﻿1
00:00:35,708 --> 00:00:39,708
ترجمة: نزار عز الدين

2
00:00:39,716 --> 00:00:44,458
<font color="#1da1f2">X:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

3
00:01:51,230 --> 00:01:57,895
{\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة

4
00:04:37,750 --> 00:04:38,921
!"با"

5
00:04:39,731 --> 00:04:41,068
!بابا

6
00:04:43,897 --> 00:04:45,151
."بابا"

7
00:04:46,942 --> 00:04:48,165
!"با" -
!"با" -

8
00:04:51,666 --> 00:04:53,145
..كومة من الأعضاء

9
00:04:53,170 --> 00:04:57,772
.دون شرارة ذاتية من دماغ، ولا ضخ دم من قلب

10
00:04:57,797 --> 00:05:00,552
.مجرد صينية جزّار لغداء يوم أحد

11
00:05:01,027 --> 00:05:02,142
..الآن

12
00:05:02,331 --> 00:05:05,464
من برغب بإعادة بناء الأعضاء؟

13
00:05:05,734 --> 00:05:08,573
،ومن يستطيع أن يميّز الإنسان عن الحيوان

14
00:05:08,598 --> 00:05:10,618
!إن كان هناك فرق

15
00:05:13,984 --> 00:05:18,240
على النقيض! لقد قمتُم بحل
الألغاز عندما كنت أطفالًا، أليس كذلك؟

16
00:05:19,006 --> 00:05:23,451
هل أنا الوحيد الذي يجد من
الصعب التركيز حين يتحدث الوحش؟

17
00:05:24,586 --> 00:05:28,285
.إنه جراح غير عادي. بحثه رائد

18
00:05:28,356 --> 00:05:29,852
.أسس والده هذا المكان

19
00:05:29,901 --> 00:05:33,838
أتعتبر نفسك على سبيل الخطأ مشمولًا
بهذه المحادثة، يا "ماكس مكاندلز"؟

20
00:05:33,866 --> 00:05:37,462
.قربك الجسدي منا لا يجعل الأمر كذلك -
.اذهب إلى الجحيم، يا رجل -

21
00:05:37,923 --> 00:05:39,675
.اجلب لنفسك بدلة

22
00:05:41,212 --> 00:05:45,012
هل تعتقد حقاً أن هذا هو المكان
الذي يذهب إليه الكبد يا سيدي؟

23
00:05:45,173 --> 00:05:49,095
هل لي أن أسأل، ما هو الغرض من إعادتها؟

24
00:05:49,620 --> 00:05:51,622
.تسليتي

25
00:05:52,004 --> 00:05:54,026
!"أيها السيد "ماكس مكاندلز

26
00:05:54,304 --> 00:05:56,657
.رافقني السير بعد نهاية الدرس

27
00:06:02,275 --> 00:06:03,483
..ورقتك

28
00:06:04,205 --> 00:06:05,549
هل أعجبتكَ، يا سيدي؟

29
00:06:05,550 --> 00:06:10,391
لقد أظهرتَ علامات على وجود عقل تقليدي يجهد
.بشدة حتى يكاد يلمس المستوى المتوسط

30
00:06:10,572 --> 00:06:13,664
.أشكرك -
.أحتاج شخصًا ما. مساعدًا في مشروع -

31
00:06:13,689 --> 00:06:14,815
.أود ذلك

32
00:06:15,072 --> 00:06:17,360
هل أنت رجل متديّن؟ -
.أنا أؤمن بالله -

33
00:06:17,526 --> 00:06:18,947
أنا؟ أم الإله؟

34
00:06:18,972 --> 00:06:20,596
..أرى من المضحك، أنك معروف بذات الاسم

35
00:06:20,623 --> 00:06:24,312
إنها نكتة من صنعي، ولستُ
.بحاجة إلى أن تشرحها لي

36
00:06:25,266 --> 00:06:26,701
.إنه لفعل شيطاني

37
00:06:26,841 --> 00:06:28,661
هل فكرت يومًا في إطلاق لحيتك يا سيدي؟

38
00:06:28,756 --> 00:06:32,427
.سأبدو مثل كلب كبير في ربطة عنق -
.يحب الأطفال الكلاب -

39
00:06:32,623 --> 00:06:35,459
...هذا العمل -
.نعم. تعال -

40
00:07:02,433 --> 00:07:03,509
!"غود"

41
00:07:03,534 --> 00:07:06,347
{\an8}ملاحظة: "غود" اختصار لـ"غودين" لكن ما
تناديه به يحتمل وصف "الإله" فهي تراه متفوقًا

42
00:07:05,964 --> 00:07:08,652
. مرحبًا -
!"لو" -

43
00:07:09,330 --> 00:07:11,999
."بيلا"، هذا هو السيد "مكاندلز"

44
00:07:12,517 --> 00:07:14,227
."مرحبًا.. "بيلا

45
00:07:16,294 --> 00:07:17,460
!لا

46
00:07:18,657 --> 00:07:20,171
.آم -
.دم -

47
00:07:18,723 --> 00:07:21,726
{\an8}"لغة بيلا غير ناضجة"

48
00:07:20,172 --> 00:07:21,632
.آم -
!دم -

49
00:07:21,633 --> 00:07:23,259
.دم -
.رائع -

50
00:07:23,322 --> 00:07:25,074
.أنا بخير. أنا بخير

51
00:07:29,650 --> 00:07:32,082
.يا لها من متخلفة جميلة جداً

52
00:07:32,303 --> 00:07:35,061
.لقد أصيبت بأذية في الدماغ

53
00:07:35,086 --> 00:07:36,351
.وقد أصلحتُه

54
00:07:36,462 --> 00:07:39,795
.عمرها العقلي وجسدها ليسا متزامنين تمامًا

55
00:07:39,945 --> 00:07:41,281
.اللغة قادمة

56
00:07:41,306 --> 00:07:44,267
.إنها تتطور بوتيرة متسارعة

57
00:07:44,942 --> 00:07:46,737
.إنها.. فاتنة

58
00:07:47,520 --> 00:07:50,920
،أحتاج إلى تدوين تطورها بدقة

59
00:07:51,043 --> 00:07:54,035
.ستفعل أنت هذا من أجلي -
.سيكون ذلك شرفًا لي -

60
00:07:54,240 --> 00:07:57,295
!"وي"! "وي"

61
00:07:57,320 --> 00:08:00,700
."نعم، هذا مثير، يا "بيلا

62
00:08:01,446 --> 00:08:04,577
..نحن... أعني أنها -
!"سيدة "بريم -

63
00:08:06,776 --> 00:08:07,817
!"وي"

64
00:09:04,692 --> 00:09:06,487
ألا تحبين الرنجة؟

65
00:09:12,647 --> 00:09:15,409
.أنا مولع بها في الواقع

66
00:09:15,527 --> 00:09:19,073
...أجدها جيدة في الصباح، و

67
00:09:41,495 --> 00:09:42,931
.بيلا" تقطع أيضًا"

68
00:09:43,027 --> 00:09:44,779
."الموتى فقط لأجل "بيلا

69
00:09:45,201 --> 00:09:47,453
.الموتى فقط -
.الموتى فقط -

70
00:10:09,004 --> 00:10:11,716
!سحق، سحق، سحق

71
00:10:13,871 --> 00:10:14,882
!شوغ

72
00:10:14,049 --> 00:10:16,068
{\an8}"مزيج بين كلب وديك - كلمة مدمجة"

73
00:10:16,145 --> 00:10:17,156
!شوغ

74
00:10:19,015 --> 00:10:20,099
!اركض

75
00:10:23,160 --> 00:10:24,326
.شوغ

76
00:10:41,254 --> 00:10:44,172
.إنها تجمع خمس عشرة كلمة في اليوم

77
00:10:44,645 --> 00:10:47,563
.تناسقها غير مستقر في أحسن حال

78
00:10:47,769 --> 00:10:50,170
.وصدقني.. هناك تقدم

79
00:10:50,814 --> 00:10:54,782
ينمو شعرها بوصة واحدة
.كل يومين. قررت أن أكتب ذلك

80
00:10:54,807 --> 00:10:56,619
.ممتاز. يمكنك الذهاب

81
00:10:57,007 --> 00:10:58,715
.أراكَ غدًا

82
00:10:58,925 --> 00:11:01,917
سيدي.. من أين أتت؟

83
00:11:02,479 --> 00:11:08,143
أظن أن مهمتك هي جمع البيانات. عندما
.أضيف أسئلة تافهة إلى ذلك فسأخبرك

84
00:11:12,500 --> 00:11:16,006
،وهكذا، عندما عادوا من الغابة

85
00:11:16,275 --> 00:11:20,034
.تم لم شملها مع أمها وأبيها

86
00:11:20,885 --> 00:11:22,606
،في تلك الليلة على العشاء

87
00:11:23,004 --> 00:11:25,720
.تناولوا الكعك إلى أن تعبوا

88
00:11:26,016 --> 00:11:29,582
لقد كانوا سعداء جدًا
.بأن يكونوا معًا مرة أخرى

89
00:11:32,447 --> 00:11:34,751
هل أنت والدي، يا "غود"؟

90
00:11:35,315 --> 00:11:38,079
...أنا -
.تقول "بريم" أنك لست كذلك -

91
00:11:38,412 --> 00:11:40,380
.ليست "بيلا" ابنة أحد

92
00:11:41,295 --> 00:11:42,676
أين هو؟

93
00:11:42,970 --> 00:11:44,143
في لا مكان؟

94
00:11:44,576 --> 00:11:48,320
.أنت يتيمة. والداك ميتان

95
00:11:49,668 --> 00:11:52,220
وهل قمتَ بتقطيع والديّ، يا "غود"؟

96
00:11:52,511 --> 00:11:56,281
.لا، لقد كانا صديقين لي

97
00:11:56,857 --> 00:11:59,956
.كانا مستكشفين شجاعين

98
00:12:00,829 --> 00:12:04,809
.قُتلا في انهيار أرضي في "أمريكا" الجنوبية

99
00:12:05,407 --> 00:12:08,977
،لقد تجاوزا حدود ما هو معروف

100
00:12:09,066 --> 00:12:11,213
.وقد دفعا ثمن ذلك

101
00:12:11,471 --> 00:12:13,985
ولكن هذه هي الطريقة
."الوحيدة للعيش، يا "بيلا

102
00:12:14,728 --> 00:12:16,261
.لقد أرسلاك إليّ

103
00:12:16,568 --> 00:12:18,265
.لكي أرعاكِ

104
00:12:20,266 --> 00:12:21,648
.ميتان

105
00:12:22,708 --> 00:12:24,676
.أخشى ذلك، يا عزيزتي

106
00:12:26,536 --> 00:12:28,337
.بيلا" مسكينة"

107
00:12:29,970 --> 00:12:31,981
."لكنها تحب "غود

108
00:12:37,118 --> 00:12:38,919
.نم هنا

109
00:12:40,553 --> 00:12:41,893
.لا

110
00:12:52,523 --> 00:12:55,665
."طابت ليلتكِ، يا عزيزتي "بيلا

111
00:12:59,675 --> 00:13:01,645
.هؤلاء.. والديّ

112
00:13:02,086 --> 00:13:03,888
.بيرو"؟ نعم"

113
00:13:05,953 --> 00:13:08,212
لماذا قلم وكتاب في كل مرة؟

114
00:13:08,237 --> 00:13:10,792
.لا بد لي من تدوين مدخولك الغذائي

115
00:13:16,390 --> 00:13:17,478
كم؟

116
00:13:23,575 --> 00:13:26,047
.أخبر "بيلا".. عن أماكن أخرى

117
00:13:26,547 --> 00:13:29,306
.."هذه "لشبونة".. "البرتغال

118
00:13:29,917 --> 00:13:32,674
.جنوب "فرنسا".. جبال الألب

119
00:13:36,442 --> 00:13:37,669
."أستراليا"

120
00:13:37,872 --> 00:13:40,836
.بعيدة وخطيرة، على كل من الناس والحيوانات

121
00:13:41,010 --> 00:13:42,978
.بيلا" تذهب لتنظر إلى العالم"

122
00:13:45,767 --> 00:13:46,857
..بيلا"، فقط"

123
00:13:48,692 --> 00:13:49,905
!"بيلا"

124
00:13:53,863 --> 00:13:57,514
بيلا"، لا أعتقد أنه يسمح"
.لنا بالصعود إلى هناك

125
00:13:57,539 --> 00:13:58,590
..الأمر فقط

126
00:14:13,337 --> 00:14:14,432
."بيلا"

127
00:14:17,398 --> 00:14:18,571
!"بيلا"

128
00:14:19,884 --> 00:14:21,085
."بيلا"

129
00:14:22,928 --> 00:14:24,645
.بيلا"! هذا خطير"

130
00:15:05,603 --> 00:15:06,733
!"غود"

131
00:15:08,475 --> 00:15:10,174
.إلى الخارج.. يجب الذهاب

132
00:15:11,116 --> 00:15:12,883
.الخارج؟ لا

133
00:15:13,119 --> 00:15:16,121
سنعمل. أتقطعين الأصابع؟

134
00:15:16,423 --> 00:15:18,048
."كاندلز"، سيأخذني.  "كاندلز"

135
00:15:18,111 --> 00:15:20,373
...بالطبع أستطيع، إذا -
.لا -

136
00:15:20,748 --> 00:15:21,962
.نعم، في الخارج

137
00:15:22,170 --> 00:15:24,841
هل غادرت المنزل من قبل؟ -
!لا -

138
00:15:25,085 --> 00:15:29,316
لقد خلقتُ عالمًا
."ممتعًا وآمنًا تمامًا لـ"بيلا

139
00:15:29,373 --> 00:15:30,419
.الآن

140
00:15:31,460 --> 00:15:32,508
."بيلا"

141
00:15:32,533 --> 00:15:33,580
!الآن

142
00:15:36,386 --> 00:15:37,459
!الآن

143
00:15:37,493 --> 00:15:38,706
."بيلا"

144
00:16:05,331 --> 00:16:06,496
هل تعلمين؟

145
00:16:06,662 --> 00:16:09,675
هناك أشياء كثيرة في الخارج
."يمكن أن تقتلكِ، يا "بيلا

146
00:16:09,700 --> 00:16:10,706
تقتل موتى؟

147
00:16:10,731 --> 00:16:13,211
الثعابين، والمركبات،
،والطيور ذات الوجه الحاد

148
00:16:13,236 --> 00:16:17,200
.والزلازل، واستنشاق بذور العشب السامة

149
00:16:43,324 --> 00:16:44,371
بيلا"؟"

150
00:16:45,921 --> 00:16:47,011
بيلا"؟"

151
00:17:08,058 --> 00:17:10,322
.بيلا". انظري"

152
00:17:20,586 --> 00:17:21,675
.اقتل

153
00:17:21,957 --> 00:17:23,005
ماذا؟

154
00:17:35,755 --> 00:17:38,519
لماذا أصابعك مضحكة، يا "غود"؟

155
00:17:42,476 --> 00:17:44,973
،ذات مرة، عندما كنت صغيرًا جدًا

156
00:17:45,168 --> 00:17:48,677
قام أبي بتثبيت أصابعي
..في علبة حديدية صغيرة

157
00:17:48,748 --> 00:17:52,573
لمعرفة ما إذا كان بإمكانه
.إعادة دورة النمو للعظام

158
00:17:53,260 --> 00:17:55,624
..الآن، كان الألم عظيمًا جدًا

159
00:17:55,803 --> 00:17:57,585
،لأمنع نفسي عن البكاء

160
00:17:58,075 --> 00:18:01,277
..نظرتُ عن كثب إلى أصابعي الأخرى

161
00:18:02,099 --> 00:18:04,363
..وببساطة من خلال الملاحظة

162
00:18:04,610 --> 00:18:08,168
.بدأتُ بتفكيك العناصر الوبائية

163
00:18:09,264 --> 00:18:12,311
.عندما عاد، بغية إدهاشه

164
00:18:12,522 --> 00:18:14,111
.كنتُ أبتسم

165
00:18:15,940 --> 00:18:16,988
.يا إلهي

166
00:18:17,023 --> 00:18:20,249
.لقد كان رجلاً ذا تفكير غير تقليدي

167
00:18:28,216 --> 00:18:29,850
.حان وقت الذهاب

168
00:18:31,291 --> 00:18:33,815
.عاصفة تقترب

169
00:18:38,075 --> 00:18:39,917
لماذا تخيفها هكذا؟

170
00:18:39,942 --> 00:18:41,241
،إنها تجربة

171
00:18:41,298 --> 00:18:46,040
،ويجب أن أتحكم في الظروف
.وإلا فلن تكون نتائجنا نقية

172
00:18:58,291 --> 00:18:59,924
!توقف! "غود"! سنذهب

173
00:19:00,213 --> 00:19:03,145
."لا، يا "بيلا -
.تريد "بيلا" السير في البوظة -

174
00:19:03,236 --> 00:19:05,076
.لا -
!بيلا" تريد" -

175
00:19:05,227 --> 00:19:07,750
."وجهي. الناس يخافون من "غود

176
00:19:07,997 --> 00:19:09,057
."يضحكون على "غود

177
00:19:09,082 --> 00:19:12,140
.غود" جميل. مثل وجه الكلب"

178
00:19:14,395 --> 00:19:15,609
.تمامًا

179
00:19:16,216 --> 00:19:18,131
!توقف! أنا أمشي -
.لا -

180
00:19:20,660 --> 00:19:23,423
!إن ليس الآن؟ فليس أبدًا

181
00:19:23,571 --> 00:19:24,953
.فقط لا

182
00:19:32,822 --> 00:19:35,062
!لا -
!لا -

183
00:19:35,087 --> 00:19:37,555
!لا! لا! لا -
!"بيلا" -

184
00:19:41,275 --> 00:19:42,913
!لا

185
00:19:44,518 --> 00:19:47,491
.آسف. آسف -
!لا! لا -

186
00:19:47,736 --> 00:19:50,291
!لا! لا

187
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
.أنا آسف، يا عزيزتي

188
00:20:06,320 --> 00:20:07,617
!يا إلهي

189
00:21:38,120 --> 00:21:39,789
ماذا فعلتَ لها؟

190
00:21:40,016 --> 00:21:41,536
لماذا تخفيها؟

191
00:21:41,849 --> 00:21:44,642
أخبرني ماذا يعني كل هذا
.وإلا فسأذهب إلى الشرطة

192
00:21:47,007 --> 00:21:50,292
.سأفعل لأنها حكاية سعيدة

193
00:22:07,927 --> 00:22:09,702
من النادر أن تحصل على جسد،

194
00:22:09,820 --> 00:22:11,914
.وإن كان ميتًا ولكنه قريب جدًا من الحياة

195
00:22:12,036 --> 00:22:14,294
.لم يبدأ التيبّس في داخله

196
00:22:14,570 --> 00:22:17,006
.والجسد بالكاد قد برد

197
00:22:17,843 --> 00:22:19,206
،دون نبض

198
00:22:19,709 --> 00:22:23,030
بدارة كهربائية ما، كان يمكنني
.أن أبقيها على قيد الحياة

199
00:22:23,149 --> 00:22:24,700
لكنك لم تفعل؟

200
00:22:25,940 --> 00:22:28,288
،لم أكن أعرف شيئًا عن حياتها التي تخلت عنها

201
00:22:28,313 --> 00:22:32,087
سوى أنها كرهتها بشدة لدرجة
.أنها قررت ألا تكون موجودة

202
00:22:32,367 --> 00:22:33,597
.وإلى الأبد

203
00:22:34,250 --> 00:22:35,625
..ما الذي ستشعر به

204
00:22:35,811 --> 00:22:40,430
عند سحبها من أبديتها
،الفارغة المختارة بعناية

205
00:22:40,589 --> 00:22:44,737
وإجبارها على البقاء في إحدى
مستشفيات المجانين أو الإصلاحيات

206
00:22:44,834 --> 00:22:48,093
أو السجون التي تعاني من
نقص الموظفين وسوء التجهيز؟

207
00:22:48,203 --> 00:22:50,089
،ففي هذا الشعب المسيحي

208
00:22:50,114 --> 00:22:53,295
.يعامل الانتحار على أنه جنون أو جريمة

209
00:22:53,505 --> 00:22:56,000
من أنا حتى أقرر مصيرها؟

210
00:22:56,338 --> 00:23:00,609
.ولكن كان هناك أيضًا إدراك من جهتي

211
00:23:00,727 --> 00:23:03,253
.فكل أبحاثي وصلت إلى هذه اللحظة

212
00:23:03,334 --> 00:23:07,211
.لقد جلب لي القدر جثةً وطفلاً حياً

213
00:23:07,318 --> 00:23:08,524
.كان ذلك واضحًا

214
00:23:08,742 --> 00:23:09,937
حقًا؟

215
00:23:09,962 --> 00:23:13,281
أخرِج دماغ الطفلة وضعه
،في المرأة كاملة النمو

216
00:23:13,363 --> 00:23:15,276
.وأعِدها إلى الحياة، وراقب

217
00:23:15,307 --> 00:23:16,429
!رباه

218
00:24:09,190 --> 00:24:10,367
أهي تعلم؟

219
00:24:10,620 --> 00:24:13,073
.لا -
من كانت؟ -

220
00:24:13,501 --> 00:24:15,281
.لا علم لي

221
00:24:15,865 --> 00:24:18,875
 لكن هل تفضّل العالم بلا "بيلا"؟

222
00:26:58,466 --> 00:26:59,933
،"سيدة "بريم

223
00:27:00,337 --> 00:27:02,420
،لقد اكتشفت "بيلا" أن تكون سعيدة
.عندما تريد

224
00:27:02,516 --> 00:27:03,585
حقًا؟

225
00:27:04,549 --> 00:27:07,007
.أنتِ وجه متكدر، لكنني سأصلحك

226
00:27:08,192 --> 00:27:09,605
.أغلقي العينين

227
00:27:11,500 --> 00:27:12,538
!أوه لا

228
00:27:13,004 --> 00:27:15,042
.انتظري فقط، إنها مجرد لحظة

229
00:27:16,443 --> 00:27:18,519
!لقد أمسكت بشعر عانتي

230
00:27:18,735 --> 00:27:20,866
!إنها مقززة -
بيلا"؟" -

231
00:27:20,921 --> 00:27:24,342
لقد اكتشفت "بيلا" شيئًا
.ويجب أن تشاركه. راقب

232
00:27:24,401 --> 00:27:26,775
..ماذا لو وضعتُ خيارة -
!لا -

233
00:27:28,533 --> 00:27:29,636
!"بيلا"

234
00:27:29,777 --> 00:27:30,845
!"بيلا"

235
00:27:30,917 --> 00:27:33,330
.توقفي عمّا تفعلينه بنفسكِ في الحال

236
00:27:33,711 --> 00:27:37,661
ماذا؟ -
.لا يتم فعل ذلك في مجتمع مهذب -

237
00:27:42,000 --> 00:27:43,954
!فقط، لا تفعلي ذلك

238
00:27:53,431 --> 00:27:55,676
ما هذا؟

239
00:27:56,312 --> 00:27:59,545
لقد قام والدي باستئصال
،غدد الأكسجة والغدد البوابية

240
00:27:59,570 --> 00:28:02,126
.لذلك يجب أن أصنع العصارة المعدية بنفسي

241
00:28:02,619 --> 00:28:04,193
ولماذا فعل ذلك يحق الله؟

242
00:28:04,272 --> 00:28:06,559
.ليكتشف ما لم يعرفه أحد

243
00:28:06,883 --> 00:28:10,128
.اتضح أننا بحاجة إليها. من الناحية المثالية

244
00:28:11,211 --> 00:28:12,272
!"بيلا"

245
00:28:13,288 --> 00:28:14,908
.لم تأكلي

246
00:28:15,978 --> 00:28:17,927
.لا تفعلي ذلك

247
00:28:26,047 --> 00:28:27,331
.ليلة طيبة

248
00:28:28,600 --> 00:28:30,123
.ليلة طيبة

249
00:28:47,686 --> 00:28:48,793
هل تعلم؟

250
00:28:49,002 --> 00:28:52,045
."أنا في الحقيقة شخص رومانسي، يا "ماكس

251
00:28:52,558 --> 00:28:53,668
ماذا؟

252
00:28:53,796 --> 00:28:56,491
."أعتقد أنني أرى حبًا بينك وبين "بيلا

253
00:28:58,040 --> 00:28:59,477
..أنا... هي

254
00:28:59,502 --> 00:29:01,618
.ربما عليك أن تتزوجها

255
00:29:02,441 --> 00:29:04,721
ماذا؟ -
.أعتقد أنها تحبك -

256
00:29:07,005 --> 00:29:10,460
لقد رأيتُ الناس ينظرون
،إلى بعضهم البعض بحب

257
00:29:10,485 --> 00:29:13,379
.كمراقب وليس كفاعل أبدًا بالطبع

258
00:29:13,404 --> 00:29:14,436
.لقد رأيته

259
00:29:15,596 --> 00:29:16,716
حقًا؟

260
00:29:18,069 --> 00:29:22,341
.لدي.. لدي مشاعر تجاهها

261
00:29:22,366 --> 00:29:23,900
إذًا، فهل ستفعل؟

262
00:29:24,600 --> 00:29:27,130
..خذ "بيلا" إلى الخارج

263
00:29:27,923 --> 00:29:28,983
."بيلا"

264
00:29:29,284 --> 00:29:30,345
..أنا

265
00:29:30,845 --> 00:29:31,971
..أنا

266
00:29:34,498 --> 00:29:35,991
أتشعر بالطرافة؟

267
00:29:42,077 --> 00:29:43,653
."افعل ذلك لـ"بيلا

268
00:29:49,400 --> 00:29:51,153
..كنتُ أتساءل إذا

269
00:29:51,460 --> 00:29:54,016
،كنتَ ربما تربّيها لتكون عشيقتك

270
00:29:54,041 --> 00:29:56,445
.فكرة مظلمة لا تليق بي، أعلم ذلك

271
00:29:57,594 --> 00:30:01,119
إذًا، فأنت لا تنام معها؟

272
00:30:02,003 --> 00:30:06,299
لا يمكن للقذف المنوي
،أن يحفّز التوازن في داخلي

273
00:30:06,324 --> 00:30:10,503
إلا إذا كان مصحوبًا بتحفيز
،طويل الأمد لمراكز الأعصاب العليا

274
00:30:10,538 --> 00:30:14,546
التي يؤدي ضغطها على الغدد
..عديمة القنوات إلى تغيير كيمياء دمي

275
00:30:14,571 --> 00:30:18,220
.ليس لبضع دقائق متقطعة، ولكن لعدة أيام

276
00:30:19,684 --> 00:30:22,943
ماذا؟ -
!أنا خصي، ولا أستطيع أن أمارس الجنس معها -

277
00:30:23,375 --> 00:30:26,178
إن الحصول على استجابة جنسية من جسدي

278
00:30:26,203 --> 00:30:30,397
يتطلب نفس كمية الكهرباء
."التي يستهلكها شمال "لندن

279
00:30:30,715 --> 00:30:36,439
بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مشاعري
.الأبوية تفوق أفكاري الجنسية

280
00:30:37,668 --> 00:30:40,429
.أعتذر عن أفكاري المظلمة

281
00:30:40,454 --> 00:30:41,657
!ليست مظلمة أبدًا

282
00:30:41,682 --> 00:30:45,936
إن الحياة الجنسية للرجال، بل وكل الحياة
.الجنسية، هي في الأساس غير أخلاقية

283
00:30:46,017 --> 00:30:47,668
!ليس كلها، يا سيدي

284
00:30:47,979 --> 00:30:50,244
هل تتمنى الزواج منها أم لا؟

285
00:30:51,292 --> 00:30:52,867
.أتمنى أن أتزوجك

286
00:30:53,468 --> 00:30:54,795
.كوني زوجتي

287
00:31:02,125 --> 00:31:04,363
دعنا فقط نلمس الأعضاء
.التناسلية لبعضنا البعض

288
00:31:04,388 --> 00:31:08,333
.لا. لا. أنا لا أرغب أن أستغلّك

289
00:31:08,413 --> 00:31:11,164
.أنتِ مميزة. عندما نتزوج

290
00:31:18,249 --> 00:31:21,954
.شرط واحد -
.يجب أن ترغب هي بذلك أيضًا. أفهم هذا -

291
00:31:22,003 --> 00:31:23,852
.فإذاً شرطان

292
00:31:23,973 --> 00:31:25,253
،ذلك الذي قلتَه

293
00:31:25,401 --> 00:31:29,319
.ويجب أن تعيشا هنا معي دائمًا

294
00:31:30,510 --> 00:31:33,372
.سأقوم بصياغة اتفاقية قانونية

295
00:31:59,550 --> 00:32:00,753
.عقد غريب

296
00:32:00,778 --> 00:32:02,786
.هناك العديد من الأخطاء الإملائية

297
00:32:03,684 --> 00:32:07,956
لا أهمية لها بالنسبة لإلزامها
.القانوني، أؤكد لك

298
00:32:08,712 --> 00:32:13,066
يجب أن تكون امرأة مميزة
.لتبرير مثل هذا الارتباط

299
00:32:17,785 --> 00:32:20,231
.إذا سمحت لي، فأنا بحاجة لاستخدام المرافق.

300
00:32:21,679 --> 00:32:24,710
،هل أنت في الخامسة من العمر
ولا تستطيع الإمساك بمائك؟

301
00:32:24,819 --> 00:32:28,938
.مثانة ضعيفة، كأبي من قبلي وأبيه قبله

302
00:32:29,253 --> 00:32:32,156
.يمكن أن تكون مصاباً بسرطان البروستات
.انظر في الأمر

303
00:32:32,409 --> 00:32:33,570
.سوف أفعل

304
00:33:39,061 --> 00:33:43,004
الآنسة "بيلا باكستر"، وفقًا العقد، بلا شك؟

305
00:33:43,268 --> 00:33:45,922
.مساء الخير، أيها الرجل الزائر

306
00:33:46,101 --> 00:33:49,378
هل تريد قبعتي؟ -
هل تناسبني؟ -

307
00:33:50,014 --> 00:33:51,299
!نعم

308
00:33:52,314 --> 00:33:54,137
!إنها جيدة بشكل مجنون

309
00:33:54,176 --> 00:33:59,123
كان علي أن أقابل هذه المرأة التي تلهم
.مثل عقد الزواج هذا الذي يسجنها

310
00:34:00,020 --> 00:34:01,338
ما الذي تعنيه؟

311
00:34:01,382 --> 00:34:05,717
ستعيشين هنا، وتسافرين مع السيد
،ماكس مكاندلز" و"باكستر" إلى الخارج"

312
00:34:05,996 --> 00:34:08,299
.لكن لن تخرجي إلى المدينة

313
00:34:08,434 --> 00:34:09,760
.فهمت

314
00:34:10,774 --> 00:34:12,093
.إنهما يحبانني بشدة

315
00:34:12,150 --> 00:34:13,934
.أفهم السبب

316
00:34:14,161 --> 00:34:16,090
.أحتاج أن أقرصك، لأرى ما إذا كنتِ حقيقية

317
00:34:16,131 --> 00:34:17,489
..لن تقرصـ

318
00:34:20,708 --> 00:34:22,075
من أنت؟

319
00:34:24,703 --> 00:34:26,901
."السيد "دنكان ويدربيرن

320
00:35:09,003 --> 00:35:10,911
كيف تصعد إلى هنا؟

321
00:35:12,456 --> 00:35:13,948
.لقد تسلّقت

322
00:35:32,279 --> 00:35:35,141
هل كنتَ تراقبني طويلًا؟ -
.ليس طويلًا -

323
00:35:35,281 --> 00:35:39,056
لم تشاهدني أفعل ما أفعله بنفسي
لأحصل على السعادة، أليس كذلك؟

324
00:35:39,897 --> 00:35:42,053
.هذا ليس من التهذيب. أعلم ذلك

325
00:35:47,092 --> 00:35:49,306
.أنا لا أهتم بالمجتمع المهذب

326
00:35:49,442 --> 00:35:50,725
.إنه ممل جدًا

327
00:35:51,406 --> 00:35:52,914
.يدمر روح المرء

328
00:35:53,776 --> 00:35:55,808
.لا يؤمن "غود" بالروح

329
00:35:56,744 --> 00:36:00,104
.أعتقد أن الله هو المؤلف الفعلي لفكرة الروح

330
00:36:00,473 --> 00:36:01,965
غودوين باكستر"؟"

331
00:36:02,325 --> 00:36:05,684
الكلب المحروق، ما هي تلك القصة؟

332
00:36:06,478 --> 00:36:09,174
.أنت سجينة، وأهدف إلى تحريركِ

333
00:36:11,498 --> 00:36:13,003
..هناك شيء في داخلكِ

334
00:36:13,075 --> 00:36:16,939
..كائن جائع
.جائع للتجربة والحرية واللمسة

335
00:36:17,134 --> 00:36:19,137
.ليرى المجهول. أعرف ذلك

336
00:36:19,981 --> 00:36:22,637
تسألين لماذا أنا هنا إذًا؟

337
00:36:23,418 --> 00:36:26,650
،سأذهب إلى "لشبونة" يوم الجمعة
.وأريدكِ أن تأتي

338
00:36:26,714 --> 00:36:30,322
لشبونة"، "البرتغال"؟" -
.إنها "لشبونة" التي أتحدث عنها -

339
00:36:32,181 --> 00:36:34,213
.لن يسمح "غود" بذلك أبدًا

340
00:36:35,922 --> 00:36:37,756
،ولهذا السبب لا أسأله هو

341
00:36:39,326 --> 00:36:41,149
.أنا أسألكِ أنتِ

342
00:36:42,746 --> 00:36:44,737
.بيلا" ليست آمنة معك على ما أظن"

343
00:36:44,762 --> 00:36:48,192
.أنت لستِ كذلك على الإطلاق

344
00:37:03,259 --> 00:37:06,634
هل لي بلحظة من الوقت الثمين، عزيزي "غود"؟

345
00:37:06,676 --> 00:37:08,003
."بالطبع، يا "بيلا

346
00:37:08,262 --> 00:37:10,708
.أردتُ أن أخبرك أخبارًا هامة

347
00:37:11,070 --> 00:37:13,475
.تشعر "بيلا" بالدوار من الإثارة

348
00:37:13,515 --> 00:37:16,596
ما الأمر؟ -
...الليلة، في منتصف الليل -

349
00:37:17,075 --> 00:37:20,642
."سوف أهرب سرًا مع شخص، "دنكان ويدربيرن

350
00:37:20,667 --> 00:37:23,413
ماذا؟ -
.وأنت سترغب بإيقافي -

351
00:37:23,438 --> 00:37:24,639
!عليّ أن أوقفك

352
00:37:24,689 --> 00:37:26,763
.أنت تمسك بـ"بيلا" بشدة

353
00:37:27,115 --> 00:37:29,009
.لا بد لي من أن أنطلق للإبحار

354
00:37:29,034 --> 00:37:31,429
،"يمكننا السفر، أنا وأنتِ و"ماكس

355
00:37:31,495 --> 00:37:34,327
.الذي سأذكركِ بأنكِ مخطوبة له

356
00:37:34,612 --> 00:37:38,968
."سأتزوج من "ماكس
.بما أنه يبدو مناسبًا لهذا

357
00:37:39,048 --> 00:37:42,687
،"لكن أولًا علي أن أغامر مع "دنكان ويدربيرن

358
00:37:43,014 --> 00:37:46,461
الذي أعتقد أنه لا يهتم
،كثيرًا بإلحاق الضرر بي

359
00:37:46,752 --> 00:37:50,255
.لكن ذلك سيكون مثيرًا أيضًا

360
00:37:50,461 --> 00:37:52,368
.لا أستطيع أن أترككِ ترحلين

361
00:37:58,751 --> 00:38:00,948
.قبّلني، وأطلقني

362
00:38:01,606 --> 00:38:03,014
..إن لم تفعل

363
00:38:03,477 --> 00:38:07,452
.فستتعفن دواخل "بيلا" بالكراهية

364
00:38:07,477 --> 00:38:09,136
الكراهية؟ -
!الكراهية -

365
00:38:17,918 --> 00:38:19,950
."أفرغي تلك الحقائب، يا "بريم

366
00:38:20,258 --> 00:38:21,892
.أخبرني "غودوين" عن خطتك

367
00:38:22,001 --> 00:38:25,076
."أنا لا ألومك، يا "بيلا
.ذلك الرجل نذل وفاسق

368
00:38:25,101 --> 00:38:28,232
لديه طرق ماكرة للتسلل
.تحت جلد امرأة ساذجة

369
00:38:28,381 --> 00:38:30,661
،في الغالب عيناه على عينيّ

370
00:38:30,932 --> 00:38:34,122
،"ويداه بين ساقي "بيلا

371
00:38:34,147 --> 00:38:38,348
وقد همس كلمات لا أستطيع
.سماعها إلا بحرارة في جسدي

372
00:38:38,451 --> 00:38:41,377
.يا إلهي، يا "بيلا". نحن مخطوبان

373
00:38:41,598 --> 00:38:42,664
.أنا أحبك

374
00:38:42,689 --> 00:38:44,589
.عندما أعود، سوف نتزوج

375
00:38:44,693 --> 00:38:46,756
.وسنكون سعيدين مثل حمامتين على غصن

376
00:38:46,916 --> 00:38:50,518
هل تظن أنني أحتاج قبعة السفر؟ -
.لا، لن يحدث هذا -

377
00:38:50,719 --> 00:38:51,924
.لا يمكن

378
00:38:52,463 --> 00:38:54,153
،سأعتني بهذا الرجل بنفسي

379
00:38:54,181 --> 00:38:58,180
سأضربه حتى يصبح وجهه
.الوسيم عصيدة من الدم والعظام

380
00:38:58,463 --> 00:38:59,996
.ماكس"، أنت منفعل"

381
00:39:00,319 --> 00:39:02,705
.وأنا أيضًا أرى "ماكس" آخر

382
00:39:02,730 --> 00:39:03,737
..أعتذر

383
00:39:03,762 --> 00:39:07,058
لكنني لن أسمح لشخص أعرف
،أنه ليس في ذهنه سوى نية سيئة

384
00:39:07,083 --> 00:39:09,578
.ولا شيء في قلبه تجاهك، أن يخدعك

385
00:39:09,907 --> 00:39:12,236
.سأحطّم رأسه اللعين

386
00:39:15,791 --> 00:39:16,949
ماذا؟

387
00:39:27,997 --> 00:39:30,026
...بيلا"، من فضلك، لا"

388
00:39:31,630 --> 00:39:32,665
."بيلا"

389
00:39:33,777 --> 00:39:34,855
!"بيلا"

390
00:39:42,915 --> 00:39:45,398
.إلى اللقاء لاحقًا، أيتها الحمامة

391
00:39:45,916 --> 00:39:48,834
.سأراكَ بعد المغامرة الكبيرة

392
00:39:50,237 --> 00:39:51,298
."غود"

393
00:40:31,823 --> 00:40:33,113
.لقد غادرت

394
00:40:33,914 --> 00:40:36,683
.أشربُ نبيذ "البورت" على وجبة الإفطار

395
00:40:36,872 --> 00:40:38,801
.إنه لذيذ بشكل غريب

396
00:40:38,826 --> 00:40:40,489
لماذا لم توقفها؟

397
00:40:41,264 --> 00:40:43,635
.إنها كائن ذو إرادة حرة

398
00:40:47,560 --> 00:40:51,753
.إنها الآن في الخارج، وحدها -
.ستكون على ما يرام -

399
00:40:52,128 --> 00:40:56,371
.أنا مجنون. كان عليّ أن أوقفها -
.نحن رجال علم -

400
00:40:56,973 --> 00:41:00,800
.هذه العاطفية غير لائقة

401
00:41:04,386 --> 00:41:05,901
.آمل فقط أن تكون على ما يرام

402
00:41:28,231 --> 00:41:30,851
.أنتِ أجمل امرأة رأيتُها على الإطلاق

403
00:41:31,323 --> 00:41:33,527
.لن أكذب، فقد كنت مع الكثيرين

404
00:41:33,694 --> 00:41:37,148
قالت السيدة "بريم" أنك ذئب
.تفوح منك رائحة مئات النساء

405
00:41:37,173 --> 00:41:38,776
.إنها تبخس الأمر حقّه

406
00:41:39,174 --> 00:41:40,214
..حسنًا

407
00:41:41,075 --> 00:41:43,071
المحار. هل تناولتِه من قبل؟

408
00:41:43,627 --> 00:41:44,708
.لم أفعل

409
00:41:49,202 --> 00:41:51,115
.قشريه. قشريه وابتلعيه

410
00:42:01,659 --> 00:42:03,240
.ممتع

411
00:42:06,500 --> 00:42:08,038
.ممتع

412
00:42:11,394 --> 00:42:12,530
.لا. لا

413
00:42:16,529 --> 00:42:21,496
"لشبونة"

414
00:42:21,966 --> 00:42:25,164
كانت الراهبات والرهبان
،ينشّون ملابسهم ببياض البيض

415
00:42:25,189 --> 00:42:27,537
.ويصنعون هذه الفطائر بالصفار

416
00:42:27,882 --> 00:42:30,877
.الآن كيف تأكلينها -
.سأخمن عبر الفم -

417
00:42:30,934 --> 00:42:34,094
،لا ينبغي أن تؤكل قضمة تلو القضمة

418
00:42:34,174 --> 00:42:37,015
.بل يجب أخذها دفعة واحدة، مثل الحياة نفسها

419
00:42:43,509 --> 00:42:45,106
!مذهل

420
00:42:45,832 --> 00:42:47,798
.من صنع هذه؟ نريد المزيد

421
00:42:47,823 --> 00:42:50,736
.لا حاجة للمزيد. واحدة تكفي
.أي مزيد هو أكثر مما ينبغي

422
00:42:51,349 --> 00:42:52,739
.حان وقت القيلولة

423
00:42:52,889 --> 00:42:54,291
ما هي القيلولة؟

424
00:43:21,092 --> 00:43:23,526
..لماذا لا يفعل الناس هذا وحسب

425
00:43:23,979 --> 00:43:25,388
طوال الوقت؟

426
00:43:26,507 --> 00:43:27,551
..حسنًا

427
00:43:27,658 --> 00:43:32,233
أخشى أن أبدو غير محتشم، لكن قد تمت
.مضاجعتكِ ثلاث مرات بواسطة الشخص الأفضل

428
00:43:32,313 --> 00:43:35,536
يُحتمل ألا يصل بكِ كل الرجال
.إلى النشوة كما فعلتُ أنا

429
00:43:36,754 --> 00:43:38,413
.أشعر بالأسف لأجلك

430
00:43:39,497 --> 00:43:43,250
حسنًا، فإذًا ستكون أنت
.فقط مَن أقفز بغضب معه

431
00:43:43,916 --> 00:43:45,599
."أقفز بغضب"

432
00:43:46,099 --> 00:43:47,356
.أحببتُ ذلك

433
00:43:47,557 --> 00:43:48,997
.لقد استرحت

434
00:43:49,425 --> 00:43:50,856
.فلنفعل ذلك مجددًا

435
00:43:50,972 --> 00:43:52,245
مجددًا؟

436
00:43:52,817 --> 00:43:56,002
.لسوء الحظ، حتى أنا لي حدودي

437
00:43:56,245 --> 00:43:58,556
.لا يمكن للرجال التكرار أكثر

438
00:43:58,658 --> 00:44:01,159
هل هذه مشكلة فسيولوجية؟

439
00:44:01,708 --> 00:44:03,074
ضعف في الرجال؟

440
00:44:04,372 --> 00:44:05,643
...حسنًا

441
00:44:07,879 --> 00:44:09,497
.ربما هي كذلك

442
00:44:10,887 --> 00:44:14,723
سأنصحك، إن لم يفت الأوان
.بعد، ألا تقعي في حبي

443
00:44:15,451 --> 00:44:18,809
ليس لدي الكثير لأقدمه
،فيما يتعلق بالاستقرار

444
00:44:18,866 --> 00:44:20,106
.المغامرة وحسب

445
00:44:20,161 --> 00:44:21,433
.فهمت

446
00:44:22,911 --> 00:44:24,408
.دعينا ننام

447
00:44:52,735 --> 00:44:54,290
سيارة أجرة، يا سيدتي؟

448
00:48:34,514 --> 00:48:35,771
.مساء الخير

449
00:48:37,364 --> 00:48:38,664
."دنكان ويدربيرن"

450
00:48:38,711 --> 00:48:40,974
.بيلا"، أين كنتِ؟ لقد اختفيتِ

451
00:48:41,406 --> 00:48:42,663
.لم أفعل

452
00:48:43,566 --> 00:48:45,464
.لا أحد يستطيع أن يختفي هكذا

453
00:48:45,817 --> 00:48:47,703
ماذا؟ -
أيمكنه ذلك؟ -

454
00:48:47,822 --> 00:48:49,941
أن يختفي؟ -
.لا، بالطبع -

455
00:48:49,966 --> 00:48:51,924
ماذا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

456
00:48:51,994 --> 00:48:53,143
أين كنتِ؟

457
00:48:53,168 --> 00:48:54,515
.كنتُ أرغب بكعكة

458
00:48:54,658 --> 00:48:56,797
.ثم حدثت لي مغامرة

459
00:48:56,916 --> 00:48:59,462
.لم أعرف كيف أعود، ومن ثم سمعتُ ذلك

460
00:48:59,921 --> 00:49:02,584
.الترام، فمشيتُ نحو الضجيج

461
00:49:02,726 --> 00:49:03,847
.وقد وجدتُه

462
00:49:03,989 --> 00:49:05,383
."مفاجأة لـ"بيلا

463
00:49:05,560 --> 00:49:07,306
.بي دماء مستكشفة

464
00:49:07,396 --> 00:49:09,160
.بيلا"، من الخطير الخروج بدوني"

465
00:49:09,185 --> 00:49:12,580
لقد انطلقتُ في المغامرة
.ولم أجد إلا السكّر والعنف

466
00:49:12,738 --> 00:49:15,672
.هذا ساحر جدًا. أنا بخير

467
00:49:16,088 --> 00:49:20,407
عليّ أن أستلقي، وأنت تستلقي
.فوقي، ونقوم ببعض القفز بغضب

468
00:49:24,389 --> 00:49:25,457
.."كيتي"

469
00:49:26,154 --> 00:49:28,622
هل شاهدتِ العرض الجديد
،"الذي قدمه "وايلد" في "لندن

470
00:49:28,647 --> 00:49:30,105
.إنه ذكي بشكل رائع

471
00:49:30,130 --> 00:49:33,271
!لقد أحببتُه. حقيبة يد

472
00:49:37,664 --> 00:49:38,754
بيلا"؟"

473
00:49:40,129 --> 00:49:41,248
ماذا؟

474
00:49:42,357 --> 00:49:44,979
لماذا أبقيه في فمي إذا كان مقززًا؟

475
00:49:45,634 --> 00:49:47,840
."لقد قلتُ ذلك من قبل لـ"جيرالد

476
00:49:49,746 --> 00:49:52,508
.إن كنتم تفهمون ما أعنيه

477
00:49:52,895 --> 00:49:53,918
.أنتِ شريرة

478
00:49:54,263 --> 00:49:56,857
!لأنك تتحدثين عن قضيبه

479
00:49:58,783 --> 00:50:01,167
.قضيب "دنكان" يمكن أن يكون مالحًا أحيانًا

480
00:50:04,695 --> 00:50:06,200
!بيلا"! بحق الله"

481
00:50:07,651 --> 00:50:10,036
.يجب أن أذهب لألكم ذلك الطفل

482
00:50:19,693 --> 00:50:21,928
.سلوككِ غير معقول

483
00:50:22,218 --> 00:50:23,490
ألن تتأدبي؟

484
00:50:23,714 --> 00:50:29,861
كان الطعام يقرع حنجرتي، والطفل
.مزعجًا، والمرأة مملة بالكلمات

485
00:50:29,902 --> 00:50:34,214
ستنضمين إلى الطاولة مجددًا
:وستقتصرين على العبارات الثلاث التالية

486
00:50:34,347 --> 00:50:39,918
كم هذا رائع"، و"لي الشرف"، و"كيف أصبحت"
العجينة مقرمشة إلى هذا الحد"، حسنًا؟

487
00:50:40,713 --> 00:50:42,399
."أنت تؤلم "بيلا

488
00:50:42,424 --> 00:50:43,470
.آسف

489
00:50:43,895 --> 00:50:45,954
!المنطق لا يخترق

490
00:50:46,188 --> 00:50:47,275
.فلنذهب

491
00:51:04,392 --> 00:51:06,962
هل تستمتعين بـ"لشبونة"، يا "بيلا"؟

492
00:51:08,964 --> 00:51:10,261
."لي الشرف"

493
00:51:12,056 --> 00:51:14,882
كيتي"، كيف حال والدكِ العزيز؟"

494
00:51:14,913 --> 00:51:18,776
ليس على ما يرام، وأخشى
.أنه لن يصمد ليرى نهاية العام

495
00:51:18,842 --> 00:51:23,034
كم هذا رائع! كيف أصبحت
العجينة مقرمشة إلى هذا الحد؟

496
00:51:41,757 --> 00:51:43,161
!يا إلهي

497
00:51:43,682 --> 00:51:45,489
ما الأمر؟

498
00:51:45,720 --> 00:51:47,320
.منها

499
00:51:50,261 --> 00:51:51,689
.أنا بخير

500
00:51:51,831 --> 00:51:53,122
."لشبونة"

501
00:51:53,154 --> 00:51:55,846
.كعك السكر. يلعقني طوال اليوم

502
00:51:57,742 --> 00:51:59,779
.آمل أن تكون هذه جملة واحدة على أي حال

503
00:51:59,804 --> 00:52:02,635
هل تعتقد أنهما يتضاجعان؟ -
.نعم -

504
00:52:03,596 --> 00:52:06,726
.وأيضًا، مضاجعة ترام

505
00:53:19,097 --> 00:53:22,115
هل يؤلمك رأسكَ أيضًا، يا "دنكان ويدربيرن"؟

506
00:53:22,420 --> 00:53:24,971
.أنا أيضًا أتضور جوعًا لتناول العشاء

507
00:53:25,059 --> 00:53:27,207
أين كنتِ بحق الجحيم؟

508
00:53:29,999 --> 00:53:31,843
فيكتوريا بليسينغتون"؟"

509
00:53:33,321 --> 00:53:35,289
!لم أركِ منذ سنوات

510
00:53:35,314 --> 00:53:39,594
،"وما زلتِ لم تفعلي، لأنني "بيلا باكستر

511
00:53:39,969 --> 00:53:41,588
.أيتها السيدة الغريبة ذات الريش

512
00:53:41,613 --> 00:53:44,253
.أعتذر، كان يمكن أن أقسم أنك هي

513
00:53:49,344 --> 00:53:51,607
حسنًا، هل نفعل؟

514
00:53:52,952 --> 00:53:55,000
،نعم. شريحة لحم، ثم سمك

515
00:53:55,462 --> 00:54:00,201
ثم أشياء الكراميل الصغيرة في أوعية
كالتي يتناولها الأشخاص كبار السن هناك

516
00:54:00,232 --> 00:54:02,331
.لا أريد الكراميل في أوعية

517
00:54:02,356 --> 00:54:06,463
."بالطبع لا. كل هذا كان لـ"بيلا
.اطلب أنت ما تشاء

518
00:54:07,468 --> 00:54:10,643
،أنت غاضب من نزهات "بيلا" ومغامراتها

519
00:54:10,819 --> 00:54:13,035
،ومع ذلك، يجب أن نكتشف الأمر من خلال النزوة

520
00:54:13,132 --> 00:54:16,302
"كما تحدث "دنكان ويدربيرن
،"إلى "بيلا باكستر

521
00:54:16,327 --> 00:54:19,483
."في اليوم الأول من علاقة الحب في "لشبونة -
.هذا مُفحم -

522
00:54:19,522 --> 00:54:22,241
."افهم أنني لم أعش أبدًا خارج بيت "غود

523
00:54:22,319 --> 00:54:24,618
ماذا؟ -
.لذا فإن "بيلا" لديها الكثير لتكتشفه -

524
00:54:25,383 --> 00:54:27,673
..ووجهك الحزين

525
00:54:28,047 --> 00:54:31,258
.يجعلني أكتشف مشاعر غاضبة تجاهك

526
00:54:32,668 --> 00:54:34,007
.صحيح

527
00:54:35,625 --> 00:54:39,906
،لقد أصبحتُ الشيء الذي كرهتُه
.الشيطان الجشع عند حبيب

528
00:54:41,337 --> 00:54:44,077
،لقد نزعتُ الكثير من هؤلاء عني
.ولكنني الآن كذلك

529
00:54:44,137 --> 00:54:45,259
!تبًا

530
00:55:52,328 --> 00:55:55,471
!أنتِ مثلي مخلوقان للحرية واللحظة

531
00:55:58,327 --> 00:55:59,918
لماذا تفعلين ذلك؟

532
00:56:00,777 --> 00:56:03,043
.رجل هناك، كرر الغمز

533
00:56:03,793 --> 00:56:05,432
.أعدتُ الغمزة

534
00:56:05,493 --> 00:56:07,127
.كنوع من التهذيب على ما أظن

535
00:56:18,828 --> 00:56:21,677
سنذهب للرقص في البلدة،
!انضمي إلينا من فضلكِ

536
00:56:21,936 --> 00:56:24,284
.لم يسبق لي أن رقصت في البلدة

537
00:56:52,370 --> 00:56:53,376
.أنتِ مجنونة تمامًا

538
00:56:53,401 --> 00:56:56,482
،توقف عن الحديث
."لأن أصواتك تثير غضب "بيلا

539
00:56:56,507 --> 00:56:59,153
..لن أتوقف عن الحديث، إذا كان لدي ما أقول

540
00:57:12,832 --> 00:57:14,005
ما هذه؟

541
00:57:16,940 --> 00:57:19,037
،كان رجل يعلمني الشطرنج

542
00:57:19,369 --> 00:57:20,739
..عندما قال أنه يعتقد

543
00:57:20,772 --> 00:57:23,745
.أنني ربما أملك أنعم جلد لمسه على الإطلاق

544
00:57:24,236 --> 00:57:28,333
فقلتُ إن كنتُ كذلك فسيكون
،عليه تفحّص داخل الفخذين

545
00:57:28,815 --> 00:57:32,002
.حيث تكون البشرة في أفضل حالاتها

546
00:57:32,271 --> 00:57:35,662
لذلك اختبرناها، وكانت
!الأكثر نعومة على الإطلاق

547
00:57:36,262 --> 00:57:39,875
،ولاحظت أنهما ربما ليسا متساويين في الليونة

548
00:57:39,900 --> 00:57:41,333
.في الواقع لم يكونا كذلك

549
00:57:41,358 --> 00:57:45,334
،لذلك حرصتُ على تدوين ذلك
.لتذكّر هذا من ذاك

550
00:57:50,632 --> 00:57:54,157
ماذا عن لعبة اللسان التي
كنتَ على وشك القيام بها؟

551
00:57:57,913 --> 00:57:59,717
ألن يحدث هذا؟

552
00:58:21,184 --> 00:58:22,525
هل أنت قلق؟

553
00:58:24,039 --> 00:58:25,592
هل نام معكِ؟

554
00:58:26,054 --> 00:58:27,984
.لا، اتكأنا على الجدار

555
00:58:28,734 --> 00:58:30,383
هل قفزتِ بغضب معه؟

556
00:58:30,500 --> 00:58:33,398
.لا، لقد لعق بظري وحسب

557
00:58:33,885 --> 00:58:35,877
.كان لدي حرارة تحتاج إلى إطلاق

558
00:58:35,902 --> 00:58:38,078
.لهذا تم ذلك بناءً على طلبي

559
00:58:40,974 --> 00:58:43,100
،أنت أيضاً يمكنك أن تلعب باللسان معي

560
00:58:43,224 --> 00:58:44,409
..لذلك، أنا لا

561
00:58:44,825 --> 00:58:48,687
..أفهم هذا الشعور المعقّد

562
00:58:51,261 --> 00:58:52,938
هل تبكي الآن؟

563
00:59:01,372 --> 00:59:05,524
."يا لك من شخص محير، يا "دنكان ويدربيرن

564
00:59:05,605 --> 00:59:07,239
.الكبد

565
00:59:16,343 --> 00:59:19,291
..شق صغير

566
00:59:19,680 --> 00:59:23,052
.هو كل المطلوب

567
00:59:36,720 --> 00:59:38,703
لقد كنتُ أستعمل الكلوروفورم
.للماعز طوال الصباح

568
00:59:38,728 --> 00:59:40,699
.وربما دخل إلي الكثير منه

569
00:59:41,481 --> 00:59:46,136
."سأجرؤ على القول أنكَ منزعج من غياب "بيلا

570
00:59:46,464 --> 00:59:50,028
.."من كمية نبيذ "البورت
.والنحيب الذي أسمعه طوال الليل

571
00:59:50,053 --> 00:59:53,010
.بحق الله يا رجل! أنت تثرثر كمعتوه

572
00:59:53,090 --> 00:59:54,332
!لقد رحلت

573
00:59:55,822 --> 01:00:01,021
أنا رجل علم. أنا فقط بحاجة
.للتعمّق في المشروع ومواصلته

574
01:00:01,046 --> 01:00:04,179
.هذا كل شيء. يجب أن أنتقل إلى الشيء التالي

575
01:00:04,213 --> 01:00:07,022
.يجب أن نضع مشاعرنا جانبًا

576
01:00:07,398 --> 01:00:09,232
..هل تعتقد أن والدي

577
01:00:09,355 --> 01:00:11,432
..كان بإمكانه وَسْمي بالحديد الساخن

578
01:00:11,490 --> 01:00:13,340
،على أعضائي التناسلية بالطريقة التي فعلها

579
01:00:13,404 --> 01:00:16,686
لو لم يستطع وضع العلم
والتقدم في المقام الأول؟

580
01:00:16,711 --> 01:00:17,813
وَسَمكَ؟

581
01:00:19,859 --> 01:00:21,996
.دعنا نجد جثة

582
01:00:23,366 --> 01:00:24,706
ماذا؟

583
01:00:47,760 --> 01:00:49,303
.مرحبًا، صباح الخير

584
01:00:51,585 --> 01:00:53,052
.صباح الخير، يا عزيزتي

585
01:00:57,458 --> 01:01:00,671
.لم أكن داعمًا لروح المغامرة لديك

586
01:01:00,798 --> 01:01:02,802
.لذلك لدي مفاجأة لك

587
01:01:11,019 --> 01:01:12,444
.ادخلي

588
01:01:26,346 --> 01:01:27,988
هل غيرنا الفنادق؟

589
01:01:28,086 --> 01:01:29,922
."أنظري من النافذة، يا "بيلا

590
01:01:40,916 --> 01:01:43,079
.نحن على متن قارب -
.بالفعل -

591
01:01:44,009 --> 01:01:45,847
!أنت تهدف لمحاصرة "بيلا" في البحر

592
01:01:45,872 --> 01:01:48,461
.أهدف إلى أن أقدم لكِ مغامرة جديدة

593
01:01:48,486 --> 01:01:50,994
.أفترض أنه سيكون من الأسهل حقًا العثور عليك

594
01:01:51,185 --> 01:01:52,253
.تعالي

595
01:01:52,278 --> 01:01:53,590
.انزعي لي ملابسي

596
01:01:53,933 --> 01:01:54,995
.اركبي علي

597
01:01:55,733 --> 01:01:58,749
وسنشرب بعد ذلك الكوكتيلات
.على مقدمة السفينة

598
01:02:17,187 --> 01:02:18,314
!"بيلا"

599
01:02:22,802 --> 01:02:24,263
."بيلا"

600
01:02:28,006 --> 01:02:29,102
."بيلا"

601
01:02:30,080 --> 01:02:31,164
!"بيلا"

602
01:02:31,842 --> 01:02:34,389
.أزرق.. أزرق.. أزرق

603
01:04:13,326 --> 01:04:16,741
!وتتغوط علي، أيها السافل

604
01:04:20,793 --> 01:04:21,883
.سيدتي

605
01:04:23,509 --> 01:04:25,221
متى سنتوقف؟

606
01:04:26,540 --> 01:04:28,877
.في "أثينا". بعد ثلاثة أيام

607
01:04:50,903 --> 01:04:55,778
"السفينة"

608
01:04:56,548 --> 01:04:59,011
.هناك سيدة تشتعل. انظري

609
01:05:01,949 --> 01:05:04,726
.أعرف أنك غاضبة مني
،سامحيني على اختطافي لك

610
01:05:04,751 --> 01:05:06,109
.لكن ذلك كان بدافع الحب

611
01:05:06,262 --> 01:05:09,141
.نكتة رومانسية، لا تتصرفي كالجبانة حيالها

612
01:05:09,405 --> 01:05:10,780
.أريد شرابًا

613
01:05:10,805 --> 01:05:11,922
.بالطبع، يا عزيزتي

614
01:05:11,947 --> 01:05:15,534
.السفينة ممتعة، عالم يستحق الاستكشاف

615
01:05:16,303 --> 01:05:18,308
.هل تحبينني؟ أنا أحبك

616
01:05:19,284 --> 01:05:23,566
صِف العناصر التي يجب أن
.أبحث عنها بنفسي لأكون واثقة

617
01:05:24,482 --> 01:05:25,978
هل تشعرين بذلك أم لا؟

618
01:05:26,023 --> 01:05:29,693
.لا يوجد أي دليل، كما كان "غود" يقول

619
01:05:30,299 --> 01:05:34,126
كيف نحكم على الأمر تجريبيًا؟ -
ماذا تقولين بحق الجحيم؟ من أنت؟ -

620
01:05:34,244 --> 01:05:35,733
.أنتِ لا تعرفين ما هو الموز

621
01:05:35,839 --> 01:05:38,838
،ولم تسمعي من قبل عن لعبة الشطرنج
."ومع ذلك تعرفين ما تعنيه كلمة "تجريبيًا

622
01:05:38,894 --> 01:05:41,604
.تريد "بيلا" شرابًا
.قالت ذلك مرتين حتى الآن

623
01:05:41,629 --> 01:05:44,098
.لم أشعر أبدًا بأي شيء من هذا القبيل

624
01:05:44,393 --> 01:05:46,210
هل هذا صحيح بالنسبة لكِ؟

625
01:05:47,643 --> 01:05:49,926
.أفترض أنه كذلك تجريبيًا

626
01:05:53,008 --> 01:05:54,918
.لقد نفد الحبر

627
01:05:59,816 --> 01:06:02,184
.إذًا ستحصلين على الحبر، يا حبيبتي

628
01:06:14,551 --> 01:06:17,145
مرحبًا أيتها السيدة
،العجوز المثيرة للاهتمام

629
01:06:17,188 --> 01:06:18,922
.عليّ أن ألمس شعرك

630
01:06:21,266 --> 01:06:23,093
،لقد راقبتُ شعرك أيضًا

631
01:06:23,118 --> 01:06:27,332
.إنه كالحرير على بيضة متوهجة شفافة

632
01:06:27,661 --> 01:06:30,319
.هذه كلمات رائعة تثيرني بطريقة ما

633
01:06:30,415 --> 01:06:35,605
،رأيتُكِ مع فتى وسيم هناك
.له أسنان بيضاء وقضيب صلب

634
01:06:36,600 --> 01:06:41,488
دنكان ويدربيرن"، أسنانه"
.صلبة أيضًا وقضيبه أبيض أيضًا

635
01:06:41,634 --> 01:06:43,878
وآمل أنه جيد في السرير؟ -
.إنه الوحيد لدي -

636
01:06:43,985 --> 01:06:48,170
لكنني أجده قادرًا على إثارة
،أحاسيس استثنائية في جسدي كله

637
01:06:48,274 --> 01:06:50,235
.ويجعلني أصرخ بسعادة

638
01:06:50,677 --> 01:06:54,808
أود أيضًا أن أرمي جسده
.وهيئته وجثته في البحر

639
01:06:55,159 --> 01:06:56,976
هل يقفز هذا الرجل على جسدك؟

640
01:06:57,081 --> 01:06:58,356
.لا، إنه لا يفعل

641
01:06:58,612 --> 01:07:00,796
.لم أنم مع أحد منذ عشرين عامًا

642
01:07:00,821 --> 01:07:01,872
ماذا؟

643
01:07:02,368 --> 01:07:03,662
.هذا فظيع

644
01:07:03,758 --> 01:07:06,139
.لا يهمني الأمر كثيرًا

645
01:07:06,216 --> 01:07:11,047
مع مرور السنين، ما بين
،أذنيّ هو اهتمامي الرئيسي

646
01:07:11,092 --> 01:07:13,385
..وما بين ساقي

647
01:07:14,556 --> 01:07:15,941
..أقل بكثير من ذلك

648
01:07:16,020 --> 01:07:18,388
."إنه تبرير يائس، يا "مارثا

649
01:07:18,413 --> 01:07:20,563
،"هذا "هاري أستلي

650
01:07:20,700 --> 01:07:23,694
.لا تأخذي ما يقوله على محمل الجد

651
01:07:24,138 --> 01:07:25,492
.إنه ساخر

652
01:07:25,777 --> 01:07:26,815
.سيدتي

653
01:07:27,319 --> 01:07:29,436
.".أنا "بيلا باكستر

654
01:07:29,920 --> 01:07:32,462
.ولا أعرف ما هو "الساخر" هذا

655
01:07:32,508 --> 01:07:34,710
.بيلا". الحبر"

656
01:07:34,910 --> 01:07:36,134
."دنكان ويدربيرن"

657
01:07:36,181 --> 01:07:39,239
.لقد كوّنت أصدقاء، وزملاء، ورفاق

658
01:07:39,383 --> 01:07:40,544
."هاري أستلي"

659
01:07:40,992 --> 01:07:42,279
."هذه "مارثا

660
01:07:42,552 --> 01:07:45,680
إنها صديقتي الجديدة، التي لم
.تتم مضاجعتها منذ عشرين عامًا

661
01:07:45,705 --> 01:07:47,265
أليس هذا عجيبًا؟

662
01:07:47,715 --> 01:07:51,160
أتمنى أنكِ تستخدمين يدك
.بين ساقيك لتُبقي نفسكِ سعيدة

663
01:07:51,238 --> 01:07:54,828
.يا إلهي! "بيلا"، لا يمكنكِ التحدث هكذا

664
01:07:54,858 --> 01:08:00,179
.المجتمع المهذب -
.المجتمع المهذب سوف يدمرك -

665
01:08:00,334 --> 01:08:02,610
حقًا؟ -
.نعم، هناك بعض الحقيقة في ذلك -

666
01:08:02,635 --> 01:08:04,608
.نحن جميعًا نتفق على هذا

667
01:08:04,664 --> 01:08:07,039
..وجوابًا على استفسارك بشأن يدي

668
01:08:07,084 --> 01:08:08,919
.أحياناً. نعم

669
01:08:09,195 --> 01:08:11,638
.هذا خبر مطمئن للغاية

670
01:08:12,155 --> 01:08:14,693
.علينا أن نتعشّى جميعنا معًا -
..سنفعل في الواقع -

671
01:08:14,814 --> 01:08:17,355
،نحن جميعًا على متن سفينة ولا يمكننا الهروب

672
01:08:17,502 --> 01:08:21,131
ولكن هناك عالم للاستمتاع
.به، واجتيازه، والإبحار حوله

673
01:08:21,537 --> 01:08:24,142
أم لا يُسمح لها بتكوين
الأصدقاء، يا سيد "ويدربيرن"؟

674
01:08:24,744 --> 01:08:26,031
.لي الشرف

675
01:08:29,065 --> 01:08:30,185
.تزوجيني

676
01:08:30,536 --> 01:08:33,095
ماذا؟ -
.كنتُ أقصد أن ألقي بك جانبًا -

677
01:08:33,120 --> 01:08:35,610
،بضعة أشهر، ثم أرسلكِ عائدة
.لكنني لا أستطيع

678
01:08:35,822 --> 01:08:38,844
قولي أنك ستتزوجينني. لم يأسر
.أحد قلبي أبدًا، وأنتِ فعلتِ

679
01:08:39,761 --> 01:08:41,082
،هذا صعب

680
01:08:41,194 --> 01:08:44,199
."لأنني مخطوبة للسيد "ماكس مكاندلز

681
01:08:45,006 --> 01:08:46,086
ماذا؟

682
01:08:46,407 --> 01:08:48,808
.تم طلب يدي من قبل شخص آخر

683
01:08:49,704 --> 01:08:52,531
.إنها مقولة سمعتُها، لكنني لم أفهمها

684
01:08:52,766 --> 01:08:56,055
لا يأخذ الرجل اليد فقط بل الكل، أليس كذلك؟

685
01:08:56,080 --> 01:08:58,404
!لقد هربتِ معي منه

686
01:08:58,768 --> 01:09:02,257
.سرد أحداثٍ لا يمكن لي فهم المغزى منها

687
01:09:02,282 --> 01:09:06,373
.أنتِ فضلتِ اختياري عليه -
.حاليًا. للمتعة -

688
01:09:06,568 --> 01:09:08,893
!سأرميك في البحر بحق الجحيم

689
01:09:09,343 --> 01:09:12,458
،فإذًا أنت ترغب بالزواج بي أو قتلي

690
01:09:13,301 --> 01:09:15,361
هل هذا هو العرض؟ -
.لا -

691
01:09:31,156 --> 01:09:32,726
.سأذهب إلى الكازينو

692
01:09:44,063 --> 01:09:45,263
.لا بأس

693
01:09:45,879 --> 01:09:47,099
.إنها تتقدّم

694
01:09:47,439 --> 01:09:48,852
.فلنجرّب مجددًا

695
01:09:49,322 --> 01:09:52,650
.ستتطور المهارات الحركية الإجمالية ببطء

696
01:09:53,312 --> 01:09:56,027
.ولكنكِ ستتقدمين بسرعة

697
01:09:57,747 --> 01:09:58,984
."فيلسيتي"

698
01:10:02,880 --> 01:10:04,498
.ليس بهذه السرعة

699
01:10:15,780 --> 01:10:17,756
."أقرأ لـ"إيمرسون

700
01:10:17,783 --> 01:10:20,227
.إنه يتحدث عن تحسين الذات لدى الرجال

701
01:10:20,549 --> 01:10:23,463
.ولا أعرف لماذا لا ينصح النساء

702
01:10:23,711 --> 01:10:25,201
.ربما لا يعرف أية امرأة

703
01:10:26,300 --> 01:10:28,829
."حاولي القراءة لـ"غوته

704
01:10:29,180 --> 01:10:31,660
."الفلسفة مضيعة للوقت، يا "بيلا

705
01:10:31,913 --> 01:10:34,133
.حقًا؟ قل المزيد

706
01:10:34,234 --> 01:10:36,187
.لا، لا، يا "هاري"، أيها البائس

707
01:10:36,384 --> 01:10:37,936
.الأمر متكامل

708
01:10:38,350 --> 01:10:41,932
.يمكن تحسين الناس والمجتمع

709
01:10:42,430 --> 01:10:46,697
،هدف الجميع هو التحسن
.والتقدم، والتطور، والنمو

710
01:10:47,218 --> 01:10:49,886
أعلم ذلك بي، وأنا على
.يقين من أنني أدلّ على الجميع

711
01:10:50,008 --> 01:10:54,178
صدقيني، أنت بالتأكيد فريدة
.يا "بيلا"، من جميع النواحي

712
01:10:54,203 --> 01:10:57,469
..لكن هذا التحسن من خلال الفلسفة هو

713
01:10:58,072 --> 01:11:01,908
محاولة الناس للهروب من
.حقيقة أننا جميعًا وحوش قاسية

714
01:11:02,168 --> 01:11:04,365
.ولدنا بهذه الطريقة، ونموت بهذه الطريقة

715
01:11:05,485 --> 01:11:07,524
."هذه وجهة نظر قاتمة للأشياء، يا "هاري

716
01:11:07,560 --> 01:11:11,797
،بيلا"، دعينا نستمتع بالهواء"

717
01:11:12,902 --> 01:11:14,402
.في مقصورتنا

718
01:11:15,102 --> 01:11:18,886
هذان الاثنان يتشاجران
،"والأفكار تدور حول رأس "بيلا

719
01:11:18,911 --> 01:11:21,092
.وقلبها مثل أضواء في عاصفة

720
01:11:23,568 --> 01:11:26,140
."أنت تقرأين الآن دائمًا، يا "بيلا

721
01:11:26,633 --> 01:11:30,148
.ستفقدين بعضًا من طريقتكِ الرائعة في التحدث

722
01:11:30,251 --> 01:11:33,309
.أنا موسم قابل للتغيير، مثلنا جميعًا

723
01:11:33,521 --> 01:11:36,475
،"على ما يبدو، بخصوص "إيمرسون
."فأنا أختلف مع "هاري

724
01:11:36,500 --> 01:11:38,124
.تعالي. تعالي. فقط تعالي

725
01:11:39,577 --> 01:11:41,344
.أنت تحجب شمسي

726
01:11:41,443 --> 01:11:42,480
ماذا؟

727
01:12:21,522 --> 01:12:22,598
.تعال

728
01:12:23,866 --> 01:12:26,688
.أنا مشغول بالشرب بشدة

729
01:12:29,783 --> 01:12:31,815
.مشغول بالخسارة بشدة

730
01:13:11,091 --> 01:13:13,124
."عليّ أن أذهب لأقابل "مارثا

731
01:13:14,515 --> 01:13:15,635
."مارثا"

732
01:13:16,621 --> 01:13:18,120
.إنها المشكلة

733
01:13:18,636 --> 01:13:22,070
.سأرمي كيس اللحم المعطر ذاك في البحر

734
01:13:23,433 --> 01:13:25,217
.أتحداك أن تفعل

735
01:13:34,841 --> 01:13:36,250
!"مارثا"

736
01:13:37,599 --> 01:13:38,681
أين هي؟

737
01:13:39,146 --> 01:13:40,546
أين أنتِ؟

738
01:13:40,826 --> 01:13:42,145
أين هي؟

739
01:13:43,162 --> 01:13:46,024
إلى أين تذهب؟ -
!سترحل من على الحافة -

740
01:13:46,156 --> 01:13:47,451
!رائع

741
01:13:47,476 --> 01:13:50,031
،لم يخيل لي أبدًا أنني سأُقتل

742
01:13:50,103 --> 01:13:51,283
!كم هذا مثير

743
01:13:51,363 --> 01:13:54,051
.حسنًا، يبدو أنها سعيدة بالموت
.آسف على وقوفي في طريقك

744
01:14:05,242 --> 01:14:07,046
!لا

745
01:14:19,201 --> 01:14:20,735
.سأكون في الحانة

746
01:14:54,428 --> 01:14:56,208
..لقد جعلتَني أفكر

747
01:14:56,538 --> 01:14:59,194
..أفكر، وأسرح

748
01:14:59,219 --> 01:15:02,234
..في أفكار خاطئة ومغلوطة

749
01:15:02,259 --> 01:15:04,321
..ومزعجة بشكل لا معنى له

750
01:15:04,687 --> 01:15:06,424
.تمنعني من النوم

751
01:15:06,449 --> 01:15:07,532
فإذًا؟

752
01:15:09,233 --> 01:15:11,010
،أنت تقول أن الجميع قساة

753
01:15:11,533 --> 01:15:12,733
.وأخالفك الرأي

754
01:15:12,929 --> 01:15:15,884
،وأتنصل، وأقول لا

755
01:15:16,567 --> 01:15:21,296
،"لكن عندما أكون مع "دنكان
.تظهر القسوة فجأة بي

756
01:15:21,675 --> 01:15:23,343
.هذا يدل على الحكم الجيد

757
01:15:24,187 --> 01:15:25,884
.إنه أحمق جميل

758
01:15:25,921 --> 01:15:29,329
.لا، لا أتمنى أن أكون قاسية

759
01:15:30,159 --> 01:15:33,250
.يجب أن أحسّن هذا الجانب من نفسي

760
01:15:33,275 --> 01:15:34,721
.أنتِ لا تعرفين العالم

761
01:15:35,279 --> 01:15:36,770
.وأنتِ تخافين منه

762
01:15:38,703 --> 01:15:40,370
.أنا لا أخاف منه

763
01:15:40,752 --> 01:15:43,309
هل تريدين أن تري كيف يبدو العالم حقًا؟

764
01:15:43,768 --> 01:15:44,948
.سوف أريكِ

765
01:15:45,090 --> 01:15:46,309
.نعم

766
01:15:46,779 --> 01:15:47,997
.بالطبع

767
01:16:22,277 --> 01:16:26,332
"الإسكندرية"

768
01:16:34,625 --> 01:16:36,011
أيمكنكِ سماع هذا؟

769
01:16:39,215 --> 01:16:40,747
ما هو؟

770
01:17:01,609 --> 01:17:03,144
.الكثير من الأطفال الموتى

771
01:17:04,477 --> 01:17:06,143
.لا شك أن ذلك صعب

772
01:17:07,190 --> 01:17:08,774
.يجب أن نذهب لمساعدتهم

773
01:17:09,636 --> 01:17:11,219
كيف سنفعل ذلك؟

774
01:17:13,757 --> 01:17:15,213
،إذا ذهبنا إلى هناك

775
01:17:15,303 --> 01:17:18,547
.فسيقيدوننا حالًا ويسرقوننا ويغتصبوننا

776
01:17:18,873 --> 01:17:23,251
ولو كانوا هنا ونحن هناك
.لفعلنا بهم نفس الشيء

777
01:17:27,621 --> 01:17:28,704
بيلا"؟"

778
01:17:29,579 --> 01:17:30,653
!"بيلا"

779
01:17:31,424 --> 01:17:32,465
!"بيلا"

780
01:19:14,893 --> 01:19:16,504
.نحن نبحر، يا سيدتي

781
01:19:16,701 --> 01:19:18,577
.ولكن عليّ أن أعود

782
01:19:19,341 --> 01:19:23,105
يجب أن أعطي هذا المال
،للفقراء بالقرب من الفندق

783
01:19:23,267 --> 01:19:24,779
.في ما يسمى بالأحياء الفقيرة

784
01:19:26,003 --> 01:19:27,909
.سنبقى نحن على الشاطئ، يا سيدتي

785
01:19:28,462 --> 01:19:30,368
.يمكننا أن نهتم بذلك من أجلك

786
01:19:30,650 --> 01:19:31,690
حقًا؟

787
01:19:31,715 --> 01:19:34,761
.بالطبع. هذا كرم منك

788
01:19:35,150 --> 01:19:36,651
.إنهم بحاجة إلى المال

789
01:19:36,769 --> 01:19:37,993
.الجميع يحتاجه

790
01:19:43,636 --> 01:19:44,760
.شكرًا لك

791
01:20:01,836 --> 01:20:03,491
.أنت! أحضر لي القبطان

792
01:20:03,602 --> 01:20:05,321
!الآن سنجد هذا اللص اللعين

793
01:20:05,413 --> 01:20:06,467
!"بيلا"

794
01:20:08,094 --> 01:20:09,428
!لقد تعرضنا لسرقة

795
01:20:10,032 --> 01:20:12,880
.لقد ربحتُ. لقد ربحتُ كل شي

796
01:20:12,935 --> 01:20:16,735
،كما لم يحدث من قبل
!والآن.. الآن اختفى المال

797
01:20:16,981 --> 01:20:18,407
.لم يسرقوك

798
01:20:18,931 --> 01:20:20,907
.أنا أخذتُه -
ماذا؟ -

799
01:20:21,317 --> 01:20:22,442
.أنا أخذته

800
01:20:24,220 --> 01:20:25,803
.أنا متعبة جدًا

801
01:20:27,532 --> 01:20:30,441
،أو ربما هي روحي فقط

802
01:20:30,765 --> 01:20:32,816
،روحي قد التوت

803
01:20:32,909 --> 01:20:35,028
..وتجعّدت، وتسطحت

804
01:20:35,126 --> 01:20:36,726
."يا "دنكان ويدربيرن

805
01:20:37,177 --> 01:20:39,502
.بسبب المشاهد التي رأيتُها

806
01:20:41,959 --> 01:20:45,767
فلا حاجة للقبطان إذًا يا سيدي؟
!اذهب إلى الجحيم، قبل أن أكسر كل أسنانك -

807
01:20:46,794 --> 01:20:47,920
.نعم، يا سيدي

808
01:20:51,833 --> 01:20:53,045
أين هو؟

809
01:20:53,448 --> 01:20:55,127
.لقد أخفيتِه من أجل الأمان

810
01:20:55,188 --> 01:20:58,546
،كنتُ ثملًا، وتركتُه بحماقة في كل مكان
!يا لها من راحة

811
01:20:59,210 --> 01:21:01,263
.أنا لم أخبّئه

812
01:21:01,783 --> 01:21:05,257
.أعطيتُه لهؤلاء الفقراء هناك

813
01:21:05,885 --> 01:21:09,322
،المال بحد ذاته من أشكال المرض

814
01:21:09,347 --> 01:21:11,351
.أو ندرته

815
01:21:12,401 --> 01:21:16,593
من أنا لأستلقي على سرير من الريش

816
01:21:17,592 --> 01:21:21,883
بينما يرقد الأطفال الموتى في خندق؟

817
01:21:23,311 --> 01:21:24,394
.."دنكان"

818
01:21:26,113 --> 01:21:27,863
ماذا قلتِ؟

819
01:21:29,649 --> 01:21:32,775
.أتوقّع عناقًا للعزاء

820
01:21:33,406 --> 01:21:34,556
..أنتِ

821
01:21:34,581 --> 01:21:37,410
.أحتاج إلى تقديم شيء ما للعالم

822
01:21:38,086 --> 01:21:42,436
.ولكن ليس لدي أي شيء، باستثناء بعض المال

823
01:21:43,678 --> 01:21:46,904
."إنه يوم سيئ لـ"بيلا باكستر

824
01:21:47,890 --> 01:21:51,001
أين مالي اللعين؟

825
01:21:51,419 --> 01:21:55,505
.لقد أخبرتُكَ للتو، لقد وهبتُه للفقراء

826
01:21:57,114 --> 01:21:59,228
!أظنني قلتُ لكَ أن تذهب إلى الجحيم

827
01:22:00,526 --> 01:22:05,205
أخبرني المضيف أنه قد لا يكون لديك
.المال الكافي لدفع حسابك، يا سيدي

828
01:22:05,375 --> 01:22:07,506
،ربما يكون هذا صحيحًا

829
01:22:08,033 --> 01:22:10,779
..لقد أعطيتُ كل شيء لبعض الرجال اللطفاء

830
01:22:11,052 --> 01:22:14,213
.لنقله إلى مساكين الأحياء الفقيرة

831
01:22:15,030 --> 01:22:17,203
،سوف ينزلونكما في الميناء التالي

832
01:22:17,266 --> 01:22:20,001
وستحصلان على حصص طعام الركاب
.وحسب حتى ذلك الحين، يا سيدي

833
01:22:20,045 --> 01:22:21,755
!طابت ليلتك -
!كيف تجرؤون -

834
01:22:32,532 --> 01:22:36,160
.أطفال موتى مكفوفون

835
01:22:37,548 --> 01:22:39,854
.هاري" الصغير"

836
01:22:40,699 --> 01:22:45,603
.كان فمي مليئًا بالدم

837
01:22:47,280 --> 01:22:48,696
.بيلا" المسكينة"

838
01:22:50,181 --> 01:22:51,558
.إنها منهارة

839
01:22:56,669 --> 01:22:59,674
كيف حال يدك؟ -
.لا بأس. أنا آسف -

840
01:23:00,161 --> 01:23:02,014
.كنتَ تحاول مساعدتي على الفهم

841
01:23:02,052 --> 01:23:04,702
.لا، في الواقع أردتُ أن أجرحكِ

842
01:23:05,836 --> 01:23:09,996
لم أستطع تحمل رؤية هذه
.السعادة الجميلة الغبية في شخص ما

843
01:23:10,360 --> 01:23:11,805
.كان ذلك قاسيًا مني

844
01:23:12,279 --> 01:23:13,758
.أنا غير آسفة

845
01:23:14,353 --> 01:23:17,606
.إن كنت أعرف العالم، فيمكنني تحسينه -
.لا يمكنكِ ذلك -

846
01:23:18,006 --> 01:23:19,423
.هذا هو المغزى الحقيقي

847
01:23:20,020 --> 01:23:21,946
..لا تتقبلي أكاذيب الدين

848
01:23:21,971 --> 01:23:24,335
.والاشتراكية، والرأسمالية

849
01:23:24,831 --> 01:23:27,666
.نحن جنس فاشل. اعلمي ذلك

850
01:23:27,863 --> 01:23:30,615
.الأمل قابل للتحطيم. أما الواقعية فلا

851
01:23:30,672 --> 01:23:32,465
.احمي نفسكِ بالحقيقة

852
01:23:34,204 --> 01:23:36,504
."أدرك ما أنت عليه الآن، يا "هاري

853
01:23:36,529 --> 01:23:40,071
مجرد طفل صغير مكسور لا
.يستطيع تحمل آلام  العالم

854
01:23:41,422 --> 01:23:42,838
.أظن ذلك

855
01:23:51,807 --> 01:23:53,044
."إلى اللقاء، يا "هاري

856
01:23:53,197 --> 01:23:54,881
."سوف يطردوننا في "مرسيليا

857
01:23:55,454 --> 01:23:57,370
لماذا تبقين معه؟

858
01:23:57,744 --> 01:23:59,868
.أعتقد دائمًا أنه سيصبح أفضل

859
01:24:01,223 --> 01:24:02,899
.بالطبع تعتقدين ذلك

860
01:24:12,817 --> 01:24:18,779
"باريس"

861
01:24:18,836 --> 01:24:21,916
."سمعت أشياء عظيمة عن جمال "باريس

862
01:24:25,162 --> 01:24:27,536
!سأركل كلبك حتى الموت

863
01:24:32,359 --> 01:24:36,149
...باريس" بلا مال"
ماذا تقترحين أن نفعل، يا "بيلا"؟

864
01:24:36,150 --> 01:24:38,523
.سأحصل لأجلنا على فندق، لا تقلق

865
01:24:38,524 --> 01:24:41,188
.بماذا؟ ليس لدينا مال

866
01:24:42,579 --> 01:24:45,020
أليست تجربة مثيرة للاهتمام؟

867
01:24:45,539 --> 01:24:47,562
ليس لدينا شيء، كيف سنعيش الآن؟

868
01:24:47,587 --> 01:24:50,797
!لا أعلم -
.بالضبط، تلك هي التجربة -

869
01:24:51,228 --> 01:24:52,561
.نحن الآن الفقراء

870
01:24:53,634 --> 01:24:56,622
،واجه العديد من المغامرون هذه الصعاب

871
01:24:56,685 --> 01:24:58,554
.روبنسون كروزو" على سبيل المثال"

872
01:24:58,579 --> 01:25:01,304
.عاهرة، أنانية، طائشة، مهملة

873
01:25:01,371 --> 01:25:03,756
،"لستُ طائشة، يا "دنكان

874
01:25:04,179 --> 01:25:09,397
وبالرغم من أن قدرتي على التفكير في الأمور
..وصولاً إلى الاستنتاجات المنطقية ليست

875
01:25:09,422 --> 01:25:10,750
..قوية

876
01:25:11,111 --> 01:25:13,547
.إلا أنني ساعدتُ أولئك الأشخاص الذين يعانون

877
01:25:13,688 --> 01:25:16,312
.لقد قمتُ بتدميرنا، كما أشرتَ

878
01:25:16,776 --> 01:25:19,274
لكنني ما زلتُ أظن أن
.أفعالي جاءت من حسن نية

879
01:25:19,299 --> 01:25:23,756
!اخرسي بحق الجحيم -
.سأحصل لأجلنا على فندق -

880
01:25:28,862 --> 01:25:30,404
.مساء الخير، يا سيدتي

881
01:25:30,495 --> 01:25:34,235
طاب يومكِ يا عزيزتي
.الوردة الإنجليزية الطازجة

882
01:25:34,666 --> 01:25:35,799
هل هذا فندق؟

883
01:25:35,840 --> 01:25:38,707
لدينا غرف. هل تبحثين عن عمل؟

884
01:25:38,894 --> 01:25:40,197
بكم الغرفة؟

885
01:25:40,258 --> 01:25:42,217
.سأتقاضى منك 10 فرنكات في الساعة

886
01:25:42,242 --> 01:25:45,729
.وستقاضينهم ثلاثين، ويكون الكل سعيدًا

887
01:25:46,198 --> 01:25:47,404
.فهمت

888
01:25:47,613 --> 01:25:49,229
،"السيد "شابيل

889
01:25:49,328 --> 01:25:51,237
طازجة من "لندن". ما رأيك؟

890
01:25:51,357 --> 01:25:52,980
.لي الشرف. مرحبًا

891
01:25:53,860 --> 01:25:55,225
.ستفي بالغرض

892
01:25:55,250 --> 01:25:56,976
.خذ الغرفة 16

893
01:25:57,001 --> 01:25:58,358
.شكرًا

894
01:25:59,119 --> 01:26:00,656
فإذًا؟ هل ستذهبين؟

895
01:26:00,693 --> 01:26:02,523
.في هذه اللحظة أحس بالحيرة

896
01:26:02,562 --> 01:26:05,266
!ألستِ هنا للعمل؟ هيا

897
01:26:05,405 --> 01:26:09,836
،نامي معه ودعيه يضاجعكِ قليلًا
.واكسبي بعض الفرنكات اللطيفة

898
01:26:09,861 --> 01:26:12,941
فهمت.. هل سيدفع لي مقابل هذا؟

899
01:26:13,256 --> 01:26:16,361
،نعم. إذا كنتِ بحاجة إلى المال

900
01:26:16,513 --> 01:26:18,585
.فهذا هو أقصر طريق إليه

901
01:26:19,583 --> 01:26:22,536
..لم تتم مضاجعتي من رجل آخر

902
01:26:23,134 --> 01:26:24,749
.مع أنني تساءلتُ بشأن ذلك

903
01:26:25,458 --> 01:26:27,181
..وأنا بحاجة إلى المال

904
01:26:28,298 --> 01:26:34,125
وهذا باعتقادي التقاء للظروف
.التي أعتبرها أشبه بالقدر تقريبًا

905
01:26:34,480 --> 01:26:35,717
.دعينا نفعل ذلك

906
01:26:38,430 --> 01:26:39,887
.الغرفة 16

907
01:27:03,532 --> 01:27:04,614
.استلقي

908
01:27:17,401 --> 01:27:18,691
ما اسمك؟

909
01:27:26,544 --> 01:27:28,292
..غامض

910
01:27:55,395 --> 01:27:57,768
ألا يجب أن تقومي بتهيئتي أولاً...؟

911
01:28:21,691 --> 01:28:22,871
.شكرًا لك

912
01:28:30,346 --> 01:28:31,548
.طاب يومك، يا سيدي

913
01:28:31,597 --> 01:28:33,395
.حلوى الشوكولا

914
01:28:34,324 --> 01:28:37,321
.حصلت على المال، وبعض الثقافة

915
01:28:37,665 --> 01:28:38,996
هل سرقتِه؟

916
01:28:39,169 --> 01:28:42,264
لطالما قلتَ أنك أفضل
.رجل في السرير في العالم

917
01:28:42,352 --> 01:28:46,428
ولم أعرف شخصًا آخر من قبل، لذا
.لم أكن أعلم ما إذا كان هذا صحيحًا

918
01:28:46,545 --> 01:28:48,142
.لكنني الآن أعرف ذلك

919
01:28:48,415 --> 01:28:49,764
،وقد كان فظيعًا

920
01:28:50,039 --> 01:28:53,314
وأصدر ضجيجًا
.غير لائق عندما دفع نفسه نحوي

921
01:28:53,350 --> 01:28:57,182
كانت ثلاث دفعات فقط، يا "دنكان
.ويدربيرن"، هي كل ما استطاع فعله

922
01:28:57,223 --> 01:29:00,595
حسنًا، لقد كتمتُ ضحكة
.من باب التهذيب بالطبع

923
01:29:00,737 --> 01:29:05,227
ثم أخذتُ ماله، وشكرتُه، وضحكتُ
.طوال الطريق وأنا أشتري لنا هذه الحلوى

924
01:29:05,517 --> 01:29:07,241
،وقد فكّرتُ باعتزاز شديد

925
01:29:07,421 --> 01:29:10,673
متذكرة كل الليالي العنيفة
.التي قضيناها نتعرق

926
01:29:11,118 --> 01:29:13,431
هل مارستِ الجنس لقاء المال؟

927
01:29:13,664 --> 01:29:15,274
وكتجربة،

928
01:29:15,822 --> 01:29:20,042
أعتقد أنها ستساعدنا في علاقتنا
.لأنها تسعد قلبي تجاهك

929
01:29:20,067 --> 01:29:23,988
،فقد كان قلبي خافتًا بعض الشيء
.على شخصك الشاتم الباكي مؤخرًا

930
01:29:25,634 --> 01:29:26,895
.أنتِ وحش

931
01:29:26,920 --> 01:29:28,282
،عاهرة ووحش

932
01:29:28,340 --> 01:29:31,834
،أُرسل من الجحيم لتمزيق روحي إلى أشلاء

933
01:29:31,859 --> 01:29:36,382
لمعاقبة خطاياي الصغيرة
.بإعصار "تسونامي" من الدمار

934
01:29:36,414 --> 01:29:39,399
.ليأخذ قلبي ويجره كالأحمق كي يدمرني

935
01:29:39,439 --> 01:29:41,664
.أنظر إليكِ ولا أرى شيئًا إلا القبح

936
01:29:42,828 --> 01:29:45,800
هذا الجزء الأخير لم يكن له مبرر
،ولا معنى له

937
01:29:46,103 --> 01:29:50,045
لأن قصائدك الغنائية في جمالي
.كانت مملة ولكنها ثابتة

938
01:29:50,382 --> 01:29:55,532
والآن يبدو أن مجرد السماح لرجل
..عجوز غريب متجعد يركب فوقي

939
01:29:55,669 --> 01:29:57,184
.يمحو كل ذلك

940
01:29:58,827 --> 01:30:02,484
!اللعنة! لقد جعلتِ من نفسكِ عاهرة

941
01:30:02,548 --> 01:30:06,368
.سوف تشرح لي الآن ما خطأ ذلك
ألا يمكنني الانتصار معك أبدًا؟

942
01:30:06,393 --> 01:30:09,242
.إنه أسوأ شيء يمكن أن تفعله المرأة

943
01:30:10,437 --> 01:30:12,649
.بالتأكيد لا ينبغي علينا أن نتزوج أبدًا

944
01:30:13,364 --> 01:30:18,997
أنا شخص مجرب معيب، لذلك سأحتاج
.إلى زوج يتمتع بمزاج أكثر تسامحًا

945
01:30:19,250 --> 01:30:20,418
!عاهرة

946
01:30:20,783 --> 01:30:22,943
.يمكنني الآن أن أرى أنك لست كذلك

947
01:30:23,093 --> 01:30:25,142
.من الواضح أن مغامرتنا قد انتهت

948
01:30:25,167 --> 01:30:27,462
."سأشتري لك تذكرة العودة إلى "لندن

949
01:30:27,595 --> 01:30:30,899
!أكنتِ تملكين المال؟! كل هذا الوقت

950
01:30:30,924 --> 01:30:32,768
."إنه مال "غود

951
01:30:33,470 --> 01:30:36,775
.لحالة طوارئ -
!لقد كانت حالة طوارئ لعينة لأسابيع -

952
01:30:36,800 --> 01:30:38,848
،لقد وثقتُ بك طوال الوقت

953
01:30:39,190 --> 01:30:40,982
.أنك سترقى إلى مستوى هذه المناسبة

954
01:30:41,302 --> 01:30:44,849
لكنني الآن أرى أن ذلك كان خطأ، ومن
.الواضح أن شيئًا ما مكسورًا بداخلك

955
01:30:44,874 --> 01:30:47,002
!لقد كسرتِ هذا الشيء بداخلي

956
01:30:47,165 --> 01:30:49,391
.أشعر أن هذه المحادثة أصبحت حلقة

957
01:30:49,416 --> 01:30:52,288
!عاهرة

958
01:30:58,154 --> 01:31:00,594
.سيدة "سوايني"، لقد قمتُ بمراجعة وضعي

959
01:31:00,770 --> 01:31:02,521
.أحتاج إلى الجنس والمال

960
01:31:02,736 --> 01:31:05,008
،يمكنني أن أتخذ عشيقًا، "ويدربيرن" آخر

961
01:31:05,033 --> 01:31:08,221
من يحافظ علي، لكن ذلك قد يتطلب
.قدرًا هائلًا من الاهتمام

962
01:31:08,314 --> 01:31:10,142
.أو عشرين دقيقة في المرة الواحدة

963
01:31:10,175 --> 01:31:13,820
.وأفرّغ بقية يومي لدراسة العالم وتحسينه

964
01:31:14,096 --> 01:31:16,595
..ولهذا السبب أبحث عن عمل

965
01:31:16,650 --> 01:31:19,700
في منشأتكِ كريهة الرائحة
.لقضاء وقت طيب في المضاجعة

966
01:31:19,725 --> 01:31:22,936
.امرأة تخطط لطريقها نحو الحرية

967
01:31:23,473 --> 01:31:25,497
.كم هذا رائع

968
01:31:25,719 --> 01:31:26,805
.تعالي

969
01:31:30,244 --> 01:31:32,536
."السيد "ساڤير

970
01:31:34,202 --> 01:31:35,460
.فيليه" سمك"

971
01:31:35,879 --> 01:31:39,340
.قطعة جيدة! شكرًا لك

972
01:31:40,527 --> 01:31:41,808
ومن أجلك؟

973
01:31:50,783 --> 01:31:52,008
."بيلا"

974
01:31:53,839 --> 01:31:56,509
.قولي "رائع" في النهاية
.هذه قواعد المنزل

975
01:31:57,966 --> 01:31:59,007
.تعالي

976
01:32:25,657 --> 01:32:27,366
هل هذه رائحتك؟

977
01:33:01,946 --> 01:33:03,471
.رائع

978
01:33:03,764 --> 01:33:04,986
.ِشكرًا لك

979
01:33:13,541 --> 01:33:15,812
.إنه منديل "لاڤندر". للرائحة

980
01:33:15,918 --> 01:33:17,015
.للرائحة

981
01:33:18,005 --> 01:33:20,391
.والشاي، لأن الشاي لطيف

982
01:33:20,467 --> 01:33:22,001
.القليل منه للإنجليزية

983
01:33:22,245 --> 01:33:23,454
.شكرًا لك

984
01:33:24,124 --> 01:33:25,541
.كان ذلك وحشيًا

985
01:33:25,831 --> 01:33:28,041
.بطريقة غريبة وغير سارة

986
01:33:31,446 --> 01:33:34,123
.هذا كتيب. أنا اشتراكية. اقرئيه

987
01:33:34,169 --> 01:33:37,819
ما معنى هذا؟ -
.شخص يريد تغيير العالم، للأفضل -

988
01:33:37,905 --> 01:33:39,988
.يجعله أفضل. عالم أفضل

989
01:33:40,765 --> 01:33:42,392
.فأنا كذلك أيضًا

990
01:33:53,692 --> 01:33:56,527
..سيدة "سوايني"، نظام الاصطفاف هذا

991
01:33:56,818 --> 01:34:00,625
هل تتوقعين حقًا مني أن أصعد إلى الطابق
،العلوي مع رجل حتى لو وجدتُه مقيتًا

992
01:34:00,726 --> 01:34:04,271
ولهذا سأشعر بالحزن قليلًا عندما
أسمح له أن يقفز بغضب معي؟

993
01:34:04,335 --> 01:34:06,753
.هذه هي الطريقة المتبعة، يا عزيزتي

994
01:34:09,919 --> 01:34:11,535
.يا إلهي، تبدين جميلة

995
01:34:11,560 --> 01:34:13,907
كيف يتفق لكِ أن تكوني فاسدة؟

996
01:34:14,684 --> 01:34:15,958
.أظن ذلك

997
01:34:16,092 --> 01:34:19,553
فتاة جديدة؟ -
."نعم، يا سيد "ميرسو". "بيلا

998
01:34:20,480 --> 01:34:22,987
سيدي، ألا تفضل لوا اختارت النساء؟

999
01:34:23,256 --> 01:34:26,115
.حيث أن ذلك سيكون علامة حماس بالنسبة لك

1000
01:34:26,645 --> 01:34:30,165
بدلاً من الإحساس الغامض بأنهن في
.حالة من الرعب عندما تقفز عليهن

1001
01:34:30,248 --> 01:34:32,379
..رعب؟ إنهنّ لسنَ

1002
01:34:32,417 --> 01:34:34,338
."إنهنّ يجببنكَ، يا سيد "ميرسو

1003
01:34:34,383 --> 01:34:37,422
.بيلا" جديدة، وربما تعاني من مرض عقلي"

1004
01:34:37,933 --> 01:34:40,783
.إنها لا تفهم كيف يسير الأمر بعد

1005
01:34:41,418 --> 01:34:43,113
،وكما يقول "غود" والدي

1006
01:34:43,316 --> 01:34:46,173
يظل الأمر على حاله إلى أن نكتشف
،الطريقة الجديدة التي هو عليها

1007
01:34:46,198 --> 01:34:48,933
ويصبح هذا هو الحال حتى
.نكتشف الطريقة الجديدة التي هو عليها

1008
01:34:48,959 --> 01:34:51,234
وهكذا يستمر الوضع حتى
.لا يصبح العالم مسطحًا

1009
01:34:51,396 --> 01:34:54,586
،أضاءت الكهرباء الليل
.ولم تعد الأحذية تُربط بشرائط

1010
01:34:54,746 --> 01:34:57,558
.أتفق. كاشتراكية، فأنا أتفق بالكامل

1011
01:34:57,748 --> 01:35:00,909
.رائع -
..توانيت"، لديك فم ذكي" -

1012
01:35:01,440 --> 01:35:04,614
.سيستمتع به السيد "ميرسو" به مجانًا

1013
01:35:04,889 --> 01:35:06,472
.اذهبي، الآن

1014
01:35:06,960 --> 01:35:09,700
.بيلا"، تعالي لحظة إلى مكتبي"

1015
01:35:11,718 --> 01:35:14,854
.لديكِ شحمات أذن  لذيذة المظهر

1016
01:35:15,458 --> 01:35:17,365
.شكرًا لكِ -
..يجب أن -

1017
01:35:21,371 --> 01:35:23,956
.أنا آسفة، لقد سحبتُ دمًا

1018
01:35:24,233 --> 01:35:25,293
.خذي

1019
01:35:27,790 --> 01:35:31,290
،أحيانًا أستسلم لنفسي عندما أرى الجمال

1020
01:35:31,315 --> 01:35:32,267
.الجمال الشاب

1021
01:35:32,293 --> 01:35:36,617
،لأنك في يوم من الأيام يا عزيزتي
.ستصبحين قشرة عجوزاً ومتجعّدة

1022
01:35:37,096 --> 01:35:41,297
ولن يرغب بكِ أحد، سواء ليدفع لكِ
.لقاء ذلك، أو الحصول عليه مجانًا

1023
01:35:41,898 --> 01:35:44,927
ما زلتُ أعتقد أن الجميع سيكون
.أكثر سعادة لو امتلكنا الاختيار

1024
01:35:44,952 --> 01:35:47,750
.مثالية.. مثلي

1025
01:35:48,441 --> 01:35:50,432
.كم أنتِ رائعة

1026
01:35:50,900 --> 01:35:55,001
لكن علينا أن نستسلم
،لمتطلبات العالم أحيانًا

1027
01:35:55,178 --> 01:35:56,983
..أن نتصارع معه ونحاول هزيمته، ولكن

1028
01:35:57,008 --> 01:35:59,001
إذًا فأنت تؤمنين بذلك معي؟ -
.بالطبع -

1029
01:35:59,331 --> 01:36:03,787
لكن بعض الرجال يستمتعون
.بأنكِ غير معجبة بالموضوع

1030
01:36:03,921 --> 01:36:04,938
ماذا؟

1031
01:36:06,489 --> 01:36:07,803
..هذا -
.مقيت -

1032
01:36:07,864 --> 01:36:09,532
.ولكنه مُربح

1033
01:36:10,147 --> 01:36:11,564
.تعالي معي

1034
01:36:16,423 --> 01:36:21,774
،حفيدتي مريضة وضعيفة
.وتتطلب الكثير من الرعاية الطبية

1035
01:36:22,098 --> 01:36:24,594
..خياري بإعطائكم حرية الاختيار

1036
01:36:24,723 --> 01:36:28,573
،سيعرض العمل وصحتها وحياتها للخطر

1037
01:36:28,644 --> 01:36:30,348
فهل تريدين ذلك، يا "بيلا"؟

1038
01:36:30,373 --> 01:36:33,556
.بالطبع لا -
!لا تريدين. أنتِ جميلة جدًا -

1039
01:36:35,193 --> 01:36:38,306
.اعتقدتُ أنك آتية لشحمتي أذنيّ

1040
01:36:38,714 --> 01:36:40,775
.علينا أن نعمل

1041
01:36:40,976 --> 01:36:43,102
.علينا كسب المال

1042
01:36:43,314 --> 01:36:46,735
.ولكن الأكثر من ذلك، علينا تجربة كل شيء

1043
01:36:46,760 --> 01:36:48,167
،ليس الشيء الجيد فقط

1044
01:36:48,246 --> 01:36:51,434
.بل التدهور والرعب والحزن

1045
01:36:51,561 --> 01:36:53,604
."يجعلنا ذلك كاملين، يا "بيلا

1046
01:36:54,193 --> 01:36:56,163
.أشخاصًا ذوي جوهر

1047
01:36:56,511 --> 01:36:58,972
وليس أطفالًا طائشين لم يمسهم أحد

1048
01:37:00,200 --> 01:37:02,169
.عندها يمكننا أن نعرف العالم

1049
01:37:03,039 --> 01:37:04,977
،وعندما نعرف العالم

1050
01:37:05,404 --> 01:37:07,053
.سيكون العالم لنا

1051
01:37:08,170 --> 01:37:09,603
.أريد ذلك

1052
01:37:10,288 --> 01:37:11,388
..الآن

1053
01:37:11,800 --> 01:37:16,141
.اذهبي وضاجعي شخصًا ما، واجلبي لي 10 فرنكات

1054
01:37:20,329 --> 01:37:23,438
.أولاً، أقترح اختبارًا قصيرًا

1055
01:37:23,633 --> 01:37:24,643
اختبارًا؟

1056
01:37:25,198 --> 01:37:27,254
.أخبرني بذكريات الطفولة

1057
01:37:27,376 --> 01:37:29,536
.ذكرى طفل

1058
01:37:29,836 --> 01:37:31,444
.ثم سأقول نكتة

1059
01:37:31,610 --> 01:37:32,770
."اطرق، اطرق"

1060
01:37:32,801 --> 01:37:34,397
.ثم قبلة سريعة

1061
01:37:34,529 --> 01:37:37,753
.وإن لزم الأمر، غمسة سريعة في زيت اللاڤندر

1062
01:37:37,778 --> 01:37:42,449
."وكل هذا سيحسن التجربة، ويجعلها "رائعة

1063
01:37:42,751 --> 01:37:43,924
."اطرق، اطرق"

1064
01:37:44,073 --> 01:37:45,351
."اطرق، اطرق"

1065
01:37:45,561 --> 01:37:48,671
.لا، أنا سأقول النكتة، وأنت ستقول الذكرى

1066
01:37:49,594 --> 01:37:51,071
الذكرى؟

1067
01:37:52,543 --> 01:37:54,106
..أتذكر

1068
01:37:54,454 --> 01:37:56,880
.."عندما كنتُ أسكن في "اليونان

1069
01:37:57,251 --> 01:37:59,144
.سقطتُ من على دراجتي

1070
01:37:59,191 --> 01:38:03,016
عندما كنتَ طفلًا
.في "اليونان" سقطتَ من على دراجتك

1071
01:38:03,047 --> 01:38:04,174
.نعم

1072
01:38:04,468 --> 01:38:06,547
،عندما بدأتُ المشي

1073
01:38:06,665 --> 01:38:09,655
.وقد بدأ النزيف

1074
01:38:09,755 --> 01:38:12,118
.والدم أسفل ساقي

1075
01:38:12,301 --> 01:38:14,791
.شعرتُ بسعادة شديدة

1076
01:38:14,828 --> 01:38:16,534
سعادة؟ سعادة؟

1077
01:38:16,779 --> 01:38:18,489
.راقبتَ الدم بسعادة

1078
01:38:18,514 --> 01:38:19,681
.نعم

1079
01:38:19,812 --> 01:38:21,802
.اطرق. اطرق -
من هناك؟ -

1080
01:38:21,969 --> 01:38:24,094
.شرّ -
من هو "شر"؟ -

1081
01:38:24,246 --> 01:38:25,878
.<i>شرّ</i>فني لقاؤك

1082
01:38:36,317 --> 01:38:37,769
هل كنتَ تعرفها؟

1083
01:38:41,705 --> 01:38:43,121
.لا بأس برائحتك

1084
01:38:43,250 --> 01:38:44,308
.دعنا نمارس الجنس

1085
01:39:29,584 --> 01:39:31,966
.أعطاك الله هبة، يا صديقي

1086
01:39:35,004 --> 01:39:36,606
.إنها لعنة

1087
01:40:12,890 --> 01:40:14,470
.عمل غير أنيق أبدًا

1088
01:40:15,061 --> 01:40:17,421
أهذا ما تفعلينه عندما
تشعرين بالحنين إلى الوطن؟

1089
01:40:32,002 --> 01:40:33,151
ما الذي ترغب به؟

1090
01:40:33,176 --> 01:40:36,380
.ولديّ في سن التعليم.. الجنسي

1091
01:40:37,411 --> 01:40:38,709
.سأشرح ذلك

1092
01:40:39,428 --> 01:40:40,536
.فهمت

1093
01:40:41,102 --> 01:40:44,307
،حسنًا. يمكن للمرء اللعب بثديي المرأة

1094
01:40:44,514 --> 01:40:47,433
.هذا يضخّم القضيب، ويثيره

1095
01:40:48,171 --> 01:40:49,527
.أحيانًا

1096
01:40:50,001 --> 01:40:51,621
،إن لم تتم إثارة قضيبك

1097
01:40:51,687 --> 01:40:54,069
.يمكنك طلب المساعدة اليدوية

1098
01:40:58,364 --> 01:41:00,212
.هذا يعزز تدفق الدم

1099
01:41:02,587 --> 01:41:06,217
...بمجرد الوصول إلى الصلابة -
هل عليّ أن أستلقي أو أنحني أو أفرج ساقي؟ -

1100
01:41:06,289 --> 01:41:08,220
.فلنبدأ بشيء بسيط، من فضلك

1101
01:41:12,890 --> 01:41:14,702
..نبدأ ببطء ذهابًا وإيابًا

1102
01:41:17,806 --> 01:41:20,023
..أحب أن أبدأ بأربعة، أربعة

1103
01:41:24,344 --> 01:41:26,039
.ثم ثلاثة، ثلاثة

1104
01:41:28,764 --> 01:41:30,489
.ثم اثنان، اثنان

1105
01:41:32,149 --> 01:41:34,126
.وهذا ما يوصل عادة إلى الذروة

1106
01:41:41,108 --> 01:41:42,813
وماذا لو لم يحدث القذف، يا أبي؟

1107
01:41:42,838 --> 01:41:44,284
..للمساعدة بهذه الأشياء

1108
01:41:44,309 --> 01:41:48,363
.إصبع في المؤخرة، أو خنق طفيف، قد يفيد

1109
01:41:54,602 --> 01:41:55,909
!هذا صحيح

1110
01:41:56,285 --> 01:41:57,580
!هذا صحيح

1111
01:42:16,106 --> 01:42:18,448
!اذهب إلى المنزل

1112
01:42:24,990 --> 01:42:26,381
!"بيلا"

1113
01:42:27,712 --> 01:42:32,314
أظن "سوايني" كانت محقة. أنا أكتشف
.أجزاء في نفسي في جانب مجهول

1114
01:42:32,722 --> 01:42:34,486
.هذه طريقة للنظر إلى الموضوع

1115
01:42:34,833 --> 01:42:38,070
.تنوع الرغبات التي يتم إظهارها أمر مدهش

1116
01:42:38,340 --> 01:42:41,742
هل حظيتِ برجل يضع قطعة من
الأناناس في فمك ويغطيكِ بالتراب؟

1117
01:42:41,937 --> 01:42:43,488
.نعم، "جاك". إنه لطيف

1118
01:42:43,513 --> 01:42:44,657
!"بيلا"

1119
01:42:45,682 --> 01:42:48,537
.لقد قررتُ أن أسامحك
،لقد حجزتُ سفينة للعودة

1120
01:42:48,562 --> 01:42:51,541
.وطلبتُ من والدتي أن تحضّر سرير زفافنا

1121
01:42:52,551 --> 01:42:55,082
هل ضاجعتِ الرجل ذي الخطافات على يديه؟

1122
01:42:55,108 --> 01:42:56,184
.أعلم ذلك

1123
01:42:56,719 --> 01:42:59,307
!لقد مزقتُ هذا الرجل إلى أشلاء

1124
01:42:59,352 --> 01:43:01,439
.دنكان"، اعتقدتُ أنك قد غادرت"

1125
01:43:01,440 --> 01:43:04,016
،ذهبتُ إلى القارب
.ولكنني بدأت أشعر بالألم والتقيؤ

1126
01:43:04,082 --> 01:43:05,436
.لذلك أنا هنا لإنقاذكِ

1127
01:43:05,461 --> 01:43:08,198
!هل هذا "دنكان"؟ يا لها من خسارة

1128
01:43:08,223 --> 01:43:09,369
.ساحرة

1129
01:43:09,875 --> 01:43:12,508
.عد إلى البلاد، يا "دنكان". انتهى زمننا

1130
01:43:12,833 --> 01:43:16,122
أنظر إليك فلا أشعر بشيء سوى
سؤال عالق حول كيف رغبتُ بك؟

1131
01:43:16,147 --> 01:43:18,814
.ويجب أن نذهب إلى اجتماع الاشتراكيين

1132
01:43:21,746 --> 01:43:23,121
!أنتِ عاهرة

1133
01:43:23,246 --> 01:43:25,549
.نحن نتاج أنفسنا بطريقة ما

1134
01:43:25,836 --> 01:43:26,882
!ابتعد

1135
01:43:39,422 --> 01:43:43,716
.قدم. طلاء قدم

1136
01:43:43,842 --> 01:43:44,883
.جيد جدًا

1137
01:43:48,259 --> 01:43:50,551
.لغتها بطيئة، ولكنها تتحسن

1138
01:43:50,808 --> 01:43:51,975
.طلاء قدم

1139
01:43:52,000 --> 01:43:53,030
.عبقرية

1140
01:43:53,852 --> 01:43:55,824
أيمكنك ألا تكون بهذه القسوة معها؟

1141
01:43:55,896 --> 01:43:59,688
."لقد أخطأتُ مع "بيلا
.لقد تركتُ المشاعر لتتطور

1142
01:44:00,255 --> 01:44:04,011
لا أحمل شيئًا لها، فهي لا تختلف
.عن كلب الدجاج

1143
01:44:04,357 --> 01:44:07,044
.ربما يكون الأمر أفضل بهذه الطريقة

1144
01:44:07,249 --> 01:44:10,267
.ويعطيني فكرة عن رباطة جأش والدي

1145
01:44:10,361 --> 01:44:13,281
.لقد كانت ضرورة من ضرورات العلم

1146
01:44:13,366 --> 01:44:14,536
!بحق الله، يا رجل

1147
01:44:14,561 --> 01:44:18,188
.لا أتوقع منك أن تفهم، يا طبيب القرية

1148
01:44:19,671 --> 01:44:20,834
.بالمناسبة

1149
01:44:20,868 --> 01:44:22,631
.أريدك أن تجري لي عملية جراحية

1150
01:44:22,665 --> 01:44:25,419
هل سأضع قلبًا نابضًا في محتواك الوحشي؟

1151
01:44:25,711 --> 01:44:32,300
.إن امتلكتَ الوقت أثناء إخراج هذا

1152
01:44:49,640 --> 01:44:52,404
.سوف آخذ بعض الخلايا من محيط الورم

1153
01:44:52,653 --> 01:44:55,224
.لا حاجة. يمكنك إغلاق جرحي

1154
01:44:55,853 --> 01:44:58,480
.أستطيع أن أرى أورامًا صغيرة

1155
01:45:01,539 --> 01:45:02,705
.أنا أحتضر

1156
01:45:03,165 --> 01:45:05,749
كيف ستقول هذا للمريض، أليس كذلك؟

1157
01:45:06,202 --> 01:45:07,429
..باكستر"، سيكون ذلك"

1158
01:45:07,460 --> 01:45:10,755
.لا تبكِ فوق الجرح
!ستقتلني بسرعة أكبر بالإنتانات

1159
01:45:11,186 --> 01:45:14,021
.اصمت الآن، وأغلق جرحي

1160
01:45:15,218 --> 01:45:16,427
.اعثر عليها

1161
01:45:21,995 --> 01:45:23,704
.لقد أغلقت

1162
01:45:30,782 --> 01:45:32,555
.شوكولا ساخنة، يا عزيزتي

1163
01:45:32,868 --> 01:45:34,824
.وخبز بالشوكولا

1164
01:45:43,259 --> 01:45:44,968
.أنتِ المفضلة لدي

1165
01:45:46,705 --> 01:45:49,204
.سمعتكِ تقولين ذلك للأخريات

1166
01:45:49,501 --> 01:45:52,939
.نحن آلة تطعمكِ المجاملات والشوكولا

1167
01:45:52,964 --> 01:45:55,507
.أنتن طفلاتي اللاتي أطعمهن بالحب

1168
01:46:01,840 --> 01:46:04,693
."لقد حدث شيء فظيع، يا "سوايني

1169
01:46:05,240 --> 01:46:07,108
،لا أشعر بأي شيء تقريبًا

1170
01:46:08,856 --> 01:46:14,516
وتعاطفي يزحف نحو شيء
.يمكن أن أصفه بغضب الازدراء

1171
01:46:14,541 --> 01:46:16,211
!هذا رائع

1172
01:46:16,629 --> 01:46:17,814
حقًا؟

1173
01:46:20,382 --> 01:46:22,562
..أنتِ في فترةِ مظلمة

1174
01:46:23,267 --> 01:46:26,697
،قبل أن يأتي النور والحكمة إليكِ

1175
01:46:27,631 --> 01:46:29,617
،عليكِ أن تمضي قدمًا في ذلك

1176
01:46:30,245 --> 01:46:32,160
،وبمجرد أن تصبحي على الجانب الآخر

1177
01:46:32,454 --> 01:46:35,939
،ستكونين ممتنة لهذه اللحظة
.لكن عليكِ أن تستمري

1178
01:46:36,655 --> 01:46:37,733
.فهمت

1179
01:47:50,009 --> 01:47:51,854
أين ابنك؟

1180
01:47:52,339 --> 01:47:53,634
أي ابن؟

1181
01:47:53,741 --> 01:47:55,284
.لديك ندبة ولادة طفل

1182
01:47:55,503 --> 01:47:57,004
.وأنا أيضًا، انظري

1183
01:47:58,025 --> 01:48:00,567
ندبتي عند ولادتي، وندبتكِ؟

1184
01:48:01,637 --> 01:48:03,178
.ليس لدي ابن

1185
01:48:04,131 --> 01:48:06,032
.هذه ندبة من حادث

1186
01:48:06,559 --> 01:48:08,917
.لكنك لستِ أول من ترتكب خطأ

1187
01:48:08,978 --> 01:48:10,309
لماذا الكذب؟

1188
01:48:11,069 --> 01:48:12,359
.أنا لا أكذب

1189
01:48:13,000 --> 01:48:14,746
.أخبرني "غودوين" عن ذلك بنفسه

1190
01:48:15,845 --> 01:48:16,957
رجل؟

1191
01:48:17,385 --> 01:48:18,498
.نعم

1192
01:48:18,678 --> 01:48:19,925
.حسنًا

1193
01:48:32,602 --> 01:48:33,892
."ويدربيرن"

1194
01:48:58,802 --> 01:49:00,133
.طاب يومك، يا سيدي

1195
01:49:04,403 --> 01:49:06,666
هل راسلتَ السيد "غودوين باكستر"؟

1196
01:49:06,691 --> 01:49:12,452
لقد أطلق شيطانة كبيرة في العالم،
،وقد لفها "إبليس" بجسد جذاب لا يمكن إشباعه

1197
01:49:12,477 --> 01:49:15,699
وعقل ينتقد بقبحٍ الناس، متغير التفكير

1198
01:49:15,724 --> 01:49:19,397
مثل دمية قماش ملطخة بالدماء ومحترقة
!تم تغوّطها من مؤخرة فيل

1199
01:49:19,773 --> 01:49:20,823
بيلا"؟"

1200
01:49:21,034 --> 01:49:22,084
أين هي؟

1201
01:49:22,301 --> 01:49:23,349
من أنت؟

1202
01:49:23,422 --> 01:49:24,880
.أنا خطيبها، يا سيدي

1203
01:49:29,283 --> 01:49:32,059
من الواضح أن الأمور لم تنتهِ
.بشكل جيد بينكما

1204
01:49:32,084 --> 01:49:33,467
لم تنتهِ؟

1205
01:49:33,906 --> 01:49:35,895
.لقد دمّرتني

1206
01:49:36,406 --> 01:49:39,340
.جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة، إن صح القول

1207
01:49:39,479 --> 01:49:42,294
،أنا لا أحبك ولا أحب كلماتك

1208
01:49:42,815 --> 01:49:47,593
،غودوين باكستر"، كان يعلم ذلك"
.فرماها عليّ، وحاصرني

1209
01:49:49,169 --> 01:49:50,179
أين هي؟

1210
01:49:50,258 --> 01:49:53,140
.أنا لا أتمناها لأسوأ أعدائي

1211
01:49:54,799 --> 01:49:57,510
.يجب أن أنقذك منها، يا سيدي

1212
01:50:11,185 --> 01:50:13,897
..اغفر إحباطي، فقط أخبرني

1213
01:50:13,922 --> 01:50:15,557
.لم يؤلمني ذلك

1214
01:50:15,724 --> 01:50:19,832
!لم يبقَ شيء بداخلي، لقد جوّفتني

1215
01:50:19,950 --> 01:50:22,404
!من روحي، وحسابي المصرفي

1216
01:50:22,474 --> 01:50:25,313
أنا قوقعة، أو حشرة. هل يجب أن نغني؟

1217
01:50:25,416 --> 01:50:28,308
..أنت بحّار على سفينتك

1218
01:50:29,820 --> 01:50:32,031
.فهمت. هذا يكفي

1219
01:50:34,268 --> 01:50:36,128
.لم أكن أرجو أن أتصرف هكذا

1220
01:50:37,468 --> 01:50:38,740
..لقد أجبرتَ يديّ

1221
01:50:38,765 --> 01:50:41,164
.جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة

1222
01:50:41,189 --> 01:50:44,492
.أنت هراء جبان قذر

1223
01:50:44,636 --> 01:50:45,812
.أرجوك

1224
01:50:45,851 --> 01:50:47,669
..أنا أسألك بأقصى ما أستطيع من تهذيب

1225
01:50:47,694 --> 01:50:49,128
أين هي؟

1226
01:50:58,758 --> 01:50:59,926
.لديكِ رسالة

1227
01:51:01,976 --> 01:51:03,140
.شكرًا لكِ

1228
01:51:07,985 --> 01:51:10,238
"ارقد بسلام. قريبًا. تعالي"

1229
01:51:12,430 --> 01:51:16,510
"لندن"

1230
01:51:45,809 --> 01:51:47,476
!عادت العاهرة

1231
01:51:52,816 --> 01:51:54,401
!"غود" -
!"بيلا" -

1232
01:51:55,145 --> 01:51:56,622
."أرسل لي "ماكس

1233
01:51:57,052 --> 01:51:59,235
هل أنتَ مريض؟ -
.كلا، أنا أحتضر -

1234
01:51:59,260 --> 01:52:02,917
الفارق بسيط، لكنني أتعامل معه
.على محمل الجد كطبيب

1235
01:52:03,258 --> 01:52:06,017
.تبدين جميلة المظهر -
.لا يمكنك أن تموت -

1236
01:52:06,042 --> 01:52:08,833
.البيانات التجريبية تقول خلاف ذلك

1237
01:52:09,848 --> 01:52:11,097
.اشتقتُ إليكِ

1238
01:52:11,919 --> 01:52:14,795
.لا بد لي الآن من الاستلقاء

1239
01:52:21,031 --> 01:52:23,335
..لا أحمل كل نور الشمس

1240
01:52:24,404 --> 01:52:27,596
.بل أحمل لك أيضًا عيونًا حازمة وأسئلة صعبة

1241
01:52:28,814 --> 01:52:30,732
هل كان لدي طفل بداخلي؟

1242
01:52:31,218 --> 01:52:32,728
وإن كان كذلك، فأين هو؟

1243
01:52:32,753 --> 01:52:33,913
.فهمت

1244
01:52:34,860 --> 01:52:36,826
..حسنًا، من الناحية الفنية

1245
01:52:37,080 --> 01:52:41,267
.أنت طفلتك، وأيضا أعتقد أنك والدتك

1246
01:52:41,592 --> 01:52:43,446
.ولا أيًا منهما أيضًا

1247
01:52:43,616 --> 01:52:45,497
.لا توجد ذاكرة تبقى قيد الحياة

1248
01:52:45,522 --> 01:52:47,552
.لا توجد تجارب تبقى على قيد الحياة

1249
01:52:48,239 --> 01:52:50,610
ماذا تقصد بأنني أم وابنتها؟

1250
01:53:08,517 --> 01:53:10,321
أكنتَ تعرف ذلك ولم تقله؟

1251
01:53:10,455 --> 01:53:13,306
.لم أرَ سببًا إلى ذلك

1252
01:53:13,382 --> 01:53:16,613
.أو أنك جبان جداً لقوله -
.وهذا السبب جزئيًا أيضًا -

1253
01:53:17,846 --> 01:53:19,065
..لقد أردتُ أن أكون معك

1254
01:53:19,090 --> 01:53:22,196
.ولم أكن متأكدًا من أنك ستتفهمين ذلك

1255
01:53:22,224 --> 01:53:25,870
،وجعلني "باكستر" سجيناً له نوعًا ما

1256
01:53:25,895 --> 01:53:27,218
...وأنا

1257
01:53:30,477 --> 01:53:31,693
.آسف

1258
01:53:56,307 --> 01:53:57,397
من هذه؟

1259
01:53:57,643 --> 01:53:59,445
.بام". عاهرة"

1260
01:53:59,829 --> 01:54:01,911
."أرى أنكِ قد قدّمتني لها إذًا، يا "بريم

1261
01:54:01,990 --> 01:54:03,552
.لكنني أحب هذه

1262
01:54:03,815 --> 01:54:05,693
."هذا يكفي الآن، يا "فيلسيتي

1263
01:54:06,847 --> 01:54:08,105
!تبًا

1264
01:54:09,152 --> 01:54:10,327
.واحدة أخرى

1265
01:54:10,708 --> 01:54:11,914
.لقد اشتقنا إليكِ

1266
01:54:12,162 --> 01:54:13,493
.وحوش

1267
01:54:16,920 --> 01:54:20,959
.بام". عاهرة. "بام". عاهرة"

1268
01:54:58,501 --> 01:55:03,080
من الصعب أن تكون في موقف تريد
.فيه أن تضرب شخصًا يعاني بالفعل من ألم واضح

1269
01:55:03,466 --> 01:55:05,165
..إنها معضلة

1270
01:55:05,361 --> 01:55:06,723
.بالتأكيد

1271
01:55:08,081 --> 01:55:12,066
هل تفضلين أن تكوني قطعة رمادية
من اللحم مع خطاف سمكة في أنفك؟

1272
01:55:12,200 --> 01:55:15,528
سأشعر أنني بحالة جيدة لثانية
..واحدة، وسيئة لفترة أطول، لذلك

1273
01:55:16,599 --> 01:55:18,311
هل كان لدي فعلًا خطاف سمكة في أنفي؟

1274
01:55:18,357 --> 01:55:19,588
.هذا صحيح

1275
01:55:21,686 --> 01:55:23,724
.إذا فأنا صنيعتك

1276
01:55:25,342 --> 01:55:27,963
مثل الأخرى؟ -
.كل منكما ليست كذلك -

1277
01:55:28,226 --> 01:55:33,107
إنها تتجول في القاعات مع مطرقة
.وأغنية، وهذا ليس من صنعي

1278
01:55:33,409 --> 01:55:35,709
،وقد قرأتُ بطاقاتكِ ورسائلكِ في المنزل

1279
01:55:35,783 --> 01:55:39,287
وشاهدتُكِ تصنعين بلا خوف
.بيلا باكستر" عبر التساؤل"

1280
01:55:39,394 --> 01:55:42,889
،أجد البقاء على قيد الحياة أمرًا رائعًا
.لذلك سأسامحك على هذا الفعل

1281
01:55:43,823 --> 01:55:46,900
،لكنني كرهتُ الأكاذيب دائمًا
.والحصار الذي تبعها

1282
01:55:47,079 --> 01:55:48,408
.هذا مفهوم

1283
01:55:53,602 --> 01:55:56,305
.من الجيد رؤيتكِ -
.وأنت بالمثل -

1284
01:55:57,743 --> 01:56:01,278
باستبعاد الغضب والارتباك والتنافر
.الدماغي، فقد اشتقتُ إليك

1285
01:56:02,219 --> 01:56:04,358
،عدت إلى المنزل
،"وشممتُ رائحة الـ"فوميلداهايد

1286
01:56:04,383 --> 01:56:06,445
.وعرفتُ ما هي الخطوة التالية

1287
01:56:08,598 --> 01:56:10,221
.سأصبح طبيبة

1288
01:56:11,269 --> 01:56:13,514
.مركز جراحتي لك

1289
01:56:15,232 --> 01:56:16,937
..قال لي والدي ذات مرة

1290
01:56:17,773 --> 01:56:20,560
.انقش دائمًا برحمة

1291
01:56:20,991 --> 01:56:22,863
.لقد كان أحمق لعينًا

1292
01:56:23,096 --> 01:56:25,758
.لكنها ليست نصيحة سيئة

1293
01:56:28,659 --> 01:56:30,572
.ليس أمامه وقت طويل

1294
01:56:31,420 --> 01:56:32,697
.أعرف ذلك

1295
01:56:33,890 --> 01:56:35,758
.لم تذكر خطوبتنا

1296
01:56:37,521 --> 01:56:40,010
..كنتِ أصغر سناً بكثير

1297
01:56:40,728 --> 01:56:45,114
.ليس هناك.. رباط
.لقد انبهرتُ بكِ، واستغل "باكستر" ذلك

1298
01:56:45,294 --> 01:56:49,905
إذًا فأنت مفتون لا أكثر؟ -
.ما زلتُ مفتونًا -

1299
01:56:50,909 --> 01:56:53,318
كنتُ عاهرة، هل تفهم ذلك؟

1300
01:56:53,344 --> 01:56:55,640
.تدخل القضبان بي لقاء المال

1301
01:56:55,796 --> 01:56:57,382
هل يناسبكَ ذلك؟

1302
01:56:57,764 --> 01:57:01,980
أم أن العهر شيء يمثل
.تحديًا لرغبة الرجال في التملك

1303
01:57:02,289 --> 01:57:06,590
أصبح "ويدربيرن" شديد البكاء
.والشتم عندما اكتشف عهري

1304
01:57:06,952 --> 01:57:10,827
أجد نفسي أحس بالغيرة فقط
،من الوقت الذي يقضيه الرجال معك

1305
01:57:10,902 --> 01:57:13,689
.أكثر من الافتراء الأخلاقي عليكِ

1306
01:57:14,086 --> 01:57:17,300
."إنه جسدك، يا "بيلا باكستر
.وأنتِ حرة في منحه

1307
01:57:18,507 --> 01:57:21,158
.لقد تقاضيتُ عادةً 30 فرنكًا

1308
01:57:21,298 --> 01:57:23,316
.حسنًا، يبدو هذا فليلًا

1309
01:57:24,001 --> 01:57:26,340
هل تعتقد أن الناس يمكن تحسينهم، يا "ماكس"؟

1310
01:57:26,867 --> 01:57:27,888
.أعتقد ذلك

1311
01:57:27,914 --> 01:57:31,078
،مثلما يمكن شفاء جسم الإنسان من المرض

1312
01:57:31,103 --> 01:57:34,817
.يمكن شفاء الرجال والنساء من الانحدار

1313
01:57:36,790 --> 01:57:38,874
هل ستتزوجني، يا "ماكس مكاندلز"؟

1314
01:57:40,728 --> 01:57:41,882
.سأفعل

1315
01:57:48,980 --> 01:57:52,445
،سنحتاج إلى تقليل استخدام لسانك مستقبلًا
.ولكن الأمر بشكل عام أكثر قبولًا

1316
01:57:52,594 --> 01:57:54,558
.سوف أتنبه للأمر

1317
01:57:54,848 --> 01:57:59,244
وهل تم فحصكِ من الأمراض؟

1318
01:57:59,653 --> 01:58:04,329
.لم أفحص، ولكنني سأفعل
.أستمتعُ بهذا الحب العملي الذي نملكه

1319
01:58:05,563 --> 01:58:09,368
.لكنني أؤكد لك أن حبي عاطفي أيضًا

1320
01:58:10,187 --> 01:58:13,568
.أنت رائع. لطالما كنتَ كذلك

1321
01:58:23,358 --> 01:58:24,762
!غود"، أنت تمشي"

1322
01:58:24,869 --> 01:58:28,394
لقد أخذتُ 5 مليغرامات من الهيروين
،من خلال أصابع قدمي لتخفيف الألم

1323
01:58:28,419 --> 01:58:30,998
،والأمفيتامينات للطاقة، والكوكايين

1324
01:58:31,023 --> 01:58:33,200
.لأنني معتاد على الكوكايين

1325
01:58:33,833 --> 01:58:36,857
.جئتُ إلى هنا لأسير بكِ عبر الممر

1326
01:58:49,384 --> 01:58:52,343
فإذًا، وبموجب السلطات
..التي منحتني إياها الكنيسة

1327
01:58:52,412 --> 01:58:54,842
.سأحتفي بهذا الاتحاد

1328
01:58:55,338 --> 01:58:59,326
،"هل توافقين يا "بيلا باكستر
على أن تتخذي هذا الرجل زوجًا لكِ؟

1329
01:58:59,361 --> 01:59:02,021
هل فاتنا الجزء المتعلق بهل
من شخص يعترض على هذا؟

1330
01:59:02,627 --> 01:59:07,588
أم تمت إزالة ذلك في هذا النوع من
التحديث الزائف للتعليم المسيحي؟

1331
01:59:10,983 --> 01:59:12,590
."مرحبًا يا "فيكتوريا

1332
01:59:13,161 --> 01:59:14,434
.تبدين بخير

1333
01:59:15,294 --> 01:59:17,445
هل تشير إليّ، يا سيدي؟

1334
01:59:17,565 --> 01:59:22,065
،لا يعرّف الرجل عن نفسه عادةً لزوجته
..ولكن إذا كان لا بد لي من

1335
01:59:23,123 --> 01:59:24,839
!هذا "غود"، هو من فعل ذلك

1336
01:59:25,375 --> 01:59:28,155
،لا أعرف إذا كان هو تحت سيطرتها
.أم أنها تحت سيطرته

1337
01:59:28,180 --> 01:59:29,818
.يد الشيطان هي التي تعمل هنا

1338
01:59:29,866 --> 01:59:33,131
..انظر
!إنه لا يسعل هواء كرجل عادي، بل يسعل دمًا

1339
01:59:33,156 --> 01:59:35,535
!إنه مصاب بالسرطان، أيها الغبي اللعين

1340
01:59:36,838 --> 01:59:40,510
."دنكان" -
!لا تضعي عينيكِ علي، أيتها الشيطانة -

1341
01:59:42,298 --> 01:59:45,841
كما كنتُ أقول، أنا الجنرال
."ألفريد بليسينغتون"

1342
01:59:46,448 --> 01:59:47,821
."وعندكِ "ألفي

1343
01:59:48,416 --> 01:59:50,129
أحقًا لا تعرفينني؟

1344
01:59:51,039 --> 01:59:53,390
عندما وضع السيد
..ويدربيرن" صورتكِ في الجريدة"

1345
01:59:53,415 --> 01:59:57,922
تذكرتُ تلك العصفورة العجوز في الفندق
،"التي كانت تناديك بـ"فيكتوريا بليسينغتون

1346
01:59:57,947 --> 02:00:02,172
!وقمتُ بتجميع هذا اللغز الشيطاني معًا

1347
02:00:04,128 --> 02:00:06,237
...إذًا أنت -
."عزيزكِ "ألفي -

1348
02:00:06,645 --> 02:00:11,688
لقد غادرتِ في حالة من الاضطراب
العقلي والهستيريا خلال فترة حملك

1349
02:00:12,548 --> 02:00:15,281
.عند اكتشاف غيابك شعرتُ أن قلبي قد نُزِع

1350
02:00:16,086 --> 02:00:18,445
.،لقد نزعتُ قلوب الرجال في ساحة المعركة

1351
02:00:18,517 --> 02:00:20,391
..وكنتُ أتخيل دائمًا

1352
02:00:20,489 --> 02:00:23,458
..خفقانًا أجوف مملًا

1353
02:00:23,656 --> 02:00:26,405
.وهذا ما كان عليه واقع الأمر

1354
02:00:26,594 --> 02:00:31,043
،وهناك أيضًا بعض النتن
.لكن هذا لا ينطبق على الاستعارة هنا

1355
02:00:32,645 --> 02:00:36,486
.ولكن ها أنتِ ذي، يا عزيزتي. ها أنتِ ذي

1356
02:00:36,954 --> 02:00:38,043
!رباه

1357
02:00:38,068 --> 02:00:40,326
.لا أتذكّر أي شيء عنك

1358
02:00:40,724 --> 02:00:42,622
."أنا "بيلا باكستر

1359
02:00:42,672 --> 02:00:43,868
.هذا مؤلم

1360
02:00:44,145 --> 02:00:45,791
،ولكن ربما ضربتِ رأسكِ

1361
02:00:45,816 --> 02:00:48,182
.ومن الواضح أن هذين الرجلين قد استغلاكِ

1362
02:00:48,207 --> 02:00:50,400
.من فضلك اذهب، يا سيدي

1363
02:00:51,684 --> 02:00:53,311
هل كنتَ زوجي؟

1364
02:00:53,336 --> 02:00:55,197
."عزيزكِ "ألفي -
."بيلا" -

1365
02:00:55,427 --> 02:00:56,675
.أنا آسف

1366
02:01:02,477 --> 02:01:04,290
.في الواقع، أود أن أذهب

1367
02:01:04,488 --> 02:01:06,471
ماذا؟ -
!"بيلا" -

1368
02:01:10,365 --> 02:01:12,437
هل لديكَ عربة، يا سيدي؟

1369
02:01:13,134 --> 02:01:14,153
.نعم

1370
02:01:14,178 --> 02:01:16,392
.إذًا فلنذهب -
!"بيلا" -

1371
02:01:16,549 --> 02:01:18,445
."دعني أذهب، يا "غود

1372
02:01:18,557 --> 02:01:20,840
ماكس"، ألن توقفني؟"

1373
02:01:29,240 --> 02:01:31,458
."من الجيد استعادتكِ، يا "فيكتوريا

1374
02:01:47,770 --> 02:01:49,681
.أنا والخدم لا نتفق منذ فترة طويلة

1375
02:01:49,706 --> 02:01:51,200
.أخشى من انتفاضة

1376
02:02:01,035 --> 02:02:02,855
هل تتذكرين "ديڤيد"، يا عزيزتي؟

1377
02:02:04,857 --> 02:02:07,099
.أليسون"، انظري من عادت"

1378
02:02:13,667 --> 02:02:15,199
هل تعرفينني؟

1379
02:02:16,742 --> 02:02:18,658
.اخبريني عن نفسي

1380
02:02:20,540 --> 02:02:22,034
هل كنتُ لطيفة؟

1381
02:02:59,105 --> 02:03:00,230
.كلي

1382
02:03:01,381 --> 02:03:02,799
.جميع ما تفضلينه

1383
02:03:02,857 --> 02:03:05,146
..الرنجة.. الأوز

1384
02:03:05,499 --> 02:03:08,249
..اللسان.. الشمبانيا

1385
02:03:08,858 --> 02:03:10,141
.اشتقتُ إليكِ

1386
02:03:11,924 --> 02:03:14,236
ما هو السبب الجذري التعاسة؟

1387
02:03:15,721 --> 02:03:18,664
ما الذي دفعها للقفز من الجسر؟

1388
02:03:20,803 --> 02:03:24,066
.لقد كرهتِ الطفل
."لقد أطلقتِ عليه اسم "الوحش

1389
02:03:25,405 --> 02:03:26,776
.فهمت

1390
02:03:28,131 --> 02:03:30,616
.لقد لاحظت نقص غريزة الأمومة

1391
02:03:32,087 --> 02:03:34,291
.ومع ذلك، أنا سعيد بوجودكِ في المنزل

1392
02:03:36,533 --> 02:03:38,055
كيف التقينا؟

1393
02:03:38,414 --> 02:03:39,701
.في حفلة

1394
02:03:40,129 --> 02:03:42,266
لماذا أحببنا بعضنا البعض؟

1395
02:03:43,045 --> 02:03:45,139
.لقد تشاركنا حب الأوقات الجيدة

1396
02:03:46,723 --> 02:03:47,823
ماذا؟

1397
02:03:49,112 --> 02:03:50,293
!"أليسون"

1398
02:03:50,320 --> 02:03:51,343
.الحساء

1399
02:04:01,183 --> 02:04:02,352
!"ريكس"

1400
02:04:07,754 --> 02:04:09,773
!اللعنة -
."أليسون" -

1401
02:04:10,336 --> 02:04:12,335
.سنتناول بعض الجبن، عندما تستطيعين

1402
02:04:18,519 --> 02:04:20,396
.حب القسوة

1403
02:04:22,210 --> 02:04:24,459
.لا يبدو أنني كنتُ شخصًا عطوفًا

1404
02:04:24,805 --> 02:04:28,024
عطوفًا؟
."ما كنتِ مملة أبدًا يا "فيكتوريا

1405
02:04:28,059 --> 02:04:29,258
.فكرة مروعة

1406
02:04:30,449 --> 02:04:32,027
.يقول "ويدربيرن" أنكِ كنتِ عاهرة.

1407
02:04:32,052 --> 02:04:33,679
..أشك في أن هذا -
.كنتُ كذلك -

1408
02:04:33,729 --> 02:04:34,841
."في "باريس

1409
02:04:35,357 --> 02:04:37,814
.تعبتُ من ذلك. لكنه كان رائعًا

1410
02:04:39,285 --> 02:04:41,926
حقًا؟ -
.الرنجة لذيذة بشكل غريب -

1411
02:04:42,430 --> 02:04:44,511
...الخل أو ما شابه

1412
02:04:51,242 --> 02:04:53,364
.الزواج تحدٍ مستمر

1413
02:04:53,976 --> 02:04:56,848
.نحن ننحني للبعض، والبعض ينحني لنا

1414
02:04:59,095 --> 02:05:01,718
.سأحاول أن أسامحكِ على العهر

1415
02:05:02,008 --> 02:05:05,130
فهستيريتكِ الجنسية كانت في
.كثير من الأحيان خارج نطاق السيطرة

1416
02:05:05,783 --> 02:05:08,459
.وكذلك على قتل طفلنا الذي لم يولد بعد

1417
02:05:08,772 --> 02:05:11,431
،في الواقع، عندما أتذكر كيف ظلمتني

1418
02:05:11,548 --> 02:05:15,474
ربما كان "يسوع" المسيح
.نفسه سيضرب رأسك بالمضرب

1419
02:05:19,163 --> 02:05:21,285
.لقد رُزقتِ بزوج متسامح

1420
02:05:22,793 --> 02:05:25,005
."أنا لم أظلمكَ، يا "ألفي

1421
02:05:25,172 --> 02:05:26,448
.لأنني لا أعرفك

1422
02:05:26,605 --> 02:05:30,436
أنتِ محظوظة لأن لدي الكثير
.من الخبرة في مجال فقدان الذاكرة

1423
02:05:30,874 --> 02:05:33,576
،إما لأن الرجال يرغبون في نسيان أين هم

1424
02:05:33,690 --> 02:05:35,753
،أو أن قذيفة هاون انفجرت في مكان قريب

1425
02:05:35,787 --> 02:05:37,885
.ودقت جمجمتهم مثل جرس كنيسة

1426
02:05:38,845 --> 02:05:43,341
أقترح أن نلتزم بالمنزل
،لعدة أشهر أو حتى لسنة

1427
02:05:45,778 --> 02:05:47,817
.إلى أن تتعافي تمامًا

1428
02:05:50,117 --> 02:05:54,042
سأغادر في وقت فراغي، ولكنني
.أشعر بالإطراء من رغبتك في سجني

1429
02:05:55,917 --> 02:05:57,476
.أنتَ لست الأول

1430
02:05:59,160 --> 02:06:01,770
،سأضطر إلى إطلاق النار على رأسكِ اللعين

1431
02:06:01,990 --> 02:06:03,685
.إذا حاولتِ الرحيل، يا عزيزتي

1432
02:06:03,933 --> 02:06:05,879
الجزء الأمامي أم الخلفي من الرأس؟

1433
02:06:05,904 --> 02:06:06,944
.الخلفي

1434
02:06:07,299 --> 02:06:10,593
،لتتأكدي من أنكِ كنتِ مغادرة
.وأنني لم أكن متهورًا

1435
02:06:16,273 --> 02:06:17,732
.لقد اشتقتُ إليكِ

1436
02:06:21,640 --> 02:06:23,209
فأنا سجينة إذًا؟

1437
02:06:24,147 --> 02:06:27,316
.لقد سلكت هذه المحادثة طريقًا مؤسفًا

1438
02:06:28,174 --> 02:06:31,553
أنا متأكد من أنك ستكونين سعيدة
.كما كنتِ من قبل

1439
02:06:32,170 --> 02:06:35,202
كما كنتُ من قبل، عندما
ألقيتُ بنفسي من الجسر؟

1440
02:06:41,095 --> 02:06:44,072
.أشك أنك سقطتِ أثناء البحث عن الأسماك

1441
02:06:45,562 --> 02:06:48,564
،لماذا تريد أن تبقيني هنا
إن كنتُ لا أرغب في البقاء؟

1442
02:06:48,837 --> 02:06:52,964
إن كان على شخص ما أن يغرق
.فليغرق في نهر الحب

1443
02:07:02,988 --> 02:07:04,112
."ديڤيد"

1444
02:07:05,309 --> 02:07:07,823
ألا يبدو لحم الدراج مجردًا
من اللحم حتى العظام؟

1445
02:07:07,863 --> 02:07:10,072
.لقد كان سوء تقدير يا سيدي

1446
02:07:10,327 --> 02:07:11,619
.أعتذر

1447
02:07:20,262 --> 02:07:22,139
الحلويات، يا عزيزتي؟

1448
02:08:24,917 --> 02:08:27,585
،"لقد رأيتُهم يفعلون ذلك في "أفريقيا
.باستخدام صخور حادة

1449
02:08:27,610 --> 02:08:31,405
.ولكنني صنعت جهازًا أكثر دقة

1450
02:08:32,766 --> 02:08:34,384
هل تريد غطاء البظر فقط؟

1451
02:08:34,536 --> 02:08:35,893
أم غدة سكين أيضاً؟

1452
02:08:36,114 --> 02:08:37,815
.الحزمة الجهنمية بأكملها

1453
02:08:38,042 --> 02:08:39,528
.سيهدئها ذلك بلا نهاية

1454
02:08:40,173 --> 02:08:41,840
.هذه المرة سننجر الأمر

1455
02:08:42,505 --> 02:08:45,590
سأقوم بتخديرها وإحضارها
.إلى الجراحة هذا المساء

1456
02:08:55,413 --> 02:08:57,832
!فيكتوريا"! عزيزتي"

1457
02:08:59,167 --> 02:09:00,530
أين أنتِ؟

1458
02:09:05,860 --> 02:09:08,297
."في الوقت المناسب. "مارتيني

1459
02:09:08,384 --> 02:09:09,797
.الأفضل ألا نشرب

1460
02:09:10,221 --> 02:09:12,014
.ومع ذلك أود أن أغادر

1461
02:09:12,579 --> 02:09:14,907
لقد وجدتُ الوقت الذي
،قضيناه معًا مثيرًا للاهتمام

1462
02:09:14,932 --> 02:09:17,465
ولكن بعد أن تأكدتُ الآن من
..سبب رمي نفسي من فوق الجسر

1463
02:09:18,131 --> 02:09:20,633
.أتمنى أن أذهب لرؤية "غود" المحتضر

1464
02:09:21,270 --> 02:09:22,444
.فكرة رائعة

1465
02:09:22,469 --> 02:09:27,229
لسوء الحظ يا عزيزتي، حياتي
.مكرسة للاستيلاء على الأقاليم

1466
02:09:27,376 --> 02:09:30,336
.كلكِ لي، وهذا مختصر الحديث

1467
02:09:31,220 --> 02:09:32,679
.أنا لستُ إقليمًا

1468
02:09:32,851 --> 02:09:36,435
.أصل المشكلة بين ساقيك

1469
02:09:36,677 --> 02:09:40,386
.سوف أزيله ولن يشتتك ويحرفكِ بعد الآن

1470
02:09:40,782 --> 02:09:43,868
أتعلمين؟ يقضي الرجل حياته
.في صراع مع دوافعه الجنسية

1471
02:09:44,002 --> 02:09:47,092
.إنها لعنة، لكنها في بعض النواحي عمل حياته

1472
02:09:47,306 --> 02:09:49,223
.عمل حياة المرأة هو الأطفال

1473
02:09:49,517 --> 02:09:52,584
أنوي أن أخلصك من تلك
،الحزمة الجهنمية بين ساقيك

1474
02:09:52,716 --> 02:09:54,773
.وأزرع بذرة بعد ذلك مباشرة

1475
02:09:55,316 --> 02:09:57,315
.اسمح لي أن أشرح لك ما حدث

1476
02:09:57,537 --> 02:10:01,357
فيكتوريا"، زوجتك، ألقت"
.بنفسها من فوق الجسر وماتت

1477
02:10:01,523 --> 02:10:04,620
،"وجدها "غودوين باكستر
.وأخذها إلى مقر جراحته

1478
02:10:04,713 --> 02:10:06,118
،ثم أخرج الطفلة

1479
02:10:06,287 --> 02:10:08,012
،وأخرج الدماغ من الطفلة

1480
02:10:08,099 --> 02:10:11,035
.وزرعه في رأسي وأعاد إحيائي

1481
02:10:11,505 --> 02:10:13,930
.سأحضر لك الملف. إنه في الواقع مدهش جدًا

1482
02:10:13,955 --> 02:10:15,989
،علي أي حال، سأحتفظ بحياتي الجديدة

1483
02:10:16,014 --> 02:10:17,400
،وبظري القديم الجميل

1484
02:10:17,426 --> 02:10:18,490
.شكرًا لك

1485
02:10:18,617 --> 02:10:20,494
..فإن طلبتَ عربة، لأجلي

1486
02:10:20,931 --> 02:10:24,935
يتحدثنَ ويتحدثنَ، وفي مرحلة
.ما لا يبق سوى سحب السلاح

1487
02:10:26,284 --> 02:10:28,346
.هذا هو الحال مع النساء

1488
02:10:40,924 --> 02:10:42,283
هل تستسلمين؟

1489
02:10:42,599 --> 02:10:45,548
.أفضّل أن تطلق النار على قلبي اللعين

1490
02:10:45,713 --> 02:10:48,381
.سأضطر إلى ذلك، إن توجب عليّ

1491
02:10:49,725 --> 02:10:51,685
.اشربي شرابكِ، يا عزيزتي

1492
02:10:52,126 --> 02:10:54,321
.الكلوروفورم، والجِن

1493
02:11:03,002 --> 02:11:06,865
من ناحية ما، سيكون من المريح
.أن أتخلص من سؤالي عن ذاتي

1494
02:11:07,346 --> 02:11:09,972
.ارتشفيه بعمق، وتلك الحرية لكِ

1495
02:11:22,583 --> 02:11:23,762
!تبًا

1496
02:11:38,264 --> 02:11:39,390
!"ماكس"

1497
02:11:42,471 --> 02:11:43,514
."ماكس"

1498
02:11:43,980 --> 02:11:46,022
.علينا أن ننقله إلى مقر الجراحة

1499
02:11:46,403 --> 02:11:49,031
.سيموت إن لم نفعل. إنه ينزف كثيراً

1500
02:11:49,055 --> 02:11:51,309
.ستموتين أيتها اللعينة

1501
02:11:52,292 --> 02:11:53,945
،بيلا"، إذا عاش"

1502
02:11:54,003 --> 02:11:57,317
.أحس أنه ليس بالرجل الذي سيتوقف

1503
02:11:57,974 --> 02:12:00,114
.لن أشاهده ينزف حتى الموت

1504
02:12:00,298 --> 02:12:02,340
.لكنني أتفق معك، يمكن جعله يتحسن

1505
02:12:15,349 --> 02:12:17,559
.أخرجتُ الرصاصة، وأوقفتُ النزيف

1506
02:12:17,903 --> 02:12:19,237
.لديّ الملاحظات

1507
02:12:27,425 --> 02:12:29,885
لم أشعر بسعادة أكبر
.أبدًا مما كنتُ عليه هنا

1508
02:13:02,521 --> 02:13:03,750
."بيلا"

1509
02:13:03,941 --> 02:13:05,681
.لقد عدتِ

1510
02:13:11,473 --> 02:13:14,431
،كانت مجرد قصة لشخص آخر

1511
02:13:14,866 --> 02:13:16,997
."وليس "بيلا باكستر

1512
02:13:24,426 --> 02:13:29,472
طوال حياتي كانت عيون
.الناس تنظر إلي برعب وشفقة

1513
02:13:31,185 --> 02:13:32,644
..وأنتِ

1514
02:13:39,854 --> 02:13:42,168
..كل هذا مثير جداً

1515
02:13:44,024 --> 02:13:45,645
.ما يحدث

1516
02:14:42,302 --> 02:14:43,411
.شكرًا لك

1517
02:14:45,518 --> 02:14:47,535
.اختبار التشريح يجعلني متوترة

1518
02:14:47,560 --> 02:14:50,270
.لقد اختبرتُكِ عدة مرات. أنتِ تعرفينه

1519
02:14:51,393 --> 02:14:53,418
.لا أحد يعرف التشريح أفضل منكِ

1520
02:14:53,443 --> 02:14:54,480
.أعدكِ

1521
02:14:54,505 --> 02:14:56,434
.بالتأكيد، فعلًا

1522
02:14:58,052 --> 02:14:59,801
أيتها السيدات، "جن"؟

1523
02:15:00,358 --> 02:15:01,520
.من فضلكِ

1524
02:15:01,614 --> 02:15:02,722
جن"؟"

1525
02:15:05,314 --> 02:15:07,514
.يجب أن نعطي بعض الماء للجنرال

1526
02:15:13,871 --> 02:15:15,112
."فيلسيتي"

1527
02:15:16,211 --> 02:15:17,289
.ماء

1528
02:16:11,248 --> 02:16:18,560
{\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة

1529
02:16:18,585 --> 02:16:22,318
ترجمة: نزار عز الدين

1530
02:16:22,343 --> 02:16:26,007
<font color="#1da1f2">X:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

