1
-1:-1:-5,-574 --> 00:00:33,539
تمت الترجمة بواسطة محمود
ترجمة محمود
2
00:00:14,407 --> 00:00:34,999
Sub By MahmouD
3
00:00:49,810 --> 00:00:53,380
فيلم هيا أرنولد
4
00:00:55,410 --> 00:02:11,600
تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي
5
00:02:12,707 --> 00:02:14,277
أخبرتك يا آرنولد
6
00:02:14,537 --> 00:02:18,407
كرتك مسطحة
إنها ليست مسطحة ، ولكن تحتوي على كمية قليلة من الهواء
7
00:02:19,707 --> 00:02:21,877
كما قلت ،كرتك مسطحة
8
00:02:23,347 --> 00:02:26,518
أنا لا أصدق ، تركنا طلاب الصف الخامس يضربوننا
9
00:02:26,518 --> 00:02:31,588
المهم أننا حاولنا وحصلنا على الكعك
10
00:02:31,858 --> 00:02:34,058
هيا يا جيرالد قضينا وقتاً ممتعاً
11
00:02:34,258 --> 00:02:35,028
وتم ضربنا تقريباً
12
00:02:35,198 --> 00:02:41,099
هيا يا آرنولد ، لماذا تنظر دائماً للجانب المشرق
شخص ما عليه ذلك
13
00:02:47,679 --> 00:02:49,039
سيد غرين ماذا يحدث ؟
14
00:02:49,039 --> 00:02:54,820
إنه (شيك) يريد أن يسقط الحي بالكامل ويبني مكانه مركز تسوق كبير
15
00:02:54,820 --> 00:02:55,550
ومن هو شيك ؟
16
00:02:55,820 --> 00:02:59,350
الخطة تم تصديقها من قِبل رئيس البلدة قبل لحظات مضت
17
00:02:59,750 --> 00:03:06,901
ويسمح للصناعة التقنية المستقبلية بإعادة تطوير ستة مناطق كتلة مربعة بين الشوارع الثالث والثلاثون والتاسع والثلاثون
18
00:03:08,601 --> 00:03:13,571
أنا أفهم أن الرئيس والمدير التنفيذي لشركة الصناعة المستقبلية على وشك أن يدلي ببيان
19
00:03:15,742 --> 00:03:16,402
أشكرك
20
00:03:16,672 --> 00:03:21,942
أريد فقط أن أقول ، أني مسرور لدعم رئيس البلدية خطة تجديدنا
البدلة جميلة
21
00:03:22,842 --> 00:03:25,582
أنا خلف السيد شيك في مشروعه مئة بالمئة
22
00:03:28,183 --> 00:03:33,093
بالرغم من أن بعضكم ربما له مخاوف حول تأثير هذه الخطة على بيوته وأعماله التجارية
23
00:03:34,793 --> 00:03:36,933
دعني أطمأنك ،هذا التغيير جيد
24
00:03:37,163 --> 00:03:40,504
هذه الخطة تمثل نهاية الإنحطاط الحضاري
25
00:03:41,004 --> 00:03:44,334
نهاية محلاتك العاطلة وعماراتك السكنية
26
00:03:44,834 --> 00:03:47,544
النهاية العتيقة للمحلات التجارية المتداعية
27
00:03:47,544 --> 00:03:52,144
حان الوقت لعالم جديد ، خارج القديم وآتياً الجديد
28
00:03:52,144 --> 00:03:55,545
ما الخطأ في الأشياء القديمة ؟ بعضها عظيم
29
00:03:55,615 --> 00:03:57,115
نعم مثل السيدة فيتيللو
30
00:03:57,185 --> 00:03:58,215
توقف عن هذا أيها الشقي
31
00:03:59,115 --> 00:04:04,655
إن مجلس البلدة ضده ،ولكن رئيسة البلدية معه على أي حال
32
00:04:04,695 --> 00:04:06,696
لم أعتقد أنها ستدعمه
33
00:04:06,726 --> 00:04:07,626
ماذا يعني هذا ؟
34
00:04:07,926 --> 00:04:14,166
هذا يعني أنهم يريدوننا أن نبتعد حتى تستطيع شركة شيك أن تتحرك فيها كما تشاء
35
00:04:14,166 --> 00:04:16,166
لا هذا مستحيل
36
00:04:18,177 --> 00:04:20,207
لقد حان الوقت لوضع الماضي خلفنا
37
00:04:20,447 --> 00:04:24,247
لقد رأيت المستقبل ، ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية
38
00:04:25,647 --> 00:04:27,117
لكن هذا حيّنا
39
00:04:27,387 --> 00:04:28,617
لا يستطيعون تدميره
40
00:04:30,958 --> 00:04:33,588
"هذا حيّنا"
41
00:04:33,588 --> 00:04:35,588
"كيف يمكنهم تدميره"
42
00:04:36,758 --> 00:04:43,199
"وكيف يمكنهم أن يحوّلوا ابتساماتنا إلى عبوسة "
43
00:04:44,939 --> 00:04:47,409
"قد نكون نحن قلة"
44
00:04:47,869 --> 00:04:51,309
"لكن إذا أنا وأنت وأنت ..."
45
00:04:51,309 --> 00:04:53,579
لا . لا غناء يوجين
46
00:04:53,949 --> 00:04:55,750
فكرت أن المناسبة دعتني لذلك
47
00:04:56,050 --> 00:04:58,520
"قد نكون نحن قلة "
48
00:04:58,580 --> 00:04:59,850
لا هذا جِدِّي
49
00:05:07,060 --> 00:05:09,961
لا نستطيع السكوت في هذا الكذب ! يجب أن نفعل شيئاً
50
00:05:10,101 --> 00:05:11,461
نعم ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
51
00:05:13,001 --> 00:05:14,571
نستطيع أن نرفض بيع منازلنا
52
00:05:16,701 --> 00:05:17,671
توقيع وثيقة
53
00:05:17,941 --> 00:05:22,472
هذا حيّنا ولن نقبل بتسليمه لأحد دون قتال
54
00:05:25,882 --> 00:05:27,882
كم يزعجني بحذائيه الصغيرين
55
00:05:28,282 --> 00:05:30,552
الحالم الصغير الأحمق
56
00:05:30,922 --> 00:05:32,452
السخيف برأس الذرة الصغيرة
57
00:05:33,053 --> 00:05:37,793
دائماً يحاول أن يجعل الجميع ينظرون للجانب المشرق
58
00:05:38,163 --> 00:05:40,963
كم أكرهه ...ورغم ذلك
59
00:05:43,063 --> 00:05:45,363
أنا أحبه
60
00:05:45,964 --> 00:05:48,674
أحب إحساسه الصائب الذي يميز بين الصواب والخطأ
61
00:05:48,774 --> 00:05:52,474
أحب إصراره على احتياجات الكثير والقليل
62
00:05:52,604 --> 00:05:55,674
أحب كثيراً معرفة كيف يشتم رائحة شعره عن قرب
63
00:05:56,114 --> 00:06:04,455
ثم ينظر إلى وأنا أعمل الأعذار لأكون قريبة جداً
ثم أهينه لأغطي على مشاعر الإعجاب السرية
64
00:06:06,185 --> 00:06:08,655
أوه آرنولد !
65
00:06:09,055 --> 00:06:10,826
السيد غرين يمكن أن يكتب الوثيقة
66
00:06:11,166 --> 00:06:13,126
الرأي لا أكثر يا أرنولد أنا عليه
67
00:06:13,326 --> 00:06:15,296
لو امتلكت الشجاعة لإخبارك
68
00:06:15,796 --> 00:06:19,436
لو لم أكن كالجبانة
69
00:06:19,966 --> 00:06:21,836
سنحصل على توقيع الجميع
70
00:06:22,106 --> 00:06:22,776
ماذا لو هزمت
71
00:06:23,447 --> 00:06:32,347
وتم هدم الحي ، قد لا نرى بعضنا ثانيةَ
وأنا لم أخبرك أبداً عن مشاعري نحوك
72
00:06:33,047 --> 00:06:34,357
أوه آرنولد .. كم أحبك
73
00:06:42,898 --> 00:06:44,068
أبي
74
00:06:45,628 --> 00:06:46,368
كيف تسير الأمور ،مريام؟
75
00:06:48,899 --> 00:06:50,809
عظيم ,ولكن أين سيذهب المخزن؟
76
00:06:51,139 --> 00:06:52,909
هنا متجر بوب بيبر الكبير
77
00:06:53,169 --> 00:07:00,049
إشارة كبيرة ,لا يمكن اجتيازها
هذا جيد
78
00:07:00,179 --> 00:07:00,919
أبي
79
00:07:01,280 --> 00:07:02,120
ماذا هناك يا (أولغا) ؟
80
00:07:02,480 --> 00:07:03,180
أنا (هيلغا) أبي
81
00:07:04,520 --> 00:07:05,590
هذا ماقلته
82
00:07:05,590 --> 00:07:06,350
هل يمكن أن نتحدث؟
83
00:07:06,890 --> 00:07:08,360
بعد التقسيم سنتحدث
84
00:07:09,390 --> 00:07:11,330
أرسل لي أوراق العمل
85
00:07:11,760 --> 00:07:12,630
لا أستطيع الإنتظار للبدء
86
00:07:12,860 --> 00:07:13,660
هل يمكنني إبقاء هذا الشيء البارز؟
87
00:07:13,660 --> 00:07:14,461
لك هذا
88
00:07:15,331 --> 00:07:17,431
هل تعرفين ما هذا ؟ هذا مستقبلنا
89
00:07:18,071 --> 00:07:20,971
هنا حيث متجري بيبر بوب الكبير سيرتفع
90
00:07:21,441 --> 00:07:25,141
مباشرة بعد أن نسقط محل الأزهار و محل غرين للحوم والبقية
91
00:07:25,471 --> 00:07:31,212
نعم حول هذا ...الكثير من الناس يمارسون تجارتهم هناك
ما هو هدفك ؟
92
00:07:31,482 --> 00:07:34,022
كنت أتسائل فقط عن هدم الحي
93
00:07:34,822 --> 00:07:36,122
هل الصناعة التقنية المستقبلية شيء ضروري ؟
94
00:07:37,022 --> 00:07:39,523
إنها أكثر من ضرورية
إنها التقدم
95
00:07:39,853 --> 00:07:42,363
لا يمكن أن تتقدم بدون ألم ؟ لا ألم , لامكسب
96
00:07:42,663 --> 00:07:44,493
ما هو الخطأ في ترك الأشياء كما هي ؟
97
00:07:45,033 --> 00:07:50,333
ترك الأمور كما هي , وترك بوب الكبير لن يحدث
98
00:07:50,373 --> 00:07:51,634
لكن يا أبي ..؟
99
00:07:52,174 --> 00:07:56,644
سأقول هذا مرة واحدة وأريدك ان تسمعيه التغيير جيد
100
00:07:57,174 --> 00:07:59,514
عندما سيكبر متجر بوب الجديد
101
00:07:59,874 --> 00:08:03,084
سيطوى النقد وستنسين الحي القديم
102
00:08:03,454 --> 00:08:08,125
وهل تعرفين لماذا؟ لأننا سنكون أغنياء
103
00:08:08,425 --> 00:08:11,755
ستصبحين غنية
104
00:08:14,325 --> 00:08:15,195
ماذا تريدين الآن ؟
105
00:08:15,195 --> 00:08:15,695
لا أعرف
106
00:08:15,995 --> 00:08:21,366
قرري ,وعندما يكبر مخزني حينها يمكنك أن تأخذي أي شيء تريدينه
107
00:08:21,506 --> 00:08:22,636
وأعني أي شيء
108
00:08:25,776 --> 00:08:26,776
أي شيء ؟
109
00:08:27,176 --> 00:08:28,646
هذا ما قلته
110
00:08:29,277 --> 00:08:32,777
سنكون أغنياء يا فتاة ... أغنياء
111
00:08:33,017 --> 00:08:34,287
ما هو الأهم من ذلك ,هه؟
112
00:08:44,898 --> 00:08:45,858
التغيير جيد
113
00:08:51,168 --> 00:08:51,968
جدي
114
00:08:52,298 --> 00:08:53,068
هذا هو إسمي
115
00:08:58,039 --> 00:08:59,479
جدي ,أنا قلق؟
116
00:08:59,879 --> 00:09:01,379
لا تقلق يا آرنولد..
117
00:09:02,249 --> 00:09:05,549
نحن لن نبيع آرنولد ,نحن خلفك تماماً صحيح (بوكي)؟
118
00:09:06,519 --> 00:09:10,660
الفريق المضيف ,الفريق المضيف ,يشجع وووه
119
00:09:12,760 --> 00:09:14,560
لكن ماذا لو (شيك) جعل الجميع يبيعون ؟
120
00:09:15,030 --> 00:09:18,260
ثم أنا أخمن أنهم سيهدمون أسفل الحي
121
00:09:19,731 --> 00:09:22,601
نحن يجب أن نتحرك إلى بيت الأناس القدماء
122
00:09:22,701 --> 00:09:23,701
ومن يعرف ماذا سيحدث لك
123
00:09:24,301 --> 00:09:26,671
ومن المحتمل أنك سترسل إلى الملجأ
124
00:09:27,171 --> 00:09:29,211
مثل ميناتوبا أو ....
125
00:09:30,141 --> 00:09:32,312
انتظر ..لا إنها ليست ولاية إنها محافظة
126
00:09:32,642 --> 00:09:34,782
أوه لا آرنولد ,ستصبح كندياً
127
00:09:35,012 --> 00:09:36,552
جدي , أنا جاد
128
00:09:37,252 --> 00:09:39,482
أعرف آرنولد لكننا لم نطبخ بعد
129
00:09:39,822 --> 00:09:41,852
مهما حدث سنكون بخير
130
00:09:42,222 --> 00:09:43,822
حتى لو تحتم علينا أن نكون كنديين
131
00:09:44,222 --> 00:09:46,023
لديهم قطع من لحم الخنزير جيدة جداً هناك
132
00:09:50,363 --> 00:09:54,333
كندياً ,لحم خنزير مقدد , هذا الشيء ؟ هيا آرنولد تعال اعمل معي
133
00:09:54,473 --> 00:09:55,333
ليلة سعيدة ,جدي
134
00:09:56,303 --> 00:09:57,444
ليلة سعيدة , جدتي
135
00:09:57,804 --> 00:10:00,074
هيا يا فريق
136
00:10:11,825 --> 00:10:13,955
هذا رهيب !
137
00:10:20,195 --> 00:10:21,135
ماذا يحدث ؟
138
00:10:21,435 --> 00:10:23,766
يجب أن تكون نائماً صحيح
139
00:10:24,006 --> 00:10:25,536
إنهم يقومون بالطرق عليه الصباح كله
140
00:10:25,866 --> 00:10:26,566
انظروا !
141
00:10:28,336 --> 00:10:29,406
إنه شرير رهيب جداً
142
00:10:30,006 --> 00:10:32,206
إنه ليس رهيباً , إنه فظيع
143
00:10:32,576 --> 00:10:35,046
اقرأه ، لدينا فقط 30 يوماً لإنقاذ الحي
144
00:10:35,277 --> 00:10:37,217
إنه (شيك ) انظروا
145
00:10:37,547 --> 00:10:42,357
لقد حان الوقت لعالم جديد خارجاً القديم , وآتياً الجديد
146
00:10:42,657 --> 00:10:46,187
لقد رأيت المستقبل ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية
147
00:10:46,457 --> 00:10:48,858
من المؤكد أنه يجعلني أشعر بعدم الإرتياح
148
00:10:49,128 --> 00:10:51,568
لكنه يبدو جيداً في البدلة
149
00:10:51,628 --> 00:10:54,768
جيرالد
أعرف يا آرنولد , أنا فقط أتحدث
150
00:10:54,968 --> 00:10:55,898
تعالوا
151
00:11:21,060 --> 00:11:22,600
الرجل القرد !؟
152
00:11:25,370 --> 00:11:29,471
نعم ,ستة أيام للبدء ثم وداعاً ,أيها المغفلون
153
00:11:30,341 --> 00:11:34,981
ستة أيام .وقت كافي لمحاولة إجراء شيء كبير آخر
154
00:11:35,181 --> 00:11:36,311
لكن , ماذا ؟
155
00:11:36,481 --> 00:11:37,681
ماذا عن الحزب ؟
156
00:11:37,951 --> 00:11:40,382
أنت دائما تحاول جمع الأعضاء المختلفين
157
00:11:41,082 --> 00:11:43,022
نعم حزب , حزب جيد
158
00:11:43,382 --> 00:11:44,022
مع الموسيقى والطعام
159
00:11:44,322 --> 00:11:45,392
وأصابع الشطائر
160
00:11:45,592 --> 00:11:46,992
والطعام
161
00:11:47,422 --> 00:11:50,793
سنقوم بعمل حفلة موسيقية صاخبة جداً وسنكون على الأخبار
162
00:11:51,063 --> 00:11:52,163
والناس سوف ينفعلون
163
00:11:52,533 --> 00:11:54,333
ورئيسة البلدية ستغير رأيها
164
00:11:55,033 --> 00:11:55,963
وهي ستوقف عمل الجرافات
165
00:11:57,073 --> 00:11:57,873
وماذا سندعوه ؟
166
00:11:58,133 --> 00:12:00,903
ماذا عن (فتاة الحفلات لإنقاذ الحي) هه ؟
167
00:12:01,903 --> 00:12:02,473
القوة الضاربة
168
00:12:05,644 --> 00:12:08,114
إنها شيء ما .. لا أحد يعرف
169
00:12:08,644 --> 00:12:10,684
إنه الحزب القوي ..الحزب؟
170
00:12:10,954 --> 00:12:12,484
ماذا عن (بلوكابالوزا) ..نعم
171
00:12:14,824 --> 00:12:15,784
بلوكابالوزا
172
00:12:16,385 --> 00:12:17,955
هذا السبت ..إنه اليوم
173
00:12:18,355 --> 00:12:19,195
بلوكابالوزا
174
00:12:19,755 --> 00:12:22,125
احصل على تذاكرك بينما هي ساخنة !!
175
00:12:22,765 --> 00:12:23,865
إنقذوا الحي ؟
176
00:12:24,695 --> 00:12:25,635
هذا ما لا نريده !
177
00:12:26,195 --> 00:12:28,335
هذا أنا (نك) أعتقد أن لدينا مشكلة
178
00:12:56,028 --> 00:12:58,538
بلوكابالوزا ؟ هه , أرجوك ؟
179
00:13:00,098 --> 00:13:01,908
إنه يدعي - بلوكابالوزا
180
00:13:02,238 --> 00:13:06,639
آخر المجهودات لإنقاذ الحي من كرة الهدم
181
00:13:07,549 --> 00:13:11,619
قصة كلاسيكية من الأولاد الصغار للتحريض على الشركات العملاقة
182
00:13:11,949 --> 00:13:14,319
إنهم سيلخبطون الصفقة !
183
00:13:14,589 --> 00:13:15,989
إنسى ذلك
184
00:13:16,619 --> 00:13:18,990
هذه فرصتنا الأخيرة للنهوض
185
00:13:19,490 --> 00:13:21,530
ولإخبار - الصناعة التقنية المستقبلية - أننا لن نبيع
186
00:13:22,030 --> 00:13:23,700
لن نتركهم يدمرون حيّنا
187
00:13:25,460 --> 00:13:29,500
اعترضنا على التصريح , إنها تجمعات غير قانونية
188
00:13:36,271 --> 00:13:38,081
اذهبوا ,اذهبوا , اذهبوا
189
00:13:41,411 --> 00:13:42,251
ماذا يحدث ؟
190
00:13:42,581 --> 00:13:44,352
هذا التجمع الكبير غير قانوني
191
00:13:44,852 --> 00:13:45,752
لكننا قمنا بتسليم التصريح
192
00:13:45,982 --> 00:13:47,352
لكننا لم نحصل على أي تصريح !
193
00:13:52,862 --> 00:13:54,492
فرق هذه المنطقة حالاً
194
00:13:55,892 --> 00:13:56,803
جدتي
195
00:13:57,003 --> 00:13:58,903
احصل على الأسواً
196
00:13:59,133 --> 00:14:00,473
نحن لن نتحرك
197
00:14:01,073 --> 00:14:02,603
تعالي , بهدوء ولطف
198
00:14:05,173 --> 00:14:07,013
توقف ! إنها سيدة عجوز ضعيفة
199
00:14:07,373 --> 00:14:10,044
لا تستسلم أبداً يا آرنولد , لا تستسلم أبداً
200
00:14:10,384 --> 00:14:14,584
انقذ الحي ! أولاً عن طريق البر , ثانياً عن طريق البحر
201
00:14:14,914 --> 00:14:18,784
ضع الجير داخل جوز الهند , وامزجه كله
202
00:14:26,165 --> 00:14:30,435
حسناً , هو كذلك هذا المكان سيعود إلى (شيك ) الآن
203
00:14:31,135 --> 00:14:33,705
إن الشرطة إلى جانبهم أنا أستسلم
204
00:14:33,975 --> 00:14:36,706
وأنا أيضاً سوف أتخلى عن مكاني
205
00:14:37,146 --> 00:14:39,376
إلى اللقاء , حيّنا القديم سوف أفتقدك
206
00:14:39,746 --> 00:14:40,346
البيع , لكن ؟
207
00:14:41,146 --> 00:14:44,146
سأذهب لأحاول إخراج جدتك من السجن
208
00:14:44,446 --> 00:14:45,386
من الأفضل أن نحصل على بعض الكمادات
209
00:14:46,646 --> 00:14:48,417
نحن لن نستسلم , الأمر لم ينتهي
210
00:14:50,457 --> 00:14:54,057
إن طابع (شيك ) قد غطى علينا من كل زاوية , يا قصير
211
00:14:55,297 --> 00:14:57,227
انتظر ! أين تذهبون جميعاً ؟
212
00:14:58,227 --> 00:15:00,998
عودوا , عودوا
213
00:15:02,068 --> 00:15:07,438
خارجاً القديم وآتياً الجديد ، لقد رأيت المستقبل التغيير جيد
214
00:15:17,619 --> 00:15:18,719
فقط يومين آخرين
215
00:15:20,519 --> 00:15:22,559
يجب أن يكون هناك طريقة ما لإيقاف الجرافات
216
00:15:23,389 --> 00:15:25,130
لا نستطيع أن نفعل أكثر من هذا
217
00:15:25,930 --> 00:15:29,430
واجه هذا , في يومين سيتم تدمير هذا الحي
218
00:15:29,960 --> 00:15:31,570
ونحن يجب أن ننتقل
219
00:15:34,670 --> 00:15:35,870
فقط أريد أن أقوم بعمل شيء ما
220
00:15:36,240 --> 00:15:36,970
عربة أطفال
221
00:15:37,341 --> 00:15:38,071
رأيتها
222
00:15:39,141 --> 00:15:41,241
إنقاذ الحي ليس لعبة
223
00:15:41,811 --> 00:15:45,151
إنها حياة حقيقية وفي الحياة الحقيقية لا يمكنك أن تربح دائماً
224
00:15:48,181 --> 00:15:54,262
يمكنني السيطرة على الحافلة الهاربة طوال الوقت ولكن هذه لعبة
أظن هذا
225
00:15:55,092 --> 00:15:56,262
فعلت ما بوسعك , يا صاحبي
226
00:16:07,443 --> 00:16:08,543
ماذا تفعلون ؟
227
00:16:08,973 --> 00:16:12,373
نحن فقط ننظر إلى جزء من التاريخ
228
00:16:12,373 --> 00:16:15,944
قبل أربع سنوات , أنا و ستينكي قمنابعمل طبعات اليد هذه على الإسمنت
229
00:16:20,624 --> 00:16:21,754
يقال فقط نتانة
230
00:16:22,784 --> 00:16:24,854
فقط أحاول إصلاحها بإضافة حرف الياء
231
00:16:25,254 --> 00:16:30,835
إن (سيد) العجوز قد جاء بذيله العالي ههه
232
00:16:31,095 --> 00:16:32,735
اعتقدت دائماً أنه سيكون بارداً هادئاً
233
00:16:34,205 --> 00:16:38,405
اعتقدت أنه سيكون هناك إلى الأبد لكن بعد أن يدمرون الحي ....
234
00:16:38,905 --> 00:16:40,346
وأفترض أن لا أحد سيتذكر حتى
235
00:16:41,276 --> 00:16:41,976
نعم
236
00:16:51,516 --> 00:16:52,356
مرحبا , سيد غرين
237
00:16:52,716 --> 00:16:55,657
انظر يا آرنولد ,كان هذا أنا وعمري أربع سنوات
238
00:16:55,887 --> 00:16:58,557
جدي فعل هذا لقد كان فخوراً بي
239
00:16:59,057 --> 00:17:05,938
لقد كان يقول " يوماً ما ,محل اللحوم سيكون دكانك " وكما هو متوقع والدي قد امتلك المحل
240
00:17:06,338 --> 00:17:08,808
ثم قام بنقله إلي
241
00:17:09,608 --> 00:17:12,008
لقد كان اليوم الأفخر في حياتي
242
00:17:14,448 --> 00:17:17,218
لقد علمت دائماً أني سأنقل المحل إلى ولدي
243
00:17:18,979 --> 00:17:21,049
أخمن الآن أن هذا لن يحدث
244
00:17:24,059 --> 00:17:25,389
هذا لأنهم سيدمرون الحي ؟
245
00:17:25,719 --> 00:17:28,659
لا , لأن ابني يكره اللحوم
246
00:17:29,159 --> 00:17:30,530
إنه نباتي
247
00:17:31,030 --> 00:17:32,630
تكلمنا في هذا سنوات
248
00:17:35,100 --> 00:17:38,570
لم أعتقد أنني سأكون آخر غرين , لمحلات غرين للحوم
249
00:17:39,540 --> 00:17:43,881
يومان آخران , وسيصبح كل شيء كومة من الحجارة
250
00:17:45,941 --> 00:17:47,211
اعذرني , يا آرنولد
251
00:17:57,162 --> 00:17:58,192
جدتي
252
00:17:58,522 --> 00:17:59,522
ما زالت في السجن
253
00:17:59,822 --> 00:18:01,562
اعتقدت أنها ستبقى ليلةً واحدة
254
00:18:01,832 --> 00:18:03,332
إنها تستمر في محاولة الهروب
255
00:18:03,762 --> 00:18:07,102
إنها تعتقد أنها لعبة لقد قاموا بإعادتها للمرة الرابعة
256
00:18:21,214 --> 00:18:22,784
مرحباً , هل رأيت جدي ؟
257
00:18:23,184 --> 00:18:26,784
أوه آرنولد , قد لا نرى بعضنا ثانيةً أبداً
258
00:18:28,554 --> 00:18:32,094
سيد (هيونا) هل أستطيع تنظيف ثلاجتك من الخارج
259
00:18:38,065 --> 00:18:39,305
جدي , ماذا تفعل ؟
260
00:18:39,305 --> 00:18:41,305
إنني أرتب أشيائك
261
00:18:41,305 --> 00:18:43,305
أنت لم تبيع المنزل إلى الآن , هل فعلت؟
262
00:18:43,705 --> 00:18:47,516
إنها فقط مسألة وقت يا آرنولد الجميع قد باع
263
00:18:47,846 --> 00:18:51,346
إن (شيك ) يمتلك كل القطع الأخرى ما عدانا يجب أن أبيع
264
00:18:52,316 --> 00:18:53,516
لا أصدق أن هذا يحدث
265
00:18:53,886 --> 00:18:55,056
أنا لا , يا قصير
266
00:18:56,316 --> 00:19:01,327
لقد ولدت في هذا المنزل
أبي حصل عليه في عام 1890 قبل أكثر من مئة سنة
267
00:19:01,597 --> 00:19:05,897
لقد فاز به في لعبة البطاقات من رجل بالقتال في حادثة الطماطم
268
00:19:06,667 --> 00:19:07,237
حادثة الطماطم ؟
269
00:19:07,537 --> 00:19:09,297
نعم , في حادثة الطماطم
270
00:19:09,897 --> 00:19:11,868
الآن ,كانت هذه قصةً جيدة
271
00:19:12,938 --> 00:19:16,278
ربح يانكس حقوق هذه الأرض , بعد حرب الخنزير
272
00:19:16,978 --> 00:19:19,578
لكن ما زلنا ندفع الضرائب إلى البريطانيين
273
00:19:20,448 --> 00:19:24,089
لكل أنواع السلع , وتتضمن التبغ واللحوم , و الخضروات
274
00:19:24,449 --> 00:19:27,919
لكن البلدة كلها كانت متضايقة بسبب الضريبة الجديدة للطماطم
275
00:19:28,259 --> 00:19:31,129
البريطانيون كانوا يضيفون النيكل إلى كل الطماطم
276
00:19:31,389 --> 00:19:34,899
والناس كانوا يسعون للقتال
وماذا حدث
277
00:19:35,229 --> 00:19:36,259
حادثة الطماطم , يا آرنولد
278
00:19:36,970 --> 00:19:41,840
جدي وجيرانه قاموا بقلب عربات الطماطم في هذا الشارع بالذات
279
00:19:42,470 --> 00:19:46,270
الجنود أرسلوا لاعتقاله بأمر من الحاكم الإستعماري
280
00:19:46,670 --> 00:19:47,980
آرتشيبالد فون شيك
281
00:19:48,910 --> 00:19:49,711
فون شيك ؟
282
00:19:50,751 --> 00:19:51,611
أتسائل إذا كان له أي علاقة
283
00:19:51,981 --> 00:19:55,051
على أي حال , فون شيك ورجاله هاجموا الحي
284
00:19:55,481 --> 00:19:57,321
لكن الناس المحلين استخدموا حرب العصابات
285
00:19:57,821 --> 00:19:59,751
لقد صنعوا حاجزاً من عربات الخضروات
286
00:20:00,121 --> 00:20:04,592
وحاربوا مع كل ما لديهم كان لديهم الكثير من الطماطم
287
00:20:04,862 --> 00:20:08,462
ألقوا بالطماطم على البريطانيين التي كانت صغيرة وشديدة
288
00:20:09,032 --> 00:20:10,062
ومؤلمة جداً , أذا تم ضربك بواحدة
289
00:20:15,773 --> 00:20:20,443
لقد فعلوها , المعاطف الحمراء بالكامل تراجعوا تراجع مخزي
290
00:20:21,413 --> 00:20:24,753
لهذا نأكل الطماطم الأمريكية يا آرنولد
291
00:20:25,613 --> 00:20:28,954
بالرغم من أنني حصلت على مؤخراً على واحدة من تشيلي لقد كانت كثيرة العصير
292
00:20:29,324 --> 00:20:30,924
جدي , هل هذا ماحدث حقاً ؟
293
00:20:30,954 --> 00:20:33,864
بالطبع , قطعتها ووضعتها في الشطيرة
294
00:20:34,494 --> 00:20:35,564
لا , ألا ترى ؟
295
00:20:35,864 --> 00:20:36,494
هذا جوابنا
296
00:20:37,334 --> 00:20:38,364
نعم آرنولد
297
00:20:38,964 --> 00:20:41,365
الطماطم الكثيرة العصير من تشيلي لماذا لم أفكر في ذلك ؟
298
00:20:42,505 --> 00:20:43,735
لا , حادثة الطماطم
299
00:20:44,275 --> 00:20:48,805
إذا حدثت المعركة هنا يجب أن يكون الحي بالكامل مَعْلَماً وطنياً
300
00:20:49,305 --> 00:20:53,616
ومن المحتمل أن يكون هناك وثيقة تجعل من هذا المكان موقع تاريخي ذات يوم
301
00:20:53,886 --> 00:20:59,916
من الممكن أن أجدها , تبقى يومان ثم أريها لرئيسة البلدية وهي ستوقف عمل الجرافات
302
00:21:00,256 --> 00:21:01,356
ولن يستطيعوا تدمير هذه البنايات أبداً
303
00:21:01,826 --> 00:21:04,296
والسيد غرين والسيدة فيتيللو يمكنهم أن يبقوا محلاتهم
304
00:21:04,657 --> 00:21:07,727
وطبعات اليد لــ (سيد ) و (ستينكي ) ستبقى
305
00:21:08,227 --> 00:21:11,137
وأنت و جدتي وأنا يمكننا الإستمرار بالعيش هنا كما كنا من قبل
306
00:21:11,797 --> 00:21:15,767
لا شيء سيتغير جدي , لا تبع المنزل
307
00:21:16,467 --> 00:21:18,278
أنا سأجد تلك الوثيقة وسأنقذ الحي
308
00:21:18,638 --> 00:21:21,078
أنت ولد جريء يا آرنولد , وأنا معك في كل الأحوال
309
00:21:21,408 --> 00:21:25,018
لكن من الأفضل أن تسرع قبل أن تدمر الجرافات كل شيء
310
00:21:28,148 --> 00:21:32,919
التغيير جيد , لقد رأيت المستقبل ومستقبل الصناعة التقنية المستقبلية
311
00:21:36,829 --> 00:21:40,669
إذاً , متجري سيكون هنا حيث سنسقط المحلات القديمة صحيح؟
312
00:21:41,029 --> 00:21:41,829
صحيح
313
00:21:42,300 --> 00:21:43,200
هذا في العقد , صحيح ؟
314
00:21:43,330 --> 00:21:44,470
بالتأكيد
315
00:21:44,800 --> 00:21:46,270
ليس هناك ألاعيب ,صحيح ؟
316
00:21:46,700 --> 00:21:50,880
هل أنا جرذ ؟ ما عليك هو التقدم والمتابعة ثق بي ,كل ما عليك هو التوقيع
317
00:22:00,191 --> 00:22:01,821
جميل , كل شيء مستقر
318
00:22:02,291 --> 00:22:05,991
في يومين , سندمر القديم ونفتح الطريق للجديد
319
00:22:06,461 --> 00:22:10,832
و كل ما علينا فعله هو الجلوس ومراقبة التفاف الأموال هناك
320
00:22:11,332 --> 00:22:12,362
لقد حصلت على الطريقة مع الكلمات
321
00:22:13,102 --> 00:22:13,802
هل يمكنني الإحتفاظ بالقلم ؟
322
00:22:25,043 --> 00:22:25,713
أوه , آرنولد
323
00:22:26,143 --> 00:22:28,013
معضلة أخلاقية أخرى
324
00:22:28,453 --> 00:22:31,883
البقاء مع بوب الكبير لنصبح أغنياء , أو إيجاد طريقة لمساعدتك
325
00:22:32,684 --> 00:22:36,424
آرنولد حبيبي النبيل , كم أعشقك منذ وقت طويل
326
00:22:37,164 --> 00:22:40,994
فقط لو كنت أعرف ما سأفعله , لو كان لدي فقط التوقيع
327
00:22:43,964 --> 00:22:44,634
رائع
328
00:22:49,375 --> 00:22:50,945
حسناً آرنولد , أقنعتني
329
00:22:51,845 --> 00:22:56,515
نجد تلك الوثيقة , ونريها لرئيس البلدية ونثبت بذلك أن الحي مَعْلَماً وطنياً
330
00:22:56,945 --> 00:22:58,186
ونوقف عمل الجرافات
331
00:22:59,486 --> 00:23:04,786
ونحن سنعمل كل هذا في 46 ساعة و19 دقيقة القادمة
332
00:23:05,186 --> 00:23:05,656
صحيح
333
00:23:06,126 --> 00:23:07,196
يجب أن يكون وقتاً كثيراً
334
00:23:12,627 --> 00:23:17,167
آرنولد ! أعني انظر إلي حيث تذهب يا رأس الكرة
335
00:23:17,567 --> 00:23:19,037
آسف يا (هيلغا ) نحن في عجلة
336
00:23:19,407 --> 00:23:21,537
سنبحث عن الوثيقة وننقذ الحي
337
00:23:22,607 --> 00:23:26,648
إذا اعتقدت أنك ستنقذ الحي , فأنت أحمق أكثر مما اعتقدت
338
00:23:27,018 --> 00:23:28,048
كل الأوراق قد تم التوقيع عليها
339
00:23:28,818 --> 00:23:31,548
خلال يومان , هذا المكان سيصبح موقف سيارات
340
00:23:31,848 --> 00:23:33,588
في نهاية القصة , أي أسئلة ؟
341
00:23:35,719 --> 00:23:37,689
هل يمكنك أن تقرضينا أجرة الحافلة ؟
342
00:23:40,459 --> 00:23:42,959
كأنني أعيش في مدينة الخاسرين
343
00:23:43,399 --> 00:23:50,310
عندما يُبنى متجر أبي الكبير ، على رماد حياتك القديمة سأصبح غنية
344
00:23:50,910 --> 00:23:53,510
أعتقد أني سأعطيك أجرة الحافلة
345
00:23:53,510 --> 00:23:54,640
نشكرك
346
00:23:55,540 --> 00:23:58,350
حظاً طيباً , ستحتاجونه أيها الخاسرون
347
00:24:00,250 --> 00:24:02,721
سؤال واحد نسيت أن أسأله لك إلى أين سنذهب؟
348
00:24:03,521 --> 00:24:06,191
إلى الشخص الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا السيد - بيلي
349
00:24:06,591 --> 00:24:08,491
أتعني الرجل في المكتب الإتحادي للمعلومات ؟
350
00:24:08,821 --> 00:24:10,661
نعم , أعلم أن بإمكانه مساعدتنا
351
00:24:12,061 --> 00:24:12,691
لا أستطيع مساعدتك
352
00:24:13,261 --> 00:24:15,902
لا , أ ,ست ,طيع , لا أستطيع
353
00:24:16,662 --> 00:24:17,802
لكن هذا مهم
354
00:24:18,372 --> 00:24:21,672
وكذلك عملي , انظر إلى كل أوراق العمل هذه
355
00:24:22,372 --> 00:24:26,813
ليس لدي الوقت للتدقيق في وثيقة فقدت قبل 50 سنة
356
00:24:27,343 --> 00:24:30,083
الآن أرجوك اتركني وحدي لا أعرف كيف دخلت إلى هنا على أي حال
357
00:24:30,713 --> 00:24:34,523
لكن إذا لم تجد تلك الوثيقة فكل شيء سوف يدمر
358
00:24:35,123 --> 00:24:37,723
محل جزارة السيد غرين و محل الأزهار للسيدة فيتيللو
359
00:24:38,223 --> 00:24:39,554
مخزن الفيديو , و الممر
360
00:24:39,854 --> 00:24:43,124
كم مرة علي قول هذا ؟ لا يمكنني مساعدتك
361
00:24:43,464 --> 00:24:46,094
البولينغ , ومحل سلوسين للآيس كريم
362
00:24:46,794 --> 00:24:48,534
انظرا , لا أرريد أن أفقد صبري
363
00:24:49,034 --> 00:24:49,904
محلات دولي للدونات
364
00:24:51,004 --> 00:24:54,845
نعم , أفضل محل دونات
365
00:24:55,205 --> 00:24:55,805
ماذا قلت ؟
366
00:24:56,775 --> 00:25:01,385
فقط أنه من المؤسف أنهم سيدمرون محلات دولي للدونات
367
00:25:04,486 --> 00:25:05,656
يومان فقط , سيكون محل دولي للدونات تاريخياً
368
00:25:06,286 --> 00:25:08,726
لا دولي للدونات , سيد - بيلي
369
00:25:10,026 --> 00:25:13,126
أنا أحب الدونات الخاص بهم لا أحد يستطيع صنع دونات مثلهم
370
00:25:13,696 --> 00:25:15,896
أنا أذهب إلى هناك كل يوم منذ ثلاثين عاماً
371
00:25:16,467 --> 00:25:18,267
لا أستطيع أن أبقى بدونهم
372
00:25:18,667 --> 00:25:23,267
كيف يمكنهم أن يدمروا مؤسسات مثل دولي ؟ إنها وحشية
373
00:25:24,037 --> 00:25:26,607
أعلم , ولكن ماذا يمكنك أن تفعل ؟
374
00:25:27,277 --> 00:25:28,507
نراك لاحقاً سيد - بيلي
375
00:25:29,678 --> 00:25:33,418
أين تذهب ؟ تريد إنقاذ حيك أليس كذلك ؟
376
00:25:33,948 --> 00:25:36,718
تعاليا, لدينا وثيقة لنجدها
377
00:25:51,399 --> 00:25:59,080
هذا هو , عندما يتوقف الحاسوب سيقوم بإخراج بطاقة تخبرنا بكل شيء عن النظام حيث وثيقة الطماطم الخاصة بك
378
00:26:02,110 --> 00:26:05,120
موقع وثيقتك - مجهول
379
00:26:06,280 --> 00:26:07,351
أنا آسف يا أولاد
380
00:26:07,791 --> 00:26:11,661
لا عليك سيد - بيلي - نشكرك على مساعدتك
فعلت ما بوسعك
381
00:26:14,291 --> 00:26:16,191
حسناً , ماذا سنفعل الآن ؟
382
00:26:16,331 --> 00:26:17,161
يا أولاد
383
00:26:17,601 --> 00:26:19,031
على الأرجح إنه لا يستحق الذكر
384
00:26:19,402 --> 00:26:20,932
لكنني أعرف رجلاً , قاضي المدينة
385
00:26:21,472 --> 00:26:24,672
إنه حسناً , غريب الأطوار
386
00:26:25,172 --> 00:26:30,982
لكنه يعرف الكثير من التاريخ ويبقي كل أنواع السجلات في الصحف القديمة
387
00:26:31,412 --> 00:26:33,143
قد يساعدكم في إيجاد الوثيقة
388
00:26:33,883 --> 00:26:34,653
أين يمكننا إيجاده ؟
389
00:26:37,823 --> 00:26:41,523
يبدو أنهم مقفلون , دعنا نرجع لاحقاً
390
00:26:42,023 --> 00:26:43,693
ليس لدينا وقت , هيا
391
00:26:44,023 --> 00:26:44,994
أنت أولاً
392
00:26:46,934 --> 00:26:47,694
مرحباً ؟
393
00:26:57,375 --> 00:26:58,105
غرفة التبريد
394
00:27:04,285 --> 00:27:07,615
مرحباً! كنت آخذ قيلولة فقط , هل أخفتك ؟
395
00:27:08,555 --> 00:27:17,626
أخيف أغلبية الناس , ولكن ليس عمداً تفهم فقط طبيعة الشغل , ماذا يمكن أن أفعل لك ؟
396
00:27:18,626 --> 00:27:26,767
حادثة الطماطم لقد حدثت حقيقةً وفي الواقع كانت نقطة تحول كبيرة في ولادة هذا البلد
397
00:27:28,377 --> 00:27:29,307
وماذا عن الوثيقة ؟
398
00:27:31,407 --> 00:27:38,788
لقد كانت هناك , كما أتذكر وفيها أعلن أن حيّك كان مَعْلَماً وطنياً
399
00:27:39,388 --> 00:27:47,929
ليست مشهورة ولا سيما الوثيقة ,ولكن بالرغم من ذلك المسئول و أنا فقط كتبنا عليها أنا أحتفظ بسجلاتي التاريخية هنا
400
00:27:48,429 --> 00:27:49,399
سحب خاطئ
401
00:27:52,929 --> 00:27:59,109
ها نحن ذا , حادثة الطماطم , حادثة الطماطم .....
402
00:28:01,040 --> 00:28:03,440
طبقاً لسجلاتي ,كان هناك وثيقة
403
00:28:04,010 --> 00:28:09,780
تفاصيل تبين أن حيّكم مَعْلَماً وطنياً
وماذا حدث لها ؟
404
00:28:10,290 --> 00:28:11,090
دعنا نرى
405
00:28:12,220 --> 00:28:15,791
كانت واردةً في مجموعة من الصحف التاريخية المحلية
406
00:28:16,391 --> 00:28:21,961
التي بيعت في مزاد قبل خمس سنوات مضت إلى شركة خاصة
407
00:28:22,831 --> 00:28:26,942
ليس هناك اسماً لها , ولكن هناك عنوان
408
00:28:26,942 --> 00:28:28,942
66613 طريق الضفة السريع
409
00:28:33,882 --> 00:28:36,952
إنها خارج شبه جزيرة
410
00:28:42,083 --> 00:28:43,453
أنت ذاهب إلى شبه الجزيرة ,صحيح؟
411
00:28:43,853 --> 00:28:47,093
لا تتحدث مع السائق والحافلة تتحرك
412
00:28:47,363 --> 00:28:48,563
لكن الحافلة لا تتحرك
413
00:28:48,963 --> 00:28:52,194
الآن هي تتحرك , إذهبا خلف الخط الأصفر
414
00:28:57,834 --> 00:29:01,744
نحن قريبان جداً يا جيرالد
415
00:29:12,115 --> 00:29:15,726
الصناعة التقنية المستقبلية
416
00:29:16,156 --> 00:29:17,026
لديهم الوثيقة ؟
417
00:29:21,026 --> 00:29:24,096
وثيقة إنقاذ الحي لدى الصناعة التقنية المستقبلية
418
00:29:24,336 --> 00:29:25,096
ماذا الآن , يا آرنولد ؟
419
00:29:25,596 --> 00:29:26,906
سنتحدث إلى السيد شيك
420
00:29:27,636 --> 00:29:30,377
لا يمكنك أن تتحدث مع السيد (شيك ) بدون تحديد موعد
421
00:29:30,737 --> 00:29:31,377
حسناً حدد لنا موعداً
422
00:29:31,707 --> 00:29:33,177
سيد (شيك ) لا يحدد موعداً
423
00:29:34,647 --> 00:29:36,047
حسناً ,يوم لطيف
424
00:29:37,877 --> 00:29:38,777
حسناً , إلى اللقاء
425
00:29:46,418 --> 00:29:48,088
هناك آلات تصوير في كل مكان
426
00:29:48,628 --> 00:29:49,458
أعتقد أنهم يراقبوننا
427
00:29:52,258 --> 00:29:54,469
يا رجل ,هذا مخيف دعنا نبتعد من هنا
428
00:29:58,399 --> 00:30:00,309
الأمن ؟
نعم سيد شيك
429
00:30:00,839 --> 00:30:05,009
هناك ولدان في الردهة , 40 قدماً من طاولتك
430
00:30:05,479 --> 00:30:07,650
سيدي أنا ؟
اعتقلهما
431
00:30:08,080 --> 00:30:09,780
وأحضرهم إلى مكتبي
432
00:30:10,480 --> 00:30:13,250
الحياة ليست سوى وعاء من الكرز
433
00:30:20,961 --> 00:30:22,991
وجدنا هؤلاء الأولاد يتجولون في قاعة الحراسة
434
00:30:23,291 --> 00:30:26,061
بدون تصريح أمني , صحيح ؟
هذا صحيح سيدي
435
00:30:26,831 --> 00:30:27,801
هذا خطير , أليس كذلك ؟
436
00:30:28,271 --> 00:30:34,872
نحن لا يمكننا أن نترك الأطفال يتجولون في الصناعة التقنية المستقبلية بدون تصريح أمني , أليس كذلك ؟
437
00:30:35,372 --> 00:30:36,742
لا سيدي
438
00:30:37,612 --> 00:30:43,252
وهؤلاء الصبية الصغار تسللون من الأمن السابق ويتجولون حول المبنى من غير مرافق , صحيح ؟
439
00:30:43,683 --> 00:30:44,923
نعم سيدي
440
00:30:46,423 --> 00:30:47,593
من المسؤول عن ذلك ؟
441
00:30:48,153 --> 00:30:49,793
ألم تكن رئيس جهاز الأمن ؟
442
00:30:50,563 --> 00:30:51,423
سيدي - نعم
443
00:30:53,523 --> 00:30:54,433
هل هذا كل ما تستطيع قوله ؟
444
00:30:54,833 --> 00:30:56,133
لا سيدي , أنا أعني نعم سيدي
445
00:30:56,794 --> 00:30:57,834
لقد ذهب ثانيةً
446
00:30:58,664 --> 00:31:03,474
لماذا لا تذهب الآن , وترجع لتكون رئيساً للأمن
447
00:31:04,074 --> 00:31:07,714
كم آخرون يتجولون حول الصناعة التقنية المستقبلية من غير مرافق
448
00:31:08,014 --> 00:31:14,155
بينما تقف هنا مثل الجثة الكبيرة وتكرر " نعم سيدي ,لا سيدي " هه
449
00:31:14,555 --> 00:31:15,015
نعم سيدي
450
00:31:17,025 --> 00:31:22,656
ماذا يمكن أن تفعل معه ؟ إنه مثل الدمية التي تعمل بالمفتاح
451
00:31:23,966 --> 00:31:26,166
أنا أقول لكم , من الصعب الحصول على مساعدات جيدة هذه الأيّام
452
00:31:27,896 --> 00:31:32,736
من المزعج أن يكون التسلل إلى مكتبي بشكل غير رسمي مثل هذا
453
00:31:33,206 --> 00:31:37,247
لكن لا يمكنني أن آخذ الأولاد الذين يتجولون في شركتي من غير مرافق , هل تفهمون ؟
454
00:31:38,307 --> 00:31:40,107
اسمي هو (شيك ) ومن أنتم ؟
455
00:31:40,517 --> 00:31:42,447
أنا آرنولد , وهذا صديقي جيرالد
456
00:31:42,747 --> 00:31:44,147
نحن نعيش في الحي , الذي تريد تدميره
457
00:31:44,547 --> 00:31:45,717
الذي سأدمره
458
00:31:45,747 --> 00:31:51,058
لكننا سمعنا بأن هناك وثيقة تقول أنه مَعْلَماً وطنياً ولا يمكن تدميره من قِبل أي شيء
459
00:31:51,488 --> 00:32:00,129
لقد سمعت عنها أيضاً , ورجالي قد حققوا فيها , هل تعرفان ماذا وجدوا ؟ لا وجود للوثيقة
460
00:32:00,499 --> 00:32:02,739
الموضوع بأكمله مجرد إشاعة مزيفة
461
00:32:04,409 --> 00:32:07,539
وبالطبع إذا كان هناك مثل هذه الوثيقة لما واصلت خطتي
462
00:32:07,879 --> 00:32:12,050
لكن يجب أن تكون موجودة , لقد كانت جزء من مجموعة أوراق تاريخية
463
00:32:12,350 --> 00:32:21,590
انظرا , يا أصدقائي الصغار , مثل احترامي لإتقانكم ووجهة نظركم لكن تبقى الحقيقة لا أنا ولا أنتم نمتلك الوثيقة
464
00:32:21,860 --> 00:32:23,890
إذاً سيدمر الحي ّ , أي أسئلة ؟
465
00:32:24,291 --> 00:32:27,561
ولكن ماذا لو قلنا بأننا لا نصدق قصتك ؟
466
00:32:27,831 --> 00:32:28,931
الأمن
467
00:32:32,971 --> 00:32:34,001
لقد نجح
468
00:32:34,401 --> 00:32:39,012
شيك هذا ليس رجلاً طيباً لكن لديه خزانة جميلة
469
00:32:48,052 --> 00:32:49,122
ما الخطب ؟
470
00:32:49,453 --> 00:32:53,093
لقدكان لدي محادثة مثيرة مع ولدين صغيرين
471
00:32:53,523 --> 00:32:55,363
أحدهما ذو شعر غريب
472
00:32:55,763 --> 00:32:57,463
والآخر كان ولد برأس كرة قدم
473
00:32:57,893 --> 00:32:59,263
ولد برأس كرة قدم
474
00:32:59,663 --> 00:33:01,503
هل تعرف ولداً برأس كرة قدم ؟.
475
00:33:01,933 --> 00:33:02,464
لا
476
00:33:03,434 --> 00:33:04,974
لا يعرف شيئاً عن ولد برأس كرة قدم
477
00:33:05,974 --> 00:33:14,044
هل أنت متأكد ؟ لأنهم كانوا يحومون حول شيء واحد هنا كانوا يسألون عن الوثيقة , أنت تعرف ما أعنيه
478
00:33:14,244 --> 00:33:16,285
أتعني الوثيقة التي يمكن أن تفسد عملنا بالكامل ؟
479
00:33:16,645 --> 00:33:20,355
لكنها محبوسة في غرفة السجلات ولا أحد لديه المفتاح ما عدانا نحن
480
00:33:20,755 --> 00:33:25,855
لكنني لم أرى أولاداً حولي كهؤلاء لكنني سأبقي عيني مفتوحة
481
00:33:28,426 --> 00:33:29,626
أنا لست مستعداً للإستسلام بعد
482
00:33:30,066 --> 00:33:35,766
يجب أن تواجه الحقيقة : لا يمكننا فعل شيء حيال خطة شيك
483
00:33:36,106 --> 00:33:37,236
لابد أن يكون هناك شيء ما
484
00:33:37,536 --> 00:33:39,276
يا آرنولد ، الأمر يتطلب معجزة
485
00:33:41,247 --> 00:33:41,977
مرحباً ؟
486
00:33:42,507 --> 00:33:45,647
الوثيقة التي تريدها موجودة , لقد أخفوها عنك
487
00:33:46,017 --> 00:33:46,847
ماذا , من هذا ؟
488
00:33:47,087 --> 00:33:48,147
ادعني - الصوت العميق
489
00:33:48,417 --> 00:33:49,017
من أنت ؟
490
00:33:49,387 --> 00:33:53,318
لا يمكنني إخبارك , ولكن يمكنني أن أقول لك بأن شيك هذا يخطط لأمر ليس جيداً
491
00:33:53,758 --> 00:33:55,988
الشيء الوحيد الذي بإمكانه أن يوقفه هو تلك الوثيقة التي تريدها
492
00:33:56,428 --> 00:33:57,628
كيف تعرف حول تلك الوثيقة ؟
493
00:33:57,958 --> 00:33:59,258
دعني فقط أقول أني أعرف
494
00:33:59,628 --> 00:34:00,628
أين الوثيقة ؟
495
00:34:01,068 --> 00:34:03,568
في شركة الصناعة التقنية المستقبلية في صندوق الإيداع الآمن
496
00:34:04,138 --> 00:34:04,968
- نك فيرميسيلي - لديه المفتاح
497
00:34:05,499 --> 00:34:07,139
لكن كيف ؟
498
00:34:07,369 --> 00:34:09,769
اتبع (نيك ) وستجد المفتاح سأبقى على اتصال
499
00:34:10,069 --> 00:34:11,879
لكن انتظر ! من أنت ؟
500
00:34:12,379 --> 00:34:16,309
هذا فظيع جداً , أنا آسف لأني شككت فيك
501
00:34:18,650 --> 00:34:19,980
أنا معك يا صاحبي , ما الخطة ؟
502
00:34:20,820 --> 00:34:22,150
الخطة هي إيجاد - نك فيرميسيللي
503
00:34:22,490 --> 00:34:22,720
صحيح
504
00:34:23,020 --> 00:34:23,860
ثم نتجسس عليه
505
00:34:24,520 --> 00:34:27,560
حتى نكتشف أين يخبئ المفتاح
506
00:34:29,030 --> 00:34:33,161
ثم نسرق المفتاح , ونتسلل إلى شركة الصناعة التقنية المستقبلية ونحصل على الوثيقة
507
00:34:34,271 --> 00:34:36,001
بعدها نهرب من حراس الأمن
508
00:34:36,301 --> 00:34:44,142
ويجب علينا إيجاد رئيسة البلدية ونريها الوثيقة التي تثبت أن حيّنا مَعْلَماً وطنياً وهي ستوقف عمل الجرافات
509
00:34:44,882 --> 00:34:46,952
آرنولد , هذه الخطة طويلة
510
00:34:47,282 --> 00:34:49,512
أعرف ذلك , ولكن علينا أن نفعلها لننقذ الحي
511
00:34:49,782 --> 00:34:51,652
و سوف نحتاج بعض المعدات الخاصة
512
00:34:52,052 --> 00:34:59,123
أعرف أن هذا يبدو جنونياً ولكن سمعت عن هذه الفتاة بريدجيت التي تعيش في المدينة وتمتلك معدات خاصة
513
00:34:59,923 --> 00:35:00,593
خاصة
514
00:35:03,733 --> 00:35:05,203
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح ؟
515
00:35:07,633 --> 00:35:08,304
كيف تعرف أنها ستساعدنا ؟
516
00:35:08,674 --> 00:35:11,504
لأن (بريدجيت ) فتاة جيدة يا آرنولد وهي تساعد الناس
517
00:35:11,944 --> 00:35:14,214
أعني هذا ما تقوله الأسطورة
518
00:35:14,444 --> 00:35:15,744
ربما هذا ليس منزلها
519
00:35:17,344 --> 00:35:18,144
ما هذا الزر ؟
520
00:35:18,944 --> 00:35:20,114
لا أعرف , ولكن يجب أن لا تلمسه
521
00:35:20,815 --> 00:35:21,955
هيا , ماذا يمكن أن يحدث ؟
522
00:35:32,025 --> 00:35:33,496
حسناً , من منكما لمس زري ؟
523
00:35:35,996 --> 00:35:36,596
أنا
524
00:35:52,617 --> 00:35:55,287
إذا كنتما ستنقذان الحيّ ,ستحتاجان بعض الأجهزة
525
00:35:59,028 --> 00:36:02,528
ميكروفون مكثف صغير للمراقبة الخفية
526
00:36:02,828 --> 00:36:04,398
السماعات , والرادار الصغير لتتبع الأقمار
527
00:36:04,998 --> 00:36:08,698
منظار ذو عدسة مقربة ورؤية تحت الحمراء للرؤية الليلية
528
00:36:09,538 --> 00:36:15,839
ارتفاع حدة التوتر , سلك بلاستيكي , بكرات فولاذية وأشرطة نايلون للمناورة في الحالات الصعبة
529
00:36:16,809 --> 00:36:18,809
جهاز اتصال لاسلكي مزدوج , للحفاظ على الإتصال
530
00:36:19,409 --> 00:36:23,820
ومتزامنة قابلة للبرمجة , ساعة متوهجة في الظلام وتعيين بواسطة توقيت غرينيتش
531
00:36:24,390 --> 00:36:26,590
دقيقة , 1/10000 في الثانية
532
00:36:26,820 --> 00:36:30,790
وأيضاً حزام العميل السري الهادئ
533
00:36:31,330 --> 00:36:32,560
وكم سيكلف هذا ؟
534
00:36:32,960 --> 00:36:36,601
بما أنها لقضية إنسانية , فهو مجاناً
535
00:36:37,171 --> 00:36:38,501
أعتقد أنني ساهمت في هذا
536
00:36:38,771 --> 00:36:39,871
عظيم , سنأخذ اثنان
537
00:36:40,871 --> 00:36:42,401
هل تأتي هذه الأحزمة في ألوان أخرى ؟
538
00:36:42,701 --> 00:36:43,571
أسود أو وردي
539
00:36:43,941 --> 00:36:44,511
سنأخذ الأسود
540
00:36:44,911 --> 00:36:45,671
وماذا عن هذا ؟
541
00:36:47,081 --> 00:36:49,882
ولماذا ستحتاج جهاز للتحكم في السيارة عن بعد ؟
وما أدراك
542
00:36:50,352 --> 00:36:51,682
كما تقول
543
00:37:00,152 --> 00:37:02,323
إن الحي يعتمد عليكم حظاً جيد ,يا أولاد
544
00:37:15,574 --> 00:37:16,444
ماذا تفعلين هنا؟
545
00:37:16,944 --> 00:37:19,944
انتبه وأنت تمشي , لقد أوقعتني يا رأس الكرة
546
00:37:20,384 --> 00:37:21,284
آسف , كنا فقط ...
547
00:37:21,684 --> 00:37:26,154
تلعبون لعبة العميل السري الأحمق , ألستم صغار على ذلك ؟
548
00:37:26,855 --> 00:37:28,485
هيا يا آرنولد , لدينا شيء لنفعله
549
00:37:29,025 --> 00:37:31,395
ماذا , خطة جديدة لإنقاذ الحي؟
550
00:37:31,595 --> 00:37:32,255
هذا صحيح
551
00:37:33,525 --> 00:37:36,695
انزع هذه النظارات الحمقاء حتى تعرف كيف تمشي
552
00:37:37,665 --> 00:37:39,736
حظاً جيداً , ستحتاجونه
553
00:37:41,466 --> 00:37:44,206
بطلي الشجاع ذو رأس الكرة
554
00:37:44,836 --> 00:37:48,846
في طريقك الأخير لإنقاذ الوطن التي طالما عرفته
555
00:37:49,176 --> 00:37:54,087
مسلح بلا شيء , سودى صديقك المفضل وحزام مرفقك الرياضي
556
00:37:54,747 --> 00:37:58,017
بالتوفيق يا جوادي , يا حبيبي
557
00:38:04,358 --> 00:38:05,228
هذا هو المكان يا جيرالد
558
00:38:10,198 --> 00:38:13,808
أيها السائق , هل يمكن أن تفتح الباب ؟ نحن بحاجة للخروج
559
00:38:13,808 --> 00:38:15,468
نحن نتبع هذا الرجل , لديه المفتاح
560
00:38:15,868 --> 00:38:18,039
الحافلة تتوقف في زاوية الشارع الثالث والأربعون
561
00:38:32,720 --> 00:38:35,130
نحن أقل من 21 سنة
562
00:38:35,590 --> 00:38:36,390
ربما يمكننا الدخول من الخلف
563
00:38:59,652 --> 00:39:00,292
حصلنا عليها
564
00:39:00,692 --> 00:39:01,422
ماذا يقولون ؟
565
00:39:01,892 --> 00:39:03,552
إذاً , هل المفتاح بأمان ؟
566
00:39:03,962 --> 00:39:06,292
بالطبع هو بأمان , أنا أضعه هنا
567
00:39:06,492 --> 00:39:09,833
جيد , نحن لا نريده أن يقع في الأيدي الخطأ
568
00:39:10,503 --> 00:39:12,403
المفتاح , إنهم يتكلمون عن المفتاح
569
00:39:12,433 --> 00:39:14,473
ربما هو المفتاح , اجعل الصوت عميقاً
570
00:39:17,803 --> 00:39:18,643
لا تقلقي حول المفتاح
571
00:39:21,274 --> 00:39:22,414
ماذا يحدث هنا ؟
572
00:39:22,544 --> 00:39:23,814
ماذا حدث ؟ هل أنا من فعل هذا ؟
573
00:39:24,644 --> 00:39:25,614
من فعل هذا ؟
574
00:39:27,114 --> 00:39:30,484
هل هذا يعمل؟ آسف على هذا أيها الحضور
575
00:39:32,154 --> 00:39:33,595
تعال هنا أيها النادل
576
00:39:34,025 --> 00:39:38,365
نظف هذا , وأحضر لنا مشروباً إضافياً ماذا أيها النادل ؟ هل أنت أصم ؟
577
00:39:40,535 --> 00:39:42,895
نظف هذا أو أجعلك تنظفه بملابسك
578
00:39:44,035 --> 00:39:46,466
انظر, إنه المفتاح حول رقبته
579
00:39:47,036 --> 00:39:50,206
أحضر لنا مشروبين أخرين , لا ثلج هذه المرة , ولا أحمر شفاه
580
00:39:52,046 --> 00:39:55,376
سنحضره لك مباشرةً
581
00:39:57,346 --> 00:39:59,447
الولد برأس الكرة
582
00:40:04,327 --> 00:40:13,328
هذه هو الإتفاق , الأولاد يخاطرون بحياتهم ببعض الخطط المجنونة للحصول على الوثيقة النادرة من (شيك ) وليس لديهم فرصة
583
00:40:13,868 --> 00:40:17,368
يجب علينا أن نفكر في خطة احتياطية تنقذنا
584
00:40:17,868 --> 00:40:19,968
عندما تخفق خططهم المجنونة
585
00:40:20,678 --> 00:40:25,109
حتي يحدث هذا , علينا أن نفكر في خطة ذكية ومنطقية ومُجدية
586
00:40:25,479 --> 00:40:28,479
ربما يمكننا أن ندهن المنزل بالكريم المرطب
587
00:40:28,719 --> 00:40:29,519
وحينها سيكون المنزل خفياً
588
00:40:30,219 --> 00:40:34,219
هذه أكثر الخطط غباءً سمعتها على الإطلاق
589
00:40:34,689 --> 00:40:41,860
ماذا لو هطل المطر ؟ أو رن الجرس ؟ أنت لم تفكر في هذا أبداً وحينها سيغسل الكريم المرطب ويرانا الجميع
590
00:40:43,100 --> 00:40:47,941
لماذا لا نبني دمية وهمية كاملة عن الحي
591
00:40:48,371 --> 00:40:50,611
أنت هو الدمية ! أعني أنها لن تنجح
592
00:40:51,171 --> 00:40:54,081
لم أراك تأتي بشيء أيها العبقري
593
00:40:54,481 --> 00:40:57,181
احفر بعمق في كهف عقلك الضئيل
594
00:40:57,711 --> 00:41:01,222
الحفر ؟ الكهوف ؟ انتظر لحظة
595
00:41:02,122 --> 00:41:04,392
هذا يذكرني بــ! الأنفاق السرية
596
00:41:04,922 --> 00:41:05,992
وما هي الأنفاق السرية ؟
597
00:41:09,122 --> 00:41:13,463
رائع جداً , ها , إنها قطعة كاملة من قرص العسل
598
00:41:13,933 --> 00:41:15,903
و هي تؤدي إلى الحي بأكمله
599
00:41:16,503 --> 00:41:20,473
أنا أكره هذا , إنه مظلم , و رائحته هذا مخيف جداً
600
00:41:20,843 --> 00:41:21,543
هيا نعود
601
00:41:21,943 --> 00:41:23,343
انتظروا , انتظروا اسمعوا
602
00:41:23,813 --> 00:41:28,384
أحد هذه الأنفاق أسفل الشارع عند منزلي
603
00:41:28,684 --> 00:41:32,754
إذا قمنا بربطه مع المتفجرات , سنقوم بعمل حفرة في الشارع
604
00:41:33,054 --> 00:41:34,484
والجرافات لن تستطيع العبور
605
00:41:35,354 --> 00:41:39,895
اسنفسار بسيط فقط من أين ستحصل على المتفجرات ؟
606
00:41:40,495 --> 00:41:48,165
منك بالطبع , فقط اذهب إلى مكان عملك وقم بنقل 100 باوند من المفتجرات حينما لا يراك الجميع
607
00:41:50,575 --> 00:41:52,176
هذا أكثر شيء جنوني سمعته
608
00:41:52,676 --> 00:41:54,806
وخصوصاً حينما يكون لدي أضعاف ذلك تحت سريري
609
00:41:56,946 --> 00:41:59,916
ماذا ؟ كلنا لدينا القليل من الهفوات
610
00:42:26,878 --> 00:42:27,648
أخيراً
611
00:42:27,948 --> 00:42:29,779
نتمنى أن يكون مستعداً للذهاب إلى السرير
612
00:42:30,079 --> 00:42:31,819
ينبغي ذلك ,إنه منتصف اللّيل
613
00:42:32,649 --> 00:42:34,919
عندما ينام , يمكننا أن نأخذ المفتاح منه
614
00:42:37,189 --> 00:42:41,990
عندما ينام هه ؟ , ماذا إذا بقي يشاهد التلفاز لساعات ؟
615
00:42:46,230 --> 00:42:48,000
أحدهم يكلمه , بسرعة
616
00:42:49,270 --> 00:42:51,940
آخر مرة استعملنا فيها هذا الشيء , كنا سنُقتَل تقريباً
617
00:42:52,770 --> 00:42:54,441
هيا يا جيرالد , سنكتشف من يكلمه
618
00:42:54,441 --> 00:42:55,711
قد تكون فكرة لأخذ المفتاح
619
00:42:57,581 --> 00:42:58,281
حسناً
620
00:43:00,851 --> 00:43:01,981
إنه (بوب ) الكبير
621
00:43:02,511 --> 00:43:05,151
نعم يا بوب , أنت شريك كامل , هل اتصلت لهذا
622
00:43:05,881 --> 00:43:07,792
ما سبب إتصالك ؟ ماذا عن عقدك ؟
623
00:43:08,252 --> 00:43:12,862
لديك مشكلة بالعقد ؟ انتهي من قراءة العقد ثم ارتاح بعض الشيء
624
00:43:15,262 --> 00:43:16,262
هذا ليس جيداً
625
00:43:17,032 --> 00:43:19,763
حزب الجزء الأول , حزب الجزء الثاني
626
00:43:19,763 --> 00:43:21,773
تخاريف ,تخاريف,تخاريف,تخاريف
627
00:43:22,573 --> 00:43:24,943
انتظر لحظة , ما الأمر
628
00:43:29,143 --> 00:43:30,583
أعتقد أنه نام أخيراً , يا جيرالد
629
00:43:34,854 --> 00:43:37,024
كنت فقط أريح عيني
630
00:43:37,024 --> 00:43:37,754
وقت الذهاب
631
00:43:37,754 --> 00:43:38,584
انتظر لحظة
632
00:43:39,054 --> 00:43:40,694
لن تكون معلقاً في هذا صحيح ؟
633
00:43:41,354 --> 00:43:42,194
ليس إذا كنت تريد ذلك
634
00:43:42,724 --> 00:43:43,354
إنه ليس على مقاسي
635
00:44:01,416 --> 00:44:02,646
لا مشكلة , لقد قمت بتثبيته
636
00:44:05,416 --> 00:44:07,756
هيا , هناك تقريباً يمكنك أن تفعلها
637
00:44:08,756 --> 00:44:10,487
ما هذا ؟ من هناك ؟
638
00:44:18,427 --> 00:44:19,667
إنه ملاك
639
00:44:39,519 --> 00:44:40,919
عمل جيد ,أحضرت المفتاح
640
00:44:41,719 --> 00:44:42,559
الصوت العميق , أين أنت ؟
641
00:44:43,019 --> 00:44:49,130
لا يهم , أنا أراقب كل حركاتك أنا في كل مكان , ولكن ليس أي مكان , وغالباً في كل مكان
642
00:44:49,530 --> 00:44:51,800
هيا أيها الصوت العميق , اوقف لعب الدمى هذا
643
00:44:52,300 --> 00:44:54,070
لماذا يجب أن تكون غامضاً جداً ؟
644
00:44:54,570 --> 00:44:57,040
تبدو مشوشاً حول كيفية سير الأمور هنا
645
00:44:57,510 --> 00:45:01,081
بدوني , لن تحصل على الوثيقة أبداً ولن تنقذ الحي
646
00:45:01,481 --> 00:45:05,311
يجب أن تدخل إلى مكتب شيك , هو يحتفظ بأوراق الإيداع الأمنية خلف طاولة مكتبه
647
00:45:05,651 --> 00:45:06,851
يجب علينا أن نعود إلى مكتبه ؟
648
00:45:07,351 --> 00:45:09,581
هذه المرة فقط , ولا تقع في الفخ
649
00:45:10,021 --> 00:45:13,492
ابحث عن طريقة لصرف انتباه الحراس بعيداً عن المدخل الرئيسي
650
00:45:14,122 --> 00:45:17,562
الآن , في تمام الساعة الثانية صباحاً سيتم تجهيز سبع جرافات
651
00:45:18,032 --> 00:45:19,092
ماذا تنتظر؟
652
00:45:20,832 --> 00:45:23,632
...يا رجل , هذا الصوت العميق لديه ألم في ال
653
00:45:26,333 --> 00:45:26,773
تعال
654
00:45:28,473 --> 00:45:30,273
مرحباً , هذا نحن , كيف أنت ؟
655
00:45:30,673 --> 00:45:34,043
إذا أنتم الصغيران اللذان كسرا بابي
656
00:45:34,643 --> 00:45:37,484
تعتقدون أنكم يمكنكم أن تصنعون قواعدكم الخاصة ؟ تأتون وتذهبون كما تريدون ؟
657
00:45:38,454 --> 00:45:40,454
زوجان من عصر النهضة
658
00:45:40,884 --> 00:45:41,854
متأسفون بشأن ذلك
659
00:45:42,224 --> 00:45:45,454
لكننا في عجلة من أمرنا يا - موري
660
00:45:45,854 --> 00:45:48,724
لا تتحدث مع السائق , بينما تتحرك العربة
661
00:45:51,095 --> 00:45:52,835
إن الحافلة تصبح مقرفة جزئياً
662
00:45:54,805 --> 00:45:59,975
أعلم بأنه لا يفترض بي أن أحدثك والعربة تتحرك ولكن هل يمكنك أن تسرع قليلاً ؟
663
00:46:00,075 --> 00:46:04,016
أنا أقود بسرعة 25 ميلاً في الساعة بدون استثناء , وبدون مناقشة
664
00:46:04,376 --> 00:46:05,576
أتسائل ما إذا دخلت نحلة في ملابسه
665
00:46:06,376 --> 00:46:09,416
سيكون لديك واحدة في ملابسم أيضاً , إذا لم تخفف من ذلك
666
00:46:09,886 --> 00:46:12,616
صديقتي تركتني من أسبوعين , اسمها - مونا
667
00:46:15,857 --> 00:46:17,827
قالت بأنها تريد رجلاً كاملاً
668
00:46:18,227 --> 00:46:20,497
رجلاً كاملاً , ماذا يعني هذا ؟
669
00:46:21,197 --> 00:46:25,697
لقد فقدت واحدة حقيقية في الحرب , لقد قالت بأن الأولى كانت أفضل
670
00:46:25,937 --> 00:46:30,108
في المشي (جوني ) يأتي مؤخراً وأنا خارج باب الكلب
671
00:46:30,708 --> 00:46:34,878
تقابل فتاة , تعتقد أن ذلك إلى الأبد , بعدها كل شيء يذهب سدى
672
00:46:35,278 --> 00:46:38,118
لقد حطمت قلبي , بالرغم من أنني لا زلت أحبها
673
00:46:38,348 --> 00:46:42,749
لقد قررت من الأن فصاعداً , أنني لن أهتم بأي شيء
674
00:46:42,749 --> 00:46:44,759
أو أميل رقبتي للا أحد
675
00:46:45,289 --> 00:46:47,989
أنا فقط أتطلع إلى رقم واحد
676
00:46:48,389 --> 00:46:50,059
كانت تلك قصة ملهمة
677
00:46:50,829 --> 00:46:54,570
هل أنت متأكد بأنه لا توجد حافلة أخرى يمكنها أن تأخذنا إلى شركة الصناعة التقنية المستقبلية
678
00:47:16,821 --> 00:47:20,062
هذه الكاميرات تكشف أي حركة , إذا تحركنا سيروننا
679
00:47:21,062 --> 00:47:23,192
آرنولد ,هذا ليس الوقت المناسب للعب بتلك السيارة اللعبة
680
00:47:24,002 --> 00:47:24,902
أنا لا ألعب يا جيرالد
681
00:47:37,113 --> 00:47:37,613
ماذا كان هذا ؟
682
00:47:38,843 --> 00:47:40,183
يمكننا أن نصل إلى مكتب شيك من هذا الطريق , تعال
683
00:47:49,454 --> 00:47:51,224
قال ( الصوت العميق ) أن ننظر في الغرفة خلف طاولة مكتبه
684
00:48:02,335 --> 00:48:03,205
ماذا تنتظر ؟
685
00:48:11,416 --> 00:48:13,286
حسناً , من الأفضل أن نبدأ
686
00:48:23,527 --> 00:48:24,767
هذه آخر واحدة
687
00:48:26,167 --> 00:48:35,638
الآن كل ما علينا فعله هو نخرج هذا السلك إلى الشارع وننتظر أن تأتي الجرافات ثم نفتح فتحة ضخمة وهم يسقطون فيها
688
00:48:35,878 --> 00:48:38,378
رائع جداً يا جدي , والآن دعنا نخرج من هنا
689
00:48:39,648 --> 00:48:41,018
نعم , مازال مخيف جداً
690
00:48:50,689 --> 00:48:53,489
استيقظ ! لقد قرأت للتو التفاصيل الصغيرة
691
00:48:54,059 --> 00:48:57,229
لذا هو متجر (شيك ) الكبير أليس كذلك ؟ أنت تحاول خيانتي
692
00:48:57,699 --> 00:48:58,429
لا أعرف ما الذي تعنيه
693
00:48:58,870 --> 00:48:59,670
!لقد قرأت العقد
694
00:49:00,740 --> 00:49:05,540
لقد حصلت على متجر بيبر الجديد ! ولكن شيك حصل على 51 % من شركتي
695
00:49:05,940 --> 00:49:08,980
هذه هي الحقيقة , ولكنك قد وقّعت على العقد , ولا يمكنك أن تفعل شيئاً
696
00:49:09,240 --> 00:49:09,340
الحبر جاف
697
00:49:09,810 --> 00:49:13,381
لقد كنت موجوداً هناك طوال الوقت , وعلمت بأنه سيخدعني
698
00:49:13,781 --> 00:49:15,781
وماذا إذاً ؟ هذه بلد حرة
699
00:49:15,821 --> 00:49:21,221
إذا كانت هذه بلد حرة , فأنا كذلك حرة لأضربك خارجاً
700
00:49:21,721 --> 00:49:22,691
بوب , لا تكن مجنوناً
701
00:49:23,161 --> 00:49:23,861
!لقد تأخرت
702
00:50:10,675 --> 00:50:15,886
المفتاح ! ماذا حدث ؟ أوه لا ,الحلم الذي رأيته , الملاك
703
00:50:16,486 --> 00:50:19,656
لم يكن ملاكاً , لقد الولد برأس الكرة
704
00:50:20,186 --> 00:50:23,926
هذا ما حدث حقاً ! لقد سرق المفتاح اللعين
705
00:50:25,626 --> 00:50:27,767
نعم سيد (شيك ) هذا أنا
706
00:50:28,267 --> 00:50:30,297
أخبار سيئة , أعتقد أنني فقدت المفتاح
707
00:50:31,097 --> 00:50:34,837
نعم المفتاح , أعتقد الولد برأس الكرة هو من أخذه
708
00:50:35,307 --> 00:50:38,037
لا أعرف , لقد كنت نائماً أعتقد أنه تسلل وسرق المفتاح
709
00:50:38,737 --> 00:50:40,778
نعم أعرف , أنا غبي غبي
710
00:50:52,859 --> 00:50:53,729
فارغ ؟
711
00:50:54,329 --> 00:50:55,189
أين الوثيقة ؟
712
00:50:55,459 --> 00:50:59,059
هل تبحثون عن شيء ما ؟ ها أنت ذا قد عدت ثانيةً
713
00:51:00,029 --> 00:51:03,299
بعد أن أوضحت لكم أن مهمتكم ميؤوس منها
714
00:51:03,769 --> 00:51:06,540
إلا إنها لا تزال , رغم أنني سأتسلى بكم قليلاً
715
00:51:07,040 --> 00:51:09,210
بعد أن اقتحمتم بنايتي للمرة الثانية
716
00:51:09,640 --> 00:51:10,810
اعتقدت بأنك ستفلت من هذا بلا عقاب ؟
717
00:51:11,540 --> 00:51:14,280
هناك كاميرات في كل مكان , وأنا أسجل كل ما يدور هنا
718
00:51:14,780 --> 00:51:19,051
هل اعتقدت بأني سأدعك تنقذ حيك الصغير ؟
719
00:51:19,151 --> 00:51:22,721
ألا تدرك من أنا ؟ أنا - ألفونس بيرير دي فون شيك -
720
00:51:23,491 --> 00:51:25,761
أستطيع تتبع أسلافي من الآباء المؤسسين
721
00:51:26,261 --> 00:51:28,331
هل تعرف متى فقدنا السيطرة على هذه المدينة ؟
722
00:51:29,161 --> 00:51:32,802
عندما وقعت حادثة الطماطم السخيفة في حيّك الصغير
723
00:51:33,262 --> 00:51:37,942
تدميره ووضع اسمي في مكانه سيكون الإنتقام الأحلى
724
00:51:38,342 --> 00:51:40,642
ولكن الوثيقة , أين هي ؟
725
00:51:40,642 --> 00:51:45,083
لسوء الحظ ,مثل خطتك الصغيرة إنها على وشك أن تتبخر كالدخان
726
00:51:52,653 --> 00:51:56,194
حراسي سيقومون بحبسكم الآن بحيث لا تسببون لي المزيد من المشاكل
727
00:52:06,364 --> 00:52:07,304
اهرب
728
00:52:09,775 --> 00:52:11,805
أحضروهم , بحق السماء
729
00:52:22,986 --> 00:52:23,886
ها هم
730
00:52:24,326 --> 00:52:27,226
سأفقدهم على السلم , توجه أنت إلى المرآب
731
00:52:27,656 --> 00:52:29,896
ابحث عن مخرج , وكلمني على اللاسلكي
732
00:52:47,148 --> 00:52:48,078
آرنولد , ماذا حدث ؟
733
00:52:48,218 --> 00:52:49,048
أين أنت ؟
734
00:52:49,448 --> 00:52:50,718
أين الوثيقة ؟
735
00:52:51,818 --> 00:52:52,418
شيك قد أحرقها
736
00:52:52,418 --> 00:52:52,788
أحرقها ؟
737
00:52:53,288 --> 00:52:55,588
أمامنا تماماً ، لقد سخر منا
738
00:52:55,958 --> 00:52:58,829
لقد قال بأنه ليس لدينا فرصة أبداً ، لقد ربح أيها الصوت العميق
739
00:52:59,089 --> 00:53:00,089
لا تستسلم يا آرنولد
740
00:53:00,399 --> 00:53:02,329
لم لا ؟ لقد انتهى الأمر
741
00:53:02,759 --> 00:53:04,399
لا لم ينتهي , لابد أن هناك شيء ما
742
00:53:04,569 --> 00:53:05,099
أليست هناك نسخ أخرى ؟
743
00:53:05,399 --> 00:53:07,299
لا , لم يقم بعمل نسخة
744
00:53:08,199 --> 00:53:11,870
انتظر لحظة ؟ كانت هناك كاميرات في كل مكان
745
00:53:12,740 --> 00:53:15,640
تقوم بتسجيل أي شيء يدور في بناية شيك
746
00:53:16,010 --> 00:53:18,050
شيك قال هذا بنفسه
747
00:53:18,150 --> 00:53:19,480
الوثيقة يجب أن تكون على شريط الفيديو
748
00:53:20,750 --> 00:53:25,521
اذهب إلى تلك الغرفة مع سجلات الفيديو , وقم بالبحث عن الشريط الذي يحتوي على احتراق الوثيقة
749
00:53:26,091 --> 00:53:27,961
نعم , ويمكننا أن نُري هذا الشريط للشرطة
750
00:53:28,621 --> 00:53:29,591
وسيكون هذا جيداً , كالوثيقة تماماً
751
00:53:30,291 --> 00:53:32,991
نستطيع أن نربح أيها الصوت العميق , نستطيع إنقاذ الحي
752
00:54:52,478 --> 00:54:52,948
...ما ال
753
00:55:05,599 --> 00:55:07,529
- تحذير ,دخيل , المستوى الخامس -
754
00:55:26,750 --> 00:55:28,020
جيرالد , لقد حصلت عليه
755
00:55:28,390 --> 00:55:29,691
أعتقد أنه أحرقها
756
00:55:29,991 --> 00:55:35,531
نعم , ولدي هذا كله على شريط الفيديو , نجعل الشرطة تراه هذا جيد , و ربما أفضل
757
00:55:36,161 --> 00:55:38,661
أنا أتحرك بأوامرك ! اخرج من هناك
758
00:55:39,201 --> 00:55:40,431
سأنتظر حتى يذهب الحراس
759
00:55:40,801 --> 00:55:44,342
حسناً , أنا على الشارع , سآخذ سيارة أجرة وأقابلك في الخارج بعد دقيقتين
760
00:55:44,672 --> 00:55:47,772
لدينا 24 دقيقة قبل أن تبدأ الجرافات بالهدم
761
00:55:48,012 --> 00:55:49,612
نستطيع فعل ذلك , أراك بعد دقيقتين يا جيرالد
762
00:55:54,353 --> 00:55:56,753
لا تخرج بعد , إنها تعج بالحراس
763
00:55:57,183 --> 00:55:59,483
انتظر , كيف تعرف أنني هنا ؟ , أين أنت ؟
764
00:55:59,953 --> 00:56:02,993
لا تقلق يا آرنولد , لديك الأدلة التي تحتاجها لإنقاذ الحي
765
00:56:03,663 --> 00:56:05,363
الآن يجب أن نخرجك من البناية
766
00:56:05,763 --> 00:56:06,924
إذا أمسكوا بك الآن , سيضيع كل شيء
767
00:56:07,334 --> 00:56:09,664
كيف يمكنني الخروج من هنا؟
768
00:56:10,634 --> 00:56:14,474
انتظر حتى يذهب الحراس إلى الجهة الأخرى من البناية
769
00:56:14,804 --> 00:56:17,604
أنا سأصرف إنتباههم , ولكنني لا أمتلك سوى بضع دقائق فقط
770
00:56:18,074 --> 00:56:19,505
إنهم يغطون المصاعد , والسلالم
771
00:56:20,745 --> 00:56:21,175
الصوت العميق
772
00:56:22,745 --> 00:56:23,785
لا تقترب أكثر
773
00:56:24,185 --> 00:56:25,715
تجاهل هذا الرجل بصوته المنبعث من حنجرته
774
00:56:26,145 --> 00:56:26,615
من أنت ؟
775
00:56:27,115 --> 00:56:28,085
لا أحد
776
00:56:28,885 --> 00:56:32,086
لا ألعاب أكثر من ذلك , وأنا لن أفعل أي شيء حتى أعرف من أنت
777
00:56:34,626 --> 00:56:38,596
هيلغا - أنتِ هو الصوت العميق
778
00:56:38,966 --> 00:56:40,096
يبدو هذا
779
00:56:42,766 --> 00:56:44,206
لماذا , كان بإمكانك فقط أن تخبريني بكل ما تعرفينه؟
780
00:56:44,867 --> 00:56:48,007
لماذا الهوية السرية المجنونة ؟
ليس هناك سبب
781
00:56:48,577 --> 00:56:51,147
أنت فقط خاطرتي بكل شيء لتساعديني في إنقاذ الحي
782
00:56:51,547 --> 00:56:52,777
إذا ؟ ما هدفك ؟
783
00:56:53,207 --> 00:56:55,547
من المدهش أن تفعلين شيئاً جميلاً لشخص أنت تكرهينه
784
00:56:55,847 --> 00:56:57,648
ولكنني شخص مدهش جداً يا رأس الكرة؟
785
00:56:58,088 --> 00:57:00,088
أعتقد أنك كنت في جانب والدك
786
00:57:00,588 --> 00:57:01,818
كنت ستصبحين غنية
787
00:57:02,258 --> 00:57:02,958
المال ليس كل شيء
788
00:57:03,358 --> 00:57:04,628
هيلغا , لماذا فعلتِ ذلك ؟
789
00:57:05,128 --> 00:57:05,988
إنه واجبي المدني
790
00:57:06,958 --> 00:57:07,998
لأنني أحب الألغاز الجيدة
791
00:57:08,398 --> 00:57:09,829
هيا , ما هو السبب الحقيقي ؟
792
00:57:10,399 --> 00:57:13,839
لا أعرف يا آرنولد , ربما فقط أنا أشفقت عليك وعلى أصدقائك الأغبياء
793
00:57:14,269 --> 00:57:14,499
لماذا ؟
794
00:57:15,499 --> 00:57:16,269
...بسبب
795
00:57:17,209 --> 00:57:19,339
ربما لأني لا أكرهك بقدر ما كنت أعتقد , حسناً
796
00:57:19,769 --> 00:57:24,750
ربما لأنني معجبة بك قليلاً , بل يمكن القول أني معجبة بك كثيراً
797
00:57:25,210 --> 00:57:26,550
هل فعلت هذا من أجلي ؟
798
00:57:27,020 --> 00:57:30,850
هذا صحيح , أعني ماذا تفعل لشخص أحببته وهو واقع في ورطة ؟
799
00:57:31,020 --> 00:57:32,120
أحببته ؟
800
00:57:32,450 --> 00:57:34,320
كما سمعت , أنا أحبك
801
00:57:34,860 --> 00:57:36,321
من الذين يطاردونك
802
00:57:36,961 --> 00:57:41,161
بناء تماثيل لك , وكتابة قصائد عنك ؟
803
00:57:41,561 --> 00:57:42,331
أنا أحبك
804
00:57:42,661 --> 00:57:45,671
منذ أول مرة رأيت فيها رأسك الغبية
805
00:57:46,201 --> 00:57:52,442
منذ هذه اللحظة , وأنا أتنفس وأعيش لك . أحلم يوماً بإخبارك عن مشاعري السرية
806
00:57:53,342 --> 00:57:54,712
!وتقبيلك
807
00:58:06,093 --> 00:58:09,093
أنا مشوش , هل قلت بأنك تحبينني ؟
808
00:58:09,393 --> 00:58:10,393
هل أنت أصم ؟
809
00:58:10,833 --> 00:58:11,633
ليس الآن
810
00:58:13,434 --> 00:58:14,834
أوه آرنولد , فقط ضمني
811
00:58:15,834 --> 00:58:17,504
أنا أحتاج إلى التفكير
812
00:58:17,934 --> 00:58:21,104
هل التفكير بحاجتنا الآن
813
00:58:22,404 --> 00:58:26,815
كل شيء حدث بسرعة كبيرة , أشعر بالدوار , أحتاج أن أستلقي
814
00:58:29,515 --> 00:58:34,355
لا , أعني لا وقت لهذا , لدينا فقط 20 دقيقة قبل أن تهدم الجرافات
815
00:58:34,985 --> 00:58:36,055
الحي
816
00:58:36,485 --> 00:58:39,556
يحب علينا أن ننقذ الحي , هيا دعينا نتحرك
817
00:58:53,677 --> 00:58:55,377
لم أجد سيارة أجرة , تعال
818
00:58:56,707 --> 00:58:57,817
هيلغا - ماذا تفعلين هنا؟
819
00:58:58,147 --> 00:58:59,177
لا وقت للتوضيح يا جيرالد
820
00:58:59,577 --> 00:59:02,717
لدينا بالضبط 16 دقيقة للعودة إلى الحي وإيقاف الجرافات
821
00:59:03,688 --> 00:59:03,958
خلف الخط الأصفر ؟
822
00:59:10,758 --> 00:59:15,198
الولد برأس الكرة و زملائه الصغار لديهم الوثيقة على شريط الفيديو
823
00:59:15,568 --> 00:59:17,999
وهم يستقلون حافلة المدينة رقم 13 , أحضرهم
824
00:59:19,169 --> 00:59:20,569
لا تقلق سيدي , سأعتني بهم
825
00:59:20,939 --> 00:59:26,379
حسناً الجميع , هناك حافلة تتحرك مباشرة , عملكم هو إيقافها
826
00:59:30,780 --> 00:59:32,620
ألا يمكنك أن تسرع قليلاً ؟
827
00:59:32,620 --> 00:59:37,090
حسناً , 25 ميلاً في الساعة , بدون استثناء , وبدون مناقشة
828
00:59:37,320 --> 00:59:38,720
لكن الناس معرضين للخطر
829
00:59:38,920 --> 00:59:40,020
هذه ليست مشكلتي
830
00:59:40,020 --> 00:59:43,461
الموضوع يا موري , نحن في عجلة من أمرنا
831
00:59:43,831 --> 00:59:46,101
الحي على وشك أن يهدم , ونحن بإمكاننا إيقاف ذلك
832
00:59:46,561 --> 00:59:49,771
يجب أن نكون هناك في 14 دقيقة
833
00:59:49,771 --> 00:59:52,041
سأوصلك هناك , حينما أوصلك هناك
834
00:59:52,141 --> 00:59:56,372
الذي , طبقاً لجدولي سيكون في غضون 44 دقيقة
835
00:59:56,512 --> 00:59:57,282
ولكن هذا متأخر جداً
836
00:59:58,182 --> 00:59:59,942
يجب أن نكون هناك في خلال 14 دقيقة
837
01:00:00,552 --> 01:00:04,022
ثم يجب أن ينمو لك جناحان وتطير
838
01:00:04,082 --> 01:00:05,822
ألا تريد إنقاذ منازل الناس ؟
839
01:00:06,283 --> 01:00:07,193
ليست مشكلتي يا فتى
840
01:00:07,723 --> 01:00:11,863
ألا يعنيك هذا بأن جميع البنايات من الشارع الثالث والثلاثون إلى التاسع والثلاثون , ستهدم ؟
841
01:00:12,223 --> 01:00:14,263
من الشارع الثالث والثلاثون إلى التاسع والثلاثون ؟
842
01:00:14,663 --> 01:00:15,193
هذا صحيح
843
01:00:15,563 --> 01:00:17,563
هذا حيث تعيش , مونا
844
01:00:19,134 --> 01:00:22,604
تمسكوا جيداً يا أولاد , لدينا حي لننقذه
845
01:00:34,055 --> 01:00:35,515
هل هناك أي شي يمكننا فعله ؟
846
01:00:35,885 --> 01:00:36,185
نعم
847
01:00:36,555 --> 01:00:41,795
نصل هذه القمامة ببعضها البعض بما يكفي لنصل إلى هناك قطعة واحدة
848
01:00:53,166 --> 01:00:54,336
أين أرنولد ؟
849
01:00:55,806 --> 01:00:56,307
انظروا
850
01:00:58,247 --> 01:00:59,347
في مواقعنا سيدي
851
01:00:59,647 --> 01:01:00,377
افعلوها
852
01:01:24,509 --> 01:01:25,739
موري
853
01:01:34,380 --> 01:01:36,420
ساقه الإصطناعية قد علقت , لا أستطيع أن أزحزحها من مكانها
854
01:01:37,750 --> 01:01:38,690
جيرالد , عليك أن تقود
855
01:01:38,690 --> 01:01:39,190
هو ؟
856
01:01:39,520 --> 01:01:40,590
هل أنت مجنون ؟
857
01:01:40,890 --> 01:01:44,160
أنت الحاصل على أعلى نتيجة في لعبة قيادة الحافلة في الرواق
858
01:01:44,860 --> 01:01:47,701
تلك كانت لعبة , لكن هذه حياة حقيقية
859
01:01:48,061 --> 01:01:49,161
أنا أعرف أنك تستطيع فعلها يا جيرالد
860
01:01:50,231 --> 01:01:53,631
لماذا تفعل هذا دائماً , لماذا تنظر إلى الجانب المشرق ؟
861
01:01:53,841 --> 01:01:58,211
" نستطيع أن ننقذ الحي , سنجد الوثيقة , يمكنك قيادة الحافلة "
862
01:01:58,471 --> 01:01:59,442
شخص ما عليه ذلك
863
01:02:01,742 --> 01:02:02,882
انبطح على الأرض يا آرنولد ، وأنتي أيضاً يا هيلغا
864
01:02:03,182 --> 01:02:03,882
لماذا ؟
865
01:02:04,152 --> 01:02:06,612
لأنني سأقود الحافلة حسناً ؟
866
01:02:06,952 --> 01:02:10,022
ولأنني في التاسعة ,ولا أستطيع الوصول إلى الدواسات
867
01:02:12,023 --> 01:02:19,233
أرنولد ستعمل على المكابح , وهيلغا ستعمل على الفرامل
وحاول أن تنزع قدم موري الإصطناعية من هذه المكابح المقرفة
868
01:02:31,814 --> 01:02:32,644
!فرامل
869
01:02:40,885 --> 01:02:41,555
عُلَبي
870
01:02:43,695 --> 01:02:44,695
!مكابح
871
01:02:55,636 --> 01:02:59,176
"ستأخذ الطريق المرتفع , وسآخذ الطريق المنخفض "
872
01:03:13,727 --> 01:03:15,928
على ماذا ينوي أولئك الرجال؟
873
01:03:17,458 --> 01:03:18,028
هل اجتزتم الأسلاك ؟
874
01:03:18,258 --> 01:03:18,728
نعم
875
01:03:19,098 --> 01:03:19,158
اهجموا
876
01:03:19,458 --> 01:03:23,798
أيها الرئيس , هذا خطير جداً
خطير ؟
877
01:03:23,998 --> 01:03:26,638
كما تعلم ,
878
01:03:26,668 --> 01:03:28,839
فقط افعل هذا ! أيها المعتوه
879
01:03:52,430 --> 01:03:54,731
إنها الساعة تماماً , وقت إزالة هذا بأكلمه
880
01:04:05,912 --> 01:04:08,552
لماذا أكلت فلفلاً حاراً على الإفطار ؟
881
01:04:08,882 --> 01:04:10,252
اهدأ , لا تهجم بعد
882
01:04:10,622 --> 01:04:16,352
حينما أضغط على هذا الشيء , سنقوم بوقف الجرافات
883
01:04:16,652 --> 01:04:22,763
ماذا يحدث هنا ؟ مفجر بمقيا س2 اكس ! سلك بجهد عالي ! أنابيب -47 سي
884
01:04:23,063 --> 01:04:26,033
أنا أعرف ماذا تنوي , تريد تفجير الشارع
885
01:04:26,363 --> 01:04:29,103
عمل حفرة كبيرة بما يكفي حتى لا تستطيع الجرافات هدم الحي
886
01:04:29,303 --> 01:04:31,904
يبدو هذا خطيراً لإدخالك السجن
...نعم , أنا
887
01:04:33,504 --> 01:04:34,274
هل تحتاج مساعدة ؟
888
01:04:41,714 --> 01:04:42,754
لا نستطيع فعلها يا آرنولد
889
01:04:43,285 --> 01:04:43,825
هيا نقفز خارجاً
890
01:04:44,225 --> 01:04:46,755
لا , استعمل الشاحنة نستطيع القفز فوق الحفرة ؟
891
01:04:47,955 --> 01:04:51,395
نقفز فوق الحفرة ؟ هذا أغبى شيء سمعته على الإطلاق هيا لنفعل ذلك
892
01:04:52,425 --> 01:04:53,225
ماذا حدث ؟
893
01:04:53,425 --> 01:04:55,235
كل شيء بخير يا موري , سنقفز فوق المنحدر
894
01:04:55,235 --> 01:04:56,666
أي منحدر ؟
895
01:05:29,738 --> 01:05:32,708
ما هذه الرائحة البشعة ؟
896
01:05:33,008 --> 01:05:33,709
اخرج
897
01:05:41,019 --> 01:05:41,679
ماذا الآن ؟
898
01:05:42,019 --> 01:05:42,519
جدتي
899
01:05:42,819 --> 01:05:44,519
ماذا عنها؟ إنها في السجن
900
01:05:44,819 --> 01:05:45,990
!لقد كانت في السجن
901
01:05:57,930 --> 01:05:58,931
نعم يا جدتي
902
01:05:59,231 --> 01:06:00,771
لقد هربت من السجن !
903
01:06:01,041 --> 01:06:01,671
أعلم
904
01:06:05,541 --> 01:06:06,311
تمسكوا
905
01:06:48,024 --> 01:06:50,085
حصلت عليه ! حصلت على الشريط
906
01:06:50,395 --> 01:06:53,255
هذا رائع جداً , أي شريط ؟
907
01:06:53,395 --> 01:06:56,665
الشريط الذي سيثبت أن حيّنا مَعْلَماً تاريخياً وطنياً
908
01:06:56,895 --> 01:06:57,765
ولا يمكن هدمه
909
01:06:59,035 --> 01:07:01,836
كل ما أحتاجه هو مشغل الفيديو , وسأريك ما أتحدث عنه
910
01:07:02,566 --> 01:07:03,166
أنا خلفك يا آرنولد
911
01:07:03,436 --> 01:07:03,736
بريدجيت ؟
912
01:07:04,406 --> 01:07:05,076
هنا في الأعلى
913
01:07:17,417 --> 01:07:19,087
من تظن نفسها على أي حال ؟ المرأة القطة ؟
914
01:07:32,038 --> 01:07:34,108
كلمتي ؟ , هذا يكفيني
915
01:07:34,338 --> 01:07:41,279
كرئيس لبلدتكم أطالب باستعادة هذا الحي بأكمله ,باعتباره مَعْلَماً وطنياً , ولا يمكن هدمه أبداً
916
01:07:49,749 --> 01:07:54,390
إنها بعد السابعة , ماذا تنتظرون أيها البلهاء ؟ اهدموه حالاً
917
01:07:58,400 --> 01:08:02,500
هذا هو شيك المخادع المحتال ؟ دعونا نذهب إلى السيارة
918
01:08:24,362 --> 01:08:26,662
كنت سأفلت من هذا , لولا تدخل هذا الولد برأس الكرة
919
01:08:27,092 --> 01:08:30,563
والفتى ذا الشعر الغريب
920
01:08:31,003 --> 01:08:32,833
قل هذا للقاضي يا فتحة الدونات الكبيرة
921
01:08:35,533 --> 01:08:37,373
قل هذا لشريك حياتك
922
01:08:45,044 --> 01:08:45,744
إلى أين تذهب ؟
923
01:08:46,084 --> 01:08:47,484
يا (بوب) سأعوضك
924
01:08:47,714 --> 01:08:50,254
أدعوك للإفطار , وسنتحدث حديثاً خاصاً
925
01:08:51,984 --> 01:08:53,924
!يا له من يوم
926
01:08:54,224 --> 01:08:57,625
ملاكمات بالأيدي , مطاردات سيارة , ومكائد سياسية
927
01:08:58,125 --> 01:08:59,965
ولا تنس اجتياز المنحدر
928
01:09:00,965 --> 01:09:02,765
ولا تنس أنني مستيقظ منذ الصباح
929
01:09:03,035 --> 01:09:06,835
أريد الذهاب إلى السرير, أنا منهك
930
01:09:08,206 --> 01:09:10,376
لااااااا
931
01:09:25,927 --> 01:09:30,997
اعتقدت أننا وضعنا المتفجرات في وسط الشارع
932
01:09:31,827 --> 01:09:32,728
أنت لا ترى شيئاً
933
01:09:39,938 --> 01:09:40,338
ماذا حدث ؟ فعلناها
934
01:09:44,078 --> 01:09:46,849
موري- لقد أنقذت الحي
935
01:09:47,219 --> 01:09:51,789
أنت بطلي , وأنا آسفة جداً لأنني سخرت من ساقك
936
01:09:52,349 --> 01:09:53,489
أنا لا أهتم , أنا أحبك عزيزتي
937
01:09:54,889 --> 01:09:55,889
أنا أحبك أيضاً يا موري
938
01:10:03,300 --> 01:10:04,470
يوم مجنون للغاية
939
01:10:04,900 --> 01:10:08,000
نعم , لقد قلنا المزيد من الأشياء المجنونة
940
01:10:08,340 --> 01:10:09,040
نعم
941
01:10:09,040 --> 01:10:12,941
حول كل الأشياء التي قلتها يا آرنولد , أنا
942
01:10:13,541 --> 01:10:15,941
لقد كان جنونياً هناك
943
01:10:16,441 --> 01:10:18,581
مع كل هذه الإثارة كنا فقط
944
01:10:18,581 --> 01:10:21,221
ذهبنا إلى أشياء أبعد من هذا ؟
945
01:10:22,151 --> 01:10:24,252
أنت لم تعني كل هذا حقاً , أليس كذلك ؟
946
01:10:24,622 --> 01:10:25,692
أنت لا تحبينني حقاً ؟
947
01:10:26,122 --> 01:10:26,892
صحيح
948
01:10:27,222 --> 01:10:29,592
فقد اندمجت في تلك اللحظة صحيح ؟
949
01:10:29,822 --> 01:10:30,562
صحيح
950
01:10:30,792 --> 01:10:32,962
أنت تكرهينني في الواقع , صحيح ؟
951
01:10:34,602 --> 01:10:39,773
بالطبع أكرهك يا رأس الكرة الغبي , ولا تنسى هذا أبداً
952
01:10:40,103 --> 01:10:40,573
حسناً
953
01:10:52,184 --> 01:10:53,924
أعتقد أننا فعلنا هذا يا آرنولد
954
01:10:55,924 --> 01:10:57,324
لقد أنقذنا الحي
955
01:10:57,854 --> 01:10:59,654
نعم , كل شيء عاد إلى طبيعته
956
01:11:00,294 --> 01:11:01,465
ما رأيك أن نركل بعض الأطواق ؟
957
01:11:01,465 --> 01:11:04,995
جيرالد و كرتنا مسطحة , ألا تذكر ؟
958
01:11:05,265 --> 01:11:07,605
لا , إنها تحتوي على كمية قليلة من الهواء
959
01:11:09,305 --> 01:11:10,635
انتظر , أنت تنظر إلى الجانب المشرق ؟
960
01:11:11,005 --> 01:11:11,975
شخص ما عليه ذلك
961
01:11:15,676 --> 01:11:18,216
" لقد أنقذنا الحي "
962
01:11:18,716 --> 01:11:21,686
" إنهم لن يستطيعوا تدميره "
963
01:11:22,246 --> 01:11:26,617
" إنهم لم يستطيعوا تحويل إبتساماتنا إلى عبوسة "
964
01:11:26,857 --> 01:11:28,357
العرض انتهى يوجين
965
01:11:36,997 --> 01:15:32,916
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
تمت الترجمة بواسطة محمود
966
01:11:36,027 --> 01:15:13,147
تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي