انت تدخن؟
‫- أجل.

372
00:38:43,546 --> 00:38:49,569
‫تختلف كل نسخة منا قليلًا في كل مساحة.
‫أي شيء من قصة الشعر إلى القالب، أو الندبة،

373
00:38:51,134 --> 00:38:51,564
‫سيجارة؟

374
00:38:53,462 --> 00:38:53,642
‫لا

375
00:38:58,189 --> 00:38:59,790
‫ربما هي علامة علي أن أستقيل.

376
00:39:01,150 --> 00:39:02,611
‫قد كرهت "فانيسا" أنني أدخن.

377
00:39:09,478 --> 00:39:10,447
‫ما هي هذه الأكوان؟

378
00:39:12,954 --> 00:39:15,697
‫نسخ مجزأة من العالم الذي تنتمين إليه.

379
00:39:17,634 --> 00:39:19,368
‫لكن هل نستطيع التنقل بين هذه العوالم؟

380
00:39:21,329 --> 00:39:22,704
‫بينهم وفيهم.

381
00:39:23,259 --> 00:39:25,493
‫لم أعد أحسب عدد المرات
التي مررت بها خلال هذه العوالم.

382
00:39:26,665 --> 00:39:27,642
‫لقد أصبح الأمر مبالغ فيه.

383
00:39:28,243 --> 00:39:31,532
‫إذًا، نحن عالقون في حلقة زمنية
‫من نظرية المؤامرة؟

384
00:39:32,806 --> 00:39:33,540
‫الاسم الأكثر دقة...

385
00:39:34,087 --> 00:39:36,696
‫هو نظرية الأكوان المتعددة.

386
00:39:38,212 --> 00:39:39,454
‫كيف يسير الأمر إذًا.

387
00:39:40,845 --> 00:39:41,556
‫بصراحة؟

388
00:39:42,509 --> 00:39:43,189
‫أنا لا أعلم حقًا.

389
00:39:44,290 --> 00:39:45,525
‫ولكن لدي بعض الأفكار.

390
00:39:58,126 --> 00:39:58,618
‫أترين هنا؟

391
00:40:00,907 --> 00:40:02,290
‫هذا هو عالمك الأصلي.

392
00:40:03,009 --> 00:40:07,258
‫وتفكرين في الجدران، والمربعات، وكأنها...

393
00:40:08,047 --> 00:40:09,282
‫تموج في الزمن.

394
00:40:09,907 --> 00:40:10,907
‫والآن هذه المناطق،

395
00:40:11,610 --> 00:40:12,868
‫هي المكان الذي تلتقي فيه العوالم.

396
00:40:13,665 --> 00:40:16,133
‫والآن، المكان الذي التقينا به،
‫نسميه بالنواة.

397
00:40:16,430 --> 00:40:18,063
‫هذا هو المكان
‫الذي تتماسك فيه التموجات معًا.

398
00:40:18,508 --> 00:40:19,594
‫بمجرد عبورك،

399
00:40:20,594 --> 00:40:22,649
‫أنتِ في عالم آخر مع نسخة أخرى منك.

400
00:40:24,547 --> 00:40:30,438
‫المفارقة هي أننا لا نستطيع التعايش في عالم
‫تشغله بالفعل نسخة أخرى من أنفسنا.

401
00:40:30,622 --> 00:40:33,637
‫لا شيء من هذا منطقي. لدينا عوالم متعددة،

402
00:40:34,120 --> 00:40:37,401
‫ومع ذلك يمكننا التنقل بين العوالم،
‫لكننا عالقون

403
00:40:38,580 --> 00:40:38,995
‫إلى ألأن.

404
00:40:39,892 --> 00:40:43,064
‫لم أقم بحل مشكلة
‫الحلقة الزمنية بأكملها بعد.

405
00:40:46,815 --> 00:40:47,784
‫كيف تعلم كل هذا؟

406
00:40:50,042 --> 00:40:51,917
‫حسنًا، إنها وظيفتي نوعًا ما.

407
00:40:53,745 --> 00:40:54,737
‫أنا عالِم فيزيائي.

408
00:40:55,706 --> 00:40:59,627
‫أنا أدرس فيزياء الجسيمات والمادة المظلمة
‫والأشعة الكونية، تلك الأشياء الممتعة.

409
00:41:04,042 --> 00:41:04,956
‫علي أن أسأل.

410
00:41:05,932 --> 00:41:07,307
‫كيف أبدو في عالمك.

411
00:41:11,807 --> 00:41:12,448
‫أنت لطيف.

412
00:41:14,237 --> 00:41:14,565
‫لذيذ

413
00:41:18,393 --> 00:41:19,564
‫صبور جداً.

414
00:41:21,167 --> 00:41:21,745
‫مجتهد.

415
00:41:25,065 --> 00:41:25,627
‫ولقد كنت...

416
00:41:26,893 --> 00:41:28,088
‫أبًا رائعًا.

417
00:41:31,229 --> 00:41:32,034
‫ماذا أفعل،

418
00:41:33,135 --> 00:41:33,713
‫من أجل العيش.

419
00:41:37,698 --> 00:41:38,729
‫أنت مدرس رياضيات.

420
00:41:41,417 --> 00:41:42,167
‫إنه عمل شَريف.

421
00:41:47,924 --> 00:41:48,151
‫ماذا؟

422
00:41:49,518 --> 00:41:49,979
‫أنا فقط،

423
00:41:51,237 --> 00:41:55,360
‫لقد اعتدت دائمًا أن أخبر "أليكس"
‫أنه يجب عليه العمل بجد أكثر.

424
00:41:55,385 --> 00:41:56,861
‫للحصول على درجة الدكتوراه.

425
00:41:59,026 --> 00:42:01,846
‫وكان سيقضي وقتًا طويلاً بعيدًا عنك.

426
00:42:04,307 --> 00:42:05,620
‫وأعتقد أنه اتخذ القرار الصحيح.

427
00:42:11,323 --> 00:42:11,948
‫وكيف أبدو أنا.

428
00:42:13,854 --> 00:42:14,682
‫أنتِ مصدر قوتي.

429
00:42:16,276 --> 00:42:17,846
‫كل ما يمكن أن أطلبه في الحياة.

430
00:42:24,409 --> 00:42:25,862
‫عندما تركتني "فانيسا"،

431
00:42:27,573 --> 00:42:28,948
‫لم...

432
00:42:29,635 --> 00:42:32,813
‫لم نعد إلى المسار الصحيح أبدًا.
‫كانت خسارة "أوبي" عادلة...

433
00:42:35,454 --> 00:42:35,962
‫لا تقل اسمه،

434
00:42:37,103 --> 00:42:37,509
‫من فضلك.

435
00:42:40,462 --> 00:42:41,861
‫ولم تستطع قول اسمه أيضًا.

436
00:42:43,345 --> 00:42:45,486
‫ظننت أن هذا سيساعدها على التخطي.

437
00:42:48,126 --> 00:42:50,032
‫ولكن،  تعمقت أكثر في الاكتئاب.

438
00:42:52,712 --> 00:42:54,892
‫لقد أتيت إلى هنا لكي أبتعد عن كل شيء.

439
00:42:56,462 --> 00:43:00,813
‫ثم بدأت ترى أشياء غريبة بأن....

440
00:43:02,220 --> 00:43:04,415
‫أن هناك أشخاصًا مثلها يتجولون.

441
00:43:08,212 --> 00:43:12,032
‫لقد تمسكت دائمًا بالأمل
‫في أن أراها مرة أخرى يومًا ما ولكن...

442
00:43:12,720 --> 00:43:13,861
‫في كل مرة كنت أفعل ذلك،

443
00:43:14,759 --> 00:43:18,110
‫كان لديكم جميعًا أجزاء منها،

444
00:43:19,306 --> 00:43:20,439
‫لكنكم لم تكونوا "فانيسا" الخاصة بي.

445
00:43:25,204 --> 00:43:26,087
‫أنا لا أستسلم، رغم ذلك.

446
00:43:27,704 --> 00:43:29,134
‫لن أستسلم حتى أجدها.

447
00:43:31,884 --> 00:43:32,220
‫لدي...

448
00:43:34,087 --> 00:43:34,884
‫سؤال آخر.

449
00:43:36,189 --> 00:43:36,478
‫تفضلي.

450
00:43:41,400 --> 00:43:42,736
‫هل هناك فرصة تقول أنه حي؟

451
00:43:45,915 --> 00:43:47,212
‫لقد بحثت عنه أيضًا.

452
00:43:49,837 --> 00:43:51,946
‫في كل مكان ذهبت إليه، فهو إما ميت،

453
00:43:52,978 --> 00:43:53,892
‫أو لم يكن موجودًا على الإطلاق.

454
00:43:55,993 --> 00:43:57,564
‫ربما لم تبحث بشكل كافي.

455
00:44:04,665 --> 00:44:05,071
‫أتعلمين؟

456
00:44:05,509 --> 00:44:06,884
‫قد أكون قادرًا على...

457
00:44:07,790 --> 00:44:09,517
‫إعادتك إلى عالمك الأصلي.

458
00:44:10,509 --> 00:44:11,196
‫إنها نظرية طويلة،

459
00:44:12,103 --> 00:44:15,431
‫لكن لم يكن لدي أي شخص آخر لاختبار نظريتي.

460
00:44:16,759 --> 00:44:17,290
‫وما هي؟

461
00:44:19,556 --> 00:44:20,157
‫سلك الصيد...

462
00:44:21,806 --> 00:44:22,236
‫لقد جمعته.

463
00:44:23,829 --> 00:44:26,767
‫ارأيتي؟ إذا تمسكت بأحد الطرفين،

464
00:44:27,727 --> 00:44:32,140
‫وأخذت أنا الطرف الآخر إلى الغابة،
‫على أمل أن أعود،

465
00:44:32,165 --> 00:44:34,306
‫أستطيع أن أعود إلى نفس المكان بالضبط.

466
00:44:35,134 --> 00:44:35,642
‫التي تركتها.

467
00:44:36,681 --> 00:44:38,861
‫أعتقد أنني أستطيع مساعدتنا
‫في العثور على عوالمنا الأصلية.

468
00:44:40,032 --> 00:44:41,407
‫لكننا سنحتاج إلى المزيد من الأسلاك.

469
00:44:43,968 --> 00:44:45,265
‫أعرف طريقًا مختصرًا في الغابة.

470
00:45:07,819 --> 00:45:09,592
‫"مواد خطيرة شديدة الأنفجار"

471
00:45:31,569 --> 00:45:32,132
‫ماذا تفعلون؟

472
00:45:37,249 --> 00:45:38,866
‫فقط أبحث عن سلك الصيد.

473
00:45:39,937 --> 00:45:40,241
‫من أجل ماذا؟

474
00:45:42,515 --> 00:45:42,929
‫الصيد

475
00:45:45,249 --> 00:45:45,968
‫أنت تكره صيد الأسماك.

476
00:45:48,155 --> 00:45:49,562
‫كانت فكرتي أنا.

477
00:45:51,734 --> 00:45:52,952
‫لقد قلتم أنكم ستتركونني وحدي.

478
00:45:55,359 --> 00:45:56,421
‫ولماذا نفعل هذا؟

479
00:45:59,577 --> 00:46:00,484
‫أنت لا تتذكر أبدًا؟

480
00:46:01,882 --> 00:46:02,577
يتذكر ماذا؟

481
00:46:06,140 --> 00:46:06,843
‫أنا آسف.

482
00:46:08,671 --> 00:46:11,030
‫أنا آسف للغاية.

483
00:46:13,376 --> 00:46:15,087
‫تحدث معي، أنا هنا لأجلك.

484
00:46:15,112 --> 00:46:16,313
‫لا، ولكن أنت لست كذلك.

485
00:46:19,204 --> 00:46:19,822
‫لست كذلك.

486
00:46:20,759 --> 00:46:21,345
‫ماذا تقصد؟

487
00:46:23,531 --> 00:46:25,172
‫لقد دفنتكما.

488
00:46:27,001 --> 00:46:27,658
‫ماذا حدث؟

489
00:46:29,462 --> 00:46:30,946
‫تركت حفلة للتو.

490
00:46:32,314 --> 00:46:34,611
‫لقد اتصلتم يا رفاق من أجل توصيلة.

491
00:46:35,336 --> 00:46:38,945
‫من المطار، وأنكم بحاجة إليّ لاصطحابكم،
‫وقد فعلت ذلك

492
00:46:42,236 --> 00:46:44,650
‫توقفنا عند الإشارة الحمراء،

493
00:46:45,509 --> 00:46:47,001
‫وخرجت الشاحنة من العدم.

494
00:46:49,158 --> 00:46:53,314
‫- إذًا، لم تكن سببًا في الحادث؟
‫- لا ولكن...

495
00:46:54,658 --> 00:46:56,040
‫ولكن لا ينبغي لي أن أقود.

496
00:46:57,470 --> 00:46:58,626
‫كنتِ حاملًا،

497
00:46:59,994 --> 00:47:00,681
‫في الشهر الثامن.

498
00:47:04,283 --> 00:47:05,275
‫لم يكن خطأك.

499
00:47:05,697 --> 00:47:06,947
‫أعلم ولكنني أحاول...

500
00:47:08,800 --> 00:47:10,175
‫إخبار نفسي بذلك.

501
00:47:10,956 --> 00:47:13,284
‫لكن الألم لا يختفي.

502
00:47:15,136 --> 00:47:16,518
‫أفتقدكم كثيرًا يا رفاق.

503
00:47:22,917 --> 00:47:23,909
‫أعلم أنكم لستم حقيقين.

504
00:47:28,362 --> 00:47:30,511
‫توقفوا عن مطاردتي فحسب.

505
00:47:31,573 --> 00:47:34,885
‫في كل مرة تظهرون فيها،
‫يصبح الأمر أكثر صعوبة علي...

506
00:47:36,712 --> 00:47:37,556
‫على التخطي.

507
00:47:38,892 --> 00:47:39,736
‫لذا أرجوكم.

508
00:47:43,814 --> 00:47:44,462
‫لا تعودوا.

509
00:48:02,493 --> 00:48:03,470
‫كن لطيفاً مع نفسك.

510
00:48:22,415 --> 00:48:23,642
‫هل لا يزال ينظر إلينا؟

511
00:48:26,400 --> 00:48:26,642
‫أجل

512
00:48:29,165 --> 00:48:30,751
‫لا يمكننا أن نذهب من حيث أتينا.

513
00:48:31,142 --> 00:48:33,587
‫أعلم، لن ندخل إلى المكان الذي تركناه.

514
00:48:40,947 --> 00:48:41,454
‫فكرة،

515
00:48:42,259 --> 00:48:42,923
‫غريبة،

516
00:48:44,189 --> 00:48:45,064
‫ومجنونة.

517
00:48:47,978 --> 00:48:49,267
‫هل تظن حقًا أن هذا سوف ينجح؟

518
00:48:50,665 --> 00:48:51,548
‫نعم، آمل هذا.

519
00:48:56,439 --> 00:48:57,572
‫كيف سأعرف أنه أنت،

520
00:48:58,314 --> 00:48:58,673
‫إذًا...

521
00:48:59,915 --> 00:49:00,548
‫إذا نجحت؟

522
00:49:04,931 --> 00:49:06,079
‫غرفة 11،11.

523
00:49:06,642 --> 00:49:07,189
‫السرير رقم 8.

524
00:49:08,642 --> 00:49:10,150
‫قضينا ثلاثة أشهر في تلك الغرفة.

525
00:49:11,337 --> 00:49:13,704
‫بعد استيقاظك، لم نترك جانب ابننا أبدًا.

526
00:49:15,868 --> 00:49:16,649
‫لقد كان مقاتلًا،.

527
00:49:17,548 --> 00:49:18,290
‫مثلك تمامًا.

528
00:49:23,626 --> 00:49:24,790
‫غرفة 11،11، السرير رقم 8.

529
00:49:27,712 --> 00:49:28,197
‫أنا أعلم.

530
00:49:33,697 --> 00:49:35,392
‫أول مرة عبرت العوالم،

531
00:49:36,711 --> 00:49:37,273
‫كيف عرفت؟

532
00:49:51,617 --> 00:49:53,351
‫لا، توقف!

533
00:49:54,476 --> 00:49:56,195
‫هيا، بحقك
‫لا

534
00:49:57,773 --> 00:49:59,445
‫لا مهلًا، إنه أنا.

535
00:50:21,776 --> 00:50:22,308
‫"مارتيل"

536
00:50:23,886 --> 00:50:24,409
‫"مارتيل"

537
00:50:30,925 --> 00:50:31,362
‫"مارتيل"؟

538
00:50:35,222 --> 00:50:36,019
‫"مارتيل"

539
00:50:39,714 --> 00:50:40,292
‫"مارتيل"

540
00:50:46,519 --> 00:50:47,081
‫أبي كان على حق.

541
00:50:52,831 --> 00:50:55,355
‫"لقد تبعتهم إلى تلك الشجرة الغريبة."

542
00:50:56,776 --> 00:50:58,589
‫"بمجرد أن مررت بالبوابة، كانو قد اختفوا".

543
00:51:01,065 --> 00:51:02,315
‫لقد ضيعت منذ ذلك الحين.

544
00:51:04,417 --> 00:51:05,011
‫ماذا عنكِ؟

545
00:51:05,987 --> 00:51:07,003
‫حاولت أن أقتل نفسي.

546
00:51:09,737 --> 00:51:11,464
‫- حاولتي الانتحار؟
‫- لا

547
00:51:18,320 --> 00:51:18,586
‫أجل

548
00:51:20,750 --> 00:51:21,648
‫دعينا أُعيدك إلى المنزل.

549
00:51:22,711 --> 00:51:24,055
‫إذا لم أعود خلال ساعة.

550
00:51:24,844 --> 00:51:25,148
‫أرحلي!

551
00:51:26,203 --> 00:51:27,211
‫عليك أن تأخذ البندقية.

552
00:51:28,695 --> 00:51:29,062
‫لا

553
00:51:29,672 --> 00:51:31,547
‫في حالة عودتها، قد تحتاج لاستخدامه.

554
00:51:46,499 --> 00:51:51,234
‫أنا أعتذر بشدة، أنا فقط أفتقدك،
‫أقصد أنني أفتقدها.

555
00:52:13,375 --> 00:52:13,594
‫حسنًا.

556
00:52:16,773 --> 00:52:17,305
‫كن حذرًا.

557
00:52:21,094 --> 00:52:21,602
‫سأفعل

558
00:53:08,436 --> 00:53:08,757
‫"أليكس"؟

559
00:53:12,201 --> 00:53:12,631
‫"أليكس"؟

560
00:53:17,600 --> 00:53:18,319
‫غرفة 11،11.

561
00:53:20,436 --> 00:53:21,624
‫غرفة 11،11.

562
00:53:22,882 --> 00:53:23,343
‫السرير رقم 8.

563
00:53:26,358 --> 00:53:27,061
‫كنت سأرحل.

564
00:53:32,710 --> 00:53:33,210
‫كيف كان الأمر؟

565
00:53:37,709 --> 00:53:38,709
‫لقد رأيتنا.

566
00:53:39,772 --> 00:53:40,405
‫كعائلة

567
00:53:41,022 --> 00:53:41,553
‫هل كان هناك؟

568
00:53:43,280 --> 00:53:43,514
‫لا

569
00:53:46,749 --> 00:53:48,483
‫كان أنتِ وأنا،

570
00:53:49,671 --> 00:53:50,249
‫و "مارتيل"

571
00:53:51,694 --> 00:53:52,257
‫كنا سعداء.

572
00:53:53,405 --> 00:53:54,319
‫ومن ثم رأيتيني.

573
00:53:55,374 --> 00:53:56,038
‫وماذا فعلت أنا؟

574
00:53:57,132 --> 00:53:59,678
‫حسنًا، لقد فقدتي وعيك.
‫ورآني "مارتل".

575
00:53:59,999 --> 00:54:00,483
‫لذا هربت.

576
00:54:01,288 --> 00:54:01,968
‫هل تتبعك؟

577
00:54:03,209 --> 00:54:03,490
‫لا

578
00:54:04,264 --> 00:54:04,991
‫هل أنت متأكد؟

579
00:54:08,124 --> 00:54:08,397
‫أجل

580
00:54:14,991 --> 00:54:17,241
‫أعتقد أنني اكتشفت كيف يعمل الأمر.

581
00:54:18,046 --> 00:54:19,163
‫استنادًا إلى التنقل،

582
00:54:19,608 --> 00:54:22,577
‫وأعتقد أنه يمكننا استخدام
‫هذه المساحة كنقطة بداية.

583
00:54:25,733 --> 00:54:28,710
‫حسنًا، كيف نتجنب الذهاب إلى العالم
‫الذي كنا فيه بالفعل؟

584
00:54:29,271 --> 00:54:30,060
‫سنفجر الشجرة.

585
00:54:31,046 --> 00:54:31,796
‫ماذا تعني؟

586
00:54:38,194 --> 00:54:40,553
‫- لقد قمت بجمع أكثر من مجرد أسلاك الصيد.
‫- نعم

587
00:54:41,389 --> 00:54:43,373
‫لقد قمت بتخزين الأشياء
‫في كل مرة أذهب فيها إلى بُعد.

588
00:54:47,990 --> 00:54:49,865
‫ضجيج عالي من الغابة.

589
00:54:52,170 --> 00:54:52,490
‫أجل

590
00:54:54,685 --> 00:54:56,193
‫لن يعد شيء كما كان، أليس كذلك؟

591
00:54:57,263 --> 00:54:57,529
‫لا

592
00:54:59,740 --> 00:55:00,545
‫ذلك لا يخيفك؟

593
00:55:03,182 --> 00:55:04,565
‫أي شيء أفضل من هذا.

594
00:55:08,248 --> 00:55:09,389
‫استمر في إعادة ذلك...

595
00:55:10,905 --> 00:55:12,873
‫ذلك اليوم مرارًا وتكرارًا.

596
00:55:14,038 --> 00:55:15,553
‫وأظل أفكر في الأشياء،

597
00:55:16,062 --> 00:55:16,952
‫التي فعلتها بشكل خاطئ.

598
00:55:17,733 --> 00:55:18,054
‫هناك...

599
00:55:20,632 --> 00:55:21,694
‫كان الحادث على وشك الوقوع.

600
00:55:23,241 --> 00:55:25,920
‫سيقع الحادث.
‫ولا يوجد في يدي ما أفعله إطلاقًا.

601
00:55:25,945 --> 00:55:27,062
‫لا يمكنني تغيير شيء.

602
00:55:32,600 --> 00:55:32,936
‫توقف!

603
00:55:38,312 --> 00:55:40,179
‫- أشتاق لكِ.
‫- لا، لست كذلك.

604
00:55:42,757 --> 00:55:43,577
‫أنت تشتاق لزوجتك.

605
00:55:44,632 --> 00:55:47,171
‫ولا يمكنني أخذ مكانها
‫أكثر مما تريد أخذ مكان زوجي.

606
00:55:48,358 --> 00:55:50,616
‫وأعلم أنه لا يزال هناك، وأريد أن أجده.

607
00:55:51,890 --> 00:55:52,710
‫وإن لم تجديه؟

608
00:55:53,858 --> 00:55:54,788
‫إنه ليس بأختيار.

609
00:57:07,718 --> 00:57:09,085
‫غرفة 11،11

610
00:57:13,687 --> 00:57:14,663
‫11،11

611
00:59:40,157 --> 00:59:40,657
‫ماذا تفعل؟

612
00:59:49,181 --> 00:59:49,954
‫غرفة 11،11

613
00:59:52,548 --> 00:59:52,837
‫ماذا؟

614
00:59:56,001 --> 00:59:57,962
‫غرفة 11،11

615
00:59:59,579 --> 01:00:01,102
‫لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه؟

616
01:00:10,102 --> 01:00:13,469
‫لقد ذهبتِ إلى الغابة واختفيتي.

617
01:00:13,494 --> 01:00:15,493
‫لقد بحثنا عنك في كل مكان.

618
01:00:18,181 --> 01:00:20,086
‫أين "مارتيل" يا "أليكس"؟

619
01:00:22,665 --> 01:00:23,938
‫إنه في سقيفة التخزين.

620
01:00:25,501 --> 01:00:26,095
‫كيف حال يده؟

621
01:00:28,837 --> 01:00:29,423
‫شُفيت

622
01:00:30,657 --> 01:00:31,470
‫اليد اليمنى أم اليسرى؟

623
01:00:33,626 --> 01:00:34,337
‫اليد اليمنى.

624
01:00:37,970 --> 01:00:38,438
‫لا بأس.

625
01:00:39,282 --> 01:00:39,626
‫لا بأس.

626
01:00:40,141 --> 01:00:41,329
‫لا بأس، أنا هنا.

627
01:00:42,532 --> 01:00:44,235
‫أعتقد أننا نستطيع أن نجده.

628
01:00:45,665 --> 01:00:45,993
‫من

629
01:00:46,665 --> 01:00:47,345
‫ابننا

630
01:00:48,384 --> 01:00:51,009
‫-  ابننا ؟ "فانيسا". هذا...
‫- الأكوان المتعدده هي حقيقة يا "أليكس".

631
01:00:51,345 --> 01:00:53,955
‫علينا فقط أن نستمر في العبور حتى نجد...

632
01:01:01,705 --> 01:01:02,439
‫من أيت أتت؟

633
01:01:02,634 --> 01:01:05,009
‫- لا أعلم.
‫- لقد أيقظتني في الحانة.

634
01:01:05,034 --> 01:01:07,228
‫لقد كانت تقول شيئاً عن الغرفة 11،11

635
01:01:07,408 --> 01:01:12,033
‫- 11،11؟ ما هذا؟
‫- لا أعلم، ليس لدي أي فكرة ما يحدث.

636
01:01:12,058 --> 01:01:13,948
‫علينا الحفاظ على هدوئنا، حسنًا؟

637
01:01:14,385 --> 01:01:15,823
‫علينا التفكير في ذلك.

638
01:01:15,924 --> 01:01:18,221
التفكير في ماذا؟
‫أنظر لها، إنها ليست زوجتي "فانيسا".

639
01:01:18,518 --> 01:01:19,276
‫لا يمكن أن تكون هي.

640
01:01:20,213 --> 01:01:22,166
‫مهلًا!

641
01:01:22,323 --> 01:01:23,760
‫لا، نحن لا نريد القيام بذلك، حسنًا؟

642
01:01:24,088 --> 01:01:26,057
‫- أنت لا تريد القيام بذلك.
‫- إنها ليست "فانيسا".

643
01:01:26,698 --> 01:01:28,362
‫إنها ليست "فانيسا".

644
01:01:28,932 --> 01:01:30,939
‫- توقفي عن الحركة!
‫- مهلًا!

645
01:01:31,206 --> 01:01:32,901
‫دعنا فقط نتحدث إليها.

646
01:01:34,237 --> 01:01:34,698
‫دعنا نسمعها.

647
01:01:38,081 --> 01:01:39,893
‫حسنًا، لا بأس.

648
01:01:46,120 --> 01:01:48,229
‫من أنتِ؟

649
01:01:48,674 --> 01:01:50,776
‫زوجتك "فانيسا".

650
01:01:51,565 --> 01:01:54,956
‫- زوجتي قد ماتت.
‫- لا، أنا هنا أمامك. أنا على قيد الحياة.

651
01:01:55,370 --> 01:01:56,112
‫لا

652
01:01:58,713 --> 01:01:59,463
‫لا يمكنك أن تكوني هي.

653
01:01:59,791 --> 01:02:00,893
‫ما الذي تتحدث عنه؟

654
01:02:03,651 --> 01:02:04,370
‫ماذا حدث؟

655
01:02:11,026 --> 01:02:12,487
‫لقد قتلتك!

656
01:02:17,080 --> 01:02:18,245
‫لقد قتلتك!

657
01:02:19,041 --> 01:02:19,432
‫قتلتك

658
01:02:20,596 --> 01:02:22,620
‫لقد أتيتي إلى المنزل

659
01:02:23,385 --> 01:02:23,854
‫ثم...

660
01:02:25,541 --> 01:02:27,924
‫وكان لديك جرح رصاصة في ساقك.

661
01:02:28,729 --> 01:02:34,606
‫وكنتِ تقولين أن شخصًا ما حاول قتلك
‫وأن عليك إصابتها لحمايتنا جميعًا.

662
01:02:35,669 --> 01:02:38,302
‫لا، أنت لا تفهم يا "أليكس".

663
01:02:38,919 --> 01:02:40,825
‫هناك أكوان متعددة أخرى.

664
01:02:40,850 --> 01:02:42,044
‫وهم حقيقين.

665
01:02:42,069 --> 01:02:46,943
‫- لا تفعل!
‫- لقد رأيتها في الغابة وحاولت إصابتي.

666
01:02:47,099 --> 01:02:48,732
‫وهي من أطلقت النار عليّ.

667
01:02:48,818 --> 01:02:51,294
‫لم أخبرك لأنني لم أعرف كيف.

668
01:02:53,215 --> 01:02:54,645
‫- انتِ ميتة.
‫- لا.

669
01:02:55,146 --> 01:02:56,865
‫- انتِ ميتة.
‫- أنا هنا تمامًا.

670
01:02:57,482 --> 01:02:59,084
‫أعلم أن هذا ليس منطقيًا تمامًا.

671
01:02:59,872 --> 01:03:04,723
‫لكنني أعلم أنني انتقلت عبر الكون الخاص بك
‫وكون والدك، لقد اكتشف كل شيء.

672
01:03:04,748 --> 01:03:05,505
‫أخرسي.

673
01:03:05,943 --> 01:03:09,412
‫إنه مجنون لعين.
‫.كل ما كان يهمه هو مطاردة الأشباح

674
01:03:09,437 --> 01:03:10,162
‫مهلا، أستمع لي.

675
01:03:10,662 --> 01:03:11,646
‫إنها هنا.

676
01:03:12,255 --> 01:03:15,833
‫حسنًا، إنها على قيد الحياة وتتحدث إلينا،
‫لكنها بطريقة ما ترقد ميتة هناك، حسنًا؟

677
01:03:15,858 --> 01:03:16,810
‫الآن "بوبس"،

678
01:03:17,216 --> 01:03:22,255
‫قال أن كل كون لديه نفس الإمكانية
‫للوجود هو في مكان آخر.

679
01:03:22,563 --> 01:03:24,321
‫- صحيح؟ إنهم...
‫- مكان آخر؟

680
01:03:24,688 --> 01:03:26,016
‫مكان آخر.

681
01:03:26,735 --> 01:03:31,556
‫كان يتحدث عن أكوان تبعد سنوات ضوئية،
‫وليس في الفناء الخلفي لمنزلك.

682
01:03:31,649 --> 01:03:35,071
‫كيف يمكنك أن تؤمن بشيء لا وجود له؟

683
01:03:35,096 --> 01:03:36,383
‫مهلًا!

684
01:03:37,313 --> 01:03:39,891
‫الإيمان هو كل ما نحصل عليه في بعض الأحيان.

685
01:03:48,095 --> 01:03:49,860
‫الإيمان لم ينقذ ولدي.

686
01:03:51,457 --> 01:03:52,378
‫أنا آسفة.

687
01:03:54,097 --> 01:03:56,121
‫أنا آسفة وأنا أعلم أنك تتألم.

688
01:04:12,176 --> 01:04:12,824
‫أنتِ لستِ زوجتي.

689
01:04:14,176 --> 01:04:17,230
‫أنتظر، مهلًا!

690
01:04:17,255 --> 01:04:18,519
‫توقف عن هذا وأخفض السلاح.

691
01:04:18,738 --> 01:04:19,582
‫إنها ليست زوجتي.

692
01:04:20,066 --> 01:04:20,879
‫لقد قتلت زوجتي.

693
01:04:22,558 --> 01:04:23,105
‫"أليكس"

694
01:04:25,269 --> 01:04:25,840
‫"مارتيل"

695
01:04:36,293 --> 01:04:37,379
‫لا بأس.

696
01:04:38,433 --> 01:04:39,941
‫- تنفس!
‫- "مارتيل"

697
01:04:42,972 --> 01:04:43,394
‫"أليكس"

698
01:04:44,058 --> 01:04:45,456
‫- أنا خائف.
‫- "اليكس".

699
01:04:45,488 --> 01:04:47,207
‫سيكون كل شيء بخير، حسنًا؟

700
01:04:47,918 --> 01:04:49,707
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- "أليكس"

701
01:04:50,824 --> 01:04:52,965
سيكون كل شيء بخير.

702
01:04:55,238 --> 01:04:56,355
سيكون كل شيء بخير.

703
01:05:02,543 --> 01:05:02,941
‫أفق!

704
01:05:04,793 --> 01:05:05,301
‫أفق!

705
01:05:07,769 --> 01:05:08,801
‫- أفق
‫- "أليكس"

706
01:05:31,652 --> 01:05:32,715
‫أنا لا أعلم من تكونين.

707
01:05:35,293 --> 01:05:36,277
‫ولا من أين أتيتِ.

708
01:05:40,035 --> 01:05:42,340
‫أعلم فقط أنكِ
‫لا تنتمي لهذا العالم بعد الآن.

709
01:08:46,205 --> 01:08:47,580
‫اللعنة!، ماذا تفعلين؟

710
01:08:47,605 --> 01:08:48,182
‫يا إلهي.

711
01:08:50,666 --> 01:08:51,915
‫كان ذلك جيدًا.

712
01:09:28,281 --> 01:09:29,093
‫غرفة 11،11

713
01:09:31,461 --> 01:09:32,133
‫السرير 8.

714
01:09:36,258 --> 01:09:37,484
‫أين كنت؟

715
01:09:40,468 --> 01:09:42,179
‫عندما وصلت إلى ذلك المكان الآخر،

716
01:09:42,687 --> 01:09:44,289
‫"مارتيل" و"أليكس"، كانا مذعورين.

717
01:09:44,945 --> 01:09:47,234
‫لقد كانوا يتحدثون عن محاولتك لقتلهم.

718
01:09:48,078 --> 01:09:49,984
‫وعندما عدت، كنتِ قد ذهبتِ بالفعل.

719
01:09:51,836 --> 01:09:52,968
‫هل حدث شيء فظيع هناك؟

720
01:09:54,351 --> 01:09:56,078
‫لم يكن عالمي الأصلي.

721
01:09:58,390 --> 01:09:59,000
‫هل أنتِ متأكدة؟

722
01:09:59,656 --> 01:09:59,898
‫أجل

723
01:10:03,508 --> 01:10:05,500
‫لقد فقدت كل من أحببت.

724
01:10:14,625 --> 01:10:15,218
‫أنا آسف.

725
01:10:19,031 --> 01:10:20,812
‫أعتقد أنك وجدت عالمك.

726
01:10:25,164 --> 01:10:25,609
‫أجل

727
01:10:26,375 --> 01:10:27,836
‫والآن ستفجر البوابة؟

728
01:10:29,742 --> 01:10:30,242
‫سأفعل.

729
01:10:43,492 --> 01:10:44,000
‫كيف ذلك؟

730
01:10:49,539 --> 01:10:50,758
‫هل تصدقك زوجته؟

731
01:11:01,133 --> 01:11:02,453
‫أقل مني، كان أفضل.

732
01:11:04,140 --> 01:11:05,445
‫أقترح عليك فعل الشيء نفسه.

733
01:11:06,742 --> 01:11:07,765
‫تجدين البُعد،

734
01:11:08,226 --> 01:11:08,906
‫وتأخذينه،

735
01:11:09,750 --> 01:11:10,414
‫وتحمينه.

736
01:11:12,422 --> 01:11:14,031
‫تحدث إليهم ولم يعلموا شيء أبدًا.

737
01:11:14,256 --> 01:11:16,818
‫لا يمكنك أخذ حياة الناس فقط هكذا!

738
01:11:16,843 --> 01:11:17,482
‫أنا لا أفعل هذا.

739
01:11:18,170 --> 01:11:19,123
‫إنها لي.

740
01:11:20,515 --> 01:11:22,147
‫هل تريدين الاستمرار في السير
‫عبر هذه الأبعاد،

741
01:11:22,226 --> 01:11:24,109
‫والصلاة للعثور على شخص
‫لن ترينه مرة أخرى أبدًا؟

742
01:11:24,609 --> 01:11:27,913
‫هل تخافين من أن يكون البُعد التالي
‫هو من سيودي بحياتك؟

743
01:11:27,938 --> 01:11:29,015
‫لقد قلتها بنفسك.

744
01:11:29,351 --> 01:11:32,515
‫لا يمكنكِ العودة،
‫لقد فقدتٍ كل من تحبين

745
01:11:34,101 --> 01:11:35,141
‫تريدين أن تكوني سعيدة، صحيح؟

746
01:11:36,133 --> 01:11:37,062
‫إنه أمر سهل.

747
01:11:37,469 --> 01:11:38,242
‫ليس على طريقتك.

748
01:11:41,000 --> 01:11:42,789
‫ماذا لو وجدتي "أوبي" من عالمه الأصلي؟

749
01:11:44,398 --> 01:11:44,922
‫"فانيسا"

750
01:11:46,031 --> 01:11:48,047
‫ستجدين العالم،

751
01:11:48,844 --> 01:11:50,172
‫الذي لن ترغبي في مغادرته أبدًا.

752
01:11:51,359 --> 01:11:54,632
‫ولكن هل تعتقدين أن نسختك الأخرى
‫سترحب بك بأذرع مفتوحة؟

753
01:11:54,657 --> 01:11:56,453
‫عليكي الخروج من عقلك اللعين.

754
01:11:57,672 --> 01:12:00,437
‫أقتل أو تُقتل، إن الأمر بهذه البساطة.

755
01:12:00,609 --> 01:12:02,078
‫أنا لست قاتلة.

756
01:12:05,359 --> 01:12:07,343
‫لا بد من اتخاذ خيارات صعبة يا "فانيسا".

757
01:12:09,758 --> 01:12:11,914
‫لم أعتقد أنني أستطيع التوقيع
‫على عقد الـ"دي إن أر"، لكنني فعلت ذلك.

758
01:12:11,939 --> 01:12:13,445
‫"الـ(دي إن أر) هو أمر عدم الإنعاش
‫أي أن المريض لا يرغب في الإنعاش"

759
01:12:13,470 --> 01:12:16,812
‫لم يكن يتحسن، كان يعاني وكنتِ تعانين.
‫أردت فقط أن ينتهي الأمر.

760
01:12:16,845 --> 01:12:18,031
‫لا، لم يكن لديك الحق.

761
01:12:18,266 --> 01:12:21,147
‫- لقد كان ابني . كان لدي كل الحق.
‫- كان بإمكانه النجاة.

762
01:12:31,014 --> 01:12:33,069
‫وهذا هو بالضبط سبب تركها لك.

763
01:12:43,616 --> 01:12:44,022
‫هنا

764
01:12:45,749 --> 01:12:47,038
‫ستحتاجين هذا أكثر مني.

765
01:12:57,271 --> 01:12:58,396
‫سيأتي وقت...

766
01:13:00,154 --> 01:13:01,740
‫ستحتاجين فيه إلى الاختيار.

767
01:13:04,146 --> 01:13:05,162
‫اختاري بحكمة.

768
01:13:07,561 --> 01:13:09,053
‫سأغلق بوابة البُعد الآن.

769
01:13:38,718 --> 01:13:39,367
‫يجب عليك الذهاب.

770
01:13:40,250 --> 01:13:41,864
‫لقد ضبطت المؤقت على 45 دقيقة.

771
01:13:41,889 --> 01:13:43,747
‫يفترض أن يمنحك ذلك وقتًا كافيًا
‫للعثور على مساحة أخرى.

772
01:13:45,599 --> 01:13:46,693
‫وتذكري، أيًا كان ما تفعلينه.

773
01:13:48,052 --> 01:13:48,880
‫فقط اضغطي على الزناد.

774
01:14:34,555 --> 01:14:35,164
‫لا تتحركي!

775
01:14:40,258 --> 01:14:40,797
‫أستديري.

776
01:14:46,289 --> 01:14:47,672
‫لم أستطع أن أصدق عيني، ولكن...

777
01:14:48,961 --> 01:14:49,312
‫حسنًا

778
01:14:50,187 --> 01:14:51,008
‫أستطيع أن أشرح.

779
01:14:52,726 --> 01:14:53,633
‫لكن الأمر معقد.

780
01:14:54,312 --> 01:14:54,781
‫أنا أعلم.

781
01:14:55,797 --> 01:14:56,851
‫نظرية الأكوان المتعددة.

782
01:14:58,789 --> 01:14:59,875
‫لم أعتقد أنها حقيقة ولكن،

783
01:15:00,547 --> 01:15:01,383
‫ها أنتِ ذا.

784
01:15:03,031 --> 01:15:03,695
‫نعم أنا حقيقية.

785
01:15:05,633 --> 01:15:06,719
‫أعلم أنك خائفة.

786
01:15:07,531 --> 01:15:08,555
‫- لكنني أستطيع مساعدتك.
‫- أصمتي

787
01:15:09,570 --> 01:15:11,305
‫- ليس عليكِ فعل ذلك.
‫- بل عليٌ أن أفعل.

788
01:15:11,937 --> 01:15:14,000
‫لقد قال أننا لا نستطيع التواجد
‫في نفس المكان.

789
01:15:14,025 --> 01:15:15,109
‫أجل، إنه محق.

790
01:15:16,117 --> 01:15:17,031
‫لكن، يمكنك تركي لأرحل.

791
01:15:18,015 --> 01:15:21,085
‫يمكنني المضي قدمًا وتعودين أنتِ لحياتك.

792
01:15:21,359 --> 01:15:22,023
‫العودة لماذا؟

793
01:15:23,914 --> 01:15:27,703
‫انتهت حياتي في اليوم الذي
‫سحب فيه زوجي القابس من ابني.

794
01:15:29,445 --> 01:15:31,141
‫- أنتِ زوجته؟
‫- ماذا قلتِ؟

795
01:15:33,866 --> 01:15:34,257
‫إنه...

796
01:15:34,710 --> 01:15:36,515
‫زوجك "أليكس" يبحث عنكِ.

797
01:15:37,132 --> 01:15:39,038
‫انه لا يزال عند البوابة ولم يفجرها بعد.

798
01:15:40,530 --> 01:15:41,554
‫لن أعود إليه.

799
01:15:42,312 --> 01:15:43,476
‫بعد ما فعله.

800
01:15:44,960 --> 01:15:46,593
‫لقد أخذ صغيري بعيدًا عني.

801
01:15:50,890 --> 01:15:51,523
‫أنا وأنت،

802
01:15:53,023 --> 01:15:53,601
‫الشخص نفسه.

803
01:15:56,046 --> 01:15:57,046
‫لقد فقدت ولدي أيضًا.

804
01:15:57,812 --> 01:15:58,601
‫أنا آسفة إذًا.

805
01:20:29,493 --> 01:20:30,978
‫كانت أمي دائمًا تقول أن،

806
01:20:31,689 --> 01:20:34,946
‫الطيور الميتة تعني
إنتهاء فصل واحد في حياتك.

807
01:20:35,696 --> 01:20:36,939
‫وبداية فصل جديد.

808
01:20:38,210 --> 01:20:39,281
‫ربما هذه علامة.

809
01:20:42,421 --> 01:20:42,937
‫أجل

810
01:20:45,499 --> 01:20:45,828
‫على ماذا؟

811
01:20:54,717 --> 01:20:55,303
‫على بداية جديدة.

812
01:21:17,607 --> 01:21:17,974
‫أنتِ جائعة؟

813
01:21:19,107 --> 01:21:19,443
‫أجل

814
01:21:20,528 --> 01:21:22,059
‫اذهبي لإعداد بعض الطعام لي إذًا.

815
01:21:25,552 --> 01:21:25,896
‫حسنًا

816
01:21:28,678 --> 01:21:29,607
‫لا تبقي هنا طويلًا.

817
01:21:30,692 --> 01:21:31,645
‫تعلمين أنني أحبك، صحيح؟

818
01:21:34,857 --> 01:21:35,217
‫أجل

819
01:21:36,802 --> 01:21:37,169
‫أعلم.

820
01:21:38,982 --> 01:21:40,404
‫وتستطيعين إخباري بأي شيء.

821
01:21:44,279 --> 01:21:44,717
‫أعلم

822
01:21:50,349 --> 01:21:51,912
‫حاولت أن أوقظك عندما عدنا.

823
01:21:52,998 --> 01:21:53,771
‫أجل، لقد كنت...

824
01:21:54,935 --> 01:21:55,920
‫متعبة حقًا.

825
01:21:57,334 --> 01:21:58,146
‫كم من الوقت كنت نائمة؟

826
01:21:58,607 --> 01:22:00,373
‫لقد نمت لمدة 13 ساعة.

827
01:22:02,303 --> 01:22:02,748
‫"فانيسا"

828
01:22:03,513 --> 01:22:04,553
‫لقد أستيقظتِ أخيرًا.

829
01:22:04,990 --> 01:22:05,498
‫مرحبًا.

830
01:22:06,446 --> 01:22:08,853
‫اعتقدت أنه سيتعين علينا الاتصال بالطوارئ.

831
01:22:10,056 --> 01:22:10,548
‫أنت بخير؟

832
01:22:11,579 --> 01:22:11,931
‫أجل

833
01:22:12,892 --> 01:22:13,470
‫لم أكن بأفضل حال.

834
01:22:15,157 --> 01:22:15,876
‫كيف حال يدك؟

835
01:22:18,978 --> 01:22:20,103
‫تنامين مثل الصخرة.

836
01:22:27,931 --> 01:22:29,478
‫- تريدين الخروج للتنزه؟
‫- لا

837
01:22:31,079 --> 01:22:31,767
‫لا، مجرد...

838
01:22:32,642 --> 01:22:33,470
‫أريد الاسترخاء.

839
01:22:34,501 --> 01:22:34,915
‫صحيح

840
01:22:36,126 --> 01:22:39,009
‫ربما نستطيع بعد ذلك
‫الحصول على القليل من الوقت الجيد بمفردنا.

841
01:22:39,034 --> 01:22:41,079
‫يا إلهي، بحقك يارجل
‫سأذهب للحصول على الفطور.

842
01:22:41,104 --> 01:22:42,110
‫ماذا؟ لا بأس يا رجل.

843
01:22:42,135 --> 01:22:43,173
‫بحقك يا رجل، توقف.

844
01:22:43,860 --> 01:22:45,056
‫لست بحاجة لمعرفة كل ذلك.

845
01:22:49,891 --> 01:22:50,329
‫سأذهب...

846
01:22:51,095 --> 01:22:51,681
‫لأرتدي ملابسي.

847
01:22:55,103 --> 01:22:56,774
‫دعيني أذهب لمساعدة هذا الأحمق في المطبخ.

848
01:22:57,985 --> 01:22:59,056
‫إنه لا يعرف ماذا يفعل.

849
01:24:42,294 --> 01:24:42,896
أمي؟

850
01:24:44,677 --> 01:24:44,927
‫"أوبي"

851
01:24:45,208 --> 01:24:53,208
‫ترجمة / شريف فؤاد
مراجعة وتعديل / بسنت نبيل

