﻿1
00:00:35,503 --> 00:00:59,572
<FONT FACE="Andalus" SIZE="38" COLOR="#0080c0"> ترجـــــمة و تعديــــــل</font>
<font color="#ffaa00">|| Noaman Z. Al-Haleem ||</font>

2
00:01:19,940 --> 00:01:17,808
بين عامي 1970 و 1987, إستثمر 
صانعوا السيارات ملايين الدولارات
 
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,847
في سباقات الرالي لصنع نماذج أولية

4
00:01:24,447 --> 00:01:26,935
يمكن تحويلها بعد ذلك إلى سيارات
السوق الشامل

5
00:01:27,000 --> 00:01:29,972
الفوز بسباق الرالي يعني بيع آلاف 
السيارات للمعجبين

6
00:01:30,072 --> 00:01:34,474
إستحوذت المبارزة بين لانسيا وأودي على
خيال الملايين من المتفرجين

7
00:01:35,042 --> 00:01:37,276
في عالم الراليات غالبا ما يشار 
 إلى 1983

8
 00:01:38,010 --> 00:01:39,546
على أنها البطولة التي صنع 
التاريخ فيها 

9
00:01:40,012 --> 00:01:41,550
يتذكرها الكثيرون على اتها سنة
داوود ضد جالوث

10
00:01:42,012 --> 00:01:44,000
آسف دعينا نتابع لأنه ليس لديّ
الكثير من الوقت

11
00:01:44,772 --> 00:01:46,874
لا، لا، لا تقلق سيستغرق
هذا بضع دقائق فقط

12
00:01:47,542 --> 00:01:49,276
حسنًا

13
00:01:50,410 --> 00:01:51,746
نحن نُسجّل

14
00:01:52,712 --> 00:01:56,350
إزدادت شعبية بطولة العالم للراليات
في السنوات الأخيرة

15
00:01:56,450 --> 00:01:59,219
لتُصبح الرياضة التلفزيونية
الأولى في العالم

16
00:01:59,319 --> 00:02:02,255
(أصبح أسماء سائقون مثل (والتر روهرل  
ملك السُرعة

17
00:02:02,356 --> 00:02:05,760
و(ميشيل موتون) أسماء مشهورة, هذا 
الأُسبُوع تُوجّه إنتباهنا

18
00:02:05,860 --> 00:02:09,463
إلى اللاعبين الرئيسيين خارج المسار
،ومُديري الفريق

19
00:02:09,564 --> 00:02:14,502
(ينضم إلينا مُدير الفريق، (سيزار فيوريو
"القادم من "تورينو" ، "إيطاليا

20
00:02:14,602 --> 00:02:18,606
قاد (فيوريو) كلا من فيات
ولانسيا إلى النصر

21
00:02:19,107 --> 00:02:20,742
سيّد (فيوريو)، سعيدة بلقائك

22
00:02:21,876 --> 00:02:24,444
من دواعي سروري, ولكن من فضلكِ
(ناديني  بـ (سيزار

23
00:02:24,545 --> 00:02:26,179
سيزار)، أود أن أبدأ بسؤالك)

24
00:02:26,279 --> 00:02:29,316
ما الذي جذبك إلى الرالي؟

25
00:02:29,416 --> 00:02:33,487
حسنًا، رُبما لأنني أحب
السُرعة والمُخاطرة

26
00:02:33,588 --> 00:02:37,457
ألا ينطبق هذا على أيَّ رياضة سيارات أُخرى؟ -
ـ الرالي مُختلف جدّاً

27
00:02:37,558 --> 00:02:42,362
الرالي ملك للجميع , لنفترض
أنها رياضة ديمقراطية

28
00:02:42,830 --> 00:02:45,198
ماذا تقصد بذلك؟ -
ـ  من الصعب جدًا شرح الرالي

29
00:02:46,433 --> 00:02:47,935
عليكِ أن تعيشيه

30
00:02:49,137 --> 00:02:52,807
كما ترين، فإنَّ المُتفرّجين يشعرون بنفس
السُرعة التي يشعر بها السائقون

31
00:02:52,907 --> 00:02:56,276
لأنكِ تعلمين أنكِ تتسابقين
في مدينتكِ

32
00:02:56,376 --> 00:02:59,547
السيارات تندفع أمام
مدرسة أطفالكِ

33
00:02:59,647 --> 00:03:02,482
المقهى الذي كنتِ تتناولِين فيه
قهوتكِ، أماكن عادية

34
00:03:02,583 --> 00:03:05,520
الراليات ليست معروفة في
الولايات المُتحدة

35
00:03:05,620 --> 00:03:08,321
هل يُمكنك أن تُخبر
مُستمعينا ما هو دورك؟

36
00:03:08,422 --> 00:03:10,658
لنفترض أنَّ الرالي
يُشبه الحرب

37
00:03:10,758 --> 00:03:13,393
وأنا قائد الجيش

38
00:03:13,493 --> 00:03:16,296
تتكوّن بطولة العالم من 13 تجربة

39
00:03:16,396 --> 00:03:19,534
مُقسّمة إلى مراحل قاسية

40
00:03:19,634 --> 00:03:22,036
تحويلات طويلة، نهاراً، ليلاً

41
00:03:22,136 --> 00:03:25,238
في الغبار والرمل والثلج
والمطر، كما تعلمين

42
00:03:25,740 --> 00:03:26,908
ولكن ما الذي تفعله بالضبط؟

43
00:03:30,011 --> 00:03:32,647
ما أفعله هو إتخاذ القرارات في 
أقصر وقت ممكن

44
00:03:33,715 --> 00:03:36,617
لذلك إذا نظرنا إلى نتائج بطولة
العام الماضي

45
00:03:37,085 --> 00:03:39,921
(يُمكننا القول أنَّ مُنافسك، (رولاند جومبيرت 
إتخذ قرارات أفضل منك

46
00:03:41,823 --> 00:03:43,223
ما الذي تمتلكه أودي ولا
تمتلكه أنت؟

47
00:03:44,792 --> 00:03:48,096
حسنًا، قطاع صناعي ومالي بأكمله

48
00:03:48,196 --> 00:03:50,798
الذي يدعم البحث والتطوير

49
00:03:50,898 --> 00:03:52,967
هل تعلمين أنَّ الدفع
الرُباعي مُشتق

50
00:03:53,433 --> 00:03:54,769
من التكنولوجيا العسكرية؟

51
00:03:56,303 --> 00:03:57,538
لقد مثلوا الجيش حقًا

52
00:03:59,741 --> 00:04:01,909
الرالي رياضة خطيرة

53
00:04:02,375 --> 00:04:03,711
هل هُناك شيء يُخيفك؟

54
00:04:05,513 --> 00:04:09,717
نعم، شيء واحد، الخسارة

55
00:04:11,284 --> 00:04:15,755
"1982 بطولة العالم للراليات"

56
00:04:22,462 --> 00:04:25,499
"أودي تقود في "البرتغال

57
00:04:25,967 --> 00:04:27,702
إنهم مُتقدّمون على الجميع في
الترتيب العام للمنشئ

58
00:04:33,373 --> 00:04:35,543
<i>في برد اللّيلة الفنلندية، الألماني</i>
<i>أودي يهين إيطاليا</i>

59
00:04:36,043 --> 00:04:37,444
<i>فيما يتعلّق بالتطور التكنولوجي</i> 

60
00:05:02,804 --> 00:05:04,972
<i>(فريق أودي الذي يقوده (رولاند</i>
<i>(لا يُمكن إيقاف (غومبيرت</i>

61
00:05:05,472 --> 00:05:06,541
<i>تُعرض لانسيا كافة حدودها</i>

62
00:05:09,577 --> 00:05:11,746
<i>أودي تتفوق على لانسيا</i>
<i> في جميع المسارات</i>

63
00:05:12,246 --> 00:05:13,480
<i>إنه لمن دواعي سروري أن أراهم</i>
<i>يتسابقون بأقصى سُرعة</i>

64
00:05:20,822 --> 00:05:22,957
<i>مرةً أُخرى تتسابق أودي نحو</i>
 <i>إنتصار جديد</i>

65
00:05:26,358 --> 00:05:29,130
<FONT FACE="Andalus" SIZE="38" COLOR="#0080c0"> السباق من أجل المجد ... أودي ضد لانسيا</font>

66
00:05:38,943 --> 00:05:43,879
1983 /ينـــــاير

67
00:06:44,378 --> 00:06:47,083
"أوبيربايرن - ألمانيا" 
" دائرة إختبار رالي أودي"

68
00:07:03,958 --> 00:07:07,528
نعم يا سيد (غومبيرت) حالّا

69
00:07:09,938 --> 00:07:10,228
توقف

70
00:07:21,888 --> 00:07:24,000
مرة أخرى

71
00:07:31,852 --> 00:07:32,787
توقف
  
72
00:07:36,166 --> 00:07:38,835
إنه يعمل أفضل من السنة الماضية -
!ممتاز -

73
00:07:40,170 --> 00:07:41,671
رائع قليلّا

74
00:07:42,797 --> 00:07:44,132
إبدأ مرة ثانية

75
00:08:24,957 --> 00:08:27,860
"تورينو - إيطاليا"
"مصنع لانسيا"

76
00:08:45,110 --> 00:08:47,821
سيدي، قاموا بتفكيك سيارة الأودي

77
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
أنظر كم هذه المفصلة رائعة

78
00:08:51,908 --> 00:08:55,045
يحتوي ناقل الحركة على تفاوت يقسم
الزوج بنسبة خمسين بالمئة
 
79
00:08:55,300 --> 00:08:59,670
وبفعل ذلك بإستخدام محورين واحد 
بالأسقل والآخر بالأعلى

80
00:09:00,000 --> 00:09:04,170
مع إثنين من العمود الحلزوني 
إحداهما داخل الآخر

81
00:09:04,421 --> 00:09:07,882
عندما يقوم الألمان بشئ ما فأنهم يفعلونه 
بشكل جيد بالتأكيد أليس كذلك؟

82
00:09:09,092 --> 00:09:10,510
ليس دائمًا

83
00:09:11,219 --> 00:09:13,847
هل تعرف كيف تميز بين النبيذ 
الألماني والخل؟

84
00:09:13,972 --> 00:09:15,974
لا -
إقرأ التسميات -

85
00:09:20,145 --> 00:09:23,398
نحتاج أيضا إلى تطوير تقنية 
الدفع الرباعي

85
00:09:23,523 --> 00:09:24,899
لكن ليس لدينا وقت

86
00:09:29,237 --> 00:09:31,156
نحتاج شئ كهذا

87
00:09:32,115 --> 00:09:35,660
قاعدة عجلات قصيرة جدا، خفيفة 
ومحرك متوسط

88
00:09:35,869 --> 00:09:37,329
يمكن أن تطير الستراتوس 

89
00:09:38,538 --> 00:09:39,914

90
00:09:40,123 --> 00:09:42,834
إنهم ينتظرونك في الإجتماع يا سيدي -
أنا قادم حالّا -

91
00:09:45,378 --> 00:09:47,047
(خذ هذه يا (إينو -
حاضر -

92
00:09:47,255 --> 00:09:49,674
وتعال معي -
...سيدي، هكذا أنا -

93
00:09:49,883 --> 00:09:52,469
!نعم هكذا!، سأنتظرك في الأعلى

94
00:10:01,144 --> 00:10:03,438
صباح الخير يا ساده -
صباح الخير -

95
00:10:06,733 --> 00:10:09,569
هل تريد أن تعرف أمرا مثيرا للفضول 
يا سيد (فيوريو)؟ 

96
00:10:10,195 --> 00:10:13,448
هل تريد أن تعرف ما الهدية التي طلبها 
مني حفيدي لعيد ميلاده؟

97
00:10:13,573 --> 00:10:15,450
أودي كواترو

98
00:10:18,912 --> 00:10:20,538
هؤلاء الألمان جيدون للغاية

99
00:10:21,664 --> 00:10:23,291
!إعمل بجد 

100
00:10:23,666 --> 00:10:25,126
وحظا موفقًا

101
00:10:28,797 --> 00:10:30,382
من المستحيل أن نهزمهم الآن

102
00:10:30,590 --> 00:10:32,342
ليس لدينا سيارة الفوز هذه

103
00:10:32,550 --> 00:10:34,302
نحن متأخرون جدًا في مسألة 
الدفع الرباعي

104
00:10:34,511 --> 00:10:37,013
الفجوة التكنلوجية مع الألمان مخيفة

105
00:10:37,222 --> 00:10:39,516
حتى لو بدأنا العمل غدًا

106
00:10:39,516 --> 00:10:41,601
وضاعفنا ميزانية البحث والتطوير

107
00:10:41,726 --> 00:10:43,520
لن نحصل على سيارة تنافسية

108
00:10:43,728 --> 00:10:45,230
سيستغرق الأمر على الأقل 
سنتين أو ثلاثة

109
00:10:45,355 --> 00:10:48,108
أعذرني سيدي بإستخدام الأموال من 
قسم السباقات

110
00:10:48,316 --> 00:10:50,568
يمكننا تشغيل حملة اعلانية قوية

111
00:10:50,777 --> 00:10:53,488
اذا كنت ترغب في إعادة النظرفي اقتراحنا
فهو على الصفحة الثالثة

112
00:10:53,780 --> 00:10:56,574
عذرا ولكننا لايمكنا فعل أي شئ 
مع سفر العائلات السعيدة

113
00:10:56,699 --> 00:10:59,619
التي تتجه لقضاء اجازتها الصيفية 
"في "لانسيا

114
00:11:00,120 --> 00:11:02,622
الإعلان الوحيد الممكن هو الفوز

115
00:11:04,082 --> 00:11:06,459
لا أحد يرغب في شراء سيارة تخسر

116
00:11:07,085 --> 00:11:09,295
فيورو)، لست أطلب منكم الفوز بل ان) 
تخسروا بشكل جيد

117
00:11:10,046 --> 00:11:11,756
لكن لايمكن ان تخسروا بشكل جيد

118
00:11:12,215 --> 00:11:14,050
يمكنكم فقط ان تخسروا بشكل سيىء

119
00:11:14,634 --> 00:11:17,554
أريد ان أفوز ببطولة العالم 
مهما كلف الأمر

120
00:11:18,263 --> 00:11:19,264
(إينيو)

121
00:11:23,810 --> 00:11:26,563
هذه هي خطة سيارة الأودي كواترو

122
00:11:27,063 --> 00:11:29,941
محرك طولي مكون من خمس إسطوانات

123
00:11:30,150 --> 00:11:32,277
عزم دوران أقصى بلغ 285 نيوتن لكل متر

124
00:11:32,485 --> 00:11:35,655
تفاضلية مركزية ومحور خلفي  
متطابق مع الامامي

125
00:11:35,905 --> 00:11:38,199
عدا أنه يدور بزاوية 180 درجة

126
00:11:38,324 --> 00:11:42,412
ليتمكن من التواصل مع عمود الحركة

127
00:11:42,745 --> 00:11:44,581
ثبات على الطرق

128
00:11:44,998 --> 00:11:46,833
يعلق على الأرض

129
00:11:46,958 --> 00:11:48,751
ستضطرون لقشط الاسفلت عن الاطارات

130
00:11:49,752 --> 00:11:52,589
... يبدو انه لايمكن هزيمته ولكن

131
00:11:53,047 --> 00:11:54,883
الوزن 2900 رطل

132
00:11:55,383 --> 00:11:58,011
إنها ثقيلة، ثقيلة للغاية

133
00:11:58,553 --> 00:12:01,014
"سيرون هذا في "اليونان -
شئ واحد لم يتضح بعد

134
00:12:01,264 --> 00:12:02,849
أي السيارتين سنأخذ إلى "اليونان"؟

135
00:12:03,683 --> 00:12:05,560
مشروع مونتي كارلو بيتا

136
00:12:10,440 --> 00:12:11,900
محرك وسطي

137
00:12:12,108 --> 00:12:13,693
دفع على عجلتين

138
00:12:13,943 --> 00:12:15,695
دفع خلفي

139
00:12:16,988 --> 00:12:18,615
سيارة سباق

140
00:12:20,241 --> 00:12:21,701
...بالطبع

141
00:12:21,951 --> 00:12:24,537
على الثلج والطرق الوعرة سنخسر

142
00:12:25,205 --> 00:12:27,957
ولكن على الأسفلت ستكون خفيفة

143
00:12:28,917 --> 00:12:31,419
خفيفة جدًا سنحلق

144
00:12:32,378 --> 00:12:35,632
ومن سيقود هذه السيارة؟ هل 
(ستقودها يا (فيوريو

145
00:12:37,800 --> 00:12:38,801
لا

146
00:12:40,386 --> 00:12:41,638
سيقودها أفضل سائق

147
00:13:13,827 --> 00:13:15,496
صباح الخير

148
00:13:32,313 --> 00:13:33,947
(والتر)

149
00:13:34,815 --> 00:13:38,218
أنا سيزار -
سيزار -

150
00:13:38,319 --> 00:13:41,355
من الجميل أن أراك -
هل يُمكنني خلع هذا؟ -


151
00:13:44,291 --> 00:13:47,861
آسف إذا لم أُخبرك انني
قادم ، لكنك تعلم

130
00:13:47,961 --> 00:13:52,667
ماذا حدث لوجهك؟ -
ـ لقد قضيت عمري أُخبر الناس

131
00:13:53,167 --> 00:13:55,804
ألا يسيروا في الجبال وأيديهم
في جيوبهم, وأنا

132
00:13:56,604 --> 00:13:59,574
لقد فعلتها -
ما الذي تفعله هُنا؟ -

133
00:13:59,674 --> 00:14:03,243
لا شيء، لقد جئت لزيارة
هذا الطيار الشاب

134
00:14:03,344 --> 00:14:06,280
سائق جيّد جدّاً، موهوب جدّاً

135
00:14:06,380 --> 00:14:08,750
ثُمَّ قُلت لنفسي, حسنًا، أنا قريب
(جدًا من منزل (والتر

136
00:14:09,216 --> 00:14:11,820
لماذا لا تذهب لإلقاء
التحية؟، وأنا هُنا

137
00:14:14,321 --> 00:14:15,790
نحلاتي

138
00:14:16,190 --> 00:14:18,693
أرى ذلك -
إنهم غريبون، أليسَ كذلك؟ -

139
00:14:18,793 --> 00:14:21,596
أعني أنهم ليسوا مُستأنسين
وليسوا مُتوحشين

140
00:14:22,062 --> 00:14:23,665
إنهم مزيج

141
00:14:24,699 --> 00:14:27,535
إنهم مخلوقات قادرة
على الحفاظ على العلاقات

142
00:14:28,001 --> 00:14:29,136
مع البشر دون أن يفقدوا حُريتهم

143
00:14:31,573 --> 00:14:33,040
أليسَ هذا رائعاً؟

144
00:14:33,708 --> 00:14:35,175
مخلوقات لا تُصدّق

145
00:14:37,812 --> 00:14:41,281
هل قُمت بذلك، هل قُمت بالتسجيل
مع شخص ما حتى الآن؟

146
00:14:44,084 --> 00:14:45,386
،لقد تلقيت الكثير من العروض
وأنا أدرسها

147
00:14:48,155 --> 00:14:51,392
وأنت، كيف يسير التطور؟

148
00:14:51,492 --> 00:14:53,494
هل لديك سيارة تنافسية
هذا العام؟

149
00:14:53,595 --> 00:14:57,699
نعم, سيارة خاصة، سيارة
لا تُصدّق أبداً

150
00:14:57,799 --> 00:15:00,100
المُحرّك المركزي قوي جدّاً

151
00:15:00,200 --> 00:15:03,904
سيارة خفيفة تستخدم مواد
خاصة جدّاً، نعم

152
00:15:04,004 --> 00:15:06,073
سوف ترى -
ـ  بالدفع على العجلات الأربع؟

153
00:15:06,173 --> 00:15:09,243
لا لا لا لا مُحرّك ذو عجلتين

154
00:15:09,343 --> 00:15:11,679
لا يُمكنك التغلّب عليهم
بسيارة عادية

155
00:15:12,146 --> 00:15:15,349
نعم نستطيع -
لا، لا يُمكنك ذلك -

156
00:15:20,154 --> 00:15:21,589
هل تُريد تجربة العسل؟

157
00:15:22,156 --> 00:15:25,325
لا، لا في الواقع يجب
أن أذهب

158
00:15:25,794 --> 00:15:27,461
لقد تأخرت كثيرًا، ولا بُدَّ لي
"من العودة إلى "تورينو

159
00:15:30,297 --> 00:15:31,465
من الجميل أن أراك -
تسرني رؤيتك -

160
00:15:36,036 --> 00:15:40,608
سيزار)، السائق الشاب, ما إسمه) -
إنه اسم ألماني -

161
00:15:41,074 --> 00:15:45,747
لقد نسيت، الإسم صعب جدًا لا أستطيع
 التذكّر، أراك لاحقًا

162
00:15:45,747 --> 00:15:47,414
أراك لاحقًا

174
00:17:30,350 --> 00:17:32,787
معذرة - 
نعم ؟ -

175
00:16:02,874 --> 00:16:04,920
ماذا أراد منك؟

176
00:16:07,053 --> 00:16:08,837
إحزري؟

175
00:17:32,887 --> 00:17:35,990
هل لي بتناول القهوة وبعض
الكرواسون من فضلكِ؟

176
00:17:36,456 --> 00:17:39,092
ليسَ لدينا كرواسون، ولكن يُمكنني أن أُحضر لكَ بعض
الخُبز إذا كنت ترغب في ذلك

177
00:17:40,862 --> 00:17:42,162
حسنًا، بعض الخُبز، شُكرًا

178
00:17:46,300 --> 00:17:48,835
هل تذكّرت إسم السائق الشاب 
الذي جئت لرؤيته؟

179
00:17:50,939 --> 00:17:53,372
(نعم بالطبع, (كورت

180
00:17:56,044 --> 00:17:59,479
تقصد هذا؟

181
00:18:02,249 --> 00:18:04,552
إستمع يا (والتر)، دعنا نكون صادقين
مع بعضنا البعض

182
00:18:04,652 --> 00:18:07,989
عليك أن تأتي لتجربة هذهِ السيارة

183
00:18:08,455 --> 00:18:10,691
لا يُمكننا الفوز إلا إذا كنت تقودها

184
00:18:13,595 --> 00:18:15,162
أنا حقاً لا أُريد المُنافسة
في هذهِ البطولة

185
00:18:17,364 --> 00:18:18,666
هل تعرف لماذا يا (سيزار)؟

186
00:18:19,867 --> 00:18:21,536
أنا مُتعب

187
00:18:22,269 --> 00:18:26,040
تعبت من المُصورين والفنادق والتوقيعات

188
00:18:26,507 --> 00:18:29,475
لقد سئمت من الفوز، لكن هذا 
هو كل ما يُهمك

189
00:18:32,614 --> 00:18:35,816
نعم هذا صحيح، ما الخطأ
فى ذلك؟، هذهِ وظيفتي

190
00:18:45,059 --> 00:18:47,393
أعطني سببًا وجيهًا واحدًا
يجعلني أقبل

191
00:18:53,067 --> 00:18:55,737
لأننا المُستضعفون

192
00:18:56,203 --> 00:19:00,339
وهذا مثالي إذا سئمت من الفوز
أليسَ كذلك؟

193
00:19:01,542 --> 00:19:03,777
هل ستمكث هنا اللّيلة يا سيّدي ؟

194
00:19:04,045 --> 00:19:05,546
لا، سيّدكِ يُغادر

195
00:19:17,089 --> 00:19:19,999
"تورينوا - إيطاليا"
"دائرة إختبار لانسيا"

196
00:19:45,354 --> 00:19:46,396
‫أجل، هذا جيد

197
00:19:46,521 --> 00:19:46,897
‫كم التوقيت؟

198
00:19:46,981 --> 00:19:47,982
‫أربعون ثانية

199
00:19:48,107 --> 00:19:50,025
‫أرى أن نجرب تجربة أخرى

200
00:19:50,150 --> 00:19:52,152
‫ونقلل ضغط العجلات إلى 1.7

221
00:19:52,319 --> 00:19:54,196
‫ونخفف قوة القابض قليلاً

222
00:19:54,488 --> 00:19:55,154
‫حسناً

223
00:20:02,871 --> 00:20:04,748
‫جيد جداً يا (ماركو)، أحسنت

224
00:20:05,707 --> 00:20:07,959
‫أربعون ثانية، توقيت ممتاز

225
00:20:08,542 --> 00:20:09,335
‫جيد

226
00:21:50,892 --> 00:21:52,768
‫- هل لها اسم؟
‫- أجل

227
00:21:53,519 --> 00:21:54,354
‫اسمها صفر سبعة وثلاثين

228
00:21:54,729 --> 00:21:55,605
‫إنه الرقم القياسي الجديد على المضمار

229
00:21:55,771 --> 00:21:56,731
‫إنها سيارة جميلة

230
00:21:57,898 --> 00:21:58,899
‫هل أعجبتك أم لا؟

272
00:21:59,984 --> 00:22:01,819
‫محرك قوي، خفيفة

231
00:22:02,570 --> 00:22:05,823
‫ثبات ممتاز على الطرقات
‫تسير حيث أريدها أن تسير

232
00:22:06,657 --> 00:22:08,868
‫إنها كحذاء مُصمم خصيصاً لقدمي ولكن...

233
00:22:09,597 --> 00:22:11,732
إنها هشة للغاية

234
00:22:12,867 --> 00:22:15,101
على الأسفلت لن يتغلّب عليها أحد

235
00:22:16,671 --> 00:22:19,072
على الطرق التُرابية والثلج، إنها نعش

236
00:22:20,007 --> 00:22:21,242
هل تقبل أم لا؟

237
00:22:22,475 --> 00:22:26,013
"سأُشارك فقط في السباقات التي أُحبها، "مونت كارلو
"أكروبوليس" "نيوزيلندا"

238
00:22:26,479 --> 00:22:27,782
خمس, ست سباقات على الأكثر

239
00:22:29,217 --> 00:22:31,351
مهلاً، إنتظر ثانية, ماذا تقصد
خمس، ست سباقات؟

240
00:22:31,451 --> 00:22:34,421
هُناك إثنا عشر, أُريد الفوز باللقب
بأكمله، وليسَ بنصفه

241
00:22:34,522 --> 00:22:37,357
ست سباقات خُذها أو أتركها

242
00:22:37,357 --> 00:22:38,993
لكن لماذا؟

243
00:22:40,061 --> 00:22:41,529
خُذها أو أتركها

244
00:22:43,971 --> 00:22:45,494
حسنًا، ماذا قال (روهرل)؟

245
00:22:51,152 --> 00:22:53,546
!وافق! وافق

246
00:22:54,460 --> 00:22:55,983
(هيا (كورت

247
00:22:59,552 --> 00:23:01,902
إسمحو لي أن اقدم لكم سيارة
لانسيا "037" الجديدة

248
00:23:11,477 --> 00:23:14,828
1,996مكعب من الإزاحة   

249
00:23:14,915 --> 00:23:17,308
قوة حصانية تقدر 310حصانًا   

250
00:23:17,396 --> 00:23:19,746
ضاغط حجمي، دفع خلفي

251
00:23:19,833 --> 00:23:21,312
بنظام دفع على عجلتين

252
00:23:21,400 --> 00:23:24,968
سيدي (فيوريو)، لكي نحصل على نظام
دفع رباعي مثل أودي

253
00:23:25,273 --> 00:23:27,057
سيكون عليكم امتلاك سيارتين
أليس كذلك؟

254
00:23:27,275 --> 00:23:30,713
سيدي، لدينا مشكلة حيث ليس لدينا
عدد كافي من السيارات

255
00:23:30,974 --> 00:23:32,672
نيكولاس مولر) من صحيفة فرانكفورت)

260
00:23:36,850 --> 00:23:40,331
كما تعلمون، للمشاركة في بطولة 
العالم القاعدة تنص

261
00:23:40,419 --> 00:23:42,551
على أن كل شركة صانعة يجب أن تنتج

262
00:23:42,682 --> 00:23:45,554
على الأقل 200 نموذج لوضعها 
في السوق

263
00:23:45,641 --> 00:23:47,121
إذًا

264
00:23:47,643 --> 00:23:49,950
حتى لو عملنا لأقصى سرعة على
خطوط الأنتاج

265
00:23:50,037 --> 00:23:51,952
لم نتمكن من إنتاجها جميعًا

266
00:23:52,039 --> 00:23:53,519
الفحص سيكون غدًا

267
00:23:55,390 --> 00:23:57,523
كم لدينا؟ -
103 -

268
00:23:58,611 --> 00:24:00,177
ولكننا بحاجة الى مئتين

269
00:24:02,266 --> 00:24:03,833
103

270
00:24:11,711 --> 00:24:14,235
101, 102

271
00:24:19,109 --> 00:24:20,981
كم لدينا؟ -
103 -

272
00:24:21,068 --> 00:24:22,678
103 -
نعم -

273
00:24:22,765 --> 00:24:25,289
أين الباقي؟ -
هذا الموقف مكتض بالسيارات -

274
00:24:25,855 --> 00:24:28,728
هم في موقف سيارات آخر

275
00:24:28,945 --> 00:24:31,818
موقف سيارات آخر؟هيا لدينا 
أمور أخرى لنفعلها

276
00:24:32,035 --> 00:24:34,516
هيا الآن،حسنًا؟ -
نعم هيا، إنه قريب -

257
00:24:34,777 --> 00:24:36,866
سنأخذ السيارة ونذهب إنه
قريب تعال

278
00:24:37,258 --> 00:24:38,999
الفوضى الأيطالية المعتادة

279
00:24:39,086 --> 00:24:40,522
الأيطاليون! نفس الأمر دائمًا

280
00:24:50,880 --> 00:24:52,752
هناك حركة مرور

281
00:25:01,804 --> 00:25:05,199
ماذا الآن؟ -
ماذا؟ كل شئ مغلق -

282
00:25:05,416 --> 00:25:07,636
مغلق هل الموقف مازال بعيدًا؟

283
00:25:07,723 --> 00:25:11,205
على بعد ساعة ونصف لكن
لدي فكرة

284
00:25:11,292 --> 00:25:14,730
لنتوقف، وهناك مطعم صغيرسنتوقف 

385
00:25:14,948 --> 00:25:17,254
ونتناول غداء سريع 

286
00:25:17,472 --> 00:25:19,648
...في غضون ذلك

287
00:25:19,735 --> 00:25:21,824
ستخف حركة المرور قليلًا

288
00:25:22,999 --> 00:25:25,480
نعم ولكن بسرعة لأن ليس 
لدينا متسع من الوقت

289
00:25:25,567 --> 00:25:27,308
بالطبع اعدك

290
00:25:30,137 --> 00:25:33,444
إذًا للبداية اليوم لدينا إغنولوتي -
طازجة جدَا، سيدي -

291
00:25:36,317 --> 00:25:38,624
أو ريزوتو لذيذ بالكمأة البيضاء

292
00:25:39,494 --> 00:25:41,104
معكرونة الطماطم

293
00:25:41,714 --> 00:25:43,193
أو يمكننا تحضير بانيسا

294
00:25:43,672 --> 00:25:45,848
بانيسا؟ 
كيف يمكنني ترجمة بانيسا؟

295
00:25:45,935 --> 00:25:47,894
حسنًا بأي حال، أختر تشكيلة 
قليل من كل شئ

296
00:25:48,111 --> 00:25:49,635
نبيذ أحمر -
نعم بارولو -

297
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
بارولو، نبيذ أحمر، حسنًا

298
00:25:52,072 --> 00:25:54,901
ليس لدينا الكثير من الوقت -
لم نستغرق وقتًا طويلًا -

299
00:25:54,988 --> 00:25:57,294
سأختار النبيذ -
من هذا الطريق سيدي -

300
00:25:57,381 --> 00:25:59,296
حسنًا البارولو هنا

265
00:25:59,383 --> 00:26:02,038
سأذهب إلى المطبخ وأحضر كل
 شئ بسرعة جيدة

266
00:26:02,125 --> 00:26:05,085
كما ترغب وبسرعة -
لا، يجب أن تأحذ وقتك -

267
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
حسنًا، خذ وقتك،خذ وقتك

268
00:26:10,525 --> 00:26:12,179
جيد

269
00:26:21,667 --> 00:26:22,711
جيد جدًا

270
00:26:24,104 --> 00:26:25,192
جيد

271
00:26:27,104 --> 00:26:29,001
بصحتكما -
بصحتك -

272
00:26:37,421 --> 00:26:39,467
الآن يجب أن نذهب، هل نذهب؟

273
00:26:39,554 --> 00:26:42,383
دعنا ننهي الطعام ونذهب -
نعم لننهي ثم نذهب -

274
00:26:42,470 --> 00:26:44,559
حسنًا، خذ وقتك

275
00:26:49,738 --> 00:26:52,959
انتهي بشكل هادئ وبعد ذلك
سأذهب للحمام

276
00:26:57,703 --> 00:27:00,575
...96... 95

277
00:27:01,271 --> 00:27:02,925
 97 و 

278
00:27:03,012 --> 00:27:04,927
بالإضافة إلى 103يصبح المجموع 200

278
00:27:09,149 --> 00:27:11,020
حسنًا، (فيوريو) هذا جيد

279
00:27:11,455 --> 00:27:14,633
علينا الذهاب، طائرتنا في انتظارنا
هل نذهب؟

280
00:27:26,814 --> 00:27:28,716
<i>مرحبًا في إفتتاح رالي</i>
<i> مونت كارلو رقم 51</i>

281
00:27:28,816 --> 00:27:33,522
<i>ثلاثين مرحلة خاصة</i>
<i>في سبعة أيام من 10 إنتقالات</i>

282
00:27:34,054 --> 00:27:37,391
<i>كل سيارة تصل مُتأخرة عن الفترة</i>
<i> الزمنية سيتم مُعاقبتها</i>

283
00:27:38,593 --> 00:27:41,862
<i>إحذروا عند الإنتقال من</i>
<i>مرحلة إلى أُخرى</i>

284
00:27:41,962 --> 00:27:44,498
<i>لأنه لا يزال جزءًا من السباق</i>
<i>لذا إسمح لهم بالمرور</i>

286
00:27:47,636 --> 00:27:50,070
♪ستخرج فقط في الليل♪

287
00:27:50,171 --> 00:27:53,508
♪النوع الهزيل والجائع♪

288
00:27:53,974 --> 00:27:57,711
♪لا يوجد شيء جديد، لقد
رأيتها هُنا من قبل ♪

289
00:27:58,145 --> 00:28:01,182
♪المُراقبة والإنتظار ♪

290
00:28:01,650 --> 00:28:05,352
♪ إنها تجلس معك
ولكن عينيها على الباب♪

291
00:28:09,056 --> 00:28:12,561
♪لقد دفع الكثيرون المال مُقابل رؤيتهم♪

292
00:28:12,661 --> 00:28:16,163
♪هل تعتقد أنك تحصل عليها مجانًا 
ماذا إمرأة جامحة♪
 
293
00:28:16,263 --> 00:28:19,700
♪ قطة تم ترويضها بواسطة
خرخرة جاكوار ♪

294
00:28:19,800 --> 00:28:23,037
♪المال هو الأمر ♪

295
00:28:23,505 --> 00:28:27,141
♪ إذا كنت فيه من أجل الحُب
فلن تصل إلى أبعد من ذلك ♪

296
00:28:30,844 --> 00:28:33,881
♪ ها هي تأتي ♪

297
00:28:33,981 --> 00:28:36,951
♪ إحذر يا فتى
أنها ستمضغك ♪

298
00:28:37,418 --> 00:28:40,154
♪ ها هي قادمة ♪
مشروب من فضلك -

299
00:28:45,125 --> 00:28:47,061
شُكرًا لك -
على الرُحب والسعة -

300
00:28:47,529 --> 00:28:48,963
نفس السيّدة

301
00:28:51,098 --> 00:28:52,433
شُكرًا -
على الرُحب والسعة -

302
00:28:57,505 --> 00:28:59,106
(مرحباً يا (سيزار

303
00:29:01,475 --> 00:29:04,000
هل تعرفين من هذا؟ -
لا -

304
00:29:04,479 --> 00:29:08,683
،سيزار فيوريو)، إنه مُدير فريق لانسيا)
وهو رجل شُجاع للغاية

305
00:29:08,782 --> 00:29:11,285
في الواقع ، إنه شُجاع جدًا
لدرجة أنه يعتقد أنه يستطيع تحدينا

306
00:29:11,752 --> 00:29:13,087
بدون دفع رُباعي

307
00:29:13,688 --> 00:29:16,490
بالأناة تنال المُبتغى وتَفوز 

308
00:29:16,957 --> 00:29:18,292
أربعة أفضل من إثنين

309
00:29:20,194 --> 00:29:22,363
ألا تشعر بالبرد؟ -
لا، أنا مُعتاد على ذلك -

310
00:29:23,531 --> 00:29:26,701
بالمُناسبة، لقد تحققت من الطقس
سوف ُتثلج غداً

311
00:29:26,800 --> 00:29:32,007
لذلك لا تنسَ سلاسل الثلج
الخاصة بك

312
00:29:33,474 --> 00:29:34,912
،مذاقها أفضل مع الثلج
ألا تعتقد ذلك؟

313
00:29:36,474 --> 00:29:39,312
بصحتك -
بصحتك -

314
00:29:47,174 --> 00:29:48,212
شكرًا لك

315
00:30:31,090 --> 00:30:33,788
هل هذا ملح؟ -
نعم ملح -

316
00:30:36,443 --> 00:30:39,272
هل هذا جيد؟ -
جيد يا سيدي -

317
00:30:39,794 --> 00:30:41,404
هيا

318
00:30:45,756 --> 00:30:46,801
إذهب هيا

319
00:30:49,021 --> 00:30:51,501
شكرًا -
على الرحب والسعه -

320
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
أعتقد انك مشغول للغاية

321
00:30:54,983 --> 00:30:57,551
لكن الحقيقة الأمر خطير جدًا 

322
00:30:55,387 --> 00:31:00,157
{\an8}"مونتي كارلو"
{\an8}"مكتب المُرور والطُرق"

323
00:30:58,378 --> 00:31:01,772
...كنت أقود وكان هناك ثلج

324
00:31:02,251 --> 00:31:04,950
لايمكن القيادة هكذا هل 
بإمكانك فعل شيء

325
00:31:05,167 --> 00:31:07,909
نعم أنا أتفهم الوضع تماما

326
00:31:07,996 --> 00:31:10,607
إعطني دقيقه 

327
00:31:11,826 --> 00:31:13,132
شكرًا لك

328
00:31:37,896 --> 00:31:40,986
مرحبًا يا شباب! هناك الكثير 
من الجليد هناك

329
00:31:41,203 --> 00:31:43,597
لنضع الإطارات المدببة، هيا

330
00:31:59,743 --> 00:32:01,484
سنضعها أيضًا -
حسنًا -

331
00:32:11,886 --> 00:32:13,801
<i> (وها هو (والتر روهرل</i>

332
00:32:13,888 --> 00:32:16,195
<i> أمير"مونت كارلو" بطل العالم</i>

333
00:32:16,282 --> 00:32:19,589
<i> "يقود لانسيا "037</i>

334
00:32:19,676 --> 00:32:22,810
<i> السيارة المفضلة هذا العام على سيارة</i>
<i> أودي ذات الدفع الرباعي</i>

335
00:32:22,897 --> 00:32:25,421
<i> هانو ميكولا)، الطائر الفنلندي)</i>

336
00:32:25,508 --> 00:32:26,988
<i> هذه سيارة (بورش) الرائعة</i>

337
00:32:27,162 --> 00:32:30,339
<i> هذهِ ليست فورمولا1 إنها رالي</i>

338
00:32:30,513 --> 00:32:35,040
<i> الفائز عام 1978 بالسباق الأسطوري</i>
<i>(لناسيا ستراتوس (ماركو ألن</i>

339
00:33:36,362 --> 00:33:38,842
إنهم يغيرون الإطارات المرصعة

340
00:33:38,929 --> 00:33:42,498
<i>أكرر،إنهم يغيرون الإطارات المرصعة</i>

341
00:33:43,108 --> 00:33:44,326
! تبًا

342
00:33:44,544 --> 00:33:45,936
!لقد خدعنا آكلو المعكرونة

343
00:34:48,912 --> 00:34:53,265
فكرة جميلة تغيير الإطارات وإزالة الثلوج

344
00:34:53,352 --> 00:34:54,701
لم أفكر في ذلك

345
00:34:55,919 --> 00:34:58,444
هل لديك أي أفكار أخرى
لبقة البطولة؟ 

346
00:34:59,358 --> 00:35:03,623
حسنًا سأفعل كل ما تسمح
لي به اللوائح 

347
00:35:03,710 --> 00:35:06,713
لأنك قرأتهم؟ -
نعم بالطبع -

348 
00:35:06,800 --> 00:35:09,890
يجب أن تعرفهم بشكل أفضل
مني لأنك كتبت لهم

349
00:35:13,633 --> 00:35:14,938
ماذا تلمح؟

350
00:35:15,939 --> 00:35:18,246
لا، لن أسمح لنفسي أبداً بالتلميح
إلى أي شيء

351
00:35:18,333 --> 00:35:20,335
لكن من الغريب ذلك عندما كنت
على استعداد فقط

352
00:35:20,509 --> 00:35:21,684
مع الدفع الرباعي

353
00:35:23,338 --> 00:35:26,559
تم إدراج حاشية سفلية
في كتاب اللوائح

354
00:35:26,646 --> 00:35:29,649
التي افتتحت بطولة العالم حتى
سيارات الدفع الرباعي

355
00:35:30,780 --> 00:35:33,914
ولكن بالطبع، هذه مجرد
صدفة، أليس كذلك؟

356
00:35:34,088 --> 00:35:34,958
بالتأكيد

357
00:35:36,656 --> 00:35:38,005
مثل الملح على الطرق

358
00:35:39,224 --> 00:35:40,138
بالضيط -
مم -

359
00:35:42,444 --> 00:35:44,794
(تهانينا على أناقتك يا (سيزار

330
00:35:46,187 --> 00:35:48,233
تهانينا على دقتك

360
00:35:54,804 --> 00:35:57,024
سيد (فيوريو)، هناك مشكلة

361
00:35:57,111 --> 00:35:59,548
لا يمكننا إضفاء الطابع الرسمي
للنصر بعد

362
00:36:00,288 --> 00:36:02,725
ماذا؟ ما ألذي يفترض علينا فعله؟

363
00:36:02,943 --> 00:36:05,032
هل نعيد وضع الفلين مرة أخرى
في الشمبانيا؟

364
00:36:05,119 --> 00:36:07,600
لا، (فيوريو)، نحن لا نمزح

365
00:36:08,035 --> 00:36:10,777
أودي اعترضت

366
00:36:10,864 --> 00:36:14,259
وعلى الأقل يجب أن نقيم 
ألأمر هل تفهم؟

367
00:36:15,085 --> 00:36:19,438
زعموا أن هناك انتهاك للّوائح

368
00:36:19,525 --> 00:36:21,048
أنت تعرف كيف يعمل ألأمر

369
00:36:21,135 --> 00:36:24,051
هناك إقصاء لهذا، هكذا هو الحال

370
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
انتهاك؟عن ماذا تتكلّم؟

371
00:36:26,793 --> 00:36:28,316
انها مزحة

372
00:36:28,403 --> 00:36:31,493
لا يوجد على الاطلاق أي انتهاك

373
00:36:31,580 --> 00:36:34,714
لقد استغلت علاقتك بالسلطات 
 
374
00:36:34,801 --> 00:36:38,108
لقد وضعت الملح على الطريق
وتمت إزالة الجليد

375
00:36:38,196 --> 00:36:41,111
(وهذا انتهاك، (فيوريو -
لا ليس كذلك -

376
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
هذه هي اللوائح أعرفها عن ظهر قلب

377
00:36:44,071 --> 00:36:46,900
حسنًا؟ تحقق بنفسك

378
00:36:46,987 --> 00:36:49,642
لم يتم كتابة أي شيء بهذا الخصوص

379
00:36:50,033 --> 00:36:52,079
لا يُسمح به

380
00:36:52,166 --> 00:36:54,168
ولكنه ليس ممنوعًا أيضًا

381
00:36:54,342 --> 00:36:55,778
تحقق

382
00:36:56,692 --> 00:36:58,303
(سيد (فيوريو

383
00:36:58,520 --> 00:37:01,480
هل يمكنك أن تنتظر في الخارج
للحظة، من فضلك؟

384
00:37:18,497 --> 00:37:21,761
إنه على حق، إذا لم يكن الأمر 
ممنوعًا، فهو مسموح به

385
00:37:23,153 --> 00:37:24,329
حسنًا، فلنوقع على هذا

386
00:37:27,288 --> 00:37:28,376
تفضل

387
00:37:31,161 --> 00:37:32,337
خُذ

388
00:37:33,381 --> 00:37:35,209
شهادة النصر -
شكرًا لك -

389
00:37:38,125 --> 00:37:39,996
ماذا تريد بعد ذلك يا(فيوريو)؟ 
 
390
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
هل لديك اي من أسبرين؟ 
لدي صداع

391
00:37:43,913 --> 00:37:46,655
لا بأس، آسف. شكرًا لكم

392
00:37:52,922 --> 00:37:54,184
مساء الخير -
مساء الخير -

393
00:37:54,359 --> 00:37:57,927
السيد (فيوريو)، مدير فريق لانسيا

394
00:37:58,014 --> 00:38:02,149
أنا آسف، (فيوريو)، أنا آسف، لا أستطيع 
العثور عليك في القائمة

395
00:38:02,367 --> 00:38:06,022
إذا بحثتٍ عن اسمي في الترتيب
ستجدينه في المقام الأول

396
00:38:06,109 --> 00:38:07,241
في هذه القائمة، لا أعلم.

397
00:38:07,415 --> 00:38:09,156
الزي هي سترة وربطة عنق

369
00:38:09,243 --> 00:38:10,984
ربما يمكننا أن نجد لك سترة

398
00:38:24,519 --> 00:38:26,956
هل تشعر بخير؟

399
00:38:27,043 --> 00:38:29,089
لا تفعل ذلك، أنت لا تبدو بخير

400
00:38:29,219 --> 00:38:32,484
شكرًا، انا اعتقد حرارتي مرتفعة

401
00:38:33,311 --> 00:38:36,357
هل أخذت أي شيء؟ -
أسبرين -

402
00:38:37,445 --> 00:38:40,535
اطلب منهم خليط ساخن
من العسل والليمون

403
00:38:42,102 --> 00:38:43,190
خذ بنصيحتي 

404
00:40:08,275 --> 00:40:09,145
أهلًا

405
00:40:09,972 --> 00:40:11,409
مم -
أترين؟ -

406
00:40:11,496 --> 00:40:13,280
هل تشعر بتحسن؟ -
نعم -

407
00:40:13,454 --> 00:40:14,455
ماذا أقول لك؟

408
00:40:16,196 --> 00:40:18,241
(بالمناسبة، أنا (سيزار
سعيد بلقائكٍ

409
00:40:18,416 --> 00:40:19,852
فيوريو)، أنا أعرف)

410
00:40:20,853 --> 00:40:22,768
هل من أحد هنا من لا يعرفك؟

411
00:40:23,116 --> 00:40:25,161
في الواقع، الناس في الباب 
الأمامي ولكن لا يهم

412
00:40:25,292 --> 00:40:28,426
أعني أنت ماذا تفعلين هنا 
في هذا الحفل؟

413
00:40:28,556 --> 00:40:29,427
أشعر بالملل

414
00:40:31,124 --> 00:40:33,039
حسنًا في هذه الحالة يجب عليك -
العودة إلى المنزل

415
00:40:33,126 --> 00:40:36,695
نعم -
ولكن ماذا هو عملكِ؟ -

416
00:40:36,782 --> 00:40:38,348
أقوم بتدريس طب التغذية

417
00:40:38,436 --> 00:40:40,046
"في "جامعة غرونوبل

418
00:40:50,360 --> 00:40:52,232
هل يجب أن نتناول نخباً؟

419
00:40:53,799 --> 00:40:55,409
حسنا، هل فزنا حقا؟ -
نعم -

420
00:40:55,583 --> 00:40:56,628
وأخيرًا فزنا

421
00:40:56,889 --> 00:40:58,673
بصحتك -
بصحتك -

422
00:40:59,369 --> 00:41:03,461
أعني أن الأمر سار على ما يرام في هذه المرة
"ولكن كما تعلم، في "السويد

423
00:41:04,592 --> 00:41:06,638
أحتاجك أكثر من ذلك

424
00:41:06,725 --> 00:41:08,378
"حسنًا، أنا لن آتي إلى "السويد

425
00:41:10,946 --> 00:41:13,906
إسمع، أعلم أنك لا تهتم كما تعلم

426
00:41:13,993 --> 00:41:15,473
بشأن بطولة السائقين

427
00:41:16,474 --> 00:41:17,953
ولكن لا بد لي من الفوز

428
00:41:18,040 --> 00:41:19,433
بمسابقة الصانعين

429
00:41:19,520 --> 00:41:20,826
هل تفهم ذلك؟هل هذا واضح؟

430
00:41:21,000 --> 00:41:22,567
هذه مشكلتك وليست مشكلتي

431
00:41:24,438 --> 00:41:25,395
قلت لك ذلك

432
00:41:32,968 --> 00:41:34,753 
عذرًا للحظة، سأعاود الأتصال بك

433
00:41:37,451 --> 00:41:39,105
...(والتر)

434
00:41:39,192 --> 00:41:41,237
"يرفض الذهاب إلى "السويد

435
00:41:41,455 --> 00:41:44,414
ماذا تقصد بالرفض؟
كانها نزهة شركة

436
00:41:44,676 --> 00:41:46,591
،لا تطلب مني شرح ذلك
الأمر معقد

437
00:41:46,721 --> 00:41:48,854
لا تطلب مني إقناعه
هذا مستحيل

438
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
لقد طلبت منه

439
00:41:52,510 --> 00:41:56,078
كنت أفكر... يمكننا ببساطة عدم
"الذهاب إلى "السويد

440
00:41:56,296 --> 00:41:58,428
ماذا تقصد بعدم الذهاب
إلى "السويد"؟

441
00:41:58,516 --> 00:42:00,779
دعنا نقدم رغبة والتر هذه
كخيار للفريق

442
00:42:01,040 --> 00:42:03,477
إذا كان يريد البقاء في المنزل لصنع
العسل، لدينا سائقون آخرون

443
00:42:03,695 --> 00:42:06,262
أنت تعلم جيدًا أننا لا نستطيع ذلك
الفوز في الثلج بدونه

444
00:42:06,480 --> 00:42:08,830
إذا بقينا في المنزل، فإنه سوف
يشعر الألمان بالذعر

445
00:42:08,917 --> 00:42:10,702
لانسيا قوية جدا

446
00:42:10,789 --> 00:42:12,268
يمكنهم تحمل تخطي الجولة

447
00:42:12,486 --> 00:42:14,053
إذن هل ننسحب؟ -
لا -

448
00:42:14,270 --> 00:42:17,491
نحن لا ننسحب. فقط مجرد
التحرك في اتجاه مختلف

449
00:42:17,709 --> 00:42:19,667
لقد سمعت هذا الهراء من
...قبل، ولكن هذا حقا

450
00:42:19,885 --> 00:42:22,148
عدم ألذهاب إلى "السويد" سوف يؤدي
 إلى وفورات هائلة

451
00:42:22,235 --> 00:42:23,628
هل تعلم كم يكلف
هذا السيرك؟

452
00:42:23,845 --> 00:42:26,500
مروحيات، طائرات وشاحنات
وأربعين شخصا للتنقل

453
00:42:26,761 --> 00:42:29,372
"وبهذا المال نحن بإمكاننا تطوير "037

454
00:42:30,852 --> 00:42:32,288
"والفوز في "البرتغال

455
00:42:33,725 --> 00:42:35,814
وأنت تتحمل مسؤولية ذلك؟

456
00:42:35,901 --> 00:42:37,163
 إذا سارت الأمور بالشكل الخاطئ

457
00:42:37,380 --> 00:42:38,817
ولكن ماذا لو حققنا نجاحًا؟

458
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
<i>مع هذا النصر</i>

459
00:43:14,330 --> 00:43:16,419
<i> فإنك ترسل إشارة واضحة</i>
<i> إلى منافسيك</i>
 
460
00:43:16,550 --> 00:43:18,508
<i> حتى لو لم تظهر لانسيا للمركز الأول</i>
<i> هل أنت الفريق الذي سيهزم؟</i>

461
00:43:19,074 --> 00:43:22,121
 "لا تقلق يا سيدي سنفوز في "البرتغال

462
00:43:22,208 --> 00:43:23,601
<i>الطريق امامنا طويل</i>

463
00:43:23,688 --> 00:43:25,603
<i> لذا فمن السابق لأوانه تقديم</i>
<i> اي تنبؤات</i>

464
00:43:25,733 --> 00:43:28,083
<i> منافسينا أكثر من يستحقون</i>
<i> الاحترام، شكرا</i>

465
00:43:28,170 --> 00:43:31,870
<i> هل تشير على أي شخص على</i>
<i> وجه الخصوص؟</i>

466
00:43:31,957 --> 00:43:32,958
<i>لا</i>

467
00:43:33,045 --> 00:43:35,482
"البرتغــــــال"

468
00:43:37,310 --> 00:43:39,704
<i> إنتهى الانتظار ها نحن هنا مرة أخرى</i> 
  
469
00:43:39,791 --> 00:43:43,925
<i> مع الأبطال من الرالي السابع عشر بورتو</i>

470
00:43:45,535 --> 00:43:47,581
<i> والتر روهرل) لانسيا)</i>

471
00:43:47,668 --> 00:43:49,670
<i> (انتظر، ربما هناك مشكلة لـ (روهرل</i>

472
00:43:49,844 --> 00:43:53,631
(مرحبًا بعودتك يا (والتر

473
00:43:54,893 --> 00:43:56,459
هيّا

474
00:43:56,546 --> 00:43:57,983
<i> حسنًا، عاد إلى المسار الصحيح</i>

475
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
<i>(روجر)</i>

476
00:44:38,284 --> 00:44:40,808

477
00:44:43,942 --> 00:44:45,030
<i> عشر ثواني</i>

478
00:44:51,993 --> 00:44:52,907
!إنطلق

479
00:45:04,005 --> 00:45:05,485
!إنطلق

480
00:45:49,529 --> 00:45:51,270
كما كنت تقول

481
00:45:51,444 --> 00:45:53,838
لقد استثمرت أودي بكثافة على أن تصبح
 قادرة على المنافسة في الرالي

482
00:45:53,925 --> 00:45:57,929
وهم يظهرون هذا العام كل
قواهم الفنية

483
00:45:59,234 --> 00:46:01,149
نعم، ولكن كما تعلمين

484
00:46:01,236 --> 00:46:04,674
المال والتكنولوجيا هي لا تكفي للفوز
في هذه الرياضة

485
00:46:04,762 --> 00:46:06,807
إذن، ماذا تحتاج للفوز؟

486
00:46:07,721 --> 00:46:10,245
قوة القلب والذكاء و قليل من الإبداع

487
00:46:10,332 --> 00:46:14,032
آه، الموهبة -
مم، أود أن أقول الهوس -

488
00:46:14,902 --> 00:46:16,295
أنظر، إلى ترتيب الصانعين

489
00:46:16,469 --> 00:46:18,079
أودي تتقدم على لانسيا

490
00:46:18,166 --> 00:46:21,691
لذلك لا يبدو لي أنّ هذا

491
00:46:21,779 --> 00:46:25,043
الهوس يعطيك النتائج التي أردتها

492
00:46:25,130 --> 00:46:27,872
ومع ذلك مازلتم تخوضون 
حربكم الخاصة

493
00:46:27,959 --> 00:46:33,399
في هذا المجال، أنت جدا معروف
بكونك مبدعًا

494
00:46:33,529 --> 00:46:36,576
وإيجادك للحلول لمساعدتك
على الفوز

495
00:46:37,446 --> 00:46:38,883
من قال هذا؟

496
00:46:39,492 --> 00:46:42,974
اسمعي، هذه رياضة يتم التسابق
فيها على الطريق

497
00:46:43,148 --> 00:46:45,628
وفي الطريق كل شيء مباح

498
00:46:45,715 --> 00:46:47,761
لقد سيطرتم على الصناعة لمدة
عقدين من الزمن

499
00:46:47,935 --> 00:46:51,591
منذ عام 1963، أسست فريق
ذو دقة عالية

500
00:46:52,940 --> 00:46:56,988
هل مازلت تشعر بأنك يمكنك
ضمان هذه الدقة العالية

501
00:46:57,075 --> 00:46:59,555
للشركة، وللفريق؟

502
00:47:04,038 --> 00:47:05,431
نعم أستطيع

503
00:47:08,129 --> 00:47:10,001
أنت أناني للغاية
 
504
00:47:10,175 --> 00:47:14,266
كان يوم ساخن جدا ماذا تتوقع؟

505
00:47:14,440 --> 00:47:15,876
أنا معجبه بك 

506
00:47:16,050 --> 00:47:17,922
هذه هي مهنتي، هذه هي طبيعتي

507
00:47:18,096 --> 00:47:20,098
تريدنني في جنوب "فرنسا"، أحتسي
المشروب طوال النهار

508
00:47:20,185 --> 00:47:21,316
لا، لا، لا

509
00:47:21,403 --> 00:47:22,491
،لكن إن تابعت هذا 

510
00:47:22,622 --> 00:47:24,015
فلن ولم تكن سعيدا أبدا

511
00:47:24,102 --> 00:47:25,364
وأنا لا أريد ألعيش مثل هذه الحياة  

511
00:47:25,538 --> 00:47:27,192
(آسفه يا (رولاند -
أنا متعبه -

512
00:47:29,194 --> 00:47:31,413
(أنت، ابقي هنا، (غلوريا

513
00:47:49,388 --> 00:47:50,215
هل أنت بخير؟

514
00:47:51,912 --> 00:47:53,914
نعم

515
00:47:54,001 --> 00:47:54,741
بالتأكيد؟

516
00:47:54,828 --> 00:47:56,134
نعم بالتأكيد

517
00:47:58,179 --> 00:47:59,702
لماذا تسأل؟

518
00:47:59,789 --> 00:48:02,575
نحن نقيم حفلة لأننا فُزنا

519
00:48:03,924 --> 00:48:05,447
أنت لا تزال تعتقد أن الألمان

520
00:48:05,578 --> 00:48:07,493
،لا يجيدون التنظيم  وصنع التكنولوجيا 
 أليس كذلك؟

521
00:48:10,626 --> 00:48:13,107
لكن لا تصدق كل الصور 
(النمطية، يا (فيوريو

522
00:48:13,194 --> 00:48:16,981
لأنه مع تلك السيارة، أنت
لن تفوز عليّ أبدًا

523
00:48:19,940 --> 00:48:20,810
مشروب آخر؟

524
00:48:22,682 --> 00:48:24,423
!بصحتك

525
00:48:24,902 --> 00:48:28,122
سيد (فيوريو)؟ نحن مستعدّون

526
00:48:29,297 --> 00:48:30,995
حسنا، دعنا نذهب

527
00:48:31,082 --> 00:48:33,736
(هذا العام سمنح الجائزة لـ (أودو كورت

528
00:48:33,823 --> 00:48:36,783
السائق الشاب الذي برز في ألذكرى
(لـ (ستيوارت مكوي

529
00:48:36,870 --> 00:48:39,525
(السيدات والسادة، (سيزار فيوريو

530
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
ومعنا هنا أيضًا الليلة 
أبنة المتسابق  

531
00:48:45,487 --> 00:48:48,012
الذي غادرنا قبل 20 عاما عند
تعرضه لحادث مأساوي

532
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
السيدات والسادة، أنا أطلب منكم الترحيب
 
533
00:48:50,014 --> 00:48:53,843
 بأبنتة (جين) الحسناء للعظيم
(ستيوارت مكوي)

534
00:48:59,632 --> 00:49:04,115
الآن يمكننا أخيرا أن نمنح السائق   
الشاب الجائزة

535
00:49:05,681 --> 00:49:06,552
رائع

536
00:49:08,119 --> 00:49:08,946
شكرًا لكم

537
00:49:10,686 --> 00:49:15,082
أنا سعيد جدًا لوجودي هنا
إنه لشرف لي

538
00:49:15,996 --> 00:49:18,999
عندما بدأت بالتوقيع مع لانسيا

539
00:49:19,173 --> 00:49:21,001
كان مثل حلم وتحقق

540
00:49:22,481 --> 00:49:23,873
و هذهٍ العاطفة لا توصف

541
00:49:24,048 --> 00:49:25,353
 لذا شكرا جزيلًا لكم

542
00:49:27,486 --> 00:49:28,878
ها قد إلتقينا مرة أخرى 

543
00:49:30,141 --> 00:49:32,839
ليس من المستغرب أن نرى بعضنا 
البعض لأننا نسلك نفس الطريق

544
00:49:34,536 --> 00:49:35,581
كنت أعرف والدك

545
00:49:37,322 --> 00:49:41,456
نعم، يبدو أن الجميع عرفوه
وعرفوه أفضل مني

546
00:49:42,805 --> 00:49:44,590
كنت صغيره جدًا عندما
حدث ذلك

547
00:49:44,720 --> 00:49:46,940
أتذكر بالضبط أين كنت
عندما وقع الحادث

548
00:49:47,027 --> 00:49:48,681
لا أريد أن أتحدث عن ذلك

549
00:49:50,944 --> 00:49:54,556
إذّا، ما الذي تفعلينهة هنا؟ هل
تشعرين بالملل هنا أيضًا؟

550
00:49:56,732 --> 00:49:58,038
...إسمعي، كنت أفكّر

551
00:49:59,039 --> 00:50:02,173
أعني أنا حقا بحاجة إلى
طبيب في فريقي

552
00:50:02,347 --> 00:50:04,044
أحتاج إلى شخص يعتني
بالسائقين الخاصين بي

553
00:50:04,131 --> 00:50:07,265
كما تعلمين، النظام الغذائي
الحالة البدنية

554
00:50:07,352 --> 00:50:09,789
أعتقد أنك الشخص المناسب

555
00:50:09,919 --> 00:50:13,140
انظر، لقد قضيت حياتي كلها أحاول الحفاض
على مسافة بيني وبين السباقات

556
00:50:14,272 --> 00:50:16,143
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

557
00:50:16,230 --> 00:50:20,060
أعتقد أنه يمكن أن يكون جيدا بالنسبة لكٍ
إذا انضممت إلينا، حسنًا؟

558
00:50:20,147 --> 00:50:21,844
وأيضا لتكافحي الملل

559
00:50:32,551 --> 00:50:36,250
الساعة 6:00 مساءً إتصل المحامي

560
00:50:43,000 --> 00:50:43,999
(الأول: (ميكولا) الثاني: (رول

561
00:50:47,000 --> 00:50:52,099
(ألسيّارات الأولى: لانتسيا الثانية: (أودي

562
00:51:14,506 --> 00:51:16,508
سيدي -
ماذا تفعل؟ -

563
00:51:16,725 --> 00:51:19,293
أنا أفهم كيف يعمل العادم في أودي

564
00:51:21,078 --> 00:51:23,645
إنها مصنوعة من التيتانيوم يعني كما
... في سيارة سيدان

565
00:51:23,732 --> 00:51:26,083
لذلك لديهم سيارة طويلة
و عادم طويل

566
00:51:26,170 --> 00:51:27,954
لذا، فقد قاموا بتخفيف وزنه 

567
00:51:28,041 --> 00:51:30,957
إذا تمكنا من تركيب نفس العادم
سننطلق بشكل أسرع

568
00:51:33,307 --> 00:51:35,309
هل انت مهندس؟ مصمم؟ 
هل لديك شهادة جامعية؟

569
00:51:35,527 --> 00:51:37,529
...لا، اعتقدت -
هنا، لا يجب أن تفكر -

570
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
لا يجب أن تفكر

571
00:51:39,313 --> 00:51:41,620
"كان الأمر يتعلق بالظهور السيء في "البرتغال  -
لقد سمعتك -

572
00:51:42,273 --> 00:51:45,450
لقد بدا بمظهر سيء، وليس أنت
!وإنما أنا المذنب

573
00:51:46,111 --> 00:51:54,450
<FONT FACE="Andalus" SIZE="38" COLOR="#0080c0"> ترجـــــمة و تعديــــــل</font>
<font color="#ffaa00">|| Noaman Z. Al-Haleem ||</font>

574
00:51:55,112 --> 00:51:57,462
<i> ماركة تجارية مثل فيات لانسيا لا يمكنها</i>
<i> تحمل هذا الوضع</i>                                     

575
00:51:58,376 --> 00:52:01,292
<i> وبعد هذه الهزائم الأخيرة أود أن</i>
<i> أقول أنها كانت إذلالاً</i>

576
00:52:01,379 --> 00:52:06,210
<i>حيث بدأ الداعون بالتهديد بسحب إستثماراتهم</i>  

577
00:52:06,297 --> 00:52:08,647
<i>تبرير إنفاق كل هذه الأموال</i>
<i>دون أي نتائج</i>

578
00:52:08,734 --> 00:52:10,692
<i> ليس ما وعدتني به</i>

579
00:52:10,953 --> 00:52:12,955
<i>،تذكر أنه إذا خسرت عملك</i>
<i> سأخسر أنا أيضًا عملي</i>

580
00:52:13,042 --> 00:52:15,436
<i> لذا ابحث عن طريقة ما للبدء</i>
<i>...بالفوز من جديد</i>

581
00:52:15,523 --> 00:52:17,743
نعم -
<i> إذا كنت لا تزال قادرًا -</i>

582
00:52:17,830 --> 00:52:20,093
لا تقلق، سأجد طريقة، وسترى

583
00:52:23,530 --> 00:52:26,593
رالي "فرنسا" سباق توردو كورس 

584
00:52:27,883 --> 00:52:29,972
<i> الانتقام يأتي أخيرًا</i>

585
00:52:30,059 --> 00:52:32,540
<i> لـ (سيزار فيوريو) وسيارته لانسيا</i>

586
00:52:32,671 --> 00:52:36,022
<i> بعد مباراتين متتاليتين للهزائم</i>
<i> "فازوا في "كورسيكا</i>

587
00:52:36,109 --> 00:52:38,851
<i> هُزم (ميكولا) سائق أودي شر هزيمة </i>

588
00:52:38,938 --> 00:52:41,723
<i>لذا تم إعادة فتح المنافسة لبطولة العالم</i>

589
00:52:43,682 --> 00:52:45,249
نحن متقدمين بدقيقتين

590
00:52:45,336 --> 00:52:47,599
لقد قدنا بشكل جيد و اتخذنا
الخيارات الصحيحة

591
00:52:50,645 --> 00:52:52,169
(مرحبًا (ميكولا

592
00:52:52,256 --> 00:52:53,300
ما هو شعورك أنت في المركز الثاني؟
 
593
00:52:53,431 --> 00:52:55,041
ليس جيدا

594
00:52:55,172 --> 00:52:58,566
ليس جيدا. نحن  متأخرين
بحوالي دقيقتين

595
00:53:05,704 --> 00:53:08,968 
هل تعتقد أن أودي سوف تكون
قادرة على التعافي؟

596
00:53:09,055 --> 00:53:09,925
لا

597
00:53:11,057 --> 00:53:12,101
هل انتهيت؟

598
00:53:15,540 --> 00:53:17,106
<i>(الحلول التي اعتمدها (فيوريو</i>

599
00:53:17,281 --> 00:53:19,631
<i>بدأت تؤتي ثمارها</i>

600
00:53:19,761 --> 00:53:23,156
<i> تقول الشائعات أنهم نجحوا</i>
<i> من تخفيف عوادمهم</i>

601
00:53:23,287 --> 00:53:25,811
<i> ربما هذه هي نقطة التحول</i>

570
00:53:25,898 --> 00:53:27,465
<i> للشركة المصنعة الإيطالية</i>

602
00:53:39,346 --> 00:53:41,174
برقية من المحامي

603
00:53:42,262 --> 00:53:43,611
ما الذي يحدث هنا؟

604
00:53:44,351 --> 00:53:46,658
كانوا يحتفلون وتناولوا
الكثير من ألشرب

605
00:53:46,745 --> 00:53:49,138
لا، ليس لديهم حتى ألقوة
 للشرب أصلًا

606
00:53:49,226 --> 00:53:51,358
هل يعرفونك أنكم فزتم؟ يبدو
مظهرهم وكأنهم خسروا

607
00:53:52,054 --> 00:53:55,449
المحامي يهنئك ويريد نفس النتيجة 
"مرة أخرى في "اليونان

608
00:53:57,712 --> 00:53:59,932
سنرى  ما إذا كانوا قادرين
"للوصول إلى "اليونان

609
00:54:00,019 --> 00:54:01,499
ماذا تقصد؟

610
00:54:01,847 --> 00:54:05,372
أعني أنهم محطمون جسديّا
لقد إستنفذوا طاقتهم

611
00:54:05,459 --> 00:54:07,244
نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما

612
00:54:08,549 --> 00:54:10,595
إستمع، انتظرني لحظة

613
00:54:14,163 --> 00:54:15,730
مرحبًا

614
00:54:15,817 --> 00:54:17,819
نعم، هل يمكنني التحدث مع الدكتورة
مكوي) من فضلك؟)

615
00:54:19,473 --> 00:54:23,085
(جين)، أنا (سيزار)، (سيزار فيوريو)

616
00:54:23,216 --> 00:54:24,086
هل تتذكرينني؟

617
00:54:24,116 --> 00:54:25,911
فيـــــــــــــــات

618
00:54:27,264 --> 00:54:28,134
شباب

619
00:54:33,226 --> 00:54:35,489
واسمحوا لي ممكن أن 
أسترعي إنتباهكم؟

620
00:54:35,620 --> 00:54:37,491
(أقدم لكم الطبيبة (جين مكوي

621
00:54:37,665 --> 00:54:42,191
تقوم بتدريس علوم التغذية
"في "جامعة بوردو

622
00:54:42,279 --> 00:54:44,672
"غرونوبل" -
آه، "غرونوبل"، آسف -

623
00:54:44,759 --> 00:54:47,153
صباح الخير جميعا -
صباح الخير -

624
00:54:47,240 --> 00:54:50,243
لذلك من الآن فصاعدا سوف تخبركم
ماذا تأكلون وماذا تشربون

625
00:54:50,330 --> 00:54:52,245
اكثر من اي شيء اخر

626
00:54:52,376 --> 00:54:54,682
بل سأخبركم بما لا تتناولون من
الطعام وما لا تشربونة

627
00:54:54,769 --> 00:54:56,336
سوف تخبركم أيضًا

628
00:54:56,423 --> 00:54:58,120
ما الوقت للذهاب إلى
النوم للأسف

629
00:54:58,295 --> 00:55:01,994
سيتم فحص كل واحد منكم والحصول
على تقرير شخصي

630
00:55:02,081 --> 00:55:04,953
سأتابع كل واحد منكم والتحقق من 
إيقعاته الحيوية الخاصة به

631
00:55:05,040 --> 00:55:08,525
سيتم حساب السعرات الحرارية الخاصة بكم 
واحتياجاتكم من الفيتامينات

632
00:55:08,609 --> 00:55:11,699
وكما تعلمون، لا يمكننا تحمل 
المزيد من الأخطاء

633
00:55:11,786 --> 00:55:16,748
يجب على السائقين أن يكونوا دائمًا 
بأفضل حالاتهم البدنية

634
00:55:16,835 --> 00:55:17,705
هل من أسئلة؟

635
00:55:20,142 --> 00:55:21,927
جيد، جيد

636
00:55:22,014 --> 00:55:23,363
هيا بنا إلى العمل، هيا

637
00:55:28,200 --> 00:55:32,464
اليونـــــــــــان

638
00:55:41,068 --> 00:55:44,819
لذلك هنا ستكون أول محطة 
صيانة، مفهوم؟

639
00:55:44,906 --> 00:55:46,386
وهنا الثانية ثم الثالثة

640
00:55:46,560 --> 00:55:48,910
بعدها سيكون لدينا طريق طويل

641
00:55:48,997 --> 00:55:50,912
قُسِّم، الطريق، حسنًا؟

642
00:55:50,999 --> 00:55:53,654
للوصول إلى هذه النقطة بعد ساعتين
عند نقطة ضبط الوقت

643
00:55:56,309 --> 00:55:59,094
(ومن ثم علينا أن نكون في داخل (أثينا
الساعة التاسعة، عند الفندق

644
00:55:59,268 --> 00:56:02,446
،يجب أن نكوني هناك أيضًا
لتتفقدي السائقين

645
00:56:02,620 --> 00:56:03,577
نعم، هذا يبدو جيدًا

625
00:56:08,190 --> 00:56:09,061
(سيزار)

626
00:56:09,931 --> 00:56:11,150
هل أنت بخير؟

627
00:56:11,237 --> 00:56:13,152
نعم، أنا أفكر فحسب

628
00:56:14,588 --> 00:56:15,415
بماذا تفكر؟

629
00:56:17,112 --> 00:56:18,375
بالفوز

630
00:56:40,614 --> 00:56:41,659
ماذا تفعل؟

631
00:56:44,401 --> 00:56:45,663
إنتظرني هنا

632
00:56:53,061 --> 00:56:54,976
هل أنت مجنون؟

633
00:56:55,063 --> 00:56:56,761
علينا أن نكون عند نقطة ضبط  
الوقت في أقل من ساعة

634
00:56:57,762 --> 00:57:00,068
بالضبط بعد ساعة واحدة

635
00:57:00,242 --> 00:57:01,113
إهدأ

636
00:57:05,291 --> 00:57:06,988
مرحبًا -
مرحبًا -

637
00:57:11,689 --> 00:57:13,647
العسل -
هل هو لك؟ -

638
00:57:13,734 --> 00:57:14,648
عسل يوناني

639
00:57:18,696 --> 00:57:20,349
...شِمها

641
00:57:33,754 --> 00:57:36,670
أنا سأخرجها لكَ

642
00:57:44,939 --> 00:57:46,245
ما المواد التي تستخدمها؟

643
00:57:46,332 --> 00:57:47,812
(ليس هناك وقت يا (والتر

644
00:57:47,942 --> 00:57:49,074
السيارات الأخرى قادمة

645
00:57:49,161 --> 00:57:50,292
نعم، حسنا، حسنا

646
00:57:50,379 --> 00:57:51,729
وإلا فسوف نعاقب

647
00:57:51,816 --> 00:57:53,600
لا تكن وقحا سأكون هناك

648
00:57:53,687 --> 00:57:56,037
إيلينا)، أحضري بعض العسل)

649
00:57:56,124 --> 00:57:59,737
حسنًا، أنا،أنا

650
00:58:10,443 --> 00:58:12,010
شكرًا لك

651 
00:58:46,871 --> 00:58:48,350
ابتعد، ابتعد

652
00:58:48,437 --> 00:58:49,874
أسرعوا

653
00:58:49,961 --> 00:58:51,658
أسرعوا يا شباب إبتعدوا عن هنا

654
00:58:52,746 --> 00:58:53,791
اسرع من فضلك اسرع

655
00:58:54,966 --> 00:58:56,271
إنه سباق (رالي) لعين.

656
00:58:56,445 --> 00:58:57,446
ابتعدوا عن الطريق

657
00:58:59,971 --> 00:59:00,885
...لا، إنتظري، سوف

658
00:59:02,060 --> 00:59:03,496
ماذا تفعل؟

659
00:59:03,670 --> 00:59:06,717
هذا الوغد لا يزيل هذة الأغنام
بعيدا عن هنا

660
00:59:09,643 --> 00:59:10,335
إنها اليونان 

661
00:59:16,422 --> 00:59:18,163
ماذا، ماذا يحدث الآن؟

662
00:59:18,250 --> 00:59:21,209
السيارة لا تشتغل

663
00:59:23,385 --> 00:59:24,343
ماذا يحدث؟

664
00:59:24,517 --> 00:59:25,387
لقد تعطل

665
00:59:25,562 --> 00:59:26,432
حسنًا، دعني أرى

666
00:59:28,303 --> 00:59:30,784
ميكولا)، ربما هناك مشكلة كهربائية) 

667
00:59:30,871 --> 00:59:31,785
هيا، حاول مرة أخرى

668
00:59:32,917 --> 00:59:34,527
لا، لا شيء، لا شيء

669
00:59:34,614 --> 00:59:36,268
حسنًا، جربها

670
00:59:37,356 --> 00:59:38,357
نعم

671
00:59:38,444 --> 00:59:40,402
نعم، نعم، نعم، نعم

672
00:59:41,665 --> 00:59:43,405
حسنا إنطلق -
إنطلق،إنطلق -

673
01:00:12,957 --> 01:00:15,437
هنا القاعدة، حدد موقفك 
من فضلك

674
01:00:16,221 --> 01:00:17,135
<i> والتر)؟)</i>

675
01:00:17,222 --> 01:00:18,397
ماذا تفعل؟

676
01:00:18,484 --> 01:00:19,441
نحن في مرحلة إنتقال وليس في سباق

677
01:00:19,616 --> 01:00:21,095
يريد أن يبقينا متأخرين

678
01:00:21,226 --> 01:00:22,357
كي نصل متأخرين إلى 
ألنقطة الزمنية
 
679
01:00:22,444 --> 01:00:23,707
يريد منا أن نحصل على مخالفة؟

680
01:00:23,881 --> 01:00:25,839
سنرى ما إذا كان سينجح

681
01:00:27,536 --> 01:00:28,581
والتر)، هنا القاعدة أيمكنك سماعي؟)

682
01:00:28,668 --> 01:00:29,713
<i> والتر)، أين أنت؟)</i>

683
01:00:29,843 --> 01:00:31,323
في طريقنا، نحن قادمون

684
01:00:46,686 --> 01:00:51,125
هل أنت مجنون؟ سوف تثقب
العجلة بهذه الطريقة

685
01:01:51,229 --> 01:01:52,883
حسنا، يمكنك الذهاب

686
01:02:14,818 --> 01:02:18,473
والتر) أعني أين كنت؟)

687
01:02:18,560 --> 01:02:20,345
حاولت الاتصال بك
على اللاسلكي

688
01:02:20,519 --> 01:02:22,434
أحسنت. عمل جيد  

689
01:02:31,660 --> 01:02:32,574
ماذا قال؟

690
01:02:33,662 --> 01:02:34,533
لا تُبالي

691
01:02:36,927 --> 01:02:39,756
"استمع إلى (أودو) ، في "فنلندا
 أنت تطير حقا

692
01:02:39,843 --> 01:02:41,758
الفرامل أكثر أهم من الوقود

693
01:02:41,845 --> 01:02:43,672
وقدرتك على السيطرة بالأنعطاف الإضافي  

694
01:02:44,543 --> 01:02:46,414
والتر) ، لماذا تقول لي هذا؟)

695
01:02:47,546 --> 01:02:48,939
هل تريدني أن أفوز بالسباق؟

696
01:02:50,767 --> 01:02:52,464
أريدك أن تصل إلى النهاية

697
01:02:53,726 --> 01:02:54,683
إعتني بنفسك

698
01:02:54,771 --> 01:02:55,641
وأنت أيضًا

699
01:02:59,471 --> 01:03:00,341
(والتر)

700
01:03:07,914 --> 01:03:09,524
ماذا قلت  لـ (كورت)؟

701
01:03:09,655 --> 01:03:11,613
"كنت أتمنى له الحظ لـ "فنلندا
 
702
01:03:11,700 --> 01:03:13,790
لماذا؟ -
لأنني أحبه -

703
01:03:15,748 --> 01:03:17,010
ماذا تقصد أنك تحبه؟

704
01:03:18,795 --> 01:03:21,145
أنا أحبه، إنه شاب لطيف
وأتمنى له التوفيق

705
01:03:21,232 --> 01:03:23,016
ما هي المشكلة؟

706
01:03:23,103 --> 01:03:26,498
هل ستأتي إلى "فنلندا" أم لا؟

707
01:03:26,672 --> 01:03:28,152
لا

708
01:03:28,239 --> 01:03:29,849
لا، سوف تأتي

709
01:03:29,936 --> 01:03:31,416
لا،أنا لم أئت -
لا أنا لست كذلك، ولا تقل قلت لك -

710
01:03:31,503 --> 01:03:33,070
لكنني أخبرتك بذلك بأن هذا كان إتفاق

711
01:03:33,200 --> 01:03:34,636
عن ماذا تتحدث؟ عن أي إتفاق

712
01:03:34,723 --> 01:03:36,160
إستمع، لماذا تريد فعل هذا؟

713
01:03:36,247 --> 01:03:38,118
أنت ستسقط الفريق بأكمله 
في الجحيم

714
01:03:38,205 --> 01:03:40,033
وتُسلّم اللقب إلى أودي 

715
01:03:40,207 --> 01:03:41,730
الخاسرون فقط يريدون الفوز دائمًا

716
01:03:41,905 --> 01:03:43,863
هراء بحقك يا رجل هراء

717
01:03:43,950 --> 01:03:45,560
انت تعرف بماذا اعتقد؟

718
01:03:45,691 --> 01:03:47,127
أعتقد أنك لا تريد أن تأتي لأنه

719
01:03:48,520 --> 01:03:50,391
لأنك خائف

720
01:03:50,478 --> 01:03:52,263
مم -
أنا خائف -

721
01:03:52,350 --> 01:03:53,220
نعم

722
01:03:54,961 --> 01:03:55,832
نعم

723
01:03:56,789 --> 01:03:59,009
نعم من الممكن، رُبما نعم

724
01:03:59,096 --> 01:04:01,098
هل تعرف ما هي المشكلة؟

725
01:04:01,228 --> 01:04:02,969
أنت لست خائفًا، بما فيه الكفاية  

726
01:04:04,928 --> 01:04:06,930
لان تلك السيارة  ليست ممصمة للقفز

727
01:04:07,017 --> 01:04:09,628
لقد خففت وزنها كثيرًا

728
01:04:09,715 --> 01:04:11,151
كنت تعرف ذلك مسبقًا
 
729
01:04:11,238 --> 01:04:12,587
نعم -
كنت تعرف ذلك من قبل - 

730
01:04:12,674 --> 01:04:13,371
أنا أخبرتك بذلك -
ألآن لدينا مشكلة -

731
01:04:13,501 --> 01:04:14,328
ماذا نفعل؟ 

732
01:04:14,502 --> 01:04:15,939
نذهب بعيدًا

733
01:04:16,069 --> 01:04:17,027
خيبت ظني أنت تتركني وحيدًا

734
01:04:17,114 --> 01:04:18,593
هل تعلم؟، حسنًا،إذهب 

735
01:04:18,724 --> 01:04:21,118 
حسنًا عليك اللّعنة يا (والتر) عليك اللّعنة

736
01:04:22,467 --> 01:04:23,337
أنت مطرود

737
01:04:24,425 --> 01:04:25,992
أنت مطرود، إرحل، إرحل

738
01:04:40,224 --> 01:04:42,095
لن تتسابق أنت لست قويًا 
بما فيه الكفاية

739
01:04:42,182 --> 01:04:45,969
"سأفوز في "فنلندا -
لا، ليس هو هذا الهدف -

740  
01:04:48,754 --> 01:04:51,322
"انظر، عندما نصل إلى "تورينو
سوف أقوم بفحصك بشكل صحيح

741
01:04:51,409 --> 01:04:54,368
وإذا كان هناك لديك فرصة حتى واحد بالمئة   
يمكنك من السباق 

742
01:04:54,542 --> 01:04:55,587
سأدعك تفعل ذلك إتفقنا؟

743
01:04:56,370 --> 01:04:57,241
حسنًا

744
01:05:42,503 --> 01:05:44,505
هل ناديتني يا سيدي؟

745
01:05:46,507 --> 01:05:50,207
نعم. هل قمت بزيادة
الضاغط الحجمي؟

746
01:05:50,381 --> 01:05:51,686
نعم

747
01:05:51,860 --> 01:05:55,386
ووضعت نظام محمل جديد؟ -
نعم، تولى (أنيو) أمرهُ  -

748
01:05:57,214 --> 01:06:00,652
حسنًا، بإمكانك الذهاب الآن
لقد تأخر الوقت

749
01:06:00,826 --> 01:06:02,436
ليلة سعيدة سيدي -
ليلة سعيدة -

750
01:06:02,523 --> 01:06:04,395
خذ قسطا من الراحة -
شكرًا لك -

751
01:06:31,639 --> 01:06:34,077
هل تحتاج إلى توصيلة؟ -
نعم شكرًا -

752
01:06:38,603 --> 01:06:40,213
ثركت سيارتي عند البوابة رقم 12

753
01:06:40,344 --> 01:06:41,171
حسنًا

754
01:06:42,955 --> 01:06:44,826
ماذا تفعلين هنا حتى المساء؟

755
01:06:44,913 --> 01:06:47,264
كنت أنتظر نتائج تحاليل الفريق

756
01:06:49,831 --> 01:06:50,702
...على أي حال

757
01:06:53,618 --> 01:06:55,228
كيف تجري الامور؟

758
01:06:55,315 --> 01:06:56,621
بخير، شكرًا

759
01:06:56,708 --> 01:06:57,709
لماذأ؟

760
01:06:57,796 --> 01:06:59,885
(سمعت بما حدث مع (والتر

761
01:06:59,972 --> 01:07:02,757
نعم لا يريد أن يكمل، لا يهتم
  
762
01:07:03,671 --> 01:07:07,414
لا يمكنك دائمًا إجبار شخص ما
ليفعل ما لا يريد فعله

763
01:07:11,201 --> 01:07:12,028
لذا

764
01:07:13,072 --> 01:07:13,942
شكرًا

765
01:07:16,293 --> 01:07:17,468
هل كنت تنتظرينني؟

766
01:07:20,471 --> 01:07:21,994
لقد كنت قلقة بعض الشيء عنك

767
01:07:29,915 --> 01:07:31,003
طاب مساؤك -
الى اللقاء -

768
01:07:32,483 --> 01:07:33,571
شكرًا لكٍ -

769
01:07:36,922 --> 01:07:38,924
أترين؟حتى الباب

770
01:07:55,464 --> 01:08:00,206
" فنلنــــــــدا "

771
01:08:34,501 --> 01:08:37,069
ألآن بهذه الطريقة إتبع الإصبع
من فضلك

772
01:08:37,156 --> 01:08:38,114
إذا

773
01:08:39,289 --> 01:08:40,768
هل هو بحير؟

774
01:08:40,855 --> 01:08:41,421
هذا آخر الفحوصات ويمكنه بعدها الذهاب

775
01:08:41,508 --> 01:08:43,423
حسنًا

776
01:08:43,510 --> 01:08:45,033
<i>أودي تظهر كل قوتها</i>

777
01:08:45,164 --> 01:08:47,645
حسنًا، فقط إتبعني ألى هنا وأنا أبتعد 

778
01:08:47,732 --> 01:08:50,343
والآن وأنا أعود

779
01:08:50,474 --> 01:08:52,040
ماذا تفعلين هل أنت ذاهبة؟

780
01:08:52,128 --> 01:08:53,868
نعم، لقد إنتهيت

781
01:08:53,955 --> 01:08:55,914
أنا فقط بحاجة للذهاب إلى الجامعة
وإنهاء بعض أعمالي

782
01:08:56,001 --> 01:08:57,959
"سأقابلكم يا شباب في "سان ريمو

783
01:08:58,046 --> 01:08:59,309
(ما ألأمر يا (سيزار

784
01:09:00,223 --> 01:09:02,964
لا شيء، لا أستطيع العثور على ساعة
الإيقاف الخاصة بي

785
01:09:03,051 --> 01:09:04,357
أعتقد أنني تركتها في فندقي

786
01:09:04,531 --> 01:09:06,272
يمكنني الذهاب وأجلبها لك

787
01:09:06,403 --> 01:09:07,447
لا، لا تقلقي حيال ذلك يمكنني
إرسال شخص ما

789
01:09:07,621 --> 01:09:09,057
سأذهب

790
01:09:09,145 --> 01:09:10,015
انا سوف اذهب

791
01:09:11,059 --> 01:09:11,886
غرفة 64

792
01:09:11,973 --> 01:09:13,366
نعم، حسنًا

793
01:09:13,497 --> 01:09:14,846
  

793
01:09:14,933 --> 01:09:15,673
نعم، يمكنك الذهاب -
شكرًا -

794
01:09:58,237 --> 01:10:00,761
فريق لانسيا، ألغرفة 64 من فضلك

795
01:10:14,558 --> 01:10:16,690
<i>السباق مُستمر حاليًا</i>

796
01:10:16,777 --> 01:10:20,520
<i>ميشيل موتون) هو السائق التالي)</i>
<i>(الذي يبدأ بعد (كورت</i>
 
797
01:10:20,694 --> 01:10:22,653
<i>إنتظر يواجِه (أودو كورت) مُشكلة</i>

798
01:10:40,888 --> 01:10:42,890 
 <i>حسنًا، يبدو أن سائق لانسيا حل مشكلتة</i>

799
01:10:43,064 --> 01:10:43,891
<i>مع الخوذة</i>

800
01:10:57,470 --> 01:10:59,037
كيف يعمل ألمحرّك

801
01:10:59,124 --> 01:11:01,953
حسنًا هناك مفتاح، أليس كذلك؟

802
01:11:02,083 --> 01:11:03,563
ثم لديك البنزين

803
01:11:03,650 --> 01:11:05,086
وعندما تُدير المفتاح معًا 

804 
01:11:05,261 --> 01:11:07,567
مع البنزين يحدث إنفجارًا هائلًا

805
01:11:07,654 --> 01:11:10,744
هذه هي الطريقة التي يعمل فيها 
المحرك، هل تفهم؟

806
01:11:10,831 --> 01:11:13,878
مهلا، أريد أن أعرفكَ
كيف تعمل المحركات؟

807
01:11:18,535 --> 01:11:19,623
<i>ســـــــبعون</i>

808
01:11:20,754 --> 01:11:21,625
<i>إلحق بسهولة</i>

809
01:11:23,104 --> 01:11:23,975
<i>صعب جدًا</i>

810
01:11:28,762 --> 01:11:30,547
إعطني إياه

811
01:11:30,634 --> 01:11:33,854
هذه هي الطريقة التي تعمل بها محركات الضغط 
 الداخلي ذات الأريعة أشواط  

812
01:11:33,941 --> 01:11:35,682
الشفط والضغط

813
01:11:37,293 --> 01:11:39,295
الإنفجار والتفريغ

814
01:11:40,426 --> 01:11:41,862
<i>مِئَــــه</i>

815
01:11:41,949 --> 01:11:44,038
<i>الحذر على القمة</i>

816
01:11:44,125 --> 01:11:45,910
<i>خمسون يمينًا، ويفتح </i> 

817
01:12:03,536 --> 01:12:05,886
<i>اليسار، أربعة تقاطع عشرون</i>

818
01:12:05,973 --> 01:12:07,540
<i>اليسار، ثلاثة</i>
  
819
01:12:10,195 --> 01:12:13,154
<i>اليمين واليسار ثلاثة..عشرون</i>

820
01:12:32,565 --> 01:12:35,220
<i>هناك حادث، السيارة تشتعل</i>

821
01:12:35,829 --> 01:12:38,223
<i>هناك دخان</i>

822
01:12:42,662 --> 01:12:44,882
أكرر من تعرض لحادث وأين؟

823
01:12:45,230 --> 01:12:46,536
هذا مستحيل، أنظر

824
01:12:46,753 --> 01:12:50,191
إنه منعطف سهل -
إنها المحمل، سأذهب -

825
01:12:53,325 --> 01:12:55,240
!فودا! فودا

826
01:13:07,557 --> 01:13:09,167
توقف

827
01:13:09,820 --> 01:13:11,212
توقف

828
01:13:12,039 --> 01:13:13,954
نحن ننسحب

829
01:13:21,440 --> 01:13:23,181
نحن ننسحب

830
01:14:22,153 --> 01:14:24,111
إذًا مساعد السائق نجا من الخطر

831
01:14:24,198 --> 01:14:26,026
ماذا عن حالة (كورت)؟

832
01:14:26,113 --> 01:14:28,072
سننتظر إلى أن نتأكد

833
01:14:28,202 --> 01:14:30,291
حسنًا، شكرًا لكِ

834
01:14:37,690 --> 01:14:39,126
(سيزار)

835
01:14:44,262 --> 01:14:46,133
هو في غيبوبة

836
01:14:46,264 --> 01:14:48,048
إذًا

837
01:14:48,135 --> 01:14:50,355
لتبسيطها بمقياس، إذا كان صفر
هي حالة الغيبوبة التامة

838
01:14:50,486 --> 01:14:52,052
والتي من المستحيل التعافي منها

839
01:14:52,226 --> 01:14:55,534
وإن كان يخرج من الغيبوبة بالنسبة عشرة  

840
01:14:57,536 --> 01:14:58,929
سائقك نسبته واحد

841
01:15:01,975 --> 01:15:02,802
ماذا نستطيع أن نفعل

842
01:15:05,544 --> 01:15:07,372
الطب يتوقف هنا

843
01:15:07,459 --> 01:15:09,243
لا ينبغي لي أن أقول هذا وأنا كطبيبة

844
01:15:10,549 --> 01:15:11,811
الوضع الآن يترتب عليك

845
01:15:16,424 --> 01:15:17,382
ماذا تقصدين؟

846
01:15:18,862 --> 01:15:20,733
دَعهُ يعرف أنّك هناك

847
01:15:42,146 --> 01:15:43,364
أنا أثق بكِ

848
01:16:15,266 --> 01:16:16,920
سمعت من المحامي

849
01:16:17,268 --> 01:16:19,705
لقد كان آسفًا جدًا عن الحادث

850
01:16:22,186 --> 01:16:25,102
سوف تقوم شركة التأمين بدفع
(تعويضات لعائلة (كورت

851
01:16:27,844 --> 01:16:30,586
هل وجدتها؟ -
لا، ولم يراها أحد -

852
01:16:33,414 --> 01:16:34,720
أذهب

853
01:16:40,291 --> 01:16:41,814
لقد أخبرني المجلس بالفعل

854
01:16:41,901 --> 01:16:44,643
أنهم لايعتزمون تجديد 
ميزانية السباق

855
01:16:44,904 --> 01:16:46,514
للعام المقبل

856
01:16:47,777 --> 01:16:49,909
قد لا يكون هناك سباق العام المقبل

857
01:16:50,170 --> 01:16:52,564
لنواجه الأمر يا سيزار كما تقول

858
01:16:52,912 --> 01:16:55,306
لا أحد يريد شراء سيارة تخسر 

859
01:16:55,828 --> 01:16:58,178
ناهيك عن سيارة يموت فيها سائقها

860
01:17:01,051 --> 01:17:02,618
!لا يزال هو على قيد الحياة

861
01:17:05,490 --> 01:17:07,144
لا يزال على قيد الحياة       

862
01:17:36,477 --> 01:17:39,959
لقد تسابقت كسائق في رالي
مونت كارلو" عام 1961"

863
01:17:40,090 --> 01:17:43,006
لكنك لم تكمل بسبب حادث

864
01:17:43,093 --> 01:17:45,878
هل أصبحت مديراً للفريق؟
لأنك كنت خائفا؟

865
01:17:46,923 --> 01:17:48,968
آسف، أنا لا أفهم ما الذي 
تريدين الحصول عليه

866
01:17:49,142 --> 01:17:51,667
ترسل السائقون الخاصين بك 
للسباق في النماذج الأولية

867
01:17:51,754 --> 01:17:55,714
سيارات عاديّة التي تم تحسينها
إلى الحد الأقصى

868
01:17:55,801 --> 01:17:59,587
لتصبح السيارة حقا وحشًا قويّا

869
01:17:59,718 --> 01:18:02,678
هل تشعر بالمسؤولية تجاه  
السائق الخاص بك

870
01:18:02,765 --> 01:18:04,636
الذي كان تعرّض ألى ألحادث؟ 
 
871
01:18:07,030 --> 01:18:09,597
من الواضح أنني جدًا قلق
بشأن الشاب

872
01:18:09,685 --> 01:18:11,774
ولكن للقضاء على المخاطر
من سباق الرالي

873
01:18:11,861 --> 01:18:14,428
يعني القضاء على الرالي نفسه

874
01:18:14,559 --> 01:18:17,040
في وقت سابق قمت بمقارنة
الرالي بالحرب

875
01:18:17,127 --> 01:18:18,563
لذلك إسمح لي أن أقتبس
شيء لك

876
01:18:18,650 --> 01:18:20,434
(من كتاب "فن الحرب" كتبَ (صن تزو

877
01:18:20,521 --> 01:18:23,394
أنه من الممكن معرفة
كيفية الفوز

878
01:18:23,481 --> 01:18:26,702
دون الفوز فعليًا

879
01:18:27,964 --> 01:18:29,574
هل هذا ما يحدث لك؟

880
01:18:31,489 --> 01:18:34,666
أرى أنكِ لا تزالين لا تفهمين كيف
تعمل هذه الرياضة

881
01:18:34,753 --> 01:18:38,626
هنا، أنت لا تتسابقين لتتجاوزين 
المنافس الآخر

882
01:18:38,714 --> 01:18:40,324
أنتِ تتسابقين مع عقارب الساعة

883
01:18:40,411 --> 01:18:43,022
وإذا خسرتِ،  فتخسرين
أمام نفسك

884
01:18:43,196 --> 01:18:45,285
هل هذا ما تشعر به الآن؟

885
01:18:45,459 --> 01:18:46,765
ماذا تقصدين؟

886
01:18:46,852 --> 01:18:48,898
مثل شخص ما ذاهب للانسحاب

887
01:18:48,985 --> 01:18:51,291
لأنه خسر أمام نفسه

888
01:18:55,513 --> 01:18:58,734
!تعال ياحبيبي الكعكة

889
01:18:59,256 --> 01:19:00,736
قادم

890
01:19:01,867 --> 01:19:03,303
المعذرة عليّ الذهاب

891
01:19:04,435 --> 01:19:05,305
 سُررت باللّقاء بك

892
01:19:05,479 --> 01:19:06,480
سررت بك، شكرًا لكَ 

893
01:19:06,611 --> 01:19:07,481
شكرًا لكِ

894
01:19:09,962 --> 01:19:14,967
♪ يا له من فرق يوم يجعل ♪
 
895
01:19:18,275 --> 01:19:23,280
 ♪الأربع وعشرين ساعة عالرغم من صِغرها♪

896
01:19:25,935 --> 01:19:30,896
♪تجلب الشمس والزهور ♪ 
   
897
01:19:33,943 --> 01:19:38,948
♪حيث كان هناك المطر ♪

898
01:19:40,514 --> 01:19:45,519
♪ أمسي كان أزرقًا يا عزيزي ♪

899
01:19:49,045 --> 01:19:52,875
 ♪اليوم أنا جزء منك يا عزيزي ♪ 

900
01:19:57,705 --> 01:20:01,492
♪لياليّ الوحده ولّت من خلالك يا عزيزتي ♪

901
01:20:03,363 --> 01:20:08,151
أرى، لقد قمت بالتوقيع لهم بالفعل

902
01:20:08,238 --> 01:20:09,543
إذا كنت تريد التغلب عليهم

903
01:20:09,630 --> 01:20:11,415
عليك أولًا أن تتعرف عليهم

904
01:20:11,502 --> 01:20:12,764
بماذا تحتفل؟

905
01:20:13,765 --> 01:20:15,549
عيد ميلاد ابني

906
01:20:17,508 --> 01:20:19,075
ما الذي تفعله هنا؟

907
01:20:19,162 --> 01:20:20,163
خلايا النحل

908
01:20:20,990 --> 01:20:24,167
هناك حرفي جيد حقا هنا في
تورينو"، الأفضل"

909
01:20:24,254 --> 01:20:26,038
بالتأكيد

910
01:20:26,212 --> 01:20:27,779
هل إنهار المحمل؟

911
01:20:30,216 --> 01:20:31,087
نعم

912
01:20:35,178 --> 01:20:36,005
كيف حالك؟

913
01:20:39,182 --> 01:20:40,009
بخير

914
01:20:45,188 --> 01:20:46,406
حسنًا

915
01:20:46,493 --> 01:20:49,453
هذا ما أردت أن أسمعهُ

916
01:20:49,627 --> 01:20:51,237
"إلى الملتقى في "سان ريمو

917
01:22:07,400 --> 01:22:09,663
<i>انعطاف قوي يمينًا، ثم يسارًا </i>

918
01:22:21,066 --> 01:22:23,851
<i>انعطاف قوي يسارًا ثم يمينًا، خمسة </i>
 
919
01:22:32,208 --> 01:22:34,036
<i> مئة، متوسط الطول تم يسارًا </i>

920
01:22:44,960 --> 01:22:47,310
صباح الخير سيدي -
حسنًا -

921
01:22:47,397 --> 01:22:49,486
كانت أودي أيضا جدا سريعة
على الأسفلت

922
01:22:49,616 --> 01:22:51,749
"الآن لدينا المرحلة الثانية في "توسكانا

923
01:22:51,836 --> 01:22:56,145
إينيو) سيقوم بالتنسيق لمراكز)
الصيانة هنا وهنا

924
01:22:56,319 --> 01:22:58,756
ثم لدينا مِئتي كيلومتر من الطرق الترابية

925
01:22:58,843 --> 01:23:02,020
لكي تكون عند نقطة ضبط الوقت في
ليغوريا" الساعة 12:45"

926
01:23:02,194 --> 01:23:03,065
أهل كل شئ واضح؟

927
01:23:03,152 --> 01:23:04,066
نعم سيدي

928
01:23:04,153 --> 01:23:05,850
جيّد لنذهب

929
01:23:05,937 --> 01:23:06,677
هيّا

930
01:23:06,764 --> 01:23:07,634
هّا

931
01:23:11,203 --> 01:23:12,988
أي أخبار من "كورت"؟

932
01:23:14,076 --> 01:23:14,946
لا

933
01:23:19,733 --> 01:23:21,344
<i>إنطلقت </i>

934
01:23:21,474 --> 01:23:23,955
<i>إنطلق السائق (ميكولا) بسيّارة أودي كوارتو</i>

935
01:23:24,086 --> 01:23:25,826
حسنًا، ما هو الوقت؟

936
01:23:35,053 --> 01:23:37,621
ثلاثة...إثنان...واحد...إنطلق

937
01:23:43,931 --> 01:23:45,759
<i>خمسون يمينًا، تم يسارًا مفتوحًا</i>
    
938
01:23:48,980 --> 01:23:50,938
 <i>سبعون يمينًا ثم ثلاثة، واحد وعشرون</i>

939
01:23:59,730 --> 01:24:02,385
(والتر) هو الأول، والثاني (ميكولا) 

940
01:24:02,472 --> 01:24:05,388
(الثالث والرابع (ألين) و (فودافيري
.
941
01:24:05,475 --> 01:24:06,867
إن الألمان محاصرون

942
01:24:08,347 --> 01:24:09,783
تأكدي من حصولهم على قسط من الراحة

943
01:24:10,871 --> 01:24:12,656
نعم، سأصنع لهم شاي 
الأعشاب الليلة

944
01:24:12,743 --> 01:24:14,484
لتساعدهم على النوم

945
01:24:14,571 --> 01:24:16,486
ولدي بعض المالتوديكسترين لأعطيه
لهم في الصباح

946
01:24:16,616 --> 01:24:19,271
ما هذا؟ -
مستريخي -

947
01:24:19,358 --> 01:24:22,448
إنها قابلة للذوبان في الماء كونها نوع
من الكربوهيدرات المعقدة

948
01:24:24,189 --> 01:24:26,017
أنت تعلمين ما يجب القيام  
بهِ، انه عملكِ

949
01:24:26,104 --> 01:24:28,541
نعم، وما هو لك؟

950
01:24:28,672 --> 01:24:31,414
لي؟ مهمتي هي الفوز

951
01:24:33,590 --> 01:24:35,940
لماذا هو مهم جدا لكَ

952
01:24:36,027 --> 01:24:38,551
لقد كنت معكم لفترة من الوقت

953
01:24:38,638 --> 01:24:40,901
وما زلت لا أفهم ذلك

954
01:24:41,032 --> 01:24:42,947
لا تحاولي أن تفهمي

955
01:24:43,034 --> 01:24:45,515
إذا حاولت أن تفهمي
لن تفوزي أبدًا

956
01:24:45,689 --> 01:24:48,822
ولكن لماذا تفعل ذلك؟

957
01:24:48,909 --> 01:24:51,390
..أعني.. السائقين، و والدي

958
01:24:51,477 --> 01:24:54,698
لماذا يخاطرون، بحياتهم من أجل ألفوز؟

959
01:24:55,829 --> 01:24:59,703
الأمر أكبر من ذلك -
ما هو أكبر من الحياة؟ -

960
01:24:59,790 --> 01:25:01,270
تتسابقون دون الوصول الى وجهة

961
01:25:02,358 --> 01:25:03,837
لا تهم هذه الوجهة

962
01:25:04,664 --> 01:25:05,752
ما يهم هو كيف

963
01:25:07,537 --> 01:25:08,538
وبأسرع ما يمكنك

964
01:25:12,281 --> 01:25:13,108
والموت؟

965
01:25:14,935 --> 01:25:16,589
هل يستحق ذلك؟

966
01:25:16,676 --> 01:25:18,983
الموت يخاف منه أولئك 
الذين يلاحقونه 

967
01:25:21,681 --> 01:25:23,596
وبدلاً من انتظاره

968
01:25:23,683 --> 01:25:24,858
نركض خلفه

969
01:25:25,729 --> 01:25:27,078
ويبتعد منّا

970
01:25:31,474 --> 01:25:32,301
جين)...؟)

971
01:25:35,130 --> 01:25:35,956
شكرًا

972
01:25:37,393 --> 01:25:39,351
شكرًا لك على كل ما تفعليه لأجلنا

973
01:25:54,540 --> 01:25:55,933
<i> يجب أن يصل (روهيل) إلى</i>
<i> نقطة ضبط الوقت</i>
 
974
01:25:56,020 --> 01:25:56,977
<i>قبل الوقت المحدد بعشر دقائق </i>

975
01:25:58,370 --> 01:26:00,285
حسنًا أراك عند نقطة التفتيش

976
01:26:19,391 --> 01:26:21,306
ماذا يحدث هنا؟

977
01:26:29,880 --> 01:26:30,968
ما ألأمر يا رجل؟

978
01:26:31,055 --> 01:26:32,361
أثناء قطع الطريق

979
01:26:32,578 --> 01:26:33,840
شعرت بالاهتزاز في دواسة القابض

980
01:26:33,927 --> 01:26:35,799
ضجيج مخيف، لذلك توقفت

981
01:26:35,886 --> 01:26:37,279
أعتقد أنه محمل القابض

982
01:26:37,453 --> 01:26:38,323
إنّه المحمل

983
01:26:38,497 --> 01:26:39,237
إذًا غيّره

984
01:26:39,368 --> 01:26:40,456
لانستطيع

985
01:26:40,586 --> 01:26:41,718
ماذا تقصد أننا لا نستطيع؟

986
01:26:41,805 --> 01:26:43,459
ليس لدينا واحد آخر

987
01:26:44,155 --> 01:26:46,113
عفوًا، لماذا لا يوجد لدينا محمل آخر؟

988
01:26:46,201 --> 01:26:49,943
،سيدي، خلال عشر سنوات من الرالي 
لم أرى قط محمل مكسور

989
01:26:50,205 --> 01:26:51,684
هل تدرك ماذا تقول؟

990
01:26:52,032 --> 01:26:55,035
إنه مثل الطيار الذي لا يملك مظلة لأن
طيارتهُ لم تتحطم من قبل

991
01:26:55,122 --> 01:26:57,516
حتى ولو كان لدينا واحدة 

992
01:26:57,821 --> 01:26:59,692
...يجب أن تكون في نفطة ضبط الوقت

993
01:26:59,779 --> 01:27:02,826
في الساعة 12:45، أعرف في أي وقت نحن يجب
أن نكون هناك، هل هذا واضح؟ أنا أعرف

994
01:27:03,522 --> 01:27:04,871
عند 12:45

995
01:27:04,958 --> 01:27:06,264
حسنًا

995
01:27:23,455 --> 01:27:27,154
عفوا، هل تقول لو كان لدينا محمل
آخر يمكنك تغييرها؟

996
01:27:28,373 --> 01:27:30,723
إذا كان لدينا واحد، من الناحية 
الفنية انه من الممكن

997
01:27:46,217 --> 01:27:48,263
ها هنا، أرأيت؟
كل ما عليك هو أن تسأل

998
01:27:53,355 --> 01:27:56,053
تعال يا (فودا)، هيّا -
سيدي مرة أخرى؟ ماذا يحدث؟ -

999
01:27:56,488 --> 01:27:59,186
لا شئ. نحن بحاجة الى سيارتك 
نحن بحاجة إلى المحمل

1000
01:27:59,448 --> 01:28:00,666
هيا، اذهب وأستحم هيا

1001
01:28:00,884 --> 01:28:03,321
(سيدي، بهذه الطريقة سيكون (ميكولا
الأول و(ألين) الثاني

1002
01:28:03,408 --> 01:28:06,455
فودافيري) سيكون في المركز الثالث إنها المرة)
الأولى في حياته علر منصة التتويج هذا ليس عدلا

1003
01:28:06,846 --> 01:28:09,022
لديك خمسون دقيقة
لتغيير المحمل

1004
01:28:12,461 --> 01:28:13,679
تسعة وأربعون

1005
01:28:13,940 --> 01:28:15,855
 لن تفوز بهذه الطريقة -
ماذا قلت؟ -

1006  
01:28:16,116 --> 01:28:17,683
هكذا لا تفوز -
إذًا كيف؟ -

1007
01:28:17,944 --> 01:28:20,295
هل تعرف كيف نفوز -
لا ليس بهذة الطريقة -

1008
01:28:20,382 --> 01:28:23,123
ما الذي تعرفة عن الفوز -
أنا لست ذاهبا للقيام بذلك -

1009
01:28:23,385 --> 01:28:25,212
هل أنت تمزح؟

1010
01:28:26,692 --> 01:28:29,086
ماذا قلت، آسف؟ -
أنا لست ذاهبا للقيام بذلك -

1011
01:28:29,173 --> 01:28:30,043
(سيزار)

1012
01:28:32,481 --> 01:28:34,483
لقد اتصلوا للتو من المستشفى

1013
01:28:35,614 --> 01:28:36,920
عاد (كورت) معنا مرة أخرى

1014
01:28:39,139 --> 01:28:40,010
كورت) عاد)

1015
01:28:42,665 --> 01:28:44,101
لقد عاد معنا مرة أخرى

1016
01:28:57,070 --> 01:28:58,463
كورت) عاد)

1017
01:29:02,249 --> 01:29:04,382
غيّر هذا المحمل اللّعين

1018
01:29:05,035 --> 01:29:09,387
هيا بنا، لدينا ساعة فقط
هيا بسرعة

1019
01:29:34,586 --> 01:29:36,371
المكابح، هكذا

1020
01:29:38,416 --> 01:29:40,026
نحن على وشك الانتهاء

1021
01:29:44,291 --> 01:29:46,381
إنتهى -
هيّا -

1022
01:29:47,469 --> 01:29:49,993
والتر) عليك أن تطير، حسنًا)

1023
01:29:50,863 --> 01:29:52,125
أنت جاهز في الوقت المحدد

1024
01:30:36,909 --> 01:30:38,694
إذن نحن الآن في المرحلة النهائية

1025
01:30:38,781 --> 01:30:41,479
فريق جيد وقوي لذلك نحن
متأكدون من الفوز

1026
01:30:41,653 --> 01:30:43,133
ميكولا) هو أقوى لاعب لدينا)

1027
01:30:53,665 --> 01:30:56,189
<i> سيدي،انّ الطقس متغير من هنا</i>

1028
01:30:56,276 --> 01:30:58,148
<i> يمكن أن يكون هناك<i>
 <i> مشاكل في الاتصال </i>

1029
01:30:58,278 --> 01:31:00,237
<i> سيدي؟ سيدي، هل تسمعني؟</i>

1030
01:31:02,892 --> 01:31:04,197
هنا نحن في المرحلة الأخيرة

1031
01:31:04,284 --> 01:31:05,851
"من الرالي خارج "سان ريمو

1032
01:31:07,984 --> 01:31:09,855
<i> سيدي؟</i>
<i> سيدي؟ هل تسمعني</i>

1033
01:31:09,942 --> 01:31:12,597
ماذا قلت هل تستطيع ألإعادة من
 فضلك؟ لاأستطيع أن أسمعك

1034
01:31:12,684 --> 01:31:13,642
<i> يمكن أن يكون هناك يكون</i>
<i>مشاكل في التواصل</i>

1035
01:31:13,729 --> 01:31:15,165
<i> سأعلمك بما يستجد</i>

1036
01:31:17,080 --> 01:31:18,951
حسنا، لنبقى على اتصال

1037
01:31:19,038 --> 01:31:20,518
<i> فيوريو) من فريق لانسيا و(جومبيرت) من فريق أودي)</i>
 
1038
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
<i>يعزفونها كل ذلك في المرحلة الأخيرة</i>         

1039
01:31:23,390 --> 01:31:24,957
<i>من يفوز اليوم سوف سيفوز</i>

1040
01:31:25,131 --> 01:31:27,482
<i>ببطولة الصانعين لعام 1983</i>

1041
01:31:30,920 --> 01:31:34,532
<i>ميكولا) يتصدر البطولة ويبدو)</i>
<i>أنه المفضل</i>

1042
01:31:37,404 --> 01:31:39,189
<i> ألين) سائق لانسيا الثاني)</i>

1043
01:31:42,975 --> 01:31:44,542
<i> (وأخيرا، (روهرل</i>

1044
01:31:44,629 --> 01:31:46,326
<i>هل سيتمكن من هزيمة أودي؟</i>

1045
01:31:47,284 --> 01:31:48,764
<i> اليوم نحن هنا نصنع التاريخ</i>

1046
01:31:48,851 --> 01:31:49,982
إنطلق

1047
01:32:04,823 --> 01:32:08,740
<i> السيد (فيوريو) أستطيع أن أرى</i>
<i> (لانسيا (روهرل</i>

1048
01:32:08,827 --> 01:32:10,220
<i>إنه يقود بشكل جيد للغاية </i>

1049
01:32:10,394 --> 01:32:12,004
<i> وفقا للوقت المتوسط</i>

1050
01:32:12,135 --> 01:32:13,963
<i>(يتقدم (روهيل) بفارق 12 ثانية على (ميكولا</i>

1051
01:32:14,050 --> 01:32:15,878
إثناعشر ثانية  للأمام

1052
01:32:15,965 --> 01:32:16,792
حسنًا

1053
01:32:48,171 --> 01:32:49,215
<i> الآن الطريق مبلل</i>

1054
01:32:49,389 --> 01:32:50,390
<i>إنه أكثر صعوبة</i>
   
1055
01:32:54,046 --> 01:32:56,658
<i> قد يخسر (روهرل) بضع ثوانٍ</i>  

1056
01:32:58,573 --> 01:33:00,270
والتر)، هل تسمعني؟)

1057
01:33:00,444 --> 01:33:01,358
(والتر)

1058
01:33:02,185 --> 01:33:04,274
ادفع على تلك الدواسة
اللّعينة، حسنا؟

1059
01:33:04,361 --> 01:33:06,058
لأنه لا يزال بإمكاننا القيام بذلك

1060
01:33:06,145 --> 01:33:07,407
<i> ميكولا) في المقدمة)</i>

1061
01:33:07,494 --> 01:33:09,409
<i> هذا ليس الوقت المناسب للاستسلام</i>

1062
01:33:09,584 --> 01:33:10,672
أعط كل ما تستطيع

1063
01:33:10,802 --> 01:33:12,282
<i> يجب عليك استرداد 10 ثانية</i>

1064
01:33:12,369 --> 01:33:15,372
<i> ادفع، ادفع، ادفع</i>
<i> إما الآن او ابدا</i>

1065
01:33:17,069 --> 01:33:17,853
حسنًا

1066
01:33:17,940 --> 01:33:18,897
جيّد

1067
01:33:46,272 --> 01:33:47,404
<i> !هناك دخان</i>

1068
01:33:47,491 --> 01:33:49,232
لا أستطيع أن أسمعك. كرّر

1069
01:33:49,406 --> 01:33:51,538
كان هناك دخان. لا أستطيع أن أرى

1070
01:33:51,669 --> 01:33:54,716
<i> هناك دخان، إشتعلت النيران</i>
<i> في سيارة</i>
 
1071
01:33:54,846 --> 01:33:56,718
سيارة من اشتعلت فيها النيران؟

1072
01:33:56,805 --> 01:33:59,024
<i> لا أفهم، لا أستطيع الرؤية جيدًا</i>

1073
01:33:59,111 --> 01:34:01,636
<i> (لا أستطيع معرفة ما إذا كان هو (ميكولا</i>
<i> (أو لانسيا (روهرل</i>

1074
01:34:03,420 --> 01:34:05,727
والتر)؟ (والتر)، هل تستطيع سماعي؟)

1075
01:34:05,901 --> 01:34:08,730
أيمكنك سماعي؟ (والتر)، من فضلك

1076
01:36:33,222 --> 01:36:34,266
<i> هل أنت مجنون، (والتر)؟</i>

1077
01:36:34,397 --> 01:36:37,095
<i> لماذا تتباطأ؟</i>

1078
01:36:46,104 --> 01:36:48,846
<i> والتر) نحن سوف تخسر السباق)</i>

1079
01:37:32,672 --> 01:37:34,544
<i> ألين) يعبر خط النهاية أولا)</i>

1080
01:37:34,674 --> 01:37:37,416
<i>ويفوز بلقب بطولة ألصانعين لانسيا </i>

1081
01:37:37,503 --> 01:37:39,201
<i> ميكولا) خارج السباق)</i>

1081
01:37:41,203 --> 01:37:42,639
<i>هذا هو الرالـــــــــي</i> 

1082
01:38:57,192 --> 01:38:59,237
هل أنت سعيد؟ لقد فزت

1083
01:39:01,370 --> 01:39:03,938
يجب ان نكون سعداء أيضاً
 أنت لم تفعلها

1084
01:39:06,505 --> 01:39:10,379
الخاسرون فقط دائما يريدون
الفوز، أليس كذلك؟

1085
01:39:10,466 --> 01:39:12,555
هذا صحيح

1085
01:39:14,956 --> 01:39:38,005
<FONT FACE="Andalus" SIZE="38" COLOR="#0080c0"> ترجـــــمة و تعديــــــل</font>
<font color="#ffaa00">|| Noaman Z. Al-Haleem ||</font>

1086
01:39:39,016 --> 01:39:40,322
انهم سعداء

1087
01:39:40,496 --> 01:39:41,932
نحن لسنا سعداء

1088
01:40:00,807 --> 01:40:03,434
‫- في الموسم القادم
‫- أجل، شكراً

1089
01:40:03,643 --> 01:40:06,813
‫"أحدث (رونالد غومبرت)
‫ثورة في عالم سباقات الـ(رالي)"

1090
01:40:07,063 --> 01:40:10,108
‫"كسب أربعة ألقاب بطولة العالم
‫بفضل تصميمه للدفع الرباعي"

1091
01:40:10,984 --> 01:40:15,071
‫هذا جنوني، أجل
‫نحن سعداء جداً، كما ترون

1092
01:40:15,530 --> 01:40:18,449
‫- لم نتوقع أن نفوز
‫- "استمر (سيزار) بالفوز مع (لانسيا)"

1093
01:40:18,658 --> 01:40:22,202
‫"حيث هيمن على بطولتي 1987 و1988
‫بسيارة (لانسيا دلتا) الأسطورية"

1094
01:40:25,623 --> 01:40:29,293
‫"في عام 1989، ائتمنته عائلة (آنيلي)
‫على إدارة (فيراري) في سباق (فورمولا 1)"

1095
01:40:29,418 --> 01:40:32,713
‫"ليثبت أنه لا يزال منتصراً"

1096
01:40:36,008 --> 01:40:40,470
‫"إن الشخصيات والقصص المذكورة
‫في الفيلم مستوحاة من أحداث حقيقية"

1097
01:40:40,595 --> 01:40:43,515
‫"لكن عُدل المحتوى
‫بتصرف من خيال الكاتب"

1098
01:40:43,598 --> 01:40:46,393
‫"عُدل وصف الأحداث والشخصيات
‫المذكورة على أساس درامي"

1099
01:40:46,476 --> 01:40:49,979
‫"اختلقت بعض الشخصيات
‫والأحداث في الفيلم لدواعي روائية"

1100
01:40:50,063 --> 01:40:56,653
‫"يجب ألا يعدّ الفيلم
‫وصفاً أميناً دقيقاً لوقائع حقيقية"


