1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:06:22,000 --> 00:06:25,840
{\an8}‫"مركز تحكم الملاحة الجوي -
‫مطار شيناي الدولي"

4
00:06:25,920 --> 00:06:27,360
{\an8}‫تحلق إلى مستوى الرحلة 240.

5
00:06:27,440 --> 00:06:28,280
{\an8}‫تحقق من ورقة البيانات.

6
00:06:28,560 --> 00:06:30,080
‫"جت إير 516"، اتجه يمينًا.

7
00:06:30,160 --> 00:06:31,600
‫هناك طائرة على المستوى 130.

8
00:06:31,720 --> 00:06:33,280
‫أخبار محطة التحكم "شيناي"
‫221 للملاحة الجوية.

9
00:06:33,360 --> 00:06:34,760
‫- نعم، نعم! تفقد ذلك الشيء.

10
00:06:34,840 --> 00:06:36,160
‫المدرج المستخدم هو 27.

11
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
‫- ما الحالة؟
‫- أبلغ بتواجد اضطراب متوسط.

12
00:06:38,040 --> 00:06:39,840
‫استخدم مدرج الصيانة وأبلغ التفضيلات.

13
00:06:39,920 --> 00:06:41,720
‫اقترب من المدرج 29 إلى يسارك.

14
00:06:41,920 --> 00:06:44,080
‫- صباح الخير يا سيدي!
‫- صباح الخير!

15
00:06:45,000 --> 00:06:47,800
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- نعم يا سيدي، للغاية.

16
00:06:48,160 --> 00:06:49,280
‫- "فيجاي"؟
‫- سيدي؟

17
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
‫- هل كل شيء تحت السيطرة؟
‫- نعم يا سيدي!

18
00:06:51,400 --> 00:06:52,240
‫جيد.

19
00:06:52,560 --> 00:06:55,200
‫- تلقيت ذلك.
‫- حسنًا هل تناولت الشاي؟

20
00:06:55,360 --> 00:06:57,680
‫- نعم يا سيدي!
‫- وقت الشاي بالنسبة لي!

21
00:06:58,320 --> 00:06:59,600
‫تحقق من أحدث حالات الرؤية.

22
00:06:59,680 --> 00:07:03,400
‫البرج الثاني، تفقدوا تحديثات مجال الرؤية،
‫ومدى رؤية المضمار مع مكتب الإرصاد الجوي.

23
00:07:04,000 --> 00:07:05,240
‫حسنًا.

24
00:07:06,160 --> 00:07:08,560
‫- طائرة "جيت إير 729". "سي بيرد"؟
‫- نعم، معك "سي بيرد".

25
00:07:12,120 --> 00:07:14,600
‫الطائرة "سيج 232" خلف طائرة "إيرباص 320".

26
00:07:14,680 --> 00:07:16,480
‫في اصطفاف أخير قصير.

27
00:07:16,840 --> 00:07:19,200
‫- هل تلقيت التفاصيل؟
‫- نعم...ليس بعد.

28
00:07:26,160 --> 00:07:27,960
‫سيدي، لدينا حالة طارئة.

29
00:07:33,520 --> 00:07:35,440
‫ تلقينا نداء استغاثة! تلقينا
‫نداء استغاثة! من الطائرة "سي فلاي 218".

30
00:07:36,120 --> 00:07:37,280
‫- الطائرة "سي...
‫- مكبر الصوت!

31
00:07:37,360 --> 00:07:38,240
‫سيدي!

32
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
‫علم.

33
00:07:39,320 --> 00:07:41,920
‫الكابتن فقد الوعي!
‫نطلب الإذن لهبوط اضطراري.

34
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
‫الطائرة "سي فلاي 218"،

35
00:07:43,160 --> 00:07:44,840
‫- ماذا حدث للكابتن؟
‫- لا أعلم بالضبط.

36
00:07:44,920 --> 00:07:45,760
‫"بنغالور تشيناي"، أليس كذلك؟

37
00:07:45,840 --> 00:07:48,240
‫- طاقم القمرة معه.
‫- هل الطائرة تحت السيطرة؟

38
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
‫- أحاول السيطرة عليها.
‫- ما هي المساعدة المطلوبة؟

39
00:07:51,040 --> 00:07:52,880
‫أنا أهبط لمستوى الطيران 1-0-0

40
00:07:52,960 --> 00:07:55,360
‫وفي الوصول سنثبت على مستوى 1-0-0،

41
00:07:55,440 --> 00:07:57,280
‫وسنبلغكم عندما نكون قريبين من الوصول.

42
00:07:57,360 --> 00:07:58,280
‫- الرادار!
‫- سيدي.

43
00:07:59,280 --> 00:08:00,120
‫معك رادار "شيناي"، استدر لليمين بسرعة!

44
00:08:00,600 --> 00:08:03,720
‫توجه إلى 0-7-0...بسبب الهبوط الاضطراري

45
00:08:04,760 --> 00:08:06,560
‫تلقيت ذلك. الاتجاه إلى 0-5-0.

46
00:08:07,920 --> 00:08:13,520
‫الطائرة "سي فلاي 218"، أهنالك أي راكب معه
‫رخصة طيار محترف على متن الطائرة؟

47
00:08:13,600 --> 00:08:14,440
‫نفي!

48
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
‫الاستعداد للطوارئ
‫الهبوط المحلقة سي 218

49
00:08:16,880 --> 00:08:18,280
‫"سي فلاي 218"،

50
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
‫رادار "تشيناي". هناك طائرة أمامك.

51
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
‫الطائرة "سي فلاي 218"،

52
00:08:21,480 --> 00:08:23,840
‫على بعد 28 كلم، توجد طائرة "بوينغ 737".

53
00:08:23,920 --> 00:08:26,840
‫حافظ على مستوى طيران 3-0-0، استدر يمينًا.

54
00:08:27,400 --> 00:08:28,240
‫الملاحة الجوية من برنامج "تي كاس".

55
00:08:29,440 --> 00:08:31,680
‫تأكيد أيتها الطائرة "سي فلاي 218" استجب.

56
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
‫تأكيد يا سيدي.

57
00:08:33,200 --> 00:08:34,480
‫تأكيد الكابتن العودة إلى وضعها الطبيعي؟

58
00:08:34,799 --> 00:08:37,640
‫- لا يا سيدي.
‫- أتأكد تشغيل منبه الاختطاف "سكواك 7500"؟

59
00:08:37,720 --> 00:08:38,559
‫نفي!

60
00:08:38,679 --> 00:08:40,760
‫نحن نعاني من الاضطرابات الشديدة.

61
00:08:40,840 --> 00:08:42,960
‫لقد تخطينا مستوى طيران 1-8-0.

62
00:08:43,039 --> 00:08:46,720
‫هناك شكوك بأن النظام الهيدروليكي قد تعطل
‫وبعد الهبوط من المحتمل أن نقفل المضمار

63
00:08:46,800 --> 00:08:49,320
‫أيها الكابتن! من الشخص
‫المتواجد معك في مقصورة القيادة؟

64
00:08:49,400 --> 00:08:51,720
‫- إنها "بالافي" يا سيدي.
‫- "بالافي"؟

65
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
‫- "بالافي رافييندران"؟
‫- نعم.

66
00:08:58,960 --> 00:09:01,440
‫نحن مجموعة من 10 طلاب وأستاذين.

67
00:09:02,240 --> 00:09:03,840
‫- أنتم طلاب كلية "ناساوي" المجتمعية؟
‫- نعم.

68
00:09:03,920 --> 00:09:05,000
‫حسنًا!

69
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
‫أتستطيعين إعطائي مقعدًا على الطرف؟

70
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
‫- أول مرة؟
‫- نعم.

71
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
‫أثناء الرحلة يسمي
‫بمقعد النافذة... وليس المقعد الجانبي.

72
00:09:15,440 --> 00:09:17,880
‫- نعم...مقعد النافذة.
‫- حسنًا

73
00:09:22,240 --> 00:09:23,680
‫- تمتعي!
‫- شكرًا لك.

74
00:09:27,800 --> 00:09:30,040
‫اربطيه هكذا...واسحبيه.

75
00:09:30,120 --> 00:09:31,240
‫كل شيء مضبوط؟

76
00:09:33,280 --> 00:09:34,920
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير.

77
00:09:35,240 --> 00:09:38,360
‫أنا "ناتاليا دي كوستا"، كابتن الرحلة.

78
00:09:38,720 --> 00:09:41,400
‫لدينا دفعة من كلية "ناساوي"
‫المجتمعية تسافر معنا اليوم.

79
00:09:41,480 --> 00:09:43,680
‫لقد تم اختيارهم
‫لاستعراض يوم الجمهورية.

80
00:09:44,080 --> 00:09:46,000
‫لقد كنت طالبة في كلية
‫"ناساوي" المجتمعية أيضًا.

81
00:09:46,080 --> 00:09:47,840
‫لقد تذكرت تلك الأيام
‫عندما رأيتكم لأول مرة.

82
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
‫حسنًا...نحن متوجهون إلى "دلهي"!

83
00:09:50,680 --> 00:09:52,080
‫فلتحظو برحلة رائعة!

84
00:09:53,160 --> 00:09:54,800
‫- سيدتي؟
‫- نعم؟

85
00:09:55,160 --> 00:09:56,840
‫هل أستطيع أن أرى مقصورة القيادة؟

86
00:09:58,280 --> 00:10:00,320
‫- ما اسمك؟
‫- "بالافي رافييندران"

87
00:10:03,120 --> 00:10:04,960
‫ما هذا يا "بالافي"؟ التزمي الهدوء!

88
00:11:25,520 --> 00:11:26,800
‫- شكرًا لك!
‫- تعالى.

89
00:11:26,880 --> 00:11:28,120
‫شكرًا لك!

90
00:11:28,280 --> 00:11:29,480
‫هل فقدت بطاقة مرورك؟

91
00:11:29,560 --> 00:11:30,400
‫- لا يا أستاذتي.
‫- أشكركم.

92
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
‫"بالافي"؟

93
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
‫- تعالي.
‫- شكرًا لك.

94
00:11:33,680 --> 00:11:34,520
‫هيا.

95
00:11:34,600 --> 00:11:35,440
‫شكرًا لكم.

96
00:11:48,000 --> 00:11:50,520
‫غير مسموح لك بالدخول.
‫الطيارون فقط.

97
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
‫هذه هو القانون.

98
00:11:52,560 --> 00:11:54,960
‫سيدتي...هل ستسافرين لمكان آخر من هنا؟

99
00:11:55,840 --> 00:11:57,920
‫سأسافر إلى "دبي"، ومن هنالك إلى "لندن".

100
00:11:58,000 --> 00:12:00,840
‫وبعد يومين سأعود إلى "الهند"،
‫ومن ثم مجددًا إلى "ألمانيا".

101
00:12:01,960 --> 00:12:04,360
‫هل أستطيع سؤالك شيئًا؟

102
00:12:04,440 --> 00:12:07,520
‫- أتمنى ألا تمانعي.
‫- لقد سبق وسألتني بالفعل.

103
00:12:07,600 --> 00:12:11,400
‫- اسألي.
‫- ما الذي جعلك تختارين هذه المهنة؟

104
00:12:11,480 --> 00:12:14,280
‫لأن لا وظيفة أخرى تعطيك
‫جدول كالذي قلته لك.

105
00:12:14,360 --> 00:12:18,040
‫أو بالأحرى، لأن كل الوظائف الأخرى
‫في الأسفل هنالك على سطح الأرض.

106
00:12:18,120 --> 00:12:19,600
‫نحن دائمًا في الجو!

107
00:12:33,840 --> 00:12:37,280
‫"آير غلوبال"

108
00:12:54,560 --> 00:12:55,760
‫أبي!

109
00:12:56,960 --> 00:12:59,240
‫أبي! أريد أن أصبح طيارة .

110
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
‫أولًا، لم أخذ الموضوع بصورة جادة،
‫ولكنها سعت لتحقيقه،

111
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
‫ولقد استطاعت في النهاية.

112
00:13:14,240 --> 00:13:16,560
‫هذا في الحقيقة مفاجأة لها.

113
00:13:16,640 --> 00:13:19,000
‫- لم تعلم بعد عن اختيارها.
‫- ما الذي تفعله الآن؟

114
00:13:19,440 --> 00:13:20,920
‫إنها السنة الثانية من دراستها.

115
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
‫الآن ستوجب عليها أن تتوقف عن ذلك.

116
00:13:22,680 --> 00:13:27,080
‫كما كنت أقول، هذه الوظيفة
‫ليست لهوًا بالنسبة لي.

117
00:13:27,360 --> 00:13:28,720
‫أحتاج إلى المال.

118
00:13:29,560 --> 00:13:33,000
‫كل المال الذي تلقيته عند التقاعد
‫أنفقته على ابنتي الكبرى.

119
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
‫الآن هذا فقط...

120
00:13:36,960 --> 00:13:40,240
‫أبي لن يسامحني إذا علم
‫أني قد تفاوضت معك.

121
00:13:41,320 --> 00:13:43,840
‫- لكن كما تعلم أنا مبتدئ.
‫- نعم.

122
00:13:43,920 --> 00:13:46,040
‫- أنا فقط أتعرف على الأشياء.
‫- حسنًا.

123
00:13:46,120 --> 00:13:50,000
‫حسنًا...هذا ما أستطيع تقديمه...

124
00:13:50,520 --> 00:13:51,640
‫...للوقت الراهن

125
00:14:45,800 --> 00:14:48,360
‫- أنت! كيف سارت مقابلة العمل؟
‫- "بالافي"، أين الجميع؟

126
00:14:48,440 --> 00:14:50,680
‫- القسم التجاري! الغرفة 12!
‫- حسنًا! حسنًا!

127
00:14:51,320 --> 00:14:52,360
‫- إذًا؟
‫- ألا تستطيعين رفعه لأعلى قليلًا؟

128
00:14:54,920 --> 00:14:56,560
‫- هلا ذهبنا؟
‫- لكن لدي إلقاء كلمة.

129
00:14:58,080 --> 00:14:59,160
‫أخبرني كيف سارت المقابلة؟

130
00:15:01,280 --> 00:15:04,000
‫"بالافي"، هذا ليس زي الرقص
‫الذي أرسلت لي صورة له.

131
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
‫لقد تم تغييره بسرعة في ظهيرة البارحة.

132
00:15:08,200 --> 00:15:10,760
‫الآخر لم يكن مريحًا لأي شخص،

133
00:15:11,080 --> 00:15:13,120
‫ومن ثم قال السيد "سانديب" إن هذا جيد.

134
00:15:13,200 --> 00:15:14,400
‫أنا أسال لماذا لم أعلم!

135
00:15:15,440 --> 00:15:18,360
‫أو فقط السيد "سانديب"
‫من المفترض أن يعلم؟

136
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
‫لقد نسيت، "جوفيند".

137
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
‫الآن لا تصنع مشكلة كبيرة.

138
00:15:24,160 --> 00:15:27,080
‫- أخبرني كيف كانت مقابلة العمل؟
‫- لم تحدث معجزات.

139
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
‫ماذا؟

140
00:15:35,200 --> 00:15:38,280
‫أأنت غاضب لأنك
‫لم تكن رائعًا في المقابلة...

141
00:15:38,360 --> 00:15:39,320
‫أم لأني أرتدي هذا الفستان؟

142
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
‫هل أعجبك الرقص؟

143
00:15:45,640 --> 00:15:47,680
‫الفائزون في مسابقة مجموعات الرقص.

144
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
‫الجائزة الأولى تذهب للفريق حامل الرقم 4.

145
00:15:49,920 --> 00:15:51,200
‫يا إلهي!

146
00:15:53,960 --> 00:15:54,880
‫حسنًا هيا، هيا!

147
00:15:54,960 --> 00:15:56,320
‫1، 2...

148
00:16:00,200 --> 00:16:01,880
‫سأعود في الحال!

149
00:16:04,560 --> 00:16:06,520
‫لم نتوقع هذا أبدًا!

150
00:16:08,640 --> 00:16:10,840
‫اذهبي، إني مغادر.

151
00:16:12,280 --> 00:16:16,240
‫"حتى إذا لم ظلت تلك الليلة وتلك الجبال
‫التي تتوهج في ضوء القمر ثابتة ولم تتغير

152
00:16:16,320 --> 00:16:18,160
‫لن نعود عشاقًا
‫كما كنا ذلك اليوم أبدًا.

153
00:16:19,400 --> 00:16:21,040
‫كم تغيرنا"!

154
00:16:23,120 --> 00:16:25,680
‫كلمة "مالايالام"، الجائزة الأولى.

155
00:16:25,960 --> 00:16:28,360
‫"بالافي رافييندران"؟ ألن تبق لتشاهد؟

156
00:16:37,640 --> 00:16:38,920
‫لمن هذه؟

157
00:16:39,200 --> 00:16:40,680
‫أخبريني فقط أهي جميلة أم لا.

158
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
‫- أترى بطاقة السعر؟
‫- نعم!

159
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
‫- احزمها لي.
‫- حسنًا يا سيدي.

160
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
‫عندما يأتي طيار متدرب
‫مع حقيبة سفر 65 ليتر للتدريب...

161
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
‫ويمشي داخلًا للحرم الجامعي،
‫أبوه هو من يشعر بالفخر الشديد.

162
00:16:56,000 --> 00:16:57,680
‫الجمعة 2:30...رحلة "مومباي"...

163
00:16:59,040 --> 00:16:59,920
‫ماذا؟

164
00:17:10,880 --> 00:17:12,240
‫أجل!

165
00:17:14,000 --> 00:17:16,119
‫إذن، هل ستطيرين.

166
00:17:16,880 --> 00:17:18,280
‫أتساءل إذا ما كنت ستتذكرين
‫هؤلاء الذين تركتهم هنا.

167
00:17:19,119 --> 00:17:21,040
‫- على كل حال، كما قلت اليوم...
‫- تفضل يا سيدي.

168
00:17:21,119 --> 00:17:23,119
‫...كما قلت، هنا تكمن
‫الأشياء غير الضرورية.

169
00:17:23,200 --> 00:17:24,040
‫إنه مقرر دراسي صعب.

170
00:17:24,160 --> 00:17:25,640
‫جناح.

171
00:17:26,160 --> 00:17:28,240
‫من أنت لتقولي؟ إنها "مومباي"!

172
00:17:28,319 --> 00:17:30,800
‫- بني...
‫- ينبغي أن تكون كل الحفلات الليلية...

173
00:17:30,880 --> 00:17:31,720
‫حسناً، اخرس.

174
00:17:32,440 --> 00:17:34,680
‫هل سكن الرجال والنساء

175
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
‫في نفس الحرم؟

176
00:17:37,040 --> 00:17:37,880
‫لا أعلم.

177
00:17:41,200 --> 00:17:42,440
‫"جوفند"؟

178
00:17:44,200 --> 00:17:47,240
‫- ألست سعيدًا لي؟
‫- بالتأكيد!

179
00:17:47,680 --> 00:17:50,640
‫على الأقل أحدنا يمتلك
‫الفرصة لمستقبل جيد.

180
00:17:50,840 --> 00:17:51,680
‫أنا سعيد للغاية.

181
00:17:56,920 --> 00:17:57,880
‫سأتصل بك.

182
00:18:05,520 --> 00:18:07,760
‫عزيزتي...أنذهب؟

183
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
‫أبي،

184
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
‫هنالك شيء أود إخبارك به.

185
00:18:17,040 --> 00:18:19,280
‫قلت إن أول خدمتين مجانيتان،

186
00:18:19,360 --> 00:18:22,360
‫- لا تغير ما قلته الآن!
‫- أي خدمة تحوي تكلفة قليلة.

187
00:18:22,440 --> 00:18:24,120
‫- ماذا؟
‫- تكلفة قليلة.

188
00:18:24,200 --> 00:18:26,800
‫تكلفة قليلة؟ 3000 روبية تكلفة قليلة؟

189
00:18:26,880 --> 00:18:29,080
‫أتعتقد هذا؟ ألقى نظرة على هذه!

190
00:18:29,160 --> 00:18:30,680
‫- أخبرني
‫- معذرة...

191
00:18:30,760 --> 00:18:32,560
‫- إذا كانت تكلف الكثير...
‫- "جوفند"؟

192
00:18:32,640 --> 00:18:34,960
‫ذلك ما وجب عليك فعله! ألست محقًا؟

193
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
‫إما أن تعطيني تفسيرًا...

194
00:18:37,520 --> 00:18:39,960
‫- أو أن تتصل بمديرك
‫- سيدي، اعذرني لدقيقة!

195
00:18:41,160 --> 00:18:43,880
‫المدير سيكون هنا حالًا
‫انتظره من فضلك، أهذا جيد؟

196
00:18:43,960 --> 00:18:45,320
‫حسنًا، فلتدع المدير يأتي.

197
00:18:53,600 --> 00:18:55,760
‫أنت هنا لــ...شهرين الآن؟

198
00:18:56,000 --> 00:18:57,360
‫نعم...تقريبًا...

199
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
‫اختيار الحرم؟

200
00:19:00,400 --> 00:19:03,040
‫لا...عندما كان يحدث ذلك...

201
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
‫...كنت مريضًا.

202
00:19:04,960 --> 00:19:07,240
‫أنا...لدي صداع نصفي.

203
00:19:08,240 --> 00:19:09,440
‫حقًا؟

204
00:19:10,120 --> 00:19:12,160
‫لدي ابن عم في "الرياض"...

205
00:19:12,240 --> 00:19:13,760
‫يساعدني لأجد وظيفة جيدة.

206
00:19:13,840 --> 00:19:15,120
‫جيد.

207
00:19:20,360 --> 00:19:21,560
‫أترى...

208
00:19:22,720 --> 00:19:24,960
‫أظنك تعلم

209
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
‫لم أنا هنا، أليس كذلك يا "جوفند"؟

210
00:19:28,920 --> 00:19:31,040
‫أنتما الاثنان صغيران في السن.

211
00:19:31,800 --> 00:19:35,680
‫أنا لست قلقًا على الإطلاق من عدم
‫مقدرتك في الحصول على وظيفة أفضل.

212
00:19:35,800 --> 00:19:38,160
‫هنالك الكثير من الوقت للتفكير في كل هذا.

213
00:19:38,240 --> 00:19:41,280
‫حتى ذلك الوقت، إذا كنتما كلاكما...

214
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
‫أعطيا بعضيكما بعض
‫المساحة الشخصية الخاصة،

215
00:19:44,480 --> 00:19:47,640
‫سيكون له تأثير إيجابي
‫على نشأتكما أنتما الاثنان.

216
00:19:49,480 --> 00:19:51,720
‫خاصة لشخص مثل "بالافي"

217
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
‫لأنها طموحة للغاية.

218
00:19:56,160 --> 00:19:58,040
‫لا تفهمني بطريقة خاطئة.

219
00:20:00,400 --> 00:20:04,120
‫هل جئت كل هذه المسافة لتخبرني هذا؟

220
00:20:05,240 --> 00:20:07,280
‫طالما أنا متواجد

221
00:20:07,360 --> 00:20:09,240
‫فإنه يقع على عاتقي
‫قول هذا، أليس كذلك؟

222
00:20:13,400 --> 00:20:15,040
‫لدي زبائن منتظرون.

223
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
‫بالطبع!

224
00:20:18,760 --> 00:20:19,920
‫شكرًا لك.

225
00:20:20,040 --> 00:20:21,600
‫شكرًا لوقتك.

226
00:20:26,400 --> 00:20:28,440
‫لا أحب رؤية ضحكاتها تتلاشى.

227
00:20:37,960 --> 00:20:38,800
‫تحية.

228
00:20:38,880 --> 00:20:41,200
‫لقد فتحت أكاديمية زومبا
‫جديدة في مدينة "شيناي" اليوم

229
00:20:41,280 --> 00:20:43,000
‫وخمنوا من يقف وراء ذلك!

230
00:20:44,240 --> 00:20:46,080
‫مرحبًا يا سيدي.

231
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
‫مرحبًا.

232
00:20:47,880 --> 00:20:49,240
‫ما هو وقت رحلتك؟

233
00:20:49,320 --> 00:20:52,400
‫- 2:30.
‫- لذلك أعتقد أننا يجب أن نغادر 10.

234
00:20:52,480 --> 00:20:53,600
‫نعم، فعلًا.

235
00:20:53,960 --> 00:20:56,280
‫لدينا بالفعل واحدة في "مومباي"
‫وواحدة في "دلهي".

236
00:20:56,360 --> 00:20:58,080
‫ولقد أطلق عليها اسم عيادة زومبا للرقص.

237
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
‫هذا الرجل يبدو جيدًا.

238
00:20:59,640 --> 00:21:02,280
‫أتعلمين من هو؟ أسمعت
‫بخطوط "كلاود ناين" الجوية؟

239
00:21:02,360 --> 00:21:05,280
‫هو نائب المدير التنفيذي، واسمه
‫"فيشال راجاشيخاران".

240
00:21:05,360 --> 00:21:08,200
‫حقًا؟ وهو يتجول يعلم في الرقص؟

241
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
‫إنه مجنون بعض الشيء،

242
00:21:09,640 --> 00:21:11,080
‫وله الكثير من الاهتمامات.

243
00:21:11,160 --> 00:21:13,520
‫مقاهي القهوة ومدارس الرقص.

244
00:21:13,600 --> 00:21:15,440
‫هذا افتتاح مدرسة الرقص خاصته في "شيناي".

245
00:21:15,520 --> 00:21:17,400
‫الحياة لا تقتصر على العمل
‫24 ساعة يوميًا.

246
00:21:17,480 --> 00:21:19,200
‫يبدو وسيمًا، أليس كذلك؟

247
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
‫ليس سيئًا للغاية.

248
00:21:23,680 --> 00:21:25,640
‫إذًا، لبعض المرح واللياقة،

249
00:21:25,720 --> 00:21:27,680
‫- تعالي وانضمي لنا رجاءً.
‫- شكرًا لك يا "فيشال!"

250
00:21:27,760 --> 00:21:30,920
‫للتفكير فيك تطيرين بطائرة...أقصد...

251
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
‫ما زلت أراك كـ...

252
00:21:32,560 --> 00:21:34,880
‫كطفلة ذات 5 أعوام بضفائر على رأسها؟

253
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
‫- قللوا من العبث واعطيني ذاك الشيء!
‫- تفضل.

254
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
‫كيف يعقل أن تكونا أخوات؟
‫يجب أن تتعلمي منها!

255
00:21:41,720 --> 00:21:45,520
‫بعد أن نوصلك غدًا، سنوصل والدي وسنغادر.

256
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
‫"أبهي" لديه تفتيش في مكتبه،

257
00:21:47,920 --> 00:21:50,960
‫ولدي فحصي، وأبي سيكون لوحده.

258
00:21:51,280 --> 00:21:52,840
‫هذا ما يقلقني.

259
00:22:12,040 --> 00:22:14,000
‫يجب أن نغادر مبكرًا قليلًا يوم الجمعة.

260
00:22:14,080 --> 00:22:15,760
‫سيكون هنالك زحام شديد.

261
00:22:17,720 --> 00:22:19,480
‫هذا عن يوم الجمعة.

262
00:22:20,040 --> 00:22:21,560
‫ما الذي يضايقك الآن؟

263
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
‫أمتأكدة من أنه المناسب لك؟

264
00:22:40,800 --> 00:22:41,840
‫نعم.

265
00:22:44,400 --> 00:22:47,680
‫لن أسأل ما هو الشيء
‫المحدد الذي يجذبك له،

266
00:22:47,800 --> 00:22:51,280
‫لأني قابلته فقط لـ10 دقائق.

267
00:22:53,600 --> 00:22:55,400
‫أبي، هل تتذكر

268
00:22:55,520 --> 00:22:58,400
‫عندما اضطررت للمغادرة للبرنامج
‫التدريبي في "حيدر أباد"،

269
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
‫واضطررت للمكوث
‫في السكن الطلابي لـ10 أيام؟

270
00:23:01,840 --> 00:23:04,560
‫وكانت بعد وفاة أمي بشهرين فقط.

271
00:23:06,000 --> 00:23:08,520
‫كنت خائفة جدًا في ذلك الوقت،

272
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
‫خاصة من كوني وحيدة.

273
00:23:12,000 --> 00:23:14,160
‫أختي كانت في سكن الجامعة.

274
00:23:14,360 --> 00:23:17,720
‫في أحد الأيام في السكن،
‫عندما كنت نائمة

275
00:23:18,520 --> 00:23:20,240
‫تبولت في السرير.

276
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
‫أتذكر...كنت في الـ14 من عمري!

277
00:23:23,600 --> 00:23:25,400
‫عرف كل شخص في المدرسة ذلك.

278
00:23:26,480 --> 00:23:29,360
‫كانت مزحة كبيرة بين الأطفال.

279
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
‫أنا...كنت أضحوكة كبيرة.

280
00:23:37,320 --> 00:23:40,160
‫في ذلك الوقت، "جوفند" كان في الصف العاشر.

281
00:23:41,200 --> 00:23:43,240
‫لم يكن يعرفني إطلاقًا،

282
00:23:44,160 --> 00:23:47,760
‫ومع ذلك...أتي يبحث عني وتحدث معي

283
00:23:48,600 --> 00:23:51,680
‫كما لم يفعل أي أستاذ أو زميل،

284
00:23:52,880 --> 00:23:54,840
‫حتى من دون أي سخرية.

285
00:23:57,080 --> 00:23:59,720
‫في ذلك الوقت...ولفتاة في ذلك العمر...

286
00:23:59,840 --> 00:24:02,080
‫إذًا من الشخص الذي كانت
‫تحتاجه بشدة، أهو أب؟

287
00:24:02,600 --> 00:24:04,920
‫بل صديق يمسك بيدك ويتحدث معك كما فعل.

288
00:24:07,600 --> 00:24:09,440
‫لو لم يفعل ذلك حينها...

289
00:24:10,000 --> 00:24:11,280
‫لا أعلم...

290
00:24:12,040 --> 00:24:14,280
‫ما الذي كان من الممكن أن يحدث

291
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
‫مهما يكن الخطأ الذي يرتكبه الآن،

292
00:24:19,040 --> 00:24:21,280
‫كان الشخص الوحيد بجانبي ذلك الوقت.

293
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
‫أنت لم... تخبريني بهذا مطلقًا من قبل.

294
00:24:27,200 --> 00:24:28,360
‫أبي...

295
00:24:32,920 --> 00:24:34,760
‫لأجل تلك الـ10 أيام...

296
00:24:36,480 --> 00:24:38,600
‫لأجل تلك الـ10 أيام،
‫لقد كرهتك يا أبي.

297
00:24:43,800 --> 00:24:47,440
‫الآن...هو دوري لأقف بجانبه.

298
00:24:48,600 --> 00:24:50,120
‫أريد فعل هذا.

299
00:24:56,120 --> 00:24:59,040
{\an8}‫"شهادة جدارة"

300
00:24:59,160 --> 00:25:01,600
‫"بالافي رافييندران - مالايالام إيديوكايشن"

301
00:25:14,520 --> 00:25:19,800
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"

302
00:25:19,960 --> 00:25:24,720
‫"لمعان ضوء الشمس
‫أم ظل الليل المظلم؟"

303
00:25:24,800 --> 00:25:29,920
‫"لا أعلم...أي نوع من الإغراء أنت"

304
00:25:30,000 --> 00:25:35,160
‫"ولكني أعلم أن حياتي...هي أنت"

305
00:25:35,240 --> 00:25:38,200
‫"لقد امتلأ كياني..."

306
00:25:38,280 --> 00:25:40,680
‫"...بإحساس رائع"

307
00:25:43,400 --> 00:25:48,760
‫"أنت... أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"

308
00:25:48,960 --> 00:25:54,000
‫"لمعان ضوء الشمس
‫أم ظل الليل المظلم؟"

309
00:26:14,960 --> 00:26:19,960
‫"على أجنحة الأغنية هذه أنت..."

310
00:26:20,040 --> 00:26:23,120
‫"ما هو العالم..."

311
00:26:23,200 --> 00:26:25,760
‫"...الذي تعثرت فيه؟"

312
00:26:25,840 --> 00:26:30,760
‫"ومتى الزمن..."

313
00:26:31,040 --> 00:26:35,320
‫"...بالنسبة لي للغناء..."

314
00:26:35,800 --> 00:26:38,360
‫"لا أعرف اللحن"

315
00:26:38,440 --> 00:26:40,960
‫"ولا النوتات الموسيقية ولا التناغم"

316
00:26:41,040 --> 00:26:46,360
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"

317
00:26:46,440 --> 00:26:51,760
‫"لمعان ضوء الشمس أم ظل الليل المظلم؟"

318
00:27:17,760 --> 00:27:22,800
‫"صعدت الدرجات للسحاب التي هي أنت..."

319
00:27:22,880 --> 00:27:28,120
‫"...ونظرت لزخات المطر"

320
00:27:28,600 --> 00:27:33,680
‫"ولكن اليدين ما يصل لها..."

321
00:27:33,880 --> 00:27:38,360
‫...متلهفًا ليلمسهم..."

322
00:27:38,720 --> 00:27:41,120
‫"...هل نباتات البتلة تتهدم؟"

323
00:27:41,240 --> 00:27:43,800
‫"مثل خيال بسيط؟"

324
00:27:43,880 --> 00:27:49,080
‫"أأنت سحابة أم قطرة مطر؟"

325
00:27:49,160 --> 00:27:53,920
‫"لمعان ضوء الشمس أم ظل الليل المظلم؟"

326
00:27:54,080 --> 00:27:59,200
‫"لا أعلم...أي نوع من الإغراء أنت"

327
00:27:59,280 --> 00:28:04,160
‫"ولكني أعلم أن حياتي "

328
00:28:04,280 --> 00:28:07,400
‫"أن حياتي قد امتلأت"

329
00:28:07,520 --> 00:28:10,200
‫"...بإحساس رائع"

330
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
{\an8}‫"أكاديمية ذاكور للطيران - ممباي"

331
00:28:35,120 --> 00:28:36,760
‫مرحبًا أيها المتدربون وصباح الخير!

332
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
‫- صباح الخير يا زعيم!
‫- حسنًا هذه "سيسنا 172".

333
00:28:39,600 --> 00:28:41,760
‫4 ركاب، طائرة بمحرك هوائي وحيد.

334
00:28:42,080 --> 00:28:45,280
‫وتلك "سيسنا 152"، راكبان، محرك وحيد.

335
00:28:46,160 --> 00:28:47,720
‫هل رأيتموها من قبل؟

336
00:28:49,560 --> 00:28:51,720
‫- ألديك أحد من العائلة طيار؟
‫- أمي كانت كابتن طيران.

337
00:28:51,960 --> 00:28:54,840
‫- ما اسمها؟
‫- "ناتاليا دي كوستا".

338
00:28:58,080 --> 00:29:00,920
‫حسنًا! 200 ساعة من التحليق...

339
00:29:01,040 --> 00:29:03,840
‫100 ساعة مع مدرب تقريبًا

340
00:29:03,920 --> 00:29:05,880
‫و100 إقلاع منفرد.

341
00:29:06,200 --> 00:29:08,920
‫حسنًا؟ من الممكن أن تكون سنتين...

342
00:29:09,000 --> 00:29:10,440
‫...5 سنوات أو حتى أكثر.

343
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
‫الأمر متروك لك!

344
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
‫ولكن في نهاية اليوم،

345
00:29:13,680 --> 00:29:17,240
‫المهم هو هل أنتم طيارون بارعون أم لا!

346
00:29:17,640 --> 00:29:19,520
‫لذا...كونوا بارعين!

347
00:29:21,720 --> 00:29:22,840
‫كانت أكثر من ذلك!

348
00:29:23,160 --> 00:29:25,840
‫مهارة اتخاذ القرار السريع
‫التي يحتاج إليها الطيار،

349
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
‫كانت تتمتع بها!

350
00:29:26,840 --> 00:29:29,480
‫- كيف تعلم ذلك يا "فيجاي"؟
‫- كنت المدرب الخاص بها

351
00:29:29,560 --> 00:29:30,520
‫في أكاديمية التدريب.

352
00:29:30,600 --> 00:29:33,440
‫لكن هذه حافلة جوية
‫320، وليس "سيسنا" يا "فيجاي"

353
00:29:33,760 --> 00:29:35,280
‫أنا لا أدافع عنها،

354
00:29:35,360 --> 00:29:37,400
‫أو قولها،
‫يمكنها التعامل مع هذا الموقف.

355
00:29:37,480 --> 00:29:39,040
‫ربما لا تستطيع ذلك.

356
00:29:39,280 --> 00:29:41,840
‫لكنني كنت معها في رحلتها الأولى.

357
00:29:42,560 --> 00:29:45,680
‫هي فتاة شجاعة، وأنا شاهد على هذا.

358
00:29:49,480 --> 00:29:52,240
‫شدوا الأحزمة، اقفلوا النوافذ.

359
00:29:52,560 --> 00:29:55,600
‫اغلقوا الأبواب واقفلوها بالجهتين.

360
00:29:56,000 --> 00:29:59,200
‫وميض جهاز الصاعق يعمل، ضوء القيادة يعمل،

361
00:29:59,280 --> 00:30:02,560
‫ضوء إنارة الطائرة الخارجي يعمل،
‫ضوء الهبوط يعمل.

362
00:30:05,240 --> 00:30:07,400
‫- أنفعلها يا سيدي؟
‫- نعم.

363
00:30:07,720 --> 00:30:10,160
‫- خائفة؟
‫- لا يا سيدي.

364
00:30:11,040 --> 00:30:13,640
‫برج "دهولي"، صورة أشعة "فيكتور مايك".
‫جاهز للمغادرة

365
00:30:13,720 --> 00:30:16,520
‫- المدرج 27.
‫- المدرج 27، خال من أجل الإقلاع.

366
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
‫المدرج 27، خال من أجل الإقلاع. حول.

367
00:30:45,840 --> 00:30:47,880
‫هل أرسلت كل هذه الصور لـ"جوفند"؟

368
00:30:48,720 --> 00:30:50,120
‫نعم بالطبع.

369
00:30:54,040 --> 00:30:54,880
‫هذه أيضًا؟

370
00:30:56,760 --> 00:30:59,720
‫- نعم.
‫- أمتأكدة أنك فعلت؟

371
00:31:00,080 --> 00:31:02,040
‫اذهبي بعيدًا! اعطيني هذه!

372
00:31:03,280 --> 00:31:05,200
‫ألديك أي مشكلة مع الهبوط؟

373
00:31:05,280 --> 00:31:07,720
‫يومي غدًا، أنا متوترة جدًا.

374
00:31:07,800 --> 00:31:09,320
‫ستحبينه يا "ساريا"!

375
00:31:09,400 --> 00:31:11,240
‫إذا جربتيه مرة...

376
00:31:11,360 --> 00:31:13,840
‫لن نشعر بأننا نفعل أي شيء على سطح الأرض!

377
00:31:13,920 --> 00:31:15,640
‫تعطيك شعورًا قويًا جدًا بالطاقة!

378
00:31:16,960 --> 00:31:19,800
‫يا إلهي!
‫سأتوقف عن كل هذا في يوم من الأيام!

379
00:31:19,880 --> 00:31:21,560
‫لكن سيتوجب عليك أن تأخذ الإذن
‫من السيد "جوفند"، أليس كذلك؟

380
00:31:22,720 --> 00:31:27,080
‫وكل القوة التي تأتيك من الطيران،
‫تذهب هكذا معه!

381
00:31:28,480 --> 00:31:31,520
‫اسمعي، أصبحت تسخرين
‫من "جوفند" بطريقة فيها مبالغة.

382
00:31:31,640 --> 00:31:34,360
‫وأنت لا تعلمين كم هو شعور جيد
‫أن تطلبي الإذن بعض المرات.

383
00:31:34,440 --> 00:31:38,200
‫صائب! لهذا قلت لأحدهم إلى اللقاء.

384
00:31:38,600 --> 00:31:41,920
‫في الحياة، علاقاتك من المفترض
‫أن تكون شيئًا من عدة أشياء.

385
00:31:42,000 --> 00:31:44,640
‫لكن إذا لخصتي كل شيء في هذا الشيء الوحيد،
‫فإنها ستصبح فوضوية!

386
00:31:44,720 --> 00:31:46,600
‫- هل فهمت؟
‫- لا!

387
00:31:46,680 --> 00:31:48,680
‫هل تعلمين كم من الزمن تأخذ؟

388
00:31:49,960 --> 00:31:52,400
‫يمثل كل لون 5 كيلو طن من الرياح.

389
00:31:52,480 --> 00:31:56,480
‫إذا كانت موازية للأرض عندما تصل سرعة
‫الرياح إلى 25 كيلو طن أو أكثر.

390
00:31:56,840 --> 00:32:00,600
‫لا يمكن الشعور بالانحدار الجانبي
‫أثناء الإقلاع.

391
00:32:00,840 --> 00:32:04,320
‫إذا لم يكن التعافي بطيئًا
‫وسلسًا، يمكننا أن نشعر به.

392
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
‫أضواء!

393
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
‫حسنًا. هذا كل ما لدينا لليوم.

394
00:32:08,720 --> 00:32:10,320
‫- عمل جيد يا "أفيناش"!
‫- شكرًا لك يا سيدي.

395
00:32:13,760 --> 00:32:16,160
‫لدينا مقابلات في داخل الجامعة
‫بعد ظهيرة اليوم

396
00:32:16,240 --> 00:32:17,480
‫مع زملاء من دفعتكم.

397
00:32:17,560 --> 00:32:19,400
‫حسنًا؟

398
00:32:19,640 --> 00:32:20,560
‫"بالافي" و"سورياكانث".

399
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
‫تم تعيينكما في لجنة الاستقبال.

400
00:32:22,800 --> 00:32:24,400
‫سيدي، ولكن لدي طيران دائري في الـ2.

401
00:32:24,720 --> 00:32:27,160
‫هذا فقط في الـ4، يا عزيزتي. لا تقلقي!

402
00:32:27,240 --> 00:32:29,160
‫في المرة المقبلة سأعين "ساريا".

403
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
‫أيمكنك الذهاب لغرفة...

404
00:32:34,080 --> 00:32:36,160
‫وتجلبي لي بنطلونين جينز وأي قميص جميل؟

405
00:32:36,360 --> 00:32:37,200
‫لك هذا.

406
00:32:37,640 --> 00:32:39,960
‫- سأجد طريقة ما لأنجز هذا الأمر
‫- حسنًا.

407
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
‫لماع ومخطط عيون أيضًا!

408
00:32:58,720 --> 00:33:00,000
‫لا تقلقي! لا تقلقي!

409
00:33:00,080 --> 00:33:01,600
‫ابتهج! ابتهج فقط، حسنًا؟

410
00:33:01,680 --> 00:33:03,480
‫الرجل بالخارج أخبرني...

411
00:33:03,640 --> 00:33:04,880
‫سحقًا!

412
00:33:06,040 --> 00:33:07,200
‫يا إلهي!

413
00:33:08,920 --> 00:33:11,080
‫جديًا، الرجل أخبرني أني سأجدها هنا
‫والإشارات هي...

414
00:33:11,160 --> 00:33:12,000
‫مهلًا! مهلًا!

415
00:33:12,080 --> 00:33:14,080
‫لا بأس يا سيدي، أنا "بالافي".

416
00:33:14,160 --> 00:33:15,840
‫- أنا في لجنة الاستقبال.
‫- "فيشال".

417
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
‫- أعلم يا سيدي! إذا كنت تريد أي شيء...
‫- أحتاج أن أدخن.

418
00:33:19,240 --> 00:33:21,000
‫أين المكان المخصص للتدخين؟

419
00:33:21,080 --> 00:33:22,960
‫لا يوجد منطقة مخصصة لذلك

420
00:33:23,040 --> 00:33:24,800
‫يمكنك أن تدخن هناك.

421
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
‫- هل يمكنني سؤالك شيئًا؟
‫- نعم يا سيدي.

422
00:33:26,600 --> 00:33:28,360
‫هذا، كيف يعمل هذا؟

423
00:33:29,000 --> 00:33:32,480
‫يقولون إن الرجال يتحدثون فقط عند الضرورة

424
00:33:32,560 --> 00:33:34,440
‫- على الأقل هذا ما يقوله الرجال.
‫- حسنًا؟

425
00:33:34,720 --> 00:33:36,560
‫إذًا يبدو أنها ثرثرة فقط.

426
00:33:36,640 --> 00:33:39,960
‫ومعنا هي ثرثرة كثيرة.

427
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
‫ومن هو العبقري خلف هذا الاختراع؟

428
00:33:42,400 --> 00:33:44,600
‫لا أعلم، لكن يجب أن يكون رجلًا بالتأكيد!

429
00:33:44,680 --> 00:33:45,920
‫أرجوك تعال!

430
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
‫ماذا عن غرفة الغسيل؟

431
00:33:47,600 --> 00:33:49,320
‫لا! تعال!

432
00:33:59,440 --> 00:34:01,560
‫يمكنك المغادرة إذا أردت، أنا بخير.

433
00:34:01,720 --> 00:34:04,640
‫لا بأس، من المفترض أن نظل مع الضيف.

434
00:34:05,160 --> 00:34:07,400
‫أعني...لست متمسكًا بهذا الشيء.

435
00:34:08,120 --> 00:34:10,040
‫لست متمسكة به أيضًا يا سيدي.

436
00:34:12,920 --> 00:34:15,320
‫- ما هي الوكالة التي تتبعين لها؟
‫- سيدي؟

437
00:34:15,440 --> 00:34:18,360
‫يجب أن تخبريهم أن يعطوك
‫ملابس أفضل المرة القادمة.

438
00:34:18,480 --> 00:34:19,920
‫تبدين سمينة بهذه الملابس.

439
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
‫ما هو اسم الوكالة؟

440
00:34:24,760 --> 00:34:26,920
‫"جادوجوار".

441
00:34:27,520 --> 00:34:28,920
‫"جادوجوار"؟

442
00:34:29,120 --> 00:34:30,639
‫الاسم يعبر عن أي شيء!

443
00:34:31,239 --> 00:34:33,960
‫لا عجب أنهم يعطون
‫أزياء رخيصة كهذه لموظفيهم!

444
00:34:34,040 --> 00:34:36,480
‫- لكم من الزمن عملت معهم؟
‫- لفترة.

445
00:34:38,159 --> 00:34:40,120
‫يجب أن تبحثي عن فرص أفضل

446
00:34:40,199 --> 00:34:43,600
‫- تبدين ذكية.
‫- حسنًا على أحدهم أن يعطيني وظيفة.

447
00:34:43,679 --> 00:34:45,239
‫هذه هي مشكلتك!

448
00:34:45,360 --> 00:34:50,040
‫انطباع سيء! بعض الناس يبحثون عن الكنز
‫ويتوقفون بعد محاولات كثيرة.

449
00:34:50,120 --> 00:34:51,800
‫والذي يأتي بعدهم يأخذه بسهولة
‫ومن أول محاولة!

450
00:34:52,760 --> 00:34:54,679
‫من دون بذل أي مجهود.

451
00:34:54,960 --> 00:34:58,000
‫مثل بعض الذين استولوا على أعمال آبائهم،
‫ألست محقًا؟

452
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
‫نعم!

453
00:35:02,600 --> 00:35:05,480
‫الحرارة والغبار والزحام الكارثي
‫في "مومباي".

454
00:35:06,160 --> 00:35:07,240
‫والدخان كارثي أيضًا يا سيدي.

455
00:35:20,640 --> 00:35:23,560
‫كطيارين يجب عليكم تذكر قاعدة واحدة.

456
00:35:23,880 --> 00:35:25,600
‫التحليق يجب أن يكون بالإحساس.

457
00:35:25,680 --> 00:35:27,200
‫يجب أن تؤثر على قلوب الركاب.

458
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
‫والطيار هو الشخص الذي يدير العرض.

459
00:35:31,600 --> 00:35:34,160
‫لذا سلوكم كطيارين يهم كثيرًا.

460
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
‫في النهاية أنتم لا تقودون سيارة
‫أو تبحرون بسفينة.

461
00:35:36,720 --> 00:35:38,840
‫أنتم تطيرون بآلة! حظ موفق يا شباب!

462
00:35:39,800 --> 00:35:41,080
‫شكرًا لك!

463
00:35:44,360 --> 00:35:47,240
‫أنت تعلمين، عندما يستولي أحدهم من آخر،

464
00:35:47,320 --> 00:35:50,640
‫يمكنهم التقدم للأمام
‫إذا كان لديهم عقول ورغبة.

465
00:35:50,720 --> 00:35:52,840
‫وهذا سبب التقدم.

466
00:35:52,920 --> 00:35:55,080
‫أو من الممكن أن تدمر منذ زمن بعيد، صحيح؟

467
00:35:57,160 --> 00:35:58,400
‫هيا نذهب.

468
00:36:01,640 --> 00:36:03,160
‫أ. م تساوي 0,6
‫ب. م تساوي

469
00:36:09,400 --> 00:36:10,680
‫0,8.

470
00:36:11,080 --> 00:36:12,880
‫الأمواج تقترب من الأمام

471
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
‫"المحاضرة منعقدة"

472
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
‫هل يزعجك صفي؟

473
00:36:23,440 --> 00:36:24,360
‫لا يا سيدي. أنا كنت…

474
00:36:24,440 --> 00:36:26,760
‫يجب أن أوقف
‫صفي حتى تتمكني من مواصلة الحديث؟

475
00:36:27,480 --> 00:36:29,120
‫سيدي، لقد كنت أضعه على وضع الصمت.

476
00:36:29,200 --> 00:36:30,440
‫لا!

477
00:36:31,280 --> 00:36:32,440
‫كنت تتراسلين!

478
00:36:33,760 --> 00:36:35,440
‫- نعم، لكن...
‫- حبيبك؟

479
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
‫أظن أن هذا سؤال شخصي جدًا لتسأله يا سيدي.

480
00:36:46,640 --> 00:36:49,240
‫حسنًا، أظنني سألتزم بالأسئلة
‫غير الشخصية إذًا.

481
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
‫ما هو "في 2"؟

482
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
‫السرعة الآمنة للإقلاع.

483
00:36:53,040 --> 00:36:55,480
‫وما هي العلاقة بين "في إس" و"في 2"؟

484
00:36:55,560 --> 00:36:57,720
‫"في 2" تساوي أو أكبر من 1,2 من "في إس".

485
00:36:57,800 --> 00:36:59,760
‫- ما هو "في إس"؟
‫- أفضل زاوية صعود.

486
00:36:59,840 --> 00:37:01,200
‫- "في واي"؟
‫- أفضل معدل صعود.

487
00:37:03,480 --> 00:37:05,000
‫ما هو معامل التدحرج الهولندي؟

488
00:37:06,760 --> 00:37:10,320
‫سيدي...هذا السؤال من باب لم نأخذه بعد.

489
00:37:10,520 --> 00:37:13,760
‫ولكني أظن عدم السكون المتذبذب
‫للأجنحة الخلفية المتحركة.

490
00:37:15,600 --> 00:37:18,240
‫هل تعلمين أن الهواتف غبر مسموحة
‫في داخل القاعة؟

491
00:37:18,320 --> 00:37:21,000
‫- أنا متأسفة يا سيدي.
‫- غادري القاعة.

492
00:37:40,560 --> 00:37:42,920
‫ألا تفهم عندما أقول لك إني بالقاعة؟

493
00:37:43,080 --> 00:37:45,400
‫لقد طردت، أأنت سعيد الآن؟

494
00:37:45,480 --> 00:37:47,960
‫لا تتصل بي أبدًا في هذا الوقت مجددًا
‫يا "جوفند"!

495
00:38:10,000 --> 00:38:11,080
‫لا!

496
00:38:36,440 --> 00:38:37,440
‫متأسفة...

497
00:38:40,240 --> 00:38:41,600
‫متأسفة حقًا.

498
00:38:44,840 --> 00:38:46,600
‫أيعلم والديك؟

499
00:38:47,240 --> 00:38:48,200
‫لا.

500
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
‫كنت هنا عندما اتصلت بك.

501
00:38:57,200 --> 00:38:58,640
‫لقد حصلت على وظيفة.

502
00:39:01,200 --> 00:39:02,680
‫وأنت الأولى التي أردت أن أخبرها.

503
00:39:05,520 --> 00:39:07,880
‫إذا لم يكن لديك الوقت للاستماع،

504
00:39:08,040 --> 00:39:09,160
‫لم أحتاج لوظيفة؟

505
00:39:12,160 --> 00:39:13,600
‫انسى الوظيفة.

506
00:39:14,360 --> 00:39:15,920
‫ماذا سيكون سبب وجودي؟

507
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
‫إنها في "الرياض".

508
00:39:33,120 --> 00:39:34,560
‫إنها وظيفة أحلامي.

509
00:39:35,920 --> 00:39:39,120
‫مقابلة وحيدة إضافية
‫وستكون الأمور على ما يرام.

510
00:39:41,160 --> 00:39:44,480
‫بعد ذلك...لن نحتاج إلى الانتظار.

511
00:39:46,640 --> 00:39:48,320
‫لا أستطيع أن أعيش من دونك.

512
00:40:06,680 --> 00:40:08,160
‫برج "دهلي"، صور أشعة "فيكتور مايك".

513
00:40:08,440 --> 00:40:11,000
‫- أنزل الجناح الأيسر إلى 7.
‫- تلقيت ذلك.

514
00:40:11,120 --> 00:40:14,560
‫3 - 4 إلى اليسار، إلى الأسفل 0-9
‫الريح 0-9، 0-4 عقدة

515
00:40:14,640 --> 00:40:17,120
‫مراقبة الرياح. سنستخدم المدرج 27.

516
00:40:17,200 --> 00:40:19,240
‫علم. إبلاغ نهائي المدرج 27

517
00:40:19,640 --> 00:40:21,560
‫حسنًا يا "بالافي"،
‫هذا هبوطك الانفرادي الأول.

518
00:40:21,640 --> 00:40:23,240
‫أتمنى لك كل خير!

519
00:40:46,600 --> 00:40:49,600
‫ما تستحقونه اليوم ليس مجرد رخصة فقط.

520
00:40:50,520 --> 00:40:53,760
‫إنها القدرة على إعطاء الأجنحة
‫...لأحلام الكثيرين!

521
00:40:55,440 --> 00:40:56,840
‫تهانينا!

522
00:40:59,160 --> 00:41:00,640
‫"أفيناش كومار".

523
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
‫"بالافي رافييندران"

524
00:41:34,680 --> 00:41:41,560
‫"وفوق... فوق"

525
00:41:50,720 --> 00:41:52,600
‫"بالافي"، إنهم هنا!

526
00:41:54,640 --> 00:41:56,320
‫مرحبًا؟

527
00:42:00,920 --> 00:42:03,440
‫- يا إلهي!
‫- إذًا؟

528
00:42:04,320 --> 00:42:05,840
‫أعني... يا للروعة!

529
00:42:10,200 --> 00:42:12,360
‫أعتقد من الآن أنها ستكون "دلهي"
‫أو "شانديغار".

530
00:42:12,480 --> 00:42:14,480
‫قد أستقر في "دلهي".

531
00:42:14,800 --> 00:42:17,880
‫بالنسبة لك،
‫لأنها مسقط رأسك، هذا مريح جدًا لك.

532
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
‫- أهذا "تي إن سي"؟
‫- أم "آي جي آي".

533
00:42:20,240 --> 00:42:22,040
‫لم أقرر بعد.

534
00:42:22,120 --> 00:42:24,560
‫قررت الذهاب في رحلة "كولو- مانالي"
‫مع الأصدقاء.

535
00:42:24,640 --> 00:42:25,720
‫رائع!

536
00:42:25,800 --> 00:42:27,360
‫أنا آخذها ببساطة أيضًا.

537
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
‫عندما نبدأ في الرحلات العالمية...

538
00:42:29,520 --> 00:42:30,640
‫مرحبًا يا أبي!

539
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
‫كلاكما…

540
00:42:32,200 --> 00:42:34,320
‫نحن في "باندرا"، للعشاء.

541
00:42:35,600 --> 00:42:38,080
‫لا أبي! اذهب للنوم! في الغالب سنتأخر.

542
00:42:38,200 --> 00:42:40,000
‫سأتصل بك في الصباح.

543
00:42:41,120 --> 00:42:42,280
‫نحن لا نركب الدراجات يا أبي!

544
00:42:42,360 --> 00:42:44,040
‫نحن نستخدم سيارة "أفيناش". لا تقلق!

545
00:42:44,120 --> 00:42:45,400
‫- من هو؟
‫- والدي.

546
00:42:45,480 --> 00:42:46,440
‫ألقي عليه تحية مني.

547
00:42:46,520 --> 00:42:48,520
‫"أفيناش" يسلم عليك يا أبي.

548
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
‫يحيك أيضًا! سأتصل في الصباح.

549
00:42:50,800 --> 00:42:52,240
‫حسنًا إذًا، ليلة سعيدة!

550
00:42:52,320 --> 00:42:54,320
‫حسنًا...ما هي خططك؟

551
00:42:54,520 --> 00:42:57,560
‫- ما هو قرارك؟
‫- محلي أم عالمي؟

552
00:42:57,840 --> 00:42:59,960
‫عالمي بالطبع! لم سألتني ذلك؟

553
00:43:02,200 --> 00:43:04,280
‫- وأنت؟
‫- نعم.

554
00:43:11,200 --> 00:43:12,960
‫- مرحبًا يا رفاق! لحظة فقط
‫- حسنًا.

555
00:43:13,040 --> 00:43:14,480
‫إذًا ما الخطة؟

556
00:43:24,000 --> 00:43:25,160
‫مرحبًا؟

557
00:43:26,360 --> 00:43:28,000
‫أنا...أنا في الغرفة.

558
00:43:29,160 --> 00:43:30,880
‫هاتفي كان في وضع السكون.

559
00:43:32,320 --> 00:43:34,120
‫لا، كنت فقط ذاهبة للنوم.

560
00:43:34,280 --> 00:43:35,800
‫أنا متعبة بحق.

561
00:43:38,720 --> 00:43:40,920
‫أأستطيع الاتصال غدًا؟

562
00:43:42,200 --> 00:43:43,880
‫أنا نعسانة للغاية.

563
00:43:46,080 --> 00:43:47,400
‫حسنًا...أنا أحبك.

564
00:44:09,080 --> 00:44:11,600
‫"قلبي ينبض ..."

565
00:44:12,440 --> 00:44:15,720
‫"صفارات الخروج"

566
00:44:15,880 --> 00:44:19,840
‫"قلبي ينبض ...
‫إنه صفير"

567
00:44:19,960 --> 00:44:23,480
‫"جانب الطريق روميو تفعل رقصة"

568
00:44:23,560 --> 00:44:25,920
‫"الرجال يفعلون الإيماءات"

569
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
‫"والفتاة ..."

570
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
‫حسنًا يا رفاق! إلى اللقاء!

571
00:44:43,000 --> 00:44:44,960
‫- حسنًا إذًا! أراكم لاحقًا!
‫- إلى اللقاء.

572
00:44:45,040 --> 00:44:47,640
‫- "سايرس"! إلى اللقاء.
‫- وداعًا! ليلة سعيدة.

573
00:44:55,680 --> 00:44:57,080
‫لم تقل أبدًا...

574
00:44:57,200 --> 00:44:59,040
‫حتى تكوني جاهزة؟!

575
00:45:00,640 --> 00:45:02,440
‫أردت مفاجئتك.

576
00:45:02,520 --> 00:45:04,520
‫الآن أنا المتفاجئ.

577
00:45:05,200 --> 00:45:06,560
‫آخر مرة تقابلنا فيها...

578
00:45:06,640 --> 00:45:09,360
‫- ملابسك وشعرك كانا مختلفين.
‫- أردت أن أكلمك.

579
00:45:09,440 --> 00:45:11,040
‫بعد أن انتهى كل شيء؟

580
00:45:13,360 --> 00:45:15,840
‫أهكذا كيف...كنت تتصلين كل ليلة؟

581
00:45:16,800 --> 00:45:18,120
‫- لا؟
‫- لا!

582
00:45:19,880 --> 00:45:23,080
‫إذًا حقيقة أنك كذبت اليوم...مجرد صدفة؟

583
00:45:25,040 --> 00:45:26,160
‫- نعم.
‫- أصدقك.

584
00:45:26,240 --> 00:45:27,480
‫مع ثقة عمياء!

585
00:45:29,320 --> 00:45:31,560
‫ما الذي تخفينه عني أيضًا؟

586
00:45:33,000 --> 00:45:34,440
‫أخبريني!

587
00:45:39,880 --> 00:45:41,360
‫أنا خائفة منك.

588
00:45:43,040 --> 00:45:44,800
‫هل أخبرتك هذا قبلًا؟

589
00:45:47,040 --> 00:45:49,200
‫أريد بعض الحرية يا "جوفند".

590
00:45:50,640 --> 00:45:52,480
‫أريد بعض الحرية من دون خوف.

591
00:45:52,560 --> 00:45:54,920
‫- وأنا الذي يقف في طريقك؟
‫- نعم!

592
00:45:55,040 --> 00:45:56,840
‫أنت الذي تقف في طريقي.

593
00:45:59,960 --> 00:46:01,840
‫أريد أن أكون أنا يا "جوفند".

594
00:46:01,920 --> 00:46:03,200
‫على الأقل من الآن.

595
00:46:05,480 --> 00:46:07,440
‫ليس من تريدني أنت أن أصبحه.

596
00:46:07,520 --> 00:46:09,520
‫لكن الشخصية التي أريد لنفسي أنا أصبحها.

597
00:46:11,120 --> 00:46:14,120
‫حبني فقط إذا استطعت حب تلك الشخصية أيضًا.

598
00:46:14,280 --> 00:46:17,400
‫أريد أن أعرف موقعي من شخصيتك الجديدة.

599
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
‫يجب أن أتوقع أكثر
‫أكاذيب عن النوم …

600
00:46:19,640 --> 00:46:22,320
‫عندما كنت خارجاً حتى منتصف الليل؟

601
00:46:23,360 --> 00:46:24,560
‫هل ينبغي علي التوقع؟

602
00:46:29,840 --> 00:46:32,000
‫أجريت مقابلة العمل خاصتي هنا اليوم.

603
00:46:32,080 --> 00:46:33,680
‫الوظيفة تأكدت.

604
00:46:35,040 --> 00:46:37,440
‫سنغادر إلى "الرياض" في الأسبوع المقبل.

605
00:46:38,040 --> 00:46:40,280
‫لكن تبقى لي شهرين للإكمال هنا.

606
00:46:40,360 --> 00:46:43,560
‫- وأنا أقول أن هذا لن يحدث!
‫- هذا ما تقوله أنت.

607
00:46:43,680 --> 00:46:45,880
‫وأنا أتحدث عن الدورة الخاصة بي.

608
00:46:45,960 --> 00:46:49,880
‫حسنًا...يجب أن تجري الأمور كما تقولين؟

609
00:46:50,000 --> 00:46:52,200
‫نعم! على الأقل قي بعض المناسبات!

610
00:46:55,960 --> 00:46:57,640
‫أظن أنك لا تريدين أن تنتهي الدورة.

611
00:46:57,720 --> 00:47:01,320
‫لوجود العديد من الرجال الوسيمين
‫لتنامي معهم هنا.

612
00:47:05,240 --> 00:47:06,560
‫غـــــادر!

613
00:47:08,280 --> 00:47:10,240
‫غادر حياتي!

614
00:47:13,400 --> 00:47:16,200
‫ماذا تظنين؟
‫أنني سأقتل نفسي تنفيذًا لكلامك؟

615
00:47:46,320 --> 00:47:48,400
‫"بالافي"! أنا آسف!

616
00:47:48,720 --> 00:47:51,360
‫آسف! أنت تعرفينني!

617
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
‫لا أعلم ما الذي حدث معي!

618
00:47:53,760 --> 00:47:55,840
‫ردي على اتصالي رجاءً.

619
00:47:56,600 --> 00:47:59,240
‫"بالافي"، سنفعل كل شيء كما تأمرين.

620
00:47:59,520 --> 00:48:01,240
‫لننتظر لتنتهي الدورة الدراسية.

621
00:48:01,360 --> 00:48:03,360
‫ومن ثم...كما تريدين!

622
00:48:04,360 --> 00:48:06,840
‫حسنًا...إذًا لقد قررت ألا تتكلمي.

623
00:48:07,040 --> 00:48:10,680
‫لن أسبب لك المشاكل مجددًا،
‫أنت...أو أي شخص آخر على الأرض.

624
00:48:11,080 --> 00:48:13,320
‫سأموت، أتسمعينني؟

625
00:48:13,480 --> 00:48:16,080
‫لن تضطري لأن تقلقي علي مجددًا.

626
00:49:07,360 --> 00:49:09,040
‫لن أذهب بالدراجة اليوم.

627
00:49:09,120 --> 00:49:11,480
‫في حالة أنك أردت الخروج أو أي شيء آخر.

628
00:49:12,880 --> 00:49:15,440
‫اسمعي! تعالي أرجوك على الأقل لشرب القهوة.

629
00:49:15,520 --> 00:49:17,600
‫سأموت من الملل لوحدي!

630
00:49:34,480 --> 00:49:35,760
‫"بالافي"!

631
00:49:40,320 --> 00:49:41,680
‫أريد التحدث معك.

632
00:50:29,000 --> 00:50:31,440
‫- "بالافي"؟ "بالافي رافيدران"؟
‫- من أنت.

633
00:50:31,520 --> 00:50:33,520
‫- صديقة.
‫- أمهليني لحظة.

634
00:50:37,320 --> 00:50:40,360
‫- دكتورة "براسانث ماثيو".
‫- نحن زملاء "بالافي".

635
00:50:40,440 --> 00:50:41,600
‫الحرق عميق جدًا.

636
00:50:41,680 --> 00:50:44,680
‫إذًا الجراحة تتم عادة
‫في المرحلة الأولية...

637
00:50:44,760 --> 00:50:47,680
‫...ما نسميه التطعيم
‫لا يمكن القيام به لـ"بالافي".

638
00:50:48,880 --> 00:50:50,200
‫أنا "جاييش ديشاي".

639
00:50:50,280 --> 00:50:52,480
‫نائب رئيس مدرس الطيران
‫أكاديمية "بالافي".

640
00:50:52,560 --> 00:50:53,880
‫هل أبلغت والديها؟

641
00:50:53,960 --> 00:50:56,200
‫الأب والشقيقة ستكون
‫هنا في غضون ساعتين.

642
00:50:56,280 --> 00:50:57,480
‫حسنًا.

643
00:50:57,880 --> 00:50:59,560
‫هل ستكون بخير؟

644
00:51:00,360 --> 00:51:02,760
‫معرفة ما إذا كنت تسأل
‫عن حالتها العقلية،

645
00:51:02,840 --> 00:51:03,680
‫لا أدري، لا أعرف.

646
00:51:03,760 --> 00:51:04,600
‫أنت أدرى.

647
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
‫إذا كنت تسألين عن وجهها...

648
00:51:13,200 --> 00:51:14,680
‫ما اسمه؟

649
00:51:18,520 --> 00:51:21,080
‫"جوفند".

650
00:51:22,640 --> 00:51:26,800
‫هل أنت متأكدة من أنه هو؟

651
00:51:27,160 --> 00:51:29,160
‫كان هو، "جوفند".

652
00:51:29,240 --> 00:51:32,760
‫ابن "بالاكريشان ناير"،
‫منزله في "سريفالسام". 24 شارع "كوشين".

653
00:51:42,040 --> 00:51:43,240
‫هنا.

654
00:51:44,560 --> 00:51:47,640
‫- اذهبي لها، يا صغيرتي.
‫- سيدي، أأستطيع قول شيء؟

655
00:51:47,840 --> 00:51:50,000
‫هذه مسألة تقنية.

656
00:51:50,080 --> 00:51:52,120
‫أشعر أنه يجب أن تنقل هذه القضية
‫إلى "كيرالا".

657
00:51:52,200 --> 00:51:54,760
‫سيكون من الصعب عليك
‫إذا كانت مسجلة في "مومباي".

658
00:51:54,840 --> 00:51:56,920
‫سنكون على اتصال مع الشرطة في "كيرالا".

659
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
‫- فكر في هذا فقط، حسنًا؟
‫- حسنًا.

660
00:52:03,320 --> 00:52:05,880
‫إنه متحمس للوظيفة التي في "الرياض".

661
00:52:06,240 --> 00:52:09,360
‫لقد قدم للفيزا، لكنه لم يتحصل عليها بعد.

662
00:52:09,440 --> 00:52:11,200
‫أرجوك أنجز له هذا الأمر
‫بطريقة ما يا "آكاش".

663
00:52:11,680 --> 00:52:15,040
‫لا تقلق حول ذلك الأمر يا عمي،
‫سأنهي له الأمر.

664
00:52:20,880 --> 00:52:22,040
‫- منزل "جوفند"؟
‫- نعم.

665
00:52:22,120 --> 00:52:23,160
‫نحن من الشرطة.

666
00:52:23,240 --> 00:52:25,280
‫هذا هو الرقيب المحقق "سوشيل كومار"
‫من شرطة "ماهاراشترا".

667
00:52:25,560 --> 00:52:27,720
‫- هل ذهب "جوفند" إلى "مومباي" مؤخرًا؟
‫- نعم.

668
00:52:28,120 --> 00:52:30,520
‫- لماذا ذهب؟
‫- لمقابلة عمل.

669
00:52:30,680 --> 00:52:32,760
‫- هل هو في المنزل؟
‫- نعم.

670
00:52:34,880 --> 00:52:35,760
‫ما الأمر يا سيدي؟

671
00:52:37,280 --> 00:52:39,440
‫- ما هذا؟
‫- هناك قضية مسجلة في "مومباي".

672
00:52:39,520 --> 00:52:40,880
‫لرمي الحمض في وجه الفتاة.

673
00:52:40,960 --> 00:52:42,080
‫في أي غرفة هو؟

674
00:52:42,160 --> 00:52:43,360
‫تلك هي.

675
00:54:16,480 --> 00:54:18,200
‫كان لدي مقابلة عمل في "بوني".

676
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
‫عدت متأخرة ليلة البارحة.

677
00:54:20,360 --> 00:54:22,800
‫حسنًا...أحتاج الذهاب إلى المنزل.

678
00:54:22,880 --> 00:54:25,240
‫تركت طفلي مع حماتي.

679
00:54:36,400 --> 00:54:37,600
‫عزيزتي!

680
00:54:47,960 --> 00:54:49,120
‫"بالافي"!

681
00:54:52,560 --> 00:54:54,600
‫"بالافي"! افتحي الباب.

682
00:54:56,080 --> 00:54:57,200
‫رجاءً.

683
00:54:58,600 --> 00:54:59,760
‫"بالافي"!

684
00:55:55,880 --> 00:55:59,040
‫هذه أوراق لأجل مركز اختبارات اللياقة
‫الطبية للطيارين.

685
00:55:59,120 --> 00:56:00,680
‫متي ما تكونين جاهزة.

686
00:56:00,840 --> 00:56:03,160
‫هي مطلوبة عندما يكون هنالك حادثة.

687
00:56:03,240 --> 00:56:04,400
‫إنها مجرد شكليات.

688
00:56:05,880 --> 00:56:07,400
‫لست لائقة

689
00:56:07,520 --> 00:56:09,720
‫أخبرتك، لا يجب أن تكون الآن

690
00:56:09,800 --> 00:56:12,000
‫الشهر المقبل أو الذي بعده.

691
00:56:21,320 --> 00:56:23,800
‫أولًا دعيني أجد سببًا للعيش.

692
00:56:23,880 --> 00:56:25,000
‫هذا سهل.

693
00:56:25,080 --> 00:56:27,400
‫فكري في وجه ذلك الخاسر المبتسم،

694
00:56:27,480 --> 00:56:28,840
‫وستجدين رغبة في العيش.

695
00:56:31,000 --> 00:56:33,600
‫الآن أوقعت نفسي في مشكلة بسبب ما حدث لك.

696
00:56:33,680 --> 00:56:35,080
‫في انفجار العاطفة،

697
00:56:35,160 --> 00:56:39,640
‫أعلنت أنني لن أحضر
‫مقابلة الحرم الجامعي حتى تستطيعي.

698
00:56:39,760 --> 00:56:42,360
‫ولقد صفق كل من في القاعة.

699
00:56:42,440 --> 00:56:44,440
‫لا أستطيع التراجع منها الآن.

700
00:56:44,600 --> 00:56:47,240
‫متي ما تكونين جاهزة،
‫لكن لا تأخذي وقتًا طويل.

701
00:56:48,880 --> 00:56:50,280
‫"ساريا"...

702
00:56:52,920 --> 00:56:56,600
‫مهما كان ما تقوليه أو تطلبيه...

703
00:56:56,680 --> 00:56:59,120
‫...لا أفهم أيًا منه الآن... فقط...

704
00:57:03,680 --> 00:57:05,240
‫إنه يؤلم بشدة.

705
00:57:10,480 --> 00:57:13,280
‫فقط اتركيني لوحدي لفترة.

706
00:57:17,600 --> 00:57:20,880
‫آسفة! لقد قلت مسبقًا إنني سأمكث هنا.

707
00:57:20,960 --> 00:57:24,240
‫ولا بد أن المقصف أغلق أبوابه أيضًا،
‫لذا سأمكث في هدوء.

708
00:57:25,280 --> 00:57:28,440
‫أو حتى يعود أبوك من التحدث
‫مع الطبيب، سأذهب.

709
00:57:57,000 --> 00:57:59,080
‫أو-إف-إل-سي-في-آيه-بي-إي-أوه-إتش

710
00:58:04,680 --> 00:58:08,720
‫تي-زي-في-إف-سي-إي-إتش-بي-إن-إل

711
00:58:20,520 --> 00:58:22,240
‫ستستطيعين أن تحلقي، أيتها الفتاة!

712
00:58:23,080 --> 00:58:24,040
‫هل هناك أي اختبارات أخرى أيها الطبيب؟

713
00:58:24,120 --> 00:58:25,960
‫- مجرد بضع اختبارات للعين.
‫- ماذا عن النتائج؟

714
00:58:26,040 --> 00:58:27,000
‫كل شيء بخير.

715
00:58:27,080 --> 00:58:28,200
‫حسنًا.

716
00:58:38,040 --> 00:58:40,520
‫غطي عينك، أريدك أن تنظري لأنفي،

717
00:58:40,600 --> 00:58:43,440
‫ثم أخبريني متى ترين أصبعي يقترب، حسنًا؟

718
00:58:46,240 --> 00:58:47,680
‫- نعم.
‫- حسنًا.

719
00:58:48,040 --> 00:58:50,040
‫سنختبر العين الأخرى الآن.

720
00:58:58,160 --> 00:59:00,360
‫حسنًا...سنفعلها مجددًا.

721
00:59:00,520 --> 00:59:02,520
‫أخبريني متى ترين أصبعي.

722
00:59:10,360 --> 00:59:12,000
‫لا تقلقي.

723
00:59:12,320 --> 00:59:14,200
‫حسنًا...سنفعلها مجددًا.

724
00:59:19,040 --> 00:59:20,320
‫هل تستطيعين؟

725
00:59:21,800 --> 00:59:22,880
‫الآن.

726
00:59:38,520 --> 00:59:40,520
‫"مرفوضة"

727
00:59:40,680 --> 00:59:42,680
‫"إلغاء الرخصة"

728
00:59:42,760 --> 00:59:45,720
‫حسنًا الآن شخص بمشاكل في الرؤية
‫يتحكم في الطائرة؟

729
01:00:32,440 --> 01:00:35,440
‫لقد عرف "جوفند: موكلتي جيدًا
‫لمدة 8 سنوات.

730
01:00:36,200 --> 01:00:39,120
‫لقد فعل هذا متعمدًا بغرض تدمير مستقبلها.

731
01:00:39,200 --> 01:00:43,640
‫القضية رفعت بموجب المادة "326 إيه"
‫حسب القانون الجنائي الهندي.

732
01:00:43,920 --> 01:00:47,400
‫موكلتي ميزت المعتدي بكل وضوح.

733
01:00:50,560 --> 01:00:52,880
‫حضرة القاضي، حقيقة أن موكلي "جوفند"

734
01:00:52,960 --> 01:00:55,480
‫صادف أنه كان في "مومباي" يوم الحادثة

735
01:00:55,560 --> 01:00:57,160
‫هو الدليل الوحيد المثبت عليه.

736
01:00:57,440 --> 01:00:59,960
‫كان هنالك ليحضر لمقابلة عمل.

737
01:01:00,040 --> 01:01:03,040
‫المستندات المثبتة لذلك قد تم تسليمها لك.

738
01:01:05,680 --> 01:01:07,040
‫هل المشتكية لديها ما تقوله؟

739
01:01:09,120 --> 01:01:10,080
‫أخبريه يا صغيرتي.

740
01:01:17,200 --> 01:01:18,320
‫كان هو.

741
01:01:19,440 --> 01:01:20,720
‫انظري للمتهم ثم قوليها له.

742
01:01:26,600 --> 01:01:28,240
‫انظري ثم قوليها.

743
01:01:28,360 --> 01:01:30,640
‫يجب أن تنظري للقاضي عندما تجيبين.

744
01:01:47,120 --> 01:01:49,160
‫كان هو الشخص الذي هاجمني.

745
01:01:49,520 --> 01:01:52,760
‫وألقى المادة الحارقة في وجهي.
‫"جوفند بالاكريشنان"

746
01:01:54,960 --> 01:01:56,240
‫هل المتهم لديه ما يقوله؟

747
01:01:57,240 --> 01:01:59,440
‫سيدي، لم أفعلها.

748
01:02:00,400 --> 01:02:02,440
‫إنهم يقولون إن هذا حدث

749
01:02:02,520 --> 01:02:04,360
‫في شارع عام أمام مسكنهم.

750
01:02:04,840 --> 01:02:07,520
‫في تلك الحالة، ألن يكون هنالك شهود؟

751
01:02:07,960 --> 01:02:09,000
‫على الأقل واحد؟

752
01:02:09,080 --> 01:02:11,480
‫حضرة القاضي، الليلة قبل الحادثة...

753
01:02:11,560 --> 01:02:14,280
‫كان يتجادل مع موكلتي، هنالك شهود على هذا.

754
01:02:14,360 --> 01:02:15,200
‫أصدقاء "بالافي".

755
01:02:15,280 --> 01:02:17,920
‫حضرة القاضي، ربما شهدوا شجارًا،

756
01:02:18,000 --> 01:02:20,440
‫لكنهم لم يروا موكلي يهاجم الشاكية.

757
01:02:20,520 --> 01:02:21,920
‫لذا تلك الحجة لا يمكن أن يعتد بها.

758
01:02:22,240 --> 01:02:24,880
‫لقد كانوا في علاقة، ثم انتهت علاقتهم.

759
01:02:24,960 --> 01:02:28,480
‫إنها مغلوطة بينه وبين من نفذ الهجوم.

760
01:02:28,560 --> 01:02:31,520
‫أو معتمدة على المشاكل بينهما،

761
01:02:31,600 --> 01:02:35,200
‫تحاول أن تصب غضبها
‫بواسطة إلقاء اللوم عليه.

762
01:02:35,640 --> 01:02:38,280
‫لقد قرر موكلي أن يتزوج منها.

763
01:02:38,360 --> 01:02:41,320
‫وهو للآن ينوي ذلك، إذا قبلت هي.

764
01:02:42,320 --> 01:02:43,960
‫إذا فعل موكلي هذا،

765
01:02:44,040 --> 01:02:47,440
‫لم قد يقرر أن يتكفل بها ويتزوجها؟

766
01:02:48,240 --> 01:02:50,280
‫ألديك أي شيء تقولينه حول ذلك؟

767
01:02:51,360 --> 01:02:52,240
‫ماذا تقصد؟

768
01:02:53,000 --> 01:02:55,200
‫أتريدين الرد على عرضه؟

769
01:02:55,320 --> 01:02:57,160
‫وانتبهي لألفاظك!

770
01:02:57,400 --> 01:02:58,920
‫معذرة يا حضرة القاضي.

771
01:03:01,800 --> 01:03:04,600
‫موكلي كان يحاول لفترة طويلة أن يجد وظيفة.

772
01:03:04,920 --> 01:03:07,120
‫وجد فرصة رائعة في "الرياض" الآن.

773
01:03:07,440 --> 01:03:10,400
‫إذا استمر هذا، سيتدمر مستقبله.

774
01:03:10,720 --> 01:03:13,840
‫بأخذ هذا في الاعتبار، أطالب المحكمة

775
01:03:13,920 --> 01:03:15,560
‫بالإفراج عنه بكفالة.

776
01:03:16,600 --> 01:03:19,560
‫أيها المدعي العام، هل التحقيق حوله انتهى؟

777
01:03:19,800 --> 01:03:21,640
‫نعم يا حضرة القاضي،
‫إنه في المراحل الأخيرة.

778
01:03:27,080 --> 01:03:29,440
‫دافع "جوفند" في تنفيذ الجريمة

779
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
‫لم يثبت بصورة واضحة

780
01:03:32,480 --> 01:03:34,160
‫من قبل المدعي العام.

781
01:03:34,240 --> 01:03:36,480
‫الإجراءات الأساسية للشرطة انتهت.

782
01:03:36,560 --> 01:03:38,760
‫المتهم سيكون في الحبس الاحتياطي
‫لـ28 يومًا.

783
01:03:38,840 --> 01:03:41,920
‫ولكن هذه المحكمة تعتبره مؤهلًا
‫لطلب الكفالة.

784
01:03:42,000 --> 01:03:44,760
‫هذا حقه، لذا المحكمة تتيح الكفالة

785
01:03:44,840 --> 01:03:47,800
‫بشروط صارمة.

786
01:04:00,960 --> 01:04:03,040
‫عادة في مثل هذه القضايا،

787
01:04:03,120 --> 01:04:04,560
‫لا تُمنح الكفالة بهذا السرعة.

788
01:04:05,160 --> 01:04:08,760
‫إذًا لم لم تكن هذه القضية
‫كالقضايا العادية؟

789
01:04:09,000 --> 01:04:11,920
‫أحيانًا يتوقف الأمر على القاضي.

790
01:04:12,480 --> 01:04:15,280
‫بعضهم متسامحون في إعطاء الكفالة.

791
01:04:16,280 --> 01:04:18,520
‫أيضًا إعطاء الكفالة

792
01:04:18,600 --> 01:04:20,520
‫لا يعني أنه أفلت منها حرًا.

793
01:04:21,840 --> 01:04:23,520
‫ولا تعني أن القضية قد انتهت.

794
01:04:23,920 --> 01:04:27,080
‫يمكن أن نذهب للمحكمة العليا لوقف كفالته.

795
01:04:27,600 --> 01:04:30,680
‫وكم سيأخذ من الوقت؟

796
01:04:30,760 --> 01:04:32,280
‫شهران.

797
01:04:32,360 --> 01:04:33,960
‫يتوقف على التاريخ المحدد لجلسة الاستماع.

798
01:04:35,520 --> 01:04:37,760
‫بالطبع! شهران!

799
01:04:41,760 --> 01:04:43,160
‫وحتى ذلك الوقت...

800
01:04:43,920 --> 01:04:45,320
‫سيكون بالخارج.

801
01:04:45,560 --> 01:04:46,960
‫حر.

802
01:04:47,280 --> 01:04:49,280
‫"بالافي"، هذه الحقيقة.

803
01:04:49,360 --> 01:04:51,680
‫- المحكمة قد...
‫- المحكمة قد تعاقبه.

804
01:04:52,040 --> 01:04:53,920
‫أو تؤخر القضية لموعد لاحق.

805
01:04:54,240 --> 01:04:55,720
‫ربما حتى تبرئته.

806
01:04:55,800 --> 01:04:57,320
‫أي من هذه، يا سيدي، هي الحقيقة؟

807
01:05:01,520 --> 01:05:02,920
‫هذه حقيقتي.

808
01:05:06,240 --> 01:05:08,720
‫سيتوجب علي إخفاء هذا الوجه
‫لما تبقى من حياتي...

809
01:05:10,040 --> 01:05:14,440
‫وأقنع نفسي كل يوم أني لست عائقًا لأهلي.

810
01:05:14,520 --> 01:05:15,760
‫عزيزتي!

811
01:05:16,680 --> 01:05:18,640
‫حلم أمتلكه منذ كان عمري 14،

812
01:05:18,720 --> 01:05:20,200
‫سيتوجب علي التخلي عنه.

813
01:05:23,080 --> 01:05:24,200
‫هذه القضية...

814
01:05:25,720 --> 01:05:27,720
‫سنصعدها.

815
01:05:28,480 --> 01:05:31,200
‫جلسة الاستماع ستنعقد لكم من الزمن، شهر؟

816
01:05:31,360 --> 01:05:33,360
‫أو شهران؟

817
01:05:34,840 --> 01:05:36,880
‫وإذا تم رفض الكفالة...

818
01:05:36,960 --> 01:05:39,160
‫...شهور عدة...سنين...هل أنا محقة؟

819
01:05:40,960 --> 01:05:42,640
‫ووجهي سيظل كما هو حتى بعد ذلك يا سيدي.

820
01:05:42,720 --> 01:05:44,720
‫بالنسبة لي ستكون نفس الحقيقة.

821
01:05:47,520 --> 01:05:49,680
‫إذا ما فعلها عدو لي...

822
01:05:52,000 --> 01:05:54,240
‫...لكنت...لكنت لم ألاحقه.

823
01:06:04,200 --> 01:06:05,600
‫مجرد...

824
01:06:05,920 --> 01:06:07,600
‫أخبرني بأتعابك يا سيدي.

825
01:06:09,400 --> 01:06:11,040
‫أريد الفوز بهذه

826
01:06:13,000 --> 01:06:14,920
‫أحتاج إلى مساعدتك.

827
01:06:15,040 --> 01:06:17,560
‫في الـ23، سأحلق لأول مرة مع ركاب.

828
01:06:17,640 --> 01:06:20,080
‫- ولا أظن أن بإمكاني فعلها!
‫- ماذا تعنين؟

829
01:06:20,360 --> 01:06:22,120
‫تهتز يدي
‫لمجرد التفكير في الأمر.

830
01:06:22,440 --> 01:06:23,760
‫أنا أعرف ما يجب القيام به،

831
01:06:23,840 --> 01:06:26,000
‫ولكن في بعض الأحيان، يخلو ذهني تمامًا.

832
01:06:26,280 --> 01:06:28,120
‫"بالافي"، من فضلك، عليك أن تأتي!

833
01:06:28,680 --> 01:06:31,040
‫- تعال أين؟
‫- إلي. إلى "دلهي".

834
01:06:31,720 --> 01:06:34,280
‫- و؟
‫- ولا شيء.

835
01:06:34,360 --> 01:06:36,080
‫فقط لتكوني معي!

836
01:06:36,160 --> 01:06:38,680
‫ويمكنك أن تأتي مباشرة
‫على أول رحلة إذا أردت.

837
01:06:38,760 --> 01:06:40,720
‫أو لا! قد يكون خطيرًا.

838
01:06:40,840 --> 01:06:42,880
‫فقط تعالي! أريدك هنا!

839
01:06:43,480 --> 01:06:44,640
‫"ساريا"...

840
01:06:46,160 --> 01:06:47,000
‫ماذا؟

841
01:06:48,280 --> 01:06:49,360
‫أنا بخير.

842
01:06:51,320 --> 01:06:53,160
‫أنا أبلي حسنًا.

843
01:06:54,120 --> 01:06:55,440
‫سأتدبر أمري.

844
01:06:56,160 --> 01:06:57,560
‫أعدك.

845
01:06:59,680 --> 01:07:01,560
‫يكفيني أنك اتصلت،

846
01:07:01,800 --> 01:07:03,200
‫وأنك طلبتي مني المجيء.

847
01:07:05,320 --> 01:07:06,440
‫وهذا سيفي بالغرض!

848
01:07:07,280 --> 01:07:09,600
‫أترون...لكي تصبحن سكرتيرات في الشركة،

849
01:07:09,680 --> 01:07:11,800
‫إنه منصب راقٍ،
‫أتمنى أن تكونوا تعلمون هذا!

850
01:07:12,240 --> 01:07:14,200
‫"شيناي"، "بنغالور"، "مومباي"، "دبي".

851
01:07:14,280 --> 01:07:17,520
‫إذا تفقدتم الشركات الكبيرة هناك،

852
01:07:17,680 --> 01:07:20,880
‫ستجدون أن السكرتيرات الكبار هن طالباتي.

853
01:07:21,480 --> 01:07:24,360
‫وهل تعلمون كم يجنون؟
‫سنويًا رقم من 5 أصفار!

854
01:07:24,440 --> 01:07:26,680
‫لذا كلكن محظوظات!

855
01:07:26,960 --> 01:07:28,840
‫الآن دعونا نرجع للمقرر.

856
01:07:28,920 --> 01:07:31,200
‫الوحدة الأولى...قانون الشركة...

857
01:07:31,280 --> 01:07:33,400
‫...حساب التكلفة والإدارة.

858
01:07:50,040 --> 01:07:51,760
‫أظنك تعلم

859
01:07:52,240 --> 01:07:53,560
‫لم أنا هنا.

860
01:07:55,200 --> 01:07:56,040
‫لا.

861
01:08:00,280 --> 01:08:02,280
‫كنت موظفًا حكوميًا.

862
01:08:03,640 --> 01:08:05,000
‫وتطلب مني ذلك أن أكون في عدة أماكن.

863
01:08:07,120 --> 01:08:09,200
‫زوجتي وابني كانا هنا.

864
01:08:10,600 --> 01:08:14,560
‫لم أكن مهتمًا به
‫وهو لديه بعض المشاكل مع هذا.

865
01:08:15,720 --> 01:08:17,720
‫وكان سيئًا في الدراسة أيضًا.

866
01:08:18,640 --> 01:08:21,960
‫عندما جاءت القضية، طرد من عمله.

867
01:08:23,840 --> 01:08:26,640
‫الفرصة التي كانت متاحة في "الرياض"...

868
01:08:27,359 --> 01:08:28,880
‫اتضح أنها ضاعت أيضًا.

869
01:08:28,960 --> 01:08:31,120
‫لدي وظيفة في مكتب الخدمات.

870
01:08:35,279 --> 01:08:36,840
‫هو كل ما أملكه.

871
01:08:37,520 --> 01:08:39,520
‫سأعطيكم ما تطلبونه.

872
01:08:40,200 --> 01:08:43,319
‫أرجوك أخبر ابنتك أن تتنازل عن القضية.

873
01:09:39,240 --> 01:09:41,800
‫"في أحد الأيام،
‫عندما كان عمري 18 عامًا..."

874
01:09:42,240 --> 01:09:44,479
‫"...في صباح باكر..."

875
01:09:45,240 --> 01:09:48,319
‫"عندما استيقظت من النوم"

876
01:09:48,399 --> 01:09:51,359
‫"ونظرت في المرآة"

877
01:09:51,520 --> 01:09:54,080
‫"يا له من حزن!"

878
01:09:54,600 --> 01:09:57,240
‫"يا لها من حياة!"

879
01:09:57,600 --> 01:09:59,960
‫"لم العيش؟"

880
01:10:00,640 --> 01:10:03,360
‫"لم العيش؟"

881
01:10:03,880 --> 01:10:06,760
‫"في أحد الأيام،
‫عندما كان عمري 18 عامًا..."

882
01:10:06,840 --> 01:10:09,800
‫"...في صباح باكر..."

883
01:10:09,920 --> 01:10:12,960
‫"عندما استيقظت من النوم"

884
01:10:13,040 --> 01:10:16,000
‫"ونظرت في المرآة"

885
01:10:16,080 --> 01:10:19,080
‫"يا له من حزن!"

886
01:10:19,160 --> 01:10:22,120
‫"يا لها من حياة!"

887
01:10:22,200 --> 01:10:25,160
‫"لم العيش؟"

888
01:10:25,240 --> 01:10:28,280
‫"لم العيش؟"

889
01:10:28,360 --> 01:10:31,320
‫"الرمل ينزلق بعيدًا من تحت قدمي"

890
01:10:31,400 --> 01:10:34,480
‫"وأنا لا أريد شيئًا...لا أريد شيئًا..."

891
01:10:34,560 --> 01:10:39,720
‫"لا شيء على الإطلاق...
‫الآن لا أريد شيئًا آخر!"

892
01:10:40,640 --> 01:10:43,520
‫"يبدو أن أحدهم يطرق بابي"

893
01:10:43,640 --> 01:10:46,840
‫"عندما افتح، انبهرت بآلاف الأضواء"

894
01:10:46,920 --> 01:10:49,000
‫"من غيره سيكون، لكن..."

895
01:10:49,080 --> 01:10:52,640
‫"...غير شمسنا الواحدة!"

896
01:10:52,720 --> 01:10:55,200
‫"الصديق الذي يهمس أن..."

897
01:10:55,280 --> 01:10:59,040
‫"...الليل المظلم قد ذهب..."

898
01:10:59,160 --> 01:11:02,080
‫"وتوسم باللعب..."

899
01:11:02,160 --> 01:11:05,240
‫"...حيث الرياح والسحب المبعثرة..."

900
01:11:05,320 --> 01:11:08,160
‫"ما رأيته بعدها كان البحر"

901
01:11:08,240 --> 01:11:11,280
‫"والذي أمامه رمل لا نهائي"

902
01:11:11,360 --> 01:11:14,440
‫"مسح نظيفًا وجدد مجددًا ومجددًا"

903
01:11:14,520 --> 01:11:17,400
‫"اكتب ببطء بأصابعي..."

904
01:11:17,480 --> 01:11:20,440
‫"واحد وواحد فقط"

905
01:11:20,520 --> 01:11:23,480
‫"واحد وواحد فقط"

906
01:11:23,560 --> 01:11:26,640
‫"لأعلى"

907
01:11:26,720 --> 01:11:29,600
‫"لأعلى"

908
01:11:29,720 --> 01:11:32,120
‫"واحد وواحد فقط"

909
01:11:33,120 --> 01:11:36,360
{\an8}‫"لأعلى...لأعلى..."

910
01:11:50,240 --> 01:11:52,120
‫سيداتي وسادتي، معكم "جيشا مورالي"،

911
01:11:58,080 --> 01:12:02,120
‫"كلاود ناين أيرلاينز - رحلة سي إتش 901"

912
01:12:37,560 --> 01:12:39,240
‫- معذرة!
‫- نعم يا سيدتي؟

913
01:12:39,320 --> 01:12:42,360
‫أيمكنك رجاء أن تطلبي من السيدة
‫الجالسة خلفي أن تغطي وجهها؟

914
01:12:42,440 --> 01:12:43,920
‫- آسفة يا سيدتي.
‫- ابنتي تبكي.

915
01:12:44,000 --> 01:12:45,400
‫ليس من المفترض أن …

916
01:12:45,720 --> 01:12:46,960
‫إنه لا شيء، يا حبيبتي.

917
01:12:47,040 --> 01:12:48,080
‫إنه لا شيء.

918
01:12:48,160 --> 01:12:51,120
‫توقفي عن البكاء يا حبيبتي!

919
01:12:52,320 --> 01:12:53,800
‫أرجوك أخبريها.

920
01:12:53,880 --> 01:12:56,200
‫إما أن تغيري لها مقعدها،
‫أو تعطينا مقعدً آخر.

921
01:12:56,280 --> 01:12:58,600
‫- الطفلة غير مستريحة
‫- لكن يا سيدتي أرجوك استمعي لي.

922
01:12:58,680 --> 01:12:59,960
‫إنها حقًا خائفة.

923
01:13:00,400 --> 01:13:02,240
‫معذرةً سيدتي...أنا أتفهم...

924
01:13:02,320 --> 01:13:04,160
‫- أرجوك لا تقولي هذا.
‫- ليس مسموح لنا بعمل طلبات كهذه.

925
01:13:04,240 --> 01:13:07,280
‫اعذريني، أذلك المقعد محجوز؟

926
01:13:07,760 --> 01:13:09,200
‫- لا ، لا ، ليس كذلك.
‫- هل أستطيع؟

927
01:13:09,280 --> 01:13:10,840
‫يمكنك الجلوس،
‫لا مشكلة!

928
01:13:11,280 --> 01:13:13,840
‫معذرة يا سيدتي! أنا متأسفة للإزعاج.

929
01:13:13,920 --> 01:13:15,120
‫موافق.

930
01:13:40,520 --> 01:13:41,760
‫يا هذه!

931
01:13:46,400 --> 01:13:48,960
‫نحن... أليس كذلك؟

932
01:13:51,160 --> 01:13:53,200
‫- حسنًا.
‫- أتمانع إن جلست هنا؟

933
01:13:53,280 --> 01:13:55,280
‫- لا بالتأكيد!
‫- شكرًا!

934
01:14:01,160 --> 01:14:03,080
‫نعم! "مومباي"!

935
01:14:03,520 --> 01:14:04,880
‫مؤسسة الطيران!

936
01:14:05,680 --> 01:14:07,040
‫لكن اسمك...

937
01:14:07,720 --> 01:14:09,080
‫ألم يكن "جادكوار" أو شيء كهذا؟

938
01:14:10,360 --> 01:14:12,480
‫- "بالافي".
‫- نعم! "بالافي"!

939
01:14:12,640 --> 01:14:13,560
‫أذاهبة إلى "كوشي"؟

940
01:14:15,040 --> 01:14:17,320
‫أليس هذا هو المكان المتوجهة له هذه الرحلة؟

941
01:14:20,480 --> 01:14:21,320
‫لم كنت في "دلهي"؟

942
01:14:23,480 --> 01:14:26,400
‫- جئت لمقابلة صديق.
‫- وأنا مقلع لمقابلة صديق لي أيضًا!

943
01:14:26,480 --> 01:14:27,840
‫اجتماع شمل الكلية، لذا...

944
01:14:27,960 --> 01:14:31,320
‫ما أخبارك؟ مدة طويلة!

945
01:14:32,960 --> 01:14:33,880
‫هذا هو الجديد بشأني.

946
01:14:33,960 --> 01:14:36,040
‫يا إلهي!

947
01:14:37,760 --> 01:14:38,880
‫أنا... أنا آسف.

948
01:14:38,960 --> 01:14:40,600
‫أنا...

949
01:14:44,280 --> 01:14:45,160
‫ماذا حدث؟

950
01:14:46,160 --> 01:14:48,160
‫أحدهم سكب مادة حارقة في وجهي.

951
01:14:48,920 --> 01:14:50,400
‫أهذا كاف لمحادثة بسيطة؟

952
01:15:10,200 --> 01:15:11,360
‫انظري يا "بالافي"،

953
01:15:11,440 --> 01:15:13,720
‫الشمس، القمر والنجوم،

954
01:15:13,840 --> 01:15:16,200
‫كلها جزء من الطبيعة، ونحن أيضًا.

955
01:15:16,960 --> 01:15:19,480
‫علينا التكيف مع إيقاع الطبيعة.

956
01:15:19,560 --> 01:15:22,880
‫على سبيل المثال،
‫وقوع الحمض الحارق على وجهك...

957
01:15:22,960 --> 01:15:24,960
‫مقدر قبلًا في الطبيعة.

958
01:15:25,640 --> 01:15:28,480
‫لا...لا أعني أنه شيء جيد.

959
01:15:28,920 --> 01:15:30,840
‫إنه شيء سيء للغاية.

960
01:15:30,920 --> 01:15:33,680
‫لكن...لقاؤنا اليوم

961
01:15:33,800 --> 01:15:36,600
‫مقدر أيضًا بواسطة الطبيعة،
‫هذه وجهة نظري.

962
01:15:37,520 --> 01:15:40,800
‫وكرسول للطبيعة...أنا أسالك...

963
01:15:40,960 --> 01:15:44,160
‫لا، أخبرك وأعدك،

964
01:15:44,280 --> 01:15:46,400
‫إذا كان هنالك أي شيء أستطيع
‫فعله للمساعدة...

965
01:15:50,920 --> 01:15:53,880
‫"فيشال راجاشيخاران" هو رجل عند كلمته.

966
01:16:00,520 --> 01:16:01,360
‫هذا ما أردت أن أصبحه.

967
01:16:02,960 --> 01:16:04,760
‫- ماذا؟
‫- مثلهم.

968
01:16:08,520 --> 01:16:10,200
‫- مضيفة طيران؟
‫- نعم.

969
01:16:12,240 --> 01:16:13,840
‫كنت في المركز السابع
‫في الصف الـ12.

970
01:16:13,920 --> 01:16:16,080
‫200 ساعة من خبرة الطيران.

971
01:16:16,160 --> 01:16:18,240
‫أنا أتحدث الإنجليزية بطلاقة،
‫والمالايالامية والهندية.

972
01:16:18,600 --> 01:16:19,440
‫أتستطيع مساعدتي؟

973
01:16:23,760 --> 01:16:27,120
‫يجب أن تفكر كثيرًا قبل أن تعطي وعودًا
‫لأناس ينقصهم الجمال.

974
01:16:27,640 --> 01:16:30,480
‫ألم تخبرك الطبيعة
‫بهذا قبل أن ترسلك لهنا أيها الرسول؟

975
01:16:34,560 --> 01:16:35,400
‫- أنا...
‫- رجاءً!

976
01:16:35,480 --> 01:16:38,000
‫أريدك أن تتركني لوحدي...من فضلك!

977
01:16:45,640 --> 01:16:46,920
‫لا يبدو أن هنالك أي مرح هنا.

978
01:16:47,000 --> 01:16:50,200
‫هو مشغول للغاية،
‫كتابه الأول حقق أفضل المبيعات!

979
01:16:50,280 --> 01:16:52,920
‫قابلته في مطار "مومباي" الأسبوع الفائت.

980
01:16:53,040 --> 01:16:55,960
‫وهل تعلم أن "تيسا" مصممة معروفة
‫في "بنغالور" هذه الأيام؟

981
01:16:56,040 --> 01:16:58,200
‫مركزها مشهور للغاية

982
01:16:58,280 --> 01:17:00,000
‫قالت إنها ستأتي حتى
‫ولو متأخرة قليلًا.

983
01:17:00,080 --> 01:17:02,440
‫زوجها أيضًا مصمم أليس كذلك؟ أوربي؟

984
01:17:02,520 --> 01:17:04,240
‫نعم! "آدم فيلبس!"

985
01:17:04,320 --> 01:17:06,160
‫شخصية دولية معروفة!

986
01:17:06,240 --> 01:17:08,400
‫- وبالحديث عنها!
‫- لقد مر زمن طويل!

987
01:17:08,520 --> 01:17:10,200
‫- هذا زوجي!
‫- "جاناكي"!

988
01:17:10,280 --> 01:17:12,640
‫- أهلًا يا "تيسا"!
‫- "جاناكي"!

989
01:17:12,720 --> 01:17:15,000
‫- كيف حالك؟
‫- كنا نتحدث عنك قبل قليل!

990
01:17:15,080 --> 01:17:16,520
‫مرحبًا يا تيسا!

991
01:17:16,600 --> 01:17:17,480
‫مهلًا! كيف حالك؟ وقت طويل!

992
01:17:17,560 --> 01:17:20,440
‫- أنا بخير
‫- تعال، تعال! لنذهب لنقابله!

993
01:17:26,400 --> 01:17:28,120
‫أهلًا! كيف حالك؟

994
01:17:28,200 --> 01:17:30,840
‫- بخير! أنت؟
‫- أنا بخير!

995
01:17:32,040 --> 01:17:34,040
‫زوجي.

996
01:17:34,240 --> 01:17:35,560
‫حسنًا...

997
01:17:36,320 --> 01:17:38,000
‫ماذا يفعل؟

998
01:17:38,600 --> 01:17:40,520
‫- إنه يدير عملًا في بيع الطعام المقلي.
‫- ماذا؟

999
01:17:41,640 --> 01:17:44,200
‫تعلمين، شركة تصنيع طعام مقلي.

1000
01:17:46,720 --> 01:17:49,960
‫- إنه مصمم أليس كذلك؟
‫- إذًا أنت تعلم مسبقًا.

1001
01:17:51,920 --> 01:17:53,920
‫ما الذي تفعلونه هذه الأيام؟

1002
01:17:54,120 --> 01:17:56,360
‫الخطوط الجوية. "كلاود 9".

1003
01:17:56,600 --> 01:17:58,800
‫أتعني خطوط أبيك؟

1004
01:17:58,920 --> 01:18:03,320
‫وظيفة براتب، أم يثق فيك لتنفيذ كل شيء آخر؟

1005
01:18:05,080 --> 01:18:07,400
‫الأب يأمر، الابن يطيع.

1006
01:18:07,480 --> 01:18:09,480
‫كالعادة.

1007
01:18:09,560 --> 01:18:10,880
‫بخصوص كل شيء.

1008
01:18:16,560 --> 01:18:18,240
‫أنت تفتقدها يا رجل!

1009
01:18:23,000 --> 01:18:25,320
‫حسنًا، لقد قال الجميع إنها حماقة.

1010
01:18:25,520 --> 01:18:26,960
‫- لأجل هذا أنا...
‫- اسمع.

1011
01:18:27,040 --> 01:18:29,320
‫عندما نقرر أن نفعل شيئًا...

1012
01:18:29,400 --> 01:18:31,160
‫...إذا قال الجميع إنها حماقة...

1013
01:18:31,240 --> 01:18:32,720
‫...يمكن أن تعني شيئًا من اثنين.

1014
01:18:32,800 --> 01:18:34,720
‫إما أنها حماقة عظيمة...

1015
01:18:34,800 --> 01:18:37,480
‫...أو من الممكن أن تغير العالم!

1016
01:19:05,600 --> 01:19:06,480
‫مرحبا يا "فيشال".

1017
01:19:06,560 --> 01:19:08,680
‫"ديباك"، سأكون في "شيناي" في الصباح.

1018
01:19:08,760 --> 01:19:10,240
‫قابلني عند الساعة الـ10!

1019
01:19:11,520 --> 01:19:13,920
‫ما هو سبب اجتماع الإدارة العاجل؟
‫أين البقية؟

1020
01:19:14,000 --> 01:19:15,080
‫اجلس!

1021
01:19:15,280 --> 01:19:16,160
‫اجلس!

1022
01:19:17,520 --> 01:19:19,560
‫"ديباك"، أتثق بي؟

1023
01:19:20,680 --> 01:19:22,920
‫- بالنسبة لماذا؟
‫- لكل شيء.

1024
01:19:23,840 --> 01:19:25,840
‫في بعض الأشياء أنت جيد!

1025
01:19:25,960 --> 01:19:27,440
‫لكن في البعض الآخر...

1026
01:19:28,160 --> 01:19:30,840
‫- لذا أنا لست متوافقًا معك في كل شيء
‫- لم أقصد ذلك.

1027
01:19:30,920 --> 01:19:33,840
‫للحظة...ذوقك في اللبس رائع!

1028
01:19:34,280 --> 01:19:36,440
‫أنت تعرف الكثير عن السيارات.

1029
01:19:36,600 --> 01:19:39,000
‫ولديك المعرفة في الأفلام!

1030
01:19:39,560 --> 01:19:41,880
‫انظر...هنالك تلك الفتاة...

1031
01:19:41,960 --> 01:19:43,720
‫ليس بذلك الشكل!

1032
01:19:43,800 --> 01:19:46,440
‫إنها ذكية بحق.

1033
01:19:48,200 --> 01:19:50,320
‫لدينا مقابلات لتعيين المضيفات
‫تجرى الآن، صحيح؟

1034
01:19:50,400 --> 01:19:51,240
‫هل أستطيع تعيينها؟

1035
01:19:53,040 --> 01:19:55,760
‫بالتأكيد! هذا يقع في نطاق سلطاتك
‫على أي حال.

1036
01:19:56,160 --> 01:19:58,360
‫ليس كهذا، سأريد دعمك في هذا.

1037
01:19:58,440 --> 01:20:01,720
‫إذا أخذت قرارًا بنفسي، لن يعجب الكل.

1038
01:20:02,200 --> 01:20:05,400
‫أنت تتذكر الضجيج عندما اقترحت فكرة لإعلان
‫تلفزيوني بسيط.

1039
01:20:06,800 --> 01:20:09,680
‫أنت تقصد الذي فيه الملائكة
‫تشاهد رحلتنا تقلع؟

1040
01:20:09,760 --> 01:20:10,600
‫أجل.

1041
01:20:11,320 --> 01:20:12,640
‫أتذكر.

1042
01:20:13,240 --> 01:20:15,960
‫أبي سيأخذ الموضوع على محمل الجد
‫إذا دعمتني.

1043
01:20:16,200 --> 01:20:17,720
‫إنه يظنني غبيًا.

1044
01:20:18,280 --> 01:20:19,120
‫انظر.

1045
01:20:20,400 --> 01:20:21,240
‫هذه هي الفتاة.

1046
01:20:23,280 --> 01:20:25,840
‫لديها ثقة...شجاعة...

1047
01:20:26,480 --> 01:20:27,720
‫...أنيقة..

1048
01:20:29,040 --> 01:20:32,040
‫أخبرني الحقيقة!
‫أأنت واقع في حبها أو شيء كهذا؟

1049
01:20:32,120 --> 01:20:34,880
‫هيا! ليس فقط لأن لدي بعض النزوات،

1050
01:20:34,960 --> 01:20:37,800
‫- لا تنظر للكل بهذه الطريقة!
‫- ثم لم كل هذا التمهيد؟

1051
01:20:37,880 --> 01:20:39,440
‫هي جيدة، فلنأخذها.

1052
01:20:42,360 --> 01:20:44,600
‫ما سبب كل هذا يا "فيشال"؟ كن مختصرًا.

1053
01:20:44,680 --> 01:20:48,480
‫سيدي، "فيشال" يود تعيين هذه كمضيفة طيران.

1054
01:20:48,560 --> 01:20:50,360
‫أعتقد أنها متكاملة أيضًا.

1055
01:20:50,440 --> 01:20:52,760
‫لديها السلوك، والمظهر. أنا أرشحها بقوة.

1056
01:21:02,640 --> 01:21:04,200
‫لم تنتظر لترى كل شيء.

1057
01:21:04,680 --> 01:21:08,360
‫لقد سمعت أنه لا حدود للذكاء البشري
‫وللمقدرات البشرية.

1058
01:21:08,480 --> 01:21:10,480
‫لتذكيري كل يوم أن هذا ينطبق
‫على الغباء أيضًا،

1059
01:21:10,560 --> 01:21:13,920
‫فأنت تستحق شكرًا خاصًا!

1060
01:21:14,320 --> 01:21:17,680
‫إنه فقط حظي السيئ أنها تأتيني من ابني.

1061
01:21:19,120 --> 01:21:21,600
‫- وأنت؟ تعال إلى مكتبي.
‫- نعم يا سيدي.

1062
01:21:42,800 --> 01:21:44,720
‫- مرحبًا، يا أختي.
‫- أين أنت؟

1063
01:21:45,200 --> 01:21:46,240
‫في المنزل.

1064
01:21:46,600 --> 01:21:49,240
‫يقولون في الأخبار إنك ستصبحين مضيفة طيران.

1065
01:21:50,680 --> 01:21:53,360
‫- أين؟
‫- على الـ"فيس بوك". في هذة اللحظة.

1066
01:21:56,080 --> 01:21:58,160
‫- ماذا؟
‫- نعم!

1067
01:21:58,240 --> 01:22:00,640
‫هنالك شيء خاص حول ما سأقوله.

1068
01:22:00,720 --> 01:22:02,960
‫لهذا ارتأيت أن أفعلها بوجودكم.

1069
01:22:03,040 --> 01:22:06,400
‫خطوط "كلاود 9" الجوية
‫والتي أنا نائب المدير التنفيذي فيها،

1070
01:22:06,480 --> 01:22:08,800
‫ستتخذ قرارًا، هنا والآن.

1071
01:22:08,880 --> 01:22:11,120
‫نحن سنعين شخصًا للعمل معنا

1072
01:22:11,200 --> 01:22:13,000
‫مضيفة طيران.

1073
01:22:13,080 --> 01:22:14,920
‫اسمها "بالافي رافييندران"،

1074
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
‫وهي ضحية هجوم بمادة حارقة.

1075
01:22:17,560 --> 01:22:18,680
‫تبدو كإعلان ذكي.

1076
01:22:19,320 --> 01:22:22,640
‫أحدهم ألقى المادة الحارقة على وجه شخص
‫بمستقبل موعود.

1077
01:22:22,920 --> 01:22:25,360
‫وأن ذلك سيضع حدًا لمستقبلها
‫ومسيرتها المهنية.

1078
01:22:26,280 --> 01:22:29,240
‫كيف يمكن إخبار شخص ما أن هنالك أملًا،
‫فلتكن ذكيًا يا صديقي؟

1079
01:22:29,320 --> 01:22:32,960
‫سيد "فيشال". وظيفة المضيفة الجوية هي وظيفة
‫تضع الجمال كأولوية.

1080
01:22:33,040 --> 01:22:35,080
‫هي لديها عقل، وقلب.

1081
01:22:35,560 --> 01:22:37,520
‫هذه 2019 يا سيدي!

1082
01:22:37,600 --> 01:22:39,800
‫ألا نستطيع أن نعيد تعريف الجمال
‫بهذه الطريقة؟

1083
01:22:46,040 --> 01:22:49,600
‫إذا كان قراري خاطئًا،
‫كيف ستفسر الطفرة في قيمة أسهمنا؟

1084
01:22:49,720 --> 01:22:52,360
‫لقد أغلق السوق على 1173,45.

1085
01:22:52,800 --> 01:22:54,240
‫وانظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي.

1086
01:22:55,000 --> 01:22:56,880
‫يسمونه بالقرار الثوري.

1087
01:22:57,560 --> 01:23:00,480
‫وهنالك ازدياد في معدل حركة الركاب
‫في القطاع المحلي.

1088
01:23:00,560 --> 01:23:03,560
‫- كل العالم معنا!
‫- "فيشال"، هذا بسبب كون القرار غريبًا!

1089
01:23:03,640 --> 01:23:05,600
‫سيهبط كل هذا بمجرد انتهاء الفضول.

1090
01:23:05,720 --> 01:23:09,120
‫لا يا عمي. من الآن فصاعدًا،
‫سيتم تعريف الجمال بشكل مختلف.

1091
01:23:09,240 --> 01:23:11,160
‫إنه قبل هذا، وسيكون بعده!

1092
01:23:11,280 --> 01:23:13,480
‫- سيدي، يجب حقًا ألا...
‫- أريد التحدث مع هذه الفتاة.

1093
01:23:13,960 --> 01:23:16,760
‫- بالتأكيد! لم لا؟ أتريد رقمها؟
‫- حسنًا.

1094
01:23:17,760 --> 01:23:18,960
‫9746...

1095
01:23:19,480 --> 01:23:24,040
‫شركة الطيران المحلية "كلاود 9"
‫التي يوجد مقرها الرئيسي في "تشيناي"

1096
01:23:24,160 --> 01:23:26,120
‫عزيزتي، الهاتف.

1097
01:23:26,200 --> 01:23:29,160
‫ونائب رئيسها "فيشال راجاسخاران"
‫أعلن الخبر في وسائل الإعلام الاجتماعية.

1098
01:23:29,440 --> 01:23:30,760
‫مرحبًا.

1099
01:23:30,840 --> 01:23:32,000
‫"بالافي".

1100
01:23:32,080 --> 01:23:33,720
‫أنا "فيشال راجاسخاران".

1101
01:23:33,840 --> 01:23:37,760
‫السيد "فيشال راجاسيخاران"! من راجعت
‫قبل عقد هذا المؤتمر الصحفي؟

1102
01:23:37,840 --> 01:23:40,360
‫من أعطالك الحق لتقرر مستقبلي؟

1103
01:23:40,760 --> 01:23:44,000
‫وفر حيل نائب المدير هذه
‫لخطوطك الجوية، ليس لي!

1104
01:23:44,080 --> 01:23:45,360
‫هل فهمتني؟

1105
01:23:54,160 --> 01:23:55,200
‫حسنًا!

1106
01:23:56,240 --> 01:23:59,120
‫إنها منفعلة جدًا الآن، ستعاود الاتصال.

1107
01:24:00,600 --> 01:24:03,240
‫دعنا نتركها يا سيدي،
‫لا يمكننا أخذ هذه المجازفة الكبيرة.

1108
01:24:03,320 --> 01:24:05,640
‫لقد غطتها كامل وسائل الإعلام.

1109
01:24:05,720 --> 01:24:07,400
‫لا نستطيع التراجع الآن.

1110
01:24:07,720 --> 01:24:09,280
‫وإذا سار هذا بنحو خاطئ...

1111
01:24:11,400 --> 01:24:14,520
‫سيخرج "فيشال راجاشيخاران"
‫من "كلاود 9".

1112
01:24:23,440 --> 01:24:25,320
‫هذا من بعض وسائل الإعلام.

1113
01:24:25,400 --> 01:24:26,760
‫هذه الثالثة.

1114
01:24:30,440 --> 01:24:33,880
‫أنت تقولين إنك قد طلبت منه
‫إذا كان بإمكانه جعلك مضيفة طيران.

1115
01:24:34,000 --> 01:24:36,160
‫لقد قلتها فقط لكي أخرسه.

1116
01:24:36,480 --> 01:24:38,640
‫ولم أفكر فيها من الأصل!

1117
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
‫ما الوظيفة التي فكرت فيها أيتها الطفلة؟

1118
01:24:42,640 --> 01:24:44,120
‫غير أن تكوني كابتن طيران؟

1119
01:24:46,640 --> 01:24:48,280
‫هذا لا يعني أني أجبرك.

1120
01:24:48,680 --> 01:24:50,440
‫ولكن هذا ما فكرت فيه عندما رأيت هذا.

1121
01:24:50,520 --> 01:24:52,240
‫مع هذه الوظيفة...

1122
01:24:52,320 --> 01:24:54,760
‫ستكونين في أكثر الأماكن التي تحبينها.

1123
01:24:57,080 --> 01:24:58,240
‫السماوات!

1124
01:25:09,800 --> 01:25:11,000
‫أختي، رأينا الأخبار في التلفاز.

1125
01:25:11,080 --> 01:25:14,040
‫شعرنا وكأننا استرددنا وجهونا القديمة.

1126
01:25:14,120 --> 01:25:16,080
‫إنها فرصة لنرفع رؤوسنا عاليًا.

1127
01:25:16,160 --> 01:25:18,360
‫أنت تعطيننا قيمًا لنفخر بها.

1128
01:25:18,440 --> 01:25:20,960
‫شكرا لك يا أختي، شكرًا لك.

1129
01:25:41,560 --> 01:25:43,320
‫"في مكان ما على طول الطريق ، شخص ما...

1130
01:25:43,400 --> 01:25:45,800
‫سلمني شمعة
‫لهب لا ينضب

1131
01:25:45,880 --> 01:25:47,560
‫وكتب شخص ما...

1132
01:25:47,640 --> 01:25:50,000
‫في قدري...

1133
01:25:50,080 --> 01:25:54,440
‫الأحلام التي كنت أتوق لرؤية

1134
01:25:54,520 --> 01:25:56,200
‫ويأتي شخص ما...

1135
01:25:56,280 --> 01:25:58,200
‫في عيناي...

1136
01:25:58,280 --> 01:26:03,000
‫يبدو أن السماء تمد يدها

1137
01:26:03,080 --> 01:26:06,920
‫لإقراضي بمحبة أجنحة

1138
01:26:07,000 --> 01:26:11,640
‫ومع أحمر مشرق من الشوق...

1139
01:26:11,720 --> 01:26:15,600
‫الورود تتفتح مرة أخرى!

1140
01:26:24,240 --> 01:26:28,880
‫على أجنحة الحلم... إلى الأفق
‫آفاق...

1141
01:26:28,960 --> 01:26:32,760
‫هل ستحلق يا عقلي؟

1142
01:26:32,880 --> 01:26:37,120
‫على أجنحة حلم...
‫إلى آفاق بعيدة...

1143
01:26:37,520 --> 01:26:41,440
‫هل حلقت بعيدًا يا عقلي؟

1144
01:26:41,520 --> 01:26:43,600
‫في مكان ما على طول الطريق ، شخص ما...

1145
01:26:43,680 --> 01:26:46,120
‫سلمني شمعة
‫لهب لا ينضب...

1146
01:26:46,200 --> 01:26:47,920
‫وكتب شخص ما...

1147
01:26:48,000 --> 01:26:50,360
‫في قدري...

1148
01:26:50,440 --> 01:26:54,760
‫الأحلام التي كنت أتوق لرؤية

1149
01:26:54,840 --> 01:26:56,400
‫ويأتي شخص ما...

1150
01:26:56,480 --> 01:26:58,640
‫في عيناي...

1151
01:27:15,920 --> 01:27:18,000
‫يومًا ما سوف يأتي بحثًا عني...

1152
01:27:18,080 --> 01:27:20,160
‫يومًا ما سيأتي بحثًا عني...

1153
01:27:20,280 --> 01:27:24,400
‫الأحلام التي كان لي مرة واحدة
‫سحقت بداخلي

1154
01:27:24,480 --> 01:27:28,760
‫على طول المسارات التي
‫لم أكن أعرف...

1155
01:27:28,840 --> 01:27:33,280
‫شخص ما يأتي الآن
‫على طول ، ويقدم الظل

1156
01:27:33,560 --> 01:27:35,280
‫في كل لحظة...

1157
01:27:35,360 --> 01:27:37,760
‫أنت تلمسني مع ضوء القمر...

1158
01:27:37,840 --> 01:27:39,560
‫وكل ذلك من تلقاء نفسه...

1159
01:27:39,640 --> 01:27:42,120
‫حلاوة الأمل ترتفع

1160
01:27:42,200 --> 01:27:44,280
‫كرفيقي العزيز...

1161
01:27:44,360 --> 01:27:46,400
‫هل يمكن أن أحضنك...

1162
01:27:46,480 --> 01:27:50,440
‫بالقرب من قلبي؟"

1163
01:28:28,520 --> 01:28:31,240
‫نعم ، سأتصل بك مرة أخرى

1164
01:28:36,160 --> 01:28:39,200
‫- كم طفلًا قلت إنهم متواجدون هناك؟
‫- 7 يا سيدي.

1165
01:28:40,160 --> 01:28:42,440
‫سنجهز الركاب قبل الإقلاع.

1166
01:28:42,520 --> 01:28:45,080
‫أنت تعلمين أنها المرة الأولى
‫لطاقم طيران مثل هذا على متن الطائرة.

1167
01:28:45,160 --> 01:28:46,000
‫كن حذرًا.

1168
01:28:46,080 --> 01:28:47,680
‫لا نعرف كيف سيكون رد فعل بعض الركاب.

1169
01:28:47,800 --> 01:28:48,640
‫نعم يا سيدي.

1170
01:28:48,920 --> 01:28:49,920
‫ستجد هذا.

1171
01:28:50,000 --> 01:28:54,680
‫وجميع المعلومات الأخرى المرسلة في البطاقة
‫تقع في جيب المقعد أمامك.

1172
01:28:54,760 --> 01:28:57,560
‫نقترح بشدة
‫أن تقرأه قبل الإقلاع.

1173
01:28:57,640 --> 01:29:01,480
‫إذا كان لديك أي أسئلة من فضلك
‫لا تتردد في سؤال أحد أفراد طاقمنا.

1174
01:29:01,560 --> 01:29:03,040
‫اعذريني أيتها السيدة الشابة!

1175
01:29:05,160 --> 01:29:06,000
‫نعم يا سيدي.

1176
01:29:06,280 --> 01:29:07,920
‫ما هو اسمك؟

1177
01:29:08,000 --> 01:29:09,160
‫"بلافي".

1178
01:29:12,280 --> 01:29:14,080
‫أيمكنني معانقتك

1179
01:29:14,840 --> 01:29:16,040
‫حسنًا.

1180
01:29:19,200 --> 01:29:21,600
‫والآن أريد كأس قهوة حارة ورائعة.

1181
01:29:21,680 --> 01:29:23,600
‫- نعم يا سيدي!
‫- شكرًا لك!

1182
01:30:13,200 --> 01:30:14,200
‫استيقظي!

1183
01:30:28,120 --> 01:30:29,040
‫نعم ، صباح الخير.

1184
01:30:29,120 --> 01:30:31,040
‫قدحان من القهوة من فضلك. سادة.

1185
01:30:31,120 --> 01:30:32,120
‫نعم!

1186
01:30:40,240 --> 01:30:41,240
‫أهلًا!

1187
01:30:41,800 --> 01:30:43,840
‫- أستقلعين اليوم؟
‫- نعم.

1188
01:30:43,920 --> 01:30:45,880
‫- "حيدر أباد".
‫- أهنالك نزول مؤقت؟

1189
01:30:46,280 --> 01:30:48,840
‫- لا.
‫- أترين، اليوم عيد ميلادي.

1190
01:30:48,920 --> 01:30:51,160
‫سنقطع الكعك في ملهى الرقص.

1191
01:30:51,240 --> 01:30:54,040
‫- أريدك أن تأتي يا "بالافي".
‫- حسنًا.

1192
01:30:54,120 --> 01:30:55,640
‫الساعة الـ8، اتفقنا؟

1193
01:30:55,720 --> 01:30:56,800
‫حسنًا.

1194
01:30:56,960 --> 01:30:58,800
‫حسنًا، عظيم! إلى اللقاء!

1195
01:31:00,400 --> 01:31:03,040
‫نحن نعمل أيضًا في نفس الشركة.

1196
01:31:03,120 --> 01:31:06,720
‫لا نتحصل على حفلات... أو دعوات!

1197
01:31:26,400 --> 01:31:27,560
‫أين الجميع؟

1198
01:31:28,120 --> 01:31:29,960
‫أنت فقط.

1199
01:31:30,160 --> 01:31:33,600
‫هذا سيء جدًا! كان يجب عليك على الأقل
‫أن تدعو حبيباتك السابقات.

1200
01:31:46,880 --> 01:31:48,520
{\an8}‫"سادغورو"
‫"المشاعر - عصير الحياة"

1201
01:31:49,480 --> 01:31:51,960
‫لأنك مرتبط جدًا بالفلسفة...

1202
01:31:52,320 --> 01:31:55,600
‫لكن...هذه الهدية لما قبل 10 سنوات!

1203
01:31:56,200 --> 01:31:57,480
‫معذرة.

1204
01:31:57,840 --> 01:31:59,200
‫لا، لا بأس!

1205
01:31:59,720 --> 01:32:01,760
‫هل سمعته قبلًا يتحدث عن الحب؟

1206
01:32:02,600 --> 01:32:04,360
‫الحب ليس الجمال
‫من الخارج.

1207
01:32:04,440 --> 01:32:06,600
‫إنها حلاوة داخل القلب...

1208
01:32:08,520 --> 01:32:10,520
‫- أنقطع الكعكة؟
‫- نعم

1209
01:32:16,720 --> 01:32:19,360
‫بعد قطع الكعكة هناك ما أود قوله لك.

1210
01:32:20,640 --> 01:32:23,520
‫عندما تسمعيه...لا ترفضيه كشيء...

1211
01:32:23,600 --> 01:32:26,280
‫"فيشال" قال لأناس كثر على مرور السنوات

1212
01:32:27,880 --> 01:32:30,560
‫إن كل ما أقوله...ليس مزاحًا...

1213
01:32:32,760 --> 01:32:33,800
‫"فيشال"...

1214
01:32:34,720 --> 01:32:38,600
‫أنت واحد من الناس الذين أقدرهم كثيرًا
‫في حياتي الآن

1215
01:32:40,320 --> 01:32:43,880
‫لأن ما أفقده في حياتي الآن...

1216
01:32:44,560 --> 01:32:45,920
‫هو صديق جيد.

1217
01:32:47,800 --> 01:32:49,800
‫وأنا أمتلك ذلك الآن.

1218
01:32:51,920 --> 01:32:53,800
‫وأريد لهذا أن يستمر.

1219
01:32:54,600 --> 01:32:57,720
‫من دون شروط...أو قواعد...

1220
01:32:57,800 --> 01:32:59,280
‫أو واجبات.

1221
01:32:59,880 --> 01:33:01,040
‫صداقة جميلة فحسب.

1222
01:33:03,640 --> 01:33:07,040
‫دعنا لا نوجه هذا لأي اتجاه آخر.

1223
01:33:09,040 --> 01:33:10,800
‫دعنا نصبح أفضل الأصدقاء.

1224
01:33:13,080 --> 01:33:13,920
‫حسنًا.

1225
01:33:15,120 --> 01:33:19,160
‫عيد ميلاد سعيدًا لك...

1226
01:33:29,560 --> 01:33:30,600
‫مرحبًا يا سيدي.

1227
01:33:30,680 --> 01:33:31,840
‫- النباتي أو غير النباتي.
‫- النباتي.

1228
01:33:31,920 --> 01:33:32,960
‫حسنًا.

1229
01:33:34,200 --> 01:33:35,800
‫- وأنت يا سيدي.
‫- قهوة.

1230
01:33:35,880 --> 01:33:36,720
‫آسفة.

1231
01:33:36,800 --> 01:33:37,840
‫- الشاي.
‫- حسنًا.

1232
01:33:41,200 --> 01:33:42,480
‫"بالافي"...

1233
01:33:47,200 --> 01:33:48,920
‫أرد التحدث معك.

1234
01:33:49,560 --> 01:33:53,040
‫لقد بحثت عن جدولك
‫حتى أستطيع أن أكون في هذه الرحلة.

1235
01:33:54,400 --> 01:33:56,120
‫حتى أستطيع التكلم معك.

1236
01:33:57,040 --> 01:33:58,720
‫15 دقيقة فقط.

1237
01:34:00,360 --> 01:34:01,880
‫أين يمكن أن نلتقي؟

1238
01:34:06,840 --> 01:34:07,960
‫اسمح لي،
‫هل ترغب في تناول الشاي؟

1239
01:34:08,040 --> 01:34:10,480
‫- أتود النباتي أو غير النباتي؟
‫- غير النباتي.

1240
01:34:10,560 --> 01:34:11,840
‫- حسنًا.
‫- النباتي.

1241
01:34:13,080 --> 01:34:14,280
‫شكرا لكم.

1242
01:34:14,440 --> 01:34:15,480
‫وأنت يا سيدي.

1243
01:34:15,560 --> 01:34:16,560
‫شكرًا لكم.

1244
01:34:16,640 --> 01:34:17,720
‫ولك.

1245
01:34:19,520 --> 01:34:20,560
‫قهوة.

1246
01:34:22,240 --> 01:34:24,120
‫ليس لدي عروض عمل.

1247
01:34:24,200 --> 01:34:27,280
‫ولكي أسافر للخارج...
‫لا أستطيع الحصول على فيزا بسبب القضية.

1248
01:34:28,960 --> 01:34:30,360
‫يجب أن تتنازلي عنها.

1249
01:34:31,040 --> 01:34:33,480
‫إنه مستقبلي الذي يضيع، يا "بالافي"!

1250
01:34:38,160 --> 01:34:40,560
‫إذا حكم علي، لن أعيش!

1251
01:34:40,640 --> 01:34:41,800
‫هذا مؤكد!

1252
01:34:46,640 --> 01:34:48,360
‫لقد استقريت في حياتك الآن.

1253
01:34:48,440 --> 01:34:50,320
‫وقد ينتهي بك المطاف حتى بتعويض.

1254
01:34:50,400 --> 01:34:51,480
‫آمنة.

1255
01:34:52,160 --> 01:34:53,720
‫هل أستطيع الحصول على بعض الماء من فضلك؟

1256
01:34:58,400 --> 01:35:01,120
‫لا تظني أنه يمكنك العيش بسلام
‫إذا ألقي بي في السجن.

1257
01:35:04,520 --> 01:35:06,120
‫يا إلهي! أأنت مجنونة؟

1258
01:35:06,240 --> 01:35:07,080
‫ماذا...

1259
01:35:07,480 --> 01:35:09,440
‫أنا لا أسكب هذا عليك...

1260
01:35:09,520 --> 01:35:11,040
‫لأنني أعرف كيف يبدو الحرق.

1261
01:35:11,120 --> 01:35:12,560
‫مرحبًا، ما يحدث؟

1262
01:35:12,640 --> 01:35:14,600
‫المعذرة يا سيدي! المعذرة...المعذرة!

1263
01:35:16,000 --> 01:35:17,520
‫المعذرة يا سيدي! المعذرة...المعذرة!

1264
01:35:36,880 --> 01:35:38,200
‫أهنالك أي شيء آخر يجب أن أفعله؟

1265
01:35:38,280 --> 01:35:40,240
‫سأحول هذه لمحكمة الاستنئاف.

1266
01:35:40,320 --> 01:35:42,480
‫إذا أردت يمكنك أيضًا أن ترسل بريدًا.

1267
01:35:42,560 --> 01:35:44,560
‫هل يمكنني الحصول على عنوان البريد؟

1268
01:35:45,080 --> 01:35:47,240
‫إنه هنا.

1269
01:35:48,480 --> 01:35:49,680
‫وسوف تخبرني ما الإجراء الذي تم اتخاذه؟

1270
01:35:49,960 --> 01:35:51,960
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

1271
01:36:06,600 --> 01:36:07,600
‫اسمعي،

1272
01:36:07,680 --> 01:36:10,680
‫كل ما حدث لك وعلاقته ماضيك...

1273
01:36:10,760 --> 01:36:13,360
‫...أنا صديقك الذي يعلم كل هذا.

1274
01:36:15,120 --> 01:36:18,480
‫ولكن مع هذا، أنا أيضًا

1275
01:36:18,560 --> 01:36:21,440
‫مسؤول عن توظيفك وعن إدارة هذه الشركة.

1276
01:36:23,760 --> 01:36:26,240
‫انظري.

1277
01:36:27,080 --> 01:36:28,200
‫إنه منتشر.

1278
01:36:33,480 --> 01:36:35,120
‫ليس فقط "جوفند"،

1279
01:36:35,240 --> 01:36:38,320
‫الكثير في الرحلة قد اشتكوا أيضًا.

1280
01:36:38,560 --> 01:36:41,880
‫ضدك، بسبب تصرفك السيء.

1281
01:36:43,080 --> 01:36:45,280
‫الشركة تحتاج إلى تفسير.

1282
01:36:45,600 --> 01:36:48,720
‫مكتوب.
‫ويجب أن ينشر على وسائل التواصل أيضًا

1283
01:36:50,280 --> 01:36:52,920
‫بتفسير...تقصد اعتذارًا.

1284
01:36:53,880 --> 01:36:56,640
‫بأني ارتكبت خطئًا...لذا أرجوكم سامحوني؟

1285
01:36:57,000 --> 01:36:58,840
‫- صحيح؟
‫- كل ذلك سيكون مطلوبًا يا "بالافي"

1286
01:36:58,920 --> 01:37:00,920
‫- للشركة قواعد.
‫- أعلم يا "فيشال".

1287
01:37:01,840 --> 01:37:03,800
‫ولكن هنالك بند لن أتنازل عنه بعد الآن،

1288
01:37:03,880 --> 01:37:06,160
‫هو شيء وضعته في كتاب القواعد خاصتي.

1289
01:37:06,560 --> 01:37:08,720
‫وسأقول أي شيء ليس ضد تلك القاعدة.

1290
01:37:08,800 --> 01:37:12,120
‫سواء أكان ذلك أمام عضو مجلس الإدارة
‫أو أي وسيلة تواصل.

1291
01:37:12,200 --> 01:37:17,120
‫إذا فعل ذلك الشخص نفسه تلك الأفعال نفسها
‫في نفس الرحلة، فسأتصرف بنفس الطريقة.

1292
01:37:17,200 --> 01:37:19,160
‫هذا تفسيري.

1293
01:37:19,600 --> 01:37:21,800
‫إذا أردتني أن أكتبه، فسأكتبه.

1294
01:37:23,120 --> 01:37:24,720
‫لا أريد خسارتك.

1295
01:37:25,360 --> 01:37:28,720
‫ولا أتمنى أن أكون الشخص
‫الذي يسلمك خطاب الاستغناء عنك.

1296
01:37:33,960 --> 01:37:35,480
‫حسنًا...

1297
01:37:40,480 --> 01:37:41,680
‫معذرة يا "فيشال".

1298
01:37:43,960 --> 01:37:45,640
‫لا يمكنني أن أخون نفسي.

1299
01:37:54,280 --> 01:37:56,280
‫فترة الإشعار بالإقالة هي شهر، أليس كذلك؟

1300
01:37:56,920 --> 01:37:58,080
‫نعم

1301
01:37:59,400 --> 01:38:01,640
‫إذا لم تقدمي تفسيرًا مكتوبًا...

1302
01:38:01,760 --> 01:38:03,080
‫فإنها تبدأ اليوم

1303
01:38:07,320 --> 01:38:08,440
‫اليوم هو...

1304
01:38:10,760 --> 01:38:12,360
‫17 مايو.

1305
01:38:13,800 --> 01:38:15,720
‫17 يونيو سيكون

1306
01:38:15,800 --> 01:38:17,680
‫آخر يوم لك في هذه الشركة.

1307
01:38:30,040 --> 01:38:31,080
‫أهنالك شيء آخر؟

1308
01:38:32,240 --> 01:38:33,200
‫لا.

1309
01:38:51,200 --> 01:38:52,720
‫سأتصل بك يا عزيزتي.

1310
01:39:56,600 --> 01:39:57,960
‫مهلًا!

1311
01:39:58,040 --> 01:40:00,840
‫ابتعد عني! تحرك!

1312
01:40:01,880 --> 01:40:03,040
‫النجدة!

1313
01:40:03,600 --> 01:40:05,960
‫لقد سألت إذا كان هناك شهود عيان
‫في ذلك اليوم.

1314
01:40:07,240 --> 01:40:09,880
‫ابحث عن شهود العيان على اعتدائي عليك!

1315
01:40:29,080 --> 01:40:30,440
‫بالتأكيد يا سيدي.

1316
01:40:34,120 --> 01:40:36,160
‫الرجاء الجلوس!

1317
01:40:36,240 --> 01:40:37,840
‫حسنًا.

1318
01:40:39,800 --> 01:40:43,120
‫سيدتي، سوف تكون على ما يرام.
‫من فضلك لا تخافي.

1319
01:40:46,360 --> 01:40:49,840
‫سيدي، نعم يا سيدي!

1320
01:40:57,280 --> 01:40:58,280
‫كابتن.

1321
01:41:04,600 --> 01:41:07,280
‫- أأنت بخير يا سيدي؟
‫- نعم، أنا بخير.

1322
01:41:07,400 --> 01:41:08,440
‫المزيد من فضلك!

1323
01:41:18,000 --> 01:41:19,480
‫- يا إلهي!
‫- كابتن! كابتن!

1324
01:41:19,560 --> 01:41:22,080
‫- سيدي! أأنت بخير؟
‫- كابتن!

1325
01:41:22,520 --> 01:41:25,240
‫- أهو بخير؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك!

1326
01:41:25,320 --> 01:41:27,560
‫أيها الطاقم! فليبلغ الطاقم حالًا للقيادة!

1327
01:41:27,640 --> 01:41:29,440
‫سيدي!

1328
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
‫هو فاقد للوعي! تفقد إذا ما كان هنالك دكتور
‫بين الركاب، بسرعة!

1329
01:41:32,440 --> 01:41:34,160
‫- حسنًا!
‫- بسرعة!

1330
01:41:35,480 --> 01:41:36,480
‫أي طبيب على متن الطائرة؟

1331
01:41:40,960 --> 01:41:42,840
‫سيدي، أيمكنك الجلوس هنا من فضلك؟

1332
01:41:47,240 --> 01:41:48,280
‫ماذا حدث له؟

1333
01:41:48,360 --> 01:41:50,360
‫لقد انهار ولست واثقة ما الذي حدث.

1334
01:41:50,440 --> 01:41:51,840
‫حسنًا، دعيني أرى.

1335
01:41:51,920 --> 01:41:54,600
‫- حسنًا! ابقي هنا!
‫- كابتن! أأنت بخير؟

1336
01:41:54,680 --> 01:41:55,560
‫سيدي؟

1337
01:41:55,640 --> 01:41:58,360
‫أي ركاب مع رخصة طيار محترف
‫على متن الطائرة؟

1338
01:41:59,400 --> 01:42:00,440
‫سأتأكد من هذا يا سيدي.

1339
01:42:03,240 --> 01:42:05,600
‫نداء استغاثة! الطائرة "سي فلاي 218".

1340
01:42:05,680 --> 01:42:08,120
‫- تلقينا النداء يا "سي فلاي 2018".
‫- الكابتن فقد الوعي.

1341
01:42:08,200 --> 01:42:10,560
‫" سي 218" تطلب الإذن للهبوط
‫الاضطراري العاجل.

1342
01:42:10,640 --> 01:42:11,680
‫ماذا حدث للكابتن؟

1343
01:42:12,240 --> 01:42:13,880
‫لا أعرف بالضبط.
‫طاقم الطائرة موجود معه.

1344
01:42:15,520 --> 01:42:16,640
‫هل الطائرة تحت السيطرة؟

1345
01:42:17,680 --> 01:42:19,160
‫أحاول جعلها تحت السيطرة يا سيدي.

1346
01:42:28,840 --> 01:42:32,680
‫أهنالك أي راكب لديه رخصة طيران محترف
‫على متن الطائرة؟

1347
01:42:33,120 --> 01:42:35,120
‫أي...أي طيار على متن الطائرة؟

1348
01:42:37,080 --> 01:42:38,440
‫لا يا سيدي!

1349
01:42:39,200 --> 01:42:41,240
‫استعد للهبوط الاضطراري يا "سي 218".

1350
01:42:45,680 --> 01:42:46,920
‫أنا بحاجة إلى مساعدة.

1351
01:42:47,000 --> 01:42:49,080
‫هذا هو فقط لرحلة ثانية.

1352
01:43:08,240 --> 01:43:09,680
‫"إير باص آيه 320"
‫"قائمة تحقق عادية"

1353
01:43:19,240 --> 01:43:22,880
‫باتجاه الساعة الـ12،
‫على بعد 28 كلم هنالك طائرة بوينغ 737...

1354
01:43:23,040 --> 01:43:26,120
‫حافظ على ارتفاع طيران 300 واستدر لليمين.

1355
01:43:26,200 --> 01:43:28,840
‫- الملاحة الجوية من برنامج "تي كاس".
‫- تأكيد أيتها الطائرة "سي فلاي 218".

1356
01:43:29,320 --> 01:43:31,960
‫- تأكيد يا سيدي.
‫- أكد لنا، هل عدتم للوضع للطبيعي؟

1357
01:43:32,680 --> 01:43:35,760
‫- لا سيدي.
‫- أتأكد تشغيل منبه الاختطاف "سكواك 7500"؟

1358
01:43:36,000 --> 01:43:36,840
‫كلا يا سيدي!

1359
01:43:37,080 --> 01:43:40,640
‫نحن نعاني من اضطراب شديد.
‫اجتياز مستوى الطيران 180.

1360
01:43:41,080 --> 01:43:44,680
‫هناك شكوك بأن النظام الهيدروليكي قد تعطل
‫وبعد الهبوط من المحتمل أن نقفل المضمار.

1361
01:43:46,040 --> 01:43:48,120
‫أيها الكابتن!
‫من الشخص المتواجد معك في مقصورة القيادة؟

1362
01:43:49,080 --> 01:43:50,600
‫إنها "بالافي" يا سيدي!

1363
01:44:04,480 --> 01:44:07,040
‫- واصل القيادة وارجع للتواصل معي!
‫- مرحبًا يا سيدي!

1364
01:44:07,320 --> 01:44:09,960
‫- كيف مجال الرؤية الآن؟
‫- ما زالت ضعيفة يا سيدي.

1365
01:44:10,320 --> 01:44:11,240
‫سيدي، "فيشال"!

1366
01:44:11,320 --> 01:44:13,880
‫انظر، أحد عمال الطاقم
‫داخل قمرة القيادة!

1367
01:44:13,960 --> 01:44:16,360
‫- اطلب منها الخروج!
‫- سيدي، إنها "بالافي"!

1368
01:44:16,440 --> 01:44:19,960
‫أترى، مهمتنا هي فقط باتجاه الطيار
‫في مقصورة القيادة...هل تفهمني؟

1369
01:44:20,040 --> 01:44:22,000
‫نتحدث مع الطيارين.

1370
01:44:22,120 --> 01:44:24,800
‫سيدي ، يرجى الاستماع!
‫لقد حصلت "بالافي" على تدريب طيار.

1371
01:44:25,520 --> 01:44:28,520
‫كم ساعة من الطيران المحترف تمتلكه؟

1372
01:44:29,000 --> 01:44:31,160
‫كما أن رخصتها التجارية قد ألغيت.

1373
01:44:31,240 --> 01:44:34,200
‫أتعلم لماذا؟ لأن لديها مشكلة في الرؤية!

1374
01:44:34,800 --> 01:44:37,200
‫شخص كهذا...
‫كيف تجرأ على الدخول لمقصورة الطيران؟

1375
01:44:37,280 --> 01:44:40,120
‫سيدي، ما لم تكن متأكدة من مقدرتها
‫على الهبوط، لم تكن لتدخل المقصورة.

1376
01:44:40,440 --> 01:44:42,960
‫أترى، الطقس سيء جدًا،
‫وهنالك اضطرابات جوية حادة!

1377
01:44:43,040 --> 01:44:45,920
‫حتى الطيار المحترف
‫سيكون تحت الضغط في وضع كهذا

1378
01:44:46,400 --> 01:44:48,720
‫انظر لشهاداتها...

1379
01:44:48,800 --> 01:44:51,520
‫لن أتفاجأ إذا حدث شيء لتلك الطائرة.

1380
01:44:51,600 --> 01:44:54,720
‫والآن أكرر...
‫أرجوكم اطلبوا منها مغادرة المقصورة.

1381
01:44:55,120 --> 01:44:57,720
‫سيد "فيشال"!
‫طائرتك حلقت من جديد في الجو!

1382
01:44:57,880 --> 01:45:00,800
‫هل ستتحمل المسؤولية إذا تحطمت الطائرة؟

1383
01:45:05,840 --> 01:45:07,360
‫لا، استمع جيدًا يا بني!

1384
01:45:07,480 --> 01:45:09,440
‫إذا كنت ترغب أن تستمر في خطوط طيراني...

1385
01:45:09,520 --> 01:45:11,880
‫اطلب من تلك المرأة أن تخرج والآن!

1386
01:45:11,960 --> 01:45:13,960
‫هنالك حد لأي شيء يا "فيشال".

1387
01:45:14,360 --> 01:45:16,120
‫لن أطلب منك مجددًا هذا الشيء.

1388
01:45:17,960 --> 01:45:18,800
‫هيا! تكلم معها!

1389
01:45:28,320 --> 01:45:29,640
‫"بالافي"...معك "فيشال"!

1390
01:45:31,160 --> 01:45:32,000
‫نعم يا "فيشال".

1391
01:45:32,320 --> 01:45:35,880
‫هنالك ضغط من وحدة تحكم الملاحة الجوية
‫ومن المدير التنفيذي...

1392
01:45:35,960 --> 01:45:37,240
‫أن تغادري مقصورة القيادة.

1393
01:45:39,680 --> 01:45:42,080
‫لكن...هذه الرحلة...

1394
01:45:42,160 --> 01:45:45,000
‫...وأنا...نعتمد عليك الآن!

1395
01:45:45,440 --> 01:45:47,000
‫أثق بك لفعل ما بوسعك!

1396
01:45:47,480 --> 01:45:48,880
‫وتجعلينا بأمان.

1397
01:45:53,960 --> 01:45:56,360
‫سيدي، أرجوك ضع حزام الأمان
‫عندما تكون علامة الحزام مشغلة.

1398
01:46:00,320 --> 01:46:02,280
‫سيدي "9 دبليو 16" تريد إذنًا بالهبوط.

1399
01:46:02,400 --> 01:46:04,720
‫تقبلوا التأخير رجاءً،
‫التأخير غير محسوب...

1400
01:46:04,800 --> 01:46:07,160
‫السيد "فيشال"!
‫هذا خطاب تفويض.

1401
01:46:07,240 --> 01:46:12,120
‫وحدة تحكم الملاحة الجوية تخلي مسؤوليتها
‫بالنسبة لطائرتك، لذا وقعها رجاءً.

1402
01:46:18,240 --> 01:46:21,000
‫- نطلب الاقتراب من التردد الفردي.
‫- علم.

1403
01:46:22,600 --> 01:46:25,560
‫البرج يطلب إخلاء المدرج لهبوط
‫الطائرة "سي فلاي 218".

1404
01:46:27,200 --> 01:46:30,160
‫اهبطوا لمستوى تحليق 50.

1405
01:46:40,840 --> 01:46:43,440
‫الاستعداد لهبوط الطائرة
‫"س فلاي 218" في 9 دقائق.

1406
01:46:43,520 --> 01:46:45,560
‫جهز الإسعاف وفرقة إطفاء الحرائق! هيا!

1407
01:46:45,640 --> 01:46:48,120
‫- حسنًا يا سيدي!
‫- أنت تولى مسؤولية الفريق الطبي.

1408
01:46:50,840 --> 01:46:51,720
‫سنهبط في 8 دقائق.

1409
01:46:57,440 --> 01:46:59,840
‫لم لا تتحدث للركاب ونخبرهم أننا نهبط؟

1410
01:47:00,720 --> 01:47:03,440
‫سيداتي سادتي، نحن نريد الهبوط في مطار
‫"شيناي" بعد 8 دقائق.

1411
01:47:03,520 --> 01:47:08,160
‫ولأننا نواجه طقسًا سيئًا جدًا
‫واضطرابات حادة، رجاءً ابقوا في مقاعدكم.

1412
01:47:08,280 --> 01:47:10,480
‫نتمنى الحصول على هبوط آمن.

1413
01:47:10,840 --> 01:47:13,120
‫الطائرة "سي فلاي 218"،
‫تم السماح بالهبوط الاضطراري.

1414
01:47:15,000 --> 01:47:16,120
‫لا أستطيع رؤية المدرج.

1415
01:47:18,200 --> 01:47:19,560
‫أنا أستطيع.

1416
01:47:20,840 --> 01:47:22,760
‫معكم الطيار الأول، استعدوا للتصادم!

1417
01:47:24,000 --> 01:47:26,280
‫استعدوا! الرؤوس للأسفل! الرؤوس للأمام!

1418
01:47:26,360 --> 01:47:29,240
‫الرؤوس للأسفل! الرؤوس للأمام!

1419
01:47:32,200 --> 01:47:35,080
‫إنها تهبط، المدرج لليسار قليلًا

1420
01:47:35,880 --> 01:47:37,880
‫- حرك الجناح الخلفي المتحرك 30 درجة.
‫- تم.

1421
01:47:39,280 --> 01:47:41,480
‫- عجلات الهبوط أخرجت؟
‫- تم.

1422
01:47:43,360 --> 01:47:45,240
‫- مكابح السرعة تعمل؟
‫- تم التحقق.

1423
01:47:55,000 --> 01:47:56,240
‫نحن نهبط.

1424
01:47:59,920 --> 01:48:02,520
‫إما أن يتحطموا أو ينزلقوا من المضمار.

1425
01:51:00,880 --> 01:51:03,960
‫"فوق ... فوق

1426
01:51:04,040 --> 01:51:08,120
‫"فوق ... فوق"

1427
01:51:08,240 --> 01:51:11,680
‫هل تقول إنه ينبغي ألا نملك
‫أي أمل حول الحكم غدًا؟

1428
01:51:12,240 --> 01:51:14,360
‫يمكننا الاستئناف للمحكمة العليا.

1429
01:51:14,560 --> 01:51:15,960
‫نحن نملك هذا الخيار.

1430
01:51:16,040 --> 01:51:18,840
‫ولكن هل ينبغي عليه أن يدخل السجن
‫حتى تلك المدة؟

1431
01:51:19,520 --> 01:51:21,520
‫أنا أسأل حتى نعلم فقط.

1432
01:51:21,960 --> 01:51:24,960
‫لكم من المدة...؟ وما الذي يمكن أن يحدث...؟

1433
01:51:25,680 --> 01:51:28,240
‫قرابة 5 سنوات.

1434
01:51:54,280 --> 01:51:56,360
‫- أبي!
‫- عزيزتي، أين أنت؟

1435
01:51:57,160 --> 01:51:59,280
‫هذه آخر رحلة لي اليوم لـ"دلهي".

1436
01:52:01,560 --> 01:52:04,880
‫ستصدر المحكمة الحكم اليوم.

1437
01:52:05,480 --> 01:52:09,120
‫ويا عزيزتي...حصل حادث لـ"جوفند" بالأمس.

1438
01:52:09,800 --> 01:52:11,920
‫دراجته اصطدمت بشاحنة.

1439
01:52:12,880 --> 01:52:14,360
‫إنه سليم...ولكن...

1440
01:52:17,320 --> 01:52:20,520
‫...أحد الشهود قال إنه فعلها متعمدًا.

1441
01:52:31,960 --> 01:52:34,480
‫عزيزتي...أأنت بخير؟

1442
01:52:36,000 --> 01:52:37,240
‫أنا بخير يا أبي.

1443
01:52:38,080 --> 01:52:40,360
‫حسنًا...أنا في طريقي للمحكمة.

1444
01:52:41,000 --> 01:52:43,240
‫سأتصل حالًا بعد معرفتي لحكم المحكمة.

1445
01:52:48,480 --> 01:52:50,600
‫هذا ليس ضروريًا يا أبي.

1446
01:52:58,680 --> 01:53:00,680
‫- أهلًا!
‫- أهلًا!

1447
01:53:01,440 --> 01:53:02,640
‫أنا...

1448
01:53:03,640 --> 01:53:06,320
‫جئت لأودعك.

1449
01:53:08,240 --> 01:53:10,360
‫هل تبحثين عن شيء آخر لتبدئي به كلامك؟

1450
01:53:10,440 --> 01:53:12,880
‫- أحتاج أن أبدأ.
‫- كمضيفة جوية؟

1451
01:53:12,960 --> 01:53:15,240
‫ليس بالضرورة، لكن...

1452
01:53:15,320 --> 01:53:17,920
‫دعني اكتشف إذا كان هنالك مجانين آخرين
‫كـ"فيشال راجاشيخاران"

1453
01:53:18,000 --> 01:53:20,000
‫الذي سيعطيني وظيفة.

1454
01:53:21,040 --> 01:53:23,600
‫أنا في طريقي أيضًا، إلى "دبي".

1455
01:53:23,680 --> 01:53:26,120
‫أستقلعون اليوم؟ أم أقلعتم بالفعل؟

1456
01:53:26,200 --> 01:53:28,640
‫أنا في طريقي للمطار رحلتي الأخيرة.

1457
01:53:28,720 --> 01:53:30,160
‫إلى "دلهي".

1458
01:53:31,680 --> 01:53:33,600
‫على كل حال، حتى نلتقي مرة أخرى.

1459
01:53:35,760 --> 01:53:36,920
‫شكرًا لك!

1460
01:53:38,600 --> 01:53:40,280
‫على طردك؟

1461
01:53:42,120 --> 01:53:43,920
‫لكونك السبب

1462
01:53:44,600 --> 01:53:47,280
‫بالنسبة لي لأصبح طيارة
‫على الأقل لمرة واحدة.

1463
01:53:48,000 --> 01:53:50,880
‫بالنسبة لي لأكون في مقصورة القيادة
‫على الأقل لمرة واحدة.

1464
01:53:52,280 --> 01:53:55,040
‫لأجرب الارتفاعات وهذا سأتذكره ما حييت.

1465
01:54:19,120 --> 01:54:21,240
‫عزيزي! أيمكنك الذهاب...

1466
01:54:21,840 --> 01:54:23,080
‫شكرًا لك.

1467
01:54:23,160 --> 01:54:25,560
‫أبي كان في تلك الرحلة.

1468
01:54:46,560 --> 01:54:47,720
‫"بالافي"!

1469
01:54:47,880 --> 01:54:51,200
‫هذا هو الكابتن، إنه يريد فقط قول...

1470
01:54:51,400 --> 01:54:53,040
‫...نحن نحييك!



