1
00:00:01,203 --> 00:00:08,953
‫ترجمة/ شريف فؤاد
‫تعديل/ بسنت نبيل

2
00:00:38,749 --> 00:00:41,304
‫" نيتفليكس تقدم"

3
00:00:51,623 --> 00:00:54,372
‫"على متن الطائرة"

4
00:00:56,709 --> 00:01:01,296
‫"البندقة"

5
00:01:28,741 --> 00:01:29,468
‫صباح الخير.

6
00:01:30,772 --> 00:01:31,342
‫صباح الخير.

7
00:01:32,714 --> 00:01:33,971
‫- عذرًا، القائمة من فضلك.

8
00:01:35,487 --> 00:01:35,995
‫سيدي،

9
00:01:36,573 --> 00:01:37,487
‫ مرحباً بك في "البندقية"

10
00:01:38,523 --> 00:01:39,023
‫شكرًا لكِ.

11
00:01:39,828 --> 00:01:40,398
‫تفضل.

12
00:01:42,500 --> 00:01:43,688
‫من الجيد أن أعود.

13
00:01:44,805 --> 00:01:45,742
‫كيف حالنا أيها الفريق؟

14
00:01:46,516 --> 00:01:47,602
‫الشمبانيا على الثلج،

15
00:01:48,273 --> 00:01:49,492
‫لذا دعونا ننهي هذا الأمر.

16
00:01:57,672 --> 00:01:57,945
‫تفضل.

17
00:01:58,773 --> 00:01:59,633
‫لا شكرا لك.

18
00:01:59,773 --> 00:02:02,961
‫ عليك أرتدائها، إنها رائعة كما تعلم.

19
00:02:03,294 --> 00:02:03,857
‫لا، أشكرك.

20
00:02:05,442 --> 00:02:06,403
‫"ما هو شعورك في القاعة؟"

21
00:02:06,497 --> 00:02:07,817
‫"تسعة عشر مليوناً!"

22
00:02:08,271 --> 00:02:10,200
‫-  ثرية
‫- شعوري المفضل.

23
00:02:11,614 --> 00:02:13,419
‫"تسعة عشر مليوناً في لندن".

24
00:02:14,872 --> 00:02:15,458
‫"ألنداء الأول"

25
00:02:16,435 --> 00:02:17,099
‫"النداء الثاني"

26
00:02:18,614 --> 00:02:19,208
‫"تم البيع"

27
00:02:26,318 --> 00:02:27,599
‫شكرًا لكم.

28
00:02:29,560 --> 00:02:32,755
‫دعونا ننتبه
‫الآن إلى القطعة التالية من فضلكم.

29
00:02:33,659 --> 00:02:33,964
لندن في الموقع؟

30
00:02:33,989 --> 00:02:36,076
‫القطعة رقم "235".

31
00:02:36,217 --> 00:02:40,505
‫هي لوحة رسمها "كيهيند وايلي"
‫بعنوان "المقدمة".

32
00:02:40,927 --> 00:02:42,256
‫هل نبدأ بـ"سبعة ملاين"؟

33
00:02:42,591 --> 00:02:43,630
‫ "لندن"؟

34
00:02:44,232 --> 00:02:45,224
‫التحقق من "نهر التايمز".

35
00:02:46,295 --> 00:02:48,381
‫فقط اتخذ موقعًا
‫بالقرب من موقع الهبوط الآن.

36
00:02:50,037 --> 00:02:51,467
‫هل أنت جزء من "قوارب أوبر" الآن؟

37
00:02:52,052 --> 00:02:53,029
‫حافظ على تركيزك، يا صديقي.

38
00:02:54,537 --> 00:02:55,185
‫"النداء الأول"

39
00:02:55,434 --> 00:02:56,067
‫حسنًا إذًا.

40
00:02:56,107 --> 00:02:57,006
‫"النداء الثاني"

41
00:02:57,031 --> 00:02:58,918
‫دعونا نريهم كيف يبدو الفن الحقيقي.

42
00:02:59,637 --> 00:03:00,191
‫تم البيع.

43
00:03:00,535 --> 00:03:03,379
‫مقابل 11 مليون للسيد "مولسن" في البندقية.

44
00:03:03,512 --> 00:03:04,285
‫عظيم.

45
00:03:05,074 --> 00:03:06,652
‫ فتى التكنولوجيا لديه لعبة جديدة

46
00:03:13,308 --> 00:03:16,034
‫يسجل "كيهيند وايلي" رقمًا قياسيًا آخر

47
00:03:16,246 --> 00:03:18,652
‫ينضم إلى "هيرست" و"فرانز مارك"

48
00:03:19,414 --> 00:03:19,649
‫"روس!"

49
00:03:24,623 --> 00:03:27,178
‫"الشرطة"، وحدة التراث الحضاري

50
00:03:27,584 --> 00:03:29,015
‫هل أنت هناك يا "ستيفانو"؟

51
00:03:29,498 --> 00:03:30,139
‫نعم، نحن هنا.

52
00:03:30,561 --> 00:03:32,209
‫الشرطة المحلية في موقعها.

53
00:03:32,701 --> 00:03:35,381
‫إذا حاول "سايروس" تمرير أي شيء،
‫فسوف يواجه مفاجأة.

54
00:03:36,092 --> 00:03:36,842
‫سيداتي وسادتي،

55
00:03:37,365 --> 00:03:39,570
‫يسعدني أن أقدم لكم،

56
00:03:40,076 --> 00:03:41,170
‫"إن إيت"

57
00:03:49,982 --> 00:03:50,803
‫كم تعلمون.

58
00:03:51,131 --> 00:03:54,693
‫ظل الفنان الرقمي
‫مجهول الهوية طوال حياته المهنية.

59
00:03:55,130 --> 00:03:59,576
‫ولكنه اليوم هنا لعرض نسخة واحدة
‫من "إن أف تي" بالمزاد العلني.

60
00:04:00,740 --> 00:04:02,474
‫ها هو، بين المزايدين.

61
00:04:04,732 --> 00:04:05,865
‫إنه حتى لا يرتدي قناعاً.

62
00:04:06,709 --> 00:04:08,857
‫كما لو كان يريد أخبرانا بأنه هنا.

63
00:04:10,204 --> 00:04:11,783
‫ما الذي تنوي فعلة يا "سايروس"؟

64
00:04:12,298 --> 00:04:15,431
‫من الصعب للغاية نقل سفينة "وايلي"،
‫عائلة "وارهول" متعبة بعض الشيء.

65
00:04:16,009 --> 00:04:17,822
‫على الأقل نعرف أنه لن يسرق الـ" إن أف تي".

66
00:04:19,017 --> 00:04:19,642
‫لا يوجد شيء لرفعها.

67
00:04:21,079 --> 00:04:21,603
‫والآن،

68
00:04:22,360 --> 00:04:26,947
‫يشرفني أن أقدم صورة ذاتية لـ "إن إيت"

69
00:04:29,861 --> 00:04:32,360
‫مكونة من 482 كاميرا

70
00:04:32,798 --> 00:04:35,017
‫هذا القناع سينشئ "إن أف تي".

71
00:04:35,608 --> 00:04:37,773
‫سيتم إنشاء هذه القطعة الفنية الرقمية.

72
00:04:38,289 --> 00:04:42,333
‫المستوحاة من "فنسنت فان جوخ"
‫من بث مباشر مدته 30 ثانية.

73
00:04:42,904 --> 00:04:47,584
‫بمجرد اكتمالها، ستكون "إن أف تي"
‫ قد استحوذت على لحظة بيعها،

74
00:04:47,756 --> 00:04:49,920
‫والتي ستشمل المشتري.

75
00:04:50,850 --> 00:04:52,225
‫هل لدينا عرض افتتاحي؟

76
00:04:53,427 --> 00:04:54,006
‫اثنا عشر مليونا.

77
00:04:54,673 --> 00:04:55,138
‫ماذا؟

78
00:04:56,154 --> 00:04:57,647
‫البحث عن "مجداف 1305 سريعًا.

79
00:05:00,482 --> 00:05:02,607
‫بالفعل، مسجل باسم "جون براتبي".

80
00:05:03,420 --> 00:05:03,959
‫سحقًا

81
00:05:04,678 --> 00:05:05,357
‫إنه يعلم بوجودنا.

82
00:05:05,576 --> 00:05:06,045
‫كيف عرفتي؟

83
00:05:06,802 --> 00:05:08,903
‫"جون براتبي"، بريطاني، في منتصف القرن،

84
00:05:09,177 --> 00:05:10,536
‫مشاهد مرسومة للحياة المنزلية.

85
00:05:10,958 --> 00:05:12,832
‫وهذا يبعدنا، كيف؟

86
00:05:14,130 --> 00:05:15,434
‫أنا أعيش في مرسمه القديم.

87
00:05:20,864 --> 00:05:23,005
‫"اثنا عشر مليونًا هو العرض الدائم."

88
00:05:25,176 --> 00:05:26,738
‫ثلاثة عشر مليونًا لدى لندن.

89
00:05:28,903 --> 00:05:31,621
‫- خمسة عشر.
‫لدينا خمس عشر هنا في البندقية.

90
00:05:32,444 --> 00:05:34,858
‫- ستة عشر مليونًا ونصف
‫- ستة عشر مليونًا ونصف

91
00:05:38,217 --> 00:05:39,178
‫سبعة عشر مليوناً.

92
00:05:39,967 --> 00:05:40,858
‫سبعة عشر مليوناً ونص.

93
00:05:41,358 --> 00:05:43,143
‫مرحبًا بك في المزاد، سيد "سيج".

94
00:05:44,377 --> 00:05:45,339
‫ثمانية عشر مليوناً!

95
00:05:49,034 --> 00:05:49,628
‫تسعة عشر.

96
00:05:52,502 --> 00:05:53,057
‫عشرون مليوناً.

97
00:05:55,370 --> 00:05:57,488
‫عشرون مليون دولار لدى البندقية.

98
00:06:01,650 --> 00:06:02,508
‫"ألنداء الأول"

99
00:06:05,612 --> 00:06:06,508
‫"ألنداء الثاني"

100
00:06:07,164 --> 00:06:08,476
‫- هل أنتى جاهزة؟
‫- أنا جاهزة

101
00:06:13,628 --> 00:06:14,042
‫تم البيع.

102
00:06:14,596 --> 00:06:14,948
‫أرفع

103
00:06:24,823 --> 00:06:26,675
‫إنه يتحرك، علينا أن ندخل!

104
00:06:27,643 --> 00:06:28,010
‫هيا

105
00:06:29,303 --> 00:06:30,889
‫هيا ننطلق يا "ستيفانو".

106
00:06:32,389 --> 00:06:35,249
‫"غادروا فورًا عند أقرب مخرج".

107
00:06:41,889 --> 00:06:42,850
‫أشكرك يا "ستيوارت".

108
00:06:50,071 --> 00:06:52,627
‫أعتذر بشدة على هذه الفوضى يا سيدي
‫يمكنني مرافقتك للخارج.

109
00:06:52,652 --> 00:06:53,041
‫تمهلوا،

110
00:06:53,573 --> 00:06:56,112
‫لقد أنفقت للتو 20 مليون دولار
‫أريد الـ"إن أف تي" خاصتي.

111
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
‫ربما يمكننا أن نقوم بالتحويل في مكاتبنا.

112
00:06:58,952 --> 00:06:59,898
‫أو ماذا عن يختي؟

113
00:07:01,077 --> 00:07:01,820
‫نعم، حسنًا.

114
00:07:02,381 --> 00:07:02,943
‫أتبعني.

115
00:07:15,184 --> 00:07:17,293
‫الانتربول. الشرطة الدولية.
‫وحدة التراث الحضاري

116
00:07:17,528 --> 00:07:20,020
‫المزاد الخاص بكم يتعرض للسرقة.

117
00:07:20,045 --> 00:07:20,340
‫معذرةً؟

118
00:07:20,637 --> 00:07:22,551
‫نحتاج إلى قفل كل شيء.

119
00:07:22,645 --> 00:07:23,231
‫ الآن!

120
00:07:31,199 --> 00:07:31,687
‫أمسكتك

121
00:07:32,945 --> 00:07:33,703
‫أين اليخت؟

122
00:07:34,297 --> 00:07:35,965
‫هذا هو القارب الذي يقودنا إلى اليخت.

123
00:07:38,286 --> 00:07:38,676
‫"روس"

124
00:07:39,200 --> 00:07:41,723
‫ماذا لو كان "سايروس"
‫يلعب لصالح "إن أف تي"؟

125
00:07:42,457 --> 00:07:43,051
‫أعتقد أنه اشتراها؟

126
00:07:44,054 --> 00:07:46,605
‫مقابل 20 مليون؟
‫ليس لديه هذا المبلغ، إنها خدعة.

127
00:07:46,770 --> 00:07:48,114
‫ولكن الطريقة الوحيدة لسرقة "إن أف تي"

128
00:07:48,262 --> 00:07:50,700
‫هو سرقة رمز الدخول،
‫والطريقة الوحيدة للقيام بذلك،

129
00:07:51,793 --> 00:07:53,020
‫هي سرقة الفنان.

130
00:08:23,356 --> 00:08:23,793
‫"ستيفانو"

131
00:08:24,418 --> 00:08:25,918
‫أحتاج إلى قارب على الرصيف.

132
00:08:26,364 --> 00:08:26,918
‫نعم، على الفور.

133
00:08:39,784 --> 00:08:41,143
‫فقط أبقهم أمام أعيننا.

134
00:08:53,065 --> 00:08:54,000
‫"وقت اللعب"

135
00:09:10,801 --> 00:09:11,949
‫يبدو أن لدينا صحبة.

136
00:09:12,137 --> 00:09:12,598
‫ماذا؟

137
00:09:13,090 --> 00:09:13,926
‫معجبينك؟

138
00:09:16,900 --> 00:09:17,494
‫هيا تحرك.

139
00:09:39,031 --> 00:09:40,086
‫هل أنتم متأكدون أن هذا أمن؟

140
00:10:12,837 --> 00:10:13,618
‫أنطلق أسرع.

141
00:10:23,868 --> 00:10:25,679
‫لا، إتجه يمينًا.

142
00:10:44,382 --> 00:10:45,179
‫انطلق

143
00:11:03,249 --> 00:11:04,413
‫أحسنتم أيها الفريق.

144
00:11:08,702 --> 00:11:10,523
‫ضع إشعارًا أصفرًا لـ "إن ايت".

145
00:11:14,036 --> 00:11:17,129
‫"الرئيس (سايروس)"

146
00:11:17,154 --> 00:11:19,552
‫أسم الأغنية "edamame"
‫أسم المغني "bbno"

147
00:11:19,577 --> 00:11:21,692
‫"(كاميلا) الطيار"

148
00:11:23,966 --> 00:11:26,231
‫"(مي-صن) الهاكر"

149
00:11:28,648 --> 00:11:30,700
‫"(ماغنوس) مخترق الخزن"

150
00:11:33,271 --> 00:11:35,247
‫"(لوقا) المهندس"

151
00:11:37,974 --> 00:11:38,482
شكرًا

152
00:11:40,161 --> 00:11:41,453
‫هذا لطيف.

153
00:11:44,872 --> 00:11:45,763
‫يمكنك نزع قناعك.

154
00:11:47,823 --> 00:11:48,440
‫يمكنك الوثوق بنا.

155
00:11:55,323 --> 00:11:55,597
‫هيا

156
00:11:55,948 --> 00:11:56,698
‫لندفع لك أموالك.

157
00:12:01,034 --> 00:12:02,612
‫يسرني العمل معك، "إن ايت".

158
00:12:02,800 --> 00:12:05,081
‫- عشرون مليوناً.
‫- مبارك عليك.

159
00:12:06,745 --> 00:12:07,901
‫حسنا يا رجل.

160
00:12:08,331 --> 00:12:09,628
‫دعونا نصنع نخب!

161
00:12:11,607 --> 00:12:16,622
‫أسم الأغنية "Players"
‫أسم المغنية "Coi Leray"

162
00:12:26,767 --> 00:12:27,189
‫أجل

163
00:12:29,798 --> 00:12:30,968
‫هل استخرجت لقطات "إن ناين"؟

164
00:12:31,502 --> 00:12:34,228
‫لقد كان الأمر متكررًا،
‫لذا كل ما لدينا هو آخر 30 ثانية.

165
00:12:35,533 --> 00:12:36,392
‫هذه زاوية واحدة.

166
00:12:40,592 --> 00:12:40,881
‫توقف

167
00:12:41,920 --> 00:12:42,749
‫عد بضع ثوان.

168
00:12:43,053 --> 00:12:44,600
‫المزايد الآخر، اقترب منه.

169
00:12:45,483 --> 00:12:45,913
‫العبوة.

170
00:12:46,983 --> 00:12:47,319
‫أرجع.

171
00:12:48,014 --> 00:12:48,592
‫قم بالتشغيل الأن.

172
00:12:51,249 --> 00:12:51,569
‫توقف

173
00:12:52,460 --> 00:12:52,897
‫عد للوراء

174
00:12:56,854 --> 00:12:57,166
‫مجددًا

175
00:13:00,385 --> 00:13:01,658
‫ذلك الأعرج هو الفاعل.

176
00:13:03,088 --> 00:13:04,783
‫ابحث عن المزايد رقم 1099.

177
00:13:10,013 --> 00:13:12,053
‫الفنان الأمريكي الشهير "إن ناين"

178
00:13:12,363 --> 00:13:15,699
‫إنه مفقود منذ الصباح
‫بعد مزاد في "البندقية" الليلة الماضية.

179
00:13:16,012 --> 00:13:20,683
‫وتفيد التقارير أن كاميرات الفنان الخاصة
‫التقطت عملية اختطافه.

180
00:13:21,288 --> 00:13:25,037
‫وقد أصدر الإنتربول نشرة صفراء
‫تطلب من أي شخص لديه معلومات

181
00:13:25,062 --> 00:13:27,906
‫عن مكان وجوده الاتصال بالشرطة المحلية.

182
00:13:36,499 --> 00:13:36,741
‫انظر!

183
00:13:38,209 --> 00:13:38,600
‫إنه أنت.

184
00:13:42,420 --> 00:13:43,491
‫يظن الناس أنني مفقود؟

185
00:13:44,702 --> 00:13:46,295
‫ألم تخبري دار المزاد بأننا سنكون هنا؟

186
00:13:48,444 --> 00:13:48,858
أللعنة

187
00:13:51,319 --> 00:13:51,881
أللعنة

188
00:13:53,084 --> 00:13:54,279
‫أللعنة يارفاق، لقد خطفتموني.

189
00:13:54,561 --> 00:13:56,366
‫- بحقك!
‫- هل تشعر بالاختطاف؟

190
00:13:59,491 --> 00:14:00,045
‫لا

191
00:14:01,741 --> 00:14:03,264
‫- من أنت يا سيد "براتبي"؟

192
00:14:03,522 --> 00:14:04,139
‫حسنًا يا "إن ناين"،

193
00:14:05,202 --> 00:14:06,139
‫أنا وفريقي.

194
00:14:07,170 --> 00:14:08,811
‫من عشاق الفن الحقيقيين.

195
00:14:09,506 --> 00:14:11,943
‫- نحن نحب اللوحات.
‫- تركيبات فن الفيديو.

196
00:14:12,084 --> 00:14:12,905
‫منحوتات.

197
00:14:13,842 --> 00:14:16,295
‫- التصوير الفوتوغرافي هنا.
‫- ربما فن الشارع.

198
00:14:16,920 --> 00:14:18,670
‫لكننا لم نقم أبدًا برفع "إن أف تي".

199
00:14:19,374 --> 00:14:20,819
‫إذن أنتم لصوص؟

200
00:14:20,921 --> 00:14:23,132
‫ننقذ الأعمال الفنية
‫من أصحابها غير المستحقين.

201
00:14:23,577 --> 00:14:26,272
‫وأثناء اصطحابي للإنتربول في جولة...

202
00:14:26,619 --> 00:14:28,971
‫كان باقي فريقنا في لندن
لإنقاذ لوحة "فان جوخ".

203
00:14:29,619 --> 00:14:31,822
‫لكنك اشتريت "إن أف تي" الخاص بي
‫أليس كذلك؟ أعني أنني رأيت...

204
00:14:31,847 --> 00:14:33,258
‫معاملة مشروعة.

205
00:14:33,955 --> 00:14:37,447
‫لقد قمنا ببيع لوحة فان جوخ مسبقًا
‫في السوق السوداء بمبلغ 20 مليون دولار.

206
00:14:37,761 --> 00:14:38,847
‫يكفي لتغطية "إن أف تي" الخاص بك.

207
00:14:39,933 --> 00:14:42,385
‫إذن لماذا تظاهرت باختطافي؟

208
00:14:42,605 --> 00:14:43,058
‫الاقتراض.

209
00:14:44,276 --> 00:14:44,706
‫انساني.

210
00:14:46,949 --> 00:14:50,167
‫باع "ليوناردو دافنشي"
‫لوحة الموناليزا بمبلغ 25 ألف دولار،

211
00:14:50,192 --> 00:14:53,246
‫ولم يهتم بها أحد لمدة 400 عام
‫حتى سرقها شخص ما.

212
00:14:53,754 --> 00:14:57,816
‫تبلغ قيمة تلك الابتسامة الآن
‫860 مليون دولار لتاوجد قصة مجنونة وراءها.

213
00:14:58,707 --> 00:15:00,238
‫تمامًا مثل الذي يقترضك منا.

214
00:15:01,746 --> 00:15:03,496
‫وبفضل الإنتربول وكل الدعاية المجانية،

215
00:15:04,112 --> 00:15:04,355
إذن،

216
00:15:04,817 --> 00:15:07,301
‫العالم كله الآن يعتقد أنك قد اختطفت،

217
00:15:08,276 --> 00:15:10,464
‫الأمر الذي دفع سعر الـ"إن أف تي"
‫فقط إلى الارتفاع.

218
00:15:10,799 --> 00:15:13,855
‫- بكم بعناه؟
‫- لقد أغلقنا للتو، على...

219
00:15:16,073 --> 00:15:17,862
‫تسعة وثمانون مليوناً.

220
00:15:17,887 --> 00:15:18,295
‫ماذا!؟

221
00:15:18,381 --> 00:15:19,725
‫تسعة وثمانون مليوناً.

222
00:15:21,186 --> 00:15:22,631
‫تسعة وثمانون مليوناً دولارًا.

223
00:15:23,604 --> 00:15:25,647
‫أنا... أنا تغلبت على "فان جوخ"؟

224
00:15:26,069 --> 00:15:27,538
‫إذا كانت حساباتي صحيحة؟

225
00:15:28,350 --> 00:15:31,116
‫لقد جمعنا 42 مليون دولار
‫وأنت ربحت 27 مليوناً.

226
00:15:35,241 --> 00:15:35,788
‫لنصنع نخبًا.

227
00:15:37,061 --> 00:15:39,964
‫- حسنًا.
‫- إلى أول سرقة في العالم لـ "إن أف تي"!

228
00:15:41,915 --> 00:15:43,056
‫نخبكم

229
00:15:46,034 --> 00:15:47,883
‫جولة من المشروبات على "لوك" يا شباب!

230
00:15:47,908 --> 00:15:49,176
‫جولة من الشراب للجميع!

231
00:15:49,315 --> 00:15:50,293
‫- لا!
‫-  أجل!

232
00:15:52,939 --> 00:15:53,657
‫أين "دينتون"؟

233
00:15:54,868 --> 00:15:58,829
‫التزوير، الاحتيال، الاحتيال،
‫غسيل الأموال، انتحال الشخصية، الاحتيال.

234
00:16:00,345 --> 00:16:02,064
‫- "جي تي اي"
‫- صحيح.

235
00:16:03,676 --> 00:16:05,642
‫كانت سيارة "فيراري سبايدر" عام 1967.

236
00:16:06,071 --> 00:16:07,431
‫- ماذا كان لونها؟
‫- فضي.

237
00:16:08,071 --> 00:16:09,798
‫لوحة من خشب الجوز، ومن الداخل جلد كريمي.

238
00:16:10,636 --> 00:16:12,964
‫وقمت بتحطيمها في المضيق؟

239
00:16:13,372 --> 00:16:14,434
‫حسنًا، فعلت

240
00:16:15,224 --> 00:16:17,455
‫ما أتى سهلًا يذهب سهلًا.

241
00:16:20,481 --> 00:16:21,247
‫إذن...

242
00:16:22,169 --> 00:16:23,935
‫عدتما أنتما الإثنان إلى شيكاغو، أليس كذلك؟

243
00:16:28,590 --> 00:16:30,684
‫لم أقابل هذا الرجل من قبل في حياتي.

244
00:16:34,825 --> 00:16:36,348
‫ربما يعرف "أوليفر" من هو، رغم ذلك.

245
00:16:37,481 --> 00:16:38,137
‫من هو "أوليفر"؟

246
00:16:38,528 --> 00:16:39,622
‫"اوليفر"!

247
00:16:41,141 --> 00:16:41,906
‫"اوليفر"!

248
00:16:45,063 --> 00:16:45,665
‫"اوليفر"!

249
00:16:51,039 --> 00:16:51,539
‫"اوليفر"!

250
00:16:51,930 --> 00:16:53,688
‫لم يكن "أوليفر"
‫ليحطم سيارة الفيراري أبدًا.

251
00:16:54,055 --> 00:16:54,750
‫إنه مسؤول للغاية.

252
00:16:55,383 --> 00:16:57,305
‫هل يمكنني التحدث "لأوليفر"

253
00:16:57,625 --> 00:16:58,352
‫لا

254
00:16:59,696 --> 00:17:00,188
‫حسنًا إذن،

255
00:17:00,782 --> 00:17:02,039
‫لنتحدث عن "ريكو".

256
00:17:02,782 --> 00:17:04,305
‫بفضل عبثك بالعصا،

257
00:17:04,330 --> 00:17:07,510
‫جعلناك تقدم عرضًا لم يكن لديك
‫الأموال اللازمة لتغطيته، وهو احتيال

258
00:17:08,344 --> 00:17:11,938
‫ولأن المبلغ يزيد عن 10 ملايين دولار،
‫فأنت مؤهل للتسليم إلى الولايات المتحدة،

259
00:17:12,086 --> 00:17:14,270
‫حيث كنت تواجه 20 عاما من الحياة.

260
00:17:15,329 --> 00:17:16,594
‫عشرين عاما هي حياة.

261
00:17:16,688 --> 00:17:18,585
‫ويبحث أصدقاؤك عن عمليات الاختطاف

262
00:17:18,610 --> 00:17:21,804
‫والاحتيال الإلكتروني والاحتيال
‫في الهوية ونقل الممتلكات المسروقة.

263
00:17:23,605 --> 00:17:24,496
‫هل نسيت أي شيء؟

264
00:17:25,699 --> 00:17:26,715
‫القليل من المرح، ربما.

265
00:17:28,675 --> 00:17:30,370
‫لقد حصلت على شيء أيها الرئيسة.

266
00:17:33,627 --> 00:17:34,478
‫لقد جاء هذا من أجلك للتو.

267
00:17:50,463 --> 00:17:51,463
‫سنعود إلى "لندن.

268
00:17:52,924 --> 00:17:54,244
‫وسنأخذه معنا.

269
00:17:55,166 --> 00:17:55,541
‫أجل.

270
00:17:56,119 --> 00:18:00,861
‫"(دينتون) سيد التنكر"
‫(نوعًا ما)

271
00:18:03,227 --> 00:18:05,954
‫"لندن"

272
00:18:12,299 --> 00:18:13,721
‫هل لا يزال "دينتون" محتجزًا؟

273
00:18:14,158 --> 00:18:16,322
‫- تقصد "أوليفر"؟
‫-  حقا؟

274
00:18:16,908 --> 00:18:19,564
‫- أوليفر هذا، إنه صعب المراث جدًا
‫- "جلادويل"،

275
00:18:21,056 --> 00:18:21,760
‫تعال معي من فضلك.

276
00:18:22,752 --> 00:18:25,704
‫- هل انا في وسط شيء ما؟
‫- أجل، لم يكن طلبا.

277
00:18:35,455 --> 00:18:36,181
‫هل كل شيء على ما يرام؟

278
00:18:36,907 --> 00:18:39,728
‫لو كان كذلك لكنا عاطلين عن العمل.
‫اسمعي، أنا...

279
00:18:40,596 --> 00:18:42,478
‫أحتاج إلى استعارة صديقك "سايروس".

280
00:18:42,503 --> 00:18:43,181
‫هو ليس صديقي!

281
00:18:44,082 --> 00:18:45,141
‫وماذا تقصد بـ "نستعير"؟

282
00:18:45,369 --> 00:18:47,611
‫حسنًا، بنفس الطريقة
‫التي كان يستعير بها لوحة "بيكاسو".

283
00:18:49,282 --> 00:18:51,688
‫- سأعرض عليه صفقة.
‫-  ماذا؟ لا!

284
00:18:52,095 --> 00:18:52,298
‫بلى.

285
00:18:52,806 --> 00:18:54,752
‫لا! لا يمكنك القيام بذلك.

286
00:18:55,306 --> 00:18:57,626
‫تعتقد أن قسم الفنون
‫هو قسم من الدرجة الثالثة.

287
00:18:57,697 --> 00:18:58,190
‫إنه كذلك.

288
00:18:58,231 --> 00:19:01,300
‫لكنك لن تأتي لهنا لتمسح عام من عملي.

289
00:19:01,325 --> 00:19:03,949
‫هذا ما أفعله حرفيًا،
‫لذا اجلسي واتركي الأمر يغرق في ذهنك.

290
00:19:13,425 --> 00:19:14,691
‫ماذا تعرفين عن "لارس يورجنسن"؟

291
00:19:15,081 --> 00:19:18,268
‫- يمتلك الكثير من الأعمال الفنية المسروقة.
‫- لقد فعل ما هو أسوأ من ذلك بكثير.

292
00:19:19,472 --> 00:19:23,136
‫بدأ كمصرفي شرعي
‫ثم بدأ بوضع أمواله في الجماعات الإرهابية،

293
00:19:23,566 --> 00:19:26,926
‫هجمات التمويل، ثم بيع الأسهم
‫غير ذات الصلة على المكشوف وتحقيق ثروة.

294
00:19:27,529 --> 00:19:28,974
‫فهو لا يهتم بعدد الأشخاص الذين يموتون.

295
00:19:29,412 --> 00:19:31,013
‫فقط كم ينتهي في حسابه المصرفي.

296
00:19:31,560 --> 00:19:34,131
‫هل تذكر الطائرة "النيوزيلندية" التي سقطت؟
‫183 قتيلا.

297
00:19:34,529 --> 00:19:37,013
‫انخفضت أسهم شركات الطيران تمامًا
‫مثل تلك النفوس المسكينة.

298
00:19:37,607 --> 00:19:40,209
‫خمني من  جمع ثروة من البيع
‫على المكشوف لهذا السهم؟

299
00:19:40,234 --> 00:19:41,349
‫إذن لماذا لم تعتقلوه؟

300
00:19:41,589 --> 00:19:43,941
‫هذا ما كنت أحاول القيام به منذ سنوات،
‫لكن لا شيء يمكن أن يصمد.

301
00:19:45,136 --> 00:19:45,980
‫الجميع خائفون منه.

302
00:19:46,566 --> 00:19:49,074
‫باستثناء ذلك الآن، لدي شخص ما في الداخل.
‫هذا الشخص.

303
00:19:50,339 --> 00:19:51,191
‫"آرثر تيجو"

304
00:19:51,683 --> 00:19:53,925
‫الآن، كان "يورغنسن" يدفع لـ"تيغي"
‫للعمل على شيء جديد.

305
00:19:54,293 --> 00:19:56,152
‫أمسكت به، وقلبته،
‫وجعلته يتحدث.

306
00:19:56,714 --> 00:20:01,020
‫وفقاً لهذا المراوغ، كان "يورغنسن"
‫ يتحدث مع مجموعة الهاكرز "ليفياثان".

307
00:20:02,064 --> 00:20:04,984
‫"ليفياثان"؟
‫يخططون لنوع من الإضراب الشامل على المياه.

308
00:20:05,404 --> 00:20:07,755
‫المرافق والسدود، كل شيء على الشبكة الآن.

309
00:20:08,340 --> 00:20:09,668
‫يمكنهم إغراق المدينة!

310
00:20:10,669 --> 00:20:12,403
‫تجفيف بلد بأكمله إذا أرادوا!

311
00:20:12,958 --> 00:20:14,138
‫يمكن أن يموت الملايين.

312
00:20:14,513 --> 00:20:16,458
‫وسيجني "يورغنسن" المليارات من ذلك.

313
00:20:17,318 --> 00:20:19,584
‫لقد كان يبيع الأسهم والمرافق العامة
‫على المكشوف في جميع أنحاء العالم

314
00:20:19,608 --> 00:20:21,490
‫لا نعرف متى أو أين سيضرب.

315
00:20:21,810 --> 00:20:22,615
‫لكن ما نعرفه،

316
00:20:22,927 --> 00:20:25,091
‫ هو أن "ليفياثان" يريد أن يدفع ثمنه بالذهب

317
00:20:25,116 --> 00:20:26,600
‫نصف مليار دولار من الذهب.

318
00:20:26,927 --> 00:20:27,724
‫لأكون دقيقا.

319
00:20:28,255 --> 00:20:32,201
‫وسيقوم "يورغنسن" بنقله من قبوه
‫في "لندن" إلى "زيوريخ" خلال 17 يومًا.

320
00:20:32,813 --> 00:20:35,703
‫- لا يمكنك اعتراضه لأنه...
‫- قانوني تماماً.

321
00:20:36,134 --> 00:20:37,298
‫لتحريك ذهبك

322
00:20:46,048 --> 00:20:48,176
‫لا!

323
00:20:48,825 --> 00:20:50,730
‫- أنتي لا تعرفين ماذا سأطلب.
‫- بلا أعرف.

324
00:20:50,755 --> 00:20:52,567
‫- لا تعرفين.
‫- تريد "سايروس" أن يستخرج الذهب.

325
00:20:53,324 --> 00:20:54,324
‫حسنًا، لم أكن لأستخدم كلمة "سرقة"، لكن...

326
00:20:54,847 --> 00:20:56,800
‫هل تريد الاعتماد على "سايروس ويتيكر"

327
00:20:56,973 --> 00:21:01,027
‫في عملية بهذا الحجم؟
‫أتأتمنه على ذهب بقيمة نصف مليار دولار؟

328
00:21:02,012 --> 00:21:02,933
‫نعم، لما لا؟

329
00:21:03,308 --> 00:21:03,918
‫إنه لص،

330
00:21:04,488 --> 00:21:06,043
‫رجل محتال، كاذب محترف.

331
00:21:06,068 --> 00:21:07,879
‫ربما لا يمكنك الوثوق به.

332
00:21:07,912 --> 00:21:12,301
‫أعمل في مبنى مع عملاء المخابرات، ولا أثق
‫بأي منهم. لأننا جميعا كاذبون. جميعنا.

333
00:21:12,597 --> 00:21:14,683
‫- ماذا بعد.
‫- ليس نفس الشيء.

334
00:21:14,949 --> 00:21:17,542
‫مهمتنا هي القيام بأشياء لا نحبها
‫وإجراء مكالمات لا نريدها،

335
00:21:18,066 --> 00:21:20,050
‫حتى يتمكن بقية العالم من الاستمرار.

336
00:21:22,667 --> 00:21:25,402
‫- وماذا لو رفض؟
‫- مهمتك هي التأكد من عدم حدوث ذلك.

337
00:21:59,738 --> 00:22:00,433
‫استغرقتي وقتًا كافيًا.

338
00:22:07,121 --> 00:22:07,808
‫هل أحضر لك مشروباً؟

339
00:22:08,776 --> 00:22:11,666
‫ما هذا؟ التيكيلا أثناء النهار
‫والفودكا في الليل، أليس كذلك؟

340
00:22:11,832 --> 00:22:12,285
‫سأتي بها.

341
00:22:14,714 --> 00:22:15,847
‫ ستجدي جميع الأشياء الجيدة في الخلف.

342
00:22:17,449 --> 00:22:20,315
‫نعم. ولكننا لا نريدك أن تستغرق
‫العام بأكمله للعثور عليها، دعيني اساعدك.

343
00:22:23,496 --> 00:22:24,261
‫تبدين بحالة جيدة.

344
00:22:29,418 --> 00:22:29,926
‫أتعلم؟

345
00:22:30,762 --> 00:22:34,035
‫من المضحك جدًا أن الشيء
‫الذي أدى إلى ضبطك هو الـ"إن أف تي".

346
00:22:36,461 --> 00:22:38,172
‫مبتذل بعض الشيء.

347
00:22:38,623 --> 00:22:40,147
‫في بعض الأحيان، عليك أن تواكب العصر.

348
00:22:40,985 --> 00:22:44,684
‫وكفي عن ذلك، نحن لم نسرق شيئا.
‫كانت تلك "إن أف تي" معاملة مشروعة تمامًا.

349
00:22:45,774 --> 00:22:46,188
‫صحيح.

350
00:22:46,939 --> 00:22:47,243
‫بالطبع.

351
00:22:48,892 --> 00:22:50,743
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- بتهمة سرقة لوحة "فان جوخ"؟

352
00:22:51,743 --> 00:22:52,579
‫لقد قبضنا على مشتريك.

353
00:22:52,961 --> 00:22:55,117
‫لقد تخلى عن "دينتون" و"لوك" و"ماغنوس".

354
00:22:55,970 --> 00:22:57,314
‫كان ذلك لطيفًا حقًا، بالمناسبة،

355
00:22:57,759 --> 00:22:59,595
‫شطب اللوحة التي كانت موجودة في "إن أف تي".

356
00:22:59,751 --> 00:23:01,493
‫اعتقدت أنكِ ستقدرين
‫الأعمال الفنية المعنية.

357
00:23:01,884 --> 00:23:03,918
‫لقد سرقت الفن يا "سايروس" ولم تصنعه.

358
00:23:07,095 --> 00:23:08,579
‫هل ما زلتِ غاضبًة
‫بشأن ما حدث في "باريس"؟

359
00:23:10,992 --> 00:23:12,851
‫- لن أناقش ذلك معك.
‫- لن تفعلي؟

360
00:23:13,062 --> 00:23:13,422
‫لن أفعل.

361
00:23:13,587 --> 00:23:15,103
‫كنت أتمنى أن نتمكن من ذلك.

362
00:23:15,571 --> 00:23:17,993
‫- كان خطأ، حسنا؟ حادث.
‫- حادث؟

363
00:23:18,759 --> 00:23:19,634
‫ لمدة أسبوع كامل؟

364
00:23:19,704 --> 00:23:21,661
‫كانوا خمسة أيام، وليس أسبوع!

365
00:23:22,157 --> 00:23:22,860
‫أسبوع عمل.

366
00:23:22,885 --> 00:23:27,032
‫ولو كنت أعرف من أنت،
‫وما فعلته، لم يكن ليحدث أبدًا.

367
00:23:27,579 --> 00:23:28,243
‫إذن، ماذا عنكِ؟

368
00:23:28,642 --> 00:23:31,368
‫أعني كنت اظنني سأتناول العشاء
‫مع أمين معرض "جاجوسيان".

369
00:23:31,611 --> 00:23:33,009
‫- كنت متخفية.
‫- وأنا أيضُا

370
00:23:33,298 --> 00:23:35,142
‫- ليس نفس الشيء.
‫- نتفق على أن نختلف.

371
00:23:36,759 --> 00:23:38,634
‫أعجبنا بالشخصيات الغير حقيقة.
‫هذا كل شيء.‬

372
00:23:39,349 --> 00:23:40,223
‫هذا كل ما في الأمر.

373
00:23:41,786 --> 00:23:42,818
‫حسنًا، ما هذا إذن؟

374
00:23:43,825 --> 00:23:46,637
‫- هل أنتي هنا لاعتقالي يا "آبي"؟
‫- العميل "جلادويل".

375
00:23:46,857 --> 00:23:47,372
‫عميلة!

376
00:23:48,732 --> 00:23:49,138
‫والآن،

377
00:23:52,114 --> 00:23:53,060
‫لدي أمر،

378
00:23:54,029 --> 00:23:54,958
‫بأن أعرض عليك صفقة

379
00:23:59,802 --> 00:24:00,693
‫هذا يلدغ، هاه؟

380
00:24:01,825 --> 00:24:02,654
‫هل لهذا أنتي غاضبة جدًا؟

381
00:24:03,879 --> 00:24:04,426
‫ما نوع الصفقة؟

382
00:24:07,575 --> 00:24:08,825
‫نحتاجك لسرقة شيء ما.

383
00:24:10,232 --> 00:24:12,075
‫عذرًا. لم أسمعكي جيدًا.
‫قدمي لي معروفًا وكرري كلامك.

384
00:24:12,817 --> 00:24:16,387
‫- ولكن أبطأ. قليها بشكل أبطأ هذه المرة.
‫- ذهب، العديد من الذهب.

385
00:24:17,296 --> 00:24:18,491
‫بقيمة نصف مليار دولار.

386
00:24:21,741 --> 00:24:22,382
‫ما هو الصيد؟

387
00:24:23,007 --> 00:24:26,351
‫صاحب الذهب رجل يدعى بـ"لارس يورغنسن".

388
00:24:27,960 --> 00:24:28,398
‫هل تعرفه؟

389
00:24:30,538 --> 00:24:32,054
‫من خلال السمعة، نعم.

390
00:24:33,781 --> 00:24:36,358
‫يمكنك سرقة بعض الأشخاص، وبعضهم لا.

391
00:24:37,210 --> 00:24:38,921
‫يقتل "لارس يورغنسن" كليهما.

392
00:24:39,989 --> 00:24:40,812
‫إنه أمر صعب بالنسبة لي.

393
00:24:44,476 --> 00:24:45,898
‫لدينا دليل ضدك
‫في سرقة لوحة "فان غوخ" يا "سايروس"

394
00:24:47,311 --> 00:24:48,733
‫"دينتون" سوف يموت في السجن.

395
00:24:50,140 --> 00:24:53,851
‫إذا قمت بذلك،
‫فستكون لديك حصانة كاملة لك ولطاقمك.

396
00:24:54,578 --> 00:24:57,093
‫تمحى جميع الجنايات، الماضي والحاضر.

397
00:24:58,165 --> 00:25:00,048
‫لم تر "كاميلا" عائلتها منذ ثماني سنوات.

398
00:25:00,775 --> 00:25:02,740
‫لدى "مي سون" جدة لن تعيش طويلاً.

399
00:25:03,076 --> 00:25:04,912
‫يتمكن "لوك" من رؤية كلبه مرة أخرى.

400
00:25:05,272 --> 00:25:08,326
‫سيذهب "ماغنوس"
‫إلى مسرح "الكاجون" في مهرجان الجاز.

401
00:25:08,740 --> 00:25:10,631
‫سيعود دينتون إلى المنزل،
‫وأنت...

402
00:25:11,818 --> 00:25:15,474
‫عليك أن،
‫تفعل ما تفعلة اي كان.

403
00:25:16,945 --> 00:25:18,758
‫دون النظر فوق كتفك طوال الوقت.

404
00:25:21,242 --> 00:25:23,429
‫- أين أنتي من كل هذا؟
‫- ماذا تقصد؟

405
00:25:23,765 --> 00:25:27,195
‫- ما هو دورك في العملية؟
‫- هذا دوري. أقدم لك العرض، هذا كل شيء.

406
00:25:27,250 --> 00:25:27,586
‫لا

407
00:25:28,578 --> 00:25:30,461
‫لا، إذا كنا سنشترك في هذا،
‫فستشتركين أيضًا.

408
00:25:30,562 --> 00:25:32,689
‫أعرف كيفية عمل تلك الأشياء.
‫إذا كان "الإنتربول" متورطًا.

409
00:25:32,714 --> 00:25:35,612
‫فهذا يعني أنه بمجرد حدوث الأمور،
‫سوف نترك معلقين حتى نجف.

410
00:25:36,065 --> 00:25:37,042
‫ولكن إذا كنتي معنا.

411
00:25:37,502 --> 00:25:38,065
‫فلن يتمكنوا من فعل ذلك.

412
00:25:38,860 --> 00:25:39,492
‫معك؟

413
00:25:40,164 --> 00:25:40,852
‫في الفريق.

414
00:25:42,094 --> 00:25:44,266
‫- لن يسمح "الإنتربول" بهذا ابدا
‫- أسئليهم إذن.

415
00:25:45,751 --> 00:25:46,589
‫لن اقوم بالصفقة بدونك.

416
00:25:47,208 --> 00:25:49,459
‫لديك 24 ساعة للرد، أيها العميل "جلادويل".

417
00:26:00,326 --> 00:26:00,772
‫لا

418
00:26:01,631 --> 00:26:02,576
‫إنها من قوات "الإنتربول"؟

419
00:26:02,943 --> 00:26:06,125
‫- هل جننت؟
‫- بالطبع لا، لا أقلل أحترامي حسنًا؟

420
00:26:06,516 --> 00:26:07,594
‫- لكن لا.
‫- إنه إعداد.

421
00:26:07,719 --> 00:26:10,227
‫إنها نصف مليار من الذهب.

422
00:26:10,252 --> 00:26:13,307
‫- لا نستطيع الاحتفاظ بها.
‫- نعم، ولكن يمكننا رؤيته.

423
00:26:13,432 --> 00:26:14,323
‫ماذا تريدني ان اقول؟

424
00:26:14,955 --> 00:26:18,157
‫إذا لم نفعل هذا، سنذهب إلى السجن.
‫لديها دليل ضدنا بخصوص لوحة "فان جوخ".

425
00:26:18,659 --> 00:26:22,002
‫إضافًة، أن ذلك لا يجب أن يؤثر على أي شخص،
‫ ولكنه يتعلق بإنقاذ الأرواح.

426
00:26:22,182 --> 00:26:24,244
‫- إنقاذ الأرواح، جميل.
‫- لن ينجح معهم هذا.

427
00:26:25,330 --> 00:26:26,798
‫كلا

428
00:26:28,689 --> 00:26:31,228
‫أنا لا أقدر الإبتزاز العاطفي يا "سايروس"

429
00:26:32,783 --> 00:26:34,017
‫هذا ليس ابتزازا عاطفيا.

430
00:26:34,962 --> 00:26:35,884
‫هذا هو ابتزاز الابتزاز.

431
00:26:37,134 --> 00:26:40,616
‫أريد فقط أن أقول
‫إنني أحب المشاعر هنا. أعتقد أنهم جيدون.

432
00:26:40,663 --> 00:26:42,194
‫ أعتقد أن هذا ممتع.
‫ أنا معكِ

433
00:26:42,578 --> 00:26:44,500
‫بلى. بالطبع أنت ستشارك.
‫لأنك مجنون.

434
00:26:44,525 --> 00:26:45,525
‫يجب أن نبقى إيجابيين.

435
00:26:45,719 --> 00:26:49,156
‫- هيا، ليس عليك أن ترمي...
‫- توقف لحظة. لا تصعد الأمر.

436
00:26:49,181 --> 00:26:52,039
‫- اخرج من هنا!
‫- اخرج أنت من هنا!

437
00:26:56,272 --> 00:26:56,936
‫- مهلا! إنه "أوليفر"!

438
00:26:58,501 --> 00:26:59,517
‫احب "أوليفر"

439
00:26:59,986 --> 00:27:01,118
‫العميلة "جلادويل"

440
00:27:02,594 --> 00:27:05,259
‫أردت فقط تقديمك إلى "أوليفر".

441
00:27:06,580 --> 00:27:08,384
‫واو، لقد سمعت الكثير عنك.

442
00:27:09,782 --> 00:27:11,993
‫- أوليفر هو المفضل لدي.
‫-ستيف المخيف.

443
00:27:12,366 --> 00:27:15,866
‫حسناً، العميلة "جلادويل" تريد قول شيء.
‫لنعيرها أهتمامنا من فضلكم.

444
00:27:16,202 --> 00:27:18,373
‫- لماذا علينا؟
‫- لأنها ألقت القبض علينا.

445
00:27:21,704 --> 00:27:22,368
‫إنها تعرف ما تفعله.

446
00:27:23,469 --> 00:27:23,789
‫تفضلي.

447
00:27:24,852 --> 00:27:25,375
‫شكرًا لك.

448
00:27:27,517 --> 00:27:28,009
‫حسنًا

449
00:27:31,202 --> 00:27:36,025
‫إذن، بعد 17 يومًا من الآن،
‫سينقل "لارس يورغنسن" سبائك ذهب

450
00:27:36,050 --> 00:27:38,340
‫بقيمة نصف مليار دولار
‫من بنكه في "لندن" إلى "زيورخ".

451
00:27:38,457 --> 00:27:38,926
‫رائع

452
00:27:39,801 --> 00:27:42,754
‫سيتم تعبئة السبائك
‫ في صندوق واحد مساحته أربعة أقدام مربعة،

453
00:27:43,161 --> 00:27:44,653
‫والتي يبلغ وزنها الإجمالي عشرة أطنان،

454
00:27:44,910 --> 00:27:47,191
‫ثم يتم تسليمها بالشاحنات من البنك.

455
00:27:47,278 --> 00:27:48,872
‫إلى مطار "هيثرو" تحت حراسة مشددة.

456
00:27:49,606 --> 00:27:52,614
‫وتحميلها على متن طائرة ركاب
‫تابعة لشركة "سكاي السويسرية" إلى "زيورخ".

457
00:27:53,106 --> 00:27:53,356
‫لذا،

458
00:27:53,926 --> 00:27:59,536
‫سيختفي الذهب في مكان ما
‫بين بنك "لندن" والمدرج في "زيوريخ"

459
00:28:02,124 --> 00:28:03,367
‫يجب أن يختفي الذهب، رائع.

460
00:28:04,226 --> 00:28:05,179
‫لقد أصابني ذلك بالقشعريرة.

461
00:28:06,937 --> 00:28:08,694
‫حسنًا، إنها قصة مثيرة.

462
00:28:09,390 --> 00:28:11,265
‫- إنها...
‫- إنها مستحيلة.

463
00:28:11,290 --> 00:28:12,156
‫إنها ليست مستحيلة.

464
00:28:12,921 --> 00:28:13,499
‫هكذا يكون الأمر!

465
00:28:13,710 --> 00:28:16,140
‫كوني إيجابية. نستطيع فعل ذلك.
‫حاولي معي.

466
00:28:16,242 --> 00:28:18,711
‫ما يمكنني فعله هو ضرب مؤخرتك.

467
00:28:19,797 --> 00:28:22,437
‫- يمكنني فهم ما تقولين.
‫- هيا رفاق، توقفوا عن هذا.

468
00:28:22,644 --> 00:28:23,753
‫أنا معك يا "كاميليا".

469
00:28:24,339 --> 00:28:25,784
‫لا أعلم إذا كان ذلك ممكنا.

470
00:28:26,480 --> 00:28:28,245
‫أنا لا أحب ذلك أكثر من أي منكم،

471
00:28:28,949 --> 00:28:30,113
‫لكننا نعرف قواعد لعبتنا.

472
00:28:30,425 --> 00:28:33,495
‫- ماذا تفعل عندما تنهزم؟
‫- تقبل الهزيمة برشاقة؟

473
00:28:33,722 --> 00:28:37,062
‫تذهب إلى السجن أو...
‫ابحث عن أقرب مخرج.

474
00:28:37,453 --> 00:28:37,898
‫هذا هو.

475
00:28:38,117 --> 00:28:40,742
‫بالفعل، هذا ما نفعله لذلك نحب أن فعله
‫ونفعله بشكل جيد أيضًا، ثم نهرب.

476
00:28:41,150 --> 00:28:42,455
‫دعونا نتعامل معه مثل أي سرقة أخرى.

477
00:28:42,971 --> 00:28:44,900
‫نتفقدها من جميع الأتجاهات،
‫نبحث عن نقطة ضعف.

478
00:28:44,925 --> 00:28:46,580
‫إذا كانت هناك طريقة للقيام بذلك، فسنجدها

479
00:28:47,752 --> 00:28:48,760
‫ولا أحد منا يريد أن يذهب إلى السجن.

480
00:28:49,455 --> 00:28:51,526
‫ونحن على يقين من ذلك
‫لا أريد أن أغضب "لارس يورغنسن".

481
00:28:55,299 --> 00:28:58,533
‫"إيرلندا الشمالية"

482
00:29:00,252 --> 00:29:00,916
‫صباح الخير يا "آرثر".

483
00:29:03,877 --> 00:29:06,299
‫إذن أنت لم تعد إلى الحانة إلى المنزل
‫الليلة الماضية، أليس كذلك؟

484
00:29:16,213 --> 00:29:17,002
‫حسنًا.

485
00:29:19,580 --> 00:29:20,056
‫توقف

486
00:29:21,768 --> 00:29:24,182
‫مرحبًا، "يورغنسن"،
‫" هل تتذكر (آرثر تيجو)؟"

487
00:29:25,081 --> 00:29:26,182
‫كان يعمل لدينا.

488
00:29:26,987 --> 00:29:28,518
‫أجل. السيد "تيجو".

489
00:29:29,596 --> 00:29:33,809
‫{\an8}أعتذر لعدم وجودي شخصيًا.
‫لقد وصلت للتو إلى فيلتي.

490
00:29:34,028 --> 00:29:35,794
‫ارجوك يا سيدي، أنا أسف.

491
00:29:35,819 --> 00:29:38,614
‫كف عن التسول، سيجعله ذلك أكثر ميلاً للعنف.

492
00:29:38,708 --> 00:29:42,497
‫تم القبض عليك الشهر الماضي بتهمة التهريب.

493
00:29:43,528 --> 00:29:45,645
‫ومع ذلك، ها أنت ذا، رجل حر.

494
00:29:46,125 --> 00:29:46,757
‫هذا غريب.

495
00:29:47,375 --> 00:29:48,140
‫غريب جدا.

496
00:29:48,165 --> 00:29:50,546
‫"يعرف (الإنتربول) نصف القصة فقط!"

497
00:29:51,125 --> 00:29:52,148
‫وماذا عن النصف الآخر؟

498
00:29:52,648 --> 00:29:54,562
‫"كان عليك أن تبقي فمك مغلقا."

499
00:29:54,587 --> 00:29:56,799
‫"سنقوم بإغلاقه لك الآن."

500
00:29:57,151 --> 00:29:59,174
‫-  لا!
‫- "(كورماك)، قم بإطعام الكلب."

501
00:29:59,346 --> 00:30:01,151
‫لا

502
00:30:01,831 --> 00:30:02,401
‫أرجوك

503
00:30:18,823 --> 00:30:19,237
‫ماذا تفعلين؟

504
00:30:19,605 --> 00:30:23,394
‫أتمنى أن تعلم أن فريقك كان يعمل طوال الليل
‫ونصف اليوم محاولًا اكتشاف ذلك.

505
00:30:26,503 --> 00:30:27,839
‫لقد كرهك المعلمون، أليس كذلك؟

506
00:30:28,237 --> 00:30:30,058
‫ماذا؟ لا، لقد كنت متفوقة في الفصل.
‫كانوا يحبونني.

507
00:30:30,083 --> 00:30:30,503
‫لا

508
00:30:30,784 --> 00:30:32,393
‫لا، لقد كان عليهم التظاهر
‫بحب الطلاب مثلك لأنك،

509
00:30:32,418 --> 00:30:34,973
‫من الناحية الفنية،
‫اتبعتي جميع القواعد وحصلت على درجات جيدة.

510
00:30:35,408 --> 00:30:35,963
‫ما المشكلة في ذلك؟

511
00:30:36,800 --> 00:30:37,378
‫هذا ممل.

512
00:30:38,605 --> 00:30:41,885
‫يمكن لأي شخص أن يفعل ما يقال له.
‫يمكن لأي شخص حفظ الحقائق.

513
00:30:42,448 --> 00:30:44,143
‫يمكن لأي شخص أن يلمع تفاحة على مؤخرته.

514
00:30:44,323 --> 00:30:47,081
‫وماذا كان الأمر بالنسبة لك؟
‫مهرج الصف؟ الأحمق؟

515
00:30:47,486 --> 00:30:48,002
‫كن عكس ذلك تمامًا.

516
00:30:49,190 --> 00:30:49,784
‫كنت صامتا.

517
00:30:50,956 --> 00:30:52,854
‫كنت أشاهد الأطفال وهم ينظرون إلى السبورة،

518
00:30:53,276 --> 00:30:55,307
‫يجيبوا على الأسئلة التي اعتقدوا
‫أن عليهم الإجابة عليها.

519
00:30:56,057 --> 00:30:56,971
‫لم أنظر أبدًا إلى السبورة.

520
00:30:58,448 --> 00:31:00,229
‫كنت أبحث في الأسئلة التي لم يتم طرحها.

521
00:31:01,253 --> 00:31:02,386
مذهب للغاية بالنسبة للمدرسة ها؟

522
00:31:04,370 --> 00:31:06,362
‫ورأيت الطريق الذي كانوا يسلكونه،

523
00:31:06,737 --> 00:31:09,174
‫ورأيت أيضًا طريقًا مختلفًا،
‫أفضل بالنسبة لي.

524
00:31:10,058 --> 00:31:10,496
‫لذا، إتخذته.

525
00:31:11,128 --> 00:31:14,191
‫- عن طريق كسر القواعد؟
‫- تم كسر القواعد بالفعل بالنسبة لشخص مثلي.

526
00:31:14,800 --> 00:31:17,902
‫وإذا كنت أتذكر بشكل صحيح، فقد خرقت
‫بعض القواعد ذلك الأسبوع في "باريس".

527
00:31:18,061 --> 00:31:19,061
‫خمس أيام!

528
00:31:19,405 --> 00:31:24,217
‫ونعم، لقد فعلت. لقد كسرت القواعد
‫لأول مرة في حياتي وانظر ماذا أفادني ذلك.

529
00:31:24,647 --> 00:31:26,514
‫- ولماذا تكترثين لهم؟
‫- عن ماذا؟

530
00:31:27,140 --> 00:31:28,991
‫القواعد. لماذا تهتمين كثيراً بالقواعد؟

531
00:31:33,733 --> 00:31:34,155
‫حسنًا

532
00:31:39,757 --> 00:31:40,991
‫حسنًا، عندما كنت طفلة...

533
00:31:42,116 --> 00:31:43,663
‫كانت أمي مديرة في مدرستي.

534
00:31:44,787 --> 00:31:47,115
‫لقد الأمر مريعًا،
‫ولكن كانت الصورة هكذا.

535
00:31:47,835 --> 00:31:48,600
‫طبعة "هوكني".

536
00:31:49,170 --> 00:31:53,662
‫تم تقديمها للمدرسة
‫في السبعينيات ورفضت أمي بيعها.

537
00:31:55,116 --> 00:31:59,054
‫لأنها أرادتنا أن نعرف
‫أننا نستحق الأشياء الجميلة.

538
00:32:00,710 --> 00:32:04,210
‫مدرستنا كانت بنفس أهمية
‫بعض المعارض الفنية الفخمة.

539
00:32:06,319 --> 00:32:08,194
‫ينبغي علينا جميعًا أن نحظى بأحلام كبيرة..

540
00:32:10,897 --> 00:32:12,835
‫سرقها شخص ما بعد ذلك.

541
00:32:14,054 --> 00:32:14,624
‫في منتصف الليل.

542
00:32:15,678 --> 00:32:16,116
‫وظننت،

543
00:32:17,218 --> 00:32:17,905
‫عندما أكبر.

544
00:32:19,382 --> 00:32:20,757
‫سأكتشف من فعل ذلك.

545
00:32:22,460 --> 00:32:23,272
‫وأقبض عليه.

546
00:32:25,358 --> 00:32:25,819
‫وهل فعلتي ذلك؟

547
00:32:28,374 --> 00:32:28,686
‫لا

548
00:32:31,561 --> 00:32:32,890
‫لكنني فعلت الشيء الثاني الأفضل.

549
00:32:35,306 --> 00:32:35,806
‫"ألأنتربول"

550
00:32:37,532 --> 00:32:38,071
‫حلم كبير.

551
00:32:41,220 --> 00:32:41,946
‫احببت ذلك.

552
00:32:47,946 --> 00:32:48,626
‫لا

553
00:32:49,790 --> 00:32:52,054
‫لا، أنا لن أفعل هذا

554
00:32:52,079 --> 00:32:53,602
‫تفعلين ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟

555
00:32:53,627 --> 00:32:55,773
‫التورط في محادثة معك.

556
00:32:55,798 --> 00:32:57,398
‫محادثة؟ هل هذا يعبر عن خطر؟

557
00:32:57,576 --> 00:32:59,014
‫ماذا كنت تقول لفريقك؟

558
00:32:59,460 --> 00:33:01,687
‫"ابحث عن نقطة الضعف،
‫وقم بالمهمة، ثم اخرج"؟

559
00:33:04,170 --> 00:33:06,545
‫- هل هذا ما تعتقدي اني فعلته؟
‫- أعلم أنه كذلك.

560
00:33:07,124 --> 00:33:10,007
‫لن أتخلى أبدًا عن أي شخص لا يستحق خسارته.

561
00:33:11,476 --> 00:33:12,788
‫وإذا قمت بعملي بشكل جيد،

562
00:33:13,865 --> 00:33:15,584
‫حسناً، الشيء الذي أخذته،
‫لن يعلموا أبداً أنه مفقود.

563
00:33:16,483 --> 00:33:21,278
‫إذن أنت تقول أننا بحاجة إلى أخذ الذهب
‫بطريقة لا يعرف "يورغنسن" أبدًا أنه مفقود.

564
00:33:21,576 --> 00:33:22,865
‫لن نأخذ الذهب.

565
00:33:23,654 --> 00:33:24,966
‫تلك هي المشكلة على السبورة.

566
00:33:26,264 --> 00:33:27,240
‫نحن ننظر إلى مشكلة مختلفة.

567
00:33:28,498 --> 00:33:30,396
‫- هل سنسرق الطائرة؟
‫- رائع

568
00:33:30,764 --> 00:33:33,105
‫- الطائرة بأكملها؟
‫- من الصعب أن تأخذ نصف طائرة.

569
00:33:33,321 --> 00:33:34,907
‫وعلى متنها 250 شخصًا؟

570
00:33:35,299 --> 00:33:37,947
‫لن نختطف طائرة يا "سايروس".
‫إنها ليست السبعينيات.

571
00:33:37,972 --> 00:33:41,291
‫لن نختطف أي شيء يا "كاميلا".
‫لا تقولي ذلك أبدا.

572
00:33:42,418 --> 00:33:44,699
‫- نحن نستعيرها.
‫- أحببت ذلك حقُا

573
00:33:45,239 --> 00:33:45,911
‫ولكن كيف؟

574
00:33:46,441 --> 00:33:48,028
‫لتستولي على طائرة،
‫عليك أن تزيف طائرة.

575
00:33:48,715 --> 00:33:51,012
‫- كل ما تحتاجه هو طائرة خاصة.
‫- أوه، هكذ فقط؟

576
00:33:51,434 --> 00:33:51,762
‫نعم.

577
00:33:52,733 --> 00:33:54,334
‫نعم. إذا تمكنت من جعل الطائرات
‫قريبة من بعضها كفاية،.

578
00:33:54,826 --> 00:33:56,365
‫ فيمكنك تبديل توقيع الرادار.

579
00:33:56,390 --> 00:33:57,006
‫يروق لي ذلك.

580
00:33:57,331 --> 00:34:00,574
‫- سحب سجلات الطيران الآن.
‫- تأكدي إننا لا نعرف أحدًا على الأوراق.

581
00:34:03,964 --> 00:34:07,144
‫طائرة "دريك بوينج" موجودة في "فارنبورو".
‫ يبدوا أن لديه حفلة موسيقية في "لندن".

582
00:34:07,292 --> 00:34:07,722
‫كبيرة جدًا.

583
00:34:09,503 --> 00:34:10,839
‫ "الملك هوكر" موجود في "نورثولت".

584
00:34:11,331 --> 00:34:11,839
‫صغيرة جدًا.

585
00:34:15,316 --> 00:34:16,667
‫سحب هذا حًقًا.

586
00:34:20,058 --> 00:34:21,589
‫تريدني أن أعطيك طائرتي؟

587
00:34:21,878 --> 00:34:22,175
‫لا.

588
00:34:22,988 --> 00:34:23,511
‫ أريد استئجارها.

589
00:34:23,886 --> 00:34:25,573
‫ولكن هناك تطبيقات لذلك يا رجل.

590
00:34:32,949 --> 00:34:35,277
‫لا أعرف. طائرتي لا تقدر بثمن.

591
00:34:35,590 --> 00:34:36,988
‫إنها نموذج مفاهيمي أولي

592
00:34:37,527 --> 00:34:38,707
‫لـ"ناسا للبحث والتطوير".

593
00:34:39,801 --> 00:34:40,527
‫من الناحية الفنية.

594
00:34:40,902 --> 00:34:41,996
‫حتى مع التعديلات، فهي ليست قانونية.

595
00:34:43,426 --> 00:34:44,488
‫خصوصا مع السقف الزجاجي.

596
00:34:45,496 --> 00:34:47,121
‫ليس مسموح لي الطيران
‫في المجال الجوي الأمريكي.

597
00:34:48,090 --> 00:34:48,879
‫أفعلها على أي حال.

598
00:34:49,646 --> 00:34:53,737
‫من المفيد أيضًا أن تشاهد النجوم بينما،
‫كما تعلمون، تنطلق.

599
00:34:53,762 --> 00:34:55,019
‫- وإليك الأمر
‫- بلى؟

600
00:34:55,245 --> 00:34:58,527
‫لقد أخبرت أحد ضباط "الإنتربول"أنك تحلق
‫بشكل غير قانوني في المجال الجوي الأمريكي.

601
00:34:58,792 --> 00:35:00,316
‫-لكنه...
‫- إذن، إليك هذا.

602
00:35:00,737 --> 00:35:01,487
‫سنأخذ الطائرة.

603
00:35:02,152 --> 00:35:03,347
‫وليس لديك شيء لتفعله بشأن هذا.

604
00:35:06,451 --> 00:35:08,295
‫كل شيء يعمل من خلال ريموت التحكم عن بعد

605
00:35:08,662 --> 00:35:10,529
‫ألأبواب وألأنوار.

606
00:35:11,005 --> 00:35:11,841
‫مذهل؟ أليس كذلك؟

607
00:35:12,623 --> 00:35:15,094
‫هذه هي الكلمة التي يمكنك استخدامها.

608
00:35:18,654 --> 00:35:20,298
‫لا، لا تجلسي.

609
00:35:20,392 --> 00:35:20,759
‫لم لا؟

610
00:35:21,095 --> 00:35:22,485
‫لأنني لا أعرف ما هي تلك البقعة.

611
00:35:24,548 --> 00:35:29,149
‫اسم الأغنية "Pop Out"
‫اسم المغني "polo g"

612
00:35:33,196 --> 00:35:33,884
‫عمود الرقص.

613
00:35:35,837 --> 00:35:38,892
‫وأفضل جزء من هذه الطائرة
‫هو الجزء السفلي بأكمله

614
00:35:40,126 --> 00:35:44,048
‫عبارة عن شاشة "إل أي دي"
‫ضخمة، يمكننا برمجتها

615
00:35:44,774 --> 00:35:46,001
‫لنقول ايً كان...

616
00:35:47,539 --> 00:35:48,367
‫ما نريد قوله.

617
00:35:53,484 --> 00:35:54,367
‫حياة "غوتشي".

618
00:35:58,328 --> 00:36:02,389
‫الكرة صعبة للغاية.

619
00:36:02,414 --> 00:36:03,038
‫ليس عليك فعل ذلك.

620
00:36:03,232 --> 00:36:04,139
‫الكرة صعبة للغاية.

621
00:36:04,201 --> 00:36:04,631
‫لقد فهمنا.

622
00:36:05,608 --> 00:36:06,460
‫- الكرة صعبة للغاية.
‫- نحن نفهم

623
00:36:08,577 --> 00:36:08,811
‫هيا.

624
00:36:26,981 --> 00:36:28,364
‫إذن هذا أفضل ما يمكن "للإنتربول" أن يفعله؟

625
00:36:30,325 --> 00:36:32,145
‫أنت تعمل لدى الحكومة الآن يا "سايروس".

626
00:36:32,966 --> 00:36:34,755
‫ألا يجعلك هذا تشعر بالدفئ والغموض؟

627
00:36:35,348 --> 00:36:35,676
‫لا

628
00:36:37,067 --> 00:36:37,809
‫ولا حتى قليلا.

629
00:36:42,762 --> 00:36:43,801
‫دعونا نحسم الأمر إذن.

630
00:36:45,309 --> 00:36:47,489
‫علينا جعل تلك الطائرة غير مرئية للرادار،

631
00:36:49,169 --> 00:36:52,052
‫العثور على طريقة لجعلها قريبة
‫من طائرة "إيه 380" لتبادل الإشارات،

632
00:36:53,388 --> 00:36:55,052
‫ثم قم بكسر الخزنة على ارتفاع 30 ألف قدم.

633
00:36:56,567 --> 00:36:57,122
‫فتصبح قطعة من الكعك.

634
00:36:59,987 --> 00:37:00,292
‫"سايروس"

635
00:37:01,104 --> 00:37:02,502
‫نعم؟
‫عليك رؤية هذا

636
00:37:07,346 --> 00:37:12,057
‫اسم ألأغنية "Chop Suey"
‫اسم الفرقة "System Of A Down"

637
00:37:12,313 --> 00:37:14,595
‫موجات صوتية تحاكي اضطراب الطائرة!

638
00:37:16,736 --> 00:37:18,033
‫أنظر "ليبرون جيمس"!

639
00:37:24,991 --> 00:37:26,695
‫بهذا الليزر، أستطيع أن أكسر هذا القبو

640
00:37:27,421 --> 00:37:29,240
‫في أي مكان على وجه الأرض خلال عشر دقائق،

641
00:37:29,311 --> 00:37:30,795
‫لكن لا بد أن يكون على الأرض.

642
00:37:31,076 --> 00:37:33,459
‫في الأعلى على المستوى،
‫الاضطراب سوف يهز الليزر

643
00:37:34,053 --> 00:37:38,553
‫إذا كنت على بعد ملليمتر واحد في أي اتجاه،
‫سيتحول إلى صندوق فولاذي لا يمكن اختراقه.

644
00:37:40,397 --> 00:37:41,412
‫لذلك تحتاج إلى عامل استقرار.

645
00:37:44,287 --> 00:37:45,100
‫منصة "ستيوارت"؟

646
00:37:47,733 --> 00:37:49,006
‫منصة "ستيوارت"
‫هذه هي.

647
00:37:50,802 --> 00:37:54,185
‫منصة "ستيوارت"
‫عبقري! ليعطني احدكم عناق.

648
00:37:55,498 --> 00:37:56,623
‫الإكثار من الكافيين.

649
00:38:06,437 --> 00:38:07,874
إنحدار!

650
00:38:10,475 --> 00:38:11,866
‫إنحدار!

651
00:38:12,061 --> 00:38:14,647
‫مازلت أقع في أعقاب طائرة "إيه 380".

652
00:38:14,672 --> 00:38:16,437
‫توقفي عن ذلك،
‫رأيتك تتعاملين مع أشكال أسوأ بكثير.

653
00:38:17,445 --> 00:38:18,492
‫تتذكرين "كورسيكا"، أليس كذلك؟

654
00:38:21,202 --> 00:38:21,788
‫حسنًا

655
00:38:23,109 --> 00:38:25,734
‫تحتاج كاميلا المساعدة
‫للبقاء بعيدًا عن أعقاب طائرة "إيه 380".

656
00:38:28,812 --> 00:38:33,218
‫أتستطيع تشغيل كاميرات "إن إيت" في تعديلات
‫التخفي لتمنحها رؤية كاملة حول الطائرة؟

657
00:38:33,243 --> 00:38:33,724
‫أعني.

658
00:38:34,606 --> 00:38:37,418
‫بهذه السرعات!
‫لم يتم القيام بذلك من قبل.

659
00:38:37,919 --> 00:38:38,848
‫أول مرة في كل شيء.

660
00:38:39,067 --> 00:38:40,356
‫أعني إن كان باستطاع
‫أي شخص فعلها فستفعلها أنت

661
00:38:41,059 --> 00:38:41,513
‫نعم

662
00:38:42,731 --> 00:38:43,161
‫صحيح.

663
00:38:48,646 --> 00:38:48,951
‫فهمت ذلك.

664
00:38:50,708 --> 00:38:51,294
‫هذا هو فتاي.

665
00:38:53,404 --> 00:38:55,177
‫"مي سون"، سأحتاج للمساعدة.

666
00:38:57,513 --> 00:39:01,576
‫- هل هذا مبالغ فيه؟
‫- هل ستكون مثل "غاندالف"؟ أو "موسى"؟

667
00:39:01,601 --> 00:39:03,154
‫- لا.
‫- اذن، هذا مبالغ فيه.

668
00:39:07,114 --> 00:39:08,466
‫- هل أنا مجنون؟
‫- أجل.

669
00:39:10,450 --> 00:39:12,474
‫- هل تظن أنني يجب أن الغي ذلك؟
‫- لا بالطبع لأ.

670
00:39:14,044 --> 00:39:14,505
‫أنا لا أعلم.

671
00:39:15,565 --> 00:39:17,845
‫أنت غير متأكد؟
‫لا أظن أنني رأيت ذلك من قبل.

672
00:39:17,932 --> 00:39:19,502
‫أنا فقط لم احبذ أن تسأل هي اولًا.

673
00:39:20,612 --> 00:39:22,760
‫- أنت ما حدث هناك، أليس كذلك؟
‫- لا.

674
00:39:23,292 --> 00:39:25,721
‫التقينا منذ عام في "باريس" في "البينالي"،

675
00:39:26,717 --> 00:39:29,353
‫لكن لم يكن أي منا صادقًا
‫بشأن ظروفنا، لذا...

676
00:39:29,378 --> 00:39:30,766
‫- أرى ذلك.
‫- لكنه لم يكن شيئا.

677
00:39:31,000 --> 00:39:31,688
‫لقد كان اسبوعا.

678
00:39:32,298 --> 00:39:33,758
‫أسبوع عمل، ولا حتى أسبوع كامل.

679
00:39:33,783 --> 00:39:35,047
‫حقا. أنا أفهم.

680
00:39:35,446 --> 00:39:36,165
‫لماذا تقولها هكذا؟

681
00:39:37,008 --> 00:39:37,563
‫ماذا يعني هذا؟

682
00:39:37,797 --> 00:39:39,945
‫حسنًا، إنها فقط، كما تعلم،
‫الطريقة التي تنظر بها إليها.

683
00:39:40,235 --> 00:39:41,610
‫الطريقة التي أنظر بها إليها؟
‫كيف أنظر إليها؟

684
00:39:49,657 --> 00:39:50,993
‫- ماذا تفعل؟
‫- هذا ما ...

685
00:39:51,649 --> 00:39:53,984
‫تقول أنني أصنع هذا الوجه؟
‫لم أصنع وجهًا كهذا من قبل.

686
00:39:54,009 --> 00:39:54,297
‫هذا؟

687
00:39:55,500 --> 00:39:57,398
‫لا أحد يصنع ذلك الوجه.
‫حسنًا، ما رأيك بالتوقف؟

688
00:39:57,961 --> 00:39:59,282
‫فلتتوقف. أنت أحمق.

689
00:39:59,900 --> 00:40:01,641
‫- أنضج، أنت طفولي.
‫-  انظر إليَّ.

690
00:40:01,946 --> 00:40:03,633
‫- أنا أنظر إليك!
‫- والآن أنظر إليها.

691
00:40:04,087 --> 00:40:05,126
‫- هل تريد مني أن أنظر؟
‫- نعم.

692
00:40:15,134 --> 00:40:16,150
‫أبدو غريب ألأطوار.

693
00:40:16,782 --> 00:40:18,548
‫- فخور بنفسك؟
‫- نعم

694
00:40:18,892 --> 00:40:19,657
‫هذا لا يهم.

695
00:40:20,165 --> 00:40:20,923
‫صحيح؟ أعني،

696
00:40:21,110 --> 00:40:23,663
‫أعني، ما نتحدث عنه لن يحدث أبدًا.

697
00:40:24,085 --> 00:40:25,421
‫- ولم لا؟
‫- ماذا تعني بـ ولم لا؟

698
00:40:25,983 --> 00:40:28,053
‫- بلى؟
‫- لنفس السبب لا أحد منا متزوج.

699
00:40:28,999 --> 00:40:31,343
‫لماذا ليس لدينا أطفال،
‫لماذا ليس لديك حياة شخصية

700
00:40:32,140 --> 00:40:34,139
‫اللعبة التي نعيشها لا تتوافق مع الحب.

701
00:40:34,164 --> 00:40:36,491
‫- وحيدا قليلا؟ أليس كذلك؟
‫- وحيد؟

702
00:40:36,702 --> 00:40:38,851
‫ماذا بشأن احتفالنا
‫بليلة رأس السنة في تاج محل؟

703
00:40:39,062 --> 00:40:43,796
‫أنا أقول أن هناك احترام
‫وهناك إعجاب وصداقات،

704
00:40:44,359 --> 00:40:46,273
‫لكن هل هناك تقارب؟
‫هل هناك علاقة حميمة؟

705
00:40:47,778 --> 00:40:49,841
‫قلت لك فقط، هذا ليس ما يبدوا.

706
00:40:49,866 --> 00:40:51,760
‫- صحيح، لا شيء.
‫- إنه ليس...

707
00:40:51,785 --> 00:40:53,807
‫أنا أعلم، سمعتك.
‫لقد قلت ذلك، لا شيء.

708
00:40:56,583 --> 00:40:58,099
‫- فكر في هذا.
‫- شكرا أيها رئيس.

709
00:41:03,356 --> 00:41:06,699
‫لذا يعمل "لوكا" على جعل الطائرة الخاصة
‫غير مرئية لنظام تحديد المواقع العالمي،

710
00:41:06,810 --> 00:41:10,028
‫ ولكن للقيام بنفس الشيء بالنسبة لطائرة
‫"إيه 380"، نحتاج إلى "بي أس أي دي".

711
00:41:10,720 --> 00:41:11,166
‫ما هذا؟

712
00:41:11,595 --> 00:41:13,549
‫جهاز تداخل الإشارة المحمول.

713
00:41:13,767 --> 00:41:15,607
‫فهو يمنع جميع عمليات إرسال "جي بي أس"

714
00:41:15,709 --> 00:41:17,834
‫ من طائرة "إيه 380"
‫إلى مراقبة الحركة الجوية.

715
00:41:18,291 --> 00:41:21,884
‫لكنني أعمل بالفعل على الحصول على الأجزاء.
‫سيكونون هنا غدًا.

716
00:41:22,267 --> 00:41:24,432
‫حسنًا، ما المشكلة إذن؟

717
00:41:25,478 --> 00:41:30,017
‫إن فرصة تشغيل "بي أس أي دي" وجهاز الإرسال
‫والاستقبال في نفس اللحظة بالضبط.

718
00:41:30,330 --> 00:41:31,494
‫في طائرتين مختلفتين،

719
00:41:31,721 --> 00:41:34,228
‫وكلاهما يتحركان أكثر من 700 ميل في الساعة.

720
00:41:34,767 --> 00:41:35,603
‫هي أقرب إلى المستحيل.

721
00:41:35,892 --> 00:41:39,306
‫لذا، إذا شاهدت مراقبة الحركة الجوية
‫فجأة طائرتين تحملان نفس الإشارة.

722
00:41:39,331 --> 00:41:41,651
‫أو إذا اختفت طائرة "إيه 380" فجأة...

723
00:41:42,205 --> 00:41:42,815
‫انتهى الأمر.

724
00:41:44,690 --> 00:41:46,651
‫إذا لم تتمكني من اختراق التكنولوجيا،
‫فعليك اختراق الأشخاص.

725
00:41:48,650 --> 00:41:51,307
‫- نحتاج إلى شخص في مراقبة الحركة الجوية.
‫- في "بروكسل"

726
00:41:51,613 --> 00:41:52,168
‫لماذا "بروكسل"؟

727
00:41:52,387 --> 00:41:54,379
‫في اللحظة التي تعبر فيها
‫الطائرة القناة الإنجليزية،

728
00:41:54,700 --> 00:41:56,590
‫هذا هو من سيتتبعها حتى "زيورخ".

729
00:41:56,847 --> 00:41:58,191
‫هل نعرف أحداً في "بروكسل"؟

730
00:42:01,450 --> 00:42:02,215
‫أعرف شخصًا.

731
00:42:03,809 --> 00:42:04,988
‫إنه وغد، لكن...

732
00:42:05,520 --> 00:42:06,278
‫أعرف شخصًا ما.

733
00:42:09,152 --> 00:42:13,960
‫"بروكسل"

734
00:42:30,414 --> 00:42:33,781
‫لا أعرف ما هذا،
لكنه ليس كابتشينو يا "كلود".

735
00:42:33,834 --> 00:42:34,943
‫اللعنة عليك "هاري".

736
00:42:35,505 --> 00:42:37,247
‫مهلا! أحاول مساعدتك وأن أكون صريحًا.

737
00:42:37,484 --> 00:42:38,568
‫الناس لن يتحملوا ذلك.

738
00:42:38,880 --> 00:42:40,498
‫ستأتي "ستاربكس"، وستكون قد انتهيت.

739
00:42:41,310 --> 00:42:42,279
‫لن أدفع ثمنها.

740
00:42:44,185 --> 00:42:45,107
‫سأشربه.

741
00:42:46,154 --> 00:42:47,169
‫أنا فقط لن أدفع ثمنها.

742
00:42:48,138 --> 00:42:49,248
‫رتّب حياتك، صحيح؟

743
00:42:54,880 --> 00:42:55,380
‫قهوة مجانية؟

744
00:43:00,366 --> 00:43:01,335
‫تعرفين هذا الرجل؟
‫كيف؟

745
00:43:02,382 --> 00:43:03,538
‫"هاري" مخبر.

746
00:43:04,319 --> 00:43:07,390
‫اضطررنا إلى نقله إلى "بلجيكا"،
‫لأن الكثير من الناس أرادوا موته.

747
00:43:10,897 --> 00:43:12,710
‫ظننت أنك هنا لتطلب مني معروفًا.

748
00:43:13,335 --> 00:43:16,124
‫نحن كذلك. نحتاج إلى المساعدة
‫في مراقبة الحركة الجوية في "بروكسل".

749
00:43:16,188 --> 00:43:19,712
‫ شخص يمكنه التواصل مع الطيارين،
‫يتجاهل أي خلل محتمل.

750
00:43:19,896 --> 00:43:23,099
‫خلل!؟
‫يبدو مريعًا، هل هذا رسمي؟

751
00:43:24,083 --> 00:43:24,708
‫نعم ولا.

752
00:43:25,678 --> 00:43:29,709
‫ثم يمكن أن أفقد وظيفتي. وأذهب إلى السجن.
‫ويوجهوا لي تهمة الإرهاب،

753
00:43:29,967 --> 00:43:30,982
‫لذلك شكرا، ولكن لا شكرا.

754
00:43:31,123 --> 00:43:32,388
‫سيحميك "ألإنتربول".

755
00:43:32,935 --> 00:43:35,256
‫أريد حقا أن أوافق، ولكن...

756
00:43:37,482 --> 00:43:38,896
‫سوف تنقذ الأرواح.

757
00:43:41,928 --> 00:43:43,053
‫سندفع لك مليون دولار.

758
00:43:47,162 --> 00:43:48,357
‫سعيد للعمل معك.

759
00:43:48,461 --> 00:43:50,795
‫- "سايروس"، ليس لدينا هذا النوع من المال.
‫- أنا لدي.

760
00:43:53,070 --> 00:43:53,610
‫هل ستفعل ذلك؟

761
00:43:54,086 --> 00:43:55,659
‫أجل، الأمر يتعلق بإنقاذ الأرواح،
‫أليس كذلك؟

762
00:43:55,684 --> 00:43:57,050
‫إستمعي إلى الرجل.

763
00:43:59,753 --> 00:44:03,082
‫لن تصادف معرفة أي شخص يمكنه تحميل البضائع
‫على متن طائرة "إية 380"، أليس كذلك؟

764
00:44:03,738 --> 00:44:04,808
‫ربما أعرف بعض الأشخاص، نعم.

765
00:44:05,864 --> 00:44:06,629
‫إنه "هكسلي".

766
00:44:07,207 --> 00:44:07,988
‫يريد رؤيتنا.

767
00:44:16,348 --> 00:44:19,026
‫القائد "دينيس هكسلي"،
‫من شرطة العاصمة "لندن"،

768
00:44:19,051 --> 00:44:20,716
‫منتدب إلى "الإنتربول" لمكافحة الإرهاب.

769
00:44:21,630 --> 00:44:22,575
‫هذا اسمك الكامل؟

770
00:44:25,185 --> 00:44:26,489
‫لماذا لا نجلس؟ سيكون هذا سريعًا.

771
00:44:32,738 --> 00:44:33,098
‫حقًا؟

772
00:44:34,364 --> 00:44:36,325
‫حسنًا، "بيج دوج"

773
00:44:40,349 --> 00:44:43,145
‫لذلك، جرفت الأمواج "آرثر تيجو"
‫إلى الساحل "الأيرلندي" في ستة أكياس بقالة.

774
00:44:44,372 --> 00:44:45,856
‫- ماذا؟
‫- من هو "آرثر تيجو"؟

775
00:44:47,341 --> 00:44:47,974
‫لم تخبريه؟

776
00:44:50,442 --> 00:44:52,349
‫كان "آرثر تيجو" موظفًا لدى "يورغنسن".

777
00:44:52,810 --> 00:44:53,974
‫- ووجده ميتا؟
‫- أجل

778
00:44:54,356 --> 00:44:57,317
‫ولهذا السبب نعتقد أن البنك
‫أجل التحويل لمدة عشرة أيام من الآن.

779
00:44:57,419 --> 00:44:58,247
‫عشرة أيام.

780
00:44:59,137 --> 00:44:59,817
‫هذا ليس وقتا كافيا.

781
00:45:00,837 --> 00:45:01,829
‫أنا آسف يا "آبي"، لن أكمل.

782
00:45:02,478 --> 00:45:03,142
‫- "سايروس"

783
00:45:03,299 --> 00:45:06,244
‫- لن تكمل؟ لم أكن أدرك
‫أن هذا كان موقفًا اختياريًا.

784
00:45:06,269 --> 00:45:07,697
‫كان ذلك عندما اشتركت.

785
00:45:08,572 --> 00:45:10,916
‫وعلى عكس "آرثر تيجو"،
‫أنا ذكي بما يكفي للابتعاد.

786
00:45:11,017 --> 00:45:15,626
‫أنت ذكي أم أنت خائف؟
‫لأنك قلق من أنك ستُقتل؟ لا داعي للقلق.

787
00:45:15,986 --> 00:45:19,290
‫أنت من عالم الفن،
‫وصغير الحجم. لقد أحسنت اختيارك.

788
00:45:19,315 --> 00:45:21,549
‫لا أحد يتوقع شيئًا من "سايروس ويتاكر".

789
00:45:22,260 --> 00:45:23,924
‫وإذا لم تفعل هذا سأنزع عنك الحصانة

790
00:45:24,408 --> 00:45:29,096
‫وسوف أضع قوة القانون الدولي عليك وعلى
‫غير الأسوياء منك. هل تفهم يا فتى المنزل؟

791
00:45:31,042 --> 00:45:32,525
من الأفضل أن تحصلي على فتى جديد
‫- رفاق!

792
00:45:32,550 --> 00:45:34,392
‫يا رفاق، حياة الناس الأبرياء على المحك.

793
00:45:43,103 --> 00:45:44,251
‫سأتحدث مع فريقي

794
00:45:45,556 --> 00:45:47,658
‫لكن عليكِ أن تفهمي أننا إذا فعلنا هذا،
‫فإننا نفعل ذلك من أجلك.

795
00:45:49,556 --> 00:45:50,244
‫ليس من أجله.

796
00:45:55,658 --> 00:45:56,588
‫اراكم مرة أخرى في "لندن".

797
00:46:03,049 --> 00:46:03,533
‫لا تقولها.

798
00:46:05,181 --> 00:46:05,900
‫"فتى المنزل"؟

799
00:46:14,025 --> 00:46:16,251
‫"... قائلًا إن حكومته ستجتمع صباح الغد"

800
00:46:16,276 --> 00:46:18,900
‫"من أجل إعلان حالة الإنذار"

801
00:46:18,971 --> 00:46:20,017
‫- "لوك"؟
‫-  نعم؟

802
00:46:20,049 --> 00:46:20,541
‫ارفع الصوت.

803
00:46:20,566 --> 00:46:22,716
‫"مرة أخرى، عمت الفوضى مدريد الليلة."

804
00:46:22,826 --> 00:46:26,513
‫"مع تقارير تفيد بأن إرهابيين إلكترونيين
‫استهدفوا شبكة المياه الرئيسية في المدينة."

805
00:46:26,654 --> 00:46:29,559
‫"أنباء عن حدوث فيضانات واسعة النطاق
‫في الشوارع ومترو الأنفاق."

806
00:46:29,584 --> 00:46:32,005
‫"وانفجار الأنابيب في المنازل
‫في جميع أنحاء المدينة."

807
00:46:32,310 --> 00:46:37,216
‫"ويبلغ عدد القتلى حاليا 13،
‫ولكن من المتوقع أن يرتفع هذا العدد."

808
00:46:37,241 --> 00:46:37,567
‫هل هذا هو؟

809
00:46:38,443 --> 00:46:39,029
‫"يورجنسن"؟

810
00:46:39,302 --> 00:46:39,951
‫يبدو الأمر كذلك.

811
00:46:40,927 --> 00:46:41,568
‫يا إلهي!

812
00:46:42,466 --> 00:46:44,255
‫{\an8}لماذا يفعل أي شخص شيئا مثل هذا؟

813
00:46:45,153 --> 00:46:47,255
‫{\an8}سيضحي بأي شخص لتحقيق الربح.

814
00:46:48,076 --> 00:46:49,513
‫وهذه هي البداية فقط.

815
00:46:49,693 --> 00:46:51,255
‫الطبق الرئيسي في عشرة أيام.

816
00:46:51,451 --> 00:46:52,169
‫عشرة أيام؟

817
00:46:53,576 --> 00:46:54,177
‫أنت تمزح، صحيح؟

818
00:46:54,982 --> 00:46:55,779
‫لست أمزح.

819
00:46:56,286 --> 00:46:58,169
‫أنا أنسحب من ذلك، لم تعد هذه مهمتنا.

820
00:46:58,466 --> 00:47:00,990
‫- ماذا؟ "سايروس"، لقد قلت،
‫- قلت أنني سأفعلها.

821
00:47:01,443 --> 00:47:02,044
‫الأتفاق كان معي.

822
00:47:04,786 --> 00:47:08,083
‫أخبرتكم عندما انضممتم إلى الفريق
‫أنني لن أدعكم أبدًا تتعرضون لخطر معين.

823
00:47:08,708 --> 00:47:10,036
‫أقول لكم جميعا أن تبتعدوا.

824
00:47:12,411 --> 00:47:15,240
‫وما هي خطتك بدوننا؟

825
00:47:15,713 --> 00:47:16,377
‫سأكتشف ذلك.

826
00:47:17,244 --> 00:47:18,369
‫ليست مشكلتكم، ليس بعد الآن.

827
00:47:19,354 --> 00:47:20,119
‫هل أنت جاد؟

828
00:47:20,611 --> 00:47:20,947
‫أنا جاد.

829
00:47:22,690 --> 00:47:25,947
‫هل تتوقع منا أن نبتعد ونترك لك كل المتعة؟
‫لا.

830
00:47:25,972 --> 00:47:26,681
‫هل يبدو ذلك ممتعًا بالنسبة لك؟

831
00:47:27,165 --> 00:47:30,259
‫- ليس ذلك،
‫- نتعامل مع رجلً يقتل كل ما يعترض طريقه.

832
00:47:32,236 --> 00:47:33,728
‫أنا آسف، إنها مخاطرة كبيرة.

833
00:47:41,861 --> 00:47:43,392
‫أنت تعلم كم أحب المخاطرة،

834
00:47:44,611 --> 00:47:45,775
‫لا يتعلق الأمر بنا فقط.

835
00:47:51,191 --> 00:47:51,754
‫سأشارك..

836
00:47:54,347 --> 00:47:54,707
‫أنا أيضًا.

837
00:47:55,503 --> 00:47:57,714
‫- "دينتون"...
‫- "سايروس"، سأشارك.

838
00:47:58,222 --> 00:47:58,816
‫أجل، أنا أيضًا.

839
00:47:59,878 --> 00:48:02,448
‫لا أستطيع أن أتركك مع... هذا.

840
00:48:06,558 --> 00:48:07,370
‫إحسبني أيضًا.

841
00:48:14,276 --> 00:48:15,729
‫نعم، أنا أيضًا.

842
00:48:16,159 --> 00:48:16,526
‫يا رفاق.

843
00:48:17,612 --> 00:48:20,167
‫لا يمكنك فعل هذا بدوننا.

844
00:48:30,097 --> 00:48:30,706
‫هيا لنعمل.

845
00:48:35,393 --> 00:48:36,370
‫إنهم يحبونك حقًا.

846
00:48:40,537 --> 00:48:41,490
‫أعني، ما الذي لا تحبيه؟

847
00:48:42,982 --> 00:48:45,677
‫- ما الذي استغرقك؟ اسبوع ؟
‫- يا إلهي.

848
00:48:46,888 --> 00:48:50,107
‫من ألسهل أن تصبح مكروهًا.

849
00:48:50,349 --> 00:48:51,146
‫نتفق على أن نختلف.

850
00:48:53,420 --> 00:48:54,271
‫5 أيام.

851
00:48:58,365 --> 00:48:59,122
‫أنا منبهر.

852
00:49:00,443 --> 00:49:02,357
‫تشكرك مجموعة أعمالي.

853
00:49:02,998 --> 00:49:06,271
أردت إثبات،
‫"ليفياثان" يقدم دائما.

854
00:49:07,201 --> 00:49:09,904
‫يمكنك إنهاء عرضك الصغير الآن.

855
00:49:10,068 --> 00:49:11,216
‫فقط اجعل الذهب جاهزًا.

856
00:49:11,928 --> 00:49:12,490
‫سأفعل ذلك.

857
00:49:20,597 --> 00:49:24,449
‫لقد صممت "بي إس آي د" حتى نتمكن
‫من إخفاء طائرة "إيه 380" عن الرادار،

858
00:49:25,206 --> 00:49:27,269
‫ولكن هناك مشكلة صغيرة واحدة.

859
00:49:30,702 --> 00:49:31,530
‫تبدو وكأنها قنبلة.

860
00:49:33,538 --> 00:49:33,757
‫أجل

861
00:49:34,171 --> 00:49:35,483
‫اهذه ليست قمبلة؟

862
00:49:35,811 --> 00:49:38,178
‫- بالتأكيد تشبه القنبلة.
‫- أجل

863
00:49:39,058 --> 00:49:40,972
‫هل يتم فصلها إلى أجزاء؟

864
00:49:41,675 --> 00:49:42,417
‫من الناحية النظرية.

865
00:49:42,581 --> 00:49:46,415
‫إذًا، هل يمكنك إخفاء تلك الأجزاء
‫ومن ثم إعطاء كل منا قطعًا؟

866
00:49:47,572 --> 00:49:49,057
‫ثم نعيد تجميعها على متن الطائرة.

867
00:49:53,924 --> 00:49:54,400
‫من الممكن؟

868
00:49:59,219 --> 00:50:03,305
‫اسم الأغنية " 777"
‫أسم المغني "Bruno Mars"

869
00:50:04,712 --> 00:50:05,376
‫هذا من أجلك يا "آبي"

870
00:50:05,931 --> 00:50:06,306
‫شكرا لكِ.

871
00:50:06,892 --> 00:50:07,439
‫تفضل يا "لوك"

872
00:50:08,197 --> 00:50:08,587
‫شكرًا

873
00:50:09,044 --> 00:50:11,216
‫وهذا لك يا "ماغنوس".

874
00:50:16,661 --> 00:50:17,107
‫بدأت اللعبة.

875
00:50:20,724 --> 00:50:22,146
‫حسنًا يا رفاق، استمعوا.

876
00:50:22,989 --> 00:50:26,942
‫نحتاج لأعتراض الذهب قبل وصوله إلى
‫"يورغنسن" حتى لا يتمكن من الدفع للمخترقين.

877
00:50:29,763 --> 00:50:33,211
‫أكثر قليلا إلى اليسار.
‫فقط أفحص شاشة "إل أي دي" الآن.

878
00:50:36,350 --> 00:50:40,257
‫- هل حصلنا على الطيار الذي أردناه؟
‫- نعم، مع تجربة الهبوط في أفغانستان.

879
00:50:40,570 --> 00:50:43,656
‫هذا جيد. يمكنه التعامل مع المدرج القصير
‫المغطى بالثلوج في "جبال الألب".

880
00:50:44,703 --> 00:50:48,593
‫ترسلين حينها يا "كاميلا" الطائرة بدون طيار
‫إلى "زيورخ"، وتتبعينا إلى "كورتينا".

881
00:50:50,625 --> 00:50:51,093
‫"ماغنوس"

882
00:50:51,859 --> 00:50:53,101
‫أريدك أن تراقب الساعة.

883
00:50:54,117 --> 00:50:55,992
‫لديك عشر دقائق بمجرد ألبدء في تلك الخزنة.

884
00:50:56,017 --> 00:50:57,820
‫- 11:55!
‫- قريب جدا!

885
00:50:58,522 --> 00:51:02,632
‫عندما نهبط، سيكون رجال "هاري" على الأرض
‫لتفريغ الذهب في القطار بجوار مهبط الطائرات

886
00:51:03,524 --> 00:51:04,570
‫وفي المحطة التالية،

887
00:51:05,430 --> 00:51:08,680
‫سينتظر "الإنتربول"
‫ليتسلم نصف مليار من الذهب.

888
00:51:13,789 --> 00:51:15,711
‫أحببت هذه القطعة.

889
00:51:39,086 --> 00:51:42,953
‫9:38!

890
00:51:43,711 --> 00:51:44,188
‫أجل

891
00:51:46,258 --> 00:51:46,820
‫أجل

892
00:51:48,438 --> 00:51:49,750
‫- أنت!
‫- لا.

893
00:51:49,985 --> 00:51:51,461
‫يا إلهي!

894
00:51:51,725 --> 00:51:54,240
‫لو كان ذلك في فيلم،
‫لكان الأمر مثل "دعونا نسرق طائرة!"

895
00:51:54,287 --> 00:51:56,497
‫ستضع يدك، وسيصيح الناس هكذا...

896
00:51:56,903 --> 00:51:58,240
‫توقف عن فعل ذلك!

897
00:51:58,265 --> 00:52:00,740
‫- بصراحة، الأمر محرج.
‫- شعرت وكأنها لحظة.

898
00:52:00,765 --> 00:52:01,506
‫اشعر بأجواء الغرفة.

899
00:52:03,115 --> 00:52:04,529
‫إذًن، ما مدى التخفي بالضبط؟

900
00:52:04,904 --> 00:52:05,562
‫ناحية الرادار؟

901
00:52:06,906 --> 00:52:08,578
‫ستكون مثل طائر صغير.

902
00:52:09,117 --> 00:52:10,547
‫عمليا، لا يمكن اكتشافها.

903
00:52:11,265 --> 00:52:13,679
‫لا أعتقد أنني أريد أن
‫يتمتع "مولسن" بهذه القدرة.

904
00:52:16,539 --> 00:52:19,030
‫- هل تعتقدين أنكِ تستطيعين الطيران بها؟
‫- أعتقد أننا سنكتشف ذلك غدًا.

905
00:52:20,867 --> 00:52:21,461
‫استرحوا.

906
00:52:22,523 --> 00:52:24,367
‫غدًا هي أكبر سرقة في حياتنا.

907
00:52:43,984 --> 00:52:45,422
‫هذا هو الزي الذي اخترته؟

908
00:52:45,554 --> 00:52:48,851
‫هل هذا هو ما أرتديه
‫لهذه العملية الخطيرة بشكل لا يصدق؟

909
00:52:49,406 --> 00:52:51,351
‫"يورغنسن" سيكون لديه رجال على متن الطائرة.

910
00:52:52,703 --> 00:52:55,250
‫أفضل طريقة للاندماج هي أن تبرز،
‫في بعض الأحيان.

911
00:52:55,406 --> 00:52:59,094
‫لن يشك أحد في "الدوش" الغني وزوجته الغنيمة
‫الجالسين في الدرجة الأولى،

912
00:52:59,119 --> 00:52:59,985
‫ويحتسين الشمبانيا.

913
00:53:00,157 --> 00:53:02,634
‫هل وصفي بالزوجة الغنيمة
‫هو فكرتك عن الإطراء؟

914
00:53:02,962 --> 00:53:03,196
‫لا

915
00:53:04,439 --> 00:53:05,571
‫لقد كان دعوتك بزوجتي.

916
00:53:09,234 --> 00:53:13,164
‫اسم الأغنية "Southside Phantom"

917
00:54:11,168 --> 00:54:12,715
‫"منطقة آمنة"

918
00:54:12,740 --> 00:54:16,575
‫سيداتي وسادتي، ‫مرحباً بكم على متن رحلة
"سكاي السويسرية" رقم 1412

919
00:54:17,017 --> 00:54:20,509
‫مع استمرار الخدمة
‫إلى مطار "زيوريخ" الدولي إلى "ملبورن".

920
00:54:21,089 --> 00:54:23,409
‫يجب الآن تخزين جميع العناصر المحمولة...

921
00:54:23,434 --> 00:54:24,026
‫هل أنتي متوترة؟

922
00:54:25,050 --> 00:54:25,440
‫الآن؟

923
00:54:26,409 --> 00:54:26,901
‫متوترة جدًا.

924
00:54:28,120 --> 00:54:29,136
‫- وأنت؟
‫- لا

925
00:54:30,315 --> 00:54:31,573
‫أنا أحب كل ثانية من هذا.

926
00:54:33,705 --> 00:54:34,565
‫هل الكل في مواقعهم؟

927
00:54:36,253 --> 00:54:36,956
‫مستعدة تمامًا.

928
00:54:38,128 --> 00:54:38,948
‫بأفضل حال.

929
00:54:43,173 --> 00:54:43,712
‫جاهز للمضي.

930
00:54:44,524 --> 00:54:45,352
‫"لوك"، ماذا عنك؟

931
00:54:48,337 --> 00:54:48,571
‫"لوك"

932
00:54:51,141 --> 00:54:52,462
‫هل رأى أحد لوك وهو يستقل الطائرة؟

933
00:55:01,680 --> 00:55:02,438
‫"لوك"، أين أنت يا صديقي؟

934
00:55:04,040 --> 00:55:04,868
‫أعتذر، لكن أنا...

935
00:55:06,126 --> 00:55:06,594
‫لا أستطيع فعلها.

936
00:55:08,110 --> 00:55:09,587
‫"إنه لا يستحق المخاطرة"

937
00:55:10,829 --> 00:55:11,469
‫لقد خسرنا "لوك".

938
00:55:13,712 --> 00:55:15,024
‫جيد تمامًا، سأراك على الجانب الآخر.

939
00:55:16,915 --> 00:55:17,485
‫أنا أسف أيها الرئيس.

940
00:55:17,860 --> 00:55:18,532
‫لا تقلق.

941
00:55:24,297 --> 00:55:25,907
‫"مي سون"، إلى أي مدى سيؤذينا هذا؟

942
00:55:26,656 --> 00:55:28,477
‫كان لدى "لوك" معزز الإشارة،

943
00:55:28,610 --> 00:55:32,438
‫لذا فإن "بي أس أي دي" سيظل يعمل،
‫ولكن فقط إذا كان قريبًا من قمرة القيادة.

944
00:55:32,860 --> 00:55:34,829
‫- قريبًا إلى أي مدى؟
‫- ثلاثين قدماً؟

945
00:55:35,376 --> 00:55:37,086
‫هل يجب على شخص ما الذهاب لحمام العربة،

946
00:55:37,111 --> 00:55:39,446
‫حيث توجد القطع،
‫ويأخذها إلى حمام الدرجة الأولى؟

947
00:55:40,154 --> 00:55:40,427
‫أجل

948
00:55:41,739 --> 00:55:42,122
‫سأفعلها

949
00:55:44,763 --> 00:55:45,888
‫أنتِ متأكدة من رغبتك للقيام بهذا؟

950
00:55:47,021 --> 00:55:47,294
‫أجل

951
00:55:49,419 --> 00:55:52,036
‫حسنًا يا "مي سون"،
‫"آبي" ستتولى أمر "بي أس أي دي".

952
00:55:52,061 --> 00:55:53,302
‫ عليكِ فقط إخبارها كيف يعمل

953
00:56:04,167 --> 00:56:06,887
‫"تشغيل الكاميرات"

954
00:56:10,012 --> 00:56:11,286
‫"بث مباشر ل 28 كاميرا"

955
00:56:12,482 --> 00:56:12,755
‫حسنًا

956
00:56:25,200 --> 00:56:25,685
‫يا رفاق؟

957
00:56:25,904 --> 00:56:26,974
‫هناك من يراقبنا.

958
00:56:28,872 --> 00:56:30,263
‫اثنان في الدرجة الأولى.

959
00:56:31,958 --> 00:56:33,700
‫ثلاثة في الدرجة العادية.

960
00:56:40,098 --> 00:56:40,817
‫"تلقيت ذلك"

961
00:56:41,497 --> 00:56:43,106
‫أبقِ عينيك مفتوحتين
‫في حالة قيامهم بأي خطوة.

962
00:57:05,379 --> 00:57:07,996
‫"سيداتي وسادتي،
‫لقد وصلنا إلى ارتفاع فوق البحر."

963
00:57:08,567 --> 00:57:10,231
‫يمكنك التحرك في المقصورة.

964
00:57:22,278 --> 00:57:22,841
‫"هيا لنعمل"

965
00:57:26,888 --> 00:57:29,216
‫في الوقت المناسب تماما.
‫ينبغي أن نكون فوق القناة الإنجليزية الآن.

966
00:57:33,161 --> 00:57:37,176
‫فيكتور سييرا 14-12،
‫"بروكسل"، يستمر عند 34000،

967
00:57:37,216 --> 00:57:40,137
‫وتوقع اضطراب خفيف فوق قمم الجبال.

968
00:57:40,493 --> 00:57:42,141
‫هناك تشكيل نظام الضغط المنخفض.

969
00:57:43,103 --> 00:57:43,853
‫تلقينا ذلك يا غرفة التحكم.

970
00:58:05,946 --> 00:58:06,586
‫ها أنت ذا،

971
00:58:12,462 --> 00:58:12,821
‫"آبي"

972
00:58:13,665 --> 00:58:13,969
تحركي!

973
00:58:15,407 --> 00:58:17,009
‫عشر دقائق حتى نلتقي مع كاميلا.

974
00:58:17,821 --> 00:58:19,204
‫- هل أنتي متأكده من ذلك؟
‫- بلى.

975
00:58:20,728 --> 00:58:21,157
‫سأقوم بالدخول.

976
00:58:36,266 --> 00:58:37,438
‫"هنا الكابتن يتحدث."

977
00:58:38,001 --> 00:58:41,516
‫إننا نقترب من نظام الضغط المنخفض.
‫يمكنه إعطائنا قليلا من الاضطراب في الأمام.

978
00:58:42,235 --> 00:58:45,032
‫تم تشغيل علامة ربط الحزام من أجل سلامتكم.

979
00:59:14,759 --> 00:59:15,291
‫اللعنه!

980
00:59:16,252 --> 00:59:17,267
‫كلا

981
00:59:24,330 --> 00:59:24,798
‫ها نحن ذا.

982
00:59:32,701 --> 00:59:33,240
‫هذا أنا يا "آبي"

983
00:59:35,974 --> 00:59:38,115
‫أنا بحاجة لمساعدتك هنا يا عزيزي.

984
00:59:42,076 --> 00:59:42,552
‫ماذا فعلتِ؟

985
00:59:43,326 --> 00:59:47,466
‫- أخبرني بمعرفتك لمساعدتي في إصلاح هذا!
‫- تبا! انا لا اعرف. اظن ذلك.

986
00:59:48,498 --> 00:59:49,826
‫ماذا يحدث يا "آبي؟"

987
00:59:50,279 --> 00:59:53,474
‫ينفد من الوقت.
‫كاميلا على ذيلنا تقريبًا.

988
00:59:56,084 --> 00:59:57,576
‫أسرع، هيا.

989
01:00:07,143 --> 01:00:08,112
‫أجل يا حبيبي

990
01:00:10,596 --> 01:00:11,073
‫أجل

991
01:00:13,681 --> 01:00:15,002
‫حركة مرور!‬

992
01:00:16,025 --> 01:00:17,048
‫حركة مرور!‬

993
01:00:28,400 --> 01:00:29,775
‫حركة مرور!‬

994
01:00:36,276 --> 01:00:36,690
‫تابع ما تفعله

995
01:00:37,807 --> 01:00:41,158
‫- حسنًا، كم من الوقت حتى التبديل؟
‫- دقيقة و 30 ثانية.

996
01:00:43,088 --> 01:00:44,737
"!إنحدار"

997
01:00:44,762 --> 01:00:46,260
‫"إنذار الاصطدام"

998
01:00:59,633 --> 01:01:01,172
"!إنحدار"

999
01:01:03,899 --> 01:01:04,540
‫"انحدار"

1000
01:01:15,907 --> 01:01:17,539
‫"انحدار"

1001
01:01:20,102 --> 01:01:21,610
‫"انحدار"

1002
01:01:24,407 --> 01:01:25,853
‫"انحدار"

1003
01:01:27,087 --> 01:01:29,673
‫لا

1004
01:01:45,128 --> 01:01:46,182
‫اللعنة! هيا.

1005
01:01:46,682 --> 01:01:47,167
‫هيا

1006
01:01:47,425 --> 01:01:48,143
‫اوشكت على الوصول.

1007
01:01:48,464 --> 01:01:50,659
‫أوشكت على الوصول يا عزيزي.
‫لا تتوقف!

1008
01:01:51,698 --> 01:01:53,268
‫هل ترى ذلك يا "هاري"؟

1009
01:01:53,956 --> 01:01:54,417
‫ماذا؟

1010
01:01:55,675 --> 01:01:58,159
‫اللوحة تعرض طائرتين
‫من طراز "فيكتور سييرا 14-12".

1011
01:01:58,472 --> 01:02:00,581
‫أوه، ربما يكون مجرد خلل.
‫يحدث بين الحين والآخر.

1012
01:02:01,331 --> 01:02:02,714
‫لم أرى هذا من قبل.

1013
01:02:05,105 --> 01:02:06,175
‫هل ستقوم بإبلاغ "جان بيير"؟

1014
01:02:06,667 --> 01:02:09,608
‫"ساندرا"، يجب أن أبدأ في الإبلاغ
‫عن هذا السلوك التخريبي المستمر ،

1015
01:02:09,633 --> 01:02:10,578
‫إلى قسم الموارد البشرية.

1016
01:02:10,960 --> 01:02:13,281
‫- ماذا؟
‫- تعتقدين أنني غير قادر على القيام بعملي.

1017
01:02:14,089 --> 01:02:15,120
‫هل هذا بسبب الكرسي؟

1018
01:02:16,596 --> 01:02:17,565
‫ماذا؟ كلا!

1019
01:02:17,729 --> 01:02:21,905
‫لأن تحديك المستمر لقراراتي
‫يجعلني أشعر بالهجوم و...

1020
01:02:22,772 --> 01:02:23,725
‫وبصراحة، عدم الآمان.

1021
01:02:28,569 --> 01:02:29,093
‫أنا أعتذر بشدة.

1022
01:02:31,937 --> 01:02:32,476
‫ها هو، أترين؟

1023
01:02:38,218 --> 01:02:40,749
‫بسبب تحيزاتك غير المدروسة يا "ساندرا"،
‫أليس كذلك؟

1024
01:02:43,741 --> 01:02:45,233
‫-  تمام.
‫- بالطبع، عودي لهناك

1025
01:02:53,233 --> 01:02:54,640
‫- حسنًا
‫- مهلًا؟

1026
01:03:03,245 --> 01:03:04,058
‫هذا حقيقي الآن.

1027
01:03:09,365 --> 01:03:10,037
‫معذرةً

1028
01:03:10,388 --> 01:03:11,052
‫حسنًا

1029
01:03:13,357 --> 01:03:14,756
‫- الحمام كله لك أيها العملاق
‫- اها

1030
01:03:21,725 --> 01:03:22,076
‫"هاري"

1031
01:03:22,623 --> 01:03:24,685
‫أردت فقط أن أقول
‫أنني آسفة جدًا لما حدث من قبل.

1032
01:03:24,710 --> 01:03:25,451
‫هل كنتِ تتناولين القهوة؟

1033
01:03:26,092 --> 01:03:27,318
‫لا، ولكنني أستطيع!

1034
01:03:27,951 --> 01:03:29,326
‫كابتشينو من فضلك، من المكان الجيد.

1035
01:03:30,639 --> 01:03:32,139
‫- أين هو المكان الجيد؟
‫- أنا مشغول نوعاً ما  يا "ساندرا".

1036
01:03:32,734 --> 01:03:33,055
‫حسنًا.

1037
01:03:38,625 --> 01:03:40,265
‫من "عرفة التحكم"
إلى "فيكتور سييرا، 14-12".

1038
01:03:42,077 --> 01:03:44,112
‫هذا "فيكتور سييرا، 14-12"

1039
01:03:48,246 --> 01:03:50,098
‫لدينا تحذير لـ"بيانات الأرصاد"
‫قادم من "زيوريخ".

1040
01:03:50,731 --> 01:03:53,785
‫رياح شديدة وطقس شديد
‫وتدني مدى الرؤية وتساقط.

1041
01:03:54,278 --> 01:03:55,395
‫فيضانات على المدرج.

1042
01:03:56,114 --> 01:03:59,855
‫يقوم برج "زيوريخ" بتحويل
‫جميع حركة المرور الواردة إلى أقرب مطار.

1043
01:04:00,223 --> 01:04:02,418
‫تلقينا ذلك يا غرفة التحكم
‫أجل، لقد شعرنا ببعض المطبات فقط

1044
01:04:02,778 --> 01:04:03,731
‫أي مطار سيكون؟

1045
01:04:06,613 --> 01:04:08,613
‫يرجى المتابعة إلي "تشارلي دلتا فوكستروت."

1046
01:04:09,379 --> 01:04:12,200
‫مدرج قصير، لكن لن يكون الأمر صعبًا للغاية
‫بالنسبة للطيار الذي يتمتع بمهاراتك.

1047
01:04:18,409 --> 01:04:20,440
‫"تلقينا ذلك يا غرفة التحكم"
‫"التصرف حسب التوجيهات."

1048
01:04:20,700 --> 01:04:22,208
‫"هنا فيكتور سييرا 14-12."

1049
01:04:23,442 --> 01:04:24,927
‫تحديد المسار إلى "كورتينا".

1050
01:04:27,114 --> 01:04:29,138
‫"السيطرة على فيكتور سييرا 14-12."

1051
01:04:29,423 --> 01:04:30,751
‫"في أس 14-12"، تفضل.

1052
01:04:32,680 --> 01:04:33,976
‫يمكنك الأنتشار بحرية.

1053
01:04:34,656 --> 01:04:35,172
‫تلقيت ذلك

1054
01:04:47,766 --> 01:04:48,367
‫حسنًا أيها الرئيس.

1055
01:04:49,477 --> 01:04:50,640
‫طائرة "دورون" تتجه إلى "زيوريخ".

1056
01:04:51,797 --> 01:04:52,601
‫أراك في "كورتينا".

1057
01:04:55,058 --> 01:04:58,714
‫فيكتور سييرا 14-12،
‫يؤكد اقترابك من "زيوريخ" بشكل صحيح.

1058
01:05:06,058 --> 01:05:07,464
‫"هنا الكابتن يتحدث"

1059
01:05:08,082 --> 01:05:11,729
‫لسوء الحظ،
‫اتخذ الطقس في "زيوريخ" منعطفًا خطيرًا.

1060
01:05:12,097 --> 01:05:15,488
‫لقد تلقينا تعليمات بالهبوط
‫في "كورتينا" في أقرب مطار.

1061
01:05:26,581 --> 01:05:28,745
‫"دينتون"، "ماغنوس"، حان وقت القبو..

1062
01:05:29,199 --> 01:05:31,636
‫أصبح أصدقاؤنا قلقين،
‫لكن علينا أن نلتزم بالساعة.

1063
01:05:36,378 --> 01:05:36,605
‫يا أنسة!

1064
01:05:38,066 --> 01:05:38,386
‫نعم

1065
01:05:38,933 --> 01:05:40,152
‫كنت أتسائل لو بإستطاعتك...

1066
01:05:40,886 --> 01:05:43,353
‫حسنًا، أواجه مشكلة مع العاب الطيران.

1067
01:05:43,432 --> 01:05:44,112
‫بالطبع

1068
01:05:44,682 --> 01:05:45,807
‫انها صعبة بعض الشيء، أليس كذلك؟

1069
01:05:45,832 --> 01:05:47,721
‫كنت أتساءل إذا كان هذا الزر هنا،

1070
01:05:47,746 --> 01:05:49,666
‫-  نعم. هذا الزر، هنا.
‫- بالطبع.

1071
01:05:50,893 --> 01:05:52,034
‫هذا الزر هنا؟

1072
01:05:52,059 --> 01:05:54,377
‫ها أنت ذا.
‫ثم عليك فقط أن تختار وتختار.

1073
01:05:54,402 --> 01:05:55,422
‫ها أنت ذا!

1074
01:05:55,447 --> 01:05:57,288
‫- هل هذا جيد؟
‫- هذا رائع.

1075
01:05:57,515 --> 01:05:59,445
‫أعتقد أنني سوف أشاهد فيلما أو شيء من هذا.

1076
01:06:07,002 --> 01:06:08,595
‫حسنًا، "مي سون"، لتفعلي ذلك.

1077
01:06:08,963 --> 01:06:10,651
‫- حسنًا
‫- أغلقي الاتصالات الخارجية.

1078
01:06:12,142 --> 01:06:14,591
‫قطع الـ"واي فاي" الآن.

1079
01:06:23,690 --> 01:06:26,112
‫عفوا
‫ليس مسموح بالـ"فايب" على متن الطائرة.

1080
01:06:26,518 --> 01:06:28,802
‫أنظري إلى ذلك.
‫لقد أمسكتي بي. لن أحلم بذلك.

1081
01:06:32,995 --> 01:06:33,393
‫سآخذ هذه.

1082
01:06:34,987 --> 01:06:35,479
‫شكرًا لكِ.

1083
01:06:45,854 --> 01:06:49,250
‫نعتذر عن انقطاع خدمة الـ"واي فاي".

1084
01:06:49,452 --> 01:06:51,061
‫ونعمل على تصحيح المشكلة.

1085
01:07:12,327 --> 01:07:14,576
‫"مي سون"، كيف حال مستشعر الباب؟

1086
01:07:16,467 --> 01:07:17,225
‫أنت جاهز للذهاب.

1087
01:07:17,678 --> 01:07:19,509
‫فقط كن حذرا من تباين الضغط هذا.

1088
01:07:20,048 --> 01:07:20,868
‫اه حسنًا. شكرا يا أمي.

1089
01:07:31,017 --> 01:07:31,509
‫وقت العرض

1090
01:07:36,892 --> 01:07:37,423
‫وقت العرض؟

1091
01:07:40,744 --> 01:07:42,298
 المفترض تبدو رائعة،
‫وقت العرض...

1092
01:08:10,136 --> 01:08:10,690
‫اللعنه!

1093
01:08:36,565 --> 01:08:38,385
‫أعتذر يا سيدي، ولكن عليك أن تجلس في مقعدك.

1094
01:08:39,104 --> 01:08:39,526
‫في صحتك

1095
01:08:40,261 --> 01:08:40,558
‫سيدي

1096
01:08:43,456 --> 01:08:44,714
‫سنهبط في "زيورخ".

1097
01:08:46,808 --> 01:08:48,807
‫حسناً، سنقوم بزيارة للكابتن.

1098
01:08:49,300 --> 01:08:51,128
‫أخبريه أن لدينا حالة طبية طارئة حسنًا؟

1099
01:08:51,746 --> 01:08:52,777
‫لن يفتحوا الباب.

1100
01:08:52,933 --> 01:08:55,519
‫سيفتحوه عندما يعلمون
‫أنك الشخص المسؤول عن حالة الطوارئ.

1101
01:08:56,050 --> 01:08:57,113
‫يحاول الدخول إلى قمرة القيادة.

1102
01:09:01,707 --> 01:09:02,863
‫علينا اتاحة بعض الوقت لـ"ماغنوس"

1103
01:09:05,480 --> 01:09:05,808
‫"سايروس"

1104
01:09:08,081 --> 01:09:08,487
‫هيا

1105
01:10:16,027 --> 01:10:16,496
‫اللعنة.

1106
01:10:26,449 --> 01:10:27,222
‫أجل.

1107
01:10:47,691 --> 01:10:47,933
‫هيا

1108
01:10:48,596 --> 01:10:49,612
‫علينا تفقد "مطاغنوس".

1109
01:10:55,597 --> 01:10:56,128
‫اخفض السرعة.

1110
01:11:00,542 --> 01:11:02,870
‫أيها المضيفات، ليلزم الجميع مقاعدهم الآن

1111
01:11:05,910 --> 01:11:07,410
‫على وشك التحقق من الذهب، أليس كذلك؟

1112
01:12:15,703 --> 01:12:16,164
‫حسنًا

1113
01:12:17,813 --> 01:12:20,406
‫لقد فتحوا القبو، لكن هذا كل شيء.
‫- هل تحققت من ذلك؟

1114
01:12:20,789 --> 01:12:23,461
‫"سايروس"، لقد كنت قريبًا جدًا، أنا آسف.

1115
01:12:24,053 --> 01:12:24,852
‫لقد قمت بعمل جيد يا صديقي.

1116
01:12:28,352 --> 01:12:29,078
‫أنظر يا "كورماك".

1117
01:12:29,828 --> 01:12:30,570
‫ لقد جعلناك فخوراً

1118
01:12:31,070 --> 01:12:34,649
‫هل تعتقد ذلك؟
‫هل تعتقد أن "يورغنسن" سيكون فخوراً بهذا؟!

1119
01:12:40,438 --> 01:12:41,164
‫أجل يا سيدي؟

1120
01:12:42,102 --> 01:12:42,586
‫"كورماك"،

1121
01:12:43,094 --> 01:12:45,969
‫لقد تلقيت للتو مكالمة هاتفية
‫من رجالي في مطار "زيورخ".

1122
01:12:46,219 --> 01:12:49,438
‫وهل تعرف ماذا قالوا لي؟
‫هبطت طائرة "دورون" في "زيوريخ".

1123
01:12:49,735 --> 01:12:50,649
‫الأمر تحت السيطرة يا سيدي.

1124
01:12:51,883 --> 01:12:55,726
‫حاول فريق من اللصوص سرقة الحمولة،
‫لكننا أخذناهم إلى الأسفل. الذهب كله هنا.

1125
01:12:55,985 --> 01:12:56,789
‫اين هنا؟

1126
01:12:57,250 --> 01:12:58,649
‫إنه مهبط طائرات صغير في 1"جبال الألب".

1127
01:12:59,266 --> 01:13:01,375
‫احضروا هؤلاء الهواة طائرة ثانية.

1128
01:13:03,164 --> 01:13:03,672
‫من هؤلاء؟

1129
01:13:04,063 --> 01:13:07,071
‫مجرد حفنة من المحتالين الصغار
‫الذين يحاولون صنع اسم لأنفسهم.

1130
01:13:08,281 --> 01:13:09,445
‫يمكنني مساعدتهم إذن.

1131
01:13:10,555 --> 01:13:12,844
‫أحضر اللصوص والذهب إلي هنا.

1132
01:13:13,328 --> 01:13:14,164
لديك ساعة.

1133
01:13:17,649 --> 01:13:18,797
‫-  هيا!
‫-  حسنًا.

1134
01:13:19,391 --> 01:13:20,321
‫-  لا
‫-  لنذهب.

1135
01:13:25,281 --> 01:13:27,559
‫- ماذا حدث؟
‫- أنتِ تعملين لحسابي الآن وهذا ما يحدث.

1136
01:13:27,591 --> 01:13:28,881
‫سنطير إلى "توسكان".

1137
01:13:28,959 --> 01:13:31,787
‫- إنه مجرد منعطف بسيط، هذا كل شئ.
‫- اخرس، أنت قادم معي.

1138
01:13:32,287 --> 01:13:34,435
‫- إنها ليست حركة ذكية.
‫- "الإنتربول" يعرف مكاننا.

1139
01:13:34,460 --> 01:13:36,388
‫- وسوف يتبعوننا.
‫- ليس إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا.

1140
01:13:36,413 --> 01:13:39,482
‫كنا نتتبع طائرة الإيرباص طوال الطريق،
‫ولم نر هذه الطائرة.

1141
01:13:40,358 --> 01:13:41,725
‫لذلك لن يفعل أصدقاؤك ذلك.

1142
01:13:43,905 --> 01:13:44,842
‫أحضروا الذهب من الطائرة.

1143
01:13:45,211 --> 01:13:46,429
‫انتظر، لا إنتظر!

1144
01:13:47,187 --> 01:13:48,430
‫لن تتحمل الطائرة هذا الوزن الكبير.

1145
01:13:48,749 --> 01:13:50,116
‫لهذا السبب حصلنا على القطارات.

1146
01:13:50,163 --> 01:13:54,421
‫إنها في نهاية المدرج، إذا كنت لا تصدقنا،
‫أرسل أحد رجالك حتى يرى ذلك بنفسه.

1147
01:13:54,555 --> 01:13:57,234
‫حسنًا، سأغتنم فرصتي بالطائرة،
‫لكننا سنخفف العبء.

1148
01:13:58,062 --> 01:13:58,765
‫تخلصوا منه .

1149
01:13:59,937 --> 01:14:02,062
‫لا انتظر، مهلا!

1150
01:14:02,336 --> 01:14:03,422
‫أنتما الاثنان، لنذهب.

1151
01:14:03,944 --> 01:14:04,639
‫لنذهب

1152
01:14:07,655 --> 01:14:07,967
‫سيدي

1153
01:14:09,124 --> 01:14:09,725
‫- سيدي!
‫- ماذا؟

1154
01:14:10,529 --> 01:14:12,755
‫لقد تلقينا للتو اخبار من "بروكسل".

1155
01:14:13,092 --> 01:14:16,038
‫كانت هناك محاولة
‫لاختراق قمرة قيادة الطائرة.

1156
01:14:17,553 --> 01:14:18,022
‫حسنًا، تابع.

1157
01:14:18,334 --> 01:14:24,014
‫وتدخل الركاب.
‫ثم أجبروا بعض الركاب على ركوب طائرة خاصة.

1158
01:14:24,171 --> 01:14:27,132
‫- وأين الطائرة الآن؟
‫- لدينا مشكلة في تتبعها يا سيدي.

1159
01:14:27,577 --> 01:14:29,553
‫وماذا تفعل واقفاً هنا؟
‫اذهب واعثر عليها.

1160
01:14:48,154 --> 01:14:48,849
‫انتي مربوطة بشدة؟

1161
01:14:52,857 --> 01:14:53,185
‫نعم

1162
01:14:54,763 --> 01:14:55,170
‫جيد

1163
01:15:11,030 --> 01:15:12,249
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

1164
01:15:12,686 --> 01:15:16,756
‫- أجيبيه!
‫- الذهب يفقدنا التوازن. لقد أخبرتك.

1165
01:15:17,225 --> 01:15:17,999
‫لم تنته بعد.

1166
01:15:24,600 --> 01:15:26,154
‫إنها تتخلص من تعديلات التخفي، أليس كذلك؟

1167
01:15:26,842 --> 01:15:27,600
‫- بالتأكيد تفعل ذلك.
‫- حسنًا

1168
01:15:50,374 --> 01:15:50,999
‫تابع المشي.

1169
01:15:51,109 --> 01:15:53,327
‫أنا لست رجل أسلحة حقًا،
‫لذا أشعر بالتوتر قليلاً.

1170
01:15:53,437 --> 01:15:55,522
‫أعني أنه يمكنك الحصول على
‫حقوق التحديث الثاني.

1171
01:15:55,547 --> 01:15:56,772
‫- هل لديك...
‫- توقف عن الكلام.

1172
01:15:57,085 --> 01:16:00,038
‫- توقف عن الكلام وتابع المشي.
‫- حسنا، هذا مسدس رائع

1173
01:16:00,063 --> 01:16:02,093
‫أظن ان الخزان عبارة
‫عن ألياف كربونية نانوية

1174
01:16:02,118 --> 01:16:04,272
‫تم حصادها من قلم "فيب"
‫باستخدام الوقود السائل.

1175
01:16:04,427 --> 01:16:05,020
‫هذا رائع.

1176
01:16:05,045 --> 01:16:07,270
‫التف إلى الوراء.

1177
01:16:07,295 --> 01:16:07,748
‫حسنًا

1178
01:16:12,552 --> 01:16:13,739
‫أنا لا أفهم في الأسلحة.

1179
01:16:17,053 --> 01:16:18,772
‫أنا آسف بشأن الأنف،
‫لكننا رائعون، أليس كذلك؟

1180
01:16:19,217 --> 01:16:20,608
‫سأمضي في طريقي، وأنت اذهب في طريقك.

1181
01:16:32,088 --> 01:16:33,417
‫ذلك كان...
‫حسنًا.

1182
01:16:33,558 --> 01:16:34,714
‫ربما ينبغي أن تتصل بالطبيب!

1183
01:16:35,862 --> 01:16:38,425
‫لقد حددنا موقع الطائرة يا سيدي،
‫إنها تتجه نحو "إيطاليا."

1184
01:16:39,260 --> 01:16:40,557
‫أليس لدى "يورغنسن" ملكية هنا؟

1185
01:16:40,924 --> 01:16:43,526
‫نعم، هناك فيلا تابعة
‫لشركة وهمية في "توسكانا".

1186
01:16:43,877 --> 01:16:45,088
‫هل ينبغي علينا إرسال
‫"قوات الدرك الوطنية الإيطالية"

1187
01:16:45,729 --> 01:16:47,252
‫ليس لدينا أدلة دامغة عليه بعد.

1188
01:16:49,123 --> 01:16:51,904
‫أرسل خطابًا إلى الـ"ناتو".
‫أخبرهم أن لدينا طائرة مجهولة.

1189
01:16:52,177 --> 01:16:54,581
‫تمثل تهديدًا إرهابيًا، وعلينا إسقاطها

1190
01:16:55,956 --> 01:16:57,452
‫ولكن من المحتمل  وجود
‫العميلة "جلادويل" على الطائرة.

1191
01:16:57,812 --> 01:17:00,191
‫لا يمكننا المخاطرة بحصول
‫"يورغنسن" على ذلك الذهب.

1192
01:17:01,832 --> 01:17:02,785
‫أتصل لي بالـ"ناتو"

1193
01:17:15,712 --> 01:17:16,017
‫تلقيت ذلك.

1194
01:17:16,369 --> 01:17:19,510
‫"إن أر تي 180"
‫تابع إلى نقطة الطريق لتأكيد الرؤية

1195
01:17:24,243 --> 01:17:28,259
‫"ليفياثان". أهلا بكم.
‫يسعدني أن ألتقي بالبعض منكم شخصيًا.

1196
01:17:28,990 --> 01:17:29,615
‫أين الذهب؟

1197
01:17:35,872 --> 01:17:38,373
‫لم يرسلني "الليفياثان" إلى هنا
‫من أجل محادثة قصيرة.

1198
01:17:39,302 --> 01:17:42,122
‫يقول زميلي في "زيوريخ" أن طائرتك لم تهبط.

1199
01:17:42,818 --> 01:17:45,357
‫كانت تلك خطتنا لإلهاء السلطات.

1200
01:17:45,966 --> 01:17:47,545
‫سوف يصل الذهب إلى هنا.

1201
01:17:47,678 --> 01:17:48,631
‫حسنا، أتمنى ذلك.

1202
01:17:48,913 --> 01:17:51,365
‫لا نريد أن نضطر إلى تفريغ
‫كافة حساباتك المصرفية.

1203
01:17:51,803 --> 01:17:52,632
‫ماذا تعني؟

1204
01:17:52,854 --> 01:17:53,581
‫"جزر كايمان"

1205
01:17:54,331 --> 01:17:58,104
‫"موناكو"، "بنما"، "سويسرا"،
‫"سنغافورة"، و"جزر المالديف".

1206
01:17:58,593 --> 01:18:01,717
‫نحن نعرف أين أموالك.
‫ويمكننا أن نجعل كل ذلك يختفي

1207
01:18:02,741 --> 01:18:03,593
‫في ثواني.

1208
01:18:05,178 --> 01:18:07,046
‫ولهذا السبب فإننا نتعامل بالذهب فقط.

1209
01:18:07,561 --> 01:18:08,303
‫غير قابل للاختراق،

1210
01:18:09,546 --> 01:18:10,483
‫لا يمكن تعقبه

1211
01:18:12,311 --> 01:18:14,343
‫سيكون هنا خلال ساعة.

1212
01:18:25,358 --> 01:18:25,967
‫اللعنة!

1213
01:18:26,835 --> 01:18:27,601
‫أتصلوا بالـ"ناتو"

1214
01:18:38,810 --> 01:18:40,568
‫وهذا هو الرد الأول لحلف الـ"ناتو".

1215
01:18:40,834 --> 01:18:43,756
‫وأقول مرة أخرى،
‫هذا هو الرد الأول لحلف الـ"ناتو"

1216
01:18:44,560 --> 01:18:48,278
‫"أنت تنتهك بشكل مباشر
‫لوائح الطيران المدني."

1217
01:18:48,585 --> 01:18:50,796
‫قوموا بتحديد الهوية،
‫أو سوف نتعامل مع القوة

1218
01:18:51,850 --> 01:18:52,882
‫- الطائرات المدنية...
‫- لا تجب.

1219
01:18:53,374 --> 01:18:54,200
‫أقول مرة أحرى.

1220
01:18:55,037 --> 01:18:58,651
‫"أنت تنتهك بشكل مباشر
‫لوائح الطيران المدني".

1221
01:18:59,436 --> 01:19:01,701
‫أنشئ اتصالاً لاسلكيًا على الفور

1222
01:19:01,726 --> 01:19:04,568
‫أو سيتم إطلاق النار عليك بالذخائر الحية.

1223
01:19:05,201 --> 01:19:09,529
‫"نوفمبر فوكستروت روميو 180"
‫برجاء العلم، أنت تتعقب طائرة خاصة.

1224
01:19:09,748 --> 01:19:12,990
‫هناك مدنيون على متن الطائرة.
‫أكرر، هناك مدنيون على متن الطائرة.

1225
01:19:14,365 --> 01:19:15,693
‫من "إن اف ار" إلى القائد "هكسلي".

1226
01:19:16,451 --> 01:19:19,466
‫لدينا تقارير غير مؤكدة
‫عن وجود مدنيين على متن الطائرة.

1227
01:19:20,006 --> 01:19:20,537
‫كرر ما قلت.

1228
01:19:21,037 --> 01:19:22,795
‫لم يتم التأكد من وجود مدنيين
‫على متن الطائرة.

1229
01:19:22,820 --> 01:19:24,131
‫من مركز مراقبة الحركة الجوية في "بروكسل"

1230
01:19:24,772 --> 01:19:28,381
‫المحاولات المتكررة للاتصال
‫قوبلت بصمت الراديو، يرجى تقديم التعليمات.

1231
01:19:30,037 --> 01:19:31,686
‫نحن لا نعرف إذا كانوا
‫على تلك الطائرة أم لا

1232
01:19:31,904 --> 01:19:33,795
‫إذا نجحت تلك الطائرة، فسيموت الناس.

1233
01:19:34,623 --> 01:19:36,631
‫لا يمكننا السماح لـ"ليفياثان"
‫بالحصول على هذا الذهب، هل تسمعني؟

1234
01:19:37,240 --> 01:19:40,365
‫أياً كان ما يخططون له فهو أكبر وأكثر فتكاً
‫من "مدريد" ولا يمكننا المخاطرة به.

1235
01:19:41,740 --> 01:19:43,201
‫ما هي تعليماتك أيها القائد؟

1236
01:19:45,646 --> 01:19:46,341
أوقعوها!

1237
01:19:48,170 --> 01:19:48,584
‫تلقيت

1238
01:19:49,357 --> 01:19:52,021
‫واصل محاولة الاتصال يا "إن إف أر 180"

1239
01:19:52,116 --> 01:19:55,193
‫إذا لم تستجب.
‫ابدأ التحذير لمدة 60 ثانية لمن على الطائرة

1240
01:19:55,218 --> 01:19:57,443
‫اللعنة!

1241
01:19:57,959 --> 01:19:59,654
‫- سوف يطلقون النار علينا.
‫- إنهم يخادعون!

1242
01:20:00,178 --> 01:20:01,022
‫الأنظمة مسلحة

1243
01:20:06,616 --> 01:20:07,311
‫الأسلحة جاهزة.

1244
01:20:08,342 --> 01:20:10,631
‫طائرة مجهولة الهوية، يرجى العلم.

1245
01:20:10,656 --> 01:20:14,092
‫لديك 60 ثانية
‫لإجراء اتصال لاسلكي على...

1246
01:20:14,124 --> 01:20:17,451
‫ 132.175.1

1247
01:20:31,006 --> 01:20:31,662
‫"آبي"

1248
01:20:32,264 --> 01:20:33,022
‫"الكرة صعبة للغاية!"

1249
01:20:39,975 --> 01:20:40,819
‫"عشرون ثانية!"

1250
01:20:48,151 --> 01:20:48,948
‫"عشرون ثانية"

1251
01:20:56,276 --> 01:20:58,510
‫يا إلهي!

1252
01:21:02,183 --> 01:21:03,251
"رهائن مدنيون"

1253
01:21:03,276 --> 01:21:04,393
‫يا غرفة التحكم، لدينا اتصال.

1254
01:21:05,338 --> 01:21:07,054
‫رهائن مدنيون على متن الطائرة.

1255
01:21:07,414 --> 01:21:08,773
‫هذا ما قلته!

1256
01:21:09,015 --> 01:21:10,076
‫يرجى تقديم المشورة.

1257
01:21:10,225 --> 01:21:13,327
‫تنحى جنابًا يا "إن إف آر 180"
‫أكرر، تنحي.

1258
01:21:14,014 --> 01:21:16,905
‫أيها القائد "هكسلي"،
‫لدينا تأكيد بوجود مدنيين على متن الطائرة.

1259
01:21:17,100 --> 01:21:21,232
‫نحن نتتبع الرحلة الآن وسنقوم
‫بإبلاغ السلطات المحلية عند نزولها وهبوطها.

1260
01:21:22,287 --> 01:21:22,693
‫تلقيت ذلك.

1261
01:21:25,811 --> 01:21:26,975
‫"الوقوف والانفصال."

1262
01:21:27,397 --> 01:21:29,522
‫"اكرر، الوقوف والانفصال."

1263
01:21:30,490 --> 01:21:31,716
‫نعم، أجل.

1264
01:21:43,270 --> 01:21:44,801
‫تأكد من هبوطها بالطائرة اللعينة!

1265
01:21:57,318 --> 01:21:58,185
‫إهبطي بالطائرة.

1266
01:22:05,709 --> 01:22:07,326
‫اسفة بشأن ذلك.

1267
01:22:22,217 --> 01:22:24,716
‫- أنزليها إلى الأسفل! الآن!
‫-  حسنا! أنا آسفة.

1268
01:22:37,021 --> 01:22:37,849
‫احصلي على جهاز الـ"ريموت."

1269
01:22:47,357 --> 01:22:48,169
‫أضغطي عليه الآن!

1270
01:22:57,192 --> 01:22:58,332
‫علينا الوصول إلى قمرة القيادة.

1271
01:23:04,754 --> 01:23:06,652
‫أمسك به!
‫لا أستطيع الطيران.

1272
01:23:07,051 --> 01:23:07,598
‫معصمي!

1273
01:23:09,645 --> 01:23:11,485
‫حسنا، ألتفي.

1274
01:23:11,510 --> 01:23:13,041
‫"كاميلا"، أخبرينا ماذا نفعل!

1275
01:23:13,642 --> 01:23:15,353
‫أسحبي.

1276
01:23:26,118 --> 01:23:26,540
‫هل أنتي بخير؟

1277
01:23:27,900 --> 01:23:29,221
‫احببت كل لحظة من هذا.

1278
01:23:35,150 --> 01:23:35,635
‫ماذا كان ذلك؟

1279
01:23:36,190 --> 01:23:36,596
‫ماذا حدث للتو؟

1280
01:23:41,424 --> 01:23:42,775
‫- لا!
‫- ماذا حدث؟

1281
01:23:45,393 --> 01:23:46,072
‫ماذا حدث للتو؟

1282
01:23:47,260 --> 01:23:49,439
‫- فقدنا المضخة الهيدروليكية!
‫- ماذا يعني ذلك؟

1283
01:23:49,705 --> 01:23:51,127
‫يكاد يكون التوجيه مستحيلا.

1284
01:23:51,947 --> 01:23:54,393
‫علينا الهبوط الآن، وإلا سنفقد السيطرة!

1285
01:23:56,582 --> 01:23:58,777
‫سأحاول توجيهنا باستخدام المحركات، بلى!

1286
01:24:03,566 --> 01:24:04,785
‫هذا هو مركب "يورغنسن".

1287
01:24:05,191 --> 01:24:09,031
‫لا، نحن ننحدر بسرعة كبيرة!
‫لا يمكننا صنع هبوطًا على المدرج.

1288
01:24:09,250 --> 01:24:10,312
‫سيتعين علينا استخدام الطريق.

1289
01:24:12,736 --> 01:24:13,689
‫ها هو ذهبك.

1290
01:24:14,384 --> 01:24:15,095
‫في الوقت المناسب.

1291
01:24:17,301 --> 01:24:18,105
‫نحن نبدأ في الأشتعال!

1292
01:24:23,153 --> 01:24:26,223
‫أسحب بكل طاقتك.

1293
01:24:59,764 --> 01:25:00,592
‫لا اصدق ذلك.

1294
01:25:02,748 --> 01:25:03,209
‫لقد فعلناها.

1295
01:25:04,615 --> 01:25:04,990
‫فعلناها

1296
01:25:05,842 --> 01:25:06,099
‫أجل

1297
01:25:08,139 --> 01:25:10,264
‫لقد حصلنا على الذهب بنجاح
‫في ملكية "يوريغنسن".

1298
01:25:18,633 --> 01:25:19,047
‫أخرجوا!

1299
01:25:23,305 --> 01:25:23,820
‫تحركوا!

1300
01:25:29,227 --> 01:25:29,813
‫تذكرين "البندقية"؟

1301
01:25:31,750 --> 01:25:32,086
‫بالطبع

1302
01:25:33,797 --> 01:25:35,617
‫لما تتحدث عن "البندقية" الآن يا "سايروس"؟

1303
01:25:40,917 --> 01:25:42,331
‫يا إلهي، لقد أحببت حقًا "إن أف تي".

1304
01:25:43,808 --> 01:25:44,214
‫أجل

1305
01:25:45,011 --> 01:25:47,097
‫تعرفين ما يتوجب عليكي فعله
‫الآن يا "مي سون"

1306
01:25:48,269 --> 01:25:50,379
‫- اتبعي قيادة "سايروس."
‫- افعل ذلك

1307
01:25:52,660 --> 01:25:53,120
‫"كورماك"؟

1308
01:25:55,176 --> 01:25:55,926
‫أين "كورماك"؟

1309
01:25:56,902 --> 01:25:57,730
‫"كورماك" لم يستطع فعلها.

1310
01:25:59,401 --> 01:26:00,205
‫من أنتم بحق الجحيم؟

1311
01:26:01,697 --> 01:26:02,518
‫جهّزوا القوارب.

1312
01:26:02,666 --> 01:26:04,768
‫إنهم الـ"ليفياثان" ، أليس كذلك؟

1313
01:26:07,095 --> 01:26:07,751
‫ما الذي يحدث؟

1314
01:26:08,619 --> 01:26:10,884
‫أؤكد لكِ أن كل شيء تحت السيطرة.

1315
01:26:12,029 --> 01:26:13,395
‫لن اسألكم مرة أخرى.

1316
01:26:14,490 --> 01:26:16,066
‫- من أنتم؟
‫-  "الانتربول"

1317
01:26:16,728 --> 01:26:19,071
‫حصلت على هذا للتو، أحدهم هو "الإنتربول"!

1318
01:26:23,345 --> 01:26:24,767
‫انتهينا من هذا، لقد خرجنا.

1319
01:26:27,837 --> 01:26:29,337
‫كانت تلك طلقة واضحة في ساقكِ.

1320
01:26:29,362 --> 01:26:31,603
‫حتى لا يزال بإمكانك الكتابة
‫على جهاز الكمبيوتر الخاص بك

1321
01:26:31,814 --> 01:26:33,751
‫عند الطلقة التالية،
‫لن تتمكني من الكتابة مجددًا

1322
01:26:34,798 --> 01:26:36,001
‫هل ما زال لدينا اتفاق؟

1323
01:26:43,313 --> 01:26:45,462
‫لا أحب أن أكرر كلامي، لذا...

1324
01:26:47,203 --> 01:26:48,726
‫من منكم هو "الإنتربول"؟

1325
01:26:56,305 --> 01:26:56,673
‫إنه أنا.

1326
01:26:59,805 --> 01:27:00,915
‫إنه أنا من "الأنتربول".

1327
01:27:03,251 --> 01:27:04,040
‫العميل "جلادويل".

1328
01:27:05,477 --> 01:27:08,071
‫هؤلاء مجرد مدنيين احتجزهم رجالك كرهائن،
‫يمكنك تركهم يذهبون.

1329
01:27:10,329 --> 01:27:12,102
‫قل وداعًا أيها العميل "جلادويل".

1330
01:27:22,860 --> 01:27:26,039
‫ارفعوا أيديكم، وأسقطوا الأسلحة!

1331
01:27:27,602 --> 01:27:28,266
‫ارفعوا أيديكم!

1332
01:27:29,641 --> 01:27:31,094
‫العميل "جلادويل" من "الإنتربول".

1333
01:27:34,915 --> 01:27:35,602
‫تم إطلاق النار عليها!

1334
01:27:36,071 --> 01:27:36,688
‫لقد كان هو!

1335
01:27:40,391 --> 01:27:41,922
‫هؤلاء الناس هم الدخلاء.

1336
01:27:42,547 --> 01:27:43,868
‫لقد كنت أدافع عن ممتلكاتي

1337
01:27:46,485 --> 01:27:46,946
‫الآن، انتظر.

1338
01:27:49,188 --> 01:27:50,406
‫أنت تجمع الأعمال الفنية، أليس كذلك؟

1339
01:27:51,758 --> 01:27:52,610
"إن إف تي"

1340
01:27:53,532 --> 01:27:55,595
‫يقول بعض الناس أنهم موضة عابرة كما تعلم.

1341
01:27:57,556 --> 01:27:59,990
‫أقول إن الفن كله يعتمد على الفنان فقط.

1342
01:28:05,334 --> 01:28:07,482
‫- شغليه يا "مي صن"
‫- من دواعي سروري.

1343
01:28:30,625 --> 01:28:31,477
‫استمتع بالسجن.

1344
01:28:32,445 --> 01:28:34,167
‫- لنذهب.
‫- تحرك!

1345
01:28:34,192 --> 01:28:34,690
!‫أنتظروا

1346
01:28:34,800 --> 01:28:35,495
‫تحرك!

1347
01:28:39,894 --> 01:28:41,487
‫عمل جيد يا "مي صن".

1348
01:28:43,081 --> 01:28:43,940
‫اللعنة!

1349
01:28:55,909 --> 01:28:56,659
‫أيها العميلة "جلادويل"!

1350
01:29:06,909 --> 01:29:07,761
‫العميلة "جلادويل"!

1351
01:29:09,667 --> 01:29:10,550
‫أعتقد أننا انتهينا.

1352
01:29:19,651 --> 01:29:20,792
‫شكرا على الدعم يا "ستيفانو".

1353
01:29:24,424 --> 01:29:25,948
‫إستمع إلي هل تفهم؟

1354
01:29:29,417 --> 01:29:30,237
‫علي قول الحقيقة،

1355
01:29:31,269 --> 01:29:33,128
‫لم أكن متأكدًا من أنكِ ستنجحين.

1356
01:29:34,148 --> 01:29:34,945
‫ولا انا أيضًا.

1357
01:29:36,530 --> 01:29:36,828
‫"آبي"

1358
01:29:37,742 --> 01:29:39,633
‫طائرات الـ"ناتو" كانت قريبة لهذا الحد.

1359
01:29:41,101 --> 01:29:41,429
‫هيا بنا.

1360
01:29:44,514 --> 01:29:44,834
‫بلى

1361
01:29:46,015 --> 01:29:47,125
‫والحمد لله أن "هكسلي" أوقفهم.

1362
01:29:51,633 --> 01:29:54,172
‫كان "هكسلي" هو الذي أوقفهم، أليس كذلك؟

1363
01:29:58,484 --> 01:29:58,968
‫"ستيفانو"

1364
01:30:07,797 --> 01:30:09,383
‫دعيني أشرح لكِ يا "آبي"

1365
01:30:11,398 --> 01:30:11,875
‫لا حاجة لذلك.

1366
01:30:13,133 --> 01:30:13,750
‫أنا استقيل.

1367
01:30:39,856 --> 01:30:40,418
‫تحتاجين إلى مصعد؟

1368
01:30:47,158 --> 01:30:51,717
‫اسم الأأغنية "Busy Earnin'"
‫اسم الفرقة "Jungle"

1369
01:30:58,478 --> 01:31:00,986
‫"بعد اسابيع"

1370
01:31:05,355 --> 01:31:06,355
‫اين نحن؟

1371
01:31:08,035 --> 01:31:08,543
‫سوف ترين.

1372
01:31:11,535 --> 01:31:13,472
‫أتعلمين؟ لم اكن أثق في "هكسلي".

1373
01:31:14,300 --> 01:31:15,730
‫من الواضح أنك كنت على حق في ذلك.

1374
01:31:16,846 --> 01:31:17,752
‫لكنني وثقت بكِ دائمًا.

1375
01:31:19,042 --> 01:31:19,902
‫لم يكن موضع شك قط.

1376
01:31:22,706 --> 01:31:24,136
‫أتعلمين؟ في أسبوعنا الأول في باريس...

1377
01:31:26,112 --> 01:31:27,542
‫لم أقع في حب التخفي

1378
01:31:29,487 --> 01:31:31,464
‫لقد أحببت الطريقة التي نظرتِ بها إلى الفن،

1379
01:31:32,347 --> 01:31:34,472
‫الطريقة التي تهتمين بها
بشيء لم يكن لكِ حتى.

1380
01:31:37,230 --> 01:31:39,995
‫خسارتك خلال ذلك الأسبوع
‫كان أغبى شيء قمت به على الإطلاق

1381
01:31:40,722 --> 01:31:42,691
‫في حياة مليئة بالأمور الغبية.

1382
01:31:45,407 --> 01:31:46,610
‫لا أريد أن أخسرك مرة أخرى.

1383
01:31:49,618 --> 01:31:50,142
‫لذا...

1384
01:31:51,118 --> 01:31:51,985
‫أحضرت لكِ شيء.

1385
01:32:01,853 --> 01:32:02,571
‫"ليام داور"؟

1386
01:32:04,383 --> 01:32:06,938
‫قام "ليام داور" بسرقة
‫"طبعة هوكني" الخاصة بوالدتك.

1387
01:32:08,243 --> 01:32:08,642
‫ماذا؟

1388
01:32:10,548 --> 01:32:12,454
‫- كيف لك...
‫- سألت حولها.

1389
01:32:13,204 --> 01:32:15,251
‫ووجدته، واكتشفت من باعه، فاشتريته.

1390
01:32:18,814 --> 01:32:19,743
‫قمت بشرائه؟

1391
01:32:21,181 --> 01:32:21,743
‫من أجل مدرستك.

1392
01:32:29,251 --> 01:32:32,985
‫الآن، أريدكِ أن تتمسكي بهذا الشعور.
‫مثل أن تعقدي عليه، لأن هناك المزيد.

1393
01:32:33,853 --> 01:32:34,829
‫شيء صغير آخر.

1394
01:32:35,610 --> 01:32:37,728
‫شيء صغير. هناك أكثر من ذلك بقليل،

1395
01:32:39,829 --> 01:32:40,829
‫لقد سرقنا الذهب.

1396
01:32:42,087 --> 01:32:43,197
‫- ماذا؟
‫- بلى.

1397
01:32:43,689 --> 01:32:44,861
‫- كيف؟
‫- حسنا،

1398
01:32:45,579 --> 01:32:46,712
‫الجزء الأول، تعرفين عنه.

1399
01:32:48,329 --> 01:32:49,822
‫الجزء من الخطة الذي لم تكوني تعرفينه.

1400
01:32:51,095 --> 01:32:52,829
‫بينما قمنا بتجنيد "هاري" في "بروكسل"،

1401
01:32:53,361 --> 01:32:56,236
‫قام ماغنوس بغمس
‫مئات القضبان الحديدية في طلاء ذهبي

1402
01:32:57,509 --> 01:33:00,564
‫التي أرسلناها على الصناديق الخاصة بنا
‫عبر "سكاي السويسرية" للشحن.

1403
01:33:01,322 --> 01:33:04,275
‫على متن الطائرة،
‫بينما كنا نلهي الرجال في الأعلى،

1404
01:33:06,558 --> 01:33:08,519
‫انتظر ماغنوس حتى اقتربت الطائرة،

1405
01:33:10,629 --> 01:33:11,605
‫قام بتبديل الصناديق.

1406
01:33:13,277 --> 01:33:15,371
‫كان علينا فقط أن
‫نوجه الذهب الحقيقي خارج الباب.

1407
01:33:20,355 --> 01:33:20,824
‫و"لوك"؟

1408
01:33:21,480 --> 01:33:22,222
‫لم يخرج أبدًا.

1409
01:33:23,207 --> 01:33:24,308
‫لقد كان لديه فقط حفلة مختلفة.

1410
01:33:26,160 --> 01:33:28,269
‫وكل ما كان عليه فعله
‫هو توجيهه للهبوط الآمن.

1411
01:33:29,183 --> 01:33:30,308
‫إذن، كيف انتهى الأمر مع "هكسلي"؟

1412
01:33:33,277 --> 01:33:33,887
‫فتى المنزل؟

1413
01:33:35,808 --> 01:33:36,418
‫لم يحصل على شيء

1414
01:33:46,090 --> 01:33:47,644
‫هيا. دعينا نذهب للقاء الفريق.

1415
01:33:49,989 --> 01:33:50,599
‫تعالى إلى هنا.

1416
01:33:53,341 --> 01:33:54,560
‫لقد فعلناها

1417
01:33:55,403 --> 01:33:56,677
‫طيارنا المقاتل الصغير!

1418
01:33:56,802 --> 01:33:58,357
‫-  هذا أنا!
‫- لقد فعلتها.

1419
01:33:58,772 --> 01:34:00,311
‫لا، نحن فعلناها.

1420
01:34:00,389 --> 01:34:00,796
‫"لوك"

1421
01:34:07,178 --> 01:34:08,038
‫هل ترغب في القيام بالتكريم؟

1422
01:34:17,499 --> 01:34:19,780
‫كلا، لا ينبغي لي حتى أن أكون هنا.

1423
01:34:20,397 --> 01:34:21,905
‫- هيا يا "آبي"
‫- ينبغي لكِ فعلها.

1424
01:34:22,092 --> 01:34:23,123
‫هيا وإلا فعلتها أنا.

1425
01:34:23,517 --> 01:34:24,135
‫أفعليها!

1426
01:34:27,182 --> 01:34:28,798
‫- أجل!
‫- هنالك بالضبط.

1427
01:34:46,603 --> 01:34:47,173
‫ها هي.

1428
01:34:51,220 --> 01:34:52,142
‫لقد نجحت.

1429
01:34:52,767 --> 01:34:54,063
‫هل تشعر دائمًا بهذا الشعور الجيد؟

1430
01:34:56,845 --> 01:34:57,923
‫لم يكن الأمر بهذه الروعة من قبل.

1431
01:35:05,452 --> 01:35:05,975
‫توقف يا "ماغنوس"

1432
01:35:08,577 --> 01:35:10,226
‫مرحباً بك في الفريق،
‫أيها العميلة "جلادويل".

1433
01:35:12,288 --> 01:35:12,827
‫من فضلك،

1434
01:35:14,085 --> 01:35:14,718
‫ناديني "آبي"

1435
01:35:19,405 --> 01:35:20,350
‫عمل جيد يا رفاق.

1436
01:35:20,757 --> 01:35:21,913
‫أجل.

1437
01:35:24,241 --> 01:35:26,178
‫ستحصل على واحدة
‫واحدة فقط.

1438
01:35:28,616 --> 01:35:41,602
‫ترجمة/ شريف فؤاد
‫تعديل/ بسنت نبيل

