﻿1
00:02:01,240 --> 00:02:04,660
المستقبل البعيد

2
00:02:05,300 --> 00:02:15,640
مصاصي الدماء يحكمون الليل، لكن عددهم يقل

3
00:02:16,310 --> 00:02:25,650
كانت تقطع رؤسهم, مع تزايد عدد الصيادين

4
00:02:26,320 --> 00:02:32,160
صياد واحد يختلف عن بقية الصيادين
 إسمه دامبيل، نصف إنسان ونصف مصاص دماء

5
00:02:32,820 --> 00:02:38,710
في صراع مع نفسه، يخاف منه الجميع، مُعَذَّب و وحيد

6
00:02:41,800 --> 00:02:52,900
D صياد مصاص الدماء

7
00:04:10,190 --> 00:04:11,320
أخيرا أتيت

8
00:04:12,120 --> 00:04:14,130
إسمي ألن البورن

9
00:04:15,230 --> 00:04:16,420
إستدعيتُك اليوم

10
00:04:16,420 --> 00:04:19,430
لأجل غرض في غاية الأهمية

11
00:04:24,200 --> 00:04:25,660
أكمل، أنا أنصت

12
00:04:29,250 --> 00:04:30,460
مضت ليلتان

13
00:04:31,080 --> 00:04:34,400
على إختطاف أختي شارلوت من غرفتها

14
00:04:35,300 --> 00:04:36,810
هذه صُورتها

15
00:04:38,220 --> 00:04:43,080
أخبرنا شهود عيّان أنهم رأوا عربة أتت أمام منزلنا

16
00:04:43,930 --> 00:04:45,370
العربة كانت تمتطي أربعة أحصنة

17
00:04:45,930 --> 00:04:48,810
و هي مِلكُ لمصاص الدماء من طبقة النبلاء

18
00:04:49,500 --> 00:04:53,420
نظمت مجموعة تضم أكثر من 20 صياد
من أجل البحثِ عنها و إيجادها

19
00:04:54,230 --> 00:04:55,320
لكن

20
00:05:04,740 --> 00:05:07,140
لقو حتفهم جميعا

21
00:05:10,150 --> 00:05:12,070
سأقدّم لك 500000 دولار كتسبيق

22
00:05:13,710 --> 00:05:17,320
و ستحصل على 10 مليون دولار حينما تعود بأختي

23
00:05:18,010 --> 00:05:19,750
إن قبِلت عرضي، فمن الأفضل لك أن تسرع

24
00:05:20,230 --> 00:05:22,200
لأني إستدعيتُ صيّادين أخرين

25
00:05:22,720 --> 00:05:24,140
و قد ذهبو للبحث عنها قبلك

26
00:05:24,890 --> 00:05:26,680
و إن تأخرنا عنها

27
00:05:28,220 --> 00:05:33,190
ماذا لو أغوها و عض رقبتها، ماذا سأفعل؟

28
00:05:34,830 --> 00:05:36,480
يَجِبُ أَنْ تنقذها مهما حدث 

29
00:05:36,480 --> 00:05:37,780
هل تظن أني دفعت لك كل هذا المال عبثا؟

30
00:05:37,780 --> 00:05:38,970
هذا يكفي

31
00:05:41,950 --> 00:05:46,180
إبنتي شارلوت لا تُقدّر بثمن

32
00:05:46,420 --> 00:05:51,840
نحن في موقف صعب، لو كانت لديك إبنة، لتفهمت قصدي جيدا

33
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
من فضلك، ساعدنا

34
00:05:55,420 --> 00:06:00,760
إن وجدتها تحولّت، فاحرص على موتها من دون معاناة

35
00:06:00,760 --> 00:06:01,660
ما هذا السخف؟

36
00:06:01,660 --> 00:06:04,380
نحن لم نستأجره ليقتل شارلوت؟

37
00:06:04,380 --> 00:06:05,470
هل تمزح معي؟

38
00:06:05,470 --> 00:06:07,050
لن أسمح لدامبيل بأن يتخذ قرارا كهذا

39
00:06:07,050 --> 00:06:08,560
أعلم أنّهُ قرار صعب

40
00:06:09,350 --> 00:06:13,060
لكنّي أفضل أن تموت، على أن أراها تحولّت إلى مصّاصة دماء

41
00:06:14,230 --> 00:06:16,560
أمل أن تنقذها قبل أن تتحول

42
00:06:17,400 --> 00:06:19,340
سأقبل هذهِ المهمة ب20 مليون دولار

43
00:06:19,860 --> 00:06:21,570
و لن أقبل أقل من ذلك

44
00:06:22,820 --> 00:06:23,570
أقتلوه

45
00:06:24,900 --> 00:06:26,100
توقفوا

46
00:06:35,540 --> 00:06:36,860
نحن نتفاوض

47
00:06:37,380 --> 00:06:39,270
حسنا سأدفع لك 20 مليون دولار

48
00:06:39,270 --> 00:06:43,550
لكن من فضلك، أنقذ إبنتي من هذا المصير الفظيع

49
00:07:17,460 --> 00:07:21,780
هل رأيتَ عربة مرّت من هنا؟، كانت تمتطي أربعة أحصنة

50
00:07:24,590 --> 00:07:26,070
أجب عن سؤالي

51
00:08:45,680 --> 00:08:46,260
سحقا

52
00:08:57,980 --> 00:08:59,420
أتصدق ما أرى؟

53
00:09:00,030 --> 00:09:03,260
هذه القرية مليئة بالزومبي

54
00:09:11,070 --> 00:09:12,780
حان وقت العمل

55
00:09:14,520 --> 00:09:17,730
لنخلصهم من بؤسهم

56
00:09:18,410 --> 00:09:19,780
فليساعدنا الرب

57
00:09:20,830 --> 00:09:21,980
ليلى

58
00:09:22,360 --> 00:09:23,960
لا تقلق بشأني

59
00:09:23,960 --> 00:09:25,290
سأعود إليك قريبا

60
00:10:19,640 --> 00:10:21,310
إلى أين ستهرب؟

61
00:10:22,680 --> 00:10:24,320
لن أدعك تُفلت منّي

62
00:10:28,940 --> 00:10:30,130
أرقد بسلام

63
00:10:33,530 --> 00:10:34,680
أمين

64
00:10:40,950 --> 00:10:41,850
أتسمعون هذا الصوت؟

65
00:10:43,870 --> 00:10:46,270
أجل، إنه صوتُ أقدام حصان

66
00:10:51,320 --> 00:10:52,340
إنّهُ قادم من أعلى التل

67
00:11:03,850 --> 00:11:04,600
حددت مكانه

68
00:11:34,300 --> 00:11:35,700
جميل، جميل جدا

69
00:11:35,970 --> 00:11:37,700
إذن، أنتَ صيّاد أيضا

70
00:11:38,090 --> 00:11:40,040
يبدو أنّنا نسعى لنفسِ الهدف

71
00:11:40,340 --> 00:11:41,080
أليس كذلك؟

72
00:11:41,890 --> 00:11:43,100
إسمي بورجوف

73
00:11:43,380 --> 00:11:44,750
بورجوف ماركوس

74
00:11:45,390 --> 00:11:47,310
و أنت، ماهو اسمك؟

75
00:11:48,270 --> 00:11:49,170
D

76
00:11:54,110 --> 00:11:56,260
سبق و سمعتُ عن هذا الرجل

77
00:11:56,400 --> 00:11:59,240
إسمه دامبيل، و هو صيّاد مصاصي الدماء

78
00:11:59,440 --> 00:12:00,850
يا إلهي

79
00:12:00,850 --> 00:12:02,580
إستيقظ يا أخي إنه مُنافسنا

80
00:12:02,580 --> 00:12:05,480
و ليس أحدا من رفاقنا، فكر في الأمر لقد ساعدناه في المرور

81
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
أتفق معك

82
00:12:06,780 --> 00:12:10,580
 ساعدناه في المرور، سيكون هو من يحصل على المال

83
00:12:10,790 --> 00:12:12,750
نحن نقوم بالعمل, وهو يحصل على الجائزة

84
00:12:13,100 --> 00:12:15,600
نحتاج أن نفكر في خطة

85
00:12:16,510 --> 00:12:17,780
إسترخو يا رفاق

86
00:12:18,470 --> 00:12:21,300
أسمعتم عن قصة البومة والسنجاب؟

87
00:12:21,770 --> 00:12:23,460
أخبرنا عنها

88
00:12:23,970 --> 00:12:30,300
كان السنجاب يعملُ كل صيف
يجمع البدور و الحبوب

89
00:12:31,270 --> 00:12:36,430
لتخزينِه في وقت الشتاء، و في اليوم الذي يسبق أول أيّامِ الشتاء

90
00:12:37,190 --> 00:12:40,510
قرر أن يخرج للمرة الأخيرة، فأتت البومة و إنقضت عليه

91
00:12:41,780 --> 00:12:45,940
فقال السنجاب, يالا العار؟ كل ما حدث لي
كان بسبب جمعِ الطعام

92
00:13:00,760 --> 00:13:02,800
سنستفيدُ من هذه الحكاية

93
00:13:03,440 --> 00:13:06,080

سندعُه يتقاتل مع هدفنا، و نذهب لنصطاد الجائزة

94
00:13:08,740 --> 00:13:10,020
ما خطبك، يا ليلى؟

95
00:13:12,850 --> 00:13:14,340
إنتظري

96
00:13:17,280 --> 00:13:20,710
هؤلاء الرجال إخوة ماركوس

97
00:13:21,780 --> 00:13:23,640
سيكونون عقبة في طريقك

98
00:13:24,280 --> 00:13:30,190
دي، إن لزِم الأمر فلا تتردد في قتالهم

99
00:13:50,810 --> 00:13:52,600
مرّ على هذه الأثار 6 ساعات تقريبا

100
00:13:52,720 --> 00:13:55,610
بما أن حرارة الشمس مرتفعة، لن يكون بإمكانهم التحرك

101
00:13:56,400 --> 00:13:58,220
حسنا، أنا أختنق الأن

102
00:13:59,610 --> 00:14:00,440
إنتظر

103
00:14:00,440 --> 00:14:02,110
ما هذا الصوت؟

104
00:14:05,570 --> 00:14:08,270
الرمال تتحرك

105
00:14:13,180 --> 00:14:14,620
ما هذا؟

106
00:14:22,300 --> 00:14:24,870
إنّها طيور ساند مانتاس المنقرضة

107
00:14:27,350 --> 00:14:29,120
لا يُمكننا الذهاب من هذا الطريق

108
00:14:31,680 --> 00:14:33,080
من فضلك لا تذهب

109
00:14:35,920 --> 00:14:36,600
إنتظر

110
00:14:37,000 --> 00:14:38,840
إنتظر لحظة يا دي

111
00:14:39,040 --> 00:14:41,820
لست بحاجة أن تمرّ من هذا الطريق

112
00:15:03,300 --> 00:15:06,720
تعلم أنّي جزء من جسدك

113
00:15:06,860 --> 00:15:10,870
أنا دائما أحذرك من تجنب المخاطر التي لا تستحق المجازفة

114
00:15:24,030 --> 00:15:26,850
ما هذا بحق الجحيم؟ يبدو كمنزل غير مرئي

115
00:15:27,360 --> 00:15:29,990
ربما يكون مختبئا هنا

116
00:15:30,260 --> 00:15:33,560
إحذر قد يكون المكان محاطا بالفخاخ

117
00:16:10,030 --> 00:16:11,410
هناك أحد بالداخل

118
00:16:12,160 --> 00:16:13,280
كم عددهم؟

119
00:16:13,460 --> 00:16:14,280
إثنان

120
00:16:14,580 --> 00:16:16,350
رجل و إمرأة

121
00:16:17,210 --> 00:16:18,480
إبحث عن باب الخروج

122
00:16:20,420 --> 00:16:23,860
هل أنتَ متأكد بوجود باب؟

123
00:16:34,390 --> 00:16:35,770
لا يوجد باب

124
00:16:42,190 --> 00:16:43,510
لم أجد شيئا بعد

125
00:16:53,120 --> 00:16:54,780
هناك شخص قادم

126
00:17:09,880 --> 00:17:11,590
إنّها مجنونة حقا

127
00:17:18,960 --> 00:17:19,820
أنت ميّت

128
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
أتيتُ من أجل الفتاة

129
00:18:08,560 --> 00:18:11,320
لن أسلّمها لك

130
00:18:11,820 --> 00:18:13,300
من الأفضلِ لك أن تغادر

131
00:18:13,560 --> 00:18:15,930
مواجهة مصّاصي الدماء في الليل هي مهمة للأغبياء

132
00:18:27,080 --> 00:18:31,650
إذن أنتَ أيضا تريد إستعادة الفتاة من أجل المال يا دامبيل

133
00:18:31,880 --> 00:18:33,190
الفتاة أتت بمحضِ إرادتها

134
00:18:33,460 --> 00:18:35,830
أقترح أن تبتعد عن طريقي الآن

135
00:18:36,280 --> 00:18:38,260
فأنا ماير لينك

136
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
لقد سمعتُ عنك

137
00:18:41,560 --> 00:18:43,180
و عن سمعتك أيضا

138
00:18:43,360 --> 00:18:46,300
على أيةِ حال، صِدقُ كلامك غير مُقنع

139
00:18:46,940 --> 00:18:48,270
بدونِ دليل

140
00:18:56,180 --> 00:18:57,690
ماير-ساما

141
00:19:03,370 --> 00:19:04,560
ماذا حدث؟

142
00:19:04,700 --> 00:19:06,220
ما الذي فاتني؟

143
00:19:07,670 --> 00:19:08,690
تِلك الفتاة

144
00:19:09,340 --> 00:19:11,210
صاحت بإسمه

145
00:19:12,260 --> 00:19:17,580
لا انها جاهلة فهي طفلة، و هي لم تعرفه بعد

146
00:19:18,340 --> 00:19:20,870
و لا تعرف نواياه، و ما هو قادر عليه

147
00:19:34,080 --> 00:19:36,720
فتاة مسكينة، لن تصمد طويلا

148
00:19:37,000 --> 00:19:38,100
يا لا حظها التعيس

149
00:19:41,640 --> 00:19:43,770
لقد نزفت الكثير من الدم

150
00:19:44,800 --> 00:19:47,980
لماذا لا تتغدى على دمائها يا دي؟

151
00:19:54,760 --> 00:19:55,510
أمي

152
00:19:57,560 --> 00:20:01,410
هل ستروي عطشك الأن؟

153
00:20:24,240 --> 00:20:25,580
ما الذي فعلته بي؟

154
00:20:26,290 --> 00:20:29,630
أوقفتُ النزيف و ضمدتُ جرحك

155
00:20:29,900 --> 00:20:30,690
هذا كل شيء

156
00:20:33,290 --> 00:20:36,860
و من سمحَ لك بلمسي من دون إذن منّي؟

157
00:20:36,860 --> 00:20:39,220
أنت وقح يا دامبيل

158
00:20:41,040 --> 00:20:42,720
إعتني بجرحك جيدا

159
00:20:43,220 --> 00:20:44,720
هذا ليس من شأنك

160
00:20:45,580 --> 00:20:49,090
الفتاة التي تنادي أمها في وقتِ الشدّة، لا يجدرُ بها أن تكون صيّادة

161
00:21:04,660 --> 00:21:05,520
ليلى

162
00:22:05,760 --> 00:22:09,210
كان عليك أن تدعها تموت

163
00:22:09,980 --> 00:22:12,420
ألا تعلم أنها ستكون عقبة في طريقك

164
00:22:22,340 --> 00:22:24,310
هل أنت متأكد أننا نسير في الطريق الصحيح؟

165
00:22:24,950 --> 00:22:28,890
ثق بي، أعلم كيف يُفكر مصّاص الدماء

166
00:22:29,370 --> 00:22:30,540
أستطيعُ قراءة أفكارهم

167
00:22:30,680 --> 00:22:34,160
إذن هو يتوجه إلى أرض بارباروس، صحيح يا أنيكي

168
00:22:34,830 --> 00:22:38,290
أكرهُ ذلك المكان، إنّه مليء بالوحوش المجانين

169
00:22:44,760 --> 00:22:46,540
هل تأذيتي يا ليلى؟

170
00:22:47,300 --> 00:22:48,290
الجرح

171
00:22:48,760 --> 00:22:49,910
هل يؤلمك؟

172
00:22:50,390 --> 00:22:52,460
أنا بخير يا جروفِ ني-سن

173
00:22:53,430 --> 00:22:55,960
يجب أن تبقى مستلقيا

174
00:22:56,880 --> 00:22:58,880
فأنتَ مُتعب و تحتاج للراحة

175
00:22:59,980 --> 00:23:01,340
أنتِ جريحة

176
00:23:01,480 --> 00:23:03,270
من ضمد جراحك؟

177
00:23:06,240 --> 00:23:07,330
هل كان هو؟

178
00:23:07,330 --> 00:23:09,080
الصيّاد دامبيل، أليس كذلك؟

179
00:23:10,620 --> 00:23:14,860
لا تنسي أنّهُ منافسنا، سيكون عقبة في طريقك

180
00:23:15,370 --> 00:23:16,680
أجل، أعلم ذلك

181
00:23:18,420 --> 00:23:21,340
ني-سن، من فضلك لا تخبر أحدا بهذا

182
00:23:30,760 --> 00:23:31,910
إنهُ هناك

183
00:23:32,720 --> 00:23:35,140
لكن لماذا توقف فجأة؟

184
00:23:35,140 --> 00:23:36,620
لا أعرف

185
00:23:36,620 --> 00:23:38,460
لنذهب و نبحث عن الفتاة

186
00:23:38,980 --> 00:23:42,310
ليلى إبقي هنا مع جروف، ريثما نعود

187
00:23:42,310 --> 00:23:43,360
فهمت

188
00:24:13,850 --> 00:24:16,640
نولت, تقدّم نحو العربة، كايل سيحمي ظهرك

189
00:24:17,080 --> 00:24:18,860
كونا حذرين فقد يكون فخّا

190
00:24:18,860 --> 00:24:20,270
كن حريصا على نفسك

191
00:24:20,460 --> 00:24:22,340
أنا دائما كذلك

192
00:24:52,100 --> 00:24:53,580
إنها مجرد قطعة قماش

193
00:24:54,680 --> 00:24:56,170
هل يسخر منّا؟

194
00:24:56,810 --> 00:24:58,170
كونا حذرين

195
00:25:09,320 --> 00:25:11,610
إذن تجرأتم على دخول أرض بارباروس

196
00:25:11,760 --> 00:25:14,450
الأغبياء فقط هم من يجرؤن على الدخول

197
00:25:14,660 --> 00:25:16,160
حتى ولو كنتم صيّادون ماهرون

198
00:25:16,320 --> 00:25:20,040
خمسة آلاف سنة مِنْ العزلةِ جَعلتُ هذه الأرض حِصنا منيعا

199
00:25:20,040 --> 00:25:23,390
لقد جنيتم على أنفسكم، أنتم هالكون

200
00:25:23,560 --> 00:25:28,030
إذن، دعوني أرى ما لديكم، حان وقتُ الإختبار

201
00:25:37,240 --> 00:25:38,600
إنّهُ هناك

202
00:25:43,080 --> 00:25:43,810
سحقا

203
00:25:56,370 --> 00:25:57,730
إحذرا من الظل

204
00:25:59,240 --> 00:26:02,330
كونا حذرين من الظل

205
00:26:02,380 --> 00:26:03,480
الظل؟

206
00:26:04,170 --> 00:26:05,480
ماذا تعني؟

207
00:26:07,840 --> 00:26:09,610
ماذا، يا نولت؟

208
00:26:19,220 --> 00:26:20,580
نولت ماذا حدث لك ؟

209
00:26:22,310 --> 00:26:23,810
لقد مات

210
00:26:23,810 --> 00:26:25,410
لا هو لم يمُت

211
00:26:25,410 --> 00:26:27,360
قل شيئا يا نولت

212
00:26:28,070 --> 00:26:30,360
هيا نولت تحرك

213
00:26:30,820 --> 00:26:32,980
لا يمكنك أن تموت يا نولت

214
00:26:33,520 --> 00:26:35,680
لا يمكنك أن تتركني

215
00:26:36,320 --> 00:26:38,520
كيف يمكن أن يحدث لك هذا؟

216
00:26:47,710 --> 00:26:48,740
D

217
00:26:49,540 --> 00:26:53,010
وصلنا أخيرا، هذا هو باب أرض البارباروس

218
00:26:53,160 --> 00:26:54,830
أتمنى أن تعود أدراجك

219
00:26:56,260 --> 00:26:59,460
قد نجدُ طريقا أخر نسلُكُه

220
00:26:59,560 --> 00:27:01,250
فكر مليّا

221
00:27:03,100 --> 00:27:05,390
قل شيئا يا دي

222
00:27:18,660 --> 00:27:20,550
أنا الصيّاد دي

223
00:27:20,660 --> 00:27:22,270
لدي عمل أنجزه في بارباروس

224
00:27:22,860 --> 00:27:24,110
إفتحِ الباب

225
00:27:51,440 --> 00:27:56,500
أراك أصبحت شجاعا

226
00:27:56,680 --> 00:27:58,970
لِتقدم على الدخول إلى هنا

227
00:28:11,140 --> 00:28:12,780
أنتَ يجب أن تحترم من يكبرك سنّا

228
00:28:12,980 --> 00:28:15,950
حتى تُراعي مشاعر الأخرين

229
00:28:20,160 --> 00:28:23,210
أتيتُ لأخدِ الفتاة التي تركب في تلك العربة

230
00:28:26,920 --> 00:28:29,440
شاب وسيم و شجاع

231
00:28:29,540 --> 00:28:32,070
هل تظن بأنّي سأسمح لك بذلك؟

232
00:28:32,220 --> 00:28:37,530
جائني ضيف و دَفعَ لي مائة مليون دولار

233
00:28:38,030 --> 00:28:40,780
لأحمي تلك العربة لكي تصل بأمان

234
00:28:40,780 --> 00:28:43,020
هل يُمكنك أن تدفع لي أكثر، حتّى أغير رأيي؟

235
00:28:44,740 --> 00:28:47,040
إذن، أنتَ قادر على أن تخون زبونك

236
00:28:48,660 --> 00:28:51,510
أضحكتني، أضحكتني جدا

237
00:28:51,510 --> 00:28:58,570
هل تعلم، قبل 5000 سنة، البارباروس 
قام بخدمة ملكِ مصّاصي الدماء

238
00:28:58,570 --> 00:29:02,800
و أنتَ تعلم أنّنا مخلصون في حماية مصّاصي الدماء

239
00:29:03,000 --> 00:29:07,580
فكيف لك أن تقول أنّني قادر على خيّانة زبوني

240
00:29:08,520 --> 00:29:12,900
رأيتُ الكثير من الدامبيل لكنني لم أرى شخصا مثلك من قبل

241
00:29:12,900 --> 00:29:15,230
ألا تشعر بالعارِ عِندما تطارد بني جنسك

242
00:29:15,230 --> 00:29:16,820
هذا أمر مخزي حقا

243
00:29:16,820 --> 00:29:20,620
لا يُمكنني أن أتركك على قيد الحياة

244
00:29:20,820 --> 00:29:23,680
أنت يجب أن تموت أيها الغريب

245
00:29:25,410 --> 00:29:30,410
البارباروس محاربون عظماء

246
00:29:30,520 --> 00:29:34,820
مهما كنت قويا، فهذا لا يعني أنّك ستتخلص مِنّا جميعا

247
00:29:43,390 --> 00:29:45,680
ماذا يؤخرك يا رجل؟

248
00:29:45,980 --> 00:29:47,460
ماذا ستفعل الأن؟

249
00:29:48,720 --> 00:29:50,640
أنيكي، هل أنتَ جاهز؟

250
00:29:52,810 --> 00:29:54,920
سامحني يا جروف

251
00:29:55,900 --> 00:29:58,540
نحن بحاجة لمساعدتِك الأن

252
00:29:58,720 --> 00:30:00,840
أريدك أن تنتقم لنولت

253
00:30:02,280 --> 00:30:05,090
أعرف هذا جيدا يا أخي

254
00:30:05,240 --> 00:30:06,740
نحن نعتمد عليك

255
00:30:07,280 --> 00:30:08,320
لا تضغط على نفسك بقوة

256
00:30:08,320 --> 00:30:09,870
نحن بحاجة لأن تبقى حيّا

257
00:30:09,870 --> 00:30:10,750
ستكون بخير

258
00:30:17,040 --> 00:30:18,670
إن حاربتني

259
00:30:18,670 --> 00:30:21,280
فسأقتل الكثير منكم قبل أن تقتلوني

260
00:30:22,050 --> 00:30:23,840
فهل ستضحي بوحوشك

261
00:30:24,200 --> 00:30:27,490
تعلم شخصيّا بأن ليس لي عداوة مع أي شخص من البارباروس

262
00:30:27,490 --> 00:30:32,120
و أنت تأمرهُم جميعا بالنيلِ منّي

263
00:30:32,440 --> 00:30:34,350
إن إتخدّتَ هذا القرار، فسأقاتل

264
00:30:36,400 --> 00:30:37,840
مسكين

265
00:30:38,020 --> 00:30:39,860
تبدو واثقا من نفسك

266
00:30:40,080 --> 00:30:41,990
أشعر بالأسف لأجلك

267
00:30:42,020 --> 00:30:43,510
تسورو-دونو

268
00:30:44,460 --> 00:30:47,120
أليس من الأفضل أن يقاتله ثلاثة منّا فقط

269
00:30:47,860 --> 00:30:51,620
إسمح بأن يقاتله ثلاثة مِن مقاتليك

270
00:30:51,620 --> 00:30:55,250
و إن قضى عليهم، يأتي ثلاثة مقاتلين أخرين لمواجهته

271
00:30:55,250 --> 00:30:58,570
و بهذا سيكون القتال أكثر متعة

272
00:30:59,130 --> 00:31:00,110
لن أوافق على رأيك

273
00:31:00,800 --> 00:31:04,250
طالما أنّنا نفعل أي شيء مقابل المال

274
00:31:04,720 --> 00:31:09,140
نحن سنحمي العربة بطريقتنا الخاصة

275
00:31:09,300 --> 00:31:10,640
و نحن جاهزون للقتال

276
00:31:18,000 --> 00:31:19,480
من هذا بحق الشيطان؟

277
00:31:40,040 --> 00:31:41,490
دمرهم يا جروف شر تدمير

278
00:31:41,490 --> 00:31:43,050
أقتلي الجميع

279
00:31:43,050 --> 00:31:46,050
لا تدع أحدا منهم حيّا

280
00:31:57,520 --> 00:31:59,270
أخرجْ العربة الآن

281
00:32:04,650 --> 00:32:06,650
إتبعني أيّها الوغد

282
00:32:39,020 --> 00:32:40,340
تماسك يا جروف

283
00:32:47,620 --> 00:32:51,750
دي الصيّاد، أنت رجل مدهش

284
00:32:51,900 --> 00:32:56,660
على الرغم من أن ليس لديك فرصة  للقضاء على بِنج و الأخرين

285
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
ستكون مثيرا للشفقة

286
00:33:29,980 --> 00:33:31,390
ماذا حدث يا دي؟

287
00:33:32,200 --> 00:33:33,560
هل وقعت في فخ ما؟

288
00:33:40,040 --> 00:33:42,680
الأن، أصبحت فريسة بين أصابعي

289
00:33:42,680 --> 00:33:45,110
ستبقى هناك حتّى تتعفن و تموت

290
00:33:52,300 --> 00:33:53,640
خذ هذهِ الطلقة

291
00:33:58,900 --> 00:33:59,880
حمقى

292
00:34:00,980 --> 00:34:01,880
ماذا؟

293
00:34:06,260 --> 00:34:07,570
مُوتي

294
00:34:10,440 --> 00:34:12,960
كايل، إذهب و تحقق ما حدث لِتلك العاهرة

295
00:34:13,080 --> 00:34:15,580
لَرُبَّمَا تمَسكتْ بجانب العجلات

296
00:34:15,580 --> 00:34:16,990
إذهب و تحقق من أمرها

297
00:34:17,120 --> 00:34:18,140
تحقق جيدا

298
00:34:54,020 --> 00:34:56,470
أنجزتي القليل لكنّهُ يكفي

299
00:34:56,580 --> 00:34:58,990
دعيني أمرح مع هؤلاء الرجال قليلا

300
00:34:59,180 --> 00:35:01,440
سأتركهم لك، إقضي عليهم جميعا

301
00:35:02,370 --> 00:35:04,770
شكرا لكِ يا كارولين

302
00:35:06,960 --> 00:35:09,030
سحقا لتلك العاهرة المتوحشة

303
00:35:09,670 --> 00:35:11,210
هل الجميع بخير؟

304
00:35:11,620 --> 00:35:14,220
لكن كايل كان بالخارج

305
00:35:18,560 --> 00:35:20,000
أين أنت بحق الجحيم يا كايل؟

306
00:35:23,160 --> 00:35:24,590
أنا في الأسفل

307
00:35:32,230 --> 00:35:33,430
أنت

308
00:35:35,320 --> 00:35:36,700
ذلك الغبي

309
00:35:37,910 --> 00:35:39,660
أصمت لا يزالون هُنا

310
00:35:39,860 --> 00:35:41,790
تعالى هنا و سأقضي عليك

311
00:35:41,940 --> 00:35:43,920
أعلم أنّك تختبئ في مكان ما هنا

312
00:35:43,920 --> 00:35:47,000
سوف تدفع ثمن ما فعلته بأخي

313
00:35:47,240 --> 00:35:50,780
سأقطعك إربا، و بطريقة مخزية للغاية

314
00:35:56,980 --> 00:35:59,160
ماذا هناك يا رفيقي؟

315
00:36:00,060 --> 00:36:01,220
أسرع

316
00:36:01,970 --> 00:36:03,560
و ابتلع هذه التعويذة

317
00:36:04,160 --> 00:36:07,380
أنت كريم في حُسن الضيّافة

318
00:36:26,330 --> 00:36:27,040
تبا تخلّص مِنها

319
00:36:27,040 --> 00:36:29,120
يجب أن أقضي عليهم بسرعة

320
00:36:37,320 --> 00:36:39,840
تذكر أن تكون حذرا من الظل

321
00:36:39,960 --> 00:36:41,080
الأن فهمت

322
00:36:42,640 --> 00:36:43,780
كايل

323
00:36:43,900 --> 00:36:45,810
حاول ان تبقى في مكانك

324
00:36:45,960 --> 00:36:49,020
لا تخبرني بما يجب أن أفعل

325
00:36:49,020 --> 00:36:51,150
هذا الوحش يخفي نفسه في الظلال

326
00:36:51,150 --> 00:36:52,310
ماذا قلت؟

327
00:37:13,090 --> 00:37:14,440
كِدت أن ألقى حتفي

328
00:37:32,730 --> 00:37:36,220
حسناً, مكان البنزين مليء بالثقوب

329
00:37:37,000 --> 00:37:37,880
ماذا سنفعل؟

330
00:37:38,620 --> 00:37:39,780
أنيكي

331
00:37:40,360 --> 00:37:41,430
هل تسمعني؟

332
00:37:44,780 --> 00:37:46,870
كيف حال جروف؟

333
00:37:46,960 --> 00:37:48,400
وضعه غير مطمئن

334
00:37:48,740 --> 00:37:50,840
ما الذي يشغلُ بالك يا بورجوف-ني-سن

335
00:37:53,440 --> 00:37:54,940
أفكر في العربة

336
00:37:56,030 --> 00:37:59,900
أتسائل إلى أي مسار ستتجه إليهِ الأن؟

337
00:38:00,840 --> 00:38:04,360
إن أردت رأيي، فسأقول لك أنّهم في ميناء إبرال

338
00:38:04,640 --> 00:38:07,470
أو بالقرب من  منطقة جرينيرج الجبلية

339
00:38:08,100 --> 00:38:09,710
أمل ذلك أيضا

340
00:38:11,140 --> 00:38:14,080
على أي حال نحتاج إلى البنزين

341
00:38:14,200 --> 00:38:16,980
و بلدة جروشيا ليست بعيدة من هنا

342
00:38:17,300 --> 00:38:19,280
كايل, إذهب مع ليلى

343
00:38:19,530 --> 00:38:21,520
سأبقى هنا لأصلح تِلك الثقوب

344
00:38:33,260 --> 00:38:41,240
إن كنت تريدُ أن تعبُر ممرّ النجوم بأمان
تعال عندي، أنا أصلي من كل قلبي لكي تصل بأمان

""""" الكونتيسة كارميلا  """"

345
00:39:07,500 --> 00:39:10,200
دي، يجب أن تستريح قليلا

346
00:39:10,420 --> 00:39:15,290
أعلم أنّك لست مثل مصّاصي الدماء
لكن حرارة هذه الشمس قد تقضي عليك

347
00:39:19,380 --> 00:39:21,500
على الأقل، لا تُجهد نفسك

348
00:39:22,880 --> 00:39:25,970
أنتَ لا تهتم إن مِتّ بسبب الحرارة

349
00:39:26,020 --> 00:39:28,790
لكن لا تقتلني معك

350
00:39:42,320 --> 00:39:44,070
حسنا، كم المبلغ؟

351
00:39:44,380 --> 00:39:45,370
لا إحتفظ بالمال

352
00:39:45,830 --> 00:39:47,320
لا تكن خجولا

353
00:39:47,320 --> 00:39:47,990
خذه

354
00:39:48,180 --> 00:39:49,460
شكرا لك

355
00:39:49,640 --> 00:39:50,890
لنذهب

356
00:39:57,820 --> 00:39:59,730
هل هذا دامبيل؟

357
00:40:00,840 --> 00:40:03,070
كايل إذهب، سألحق بك

358
00:40:03,860 --> 00:40:05,840
لدي غرض سأقوم بِه أولا

359
00:40:09,510 --> 00:40:10,250
ما بك؟

360
00:40:10,890 --> 00:40:15,290
هل تفكرين في إغوائه لتقضي عليه

361
00:40:16,060 --> 00:40:17,500
و ماذا بعد؟

362
00:40:17,620 --> 00:40:21,860
خذي حذرك، دامبيل ليس رجلا عاديا

363
00:40:37,080 --> 00:40:38,570
أريد كأسا من الخمر

364
00:40:52,640 --> 00:40:55,000
انتِ تحملين معكِ سلاحا خطيرا

365
00:40:56,140 --> 00:40:57,160
لا تقلق

366
00:40:57,260 --> 00:40:58,670
أنا لا أخطط لإستخدامه هنا

367
00:40:59,320 --> 00:41:00,170
هذا جيد

368
00:41:01,200 --> 00:41:03,900
لكن ليس لدي فكرة لأبقيهِ معك

369
00:41:07,800 --> 00:41:08,720
أعطيني إيّاه

370
00:41:22,360 --> 00:41:23,340
جيد

371
00:41:24,320 --> 00:41:25,400
لِمَ لا تشرب نخبا معي

372
00:41:26,200 --> 00:41:27,530
لكن ستدفع حسابه

373
00:41:28,780 --> 00:41:29,590
لا بأس

374
00:41:29,780 --> 00:41:33,260
لكنّك، لا تملك قليلا من وقتك

375
00:41:33,420 --> 00:41:36,350
لأنّك مشغول
بشأنِ الصياد دامبيل الموجود في البلدة الأن

376
00:41:37,580 --> 00:41:38,720
هل هو موجود حقا؟

377
00:41:46,280 --> 00:41:47,860
أريد شراء ذلك الحصان

378
00:41:50,380 --> 00:41:51,960
$300,000

379
00:41:52,500 --> 00:41:55,160
إن لم يعجبك السعر, إذهب و أشتريه من مكان أخر

380
00:42:15,340 --> 00:42:16,370
لا تتحرك

381
00:42:17,060 --> 00:42:18,460
ما الذي تفعله في هذه البلدة؟

382
00:42:19,600 --> 00:42:20,900
أيها الشرطي

383
00:42:21,560 --> 00:42:23,380
لقد أتى لشراء الحصان

384
00:42:30,000 --> 00:42:32,660
و لا يوجد سبب لِتُشهر السلاح في وجهه

385
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
لسوء الحظ

386
00:42:35,860 --> 00:42:37,850
دخول البلدة ممنوع على الدامبيل

387
00:42:39,290 --> 00:42:41,190
و لن نسمح له بشراء أي شيء

388
00:42:42,500 --> 00:42:44,300
خذ مالك وغادر هذه البلدة

389
00:42:45,160 --> 00:42:46,070
هل فهمت كلامي؟

390
00:42:47,000 --> 00:42:49,380
هذا حصاني وهو أتى لشرائه

391
00:42:49,520 --> 00:42:53,240
و أنا أبيعه لِمن أريد، طالما
 سيدفع الثمن الذي أريدُ أن أجنيه

392
00:42:54,180 --> 00:42:56,890
القانون يمنع عليك ذلك يا بولك

393
00:42:57,240 --> 00:42:59,260
و أنت تعرف القوانين جيدا

394
00:42:59,540 --> 00:43:00,520
قوانين؟

395
00:43:00,970 --> 00:43:01,820
أجل بالتأكيد

396
00:43:02,000 --> 00:43:04,150
الدامبيل غير مسموح بتواجدهم في البلدة

397
00:43:04,650 --> 00:43:06,440
قوانين إذن

398
00:43:06,640 --> 00:43:10,280
أتذكر أنّه حدث هذا منذ وقت طويل

399
00:43:10,480 --> 00:43:13,640
كان مصاصي الدماء و الدامبيل يعيشون هنا

400
00:43:14,260 --> 00:43:15,430
لهذا وضعنا القوانين

401
00:43:16,060 --> 00:43:19,300
أنتَ لم تكن مولودا عندما وقعت هذه الحادثة

402
00:43:20,020 --> 00:43:22,040
إعمل معروفا لنفسك وإستمعْ إلى هذه القصة

403
00:43:22,940 --> 00:43:28,570
سأخبركم عن الوقت ، الذي خُطِف فيه عشرة أطفال

404
00:43:29,280 --> 00:43:30,550
سمعت عن تلك الحادثة

405
00:43:30,800 --> 00:43:33,310
المختطفون كانو من مصاصّي الدماء، طبعا

406
00:43:33,480 --> 00:43:36,080
إجتمع سكان المدينة في الساحة العامة

407
00:43:36,180 --> 00:43:40,800
لإسْتِئْجار صياد مصاصي دماء، و أرادوا إختيار الأفضل

408
00:43:41,620 --> 00:43:45,540
و عندما أتى الصياد، و أنجز عملهُ بنجاح

409
00:43:46,140 --> 00:43:51,570
جاء بالأطفال سالمين، و أعادهم 
إلى منازلهم، لكن لم تكن مهمة سهلة

410
00:43:51,780 --> 00:43:57,370
فقد قتل العديد من مصاصي الدماء أثناء تأدية عمله

411
00:43:57,500 --> 00:44:00,280
الصيّاد الذي تم إستئجاره كان دامبيل

412
00:44:00,440 --> 00:44:03,660
عندما علِمو سكان المدينة أنّهُ نصف إنسان
و نصف مصّاص دماء، خافو منه

413
00:44:03,820 --> 00:44:07,080
هاجم سكان البلدة هذا الرجل، و رمو
عليه بالحجارة و طردوه من المدينة

414
00:44:07,480 --> 00:44:08,960
أنا لا ألومهم على ذلك

415
00:44:09,120 --> 00:44:11,060
لكنّه قام بعمله

416
00:44:11,160 --> 00:44:13,510
أنا المسؤول حاليّا عن حماية هذه البلدة

417
00:44:13,820 --> 00:44:15,400
و مهمتنا طرده من المدينة

418
00:44:16,920 --> 00:44:18,000
في هذه الحالة

419
00:44:18,540 --> 00:44:23,600
أرى أنّي أنا من سيقوم بعمل دامبيل هذه المرّة

420
00:44:25,060 --> 00:44:25,890
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

421
00:44:27,240 --> 00:44:28,880
ماذا يبدوا لك, أيها الأحمق؟

422
00:44:29,800 --> 00:44:32,530
أنت لا تعرف ما تفعله الأن

423
00:44:32,700 --> 00:44:34,280
رُبّما

424
00:44:34,700 --> 00:44:35,880
ضع سلاحك جانباً

425
00:44:36,100 --> 00:44:37,490
هل تقفُ في صفّ عدونا

426
00:44:39,380 --> 00:44:41,910
فليكن في عِلمك أنّي لن أتردد

427
00:44:41,910 --> 00:44:43,390
في إستخدام هذا السلاح

428
00:44:45,870 --> 00:44:47,360
لا, لن تفعل

429
00:44:48,500 --> 00:44:51,630
لن أسمح لك في التدخل في عملي

430
00:44:54,200 --> 00:44:55,860
إمتطي حصانك، أيّها الغريب

431
00:44:56,510 --> 00:44:57,720
شكرا لك

432
00:44:57,780 --> 00:45:00,620
لا أنا من يجب أن أشكرك

433
00:45:00,820 --> 00:45:02,640
و هذا أقل شئ أفعله للتعبير عن إمتناني

434
00:45:04,920 --> 00:45:10,160
لأنّني لن أنسى أبدا وجه من أنقدني، و لن أنساه أبدا

435
00:45:10,480 --> 00:45:12,810
عمّا فعلتهُ لتعيدني سالما  إلى الديّار

436
00:45:16,320 --> 00:45:21,820
ما زلتُ أتذكر وجهك عندما أنقذتنا
فقد كنتُ أحدا من أولئك الأطفال المختطفين

437
00:45:21,820 --> 00:45:24,460
دائماً شَعرتُ بالذنب عمّا فعلوه بك

438
00:45:24,820 --> 00:45:28,260
و عنِ الطريقة التي عاملوك بها و لا أحد كان ممتنا

439
00:45:28,540 --> 00:45:32,830
لا أحد شكرك، ولا أحد أحسن معاملتك

440
00:45:33,420 --> 00:45:36,680
إذن ما قالوه عنك صحيح يا دامبيل، أنتَ لا تشيخ

441
00:45:37,240 --> 00:45:38,380
إذهب الأن

442
00:45:38,480 --> 00:45:40,340
فقد بدأت أتعب

443
00:46:02,140 --> 00:46:04,270
أين بينجي؟ ما الذي أخرّه؟

444
00:46:05,340 --> 00:46:07,300
حسنا لقد إرتاحت الخيول الأن

445
00:46:07,800 --> 00:46:09,560
من الأفضل ان نذهب

446
00:46:14,660 --> 00:46:17,200
ما الأمر سيدي ماير لينك؟

447
00:46:19,660 --> 00:46:21,180
لا تزال أشعة الشمس

448
00:46:24,560 --> 00:46:27,580
دعها تتجول بالخارج قليلا

449
00:46:29,310 --> 00:46:32,170
لقد إشتاقت لرؤية ضوءِ الشمس

450
00:46:32,860 --> 00:46:34,590
دعها تستمتع به

451
00:47:25,120 --> 00:47:26,790
بِما أنّكِ تقفين تحتَ أشعة الشمس

452
00:47:27,080 --> 00:47:29,270
فهذا يعني أنّكِ لم تتحولي بعد

453
00:47:30,220 --> 00:47:33,020
ليلة البارحة، عندما كنتِ في العربة

454
00:47:36,780 --> 00:47:38,260
لماذا صرختِ بإسمه؟

455
00:47:42,160 --> 00:47:45,470
أظنُ أن والدي لم يخبرك شيئا عنّي

456
00:47:49,940 --> 00:47:51,020
أنا

457
00:47:51,680 --> 00:47:53,040
و ماير لينك-ساما

458
00:47:53,900 --> 00:47:54,980
مغرمان 

459
00:47:57,380 --> 00:47:58,650
صدّقني أرجوك

460
00:47:58,920 --> 00:48:00,480
أنا أعني ما أقول

461
00:48:01,300 --> 00:48:02,920
أنتِ لا تعلمين من يكون

462
00:48:04,300 --> 00:48:05,680
المصّاص يبقى مصّاصا

463
00:48:06,520 --> 00:48:08,920
و إن حوّلكِ إلى مصّاصة دماء

464
00:48:09,440 --> 00:48:11,740
لن تتركي لي خيار غير قتلك

465
00:48:12,290 --> 00:48:13,800
أُقتلني إذن

466
00:48:14,280 --> 00:48:16,880
و أخبره أن شارلوت ألبورن قتلتها لأنّك وجدتها متحولة

467
00:48:17,520 --> 00:48:21,070
أنا أفضل الموت، على أن أتركه خلفي

468
00:48:25,040 --> 00:48:26,990
هي مغرمة بمصاص الدماء

469
00:48:27,740 --> 00:48:28,390
لطيف

470
00:48:28,840 --> 00:48:30,090
كم هذا لطيف

471
00:48:34,280 --> 00:48:36,480
فتاة غبيّة، إنهضي سأعيدكِ إلى الديّار الأن

472
00:48:36,860 --> 00:48:37,840
لن أعود

473
00:48:38,960 --> 00:48:40,410
ستفعلين ما أقوله لكِ

474
00:48:40,620 --> 00:48:41,820
أنتِ لا تعلمين

475
00:48:42,000 --> 00:48:44,680
كم من الناس ماتو على يد محبوبك مصاص الدماء

476
00:48:44,960 --> 00:48:45,990
الذي تدافعين عنه

477
00:48:50,440 --> 00:48:52,570
إن تجرأت على الإقتراب مني، سأقتلك

478
00:48:53,220 --> 00:48:54,880
حتى ولو أنقذتني

479
00:48:55,000 --> 00:48:56,500
فهذا لا يعني لي شيئا

480
00:48:57,420 --> 00:48:59,940
أنتَ الوحيد الذي لا يجدرُ له أن يكون صيّادا

481
00:49:08,140 --> 00:49:09,010
فوقك

482
00:49:42,260 --> 00:49:43,330
ما هذا؟

483
00:49:47,210 --> 00:49:49,340
مستحيل، أنت

484
00:49:54,760 --> 00:49:55,800
لا تقل لي؟

485
00:49:56,140 --> 00:49:58,930
أنّك بقيت تحت أشعة الشمس لفترة أطول

486
00:50:10,820 --> 00:50:14,560
دي، أسرع لتحفر حفرة لتدفن نفسك فيها

487
00:50:57,700 --> 00:50:58,370
أسرع

488
00:50:59,400 --> 00:51:00,780
تحرّك يا دي

489
00:51:39,020 --> 00:51:40,480
ليلى ، ليلى

490
00:51:41,900 --> 00:51:42,930
أسمعك

491
00:51:43,700 --> 00:51:44,540
حددّي لي موقعك

492
00:51:44,800 --> 00:51:47,330
أنا بالقرب من بحيرة شيفون، و هدفنا يتوجه شمالا

493
00:51:47,700 --> 00:51:49,490
حسنا سنلاحقه

494
00:51:52,280 --> 00:51:53,870
ماذا حدث للصياد دامبيل؟

495
00:51:54,740 --> 00:51:55,710
لم أره

496
00:51:56,120 --> 00:51:57,380
أنا لم ألتقي به

497
00:51:57,600 --> 00:51:58,760
فهمت

498
00:51:58,960 --> 00:52:00,160
سأتصل بكِ لاحقا

499
00:52:00,940 --> 00:52:02,120
إعتني بنفسك

500
00:52:14,190 --> 00:52:15,640
إستدارت الطاولة

501
00:52:50,080 --> 00:52:51,690
سأنالُ منكِ أيتها الطائشة

502
00:52:52,090 --> 00:52:56,070
سأرسلك أنتِ و دامبيل إلى الجحيم

503
00:53:52,170 --> 00:53:53,400
لا تتصرّف بحماقة

504
00:53:54,480 --> 00:53:56,360
أنا أحاول البقاء هُنا لأظل جافة

505
00:53:57,340 --> 00:54:00,010
لو كان يوجد مكان جاف و قريب

506
00:54:00,620 --> 00:54:02,090
صدّقني كنتُ سأذهب

507
00:54:02,090 --> 00:54:03,850
حالما يتوقف المطر، سأرحل و أدعُك هنا

508
00:54:10,100 --> 00:54:13,050
أنتِ تكرهين مصّاصي الدماء

509
00:54:13,460 --> 00:54:16,170
لأنهم قتلو عائلتك؟

510
00:54:17,610 --> 00:54:19,220
هذا ليس من شأنك

511
00:54:20,320 --> 00:54:22,220
أنتَ لا تعلمُ شيئا عن عائلتي

512
00:54:26,450 --> 00:54:28,390
أتدري أنّك شخص

513
00:54:28,790 --> 00:54:30,020
عجيب يا دامبيل

514
00:54:32,500 --> 00:54:34,280
عندما إختُطِفَت أمي على يد مصاصى الدماء

515
00:54:34,680 --> 00:54:37,650
لم يكن لوالدي المال ليستأجر صيّادا

516
00:54:38,420 --> 00:54:40,590
لكنّه قرّر

517
00:54:41,800 --> 00:54:43,840
أن يلحقَ بها ليُنقِدها، لكنّهم قتلوه

518
00:54:44,080 --> 00:54:46,950
بعد عدة أشهر عادت أمّي

519
00:54:47,430 --> 00:54:49,370
لكنّها لم تكن بشرية

520
00:54:50,020 --> 00:54:51,600
أمسك بها أهل القرية

521
00:54:51,600 --> 00:54:54,000
و قيدوها و رموها بالحجارة حتى الموت

522
00:54:54,880 --> 00:54:56,160
و أنا أشاهدها و أبكي من بعيد

523
00:54:56,360 --> 00:54:58,050
كان مشهدا قاسيّا

524
00:54:59,320 --> 00:55:01,540
بعد ذلك فكرّتُ في الإنتقام، و تركتُ القرية

525
00:55:01,540 --> 00:55:03,580
إلتقيتُ الإخوة ماركوس و إنضممتُ إليهم

526
00:55:03,580 --> 00:55:05,060
و أصبحتُ صيّادة

527
00:55:05,870 --> 00:55:08,380
و بدأت في مطاردة مصّاصي الدماء و القضاء عليهم

528
00:55:08,380 --> 00:55:11,950
رأيتُ الكثير من المشاهد الفظيعة في هذه الحياة

529
00:55:12,100 --> 00:55:13,620
عوائل دمّرتْ، آمال سُحقتْ

530
00:55:14,540 --> 00:55:17,630
و في كلّ مرة يكون مصاص الدماء هو المذنب

531
00:55:19,200 --> 00:55:21,590
لا شكّ أنّكِ كنت مستمتعة أثناء صيدك

532
00:55:21,840 --> 00:55:24,120
لكن مع مرور الوقت، لن تكوني إمرأة، أو حتى بإنسانة

533
00:55:25,220 --> 00:55:27,330
كراهيتي لمصّاصي الدماء لن تختفي حتى ولو مِت

534
00:55:27,970 --> 00:55:30,640
و إن كنت سأعيش مرّة أخرى سأفعل نفس الشيء

535
00:55:30,640 --> 00:55:32,780
و إن كنت تشعر بالحزن لأجلي

536
00:55:32,980 --> 00:55:35,800
تعال إلى قبري و ضع بعض الزهور عليه

537
00:55:36,420 --> 00:55:39,470
هذا إن كنت تشعرُ بالشفقة إتجاهي

538
00:55:40,730 --> 00:55:41,540
أجل

539
00:55:42,490 --> 00:55:43,890
لنعقد صفقة

540
00:55:44,640 --> 00:55:47,100
إذا مِتُ قبلك، تأتي أنت و تضع الزهور

541
00:55:47,960 --> 00:55:51,350
و إن مت قبلي، سأتي أنا و أضع الزهور

542
00:55:52,160 --> 00:55:56,230
لن يكون هذا الأمر بسيء لِكلانا

543
00:55:57,790 --> 00:55:58,730
على أية حال

544
00:55:59,280 --> 00:56:00,540
 فهذا لن يحدث

545
00:56:00,900 --> 00:56:02,150
أعِدُك

546
00:56:04,020 --> 00:56:06,400
إن علمتُ بخبر وفاتك أيتها الصيّادة

547
00:56:06,520 --> 00:56:07,740
لكنّي لا أتوقع ذلك

548
00:56:07,820 --> 00:56:08,650
توقّف

549
00:56:08,800 --> 00:56:10,080
كنتُ أمزح معك فقط

550
00:56:10,720 --> 00:56:14,180
على أيّة حال، لماذا تريدُ أن تبقى صيّادا؟

551
00:56:18,190 --> 00:56:19,840
لأنني دامبيل

552
00:56:20,480 --> 00:56:23,190
ولا أستطيع العيش كإنسان

553
00:56:55,980 --> 00:56:59,420
لا أتوقع أنّهم إبتعدو كثيرا مع هطول المطر

554
00:57:01,270 --> 00:57:03,720
نحن متعادلان الأن

555
00:57:11,940 --> 00:57:12,720
أنيكي

556
00:57:13,460 --> 00:57:16,190
أشعر بشيء غريب حيّال هذا

557
00:57:17,100 --> 00:57:19,340
أعتقد أنّهم سيمرّون من خلال الجسر

558
00:57:19,340 --> 00:57:20,580
هذا مستحيل

559
00:57:20,580 --> 00:57:22,570
لا يوجد مستحيل في عملنا

560
00:57:23,090 --> 00:57:26,700
إن كنت تعتقد أنهم سيتجهون إلى القلعة

561
00:57:27,470 --> 00:57:28,800
تِلك القلعة المجنونة

562
00:57:28,900 --> 00:57:29,940
قلعة تشايد؟

563
00:57:30,100 --> 00:57:31,790
لا تمزح معي

564
00:57:31,790 --> 00:57:34,010
لا يمكننا الإقتراب من تلك القلعة

565
00:57:34,010 --> 00:57:35,200
هذا جنون

566
00:57:35,980 --> 00:57:37,580
ما الذي دهاك الأن؟

567
00:57:37,840 --> 00:57:39,500
هل أصبحتَ خائفا من الجنون؟

568
00:57:40,060 --> 00:57:42,350
عملنا كلّه جنون منذ أن أصبحنا صيّادين

569
00:57:42,780 --> 00:57:46,360
يجب أن نعترض طريقهم على متن هذا الجسر

570
00:57:46,740 --> 00:57:48,250
سنستخدم القنابل

571
00:57:48,440 --> 00:57:52,160
تقصد نفس الخطة التي
أجهزنا بِها على مصاصي الدماء في كيلدو

572
00:57:52,240 --> 00:57:52,820
أجل

573
00:57:53,060 --> 00:57:55,620
تلك الخطة ناجحة، و ستكون فرصتنا للنيل منه

574
00:57:56,260 --> 00:57:57,100
ليلى

575
00:57:57,300 --> 00:57:57,850
هل تسمعينني؟

576
00:57:57,900 --> 00:57:58,370
مرحبا

577
00:57:59,290 --> 00:58:00,210
أسمعك بوضوح

578
00:58:00,320 --> 00:58:01,560
أين أنتِ الأن؟

579
00:58:01,840 --> 00:58:03,070
أنا في طريقي إليك

580
00:58:03,710 --> 00:58:05,770
سنعترض طريقهم على متن الجسر

581
00:58:06,000 --> 00:58:07,030
لا تتأخري

582
00:58:34,700 --> 00:58:35,760
لا تتحرّك

583
00:58:37,140 --> 00:58:38,850
قف مكانك ولا تتحرّك

584
00:58:39,330 --> 00:58:42,360
إذا قُمت بأية حركة سأنسفك

585
00:58:44,060 --> 00:58:45,460
هل تريد أن تجرّب؟

586
00:58:49,660 --> 00:58:51,080
أخرجها من العربة يا كايل

587
00:58:55,160 --> 00:58:56,660
سمعا و طاعة

588
00:59:01,180 --> 00:59:02,410
ما هذا بحق الجحيم؟

589
00:59:02,600 --> 00:59:03,840
لا تزال إنسانة

590
00:59:05,190 --> 00:59:07,110
هيا, أخرجي من هنا الأن

591
00:59:11,680 --> 00:59:12,810
هي لا تُريدُ أن تأتي

592
00:59:13,360 --> 00:59:14,700
أخرجي عن طيب خاطر

593
00:59:15,500 --> 00:59:18,120
نحن نسدي لكِ معروفا

594
00:59:18,120 --> 00:59:19,120
أسرعي

595
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
لا تكوني عنيدة

596
00:59:31,130 --> 00:59:33,990
  العبث معي عقيم أيها الحيوان البرباروسي

597
00:59:35,220 --> 00:59:35,980
أنيكي

598
00:59:50,020 --> 00:59:51,490
كيف تجرأت على الخروج؟

599
00:59:51,680 --> 00:59:54,360
ألا تعلم أنّهُ لا يُمكنك الخروج أمام أشعة الشمس

600
00:59:57,040 --> 00:59:58,220
لن أدعك تأخذها منّي

601
01:00:04,720 --> 01:00:07,100
أصبحت عاشقا إذن

602
01:00:07,460 --> 01:00:10,240
أنتَ تجعل عملنا سهلا

603
01:00:25,660 --> 01:00:26,250
أجل

604
01:00:26,400 --> 01:00:28,240
سندع أشعة الشمس تنهي حياتك

605
01:00:28,300 --> 01:00:29,440
أنت تستحق هذا

606
01:00:31,240 --> 01:00:32,680
خذ هذا

607
01:00:32,680 --> 01:00:34,080
هيّا تعال

608
01:00:34,080 --> 01:00:36,240
المسكين لم يعد بإمكانه السير

609
01:00:36,420 --> 01:00:39,310
أنظري إليه أصبح يرتجف الأن

610
01:00:40,180 --> 01:00:41,770
لقد جنى على نفسه

611
01:00:43,220 --> 01:00:44,650
ألا زلت مُصرا

612
01:00:46,580 --> 01:00:47,980
عودي أيتها الغبية

613
01:01:20,700 --> 01:01:22,570
أنا لن أتركك وحيدا

614
01:01:34,710 --> 01:01:35,770
أنيكي

615
01:01:36,100 --> 01:01:37,440
ما رأيُك أن نقتلها؟

616
01:01:37,780 --> 01:01:40,220
سواء كانت حيّة أم ميتة

617
01:01:40,420 --> 01:01:42,010
سنحصل على المال في كلتا الحالتين

618
01:01:42,380 --> 01:01:44,010
أجل، لنقتلها إذن

619
01:01:51,780 --> 01:01:52,440
أنيكي

620
01:01:56,820 --> 01:01:58,030
سحقا لك

621
01:01:59,520 --> 01:02:00,350
كايل

622
01:02:01,140 --> 01:02:02,140
تبا

623
01:02:05,560 --> 01:02:06,290
ماذا؟

624
01:02:33,360 --> 01:02:34,520
لا تقلقي بشأني جروحي

625
01:02:36,240 --> 01:02:38,880
ستُعالج تلقائيا بعد لحظات

626
01:02:40,140 --> 01:02:41,180
بعدها

627
01:02:41,860 --> 01:02:44,910
سنذهبُ إلى مدينة الليل المتواجدة عبر ممر النجوم

628
01:02:46,180 --> 01:02:49,520
و عندما نصل هناك، سنكون أحرارا

629
01:02:50,920 --> 01:02:51,940
و نعشق بعضنا

630
01:02:52,800 --> 01:02:55,080
و لن نُحارب مزيذا من البشر

631
01:02:56,920 --> 01:02:58,360
إنّها الحقيقة صدّقيني

632
01:03:42,140 --> 01:03:43,380
أخي

633
01:03:44,720 --> 01:03:47,240
ينبغي أن نستسلم

634
01:03:50,300 --> 01:03:52,040
إن دخلنا إلى تلك القلعة

635
01:03:52,460 --> 01:03:54,050
فلن نخرج منها أحياء

636
01:03:56,140 --> 01:03:57,130
جروف

637
01:03:58,240 --> 01:04:02,010
لا يمكننا أن ننسحب الأن
نحن مدينون لكايل و نولت، لا تنسى هذا

638
01:04:03,100 --> 01:04:03,700
لكن

639
01:04:03,840 --> 01:04:04,620
أصمت

640
01:04:04,960 --> 01:04:05,960
لن أسمع المزيذ

641
01:04:09,690 --> 01:04:10,680
ليلى

642
01:04:13,520 --> 01:04:14,800
جروف ني-سن

643
01:04:15,320 --> 01:04:19,750
مصّاصو الدماء يخافون منا، لأنهم يعرفون سُمعتنا

644
01:04:20,420 --> 01:04:21,590
و يعلمون أنّنا لن نستسلم

645
01:04:23,130 --> 01:04:26,520
حتى ولو قررّ ماركوس الإنسحاب و تخليّتُما عن المهمة

646
01:04:27,660 --> 01:04:29,410
فأنا لن أنسحب أبدا

647
01:04:30,220 --> 01:04:31,780
حتى و لو كان مصيري الموت

648
01:04:32,170 --> 01:04:33,430
هل فهمت الأن؟

649
01:04:34,260 --> 01:04:35,720
لا مجال للتراجع

650
01:04:36,930 --> 01:04:38,980
سننتقم لإخوتي، سأجعلهم يدفعون الثمن

651
01:04:50,840 --> 01:04:52,100
إنهُ يلاحقنا

652
01:04:52,920 --> 01:04:54,060
أعلم

653
01:04:55,020 --> 01:04:56,300
إقتربنا من القلعة

654
01:04:57,130 --> 01:04:59,030
سأتركك هنا لأعترض طريقه

655
01:04:59,720 --> 01:05:00,460
عن إذنك

656
01:05:24,560 --> 01:05:27,140
القلعة الملعونة، قلعة تشايد

657
01:05:28,820 --> 01:05:33,119
بعدما حكمها ملك مصاصي الدماء لمدة 5000 سنة

658
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Golden Boy ترجمة

659
01:05:33,120 --> 01:05:38,830
كارميلا باتوري المرعبة كانت حاكمة فيها على طبقة النبلاء

660
01:05:40,290 --> 01:05:47,810
حصلت على إسم الكونتيسة الدموية 
لأنها كَانتْ سفاحة في سفك و إراقة الدماء

661
01:05:48,190 --> 01:05:54,350
بعدما نفِد صبرُ ملك مصاصي الدماء من أعمالها الوحشية

662
01:05:54,680 --> 01:05:57,350
قرر أن يقتلها أثناء نومها في غرفتها

663
01:05:57,350 --> 01:05:59,960
روحها الخالدة و جثتها لا تزال في القلعة

664
01:06:01,240 --> 01:06:03,520
إنها بارعة في التخاطر و التحكم بالعقل

665
01:06:03,650 --> 01:06:05,190
لهذا لا أحد يجرؤ على الإقتراب من القلعة

666
01:06:07,270 --> 01:06:09,950
أعلم جيدا ما يثير إهتمامك

667
01:06:10,300 --> 01:06:12,860
أجل أعرف يا دي

668
01:06:13,900 --> 01:06:20,420
تفكر في الفتاة قد تصبح قربانا لإحياء جثتها

669
01:06:20,780 --> 01:06:22,930
ما الذي ستفعله؟

670
01:06:23,190 --> 01:06:24,960
أنا أعرفك جيدا

671
01:06:25,330 --> 01:06:27,380
و أعلم فيما تفكر 

672
01:07:29,710 --> 01:07:30,820
لا يُمكن

673
01:07:38,200 --> 01:07:39,300
هذا مدهش

674
01:07:39,630 --> 01:07:40,470
D

675
01:07:40,860 --> 01:07:43,140
أنت خصم جدير بالمواجهة

676
01:07:43,560 --> 01:07:44,950
أنا مسرور لأنني قاتلتك

677
01:07:45,660 --> 01:07:47,530
من إستأجرك؟

678
01:07:48,250 --> 01:07:49,750
أخبرني عن إسمه

679
01:07:51,480 --> 01:07:55,580
نحن البارباروس لا نخون زبائننا

680
01:07:56,570 --> 01:07:58,030
مهما كلف الثمن

681
01:07:58,220 --> 01:08:01,680
و كحارس شخصي أدّيتُ واجبي

682
01:08:04,550 --> 01:08:08,130
إستنتجت من رسالتك أنك كُنت تمرّ بوقت صعب

683
01:08:08,920 --> 01:08:10,650
أظن أنّني أتفهم سبب شعورك

684
01:08:11,410 --> 01:08:14,510
عندما يقع مصّاص دماء في حب إنسانة

685
01:08:15,270 --> 01:08:18,930
من دواعي سروري، أن أتقدّم لمساعدتك

686
01:08:19,550 --> 01:08:20,680
شكرا لك

687
01:08:21,030 --> 01:08:24,540
أعلم أنكّ متعب من جراء السفر

688
01:08:24,880 --> 01:08:27,610
لاسيّما حبيبتك

689
01:08:29,230 --> 01:08:31,540
من المحتمل أنّكِ سمعت عني بعض الإشاعات

690
01:08:39,260 --> 01:08:41,660
إنها ناجمة عن الحقد و الغيرة

691
01:08:42,080 --> 01:08:45,920
لأنّهم يملكون ضغينة إتجاهي، و لا يُحبون وجودي

692
01:08:46,880 --> 01:08:49,400
منذ ذلك الوقت و حتى الأن

693
01:08:49,740 --> 01:08:52,060
لكنني لستُ متوحشة كما يقولون

694
01:09:00,270 --> 01:09:03,410
هذه هي السفينة التي ستأخدكم إلى مدينة الليل

695
01:09:04,740 --> 01:09:09,330
لا زلتُ أتذكر عندما أقلعت أحد هذه السفن عبر ممر النجوم

696
01:09:13,590 --> 01:09:18,470
لقد كانت تُشع بأضواءها المتلئلئة في سماء الليل و هي تحلق في الفضاء

697
01:09:18,740 --> 01:09:20,650
كم إشتقتُ لتلك الأيام

698
01:09:21,650 --> 01:09:22,740
و ها أنا أراها الأن

699
01:09:23,860 --> 01:09:27,290
هذهِ السفينة لم تعمل منذُ سنوات

700
01:09:28,030 --> 01:09:31,060
و لستُ متأكدة من أنّها ستطير بسلام

701
01:09:32,450 --> 01:09:34,610
لكنّني متأكدة تماما

702
01:09:34,740 --> 01:09:37,970
أنكما مستعدان للمجازفة في الرحيل عن هذه الأرض

703
01:09:38,630 --> 01:09:42,520
لتتخلّصو من هذه المطاردة اللعينة

704
01:09:43,940 --> 01:09:46,190
أمل أن توصلكما بسلام

705
01:09:51,150 --> 01:09:52,320
كارميلا

706
01:09:53,030 --> 01:09:54,570
نحن ممتنان لك

707
01:09:55,050 --> 01:09:55,960
حسنا

708
01:09:56,140 --> 01:09:58,340
يمكنكما الذهاب للغرفة لترتاحا قليلا

709
01:09:58,650 --> 01:10:01,760
سأذهب لأتفحصّها قبل الإستعداد لرحيلكما

710
01:10:09,860 --> 01:10:10,840
تبدين جميلة جدا

711
01:10:45,080 --> 01:10:45,880
إفعلها

712
01:10:46,510 --> 01:10:49,030
أنا أريد ذلك حقا

713
01:10:53,120 --> 01:10:53,930
لماذا توقفت؟

714
01:10:55,040 --> 01:10:56,260
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو ذلك

715
01:10:57,300 --> 01:11:00,140
العيش في الظلام  إلى الأبد

716
01:11:01,130 --> 01:11:05,540
و العطش الذي يَتملكُني لشرب
الدماء، يُحوّلُني إلى حيوانِ

717
01:11:07,120 --> 01:11:09,900
لا أريدُ لكِ أن تعيشي بمثل هذه الطريقة البشعة

718
01:11:10,730 --> 01:11:12,860
أنتَ أناني جدا

719
01:11:15,160 --> 01:11:17,380
أحمل كُما هائلا من الهموم على كاهلي

720
01:11:19,220 --> 01:11:22,390
أهل القرية و كل أولئك الناس الذين ماتو

721
01:11:22,590 --> 01:11:24,010
من أجل أن أعود إلى أهلي

722
01:11:25,020 --> 01:11:26,890
كلّ ما حدث

723
01:11:27,730 --> 01:11:29,460
كان بسببي

724
01:11:30,180 --> 01:11:30,900
لا

725
01:11:31,280 --> 01:11:34,750
لا اللوم يقعُ على كِلانا، لأنّنا لا نعرف طريق السعادة كلّيا

726
01:11:35,360 --> 01:11:39,920
أردتُك أن تكون سعيدا، و لهذا تركت أبي و أخي لأجلك

727
01:11:40,640 --> 01:11:45,260
كل الألالم التي سبّبتها و المعاناة

728
01:11:47,840 --> 01:11:49,660
أصبحت بلا معنى

729
01:11:50,220 --> 01:11:54,920
لو لم أقع في حبّك، لما حدث كل هذا

730
01:11:55,330 --> 01:11:57,310
لا يُمكننا التراجع الأن

731
01:11:57,310 --> 01:11:57,910
لكن

732
01:11:59,270 --> 01:12:02,660
الأن لستُ مهتمة بما سيحدث طالما أنّي معك

733
01:12:03,450 --> 01:12:05,670
إن أبعدتني عنك، فنحنُ لا شيء

734
01:12:15,730 --> 01:12:19,690
سنتحدث كثيرا أثناء رحلتنا عبر النجوم

735
01:12:23,760 --> 01:12:27,020
لدّي بعض الأعمال يجب أن أنهيها

736
01:12:27,500 --> 01:12:28,720
لا تتركي هذه الغرفة

737
01:12:29,220 --> 01:12:30,600
هل هذا واضح؟

738
01:12:31,020 --> 01:12:31,900
سأعود قريبا

739
01:13:09,450 --> 01:13:10,360
D

740
01:13:22,120 --> 01:13:22,840
الفتاة

741
01:13:23,620 --> 01:13:25,580
قالت لي أنّها تريد العودة إلى منزلها

742
01:13:35,890 --> 01:13:36,790
أنا لا أصدّقُك

743
01:13:59,340 --> 01:14:00,280
شارلوت

744
01:14:20,600 --> 01:14:21,710
هناك شيء مريب

745
01:14:22,870 --> 01:14:24,460
كن حذرا يا دي

746
01:14:56,470 --> 01:14:57,500
لنذهب

747
01:15:00,530 --> 01:15:02,580
ليلى لا تذهبي

748
01:15:03,940 --> 01:15:08,060
إذا ذهبت إلى هُناك، فلن تتمكني من العودة مجددا

749
01:15:09,330 --> 01:15:11,010
لا تذهبي ليلى

750
01:15:11,270 --> 01:15:12,570
سأعود بالتأكيد

751
01:15:29,260 --> 01:15:30,360
ليلى

752
01:15:31,000 --> 01:15:32,510
تفقدّي الطابق العلوي

753
01:15:32,770 --> 01:15:33,740
حسنا

754
01:15:40,100 --> 01:15:41,330
هذه اللوحة لا تبدو لطيفة

755
01:16:28,120 --> 01:16:28,810
D

756
01:16:29,550 --> 01:16:30,520
أنا

757
01:16:31,080 --> 01:16:32,380
أعلمُ أنّك تكرهُني

758
01:16:33,280 --> 01:16:36,640
منذ أن جلبتُك إلى هذا العالم

759
01:17:02,220 --> 01:17:04,020
نولت

760
01:17:04,200 --> 01:17:05,220
كايل

761
01:17:06,940 --> 01:17:08,750
لا أصدق ما أرى

762
01:17:40,760 --> 01:17:42,040
ما الذي تفعلينه

763
01:17:42,340 --> 01:17:43,220
في هذا المكان؟

764
01:17:45,060 --> 01:17:46,080
إرحلي

765
01:17:47,190 --> 01:17:48,960
لا أريدُ التحدث معكِ

766
01:17:52,280 --> 01:17:53,230
إرحلي

767
01:18:04,920 --> 01:18:06,480
سامحني يا دي

768
01:18:09,080 --> 01:18:10,090
أنا

769
01:18:10,680 --> 01:18:12,490
أحببتُ والدك

770
01:18:13,280 --> 01:18:14,290
D

771
01:18:14,600 --> 01:18:15,800
أرجوك

772
01:18:16,110 --> 01:18:17,340
أنا

773
01:18:17,680 --> 01:18:18,900
متأسفة

774
01:18:29,540 --> 01:18:30,750
لا تقلقي

775
01:18:31,540 --> 01:18:35,130
أنا أعرفكِ جيدا

776
01:18:37,200 --> 01:18:38,410
و أكثر من أي شخص

777
01:18:38,790 --> 01:18:39,610
جيدا

778
01:18:40,540 --> 01:18:41,180
لنذهب

779
01:18:46,320 --> 01:18:47,410
إنتظري

780
01:18:56,940 --> 01:18:59,450
كل ذلك كان وهما مِن قِبَلِ سيّدةِ القلعة

781
01:19:08,100 --> 01:19:10,880
لا أعرف كم من الأوهام رأيت

782
01:19:11,560 --> 01:19:14,230
لكن أنا لم أمرح منذُ قرون

783
01:19:14,660 --> 01:19:16,690
أيها الرجل المسكين

784
01:19:17,460 --> 01:19:19,100
أين أخذتِ الفتاة؟

785
01:19:27,160 --> 01:19:27,920
أخي

786
01:19:30,720 --> 01:19:32,300
ما الذي تفعله؟

787
01:19:32,770 --> 01:19:33,570
ليلى

788
01:19:34,220 --> 01:19:36,960
هل أصبحتِ تكنين مشاعرا لدامبيل؟

789
01:19:37,390 --> 01:19:38,590
هل جُننت؟

790
01:19:38,840 --> 01:19:40,570
من المستحيل أن أقع في حبّه

791
01:19:41,600 --> 01:19:42,280
ماذا؟

792
01:19:49,020 --> 01:19:51,640
دامبيل، ضع سيفك أرضا

793
01:20:02,660 --> 01:20:03,930
ضعه في الحال

794
01:20:04,780 --> 01:20:06,340
يبدُو أنّها أوقعتك في الوهم أيضا

795
01:20:08,480 --> 01:20:09,390
لا تتحرك

796
01:20:13,910 --> 01:20:16,420
دم هذهِ المرأة لي

797
01:20:17,680 --> 01:20:18,420
مت

798
01:20:23,170 --> 01:20:25,220
توقف يا جروف

799
01:20:30,020 --> 01:20:31,220
 جروف ني-سن

800
01:20:35,870 --> 01:20:38,460
ليلى

801
01:21:42,000 --> 01:21:44,050
كنت أعلم أن هذا سيحدث

802
01:21:48,230 --> 01:21:51,880
روح كارميلا ستعود إلى جثتها بعد تهيئتها للطقوس

803
01:21:53,030 --> 01:21:55,670
ستعود إلى الحياة مجددا

804
01:22:28,450 --> 01:22:32,550
أيّها الصيّاد دامبيل، صاحب الوجه الحزين

805
01:22:33,220 --> 01:22:36,630
أمك كانت بشرية، لكن والدُك كان مصّاص دماء

806
01:22:40,450 --> 01:22:42,860
و ها أنت تخون دمه الذي ورثهُ منه

807
01:22:43,180 --> 01:22:46,330
لا أعلم ما الذي يجعلك، تقف بجانب عدّونا

808
01:22:46,830 --> 01:22:49,610
بني جنسك يواجه الإنقراض بسببك

809
01:22:49,940 --> 01:22:56,620
نحنُ نفترسُهم كما يفترسون الحيوانات وكما تفترس الحيوانات العشب

810
01:22:57,330 --> 01:23:01,720
أليست هذه هي قوانين الطبيعة

811
01:23:01,940 --> 01:23:04,630
لماذا لا تتقبّل قدرك المحتوم؟

812
01:23:17,660 --> 01:23:20,180
وقتكِ شارف على الإنتهاء

813
01:23:20,440 --> 01:23:22,720
نوعك هو الذي يجب أن ينقرض

814
01:23:23,260 --> 01:23:27,600
لا يُمكنكِ النجاة هذه المرّة، أنتِ ميتة

815
01:23:29,470 --> 01:23:31,070
كلماتُك لها تأثير قوي

816
01:23:31,660 --> 01:23:35,600
لكنّك نسيت، أرواحُنا أبدية مما يجعلنا نعيش إلى الأبد

817
01:23:36,470 --> 01:23:37,620
مثير للشفقة

818
01:23:38,030 --> 01:23:39,240
لا شيء

819
01:23:40,010 --> 01:23:41,620
يدوم إلى الأبد

820
01:23:44,110 --> 01:23:45,150
أنت سخيف

821
01:23:46,070 --> 01:23:49,460
كان ينبغي أن أجد طريقة أفضل في التعامل معك

822
01:23:49,700 --> 01:23:52,160
لكنّك لم تترك لي خيّار، سوى إستخدام القوّة

823
01:24:31,170 --> 01:24:32,490
لا يُمكن لِهذا أن يحدث

824
01:24:42,000 --> 01:24:42,920
شارلوت

825
01:24:58,720 --> 01:25:00,560
من أين لك كل هذه القوة؟

826
01:25:02,160 --> 01:25:03,440
في هذا العالم

827
01:25:06,590 --> 01:25:07,870
هل يمكن

828
01:25:08,100 --> 01:25:10,050
أن تكون إبن ملكِ مصاص الدماء؟

829
01:25:37,820 --> 01:25:38,540
شارلوت

830
01:25:39,140 --> 01:25:40,200
إستيقظي

831
01:25:40,760 --> 01:25:41,950
لا يمكن أن تموتي

832
01:25:42,220 --> 01:25:43,660
أنا أحتاجُك، من فضلكِ عودي

833
01:25:44,340 --> 01:25:45,020
شارلوت

834
01:25:49,740 --> 01:25:51,570
ماير لِينك

835
01:25:54,560 --> 01:25:55,670
هل هذا أنت؟

836
01:25:56,440 --> 01:25:57,310
أجل

837
01:25:57,900 --> 01:25:58,680
هذا انا

838
01:25:59,600 --> 01:26:00,700
أنا سعيدة جدا

839
01:26:01,560 --> 01:26:03,200
لأنّنا إجتمعنا سويّة في النهاية

840
01:26:03,360 --> 01:26:04,230
سوية في النهاية

841
01:26:04,820 --> 01:26:05,900
أجل

842
01:26:06,100 --> 01:26:07,180
و سنكون

843
01:26:09,780 --> 01:26:10,860
أنتَ حُلمي

844
01:26:11,680 --> 01:26:12,830
حتى ولو لفترة قصيرة

845
01:26:13,370 --> 01:26:16,530
دعنا نتشارك أحلامنا أثناء سفرنا إلى مدينة الليل

846
01:26:16,850 --> 01:26:17,860
هذه أمنيتي

847
01:26:18,710 --> 01:26:19,670
و كل ما أريد

848
01:26:22,000 --> 01:26:23,350
إنّهُ ليس حُلما

849
01:26:23,640 --> 01:26:25,870
أقسم على أنّنا سنسافر سوية

850
01:26:30,200 --> 01:26:32,190
إلى مدينة الليل

851
01:26:32,600 --> 01:26:34,360
و سنبتعد عن هذا المكان

852
01:26:34,640 --> 01:26:36,950
و نتخلص من كلّ هذا العناء

853
01:26:37,620 --> 01:26:40,380
أعدكِ بذلك يا شارلوت

854
01:26:42,240 --> 01:26:43,340
مهما كان بعيدا

855
01:26:44,020 --> 01:26:45,120
دائما

856
01:27:08,330 --> 01:27:10,560
لنذهب يا شارلوت

857
01:27:18,320 --> 01:27:21,010
لن أسمح لك بالرحيل

858
01:27:23,220 --> 01:27:27,560
لأنّي سأقضي عليك و سأخد الفتاة لأهلها

859
01:27:33,460 --> 01:27:36,100
أنا و هي مقدران لبعضنا

860
01:27:37,380 --> 01:27:38,420
لكن يا دي

861
01:27:40,220 --> 01:27:42,230
لا يُمكنك أن تفهم هذا الشعور

862
01:27:44,590 --> 01:27:46,490
لأنّهُ لم يسبق لك أن أحببت إنسانة

863
01:27:47,000 --> 01:27:49,460
و إن أتى اليوم الذي ستحب فيه بشرية

864
01:27:50,940 --> 01:27:53,080
فماذا تتوقع أن يحدوث؟

865
01:27:53,640 --> 01:27:56,220
إن أتى ذلك اليوم، سيأتي صيّاد أخر للقضاء علي

866
01:27:56,580 --> 01:27:58,090
بكّل بساطة

867
01:28:28,870 --> 01:28:30,090
لِمَ كل هذا الهراء

868
01:28:34,370 --> 01:28:35,460
لم كل هذا الحزن

869
01:29:09,650 --> 01:29:10,600
لقد إكتفيت

870
01:29:11,370 --> 01:29:12,940
إراقة الدماء

871
01:29:15,080 --> 01:29:15,830
بسببك

872
01:29:16,860 --> 01:29:18,220
حدث كل هذا

873
01:29:37,950 --> 01:29:39,020
لقد إكتفيت

874
01:30:05,350 --> 01:30:06,200
D

875
01:30:07,580 --> 01:30:08,720
لماذا؟

876
01:30:09,730 --> 01:30:11,370
لم تطعن قلبي؟

877
01:30:26,730 --> 01:30:30,100
كل ما أحتاج إليه هو الخاتم

878
01:30:31,060 --> 01:30:33,020
لأقدّمهُ لأبيها كدليل قاطع

879
01:30:34,810 --> 01:30:36,260
و بهذا أكون أنهيتُ عملي

880
01:31:49,960 --> 01:31:52,310
هل يمكنك أن توصلني معك إلى أول بلدة نصادفها؟

881
01:31:53,390 --> 01:31:54,570
سأكون ممتنة لك

882
01:31:57,000 --> 01:31:59,380
أعلم أنّك لن ترفض طلبي

883
01:32:00,110 --> 01:32:01,420
لكن في المرّة القادمة

884
01:32:02,270 --> 01:32:04,230
لن يكون الأمر بهذهِ البساطة

885
01:32:47,300 --> 01:32:48,070
حلق

886
01:32:56,700 --> 01:32:57,490
حلق

887
01:33:01,280 --> 01:33:02,080
حلق

888
01:33:04,850 --> 01:33:05,580
حلق

889
01:33:07,620 --> 01:33:08,560
حلق

890
01:33:13,340 --> 01:33:13,970
حلق

891
01:34:05,750 --> 01:34:07,900
نجتمع كلنا في هذا المكان 

892
01:34:09,260 --> 01:34:11,360
من أجل توديع أختنا

893
01:34:12,640 --> 01:34:14,230
بين دراعيك اللطيفتين

894
01:34:14,720 --> 01:34:16,410
نوصي بروحها العظيمة

895
01:34:17,660 --> 01:34:19,740
أن تأخدها لنفسك و تمنحها الملجأ و الأمان

896
01:34:20,980 --> 01:34:24,330
تقديما على ما قدّمتهُ في هذه الحياة

897
01:34:25,670 --> 01:34:30,100
و أن تكون مباركة بسلام

898
01:34:31,200 --> 01:34:33,740
كُلّ مَنْ يسأل سَيَجِدُ الأجوبةَ

899
01:34:35,240 --> 01:34:38,010
في ذلك المكان، لا مكان للشر

900
01:34:39,290 --> 01:34:41,480
لأنّنا نعلم بأن ذلك المكان هو النعيم

901
01:34:41,710 --> 01:34:44,150
قلوبنا دائما معكِ أينما إرتحلتِ

902
01:34:45,450 --> 01:34:47,060
إلى أن نلتقي

903
01:34:47,910 --> 01:34:49,310
فكلّنا عابرون

904
01:34:50,710 --> 01:34:51,760
على هذه الأرض

905
01:34:54,460 --> 01:34:55,210
إنتظر

906
01:34:58,630 --> 01:34:59,410
المعذرة

907
01:35:00,350 --> 01:35:01,950
هل أنتَ؟ كنت أتسائل

908
01:35:02,800 --> 01:35:05,470
إن كنت تعرف جدتي؟

909
01:35:11,490 --> 01:35:13,200
لقد عرفتُك

910
01:35:13,640 --> 01:35:15,950
جدّتي أخبرتني عنك

911
01:35:16,940 --> 01:35:18,050
ما رأيك أن تأتي لمنزلنا

912
01:35:18,190 --> 01:35:20,110
سيكون أبي سعيدا بزيارتك

913
01:35:20,450 --> 01:35:22,060
هلا أتيت معي؟

914
01:35:23,150 --> 01:35:25,110
شكرا على كرمك، يجب أن أذهب

915
01:35:25,510 --> 01:35:26,520
لكن لماذا؟

916
01:35:26,740 --> 01:35:28,110
منزلنا قريب من هنا

917
01:35:32,340 --> 01:35:35,740
أتيتُ فقط لأفي بوعدي لأجل صديق قديم

918
01:35:37,540 --> 01:35:40,320
لكن أرى، أنّها ليست بحاجة للمزيذ من الزهور

919
01:35:41,050 --> 01:35:42,630
مِن الجميل أنّي عرفت ذلك

920
01:35:44,390 --> 01:35:46,120
منزلنا قريب

921
01:35:50,680 --> 01:35:53,140
لكن، شكرا على مجيئك

922
01:36:04,560 --> 01:36:05,350
وداعا

923
01:36:08,880 --> 01:36:09,600
وداعا

924
01:36:12,290 --> 01:36:15,980
لم أتوفع أن تكون عاطفيا لهذه الدرجة

925
01:36:17,070 --> 01:36:20,090
حسنا، لا أحد يبدو مثاليا


