﻿1
00:01:06,610 --> 00:01:12,610
ترجمة وتعديل: مُحمد طالب & محمود بشّار

2
00:01:12,610 --> 00:01:15,610
"مبني على فيلم (غابة موازية) لسنة 2019 للمخرج لي تشانغ"

3
00:03:00,615 --> 00:03:05,385
أمي، اعتادت أن تقول إن الطيور الميتة

4
00:03:05,485 --> 00:03:10,223
تعني إنتهاء فصل وبداية فصل جديد

5
00:04:45,186 --> 00:04:46,554
طعمها مثل الاسمنت

6
00:04:46,654 --> 00:04:48,488
بحقك يا رجل-
حتى مع العليق؟-

7
00:04:48,589 --> 00:04:50,057
لقد قطفتهم بيدي.

8
00:04:50,158 --> 00:04:51,692
لا، ولكن يا رجل، طعمها مثل الاسمنت الفاكهي

9
00:04:53,594 --> 00:04:55,428
ماذا عنك يا (فانيسا)؟

10
00:04:58,800 --> 00:05:00,367
فانيسا)؟)

11
00:05:01,903 --> 00:05:03,370
هل كل شيء على ما يرام؟

12
00:05:05,773 --> 00:05:07,508
أنا بخير.

13
00:05:07,608 --> 00:05:08,810
أمازلت تريدين الذهاب؟

14
00:05:09,844 --> 00:05:11,512
إلى أين؟

15
00:05:11,612 --> 00:05:13,514
إنها تريد الذهاب للمشي لمسافات طويلة.

16
00:05:13,614 --> 00:05:16,517
هل سمعتما الضجيج العالي الليلة الماضية؟

17
00:05:16,617 --> 00:05:19,554
بدا وكأن شيئاً انفجر.

18
00:05:19,654 --> 00:05:23,624
ضجيج؟-
لا، لم أسمع شيئاً. أنت؟-

19
00:05:23,724 --> 00:05:27,695
قد يكون الرعد. هطلت الأمطار الليلة الماضية

20
00:05:27,795 --> 00:05:30,731
لقد أغلقوا المنشأة هناك.

21
00:05:30,832 --> 00:05:31,999
لقد أغلقوها؟

22
00:05:32,099 --> 00:05:34,836
نعم. كان الناس يقولون

23
00:05:34,936 --> 00:05:37,905
إن هناك بعض التجارب الغريبة الجارية.

24
00:05:38,005 --> 00:05:40,107
الناس أم أبي؟

25
00:05:41,042 --> 00:05:44,411
،كل ما نعرفه هو أن بعض الأشخاص قد اختفوا

26
00:05:44,512 --> 00:05:47,782
وفي أحد الأيام إغلقت المنشأة فجأة

27
00:05:49,684 --> 00:05:52,385
استصلحت الغابة كمحمية.

28
00:05:53,621 --> 00:05:54,755
أحب الرجل نظريات المؤامرة.

29
00:05:54,856 --> 00:05:56,557
حسنًا، لا شيء أكثر من ذلك.

30
00:05:56,657 --> 00:05:57,825
لا داعي للحديث عنهم بعد الآن.

31
00:05:57,925 --> 00:06:00,795
ولم لا؟ أنت لا تريد التحدث عنه أبدًا.

32
00:06:00,895 --> 00:06:03,231
لماذا يجب أن أضطر للحديث عن رجل

33
00:06:03,331 --> 00:06:06,667
اختفى فجأة على عائلته؟ لماذا؟

34
00:06:06,767 --> 00:06:09,036
سأخبرك-
صحيح-

35
00:06:10,304 --> 00:06:12,173
كان يبحث عن شيء ما.

36
00:06:13,674 --> 00:06:15,442
يبحث عن ماذا؟

37
00:06:15,543 --> 00:06:16,944
لا أعرف.

38
00:06:17,778 --> 00:06:21,315
مهلاً، كل ذلك في يومياته.

39
00:06:21,414 --> 00:06:23,150
كل شيء في تلك المجلة.

40
00:06:23,251 --> 00:06:26,153
هل قرأتها اصلاً؟

41
00:06:26,254 --> 00:06:27,722
لا.

42
00:06:28,723 --> 00:06:30,591
قال إنه فقده صوابه في الغابة ذات يوم.

43
00:06:30,691 --> 00:06:32,326
لقد جن جنونه، هذا كل شيء.

44
00:06:32,425 --> 00:06:34,929
لقد فقد عقله.

45
00:06:36,230 --> 00:06:38,733
أو ربما كان ضائعًا فحسب.

46
00:06:47,708 --> 00:06:49,777
أما زلت تعرفين كيفية استخدام هذا الشيء؟

47
00:06:49,877 --> 00:06:51,913
.أفضل منك-
.حسناً أيتها المتحاذقة-

48
00:06:52,013 --> 00:06:54,815
اسمعي، أنت تعلمين أن هناك دببة.

49
00:06:54,916 --> 00:06:58,519
لقد شوهدت أسود الجبال هناك أيضًا، لذا توخي الحذر.

50
00:06:59,587 --> 00:07:02,657
أنا، أعتقد حقاً أنني يجب أن أذهب معك.

51
00:07:02,757 --> 00:07:07,662
سأكون بخير. فقط بحاجة إلى القليل من الوقت لوحدي.

52
00:07:11,032 --> 00:07:12,934
،ما زلتما تفكران في الانتقال إلى هنا

53
00:07:13,034 --> 00:07:14,635
بيع المنزل؟

54
00:07:14,735 --> 00:07:17,104
نعم، نعم، تحدثنا عن ذلك.

55
00:07:17,204 --> 00:07:18,806
ونحن لا نبيع منزلنا.

56
00:07:18,906 --> 00:07:20,274
لم نقرر بعد

57
00:07:20,374 --> 00:07:23,144
قررت، ونحن لا نبيع.

58
00:07:24,679 --> 00:07:26,013
حسنا، يا رفاق تعلمان

59
00:07:26,113 --> 00:07:28,950
يمكنكما دائمًا أن تأخذا بيت البحيرة.

60
00:07:30,785 --> 00:07:32,920
كان (أوبي) ليحب العيش هنا.

61
00:07:43,764 --> 00:07:46,000
ليس هناك إشارة هناك، لذلك...

62
00:07:51,505 --> 00:07:52,840
أنا آسف.

63
00:07:52,940 --> 00:07:54,709
فانيسا)؟)

64
00:07:54,809 --> 00:07:55,843
فانيسا)؟)

65
00:07:55,943 --> 00:07:58,679
(فانيسا)؟ بحقك يا فان-- (فانيسا)

66
00:07:58,779 --> 00:08:01,315
أخبرت (مارتل) ألا يذكر اسمه أبدًا.

67
00:08:01,415 --> 00:08:02,817
هو، لم يقصد ذلك، أنت تعرفين ذلك.

68
00:08:02,917 --> 00:08:04,885
كان يحاول المساعدة فقط-
المساعدة كيف؟-

69
00:08:04,986 --> 00:08:06,454
عن طريق بيع ما تبقى من الذكريات الصغيرة

70
00:08:06,554 --> 00:08:09,023
التي بقيت منه؟ -
بمساعدتنا على المضي قدماً-

71
00:08:10,591 --> 00:08:12,994
المضي قدماً. فقط مساعدتنا على المضي قدماً.

72
00:08:13,094 --> 00:08:14,895
أتتمنى لو كان أنا؟

73
00:08:14,996 --> 00:08:16,731
ماذا؟

74
00:08:18,132 --> 00:08:19,967
هل تتمنى لو كنت أنا من مات في ذلك اليوم؟

75
00:08:24,705 --> 00:08:26,574
كيف تقولين ذلك؟

76
00:08:27,975 --> 00:08:30,711
لقد سامحتك منذ وقت طويل.

77
00:08:30,811 --> 00:08:33,714
أنا فقط، لا أريد أن أخسرك أيضًا.

78
00:08:33,814 --> 00:08:35,082
سأعود خلال ساعة.

79
00:08:39,620 --> 00:08:41,789
أيجب أن تكون بمفردها هناك؟

80
00:08:41,889 --> 00:08:45,593
لا، أعرف متى تحتاج إلى خصوصية.

81
00:10:12,146 --> 00:10:13,080
اللعنة.

82
00:10:35,269 --> 00:10:38,105
لقد مرت ساعتين.

83
00:10:38,205 --> 00:10:40,307
مهلاً، (فانيسا)، هل أنت بخير؟

84
00:10:42,143 --> 00:10:43,277
.(فانيسا)

85
00:10:43,377 --> 00:10:45,079
حبيبتي، هل تستطيعين سماعي؟

86
00:10:48,517 --> 00:10:50,619
فانيسا)؟)

87
00:10:50,718 --> 00:10:52,753
حبيبتي؟

88
00:10:52,853 --> 00:10:54,889
فانيسا)، هل يمكنك سماعي؟)

89
00:10:54,989 --> 00:10:56,190
...أيمكن

90
00:11:09,303 --> 00:11:11,772
مهلاً، حبيبتي، ماذا حدث؟

91
00:11:11,872 --> 00:11:13,174
رأيت الدب.

92
00:11:14,241 --> 00:11:16,110
رأيت الدب؟

93
00:11:23,984 --> 00:11:26,854
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

94
00:11:45,005 --> 00:11:47,374
،ماذا، ماذا، ماذا كان

95
00:11:49,009 --> 00:11:50,110
ماذا حدث هناك؟

96
00:11:50,211 --> 00:11:52,012
رأيت الدب.

97
00:11:52,112 --> 00:11:54,782
(لم يكن الدب، (فانيسا.

98
00:11:54,882 --> 00:11:56,951
لقد بدوت مرعوبة.

99
00:11:57,051 --> 00:11:59,320
(نفس النظرة التي كانت تعتليك عندما مات (أوبي.

100
00:11:59,420 --> 00:12:01,422
حسنًا، لا يا (أليكس)، لا.

101
00:12:03,023 --> 00:12:05,594
اسمعي، أنا، أنا، أحبك.

102
00:12:05,694 --> 00:12:09,096
أعدك أنه مهما كان الأمر، سأكون دائمًا بجانبك.

103
00:12:09,196 --> 00:12:11,265
ولكن لماذا تصرين على صدّي؟

104
00:12:11,365 --> 00:12:12,199
أنا لا أصدّك.

105
00:12:12,299 --> 00:12:13,734
،أنت تتصرف وكأن الحياة يمكن أن تستمر

106
00:12:13,834 --> 00:12:15,803
وكأننا نستطيع أن نعيش حياة
طبيعية، ونحن لا نستطيع ذلك.

107
00:12:15,903 --> 00:12:17,938
لقد كان، كان حادثاً.

108
00:12:18,038 --> 00:12:19,273
عزيزتي، لقد كان حادثاً.

109
00:12:19,373 --> 00:12:20,841
أنت لم ترين السيارة الأخرى قادمة.

110
00:12:20,941 --> 00:12:22,276
كم مرة علينا أن نخوض هذا الحديث؟

111
00:12:22,376 --> 00:12:23,377
هل يمكنك المغادرة من فضلك؟

112
00:12:23,477 --> 00:12:24,979
لماذا لا ترين نفسك وأنا؟

113
00:12:25,079 --> 00:12:25,879
هل يمكنك فقط، لا أستطيع التحدث عن هذا الآن.

114
00:12:25,980 --> 00:12:27,414
هل يمكنك المغادرة من فضلك؟

115
00:12:31,252 --> 00:12:32,353
غادر

116
00:13:50,397 --> 00:13:52,866
نعم، إذا واصلت الرمي بهذه
الطريقة، فسوف تطردك.

117
00:13:54,234 --> 00:13:56,170
تتمنى لو كانت رميتك بهذا الجمال.

118
00:13:57,371 --> 00:13:59,440
متى آخر مرة امسكت بمضرب؟

119
00:14:00,675 --> 00:14:03,243
متى آخر مرة ذهبنا للعب الغولف؟

120
00:14:04,144 --> 00:14:05,346
مرت حوالي ثلاث سنوات.

121
00:14:05,446 --> 00:14:07,214
هذه المرة الأخيرة التي رفعت فيها مضرب.

122
00:14:09,149 --> 00:14:10,317
مهلا، أنت، هل تريد ان ترمي؟

123
00:14:10,417 --> 00:14:14,888
لا، لا. لقد خرجت لأستنشق بعض الهواء.

124
00:14:14,988 --> 00:14:16,624
أنتما بخير؟

125
00:14:22,996 --> 00:14:24,198
تحدث معي.

126
00:14:25,899 --> 00:14:28,202
ماذا يحدث داخل رأسك هذا؟

127
00:14:42,617 --> 00:14:45,219
أنا...لقد فقدت ابناً.

128
00:14:47,154 --> 00:14:49,323
والآن أنا أفقد زوجتي.

129
00:14:50,958 --> 00:14:54,094
لقد مرت سنة واحدة فقط.

130
00:14:54,194 --> 00:14:56,397
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

131
00:14:56,497 --> 00:14:58,232
نحن بالكاد نتحدث.

132
00:14:58,332 --> 00:15:00,869
وجبات عشاء منفصلة في معظم الليالي.

133
00:15:00,968 --> 00:15:04,271
أقضي وقتًا أطول على الأريكة مقارنة بسريرنا.

134
00:15:04,371 --> 00:15:07,809
لا أستطيع حتى أن أتذكر آخر مرة رأيتها تبتسم.

135
00:15:07,908 --> 00:15:10,545
أنا، أنا، اعتقدت أن لدي الحلول.

136
00:15:10,645 --> 00:15:13,247
،إذا حافظنا على تماسكنا وخضعنا للعلاج

137
00:15:13,347 --> 00:15:15,916
يمكننا فقط، يمكننا المضي قدماً.

138
00:15:16,016 --> 00:15:18,620
أنت تمر بالكثير الآن.

139
00:15:18,720 --> 00:15:21,756
عليك أن تكون صبوراً معها.

140
00:15:21,856 --> 00:15:24,124
عليك أن تكون صبوراً مع نفسك.

141
00:15:24,224 --> 00:15:25,492
أنا أحاول.

142
00:15:26,427 --> 00:15:28,596
افتقده.

143
00:15:28,696 --> 00:15:31,298
كل ثانية من كل يوم.

144
00:15:31,398 --> 00:15:33,333
لقد كان دنياي-
هوّن عليك، تعال هنا-

145
00:15:49,416 --> 00:15:50,518
أنا أفتقده ايضاً.

146
00:15:52,687 --> 00:15:57,157
ماذا سيقول (أوبي) لو كان هنا الآن؟

147
00:15:58,125 --> 00:15:59,627
هيا يا رجل، قل ذلك.

148
00:16:02,530 --> 00:16:04,364
أنا قوي.

149
00:16:04,465 --> 00:16:06,033
وأنا ذكي.

150
00:16:06,133 --> 00:16:07,367
لدي عضلات.

151
00:16:07,468 --> 00:16:09,169
لديّ القوة.

152
00:16:09,269 --> 00:16:11,305
وحتى عندما أخاف..

153
00:16:12,406 --> 00:16:14,509
كل شيء سيكون على مايرام.

154
00:16:20,280 --> 00:16:22,015
ستكون على ما يرام.

155
00:16:32,159 --> 00:16:36,598
اخفض رأسك. هيا عزيزي. كن صبوراً. شاهد الكرة.

156
00:16:37,498 --> 00:16:41,168
نعم! أحسنت، (أوبي). هيا! هيا! هيا.

157
00:16:41,301 --> 00:16:43,270
يمكنك هذا.

158
00:16:47,809 --> 00:16:50,110
كان ذلك يوماً جميلاً.

159
00:17:00,320 --> 00:17:03,725
مارتل)، (مارتل) يشوي)

160
00:17:03,825 --> 00:17:09,129
وأردت فقط أعلمك إذا كنت تريدين الانضمام إلينا.

161
00:17:52,139 --> 00:17:53,473
أحب أبي ​​هذه الأغنية.

162
00:17:53,575 --> 00:17:55,108
نعم.

163
00:17:58,680 --> 00:18:00,014
لقد فعلتها-
نعم-

164
00:18:00,113 --> 00:18:01,516
يا.

165
00:18:01,616 --> 00:18:03,818
لم أشعر بالوحدة الليلة.

166
00:18:05,118 --> 00:18:06,688
العشاء جاهز.

167
00:18:06,788 --> 00:18:08,890
نأمل أن يكون أفضل من دقيق الشوفان هذا الصباح.

168
00:18:11,693 --> 00:18:14,194
هل تتذكر المرة الأولى التي أخذنا فيها أبي

169
00:18:14,294 --> 00:18:15,462
للصيد هنا؟

170
00:18:15,563 --> 00:18:17,364
كيف عساي ان انسى؟ لقد غرقت تقريباً.

171
00:18:17,464 --> 00:18:21,368
حسناً، هل أخبرتك القصة؟

172
00:18:21,468 --> 00:18:22,369
لا؟

173
00:18:22,469 --> 00:18:26,239
كنت، كان عمري تسع سنوات.

174
00:18:26,340 --> 00:18:27,508
ثم عثرت على سمكة سلمون كبيرة جدًا

175
00:18:27,609 --> 00:18:29,611
في الواقع سحبتني إلى النهر.

176
00:18:29,711 --> 00:18:31,311
كنت أحاول أن أخبرك كيف تحافظ على مسافتك.

177
00:18:31,411 --> 00:18:32,947
كنت ممسكًا بالصنارة.

178
00:18:33,047 --> 00:18:35,617
لقد انزلقت على صخرة. وقعت.

179
00:18:35,717 --> 00:18:38,519
كان على أبي أن يقفز وينقذني. لقد كان جنونياً.

180
00:18:41,723 --> 00:18:44,626
لقد تغير مفهومي للحياة بالكامل بعد ذلك.

181
00:18:44,726 --> 00:18:46,861
حقًا؟ كيف ذلك؟

182
00:18:48,630 --> 00:18:49,697
إنشاء مجمع.

183
00:18:49,797 --> 00:18:54,334
الحاجة إلى عدم الشعور بالخروج عن السيطرة مرة أخرى.

184
00:18:54,434 --> 00:18:58,338
ثم بطريقة ما، بدأت أشرب زجاجتين من الويسكي

185
00:18:58,438 --> 00:19:00,240
فقط لقضاء اليوم.

186
00:19:01,441 --> 00:19:03,678
ونحن نعرف كيف سارت الأمور.

187
00:19:05,445 --> 00:19:09,617
الآن حددت واحدة من أكبر الأكاذيب

188
00:19:09,717 --> 00:19:11,586
لقد قلت قلتها لنفسي .

189
00:19:12,687 --> 00:19:13,888
وما هي؟

190
00:19:14,922 --> 00:19:16,557
أنني مسيطر

191
00:19:16,658 --> 00:19:19,527
تكتشف شيئًا ما. تحصل على المساعدة.

192
00:19:19,627 --> 00:19:20,695
اعتقد.

193
00:19:20,795 --> 00:19:23,564
نحن البشر، كما تعلمان، نحن في مراحل مستمرة

194
00:19:23,665 --> 00:19:24,532
من التطور

195
00:19:24,632 --> 00:19:26,400
تغيير إلى الأبد.

196
00:19:26,500 --> 00:19:28,435
حتى عندما لا ندرك ذلك.

197
00:19:28,536 --> 00:19:30,370
في أي لحظة، نُقدّم

198
00:19:30,470 --> 00:19:33,007
عدد غير محدود من الاحتمالات

199
00:19:33,107 --> 00:19:35,910
مع عدد غير محدود من النتائج.

200
00:19:37,210 --> 00:19:39,379
تعلمان لفهمه بشكل صحيح كل مرة،

201
00:19:39,479 --> 00:19:41,248
كما تعلمان، فإنه مستحيل.

202
00:19:41,348 --> 00:19:43,651
ثم تدرك أنك لم تكن مسيطراً

203
00:19:43,751 --> 00:19:46,587
أبداً بشكل كامل

204
00:19:46,688 --> 00:19:49,023
لم تكن أبداً.

205
00:19:49,123 --> 00:19:50,424
لن يكون أبداً.

206
00:19:51,659 --> 00:19:53,393
هذا منظور مثير للاهتمام.

207
00:19:53,493 --> 00:19:57,364
حسناً، أنا لا أفهم.

208
00:19:58,498 --> 00:20:01,301
ما أقوله هو أن هناك أشياء معينة في الحياة

209
00:20:01,401 --> 00:20:04,404
أننا لا نستطيع السيطرة عليها لأن القرار

210
00:20:04,505 --> 00:20:06,473
تم بالفعل بالنسبة لنا.

211
00:20:06,574 --> 00:20:08,776
نحن بالضبط حيث يجب أن نكون.

212
00:20:09,610 --> 00:20:12,880
لا أخطاء، فقط الدروس المستفادة.

213
00:20:13,781 --> 00:20:16,249
التكيف معقد.

214
00:20:18,452 --> 00:20:19,453
أين--أين أنتِ ذاهبة؟

215
00:20:19,554 --> 00:20:21,856
لم.... أعد جائعة بعد الآن.

216
00:20:22,523 --> 00:20:24,125
فان)، سأساعدك في ذلك)

217
00:20:24,224 --> 00:20:27,628
.لا-
مهلاً، مهلاً، مهلاً-

218
00:20:27,729 --> 00:20:30,598
أأنت بخير؟ هل انت بخير؟ -
اللعنة، نعم نعم نعم-

219
00:20:30,698 --> 00:20:32,533
اذهب وداوي يدك يا رجل. سننظف هذا.

220
00:20:32,633 --> 00:20:34,202
نعم.

221
00:20:47,548 --> 00:20:49,650
الجو يبرد. يجب عليك...

222
00:20:49,751 --> 00:20:50,484
لا.

223
00:20:50,585 --> 00:20:51,652
لا، اذهبي إلى الداخل.

224
00:20:51,753 --> 00:20:52,854
أنا سأنظفه. سأعتني بذلك.

225
00:20:52,954 --> 00:20:54,454
أنا سأرتبه

226
00:21:09,469 --> 00:21:10,905
أنت تشرب؟

227
00:21:12,439 --> 00:21:13,975
كان يومٌ حافلاً.

228
00:21:15,109 --> 00:21:18,045
إذن، ما كل ذلك؟

229
00:21:18,146 --> 00:21:19,412
هراء؟

230
00:21:21,582 --> 00:21:23,751
،كما تعلمين، في بعض الأحيان أنا

231
00:21:23,851 --> 00:21:26,587
أنا فقط أحب أن أسكب كوبًا وأشمه.

232
00:21:29,157 --> 00:21:30,625
بصحتك

233
00:21:32,860 --> 00:21:34,461
يدك.

234
00:21:36,230 --> 00:21:37,698
ماذا بها؟

235
00:21:37,799 --> 00:21:40,400
الحرق.

236
00:21:44,705 --> 00:21:46,339
لم يكن الأمر سيئاً كما كنا نظن.

237
00:21:49,409 --> 00:21:50,711
سأذهب لأتمشى.

238
00:22:14,535 --> 00:22:16,704
هل كل شيء على ما يرام؟

239
00:22:21,275 --> 00:22:22,743
ما الخطب؟

240
00:22:35,857 --> 00:22:37,091
فانيسا)؟)

241
00:22:41,128 --> 00:22:42,462
فان)؟)

242
00:28:08,189 --> 00:28:09,857
ماذا؟

243
00:30:08,108 --> 00:30:09,910
هل كل شيء على ما يرام؟

244
00:30:11,111 --> 00:30:13,347
استيقظت. لقيتك ذاهبة.

245
00:30:14,783 --> 00:30:16,917
الى أين تريدين الذهاب؟

246
00:30:20,988 --> 00:30:22,890
أعتقد أنني وجدت شيئاً.

247
00:30:23,857 --> 00:30:25,459
ماذا وجدت؟

248
00:30:27,294 --> 00:30:30,297
ثمّة شيء مريب بهذا المكان.

249
00:30:31,332 --> 00:30:32,499
ماذا تقصدين؟

250
00:30:33,434 --> 00:30:35,035
إنها الغابة.

251
00:30:35,135 --> 00:30:37,338
ظللت أتجول وانتهى بي الأمر بالعودة

252
00:30:37,438 --> 00:30:40,240
في نفس المكان بالضبط.

253
00:30:41,075 --> 00:30:42,042
من السهل أن تضيعي.

254
00:30:42,142 --> 00:30:44,044
(لم أضيع، (أليكس.

255
00:30:44,144 --> 00:30:45,647
،مهما كان الاتجاه الذي ذهبت إليه

256
00:30:45,747 --> 00:30:48,616
انتهى بي الأمر دائمًا عند هذه الشجرة.

257
00:30:48,717 --> 00:30:52,052
إذن، كنت تسيرين في دوائر؟

258
00:30:52,152 --> 00:30:55,222
لا، لقد ربطت وشاحًا حول الشجرة.

259
00:30:55,322 --> 00:30:58,325
وعندما عدت، كان قد اختفى.

260
00:30:58,425 --> 00:31:01,028
حتى أنني وضعت علامات على الأشجار.

261
00:31:01,128 --> 00:31:03,263
وعندما عدت مرة أخرى، كانت قد اختفت أيضًا.

262
00:31:04,164 --> 00:31:05,866
هل أنت متأكدة من أنك لم تضيعي فحسب؟

263
00:31:05,966 --> 00:31:08,803
لا، هذا غير ممكن

264
00:31:08,902 --> 00:31:11,740
يبدو الأمر كما لو كنت في حلقة ما.

265
00:31:12,507 --> 00:31:14,676
ألم يقل والدك أنهم اجروا تجارب؟

266
00:31:14,776 --> 00:31:16,076
هنا؟

267
00:31:17,111 --> 00:31:21,315
وكان مجنوناً. أنت تبدين مثله تمامًا.

268
00:31:22,416 --> 00:31:25,886
أحاول أن أخبرك أن هذا المكان غريب.

269
00:31:25,986 --> 00:31:28,288
هناك شيء ليس صائباً هنا.

270
00:31:33,193 --> 00:31:35,129
ماذا تريديني أن اقول؟

271
00:31:35,229 --> 00:31:37,364
أريدك أن تقول أنك تصدقني.

272
00:31:38,198 --> 00:31:42,302
(فانيسا)-
رأيت نفسي في الغابة-

273
00:31:42,403 --> 00:31:43,738
لم يكن الدب.

274
00:31:43,838 --> 00:31:44,905
لقد كنت أنا.

275
00:31:45,005 --> 00:31:46,674
أو امرأة تشبهني تمامًا.

276
00:31:46,775 --> 00:31:49,009
وحاولت قتلي.

277
00:31:49,109 --> 00:31:50,411
لذا، رددت اطلاق النار عليها.

278
00:31:50,512 --> 00:31:52,714
فانيسا)، كلامك غير منطقي)

279
00:31:52,814 --> 00:31:57,251
رأيت عينيّ تحدق في وجهي.

280
00:31:57,351 --> 00:32:00,220
،إذاً، في الغابة

281
00:32:00,320 --> 00:32:02,423
كنت في حلقة زمنية غريبة

282
00:32:02,524 --> 00:32:08,395
حيث رأيت نفسك تطلق النار عليك؟

283
00:32:09,697 --> 00:32:11,198
نعم.

284
00:32:13,233 --> 00:32:15,269
الأمر يزداد سوءاً.

285
00:32:15,369 --> 00:32:18,573
أعني، الأحلام الغريبة فهمناها، ولكن هذا؟

286
00:32:19,239 --> 00:32:21,208
(اتصلت بالدكتور (هارفي.

287
00:32:22,042 --> 00:32:24,411
كان يعلم أن اليوم سيكون صعبًا عليك.

288
00:32:25,312 --> 00:32:27,147
(قالت ذكرى وفاة (أوبي.

289
00:32:27,247 --> 00:32:29,149
لا تلفظ اسمه.

290
00:32:29,249 --> 00:32:31,385
عليك أن تلفظي اسمه.

291
00:32:32,854 --> 00:32:36,591
(إتفقنا؟ لقد مر عام منذ وفاة (أوبي

292
00:32:47,234 --> 00:32:49,336
لماذا تستمرين بمعاقبتي؟

293
00:32:50,370 --> 00:32:52,674
لقد خضنا هذا بالفعل.

294
00:32:52,774 --> 00:32:56,845
أريد فقط أن أعرف كم من الوقت سيستمر. همم؟

295
00:32:56,945 --> 00:32:59,179
حاولت العلاج، مما يتيح لك خصوصيتك

296
00:32:59,279 --> 00:33:03,183
لقد اعتذرت مليون مرة.

297
00:33:03,283 --> 00:33:05,620
ألا تعتقدين أنني أمقت نفسي؟

298
00:33:05,720 --> 00:33:07,187
عم تتحدث؟

299
00:33:07,287 --> 00:33:10,090
فقط قوليها. فقط قوليها.

300
00:33:11,626 --> 00:33:13,393
تتمنين لو مت في ذلك اليوم.

301
00:33:13,494 --> 00:33:15,395
ماذا؟

302
00:33:15,496 --> 00:33:17,197
نعم.

303
00:33:17,297 --> 00:33:19,366
،لقد أخذت ابننا منك

304
00:33:19,466 --> 00:33:21,769
وتتمنين لو كنت مستلقياً في مكانه.

305
00:33:23,303 --> 00:33:25,005
أنتِ لا تزالين تلوميني على وفاته.

306
00:33:25,105 --> 00:33:27,307
ذلك الرجل الآخر كان يقود. كان يقود السيارة.

307
00:33:27,407 --> 00:33:29,711
تجاوز الضوء. ذلك الرجل، وليس أنا.

308
00:33:29,811 --> 00:33:31,078
لم أر السيارة قادمة.

309
00:33:31,178 --> 00:33:32,614
لم تكن تقود.

310
00:33:33,781 --> 00:33:35,382
أنا كنت أقود السيارة، وليس أنت.

311
00:33:35,482 --> 00:33:38,252
إذن أنتِ الآن تقودين السيارة. الآن، كنتِ تقودين السيارة.

312
00:33:38,352 --> 00:33:40,220
حقاً، بجدية، كفي عن هذا الهراء.

313
00:33:40,320 --> 00:33:41,523
أنا قدت السيارة-
(فانيسا)-

314
00:33:41,623 --> 00:33:43,423
كنت أقود. لم تكوني هناك اصلاً

315
00:33:43,525 --> 00:33:44,526
انا ميت من الداخل.

316
00:33:44,626 --> 00:33:46,226
الذنب الذي أستيقظ به كل يوم.

317
00:33:46,326 --> 00:33:48,630
كنت أقود السيارة، وأدرت رأسي لثانية واحدة فقط.

318
00:33:48,730 --> 00:33:49,964
عم تتحدث؟

319
00:33:50,063 --> 00:33:51,431
لقد خضنا هذا. لقد خضنا هذا.

320
00:33:51,533 --> 00:33:53,133
!(فانيسا)

321
00:33:57,371 --> 00:34:01,576
أنا أحبك، ولكنك بحاجة إلى مساعدة.

322
00:34:03,243 --> 00:34:05,045
(اتصلي بالدكتور (هارفي.

323
00:34:24,364 --> 00:34:27,234
وتناولي حبوبك

324
00:34:28,536 --> 00:34:29,771
ارجوك

325
00:34:39,146 --> 00:34:40,615
(أنت لست (أليكس.

326
00:34:41,583 --> 00:34:42,817
ماذا؟

327
00:34:45,553 --> 00:34:46,588
ماذا يحدث هنا؟

328
00:34:47,387 --> 00:34:49,857
سمعت الصراخ. أنتما بخير؟

329
00:34:53,661 --> 00:34:57,497
لقد آذيت يمينك. ليس يسارك.

330
00:35:00,568 --> 00:35:02,704
هل تنتابها نوبة أخرى؟

331
00:35:12,346 --> 00:35:15,049
فانيسا)، ماذا تفعلين؟)

332
00:35:15,148 --> 00:35:16,416
يجب أن نتكلم.

333
00:35:16,517 --> 00:35:18,519
!(فانيسا)

334
00:35:18,620 --> 00:35:20,655
أنت بحاجة للمساعدة.

335
00:35:20,755 --> 00:35:22,757
(عودي إلى هنا يا (فانيسا

336
00:35:22,857 --> 00:35:24,959
(عودي إلى هنا! (فانيسا

337
00:36:26,688 --> 00:36:27,789
من هناك؟

338
00:36:30,424 --> 00:36:32,560
!توقف وإلا سأطلق النار

339
00:36:35,362 --> 00:36:36,831
اخرج ببطء.

340
00:36:39,167 --> 00:36:40,434
ببطء.

341
00:36:49,711 --> 00:36:51,211
أليكس)؟)

342
00:36:52,379 --> 00:36:53,948
هل تتبعني؟

343
00:36:55,282 --> 00:36:58,720
كلا. نحن لم نلتق قط.

344
00:36:58,820 --> 00:37:01,556
أيًا كان (أليكس) الذي كنتِ معه فهو ليس أنا.

345
00:37:02,489 --> 00:37:06,426
،أنا من عالم آخر، مكان وزمان آخر

346
00:37:06,527 --> 00:37:08,228
إذا كان هذا منطقياً

347
00:37:09,296 --> 00:37:12,432
تشعرين وكأنك مجنونة، أليس كذلك؟

348
00:37:12,533 --> 00:37:14,969
نعم أعرف. لقد مررت بذلك

349
00:37:16,504 --> 00:37:19,406
يمكنك خفض البندقية الآن. أنا لن اؤذيك.

350
00:37:23,511 --> 00:37:26,246
تشبهينها كثيراً. ليست هي.

351
00:37:27,749 --> 00:37:28,649
ليس من؟

352
00:37:28,750 --> 00:37:31,652
.زوجتي

353
00:37:31,753 --> 00:37:33,453
زوجتي.

354
00:37:33,554 --> 00:37:35,690
يمكنك حقاً خفض البندقية الآن.

355
00:37:40,161 --> 00:37:42,295
علينا لخروج من هنا.

356
00:37:42,395 --> 00:37:43,831
ونذهب أين؟

357
00:37:45,499 --> 00:37:49,203
أعلم أن هذا غير منطقي، لكن يمكنني مساعدتك.

358
00:37:49,302 --> 00:37:50,772
أنا استطيع.

359
00:37:50,872 --> 00:37:54,742
لا أطلب منك أن تثقين بي
لكن أريد منك ذلك.

360
00:37:54,842 --> 00:37:56,744
تريد مني أن أثق بك لماذا؟

361
00:37:57,845 --> 00:37:59,680
ثقي بي.

362
00:38:15,730 --> 00:38:17,665
سآتي

363
00:38:31,579 --> 00:38:35,348
حسنًا، هيا، تصرفي وكأنك في المنزل.

364
00:38:39,854 --> 00:38:41,022
أتدخن؟

365
00:38:41,122 --> 00:38:42,723
اجل

366
00:38:42,824 --> 00:38:45,293
كل نسخة منا مختلفة قليلاً

367
00:38:45,392 --> 00:38:46,359
في كل عالم

368
00:38:46,594 --> 00:38:49,864
أي شيء من قصة الشعر إلى الشكل، أو الندبة

369
00:38:50,798 --> 00:38:52,733
سيجارة.

370
00:38:52,834 --> 00:38:54,434
لا.

371
00:38:57,505 --> 00:39:00,541
نعم، ربما هي علامة علي أن أقلع عنه.

372
00:39:00,641 --> 00:39:02,677
لقد كرهت (فانيسا) أنني أدخن.

373
00:39:08,649 --> 00:39:10,518
ما هذه العوالم؟

374
00:39:12,220 --> 00:39:13,821
نسخ مجزأة من العالم

375
00:39:13,921 --> 00:39:15,990
الذي تنتمين إليه.

376
00:39:16,824 --> 00:39:19,527
لكن هل يمكننا التنقل بين هذه العوالم؟

377
00:39:20,661 --> 00:39:22,563
بينهم، فيهم.

378
00:39:22,663 --> 00:39:23,598
لقد نسيت عدد المرات

379
00:39:23,698 --> 00:39:25,666
التي مررت بهذه العوالم.

380
00:39:25,766 --> 00:39:27,568
أصبح الأمر مربكاً.

381
00:39:27,668 --> 00:39:28,769
لذلك، نحن عالقون فقط

382
00:39:28,870 --> 00:39:31,739
في بعض الحلقات الزمنية لنظرية المؤامرة؟

383
00:39:32,439 --> 00:39:36,644
الاسم الأكثر دقة هو نظرية الأكوان المتعددة.

384
00:39:37,612 --> 00:39:39,146
إذن كيف يعمل هذا؟

385
00:39:40,181 --> 00:39:43,517
بصراحة، أنا لا أعرف حقاً.

386
00:39:43,618 --> 00:39:45,418
ولكن لدي بعض الأفكار.

387
00:39:57,598 --> 00:40:00,067
أترين هنا؟

388
00:40:00,167 --> 00:40:02,336
هذا عالمك الأصلي.

389
00:40:02,435 --> 00:40:06,040
وتفكرين في الجدران، والميادين،

390
00:40:06,140 --> 00:40:09,243
مثل تموج في الوقت المناسب.

391
00:40:09,343 --> 00:40:12,780
الآن هذه المناطق هي حيث تلتقي العوالم.

392
00:40:12,880 --> 00:40:15,650
الآن المكان الذي التقينا به، نسميه النواة.

393
00:40:15,750 --> 00:40:17,718
هذا المكان الذي تتماسك فيه التموجات معًا.

394
00:40:17,818 --> 00:40:21,055
بمجرد عبورك، فأنت في مكان آخر

395
00:40:21,155 --> 00:40:23,691
مع نسخة أخرى منك.

396
00:40:23,791 --> 00:40:26,794
المفارقة هي أننا لا نستطيع أن نتعايش في مكان ما

397
00:40:26,894 --> 00:40:29,964
هذا مشغول بالفعل بنسخة أخرى من أنفسنا.

398
00:40:30,064 --> 00:40:31,399
لا شيء من هذا منطقي.

399
00:40:31,498 --> 00:40:33,301
،لدينا عوالم متعددة

400
00:40:33,401 --> 00:40:35,468
،ومع ذلك يمكننا التنقل بين العوالم

401
00:40:35,569 --> 00:40:37,838
لكننا عالقون.

402
00:40:37,939 --> 00:40:39,073
مؤقتاً

403
00:40:39,173 --> 00:40:43,144
لم أحل مشكلة الحلقة الزمنية بأكملها بعد.

404
00:40:46,213 --> 00:40:47,915
كيف تعرف كل هذا؟

405
00:40:49,583 --> 00:40:52,019
حسنًا، هذا نوعاً ما وظيفتي.

406
00:40:53,054 --> 00:40:54,855
أنا فيزيائي.

407
00:40:54,956 --> 00:40:57,992
،أدرس فيزياء الجسيمات، المادة الداكنة، الأشعة الكونية

408
00:40:58,092 --> 00:40:59,860
كما تعلمين، أشياء ممتعة.

409
00:41:03,397 --> 00:41:05,099
يجب أن أسأل.

410
00:41:05,199 --> 00:41:07,201
كيف تصرفاتي في عالمك؟

411
00:41:11,038 --> 00:41:12,573
أنت طيب.

412
00:41:13,607 --> 00:41:15,576
.لطيف

413
00:41:15,676 --> 00:41:19,580
صبور جداً.

414
00:41:20,548 --> 00:41:21,849
مجتهد

415
00:41:24,418 --> 00:41:28,022
وكنت أبًا رائعًا.

416
00:41:30,658 --> 00:41:33,794
ماذا أفعل من أجل لقمة العيش؟

417
00:41:36,797 --> 00:41:38,933
أنت مدرس رياضيات.

418
00:41:41,002 --> 00:41:43,137
إنه عمل شريف.

419
00:41:47,308 --> 00:41:48,709
ماذا؟

420
00:41:48,809 --> 00:41:53,047
(أنا فقط، اعتدت دائمًا أن أخبر (أليكس

421
00:41:53,147 --> 00:41:56,851
أنه يجب عليه أن يعمل بجهد
أكبر للحصول على شهادة الدكتوراه.

422
00:41:58,319 --> 00:42:01,789
وكان سيقضي الكثير من الوقت بعيدًا عنك.

423
00:42:04,500 --> 00:42:06,800
أعتقد أنه اتخذ
القرار الصحيح.

424
00:42:11,640 --> 00:42:13,010
وما أنا؟

425
00:42:13,840 --> 00:42:16,410
أنتِ سندي.

426
00:42:16,510 --> 00:42:18,810
كل ما يمكن أن
أطلبه في الحياة.

427
00:42:24,750 --> 00:42:28,660
عندما تركتني (فانيسا) خاصتي، نحن...

428
00:42:28,760 --> 00:42:31,560
لم نستطع العودة
إلى المسار الصحيح مطلقاً.

429
00:42:31,660 --> 00:42:33,730
كانت خسارة (أوبي)...

430
00:42:35,760 --> 00:42:38,230
لا تذكر أسمه. أرجوك.

431
00:42:40,770 --> 00:42:42,740
لم تستطع ذكر
أسمه أيضًا.

432
00:42:43,610 --> 00:42:45,810
ظننت أن هذا سيساعدها
على المضي قدمًا،

433
00:42:45,910 --> 00:42:47,080
ولكنها...

434
00:42:48,410 --> 00:42:51,010
غاصت أكثر
في أعماق الاكتئاب.

435
00:42:53,380 --> 00:42:55,580
لقد جأت إلى هنا
لتبتعد عن كل شيء.

436
00:42:56,690 --> 00:43:01,620
ثم بدأت ترى
أشياء غريبة مثل...

437
00:43:02,620 --> 00:43:05,560
أن هناك أناس
مثلها يتجولون في الجوار.

438
00:43:08,400 --> 00:43:14,900
كنت دائماً على أمل أن أراها مرة أخرى
ذات يوم، ولكن في كل مرة كنت أفعل ذلك،

439
00:43:15,000 --> 00:43:21,180
لديكِ كل ما يشبهها،
لكنكِ لن تكوني عزيزتي (فانيسا).

440
00:43:25,280 --> 00:43:26,950
أنا لن أستسلم.

441
00:43:27,820 --> 00:43:29,990
لن أستسلم حتى أجدها.

442
00:43:31,920 --> 00:43:35,590
لدي سؤال اخر.

443
00:43:36,170 --> 00:43:37,600
نعم؟

444
00:43:41,500 --> 00:43:43,670
هل هناك فرصة
أنه على قيد الحياة؟

445
00:43:45,830 --> 00:43:48,600
لقد بحثت عنه أيضًا.

446
00:43:49,910 --> 00:43:51,010
في كل مكان ذهبت إليه،

447
00:43:51,110 --> 00:43:54,840
إما أنه ميت
أو أنه لم يكن موجود أصلاً.

448
00:43:56,110 --> 00:43:58,580
ربما لم تبحث
بما فيه الكفاية.

449
00:44:04,660 --> 00:44:10,690
قد أتمكن من إعادتكِ
إلى عالمكِ الأصلي.

450
00:44:10,790 --> 00:44:12,090
إنه أمر بعيد المنال،

451
00:44:12,190 --> 00:44:16,130
لكن لم يكن لديّ أي شخص
لاختبار نظريتي عليه.

452
00:44:17,070 --> 00:44:18,270
وما هي تلك النظرية؟

453
00:44:19,770 --> 00:44:21,770
"سلك الصيد".

454
00:44:21,870 --> 00:44:23,810
لقد كنت أعمل عليها.

455
00:44:23,910 --> 00:44:27,780
أنظري، إذا تمسكتِ
بنهاية واحدة،

456
00:44:27,880 --> 00:44:32,420
وآخذ أنا الطرف الآخر معي
إلى الغابة، على أمل أنه عندما أعود،

457
00:44:32,520 --> 00:44:36,790
أستطيع العودة إلى نفس
المكان الذي تركته بالضبط.

458
00:44:36,890 --> 00:44:39,560
أعتقد أنني أستطيع مساعدتنا
في العثور على عالمنا الأصلي،

459
00:44:40,160 --> 00:44:42,220
لكننا سنحتاج إلى
المزيد من الأسلاك.

460
00:44:44,030 --> 00:44:46,230
أنا أعرف طريقاً
مختصراً في الغابة.

461
00:45:07,990 --> 00:45:10,030
"متفجرات عالية الخطورة"

462
00:45:10,030 --> 00:45:14,030
ترجمة وتعديل: مُحمد طالب & محمود بشّار

463
00:45:31,740 --> 00:45:33,280
ماذا تفعلان؟

464
00:45:37,410 --> 00:45:40,050
نبحث عن سلك صيد.

465
00:45:40,150 --> 00:45:41,720
لماذا؟

466
00:45:42,530 --> 00:45:43,790
من أجل الصيد.

467
00:45:45,350 --> 00:45:47,020
أنت تكره الصيد.

468
00:45:48,360 --> 00:45:50,330
لقد كانت فكرتي.

469
00:45:51,960 --> 00:45:53,860
قلت أنك ستتركني وحدي.

470
00:45:55,500 --> 00:45:58,200
لمَ سنفعل ذلك؟

471
00:45:59,870 --> 00:46:01,940
أنت لا تتذكر.

472
00:46:02,040 --> 00:46:03,840
يتذكر ماذا؟

473
00:46:06,110 --> 00:46:08,880
أنا آسف.

474
00:46:08,980 --> 00:46:12,080
أنا آسف جدًا.

475
00:46:12,180 --> 00:46:15,550
مهلاً، تحدث معي.
أنا هنا بجانبك.

476
00:46:15,850 --> 00:46:18,890
لا، ولكنك لست كذلك.

477
00:46:19,350 --> 00:46:22,460
- أنت لست كذلك.
- ماذا تقصد؟

478
00:46:23,990 --> 00:46:25,960
لقد دفنتكما.

479
00:46:27,200 --> 00:46:28,700
ماذا حدث؟

480
00:46:29,670 --> 00:46:31,570
غادرت الحفلة.

481
00:46:32,330 --> 00:46:36,740
لقد اتصلتما وقلتما إنكما
بحاجة إلى توصيلة من المطار.

482
00:46:37,010 --> 00:46:40,280
وأنكما كنتما بحاجتيّ
لاصطحابكما، وقد فعلت ذلك.

483
00:46:42,510 --> 00:46:43,910
توقفنا عند الإشارة الحمراء

484
00:46:44,010 --> 00:46:47,950
وضهرت شاحنة من العدم.

485
00:46:49,590 --> 00:46:52,090
إذن، أنت لم تسبب الحادث؟

486
00:46:52,190 --> 00:46:56,830
لا، ولكن ما كان
ينبغيّ ليّ القيادة.

487
00:46:57,960 --> 00:47:01,460
لقد كنتِ حامل.
في الشهر الثامن.

488
00:47:04,430 --> 00:47:07,370
- لم يكن خطأك.
- أنا أعرف.

489
00:47:09,040 --> 00:47:11,170
أحاول أن أقول لنفسي ذلك،

490
00:47:11,270 --> 00:47:15,280
لكن الألم لا يزول.

491
00:47:15,380 --> 00:47:17,250
انا افتقدكما يا رفاق.

492
00:47:20,120 --> 00:47:24,850
ألامر فقط،
أعلم أنكما لستما حقيقين.

493
00:47:28,590 --> 00:47:30,890
توقفا عن مطاردتي فحسب.

494
00:47:31,990 --> 00:47:33,130
في كل مرة تظهران فيها،

495
00:47:33,230 --> 00:47:38,370
ذلك يجعل
المضي قدماً صعب.

496
00:47:39,200 --> 00:47:45,170
أرجوكما، لا تعودا.

497
00:48:02,860 --> 00:48:05,090
كُن لطيفاً مع نفسك.

498
00:48:22,710 --> 00:48:24,550
أما زال ينظر إلينا؟

499
00:48:26,720 --> 00:48:28,320
نعم.

500
00:48:29,280 --> 00:48:32,190
- لا يمكننا الذهاب من حيث جئنا.
- أنا أعرف.

501
00:48:32,290 --> 00:48:34,560
لن ندخل العالم
الذ تركناها.

502
00:48:41,130 --> 00:48:46,370
فكرة غريبة. هذا جنون.

503
00:48:48,140 --> 00:48:50,940
أتعتقد حقاً
أن هذا سينجح؟

504
00:48:51,040 --> 00:48:53,510
نعم، أتمنى ذلك.

505
00:48:56,610 --> 00:48:59,350
كيف سأعرف أنه أنت إذا...

506
00:49:00,350 --> 00:49:01,880
إذا تمكنت من فعلها؟

507
00:49:05,350 --> 00:49:08,020
الغرفة 1111،
السرير الثامن.

508
00:49:08,890 --> 00:49:11,390
لقد أمضينا ثلاثة أشهر
في تلك الغرفة.

509
00:49:11,490 --> 00:49:14,460
وبعد أن استيقظتِ،
لم نترك ولدنا أبدًا.

510
00:49:16,130 --> 00:49:19,130
كان مناضلاً،
مثلكِ تماماً.

511
00:49:24,110 --> 00:49:25,870
الغرفة 1111،
السرير الثامن.

512
00:49:28,340 --> 00:49:29,610
أنا أعرف.

513
00:49:34,080 --> 00:49:36,150
في أول مرة
عبرت العوالم،

514
00:49:37,320 --> 00:49:38,650
كيف عرفت أنك فعلتها؟

515
00:49:51,970 --> 00:49:54,770
- لا، لا، لا، لا، لا، لا.
- مهلا توقف!

516
00:49:54,870 --> 00:49:55,610
لا!

517
00:49:58,110 --> 00:49:59,510
كلا.

518
00:50:22,360 --> 00:50:23,770
(مارتل).

519
00:50:23,870 --> 00:50:25,300
(مارتيل).

520
00:50:31,170 --> 00:50:32,610
(مارتل)!

521
00:50:35,480 --> 00:50:37,680
(مارتل).

522
00:50:39,980 --> 00:50:42,120
(مارتل).

523
00:50:46,660 --> 00:50:48,420
كان أبي محقاً.

524
00:50:53,200 --> 00:50:56,930
لقد تتبعتهما إلى
تلك الشجرة الغريبة.

525
00:50:57,070 --> 00:51:00,570
واختفى بمجرد
أن دخلت البوابة.

526
00:51:01,270 --> 00:51:03,540
لقد كنت ضاع
منذ ذلك الحين.

527
00:51:04,610 --> 00:51:08,440
- ماذا عنكِ؟
- حاولت قتل نفسي.

528
00:51:08,540 --> 00:51:11,380
هل حاولتِ الانتحار؟

529
00:51:11,480 --> 00:51:14,420
لا. لا.

530
00:51:18,550 --> 00:51:20,060
نعم.

531
00:51:21,160 --> 00:51:22,860
لنعدكِ إلى المنزل.

532
00:51:22,960 --> 00:51:26,260
إذا لم أعد خلال ساعة،
ارحلي.

533
00:51:26,360 --> 00:51:28,030
عليكِ أن تأخذ البندقية.

534
00:51:28,900 --> 00:51:32,400
لا، في حالة عودتها،
قد تحتاجين إلى استخدامه.

535
00:51:36,510 --> 00:51:38,140
حسنًا.

536
00:51:47,020 --> 00:51:48,420
أنا آسف.

537
00:51:48,520 --> 00:51:51,950
لقد أفتقدكِ.
هي. أفتقدتها هي.

538
00:52:13,540 --> 00:52:15,080
حسنًا.

539
00:52:17,110 --> 00:52:18,510
كن حذراً.

540
00:52:21,550 --> 00:52:23,220
ساكون حذر.

541
00:53:09,030 --> 00:53:10,500
(أليكس)؟

542
00:53:12,600 --> 00:53:13,670
(أليكس)؟

543
00:53:17,970 --> 00:53:19,010
الغرفة 1111؟

544
00:53:20,640 --> 00:53:23,050
الغرفة 1111؟

545
00:53:23,140 --> 00:53:24,780
السرير الثامن.

546
00:53:26,620 --> 00:53:28,350
كنت سأرحل.

547
00:53:32,860 --> 00:53:34,320
كيف كان؟

548
00:53:37,960 --> 00:53:41,230
رأيتنا كعائلة.

549
00:53:41,330 --> 00:53:44,600
- هل كان هناك؟
- لا.

550
00:53:47,240 --> 00:53:50,910
لقد كان أنتِ، أنا، (مارتيل).

551
00:53:52,140 --> 00:53:53,640
كنا سعداء.

552
00:53:53,740 --> 00:53:57,250
- وبعدها رأيتني.
- ماذا فعلت؟

553
00:53:57,350 --> 00:54:01,550
حسناً، لقد أغمى عليكِ.
ورآني (مارتل)، فهربت.

554
00:54:01,650 --> 00:54:04,550
- هل تتبعك؟
- لا.

555
00:54:04,650 --> 00:54:06,250
أأنت متأكد؟

556
00:54:08,660 --> 00:54:09,560
نعم.

557
00:54:15,200 --> 00:54:18,200
أعتقد أنني اكتشفت
كيف يعمل.

558
00:54:18,300 --> 00:54:23,470
بناءً على الموقع، أعتقد أنه يمكننا
استخدام هذا العالم كنقطة بداية.

559
00:54:25,810 --> 00:54:29,580
حسنًا، كيف نتجنب الذهاب
ألى عالم كنا فيه بالفعل؟

560
00:54:29,680 --> 00:54:33,550
- سنفجر الشجرة.
- ماذا تقصد؟

561
00:54:38,590 --> 00:54:41,720
- لم تجمع أسلاك الصيد فحسب.
- نعم.

562
00:54:41,960 --> 00:54:45,530
لقد قمت بالتخزين في كل
مرة أذهب فيها إلى عالم.

563
00:54:48,430 --> 00:54:50,630
ضجيج عالِ من الغابة.

564
00:54:52,670 --> 00:54:54,600
نعم.

565
00:54:54,700 --> 00:54:57,610
لن يكون هناك شيء
على حاله، أليس كذلك؟

566
00:54:57,710 --> 00:54:58,610
لا.

567
00:54:59,910 --> 00:55:02,210
ألا يخيفك ذلك؟

568
00:55:03,510 --> 00:55:05,350
أي شيء سيكون
أفضل من هذا.

569
00:55:08,620 --> 00:55:14,290
أستمر في إعادة
ذلك اليوم مرارًا وتكرارًا.

570
00:55:14,390 --> 00:55:18,030
وأظل أفكر في الأشياء
التي فعلتها بشكل خاطئ.

571
00:55:18,130 --> 00:55:19,430
هناك...

572
00:55:20,960 --> 00:55:23,430
لا يوجد طريقة لمنعها.

573
00:55:23,530 --> 00:55:26,140
كان الحادث سيحدث.
لا يوجد شيء يمكنني فعله.

574
00:55:26,230 --> 00:55:28,370
لا يوجد شيء
بإمكاني تغيره.

575
00:55:33,080 --> 00:55:34,680
توقف.

576
00:55:38,750 --> 00:55:41,480
- أنا أفتقدكِ.
- لا، هذا غير صحيح.

577
00:55:42,850 --> 00:55:44,620
أنت تفتقد زوجتك.

578
00:55:44,720 --> 00:55:48,460
وأنا لا أستطيع استبدالها
أكثر مما يمكنك استبدال زوجي.

579
00:55:48,560 --> 00:55:52,190
وأنا أعلم أنه لا يزال جياً،
وأنا عليّ العثور عليه.

580
00:55:52,290 --> 00:55:54,200
ماذا لو لم تتمكني
من العثور عليه؟

581
00:55:54,300 --> 00:55:55,700
هذا ليس خيارًا.

582
00:57:07,840 --> 00:57:09,940
الغرفة 1111.

583
00:57:13,880 --> 00:57:15,610
1111.

584
00:59:40,190 --> 00:59:41,890
ماذا تفعل؟

585
00:59:49,530 --> 00:59:51,070
الغرفة 1111.

586
00:59:53,000 --> 00:59:54,640
ماذا؟

587
00:59:56,370 --> 00:59:58,840
الغرفة 1111.

588
00:59:59,810 --> 01:00:02,140
لا أعرف عمّ تتحدثين.

589
01:00:10,120 --> 01:00:13,720
لقد ذهبتِ إلى الغابة.
لقد اختفيتِ.

590
01:00:13,820 --> 01:00:15,890
لقد بحثنا عنكِ
في كل مكان.

591
01:00:15,990 --> 01:00:18,500
و...

592
01:00:18,590 --> 01:00:20,960
(أليكس)، أين (مارتيل)؟

593
01:00:22,830 --> 01:00:25,930
إنه في المخزن.

594
01:00:26,040 --> 01:00:27,770
كيف حال يده؟

595
01:00:29,070 --> 01:00:32,610
- إنها تتعافى.
- اليد اليمنى أم اليسرى؟

596
01:00:34,040 --> 01:00:35,280
اليد اليمنى.

597
01:00:38,420 --> 01:00:40,220
لا بأس.

598
01:00:40,320 --> 01:00:42,750
أنا بخير. أنا هنا.

599
01:00:42,850 --> 01:00:45,750
أعتقد أنه يمكننا
العثور عليه.

600
01:00:45,850 --> 01:00:48,560
- مَن؟
- ابننا.

601
01:00:48,660 --> 01:00:51,590
- ابننا... (فانيسا)...
- (أليكس)، العوالم حقيقية.

602
01:00:51,690 --> 01:00:53,930
علينا فقط مواصلة العبور
حتى نتمكن من العثور على...

603
01:00:54,030 --> 01:00:55,260
(فانيسا)

604
01:01:01,870 --> 01:01:03,340
من أين جأت؟

605
01:01:03,440 --> 01:01:04,770
- لا أعرف
- لقد أيقظتني.

606
01:01:04,870 --> 01:01:07,580
لقد كانت تقول شيئاً
عن الغرفة رقم 1111.

607
01:01:07,680 --> 01:01:09,650
- 1111؟ ما هذا؟
- لا أعرف. لا أعرف.

608
01:01:09,750 --> 01:01:12,780
- ليس عندي أدنى فكرة عمَ يجري.
- حسناً، حسناً.

609
01:01:12,880 --> 01:01:14,780
علينا أن نهدأ، حسنًا؟

610
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
علينا نفكر في الأمر.

611
01:01:15,980 --> 01:01:17,090
نفكر في ماذا؟
أنظر إليها.

612
01:01:17,190 --> 01:01:20,490
هذه ليست (فانيسا) خاصتي،
لا يمكن أن تكون كذلك.

613
01:01:20,590 --> 01:01:22,430
مهلاً.

614
01:01:22,530 --> 01:01:24,030
لا نريد للقيام بذلك.
حسناً؟

615
01:01:24,130 --> 01:01:26,800
- أنت لا تريد أن تفعل ذلك.
- إنها ليست (فانيسا).

616
01:01:26,900 --> 01:01:28,960
هذه ليست (فانيسا).

617
01:01:29,060 --> 01:01:31,270
- توقفي عن الحركة.
- مهلاً.

618
01:01:31,370 --> 01:01:33,700
لنتحدث معها.

619
01:01:34,640 --> 01:01:35,570
لنسمع ما عندها.

620
01:01:38,110 --> 01:01:40,480
نعم، أنا معك.
لا بأس.

621
01:01:46,520 --> 01:01:49,020
من أنتِ؟

622
01:01:50,190 --> 01:01:52,820
- (فانيسا)، أنا زوجتك.
- زوجتي ماتت.

623
01:01:52,920 --> 01:01:54,690
لا، أنا هنا أمامك.

624
01:01:54,790 --> 01:01:57,260
- أنا على قيد الحياة.
- لا.

625
01:01:58,390 --> 01:01:59,900
- ماذا؟
- هذا مستحيل.

626
01:02:00,000 --> 01:02:01,900
عمّ تتحدث؟

627
01:02:04,130 --> 01:02:05,100
ماذا حدث؟

628
01:02:10,760 --> 01:02:13,310
لقد قتلتكِ.

629
01:02:17,580 --> 01:02:20,750
لقد قتلتكِ.

630
01:02:20,850 --> 01:02:27,860
لقد رجعتِ إلى المنزل وكان لديكِ
جرح بسبب رصاصة في ساقكِ...

631
01:02:27,960 --> 01:02:31,460
وكنتِ تقولين أن شخصاً ما
كان يحاول قتلكِ...

632
01:02:31,560 --> 01:02:35,730
وأنه كان عليكِ إطلاق النار
عليها لحمايتنا جميعًا.

633
01:02:35,830 --> 01:02:39,030
لا، أنت لا تفهم يا (أليكس).

634
01:02:39,130 --> 01:02:42,270
إنها العوالم الأخرى.
إنها حقيقية.

635
01:02:42,370 --> 01:02:44,240
- لا.
- لا. لقد رأيت.

636
01:02:44,340 --> 01:02:47,110
لقد رأيتها في الغابة
وحاولت إطلاق النار عليّ.

637
01:02:47,210 --> 01:02:49,010
وهي التي
أطلقت النار عليّ.

638
01:02:49,110 --> 01:02:52,050
لم أخبرك لأنني
لم أعرف كيف افعل ذلك.

639
01:02:53,420 --> 01:02:55,320
- إنتِ ميتة.
- لا.

640
01:02:55,420 --> 01:02:57,690
- أنتِ ميتة.
- أنا هنا.

641
01:02:57,790 --> 01:03:00,860
أعلم أن هذا غير منطقي.
ولكنه كذلك.

642
01:03:00,960 --> 01:03:03,230
أعلم أنني انتقلت
عبر العوالم.

643
01:03:03,330 --> 01:03:05,090
في عالمك، والدك.
لقد اكتشف كيفة فعل ذلك.

644
01:03:05,190 --> 01:03:07,230
اسكتِ!
إنه مجنون.

645
01:03:07,330 --> 01:03:09,060
كل ما كان يهتم به
هو مطاردة الأشباح.

646
01:03:09,160 --> 01:03:10,900
مهلاً، أستمع.

647
01:03:11,000 --> 01:03:12,940
إنها هنا. حسنًا.
إنها على قيد الحياة.

648
01:03:13,040 --> 01:03:14,240
إنها تتحدث إلينا،

649
01:03:14,340 --> 01:03:15,900
ولكن بطريقة ما
هي ميتة، حسنًا؟

650
01:03:16,000 --> 01:03:22,710
أبي قال إن كل كون لديه إمكانية
متساوية للوجود موجود في مكان آخر.

651
01:03:22,810 --> 01:03:23,910
حسنًا. إنهم...

652
01:03:24,010 --> 01:03:26,880
مكان آخر.
مكان آخر.

653
01:03:26,980 --> 01:03:29,920
كان يتحدث عن أكوان
تبعد سنوات ضوئية،

654
01:03:30,020 --> 01:03:31,850
ليس في الفناء الخلفي خاصتك.

655
01:03:31,950 --> 01:03:34,920
كيف يمكنك أن تؤمن
بشيء غير موجود في الأساس؟

656
01:03:35,020 --> 01:03:37,930
الإيمان. حسنًا؟
الإيمان.

657
01:03:38,030 --> 01:03:41,160
احياناً يكون الإيمان
هو كل ما لدينا.

658
01:03:48,100 --> 01:03:50,510
الإيمان لم ينقذ ابني.

659
01:03:51,510 --> 01:03:54,940
أنا آسفة.

660
01:03:55,040 --> 01:03:57,150
وأنا أعلم أنك تتألم.

661
01:04:12,460 --> 01:04:14,260
أنتِ لستِ زوجتي.

662
01:04:14,360 --> 01:04:16,970
لا، مهلاً.

663
01:04:17,070 --> 01:04:18,800
توقف، أرمي المسدس.

664
01:04:18,900 --> 01:04:20,170
- إنها ليست زوجتي.
- أرمي المسدس.

665
01:04:20,270 --> 01:04:21,600
لقد قتلت زوجتي.

666
01:04:22,900 --> 01:04:24,550
(اليكس).

667
01:04:25,340 --> 01:04:26,780
(مارتل).

668
01:04:32,310 --> 01:04:33,250
(أليكس).

669
01:04:36,250 --> 01:04:38,620
لا بأس. تنفس فحسب.

670
01:04:38,720 --> 01:04:41,920
- (مارتيل).
- تنفس.

671
01:04:43,390 --> 01:04:45,430
(أليكس).

672
01:04:48,700 --> 01:04:51,000
- أنا خائف.
- (اليكس).

673
01:04:51,100 --> 01:04:52,440
كل شيء سيكون
على ما يرام، حسنًا؟

674
01:04:52,540 --> 01:04:55,400
كل شيء سيكون
على ما يرام، حسنًا؟

675
01:04:55,510 --> 01:04:57,110
كل شيء سيكون
على ما يرام.

676
01:04:59,010 --> 01:04:59,780
كل شيء سيكون
على ما يرام.

677
01:05:01,280 --> 01:05:03,010
(أليكس).

678
01:05:03,110 --> 01:05:04,910
انهض.

679
01:05:05,010 --> 01:05:08,250
انهض.

680
01:05:08,350 --> 01:05:09,790
(أليكس)!

681
01:05:31,870 --> 01:05:35,510
لا أعرف من تكوني.

682
01:05:35,610 --> 01:05:38,200
أو من أين أتيتِ؟

683
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
ما أعرفه أنكِ لا تنتمين
إلى هذا العالم بعد الآن.

684
01:08:46,370 --> 01:08:48,070
اللعنة، ماذا تفعلين؟

685
01:08:51,340 --> 01:08:52,840
رباه.

686
01:09:07,560 --> 01:09:09,090
كان ذلك جيدًا.

687
01:09:28,380 --> 01:09:30,250
الغرفة 1111.

688
01:09:31,680 --> 01:09:33,280
السرير الثامن.

689
01:09:36,420 --> 01:09:38,450
أين كنت؟

690
01:09:40,120 --> 01:09:42,590
حسنًا، عندما وصلت
إلى العالم الأخرى،

691
01:09:42,690 --> 01:09:45,190
(مارتيل) و(أليكس)،
لقد كانا مذعورين.

692
01:09:45,290 --> 01:09:48,100
لقد كانا يتحدثان
عن أنكِ حاولتِ قتلهما.

693
01:09:48,200 --> 01:09:50,630
وعندما عُدت،
كنت قد اختفيتِ بالفعل.

694
01:09:52,300 --> 01:09:53,700
حدث أمر سيء هناك.

695
01:09:54,470 --> 01:09:56,870
كان ذلك عالمي الأصلي.

696
01:09:58,610 --> 01:10:02,140
- أأنتِ متأكدة؟
- نعم.

697
01:10:03,580 --> 01:10:06,380
لقد خسرت
كل من أحببته.

698
01:10:14,920 --> 01:10:16,900
أنا آسف.

699
01:10:19,230 --> 01:10:21,730
أعتقد أنك وجدت عالمك.

700
01:10:25,640 --> 01:10:28,700
- صحيح.
- هل ستفجر البوابة الآن؟

701
01:10:30,010 --> 01:10:31,710
نعم.

702
01:10:43,450 --> 01:10:45,420
كيف جرى الأمر؟

703
01:10:49,790 --> 01:10:51,630
هل صدقتك زوجته؟

704
01:11:01,470 --> 01:11:03,370
كلما كنت أقل،
كلما كان ذلك أفضل.

705
01:11:04,470 --> 01:11:06,310
أقترح عليكِ
أن تفعلي الشيء نفسه.

706
01:11:06,940 --> 01:11:10,080
جدي عالم وخذيه.

707
01:11:10,180 --> 01:11:11,510
واحميه.

708
01:11:12,620 --> 01:11:14,380
لقد تحدثت إليهم.
أنهم لم يعرفوا قط.

709
01:11:14,480 --> 01:11:17,120
لا يمكنك أن تأخذ حياة
شخص آخر بهذه الطريقة.

710
01:11:17,220 --> 01:11:19,820
أنا لم أفعل ذلك.
إنها حياتيّ أنا.

711
01:11:20,590 --> 01:11:24,660
أتريدين الاستمرار في المرور عبر هذه العوالم،
والدعاء للعثور على شخص لن تريه مرة أخرى أبدًا؟

712
01:11:24,760 --> 01:11:28,200
أتخشين أن يكون العالم التالي الذي
ستذهبين اليه هو الذي سوف يسبب مقتلكِ؟

713
01:11:28,300 --> 01:11:30,400
لقد قلتِ ذلك بنفسك.
لا يمكنكِ العودة.

714
01:11:30,500 --> 01:11:33,470
لقد خسرتِ
كل من كنتِ تحبيه.

715
01:11:34,400 --> 01:11:36,570
تريدين أن تكوني سعيدة.
أليس كذلك؟

716
01:11:36,670 --> 01:11:39,710
- إنه أمر سهل.
- ليس بطريقتك.

717
01:11:41,140 --> 01:11:43,480
ماذا لو عثرتِ على
أبنكِ (أوبي) الأصلي؟

718
01:11:44,650 --> 01:11:51,420
(فانيسا)، سوف تجدين عالم
لن ترغبي في مغادرته أبدًا.

719
01:11:51,520 --> 01:11:54,660
ولكن أتعتقدين أن نسخكِ الأخرى
سوف ترحب بكِ بأذرع مفتوحة؟

720
01:11:54,760 --> 01:11:56,990
لابد أنكِ مجنونة.

721
01:11:57,760 --> 01:12:00,830
أقتل أو تُقتل.
الأمر بهذه البساطة.

722
01:12:00,930 --> 01:12:02,930
أنا لستُ قاتلة.

723
01:12:05,530 --> 01:12:09,040
يجب اتخاذ قرارات
صعبة يا (فانيسا).

724
01:12:09,740 --> 01:12:11,640
لم أكن أعتقد أنني أستطيع
التوقيع على وثيقة عدم الإنعاش،

725
01:12:11,740 --> 01:12:13,440
ولكني فعلت ذلك.

726
01:12:13,540 --> 01:12:15,280
أنه لم يكن يتحسن،
لقد كان يعاني.

727
01:12:15,380 --> 01:12:17,110
لقد كنتِ تعانين.
أردت فقط أن ينتهي الأمر.

728
01:12:17,210 --> 01:12:18,350
لا، ليس لديك أي حق.

729
01:12:18,450 --> 01:12:20,720
لقد كان ابني.
كان لدي كل الحق.

730
01:12:20,820 --> 01:12:22,850
كان بإمكانه النجاة!

731
01:12:31,360 --> 01:12:33,860
ولهذا السبب هجرتك.

732
01:12:43,870 --> 01:12:45,910
خذي.

733
01:12:46,010 --> 01:12:47,910
سوف تحتاجينه أكثر مني.

734
01:12:57,550 --> 01:13:02,460
سوف يحين وقت
سيكون عليكِ الاختيار.

735
01:13:04,430 --> 01:13:05,900
أختاري بحكمة.

736
01:13:07,960 --> 01:13:09,930
ساغلق العالم الآن.

737
01:13:25,050 --> 01:13:26,720
حسنًا.

738
01:13:38,930 --> 01:13:41,960
عليكِ الرحيل.
قمت بضبط المؤقت لمدة 45 دقيقة.

739
01:13:42,060 --> 01:13:45,700
من المفترض أن يمنحكِ ذلك
وقتًا كافيًا للعثور على عالم أخرى.

740
01:13:45,800 --> 01:13:49,570
وتذكري، مهما فعلتِ،
اسحبي الزناد فحسب.

741
01:14:34,680 --> 01:14:36,330
لا تتحركِ!

742
01:14:40,560 --> 01:14:41,860
استديري.

743
01:14:46,600 --> 01:14:48,630
لم أستطع أن
أصدق عيني، ولكن...

744
01:14:49,500 --> 01:14:54,570
حسناً، أستطيع الشرح.
ولكن الأمر معقد.

745
01:14:54,670 --> 01:14:57,670
أنا اعرف.
نظرية الأكوان المتعددة.

746
01:14:58,910 --> 01:15:02,080
لم أكن أعتقد أنها حقيقية،
ولكن ها أنتِ ذا.

747
01:15:02,180 --> 01:15:05,750
نعم، أنا حقيقية

748
01:15:05,850 --> 01:15:08,680
وأنا أعلم أنكِ خائفة،
ولكن يمكنني مساعدتكِ.

749
01:15:08,780 --> 01:15:09,620
اسكتِ!

750
01:15:09,720 --> 01:15:12,020
- ليس عليكِ فعل هذا.
- بلى، عليّ.

751
01:15:12,120 --> 01:15:14,260
لقد قال أننا لا يمكن
أن نتواجد في نفس العالم.

752
01:15:14,360 --> 01:15:16,060
نعم، إنه محق.

753
01:15:16,160 --> 01:15:18,090
ولكن يمكنكِ السماح ليّ بالرحيل.

754
01:15:18,190 --> 01:15:21,800
يمكنني أن أرحل بعيدًا،
ويمكنكِ العودة إلى حياتكِ.

755
01:15:21,900 --> 01:15:23,000
أعود إلى ماذا؟

756
01:15:24,070 --> 01:15:28,740
انتهت حياتي في اليوم الذي
أطلق فيه زوجي النار على ابني.

757
01:15:29,740 --> 01:15:32,510
- أنتِ زوجته؟
- ماذا قلتِ؟

758
01:15:33,980 --> 01:15:35,980
إنه يبحث عنكِ.
(أليكس) خاصتكِ.

759
01:15:36,080 --> 01:15:39,820
هو لا يزال عند البوابة.
هو لم يفجرها بعد.

760
01:15:40,720 --> 01:15:45,090
لن أعود إليه بعد ما فعله.

761
01:15:45,190 --> 01:15:47,220
لقد حرمني من أبني.

762
01:15:51,130 --> 01:15:54,500
أنتِ وأنا،
نحن نفس الشيء.

763
01:15:56,200 --> 01:16:00,070
- لقد خسرت ابني أيضاً.
- أنا آسفة.

764
01:20:29,770 --> 01:20:35,940
كانت أمي تقول "إن الطائر الميت
يعني أن فصلاً قد أغلق في حياتك"

765
01:20:36,040 --> 01:20:38,250
"وبداية لفصل واحدة جديد"

766
01:20:38,350 --> 01:20:40,180
ربما هذه علامة.

767
01:20:42,780 --> 01:20:44,190
حقاً؟

768
01:20:45,790 --> 01:20:47,160
على ماذا؟

769
01:20:55,260 --> 01:20:57,300
بداية جديدة.

770
01:21:16,820 --> 01:21:19,290
أأنتِ جائعة؟

771
01:21:20,990 --> 01:21:22,610
أذهبي وأعدي ليّ
بعض الطعام إذن.

772
01:21:22,710 --> 01:21:24,060
انا أمزح.

773
01:21:29,060 --> 01:21:30,970
لا تبقِ هنا طويلاً.

774
01:21:31,070 --> 01:21:32,500
أنت تعرفين أنني أحبكِ،
صحيح؟

775
01:21:35,300 --> 01:21:38,070
نعم. أعرف ذلك.

776
01:21:39,140 --> 01:21:41,240
وأن بامكانكِ
أخباري باي شيء؟

777
01:21:44,650 --> 01:21:46,150
أنا أعرف.

778
01:21:48,790 --> 01:21:50,620
حسنًا.

779
01:21:50,720 --> 01:21:53,020
حاولت إيقاظكِ
عندما عدنا.

780
01:21:53,120 --> 01:21:56,530
نعم، لقد كنت متعبة جداً.

781
01:21:57,530 --> 01:22:01,130
- كم نمت؟
- لقد نمتِ لمدة 13 ساعة.

782
01:22:02,600 --> 01:22:05,230
(فانيسا)، لقد استيقظتِ أخيرًا.

783
01:22:05,330 --> 01:22:06,470
اهلاً.

784
01:22:06,570 --> 01:22:09,240
اعتقدت أنه سيتعين علينا الاتصال بالطوارئ.
أنتِ تغطين في النوم.

785
01:22:10,140 --> 01:22:11,840
أأنتِ بخير؟

786
01:22:11,940 --> 01:22:14,340
نعم. بأفضل حال.

787
01:22:15,340 --> 01:22:16,850
كيف حال يدك؟

788
01:22:19,150 --> 01:22:21,080
حالتها ليست سيئة
كما كنا نظن.

789
01:22:28,160 --> 01:22:29,260
أتريدان الذهاب في نزهة؟

790
01:22:29,360 --> 01:22:31,330
- لا.
- لا.

791
01:22:31,430 --> 01:22:34,760
لا، أريد الاسترخاء فحسب.

792
01:22:34,860 --> 01:22:36,300
حسنًا.

793
01:22:36,400 --> 01:22:39,070
بعد ذلك ربما يمكننا
قضاء بعض الوقت بمفردنا.

794
01:22:39,170 --> 01:22:40,440
رباه. بحقك يا رجل.

795
01:22:40,540 --> 01:22:42,070
- سأذهب لأتناول الفطور.
- ماذا؟ لا بأس.

796
01:22:42,170 --> 01:22:44,070
بحقك يا رجل. توقف!

797
01:22:44,170 --> 01:22:46,110
لا أحتاج إلى معرفة كل ذلك.

798
01:22:50,180 --> 01:22:53,150
سأذهب لاغير ملابسي.

799
01:22:55,320 --> 01:22:58,090
سأذهب لمساعدة
هذا الأحمق في المطبخ.

800
01:22:58,190 --> 01:23:00,860
إنه لا يعرف ماذا يفعل.

801
01:24:42,530 --> 01:24:46,360
- أمي؟
- (أوبي)؟

802
01:24:46,360 --> 01:26:48,360
ترجمة وتعديل: مُحمد طالب & محمود بشّار

