1 -1:-1:-5,-574 --> 00:00:33,539 تمت الترجمة بواسطة محمود ترجمة محمود 2 00:00:14,407 --> 00:00:34,999 Sub By MahmouD 3 00:00:49,810 --> 00:00:53,380 فيلم هيا أرنولد 4 00:00:55,410 --> 00:02:11,600 تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي 5 00:02:12,707 --> 00:02:14,277 أخبرتك يا آرنولد 6 00:02:14,537 --> 00:02:18,407 كرتك مسطحة إنها ليست مسطحة ، ولكن تحتوي على كمية قليلة من الهواء 7 00:02:19,707 --> 00:02:21,877 كما قلت ،كرتك مسطحة 8 00:02:23,347 --> 00:02:26,518 أنا لا أصدق ، تركنا طلاب الصف الخامس يضربوننا 9 00:02:26,518 --> 00:02:31,588 المهم أننا حاولنا وحصلنا على الكعك 10 00:02:31,858 --> 00:02:34,058 هيا يا جيرالد قضينا وقتاً ممتعاً 11 00:02:34,258 --> 00:02:35,028 وتم ضربنا تقريباً 12 00:02:35,198 --> 00:02:41,099 هيا يا آرنولد ، لماذا تنظر دائماً للجانب المشرق شخص ما عليه ذلك 13 00:02:47,679 --> 00:02:49,039 سيد غرين ماذا يحدث ؟ 14 00:02:49,039 --> 00:02:54,820 إنه (شيك) يريد أن يسقط الحي بالكامل ويبني مكانه مركز تسوق كبير 15 00:02:54,820 --> 00:02:55,550 ومن هو شيك ؟ 16 00:02:55,820 --> 00:02:59,350 الخطة تم تصديقها من قِبل رئيس البلدة قبل لحظات مضت 17 00:02:59,750 --> 00:03:06,901 ويسمح للصناعة التقنية المستقبلية بإعادة تطوير ستة مناطق كتلة مربعة بين الشوارع الثالث والثلاثون والتاسع والثلاثون 18 00:03:08,601 --> 00:03:13,571 أنا أفهم أن الرئيس والمدير التنفيذي لشركة الصناعة المستقبلية على وشك أن يدلي ببيان 19 00:03:15,742 --> 00:03:16,402 أشكرك 20 00:03:16,672 --> 00:03:21,942 أريد فقط أن أقول ، أني مسرور لدعم رئيس البلدية خطة تجديدنا البدلة جميلة 21 00:03:22,842 --> 00:03:25,582 أنا خلف السيد شيك في مشروعه مئة بالمئة 22 00:03:28,183 --> 00:03:33,093 بالرغم من أن بعضكم ربما له مخاوف حول تأثير هذه الخطة على بيوته وأعماله التجارية 23 00:03:34,793 --> 00:03:36,933 دعني أطمأنك ،هذا التغيير جيد 24 00:03:37,163 --> 00:03:40,504 هذه الخطة تمثل نهاية الإنحطاط الحضاري 25 00:03:41,004 --> 00:03:44,334 نهاية محلاتك العاطلة وعماراتك السكنية 26 00:03:44,834 --> 00:03:47,544 النهاية العتيقة للمحلات التجارية المتداعية 27 00:03:47,544 --> 00:03:52,144 حان الوقت لعالم جديد ، خارج القديم وآتياً الجديد 28 00:03:52,144 --> 00:03:55,545 ما الخطأ في الأشياء القديمة ؟ بعضها عظيم 29 00:03:55,615 --> 00:03:57,115 نعم مثل السيدة فيتيللو 30 00:03:57,185 --> 00:03:58,215 توقف عن هذا أيها الشقي 31 00:03:59,115 --> 00:04:04,655 إن مجلس البلدة ضده ،ولكن رئيسة البلدية معه على أي حال 32 00:04:04,695 --> 00:04:06,696 لم أعتقد أنها ستدعمه 33 00:04:06,726 --> 00:04:07,626 ماذا يعني هذا ؟ 34 00:04:07,926 --> 00:04:14,166 هذا يعني أنهم يريدوننا أن نبتعد حتى تستطيع شركة شيك أن تتحرك فيها كما تشاء 35 00:04:14,166 --> 00:04:16,166 لا هذا مستحيل 36 00:04:18,177 --> 00:04:20,207 لقد حان الوقت لوضع الماضي خلفنا 37 00:04:20,447 --> 00:04:24,247 لقد رأيت المستقبل ، ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية 38 00:04:25,647 --> 00:04:27,117 لكن هذا حيّنا 39 00:04:27,387 --> 00:04:28,617 لا يستطيعون تدميره 40 00:04:30,958 --> 00:04:33,588 "هذا حيّنا" 41 00:04:33,588 --> 00:04:35,588 "كيف يمكنهم تدميره" 42 00:04:36,758 --> 00:04:43,199 "وكيف يمكنهم أن يحوّلوا ابتساماتنا إلى عبوسة " 43 00:04:44,939 --> 00:04:47,409 "قد نكون نحن قلة" 44 00:04:47,869 --> 00:04:51,309 "لكن إذا أنا وأنت وأنت ..." 45 00:04:51,309 --> 00:04:53,579 لا . لا غناء يوجين 46 00:04:53,949 --> 00:04:55,750 فكرت أن المناسبة دعتني لذلك 47 00:04:56,050 --> 00:04:58,520 "قد نكون نحن قلة " 48 00:04:58,580 --> 00:04:59,850 لا هذا جِدِّي 49 00:05:07,060 --> 00:05:09,961 لا نستطيع السكوت في هذا الكذب ! يجب أن نفعل شيئاً 50 00:05:10,101 --> 00:05:11,461 نعم ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 51 00:05:13,001 --> 00:05:14,571 نستطيع أن نرفض بيع منازلنا 52 00:05:16,701 --> 00:05:17,671 توقيع وثيقة 53 00:05:17,941 --> 00:05:22,472 هذا حيّنا ولن نقبل بتسليمه لأحد دون قتال 54 00:05:25,882 --> 00:05:27,882 كم يزعجني بحذائيه الصغيرين 55 00:05:28,282 --> 00:05:30,552 الحالم الصغير الأحمق 56 00:05:30,922 --> 00:05:32,452 السخيف برأس الذرة الصغيرة 57 00:05:33,053 --> 00:05:37,793 دائماً يحاول أن يجعل الجميع ينظرون للجانب المشرق 58 00:05:38,163 --> 00:05:40,963 كم أكرهه ...ورغم ذلك 59 00:05:43,063 --> 00:05:45,363 أنا أحبه 60 00:05:45,964 --> 00:05:48,674 أحب إحساسه الصائب الذي يميز بين الصواب والخطأ 61 00:05:48,774 --> 00:05:52,474 أحب إصراره على احتياجات الكثير والقليل 62 00:05:52,604 --> 00:05:55,674 أحب كثيراً معرفة كيف يشتم رائحة شعره عن قرب 63 00:05:56,114 --> 00:06:04,455 ثم ينظر إلى وأنا أعمل الأعذار لأكون قريبة جداً ثم أهينه لأغطي على مشاعر الإعجاب السرية 64 00:06:06,185 --> 00:06:08,655 أوه آرنولد ! 65 00:06:09,055 --> 00:06:10,826 السيد غرين يمكن أن يكتب الوثيقة 66 00:06:11,166 --> 00:06:13,126 الرأي لا أكثر يا أرنولد أنا عليه 67 00:06:13,326 --> 00:06:15,296 لو امتلكت الشجاعة لإخبارك 68 00:06:15,796 --> 00:06:19,436 لو لم أكن كالجبانة 69 00:06:19,966 --> 00:06:21,836 سنحصل على توقيع الجميع 70 00:06:22,106 --> 00:06:22,776 ماذا لو هزمت 71 00:06:23,447 --> 00:06:32,347 وتم هدم الحي ، قد لا نرى بعضنا ثانيةَ وأنا لم أخبرك أبداً عن مشاعري نحوك 72 00:06:33,047 --> 00:06:34,357 أوه آرنولد .. كم أحبك 73 00:06:42,898 --> 00:06:44,068 أبي 74 00:06:45,628 --> 00:06:46,368 كيف تسير الأمور ،مريام؟ 75 00:06:48,899 --> 00:06:50,809 عظيم ,ولكن أين سيذهب المخزن؟ 76 00:06:51,139 --> 00:06:52,909 هنا متجر بوب بيبر الكبير 77 00:06:53,169 --> 00:07:00,049 إشارة كبيرة ,لا يمكن اجتيازها هذا جيد 78 00:07:00,179 --> 00:07:00,919 أبي 79 00:07:01,280 --> 00:07:02,120 ماذا هناك يا (أولغا) ؟ 80 00:07:02,480 --> 00:07:03,180 أنا (هيلغا) أبي 81 00:07:04,520 --> 00:07:05,590 هذا ماقلته 82 00:07:05,590 --> 00:07:06,350 هل يمكن أن نتحدث؟ 83 00:07:06,890 --> 00:07:08,360 بعد التقسيم سنتحدث 84 00:07:09,390 --> 00:07:11,330 أرسل لي أوراق العمل 85 00:07:11,760 --> 00:07:12,630 لا أستطيع الإنتظار للبدء 86 00:07:12,860 --> 00:07:13,660 هل يمكنني إبقاء هذا الشيء البارز؟ 87 00:07:13,660 --> 00:07:14,461 لك هذا 88 00:07:15,331 --> 00:07:17,431 هل تعرفين ما هذا ؟ هذا مستقبلنا 89 00:07:18,071 --> 00:07:20,971 هنا حيث متجري بيبر بوب الكبير سيرتفع 90 00:07:21,441 --> 00:07:25,141 مباشرة بعد أن نسقط محل الأزهار و محل غرين للحوم والبقية 91 00:07:25,471 --> 00:07:31,212 نعم حول هذا ...الكثير من الناس يمارسون تجارتهم هناك ما هو هدفك ؟ 92 00:07:31,482 --> 00:07:34,022 كنت أتسائل فقط عن هدم الحي 93 00:07:34,822 --> 00:07:36,122 هل الصناعة التقنية المستقبلية شيء ضروري ؟ 94 00:07:37,022 --> 00:07:39,523 إنها أكثر من ضرورية إنها التقدم 95 00:07:39,853 --> 00:07:42,363 لا يمكن أن تتقدم بدون ألم ؟ لا ألم , لامكسب 96 00:07:42,663 --> 00:07:44,493 ما هو الخطأ في ترك الأشياء كما هي ؟ 97 00:07:45,033 --> 00:07:50,333 ترك الأمور كما هي , وترك بوب الكبير لن يحدث 98 00:07:50,373 --> 00:07:51,634 لكن يا أبي ..؟ 99 00:07:52,174 --> 00:07:56,644 سأقول هذا مرة واحدة وأريدك ان تسمعيه التغيير جيد 100 00:07:57,174 --> 00:07:59,514 عندما سيكبر متجر بوب الجديد 101 00:07:59,874 --> 00:08:03,084 سيطوى النقد وستنسين الحي القديم 102 00:08:03,454 --> 00:08:08,125 وهل تعرفين لماذا؟ لأننا سنكون أغنياء 103 00:08:08,425 --> 00:08:11,755 ستصبحين غنية 104 00:08:14,325 --> 00:08:15,195 ماذا تريدين الآن ؟ 105 00:08:15,195 --> 00:08:15,695 لا أعرف 106 00:08:15,995 --> 00:08:21,366 قرري ,وعندما يكبر مخزني حينها يمكنك أن تأخذي أي شيء تريدينه 107 00:08:21,506 --> 00:08:22,636 وأعني أي شيء 108 00:08:25,776 --> 00:08:26,776 أي شيء ؟ 109 00:08:27,176 --> 00:08:28,646 هذا ما قلته 110 00:08:29,277 --> 00:08:32,777 سنكون أغنياء يا فتاة ... أغنياء 111 00:08:33,017 --> 00:08:34,287 ما هو الأهم من ذلك ,هه؟ 112 00:08:44,898 --> 00:08:45,858 التغيير جيد 113 00:08:51,168 --> 00:08:51,968 جدي 114 00:08:52,298 --> 00:08:53,068 هذا هو إسمي 115 00:08:58,039 --> 00:08:59,479 جدي ,أنا قلق؟ 116 00:08:59,879 --> 00:09:01,379 لا تقلق يا آرنولد.. 117 00:09:02,249 --> 00:09:05,549 نحن لن نبيع آرنولد ,نحن خلفك تماماً صحيح (بوكي)؟ 118 00:09:06,519 --> 00:09:10,660 الفريق المضيف ,الفريق المضيف ,يشجع وووه 119 00:09:12,760 --> 00:09:14,560 لكن ماذا لو (شيك) جعل الجميع يبيعون ؟ 120 00:09:15,030 --> 00:09:18,260 ثم أنا أخمن أنهم سيهدمون أسفل الحي 121 00:09:19,731 --> 00:09:22,601 نحن يجب أن نتحرك إلى بيت الأناس القدماء 122 00:09:22,701 --> 00:09:23,701 ومن يعرف ماذا سيحدث لك 123 00:09:24,301 --> 00:09:26,671 ومن المحتمل أنك سترسل إلى الملجأ 124 00:09:27,171 --> 00:09:29,211 مثل ميناتوبا أو .... 125 00:09:30,141 --> 00:09:32,312 انتظر ..لا إنها ليست ولاية إنها محافظة 126 00:09:32,642 --> 00:09:34,782 أوه لا آرنولد ,ستصبح كندياً 127 00:09:35,012 --> 00:09:36,552 جدي , أنا جاد 128 00:09:37,252 --> 00:09:39,482 أعرف آرنولد لكننا لم نطبخ بعد 129 00:09:39,822 --> 00:09:41,852 مهما حدث سنكون بخير 130 00:09:42,222 --> 00:09:43,822 حتى لو تحتم علينا أن نكون كنديين 131 00:09:44,222 --> 00:09:46,023 لديهم قطع من لحم الخنزير جيدة جداً هناك 132 00:09:50,363 --> 00:09:54,333 كندياً ,لحم خنزير مقدد , هذا الشيء ؟ هيا آرنولد تعال اعمل معي 133 00:09:54,473 --> 00:09:55,333 ليلة سعيدة ,جدي 134 00:09:56,303 --> 00:09:57,444 ليلة سعيدة , جدتي 135 00:09:57,804 --> 00:10:00,074 هيا يا فريق 136 00:10:11,825 --> 00:10:13,955 هذا رهيب ! 137 00:10:20,195 --> 00:10:21,135 ماذا يحدث ؟ 138 00:10:21,435 --> 00:10:23,766 يجب أن تكون نائماً صحيح 139 00:10:24,006 --> 00:10:25,536 إنهم يقومون بالطرق عليه الصباح كله 140 00:10:25,866 --> 00:10:26,566 انظروا ! 141 00:10:28,336 --> 00:10:29,406 إنه شرير رهيب جداً 142 00:10:30,006 --> 00:10:32,206 إنه ليس رهيباً , إنه فظيع 143 00:10:32,576 --> 00:10:35,046 اقرأه ، لدينا فقط 30 يوماً لإنقاذ الحي 144 00:10:35,277 --> 00:10:37,217 إنه (شيك ) انظروا 145 00:10:37,547 --> 00:10:42,357 لقد حان الوقت لعالم جديد خارجاً القديم , وآتياً الجديد 146 00:10:42,657 --> 00:10:46,187 لقد رأيت المستقبل ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية 147 00:10:46,457 --> 00:10:48,858 من المؤكد أنه يجعلني أشعر بعدم الإرتياح 148 00:10:49,128 --> 00:10:51,568 لكنه يبدو جيداً في البدلة 149 00:10:51,628 --> 00:10:54,768 جيرالد أعرف يا آرنولد , أنا فقط أتحدث 150 00:10:54,968 --> 00:10:55,898 تعالوا 151 00:11:21,060 --> 00:11:22,600 الرجل القرد !؟ 152 00:11:25,370 --> 00:11:29,471 نعم ,ستة أيام للبدء ثم وداعاً ,أيها المغفلون 153 00:11:30,341 --> 00:11:34,981 ستة أيام .وقت كافي لمحاولة إجراء شيء كبير آخر 154 00:11:35,181 --> 00:11:36,311 لكن , ماذا ؟ 155 00:11:36,481 --> 00:11:37,681 ماذا عن الحزب ؟ 156 00:11:37,951 --> 00:11:40,382 أنت دائما تحاول جمع الأعضاء المختلفين 157 00:11:41,082 --> 00:11:43,022 نعم حزب , حزب جيد 158 00:11:43,382 --> 00:11:44,022 مع الموسيقى والطعام 159 00:11:44,322 --> 00:11:45,392 وأصابع الشطائر 160 00:11:45,592 --> 00:11:46,992 والطعام 161 00:11:47,422 --> 00:11:50,793 سنقوم بعمل حفلة موسيقية صاخبة جداً وسنكون على الأخبار 162 00:11:51,063 --> 00:11:52,163 والناس سوف ينفعلون 163 00:11:52,533 --> 00:11:54,333 ورئيسة البلدية ستغير رأيها 164 00:11:55,033 --> 00:11:55,963 وهي ستوقف عمل الجرافات 165 00:11:57,073 --> 00:11:57,873 وماذا سندعوه ؟ 166 00:11:58,133 --> 00:12:00,903 ماذا عن (فتاة الحفلات لإنقاذ الحي) هه ؟ 167 00:12:01,903 --> 00:12:02,473 القوة الضاربة 168 00:12:05,644 --> 00:12:08,114 إنها شيء ما .. لا أحد يعرف 169 00:12:08,644 --> 00:12:10,684 إنه الحزب القوي ..الحزب؟ 170 00:12:10,954 --> 00:12:12,484 ماذا عن (بلوكابالوزا) ..نعم 171 00:12:14,824 --> 00:12:15,784 بلوكابالوزا 172 00:12:16,385 --> 00:12:17,955 هذا السبت ..إنه اليوم 173 00:12:18,355 --> 00:12:19,195 بلوكابالوزا 174 00:12:19,755 --> 00:12:22,125 احصل على تذاكرك بينما هي ساخنة !! 175 00:12:22,765 --> 00:12:23,865 إنقذوا الحي ؟ 176 00:12:24,695 --> 00:12:25,635 هذا ما لا نريده ! 177 00:12:26,195 --> 00:12:28,335 هذا أنا (نك) أعتقد أن لدينا مشكلة 178 00:12:56,028 --> 00:12:58,538 بلوكابالوزا ؟ هه , أرجوك ؟ 179 00:13:00,098 --> 00:13:01,908 إنه يدعي - بلوكابالوزا 180 00:13:02,238 --> 00:13:06,639 آخر المجهودات لإنقاذ الحي من كرة الهدم 181 00:13:07,549 --> 00:13:11,619 قصة كلاسيكية من الأولاد الصغار للتحريض على الشركات العملاقة 182 00:13:11,949 --> 00:13:14,319 إنهم سيلخبطون الصفقة ! 183 00:13:14,589 --> 00:13:15,989 إنسى ذلك 184 00:13:16,619 --> 00:13:18,990 هذه فرصتنا الأخيرة للنهوض 185 00:13:19,490 --> 00:13:21,530 ولإخبار - الصناعة التقنية المستقبلية - أننا لن نبيع 186 00:13:22,030 --> 00:13:23,700 لن نتركهم يدمرون حيّنا 187 00:13:25,460 --> 00:13:29,500 اعترضنا على التصريح , إنها تجمعات غير قانونية 188 00:13:36,271 --> 00:13:38,081 اذهبوا ,اذهبوا , اذهبوا 189 00:13:41,411 --> 00:13:42,251 ماذا يحدث ؟ 190 00:13:42,581 --> 00:13:44,352 هذا التجمع الكبير غير قانوني 191 00:13:44,852 --> 00:13:45,752 لكننا قمنا بتسليم التصريح 192 00:13:45,982 --> 00:13:47,352 لكننا لم نحصل على أي تصريح ! 193 00:13:52,862 --> 00:13:54,492 فرق هذه المنطقة حالاً 194 00:13:55,892 --> 00:13:56,803 جدتي 195 00:13:57,003 --> 00:13:58,903 احصل على الأسواً 196 00:13:59,133 --> 00:14:00,473 نحن لن نتحرك 197 00:14:01,073 --> 00:14:02,603 تعالي , بهدوء ولطف 198 00:14:05,173 --> 00:14:07,013 توقف ! إنها سيدة عجوز ضعيفة 199 00:14:07,373 --> 00:14:10,044 لا تستسلم أبداً يا آرنولد , لا تستسلم أبداً 200 00:14:10,384 --> 00:14:14,584 انقذ الحي ! أولاً عن طريق البر , ثانياً عن طريق البحر 201 00:14:14,914 --> 00:14:18,784 ضع الجير داخل جوز الهند , وامزجه كله 202 00:14:26,165 --> 00:14:30,435 حسناً , هو كذلك هذا المكان سيعود إلى (شيك ) الآن 203 00:14:31,135 --> 00:14:33,705 إن الشرطة إلى جانبهم أنا أستسلم 204 00:14:33,975 --> 00:14:36,706 وأنا أيضاً سوف أتخلى عن مكاني 205 00:14:37,146 --> 00:14:39,376 إلى اللقاء , حيّنا القديم سوف أفتقدك 206 00:14:39,746 --> 00:14:40,346 البيع , لكن ؟ 207 00:14:41,146 --> 00:14:44,146 سأذهب لأحاول إخراج جدتك من السجن 208 00:14:44,446 --> 00:14:45,386 من الأفضل أن نحصل على بعض الكمادات 209 00:14:46,646 --> 00:14:48,417 نحن لن نستسلم , الأمر لم ينتهي 210 00:14:50,457 --> 00:14:54,057 إن طابع (شيك ) قد غطى علينا من كل زاوية , يا قصير 211 00:14:55,297 --> 00:14:57,227 انتظر ! أين تذهبون جميعاً ؟ 212 00:14:58,227 --> 00:15:00,998 عودوا , عودوا 213 00:15:02,068 --> 00:15:07,438 خارجاً القديم وآتياً الجديد ، لقد رأيت المستقبل التغيير جيد 214 00:15:17,619 --> 00:15:18,719 فقط يومين آخرين 215 00:15:20,519 --> 00:15:22,559 يجب أن يكون هناك طريقة ما لإيقاف الجرافات 216 00:15:23,389 --> 00:15:25,130 لا نستطيع أن نفعل أكثر من هذا 217 00:15:25,930 --> 00:15:29,430 واجه هذا , في يومين سيتم تدمير هذا الحي 218 00:15:29,960 --> 00:15:31,570 ونحن يجب أن ننتقل 219 00:15:34,670 --> 00:15:35,870 فقط أريد أن أقوم بعمل شيء ما 220 00:15:36,240 --> 00:15:36,970 عربة أطفال 221 00:15:37,341 --> 00:15:38,071 رأيتها 222 00:15:39,141 --> 00:15:41,241 إنقاذ الحي ليس لعبة 223 00:15:41,811 --> 00:15:45,151 إنها حياة حقيقية وفي الحياة الحقيقية لا يمكنك أن تربح دائماً 224 00:15:48,181 --> 00:15:54,262 يمكنني السيطرة على الحافلة الهاربة طوال الوقت ولكن هذه لعبة أظن هذا 225 00:15:55,092 --> 00:15:56,262 فعلت ما بوسعك , يا صاحبي 226 00:16:07,443 --> 00:16:08,543 ماذا تفعلون ؟ 227 00:16:08,973 --> 00:16:12,373 نحن فقط ننظر إلى جزء من التاريخ 228 00:16:12,373 --> 00:16:15,944 قبل أربع سنوات , أنا و ستينكي قمنابعمل طبعات اليد هذه على الإسمنت 229 00:16:20,624 --> 00:16:21,754 يقال فقط نتانة 230 00:16:22,784 --> 00:16:24,854 فقط أحاول إصلاحها بإضافة حرف الياء 231 00:16:25,254 --> 00:16:30,835 إن (سيد) العجوز قد جاء بذيله العالي ههه 232 00:16:31,095 --> 00:16:32,735 اعتقدت دائماً أنه سيكون بارداً هادئاً 233 00:16:34,205 --> 00:16:38,405 اعتقدت أنه سيكون هناك إلى الأبد لكن بعد أن يدمرون الحي .... 234 00:16:38,905 --> 00:16:40,346 وأفترض أن لا أحد سيتذكر حتى 235 00:16:41,276 --> 00:16:41,976 نعم 236 00:16:51,516 --> 00:16:52,356 مرحبا , سيد غرين 237 00:16:52,716 --> 00:16:55,657 انظر يا آرنولد ,كان هذا أنا وعمري أربع سنوات 238 00:16:55,887 --> 00:16:58,557 جدي فعل هذا لقد كان فخوراً بي 239 00:16:59,057 --> 00:17:05,938 لقد كان يقول " يوماً ما ,محل اللحوم سيكون دكانك " وكما هو متوقع والدي قد امتلك المحل 240 00:17:06,338 --> 00:17:08,808 ثم قام بنقله إلي 241 00:17:09,608 --> 00:17:12,008 لقد كان اليوم الأفخر في حياتي 242 00:17:14,448 --> 00:17:17,218 لقد علمت دائماً أني سأنقل المحل إلى ولدي 243 00:17:18,979 --> 00:17:21,049 أخمن الآن أن هذا لن يحدث 244 00:17:24,059 --> 00:17:25,389 هذا لأنهم سيدمرون الحي ؟ 245 00:17:25,719 --> 00:17:28,659 لا , لأن ابني يكره اللحوم 246 00:17:29,159 --> 00:17:30,530 إنه نباتي 247 00:17:31,030 --> 00:17:32,630 تكلمنا في هذا سنوات 248 00:17:35,100 --> 00:17:38,570 لم أعتقد أنني سأكون آخر غرين , لمحلات غرين للحوم 249 00:17:39,540 --> 00:17:43,881 يومان آخران , وسيصبح كل شيء كومة من الحجارة 250 00:17:45,941 --> 00:17:47,211 اعذرني , يا آرنولد 251 00:17:57,162 --> 00:17:58,192 جدتي 252 00:17:58,522 --> 00:17:59,522 ما زالت في السجن 253 00:17:59,822 --> 00:18:01,562 اعتقدت أنها ستبقى ليلةً واحدة 254 00:18:01,832 --> 00:18:03,332 إنها تستمر في محاولة الهروب 255 00:18:03,762 --> 00:18:07,102 إنها تعتقد أنها لعبة لقد قاموا بإعادتها للمرة الرابعة 256 00:18:21,214 --> 00:18:22,784 مرحباً , هل رأيت جدي ؟ 257 00:18:23,184 --> 00:18:26,784 أوه آرنولد , قد لا نرى بعضنا ثانيةً أبداً 258 00:18:28,554 --> 00:18:32,094 سيد (هيونا) هل أستطيع تنظيف ثلاجتك من الخارج 259 00:18:38,065 --> 00:18:39,305 جدي , ماذا تفعل ؟ 260 00:18:39,305 --> 00:18:41,305 إنني أرتب أشيائك 261 00:18:41,305 --> 00:18:43,305 أنت لم تبيع المنزل إلى الآن , هل فعلت؟ 262 00:18:43,705 --> 00:18:47,516 إنها فقط مسألة وقت يا آرنولد الجميع قد باع 263 00:18:47,846 --> 00:18:51,346 إن (شيك ) يمتلك كل القطع الأخرى ما عدانا يجب أن أبيع 264 00:18:52,316 --> 00:18:53,516 لا أصدق أن هذا يحدث 265 00:18:53,886 --> 00:18:55,056 أنا لا , يا قصير 266 00:18:56,316 --> 00:19:01,327 لقد ولدت في هذا المنزل أبي حصل عليه في عام 1890 قبل أكثر من مئة سنة 267 00:19:01,597 --> 00:19:05,897 لقد فاز به في لعبة البطاقات من رجل بالقتال في حادثة الطماطم 268 00:19:06,667 --> 00:19:07,237 حادثة الطماطم ؟ 269 00:19:07,537 --> 00:19:09,297 نعم , في حادثة الطماطم 270 00:19:09,897 --> 00:19:11,868 الآن ,كانت هذه قصةً جيدة 271 00:19:12,938 --> 00:19:16,278 ربح يانكس حقوق هذه الأرض , بعد حرب الخنزير 272 00:19:16,978 --> 00:19:19,578 لكن ما زلنا ندفع الضرائب إلى البريطانيين 273 00:19:20,448 --> 00:19:24,089 لكل أنواع السلع , وتتضمن التبغ واللحوم , و الخضروات 274 00:19:24,449 --> 00:19:27,919 لكن البلدة كلها كانت متضايقة بسبب الضريبة الجديدة للطماطم 275 00:19:28,259 --> 00:19:31,129 البريطانيون كانوا يضيفون النيكل إلى كل الطماطم 276 00:19:31,389 --> 00:19:34,899 والناس كانوا يسعون للقتال وماذا حدث 277 00:19:35,229 --> 00:19:36,259 حادثة الطماطم , يا آرنولد 278 00:19:36,970 --> 00:19:41,840 جدي وجيرانه قاموا بقلب عربات الطماطم في هذا الشارع بالذات 279 00:19:42,470 --> 00:19:46,270 الجنود أرسلوا لاعتقاله بأمر من الحاكم الإستعماري 280 00:19:46,670 --> 00:19:47,980 آرتشيبالد فون شيك 281 00:19:48,910 --> 00:19:49,711 فون شيك ؟ 282 00:19:50,751 --> 00:19:51,611 أتسائل إذا كان له أي علاقة 283 00:19:51,981 --> 00:19:55,051 على أي حال , فون شيك ورجاله هاجموا الحي 284 00:19:55,481 --> 00:19:57,321 لكن الناس المحلين استخدموا حرب العصابات 285 00:19:57,821 --> 00:19:59,751 لقد صنعوا حاجزاً من عربات الخضروات 286 00:20:00,121 --> 00:20:04,592 وحاربوا مع كل ما لديهم كان لديهم الكثير من الطماطم 287 00:20:04,862 --> 00:20:08,462 ألقوا بالطماطم على البريطانيين التي كانت صغيرة وشديدة 288 00:20:09,032 --> 00:20:10,062 ومؤلمة جداً , أذا تم ضربك بواحدة 289 00:20:15,773 --> 00:20:20,443 لقد فعلوها , المعاطف الحمراء بالكامل تراجعوا تراجع مخزي 290 00:20:21,413 --> 00:20:24,753 لهذا نأكل الطماطم الأمريكية يا آرنولد 291 00:20:25,613 --> 00:20:28,954 بالرغم من أنني حصلت على مؤخراً على واحدة من تشيلي لقد كانت كثيرة العصير 292 00:20:29,324 --> 00:20:30,924 جدي , هل هذا ماحدث حقاً ؟ 293 00:20:30,954 --> 00:20:33,864 بالطبع , قطعتها ووضعتها في الشطيرة 294 00:20:34,494 --> 00:20:35,564 لا , ألا ترى ؟ 295 00:20:35,864 --> 00:20:36,494 هذا جوابنا 296 00:20:37,334 --> 00:20:38,364 نعم آرنولد 297 00:20:38,964 --> 00:20:41,365 الطماطم الكثيرة العصير من تشيلي لماذا لم أفكر في ذلك ؟ 298 00:20:42,505 --> 00:20:43,735 لا , حادثة الطماطم 299 00:20:44,275 --> 00:20:48,805 إذا حدثت المعركة هنا يجب أن يكون الحي بالكامل مَعْلَماً وطنياً 300 00:20:49,305 --> 00:20:53,616 ومن المحتمل أن يكون هناك وثيقة تجعل من هذا المكان موقع تاريخي ذات يوم 301 00:20:53,886 --> 00:20:59,916 من الممكن أن أجدها , تبقى يومان ثم أريها لرئيسة البلدية وهي ستوقف عمل الجرافات 302 00:21:00,256 --> 00:21:01,356 ولن يستطيعوا تدمير هذه البنايات أبداً 303 00:21:01,826 --> 00:21:04,296 والسيد غرين والسيدة فيتيللو يمكنهم أن يبقوا محلاتهم 304 00:21:04,657 --> 00:21:07,727 وطبعات اليد لــ (سيد ) و (ستينكي ) ستبقى 305 00:21:08,227 --> 00:21:11,137 وأنت و جدتي وأنا يمكننا الإستمرار بالعيش هنا كما كنا من قبل 306 00:21:11,797 --> 00:21:15,767 لا شيء سيتغير جدي , لا تبع المنزل 307 00:21:16,467 --> 00:21:18,278 أنا سأجد تلك الوثيقة وسأنقذ الحي 308 00:21:18,638 --> 00:21:21,078 أنت ولد جريء يا آرنولد , وأنا معك في كل الأحوال 309 00:21:21,408 --> 00:21:25,018 لكن من الأفضل أن تسرع قبل أن تدمر الجرافات كل شيء 310 00:21:28,148 --> 00:21:32,919 التغيير جيد , لقد رأيت المستقبل ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية 311 00:21:36,829 --> 00:21:40,669 إذاً , متجري سيكون هنا حيث سنسقط المحلات القديمة صحيح؟ 312 00:21:41,029 --> 00:21:41,829 صحيح 313 00:21:42,300 --> 00:21:43,200 هذا في العقد , صحيح ؟ 314 00:21:43,330 --> 00:21:44,470 بالتأكيد 315 00:21:44,800 --> 00:21:46,270 ليس هناك ألاعيب ,صحيح ؟ 316 00:21:46,700 --> 00:21:50,880 هل أنا جرذ ؟ ما عليك هو التقدم والمتابعة ثق بي ,كل ما عليك هو التوقيع 317 00:22:00,191 --> 00:22:01,821 جميل , كل شيء مستقر 318 00:22:02,291 --> 00:22:05,991 في يومين , سندمر القديم ونفتح الطريق للجديد 319 00:22:06,461 --> 00:22:10,832 و كل ما علينا فعله هو الجلوس ومراقبة التفاف الأموال هناك 320 00:22:11,332 --> 00:22:12,362 لقد حصلت على الطريقة مع الكلمات 321 00:22:13,102 --> 00:22:13,802 هل يمكنني الإحتفاظ بالقلم ؟ 322 00:22:25,043 --> 00:22:25,713 أوه , آرنولد 323 00:22:26,143 --> 00:22:28,013 معضلة أخلاقية أخرى 324 00:22:28,453 --> 00:22:31,883 البقاء مع بوب الكبير لنصبح أغنياء , أو إيجاد طريقة لمساعدتك 325 00:22:32,684 --> 00:22:36,424 آرنولد حبيبي النبيل , كم أعشقك منذ وقت طويل 326 00:22:37,164 --> 00:22:40,994 فقط لو كنت أعرف ما سأفعله , لو كان لدي فقط التوقيع 327 00:22:43,964 --> 00:22:44,634 رائع 328 00:22:49,375 --> 00:22:50,945 حسناً آرنولد , أقنعتني 329 00:22:51,845 --> 00:22:56,515 نجد تلك الوثيقة , ونريها لرئيس البلدية ونثبت بذلك أن الحي مَعْلَماً وطنياً 330 00:22:56,945 --> 00:22:58,186 ونوقف عمل الجرافات 331 00:22:59,486 --> 00:23:04,786 ونحن سنعمل كل هذا في 46 ساعة و19 دقيقة القادمة 332 00:23:05,186 --> 00:23:05,656 صحيح 333 00:23:06,126 --> 00:23:07,196 يجب أن يكون وقتاً كثيراً 334 00:23:12,627 --> 00:23:17,167 آرنولد ! أعني انظر إلي حيث تذهب يا رأس الكرة 335 00:23:17,567 --> 00:23:19,037 آسف يا (هيلغا ) نحن في عجلة 336 00:23:19,407 --> 00:23:21,537 سنبحث عن الوثيقة وننقذ الحي 337 00:23:22,607 --> 00:23:26,648 إذا اعتقدت أنك ستنقذ الحي , فأنت أحمق أكثر مما اعتقدت 338 00:23:27,018 --> 00:23:28,048 كل الأوراق قد تم التوقيع عليها 339 00:23:28,818 --> 00:23:31,548 خلال يومان , هذا المكان سيصبح موقف سيارات 340 00:23:31,848 --> 00:23:33,588 في نهاية القصة , أي أسئلة ؟ 341 00:23:35,719 --> 00:23:37,689 هل يمكنك أن تقرضينا أجرة الحافلة ؟ 342 00:23:40,459 --> 00:23:42,959 كأنني أعيش في مدينة الخاسرين 343 00:23:43,399 --> 00:23:50,310 عندما يُبنى متجر أبي الكبير ، على رماد حياتك القديمة سأصبح غنية 344 00:23:50,910 --> 00:23:53,510 أعتقد أني سأعطيك أجرة الحافلة 345 00:23:53,510 --> 00:23:54,640 نشكرك 346 00:23:55,540 --> 00:23:58,350 حظاً طيباً , ستحتاجونه أيها الخاسرون 347 00:24:00,250 --> 00:24:02,721 سؤال واحد نسيت أن أسأله لك إلى أين سنذهب؟ 348 00:24:03,521 --> 00:24:06,191 إلى الشخص الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا السيد - بيلي 349 00:24:06,591 --> 00:24:08,491 أتعني الرجل في المكتب الإتحادي للمعلومات ؟ 350 00:24:08,821 --> 00:24:10,661 نعم , أعلم أن بإمكانه مساعدتنا 351 00:24:12,061 --> 00:24:12,691 لا أستطيع مساعدتك 352 00:24:13,261 --> 00:24:15,902 لا , أ ,ست ,طيع , لا أستطيع 353 00:24:16,662 --> 00:24:17,802 لكن هذا مهم 354 00:24:18,372 --> 00:24:21,672 وكذلك عملي , انظر إلى كل أوراق العمل هذه 355 00:24:22,372 --> 00:24:26,813 ليس لدي الوقت للتدقيق في وثيقة فقدت قبل 50 سنة 356 00:24:27,343 --> 00:24:30,083 الآن أرجوك اتركني وحدي لا أعرف كيف دخلت إلى هنا على أي حال 357 00:24:30,713 --> 00:24:34,523 لكن إذا لم تجد تلك الوثيقة فكل شيء سوف يدمر 358 00:24:35,123 --> 00:24:37,723 محل جزارة السيد غرين و محل الأزهار للسيدة فيتيللو 359 00:24:38,223 --> 00:24:39,554 مخزن الفيديو , و الممر 360 00:24:39,854 --> 00:24:43,124 كم مرة علي قول هذا ؟ لا يمكنني مساعدتك 361 00:24:43,464 --> 00:24:46,094 البولينغ , ومحل سلوسين للآيس كريم 362 00:24:46,794 --> 00:24:48,534 انظرا , لا أرريد أن أفقد صبري 363 00:24:49,034 --> 00:24:49,904 محلات دولي للدونات 364 00:24:51,004 --> 00:24:54,845 نعم , أفضل محل دونات 365 00:24:55,205 --> 00:24:55,805 ماذا قلت ؟ 366 00:24:56,775 --> 00:25:01,385 فقط أنه من المؤسف أنهم سيدمرون محلات دولي للدونات 367 00:25:04,486 --> 00:25:05,656 يومان فقط , سيكون محل دولي للدونات تاريخياً 368 00:25:06,286 --> 00:25:08,726 لا دولي للدونات , سيد - بيلي 369 00:25:10,026 --> 00:25:13,126 أنا أحب الدونات الخاص بهم لا أحد يستطيع صنع دونات مثلهم 370 00:25:13,696 --> 00:25:15,896 أنا أذهب إلى هناك كل يوم منذ ثلاثين عاماً 371 00:25:16,467 --> 00:25:18,267 لا أستطيع أن أبقى بدونهم 372 00:25:18,667 --> 00:25:23,267 كيف يمكنهم أن يدمروا مؤسسات مثل دولي ؟ إنها وحشية 373 00:25:24,037 --> 00:25:26,607 أعلم , ولكن ماذا يمكنك أن تفعل ؟ 374 00:25:27,277 --> 00:25:28,507 نراك لاحقاً سيد - بيلي 375 00:25:29,678 --> 00:25:33,418 أين تذهب ؟ تريد إنقاذ حيك أليس كذلك ؟ 376 00:25:33,948 --> 00:25:36,718 تعاليا, لدينا وثيقة لنجدها 377 00:25:51,399 --> 00:25:59,080 هذا هو , عندما يتوقف الحاسوب سيقوم بإخراج بطاقة تخبرنا بكل شيء عن النظام حيث وثيقة الطماطم الخاصة بك 378 00:26:02,110 --> 00:26:05,120 موقع وثيقتك - مجهول 379 00:26:06,280 --> 00:26:07,351 أنا آسف يا أولاد 380 00:26:07,791 --> 00:26:11,661 لا عليك سيد - بيلي - نشكرك على مساعدتك فعلت ما بوسعك 381 00:26:14,291 --> 00:26:16,191 حسناً , ماذا سنفعل الآن ؟ 382 00:26:16,331 --> 00:26:17,161 يا أولاد 383 00:26:17,601 --> 00:26:19,031 على الأرجح إنه لا يستحق الذكر 384 00:26:19,402 --> 00:26:20,932 لكنني أعرف رجلاً , قاضي المدينة 385 00:26:21,472 --> 00:26:24,672 إنه حسناً , غريب الأطوار 386 00:26:25,172 --> 00:26:30,982 لكنه يعرف الكثير من التاريخ ويبقي كل أنواع السجلات في الصحف القديمة 387 00:26:31,412 --> 00:26:33,143 قد يساعدكم في إيجاد الوثيقة 388 00:26:33,883 --> 00:26:34,653 أين يمكننا إيجاده ؟ 389 00:26:37,823 --> 00:26:41,523 يبدو أنهم مقفلون , دعنا نرجع لاحقاً 390 00:26:42,023 --> 00:26:43,693 ليس لدينا وقت , هيا 391 00:26:44,023 --> 00:26:44,994 أنت أولاً 392 00:26:46,934 --> 00:26:47,694 مرحباً ؟ 393 00:26:57,375 --> 00:26:58,105 غرفة التبريد 394 00:27:04,285 --> 00:27:07,615 مرحباً! كنت آخذ قيلولة فقط , هل أخفتك ؟ 395 00:27:08,555 --> 00:27:17,626 أخيف أغلبية الناس , ولكن ليس عمداً تفهم فقط طبيعة الشغل , ماذا يمكن أن أفعل لك ؟ 396 00:27:18,626 --> 00:27:26,767 حادثة الطماطم لقد حدثت حقيقةً وفي الواقع كانت نقطة تحول كبيرة في ولادة هذا البلد 397 00:27:28,377 --> 00:27:29,307 وماذا عن الوثيقة ؟ 398 00:27:31,407 --> 00:27:38,788 لقد كانت هناك , كما أتذكر وفيها أعلن أن حيّك كان مَعْلَماً وطنياً 399 00:27:39,388 --> 00:27:47,929 ليست مشهورة ولا سيما الوثيقة ,ولكن بالرغم من ذلك المسئول و أنا فقط كتبنا عليها أنا أحتفظ بسجلاتي التاريخية هنا 400 00:27:48,429 --> 00:27:49,399 سحب خاطئ 401 00:27:52,929 --> 00:27:59,109 ها نحن ذا , حادثة الطماطم , حادثة الطماطم ..... 402 00:28:01,040 --> 00:28:03,440 طبقاً لسجلاتي ,كان هناك وثيقة 403 00:28:04,010 --> 00:28:09,780 تفاصيل تبين أن حيّكم مَعْلَماً وطنياً وماذا حدث لها ؟ 404 00:28:10,290 --> 00:28:11,090 دعنا نرى 405 00:28:12,220 --> 00:28:15,791 كانت واردةً في مجموعة من الصحف التاريخية المحلية 406 00:28:16,391 --> 00:28:21,961 التي بيعت في مزاد قبل خمس سنوات مضت إلى شركة خاصة 407 00:28:22,831 --> 00:28:26,942 ليس هناك اسماً لها , ولكن هناك عنوان 408 00:28:26,942 --> 00:28:28,942 66613 طريق الضفة السريع 409 00:28:33,882 --> 00:28:36,952 إنها خارج شبه جزيرة 410 00:28:42,083 --> 00:28:43,453 أنت ذاهب إلى شبه الجزيرة ,صحيح؟ 411 00:28:43,853 --> 00:28:47,093 لا تتحدث مع السائق والحافلة تتحرك 412 00:28:47,363 --> 00:28:48,563 لكن الحافلة لا تتحرك 413 00:28:48,963 --> 00:28:52,194 الآن هي تتحرك , إذهبا خلف الخط الأصفر 414 00:28:57,834 --> 00:29:01,744 نحن قريبان جداً يا جيرالد 415 00:29:12,115 --> 00:29:15,726 الصناعة التقنية المستقبلية 416 00:29:16,156 --> 00:29:17,026 لديهم الوثيقة ؟ 417 00:29:21,026 --> 00:29:24,096 وثيقة إنقاذ الحي لدى الصناعة التقنية المستقبلية 418 00:29:24,336 --> 00:29:25,096 ماذا الآن , يا آرنولد ؟ 419 00:29:25,596 --> 00:29:26,906 سنتحدث إلى السيد شيك 420 00:29:27,636 --> 00:29:30,377 لا يمكنك أن تتحدث مع السيد (شيك ) بدون تحديد موعد 421 00:29:30,737 --> 00:29:31,377 حسناً حدد لنا موعداً 422 00:29:31,707 --> 00:29:33,177 سيد (شيك ) لا يحدد موعداً 423 00:29:34,647 --> 00:29:36,047 حسناً ,يوم لطيف 424 00:29:37,877 --> 00:29:38,777 حسناً , إلى اللقاء 425 00:29:46,418 --> 00:29:48,088 هناك آلات تصوير في كل مكان 426 00:29:48,628 --> 00:29:49,458 أعتقد أنهم يراقبوننا 427 00:29:52,258 --> 00:29:54,469 يا رجل ,هذا مخيف دعنا نبتعد من هنا 428 00:29:58,399 --> 00:30:00,309 الأمن ؟ نعم سيد شيك 429 00:30:00,839 --> 00:30:05,009 هناك ولدان في الردهة , 40 قدماً من طاولتك 430 00:30:05,479 --> 00:30:07,650 سيدي أنا ؟ اعتقلهما 431 00:30:08,080 --> 00:30:09,780 وأحضرهم إلى مكتبي 432 00:30:10,480 --> 00:30:13,250 الحياة ليست سوى وعاء من الكرز 433 00:30:20,961 --> 00:30:22,991 وجدنا هؤلاء الأولاد يتجولون في قاعة الحراسة 434 00:30:23,291 --> 00:30:26,061 بدون تصريح أمني , صحيح ؟ هذا صحيح سيدي 435 00:30:26,831 --> 00:30:27,801 هذا خطير , أليس كذلك ؟ 436 00:30:28,271 --> 00:30:34,872 نحن لا يمكننا أن نترك الأطفال يتجولون في الصناعة التقنية المستقبلية بدون تصريح أمني , أليس كذلك ؟ 437 00:30:35,372 --> 00:30:36,742 لا سيدي 438 00:30:37,612 --> 00:30:43,252 وهؤلاء الصبية الصغار تسللون من الأمن السابق ويتجولون حول المبنى من غير مرافق , صحيح ؟ 439 00:30:43,683 --> 00:30:44,923 نعم سيدي 440 00:30:46,423 --> 00:30:47,593 من المسؤول عن ذلك ؟ 441 00:30:48,153 --> 00:30:49,793 ألم تكن رئيس جهاز الأمن ؟ 442 00:30:50,563 --> 00:30:51,423 سيدي - نعم 443 00:30:53,523 --> 00:30:54,433 هل هذا كل ما تستطيع قوله ؟ 444 00:30:54,833 --> 00:30:56,133 لا سيدي , أنا أعني نعم سيدي 445 00:30:56,794 --> 00:30:57,834 لقد ذهب ثانيةً 446 00:30:58,664 --> 00:31:03,474 لماذا لا تذهب الآن , وترجع لتكون رئيساً للأمن 447 00:31:04,074 --> 00:31:07,714 كم آخرون يتجولون حول الصناعة التقنية المستقبلية من غير مرافق 448 00:31:08,014 --> 00:31:14,155 بينما تقف هنا مثل الجثة الكبيرة وتكرر " نعم سيدي ,لا سيدي " هه 449 00:31:14,555 --> 00:31:15,015 نعم سيدي 450 00:31:17,025 --> 00:31:22,656 ماذا يمكن أن تفعل معه ؟ إنه مثل الدمية التي تعمل بالمفتاح 451 00:31:23,966 --> 00:31:26,166 أنا أقول لكم , من الصعب الحصول على مساعدات جيدة هذه الأيّام 452 00:31:27,896 --> 00:31:32,736 من المزعج أن يكون التسلل إلى مكتبي بشكل غير رسمي مثل هذا 453 00:31:33,206 --> 00:31:37,247 لكن لا يمكنني أن آخذ الأولاد الذين يتجولون في شركتي من غير مرافق , هل تفهمون ؟ 454 00:31:38,307 --> 00:31:40,107 اسمي هو (شيك ) ومن أنتم ؟ 455 00:31:40,517 --> 00:31:42,447 أنا آرنولد , وهذا صديقي جيرالد 456 00:31:42,747 --> 00:31:44,147 نحن نعيش في الحي , الذي تريد تدميره 457 00:31:44,547 --> 00:31:45,717 الذي سأدمره 458 00:31:45,747 --> 00:31:51,058 لكننا سمعنا بأن هناك وثيقة تقول أنه مَعْلَماً وطنياً ولا يمكن تدميره من قِبل أي شيء 459 00:31:51,488 --> 00:32:00,129 لقد سمعت عنها أيضاً , ورجالي قد حققوا فيها , هل تعرفان ماذا وجدوا ؟ لا وجود للوثيقة 460 00:32:00,499 --> 00:32:02,739 الموضوع بأكمله مجرد إشاعة مزيفة 461 00:32:04,409 --> 00:32:07,539 وبالطبع إذا كان هناك مثل هذه الوثيقة لما واصلت خطتي 462 00:32:07,879 --> 00:32:12,050 لكن يجب أن تكون موجودة , لقد كانت جزء من مجموعة أوراق تاريخية 463 00:32:12,350 --> 00:32:21,590 انظرا , يا أصدقائي الصغار , مثل احترامي لإتقانكم ووجهة نظركم لكن تبقى الحقيقة لا أنا ولا أنتم نمتلك الوثيقة 464 00:32:21,860 --> 00:32:23,890 إذاً سيدمر الحي ّ , أي أسئلة ؟ 465 00:32:24,291 --> 00:32:27,561 ولكن ماذا لو قلنا بأننا لا نصدق قصتك ؟ 466 00:32:27,831 --> 00:32:28,931 الأمن 467 00:32:32,971 --> 00:32:34,001 لقد نجح 468 00:32:34,401 --> 00:32:39,012 شيك هذا ليس رجلاً طيباً لكن لديه خزانة جميلة 469 00:32:48,052 --> 00:32:49,122 ما الخطب ؟ 470 00:32:49,453 --> 00:32:53,093 لقدكان لدي محادثة مثيرة مع ولدين صغيرين 471 00:32:53,523 --> 00:32:55,363 أحدهما ذو شعر غريب 472 00:32:55,763 --> 00:32:57,463 والآخر كان ولد برأس كرة قدم 473 00:32:57,893 --> 00:32:59,263 ولد برأس كرة قدم 474 00:32:59,663 --> 00:33:01,503 هل تعرف ولداً برأس كرة قدم ؟. 475 00:33:01,933 --> 00:33:02,464 لا 476 00:33:03,434 --> 00:33:04,974 لا يعرف شيئاً عن ولد برأس كرة قدم 477 00:33:05,974 --> 00:33:14,044 هل أنت متأكد ؟ لأنهم كانوا يحومون حول شيء واحد هنا كانوا يسألون عن الوثيقة , أنت تعرف ما أعنيه 478 00:33:14,244 --> 00:33:16,285 أتعني الوثيقة التي يمكن أن تفسد عملنا بالكامل ؟ 479 00:33:16,645 --> 00:33:20,355 لكنها محبوسة في غرفة السجلات ولا أحد لديه المفتاح ما عدانا نحن 480 00:33:20,755 --> 00:33:25,855 لكنني لم أرى أولاداً حولي كهؤلاء لكنني سأبقي عيني مفتوحة 481 00:33:28,426 --> 00:33:29,626 أنا لست مستعداً للإستسلام بعد 482 00:33:30,066 --> 00:33:35,766 يجب أن تواجه الحقيقة : لا يمكننا فعل شيء حيال خطة شيك 483 00:33:36,106 --> 00:33:37,236 لابد أن يكون هناك شيء ما 484 00:33:37,536 --> 00:33:39,276 يا آرنولد ، الأمر يتطلب معجزة 485 00:33:41,247 --> 00:33:41,977 مرحباً ؟ 486 00:33:42,507 --> 00:33:45,647 الوثيقة التي تريدها موجودة , لقد أخفوها عنك 487 00:33:46,017 --> 00:33:46,847 ماذا , من هذا ؟ 488 00:33:47,087 --> 00:33:48,147 ادعني - الصوت العميق 489 00:33:48,417 --> 00:33:49,017 من أنت ؟ 490 00:33:49,387 --> 00:33:53,318 لا يمكنني إخبارك , ولكن يمكنني أن أقول لك بأن شيك هذا يخطط لأمر ليس جيداً 491 00:33:53,758 --> 00:33:55,988 الشيء الوحيد الذي بإمكانه أن يوقفه هو تلك الوثيقة التي تريدها 492 00:33:56,428 --> 00:33:57,628 كيف تعرف حول تلك الوثيقة ؟ 493 00:33:57,958 --> 00:33:59,258 دعني فقط أقول أني أعرف 494 00:33:59,628 --> 00:34:00,628 أين الوثيقة ؟ 495 00:34:01,068 --> 00:34:03,568 في شركة الصناعة التقنية المستقبلية في صندوق الإيداع الآمن 496 00:34:04,138 --> 00:34:04,968 - نك فيرميسيلي - لديه المفتاح 497 00:34:05,499 --> 00:34:07,139 لكن كيف ؟ 498 00:34:07,369 --> 00:34:09,769 اتبع (نيك ) وستجد المفتاح سأبقى على اتصال 499 00:34:10,069 --> 00:34:11,879 لكن انتظر ! من أنت ؟ 500 00:34:12,379 --> 00:34:16,309 هذا فظيع جداً , أنا آسف لأني شككت فيك 501 00:34:18,650 --> 00:34:19,980 أنا معك يا صاحبي , ما الخطة ؟ 502 00:34:20,820 --> 00:34:22,150 الخطة هي إيجاد - نك فيرميسيللي 503 00:34:22,490 --> 00:34:22,720 صحيح 504 00:34:23,020 --> 00:34:23,860 ثم نتجسس عليه 505 00:34:24,520 --> 00:34:27,560 حتى نكتشف أين يخبئ المفتاح 506 00:34:29,030 --> 00:34:33,161 ثم نسرق المفتاح , ونتسلل إلى شركة الصناعة التقنية المستقبلية ونحصل على الوثيقة 507 00:34:34,271 --> 00:34:36,001 بعدها نهرب من حراس الأمن 508 00:34:36,301 --> 00:34:44,142 ويجب علينا إيجاد رئيسة البلدية ونريها الوثيقة التي تثبت أن حيّنا مَعْلَماً وطنياً وهي ستوقف عمل الجرافات 509 00:34:44,882 --> 00:34:46,952 آرنولد , هذه الخطة طويلة 510 00:34:47,282 --> 00:34:49,512 أعرف ذلك , ولكن علينا أن نفعلها لننقذ الحي 511 00:34:49,782 --> 00:34:51,652 و سوف نحتاج بعض المعدات الخاصة 512 00:34:52,052 --> 00:34:59,123 أعرف أن هذا يبدو جنونياً ولكن سمعت عن هذه الفتاة بريدجيت التي تعيش في المدينة وتمتلك معدات خاصة 513 00:34:59,923 --> 00:35:00,593 خاصة 514 00:35:03,733 --> 00:35:05,203 هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح ؟ 515 00:35:07,633 --> 00:35:08,304 كيف تعرف أنها ستساعدنا ؟ 516 00:35:08,674 --> 00:35:11,504 لأن (بريدجيت ) فتاة جيدة يا آرنولد وهي تساعد الناس 517 00:35:11,944 --> 00:35:14,214 أعني هذا ما تقوله الأسطورة 518 00:35:14,444 --> 00:35:15,744 ربما هذا ليس منزلها 519 00:35:17,344 --> 00:35:18,144 ما هذا الزر ؟ 520 00:35:18,944 --> 00:35:20,114 لا أعرف , ولكن يجب أن لا تلمسه 521 00:35:20,815 --> 00:35:21,955 هيا , ماذا يمكن أن يحدث ؟ 522 00:35:32,025 --> 00:35:33,496 حسناً , من منكما لمس زري ؟ 523 00:35:35,996 --> 00:35:36,596 أنا 524 00:35:52,617 --> 00:35:55,287 إذا كنتما ستنقذان الحيّ ,ستحتاجان بعض الأجهزة 525 00:35:59,028 --> 00:36:02,528 ميكروفون مكثف صغير للمراقبة الخفية 526 00:36:02,828 --> 00:36:04,398 السماعات , والرادار الصغير لتتبع الأقمار 527 00:36:04,998 --> 00:36:08,698 منظار ذو عدسة مقربة ورؤية تحت الحمراء للرؤية الليلية 528 00:36:09,538 --> 00:36:15,839 ارتفاع حدة التوتر , سلك بلاستيكي , بكرات فولاذية وأشرطة نايلون للمناورة في الحالات الصعبة 529 00:36:16,809 --> 00:36:18,809 جهاز اتصال لاسلكي مزدوج , للحفاظ على الإتصال 530 00:36:19,409 --> 00:36:23,820 ومتزامنة قابلة للبرمجة , ساعة متوهجة في الظلام وتعيين بواسطة توقيت غرينيتش 531 00:36:24,390 --> 00:36:26,590 دقيقة , 1/10000 في الثانية 532 00:36:26,820 --> 00:36:30,790 وأيضاً حزام العميل السري الهادئ 533 00:36:31,330 --> 00:36:32,560 وكم سيكلف هذا ؟ 534 00:36:32,960 --> 00:36:36,601 بما أنها لقضية إنسانية , فهو مجاناً 535 00:36:37,171 --> 00:36:38,501 أعتقد أنني ساهمت في هذا 536 00:36:38,771 --> 00:36:39,871 عظيم , سنأخذ اثنان 537 00:36:40,871 --> 00:36:42,401 هل تأتي هذه الأحزمة في ألوان أخرى ؟ 538 00:36:42,701 --> 00:36:43,571 أسود أو وردي 539 00:36:43,941 --> 00:36:44,511 سنأخذ الأسود 540 00:36:44,911 --> 00:36:45,671 وماذا عن هذا ؟ 541 00:36:47,081 --> 00:36:49,882 ولماذا ستحتاج جهاز للتحكم في السيارة عن بعد ؟ وما أدراك 542 00:36:50,352 --> 00:36:51,682 كما تقول 543 00:37:00,152 --> 00:37:02,323 إن الحي يعتمد عليكم حظاً جيد ,يا أولاد 544 00:37:15,574 --> 00:37:16,444 ماذا تفعلين هنا؟ 545 00:37:16,944 --> 00:37:19,944 انتبه وأنت تمشي , لقد أوقعتني يا رأس الكرة 546 00:37:20,384 --> 00:37:21,284 آسف , كنا فقط ... 547 00:37:21,684 --> 00:37:26,154 تلعبون لعبة العميل السري الأحمق , ألستم صغار على ذلك ؟ 548 00:37:26,855 --> 00:37:28,485 هيا يا آرنولد , لدينا شيء لنفعله 549 00:37:29,025 --> 00:37:31,395 ماذا , خطة جديدة لإنقاذ الحي؟ 550 00:37:31,595 --> 00:37:32,255 هذا صحيح 551 00:37:33,525 --> 00:37:36,695 انزع هذه النظارات الحمقاء حتى تعرف كيف تمشي 552 00:37:37,665 --> 00:37:39,736 حظاً جيداً , ستحتاجونه 553 00:37:41,466 --> 00:37:44,206 بطلي الشجاع ذو رأس الكرة 554 00:37:44,836 --> 00:37:48,846 في طريقك الأخير لإنقاذ الوطن التي طالما عرفته 555 00:37:49,176 --> 00:37:54,087 مسلح بلا شيء , سودى صديقك المفضل وحزام مرفقك الرياضي 556 00:37:54,747 --> 00:37:58,017 بالتوفيق يا جوادي , يا حبيبي 557 00:38:04,358 --> 00:38:05,228 هذا هو المكان يا جيرالد 558 00:38:10,198 --> 00:38:13,808 أيها السائق , هل يمكن أن تفتح الباب ؟ نحن بحاجة للخروج 559 00:38:13,808 --> 00:38:15,468 نحن نتبع هذا الرجل , لديه المفتاح 560 00:38:15,868 --> 00:38:18,039 الحافلة تتوقف في زاوية الشارع الثالث والأربعون 561 00:38:32,720 --> 00:38:35,130 نحن أقل من 21 سنة 562 00:38:35,590 --> 00:38:36,390 ربما يمكننا الدخول من الخلف 563 00:38:59,652 --> 00:39:00,292 حصلنا عليها 564 00:39:00,692 --> 00:39:01,422 ماذا يقولون ؟ 565 00:39:01,892 --> 00:39:03,552 إذاً , هل المفتاح بأمان ؟ 566 00:39:03,962 --> 00:39:06,292 بالطبع هو بأمان , أنا أضعه هنا 567 00:39:06,492 --> 00:39:09,833 جيد , نحن لا نريده أن يقع في الأيدي الخطأ 568 00:39:10,503 --> 00:39:12,403 المفتاح , إنهم يتكلمون عن المفتاح 569 00:39:12,433 --> 00:39:14,473 ربما هو المفتاح , اجعل الصوت عميقاً 570 00:39:17,803 --> 00:39:18,643 لا تقلقي حول المفتاح 571 00:39:21,274 --> 00:39:22,414 ماذا يحدث هنا ؟ 572 00:39:22,544 --> 00:39:23,814 ماذا حدث ؟ هل أنا من فعل هذا ؟ 573 00:39:24,644 --> 00:39:25,614 من فعل هذا ؟ 574 00:39:27,114 --> 00:39:30,484 هل هذا يعمل؟ آسف على هذا أيها الحضور 575 00:39:32,154 --> 00:39:33,595 تعال هنا أيها النادل 576 00:39:34,025 --> 00:39:38,365 نظف هذا , وأحضر لنا مشروباً إضافياً ماذا أيها النادل ؟ هل أنت أصم ؟ 577 00:39:40,535 --> 00:39:42,895 نظف هذا أو أجعلك تنظفه بملابسك 578 00:39:44,035 --> 00:39:46,466 انظر, إنه المفتاح حول رقبته 579 00:39:47,036 --> 00:39:50,206 أحضر لنا مشروبين أخرين , لا ثلج هذه المرة , ولا أحمر شفاه 580 00:39:52,046 --> 00:39:55,376 سنحضره لك مباشرةً 581 00:39:57,346 --> 00:39:59,447 الولد برأس الكرة 582 00:40:04,327 --> 00:40:13,328 هذه هو الإتفاق , الأولاد يخاطرون بحياتهم ببعض الخطط المجنونة للحصول على الوثيقة النادرة من (شيك ) وليس لديهم فرصة 583 00:40:13,868 --> 00:40:17,368 يجب علينا أن نفكر في خطة احتياطية تنقذنا 584 00:40:17,868 --> 00:40:19,968 عندما تخفق خططهم المجنونة 585 00:40:20,678 --> 00:40:25,109 حتي يحدث هذا , علينا أن نفكر في خطة ذكية ومنطقية ومُجدية 586 00:40:25,479 --> 00:40:28,479 ربما يمكننا أن ندهن المنزل بالكريم المرطب 587 00:40:28,719 --> 00:40:29,519 وحينها سيكون المنزل خفياً 588 00:40:30,219 --> 00:40:34,219 هذه أكثر الخطط غباءً سمعتها على الإطلاق 589 00:40:34,689 --> 00:40:41,860 ماذا لو هطل المطر ؟ أو رن الجرس ؟ أنت لم تفكر في هذا أبداً وحينها سيغسل الكريم المرطب ويرانا الجميع 590 00:40:43,100 --> 00:40:47,941 لماذا لا نبني دمية وهمية كاملة عن الحي 591 00:40:48,371 --> 00:40:50,611 أنت هو الدمية ! أعني أنها لن تنجح 592 00:40:51,171 --> 00:40:54,081 لم أراك تأتي بشيء أيها العبقري 593 00:40:54,481 --> 00:40:57,181 احفر بعمق في كهف عقلك الضئيل 594 00:40:57,711 --> 00:41:01,222 الحفر ؟ الكهوف ؟ انتظر لحظة 595 00:41:02,122 --> 00:41:04,392 هذا يذكرني بــ! الأنفاق السرية 596 00:41:04,922 --> 00:41:05,992 وما هي الأنفاق السرية ؟ 597 00:41:09,122 --> 00:41:13,463 رائع جداً , ها , إنها قطعة كاملة من قرص العسل 598 00:41:13,933 --> 00:41:15,903 و هي تؤدي إلى الحي بأكمله 599 00:41:16,503 --> 00:41:20,473 أنا أكره هذا , إنه مظلم , و رائحته هذا مخيف جداً 600 00:41:20,843 --> 00:41:21,543 هيا نعود 601 00:41:21,943 --> 00:41:23,343 انتظروا , انتظروا اسمعوا 602 00:41:23,813 --> 00:41:28,384 أحد هذه الأنفاق أسفل الشارع عند منزلي 603 00:41:28,684 --> 00:41:32,754 إذا قمنا بربطه مع المتفجرات , سنقوم بعمل حفرة في الشارع 604 00:41:33,054 --> 00:41:34,484 والجرافات لن تستطيع العبور 605 00:41:35,354 --> 00:41:39,895 اسنفسار بسيط فقط من أين ستحصل على المتفجرات ؟ 606 00:41:40,495 --> 00:41:48,165 منك بالطبع , فقط اذهب إلى مكان عملك وقم بنقل 100 باوند من المفتجرات حينما لا يراك الجميع 607 00:41:50,575 --> 00:41:52,176 هذا أكثر شيء جنوني سمعته 608 00:41:52,676 --> 00:41:54,806 وخصوصاً حينما يكون لدي أضعاف ذلك تحت سريري 609 00:41:56,946 --> 00:41:59,916 ماذا ؟ كلنا لدينا القليل من الهفوات 610 00:42:26,878 --> 00:42:27,648 أخيراً 611 00:42:27,948 --> 00:42:29,779 نتمنى أن يكون مستعداً للذهاب إلى السرير 612 00:42:30,079 --> 00:42:31,819 ينبغي ذلك ,إنه منتصف اللّيل 613 00:42:32,649 --> 00:42:34,919 عندما ينام , يمكننا أن نأخذ المفتاح منه 614 00:42:37,189 --> 00:42:41,990 عندما ينام هه ؟ , ماذا إذا بقي يشاهد التلفاز لساعات ؟ 615 00:42:46,230 --> 00:42:48,000 أحدهم يكلمه , بسرعة 616 00:42:49,270 --> 00:42:51,940 آخر مرة استعملنا فيها هذا الشيء , كنا سنُقتَل تقريباً 617 00:42:52,770 --> 00:42:54,441 هيا يا جيرالد , سنكتشف من يكلمه 618 00:42:54,441 --> 00:42:55,711 قد تكون فكرة لأخذ المفتاح 619 00:42:57,581 --> 00:42:58,281 حسناً 620 00:43:00,851 --> 00:43:01,981 إنه (بوب ) الكبير 621 00:43:02,511 --> 00:43:05,151 نعم يا بوب , أنت شريك كامل , هل اتصلت لهذا 622 00:43:05,881 --> 00:43:07,792 ما سبب إتصالك ؟ ماذا عن عقدك ؟ 623 00:43:08,252 --> 00:43:12,862 لديك مشكلة بالعقد ؟ انتهي من قراءة العقد ثم ارتاح بعض الشيء 624 00:43:15,262 --> 00:43:16,262 هذا ليس جيداً 625 00:43:17,032 --> 00:43:19,763 حزب الجزء الأول , حزب الجزء الثاني 626 00:43:19,763 --> 00:43:21,773 تخاريف ,تخاريف,تخاريف,تخاريف 627 00:43:22,573 --> 00:43:24,943 انتظر لحظة , ما الأمر 628 00:43:29,143 --> 00:43:30,583 أعتقد أنه نام أخيراً , يا جيرالد 629 00:43:34,854 --> 00:43:37,024 كنت فقط أريح عيني 630 00:43:37,024 --> 00:43:37,754 وقت الذهاب 631 00:43:37,754 --> 00:43:38,584 انتظر لحظة 632 00:43:39,054 --> 00:43:40,694 لن تكون معلقاً في هذا صحيح ؟ 633 00:43:41,354 --> 00:43:42,194 ليس إذا كنت تريد ذلك 634 00:43:42,724 --> 00:43:43,354 إنه ليس على مقاسي 635 00:44:01,416 --> 00:44:02,646 لا مشكلة , لقد قمت بتثبيته 636 00:44:05,416 --> 00:44:07,756 هيا , هناك تقريباً يمكنك أن تفعلها 637 00:44:08,756 --> 00:44:10,487 ما هذا ؟ من هناك ؟ 638 00:44:18,427 --> 00:44:19,667 إنه ملاك 639 00:44:39,519 --> 00:44:40,919 عمل جيد ,أحضرت المفتاح 640 00:44:41,719 --> 00:44:42,559 الصوت العميق , أين أنت ؟ 641 00:44:43,019 --> 00:44:49,130 لا يهم , أنا أراقب كل حركاتك أنا في كل مكان , ولكن ليس أي مكان , وغالباً في كل مكان 642 00:44:49,530 --> 00:44:51,800 هيا أيها الصوت العميق , اوقف لعب الدمى هذا 643 00:44:52,300 --> 00:44:54,070 لماذا يجب أن تكون غامضاً جداً ؟ 644 00:44:54,570 --> 00:44:57,040 تبدو مشوشاً حول كيفية سير الأمور هنا 645 00:44:57,510 --> 00:45:01,081 بدوني , لن تحصل على الوثيقة أبداً ولن تنقذ الحي 646 00:45:01,481 --> 00:45:05,311 يجب أن تدخل إلى مكتب شيك , هو يحتفظ بأوراق الإيداع الأمنية خلف طاولة مكتبه 647 00:45:05,651 --> 00:45:06,851 يجب علينا أن نعود إلى مكتبه ؟ 648 00:45:07,351 --> 00:45:09,581 هذه المرة فقط , ولا تقع في الفخ 649 00:45:10,021 --> 00:45:13,492 ابحث عن طريقة لصرف انتباه الحراس بعيداً عن المدخل الرئيسي 650 00:45:14,122 --> 00:45:17,562 الآن , في تمام الساعة الثانية صباحاً سيتم تجهيز سبع جرافات 651 00:45:18,032 --> 00:45:19,092 ماذا تنتظر؟ 652 00:45:20,832 --> 00:45:23,632 ...يا رجل , هذا الصوت العميق لديه ألم في ال 653 00:45:26,333 --> 00:45:26,773 تعال 654 00:45:28,473 --> 00:45:30,273 مرحباً , هذا نحن , كيف أنت ؟ 655 00:45:30,673 --> 00:45:34,043 إذا أنتم الصغيران اللذان كسرا بابي 656 00:45:34,643 --> 00:45:37,484 تعتقدون أنكم يمكنكم أن تصنعون قواعدكم الخاصة ؟ تأتون وتذهبون كما تريدون ؟ 657 00:45:38,454 --> 00:45:40,454 زوجان من عصر النهضة 658 00:45:40,884 --> 00:45:41,854 متأسفون بشأن ذلك 659 00:45:42,224 --> 00:45:45,454 لكننا في عجلة من أمرنا يا - موري 660 00:45:45,854 --> 00:45:48,724 لا تتحدث مع السائق , بينما تتحرك العربة 661 00:45:51,095 --> 00:45:52,835 إن الحافلة تصبح مقرفة جزئياً 662 00:45:54,805 --> 00:45:59,975 أعلم بأنه لا يفترض بي أن أحدثك والعربة تتحرك ولكن هل يمكنك أن تسرع قليلاً ؟ 663 00:46:00,075 --> 00:46:04,016 أنا أقود بسرعة 25 ميلاً في الساعة بدون استثناء , وبدون مناقشة 664 00:46:04,376 --> 00:46:05,576 أتسائل ما إذا دخلت نحلة في ملابسه 665 00:46:06,376 --> 00:46:09,416 سيكون لديك واحدة في ملابسم أيضاً , إذا لم تخفف من ذلك 666 00:46:09,886 --> 00:46:12,616 صديقتي تركتني من أسبوعين , اسمها - مونا 667 00:46:15,857 --> 00:46:17,827 قالت بأنها تريد رجلاً كاملاً 668 00:46:18,227 --> 00:46:20,497 رجلاً كاملاً , ماذا يعني هذا ؟ 669 00:46:21,197 --> 00:46:25,697 لقد فقدت واحدة حقيقية في الحرب , لقد قالت بأن الأولى كانت أفضل 670 00:46:25,937 --> 00:46:30,108 في المشي (جوني ) يأتي مؤخراً وأنا خارج باب الكلب 671 00:46:30,708 --> 00:46:34,878 تقابل فتاة , تعتقد أن ذلك إلى الأبد , بعدها كل شيء يذهب سدى 672 00:46:35,278 --> 00:46:38,118 لقد حطمت قلبي , بالرغم من أنني لا زلت أحبها 673 00:46:38,348 --> 00:46:42,749 لقد قررت من الأن فصاعداً , أنني لن أهتم بأي شيء 674 00:46:42,749 --> 00:46:44,759 أو أميل رقبتي للا أحد 675 00:46:45,289 --> 00:46:47,989 أنا فقط أتطلع إلى رقم واحد 676 00:46:48,389 --> 00:46:50,059 كانت تلك قصة ملهمة 677 00:46:50,829 --> 00:46:54,570 هل أنت متأكد بأنه لا توجد حافلة أخرى يمكنها أن تأخذنا إلى شركة الصناعة التقنية المستقبلية 678 00:47:16,821 --> 00:47:20,062 هذه الكاميرات تكشف أي حركة , إذا تحركنا سيروننا 679 00:47:21,062 --> 00:47:23,192 آرنولد ,هذا ليس الوقت المناسب للعب بتلك السيارة اللعبة 680 00:47:24,002 --> 00:47:24,902 أنا لا ألعب يا جيرالد 681 00:47:37,113 --> 00:47:37,613 ماذا كان هذا ؟ 682 00:47:38,843 --> 00:47:40,183 يمكننا أن نصل إلى مكتب شيك من هذا الطريق , تعال 683 00:47:49,454 --> 00:47:51,224 قال ( الصوت العميق ) أن ننظر في الغرفة خلف طاولة مكتبه 684 00:48:02,335 --> 00:48:03,205 ماذا تنتظر ؟ 685 00:48:11,416 --> 00:48:13,286 حسناً , من الأفضل أن نبدأ 686 00:48:23,527 --> 00:48:24,767 هذه آخر واحدة 687 00:48:26,167 --> 00:48:35,638 الآن كل ما علينا فعله هو نخرج هذا السلك إلى الشارع وننتظر أن تأتي الجرافات ثم نفتح فتحة ضخمة وهم يسقطون فيها 688 00:48:35,878 --> 00:48:38,378 رائع جداً يا جدي , والآن دعنا نخرج من هنا 689 00:48:39,648 --> 00:48:41,018 نعم , مازال مخيف جداً 690 00:48:50,689 --> 00:48:53,489 استيقظ ! لقد قرأت للتو التفاصيل الصغيرة 691 00:48:54,059 --> 00:48:57,229 لذا هو متجر (شيك ) الكبير أليس كذلك ؟ أنت تحاول خيانتي 692 00:48:57,699 --> 00:48:58,429 لا أعرف ما الذي تعنيه 693 00:48:58,870 --> 00:48:59,670 !لقد قرأت العقد 694 00:49:00,740 --> 00:49:05,540 لقد حصلت على متجر بيبر الجديد ! ولكن شيك حصل على 51 % من شركتي 695 00:49:05,940 --> 00:49:08,980 هذه هي الحقيقة , ولكنك قد وقّعت على العقد , ولا يمكنك أن تفعل شيئاً 696 00:49:09,240 --> 00:49:09,340 الحبر جاف 697 00:49:09,810 --> 00:49:13,381 لقد كنت موجوداً هناك طوال الوقت , وعلمت بأنه سيخدعني 698 00:49:13,781 --> 00:49:15,781 وماذا إذاً ؟ هذه بلد حرة 699 00:49:15,821 --> 00:49:21,221 إذا كانت هذه بلد حرة , فأنا كذلك حرة لأضربك خارجاً 700 00:49:21,721 --> 00:49:22,691 بوب , لا تكن مجنوناً 701 00:49:23,161 --> 00:49:23,861 !لقد تأخرت 702 00:50:10,675 --> 00:50:15,886 المفتاح ! ماذا حدث ؟ أوه لا ,الحلم الذي رأيته , الملاك 703 00:50:16,486 --> 00:50:19,656 لم يكن ملاكاً , لقد الولد برأس الكرة 704 00:50:20,186 --> 00:50:23,926 هذا ما حدث حقاً ! لقد سرق المفتاح اللعين 705 00:50:25,626 --> 00:50:27,767 نعم سيد (شيك ) هذا أنا 706 00:50:28,267 --> 00:50:30,297 أخبار سيئة , أعتقد أنني فقدت المفتاح 707 00:50:31,097 --> 00:50:34,837 نعم المفتاح , أعتقد الولد برأس الكرة هو من أخذه 708 00:50:35,307 --> 00:50:38,037 لا أعرف , لقد كنت نائماً أعتقد أنه تسلل وسرق المفتاح 709 00:50:38,737 --> 00:50:40,778 نعم أعرف , أنا غبي غبي 710 00:50:52,859 --> 00:50:53,729 فارغ ؟ 711 00:50:54,329 --> 00:50:55,189 أين الوثيقة ؟ 712 00:50:55,459 --> 00:50:59,059 هل تبحثون عن شيء ما ؟ ها أنت ذا قد عدت ثانيةً 713 00:51:00,029 --> 00:51:03,299 بعد أن أوضحت لكم أن مهمتكم ميؤوس منها 714 00:51:03,769 --> 00:51:06,540 إلا إنها لا تزال , رغم أنني سأتسلى بكم قليلاً 715 00:51:07,040 --> 00:51:09,210 بعد أن اقتحمتم بنايتي للمرة الثانية 716 00:51:09,640 --> 00:51:10,810 اعتقدت بأنك ستفلت من هذا بلا عقاب ؟ 717 00:51:11,540 --> 00:51:14,280 هناك كاميرات في كل مكان , وأنا أسجل كل ما يدور هنا 718 00:51:14,780 --> 00:51:19,051 هل اعتقدت بأني سأدعك تنقذ حيك الصغير ؟ 719 00:51:19,151 --> 00:51:22,721 ألا تدرك من أنا ؟ أنا - ألفونس بيرير دي فون شيك - 720 00:51:23,491 --> 00:51:25,761 أستطيع تتبع أسلافي من الآباء المؤسسين 721 00:51:26,261 --> 00:51:28,331 هل تعرف متى فقدنا السيطرة على هذه المدينة ؟ 722 00:51:29,161 --> 00:51:32,802 عندما وقعت حادثة الطماطم السخيفة في حيّك الصغير 723 00:51:33,262 --> 00:51:37,942 تدميره ووضع اسمي في مكانه سيكون الإنتقام الأحلى 724 00:51:38,342 --> 00:51:40,642 ولكن الوثيقة , أين هي ؟ 725 00:51:40,642 --> 00:51:45,083 لسوء الحظ ,مثل خطتك الصغيرة إنها على وشك أن تتبخر كالدخان 726 00:51:52,653 --> 00:51:56,194 حراسي سيقومون بحبسكم الآن بحيث لا تسببون لي المزيد من المشاكل 727 00:52:06,364 --> 00:52:07,304 اهرب 728 00:52:09,775 --> 00:52:11,805 أحضروهم , بحق السماء 729 00:52:22,986 --> 00:52:23,886 ها هم 730 00:52:24,326 --> 00:52:27,226 سأفقدهم على السلم , توجه أنت إلى المرآب 731 00:52:27,656 --> 00:52:29,896 ابحث عن مخرج , وكلمني على اللاسلكي 732 00:52:47,148 --> 00:52:48,078 آرنولد , ماذا حدث ؟ 733 00:52:48,218 --> 00:52:49,048 أين أنت ؟ 734 00:52:49,448 --> 00:52:50,718 أين الوثيقة ؟ 735 00:52:51,818 --> 00:52:52,418 شيك قد أحرقها 736 00:52:52,418 --> 00:52:52,788 أحرقها ؟ 737 00:52:53,288 --> 00:52:55,588 أمامنا تماماً ، لقد سخر منا 738 00:52:55,958 --> 00:52:58,829 لقد قال بأنه ليس لدينا فرصة أبداً ، لقد ربح أيها الصوت العميق 739 00:52:59,089 --> 00:53:00,089 لا تستسلم يا آرنولد 740 00:53:00,399 --> 00:53:02,329 لم لا ؟ لقد انتهى الأمر 741 00:53:02,759 --> 00:53:04,399 لا لم ينتهي , لابد أن هناك شيء ما 742 00:53:04,569 --> 00:53:05,099 أليست هناك نسخ أخرى ؟ 743 00:53:05,399 --> 00:53:07,299 لا , لم يقم بعمل نسخة 744 00:53:08,199 --> 00:53:11,870 انتظر لحظة ؟ كانت هناك كاميرات في كل مكان 745 00:53:12,740 --> 00:53:15,640 تقوم بتسجيل أي شيء يدور في بناية شيك 746 00:53:16,010 --> 00:53:18,050 شيك قال هذا بنفسه 747 00:53:18,150 --> 00:53:19,480 الوثيقة يجب أن تكون على شريط الفيديو 748 00:53:20,750 --> 00:53:25,521 اذهب إلى تلك الغرفة مع سجلات الفيديو , وقم بالبحث عن الشريط الذي يحتوي على احتراق الوثيقة 749 00:53:26,091 --> 00:53:27,961 نعم , ويمكننا أن نُري هذا الشريط للشرطة 750 00:53:28,621 --> 00:53:29,591 وسيكون هذا جيداً , كالوثيقة تماماً 751 00:53:30,291 --> 00:53:32,991 نستطيع أن نربح أيها الصوت العميق , نستطيع إنقاذ الحي 752 00:54:52,478 --> 00:54:52,948 ...ما ال 753 00:55:05,599 --> 00:55:07,529 - تحذير ,دخيل , المستوى الخامس - 754 00:55:26,750 --> 00:55:28,020 جيرالد , لقد حصلت عليه 755 00:55:28,390 --> 00:55:29,691 أعتقد أنه أحرقها 756 00:55:29,991 --> 00:55:35,531 نعم , ولدي هذا كله على شريط الفيديو , نجعل الشرطة تراه هذا جيد , و ربما أفضل 757 00:55:36,161 --> 00:55:38,661 أنا أتحرك بأوامرك ! اخرج من هناك 758 00:55:39,201 --> 00:55:40,431 سأنتظر حتى يذهب الحراس 759 00:55:40,801 --> 00:55:44,342 حسناً , أنا على الشارع , سآخذ سيارة أجرة وأقابلك في الخارج بعد دقيقتين 760 00:55:44,672 --> 00:55:47,772 لدينا 24 دقيقة قبل أن تبدأ الجرافات بالهدم 761 00:55:48,012 --> 00:55:49,612 نستطيع فعل ذلك , أراك بعد دقيقتين يا جيرالد 762 00:55:54,353 --> 00:55:56,753 لا تخرج بعد , إنها تعج بالحراس 763 00:55:57,183 --> 00:55:59,483 انتظر , كيف تعرف أنني هنا ؟ , أين أنت ؟ 764 00:55:59,953 --> 00:56:02,993 لا تقلق يا آرنولد , لديك الأدلة التي تحتاجها لإنقاذ الحي 765 00:56:03,663 --> 00:56:05,363 الآن يجب أن نخرجك من البناية 766 00:56:05,763 --> 00:56:06,924 إذا أمسكوا بك الآن , سيضيع كل شيء 767 00:56:07,334 --> 00:56:09,664 كيف يمكنني الخروج من هنا؟ 768 00:56:10,634 --> 00:56:14,474 انتظر حتى يذهب الحراس إلى الجهة الأخرى من البناية 769 00:56:14,804 --> 00:56:17,604 أنا سأصرف إنتباههم , ولكنني لا أمتلك سوى بضع دقائق فقط 770 00:56:18,074 --> 00:56:19,505 إنهم يغطون المصاعد , والسلالم 771 00:56:20,745 --> 00:56:21,175 الصوت العميق 772 00:56:22,745 --> 00:56:23,785 لا تقترب أكثر 773 00:56:24,185 --> 00:56:25,715 تجاهل هذا الرجل بصوته المنبعث من حنجرته 774 00:56:26,145 --> 00:56:26,615 من أنت ؟ 775 00:56:27,115 --> 00:56:28,085 لا أحد 776 00:56:28,885 --> 00:56:32,086 لا ألعاب أكثر من ذلك , وأنا لن أفعل أي شيء حتى أعرف من أنت 777 00:56:34,626 --> 00:56:38,596 هيلغا - أنتِ هو الصوت العميق 778 00:56:38,966 --> 00:56:40,096 يبدو هذا 779 00:56:42,766 --> 00:56:44,206 لماذا , كان بإمكانك فقط أن تخبريني بكل ما تعرفينه؟ 780 00:56:44,867 --> 00:56:48,007 لماذا الهوية السرية المجنونة ؟ ليس هناك سبب 781 00:56:48,577 --> 00:56:51,147 أنت فقط خاطرتي بكل شيء لتساعديني في إنقاذ الحي 782 00:56:51,547 --> 00:56:52,777 إذا ؟ ما هدفك ؟ 783 00:56:53,207 --> 00:56:55,547 من المدهش أن تفعلين شيئاً جميلاً لشخص أنت تكرهينه 784 00:56:55,847 --> 00:56:57,648 ولكنني شخص مدهش جداً يا رأس الكرة؟ 785 00:56:58,088 --> 00:57:00,088 أعتقد أنك كنت في جانب والدك 786 00:57:00,588 --> 00:57:01,818 كنت ستصبحين غنية 787 00:57:02,258 --> 00:57:02,958 المال ليس كل شيء 788 00:57:03,358 --> 00:57:04,628 هيلغا , لماذا فعلتِ ذلك ؟ 789 00:57:05,128 --> 00:57:05,988 إنه واجبي المدني 790 00:57:06,958 --> 00:57:07,998 لأنني أحب الألغاز الجيدة 791 00:57:08,398 --> 00:57:09,829 هيا , ما هو السبب الحقيقي ؟ 792 00:57:10,399 --> 00:57:13,839 لا أعرف يا آرنولد , ربما فقط أنا أشفقت عليك وعلى أصدقائك الأغبياء 793 00:57:14,269 --> 00:57:14,499 لماذا ؟ 794 00:57:15,499 --> 00:57:16,269 ...بسبب 795 00:57:17,209 --> 00:57:19,339 ربما لأني لا أكرهك بقدر ما كنت أعتقد , حسناً 796 00:57:19,769 --> 00:57:24,750 ربما لأنني معجبة بك قليلاً , بل يمكن القول أني معجبة بك كثيراً 797 00:57:25,210 --> 00:57:26,550 هل فعلت هذا من أجلي ؟ 798 00:57:27,020 --> 00:57:30,850 هذا صحيح , أعني ماذا تفعل لشخص أحببته وهو واقع في ورطة ؟ 799 00:57:31,020 --> 00:57:32,120 أحببته ؟ 800 00:57:32,450 --> 00:57:34,320 كما سمعت , أنا أحبك 801 00:57:34,860 --> 00:57:36,321 من الذين يطاردونك 802 00:57:36,961 --> 00:57:41,161 بناء تماثيل لك , وكتابة قصائد عنك ؟ 803 00:57:41,561 --> 00:57:42,331 أنا أحبك 804 00:57:42,661 --> 00:57:45,671 منذ أول مرة رأيت فيها رأسك الغبية 805 00:57:46,201 --> 00:57:52,442 منذ هذه اللحظة , وأنا أتنفس وأعيش لك . أحلم يوماً بإخبارك عن مشاعري السرية 806 00:57:53,342 --> 00:57:54,712 !وتقبيلك 807 00:58:06,093 --> 00:58:09,093 أنا مشوش , هل قلت بأنك تحبينني ؟ 808 00:58:09,393 --> 00:58:10,393 هل أنت أصم ؟ 809 00:58:10,833 --> 00:58:11,633 ليس الآن 810 00:58:13,434 --> 00:58:14,834 أوه آرنولد , فقط ضمني 811 00:58:15,834 --> 00:58:17,504 أنا أحتاج إلى التفكير 812 00:58:17,934 --> 00:58:21,104 هل التفكير بحاجتنا الآن 813 00:58:22,404 --> 00:58:26,815 كل شيء حدث بسرعة كبيرة , أشعر بالدوار , أحتاج أن أستلقي 814 00:58:29,515 --> 00:58:34,355 لا , أعني لا وقت لهذا , لدينا فقط 20 دقيقة قبل أن تهدم الجرافات 815 00:58:34,985 --> 00:58:36,055 الحي 816 00:58:36,485 --> 00:58:39,556 يحب علينا أن ننقذ الحي , هيا دعينا نتحرك 817 00:58:53,677 --> 00:58:55,377 لم أجد سيارة أجرة , تعال 818 00:58:56,707 --> 00:58:57,817 هيلغا - ماذا تفعلين هنا؟ 819 00:58:58,147 --> 00:58:59,177 لا وقت للتوضيح يا جيرالد 820 00:58:59,577 --> 00:59:02,717 لدينا بالضبط 16 دقيقة للعودة إلى الحي وإيقاف الجرافات 821 00:59:03,688 --> 00:59:03,958 خلف الخط الأصفر ؟ 822 00:59:10,758 --> 00:59:15,198 الولد برأس الكرة و زملائه الصغار لديهم الوثيقة على شريط الفيديو 823 00:59:15,568 --> 00:59:17,999 وهم يستقلون حافلة المدينة رقم 13 , أحضرهم 824 00:59:19,169 --> 00:59:20,569 لا تقلق سيدي , سأعتني بهم 825 00:59:20,939 --> 00:59:26,379 حسناً الجميع , هناك حافلة تتحرك مباشرة , عملكم هو إيقافها 826 00:59:30,780 --> 00:59:32,620 ألا يمكنك أن تسرع قليلاً ؟ 827 00:59:32,620 --> 00:59:37,090 حسناً , 25 ميلاً في الساعة , بدون استثناء , وبدون مناقشة 828 00:59:37,320 --> 00:59:38,720 لكن الناس معرضين للخطر 829 00:59:38,920 --> 00:59:40,020 هذه ليست مشكلتي 830 00:59:40,020 --> 00:59:43,461 الموضوع يا موري , نحن في عجلة من أمرنا 831 00:59:43,831 --> 00:59:46,101 الحي على وشك أن يهدم , ونحن بإمكاننا إيقاف ذلك 832 00:59:46,561 --> 00:59:49,771 يجب أن نكون هناك في 14 دقيقة 833 00:59:49,771 --> 00:59:52,041 سأوصلك هناك , حينما أوصلك هناك 834 00:59:52,141 --> 00:59:56,372 الذي , طبقاً لجدولي سيكون في غضون 44 دقيقة 835 00:59:56,512 --> 00:59:57,282 ولكن هذا متأخر جداً 836 00:59:58,182 --> 00:59:59,942 يجب أن نكون هناك في خلال 14 دقيقة 837 01:00:00,552 --> 01:00:04,022 ثم يجب أن ينمو لك جناحان وتطير 838 01:00:04,082 --> 01:00:05,822 ألا تريد إنقاذ منازل الناس ؟ 839 01:00:06,283 --> 01:00:07,193 ليست مشكلتي يا فتى 840 01:00:07,723 --> 01:00:11,863 ألا يعنيك هذا بأن جميع البنايات من الشارع الثالث والثلاثون إلى التاسع والثلاثون , ستهدم ؟ 841 01:00:12,223 --> 01:00:14,263 من الشارع الثالث والثلاثون إلى التاسع والثلاثون ؟ 842 01:00:14,663 --> 01:00:15,193 هذا صحيح 843 01:00:15,563 --> 01:00:17,563 هذا حيث تعيش , مونا 844 01:00:19,134 --> 01:00:22,604 تمسكوا جيداً يا أولاد , لدينا حي لننقذه 845 01:00:34,055 --> 01:00:35,515 هل هناك أي شي يمكننا فعله ؟ 846 01:00:35,885 --> 01:00:36,185 نعم 847 01:00:36,555 --> 01:00:41,795 نصل هذه القمامة ببعضها البعض بما يكفي لنصل إلى هناك قطعة واحدة 848 01:00:53,166 --> 01:00:54,336 أين أرنولد ؟ 849 01:00:55,806 --> 01:00:56,307 انظروا 850 01:00:58,247 --> 01:00:59,347 في مواقعنا سيدي 851 01:00:59,647 --> 01:01:00,377 افعلوها 852 01:01:24,509 --> 01:01:25,739 موري 853 01:01:34,380 --> 01:01:36,420 ساقه الإصطناعية قد علقت , لا أستطيع أن أزحزحها من مكانها 854 01:01:37,750 --> 01:01:38,690 جيرالد , عليك أن تقود 855 01:01:38,690 --> 01:01:39,190 هو ؟ 856 01:01:39,520 --> 01:01:40,590 هل أنت مجنون ؟ 857 01:01:40,890 --> 01:01:44,160 أنت الحاصل على أعلى نتيجة في لعبة قيادة الحافلة في الرواق 858 01:01:44,860 --> 01:01:47,701 تلك كانت لعبة , لكن هذه حياة حقيقية 859 01:01:48,061 --> 01:01:49,161 أنا أعرف أنك تستطيع فعلها يا جيرالد 860 01:01:50,231 --> 01:01:53,631 لماذا تفعل هذا دائماً , لماذا تنظر إلى الجانب المشرق ؟ 861 01:01:53,841 --> 01:01:58,211 " نستطيع أن ننقذ الحي , سنجد الوثيقة , يمكنك قيادة الحافلة " 862 01:01:58,471 --> 01:01:59,442 شخص ما عليه ذلك 863 01:02:01,742 --> 01:02:02,882 انبطح على الأرض يا آرنولد ، وأنتي أيضاً يا هيلغا 864 01:02:03,182 --> 01:02:03,882 لماذا ؟ 865 01:02:04,152 --> 01:02:06,612 لأنني سأقود الحافلة حسناً ؟ 866 01:02:06,952 --> 01:02:10,022 ولأنني في التاسعة ,ولا أستطيع الوصول إلى الدواسات 867 01:02:12,023 --> 01:02:19,233 أرنولد ستعمل على المكابح , وهيلغا ستعمل على الفرامل وحاول أن تنزع قدم موري الإصطناعية من هذه المكابح المقرفة 868 01:02:31,814 --> 01:02:32,644 !فرامل 869 01:02:40,885 --> 01:02:41,555 عُلَبي 870 01:02:43,695 --> 01:02:44,695 !مكابح 871 01:02:55,636 --> 01:02:59,176 "ستأخذ الطريق المرتفع , وسآخذ الطريق المنخفض " 872 01:03:13,727 --> 01:03:15,928 على ماذا ينوي أولئك الرجال؟ 873 01:03:17,458 --> 01:03:18,028 هل اجتزتم الأسلاك ؟ 874 01:03:18,258 --> 01:03:18,728 نعم 875 01:03:19,098 --> 01:03:19,158 اهجموا 876 01:03:19,458 --> 01:03:23,798 أيها الرئيس , هذا خطير جداً خطير ؟ 877 01:03:23,998 --> 01:03:26,638 كما تعلم , 878 01:03:26,668 --> 01:03:28,839 فقط افعل هذا ! أيها المعتوه 879 01:03:52,430 --> 01:03:54,731 إنها الساعة تماماً , وقت إزالة هذا بأكلمه 880 01:04:05,912 --> 01:04:08,552 لماذا أكلت فلفلاً حاراً على الإفطار ؟ 881 01:04:08,882 --> 01:04:10,252 اهدأ , لا تهجم بعد 882 01:04:10,622 --> 01:04:16,352 حينما أضغط على هذا الشيء , سنقوم بوقف الجرافات 883 01:04:16,652 --> 01:04:22,763 ماذا يحدث هنا ؟ مفجر بمقيا س2 اكس ! سلك بجهد عالي ! أنابيب -47 سي 884 01:04:23,063 --> 01:04:26,033 أنا أعرف ماذا تنوي , تريد تفجير الشارع 885 01:04:26,363 --> 01:04:29,103 عمل حفرة كبيرة بما يكفي حتى لا تستطيع الجرافات هدم الحي 886 01:04:29,303 --> 01:04:31,904 يبدو هذا خطيراً لإدخالك السجن ...نعم , أنا 887 01:04:33,504 --> 01:04:34,274 هل تحتاج مساعدة ؟ 888 01:04:41,714 --> 01:04:42,754 لا نستطيع فعلها يا آرنولد 889 01:04:43,285 --> 01:04:43,825 هيا نقفز خارجاً 890 01:04:44,225 --> 01:04:46,755 لا , استعمل الشاحنة نستطيع القفز فوق الحفرة ؟ 891 01:04:47,955 --> 01:04:51,395 نقفز فوق الحفرة ؟ هذا أغبى شيء سمعته على الإطلاق هيا لنفعل ذلك 892 01:04:52,425 --> 01:04:53,225 ماذا حدث ؟ 893 01:04:53,425 --> 01:04:55,235 كل شيء بخير يا موري , سنقفز فوق المنحدر 894 01:04:55,235 --> 01:04:56,666 أي منحدر ؟ 895 01:05:29,738 --> 01:05:32,708 ما هذه الرائحة البشعة ؟ 896 01:05:33,008 --> 01:05:33,709 اخرج 897 01:05:41,019 --> 01:05:41,679 ماذا الآن ؟ 898 01:05:42,019 --> 01:05:42,519 جدتي 899 01:05:42,819 --> 01:05:44,519 ماذا عنها؟ إنها في السجن 900 01:05:44,819 --> 01:05:45,990 !لقد كانت في السجن 901 01:05:57,930 --> 01:05:58,931 نعم يا جدتي 902 01:05:59,231 --> 01:06:00,771 لقد هربت من السجن ! 903 01:06:01,041 --> 01:06:01,671 أعلم 904 01:06:05,541 --> 01:06:06,311 تمسكوا 905 01:06:48,024 --> 01:06:50,085 حصلت عليه ! حصلت على الشريط 906 01:06:50,395 --> 01:06:53,255 هذا رائع جداً , أي شريط ؟ 907 01:06:53,395 --> 01:06:56,665 الشريط الذي سيثبت أن حيّنا مَعْلَماً تاريخياً وطنياً 908 01:06:56,895 --> 01:06:57,765 ولا يمكن هدمه 909 01:06:59,035 --> 01:07:01,836 كل ما أحتاجه هو مشغل الفيديو , وسأريك ما أتحدث عنه 910 01:07:02,566 --> 01:07:03,166 أنا خلفك يا آرنولد 911 01:07:03,436 --> 01:07:03,736 بريدجيت ؟ 912 01:07:04,406 --> 01:07:05,076 هنا في الأعلى 913 01:07:17,417 --> 01:07:19,087 من تظن نفسها على أي حال ؟ المرأة القطة ؟ 914 01:07:32,038 --> 01:07:34,108 كلمتي ؟ , هذا يكفيني 915 01:07:34,338 --> 01:07:41,279 كرئيس لبلدتكم أطالب باستعادة هذا الحي بأكمله ,باعتباره مَعْلَماً وطنياً , ولا يمكن هدمه أبداً 916 01:07:49,749 --> 01:07:54,390 إنها بعد السابعة , ماذا تنتظرون أيها البلهاء ؟ اهدموه حالاً 917 01:07:58,400 --> 01:08:02,500 هذا هو شيك المخادع المحتال ؟ دعونا نذهب إلى السيارة 918 01:08:24,362 --> 01:08:26,662 كنت سأفلت من هذا , لولا تدخل هذا الولد برأس الكرة 919 01:08:27,092 --> 01:08:30,563 والفتى ذا الشعر الغريب 920 01:08:31,003 --> 01:08:32,833 قل هذا للقاضي يا فتحة الدونات الكبيرة 921 01:08:35,533 --> 01:08:37,373 قل هذا لشريك حياتك 922 01:08:45,044 --> 01:08:45,744 إلى أين تذهب ؟ 923 01:08:46,084 --> 01:08:47,484 يا (بوب) سأعوضك 924 01:08:47,714 --> 01:08:50,254 أدعوك للإفطار , وسنتحدث حديثاً خاصاً 925 01:08:51,984 --> 01:08:53,924 !يا له من يوم 926 01:08:54,224 --> 01:08:57,625 ملاكمات بالأيدي , مطاردات سيارة , ومكائد سياسية 927 01:08:58,125 --> 01:08:59,965 ولا تنس اجتياز المنحدر 928 01:09:00,965 --> 01:09:02,765 ولا تنس أنني مستيقظ منذ الصباح 929 01:09:03,035 --> 01:09:06,835 أريد الذهاب إلى السرير, أنا منهك 930 01:09:08,206 --> 01:09:10,376 لااااااا 931 01:09:25,927 --> 01:09:30,997 اعتقدت أننا وضعنا المتفجرات في وسط الشارع 932 01:09:31,827 --> 01:09:32,728 أنت لا ترى شيئاً 933 01:09:39,938 --> 01:09:40,338 ماذا حدث ؟ فعلناها 934 01:09:44,078 --> 01:09:46,849 موري- لقد أنقذت الحي 935 01:09:47,219 --> 01:09:51,789 أنت بطلي , وأنا آسفة جداً لأنني سخرت من ساقك 936 01:09:52,349 --> 01:09:53,489 أنا لا أهتم , أنا أحبك عزيزتي 937 01:09:54,889 --> 01:09:55,889 أنا أحبك أيضاً يا موري 938 01:10:03,300 --> 01:10:04,470 يوم مجنون للغاية 939 01:10:04,900 --> 01:10:08,000 نعم , لقد قلنا المزيد من الأشياء المجنونة 940 01:10:08,340 --> 01:10:09,040 نعم 941 01:10:09,040 --> 01:10:12,941 حول كل الأشياء التي قلتها يا آرنولد , أنا 942 01:10:13,541 --> 01:10:15,941 لقد كان جنونياً هناك 943 01:10:16,441 --> 01:10:18,581 مع كل هذه الإثارة كنا فقط 944 01:10:18,581 --> 01:10:21,221 ذهبنا إلى أشياء أبعد من هذا ؟ 945 01:10:22,151 --> 01:10:24,252 أنت لم تعني كل هذا حقاً , أليس كذلك ؟ 946 01:10:24,622 --> 01:10:25,692 أنت لا تحبينني حقاً ؟ 947 01:10:26,122 --> 01:10:26,892 صحيح 948 01:10:27,222 --> 01:10:29,592 فقد اندمجت في تلك اللحظة صحيح ؟ 949 01:10:29,822 --> 01:10:30,562 صحيح 950 01:10:30,792 --> 01:10:32,962 أنت تكرهينني في الواقع , صحيح ؟ 951 01:10:34,602 --> 01:10:39,773 بالطبع أكرهك يا رأس الكرة الغبي , ولا تنسى هذا أبداً 952 01:10:40,103 --> 01:10:40,573 حسناً 953 01:10:52,184 --> 01:10:53,924 أعتقد أننا فعلنا هذا يا آرنولد 954 01:10:55,924 --> 01:10:57,324 لقد أنقذنا الحي 955 01:10:57,854 --> 01:10:59,654 نعم , كل شيء عاد إلى طبيعته 956 01:11:00,294 --> 01:11:01,465 ما رأيك أن نركل بعض الأطواق ؟ 957 01:11:01,465 --> 01:11:04,995 جيرالد و كرتنا مسطحة , ألا تذكر ؟ 958 01:11:05,265 --> 01:11:07,605 لا , إنها تحتوي على كمية قليلة من الهواء 959 01:11:09,305 --> 01:11:10,635 انتظر , أنت تنظر إلى الجانب المشرق ؟ 960 01:11:11,005 --> 01:11:11,975 شخص ما عليه ذلك 961 01:11:15,676 --> 01:11:18,216 " لقد أنقذنا الحي " 962 01:11:18,716 --> 01:11:21,686 " إنهم لن يستطيعوا تدميره " 963 01:11:22,246 --> 01:11:26,617 " إنهم لم يستطيعوا تحويل إبتساماتنا إلى عبوسة " 964 01:11:26,857 --> 01:11:28,357 العرض انتهى يوجين 965 01:11:36,997 --> 01:15:32,916 أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم تمت الترجمة بواسطة محمود 966 01:11:36,027 --> 01:15:13,147 تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي