﻿1
00:00:17,226 --> 00:00:18,519
<span>"تنبيه"</span>

2
00:00:18,602 --> 00:00:21,063
<span>"هذا الفيلم مُصنف للكبار فقط</span>
<span>لاحتوائه على ألفاظ نابية"</span>

3
00:00:21,147 --> 00:00:23,399
<span>"التي قد لا تناسب الأطفال"</span>

4
00:00:23,482 --> 00:00:25,276
<span>"لكن تبًا لكل ذلك."</span>

5
00:00:25,359 --> 00:00:27,111
<span>"تعرفون كما أعرف تمامًا أن الأطفال"</span>

6
00:00:27,194 --> 00:00:28,988
<span>"الذين لا يُفترض</span>
<span>أن يشاهدوا هذا الفيلم يسبّون"</span>

7
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
<span>"أكثر من كل لعين منا."</span>

8
00:00:30,906 --> 00:00:36,746
<span>"لذا توقفوا عن القلق واستريحوا واسترخوا</span>
<span>واستمتعوا بالعرض اللعين الرائع..."</span>

9
00:00:40,416 --> 00:00:43,669
<span>بعد استخدامهم لآخر وقت مستقطع،</span>
<span>عاد فريق مدرسة "بولي" الثانوية إلى الملعب.</span>

10
00:00:43,753 --> 00:00:45,880
<span>متأخرون بثلاث نقاط</span>
<span>وبقيت ثلاث ثوان فقط من المباراة.</span>

11
00:00:45,963 --> 00:00:47,423
<span>"بطولة (كاليفورنيا) للمدارس الثانوية"</span>

12
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
<span>هذه آخر هجمة في الموسم يا رفاق.</span>

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,969
<span>يحب الأمريكيون الطرف المستضعف.</span>

14
00:00:54,472 --> 00:00:56,182
<span>راقبوا رقم 57.</span>

15
00:00:56,682 --> 00:00:58,100
<span>- إلى الأسفل.</span>
<span>- الطرف المغمور.</span>

16
00:00:58,768 --> 00:01:00,644
<span>- المجال مفتوح!</span>
<span>- الرجل الضعيف.</span>

17
00:01:01,437 --> 00:01:02,938
<span>- امنعه!</span>
<span>- الحق به.</span>

18
00:01:03,731 --> 00:01:06,650
<span>من لا يصدّق أحد</span>
<span>أنهم يمكنهم أن يصبحوا عظماء.</span>

19
00:01:08,819 --> 00:01:10,321
<span>لكن أتعرفون ما الذي يحبونه أكثر؟</span>

20
00:01:13,657 --> 00:01:15,743
<span>اللعين الذي وُلد عظيمًا منذ البداية.</span>

21
00:01:18,287 --> 00:01:19,914
<span>لعين مثلي.</span>

22
00:01:21,081 --> 00:01:23,459
<span>"جيسن جيننغز" الملقب بـ"تو جيز".</span>

23
00:01:23,542 --> 00:01:25,294
<span>مولد نجم عظيم.</span>

24
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
<span>تبًا. أنا المُختار الذي اُختير</span>
<span>قبل كل الاختيارات الأخرى.</span>

25
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
<span>"(جيننغز)"</span>

26
00:01:29,256 --> 00:01:30,382
<span>هذا المبتدئ مميز.</span>

27
00:01:30,466 --> 00:01:33,010
<span>يحطم الأرقام القياسية</span>
<span>ويتغلب على كل المخنثين</span>

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,429
<span>الضعفاء الذين ينزلون إلى الملعب.</span>

29
00:01:35,513 --> 00:01:37,556
<span>تغلّب عليه "جيسن جيننغز" مرةً أخرى.</span>

30
00:01:37,640 --> 00:01:39,266
<span>حين يرفع يده إلى الأعلى</span>
<span>فسيحرز هدفًا محققًا.</span>

31
00:01:39,350 --> 00:01:41,894
<span>لا يستطيع أحد في المباراة أن يتغلب عليه.</span>

32
00:01:41,977 --> 00:01:43,896
<span>- أحبني الجميع.</span>
<span>- هدف.</span>

33
00:01:43,979 --> 00:01:45,815
<span>كنت أكثر شهرةً من الرب.</span>

34
00:01:45,898 --> 00:01:47,983
<span>وكنت محبوب الجماهير في كل غرفة معيشة</span>

35
00:01:48,067 --> 00:01:50,027
<span>وكل مطبخ في "أمريكا".</span>

36
00:01:50,110 --> 00:01:51,320
<span>لكن انتبهوا إلى هذا.</span>

37
00:01:51,403 --> 00:01:52,571
<span>"(ويتيز) إفطار الأبطال"</span>

38
00:01:52,655 --> 00:01:53,906
<span>حالما تصل إلى تلك القمة،</span>

39
00:01:54,323 --> 00:01:56,951
<span>يريد الجميع رؤيتك وأنت تسقط.</span>

40
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
<span>فكرة أن الناس يمجدون "جيسن جيننغز"</span>
<span>الملقب بـ"تو جيز"...</span>

41
00:02:00,079 --> 00:02:01,288
<span>"أيستحق (تو جيز جيننغز) راتبه؟"</span>

42
00:02:01,372 --> 00:02:03,666
<span>- ...هي فكرة سخيفة.</span>
<span>- ها هو "جيننغز". وأسقط الكرة!</span>

43
00:02:03,749 --> 00:02:05,167
<span>كان عليه إحراز ذلك الهدف.</span>

44
00:02:05,251 --> 00:02:06,669
<span>وصل إلى المرمى ولم يحرزه،</span>

45
00:02:06,752 --> 00:02:07,962
<span>وكان دون المستوى طوال المباراة.</span>

46
00:02:08,045 --> 00:02:10,422
<span>ماذا يسمي رقصته السخيفة تلك؟</span>
<span>رقصة السيجارتين.</span>

47
00:02:10,506 --> 00:02:13,592
<span>لم لا تقض المزيد من الوقت على نجيل الملعب</span>
<span>بدلًا من تدخين الحشيشة؟</span>

48
00:02:13,676 --> 00:02:16,679
<span>أنت شاب وناجح وتجني الكثير من المال.</span>

49
00:02:16,762 --> 00:02:18,889
<span>- كيف يمكنك إفساد كل ذلك؟</span>
<span>- هوسه بالحصول على الخواتم</span>

50
00:02:18,973 --> 00:02:20,850
<span>أكثر من هوس ربة منزل من "أتلانتا".</span>

51
00:02:20,933 --> 00:02:22,893
<span>أتعرفون ما رأيي في ربات المنازل هؤلاء؟</span>

52
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
<span>على الأقل يبقين</span>
<span>في مدينة واحدة طوال حياتهن.</span>

53
00:02:24,979 --> 00:02:26,063
<span>أين ولاؤه؟</span>

54
00:02:26,146 --> 00:02:30,442
<span>لكن كل ذلك الكره غير المنطقي</span>
<span>يعلمك درسًا قيمًا.</span>

55
00:02:30,526 --> 00:02:33,988
<span>إياك أبدًا أن تعتمد على أحد غير نفسك.</span>

56
00:02:34,071 --> 00:02:35,447
<span>"(جيننغز) فاشل، تبًا لـ(تو جيز)"</span>

57
00:02:35,531 --> 00:02:37,074
<span>سُحقًا لزملائك في الفريق.</span>

58
00:02:37,157 --> 00:02:38,868
<span>سحقًا لمدربيك.</span>

59
00:02:38,951 --> 00:02:40,494
<span>سحقًا لمعجبيك.</span>

60
00:02:40,578 --> 00:02:43,205
<span>يا "تو جيز"! أنت فاشل!</span>

61
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
<span>بل سحقًا للجميع.</span>

62
00:02:50,921 --> 00:02:52,172
<span>لأنه في النهاية،</span>

63
00:02:52,798 --> 00:02:55,801
<span>هم مجرد مجموعة من الفشلة الملاعين</span>
<span>يحاولون إعاقة العظماء</span>

64
00:02:55,885 --> 00:02:58,596
<span>عن بلوغ أقصى درجات العظمة اللعينة.</span>

65
00:02:59,221 --> 00:03:01,432
<span>هكذا تنتهي حلقة هذا الأسبوع.</span>
<span>أنا "جيسن جيننغز".</span>

66
00:03:01,515 --> 00:03:03,267
<span>تأكدوا من الضغط على زر الاشتراك في القناة</span>

67
00:03:03,350 --> 00:03:04,393
<span>بسرعة كبيرة.</span>

68
00:03:04,476 --> 00:03:07,605
<span>"قناة (يو دونت وانت ذات سموك) 262 مشتركًا"</span>

69
00:03:15,696 --> 00:03:20,284
<span>"مجلة (سبورتس إليسترايتد)"</span>

70
00:03:20,868 --> 00:03:24,872
<span>"المستضعفون"</span>

71
00:03:29,209 --> 00:03:30,753
<span>"(جيسن جيننغز)"</span>

72
00:03:33,464 --> 00:03:37,176
<span>أقولها بصراحة.</span>
<span>لم يكن ذلك الرجل لاعب كرة قدم بارع.</span>

73
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
<span>لم يكن يهتم باللعبة.</span>

74
00:03:38,344 --> 00:03:40,471
<span>ولا يهتم بنقاء الرياضة.</span>

75
00:03:40,554 --> 00:03:41,680
<span>اسمعوا، الأمر بسيط.</span>

76
00:03:41,764 --> 00:03:43,682
<span>أفضل خمسة في مركز الاستقبال في رأيي،</span>

77
00:03:43,766 --> 00:03:44,934
<span>- بسيط للغاية.</span>
<span>- تبًا.</span>

78
00:03:45,017 --> 00:03:47,895
<span>"جيري رايس" و"لاري فيتز"</span>
<span>و"تي أو" و"رايموند بيري"</span>

79
00:03:47,978 --> 00:03:49,688
<span>وبالطبع "راندي موس".</span>

80
00:03:49,772 --> 00:03:51,273
<span>لا أصدّق أن أحدًا يعتبر</span>

81
00:03:51,357 --> 00:03:53,943
<span>أن "تو جيز" من أفضل خمسة</span>
<span>في مركز الاستقبال على الإطلاق.</span>

82
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
<span>أعرف نجوم أفلام إباحية يستقبلون أكثر منه.</span>

83
00:03:57,237 --> 00:03:58,906
<span>- أريد رؤية مهارة حقيقية...</span>
<span>- بحق السماء؟</span>

84
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
<span>...أفهمتم؟</span>
<span>أريد رؤية شخص في منطقة المرمى...</span>

85
00:04:01,283 --> 00:04:03,535
<span>سئمت من "تشيب كولينز" ابن العاهرة هذا.</span>

86
00:04:04,453 --> 00:04:07,998
<span>وسم سأبرحك ضربًا حين أراك.</span>

87
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
<span>مهلًا. صورة رمزية.</span>

88
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
<span>صورة الباذنجان الرمزية.</span>

89
00:04:14,296 --> 00:04:15,297
<span>العق.</span>

90
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
<span>أيها اللعين المخنث.</span>

91
00:04:17,508 --> 00:04:19,343
<span>ضع قضيب رضيع بدين في فمك.</span>

92
00:04:19,635 --> 00:04:22,471
<span>وسم "يو دونت وانت ذات سموك".</span>

93
00:04:25,641 --> 00:04:27,643
<span>شركة "إس إس إف"، معك مكتب "راين كوشيك".</span>

94
00:04:27,726 --> 00:04:29,186
<span>- إنه أنا "جيسن".</span>
<span>- "جيسون سوديكس"؟</span>

95
00:04:29,269 --> 00:04:31,397
<span>أيها اللعين، أنا "جيسن جيننغز"!</span>

96
00:04:31,480 --> 00:04:33,857
<span>"جيسن". لم أكن أعرف</span>
<span>أنه ما زال وكيل أعمالك.</span>

97
00:04:33,941 --> 00:04:35,150
<span>ماذا؟</span>

98
00:04:35,234 --> 00:04:37,486
<span>لديه مكالمة هاتفية حاليًا.</span>
<span>سأجعله يعاود الاتصال بك.</span>

99
00:04:37,569 --> 00:04:39,113
<span>أسرع في ذلك يا رجل. أنا مشغول.</span>

100
00:04:39,196 --> 00:04:41,323
<span>أنا آسف. إنه في إفطار عمل.</span>

101
00:04:41,573 --> 00:04:42,992
<span>تبًا! متى سيتلقى اتصالي؟</span>

102
00:04:43,075 --> 00:04:45,661
<span>- إنه في الحمام.</span>
<span>- اجعله يعاود الاتصال بي.</span>

103
00:04:46,286 --> 00:04:49,123
<span>- إنه يتحدث إلى جدته.</span>
<span>- تبًا لهذا الهراء!</span>

104
00:04:54,420 --> 00:04:56,338
<span>اطلب راتبك بعملة "دوجكوين". أؤكد لك...</span>

105
00:04:56,422 --> 00:04:57,881
<span>كيف حالك يا "كوفموني"؟</span>

106
00:04:58,215 --> 00:04:59,925
<span>"تو جيز"! صديقي.</span>

107
00:05:00,009 --> 00:05:01,927
<span>- تبدو...</span>
<span>- غاضبًا.</span>

108
00:05:02,011 --> 00:05:05,597
<span>كشخص لا يعرف وكيل أعماله</span>
<span>كيف يعاود الاتصال به.</span>

109
00:05:05,681 --> 00:05:07,683
<span>كنت على وشك الاتصال بك تاليًا.</span>

110
00:05:07,766 --> 00:05:09,101
<span>ذلك هراء.</span>

111
00:05:09,184 --> 00:05:11,478
<span>- أنت هنا الآن، لذا...</span>
<span>- كانت لدينا خطة أيها اللعين.</span>

112
00:05:11,562 --> 00:05:13,439
<span>أنا أبتكر برنامجًا إذاعيًا رائعًا</span>
<span>عبر الإنترنت.</span>

113
00:05:13,522 --> 00:05:16,275
<span>فتحصل لي على وظيفة رائعة كمعلق رياضي.</span>

114
00:05:16,358 --> 00:05:19,111
<span>ثم أعود إلى أضواء الشهرة. هل تتذكر ذلك؟</span>

115
00:05:19,194 --> 00:05:21,780
<span>نعم. بالطبع أتذكّر الخطة اللعينة.</span>

116
00:05:21,864 --> 00:05:24,450
<span>لكن المشكلة في الخطة</span>

117
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
<span>هي أن الناس يقولون ولسبب غير منطقي</span>

118
00:05:27,411 --> 00:05:30,706
<span>إنك وغد أناني يستحيل العمل معه.</span>

119
00:05:30,789 --> 00:05:32,583
<span>- ذلك هراء لعين!</span>
<span>- حسنًا...</span>

120
00:05:32,666 --> 00:05:35,127
<span>"تشيب كولينز"، ألا يكرهونه بشدة؟</span>

121
00:05:35,210 --> 00:05:36,920
<span>في الحقيقة، نعم.</span>

122
00:05:37,171 --> 00:05:41,175
<span>نسبة حبهم إلى كرههم له 50 إلى 50، أفهمت؟</span>

123
00:05:41,258 --> 00:05:43,510
<span>أما نسبة كرههم إلى حبهم لك فهي 95 إلى 5.</span>

124
00:05:44,219 --> 00:05:46,847
<span>اسمع. إن كنت مكانك</span>
<span>لشاركت في بعض الأعمال الخيرية.</span>

125
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
<span>واحصل على دعاية إيجابية لسمعتك.</span>

126
00:05:48,766 --> 00:05:52,519
<span>ربما... لماذا لا تبني مدرسة</span>
<span>للأطفال الفقراء مثلما فعل "لابرون"؟</span>

127
00:05:52,603 --> 00:05:55,522
<span>تبًا لـ"لابرون جيمس"</span>
<span>وتبًا للأطفال الفقراء.</span>

128
00:05:55,606 --> 00:05:58,859
<span>عليك فقط أن تمارس عملك وتعيدني إلى الشهرة.</span>

129
00:05:58,942 --> 00:06:02,071
<span>إن كنت مكانك لأعدت النظر</span>
<span>في قبول عرض برنامج "دانسينغ ويذ ذا ستارز".</span>

130
00:06:02,154 --> 00:06:03,530
<span>- إنها صفقة رائعة...</span>
<span>- تبًا لك.</span>

131
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
<span>أيها اللعين شبيه "هارولد أند كومار"!</span>

132
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
<span>سئمت هذا الهراء. تبًا لهذا!</span>

133
00:06:09,161 --> 00:06:10,871
<span>سأعود فورًا يا سيدي.</span>
<span>عليّ فقط مساعدة السيد...</span>

134
00:06:10,954 --> 00:06:13,832
<span>اسمع أيها اللعين شبيه "علاء الدين"</span>
<span>وترتدي الصديري الأحمر!</span>

135
00:06:13,916 --> 00:06:16,376
<span>أتعرف من أكون؟ أنا "جيسن جيننغز".</span>

136
00:06:16,460 --> 00:06:20,422
<span>المشهور والمحترم</span>
<span>وواحد من أفضل خمسة في مركز الاستقبال.</span>

137
00:06:20,964 --> 00:06:22,091
<span>- حسنًا.</span>
<span>- حسنًا.</span>

138
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
<span>- اذهب وأحضر سيارتي اللعينة إذًا.</span>
<span>- مهلًا.</span>

139
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
<span>يا "تو جيز"، لم لا تهدأ يا رجل؟</span>

140
00:06:26,929 --> 00:06:28,680
<span>- إنه يؤدي عمله فحسب.</span>
<span>- لا أريد سماع هراءك.</span>

141
00:06:28,764 --> 00:06:30,516
<span>لم لا تهتم بشؤونك فحسب</span>

142
00:06:30,599 --> 00:06:32,392
<span>حتى تفوز بواحدة من هذه يا "توني غونزاليس"؟</span>

143
00:06:32,476 --> 00:06:33,852
<span>أعطني مفاتيحي اللعينة.</span>

144
00:06:33,936 --> 00:06:36,271
<span>ابتعد يا هذا. تتصرف كأنك لا تعرف من أكون.</span>

145
00:06:36,355 --> 00:06:37,272
<span>لا تقلق بشأنه.</span>

146
00:06:37,356 --> 00:06:39,441
<span>تبًا لك يا "غونزاليس"! أنا رجل عصامي.</span>

147
00:06:43,403 --> 00:06:44,655
<span>تبًا!</span>

148
00:06:45,239 --> 00:06:47,116
<span>- سُحق "تو جيز" للتو!</span>
<span>- يا إلهي!</span>

149
00:06:47,199 --> 00:06:49,326
<span>تبًا لك يا "غونزاليس"! أنا رجل عصامي.</span>

150
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
<span>تبًا!</span>

151
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
<span>انظروا من عاد إلى الأخبار.</span>

152
00:07:00,129 --> 00:07:02,381
<span>صديقي العزيز "جيسن جيننغز".</span>

153
00:07:02,464 --> 00:07:04,508
<span>إن تحدثنا عن النجوم الواعدين</span>

154
00:07:04,591 --> 00:07:06,718
<span>الذين دمروا حياتهم العملية بالكامل،</span>
<span>فإن "تو جيز"...</span>

155
00:07:06,802 --> 00:07:07,636
<span>"برنامج (هوت تيكس)"</span>

156
00:07:07,719 --> 00:07:11,390
<span>...يتفوق على "آر كيلي" في ذلك. ما الذي...</span>

157
00:07:11,473 --> 00:07:13,934
<span>- سيد "جيننغز"!</span>
<span>- أترون هذا الأحمق؟</span>

158
00:07:14,017 --> 00:07:16,895
<span>ضع هاتفك بعيدًا لنتمكن من بدء نطق الحكم.</span>

159
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
<span>بالطبع. أعتذر.</span>

160
00:07:18,397 --> 00:07:21,900
<span>سيد "جيننغز"،</span>
<span>أقررت بذنبك في تهمة تجاوز السرعة</span>

161
00:07:21,984 --> 00:07:24,987
<span>والمخاطرة المتهورة</span>
<span>وإتلاف ممتلكات المدينة العامة.</span>

162
00:07:25,404 --> 00:07:28,532
<span>تستوجب هذه التهم عقوبة محتملة</span>
<span>تصل إلى خمس سنوات في السجن.</span>

163
00:07:29,700 --> 00:07:33,787
<span>لكنني قررت أن أسلك مسلكًا مختلفًا.</span>

164
00:07:34,371 --> 00:07:35,831
<span>شكرًا لك على معاملة المشاهير المميزة.</span>

165
00:07:35,914 --> 00:07:36,790
<span>أقدّر لك ذلك.</span>

166
00:07:37,708 --> 00:07:38,709
<span>ذلك اللعين.</span>

167
00:07:38,792 --> 00:07:42,379
<span>أوصي بأن تقضي 300 ساعة من الخدمة المجتمعية</span>

168
00:07:42,462 --> 00:07:45,174
<span>مع إدارة الحدائق والمتنزهات</span>
<span>في "لونغ بيتش".</span>

169
00:07:45,257 --> 00:07:46,717
<span>ماذا؟</span>

170
00:07:48,302 --> 00:07:49,344
<span>مهلًا أيتها القاضية.</span>

171
00:07:49,428 --> 00:07:52,306
<span>ظننت أنني سأحظى بمعاملة</span>
<span>مثل "مارثا ستيوارت".</span>

172
00:07:52,598 --> 00:07:55,726
<span>الخدمة المجتمعية في "لونغ بيتش"</span>
<span>لن تتناسب معي.</span>

173
00:07:55,809 --> 00:07:58,020
<span>هل مكانتك أعلى من المجتمع الذي تربيت فيه؟</span>

174
00:07:58,687 --> 00:08:01,815
<span>أو ربما لا تريد العودة</span>
<span>بعد أن قضيت 20 عامًا بعيدًا عن مسقط رأسك</span>

175
00:08:01,899 --> 00:08:04,693
<span>وأنت ترتدي صديري برتقالي ومجرفة براز.</span>

176
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
<span>"جانين"؟ أهذه أنت؟</span>

177
00:08:12,284 --> 00:08:14,745
<span>العام الأول،</span>
<span>في صف تاريخ "الأمريكيين البيض"؟</span>

178
00:08:14,828 --> 00:08:17,414
<span>حيث كنا نلعب الغميضة.</span>

179
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
<span>بحقك يا فتاة. ألا يمكنك تخفيف حكمي؟</span>

180
00:08:19,750 --> 00:08:22,002
<span>- يظن نفسه بارعًا.</span>
<span>- اسمي ليس "جانين".</span>

181
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
<span>اسمي "تارا".</span>

182
00:08:25,756 --> 00:08:28,091
<span>ترعرعنا في الحي نفسه.</span>

183
00:08:28,717 --> 00:08:29,551
<span>تبًا.</span>

184
00:08:29,635 --> 00:08:31,637
<span>أيها النرجسي.</span>

185
00:08:31,720 --> 00:08:33,388
<span>اخرج من غرفة محكمتي فحسب</span>

186
00:08:33,472 --> 00:08:35,349
<span>لكي أتصل بكل من ترعرعنا معهم</span>

187
00:08:35,432 --> 00:08:37,768
<span>لأخبرهم أنه يمكنهم مشاهدتك أيها المشهور</span>

188
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
<span>في الحديقة تلتقط براز الكلاب.</span>

189
00:08:42,564 --> 00:08:43,690
<span>التالي!</span>

190
00:08:47,736 --> 00:08:49,071
<span>أنت تتحرك ببطء.</span>

191
00:08:51,907 --> 00:08:53,867
<span>"بعد خمسة أسابيع"</span>

192
00:08:55,619 --> 00:08:57,871
<span>"(لونغ بيتش)"</span>

193
00:09:02,209 --> 00:09:03,627
<span>"تسجيلات (في أي بي) العالمية"</span>

194
00:09:04,211 --> 00:09:06,588
<span>عدت إلى الحي لألتقط براز الكلاب.</span>

195
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
<span>عجبًا.</span>

196
00:09:08,840 --> 00:09:11,093
<span>"مدرسة (بوليتيكنيك) الثانوية</span>
<span>في (لونغ بيتش)"</span>

197
00:09:13,679 --> 00:09:16,306
<span>"منبع العلماء والأبطال"</span>

198
00:09:16,390 --> 00:09:18,725
<span>"ادخل لتتعلم وانطلق لتخدم"</span>

199
00:09:20,060 --> 00:09:20,978
<span>عجبًا.</span>

200
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
<span>- مفاتيحك!</span>
<span>- أيها اللعين.</span>

201
00:09:24,690 --> 00:09:26,358
<span>يا صديقي، هذه السيارة لا تعمل بالمفاتيح.</span>

202
00:09:26,441 --> 00:09:28,944
<span>اخرس قبل أن أفجر رأسك.</span>

203
00:09:29,027 --> 00:09:30,946
<span>تعمل السيارة بهاتفي.</span>

204
00:09:31,029 --> 00:09:33,407
<span>أعطني المفاتيح اللعينة!</span>

205
00:09:33,490 --> 00:09:35,701
<span>يمكنك الحصول على الهاتف وعلى سيارتي.</span>

206
00:09:35,784 --> 00:09:37,327
<span>دعني فقط أمحو التسجيلات المصورة بسرعة.</span>

207
00:09:37,411 --> 00:09:40,080
<span>إن رأى أحد الفيديو الجنسي</span>
<span>بيني وبين "ليزا لامبانيلي" فستكون نهايتي.</span>

208
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
<span>لا تعبث معي...</span>

209
00:09:51,425 --> 00:09:52,634
<span>"جيسن"؟</span>

210
00:09:54,303 --> 00:09:56,680
<span>- "كريم"؟</span>
<span>- صديقي!</span>

211
00:09:57,973 --> 00:10:00,517
<span>أيها اللعين،</span>
<span>كنت تصوب مسدسًا إلى رأسي للتو.</span>

212
00:10:00,600 --> 00:10:02,519
<span>اهدأ يا "جيه". كان في وضع الأمان.</span>

213
00:10:03,103 --> 00:10:04,187
<span>إنه في وضع الأمان... لا.</span>

214
00:10:04,271 --> 00:10:07,149
<span>ليس في وضع الأمان. تبًا. تخيل ذلك.</span>

215
00:10:08,275 --> 00:10:11,069
<span>كنت أحاول التواصل معك لسنين يا صديقي.</span>

216
00:10:11,653 --> 00:10:13,405
<span>حرفيًا. لمليون سنة.</span>

217
00:10:13,488 --> 00:10:16,450
<span>والجميع يتحدثون عن... ما اسم تلك الفتاة؟</span>

218
00:10:16,533 --> 00:10:18,076
<span>كانت هي وصديقاتها يقلن لي:</span>

219
00:10:18,160 --> 00:10:19,911
<span>"اتركه لحاله."</span>

220
00:10:19,995 --> 00:10:22,956
<span>"دعه وشأنه. أنت تبالغ في الاتصال به."</span>

221
00:10:23,040 --> 00:10:24,333
<span>"أنت مترصد."</span>

222
00:10:24,416 --> 00:10:26,460
<span>"أنت تلاحقه، دعه وشأنه."</span>

223
00:10:26,543 --> 00:10:28,503
<span>فقلت لها "أيتها الفتاة، (جيه) صديقي!"</span>

224
00:10:28,587 --> 00:10:30,630
<span>"لن يفعل شيئًا كهذا."</span>

225
00:10:30,714 --> 00:10:32,007
<span>أعرف أنك كنت تفكر في</span>

226
00:10:32,090 --> 00:10:33,759
<span>وأعرف أنك كنت تحاول التواصل معي.</span>

227
00:10:33,842 --> 00:10:35,052
<span>هل هذا صحيح؟</span>

228
00:10:35,135 --> 00:10:38,013
<span>نعم. هذا ما أشعر به تجاهك بالضبط يا صديقي.</span>

229
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
<span>كنت أعرف أن ذلك صحيح.</span>

230
00:10:39,931 --> 00:10:41,308
<span>أنا أحد أصدقائك الحقيقيين.</span>

231
00:10:41,391 --> 00:10:44,227
<span>- أنا صديقك منذ البداية قبل أي أحد.</span>
<span>- تبًا.</span>

232
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
<span>كنت معك في الصف الأول والثالث والرابع</span>

233
00:10:46,563 --> 00:10:49,399
<span>وأيام بطاقات الطعام وسجن الأحداث</span>
<span>وكل ذلك. عجبًا!</span>

234
00:10:49,483 --> 00:10:51,485
<span>دعني أسجل رقم هاتفي لديك.</span>

235
00:10:51,568 --> 00:10:54,905
<span>سأسجل رقم هاتف جدتي</span>
<span>حيث أغسل ملابسي كل عطلة أسبوعية.</span>

236
00:10:54,988 --> 00:10:58,658
<span>يا لعجائب تدابير القدر يا رجل.</span>

237
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
<span>كنت أفكر فيك طوال الوقت.</span>

238
00:11:01,995 --> 00:11:04,122
<span>أنا سعيد للغاية أنك عدت إلى "لونغ بيتش".</span>

239
00:11:04,206 --> 00:11:06,291
<span>لكن لست سعيدًا بالتقاطك للبراز.</span>

240
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
<span>هل أخبرتك "تارا"؟</span>

241
00:11:09,503 --> 00:11:12,381
<span>نعم. الحي كله يعلم أنك تلتقط البراز الآن.</span>

242
00:11:12,464 --> 00:11:13,965
<span>تبًا لـ"تارا" تلك الساقطة.</span>

243
00:11:14,049 --> 00:11:16,676
<span>اجتمع شملي أنا وصديقي مرةً أخرى.</span>

244
00:11:16,760 --> 00:11:18,637
<span>اسمع، عليّ الذهاب.</span>

245
00:11:18,720 --> 00:11:21,515
<span>عليّ الانطلاق يا صديقي.</span>
<span>لأنني في مهمة. سأتصل بك.</span>

246
00:11:24,810 --> 00:11:25,727
<span>أحبك يا صديقي.</span>

247
00:11:25,811 --> 00:11:27,312
<span>ما الذي سيفعله ذلك اللعين؟</span>

248
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
<span>مفاتيحك أيتها الساقطة!</span>

249
00:11:37,280 --> 00:11:38,156
<span>هل ستضيع اليوم كله؟</span>

250
00:11:39,241 --> 00:11:40,992
<span>"مدينة (لونغ بيتش)"</span>

251
00:11:44,371 --> 00:11:45,747
<span>- تبًا.</span>
<span>- ذلك جنوني.</span>

252
00:11:47,332 --> 00:11:49,126
<span>لا بد أنه براز آدمي.</span>

253
00:11:49,209 --> 00:11:51,378
<span>لا يوجد كلب يضع برازًا بهذا الحجم.</span>

254
00:11:51,461 --> 00:11:53,255
<span>لأنه غير موجود في أي مكان.</span>

255
00:11:53,880 --> 00:11:55,632
<span>أحضر ذلك.</span>

256
00:12:05,434 --> 00:12:07,519
<span>استمع لما يقوله يا رجل.</span>

257
00:12:09,229 --> 00:12:10,772
<span>تبًا لك يا محب "لعبة العروش".</span>

258
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
<span>أتظنون أنكم مرحون</span>
<span>بمضايقتكم لـ"غاري" المهووس؟</span>

259
00:12:14,609 --> 00:12:16,278
<span>- تبًا!</span>
<span>- أتحاول أن تتعرض للضرب يا مخنث؟</span>

260
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
<span>- أرني ما لديك لتعرف قدري.</span>
<span>- كيف الحال؟</span>

261
00:12:18,572 --> 00:12:19,656
<span>هيا!</span>

262
00:12:19,739 --> 00:12:20,782
<span>- أتحاول فعل شيء؟</span>
<span>- مهلًا!</span>

263
00:12:20,866 --> 00:12:23,410
<span>تبًا، دست لتوك على حذائي اللعين!</span>

264
00:12:24,494 --> 00:12:25,912
<span>علام تضحكون؟</span>

265
00:12:25,996 --> 00:12:28,373
<span>أيها الحثالة بأحذيتكم الرخيصة من "بايليس"،</span>

266
00:12:28,457 --> 00:12:29,958
<span>أتعرفون بكم هذا الحذاء على "ستوك إكس"؟</span>

267
00:12:30,041 --> 00:12:32,544
<span>بحقك يا رجل.</span>
<span>من الواضح أن هذا الحذاء مقلّد.</span>

268
00:12:32,627 --> 00:12:35,005
<span>من الواضح أن سعر هذا الحذاء</span>
<span>أكبر من كل شيء في منزلك.</span>

269
00:12:35,088 --> 00:12:38,383
<span>أتحاول أن تقنعني بأن عامل نظافة</span>
<span>يرتدي حذاءً أصليًا من "فندي"؟</span>

270
00:12:38,467 --> 00:12:39,926
<span>أمك هي عاملة النظافة أيها المخنث.</span>

271
00:12:40,010 --> 00:12:41,511
<span>أمك مشردة أيها المخنث.</span>

272
00:12:42,345 --> 00:12:44,222
<span>- ماذا قلت؟</span>
<span>- إنه مدمن كوكايين.</span>

273
00:12:44,306 --> 00:12:46,808
<span>أنت محظوظ لأنني في فترة إطلاق سراح مشروط</span>
<span>وإلّا لأبرحتك ضربًا.</span>

274
00:12:46,892 --> 00:12:48,768
<span>أخرس فمك أيها المدمن</span>
<span>واستمر في التقاط البراز.</span>

275
00:12:48,852 --> 00:12:50,770
<span>تبًا لهذا الهراء!</span>

276
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
<span>- تبًا!</span>
<span>- يا آنسة!</span>

277
00:12:53,982 --> 00:12:56,109
<span>هل أنت المسؤولة عن هؤلاء الحثالة الصغار؟</span>

278
00:12:56,193 --> 00:12:57,360
<span>لحظة واحدة.</span>

279
00:12:57,652 --> 00:12:58,987
<span>معذرةً.</span>

280
00:12:59,279 --> 00:13:01,573
<span>أتقول إن هذه غلطتهم؟</span>

281
00:13:01,865 --> 00:13:04,743
<span>- أنت تتصرفين بوقاحة معي.</span>
<span>- قلت لك لحظةً واحدة.</span>

282
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
<span>- تبًا!</span>
<span>- تبًا.</span>

283
00:13:09,956 --> 00:13:11,708
<span>أليس هذا الشعور مألوفًا لديك يا حبيبتي؟</span>

284
00:13:11,791 --> 00:13:14,252
<span>أيمكنك أن تفلتني يا "جيسن" رجاءً؟</span>

285
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
<span>ماذا بحق...</span>

286
00:13:15,879 --> 00:13:19,132
<span>اللعنة يا "ريس" تبدين رائعة للغاية</span>
<span>في زي التمريض.</span>

287
00:13:19,216 --> 00:13:21,092
<span>مهلًا يا أمي. أتعرفين هذا المدمن؟</span>

288
00:13:21,176 --> 00:13:22,844
<span>أمي؟ أهذا اللعين الصغير ابني؟</span>

289
00:13:22,928 --> 00:13:24,221
<span>انتبه لألفاظك.</span>

290
00:13:24,304 --> 00:13:25,889
<span>متى كانت آخر مرة كنا فيها معًا؟</span>

291
00:13:25,972 --> 00:13:27,390
<span>2003 أو 2004؟</span>

292
00:13:27,724 --> 00:13:28,850
<span>احسبيها.</span>

293
00:13:30,018 --> 00:13:31,353
<span>لا، ليس ابني.</span>

294
00:13:31,978 --> 00:13:33,146
<span>سنرحل. هيا بنا.</span>

295
00:13:33,230 --> 00:13:34,397
<span>بهذه السرعة؟</span>

296
00:13:34,648 --> 00:13:36,775
<span>أتيت طوال الطريق إلى "لونغ بيتش"</span>
<span>لأقابلك يا "شيريس".</span>

297
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
<span>أتيت طوال الطريق إلى "لونغ بيتش"</span>
<span>لتلتقط براز الكلاب.</span>

298
00:13:39,778 --> 00:13:40,904
<span>تبًا لـ"تارا".</span>

299
00:13:40,987 --> 00:13:43,573
<span>لم يرك أحد هنا منذ 20 عامًا.</span>

300
00:13:43,657 --> 00:13:47,494
<span>هيا لنذهب يا أولاد.</span>
<span>لنترك هذا الرجل ليخدم مجتمعه.</span>

301
00:13:47,577 --> 00:13:48,537
<span>ماذا عن التدريب؟</span>

302
00:13:48,620 --> 00:13:50,330
<span>أُلغي التدريب اليوم.</span>

303
00:13:50,413 --> 00:13:51,623
<span>أين المدرب؟</span>

304
00:13:51,706 --> 00:13:52,832
<span>استقال، صحيح؟</span>

305
00:13:52,916 --> 00:13:53,959
<span>هيا. لنذهب.</span>

306
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
<span>مهلًا. سأحضر أغراضي.</span>

307
00:13:57,963 --> 00:14:01,258
<span>في كرة القدم عليك أن تتمتع بذاكرة قصيرة.</span>

308
00:14:02,551 --> 00:14:05,345
<span>تفشل في مباراة وتتجاوزها.</span>

309
00:14:07,722 --> 00:14:09,558
<span>أيها الوسيم. سأذهب إلى العيادة</span>

310
00:14:09,641 --> 00:14:11,643
<span>- وسأعود بعد ساعات قليلة، اتفقنا؟</span>
<span>- حسنًا.</span>

311
00:14:11,977 --> 00:14:13,103
<span>- أحبك.</span>
<span>- أحبك أيضًا.</span>

312
00:14:14,145 --> 00:14:15,564
<span>بطيء للغاية.</span>

313
00:14:17,357 --> 00:14:19,442
<span>هكذا بالضبط أعيش حياتي.</span>

314
00:14:20,402 --> 00:14:22,862
<span>لا يمكنني إضاعة الوقت</span>
<span>في التفكير في الماضي.</span>

315
00:14:22,946 --> 00:14:24,406
<span>يصل بصعوبة إلى منطقة المرمى.</span>

316
00:14:24,489 --> 00:14:27,742
<span>وتغلب "جيسن جيننغز"</span>
<span>على كلا المدافعين في هذا الهدف.</span>

317
00:14:27,826 --> 00:14:28,618
<span>تبًا!</span>

318
00:14:28,702 --> 00:14:32,122
<span>مثل تلك الفتاة التي لطالما كنت تحبها.</span>

319
00:14:33,999 --> 00:14:36,209
<span>مهما كانت لا تزال جميلة...</span>

320
00:14:38,169 --> 00:14:39,629
<span>فأنا مؤمن بشدة...</span>

321
00:14:43,008 --> 00:14:44,050
<span>احتفظي بهذه لي، اتفقنا؟</span>

322
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
<span>أحبك يا "شيريس".</span>

323
00:14:46,720 --> 00:14:49,222
<span>...أن تدع الماضي وشأنه.</span>

324
00:14:50,181 --> 00:14:52,267
<span>مهما كانت لا تزال جميلة.</span>

325
00:14:52,350 --> 00:14:54,394
<span>"الأكثر احتمالًا للنجاح...</span>
<span>الأفضل على الإطلاق"</span>

326
00:14:55,395 --> 00:14:56,771
<span>هل قلت ذلك سابقًا؟</span>

327
00:14:57,731 --> 00:14:59,107
<span>تبًا. قلت ذلك سابقًا.</span>

328
00:14:59,190 --> 00:15:01,484
<span>"حصلت (شيريس بورتر) على منحة أكاديمية"</span>

329
00:15:02,986 --> 00:15:04,613
<span>من يدق جرس بابي؟</span>

330
00:15:05,030 --> 00:15:06,197
<span>حسنًا. أنا قادم.</span>

331
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
<span>العائلة. كيف الحال يا عزيزي؟</span>

332
00:15:10,910 --> 00:15:12,245
<span>ماذا تفعل هنا بحق السماء؟</span>

333
00:15:12,329 --> 00:15:15,206
<span>أحتاج إلى مكان لأختبئ فيه لفترة يا رجل.</span>

334
00:15:15,290 --> 00:15:17,208
<span>- إنه منزل جميل، يا عزيزي.</span>
<span>- لفترة؟</span>

335
00:15:17,292 --> 00:15:19,794
<span>- نعم، لفترة يا رجل.</span>
<span>- كيف عرفت أين أسكن؟</span>

336
00:15:19,878 --> 00:15:22,005
<span>كيف عرفت أين تسكن؟</span>

337
00:15:22,088 --> 00:15:25,008
<span>فواتير هاتفك وتقديرك الائتماني وبريدك.</span>

338
00:15:25,091 --> 00:15:27,469
<span>عليك أن تنتبه لمن تعط رقم هاتفك يا رجل.</span>

339
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
<span>أنت تعرف ما أستطيع فعله يا صديقي.</span>

340
00:15:30,221 --> 00:15:32,682
<span>وتعرف أن معي الحشيشة، 100 بالمئة.</span>

341
00:15:33,975 --> 00:15:35,935
<span>ذلك الصنف قد يجعل راهبة تتعرى.</span>

342
00:15:49,491 --> 00:15:53,828
<span>تقنين الحشيشة جعلني أفلس يا رجل.</span>

343
00:15:53,912 --> 00:15:56,581
<span>لكن هذا الصنف قوي للغاية.</span>

344
00:15:56,665 --> 00:15:59,125
<span>أنت محق، إنه قوي للغاية بالفعل.</span>

345
00:15:59,209 --> 00:16:01,920
<span>الأمر الجنوني في الموضوع،</span>

346
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
<span>هو أنني أحضرت هذه الحشيشة</span>
<span>من تقاطع شارعي الخامس و"أتلانتيك".</span>

347
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
<span>زاويتنا القديمة؟</span>

348
00:16:06,132 --> 00:16:07,967
<span>نعم. مكاننا.</span>

349
00:16:08,051 --> 00:16:09,844
<span>حيث كنا نبيع الحشيشة.</span>

350
00:16:09,928 --> 00:16:11,971
<span>أما زلت تبيع الحشيشة يا صديقي؟</span>

351
00:16:13,640 --> 00:16:16,935
<span>ألم تجلس قليلًا لتفكر</span>
<span>فيما ستفعله في حياتك؟</span>

352
00:16:17,018 --> 00:16:21,398
<span>فعلت كثيرًا، لكن انظر إليّ يا رجل،</span>
<span>لديّ وشم على وجهي.</span>

353
00:16:22,232 --> 00:16:24,025
<span>لن يقبل أحد بتوظيفي يا رجل.</span>

354
00:16:24,109 --> 00:16:29,114
<span>أتفهّمك يا صديقي،</span>
<span>لكنني رأيت فتاة اليوم من الأيام الخوالي</span>

355
00:16:29,197 --> 00:16:31,950
<span>وبدا أنها تتدبر أمورها جيدًا.</span>

356
00:16:32,033 --> 00:16:33,159
<span>أتقصد "شيريس"؟</span>

357
00:16:33,243 --> 00:16:34,661
<span>كيف عرفت؟</span>

358
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
<span>لأن تلك الابتسامة الطفولية ارتسمت على وجهك</span>

359
00:16:38,206 --> 00:16:39,833
<span>- حين قلت اسمها.</span>
<span>- لم يبتسم أحد هنا.</span>

360
00:16:39,916 --> 00:16:43,086
<span>بل أنت ابتسمت يا صديقي،</span>
<span>أنت تحب تلك الفتاة "شيريس" يا رجل.</span>

361
00:16:43,628 --> 00:16:46,089
<span>إنها ممتلئة القوام.</span>

362
00:16:46,339 --> 00:16:48,133
<span>ممتلئة أكثر من شوكولاتة "سنيكر".</span>

363
00:16:48,216 --> 00:16:50,385
<span>- اخرس.</span>
<span>- وتتدبر حياتها ببراعة.</span>

364
00:16:50,468 --> 00:16:52,429
<span>لديها عيادة تساعد فيها الأطفال</span>

365
00:16:52,512 --> 00:16:53,847
<span>المصابين بكسور.</span>

366
00:16:53,930 --> 00:16:55,765
<span>تساعد المرضى بالغسيل الكلوي.</span>

367
00:16:55,849 --> 00:16:58,935
<span>حتى أنها ساعدتني حين تعرّضت لـ17 طعنة.</span>

368
00:16:59,018 --> 00:17:01,563
<span>- أتعرّضت للطعن؟</span>
<span>- ألم تسمع بذلك؟ ألم يخبروك</span>

369
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
<span>- بأنني كدت أفقد حياتي؟</span>
<span>- لا. دعني أرى.</span>

370
00:17:03,857 --> 00:17:05,942
<span>يا صديقي... تبًا!</span>

371
00:17:06,025 --> 00:17:09,112
<span>قالو إنني فقدت 157،500 لترًا من الدماء.</span>

372
00:17:09,446 --> 00:17:10,280
<span>كل تلك الكمية؟</span>

373
00:17:10,780 --> 00:17:12,157
<span>لم أسمع شيئًا عن ذلك الأمر.</span>

374
00:17:12,240 --> 00:17:15,744
<span>على أي حال، ماذا حدث بينك وبين "شيريس"</span>
<span>بعد الثانوية يا رجل؟</span>

375
00:17:15,827 --> 00:17:18,830
<span>تعرف يا صديقي أنه لا يمكنني الارتباط بأحد.</span>

376
00:17:18,913 --> 00:17:20,415
<span>صحيح.</span>

377
00:17:20,832 --> 00:17:23,084
<span>لكن كان عليك أن ترى كيف كانت تتهافت عليّ.</span>

378
00:17:23,168 --> 00:17:26,296
<span>لكن ابنها اللعين هادم اللذات</span>
<span>وفريقه الصغير لكرة القدم</span>

379
00:17:26,379 --> 00:17:27,922
<span>كان عليهم الإسراع والبحث عن مدرب رئيسي</span>

380
00:17:28,006 --> 00:17:29,674
<span>وهكذا سأتمكن من التسلل إليها</span>

381
00:17:29,758 --> 00:17:33,261
<span>وقضاء بعض الوقت معها في الحديقة كل أسبوع.</span>
<span>أتفهم ما أعنيه؟</span>

382
00:17:33,678 --> 00:17:36,931
<span>تجرب معها ما فعله "إميليو إستيفيز".</span>

383
00:17:37,015 --> 00:17:38,224
<span>"إميليو" من؟</span>

384
00:17:38,308 --> 00:17:39,768
<span>"إميليو إستيفيز".</span>

385
00:17:40,268 --> 00:17:43,271
<span>لعب دور المدرب في فيلم "مايتي داكس".</span>

386
00:17:43,646 --> 00:17:46,900
<span>تلاعب ببرود مع أم "جوشوا جاكسون".</span>

387
00:17:47,358 --> 00:17:49,068
<span>في البداية علمه كيفية استخدام قرص الهوكي</span>

388
00:17:49,152 --> 00:17:52,822
<span>ثم استدار وعلمها كيفية استخدام العصا.</span>

389
00:17:53,448 --> 00:17:56,326
<span>ضاجع تلك المرأة وأصبح بطل "أمريكا"</span>

390
00:17:56,409 --> 00:17:58,536
<span>في الوقت نفسه.</span>

391
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
<span>"كريم"،</span>

392
00:18:02,373 --> 00:18:06,127
<span>يا عبقري أفلام الأطفال اللعين.</span>

393
00:18:06,211 --> 00:18:07,670
<span>يمكنني رؤية الأمر بوضوح الآن.</span>

394
00:18:07,754 --> 00:18:10,381
<span>"جيسن جيننغز"، أسطورة كرة القدم،</span>

395
00:18:10,465 --> 00:18:12,258
<span>- يعود...</span>
<span>- نعم.</span>

396
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
<span>...وينقذ فريق كرة قدم فقير</span>
<span>يتبع منظمة "بوب ورنر"</span>

397
00:18:15,929 --> 00:18:18,056
<span>- في حيه القديم.</span>
<span>- نعم. قل هذا.</span>

398
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
<span>يحب الناس من يتعاملون مع الأطفال الفقراء.</span>

399
00:18:21,309 --> 00:18:23,478
<span>ربما تكون هذه وسيلتي لأجعل "أمريكا"</span>

400
00:18:24,270 --> 00:18:28,316
<span>و"شيريس" يحبون "تو جيز" مجددًا.</span>

401
00:18:28,691 --> 00:18:31,361
<span>- يا لعجائب تدابير القدر.</span>
<span>- بالضبط.</span>

402
00:18:31,444 --> 00:18:32,904
<span>- أحبك يا صديقي.</span>
<span>- وأنا كذلك.</span>

403
00:18:33,863 --> 00:18:35,114
<span>ما هذا بحق السماء؟</span>

404
00:18:36,407 --> 00:18:37,408
<span>"كريم".</span>

405
00:18:37,700 --> 00:18:39,244
<span>كان في وضع الأمان يا صديقي.</span>

406
00:18:40,495 --> 00:18:41,746
<span>لا.</span>

407
00:18:42,413 --> 00:18:44,207
<span>لم يكن في وضع الأمان مجددًا.</span>

408
00:18:44,290 --> 00:18:47,168
<span>سأعود إلى المنزل</span>
<span>وأضع شريطًا لاصقًا على المقبض.</span>

409
00:18:50,255 --> 00:18:51,881
<span>"حديقة (مارتن لوثر كينغ الابن)"</span>

410
00:18:56,010 --> 00:18:57,512
<span>يا سيدة "شيريس"؟</span>

411
00:18:57,595 --> 00:18:59,430
<span>هل سيأتي ذلك المدرب الجديد أم لا؟</span>

412
00:18:59,514 --> 00:19:02,475
<span>هناك مجموعة من الفتيات</span>
<span>يقفن عند موقف السيارات يتفقدنني.</span>

413
00:19:02,559 --> 00:19:04,018
<span>إنهن لا يتفقدنك.</span>

414
00:19:04,102 --> 00:19:06,271
<span>بل يتفقدن قضيبي الكبير هذا.</span>

415
00:19:06,354 --> 00:19:09,399
<span>كفى! لا مزيد من الكلام عن القضبان.</span>
<span>تحدثنا عن الأمر من قبل.</span>

416
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
<span>الأمر ليس لطيفًا أو مرحًا.</span>

417
00:19:11,484 --> 00:19:13,319
<span>توقف عن الابتسام يا "توني".</span>
<span>هذا تصرّف مريب.</span>

418
00:19:13,403 --> 00:19:15,697
<span>لا أحد يحب الفتى المريب. أتفهمني؟</span>

419
00:19:16,239 --> 00:19:17,907
<span>- نعم يا سيدة "إيفانز".</span>
<span>- حسنًا.</span>

420
00:19:17,991 --> 00:19:19,576
<span>يا إلهي. أحبها حين تُلزمني حدودي.</span>

421
00:19:20,118 --> 00:19:22,036
<span>- ماذا قلت؟</span>
<span>- لا شيء.</span>

422
00:19:27,333 --> 00:19:28,668
<span>تبًا.</span>

423
00:19:28,751 --> 00:19:31,588
<span>- ما هذا...</span>
<span>- تبًا، لكنها ساطعة للغاية.</span>

424
00:19:31,671 --> 00:19:33,047
<span>إنها سيارة "بنز".</span>

425
00:19:33,631 --> 00:19:34,841
<span>"(جيه جيه) لا يأبه لشيء".</span>

426
00:19:34,924 --> 00:19:37,719
<span>- ماذا؟</span>
<span>- ذلك الشيء ساطع للغاية.</span>

427
00:19:38,261 --> 00:19:39,888
<span>إنها رائعة.</span>

428
00:19:42,056 --> 00:19:45,685
<span>أليس ذاك عامل النظافة مدمن الكوكايين</span>
<span>الذي كان ينظف البراز ذلك اليوم؟</span>

429
00:19:45,768 --> 00:19:47,437
<span>يبدو كقرصان "هيب هوب".</span>

430
00:19:47,520 --> 00:19:49,564
<span>- بحقك!</span>
<span>- لا بد أنك تمزح معي.</span>

431
00:19:50,356 --> 00:19:52,066
<span>أظننتم أنني عامل نظافة مدمن؟</span>

432
00:19:52,525 --> 00:19:53,943
<span>- نعم.</span>
<span>- نعم.</span>

433
00:19:54,027 --> 00:19:56,946
<span>اتضح أنني مشهور ثري.</span>

434
00:19:57,363 --> 00:19:59,324
<span>وحين سمعت أن فريقكم لا يستطيع</span>

435
00:19:59,407 --> 00:20:02,327
<span>العثور على مواطن محترم واحد</span>

436
00:20:02,410 --> 00:20:03,870
<span>ليدربكم أيها الأطفال،</span>

437
00:20:03,953 --> 00:20:05,830
<span>حطم ذلك قلبي.</span>

438
00:20:05,914 --> 00:20:07,582
<span>- ماذا؟</span>
<span>- لذا قررت عقد صفقة</span>

439
00:20:07,665 --> 00:20:10,835
<span>مع برنامج مقاطعة "لوس أنجلوس"</span>
<span>للمشاركة المجتمعية،</span>

440
00:20:10,919 --> 00:20:13,463
<span>لتحظوا بأسطورة كرة القدم،</span>

441
00:20:13,546 --> 00:20:15,214
<span>"جيسن جيننغز" الملقب بـ"تو جيز"</span>

442
00:20:15,548 --> 00:20:17,800
<span>كمدربكم الجديد.</span>

443
00:20:17,884 --> 00:20:21,095
<span>أسطورة؟ ارحل عن هنا يا رجل.</span>

444
00:20:21,179 --> 00:20:23,640
<span>- تبًا. أعرف من يكون.</span>
<span>- أحسنت.</span>

445
00:20:23,723 --> 00:20:25,850
<span>حان الوقت لتظهروا لي بعض الاحترام.</span>

446
00:20:25,934 --> 00:20:27,810
<span>لا، استخدم قضيبًا مزيفًا</span>
<span>ليغش في اختبار المخدرات.</span>

447
00:20:28,561 --> 00:20:30,772
<span>إنه الشخص نفسه الذي حاول مضاجعة</span>

448
00:20:30,855 --> 00:20:33,232
<span>شرطية متخفية</span>
<span>في الليلة السابقة لمباراة التصفيات.</span>

449
00:20:34,275 --> 00:20:36,361
<span>- نعم. والشخص نفسه الذي...</span>
<span>- فاز بواحد من هذه،</span>

450
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
<span>أيها الملاعين الحثالة.</span>

451
00:20:37,987 --> 00:20:38,905
<span>- أذلك حقيقي؟</span>
<span>- صديقي،</span>

452
00:20:38,988 --> 00:20:41,366
<span>ما بالك وكل تلك الأغراض المقلدة؟</span>

453
00:20:41,449 --> 00:20:44,327
<span>مقلدة؟ أغراضي أصلية 100 بالمئة.</span>

454
00:20:44,410 --> 00:20:46,329
<span>- أيها الفاشل اللعين.</span>
<span>- انتبه يا "جيسن".</span>

455
00:20:46,412 --> 00:20:47,956
<span>لم يفوزوا بمباراة طوال الموسم.</span>

456
00:20:48,039 --> 00:20:49,874
<span>إنهم فشلة. إنها الحقيقة فحسب.</span>

457
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
<span>تبًا.</span>

458
00:20:51,334 --> 00:20:53,211
<span>لنلتقط صورة معًا سريعًا</span>
<span>لأنشرها على "تويتر".</span>

459
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
<span>ماذا؟</span>

460
00:20:54,671 --> 00:20:58,257
<span>هل مع أحدكم لوحًا مشبكيًا</span>
<span>أو صفارة لأبدو كمدرب حقيقي؟</span>

461
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
<span>- يا لك من مدرب زائف!</span>
<span>- حسنًا. تبًا لذلك.</span>

462
00:21:00,551 --> 00:21:01,970
<span>لا تخافوا لأنني غريب.</span>

463
00:21:02,053 --> 00:21:04,514
<span>انضموا معًا من أجل هذه الصورة</span>
<span>من أجل "تويتر". هيا.</span>

464
00:21:05,056 --> 00:21:08,101
<span>سيحظى بعضكم بحبيبات</span>
<span>حين أنتهي من هذا الأمر.</span>

465
00:21:08,184 --> 00:21:09,978
<span>هيا. لا تشيروا بأصابعكم إشارة بذيئة.</span>

466
00:21:10,061 --> 00:21:11,688
<span>أريد صورة حقيقية.</span>

467
00:21:12,855 --> 00:21:15,441
<span>التقطها! ليرحل الفريق.</span>

468
00:21:15,525 --> 00:21:19,529
<span>ماذا؟ لدينا مباراة أمام أفضل فريق</span>
<span>في الدوري في عطلة هذا الأسبوع،</span>

469
00:21:19,612 --> 00:21:21,072
<span>وأنت لم ترانا نتدرب حتى.</span>

470
00:21:21,656 --> 00:21:23,241
<span>- فلتتدربوا إذًا.</span>
<span>- نتدرب؟</span>

471
00:21:23,324 --> 00:21:25,493
<span>أروني النشاط. هيا.</span>

472
00:21:25,576 --> 00:21:27,829
<span>أروني النشاط أي اركضوا وليس امشوا.</span>

473
00:21:28,287 --> 00:21:30,039
<span>أصبح لديكم مدرب الآن. أسرعوا.</span>

474
00:21:30,123 --> 00:21:31,666
<span>لا أدري يا رجل. أحضر أغراضك.</span>

475
00:21:31,874 --> 00:21:34,794
<span>وأنت يا حلوى الشوكولاتة،</span>

476
00:21:35,628 --> 00:21:37,839
<span>ماذا ستفعلين لاحقًا الليلة؟</span>
<span>أتودين احتساء شراب؟</span>

477
00:21:38,840 --> 00:21:40,049
<span>أما زلت تدخنين؟</span>

478
00:21:45,471 --> 00:21:49,517
<span>"يسرني أن أشارك عظمتي مع الجيل القادم.</span>

479
00:21:49,851 --> 00:21:52,145
<span>صورة رمزية ليد الصلاة.</span>

480
00:21:52,395 --> 00:21:55,189
<span>وسم العطاء للمجتمع هو أسلوبي.</span>

481
00:21:55,273 --> 00:21:56,607
<span>وسم أكثر من مجرد رياضي.</span>

482
00:21:56,691 --> 00:22:00,278
<span>وسم الأطفال الفقراء</span>
<span>يحتاجون إلى الحب كذلك."</span>

483
00:22:02,447 --> 00:22:04,949
<span>توطدت علاقتك بهؤلاء الأطفال سريعًا، صحيح؟</span>

484
00:22:05,033 --> 00:22:07,660
<span>أبدو كأنني آبه بهم حقًا، صحيح؟</span>

485
00:22:08,870 --> 00:22:11,664
<span>بالتأكيد يا صديقي. هذا حقيقي.</span>

486
00:22:11,998 --> 00:22:14,167
<span>يا صديقي، كنت أفكر</span>

487
00:22:14,250 --> 00:22:16,169
<span>بشأن ما قلته عن حياتي ذلك اليوم</span>

488
00:22:16,252 --> 00:22:18,588
<span>وفجأة وردتني فكرة.</span>

489
00:22:19,380 --> 00:22:21,966
<span>"كريم" المدرب المساعد.</span>

490
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
<span>لا أظن أن هذا سيصلح يا "كريم".</span>

491
00:22:27,472 --> 00:22:29,098
<span>ذلك ليس... لا أدري يا رجل.</span>

492
00:22:29,182 --> 00:22:31,893
<span>- أنا لست...</span>
<span>- أنت مدرب الهجوم. وأنا مدرب الدفاع.</span>

493
00:22:31,976 --> 00:22:35,313
<span>سنصبح مثل "باتمان" و"روبن". سيحبون الأمر.</span>

494
00:22:35,396 --> 00:22:37,440
<span>تعجبني طريقتك في التفكير ويعجبني حماسك.</span>

495
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
<span>إنها بداية حياة عملية لي.</span>
<span>إنه أمر مهم بالنسبة إليّ يا رجل.</span>

496
00:22:40,610 --> 00:22:43,738
<span>لكن يا صديقي،</span>
<span>أحاول تأسيس سمعة جيدة لي كمدرب حاليًا.</span>

497
00:22:43,821 --> 00:22:46,074
<span>لا تقل ذلك يا صديقي. لا تفعل ذلك.</span>

498
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
<span>وأنت لديك وجه مليء بالوشم، لذا...</span>

499
00:22:53,081 --> 00:22:55,166
<span>- هل ستلغي متابعتك لي لهذا السبب؟</span>
<span>- نعم.</span>

500
00:22:55,249 --> 00:22:57,001
<span>- ذلك تصرّف سخيف.</span>
<span>- أتود التصرف بظلم؟</span>

501
00:22:57,085 --> 00:22:59,253
<span>- ذلك تصرّف سخيف لعين.</span>
<span>- لا، أتود التصرف بظلم؟</span>

502
00:22:59,337 --> 00:23:00,379
<span>كيف ستتصرف؟</span>

503
00:23:00,463 --> 00:23:02,632
<span>- ماذا تعني بكيف ستتصرف؟</span>
<span>- كيف ستتصرف يا رجل؟</span>

504
00:23:02,715 --> 00:23:04,342
<span>لست المدرب المساعد يا صديقي.</span>

505
00:23:06,219 --> 00:23:08,179
<span>- هكذا؟</span>
<span>- نعم. هكذا.</span>

506
00:23:11,015 --> 00:23:13,184
<span>إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟ إنه منزلي.</span>

507
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
<span>سأذهب لتناول الطعام.</span>

508
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
<span>- مهلًا يا صديقي.</span>
<span>- سآخذ لفائف البيتزا.</span>

509
00:23:16,604 --> 00:23:19,398
<span>تمهل يا صديقي. هذا منزلي اللعين.</span>

510
00:23:23,152 --> 00:23:24,987
<span>معذرةً. هل أنت المدرب الجديد؟</span>

511
00:23:25,071 --> 00:23:26,906
<span>نعم. هذا أنا. هل يمدحني أحدهم؟</span>

512
00:23:26,989 --> 00:23:31,494
<span>نعم. ابني "غاري"،</span>
<span>قال لي إنك جعلته يركض حول الملعب.</span>

513
00:23:31,828 --> 00:23:33,663
<span>أنا أراقبك.</span>

514
00:23:33,746 --> 00:23:36,624
<span>"غاري" يا صغيري. أحضرت لك منشقتك.</span>

515
00:23:36,707 --> 00:23:39,252
<span>أخبرني فقط وستجد أمك في الملعب</span>

516
00:23:39,335 --> 00:23:41,212
<span>قبل أن تنتهي من قول "نوبة ربو".</span>

517
00:23:44,048 --> 00:23:46,801
<span>حسنًا، خذوا تلك القمصان.</span>

518
00:23:47,135 --> 00:23:48,594
<span>غسلتها كلها لكم.</span>

519
00:23:48,678 --> 00:23:50,805
<span>ستبدون بهيئة رائعة اليوم.</span>

520
00:23:51,472 --> 00:23:53,599
<span>مهلًا، لا. دعوني أرى هذا الهراء.</span>

521
00:23:54,142 --> 00:23:56,561
<span>قمصان من "راسل أثلاتيك". أرقام باهتة.</span>

522
00:23:56,644 --> 00:23:57,895
<span>لا توجد ألقاب في الخلف.</span>

523
00:23:57,979 --> 00:24:00,231
<span>هذه نفايات. أهذه ما لدينا؟</span>

524
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
<span>- إنهم الفريق الأخضر.</span>
<span>- الفريق الأخضر؟</span>

525
00:24:02,024 --> 00:24:03,818
<span>أهذا... هل وافقتم على اسم الفريق الأخضر؟</span>

526
00:24:03,901 --> 00:24:05,945
<span>في الحقيقة، أرى أنه سيكون من الرائع</span>

527
00:24:06,028 --> 00:24:07,155
<span>إن أسمينا أنفسنا "التنانين".</span>

528
00:24:07,238 --> 00:24:10,700
<span>توقف عن هراء "لعبة العروش" أيها البتول.</span>

529
00:24:10,783 --> 00:24:12,577
<span>"تراي"، أنت بتول كذلك. لذا اخرس.</span>

530
00:24:12,660 --> 00:24:14,036
<span>وانتبه لألفاظك.</span>

531
00:24:14,120 --> 00:24:17,290
<span>- هذه ملابس محبطة.</span>
<span>- كفاك.</span>

532
00:24:26,424 --> 00:24:28,217
<span>والآن هكذا يُفترض أن تبدون</span>

533
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
<span>حين تأتون إلى مباراة. هكذا بالضبط.</span>

534
00:24:31,387 --> 00:24:33,014
<span>ترتدون ملابس احترافية. تلعبون باحتراف.</span>

535
00:24:33,681 --> 00:24:34,682
<span>يا إلهي.</span>

536
00:24:44,525 --> 00:24:46,068
<span>"تشيب كولينز" اللعين.</span>

537
00:24:46,402 --> 00:24:47,528
<span>يا فريق "كولونيلز"!</span>

538
00:24:57,914 --> 00:25:00,374
<span>أهو رقيب تدريب عسكري يدرب فريقًا؟ ما هذا؟</span>

539
00:25:00,458 --> 00:25:02,376
<span>- ماذا يفعل الرجال؟</span>
<span>- يسيطرون!</span>

540
00:25:02,460 --> 00:25:04,670
<span>- ماذا يفعل الرجال؟</span>
<span>- يسيطرون!</span>

541
00:25:04,754 --> 00:25:05,922
<span>ماذا يفعل...</span>

542
00:25:07,256 --> 00:25:08,132
<span>مهلًا.</span>

543
00:25:08,549 --> 00:25:11,928
<span>أذلك... يا إلهي. "تو جيز".</span>

544
00:25:12,011 --> 00:25:13,429
<span>عجبًا!</span>

545
00:25:13,512 --> 00:25:17,767
<span>تبدو كأريكة. أكل شيء على ما يُرام يا رجل؟</span>

546
00:25:17,850 --> 00:25:19,769
<span>هل تعيش في هذه الحديقة؟</span>

547
00:25:19,852 --> 00:25:22,188
<span>أعرف أنهم يقولون بشرة السود لا تتجعد</span>

548
00:25:22,271 --> 00:25:24,690
<span>لكنني أرى بعد الشقوق والتجاعيد الآن.</span>

549
00:25:24,774 --> 00:25:26,901
<span>لا أعيش في هذه الحديقة.</span>
<span>أنا هنا أعمل وأدرب.</span>

550
00:25:26,984 --> 00:25:29,195
<span>- أنت تدرب؟</span>
<span>- نعم.</span>

551
00:25:29,278 --> 00:25:30,655
<span>الأطفال؟</span>

552
00:25:30,738 --> 00:25:33,491
<span>في خدمة المجتمع.</span>
<span>لأنك تقود مثل "هيلين كيلر" الضريرة.</span>

553
00:25:33,574 --> 00:25:35,159
<span>- نلت منك.</span>
<span>- تبًا لك يا "تشيب".</span>

554
00:25:35,243 --> 00:25:38,079
<span>اسمع، أعرف أننا لم نتوافق حول كل شيء.</span>

555
00:25:38,454 --> 00:25:40,456
<span>قلت عنك أشياء</span>
<span>وأنت نشرت عني أشياء على "تويتر".</span>

556
00:25:40,539 --> 00:25:43,042
<span>لكن لنضع ذلك جانبًا</span>

557
00:25:43,376 --> 00:25:45,378
<span>ونركز على السبب الحقيقي لوجودنا هنا.</span>

558
00:25:45,461 --> 00:25:46,462
<span>وما هو ذلك السبب؟</span>

559
00:25:46,545 --> 00:25:49,757
<span>الدعاية الإيجابية التي سنحظى بها</span>
<span>من تدريب كرة القدم للأطفال.</span>

560
00:25:53,928 --> 00:25:55,805
<span>أمزح يا رجل.</span>

561
00:25:56,138 --> 00:25:58,641
<span>لا، الأطفال. نحن هنا لإنقاذ الأطفال.</span>

562
00:25:58,724 --> 00:26:00,059
<span>كانوا سيطلقون النار من السيارات</span>

563
00:26:00,142 --> 00:26:01,769
<span>أو أيًا ما تفعلونه هنا في "لونغ بيتش".</span>

564
00:26:01,852 --> 00:26:03,145
<span>نحن هنا لنصبح بطلين.</span>

565
00:26:03,229 --> 00:26:04,522
<span>أنت بطل، أتفهمني؟</span>

566
00:26:04,897 --> 00:26:06,983
<span>مُجبر من الحكومة، لكنك ما زلت بطلًا.</span>

567
00:26:07,066 --> 00:26:08,234
<span>أحبك يا رجل.</span>

568
00:26:10,319 --> 00:26:12,071
<span>مارسوا تمارين الإطالة بصوت عال!</span>

569
00:26:12,697 --> 00:26:14,740
<span>ذلك اللعين المخنث.</span>

570
00:26:16,117 --> 00:26:18,536
<span>انهضوا وارتدوا ملابسكم. هيا انطلقوا.</span>

571
00:26:18,619 --> 00:26:19,662
<span>ليس لدي اليوم بأكمله.</span>

572
00:26:19,745 --> 00:26:22,248
<span>لم آت إلى هنا لأخسر</span>
<span>على يد "تشيب كولينز" المخنث.</span>

573
00:26:22,331 --> 00:26:23,874
<span>ليس لدينا فرصة للفوز بهذه المباراة.</span>

574
00:26:23,958 --> 00:26:26,627
<span>- هل رأيت فريقهم؟ إنهم ضخام الجثة.</span>
<span>- أعرف، صحيح؟</span>

575
00:26:26,711 --> 00:26:28,087
<span>سمعت أنهم يختارون طلاب الثانوية فقط.</span>

576
00:26:28,170 --> 00:26:30,172
<span>سمعت أن لاعب الخط في فريقهم لديه طفل.</span>

577
00:26:30,256 --> 00:26:31,924
<span>من يأبه بمن لديهم في الفريق؟</span>

578
00:26:32,008 --> 00:26:34,427
<span>ارتدوا خوذاتكم ولا تسببوا لي الإحراج.</span>

579
00:26:34,510 --> 00:26:36,178
<span>هيا بسرعة. انطلقوا!</span>

580
00:26:40,266 --> 00:26:42,184
<span>"الفريق الأخضر ضد فريق (كولونيلز)"</span>

581
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
<span>أنتم جوعى للفوز.</span>

582
00:26:52,194 --> 00:26:53,612
<span>تبًا. ركل تلك الكرة بقوة.</span>

583
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
<span>سأمسك بها!</span>

584
00:26:56,073 --> 00:26:57,867
<span>هيا! دافعوا!</span>

585
00:26:58,326 --> 00:26:59,410
<span>تبًا.</span>

586
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
<span>بحقك يا رجل.</span>

587
00:27:01,203 --> 00:27:02,371
<span>مرحى!</span>

588
00:27:02,455 --> 00:27:04,081
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

589
00:27:04,165 --> 00:27:05,166
<span>هدف!</span>

590
00:27:05,249 --> 00:27:06,375
<span>بداية رائعة.</span>

591
00:27:06,459 --> 00:27:07,460
<span>من الهجمة الأولى؟</span>

592
00:27:07,543 --> 00:27:08,586
<span>هيا بنا!</span>

593
00:27:08,669 --> 00:27:10,212
<span>نلت منك أيها الصبي الصغير!</span>

594
00:27:10,880 --> 00:27:12,131
<span>عليك الاتصال بسيارة إسعاف.</span>

595
00:27:12,214 --> 00:27:15,509
<span>200 نقطة ستضيع على هذا الفتى</span>
<span>في اختبار القدرات الدراسية. هذا مؤكد.</span>

596
00:27:15,593 --> 00:27:19,305
<span>ألا تفهمون جميعًا</span>
<span>معنى "لا تسببوا لي الإحراج"؟ تبًا!</span>

597
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
<span>- هيا يا "تراي".</span>
<span>- انطلقوا.</span>

598
00:27:25,936 --> 00:27:27,104
<span>تبًا!</span>

599
00:27:28,564 --> 00:27:29,732
<span>تبًا!</span>

600
00:27:29,815 --> 00:27:31,442
<span>رائع!</span>

601
00:27:31,525 --> 00:27:33,110
<span>هل أصبت بطعنة في ذلك الكتف؟</span>

602
00:27:33,194 --> 00:27:34,487
<span>استعدوا.</span>

603
00:27:35,446 --> 00:27:38,240
<span>- أنت!</span>
<span>- كان ذلك تصرّفًا قذرًا أيها الفتى.</span>

604
00:27:38,324 --> 00:27:40,076
<span>أمسكوا به! إنه ضئيل للغاية!</span>

605
00:27:41,285 --> 00:27:42,411
<span>"سكيري رايس" اللعين.</span>

606
00:27:42,495 --> 00:27:43,704
<span>المجال مفتوح.</span>

607
00:27:44,121 --> 00:27:46,374
<span>- تبًا. المجال مفتوح أمامك.</span>
<span>- تبًا!</span>

608
00:27:46,457 --> 00:27:47,625
<span>خذ تلك الكرة!</span>

609
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
<span>انهض بسرعة!</span>

610
00:27:51,629 --> 00:27:53,547
<span>هيا بنا. دافعوا. عودوا إلى مواضعكم.</span>

611
00:27:53,631 --> 00:27:56,133
<span>- مرحى!</span>
<span>- أداء رائع! أحسنت! استمر.</span>

612
00:27:57,760 --> 00:27:58,886
<span>انظروا إلى هذا الهراء.</span>

613
00:28:00,054 --> 00:28:01,430
<span>أيها المدرب، سأكون صريحًا معك،</span>

614
00:28:01,514 --> 00:28:03,140
<span>لا أظن أنني بحاجة إلى هذه اليوم.</span>

615
00:28:05,142 --> 00:28:06,727
<span>- أيها البائس اللعين!</span>
<span>- معذرةً أيها المدرب.</span>

616
00:28:06,811 --> 00:28:08,270
<span>تبًا!</span>

617
00:28:08,771 --> 00:28:10,106
<span>"الفريق الأخضر 0، فريق (كولونيلز) 35"</span>

618
00:28:10,189 --> 00:28:11,857
<span>تجمعوا، تبًا. هيا.</span>

619
00:28:11,941 --> 00:28:12,942
<span>ما الخطة؟</span>

620
00:28:13,025 --> 00:28:15,736
<span>الخطة هي أن تبتعدوا عن طريقي</span>
<span>وتتركوني أفعل ما أجيده.</span>

621
00:28:15,820 --> 00:28:17,238
<span>- حسنًا؟ انفصلوا!</span>
<span>- ماذا؟</span>

622
00:28:17,655 --> 00:28:19,949
<span>- ماذا؟</span>
<span>- سأتدبر الأمر بنفسي.</span>

623
00:28:21,075 --> 00:28:22,827
<span>- هيا يا "تراي".</span>
<span>- انبطحوا!</span>

624
00:28:22,910 --> 00:28:25,287
<span>استعدوا! لنبدأ!</span>

625
00:28:28,874 --> 00:28:30,668
<span>تبًا! ذلك الصغير ينطلق بسرعة!</span>

626
00:28:30,751 --> 00:28:32,837
<span>- هيا.</span>
<span>- ماذا يحدث هنا؟</span>

627
00:28:33,045 --> 00:28:34,672
<span>- أين الدفاع؟ أوقفوه!</span>
<span>- انطلق.</span>

628
00:28:34,755 --> 00:28:35,881
<span>تبًا لك!</span>

629
00:28:36,340 --> 00:28:38,801
<span>- مرحى!</span>
<span>- تبًا!</span>

630
00:28:39,468 --> 00:28:41,053
<span>- أين الدفاع؟</span>
<span>- انطلق!</span>

631
00:28:41,137 --> 00:28:42,388
<span>ماذا يحدث هنا؟</span>

632
00:28:42,471 --> 00:28:44,348
<span>نعم. إلى المرمى يا "تراي".</span>

633
00:28:44,932 --> 00:28:45,724
<span>مرحى!</span>

634
00:28:45,808 --> 00:28:47,059
<span>مرحى!</span>

635
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
<span>مرحى!</span>

636
00:28:49,520 --> 00:28:50,521
<span>توقف.</span>

637
00:28:50,604 --> 00:28:51,939
<span>يا "شيريس"، أواثقة بأنني لست أباه؟</span>

638
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
<span>- في أحلامك.</span>
<span>- أعلنها يا "كارل".</span>

639
00:28:54,400 --> 00:28:57,695
<span>خطأ شخصي على لاعب الهجوم.</span>
<span>إمساك بواقي الوجه.</span>

640
00:28:57,778 --> 00:28:58,821
<span>شكرًا لك يا "كارل".</span>

641
00:28:58,904 --> 00:29:00,072
<span>- تراجع لـ14 مترًا.</span>
<span>- بحقك!</span>

642
00:29:00,156 --> 00:29:01,699
<span>وإعادة لمحاولة الهجوم الثالثة.</span>

643
00:29:01,782 --> 00:29:02,658
<span>هل أنت أعمى أيها الحكم؟</span>

644
00:29:02,741 --> 00:29:04,577
<span>لا بأس يا "تراي".</span>

645
00:29:05,161 --> 00:29:07,663
<span>- تصرّف غير رياضي.</span>
<span>- بحقك.</span>

646
00:29:07,746 --> 00:29:08,706
<span>- تراجع لـ14 مترًا.</span>
<span>- حقًا...</span>

647
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
<span>أحسنت يا "كارل".</span>

648
00:29:10,207 --> 00:29:12,293
<span>أحيانًا يكون الحكم هو رجل المباراة.</span>

649
00:29:13,335 --> 00:29:14,879
<span>لديه صوت يشبه "ميكي ماوس".</span>

650
00:29:15,588 --> 00:29:17,798
<span>أراهن بـ50 دولارُا أنه لم يبلغ بعد.</span>

651
00:29:18,674 --> 00:29:19,884
<span>خذ هذا!</span>

652
00:29:22,928 --> 00:29:24,638
<span>- أنت!</span>
<span>- ماذا تفعلون بحق السماء؟</span>

653
00:29:25,139 --> 00:29:26,849
<span>ماذا يحدث هنا؟</span>

654
00:29:26,932 --> 00:29:28,225
<span>- عراك!</span>
<span>- حسنًا.</span>

655
00:29:28,434 --> 00:29:31,353
<span>أترون؟ هذا ما يحدث</span>
<span>حين تستعين بـ"تو جيز". أحسنت.</span>

656
00:29:31,687 --> 00:29:32,730
<span>- تبًا!</span>
<span>- أحتاج إلى منشقتي.</span>

657
00:29:32,813 --> 00:29:36,192
<span>- "غاري"!</span>
<span>- سلوك مقيت للغاية.</span>

658
00:29:36,275 --> 00:29:40,404
<span>لكن "تو جيز" جعلهم يتصرفون</span>
<span>كما كانوا سيتصرفون في الحي</span>

659
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
<span>هنا في الملعب.</span>

660
00:29:41,655 --> 00:29:42,698
<span>أنت وغد يا "تشيب"!</span>

661
00:29:42,781 --> 00:29:44,658
<span>هذا يكفي. سألغي المباراة.</span>

662
00:29:44,742 --> 00:29:45,618
<span>بحقك أيها الحكم!</span>

663
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
<span>- لم ينزف أحد حتى!</span>
<span>- هذا ليس...</span>

664
00:29:48,996 --> 00:29:50,206
<span>تبًا!</span>

665
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
<span>بئسًا!</span>

666
00:29:56,003 --> 00:29:57,046
<span>أحسنتم عملًا.</span>

667
00:29:57,129 --> 00:29:58,631
<span>أعرف. كانت الظروف عصيبة.</span>

668
00:29:59,298 --> 00:30:00,925
<span>"لا أصدّق أنهم جعلوا (تو جيز)</span>
<span>يقترب من الأطفال"</span>

669
00:30:01,008 --> 00:30:03,093
<span>لهذا السبب لا يمكن السماح لمغرور معتوه</span>

670
00:30:03,177 --> 00:30:04,470
<span>بتدريب كرة القدم للأطفال.</span>

671
00:30:04,553 --> 00:30:07,264
<span>"وسم أسوأ قدوة على الإطلاق."</span>

672
00:30:08,390 --> 00:30:10,059
<span>انتبهوا لـ"تو جيز".</span>

673
00:30:10,142 --> 00:30:11,519
<span>أُصيب بالسيلان مرةً أخرى.</span>

674
00:30:11,602 --> 00:30:13,562
<span>- لا تلمسوه. لا تعانقوه. أفهمتم؟</span>
<span>- بالتأكيد.</span>

675
00:30:16,607 --> 00:30:19,193
<span>تهانيّ أيها الأوغاد الصغار.</span>

676
00:30:19,276 --> 00:30:21,779
<span>جعلتموني أبدو كالأحمق</span>
<span>على شبكة الإنترنت بأكملها.</span>

677
00:30:21,862 --> 00:30:23,697
<span>الأمر ليس بهذا السوء!</span>

678
00:30:24,448 --> 00:30:25,574
<span>سأرحل عن هذا الفريق اللعين.</span>

679
00:30:25,658 --> 00:30:26,700
<span>معذرةً؟</span>

680
00:30:26,784 --> 00:30:29,245
<span>سئمت من الاستماع</span>
<span>إلى كلام مدرب فاشل فقد شهرته.</span>

681
00:30:29,328 --> 00:30:30,454
<span>ماذا قلت عني بحق السماء؟</span>

682
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
<span>- "جيسن"!</span>
<span>- سمعت ما قلت.</span>

683
00:30:31,622 --> 00:30:32,873
<span>اذهب وانتظر في السيارة.</span>

684
00:30:32,957 --> 00:30:35,000
<span>هذا الفتى لديه مشكلة سلوكية.</span>

685
00:30:35,292 --> 00:30:37,127
<span>ما خطبك؟</span>

686
00:30:37,419 --> 00:30:39,880
<span>هؤلاء الأطفال الصغار</span>
<span>لديهم حياة محبطة بالفعل.</span>

687
00:30:39,964 --> 00:30:41,298
<span>ولا يحتاجون إليك لتحبطهم كذلك.</span>

688
00:30:41,674 --> 00:30:44,301
<span>أتظن نفسك بالفعل أفضل من الجميع لأنك لعبت</span>

689
00:30:44,385 --> 00:30:46,762
<span>في فريق رياضي احترافي منذ عقدين؟</span>

690
00:30:47,096 --> 00:30:50,349
<span>كأنك منذ أن التقطت تلك الكرة</span>
<span>بالصدفة في الثانوية،</span>

691
00:30:50,432 --> 00:30:52,601
<span>وقد أدرت ظهرك لكل من ساعدك يومًا.</span>

692
00:30:52,685 --> 00:30:54,645
<span>- تبًا لك.</span>
<span>- ساعدني؟</span>

693
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
<span>لم يساعدني أحد!</span>

694
00:30:56,814 --> 00:30:58,107
<span>أنا "جيسن جيننغز".</span>

695
00:30:58,190 --> 00:30:59,733
<span>أنا لا أدين لأي أحد بشيء.</span>

696
00:31:00,192 --> 00:31:01,569
<span>أنا عصامي!</span>

697
00:31:06,991 --> 00:31:08,534
<span>"(أوكلاند) تفكر في ضم (جيسن جيننغز)"</span>

698
00:31:08,617 --> 00:31:09,493
<span>"بقلم (تشيب جينكنز)"</span>

699
00:31:11,620 --> 00:31:13,622
<span>"(جيننغز) 88"</span>

700
00:31:28,220 --> 00:31:29,805
<span>- يا رجل.</span>
<span>- أحبك أيها المدرب.</span>

701
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
<span>أحبك كذلك يا بنيّ.</span>

702
00:31:31,724 --> 00:31:32,683
<span>أحسنت أيها النجم.</span>

703
00:31:32,766 --> 00:31:35,269
<span>- نجحنا.</span>
<span>- نجحنا. أنت نجحت.</span>

704
00:31:38,647 --> 00:31:39,648
<span>"جيسن"؟</span>

705
00:31:42,151 --> 00:31:43,485
<span>كيف الحال أيها المدرب "فايس"؟</span>

706
00:31:44,278 --> 00:31:46,113
<span>"جيسن جيننغز" اللعين.</span>

707
00:31:46,196 --> 00:31:49,408
<span>تسعدني رؤيتك يا فتى. مر وقت طويل.</span>

708
00:31:49,491 --> 00:31:51,243
<span>نعم. مر بعض الوقت، صحيح؟</span>

709
00:31:51,327 --> 00:31:53,329
<span>مرت 20 سنة يا "جيسن".</span>

710
00:31:53,412 --> 00:31:54,663
<span>"جيسن"؟</span>

711
00:31:54,747 --> 00:31:56,165
<span>لماذا لم تعد تناديني بـ"النجم"؟</span>

712
00:31:56,248 --> 00:31:57,374
<span>ماذا قلت؟</span>

713
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
<span>كنت تناديني بـ"النجم" أيها المدرب.</span>

714
00:31:59,668 --> 00:32:00,669
<span>حقًا؟</span>

715
00:32:00,753 --> 00:32:01,879
<span>هل أنت بخير؟</span>

716
00:32:01,962 --> 00:32:03,714
<span>نعم. أنا بخير. ما خطبك؟</span>

717
00:32:05,007 --> 00:32:07,009
<span>ادخل إلى هنا. لماذا قد أناديك بـ"النجم"؟</span>

718
00:32:07,426 --> 00:32:09,178
<span>ما كل حروف "إف" تلك على سترتك؟</span>

719
00:32:09,261 --> 00:32:10,846
<span>تذكرني بشهادتي الدراسية.</span>

720
00:32:19,188 --> 00:32:21,982
<span>عجبًا أيها المدرب.</span>

721
00:32:22,608 --> 00:32:25,361
<span>هذا المكان كما هو حين كنت هنا.</span>

722
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
<span>ألم تفكر في تطوير المكان أيها المدرب؟</span>

723
00:32:29,448 --> 00:32:30,616
<span>لا.</span>

724
00:32:30,699 --> 00:32:31,700
<span>تلفازك مثلًا.</span>

725
00:32:31,784 --> 00:32:32,951
<span>إنه تلفاز من نوع "زينيث".</span>

726
00:32:33,035 --> 00:32:33,827
<span>والمكتب.</span>

727
00:32:33,911 --> 00:32:35,204
<span>والأريكة الرثة.</span>

728
00:32:35,287 --> 00:32:36,455
<span>أحب تلك الأريكة.</span>

729
00:32:36,705 --> 00:32:39,708
<span>بحقك أيها المدرب. كنت أهرب من الصفوف</span>
<span>وأنام على تلك الأريكة.</span>

730
00:32:39,792 --> 00:32:40,709
<span>انظر إلى حالها الآن.</span>

731
00:32:40,793 --> 00:32:43,420
<span>عليها شريط لاصق.</span>
<span>كتب ترفعها بدلًا من الأرجل.</span>

732
00:32:43,504 --> 00:32:45,047
<span>إنها بالية.</span>

733
00:32:45,673 --> 00:32:46,674
<span>أتعرف ما أفكر فيه؟</span>

734
00:32:46,757 --> 00:32:49,218
<span>أرى أن أتصل بمتجر "إيتالي 2000"</span>

735
00:32:49,635 --> 00:32:52,054
<span>وأشتري لك أريكة جديدة هنا.</span>

736
00:32:52,137 --> 00:32:53,931
<span>لتنعم وتتدلل لمرة.</span>

737
00:32:55,057 --> 00:32:56,058
<span>لا. انس ذلك الأمر.</span>

738
00:32:56,141 --> 00:32:58,560
<span>ماذا عنك؟ ماذا كنت تفعل</span>
<span>في خلال الـ20 عامًا الماضية؟</span>

739
00:32:58,894 --> 00:33:00,020
<span>تبًا.</span>

740
00:33:00,104 --> 00:33:03,357
<span>في الحقيقة أنا هنا</span>
<span>لأنني لا أدري ما الذي أفعله.</span>

741
00:33:05,651 --> 00:33:06,735
<span>فهمت.</span>

742
00:33:06,819 --> 00:33:08,445
<span>فهمت؟ بحقك أيها المدرب.</span>

743
00:33:08,529 --> 00:33:10,948
<span>تعرف أنك القدوة الوحيدة في حياتي.</span>

744
00:33:11,907 --> 00:33:14,201
<span>أتتذكر كيف كان حالك حين أتيت لأول مرة هنا</span>

745
00:33:14,284 --> 00:33:16,203
<span>في أول تدريب في العام الأول؟</span>

746
00:33:16,620 --> 00:33:18,789
<span>لا أدري. لاعب بارع من البداية.</span>

747
00:33:18,872 --> 00:33:19,790
<span>ماسة غير مصقولة.</span>

748
00:33:19,873 --> 00:33:21,875
<span>كنت مزعجًا للغاية.</span>

749
00:33:21,959 --> 00:33:24,420
<span>بحقك أيها المدرب.</span>
<span>إن كنت ستحبطني هكذا وأنا أتحدث معك</span>

750
00:33:24,503 --> 00:33:25,546
<span>فلماذا قد أشتري لك أريكة؟</span>

751
00:33:25,629 --> 00:33:27,005
<span>أقدّر لك ذلك يا "جيسن"،</span>

752
00:33:27,089 --> 00:33:28,465
<span>لكن ابتعد عن أريكتي يا رجل.</span>

753
00:33:28,841 --> 00:33:31,218
<span>المئات من اللاعبين لديّ</span>
<span>جلسوا على تلك الأريكة.</span>

754
00:33:31,301 --> 00:33:34,263
<span>وجاؤوا إلى هنا وتحدثوا عن حياتهم</span>

755
00:33:34,346 --> 00:33:35,764
<span>وأحلامهم وأهدافهم.</span>

756
00:33:35,848 --> 00:33:39,935
<span>وأنت تعرف أكثر من أي أحد</span>
<span>أن الأطفال في هذه المنطقة،</span>

757
00:33:40,394 --> 00:33:42,271
<span>إنهم الطرف المستضعف في العالم.</span>

758
00:33:42,354 --> 00:33:45,399
<span>نشأوا وليس لديهم أي أفضلية في الحياة.</span>

759
00:33:45,482 --> 00:33:49,945
<span>وأحيانًا كان بقاء ذلك الباب مفتوحًا</span>
<span>وتلك الأريكة هنا</span>

760
00:33:50,028 --> 00:33:52,740
<span>هو الملجأ الآمن الوحيد</span>
<span>بالنسبة إلى هؤلاء الأطفال.</span>

761
00:33:53,282 --> 00:33:56,243
<span>لذا، حين تأتي وتتحدث إليّ</span>
<span>عن شراء أريكة جديدة،</span>

762
00:33:56,493 --> 00:33:57,745
<span>حسنًا، ربما أحتاج إلى أريكة جديدة</span>

763
00:33:57,828 --> 00:33:59,788
<span>لأن تلك أصبحت رثة.</span>

764
00:33:59,872 --> 00:34:03,417
<span>لكن بالنسبة إليّ،</span>
<span>فأنا أفضّل الاعتناء بتلك الأريكة.</span>

765
00:34:03,500 --> 00:34:05,419
<span>- فقط بعض الحب.</span>
<span>- تبًا!</span>

766
00:34:05,836 --> 00:34:07,212
<span>تبًا!</span>

767
00:34:07,296 --> 00:34:11,341
<span>أيها المدرب اللعين المتلاعب بالعقول.</span>

768
00:34:11,425 --> 00:34:12,217
<span>فهمتك!</span>

769
00:34:12,301 --> 00:34:15,429
<span>تقول لي إنه لأن الأطفال الذين أدربهم</span>

770
00:34:15,512 --> 00:34:18,849
<span>ربما يكونوا من الحثالة غير البارعين...</span>

771
00:34:18,932 --> 00:34:20,476
<span>مهلًا. هل تدرب؟</span>

772
00:34:20,559 --> 00:34:22,895
<span>لكنهم يحتاجون إلى بعض الحب والرعاية.</span>

773
00:34:22,978 --> 00:34:25,022
<span>وإن أظهرت لهم الحب والرعاية،</span>

774
00:34:25,105 --> 00:34:27,399
<span>فبوسعهم أن يصبحوا في براعة أي فريق آخر.</span>

775
00:34:27,483 --> 00:34:31,779
<span>وهذا هو جوهر أن تكون قدوة لعينة.</span>

776
00:34:31,862 --> 00:34:33,489
<span>فهمتك.</span>

777
00:34:33,572 --> 00:34:35,866
<span>أنت في حكمة "غاندي" في تدريب كرة القدم.</span>

778
00:34:35,949 --> 00:34:38,076
<span>هذا كل ما احتجت إليه، الإلهام. سأرحل.</span>

779
00:34:40,329 --> 00:34:42,414
<span>الحشيشة تذهب بالعقل بالفعل.</span>

780
00:34:43,791 --> 00:34:44,792
<span>أيها المجنون!</span>

781
00:34:52,132 --> 00:34:53,592
<span>لا يُفترض أن يأتي.</span>

782
00:34:55,219 --> 00:34:56,845
<span>لا أريد التعامل مع هذا الرجل.</span>

783
00:34:57,304 --> 00:34:58,597
<span>هذا الرجل مقيت.</span>

784
00:35:00,224 --> 00:35:01,433
<span>كيف الحال؟</span>

785
00:35:03,519 --> 00:35:05,938
<span>أرى أنكم تشعرون بالغضب بسبب تأخري.</span>

786
00:35:06,688 --> 00:35:09,817
<span>هل شعرتم بذلك الإحساس المقيت</span>
<span>بأنكم تعرضتم للهجر مجددًا؟</span>

787
00:35:09,900 --> 00:35:11,693
<span>- نعم.</span>
<span>- جيد.</span>

788
00:35:12,110 --> 00:35:14,446
<span>فهكذا أردت أن تشعرون أيها الأوغاد الصغار.</span>

789
00:35:14,530 --> 00:35:15,948
<span>- حقًا؟</span>
<span>- حين بدأت</span>

790
00:35:16,031 --> 00:35:19,535
<span>تدريب هذا الفريق،</span>
<span>لم أكن أؤمن بقدرات أي منكم.</span>

791
00:35:20,035 --> 00:35:21,578
<span>ولا حتى قليلًا.</span>

792
00:35:22,037 --> 00:35:23,789
<span>حتى تلاعب أحدهم بعقلي</span>

793
00:35:23,872 --> 00:35:27,376
<span>وجعلني أدرك أنني استخففت بقدركم.</span>

794
00:35:27,459 --> 00:35:29,211
<span>مثلما فعل الناس معي.</span>

795
00:35:30,212 --> 00:35:31,421
<span>نحن متشابهون.</span>

796
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
<span>نحن من المستضعفين.</span>

797
00:35:34,049 --> 00:35:35,467
<span>مثل الكلب الأضعف</span>

798
00:35:35,551 --> 00:35:37,469
<span>الذي يتبول ويتبرز عليه الكلاب.</span>

799
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
<span>- لا أفهم.</span>
<span>- لكن اليوم،</span>

800
00:35:39,513 --> 00:35:41,849
<span>سأتوقف عن التبول</span>
<span>والتبرز عليكم أيها الأطفال.</span>

801
00:35:42,140 --> 00:35:43,308
<span>الآن، حين أنظر إليكم،</span>

802
00:35:44,393 --> 00:35:45,978
<span>لا أرى مجموعة من الأوغاد.</span>

803
00:35:46,645 --> 00:35:49,523
<span>أرى نفسي في كل واحد منكم.</span>

804
00:35:50,649 --> 00:35:54,027
<span>لا يوجد حدود لما يمكنكم تحقيقه</span>
<span>و"جيسن جيننغز"</span>

805
00:35:54,570 --> 00:35:57,447
<span>يدربكم ويأبه بكم حقًا.</span>

806
00:35:59,324 --> 00:36:00,617
<span>لا أدري ماذا يعني ذلك.</span>

807
00:36:01,410 --> 00:36:02,411
<span>أهذا كل شيء؟</span>

808
00:36:03,036 --> 00:36:04,329
<span>أهذه هي خطبتك الحماسية؟</span>

809
00:36:04,830 --> 00:36:08,166
<span>إذًا، ستتوقف عن التبول والتبرز علينا الآن؟</span>

810
00:36:09,084 --> 00:36:11,670
<span>لأنك تذكرت أنك كنت مستضعف؟</span>

811
00:36:12,504 --> 00:36:14,673
<span>لما قلتها أفضل منكما.</span>

812
00:36:14,756 --> 00:36:15,883
<span>كلام مبتذل للغاية.</span>

813
00:36:15,966 --> 00:36:18,260
<span>انهضوا الآن لنمارس تمارين الإحماء. هيا.</span>

814
00:36:18,969 --> 00:36:20,637
<span>لماذا لا تزالوا جالسين؟ هيا!</span>

815
00:36:20,721 --> 00:36:23,265
<span>- أجل أيها الملاعين الصغار، الإحماء.</span>
<span>- من ذلك الرجل.</span>

816
00:36:23,348 --> 00:36:25,684
<span>حين يقول المدرب "إحماء"</span>
<span>فعليكم أداء تمارين الإحماء فورًا!</span>

817
00:36:25,767 --> 00:36:27,644
<span>هيا. سأطلق ذلك المسدس هنا.</span>

818
00:36:27,728 --> 00:36:28,979
<span>عليكم البدء بالعمل.</span>

819
00:36:29,062 --> 00:36:30,188
<span>أتظنون إنها لعبة؟</span>

820
00:36:30,272 --> 00:36:32,941
<span>سأطرحكم أرضًا هنا الآن.</span>

821
00:36:33,025 --> 00:36:36,361
<span>سأخلي ذلك الملعب بأكمله.</span>

822
00:36:36,445 --> 00:36:37,487
<span>هيا.</span>

823
00:36:37,571 --> 00:36:40,115
<span>- "كريم"؟</span>
<span>- كيف الحال يا "شيريس" يا عزيزتي؟</span>

824
00:36:40,198 --> 00:36:42,534
<span>ما الذي تفعله هنا بحق السماء يا "كريم"؟</span>

825
00:36:42,618 --> 00:36:44,536
<span>أعرف أنك قلت إنك لا تريدني هنا للتدريب</span>

826
00:36:44,620 --> 00:36:46,079
<span>بشكل رسمي.</span>

827
00:36:46,163 --> 00:36:48,790
<span>لكنني سأبقى هنا بعيدًا عن أنظارك.</span>

828
00:36:48,874 --> 00:36:50,042
<span>أتفهمني؟</span>

829
00:36:50,125 --> 00:36:52,794
<span>أردت فقط المجيء إلى هنا والمشاركة بالقليل</span>
<span>من جواهر المعرفة</span>

830
00:36:52,878 --> 00:36:55,839
<span>التي لديّ عن اللعبة... مهلًا للحظة.</span>

831
00:36:55,923 --> 00:36:57,716
<span>تبدو كأنك ترتدي حفاضًا!</span>

832
00:36:57,799 --> 00:36:58,967
<span>تمرن بنشاط!</span>

833
00:36:59,301 --> 00:37:00,719
<span>هكذا عليك أن تتحدث إليهم.</span>

834
00:37:01,053 --> 00:37:03,513
<span>مرحبًا يا "شيريس"، هل أنت عزباء يا عزيزتي؟</span>

835
00:37:04,222 --> 00:37:05,682
<span>يا للعجب.</span>

836
00:37:05,766 --> 00:37:09,019
<span>أنا أمزح فقط.</span>
<span>أعرف أن صديقي "جيه" يريد مضاجعتك.</span>

837
00:37:10,228 --> 00:37:11,271
<span>تفقدوا ذلك.</span>

838
00:37:11,355 --> 00:37:15,192
<span>هذا الكتاب</span>
<span>سيجعلكم تنفذون الخطط كالمحترفين.</span>

839
00:37:15,275 --> 00:37:17,152
<span>أليس لديك حركات مخادعة هنا؟</span>

840
00:37:17,235 --> 00:37:19,363
<span>لا نحتاج إلى خدع لعينة.</span>

841
00:37:19,446 --> 00:37:20,697
<span>لكنها ممتعة للغاية.</span>

842
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
<span>لكن الحركات المخادعة رائعة.</span>

843
00:37:22,157 --> 00:37:23,825
<span>أحب الحركات المخادعة.</span>

844
00:37:23,909 --> 00:37:25,827
<span>أنا أحبها بالفعل.</span>

845
00:37:25,911 --> 00:37:27,704
<span>كيف حصلت على كتاب الخطط.</span>

846
00:37:27,788 --> 00:37:30,082
<span>أقول فقط إنه لا يوجد جدول بالمحتويات</span>

847
00:37:30,165 --> 00:37:31,375
<span>أو أي شيء هنا.</span>

848
00:37:31,458 --> 00:37:34,711
<span>على أي حال، هذا الكتاب</span>
<span>أخذ مدربكم "جيسن جيننغز"</span>

849
00:37:35,087 --> 00:37:37,923
<span>إلى النجومية ومرتبة العظماء.</span>

850
00:37:38,006 --> 00:37:40,634
<span>أتعني فاشل فقد شهرته</span>
<span>ويدرب فريق أطفال في "لونغ بيتش"؟</span>

851
00:37:40,717 --> 00:37:44,179
<span>لا، أتحدث عن الفتى الذي حظي بأمك</span>
<span>قبل أن تحظى بك.</span>

852
00:37:46,014 --> 00:37:48,392
<span>تعلّموا كتاب الخطط وتوقفوا عن العبث.</span>

853
00:37:48,475 --> 00:37:50,310
<span>- ابدؤوا!</span>
<span>- انطلق.</span>

854
00:37:51,728 --> 00:37:53,563
<span>مرةً أخرى. حتى تتقنوها.</span>

855
00:37:54,022 --> 00:37:56,608
<span>لن ننتقل إلى اللعبة التالية</span>
<span>حتى تتقنوا هذه.</span>

856
00:37:56,692 --> 00:37:57,818
<span>ابدؤوا.</span>

857
00:38:00,821 --> 00:38:02,114
<span>تبًا يا "توني".</span>

858
00:38:02,197 --> 00:38:03,281
<span>ابدؤوا.</span>

859
00:38:05,033 --> 00:38:06,368
<span>أعطوني تلك الكرة.</span>

860
00:38:07,577 --> 00:38:09,955
<span>يا صديقي، هل تحسست ثديًا من قبل؟</span>

861
00:38:10,956 --> 00:38:12,332
<span>- ماذا؟</span>
<span>- ثديًا.</span>

862
00:38:12,416 --> 00:38:14,418
<span>هل تحسست ثديًا... فلتخرسوا جميعًا.</span>

863
00:38:14,501 --> 00:38:16,837
<span>- هل تحسست ثديًا من قبل؟</span>
<span>- بالطبع يا رجل.</span>

864
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
<span>الكثير من الثداء بكل الأحجام.</span>

865
00:38:19,006 --> 00:38:20,590
<span>قياس "إيه" و"إيه الثلاثي" و"دي المزدوج".</span>

866
00:38:21,383 --> 00:38:22,592
<span>أنت لم تلمس ثديًا من قبل.</span>

867
00:38:22,676 --> 00:38:24,177
<span>تلك قياسات البطاريات.</span>

868
00:38:24,261 --> 00:38:25,387
<span>بل لمسته يا رجل.</span>

869
00:38:25,470 --> 00:38:27,264
<span>لا تسقط عدم لمسك لثدي عليّ.</span>

870
00:38:27,347 --> 00:38:28,515
<span>تعال يا رجل. سأتحدث إليك.</span>

871
00:38:30,058 --> 00:38:31,727
<span>اسمع، هذه الكرة.</span>

872
00:38:31,810 --> 00:38:33,395
<span>هذا هو ثديك.</span>

873
00:38:33,478 --> 00:38:34,563
<span>عليك أن تمسك به بقوة.</span>

874
00:38:34,646 --> 00:38:36,189
<span>لأن الجميع يريدون ثديك.</span>

875
00:38:36,273 --> 00:38:37,858
<span>هل لديّ موافقة لتحسس هذا الثدي؟</span>

876
00:38:37,941 --> 00:38:38,942
<span>ماذا قلت للتو؟</span>

877
00:38:39,026 --> 00:38:41,486
<span>لن أتحسس ثديًا</span>
<span>إن لم تكن هناك موافقة على تحسسه.</span>

878
00:38:42,404 --> 00:38:45,824
<span>تحسس الثداء من دون موافقة</span>
<span>تسبب في سجن قريبي 30 يومًا.</span>

879
00:38:45,907 --> 00:38:46,992
<span>هذا لطيف.</span>

880
00:38:47,075 --> 00:38:50,370
<span>ارحل عن هنا. لديك موافقتي، أفهمت؟</span>

881
00:38:50,454 --> 00:38:51,246
<span>رائع!</span>

882
00:38:51,329 --> 00:38:52,873
<span>لنجرب مرةً أخرى.</span>

883
00:38:52,956 --> 00:38:57,002
<span>يعجبني مثال الثدي.</span>
<span>لنبق على ذلك الأمر يا صديقي.</span>

884
00:38:57,461 --> 00:38:59,379
<span>- لنبق على مثال الثدي يا صديقي.</span>
<span>- اخرس.</span>

885
00:38:59,463 --> 00:39:01,798
<span>عودوا إلى أماكنكم. هيا، لنجرب مرةً أخرى.</span>

886
00:39:03,467 --> 00:39:05,594
<span>ما تفعلونه في التدريب</span>
<span>هو ما ستفعلونه في المباراة.</span>

887
00:39:05,677 --> 00:39:08,972
<span>إن كنت فاشلًا في التدريب،</span>
<span>فستكون فاشلًا في المباراة.</span>

888
00:39:09,056 --> 00:39:10,557
<span>هيا. أسرعوا.</span>

889
00:39:11,558 --> 00:39:12,684
<span>ماذا كان ذلك بحق السماء؟</span>

890
00:39:12,768 --> 00:39:13,852
<span>هيا صوبوا بدقة.</span>

891
00:39:13,935 --> 00:39:16,188
<span>- أنت!</span>
<span>- تمالك نفسك. مرةً أخرى.</span>

892
00:39:16,646 --> 00:39:17,606
<span>مجددًا.</span>

893
00:39:17,689 --> 00:39:18,857
<span>تبًا.</span>

894
00:39:18,940 --> 00:39:20,484
<span>صاحب اليد الزلقة في المنتصف.</span>

895
00:39:23,487 --> 00:39:24,654
<span>ماذا بحق السماء؟</span>

896
00:39:24,738 --> 00:39:27,032
<span>لهذا السبب لا أطيقكم.</span>

897
00:39:27,115 --> 00:39:28,241
<span>انبطحوا!</span>

898
00:39:28,325 --> 00:39:30,077
<span>هيا أيها الدفاع،</span>
<span>اجعلوا الأمر يبدو جيدًا. هيا!</span>

899
00:39:30,160 --> 00:39:31,328
<span>ابدؤوا.</span>

900
00:39:34,206 --> 00:39:36,333
<span>ذلك الصغير اللعين ظهر فجأة كالشبح.</span>

901
00:39:36,416 --> 00:39:37,959
<span>- مرحى!</span>
<span>- أرأيتم ما حدث؟</span>

902
00:39:38,043 --> 00:39:40,587
<span>كل من في الفريق عليه أن يضرب بقوة هكذا.</span>

903
00:39:41,213 --> 00:39:43,256
<span>اسمك الجديد هو "الشبح".</span>

904
00:39:43,799 --> 00:39:44,966
<span>أرى براعتك.</span>

905
00:39:45,759 --> 00:39:47,177
<span>أيها الصغير. لنتحدث. تعال.</span>

906
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
<span>تجمعوا أيها الصغار الملاعين.</span>

907
00:39:49,346 --> 00:39:51,807
<span>لا يمكنك أن تكون الأصغر حجمًا في الفريق</span>

908
00:39:51,890 --> 00:39:53,225
<span>وكذلك الأضعف.</span>

909
00:39:53,308 --> 00:39:54,601
<span>سؤال سريع.</span>

910
00:39:54,684 --> 00:39:56,603
<span>من شخصيتك المفضلة من "لعبة العروش"؟</span>

911
00:39:57,020 --> 00:39:58,146
<span>مهلًا. ماذا؟</span>

912
00:39:58,230 --> 00:40:00,065
<span>أتحب القزم الذي يحتسي النبيذ؟</span>

913
00:40:00,148 --> 00:40:02,025
<span>أم الشقراء الطويلة صاحبة السيف؟</span>

914
00:40:02,109 --> 00:40:04,069
<span>أم من يضاجع أخته ذو اليد الحديدية؟</span>

915
00:40:04,152 --> 00:40:06,154
<span>يا إلهي! أنت من المعجبين أيها المدرب...</span>

916
00:40:07,364 --> 00:40:08,615
<span>اخرس.</span>

917
00:40:08,698 --> 00:40:09,783
<span>هذا بيني وبينك.</span>

918
00:40:09,866 --> 00:40:12,285
<span>نعم. أنا آسف.</span>

919
00:40:12,369 --> 00:40:14,496
<span>أشعر أنني أميل إلى التنانين.</span>

920
00:40:14,579 --> 00:40:15,914
<span>لذا أعتقد أنه "دروغون".</span>

921
00:40:15,997 --> 00:40:17,707
<span>نعم، "دروغون" بالتأكيد.</span>

922
00:40:17,791 --> 00:40:21,336
<span>- إنه قوي للغاية ويخافه الجميع...</span>
<span>- هذا ما أبحث عنه.</span>

923
00:40:21,419 --> 00:40:24,005
<span>أريدك أن تدخل إلى الملعب بهذه الروح</span>
<span>وتتقمص شخصية "دروغون" بالكامل.</span>

924
00:40:24,089 --> 00:40:26,508
<span>أريدك أن تطير في الأنحاء وتحرق كل شيء</span>
<span>وتجعلهم يحترمونك</span>

925
00:40:26,591 --> 00:40:28,051
<span>كتنين مطلق للنار.</span>

926
00:40:28,135 --> 00:40:29,886
<span>- أسمعتني؟</span>
<span>- نعم أيها المدرب!</span>

927
00:40:31,763 --> 00:40:35,350
<span>لا أدري أي نوع</span>
<span>من هراء التحفيز الذي كنت تفعله</span>

928
00:40:35,433 --> 00:40:37,978
<span>لكن ذلك الأبله المهووس</span>
<span>سيظل مخنثًا إلى الأبد.</span>

929
00:40:38,061 --> 00:40:39,604
<span>سألقنك درسًا يا "تراي".</span>

930
00:40:39,688 --> 00:40:40,772
<span>هيا، أسرعوا.</span>

931
00:40:40,856 --> 00:40:44,025
<span>هيا، بسرعة أيها البدين اللعين!</span>

932
00:40:44,109 --> 00:40:45,443
<span>تبًا.</span>

933
00:40:45,527 --> 00:40:46,820
<span>لن تصبح محترفًا.</span>

934
00:40:47,195 --> 00:40:48,488
<span>أنتم مجرد بائسين.</span>

935
00:40:48,572 --> 00:40:51,658
<span>يؤسفني أنني أدرب بائسين مثلكم. هيا.</span>

936
00:40:53,660 --> 00:40:55,912
<span>إن اصطدمت الكرة بيدك</span>
<span>فمن المفترض أن تمسكها.</span>

937
00:40:55,996 --> 00:40:57,038
<span>تعرفون القاعدة.</span>

938
00:40:57,122 --> 00:40:58,248
<span>قل "بينغو" حين تلتقطها.</span>

939
00:40:58,331 --> 00:40:59,332
<span>هيا!</span>

940
00:40:59,875 --> 00:41:01,126
<span>التقطها.</span>

941
00:41:01,710 --> 00:41:03,461
<span>تبًا يا صاحب الأصابع الزلقة.</span>

942
00:41:03,545 --> 00:41:05,881
<span>لنجرب مرةً أخرى</span>
<span>لنر إن كان هذا اللعين سيتقنها.</span>

943
00:41:05,964 --> 00:41:06,965
<span>هيا بنا.</span>

944
00:41:07,465 --> 00:41:08,717
<span>لننفذ الهجمة أيها الوسيم.</span>

945
00:41:08,800 --> 00:41:10,051
<span>هيا. ما هذا؟</span>

946
00:41:10,135 --> 00:41:11,303
<span>أيها الوسيم!</span>

947
00:41:11,386 --> 00:41:12,512
<span>- أنت!</span>
<span>- أنا؟</span>

948
00:41:12,596 --> 00:41:13,805
<span>تعال إلى هنا!</span>

949
00:41:14,472 --> 00:41:18,393
<span>أنت تفوت تمريرة تلو الأخرى.</span>
<span>وترتدي كل تلك الأشياء الجميلة.</span>

950
00:41:18,894 --> 00:41:21,062
<span>في كل مرة ستفشل فيها،</span>

951
00:41:21,146 --> 00:41:23,064
<span>سنأخذ منك شيئًا من تلك الأشياء الجميلة.</span>

952
00:41:23,148 --> 00:41:25,734
<span>وبالتفكير في الأمر،</span>
<span>تقول دومًا إنني أرتدي أغراضًا مقلدة</span>

953
00:41:25,817 --> 00:41:27,360
<span>بينما أنت الوحيد الذي يرتدي أغراضًا مقلدة.</span>

954
00:41:27,444 --> 00:41:28,612
<span>- أنا؟</span>
<span>- نعم، أنت.</span>

955
00:41:28,695 --> 00:41:29,988
<span>لا أدري عما تتحدث.</span>

956
00:41:30,071 --> 00:41:31,281
<span>نعرف عما تتحدث أنت.</span>

957
00:41:31,364 --> 00:41:33,158
<span>- توقف عن العبث.</span>
<span>- لا! لن أتوقف عن العبث.</span>

958
00:41:33,241 --> 00:41:36,411
<span>في المرة القادمة التي ستأتي فيها إلى هنا</span>
<span>وتتصرف كمطرب راب مزيف</span>

959
00:41:36,494 --> 00:41:38,205
<span>ولا يمكنك التقاط الكرة في الملعب،</span>

960
00:41:38,622 --> 00:41:40,540
<span>فسنطردك من الملعب،</span>

961
00:41:40,624 --> 00:41:42,500
<span>- صحيح أيها المدرب "جيه"؟</span>
<span>- نعم. سنطردك.</span>

962
00:41:42,584 --> 00:41:44,002
<span>- ارحل عن هنا.</span>
<span>- تبًا!</span>

963
00:41:44,085 --> 00:41:45,962
<span>توقف عن التصرف كأنك ستصدر ألبومًا غنائيًا.</span>

964
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
<span>"بينغو".</span>

965
00:41:48,340 --> 00:41:49,591
<span>تعال إلى هنا. شيء آخر.</span>

966
00:41:49,674 --> 00:41:50,634
<span>أعطني ذلك الشيء.</span>

967
00:41:50,717 --> 00:41:53,094
<span>- أسرع.</span>
<span>- تطلب الأمر وقتًا طويلًا لارتدائه.</span>

968
00:41:53,178 --> 00:41:53,845
<span>- والآن اخلعه.</span>
<span>- تبًا!</span>

969
00:41:53,929 --> 00:41:55,639
<span>هكذا. إنها في يديك.</span>

970
00:41:55,722 --> 00:41:57,390
<span>تعال إلى هنا أيها البائس.</span>

971
00:41:57,474 --> 00:42:00,352
<span>أعطني عصابة المعصم. ستبدو رائعة عليّ.</span>

972
00:42:00,435 --> 00:42:02,020
<span>سيحتاج إلى شيء آخر منك. سيذهب إلى الملهى.</span>

973
00:42:02,103 --> 00:42:03,396
<span>أعطه عصابة الذراع تلك.</span>

974
00:42:03,480 --> 00:42:05,357
<span>ستتعلم اليوم. شكرًا.</span>

975
00:42:06,274 --> 00:42:07,943
<span>اخلع الخوذة. أريد عصابة الرأس تلك.</span>

976
00:42:08,026 --> 00:42:08,902
<span>اخلعها.</span>

977
00:42:08,985 --> 00:42:10,237
<span>نحن هنا لنأخذ كل شيء.</span>

978
00:42:10,320 --> 00:42:12,489
<span>استمر في الإخفاق وسينتهي بك الأمر عاريًا.</span>

979
00:42:12,572 --> 00:42:14,658
<span>سآخذ ذلك الخرز</span>
<span>عن رأسه اللعين في المرة القادمة.</span>

980
00:42:14,741 --> 00:42:15,742
<span>هيا بنا.</span>

981
00:42:15,825 --> 00:42:17,369
<span>تبدو مثل مؤخرة "ستيفي ووندر".</span>

982
00:42:21,122 --> 00:42:22,040
<span>مهلًا!</span>

983
00:42:22,123 --> 00:42:23,541
<span>- يا "جيسن"!</span>
<span>- ما الأمر؟</span>

984
00:42:23,625 --> 00:42:26,127
<span>بعض الأطفال يحتاجون</span>
<span>إلى التوصيل إلى منازلهم.</span>

985
00:42:26,211 --> 00:42:28,797
<span>هل يمكن أن أثق</span>
<span>بأن توصلهم إلى منازلهم سالمين؟</span>

986
00:42:29,172 --> 00:42:30,590
<span>مستحيل.</span>

987
00:42:30,674 --> 00:42:32,592
<span>لن أسمح لهؤلاء الصغار القذرين</span>

988
00:42:32,676 --> 00:42:34,219
<span>بأن يفسدوا جلد مقاعد سيارتي الأسود.</span>

989
00:42:34,302 --> 00:42:36,221
<span>عليّ الذهاب إلى العمل يا "جيسن"،</span>

990
00:42:36,596 --> 00:42:40,141
<span>ولاعبوك يحتاجون إلى مدربيهم</span>
<span>ليوصلهم إلى منازلهم.</span>

991
00:42:40,558 --> 00:42:43,103
<span>أيمكنك أن تفعل ذاك أيها المدرب؟</span>

992
00:42:43,561 --> 00:42:44,562
<span>بالتأكيد.</span>

993
00:42:44,646 --> 00:42:46,314
<span>أيّ شيء من أجل الأطفال.</span>

994
00:42:47,649 --> 00:42:48,817
<span>تبًا لذلك الجلد.</span>

995
00:42:48,900 --> 00:42:50,235
<span>إنه مجرد جلد بقر، صحيح؟</span>

996
00:42:50,819 --> 00:42:51,695
<span>نعم.</span>

997
00:42:52,320 --> 00:42:53,280
<span>نعم.</span>

998
00:42:57,492 --> 00:42:59,703
<span>لديك ذلك الجلد الأسود الداخلي عتيق الطراز؟</span>

999
00:42:59,786 --> 00:43:01,413
<span>إنه مبتذل.</span>

1000
00:43:02,163 --> 00:43:04,416
<span>هل ستنزلني أولًا أيها المدرب؟</span>

1001
00:43:04,499 --> 00:43:05,583
<span>عليّ التبول.</span>

1002
00:43:05,667 --> 00:43:07,085
<span>لا، انس ذلك. تحمّل.</span>

1003
00:43:07,168 --> 00:43:08,295
<span>لا يمكنني.</span>

1004
00:43:08,962 --> 00:43:11,131
<span>لأن لديك قضيب صغير.</span>

1005
00:43:11,214 --> 00:43:13,383
<span>ما دخل ذلك بالأمر؟</span>

1006
00:43:13,466 --> 00:43:15,176
<span>كلما كان قضيبك كبيرًا،</span>
<span>طال تحملك لعدم التبول.</span>

1007
00:43:15,260 --> 00:43:16,511
<span>هذا غير منطقي.</span>

1008
00:43:16,594 --> 00:43:19,097
<span>أنا واثق بأن القضيب لا يعمل هكذا.</span>

1009
00:43:19,180 --> 00:43:21,016
<span>كفى ذلك الهراء.</span>

1010
00:43:21,099 --> 00:43:23,018
<span>أكل ما تريدون التحدث بشأنه،</span>
<span>القضبان وذلك الهراء؟</span>

1011
00:43:23,101 --> 00:43:24,686
<span>اخرسوا وتحدثوا عن الفتيات</span>

1012
00:43:24,769 --> 00:43:26,479
<span>أو الرسوم المتحركة أو ما شابه.</span>

1013
00:43:27,772 --> 00:43:29,649
<span>- قال صاحب القضيب الصغير ماذا؟</span>
<span>- ماذا؟</span>

1014
00:43:29,899 --> 00:43:31,234
<span>قلت "ماذا"!</span>

1015
00:43:31,818 --> 00:43:32,986
<span>نلنا منه.</span>

1016
00:43:33,069 --> 00:43:34,612
<span>إنها أقدم حيلة.</span>

1017
00:43:34,696 --> 00:43:36,573
<span>وأنت ترتدي مثل شخصيات "لعبة الحبار".</span>

1018
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
<span>أراك لاحقًا يا "توني".</span>

1019
00:43:39,159 --> 00:43:40,285
<span>- أراكم لاحقًا.</span>
<span>- وداعًا.</span>

1020
00:43:40,368 --> 00:43:41,369
<span>- أراك لاحقًا.</span>
<span>- "توني".</span>

1021
00:43:41,453 --> 00:43:43,330
<span>هل ستترك أغراضك في سيارتي؟</span>

1022
00:43:43,413 --> 00:43:45,832
<span>سآخذها منك في يوم التدريب القادم.</span>

1023
00:43:46,875 --> 00:43:47,876
<span>أراك لاحقًا أيها المدرب.</span>

1024
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
<span>ما باله؟</span>

1025
00:43:48,960 --> 00:43:50,962
<span>يظن والداه أنه في تدريب مسابقة الرياضيات.</span>

1026
00:43:51,046 --> 00:43:52,422
<span>ما مسابقة الرياضيات؟</span>

1027
00:43:52,505 --> 00:43:57,260
<span>أروع نشاط بعد المدرسة</span>
<span>بأروع اسم على الإطلاق.</span>

1028
00:43:58,470 --> 00:43:59,804
<span>أكرهك بشدة.</span>

1029
00:43:59,888 --> 00:44:01,014
<span>اكره اللاعب.</span>

1030
00:44:01,097 --> 00:44:02,557
<span>مهلًا. لا. اكره اللعبة.</span>

1031
00:44:02,640 --> 00:44:04,309
<span>اكره اللاعب، وليس اللعبة.</span>

1032
00:44:07,395 --> 00:44:08,396
<span>"(شو بالاس)"</span>

1033
00:44:08,480 --> 00:44:09,647
<span>شكرًا لك على توصيلي.</span>

1034
00:44:09,731 --> 00:44:11,024
<span>هنا مكان مناسب.</span>

1035
00:44:11,107 --> 00:44:13,109
<span>منزلي في نهاية الشارع.</span>

1036
00:44:13,193 --> 00:44:14,861
<span>بحقك يا "دوين". إنها تمطر.</span>

1037
00:44:14,944 --> 00:44:16,404
<span>لا يمكن أن أتركك في الخارج هكذا.</span>

1038
00:44:16,488 --> 00:44:17,697
<span>لا. لا بأس.</span>

1039
00:44:17,781 --> 00:44:21,743
<span>سأنزل هنا وأشتري حذاءً.</span>

1040
00:44:23,244 --> 00:44:24,120
<span>حسنًا.</span>

1041
00:44:24,871 --> 00:44:25,872
<span>حسنًا.</span>

1042
00:44:25,955 --> 00:44:27,123
<span>افعل ما تشاء.</span>

1043
00:44:56,403 --> 00:44:57,487
<span>انتبهوا جميعًا.</span>

1044
00:44:58,113 --> 00:44:59,614
<span>أتقنتم خططًا بمستوى المحترفين.</span>

1045
00:45:00,240 --> 00:45:02,283
<span>ولديكم مدرب وقدوة رائعة.</span>

1046
00:45:03,076 --> 00:45:06,413
<span>والآن لديكم هذه.</span>

1047
00:45:06,496 --> 00:45:07,497
<span>"(أندردوغز)"</span>

1048
00:45:07,580 --> 00:45:08,581
<span>ذلك جنوني!</span>

1049
00:45:08,665 --> 00:45:09,874
<span>انظروا إلى تلك الخوذات.</span>

1050
00:45:13,044 --> 00:45:15,130
<span>نعم. قمصان بـ10 آلاف دولار من أجلكم.</span>

1051
00:45:15,213 --> 00:45:16,673
<span>أتحاول أن تشتري ولاءنا.</span>

1052
00:45:17,257 --> 00:45:19,509
<span>- هذا لا يضايقني.</span>
<span>- شكرًا لك.</span>

1053
00:45:19,968 --> 00:45:20,927
<span>يا "دروغون".</span>

1054
00:45:22,011 --> 00:45:23,972
<span>- بأسلوب "منزل التنانين".</span>
<span>- مُحال!</span>

1055
00:45:24,055 --> 00:45:25,098
<span>"الوسيم".</span>

1056
00:45:25,181 --> 00:45:27,142
<span>الآن تبدو محترفًا لتلعب باحتراف.</span>

1057
00:45:27,600 --> 00:45:28,852
<span>والمفضل لديّ "ثداء".</span>

1058
00:45:30,603 --> 00:45:32,063
<span>"الشبح" الغامض.</span>

1059
00:45:32,147 --> 00:45:34,441
<span>وهذه لك أيها "النجم".</span>

1060
00:45:34,941 --> 00:45:36,568
<span>لنر من لدينا أيضًا.</span>

1061
00:45:36,651 --> 00:45:41,823
<span>هل من سبب أن كلمة "أندردوغز"</span>
<span>بها حرفي "جي"؟</span>

1062
00:45:42,323 --> 00:45:43,283
<span>حرفا "جي"؟</span>

1063
00:45:43,700 --> 00:45:44,576
<span>نعم!</span>

1064
00:45:44,659 --> 00:45:46,995
<span>إليكما حرفي الـ"جي".</span>

1065
00:45:49,122 --> 00:45:51,040
<span>أعرفكما بـ"كيلا" و"سكريلا"!</span>

1066
00:45:52,125 --> 00:45:54,461
<span>كلبان من أجل حرفي الـ"جي". أفهمتم؟</span>

1067
00:45:54,544 --> 00:45:56,254
<span>ماذا تفعل بحق السماء يا "كريم"؟</span>

1068
00:45:56,337 --> 00:45:59,257
<span>وجدتهما مربوطان خلف مطعم "وينرسنيتشل".</span>

1069
00:45:59,340 --> 00:46:01,759
<span>أبعد هذين الكلبين عن هنا.</span>
<span>أحاول تدريب كرة القدم.</span>

1070
00:46:01,843 --> 00:46:03,636
<span>الكلاب تحب كرة القدم كذلك.</span>

1071
00:46:04,596 --> 00:46:06,055
<span>ليكن قلبك رحيمًا يا رجل.</span>

1072
00:46:06,681 --> 00:46:07,640
<span>"(إيرل غراي)"</span>

1073
00:46:07,724 --> 00:46:08,641
<span>"(مستر ماغو)"</span>

1074
00:46:08,725 --> 00:46:09,642
<span>"(تشابروك)"</span>

1075
00:46:09,726 --> 00:46:10,727
<span>"(صداع)"</span>

1076
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
<span>"(سي بي تايم)"</span>

1077
00:46:12,020 --> 00:46:13,062
<span>"(الخامل)"</span>

1078
00:46:13,146 --> 00:46:14,230
<span>"(سولتين)"</span>

1079
00:46:14,314 --> 00:46:15,440
<span>"(المتكلف)"</span>

1080
00:46:15,523 --> 00:46:16,733
<span>"(تشيكن ليتل)"</span>

1081
00:46:16,816 --> 00:46:18,109
<span>"(فروت لوب)"</span>

1082
00:46:18,193 --> 00:46:19,319
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

1083
00:46:19,402 --> 00:46:22,238
<span>تبدون محترفين لتلعبوا باحتراف.</span>
<span>كما تبدون الآن.</span>

1084
00:46:22,322 --> 00:46:24,199
<span>لا أرى سببًا يمنع فريق "أندردوغز"</span>

1085
00:46:24,282 --> 00:46:26,159
<span>من الحصول على أول فوز لعين لنا</span>
<span>في هذا الموسم.</span>

1086
00:46:26,242 --> 00:46:28,286
<span>- مرحى!</span>
<span>- مرحى!</span>

1087
00:46:28,369 --> 00:46:30,705
<span>هيا بنا.</span>
<span>يا فريق "أندردوغز" عند العدد ثلاثة.</span>

1088
00:46:30,788 --> 00:46:32,415
<span>- واحد...</span>
<span>- لننته من هذا الهراء.</span>

1089
00:46:32,499 --> 00:46:35,043
<span>سأُضطر إلى تحمل عبئكم على أيّ حال.</span>

1090
00:46:35,126 --> 00:46:36,169
<span>حاقد.</span>

1091
00:46:36,252 --> 00:46:37,754
<span>"الدقيقة 5:28، الشوط الثالث"</span>

1092
00:46:37,837 --> 00:46:38,880
<span>"14، فريق (وولفز)"</span>

1093
00:46:38,963 --> 00:46:40,173
<span>"0، فريق (أندردوغز)"</span>

1094
00:46:40,256 --> 00:46:41,257
<span>لننفذ هجمة.</span>

1095
00:46:41,341 --> 00:46:43,468
<span>أتفهمون الموقف هنا؟</span>

1096
00:46:43,551 --> 00:46:46,137
<span>نحن نخسر.</span>

1097
00:46:47,931 --> 00:46:48,806
<span>ارمها!</span>

1098
00:46:48,890 --> 00:46:49,933
<span>هنا!</span>

1099
00:46:50,016 --> 00:46:51,476
<span>ارمها! هيا!</span>

1100
00:46:52,352 --> 00:46:52,977
<span>ماذا تفعل؟</span>

1101
00:46:53,061 --> 00:46:54,145
<span>ارم الكرة!</span>

1102
00:46:54,229 --> 00:46:56,439
<span>توقف عن التصرف كالوغد وارم الكرة.</span>

1103
00:46:57,857 --> 00:46:59,359
<span>ما خطبك؟</span>

1104
00:46:59,442 --> 00:47:01,528
<span>- كان على أبيك ألّا ينجبك.</span>
<span>- بحقك أيها المدرب.</span>

1105
00:47:01,611 --> 00:47:02,362
<span>ابدؤوا.</span>

1106
00:47:02,445 --> 00:47:04,322
<span>نفّذ الهجمة يا "غاري".</span>

1107
00:47:04,822 --> 00:47:07,033
<span>- ماذا تفعل؟</span>
<span>- تبًا!</span>

1108
00:47:07,784 --> 00:47:10,119
<span>يا إلهي! فعلها ثانيةً.</span>

1109
00:47:10,453 --> 00:47:11,579
<span>هنا!</span>

1110
00:47:11,663 --> 00:47:13,498
<span>- ارم تلك الكرة.</span>
<span>- ارم الكرة!</span>

1111
00:47:13,581 --> 00:47:15,208
<span>أعطه الكرة يا "تراي".</span>

1112
00:47:15,291 --> 00:47:16,167
<span>ارم الكرة اللعينة!</span>

1113
00:47:16,251 --> 00:47:17,418
<span>يا إلهي!</span>

1114
00:47:17,502 --> 00:47:19,504
<span>أنت ظهير ربعي عنيد.</span>

1115
00:47:19,963 --> 00:47:21,422
<span>"(أندردوغز) ضد (بيرز)"</span>

1116
00:47:21,506 --> 00:47:22,382
<span>هيا بنا يا عزيزي.</span>

1117
00:47:23,383 --> 00:47:25,843
<span>هيا أيها الوغد الصغير.</span>
<span>نفّذ الهجمة اللعينة.</span>

1118
00:47:25,927 --> 00:47:26,970
<span>استعدوا.</span>

1119
00:47:27,595 --> 00:47:28,888
<span>ابدؤوا!</span>

1120
00:47:29,472 --> 00:47:30,890
<span>ارم تلك الكرة يا "توني".</span>

1121
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
<span>تبًا!</span>

1122
00:47:32,016 --> 00:47:33,601
<span>ماذا تفعل بحق السماء يا "تراي"؟</span>

1123
00:47:33,685 --> 00:47:34,686
<span>نلت منه!</span>

1124
00:47:35,645 --> 00:47:36,479
<span>تبًا!</span>

1125
00:47:36,563 --> 00:47:38,314
<span>يا رجل. كان يُفترض أن ترمي بالكرة.</span>

1126
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
<span>- أتظن أنني قد أعطيك الكرة أبدًا؟</span>
<span>- تبًا لك!</span>

1127
00:47:40,400 --> 00:47:42,610
<span>- ما هذا!</span>
<span>- ابتعد عني!</span>

1128
00:47:43,611 --> 00:47:44,946
<span>ماذا تفعلون؟</span>

1129
00:47:46,656 --> 00:47:47,907
<span>لنتعارك بحق يا رجل!</span>

1130
00:47:47,991 --> 00:47:48,992
<span>انتبه!</span>

1131
00:47:49,075 --> 00:47:50,118
<span>تعال هنا.</span>

1132
00:47:50,201 --> 00:47:51,869
<span>إليك عني! ما مشكلتك؟</span>

1133
00:47:51,953 --> 00:47:53,037
<span>اتركني!</span>

1134
00:47:53,454 --> 00:47:54,247
<span>أفلتني!</span>

1135
00:47:54,330 --> 00:47:55,832
<span>اتركني يا رجل.</span>

1136
00:47:55,915 --> 00:47:57,875
<span>هذا الهراء ينتهي هنا والآن.</span>

1137
00:47:57,959 --> 00:48:01,087
<span>كنت أتجاوز عن أفعالك لأنك ابن "شيريس"،</span>

1138
00:48:01,170 --> 00:48:03,047
<span>لكنك تجعل الأمور صعبة</span>

1139
00:48:03,131 --> 00:48:05,758
<span>عليّ وعلى زملائك في الفريق</span>
<span>وسئمنا من هرائك.</span>

1140
00:48:05,842 --> 00:48:06,926
<span>تبًا لك يا رجل!</span>

1141
00:48:07,010 --> 00:48:08,761
<span>وتبًا لزملائي في الفريق وللجميع!</span>

1142
00:48:08,845 --> 00:48:10,513
<span>أنا لا أدين لأحد بأي شيء.</span>

1143
00:48:10,597 --> 00:48:12,181
<span>أنا عصامي.</span>

1144
00:48:18,104 --> 00:48:19,355
<span>تتحدث مثلي تمامًا.</span>

1145
00:48:19,439 --> 00:48:20,732
<span>أنا لست مثلك في شيء.</span>

1146
00:48:20,815 --> 00:48:22,525
<span>أنت فاشل فقد شهرته.</span>

1147
00:48:26,195 --> 00:48:28,197
<span>نعم أنت محق.</span>

1148
00:48:28,531 --> 00:48:29,532
<span>أنا كذلك.</span>

1149
00:48:31,284 --> 00:48:33,244
<span>أتريد أن تعرف كيف أصبحت فاشلًا؟</span>

1150
00:48:33,703 --> 00:48:36,789
<span>بالقيام بمثل تلك التصرفات الغبية</span>
<span>التي تفعلها الآن.</span>

1151
00:48:39,042 --> 00:48:41,753
<span>لا عجب أن لا أحد أراد أن يلعب معي.</span>

1152
00:48:41,961 --> 00:48:43,671
<span>هذا سلوك مزعج.</span>

1153
00:48:44,714 --> 00:48:46,466
<span>أتعرف يا "تراي"؟</span>

1154
00:48:47,425 --> 00:48:49,260
<span>إن كنت تريد الفوز بالمباراة بالفعل،</span>

1155
00:48:49,594 --> 00:48:53,097
<span>فتوقف عن إبعاد زملائك في الفريق.</span>

1156
00:48:53,473 --> 00:48:56,559
<span>لكن إن كنت تريد أن تصبح فاشلًا في النهاية،</span>

1157
00:48:57,685 --> 00:49:02,357
<span>فاستمر في فعل الأفعال الغبية نفسها</span>
<span>التي فعلتها.</span>

1158
00:49:28,007 --> 00:49:29,467
<span>أتتذكر في الموسم الثالث</span>

1159
00:49:29,550 --> 00:49:31,552
<span>حين أحرقت "كاليسي" قرية تجار الرق بالكامل؟</span>

1160
00:49:32,095 --> 00:49:34,055
<span>- عمّ يتحدث؟</span>
<span>- يا إلهي.</span>

1161
00:49:34,138 --> 00:49:35,098
<span>هل أنت من المعجبين؟</span>

1162
00:49:35,181 --> 00:49:37,016
<span>اجعلهم يركعون لك.</span>

1163
00:49:38,351 --> 00:49:39,352
<span>أفهمت؟</span>

1164
00:49:40,103 --> 00:49:42,480
<span>وأنت، انتبه لثديك.</span>

1165
00:49:42,563 --> 00:49:43,690
<span>- نعم يا رجل.</span>
<span>- أفهمت؟</span>

1166
00:49:43,773 --> 00:49:44,816
<span>"أندردوغز" عند العدد 3.</span>

1167
00:49:44,899 --> 00:49:46,109
<span>واحد، اثنان، ثلاثة، "أندردوغز"!</span>

1168
00:49:46,192 --> 00:49:47,276
<span>هيا بنا.</span>

1169
00:49:48,569 --> 00:49:49,987
<span>هيا يا "تراي".</span>

1170
00:49:50,071 --> 00:49:51,864
<span>توقف عن العراك ونفّذ الهجوم.</span>

1171
00:49:52,907 --> 00:49:53,908
<span>استعدوا.</span>

1172
00:49:54,409 --> 00:49:55,535
<span>انبطحوا.</span>

1173
00:49:55,910 --> 00:49:56,869
<span>ابدؤوا!</span>

1174
00:49:58,663 --> 00:49:59,747
<span>"دراكاريس"!</span>

1175
00:50:01,249 --> 00:50:02,542
<span>- دفاع جيد يا "غاري"!</span>
<span>- مرحى!</span>

1176
00:50:02,625 --> 00:50:04,085
<span>هيا يا "توني"!</span>

1177
00:50:06,671 --> 00:50:08,589
<span>تبًا، حركة جيدة! لعب جيد يا عزيزي!</span>

1178
00:50:12,385 --> 00:50:13,886
<span>تمسّك بذلك الثدي يا "توني".</span>

1179
00:50:13,970 --> 00:50:15,680
<span>هذا ثديي!</span>

1180
00:50:15,763 --> 00:50:17,390
<span>- إلى منطقة الهدف!</span>
<span>- هذا ثديي!</span>

1181
00:50:17,473 --> 00:50:18,933
<span>- هذا ثديي!</span>
<span>- إلى منطقة الهدف!</span>

1182
00:50:19,267 --> 00:50:20,143
<span>مرحى!</span>

1183
00:50:20,601 --> 00:50:21,728
<span>هدف!</span>

1184
00:50:22,311 --> 00:50:23,563
<span>مرحى!</span>

1185
00:50:23,646 --> 00:50:25,648
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

1186
00:50:26,774 --> 00:50:31,654
<span>رقصة "السيجارتان"؟</span>

1187
00:50:33,281 --> 00:50:35,366
<span>مبالغة في الاحتفال.</span>
<span>التراجع لـ14 مترًا عند البدء.</span>

1188
00:50:35,450 --> 00:50:36,784
<span>تبًا لك أيها الحكم! لا نأبه لذلك.</span>

1189
00:50:36,868 --> 00:50:40,413
<span>احتفلوا يا فريق "أندردوغز".</span>
<span>اعتادوا على ذلك. سنعود مرةً أخرى. هيا!</span>

1190
00:50:41,372 --> 00:50:42,498
<span>يا "تراي"، ارم تلك الكرة!</span>

1191
00:50:45,126 --> 00:50:46,461
<span>نعم. اذهب إلى منطقة الهدف!</span>

1192
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
<span>لعب جيد! مرحى!</span>

1193
00:50:52,258 --> 00:50:53,593
<span>تبًا لرايتك. هيا!</span>

1194
00:50:54,719 --> 00:50:55,762
<span>دفاع جيد.</span>

1195
00:50:55,845 --> 00:50:56,721
<span>نعم يا سيدي!</span>

1196
00:50:57,430 --> 00:50:59,390
<span>نفّذ الهجمة. هيا!</span>

1197
00:50:59,474 --> 00:51:01,517
<span>- هيا بنا!</span>
<span>- هدف!</span>

1198
00:51:02,143 --> 00:51:03,978
<span>إلى منطقة الهدف!</span>

1199
00:51:04,061 --> 00:51:05,730
<span>هجمة جيدة يا "غاري".</span>

1200
00:51:07,315 --> 00:51:08,858
<span>هذا ثديي!</span>

1201
00:51:09,567 --> 00:51:10,735
<span>أحسنت يا "توني"!</span>

1202
00:51:10,818 --> 00:51:12,653
<span>- هدف!</span>
<span>- مرحى!</span>

1203
00:51:13,029 --> 00:51:14,363
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

1204
00:51:14,447 --> 00:51:15,448
<span>"المضيف 28، الضيف 14"</span>

1205
00:51:15,531 --> 00:51:16,949
<span>العمل الجماعي يحقق الأحلام.</span>

1206
00:51:19,035 --> 00:51:20,703
<span>أحسنت أيها "النجم".</span>

1207
00:51:20,787 --> 00:51:22,455
<span>- مرحى!</span>
<span>- أيًا يكن.</span>

1208
00:51:22,538 --> 00:51:24,081
<span>لكنك ما زلت فاشلًا فقد شهرته.</span>

1209
00:51:26,334 --> 00:51:27,376
<span>تعال إلى هنا.</span>

1210
00:51:27,794 --> 00:51:29,045
<span>تعال إلى هنا!</span>

1211
00:51:29,128 --> 00:51:32,131
<span>كنت أمارس الركض، لهذا أنت سريع هكذا.</span>

1212
00:51:41,808 --> 00:51:44,143
<span>مباراة جيدة اليوم أيها المدرب.</span>
<span>شكرًا لك على توصيلي.</span>

1213
00:51:45,311 --> 00:51:46,229
<span>هنا مكان مناسب.</span>

1214
00:51:46,312 --> 00:51:47,897
<span>شكرًا لك أيها المدرب.</span>

1215
00:51:47,980 --> 00:51:49,524
<span>سأنزل هنا</span>

1216
00:51:49,607 --> 00:51:51,734
<span>- وأشتري حذاءً جديدًا بسرعة.</span>
<span>- ...حذاءً جديدًا بسرعة.</span>

1217
00:51:53,027 --> 00:51:54,445
<span>لن تفعل ذلك يا رجل.</span>

1218
00:51:56,197 --> 00:52:00,117
<span>حين كنت في عمرك،</span>
<span>كان متجر "سفين إليفن" في هذا المكان.</span>

1219
00:52:00,201 --> 00:52:02,453
<span>وكل يوم كنت أنزل من حافلة المدرسة،</span>

1220
00:52:02,537 --> 00:52:04,705
<span>كنت أسرع إلى ذلك المتجر</span>
<span>لأشتري حلوى "سويشر".</span>

1221
00:52:04,789 --> 00:52:08,334
<span>أو واق ذكريّ أو أيًا يكن.</span>
<span>لكنني لم أكن أشتري شيئًا في الحقيقة.</span>

1222
00:52:08,960 --> 00:52:12,797
<span>كنت فقط أتظاهر بذلك</span>
<span>كي لا يراني أحد أسير إلى منزلي</span>

1223
00:52:13,047 --> 00:52:14,841
<span>إلى متنزه المنازل المقطورة بعد الناصية.</span>

1224
00:52:16,467 --> 00:52:18,177
<span>متنزه المنازل المقطورة بعد الناصية؟</span>

1225
00:52:19,554 --> 00:52:21,180
<span>تبًا، لم أكن أعرف ذلك.</span>

1226
00:52:21,264 --> 00:52:22,807
<span>بحقك يا صديقي. هل أنت مجنون؟</span>

1227
00:52:22,890 --> 00:52:24,141
<span>هل تقول إلى الجميع في الفريق</span>

1228
00:52:24,225 --> 00:52:26,352
<span>إنك ستذهب لتشتري حذاءً جديدًا كل يوم؟</span>

1229
00:52:26,936 --> 00:52:29,981
<span>أتظن أنهم لم يلاحظوا</span>
<span>حين لا تأتي بحذاء جديد؟</span>

1230
00:52:32,567 --> 00:52:33,734
<span>حسنًا.</span>

1231
00:52:34,443 --> 00:52:35,444
<span>الأمر فقط...</span>

1232
00:52:36,487 --> 00:52:39,448
<span>الأمر محرج حين تكون أفقر طفل</span>

1233
00:52:39,699 --> 00:52:41,576
<span>في فريق من الأطفال الفقراء.</span>

1234
00:52:41,659 --> 00:52:43,536
<span>لا يوجد ما يدعو للإحراج.</span>

1235
00:52:43,619 --> 00:52:48,165
<span>أفضل قصص المستضعفين</span>
<span>تبدأ بمثل بدايتي وبدايتك.</span>

1236
00:52:48,249 --> 00:52:49,333
<span>أتفهمني؟</span>

1237
00:52:51,419 --> 00:52:53,671
<span>هل كنت تعيش في متنزه منازل متنقلة كذلك؟</span>

1238
00:52:54,005 --> 00:52:56,048
<span>المساحة رقم أربعة، الوحدة "سي".</span>

1239
00:52:56,883 --> 00:52:58,092
<span>كان ذلك منزلي.</span>

1240
00:53:01,846 --> 00:53:03,055
<span>حسنًا أيها المدرب.</span>

1241
00:53:03,556 --> 00:53:05,266
<span>يمكنك أن تصحبني إلى المنزل.</span>

1242
00:53:08,519 --> 00:53:10,479
<span>لا، أظن أن لديّ فكرة أفضل.</span>

1243
00:53:11,981 --> 00:53:13,357
<span>استعدوا! ابدؤوا!</span>

1244
00:53:13,441 --> 00:53:16,110
<span>- هيا بنا!</span>
<span>- هيا بنا! دافعوا، انضموا.</span>

1245
00:53:16,611 --> 00:53:17,862
<span>- دافعوا!</span>
<span>- "بينغو"!</span>

1246
00:53:17,945 --> 00:53:21,240
<span>التقط تلك الكرة يا "دوين"،</span>
<span>إلى منطقة الهدف!</span>

1247
00:53:21,324 --> 00:53:23,659
<span>- هيا!</span>
<span>- مرحى!</span>

1248
00:53:23,743 --> 00:53:25,912
<span>- مرحى!</span>
<span>- مرحى! أحسنت يا "دوين"!</span>

1249
00:53:26,913 --> 00:53:28,164
<span>- دافعوا!</span>
<span>- مرحى!</span>

1250
00:53:28,247 --> 00:53:29,373
<span>أيها الوسيم!</span>

1251
00:53:31,042 --> 00:53:33,836
<span>اتضح أنه أن تصبح قدوة</span>

1252
00:53:33,920 --> 00:53:36,464
<span>لهو أمر سهل للغاية.</span>

1253
00:53:36,547 --> 00:53:38,633
<span>فقط كن على طبيعتك معهم،</span>

1254
00:53:38,716 --> 00:53:41,052
<span>وفجأة كل هؤلاء الأطفال ممن ألهمتهم،</span>

1255
00:53:41,135 --> 00:53:43,554
<span>سيظهرون للعالم قدرهم الحقيقي.</span>

1256
00:53:43,638 --> 00:53:44,639
<span>"توني"؟</span>

1257
00:53:46,390 --> 00:53:49,143
<span>أمي، أبي، ماذا تفعلان هنا؟</span>

1258
00:53:49,226 --> 00:53:51,562
<span>تلقينا مكالمة من رجل يُدعى "جيسن".</span>

1259
00:53:51,646 --> 00:53:54,732
<span>قال إنه مدربك وأن لديك مباراة اليوم.</span>

1260
00:53:59,528 --> 00:54:00,363
<span>تبًا.</span>

1261
00:54:00,446 --> 00:54:02,281
<span>لم أكن أذهب إلى مسابقة الرياضيات.</span>

1262
00:54:02,657 --> 00:54:04,951
<span>لم ألتحق حتى بذلك النشاط السخيف.</span>

1263
00:54:05,034 --> 00:54:05,826
<span>أنا ألعب كرة القدم.</span>

1264
00:54:05,910 --> 00:54:07,203
<span>أحب كرة القدم.</span>

1265
00:54:07,286 --> 00:54:08,621
<span>أنا في الحقيقة بارع للغاية فيها.</span>

1266
00:54:08,704 --> 00:54:11,165
<span>رغم أنني ما زلت أخفق، لكنني أطور من نفسي،</span>

1267
00:54:11,248 --> 00:54:13,084
<span>خاصةً إن تخيلت أن الكرة ثديًا.</span>

1268
00:54:14,669 --> 00:54:16,879
<span>وأعرف أنكما غاضبين تجاهي للغاية الآن،</span>

1269
00:54:16,963 --> 00:54:19,173
<span>لكن إن توقفتما عن الغضب وسمحتما لي باللعب،</span>

1270
00:54:19,256 --> 00:54:21,217
<span>فسيكون ذلك رائعًا، اتفقنا؟</span>

1271
00:54:23,094 --> 00:54:25,721
<span>أما زلت ستحصل على الدرجات النهائية</span>
<span>في المدرسة؟</span>

1272
00:54:26,764 --> 00:54:27,807
<span>نعم.</span>

1273
00:54:31,602 --> 00:54:33,896
<span>حسنًا. استمتع بوقتك.</span>

1274
00:54:36,941 --> 00:54:40,069
<span>تلهمهم ألّا يتصرفوا بجبن مع آبائهم.</span>

1275
00:54:40,152 --> 00:54:43,406
<span>هل مكتوب على قميصه "ثداء"؟</span>

1276
00:54:43,864 --> 00:54:46,117
<span>تلهمهم ليصدموا العالم.</span>

1277
00:54:46,200 --> 00:54:47,702
<span>استعدوا! ابدؤوا!</span>

1278
00:54:47,785 --> 00:54:49,829
<span>هيا بنا. دافعوا. هيا بنا!</span>

1279
00:54:51,789 --> 00:54:53,165
<span>مرحى! أحسنت يا "شبح"!</span>

1280
00:54:53,541 --> 00:54:54,417
<span>انطلقوا!</span>

1281
00:54:54,500 --> 00:54:55,626
<span>ادفعه!</span>

1282
00:54:55,710 --> 00:54:57,253
<span>مرحى! تبًا!</span>

1283
00:54:58,379 --> 00:54:59,672
<span>نّفذوا الهجمة!</span>

1284
00:54:59,755 --> 00:55:00,923
<span>ادفعه يا "شبح"!</span>

1285
00:55:02,383 --> 00:55:03,509
<span>مرحى!</span>

1286
00:55:05,261 --> 00:55:06,595
<span>مرحى!</span>

1287
00:55:06,679 --> 00:55:07,680
<span>اخرج من هنا!</span>

1288
00:55:12,893 --> 00:55:14,562
<span>- إنها فتاة!</span>
<span>- إنها فتاة!</span>

1289
00:55:16,522 --> 00:55:17,648
<span>تبًا!</span>

1290
00:55:18,232 --> 00:55:19,275
<span>رائع.</span>

1291
00:55:19,358 --> 00:55:20,818
<span>"غاري"! أنا أحبك يا عزيزي،</span>

1292
00:55:20,901 --> 00:55:23,696
<span>لكن لدى أمك لاعبة مفضلة جديدة.</span>
<span>نعم يا سيدتي.</span>

1293
00:55:25,448 --> 00:55:27,450
<span>يمكنك إسدال شعرك الآن يا فتاة.</span>

1294
00:55:32,788 --> 00:55:36,459
<span>لذا، إلى كل الأنانيين أقول،</span>
<span>كونوا على طبيعتكم فحسب.</span>

1295
00:55:36,542 --> 00:55:40,463
<span>وإن فعلتم ذلك، فستصبحون مصدر إلهام</span>

1296
00:55:41,130 --> 00:55:42,423
<span>مثلما فعلت.</span>

1297
00:56:44,944 --> 00:56:46,529
<span>وهذه مجموعتي للسيارات المعدلة.</span>

1298
00:56:46,612 --> 00:56:47,947
<span>أتحتاج إلى إضافة المزيد؟</span>

1299
00:56:48,030 --> 00:56:49,490
<span>ربما أضيف خمسة أو ستة.</span>

1300
00:56:49,573 --> 00:56:51,158
<span>نعم، هذا رأيي كذلك.</span>

1301
00:56:51,534 --> 00:56:52,660
<span>كنت أمزح.</span>

1302
00:56:53,911 --> 00:56:54,912
<span>تلك...</span>

1303
00:56:55,663 --> 00:56:56,664
<span>أتلك "بيغ شيرلي"؟</span>

1304
00:56:56,747 --> 00:56:59,291
<span>تعرفين أنني لم أكن لأتخلص من "بيغ شيرلي".</span>

1305
00:56:59,375 --> 00:57:01,919
<span>مهلًا. أهي حقًا السيارة نفسها</span>
<span>من أيام الثانوية أم أنك...</span>

1306
00:57:02,002 --> 00:57:06,048
<span>إنها السيارة نفسها التي كنا أنا وأنت...</span>

1307
00:57:06,132 --> 00:57:07,716
<span>نعم. فهمتك.</span>

1308
00:57:09,760 --> 00:57:11,762
<span>العديد من الذكريات في تلك السيارة.</span>

1309
00:57:11,846 --> 00:57:13,222
<span>عجبًا.</span>

1310
00:57:13,305 --> 00:57:16,392
<span>أتعرفين يا "شيريس"</span>
<span>أن هذه هي المرة الأولى منذ أعوام طويلة</span>

1311
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
<span>التي كنا أنا وأنت فيها وحدنا</span>
<span>في غرفة واحدة معًا؟</span>

1312
00:57:18,519 --> 00:57:20,479
<span>لا تكن بذيئًا الآن.</span>

1313
00:57:20,563 --> 00:57:21,605
<span>أقول فحسب.</span>

1314
00:57:21,689 --> 00:57:23,941
<span>يمكننا التحدث أخيرًا. ونتبادل الأخبار.</span>

1315
00:57:24,024 --> 00:57:26,193
<span>نتحدث عما كنت تفعلين.</span>

1316
00:57:27,153 --> 00:57:29,071
<span>والأماكن التي ذهبت إليها.</span>

1317
00:57:29,655 --> 00:57:32,283
<span>والرجال الذين كنت معهم بعد أن انفصلت عنك.</span>

1318
00:57:34,368 --> 00:57:37,955
<span>ما زلت أجد الأمر مضحكًا</span>
<span>أنك تظن أنك انفصلت عني.</span>

1319
00:57:38,038 --> 00:57:40,457
<span>- لأن هذا ما حدث.</span>
<span>- لم يحدث ذلك.</span>

1320
00:57:40,541 --> 00:57:43,043
<span>لكنك مغرور لا يحتمل</span>

1321
00:57:43,127 --> 00:57:44,253
<span>ولا تريد الاعتراف بذلك، لذا...</span>

1322
00:57:44,336 --> 00:57:45,754
<span>أنا؟</span>

1323
00:57:45,838 --> 00:57:47,840
<span>حسنًا. افتراضيًا،</span>

1324
00:57:47,923 --> 00:57:51,343
<span>لنقل إنني لو اعترفت لأول مرة بصوت عال</span>

1325
00:57:51,427 --> 00:57:55,931
<span>أنك أنت من انفصلت عني، ماذا كنت لتقولين؟</span>

1326
00:58:01,187 --> 00:58:03,564
<span>كنت لأقول إنها كانت</span>
<span>فترةً عصيبة بالنسبة إليّ.</span>

1327
00:58:05,316 --> 00:58:07,776
<span>كنت فخورة بك وبكل ما حققته،</span>

1328
00:58:07,860 --> 00:58:11,363
<span>لكن كانت لديّ أهدافي وأحلامي الخاصة</span>

1329
00:58:11,447 --> 00:58:14,950
<span>ولم يكن من الممكن</span>
<span>أن أقضي حياتي كلها مجرد رفيقة لك.</span>

1330
00:58:15,659 --> 00:58:17,620
<span>ولعلمك، أخبرتك بكل ذلك.</span>

1331
00:58:18,412 --> 00:58:20,623
<span>لكن كل ما ظللت تقوله هو...</span>

1332
00:58:22,416 --> 00:58:24,460
<span>أنني أشعر بالغيرة من شهرتك،</span>

1333
00:58:25,836 --> 00:58:27,379
<span>وكان ذلك</span>

1334
00:58:28,547 --> 00:58:29,548
<span>مؤلمًا.</span>

1335
00:58:32,509 --> 00:58:33,761
<span>افتراضيًا.</span>

1336
00:58:38,766 --> 00:58:43,229
<span>على أي حال، عليّ الذهاب وتفقّد الأطفال.</span>

1337
00:58:49,985 --> 00:58:51,111
<span>مهلًا، راقبوا هذا.</span>

1338
00:58:51,195 --> 00:58:52,655
<span>لا. جرب مرةً أخرى.</span>

1339
00:58:52,738 --> 00:58:55,532
<span>مرةً أخرى.</span>

1340
00:58:57,409 --> 00:58:59,828
<span>يا "شبح"، هل سنُضطر إلى التوقف</span>
<span>عن استخدام كلمات مثل "ساقطة"</span>

1341
00:58:59,912 --> 00:59:01,247
<span>- حين تكونين بيننا؟</span>
<span>- يا صديقي.</span>

1342
00:59:01,330 --> 00:59:03,749
<span>أو "ثداء"؟</span>
<span>عليّ أن أتمكن من قول "ثداء"، صحيح؟</span>

1343
00:59:03,832 --> 00:59:05,960
<span>أنت تجعل الموقف محرجًا يا صديقي.</span>

1344
00:59:06,043 --> 00:59:08,003
<span>أنت تجعل الموقف محرجًا</span>
<span>بقولك إنني أجعله محرجًا.</span>

1345
00:59:08,087 --> 00:59:09,380
<span>أنتم جميعًا تجعلون الموقف محرجًا.</span>

1346
00:59:09,463 --> 00:59:11,548
<span>لذا توقفوا عن التصرف كالساقطات. تبًا.</span>

1347
00:59:11,632 --> 00:59:13,342
<span>- إلى من توجه كلامها؟</span>
<span>- إنها مجنونة.</span>

1348
00:59:13,425 --> 00:59:15,594
<span>- أيًا يكن.</span>
<span>- لا أحد يستمع إليها.</span>

1349
00:59:15,678 --> 00:59:16,470
<span>"جعة خفيفة فاخرة"</span>

1350
00:59:16,553 --> 00:59:17,721
<span>ماذا تفعل؟</span>

1351
00:59:19,515 --> 00:59:21,475
<span>إنها تشربها.</span>

1352
00:59:22,393 --> 00:59:23,727
<span>مُحال!</span>

1353
00:59:23,811 --> 00:59:24,687
<span>شربتها للتو.</span>

1354
00:59:24,770 --> 00:59:26,772
<span>سينتهي بها الحال مثل "كريم".</span>

1355
00:59:31,318 --> 00:59:32,361
<span>ماذا؟</span>

1356
00:59:33,612 --> 00:59:35,072
<span>ماذا قلت؟</span>

1357
00:59:48,961 --> 00:59:52,298
<span>تجرعي!</span>

1358
01:00:03,559 --> 01:00:05,936
<span>دعيني أتحدث معك قليلًا يا "شيريس".</span>

1359
01:00:08,147 --> 01:00:11,525
<span>اسمعي، أعرف أن كلامي هذا أتى متأخرًا،</span>

1360
01:00:12,192 --> 01:00:13,944
<span>لكن فقط ليكن في علمك،</span>

1361
01:00:14,528 --> 01:00:17,948
<span>كنت أفكر فيك طوال الوقت</span>
<span>مع كل فتاة رافقتها بعدك.</span>

1362
01:00:21,702 --> 01:00:24,163
<span>- هذا مقزز.</span>
<span>- مع القليل من الإطراء كذلك.</span>

1363
01:00:24,496 --> 01:00:25,497
<span>لا.</span>

1364
01:00:26,206 --> 01:00:27,291
<span>ولا حتى قليلًا.</span>

1365
01:00:27,833 --> 01:00:31,045
<span>لا، لكن على كل حال، أنا آسف</span>

1366
01:00:32,212 --> 01:00:34,548
<span>لأنني أبعدتك عني ولم أدعمك.</span>

1367
01:00:35,257 --> 01:00:36,383
<span>حقًا.</span>

1368
01:00:36,633 --> 01:00:37,634
<span>شكرًا لك.</span>

1369
01:00:38,844 --> 01:00:40,012
<span>هذا يعني لي الكثير.</span>

1370
01:00:44,391 --> 01:00:46,018
<span>لديّ أسئلة.</span>

1371
01:00:46,352 --> 01:00:48,687
<span>- من ذاك؟</span>
<span>- إنه تمثال "تو جيز". ماذا تعنين؟</span>

1372
01:00:48,771 --> 01:00:50,522
<span>ماذا؟ هذا أنا يا عزيزتي.</span>

1373
01:00:50,606 --> 01:00:53,317
<span>لا أتذكر أن مؤخرتك كانت...</span>

1374
01:00:53,400 --> 01:00:55,319
<span>ماذا؟ هذا أنا. عم تتحدثين؟</span>

1375
01:00:55,402 --> 01:00:57,112
<span>أتمنى لو كنت كذلك.</span>

1376
01:00:57,196 --> 01:00:59,406
<span>- أعني...</span>
<span>- تتمنين لو كانت مؤخرتي هكذا؟</span>

1377
01:00:59,490 --> 01:01:02,701
<span>لا، أعني لم يكن يُفترض... أين الأطفال؟</span>

1378
01:01:03,077 --> 01:01:06,246
<span>حسنًا، أرى سمكة ذهبية. سأحاول إصابتها.</span>

1379
01:01:06,914 --> 01:01:09,708
<span>- انتبه لتصويبك!</span>
<span>- تبًا. معذرةً يا أخي.</span>

1380
01:01:09,792 --> 01:01:11,043
<span>يا إلهي!</span>

1381
01:01:12,127 --> 01:01:15,130
<span>من الأفضل ألّا أجدكم تتبولون</span>
<span>في مسبحي اللعين</span>

1382
01:01:15,214 --> 01:01:16,632
<span>وأنتم سكارى.</span>

1383
01:01:16,715 --> 01:01:19,176
<span>فليخرج الجميع من المسبح الآن!</span>

1384
01:01:19,259 --> 01:01:20,928
<span>سمعتم ما قالت. اخرجوا من مسبحي</span>

1385
01:01:21,011 --> 01:01:22,638
<span>- أيها السكارى.</span>
<span>- رأيتك تتبولين.</span>

1386
01:01:22,721 --> 01:01:24,723
<span>أنتم معاقبون جميعًا.</span>
<span>توقعت منكم سلوكًا أفضل.</span>

1387
01:01:24,807 --> 01:01:26,934
<span>"كريم" يا صديقي، استيقظ!</span>

1388
01:01:27,017 --> 01:01:28,685
<span>أنا آسف يا أمي!</span>

1389
01:01:29,061 --> 01:01:30,479
<span>كان الأطفال يشربون الجعة.</span>

1390
01:01:31,146 --> 01:01:32,439
<span>بحقك يا صديقي. لا تتصرف هكذا.</span>

1391
01:01:32,523 --> 01:01:34,817
<span>اعتدنا وضع سجائرنا في سائل القداحات.</span>

1392
01:01:34,900 --> 01:01:37,569
<span>كان تأثيره كمخدر "بي سي بي".</span>
<span>لا تلق باللوم على "كريم".</span>

1393
01:01:38,195 --> 01:01:40,489
<span>سيضربهم آباؤهم على أي حال.</span>

1394
01:01:41,448 --> 01:01:44,993
<span>أود إهداء هذه الحلقة</span>
<span>إلى القاضية المحترمة "تارا"...</span>

1395
01:01:45,077 --> 01:01:47,121
<span>مرحى! أحسنت يا عزيزي.</span>

1396
01:01:47,204 --> 01:01:49,123
<span>...التي عرفت هدفي في الحياة</span>
<span>حتى قبل أن أعرفه أنا.</span>

1397
01:01:49,206 --> 01:01:50,833
<span>"(أندردوغز) يهزم (لايونز) 17 - 6"</span>

1398
01:01:50,916 --> 01:01:51,792
<span>مرحى!</span>

1399
01:01:51,875 --> 01:01:52,793
<span>"(أندردوغز)، (لايونز)"</span>

1400
01:01:52,876 --> 01:01:54,294
<span>من كان يظن أن التقاط البراز</span>

1401
01:01:54,378 --> 01:01:55,546
<span>سيكون مصدر استنارة.</span>

1402
01:01:55,629 --> 01:01:58,090
<span>يبدو أن صدمة تلك الحافلة</span>
<span>تسببت في استعادتك لعقلك.</span>

1403
01:01:58,173 --> 01:01:59,633
<span>مرحى! إلى منطقة الهدف! هيا!</span>

1404
01:01:59,716 --> 01:02:00,717
<span>"(كوغرز)، (أندردوغز)"</span>

1405
01:02:00,801 --> 01:02:01,927
<span>- مدربان ضعيفان.</span>
<span>- تبًا!</span>

1406
01:02:02,010 --> 01:02:02,886
<span>"(ووريورز)، (أندردوغز)"</span>

1407
01:02:02,970 --> 01:02:05,264
<span>تبًا لكم جميعًا. نحن "أندردوغز"، ما بالكم؟</span>

1408
01:02:05,722 --> 01:02:08,892
<span>أنه ليوم جميل أن أرى صديقي "تو جيز"</span>
<span>قد تخلى عن غروره</span>

1409
01:02:08,976 --> 01:02:11,645
<span>والتزم بتدريب</span>
<span>هؤلاء الفتية والفتيات الصغار بشكل تام.</span>

1410
01:02:11,728 --> 01:02:12,688
<span>"فريق (أندردوغز)، متابعة"</span>

1411
01:02:12,771 --> 01:02:14,356
<span>واليوم نحتفل بطعامنا المفضل!</span>

1412
01:02:14,440 --> 01:02:17,484
<span>- ما الذي سنأكله؟</span>
<span>- "رايزنغ كينز"!</span>

1413
01:02:17,568 --> 01:02:19,736
<span>أريد تحية صديقي</span>

1414
01:02:19,820 --> 01:02:21,113
<span>"تود غريفز" لتحقيقه ذلك.</span>

1415
01:02:21,196 --> 01:02:23,282
<span>رئيس الشركة، "تود"، كيف حالك يا عزيزي؟</span>

1416
01:02:23,365 --> 01:02:25,075
<span>مرحى.</span>

1417
01:02:25,617 --> 01:02:28,912
<span>يستمر فريق "أندردوغز" في التحسن وفي الفوز.</span>

1418
01:02:28,996 --> 01:02:29,997
<span>هدف!</span>

1419
01:02:30,080 --> 01:02:32,833
<span>- احتفلوا بحق السماء!</span>
<span>- هذا هو ثديي!</span>

1420
01:02:32,916 --> 01:02:33,917
<span>"(ثداء) تمسك بذلك الثدي!"</span>

1421
01:02:34,001 --> 01:02:36,336
<span>- ولم يُسقط "ثداء" الكرة ولا مرة.</span>
<span>- "دراكاريس"!</span>

1422
01:02:36,420 --> 01:02:37,421
<span>"(الوسيم)"</span>

1423
01:02:37,504 --> 01:02:40,382
<span>انظروا إلى ذلك. هؤلاء الصغار الملاعين</span>
<span>لديهم معجبين أكثر مني.</span>

1424
01:02:41,008 --> 01:02:42,050
<span>أتصدقون ذلك؟</span>

1425
01:02:42,134 --> 01:02:44,386
<span>إلى أي مدى يصل هوس ذلك الرجل</span>
<span>بلفت الانتباه؟</span>

1426
01:02:44,470 --> 01:02:47,806
<span>ربما بسبب مبالغته في تدخين الحشيشة.</span>
<span>من الواضح إنها خدعة دعائية.</span>

1427
01:02:48,056 --> 01:02:50,058
<span>حتى رقصة "السيجارتان" عادت للأضواء.</span>

1428
01:02:50,142 --> 01:02:51,685
<span>أشعر بحبكم جميعًا حقًا.</span>

1429
01:02:51,768 --> 01:02:54,354
<span>نحن هنا لحُبنا للعبة، وليس لحُبنا للحشيشة.</span>

1430
01:02:54,438 --> 01:02:55,606
<span>أطفئوا السجائر.</span>

1431
01:02:55,689 --> 01:02:56,940
<span>ما عدا بعض الكارهين.</span>

1432
01:02:57,608 --> 01:03:00,652
<span>وآخر فوز لنا لا يصل بنا فحسب</span>
<span>إلى مباراة البطولة،</span>

1433
01:03:00,736 --> 01:03:03,822
<span>بل كذلك ولسخرية القدر،</span>
<span>إلى مواجهة مباشرة مع ذلك المخنث،</span>

1434
01:03:03,906 --> 01:03:05,199
<span>الوغد "تشيب كولينز".</span>

1435
01:03:05,282 --> 01:03:06,992
<span>"دوري جنوب (كاليفورنيا)</span>
<span>(أندردوغز) - (كولونيلز)"</span>

1436
01:03:07,075 --> 01:03:10,370
<span>مما يذكّرني بالدرس التالي للأطفال.</span>
<span>وهو الانتقام.</span>

1437
01:03:11,663 --> 01:03:17,211
<span>وسم أفضل قدوة لعين على الإطلاق.</span>

1438
01:03:17,294 --> 01:03:18,962
<span>ما رأيكم في ذلك؟</span>

1439
01:03:22,174 --> 01:03:23,258
<span>يا رجل.</span>

1440
01:03:24,510 --> 01:03:25,636
<span>سألتقطها.</span>

1441
01:03:26,637 --> 01:03:28,055
<span>- يا "تراي".</span>
<span>- مررها!</span>

1442
01:03:28,805 --> 01:03:30,307
<span>- يا "شبح".</span>
<span>- يا "شبح".</span>

1443
01:03:30,390 --> 01:03:31,475
<span>اقذفي الكرة!</span>

1444
01:03:35,187 --> 01:03:36,355
<span>تبًا!</span>

1445
01:03:36,438 --> 01:03:37,898
<span>اللعنة!</span>

1446
01:03:37,981 --> 01:03:38,774
<span>تبًا!</span>

1447
01:03:38,857 --> 01:03:41,652
<span>أقذفت تلك الكرة لـ36 مترًا بسهولة؟</span>

1448
01:03:41,735 --> 01:03:43,737
<span>- ما المشكلة؟</span>
<span>- حسنًا، تمارين الإحماء.</span>

1449
01:03:43,820 --> 01:03:46,031
<span>آخر تدريب قبل مباراة البطولة. لنبدأ!</span>

1450
01:03:46,114 --> 01:03:47,199
<span>تجمعوا. أسرعوا!</span>

1451
01:03:47,282 --> 01:03:48,742
<span>يا أم الفريق، كيف الحال؟</span>

1452
01:03:48,825 --> 01:03:49,826
<span>كيف الحال؟</span>

1453
01:03:50,327 --> 01:03:52,496
<span>إذًا، يبدو،</span>

1454
01:03:52,579 --> 01:03:55,249
<span>أن "تشيب كولينز"</span>
<span>كان يتحدث عنك بسوء في برنامجه مؤخرًا.</span>

1455
01:03:55,707 --> 01:03:57,918
<span>لا تقولي إنك كنت تستمعين</span>
<span>إلى ذلك الهراء يا "شيريس"!</span>

1456
01:03:58,168 --> 01:04:02,464
<span>وهل لديّ خيار؟</span>
<span>برنامجي الإذاعي المفضل أصبح مبتذلًا.</span>

1457
01:04:02,965 --> 01:04:06,218
<span>يتحدث عن الاتحاد والعمل معًا.</span>

1458
01:04:06,301 --> 01:04:09,388
<span>أين سأجد متعتي المحرمة بالاستماع</span>

1459
01:04:09,471 --> 01:04:12,683
<span>إلى وغد مشهور يقول هراءً كل يوم؟</span>

1460
01:04:13,350 --> 01:04:16,186
<span>هل سمعتك تقولين برنامجي الإذاعي المفضل؟</span>

1461
01:04:17,729 --> 01:04:20,983
<span>مهلًا. سأرد على هذه المكالمة سريعًا.</span>

1462
01:04:21,066 --> 01:04:23,360
<span>- مرحبًا!</span>
<span>- ها هو ذا!</span>

1463
01:04:23,443 --> 01:04:25,028
<span>عميلي رقم واحد في قائمة اتصالاتي.</span>

1464
01:04:25,487 --> 01:04:27,322
<span>حسنًا. هل أنت مستعد؟</span>

1465
01:04:27,406 --> 01:04:30,158
<span>عدت للتو من رحلة صيد في أعماق البحار</span>
<span>قرب ساحل "كاتالينا"</span>

1466
01:04:30,242 --> 01:04:31,493
<span>على يخت "بوب آيغر".</span>

1467
01:04:31,577 --> 01:04:34,121
<span>كنت أجلس هناك أتحدث إلى زميلي في الغرفة</span>
<span>في كلية "دارتموث"،</span>

1468
01:04:34,204 --> 01:04:36,415
<span>والذي صادف أنه ابن زوجة "روبرت مردوخ".</span>

1469
01:04:36,498 --> 01:04:38,000
<span>الابن الواعي بالقضايا، فلا تقلق.</span>

1470
01:04:38,083 --> 01:04:41,503
<span>أخبرني بأنه من أشد المعجبين بك</span>

1471
01:04:41,587 --> 01:04:44,298
<span>وكان يتابع ما تفعله مع الأطفال،</span>

1472
01:04:44,381 --> 01:04:45,841
<span>- فريق "بيغ دوغز".</span>
<span>- بل "أندردوغز".</span>

1473
01:04:47,384 --> 01:04:50,596
<span>وكان متأثرًا للغاية يا رجل</span>
<span>كانت عيناه ممتلئة بالدموع</span>

1474
01:04:50,679 --> 01:04:52,514
<span>بينما كان يقول لي إن ذلك يجعله يريد</span>

1475
01:04:52,598 --> 01:04:53,974
<span>أن يصبح قدوة أفضل.</span>

1476
01:04:54,057 --> 01:04:56,351
<span>- تبًا، ذلك...</span>
<span>- مضحك للغاية. أعرف. إنه هراء.</span>

1477
01:04:56,435 --> 01:04:59,646
<span>جوهر الأمر هو يعرف أن سُمعتك كبيرة الآن.</span>

1478
01:04:59,980 --> 01:05:02,691
<span>لذا جعل فريقه في شبكة "فوكس" يحسبون الأمر.</span>

1479
01:05:02,774 --> 01:05:06,320
<span>واتضح أن من يحبونك</span>
<span>أكثر ممن يكرهونك حاليًا.</span>

1480
01:05:06,403 --> 01:05:10,532
<span>لذا فهو يتوسل إليّ لبدء العمل معك.</span>
<span>يتوسل حرفيًا.</span>

1481
01:05:10,616 --> 01:05:13,160
<span>لا تعبث معي يا صديقي.</span>

1482
01:05:13,243 --> 01:05:15,954
<span>أنا لا أعبث معك.</span>
<span>هل أنت مستعد للمفاجأة الأكبر؟</span>

1483
01:05:16,038 --> 01:05:20,834
<span>تعرض عليك "فوكس سبورتس"</span>
<span>برنامجك الأسبوعي الخاص.</span>

1484
01:05:20,917 --> 01:05:22,586
<span>انظر إلى العقد أمامي الآن.</span>

1485
01:05:22,669 --> 01:05:25,422
<span>- أخيرًا. مرحى!</span>
<span>- ما الذي أخبرتك به يا صديقي؟</span>

1486
01:05:25,505 --> 01:05:27,507
<span>تحب "أمريكا" الأطفال الفقراء.</span>

1487
01:05:27,591 --> 01:05:30,177
<span>مرحى يا صديقي!</span>

1488
01:05:30,636 --> 01:05:32,012
<span>مرحى!</span>

1489
01:05:32,095 --> 01:05:34,389
<span>لماذا ترفع قبضتك في الهواء فرحًا</span>
<span>مثل "تايغر وودز"؟</span>

1490
01:05:34,723 --> 01:05:37,017
<span>يا "كوفموني"،</span>
<span>أتمانع في أن تعيد ما قلته للتو؟</span>

1491
01:05:37,100 --> 01:05:38,935
<span>سأعيده.</span>

1492
01:05:39,019 --> 01:05:41,897
<span>"جيسن جيننغز" الملقب بـ"تو جيز"</span>
<span>سيحصل على برنامجه الخاص</span>

1493
01:05:41,980 --> 01:05:43,231
<span>على "فوكس سبورتس" في الخريف.</span>

1494
01:05:47,194 --> 01:05:49,071
<span>ذلك رائع!</span>

1495
01:05:49,154 --> 01:05:50,656
<span>هذا ما أتحدث عنه يا رجل.</span>

1496
01:05:50,739 --> 01:05:52,074
<span>عليك أن تضع أفضل لقطاتي يوميًا.</span>

1497
01:05:52,866 --> 01:05:54,034
<span>تهاني يا رجل.</span>

1498
01:05:54,117 --> 01:05:55,911
<span>سيحدث الأمر بسرعة، أفهمت؟</span>

1499
01:05:55,994 --> 01:05:57,621
<span>مساعدي يرسل لك رسالة إلكترونية الآن.</span>

1500
01:05:57,704 --> 01:06:01,416
<span>يريدونك في "فوكس سبورتس" يوم الأحد القادم</span>
<span>للإعلان عن الأمر وتكون ضيف الحلقة.</span>

1501
01:06:01,500 --> 01:06:04,670
<span>لا. لن يصلح ذلك. يوم الأحد لن يناسبني.</span>

1502
01:06:04,753 --> 01:06:06,004
<span>اتصل بهم لإعادة ترتيب الموعد.</span>

1503
01:06:06,088 --> 01:06:07,673
<span>لا. لا تتصرف هكذا يا رجل.</span>

1504
01:06:07,756 --> 01:06:10,509
<span>هل لديك أي فكرة</span>
<span>كم كان من الصعب عليّ إقناعهم</span>

1505
01:06:10,592 --> 01:06:12,386
<span>بأنك لن تتصرف كالمشاهير المتعجرفين؟</span>

1506
01:06:12,469 --> 01:06:14,846
<span>فريق "أندردوغز"</span>
<span>لديهم مباراة بطولة يوم الأحد.</span>

1507
01:06:14,930 --> 01:06:16,682
<span>لا. لا أظن أنك تفهم.</span>

1508
01:06:16,765 --> 01:06:19,393
<span>لا آبه إن كانت جنازة أمك.</span>

1509
01:06:19,476 --> 01:06:20,686
<span>أتفهم ذلك؟</span>

1510
01:06:20,769 --> 01:06:22,979
<span>إن لم تأت إلى موقع التصوير،</span>
<span>فسينتهي الأمر كله.</span>

1511
01:06:23,063 --> 01:06:26,316
<span>كل شيء سينتهي. مصداقيتك والبرنامج وكل شيء.</span>

1512
01:06:28,068 --> 01:06:29,236
<span>أتفهم ذلك؟</span>

1513
01:06:29,736 --> 01:06:31,530
<span>لا بالطبع. أغلق الهاتف في وجهه.</span>

1514
01:06:31,613 --> 01:06:32,698
<span>عليك إلغاء ذلك الموعد.</span>

1515
01:06:32,781 --> 01:06:35,242
<span>- سأتصل بك لاحقًا يا "كوف".</span>
<span>- مهلًا. إياك...</span>

1516
01:06:36,993 --> 01:06:38,537
<span>إنها المباراة المهمة يا رجل.</span>

1517
01:06:38,620 --> 01:06:39,913
<span>لدينا فرصة للفوز بالمباراة.</span>

1518
01:06:39,996 --> 01:06:41,915
<span>- ماذا ستفعل؟</span>
<span>- لدينا مباراة البطولة يا رجل.</span>

1519
01:06:41,998 --> 01:06:43,375
<span>- يا "جيسن"؟</span>
<span>- ماذا؟</span>

1520
01:06:44,626 --> 01:06:46,878
<span>ستخذلنا مثل بقية المدربين.</span>

1521
01:06:46,962 --> 01:06:49,214
<span>- هذا ما ستفعله.</span>
<span>- مدرب آخر.</span>

1522
01:06:49,631 --> 01:06:50,674
<span>هذا هراء.</span>

1523
01:06:50,757 --> 01:06:52,217
<span>بحقكم. عليكم فقط أن تدعوني أفكر.</span>

1524
01:06:52,300 --> 01:06:54,052
<span>بشأن ماذا؟ تركنا؟</span>

1525
01:06:54,136 --> 01:06:55,470
<span>بشأن حياتي يا صديقي.</span>

1526
01:06:55,554 --> 01:06:57,097
<span>كنت هنا أدربكم جميعًا،</span>

1527
01:06:57,180 --> 01:06:59,307
<span>لكن تلك المكالمة هي ما كنت أنتظره.</span>

1528
01:06:59,391 --> 01:07:01,017
<span>ماذا تتوقعون مني أن أفعل؟</span>

1529
01:07:01,101 --> 01:07:03,895
<span>كنت هنا أعيش حياة التقاعد المتدنية تلك.</span>

1530
01:07:03,979 --> 01:07:06,940
<span>- سئمت من ذلك الهراء.</span>
<span>- تبًا. أنا آسف. لم أدرك</span>

1531
01:07:07,023 --> 01:07:09,526
<span>أن مرافقتك للمتدنين</span>
<span>كانت تجعلك تشعر بالبؤس.</span>

1532
01:07:09,609 --> 01:07:10,986
<span>لم يكن ذلك قصدي يا رجل.</span>

1533
01:07:11,069 --> 01:07:12,988
<span>ذلك ما قلته بالضبط.</span>

1534
01:07:13,071 --> 01:07:15,866
<span>أنتم تتصرفون بأنانية الآن.</span>

1535
01:07:17,743 --> 01:07:19,619
<span>هذا حلم تحقق.</span>

1536
01:07:21,997 --> 01:07:24,583
<span>- تبًا.</span>
<span>- كنت أظن أنك مختلفًا يا رجل.</span>

1537
01:07:24,666 --> 01:07:25,709
<span>انس الأمر.</span>

1538
01:07:25,792 --> 01:07:27,544
<span>- أنت لست مدربًا حقيقيًا.</span>
<span>- هكذا، حقًا؟</span>

1539
01:07:28,044 --> 01:07:30,797
<span>بعد كل ما فعلته لهؤلاء الأطفال</span>
<span>ستتصرفون معي هكذا؟</span>

1540
01:07:30,881 --> 01:07:33,258
<span>أستدعون هؤلاء الأطفال الجاحدين</span>
<span>يتصرفون معي هكذا؟</span>

1541
01:07:33,925 --> 01:07:35,385
<span>كيف تخذلنا هكذا؟</span>

1542
01:07:35,469 --> 01:07:37,220
<span>- عجبًا.</span>
<span>- ها أنت ذلك.</span>

1543
01:07:37,637 --> 01:07:39,139
<span>هذا هو "جيه جيه" الذي أعرفه.</span>

1544
01:07:39,681 --> 01:07:41,641
<span>للحظة ظننت...</span>

1545
01:07:43,477 --> 01:07:45,562
<span>ظننت أنك أردت مساعدتهم.</span>

1546
01:07:46,396 --> 01:07:47,647
<span>للحظة فقط.</span>

1547
01:07:48,732 --> 01:07:50,275
<span>أشعر بأنني غبية.</span>

1548
01:07:52,486 --> 01:07:53,779
<span>تبًا يا صديقي.</span>

1549
01:07:53,862 --> 01:07:57,199
<span>سيشعر "إميليو إستيفيز" بخيبة الأمل.</span>

1550
01:08:12,005 --> 01:08:13,006
<span>تبًا.</span>

1551
01:08:14,466 --> 01:08:16,134
<span>"مدرسة (بوليتيكنيك) الثانوية</span>
<span>في (لونغ بيتش)"</span>

1552
01:08:16,218 --> 01:08:18,553
<span>"منبع العلماء والأبطال"</span>

1553
01:08:26,394 --> 01:08:28,021
<span>يا "تراي"!</span>

1554
01:08:28,104 --> 01:08:30,148
<span>مهلًا يا "تراي"!</span>

1555
01:08:30,232 --> 01:08:31,525
<span>لا بأس.</span>

1556
01:08:36,321 --> 01:08:37,405
<span>أيها المدرب!</span>

1557
01:08:37,489 --> 01:08:39,157
<span>أنا لست مجنونًا، صحيح؟</span>

1558
01:08:39,241 --> 01:08:41,284
<span>منذ أن تلاعبت بعقلي</span>

1559
01:08:41,368 --> 01:08:43,453
<span>بحديثك عن تلك الأريكة الرثة</span>
<span>والأطفال الفقراء،</span>

1560
01:08:43,537 --> 01:08:45,831
<span>كنت قدوة إيجابية حقيقية</span>

1561
01:08:45,914 --> 01:08:47,123
<span>لهؤلاء الأطفال.</span>

1562
01:08:47,207 --> 01:08:50,836
<span>والآن أستعيد شهرتي</span>
<span>ويريدون أن أتوقف عما أفعل،</span>

1563
01:08:50,919 --> 01:08:54,297
<span>وأستمر في فعل ما أفعله معهم وأؤجل أحلامي.</span>

1564
01:08:54,381 --> 01:08:55,841
<span>أي هراء هذا؟</span>

1565
01:08:56,508 --> 01:08:58,552
<span>اسمع يا رجل، أنا آسف يا "جيسن".</span>

1566
01:08:58,635 --> 01:09:00,470
<span>كان يومًا عصيبًا بالنسبة إليّ.</span>

1567
01:09:00,554 --> 01:09:02,931
<span>لكن عليّ العودة إلى عائلتي.</span>

1568
01:09:03,890 --> 01:09:04,891
<span>ستجد حلًا.</span>

1569
01:09:04,975 --> 01:09:06,601
<span>بحقك. عائلتك أيها المدرب؟</span>

1570
01:09:06,685 --> 01:09:08,228
<span>يمكنك استخدام تلك الأريكة كما تشاء.</span>

1571
01:09:08,311 --> 01:09:09,437
<span>تبًا لتلك الأريكة!</span>

1572
01:09:12,732 --> 01:09:14,025
<span>تبًا يا "جيسن".</span>

1573
01:09:20,156 --> 01:09:22,617
<span>"(أندردوغز) ضد (كولونيلز)"</span>

1574
01:09:22,701 --> 01:09:24,870
<span>"بطولة دوري جنوب (كاليفورنيا)</span>
<span>لكرة القدم للشباب"</span>

1575
01:09:24,953 --> 01:09:28,957
<span>مرحبًا بكم جميعًا في بطولة</span>
<span>دوري كرة القدم للشباب في "لونغ بيتش"</span>

1576
01:09:29,040 --> 01:09:31,626
<span>مرةً أخرى لدينا فريق "كولونيلز"</span>
<span>الذي لم يُهزم من قبل...</span>

1577
01:09:32,210 --> 01:09:35,005
<span>عاقبوهم على خطاياهم.</span>

1578
01:09:35,088 --> 01:09:36,047
<span>مذنبون!</span>

1579
01:09:36,131 --> 01:09:38,049
<span>- اذبحوا أعناقهم.</span>
<span>- أعناقهم!</span>

1580
01:09:38,466 --> 01:09:40,802
<span>- ماذا يفعل الرجال؟</span>
<span>- يسيطرون!</span>

1581
01:09:40,886 --> 01:09:42,429
<span>- ماذا يفعل الرجال؟</span>
<span>- يسيطرون!</span>

1582
01:09:42,512 --> 01:09:43,597
<span>أحضروا رؤوسهم على رماحكم!</span>

1583
01:09:43,680 --> 01:09:45,640
<span>هل أتخيل أم أنهم ازدادوا ضخامة؟</span>

1584
01:09:45,724 --> 01:09:46,933
<span>رؤوس على الرماح!</span>

1585
01:09:47,017 --> 01:09:49,144
<span>رؤوس على الرماح!</span>

1586
01:09:49,227 --> 01:09:51,146
<span>حسنًا. تجمعوا للصلاة يا رفاق. هيا.</span>

1587
01:09:51,229 --> 01:09:53,565
<span>هيا يا رفاق. تجمعوا.</span>

1588
01:09:53,648 --> 01:09:55,859
<span>لنتجمع.</span>

1589
01:09:56,234 --> 01:09:57,402
<span>حسنًا. والآن أيها الأطفال،</span>

1590
01:09:57,485 --> 01:10:02,032
<span>أعرف أنكم لم تحظوا بأفضل الخيارات</span>
<span>فيما يخص المدربين حتى الآن،</span>

1591
01:10:02,115 --> 01:10:04,951
<span>لكنني أود أن أشكركم أيها الملاعين الصغار</span>

1592
01:10:05,035 --> 01:10:08,204
<span>من صميم قلبي لقبولكم بي</span>

1593
01:10:08,288 --> 01:10:10,832
<span>والسماح لي بأن أكون مدربكم في هذه...</span>

1594
01:10:12,626 --> 01:10:15,337
<span>بدأت أتأثر. لا تبك يا "كريم".</span>

1595
01:10:15,420 --> 01:10:18,506
<span>تمالك نفسك يا "كريم". تنفس.</span>

1596
01:10:18,590 --> 01:10:19,716
<span>"كريم". لا بأس يا "كريم".</span>

1597
01:10:19,799 --> 01:10:22,135
<span>"(فوكس سبورتس)"</span>

1598
01:10:22,218 --> 01:10:24,721
<span>مرحبًا بكم في برنامج "فوكس فوتبول صنداي".</span>
<span>أنا "كيرت مينيفي"،</span>

1599
01:10:24,804 --> 01:10:27,474
<span>وبجواري "تيري برادشو"</span>
<span>و"مايكل ستراهان" و"هاوي لونغ".</span>

1600
01:10:27,557 --> 01:10:30,060
<span>وينضم إلينا كضيف مقدم لهذا الأسبوع</span>

1601
01:10:30,143 --> 01:10:31,895
<span>الرجل الذي لا يحتاج إلى أي تقديم.</span>

1602
01:10:31,978 --> 01:10:35,565
<span>يقدّم دومًا أكثر من المطلوب منه</span>
<span>في تلبيته لنداء الخدمة المجتمعية.</span>

1603
01:10:35,649 --> 01:10:39,653
<span>أسر القلوب والعقول في عالم الرياضة بأكمله</span>

1604
01:10:39,736 --> 01:10:43,657
<span>وألهمنا جميعًا بعلاقته الوطيدة</span>
<span>بهؤلاء الأطفال الرائعين</span>

1605
01:10:43,740 --> 01:10:45,283
<span>التي لا يمكن تحطيمها.</span>

1606
01:10:45,367 --> 01:10:49,704
<span>هنا في "فوكس سبورتس" نعتبر أنفسنا عائلة.</span>

1607
01:10:49,788 --> 01:10:53,917
<span>ونشعر بحماس شديد في ترحيبنا به</span>
<span>لينضم لعائلة "فوكس"،</span>

1608
01:10:54,000 --> 01:10:56,628
<span>ليس فقط واحد من أفضل اللاعبين على الإطلاق</span>

1609
01:10:56,711 --> 01:10:58,296
<span>لكن كذلك واحد من أفضل الشخصيات.</span>

1610
01:10:58,380 --> 01:11:01,132
<span>سيداتي وسادتي، المقدم الجديد</span>
<span>في شبكة "فوكس سبورتس 1"</span>

1611
01:11:01,216 --> 01:11:03,551
<span>لبرنامج "يو دونت وانت ذات سموك"</span>
<span>مع "جيسن جيننغز"،</span>

1612
01:11:03,635 --> 01:11:06,554
<span>النجم الفريد من نوعه، "جيسن جيننغز".</span>
<span>مرحبًا يا "جيه جيه".</span>

1613
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
<span>- نعم! مرحبًا!</span>
<span>- نعم.</span>

1614
01:11:07,806 --> 01:11:09,891
<span>مرحبًا بك يا "تو جيز" إلى عائلة "فوكس".</span>

1615
01:11:22,070 --> 01:11:24,114
<span>عليّ العودة إلى عائلتي.</span>

1616
01:11:24,197 --> 01:11:25,073
<span>العائلة.</span>

1617
01:11:26,366 --> 01:11:27,283
<span>العائلة.</span>

1618
01:11:31,955 --> 01:11:33,748
<span>عليّ التبول. سأعود على الفور.</span>

1619
01:11:38,211 --> 01:11:39,963
<span>أخبرتكم بأنه لا ينبغي أن نوظفه.</span>

1620
01:11:40,046 --> 01:11:42,257
<span>- أخبرتكم.</span>
<span>- لم أحبه على الإطلاق حين كان يلعب.</span>

1621
01:11:42,340 --> 01:11:44,259
<span>- وبالتأكيد لا أحبه الآن.</span>
<span>- صحيح.</span>

1622
01:11:44,342 --> 01:11:46,511
<span>لم لا نأخذ فاصل إعلاني سريع؟</span>

1623
01:11:46,886 --> 01:11:49,806
<span>أكنا على الهواء بينما كنا نقول كل ذلك؟</span>

1624
01:11:51,975 --> 01:11:54,644
<span>شكرًا لك أيها الأب لخلقك للبلاستيك المقوّى</span>

1625
01:11:54,728 --> 01:11:56,896
<span>الذي يمكننا قذفه في وجوه منافسينا</span>

1626
01:11:56,980 --> 01:11:59,065
<span>لنتسبب لهم في أضرار</span>
<span>لا يمكن علاجها في أدمغتهم.</span>

1627
01:11:59,149 --> 01:12:03,570
<span>لديّ مجموعة من الخطب الحماسية</span>
<span>من أجلكم جميعًا</span>

1628
01:12:03,903 --> 01:12:05,488
<span>لتوطيد علاقتكم.</span>

1629
01:12:05,572 --> 01:12:08,658
<span>إن استطعت العثور على تلك الخطب اللعينة.</span>
<span>إنها في جيبي في مكان ما.</span>

1630
01:12:09,451 --> 01:12:12,620
<span>تبًا. لا يُفترض أن تروا ذلك.</span>

1631
01:12:12,704 --> 01:12:14,122
<span>ها هي.</span>

1632
01:12:14,539 --> 01:12:17,625
<span>قال "فينس لومباردي" ذات مرة:</span>

1633
01:12:17,709 --> 01:12:20,670
<span>"صلة الدم في الفريق</span>
<span>أكثر سمكًا من امرأة ممتلئة."</span>

1634
01:12:21,087 --> 01:12:23,715
<span>أعتذر يا "شيريس".</span>

1635
01:12:23,798 --> 01:12:27,469
<span>لا، قال "فينس لومباردي" ذات مرة:</span>
<span>"صلة الدم في الفريق..."</span>

1636
01:12:27,552 --> 01:12:28,845
<span>"صلة الدم في الفريق...</span>

1637
01:12:30,764 --> 01:12:32,599
<span>أقوى من قرابة الرحم."</span>

1638
01:12:33,016 --> 01:12:33,933
<span>تبًا يا صديقي.</span>

1639
01:12:34,017 --> 01:12:35,852
<span>في الحقيقة لم يكن "لومباردي" هو من قالها.</span>

1640
01:12:35,935 --> 01:12:37,854
<span>إنه قول للرب في الإنجيل.</span>

1641
01:12:37,937 --> 01:12:41,858
<span>يبدو كالأميرة "ليا" السوداء.</span>
<span>لا بد أنه يشعر بالحر في تلك السترة.</span>

1642
01:12:41,941 --> 01:12:43,485
<span>لماذا أتيت إلى هنا؟</span>

1643
01:12:43,818 --> 01:12:45,361
<span>سؤال جيد أيها "النجم".</span>

1644
01:12:45,653 --> 01:12:48,156
<span>كنت في وسط ظهوري الأول المظفر على التلفاز،</span>

1645
01:12:48,239 --> 01:12:51,326
<span>حين قلت لـ"أمريكا" بأكملها فجأة</span>
<span>إن عليّ التبول.</span>

1646
01:12:51,409 --> 01:12:53,620
<span>لكنه كان في الحقيقة عذرًا لأرحل عن هناك</span>

1647
01:12:53,703 --> 01:12:55,080
<span>وآت إلى هنا وأتحدث إليكم.</span>

1648
01:12:55,163 --> 01:12:56,706
<span>ولماذا قد تفعل ذلك؟</span>

1649
01:12:57,082 --> 01:13:00,168
<span>سؤال رائع آخر يا "ثداء".</span>
<span>دعني أخبرك بالسبب.</span>

1650
01:13:00,960 --> 01:13:01,961
<span>العائلة.</span>

1651
01:13:02,712 --> 01:13:04,756
<span>كلمة يأخذها الكثير من الناس كأمر مُسلم به.</span>

1652
01:13:05,673 --> 01:13:08,635
<span>قد يقول البعض: "من يحتاج إلى العائلة</span>
<span>حين يكون لديك المال</span>

1653
01:13:08,718 --> 01:13:10,762
<span>والشهرة وبرنامج الحواري الخاص في التلفاز؟"</span>

1654
01:13:10,845 --> 01:13:13,681
<span>كنت في قمة عودتي للشهرة</span>

1655
01:13:13,765 --> 01:13:16,601
<span>حتى قال "مايكل ستراهان"</span>
<span>ذوي الفلقة بين أسنانه</span>

1656
01:13:16,684 --> 01:13:19,062
<span>إنني على وشك أن أصبح فردًا من عائلته.</span>

1657
01:13:19,687 --> 01:13:22,982
<span>لكنه ليس فردًا من عائلتي.</span>

1658
01:13:23,441 --> 01:13:28,279
<span>بل أنتم كذلك. ذلك ما حاول المدرب "فايس"</span>
<span>أن يخبرني به طوال الوقت.</span>

1659
01:13:28,363 --> 01:13:33,660
<span>أن عليّ العودة إلى موطني</span>
<span>والذهاب إلى عائلتي.</span>

1660
01:13:35,120 --> 01:13:38,206
<span>أعتذر لأنني أخفقت. لن يحدث ذلك ثانيةً.</span>

1661
01:13:39,541 --> 01:13:40,875
<span>إذًا، كيف حالكم يا عائلتي؟</span>

1662
01:13:40,959 --> 01:13:43,711
<span>هل أحدكم مستعد أن ينال من هؤلاء المخنثين</span>

1663
01:13:43,795 --> 01:13:45,630
<span>ويفوز بالبطولة أم ماذا؟</span>

1664
01:13:54,347 --> 01:13:56,015
<span>تبًا، لنحصل على البطولة!</span>

1665
01:13:57,392 --> 01:14:00,228
<span>انضموا إليّ يا "أندردوغز".</span>
<span>عند العد إلى ثلاثة.</span>

1666
01:14:00,311 --> 01:14:02,063
<span>واحد، اثنان، ثلاثة.</span>

1667
01:14:02,147 --> 01:14:03,606
<span>"أندردوغز"!</span>

1668
01:14:04,607 --> 01:14:06,860
<span>لم أكن لأتمكن من إلقاء خطبة كتلك يا "جيه".</span>

1669
01:14:06,943 --> 01:14:08,403
<span>إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟</span>

1670
01:14:08,945 --> 01:14:11,322
<span>أحتاج إليك بجواري</span>
<span>في هذه المباراة أيها المدرب.</span>

1671
01:14:12,699 --> 01:14:16,035
<span>"كريم"، المدرب المساعد!</span>

1672
01:14:16,119 --> 01:14:18,079
<span>وبالحروف الإنجليزية القديمة كما تحبها.</span>

1673
01:14:18,413 --> 01:14:20,290
<span>نجحت يا أمي!</span>

1674
01:14:22,458 --> 01:14:24,043
<span>- هيا بنا!</span>
<span>- مستعدون؟</span>

1675
01:14:24,627 --> 01:14:28,173
<span>ليبارك الرب "أمريكا".</span>
<span>ليبارك الرب فريق "كولونيلز".</span>

1676
01:14:28,256 --> 01:14:31,259
<span>ليبارك الرب "لونغ بيتش"،</span>
<span>الأحياء الجميلة فقط.</span>

1677
01:14:31,676 --> 01:14:33,469
<span>أيها المخنث الوغد اللعين!</span>

1678
01:14:33,803 --> 01:14:34,721
<span>هيا بنا!</span>

1679
01:14:35,513 --> 01:14:37,140
<span>هيا يا "أندردوغز"!</span>

1680
01:14:38,141 --> 01:14:39,184
<span>ابدأ الدفاع يا "تراي".</span>

1681
01:14:39,267 --> 01:14:42,228
<span>- انبطحوا! استعدوا!</span>
<span>- نعم، انتبهوا!</span>

1682
01:14:43,313 --> 01:14:44,355
<span>ابدؤوا.</span>

1683
01:14:47,609 --> 01:14:48,776
<span>هيا يا "غاري"!</span>

1684
01:14:49,068 --> 01:14:49,944
<span>ادفعه!</span>

1685
01:14:50,862 --> 01:14:51,988
<span>دفاع جيد!</span>

1686
01:14:52,071 --> 01:14:53,323
<span>- هيا!</span>
<span>- أسرع يا "توني"!</span>

1687
01:14:53,406 --> 01:14:54,949
<span>هيا!</span>

1688
01:14:55,033 --> 01:14:55,992
<span>ستتمكن منها.</span>

1689
01:14:58,244 --> 01:14:59,579
<span>- أحسنت! مرحى!</span>
<span>- مرحى!</span>

1690
01:14:59,662 --> 01:15:01,247
<span>هذا ما أتحدث عنه!</span>

1691
01:15:01,706 --> 01:15:02,707
<span>أيها الحكم، هناك خطأ!</span>

1692
01:15:03,374 --> 01:15:05,293
<span>- ليس هدفًا.</span>
<span>- ماذا بحق السماء؟</span>

1693
01:15:06,085 --> 01:15:08,630
<span>حدثت إعاقة على لاعب الهجوم</span>

1694
01:15:08,880 --> 01:15:10,465
<span>عقوبة بالتراجع لـ9 أمتار.</span>

1695
01:15:11,966 --> 01:15:13,843
<span>إعادة للمحاولة الثانية.</span>

1696
01:15:13,927 --> 01:15:16,471
<span>أليس ذلك الحكم نفسه الذي فقد وعيه</span>

1697
01:15:16,554 --> 01:15:17,972
<span>في المرة السابقة التي لعبنا ضده فيها؟</span>

1698
01:15:19,265 --> 01:15:20,433
<span>بالتأكيد هو.</span>

1699
01:15:22,644 --> 01:15:26,022
<span>أيها الحكم، إن خلعت عنك عصابة العين</span>
<span>التي تجعلك تشبه "سليك ريك"،</span>

1700
01:15:26,105 --> 01:15:27,690
<span>فسترى أنك ارتكبت خطأ.</span>

1701
01:15:27,774 --> 01:15:29,234
<span>حسنًا. هذا ما أحب رؤيته.</span>

1702
01:15:29,317 --> 01:15:31,152
<span>تفقد عينًا، فتصبح الثانية أقوى.</span>

1703
01:15:31,236 --> 01:15:33,112
<span>- انطلقوا!</span>
<span>- انضموا.</span>

1704
01:15:33,196 --> 01:15:34,739
<span>دافعوا!</span>

1705
01:15:35,198 --> 01:15:36,199
<span>أنت.</span>

1706
01:15:36,282 --> 01:15:37,742
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

1707
01:15:38,868 --> 01:15:40,870
<span>- هدف!</span>
<span>- هدف!</span>

1708
01:15:40,954 --> 01:15:42,497
<span>تحققت العدالة.</span>

1709
01:15:42,580 --> 01:15:44,290
<span>هيا يا "أندردوغز". لننطلق!</span>

1710
01:15:44,374 --> 01:15:45,375
<span>"(أندردوغز) 0 (كولونيلز) 7"</span>

1711
01:15:45,959 --> 01:15:47,752
<span>- استعدوا.</span>
<span>- لنلعب الدفاع.</span>

1712
01:15:47,835 --> 01:15:49,087
<span>هيا!</span>

1713
01:15:51,547 --> 01:15:53,549
<span>هيا. دافعوا. انضموا.</span>

1714
01:15:56,094 --> 01:15:58,012
<span>طرحت الوغد أرضًا!</span>

1715
01:15:58,096 --> 01:15:59,889
<span>إنها فتاة يا "تيمي"!</span>

1716
01:15:59,973 --> 01:16:02,725
<span>إن أردت أن ترقد فتاة على ظهرك هكذا</span>
<span>فسأصحبك إلى "فيغاس".</span>

1717
01:16:02,809 --> 01:16:05,561
<span>خطأ شخصي. لعب بخشونة مبالغة.</span>

1718
01:16:05,645 --> 01:16:08,064
<span>- على لاعب الدفاع رقم 42.</span>
<span>- بحقك يا رجل.</span>

1719
01:16:08,147 --> 01:16:10,191
<span>تصرّف احترافي للغاية يا "كارل".</span>

1720
01:16:10,275 --> 01:16:13,027
<span>هؤلاء الحيوانات كانوا يفلتون</span>
<span>من تهم جرائم قتل طوال الموسم.</span>

1721
01:16:13,111 --> 01:16:14,279
<span>تجاوزوا الأمر يا رفاق!</span>

1722
01:16:17,407 --> 01:16:18,491
<span>ابدؤوا!</span>

1723
01:16:19,492 --> 01:16:21,744
<span>هيا يا "تراي". مرر!</span>

1724
01:16:22,704 --> 01:16:25,665
<span>إعاقة على لاعب الهجوم. هدف غير صحيح.</span>

1725
01:16:25,748 --> 01:16:27,083
<span>عد إلى غرفة الملابس.</span>

1726
01:16:27,166 --> 01:16:29,210
<span>- انطلقوا!</span>
<span>- هيا. دافعوا!</span>

1727
01:16:29,544 --> 01:16:31,587
<span>أمسكوا به. خذوا تلك الكرة اللعينة!</span>

1728
01:16:32,797 --> 01:16:34,132
<span>مرحى!</span>

1729
01:16:34,841 --> 01:16:36,134
<span>- هدف!</span>
<span>- هدف!</span>

1730
01:16:36,217 --> 01:16:37,176
<span>"(كولونيلز) 13"</span>

1731
01:16:40,263 --> 01:16:42,390
<span>حين يكون الرب في صفك، فلا يمكن أن تخسر.</span>

1732
01:16:43,516 --> 01:16:44,434
<span>ابدؤوا!</span>

1733
01:16:45,727 --> 01:16:47,186
<span>- تسلل.</span>
<span>- حقًا؟</span>

1734
01:16:47,270 --> 01:16:49,981
<span>- إنها تمريرة.</span>
<span>- ماذا يحدث هناك؟</span>

1735
01:16:50,064 --> 01:16:52,650
<span>خطأ شخصي. التصرف بخشونة مع لاعب التمرير.</span>
<span>- أحسنت أيها الحكم.</span>

1736
01:16:53,693 --> 01:16:56,904
<span>الفريق الأحمر إلى الدفاع. انضموا.</span>

1737
01:16:56,988 --> 01:16:59,949
<span>إنها تمريرة! أبعدوا تلك الكرة!</span>

1738
01:17:00,575 --> 01:17:02,577
<span>- مرحى!</span>
<span>- دفاع جيد يا "دوين".</span>

1739
01:17:02,660 --> 01:17:05,204
<span>- إعاقة التمريرة. خطأ.</span>
<span>- بحقك</span>

1740
01:17:05,288 --> 01:17:06,497
<span>مع رفعك للراية متأخرًا أيها الحكم.</span>

1741
01:17:06,581 --> 01:17:08,833
<span>- لم ألمسه حتى.</span>
<span>- هيا نفذوا تلك الهجمة.</span>

1742
01:17:08,916 --> 01:17:10,585
<span>- بداية خاطئة.</span>
<span>- بحقك.</span>

1743
01:17:10,668 --> 01:17:12,253
<span>- إعاقة.</span>
<span>- أنت حكم بين الطرفين!</span>

1744
01:17:12,337 --> 01:17:13,880
<span>- اللعب بخشونة مع لاعب التمريرة.</span>
<span>- بحقك!</span>

1745
01:17:13,963 --> 01:17:15,757
<span>تلك العين الواحدة تعمل بجهد مضاعف.</span>

1746
01:17:15,840 --> 01:17:17,175
<span>هدف غير صحيح.</span>

1747
01:17:17,258 --> 01:17:19,135
<span>إلى العلامة الأولى.</span>

1748
01:17:19,218 --> 01:17:22,221
<span>هذه هي الأحكام الاحترافية</span>
<span>التي نحبها. استمر.</span>

1749
01:17:22,305 --> 01:17:23,931
<span>كم دفعت إلى الحكم يا "تشيب"؟</span>

1750
01:17:24,432 --> 01:17:26,642
<span>"(أندردوغ) 0 (كولونيلز) 24"</span>

1751
01:17:31,522 --> 01:17:32,523
<span>اسمعوا.</span>

1752
01:17:33,441 --> 01:17:34,692
<span>لن أكذب عليكم.</span>

1753
01:17:36,736 --> 01:17:37,904
<span>نحن في موقف عصيب.</span>

1754
01:17:37,987 --> 01:17:40,239
<span>كيف سنفوز إن ظلوا يعاقبوننا؟</span>

1755
01:17:40,323 --> 01:17:42,617
<span>كأنها معركة النغلين.</span>

1756
01:17:42,700 --> 01:17:44,202
<span>إنهم يحطموننا بكراهية يا رجل.</span>

1757
01:17:44,285 --> 01:17:46,454
<span>في جميع أنحاء الملعب. بقوة.</span>

1758
01:17:46,537 --> 01:17:47,497
<span>يدمروننا تمامًا.</span>

1759
01:17:55,421 --> 01:17:57,173
<span>عمّ تتذمرون؟</span>

1760
01:17:59,425 --> 01:18:02,261
<span>هل هذه أول مرة كانت الظروف ضدنا؟</span>

1761
01:18:02,845 --> 01:18:04,180
<span>وخرجت الأمور عن السيطرة؟</span>

1762
01:18:06,224 --> 01:18:09,394
<span>نواجه ذلك كل يوم.</span>
<span>لذلك نحن المستضعفين، صحيح؟</span>

1763
01:18:10,978 --> 01:18:13,314
<span>دومًا ما نلعب بعد هزيمة.</span>

1764
01:18:13,398 --> 01:18:16,025
<span>نعمل بجهد مضاعف لنصل إلى نصف الطريق.</span>

1765
01:18:17,235 --> 01:18:21,197
<span>لكن ما يميز المستضعفين</span>
<span>هو أننا لا نيأس أبدًا ولا نستسلم أبدًا.</span>

1766
01:18:21,280 --> 01:18:23,950
<span>حين يقلل الجميع من شأننا، نؤمن بأنفسنا.</span>

1767
01:18:26,285 --> 01:18:28,037
<span>لذا، فلنعتنق تلك الروح.</span>

1768
01:18:28,121 --> 01:18:29,455
<span>لنعتنق هويتنا الحقيقة.</span>

1769
01:18:30,790 --> 01:18:33,209
<span>- لنخرج إلى الملعب ونصدم العالم.</span>
<span>- نعم.</span>

1770
01:18:33,292 --> 01:18:35,294
<span>لنر الجميع معدن فريق "أندردوغز" الحقيقي.</span>

1771
01:18:35,378 --> 01:18:38,297
<span>- مرحى!</span>
<span>- مرحى!</span>

1772
01:18:40,174 --> 01:18:41,592
<span>نحن لها يا صديقي.</span>

1773
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
<span>هذا ما أتحدث عنه.</span>

1774
01:18:44,011 --> 01:18:45,555
<span>يا "تراي".</span>

1775
01:18:48,766 --> 01:18:50,351
<span>هكذا يكون الأمر.</span>

1776
01:18:50,435 --> 01:18:51,602
<span>لنلعب بقذارة.</span>

1777
01:18:51,686 --> 01:18:53,813
<span>- مرحى!</span>
<span>- مرحى!</span>

1778
01:18:57,191 --> 01:18:59,527
<span>نعم، لنخرج كما نريد أن نخرج.</span>

1779
01:18:59,610 --> 01:19:01,571
<span>هيا بنا!</span>

1780
01:19:02,572 --> 01:19:05,032
<span>يا فريق "كولونيلز"،</span>
<span>سنستمر في اتباع قدرنا، أفهمتم؟</span>

1781
01:19:05,116 --> 01:19:06,534
<span>مررنا ببعض اللحظات العصيبة.</span>

1782
01:19:06,617 --> 01:19:09,370
<span>في الحقيقة لعبتم بشكل مريع في بعض الأحيان.</span>

1783
01:19:09,829 --> 01:19:11,706
<span>إنها معجزة أننا أحرزنا 24 نقطة مقابل صفر.</span>

1784
01:19:11,789 --> 01:19:13,166
<span>كان لي الفضل في تحقيق ذلك.</span>

1785
01:19:13,249 --> 01:19:16,335
<span>- أحيانًا أحقق بعض المعجزات.</span>
<span>- نعم، لننطلق! تصرّفوا كالرجال!</span>

1786
01:19:16,419 --> 01:19:19,088
<span>حان وقت أغنيتنا.</span>
<span>تصفيفة شعر جديدة. ومظهر جديد.</span>

1787
01:19:19,172 --> 01:19:21,757
<span>- تبًا. ما هذا؟</span>
<span>- هناك مؤخرة جديدة لنركلها.</span>

1788
01:19:21,841 --> 01:19:22,758
<span>- هيا يا "دوغز"!</span>
<span>- هيا!</span>

1789
01:19:22,842 --> 01:19:25,470
<span>"أيها المخنثون الملاعين</span>

1790
01:19:25,553 --> 01:19:28,055
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1791
01:19:28,139 --> 01:19:30,558
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1792
01:19:30,641 --> 01:19:32,977
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1793
01:19:33,060 --> 01:19:35,396
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1794
01:19:35,480 --> 01:19:38,441
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1795
01:19:38,524 --> 01:19:40,985
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1796
01:19:41,068 --> 01:19:43,279
<span>أيها المخنثون الملاعين"</span>

1797
01:19:43,362 --> 01:19:46,616
<span>لطيف للغاية يا "تو جيز".</span>
<span>أحب تلك الألفاظ النابية.</span>

1798
01:19:49,535 --> 01:19:50,995
<span>قمصان رائعة بالمناسبة.</span>

1799
01:19:51,078 --> 01:19:53,164
<span>ماذا حدث للقمصان الأخرى؟</span>
<span>اُضطررتم لإعادتها في الاستراحة؟</span>

1800
01:19:53,247 --> 01:19:55,750
<span>"أيها المخنثون الملاعين</span>

1801
01:19:55,833 --> 01:19:58,544
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1802
01:19:58,628 --> 01:20:00,713
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

1803
01:20:01,130 --> 01:20:03,508
<span>أيها المخنثون الملاعين"</span>

1804
01:20:03,883 --> 01:20:06,052
<span>يبدون غاضبين.</span>

1805
01:20:06,135 --> 01:20:07,595
<span>"أيها المخنثون الملاعين"</span>

1806
01:20:07,678 --> 01:20:08,804
<span>أيها المخنثون!</span>

1807
01:20:09,222 --> 01:20:10,890
<span>لماذا يبدون جميعًا غاضبين؟</span>

1808
01:20:10,973 --> 01:20:13,226
<span>"أيها المخنثون الملاعين"</span>

1809
01:20:13,809 --> 01:20:14,936
<span>ما خطبهم؟</span>

1810
01:20:15,019 --> 01:20:17,813
<span>مرحى! فليعطني أحدكم زجاجة جعة!</span>

1811
01:20:17,897 --> 01:20:19,315
<span>هيا! انطلقوا!</span>

1812
01:20:22,818 --> 01:20:23,945
<span>واصلوا السيطرة يا رجال.</span>

1813
01:20:24,278 --> 01:20:26,531
<span>- هيا بنا!</span>
<span>- اسحقوهم.</span>

1814
01:20:33,955 --> 01:20:34,914
<span>هيا بنا!</span>

1815
01:20:37,333 --> 01:20:40,253
<span>تبًا! انطلق! احرز الهدف!</span>

1816
01:20:41,128 --> 01:20:44,006
<span>ماذا يحدث؟ أمسكوا به. ماذا يحدث هنا؟</span>

1817
01:20:44,090 --> 01:20:45,591
<span>- نعم!</span>
<span>- دفعة جيدة!</span>

1818
01:20:45,675 --> 01:20:48,261
<span>انتبهه! لاعب أحمر قادم بسرعة!</span>
<span>لف حوله يا "تراي".</span>

1819
01:20:52,723 --> 01:20:55,643
<span>طوال اليوم. طوال الطريق يا "تراي"! انطلق!</span>

1820
01:20:55,726 --> 01:20:56,686
<span>مرحى!</span>

1821
01:20:57,228 --> 01:20:58,688
<span>- كيف الحال!</span>
<span>- مرحى!</span>

1822
01:20:58,771 --> 01:20:59,939
<span>هدف.</span>

1823
01:21:00,439 --> 01:21:01,399
<span>"(أندردوغز) 6 (كولونيلز) 24"</span>

1824
01:21:01,482 --> 01:21:02,483
<span>لماذا لم تعترض أيها الحكم؟</span>

1825
01:21:02,567 --> 01:21:03,651
<span>هل تدبرت أمر الحكم؟</span>

1826
01:21:03,734 --> 01:21:05,444
<span>لا. بل "كيلا" و"سكريلا" تدبرا أمره.</span>

1827
01:21:11,075 --> 01:21:12,868
<span>ألا توجد إعاقة؟ أو تشكيل مخالف؟</span>

1828
01:21:12,952 --> 01:21:14,203
<span>كيف الحال الآن يا "تشيب"؟</span>

1829
01:21:14,287 --> 01:21:15,746
<span>بحقك يا "كارل"!</span>

1830
01:21:16,539 --> 01:21:19,417
<span>هيا لندافع. انضموا. هيا! مرر.</span>

1831
01:21:20,001 --> 01:21:22,211
<span>- مرحى!</span>
<span>- دفاع جيد يا "دوين".</span>

1832
01:21:22,295 --> 01:21:23,754
<span>أين العقوبة؟</span>

1833
01:21:23,838 --> 01:21:25,047
<span>ابدؤوا!</span>

1834
01:21:27,091 --> 01:21:27,925
<span>أول خط.</span>

1835
01:21:28,009 --> 01:21:29,218
<span>مرحى!</span>

1836
01:21:29,635 --> 01:21:30,761
<span>لدينا فرصة. أشعر بالأمر.</span>

1837
01:21:30,845 --> 01:21:33,347
<span>- انطلقوا!</span>
<span>- الفريق الأحمر يدافع!</span>

1838
01:21:33,723 --> 01:21:35,308
<span>إنها تمريرة!</span>

1839
01:21:35,391 --> 01:21:37,935
<span>- "بينغو"!</span>
<span>- تبًا! التقاط جيد يا "دوين".</span>

1840
01:21:38,019 --> 01:21:40,187
<span>ماذا يحدث بحق السماء؟</span>

1841
01:21:40,271 --> 01:21:42,231
<span>- انطلقوا!</span>
<span>- أوقفوه!</span>

1842
01:21:42,315 --> 01:21:43,524
<span>- مرحى!</span>
<span>- أوقفوه!</span>

1843
01:21:43,858 --> 01:21:45,901
<span>تلعب مثل "ديون ساندرز"!</span>

1844
01:21:45,985 --> 01:21:47,528
<span>هدف!</span>

1845
01:21:47,612 --> 01:21:49,780
<span>أعد الكرة وتسبب لي بالإحراج</span>

1846
01:21:49,864 --> 01:21:51,032
<span>أيها الحثالة عديم الفائدة.</span>

1847
01:21:51,115 --> 01:21:52,908
<span>عُد إلى خارج الملعب.</span>

1848
01:21:52,992 --> 01:21:54,619
<span>هيا، كاد الوقت ينفد!</span>

1849
01:21:54,952 --> 01:21:56,829
<span>هيا. انطلق بسرعة!</span>

1850
01:21:57,663 --> 01:21:59,165
<span>إعاقة. على الدفاع.</span>

1851
01:21:59,248 --> 01:22:01,083
<span>ماذا يحدث الآن؟</span>

1852
01:22:02,877 --> 01:22:03,836
<span>انبطحوا!</span>

1853
01:22:04,545 --> 01:22:05,963
<span>- هيا بنا!</span>
<span>- هيا يا "غاري"!</span>

1854
01:22:06,047 --> 01:22:07,256
<span>ابدؤوا!</span>

1855
01:22:07,340 --> 01:22:08,591
<span>سدد ذلك الهدف يا "توني"!</span>

1856
01:22:09,550 --> 01:22:10,551
<span>انطلق!</span>

1857
01:22:12,303 --> 01:22:13,054
<span>هدف.</span>

1858
01:22:13,137 --> 01:22:14,930
<span>"توني" يقفز ببراعة!</span>

1859
01:22:15,014 --> 01:22:17,975
<span>ليست مباراة في حركات التشجيع البهلوانية.</span>
<span>أنحن في "سيرك دي سولي"؟</span>

1860
01:22:18,059 --> 01:22:19,143
<span>هدف.</span>

1861
01:22:19,226 --> 01:22:20,645
<span>- هذان ثدياي!</span>
<span>- هذان ثدياي!</span>

1862
01:22:20,728 --> 01:22:22,938
<span>لا يُفترض أن تقفزوا فوق بعضكم بعضًا هكذا.</span>

1863
01:22:23,022 --> 01:22:25,191
<span>- ماذا بحق السماء؟</span>
<span>- نكاد ننال منكم.</span>

1864
01:22:25,274 --> 01:22:26,525
<span>"(أندردوغز) 21، (كولونيلز) 24"</span>

1865
01:22:26,609 --> 01:22:28,944
<span>أحتاج إلى متر واحد. تجاوز أول خط.</span>

1866
01:22:29,028 --> 01:22:30,696
<span>ثم سنضيع الوقت.</span>

1867
01:22:30,780 --> 01:22:31,906
<span>استعيدوا تلك الكرة!</span>

1868
01:22:31,989 --> 01:22:32,948
<span>- دفاع!</span>
<span>- هيا!</span>

1869
01:22:33,032 --> 01:22:34,909
<span>- دفاع!</span>
<span>- استعدوا! ابدؤوا!</span>

1870
01:22:36,410 --> 01:22:37,411
<span>هيا بنا!</span>

1871
01:22:37,495 --> 01:22:39,580
<span>هيا. نفذي اللعبة.</span>

1872
01:22:39,664 --> 01:22:41,916
<span>هيا. ادفعيه!</span>

1873
01:22:42,917 --> 01:22:44,794
<span>- مرحى!</span>
<span>- أحسنت يا "شبح"!</span>

1874
01:22:45,211 --> 01:22:46,962
<span>تبًا!</span>

1875
01:22:47,672 --> 01:22:50,591
<span>ما خطبكم؟ قلت لا أريد أي إخفاق!</span>

1876
01:22:50,675 --> 01:22:52,510
<span>تمت السيطرة عليك يا مخنث!</span>

1877
01:22:54,303 --> 01:22:56,222
<span>أول خط للفريق الأخضر.</span>

1878
01:22:57,014 --> 01:22:59,350
<span>هيا. لننطلق!</span>

1879
01:22:59,433 --> 01:23:01,018
<span>أحسنتم!</span>

1880
01:23:01,102 --> 01:23:02,603
<span>هيا تجمعوا.</span>

1881
01:23:04,271 --> 01:23:07,525
<span>"(أندردوغز) 21، (كولونيلز) 24"</span>

1882
01:23:09,527 --> 01:23:10,528
<span>يا للعجب.</span>

1883
01:23:11,570 --> 01:23:13,572
<span>منذ 25 عامًا كنت في الموقف نفسه.</span>

1884
01:23:13,656 --> 01:23:14,782
<span>صحيح.</span>

1885
01:23:14,865 --> 01:23:17,910
<span>فريقنا خاسر بفارق ثلاث نقاط</span>
<span>وكانت البطولة على المحك،</span>

1886
01:23:17,993 --> 01:23:19,120
<span>ثم فجأة!</span>

1887
01:23:19,578 --> 01:23:20,871
<span>حدثت المعجزة.</span>

1888
01:23:20,955 --> 01:23:23,582
<span>أتتحدث عن التقاطك للكرة بالصدفة</span>
<span>في منطقة الهدف؟</span>

1889
01:23:23,666 --> 01:23:26,210
<span>نعم. كيف تعرف بشأن ذلك الهدف؟</span>
<span>حدث ذلك قبل أن تولد بفترة كبيرة.</span>

1890
01:23:26,669 --> 01:23:28,087
<span>أكنت تشاهدني على "يوتيوب"؟</span>

1891
01:23:28,170 --> 01:23:30,756
<span>- أظن أنني قدوتك بالفعل.</span>
<span>- يا رجل.</span>

1892
01:23:31,132 --> 01:23:32,758
<span>ما رأيكم في أن نستعيد تلك المعجزة؟</span>

1893
01:23:33,634 --> 01:23:35,052
<span>ما رأيك في حركة مخادعة؟</span>

1894
01:23:35,136 --> 01:23:37,179
<span>- نعم.</span>
<span>- أحب الحركات المخادعة.</span>

1895
01:23:37,555 --> 01:23:39,014
<span>نعم.</span>

1896
01:23:39,098 --> 01:23:41,475
<span>نعم؟ أظن أن الوقت حان</span>
<span>لاستخدام سلاحنا السري.</span>

1897
01:23:41,559 --> 01:23:42,685
<span>فكرة عظيمة يا "توني".</span>

1898
01:23:42,768 --> 01:23:45,146
<span>خدعة أم حلوى؟</span>
<span>عند العد إلى ثلاثة. انضموا إليّ.</span>

1899
01:23:45,229 --> 01:23:46,272
<span>واحد، اثنان، ثلاثة.</span>

1900
01:23:46,355 --> 01:23:47,773
<span>- "أندردوغز"!</span>
<span>- لننطلق.</span>

1901
01:23:47,857 --> 01:23:49,191
<span>هيا بنا!</span>

1902
01:23:49,275 --> 01:23:50,901
<span>- نفذ الخطة يا "تراي"!</span>
<span>- ماذا تنتظرون؟</span>

1903
01:23:50,985 --> 01:23:52,528
<span>اخرجوا عن هنا!</span>

1904
01:23:53,112 --> 01:23:54,363
<span>هيا بنا!</span>

1905
01:23:56,699 --> 01:23:58,826
<span>يا رجال، أريدكم أن توقفوهم هنا،</span>
<span>حياتكم تتوقف على ذلك.</span>

1906
01:23:58,909 --> 01:24:01,412
<span>هيا. نفذوا تلك الخطة!</span>

1907
01:24:02,204 --> 01:24:03,497
<span>هيا بنا!</span>

1908
01:24:03,581 --> 01:24:05,833
<span>- انبطحوا!</span>
<span>- انطلقوا يا "أندردوغز"!</span>

1909
01:24:05,916 --> 01:24:07,960
<span>- استعدوا!</span>
<span>- هيا بنا يا رفيقي!</span>

1910
01:24:08,669 --> 01:24:10,212
<span>"شبح"!</span>

1911
01:24:12,131 --> 01:24:13,215
<span>مهلًا. ماذا يحدث هنا؟</span>

1912
01:24:13,299 --> 01:24:15,092
<span>هيا. انطلقوا.</span>

1913
01:24:15,176 --> 01:24:17,261
<span>ماذا تفعل هنا؟ مهلًا.</span>
<span>إنها ليست لاعبة هجوم.</span>

1914
01:24:17,344 --> 01:24:19,764
<span>أنا لا أثق بها. راقبوها!</span>

1915
01:24:19,847 --> 01:24:21,515
<span>تلك الفتاة الصغيرة مجنونة!</span>

1916
01:24:28,063 --> 01:24:30,399
<span>الشتاء قادم! ابدؤوا!</span>

1917
01:24:30,483 --> 01:24:31,650
<span>- ابدؤوا!</span>
<span>- "دراكاريس"!</span>

1918
01:24:31,734 --> 01:24:33,068
<span>انطلق.</span>

1919
01:24:33,152 --> 01:24:34,820
<span>ماذا يحدث هنا؟</span>

1920
01:24:35,654 --> 01:24:37,198
<span>- اتبعوه!</span>
<span>- المجال مفتوح أمامي!</span>

1921
01:24:37,281 --> 01:24:38,157
<span>إنه يتلقى الكرة.</span>

1922
01:24:38,240 --> 01:24:40,367
<span>انطلق. أعقه.</span>

1923
01:24:40,451 --> 01:24:42,328
<span>- إنها تمرر إلى القزم!</span>
<span>- انتظري.</span>

1924
01:24:42,411 --> 01:24:44,622
<span>والآن ارم تلك الكرة يا "شبح"! هيا!</span>

1925
01:24:44,705 --> 01:24:46,707
<span>ماذا... إلى من ترمي الكرة؟</span>

1926
01:24:50,461 --> 01:24:52,213
<span>تحب "أمريكا" الطرف المستضعف.</span>

1927
01:24:53,422 --> 01:24:54,673
<span>الطرف المغمور.</span>

1928
01:24:55,466 --> 01:24:56,675
<span>الرجل الضعيف.</span>

1929
01:24:57,218 --> 01:24:59,178
<span>من لا يُصدّق أحدًا</span>
<span>أنهم يمكنهم أن يصبحوا عظماء.</span>

1930
01:24:59,261 --> 01:25:01,013
<span>التقاط رائع! انطلق إلى منطقة الهدف!</span>

1931
01:25:01,096 --> 01:25:03,057
<span>أعيقوه!</span>

1932
01:25:03,140 --> 01:25:04,809
<span>لكن أتعرفون ما الذي يحبونه أكثر؟</span>

1933
01:25:05,851 --> 01:25:07,019
<span>لا شيء.</span>

1934
01:25:07,102 --> 01:25:12,399
<span>لأن مشاهدة الطرف المستضعف وهو ينتصر</span>
<span>لهو مشهد ملهم بحق.</span>

1935
01:25:22,159 --> 01:25:23,077
<span>تبًا!</span>

1936
01:25:23,452 --> 01:25:27,414
<span>مرحى! فعلتها!</span>

1937
01:25:27,915 --> 01:25:29,291
<span>يا...</span>

1938
01:25:29,959 --> 01:25:31,502
<span>"توني".</span>

1939
01:25:34,046 --> 01:25:35,130
<span>تبًا!</span>

1940
01:25:35,214 --> 01:25:36,298
<span>تبًا!</span>

1941
01:25:36,882 --> 01:25:39,677
<span>لكن مشاهدتهم وهم يخسرون بشكل مدمر...</span>

1942
01:25:43,013 --> 01:25:44,473
<span>كدت أن أفعلها.</span>

1943
01:25:50,896 --> 01:25:52,147
<span>هل أنت بخير؟</span>

1944
01:25:55,901 --> 01:25:58,737
<span>...تبيّن أن هذا أكثر إلهامًا.</span>

1945
01:26:00,739 --> 01:26:03,158
<span>على الأقل ظللت متمسكًا بذلك الثدي.</span>

1946
01:26:10,291 --> 01:26:12,126
<span>تبًا للوحة النتيجة.</span>

1947
01:26:12,209 --> 01:26:14,795
<span>تبًا للكأس البلاستيكي الرخيص.</span>

1948
01:26:14,879 --> 01:26:18,507
<span>تبًا للمخنثين الملاعين</span>
<span>الذين يظنون أنهم أفضل منك.</span>

1949
01:26:18,591 --> 01:26:20,509
<span>لا شيء يدعو للحزن يا "ثداء".</span>

1950
01:26:20,593 --> 01:26:22,803
<span>اجتهدتم في اللعب اليوم.</span>

1951
01:26:22,887 --> 01:26:26,056
<span>من اللحظة التي أتيت فيها إلى هنا</span>
<span>كمدربكم وحتى اليوم،</span>

1952
01:26:26,724 --> 01:26:28,183
<span>جعلتموني أشعر بالفخر.</span>

1953
01:26:28,559 --> 01:26:30,311
<span>جعلتموني رجلًا مختلفًا.</span>

1954
01:26:30,811 --> 01:26:31,937
<span>أحبكم جميعًا.</span>

1955
01:26:32,021 --> 01:26:33,314
<span>أبقوا رؤوسكم مرفوعة.</span>

1956
01:26:33,397 --> 01:26:35,774
<span>هيا. عائلتكم تنتظر رؤيتكم. هيا بنا.</span>

1957
01:26:35,858 --> 01:26:38,777
<span>انتكاسة واحدة ليس بالأمر الجلل</span>
<span>بعد حياة طويلة</span>

1958
01:26:38,861 --> 01:26:40,446
<span>من الانتكاسات الفارغة.</span>

1959
01:26:40,529 --> 01:26:41,739
<span>- لا بأس يا عزيزي.</span>
<span>- أحبك!</span>

1960
01:26:42,114 --> 01:26:44,491
<span>- ارفعوا رؤوسكم!</span>
<span>- لا بأس!</span>

1961
01:26:45,075 --> 01:26:45,993
<span>نعم.</span>

1962
01:26:49,538 --> 01:26:51,790
<span>- ارفع رأسك.</span>
<span>- أحسنت أيها النجم.</span>

1963
01:26:52,249 --> 01:26:53,125
<span>نجم؟</span>

1964
01:26:53,208 --> 01:26:56,337
<span>ماذا عساي أن أقول؟</span>
<span>أنا متلاعب لعين بالعقول.</span>

1965
01:26:57,755 --> 01:27:00,424
<span>- أحبك أيها المدرب.</span>
<span>- أحبك كذلك يا بني. اذهب واحتفل.</span>

1966
01:27:00,799 --> 01:27:02,593
<span>نحن الأبطال مجددًا!</span>

1967
01:27:03,010 --> 01:27:04,678
<span>نحن الأبطال مجددًا!</span>

1968
01:27:06,055 --> 01:27:08,349
<span>حسنًا، تعرفون ما سيحدث.</span>

1969
01:27:08,432 --> 01:27:10,059
<span>علينا الذهاب ومصافحتهم. هيا بنا.</span>

1970
01:27:11,560 --> 01:27:15,022
<span>الهجوم لا يحقق النصر بالبطولات!</span>
<span>الدفاع لا يحقق النصر بالبطولات!</span>

1971
01:27:15,105 --> 01:27:17,691
<span>- التدريب يحقق النصر بالبطولات!</span>
<span>- أيها المدرب.</span>

1972
01:27:20,152 --> 01:27:21,278
<span>مباراة جيدة.</span>

1973
01:27:24,073 --> 01:27:25,407
<span>شكرًا لك. مباراة جيدة أيها المدرب.</span>

1974
01:27:26,575 --> 01:27:28,619
<span>لديك مجموعة موهوبة.</span>

1975
01:27:29,536 --> 01:27:31,497
<span>لكن لا تخطئ فهمنا.</span>

1976
01:27:31,580 --> 01:27:33,624
<span>سنهزمكم شر هزيمة</span>
<span>في الموسم القادم أيها الملاعين.</span>

1977
01:27:34,667 --> 01:27:35,876
<span>بلا شك.</span>

1978
01:27:54,103 --> 01:27:58,273
<span>ماذا لو قلت لك افتراضيًا،</span>

1979
01:27:59,191 --> 01:28:00,651
<span>إنني كنت فخورة بك للغاية.</span>

1980
01:28:01,527 --> 01:28:04,238
<span>كنت لأقول إنك تحبينني.</span>

1981
01:28:04,321 --> 01:28:05,823
<span>افتراضيًا، بالطبع.</span>

1982
01:28:05,906 --> 01:28:06,991
<span>نعم.</span>

1983
01:28:11,745 --> 01:28:12,955
<span>أما زلت تدخن؟</span>

1984
01:28:20,963 --> 01:28:23,090
<span>هزيمة واحدة لا تجعلك مهزومًا.</span>

1985
01:28:23,966 --> 01:28:26,176
<span>هذا يجعل المستضعف متعطشًا أكثر.</span>

1986
01:28:26,677 --> 01:28:29,972
<span>متعطشًا للفرصة التالية لتحدي الظروف</span>

1987
01:28:30,055 --> 01:28:32,016
<span>والعودة أقوى من ذي قبل.</span>

1988
01:28:32,349 --> 01:28:35,019
<span>لأن القوة الحقيقية للمستضعف</span>

1989
01:28:35,686 --> 01:28:38,397
<span>هو أنهم لا يسمحون لأنفسهم بالانهزامية.</span>

1990
01:28:39,148 --> 01:28:40,899
<span>وفي النهاية،</span>

1991
01:28:41,400 --> 01:28:43,235
<span>سيجدون المعنى الحرفي</span>

1992
01:28:43,986 --> 01:28:46,697
<span>لأقصى درجات العظمة.</span>

1993
01:28:49,450 --> 01:28:51,577
<span>"أسس (سنوب دوغ) دوري شباب (سنوب)</span>
<span>لكرة القدم عام 2005"</span>

1994
01:28:51,660 --> 01:28:53,537
<span>"لتوفير الفرصة للشباب،</span>
<span>بغض النظر عن العرق أو اللون"</span>

1995
01:28:53,620 --> 01:28:55,330
<span>"أو العقيدة أو الخلفية الاقتصادية،</span>
<span>لتعلم القيم"</span>

1996
01:28:55,414 --> 01:28:56,665
<span>"من خلال كرة القدم والعمل الجماعي."</span>

1997
01:28:56,749 --> 01:28:58,125
<span>"منذ إنشائه، شارك أكثر من 85 ألف طفل"</span>

1998
01:28:58,208 --> 01:28:59,793
<span>"وتابع أكثر من 20 ألف منهم</span>
<span>مسيرتهم في الكلية،"</span>

1999
01:28:59,877 --> 01:29:01,378
<span>"واُختير 25</span>
<span>في دوري الفرق الوطني الأمريكي،"</span>

2000
01:29:01,462 --> 01:29:02,921
<span>"وكان مصدر إلهام لإنتاج هذا الفيلم."</span>

2001
01:29:14,058 --> 01:29:16,143
<span>"نحن المستضعفون</span>

2002
01:29:16,226 --> 01:29:18,729
<span>نحن المستضعفون</span>

2003
01:29:18,812 --> 01:29:19,897
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2004
01:29:19,980 --> 01:29:22,524
<span>نقف بفخر يا صديقي ولا نخشى أيًا منكم</span>

2005
01:29:22,608 --> 01:29:24,943
<span>جعلت أحدهم يفقد وعيه حين نادوا على رقمي</span>

2006
01:29:25,027 --> 01:29:26,779
<span>نحن المستضعفون</span>

2007
01:29:26,862 --> 01:29:29,406
<span>نحن المستضعفون</span>

2008
01:29:29,490 --> 01:29:30,574
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2009
01:29:30,657 --> 01:29:32,785
<span>حان وقت المباراة، إنها البداية فحسب</span>

2010
01:29:32,868 --> 01:29:35,412
<span>لا نعرف سوى الفوز</span>
<span>ولهذا أرافق (جيسن جيننغز)</span>

2011
01:29:35,496 --> 01:29:37,998
<span>كل من سيعبث معنا، سيُطرح أرضًا</span>

2012
01:29:38,082 --> 01:29:40,834
<span>نحن اللاعبون الحقيقيون</span>
<span>معنا (تشيكن ليتل) و(تراي)</span>

2013
01:29:40,918 --> 01:29:43,337
<span>سندوس عليهم ونحطم أي أحد في طريقنا</span>

2014
01:29:43,420 --> 01:29:46,256
<span>اصطفوا كالمحترفين، أين (شبح)؟</span>

2015
01:29:46,340 --> 01:29:49,009
<span>وقتي المستقطع يمر</span>
<span>مع دقات ساعة (رولكس) مقلدة</span>

2016
01:29:49,093 --> 01:29:51,595
<span>نعود إلى الخلف، حيث مدربنا</span>

2017
01:29:51,678 --> 01:29:54,348
<span>لعبة مثل (لعبة العروش)، حين نكون مع (غاري)</span>

2018
01:29:54,431 --> 01:29:57,017
<span>أرتدي خوذتي، وجميعكم تبدون مرعبين</span>

2019
01:29:57,101 --> 01:29:59,311
<span>لقب (توني) هو (ثداء)</span>

2020
01:29:59,394 --> 01:30:00,270
<span>من الخنادق</span>

2021
01:30:00,354 --> 01:30:02,231
<span>الخيار الوحيد لديه</span>
<span>هو أن يجني المال في المدينة</span>

2022
01:30:02,314 --> 01:30:04,733
<span>أيها (الوسيم) يحب أن تكون حبيباته جميلات</span>

2023
01:30:04,817 --> 01:30:07,069
<span>يحاول أن يجني المال</span>
<span>بالطريقة الوحيدة التي يعرفها</span>

2024
01:30:07,152 --> 01:30:09,279
<span>نحن المستضعفون</span>

2025
01:30:09,363 --> 01:30:11,990
<span>نحن المستضعفون</span>

2026
01:30:12,074 --> 01:30:13,450
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2027
01:30:13,534 --> 01:30:16,078
<span>نقف بفخر يا صديقي ولا نخشى أيًا منكم</span>

2028
01:30:16,161 --> 01:30:18,080
<span>جعلت أحدهم يفقد وعيه حين نادوا على رقمي</span>

2029
01:30:18,163 --> 01:30:20,040
<span>نحن المستضعفون</span>

2030
01:30:20,124 --> 01:30:22,709
<span>نحن المستضعفون</span>

2031
01:30:22,793 --> 01:30:24,086
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2032
01:30:24,169 --> 01:30:26,255
<span>حان وقت المباراة، إنها البداية فحسب</span>

2033
01:30:26,338 --> 01:30:28,632
<span>لا نعرف سوى الفوز</span>
<span>ولهذا أرافق (جيسن جيننغز)</span>

2034
01:30:28,715 --> 01:30:31,677
<span>أنا (تو جيز) مدرب فريق (أندردوغز)</span>

2035
01:30:31,760 --> 01:30:34,304
<span>انظر إلى ملابسي، إنها رائعة</span>

2036
01:30:34,388 --> 01:30:36,557
<span>أيها المخنثون الملاعين</span>

2037
01:30:36,640 --> 01:30:39,893
<span>حين تواجهون فريق (أندردوغز)</span>
<span>ستجدون الأمر مختلفًا، واسألوا (شبح)</span>

2038
01:30:39,977 --> 01:30:42,354
<span>قامت بخدعة، واستدارت إلى سارية الراية</span>

2039
01:30:42,437 --> 01:30:43,981
<span>تصور كأنه فيلم</span>

2040
01:30:44,064 --> 01:30:45,274
<span>ثم تؤدي رقصة (السيجارتين)</span>

2041
01:30:45,357 --> 01:30:46,775
<span>علينا تأدية رقصة (غيت ذا غريدي)</span>

2042
01:30:46,859 --> 01:30:50,487
<span>أغني الراب في مدينتي، (تراي) و(شبح)</span>
<span>و(الوسيم) و(غراي) و(ثداء)</span>

2043
01:30:50,571 --> 01:30:52,573
<span>(كريم) لديه (كيلا) و(سكريلا)</span>

2044
01:30:52,656 --> 01:30:55,576
<span>(كايلا) الشبح غير الودود</span>
<span>هي المسيطرة الحقيقية</span>

2045
01:30:55,659 --> 01:30:57,995
<span>لا عجب أننا سرقنا الفوز منكم</span>

2046
01:30:58,078 --> 01:31:00,330
<span>لا نخاف من أحد منكم، تبًا لـ(تشيب كولينز)</span>

2047
01:31:00,414 --> 01:31:01,498
<span>نحن المستضعفون</span>

2048
01:31:01,582 --> 01:31:02,624
<span>نحن المستضعفون</span>

2049
01:31:02,708 --> 01:31:05,085
<span>نحن المستضعفون</span>

2050
01:31:05,169 --> 01:31:06,295
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2051
01:31:06,378 --> 01:31:09,131
<span>نقف بفخر يا صديقي، ولا نخشى أيًا منكم</span>

2052
01:31:09,214 --> 01:31:11,758
<span>جعلت أحدهم يفقد وعيه حين نادوا على رقمي</span>

2053
01:31:11,842 --> 01:31:13,552
<span>نحن المستضعفون</span>

2054
01:31:13,635 --> 01:31:15,721
<span>نحن المستضعفون</span>

2055
01:31:16,138 --> 01:31:17,431
<span>نحن أكبر المستضعفين</span>

2056
01:31:17,514 --> 01:31:19,558
<span>حان وقت المباراة، إنها البداية فحسب</span>

2057
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
<span>لا نعرف سوى الفوز</span>
<span>ولهذا أرافق (جيسن جيننغز)"</span>

2058
01:35:49,327 --> 01:35:51,288
<span>ترجمة "هبة لبيب"</span>

