﻿1
00:00:14,894 --> 00:00:16,437
{\an8}‫.شكرًا جزيلًا على حضورك إلى البرنامج

‫2

2
00:00:16,521 --> 00:00:17,647
{\an8}‫هذا من دواعي سروري.

‫3

3
00:00:17,730 --> 00:00:20,900
{\an8}‫- شكرًا على استضافتي.
‫- لا أصدّق النجاح الذي حققته.

‫4

4
00:00:20,984 --> 00:00:22,902
‫هل ما زال كتابك يحتل المرتبة الأولى؟

‫5

5
00:00:22,986 --> 00:00:24,195
{\an8}‫- الأولى.
‫- حسب "نيويورك تايمز".

‫6

6
00:00:24,279 --> 00:00:27,031
{\an8}‫نعم، لا، أنا محظوظ جدًا وممتن جدًا.

‫7

7
00:00:27,115 --> 00:00:31,369
{\an8}‫وأعلم أنه لا يمكنك قول الكثير عما هو قادم،

‫8

8
00:00:31,453 --> 00:00:35,999
‫لكنني فهمت أنك تؤلف كتابًا عن الأساطير

‫9

9
00:00:36,082 --> 00:00:37,000
‫في "الأمريكيتين"؟

‫10

10
00:00:37,083 --> 00:00:40,086
‫نعم، أنت محق، لا يمكنني إخبارك الكثير عنه.

‫11

11
00:00:40,170 --> 00:00:42,505
‫لكن ما يمكنني قوله هو أنه يركّز تمامًا

‫12

12
00:00:42,589 --> 00:00:45,258
‫على الأساطير والميثولوجيا

‫13

13
00:00:45,341 --> 00:00:48,136
‫المحيطة بالخوف وعلى مفهوم الخوف.

‫13

14
00:00:45,341 --> 00:00:48,136
‫المحيطة بالخوف وعلى مفهوم الخوف.

‫14

15
00:00:48,219 --> 00:00:51,181
‫متى يمكن أن يتوقع مُعجبوك صدور الكتاب؟

‫15

16
00:00:51,264 --> 00:00:54,392
‫ما زلت أتعمّق جدًا في البحث من أجل الكتاب.

‫16

17
00:00:55,059 --> 00:00:56,895
‫أتوجه إلى شمال "كاليفورنيا"،

‫17

18
00:00:56,978 --> 00:01:00,940
‫إلى منطقة محددة جدًا تتغلغل في الخوف.

‫18

19
00:01:01,024 --> 00:01:04,986
‫الخوف، بصفته مجرد شعور، هو تعبير

‫19

20
00:01:05,069 --> 00:01:08,323
‫عن شيء نعتبره مجرّد مفهوم.

‫20

21
00:01:08,406 --> 00:01:10,450
‫إنه ليس مفهومًا، الخوف حقيقي جدًا.

‫21

22
00:01:10,533 --> 00:01:14,329
‫يبدو أن صحيفة "نيويورك تايمز" من الأفضل أن
‫تفسح المجال لكتاب آخر يحقق أفضل المبيعات.

‫22

23
00:01:14,412 --> 00:01:16,164
‫آمل ذلك، ليسمع الرب منك.

‫23

24
00:01:16,247 --> 00:01:19,751
‫الغوص عميقًا في الخوف، كما وصفته…

‫24

25
00:01:19,834 --> 00:01:22,462
‫- نعم.
‫- هل يزرع الخوف فيك؟

‫25

26
00:01:23,505 --> 00:01:25,590
‫لا.

‫26

27
00:03:10,069 --> 00:03:12,572
‫نحن نغطي هذه القصة منذ فترة،

‫27

28
00:03:12,655 --> 00:03:16,576
‫لكن يبدو أن أخبار اليوم
‫قد تكون الفصل الأخير

‫28

29
00:03:16,659 --> 00:03:19,871
‫في واحدة من أغرب القصص التي سمعناها،

‫29

30
00:03:19,954 --> 00:03:23,041
‫قصّة "آنجل ويلسون".

‫30

31
00:03:23,124 --> 00:03:28,379
‫إن كنتم تتذكرون، "آنجل" هي الفتاة المفقودة
‫ذات الـ26 عامًا من عام 2015

‫31

32
00:03:28,463 --> 00:03:32,175
‫التي كانت تخيم في منطقة "تاهو"
‫ولم تعد إلى منزلها قط.

‫32

33
00:03:32,258 --> 00:03:34,135
‫- استبعد المحققون وقوع جريمة قتل…
‫- أطفئه.

‫33

34
00:03:34,219 --> 00:03:35,678
‫مهلًا، لحظة واحدة.

‫34

35
00:03:35,762 --> 00:03:39,474
‫حالما اكتشفوا أن اثنين من الأصدقاء
‫الذين رافقوها

‫35

36
00:03:39,557 --> 00:03:41,893
‫وُجدا ميتين فيما يبدو أنه انتحار.

‫36

37
00:03:41,976 --> 00:03:43,186
‫أطفئه فحسب.

‫37

38
00:03:43,269 --> 00:03:46,606
‫لكن اليوم، انتشر خبر أن رفاتها قد تكون…

‫38

39
00:03:54,906 --> 00:03:58,952
‫شكرًا لك يا عزيزي على إخراجي من المنزل.

‫39

40
00:04:01,287 --> 00:04:04,624
‫اخترنا أفضل وقت للابتعاد بالتأكيد، صحيح؟

‫40

41
00:04:05,749 --> 00:04:08,461
‫هل كنت أدفعك إلى الجنون
‫أم كنت تدفعني إلى الجنون؟

‫41

42
00:04:09,045 --> 00:04:11,172
‫لماذا آخذك في هذه الرحلة برأيك؟

‫42

43
00:04:11,798 --> 00:04:13,299
‫شكرًا لك.

‫43

44
00:04:13,383 --> 00:04:17,470
‫لا أريدك أن تنهالي عليّ
‫عندما ترين إلى أين آخذك، اتفقنا؟

‫44

45
00:04:17,554 --> 00:04:19,264
‫نعم، حسنًا.

‫45

46
00:04:19,347 --> 00:04:21,641
‫عليك أن تحسني التصرف.

‫46

47
00:04:21,724 --> 00:04:23,393
‫متى رأيتني أرتدي ثوبًا آخر مرة؟

‫47

48
00:04:23,476 --> 00:04:25,270
‫منذ فترة طويلة، شكرًا لك على ارتدائه.

‫48

49
00:04:25,353 --> 00:04:27,772
‫يدهشني أنه لا يزال يناسبني.

‫49

50
00:04:28,273 --> 00:04:30,942
‫تبدين جميلة.

‫50

51
00:04:31,025 --> 00:04:32,402
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

‫51

52
00:04:32,485 --> 00:04:34,571
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

‫52

53
00:04:35,071 --> 00:04:37,949
‫- كنت بحاجة إلى الخروج من ذلك المنزل.
‫- عجبًا.

‫53

54
00:04:38,032 --> 00:04:40,493
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل أنت مستعدّة لهذا؟

‫54

55
00:04:40,577 --> 00:04:41,578
‫ما الذي تنوي فعله؟

‫55

56
00:04:41,661 --> 00:04:43,496
‫هلّا تكفّين عن محاولة فهم كل شيء.

‫56

57
00:04:43,580 --> 00:04:45,665
‫قلت لك إنني أريد أن تكون هذه مفاجأة.

‫57

58
00:04:47,000 --> 00:04:49,252
‫هل ستنزل ونحن على جانب الطريق؟

‫57

59
00:04:47,000 --> 00:04:49,252
‫هل ستنزل ونحن على جانب الطريق؟

‫58

60
00:05:01,931 --> 00:05:04,225
‫"بيانكا"، ماذا تفعلين؟

‫59

61
00:05:04,309 --> 00:05:07,604
‫ليس من الضروري أن تضعي هذا،
‫ليس هنا، يجب أن تضعي هذا.

‫60

62
00:05:09,063 --> 00:05:10,648
‫أخبرتك، أريدها أن تكون مفاجأة.

‫61

63
00:05:10,732 --> 00:05:13,234
‫لن ينجح ذلك إلا بعصب عينيك.

‫62

64
00:05:13,985 --> 00:05:16,070
‫أرجوك؟

‫63

65
00:05:17,655 --> 00:05:20,617
‫لا أصدّق أنني سأسمح لك بعصب عيني.

‫64

66
00:05:22,744 --> 00:05:25,371
‫أنا أوفر الرجال حظًا في العالم.

‫65

67
00:05:25,455 --> 00:05:27,373
‫اقتربي.

‫66

68
00:05:31,586 --> 00:05:33,505
‫نعم، هذا صحيح، أمامك دقيقتين.

‫67

69
00:05:33,588 --> 00:05:36,424
‫دقيقتان، هذا كل ما يلزمني.

‫68

70
00:05:44,641 --> 00:05:49,646
‫"أهلًا بكم في نُزل (ستروبيري)"

‫68

71
00:05:44,641 --> 00:05:49,646
‫"أهلًا بكم في نُزل (ستروبيري)"

‫69

72
00:06:04,035 --> 00:06:05,370
‫حسنًا، الزمي مكانك.

‫70

73
00:06:05,453 --> 00:06:08,164
‫لا أصدّق أنني سمحت لك بعصب عيني.

‫71

74
00:06:11,960 --> 00:06:14,045
‫آنستي.

‫72

75
00:06:16,131 --> 00:06:17,924
‫هل تحتاجين إلى جهاز الاستنشاق؟

‫73

76
00:06:18,007 --> 00:06:19,968
‫نعم.

‫74

77
00:06:20,051 --> 00:06:22,345
‫شكرًا، أمهلني لحظة.

‫75

78
00:06:27,100 --> 00:06:29,394
‫هل أنت بخير؟

‫76

79
00:06:29,477 --> 00:06:31,813
‫اخرجي إلى هنا،
‫استنشقي بعضًا من هواء الجبل النظيف.

‫77

80
00:06:31,896 --> 00:06:33,982
‫بقيت ثانيتان على نزع هذا الشيء.

‫78

81
00:06:34,065 --> 00:06:35,817
‫لا، نكاد ننتهي.

‫79

82
00:06:35,900 --> 00:06:37,026
‫خمس خطوات أخرى.

‫80

83
00:06:37,110 --> 00:06:39,195
‫أنت مجنون.

‫81

84
00:06:39,279 --> 00:06:41,364
‫خطوة.

‫82

85
00:06:41,990 --> 00:06:43,074
‫خطوتان.

‫83

86
00:06:43,158 --> 00:06:45,034
‫ارفعي قدمك اليمنى.

‫84

87
00:06:45,118 --> 00:06:47,203
‫- حسنًا، سأنزعه.
‫- لا، ليس بعد.

‫85

88
00:06:47,996 --> 00:06:50,331
‫أحاول إيجاد المكان المثالي، ابقي مكانك.

‫86

89
00:06:53,209 --> 00:06:55,128
‫حسنًا.

‫87

90
00:06:56,754 --> 00:06:59,090
‫- هل أنت مستعدّة؟
‫- نعم، أنا مستعدّة.

‫88

91
00:07:02,385 --> 00:07:04,304
‫انزعيه.

‫89

92
00:07:10,643 --> 00:07:12,770
‫"روم".

‫90

93
00:07:16,107 --> 00:07:18,151
‫إنه جميل.

‫91

94
00:07:19,986 --> 00:07:22,322
‫ما هذا؟

‫92

95
00:07:26,367 --> 00:07:28,495
‫جئنا للاحتفال بعيد ميلادك.

‫93

96
00:07:31,664 --> 00:07:35,376
‫ظننت أنه مع كل ما يجري في العالم الآن،

‫94

97
00:07:35,460 --> 00:07:37,921
‫وإيصالي الكتاب إلى الناشرين أخيرًا…

‫95

98
00:07:38,004 --> 00:07:39,380
‫عيد ميلاد سعيد يا "بيانكا"!

‫96

99
00:07:39,464 --> 00:07:41,549
‫- "بيانكا"!
‫- عجبًا.

‫97

100
00:07:44,010 --> 00:07:45,678
‫- عجبًا!
‫- اذهبي وألقي التحية.

‫98

101
00:07:45,762 --> 00:07:47,931
‫هيا!

‫98

102
00:07:45,762 --> 00:07:47,931
‫هيا!

‫99

103
00:07:48,014 --> 00:07:50,350
‫- ماذا؟
‫- عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي!

‫100

104
00:07:53,478 --> 00:07:55,688
‫- من أعانق؟
‫- أنا.

‫101

105
00:07:55,772 --> 00:07:57,899
‫عيد ميلاد سعيد، أنت جميلة.

‫102

106
00:07:57,982 --> 00:07:59,901
‫عجبًا.

‫103

107
00:08:19,129 --> 00:08:21,256
‫- عيد ميلاد سعيد!
‫- عيد ميلاد سعيد!

‫104

108
00:08:24,175 --> 00:08:26,219
‫حسنًا، انظروا ماذا حضّرنا لكم.

‫105

109
00:08:26,301 --> 00:08:27,804
‫ادخل يا "روس".

‫106

110
00:08:27,887 --> 00:08:29,430
‫انظروا إلى هذا.

‫107

111
00:08:29,514 --> 00:08:32,100
‫- انظروا إلى هذا.
‫- انظروا إلى هذا، صحيح؟

‫108

112
00:08:34,477 --> 00:08:35,854
‫كيف الحال، يا صاح؟

‫109

113
00:08:35,937 --> 00:08:37,856
‫نعم.

‫110

114
00:08:37,939 --> 00:08:39,649
‫- "لو".
‫- مرحبًا.

‫111

115
00:08:39,732 --> 00:08:40,733
‫نعم.

‫112

116
00:08:40,817 --> 00:08:42,277
‫"كيمي".

‫113

117
00:08:42,360 --> 00:08:44,487
‫آسفة جدًا لتأخري.

‫114

118
00:08:44,571 --> 00:08:46,322
‫- لم يفعلها.
‫- ماذا تعني؟

‫115

119
00:08:46,406 --> 00:08:48,241
‫- هل أعطيته الخاتم؟
‫- كان الخاتم معه.

‫115

120
00:08:46,406 --> 00:08:48,241
‫- هل أعطيته الخاتم؟
‫- كان الخاتم معه.

‫116

121
00:08:48,324 --> 00:08:49,826
‫أظن أنه شعر بالتوتر.

‫117

122
00:08:49,909 --> 00:08:51,077
‫- توتر؟ هل كانت…
‫- مرحبًا.

‫118

123
00:08:51,161 --> 00:08:53,663
‫- مرحبًا.
‫- هل تخدعني عيناي؟

‫119

124
00:08:53,746 --> 00:08:55,874
‫أفضل شخص في "فورست بارك"، "لو باول".

‫120

125
00:08:55,957 --> 00:08:57,459
‫كيف الحال؟

‫121

126
00:08:57,542 --> 00:08:59,836
‫هذا يعني لي الكثير، شكرًا لك.

‫122

127
00:08:59,919 --> 00:09:01,337
‫كيف لي ألّا آتي؟

‫123

128
00:09:01,421 --> 00:09:03,256
‫متى كانت آخر مرة اجتمعنا فيها جميعًا معًا؟

‫124

129
00:09:03,339 --> 00:09:06,092
‫- منذ عام، في "ديترويت".
‫- هل كانت تلك الليلة في "كوني آيلاند"؟

‫125

130
00:09:06,176 --> 00:09:07,719
‫"كوني آيلاند"، نعم، في "دي".

‫126

131
00:09:07,802 --> 00:09:09,679
‫عجبًا.

‫127

132
00:09:09,762 --> 00:09:11,806
‫- أفتقدكم جميعًا.
‫- الثلاثة الكبار من "دي"، نعم.

‫128

133
00:09:11,890 --> 00:09:14,142
‫يريد "لو" التحدث إليك.

‫129

134
00:09:14,726 --> 00:09:16,978
‫- ما الأمر يا "لو"؟
‫- ماذا حدث؟

‫130

135
00:09:17,061 --> 00:09:19,355
‫- شكرًا يا "روس".
‫- لم تكن ستخبره.

‫131

136
00:09:19,939 --> 00:09:22,358
‫جاء الجميع إلى هنا، كان ذلك ممتازًا.

‫132

137
00:09:22,442 --> 00:09:24,027
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

‫133

138
00:09:24,110 --> 00:09:26,029
‫- لا أصدّق أنني فعلت ذلك مجددًا.
‫- مجددًا؟

‫134

139
00:09:26,738 --> 00:09:28,615
‫كم عرض زواج أفسدت؟

‫135

140
00:09:28,698 --> 00:09:30,033
‫ثلاثة، أربعة.

‫136

141
00:09:30,116 --> 00:09:31,117
‫- أربعة.
‫- أربعة؟

‫137

142
00:09:31,201 --> 00:09:33,161
‫إنه رقم أربعة، رقم الحظ أربعة.

‫138

143
00:09:33,244 --> 00:09:34,621
‫على الأقل أنت ثابت على موقفك.

‫139

144
00:09:34,704 --> 00:09:36,915
‫- لم يكن الوقت مناسبًا.
‫- هل كان الخاتم معك؟

‫140

145
00:09:36,998 --> 00:09:38,625
‫- كان الخاتم معي.
‫- كانت هناك؟

‫141

146
00:09:38,708 --> 00:09:40,126
‫- نعم.
‫- ماذا تقصد بقولك،

‫142

147
00:09:40,210 --> 00:09:42,629
‫- "لم يكن الوقت مناسبًا"؟
‫- "لو"، اهدأ.

‫143

148
00:09:42,712 --> 00:09:44,255
‫أتينا من أجلك.

‫144

149
00:09:44,339 --> 00:09:47,300
‫خضعنا للفحص، جئنا إلى هنا لندعمك.

‫145

150
00:09:47,383 --> 00:09:50,011
‫مهما حدث هنا، نحن إلى جانبك.

‫145

151
00:09:47,383 --> 00:09:50,011
‫مهما حدث هنا، نحن إلى جانبك.

‫146

152
00:09:50,094 --> 00:09:51,971
‫تحلّ بالرجولة وأحضر خاتمًا واجث على ركبتك.

‫147

153
00:09:52,055 --> 00:09:54,516
‫لنضع خاتمًا في إصبعها،
‫هل يمكننا فعل ذلك يا سادة؟

‫148

154
00:09:54,599 --> 00:09:57,060
‫- هذا ما أقوله.
‫- حسنًا، لم تنته عطلة نهاية الأسبوع بعد.

‫149

155
00:09:57,143 --> 00:09:58,770
‫سأجد الوقت المثالي.

‫150

156
00:09:58,853 --> 00:10:00,146
‫- يا رفاق…
‫- ثقوا بي فحسب.

‫151

157
00:10:00,230 --> 00:10:01,356
‫يا رفاق.

‫152

158
00:10:01,439 --> 00:10:03,691
‫الثلاثة الكبار من "دي"، هيا بنا.

‫153

159
00:10:03,775 --> 00:10:05,401
‫سأحقق ذلك، الثلاثة من "دي".

‫154

160
00:10:05,485 --> 00:10:08,112
‫- الثلاثة الكبار من "دي".
‫- الثلاثة الكبار من "دي".

‫155

161
00:10:08,196 --> 00:10:10,782
‫اجتمعوا جميعًا، تجمّعوا.

‫156

162
00:10:10,865 --> 00:10:12,742
‫لدينا عطلة نهاية الأسبوع
‫بأكملها لنعوّض ما فاتنا.

‫157

163
00:10:12,826 --> 00:10:15,578
‫بما أننا جميعًا هنا،
‫أودّ أن أكون أوّل من يقول،

‫158

164
00:10:15,662 --> 00:10:17,831
‫أهلًا بكم في نُزل "ستروبيري" التاريخي.

‫159

165
00:10:17,914 --> 00:10:21,126
‫سيكون هذا النُزل لنا وحدنا
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.

‫160

166
00:10:21,960 --> 00:10:23,545
‫لا يشبه فندق "فور سيزونز" تمامًا.

‫161

167
00:10:23,628 --> 00:10:25,922
‫بل أشبه بفصل واحد، إنه يتداعى.

‫162

168
00:10:27,257 --> 00:10:29,092
‫يا للهول، حسنًا، هيا.

‫163

169
00:10:33,054 --> 00:10:36,266
‫شكرًا يا "بيني"،
‫لكننا لا نحتاج إلى ذلك، حسنًا؟

‫164

170
00:10:36,349 --> 00:10:37,350
‫لك ما تريد.

‫165

171
00:10:37,433 --> 00:10:40,270
‫أودّ أن أعرّفكم بالسيدة "وينريتش" الرائعة.

‫166

172
00:10:40,353 --> 00:10:42,313
‫شكرًا، مساء الخير جميعًا.

‫167

173
00:10:42,397 --> 00:10:45,400
‫وأهلًا بكم في نُزل "ستروبيري".

‫168

174
00:10:46,025 --> 00:10:50,864
‫أنا واثقة تمامًا أنكم ستحبونه
‫بقدر ما أحبه.

‫168

175
00:10:46,025 --> 00:10:50,864
‫أنا واثقة تمامًا أنكم ستحبونه
‫بقدر ما أحبه.

‫169

176
00:10:51,739 --> 00:10:53,783
‫أنا آسف جدًا، لم أقصد أن أقلل من الاحترام.

‫170

177
00:10:53,867 --> 00:10:56,661
‫أنا أعبث مع "مايكل"
‫لأقلل من غروره بعض الشيء.

‫171

178
00:10:56,744 --> 00:10:59,456
‫النُزل جميل جدًا، التقطت بعض الصور سابقًا.

‫172

179
00:11:01,624 --> 00:11:07,046
‫كانت السيدة "وينريتش" لطيفة بما يكفي
‫لافتتاح هذا النُزل بأكمله خصيصًا لنا،

‫173

180
00:11:07,130 --> 00:11:08,798
‫وكانت أيضًا الماهرة

‫174

181
00:11:08,882 --> 00:11:10,925
‫في جعل هذه عطلة نهاية أسبوع
‫من الدرجة الممتازة.

‫175

182
00:11:11,009 --> 00:11:13,678
‫لذا كونوا لطفاء أيها الأوغاد.

‫176

183
00:11:14,846 --> 00:11:19,017
‫أودّ أن أطلب منكم أن تجتمعوا
‫لالتقاط صورة واحدة.

‫177

184
00:11:19,100 --> 00:11:23,146
‫إنه تقليد قديم لدينا هنا.

‫178

185
00:11:23,229 --> 00:11:25,440
‫نحب تخليد ذكرى كل من يبقى معنا.

‫179

186
00:11:25,523 --> 00:11:28,109
‫بهذه الطريقة، لن تغادروا أبدًا.

‫180

187
00:11:30,945 --> 00:11:32,989
‫أشعر أننا في فيلم "غيت أوت" الآن.

‫181

188
00:11:33,072 --> 00:11:36,117
‫حسنًا، هيا بنا.

‫182

189
00:11:36,201 --> 00:11:38,244
‫لا تلطخوا قميصي الأبيض، ينتابني شعور جيد.

‫183

190
00:11:38,328 --> 00:11:40,246
‫دعيني ألتقط صورة لك، حسنًا.

‫184

191
00:11:40,330 --> 00:11:43,249
‫حسنًا، إذًا عند العد إلى ثلاثة،
‫واحد، اثنان…

‫185

192
00:11:45,168 --> 00:11:46,753
‫سيدة "وينريتش"، أيمكن التقاط واحدة بعد؟

‫186

193
00:11:46,836 --> 00:11:48,922
‫هل يمكننا التقاط صورة أخرى؟

‫186

194
00:11:46,836 --> 00:11:48,922
‫هل يمكننا التقاط صورة أخرى؟

‫187

195
00:11:49,923 --> 00:11:52,008
‫حسنًا، اصرخوا لآلة الزمن التي استخدمتها

‫188

196
00:11:52,091 --> 00:11:54,552
‫لإحضار كاميرا الـ"بولارويد" تلك.

‫189

197
00:11:54,636 --> 00:11:55,595
‫ثلاثة…

‫190

198
00:11:55,678 --> 00:11:57,013
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

‫191

199
00:11:57,096 --> 00:11:58,181
‫حسنًا.

‫192

200
00:11:58,264 --> 00:12:00,517
‫شكرًا لك.

‫193

201
00:12:00,600 --> 00:12:03,102
‫- أنتما ضيفا الشرف.
‫- سُررت برؤيتك.

‫194

202
00:12:03,186 --> 00:12:05,396
‫يسرّنا وجودكما معنا.

‫195

203
00:12:05,480 --> 00:12:08,566
‫أريد أن أرحب بكما خصوصًا
‫في نُزل "ستروبيري".

‫196

204
00:12:08,650 --> 00:12:10,735
‫شكرًا.

‫197

205
00:12:10,819 --> 00:12:12,737
‫أنت تحملين الضوء يا عزيزتي.

‫198

206
00:12:14,197 --> 00:12:16,074
‫يمكنني رؤيته.

‫199

207
00:12:16,783 --> 00:12:18,701
‫أنت منارة.

‫200

208
00:12:22,997 --> 00:12:24,457
‫تهانينا.

‫201

209
00:12:24,541 --> 00:12:28,711
‫نعم، نحن جميعًا فخورون جدًا أن "روم"
‫أنهى كتابه الجديد.

‫202

210
00:12:28,795 --> 00:12:32,632
‫في الواقع، قبل أن نغادر،
‫سأحضر لك نسخة موقّعة.

‫203

211
00:12:32,715 --> 00:12:35,176
‫- ما رأيك؟
‫- سيكون هذا رائعًا.

‫204

212
00:12:35,260 --> 00:12:38,012
‫ولديّ شيء لك قبل أن أترككم
‫لتستمتعوا بعطلة نهاية الأسبوع.

‫205

213
00:12:38,096 --> 00:12:39,764
‫- لي؟
‫- نعم.

‫206

214
00:12:39,848 --> 00:12:42,517
‫أودّ أن أعطيك هذه،
‫إنها زجاجة نبيذ خاصة بنا.

‫207

215
00:12:42,600 --> 00:12:44,435
‫هذا المكان في تحسّن مستمرّ.

‫208

216
00:12:44,519 --> 00:12:47,647
‫- هذا شيء نقدّمه لكل ضيوفنا.
‫- شكرًا جزيلًا لك.

‫208

217
00:12:44,519 --> 00:12:47,647
‫- هذا شيء نقدّمه لكل ضيوفنا.
‫- شكرًا جزيلًا لك.

‫209

218
00:12:47,730 --> 00:12:49,983
‫سأحرص على أن نشرب نخبًا بهذا الليلة.

‫210

219
00:12:58,867 --> 00:13:01,786
‫التواجد هنا في الجبال
‫هو ما طلبه الطبيب على الأرجح.

‫211

220
00:13:01,870 --> 00:13:05,165
‫لا، ما طلبه الطبيب
‫هو أن نحافظ على التباعد الاجتماعي ونعقّم

‫212

221
00:13:05,248 --> 00:13:06,458
‫في كل مرة نطرف فيها جفننا.

‫213

222
00:13:06,541 --> 00:13:09,836
‫هل يمكنك لمرّة واحدة أن تكفّي
‫عن كونك ممرضة وتحاولي قضاء وقت ممتع؟

‫214

223
00:13:09,919 --> 00:13:11,129
‫الغرفة 106.

‫215

224
00:13:11,212 --> 00:13:13,298
‫حسنًا.

‫216

225
00:13:14,340 --> 00:13:16,426
‫ها نحن أولاء، هنا يا عزيزتي.

‫217

226
00:13:18,470 --> 00:13:20,555
‫أيًا كان ما يوجد في هذه الغرفة القديمة؟

‫218

227
00:13:22,390 --> 00:13:24,309
‫سنقدّر ذلك، اتفقنا؟

‫219

228
00:13:24,392 --> 00:13:26,478
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

‫220

229
00:13:33,776 --> 00:13:35,695
‫حسنًا، هذا رائع.

‫221

230
00:13:35,778 --> 00:13:37,614
‫إنها ظريفة.

‫222

231
00:13:37,697 --> 00:13:39,782
‫ليست سيئة.

‫223

232
00:13:54,881 --> 00:13:56,966
‫إلام تنظر؟

‫224

233
00:14:08,269 --> 00:14:10,396
‫يحب الأشخاص البيض أمورًا غريبة.

‫225

234
00:14:21,950 --> 00:14:24,035
‫- هل أعجبك؟
‫- نعم.

‫226

235
00:14:25,537 --> 00:14:27,831
‫إنه ريفي، صحيح؟

‫227

236
00:14:27,914 --> 00:14:30,500
‫تمّ بناء هذا المكان عام 1838.

‫228

237
00:14:30,583 --> 00:14:32,836
‫تمّ إحراقه واعيد بناؤه عام 1953.

‫229

238
00:14:33,837 --> 00:14:35,922
‫هذا يبدو مثل الأثاث الأصلي.

‫230

239
00:14:38,007 --> 00:14:39,926
‫إنه جميل جدًا، وكل التاريخ موجود هنا.

‫231

240
00:14:40,885 --> 00:14:43,847
‫من ثقافة الأمريكيين الأصليين،
‫إلى الإسبانيين.

‫232

241
00:14:44,556 --> 00:14:46,349
‫حدثت "حمى الذهب" هنا،

‫233

242
00:14:46,432 --> 00:14:48,977
‫من "سونورا" إلى "تاهو".

‫233

243
00:14:46,432 --> 00:14:48,977
‫من "سونورا" إلى "تاهو".

‫234

244
00:14:53,523 --> 00:14:55,859
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

‫235

245
00:14:55,942 --> 00:14:58,570
‫لم يكن عليك فعل هذا.

‫236

246
00:14:58,653 --> 00:14:59,946
‫نعم.

‫237

247
00:15:00,029 --> 00:15:02,282
‫كان عليّ فعل هذا.

‫238

248
00:15:03,658 --> 00:15:06,453
‫من أجلك ومن أجلنا.

‫239

249
00:15:06,536 --> 00:15:08,580
‫كان عيد ميلادي قبل أسبوع يا "روم".

‫240

250
00:15:08,663 --> 00:15:10,707
‫كانت السنتان الماضيتان
‫مجنونتين بالنسبة إلينا،

‫241

251
00:15:10,790 --> 00:15:12,834
‫بين حصولك على الدكتوراه في الدين

‫242

252
00:15:12,917 --> 00:15:17,297
‫وبين حصولي على القليل من النجاح أخيرًا.

‫243

253
00:15:17,964 --> 00:15:21,176
‫بالإضافة إلى أن هذا المكان،

‫244

254
00:15:21,259 --> 00:15:23,344
‫يُوجد الكثير من التاريخ هنا.

‫245

255
00:15:25,013 --> 00:15:26,890
‫حسنًا، ها أنت ذا.

‫246

256
00:15:26,973 --> 00:15:30,018
‫إذًا أنت تؤلف كتابك التالي الآن؟

‫247

257
00:15:30,101 --> 00:15:33,354
‫لا، أعلم كيف يبدو الأمر،
‫لكن صدّقيني، ليس هذا ما في الأمر.

‫248

258
00:15:34,230 --> 00:15:36,608
‫اسمعي.

‫249

259
00:15:38,776 --> 00:15:41,905
‫أردتك أن تحظي بهذه الرحلة لأذكّرك…

‫250

260
00:15:42,947 --> 00:15:45,325
‫كم أنت مميزة بالنسبة إليّ.

‫251

261
00:15:46,034 --> 00:15:48,453
‫عزيزتي، أنت منارة.

‫251

262
00:15:46,034 --> 00:15:48,453
‫عزيزتي، أنت منارة.

‫252

263
00:15:48,536 --> 00:15:50,455
‫توقف.

‫253

264
00:15:54,626 --> 00:15:56,711
‫أنفك…

‫254

265
00:15:57,295 --> 00:15:59,380
‫إنه ينزف.

‫255

266
00:16:03,760 --> 00:16:06,137
‫هل أنت بخير؟

‫256

267
00:16:07,222 --> 00:16:09,349
‫نعم، أنا بخير.

‫257

268
00:16:09,974 --> 00:16:12,727
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا بخير.

‫258

269
00:16:12,811 --> 00:16:16,481
‫سأتسكع مع الفتيات قليلًا.

‫259

270
00:16:17,398 --> 00:16:18,399
‫اتفقنا؟

‫260

271
00:16:18,483 --> 00:16:20,568
‫نعم، اتفقنا تمامًا.

‫261

272
00:16:36,084 --> 00:16:38,169
‫إلى اللقاء يا سيدة "وينريتش".

‫262

273
00:16:43,550 --> 00:16:45,385
‫لا، هل يمكنني أن أصحّح لك؟

‫263

274
00:16:45,468 --> 00:16:48,638
‫قبل أسبوعين، كان "روم جينينغز"
‫المؤلف الأكثر مبيعًا.

‫263

275
00:16:45,468 --> 00:16:48,638
‫قبل أسبوعين، كان "روم جينينغز"
‫المؤلف الأكثر مبيعًا.

‫264

276
00:16:49,681 --> 00:16:52,892
‫ألم أقل لك منذ سنة إننا سنُجري هذا الحديث؟

‫265

277
00:16:53,851 --> 00:16:56,562
‫ما أهمية ما يقوله أي شخص عن هذه الصفقة

‫266

278
00:16:56,646 --> 00:16:58,481
‫إن كنت أنا وكيل أعماله؟

‫267

279
00:16:58,565 --> 00:16:59,566
‫مرحبًا.

‫268

280
00:16:59,648 --> 00:17:01,234
‫أيها الوغد.

‫269

281
00:17:01,317 --> 00:17:02,944
‫هيا، أريد إرسالًا.

‫270

282
00:17:03,027 --> 00:17:05,530
‫أريد إرسالًا في هذا النُزل القديم.

‫271

283
00:17:12,829 --> 00:17:14,914
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "مايكل".

‫272

284
00:17:17,500 --> 00:17:20,336
‫أريدك أن تنسى ما حدث في الخارج.

‫273

285
00:17:20,420 --> 00:17:21,921
‫لا، أصغ إليّ.

‫274

286
00:17:22,005 --> 00:17:23,965
‫لا تصعّب الأمور على نفسك.

‫275

287
00:17:24,048 --> 00:17:26,134
‫هناك الكثير من الناس،
‫هذا يشكّل ضغطًا كبيرًا.

‫276

288
00:17:26,968 --> 00:17:29,679
‫ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة،
‫ستغيّر الأمور.

‫277

289
00:17:29,762 --> 00:17:32,599
‫ستنجز الأمر، اتفقنا؟
‫سينجح الأمر بشكل رائع، اتفقنا؟

‫278

290
00:17:32,682 --> 00:17:33,850
‫حسنًا.

‫279

291
00:17:33,933 --> 00:17:36,686
‫اسمع، في أخبار أخرى، كان الهاتف يرن.

‫280

292
00:17:36,769 --> 00:17:40,815
‫وأعلم أنك كنت تُجري بحثًا،
‫سأحتاج إلى ملخّص منك قريبًا.

‫281

293
00:17:40,899 --> 00:17:42,484
‫- لا أريد التحدث عنه.
‫- انس الأمر.

‫282

294
00:17:42,567 --> 00:17:44,486
‫لا أتحدث عن العمل حتى.

‫283

295
00:17:44,569 --> 00:17:47,822
‫لكنني سأحتاج إلى ملخّص لعين، اتفقنا؟

‫283

296
00:17:44,569 --> 00:17:47,822
‫لكنني سأحتاج إلى ملخّص لعين، اتفقنا؟

‫284

297
00:17:47,906 --> 00:17:50,158
‫- حسنًا.
‫- اسمع، 30 دقيقة،

‫285

298
00:17:50,241 --> 00:17:53,328
‫أريد أن يبدل الجميع ملابسهم
‫ويذهبوا إلى حفرة النار.

‫286

299
00:17:53,411 --> 00:17:55,663
‫رتّبت شيئًا مميزًا، سيكون الجو رائعًا.

‫287

300
00:17:55,747 --> 00:17:57,415
‫ستحب الفتيات ذلك، حسنًا؟

‫288

301
00:17:57,499 --> 00:17:59,751
‫- شكرًا يا "مايكل".
‫- أنا معك، سأهتم بك.

‫289

302
00:17:59,834 --> 00:18:01,920
‫هذا المكان ممتاز…

‫290

303
00:18:02,504 --> 00:18:04,047
‫لكلينا.

‫291

304
00:18:04,130 --> 00:18:06,508
‫خذ هذه، اذهب واستمتع مع أصدقائك، حسنًا؟

‫292

305
00:18:06,591 --> 00:18:08,843
‫شكرًا.

‫293

306
00:18:14,182 --> 00:18:17,185
‫أتعرفين تلك السيّدة التي رأيناها سابقًا؟
‫هل تظنين أنها ستغادر قريبًا؟

‫294

307
00:18:17,268 --> 00:18:19,187
‫لأنني لا أظن أنها تلقّت دعوة للقدوم.

‫295

308
00:18:19,896 --> 00:18:22,023
‫سبق وغادرت يا عزيزي.

‫296

309
00:18:22,106 --> 00:18:24,901
‫يبدو أنها قصّة رائعة حقًا.

‫297

310
00:18:24,984 --> 00:18:28,363
‫اشترت عائلتها النُزل عندما احترق أوّل مرّة

‫298

311
00:18:28,446 --> 00:18:30,240
‫في أواخر القرن الـ19.

‫299

312
00:18:30,323 --> 00:18:33,368
‫أعادوا بناء ما بقي منه،
‫وغيّروا اسمه إلى نُزل "ستروبيري".

‫300

313
00:18:33,451 --> 00:18:35,995
‫والآن يؤجّرونه للناس في عطل نهاية الأسبوع.

‫301

314
00:18:36,079 --> 00:18:37,413
‫من أخبرك بكل هذا؟

‫302

315
00:18:37,497 --> 00:18:39,415
‫"روم".

‫303

316
00:18:41,000 --> 00:18:42,502
‫ماذا؟

‫304

317
00:18:42,585 --> 00:18:44,504
‫يظن "روم" أنه ماكر جدًا.

‫305

318
00:18:44,587 --> 00:18:46,631
‫- لماذا تقول ذلك؟
‫- أحضرنا "روم" إلى هنا

‫306

319
00:18:46,714 --> 00:18:48,341
‫ليُجري بحثًا من أجل كتابه.

‫306

320
00:18:46,714 --> 00:18:48,341
‫ليُجري بحثًا من أجل كتابه.

‫307

321
00:18:48,424 --> 00:18:49,717
‫الأمر برمّته

‫308

322
00:18:49,801 --> 00:18:52,554
‫أشبه بخلفية رواية أخرى أكثر مبيعًا
‫لـ"روم جينينغز".

‫309

323
00:18:56,099 --> 00:18:58,184
‫ابقي مكانك.

‫310

324
00:19:03,940 --> 00:19:05,150
‫هل أنت بخير؟

‫311

325
00:19:05,233 --> 00:19:08,903
‫أنتما، إلى حفرة النار رجاءً،
‫الجميع ينتظرون.

‫312

326
00:19:10,613 --> 00:19:12,157
‫لأيّ شخص مهتم،

‫313

327
00:19:12,240 --> 00:19:14,742
‫هذه البلدة الجبلية الصغيرة الغريبة
‫التي نحن فيها الآن

‫314

328
00:19:14,826 --> 00:19:18,204
‫كانت جزءًا من "المكسيك" حتى عام 1848،
‫حين تنازلوا عنها لـ"الولايات المتحدة".

‫315

329
00:19:18,288 --> 00:19:23,001
‫ثم أصبحت مقاطعة "ستروبيري"، "كاليفورنيا"
‫عام 1949، أثناء "حمى الذهب".

‫316

330
00:19:23,084 --> 00:19:27,922
‫جلب الذهب عمّال مناجم ومجرمين
‫عدائيين لكن مصمّمين،

‫317

331
00:19:28,006 --> 00:19:30,341
‫يغذيهم الويسكي والجشع.

‫318

332
00:19:32,051 --> 00:19:34,137
‫جاؤوا إلى هنا لسبب واحد…

‫319

333
00:19:35,054 --> 00:19:37,474
‫لسبب واحد فحسب،

‫320

334
00:19:37,557 --> 00:19:39,309
‫- الذهب!
‫- بئسًا…

‫321

335
00:19:39,392 --> 00:19:40,518
‫توقف!

‫322

336
00:19:40,602 --> 00:19:43,271
‫- "بيني".
‫- توقف، لا يمكنك…

‫323

337
00:19:43,354 --> 00:19:44,856
‫سأدخل إن كنتم…

‫324

338
00:19:44,939 --> 00:19:47,317
‫تابع يا "روم"، استمرّ.

‫325

339
00:19:49,068 --> 00:19:51,488
‫وحصلوا على الذهب.

‫326

340
00:19:51,571 --> 00:19:55,033
‫بدأ عمّال المناجم هؤلاء
‫باستهداف السّكان الأصليين.

‫327

341
00:19:55,116 --> 00:19:57,744
‫دخلوا قراهم وسرقوا نساءهم

‫328

342
00:19:57,827 --> 00:19:59,996
‫خلال الليل.

‫329

343
00:20:00,079 --> 00:20:02,665
‫وقررت هؤلاء النساء أنهن اكتفين.

‫330

344
00:20:03,416 --> 00:20:05,168
‫وعقدن اتفاقًا.

‫331

345
00:20:05,251 --> 00:20:08,630
‫سمّين أنفسهنّ "لاس بروخاس"…

‫332

346
00:20:10,006 --> 00:20:12,509
‫ورتّبن الأمر للسيطرة على البلدة.

‫333

347
00:20:12,592 --> 00:20:16,137
‫تشير التقارير الموّثقة إلى أن هؤلاء النساء
‫كنّ قادرات على السّيطرة على عقول العمّال

‫334

348
00:20:16,221 --> 00:20:19,682
‫وجعلهم يهلوسون
‫لدرجة أنهم كانوا خائفين جدًا،

‫335

349
00:20:19,766 --> 00:20:22,310
‫وأنهم كانوا يقتلون أنفسهم للهرب من الخوف.

‫336

350
00:20:22,393 --> 00:20:24,771
‫هراء.

‫337

351
00:20:24,854 --> 00:20:27,857
‫لماذا تخبرنا بهذا الآن
‫بينما يجب أن نخلد للنوم؟

‫338

352
00:20:27,941 --> 00:20:30,026
‫- كيف سأنام الليلة؟
‫- هذا الطفل خائف.

‫339

353
00:20:31,152 --> 00:20:33,863
‫أظن أننا نتفق جميعًا
‫على أننا إن تعلّمنا شيىا،

‫340

354
00:20:34,489 --> 00:20:37,575
‫فهو أنه كان علينا
‫مواجهة الكثير من المخاوف.

‫341

355
00:20:37,659 --> 00:20:40,662
‫وقد سئمت جدًا من الشعور بالخوف.

‫342

356
00:20:41,955 --> 00:20:45,083
‫نخاف من الخروج ونخاف من المخاطرة،

‫343

357
00:20:45,166 --> 00:20:47,627
‫ونخاف من فعل الأشياء التي نحبها.

‫343

358
00:20:45,166 --> 00:20:47,627
‫ونخاف من فعل الأشياء التي نحبها.

‫344

359
00:20:47,710 --> 00:20:49,796
‫لذا لم لا نعقد اتفاقًا؟

‫345

360
00:20:50,630 --> 00:20:54,175
‫لنبح جميعًا بمخاوفنا الشخصية لبعضنا…

‫346

361
00:20:57,387 --> 00:20:59,472
‫ونتخلص منها فحسب.

‫347

362
00:21:01,057 --> 00:21:03,852
‫لن يحكمنا الخوف هنا، ليس الليلة.

‫348

363
00:21:05,228 --> 00:21:07,313
‫لنفعل ذلك.

‫349

364
00:21:08,857 --> 00:21:10,942
‫سأبدأ.

‫350

365
00:21:11,568 --> 00:21:14,863
‫عندما كنت في الـ18 من عمري، صدمتني سيارة.

‫351

366
00:21:14,946 --> 00:21:18,324
‫وفي تلك اللحظة، لم أكن مسيطرة على الوضع.

‫352

367
00:21:19,200 --> 00:21:21,411
‫كان الأمر مرعبًا.

‫353

368
00:21:21,494 --> 00:21:23,580
‫والشيء الوحيد الذي لم ينكسر…

‫354

369
00:21:24,330 --> 00:21:25,790
‫كانت هذه القلادة.

‫355

370
00:21:25,874 --> 00:21:29,085
‫لذا أكبر مخاوفي هو أن أفقد السيطرة.

‫356

371
00:21:31,546 --> 00:21:33,923
‫وطالما أرتدي هذه القلادة،

‫357

372
00:21:34,007 --> 00:21:38,094
‫مهما جلبت لي الحياة،
‫أعلم أنني سأكون المسيطرة.

‫358

373
00:21:38,636 --> 00:21:40,722
‫حسنًا، من التالي؟

‫359

374
00:21:41,598 --> 00:21:43,600
‫فتاة عيد الميلاد؟

‫360

375
00:21:43,683 --> 00:21:45,768
‫من أين أبدأ؟

‫361

376
00:21:46,269 --> 00:21:48,563
‫خلال نشأتي في أسرة متديّنة،

‫361

377
00:21:46,269 --> 00:21:48,563
‫خلال نشأتي في أسرة متديّنة،

‫362

378
00:21:48,646 --> 00:21:52,525
‫كنت أخشى عواقب فقدان إيماني.

‫363

379
00:21:52,609 --> 00:21:56,738
‫لهذا كنت أقرأ آية في الكتاب المقدّس
‫كل ليلة، وأصلّي بلا توقف.

‫364

380
00:21:57,405 --> 00:22:00,241
‫كوني مُصابة بالربو،
‫فالهواء ثمين جدًا بالنسبة إليّ.

‫365

381
00:22:00,325 --> 00:22:03,703
‫والآن بما أن الهواء قد يقتلني،

‫366

382
00:22:03,787 --> 00:22:06,498
‫أصبح أكبر مخاوفي

‫367

383
00:22:06,581 --> 00:22:09,250
‫هو خسارة أكثر شيء
‫اعتبرته من المسلّمات، التنفس فحسب.

‫368

384
00:22:11,336 --> 00:22:13,713
‫حسنًا، سأجرّب ذلك.

‫369

385
00:22:13,797 --> 00:22:16,216
‫من حيث أتينا، في "ديترويت"،

‫370

386
00:22:16,299 --> 00:22:19,344
‫لم يكن هناك الكثير من الخيارات أو الفرص.

‫371

387
00:22:19,427 --> 00:22:21,554
‫قطعت وعدًا للجميع…

‫372

388
00:22:22,806 --> 00:22:25,016
‫أنني سأخرج من هناك، مهما كلّف الأمر.

‫373

389
00:22:25,725 --> 00:22:28,102
‫ووعدي هو عهدي، لطالما كان كذلك.

‫374

390
00:22:28,186 --> 00:22:31,356
‫من حيث أتينا، سيقتلك الوعد إن لم يكن كذلك.

‫375

391
00:22:33,066 --> 00:22:35,235
‫لذا يجب أن أقول إن أكبر مخاوفي…

‫376

392
00:22:36,903 --> 00:22:38,738
‫هو ألّا أكون موضع ثقة،

‫377

393
00:22:38,822 --> 00:22:41,699
‫خاصةً من قبل الناس الذين يعتمدون عليّ.

‫378

394
00:22:46,412 --> 00:22:49,916
‫لذا في الماضي، أقنعني "لو" أنا و"روم"

‫378

395
00:22:46,412 --> 00:22:49,916
‫لذا في الماضي، أقنعني "لو" أنا و"روم"

‫379

396
00:22:49,999 --> 00:22:51,876
‫بالذهاب إلى السينما
‫لمشاهدة "بويز إن ذا هود".

‫380

397
00:22:51,960 --> 00:22:54,420
‫في نهاية الفيلم، عندما يركض "موريس تشيسنت"

‫381

398
00:22:54,504 --> 00:22:57,298
‫ويتعرّض للرشّ في صدره،
‫يتطاير الدم في كل مكان…

‫382

399
00:22:57,382 --> 00:22:59,884
‫قبل أن نضطر أنا و"لو" إلى حملك إلى الخارج،

‫383

400
00:22:59,968 --> 00:23:02,303
‫كنت تحدّق في الشاشة في غشية وتقول،

‫384

401
00:23:02,387 --> 00:23:04,722
‫- "ريكي"!
‫- "ريكي"!

‫385

402
00:23:06,933 --> 00:23:10,145
‫- ما هو خوفك بالتحديد؟
‫- أكبر مخاوفي هو الدم.

‫386

403
00:23:10,228 --> 00:23:13,231
‫هناك شيء فيه لا يمكنني تحمّله.

‫387

404
00:23:14,274 --> 00:23:17,235
‫أكبر مخاوفي كأمّ،

‫388

405
00:23:17,318 --> 00:23:21,823
‫هو ألّا أتمكن من إعالة ابني بصراحة.

‫389

406
00:23:21,906 --> 00:23:24,742
‫أكبر مخاوفي هو الغرق.

‫390

407
00:23:24,826 --> 00:23:27,036
‫- لا أجيد السباحة.
‫- باستثناء الاستحمام.

‫391

408
00:23:27,120 --> 00:23:29,831
‫ستستحم هذه المرأة لثلاث ساعات.

‫392

409
00:23:29,914 --> 00:23:31,416
‫يا للهول.

‫393

410
00:23:31,499 --> 00:23:33,585
‫رهاب الأماكن المغلقة، بنسبة 100 بالمئة.

‫394

411
00:23:34,544 --> 00:23:35,795
‫عندما كنت طفلًا،

‫395

412
00:23:35,879 --> 00:23:39,382
‫كان أخي الأكبر يحبسني في الدرج تحت سريري.

‫396

413
00:23:39,466 --> 00:23:43,303
‫كنت احبس هناك لساعات،
‫في الظلام، أتخبط في الأرجاء.

‫397

414
00:23:46,431 --> 00:23:49,767
‫لذا، نعم، لهذا السبب
‫سيتمّ إحراق جثتي عندما أموت.

‫397

415
00:23:46,431 --> 00:23:49,767
‫لذا، نعم، لهذا السبب
‫سيتمّ إحراق جثتي عندما أموت.

‫398

416
00:23:49,851 --> 00:23:53,104
‫أماكن صغيرة وضيقة وتوابيت، ليست لي.

‫399

417
00:23:53,188 --> 00:23:55,273
‫كنت في المدرسة الثانوية.

‫400

418
00:23:55,857 --> 00:23:58,401
‫تمّ توقيفي، لم يعطني الشرطي سببًا.

‫401

419
00:23:58,485 --> 00:24:01,529
‫مدّ يده إلى داخل نافذتي، وسحبني،

‫402

420
00:24:02,155 --> 00:24:04,115
‫وضرب رأسي على غطاء محرك السيارة.

‫403

421
00:24:04,199 --> 00:24:05,783
‫كنت مرعوبًا.

‫404

422
00:24:05,867 --> 00:24:09,496
‫لذا أقول، تبًا للشرطة وتبًا للأصفاد.

‫405

423
00:24:10,413 --> 00:24:12,499
‫هذا سهل عليّ.

‫406

424
00:24:12,999 --> 00:24:15,084
‫أكبر مخاوفي هو أن أخسرك.

‫407

425
00:24:16,002 --> 00:24:18,087
‫هراء.

‫408

426
00:24:20,507 --> 00:24:22,759
‫اسمعوا، أخمدوا هذه النار.

‫409

427
00:24:22,842 --> 00:24:24,552
‫سأرتّب الأمور في الداخل.

‫410

428
00:24:24,636 --> 00:24:27,847
‫سأحضر زجاجة النبيذ
‫التي أعطتنا إياها السيدة "وينريتش"، حسنًا؟

‫411

429
00:24:27,931 --> 00:24:29,974
‫- نعم.
‫- نخبنا!

‫412

430
00:24:30,058 --> 00:24:32,560
‫- أفضل عطلة نهاية أسبوع في حياتنا.
‫- نخب عطلة نهاية أسبوع رائعة.

‫413

431
00:24:32,644 --> 00:24:34,729
‫وعيد ميلاد سعيد.

‫414

432
00:25:38,084 --> 00:25:41,254
‫كيف؟ أفهمت؟ هذا محال.

‫415

433
00:25:43,089 --> 00:25:44,591
‫- "مايكل".
‫- ما الأمر يا "مايكل"؟

‫416

434
00:25:44,674 --> 00:25:46,885
‫- كنا ننتظرك.
‫- "مايكل".

‫417

435
00:25:46,968 --> 00:25:48,595
‫الأمر هو…

‫417

436
00:25:46,968 --> 00:25:48,595
‫الأمر هو…

‫418

437
00:25:48,678 --> 00:25:50,180
‫مرحبًا.

‫419

438
00:25:50,263 --> 00:25:52,891
‫أعلم أنني أقول هذا باستمرار،

‫420

439
00:25:52,974 --> 00:25:55,560
‫لكن لا فكرة لديكم
‫عن مدى روعة عطلة نهاية الأسبوع

‫421

440
00:25:55,643 --> 00:25:57,270
‫التي تنتظرنا.

‫422

441
00:25:57,353 --> 00:25:58,897
‫شكرًا لحضوركم جميعًا.

‫423

442
00:25:58,980 --> 00:26:03,026
‫لذا دعونا نختتم هذه الأمسية بنخب لطيف…

‫424

443
00:26:04,152 --> 00:26:07,322
‫- نخب فتاة عيد الميلاد.
‫- شكرًا.

‫425

444
00:26:07,405 --> 00:26:09,491
‫نخب الكتب الجديدة.

‫426

445
00:26:09,574 --> 00:26:11,493
‫نخب أن تكون مع أشخاص تحبهم
‫في أوقات جنونية.

‫427

446
00:26:11,576 --> 00:26:12,660
‫حقًا؟

‫428

447
00:26:12,744 --> 00:26:15,497
‫- لنُحضر بعض الكؤوس.
‫- ماذا شربت الليلة؟

‫429

448
00:26:16,831 --> 00:26:19,042
‫ها نحن أولاء.

‫430

449
00:26:19,918 --> 00:26:21,294
‫"سيرينا" ثملة.

‫431

450
00:26:21,377 --> 00:26:24,464
‫هذه هي الروح المعنوية التي نحتاج إليها.

‫432

451
00:26:24,547 --> 00:26:26,591
‫نخبكم!

‫433

452
00:26:26,674 --> 00:26:28,092
‫نعم، نخبكم.

‫434

453
00:26:28,176 --> 00:26:29,511
‫نخبكم.

‫435

454
00:26:29,594 --> 00:26:31,846
‫- نعم.
‫- ونخب "بيانكا".

‫436

455
00:26:32,430 --> 00:26:34,516
‫نعم.

‫437

456
00:26:44,192 --> 00:26:46,277
‫بئسًا.

‫438

457
00:26:56,454 --> 00:26:58,665
‫ماذا يُوجد فيه؟

‫439

458
00:27:00,166 --> 00:27:03,795
‫ما هذا؟

‫440

459
00:27:03,878 --> 00:27:06,131
‫- لهذا لا أشرب.
‫- ضعوا كؤوسكم فحسب…

‫441

460
00:27:06,214 --> 00:27:09,259
‫- ربما كان نبيذًا قديمًا؟
‫- لننس ما حدث.

‫442

461
00:27:09,342 --> 00:27:11,136
‫إن أراد أحدكم أن يشرب المزيد،

‫443

462
00:27:11,219 --> 00:27:13,721
‫هناك زجاجات شمبانيا
‫وزجاجة تيكيلا على المشرب.

‫444

463
00:27:13,805 --> 00:27:16,558
‫- يترك مذاقًا لا يُنسى.
‫- نعم.

‫445

464
00:27:17,142 --> 00:27:19,811
‫- ورق زجاج أو ما شابه.
‫- لا، لكن جديًا، ما كان ذلك؟

‫446

465
00:27:19,894 --> 00:27:22,438
‫- كيف كان مذاقه؟
‫- بئسًا، سأغادر.

‫447

466
00:27:22,522 --> 00:27:24,607
‫- تخلّص من هذا.
‫- سأتخلص منه.

‫448

467
00:27:25,733 --> 00:27:27,443
‫هذا مقرف.

‫449

468
00:27:27,527 --> 00:27:29,612
‫نوع 1938؟

‫450

469
00:27:52,802 --> 00:27:55,763
‫كلمة الرب أكيدة.

‫451

470
00:27:55,847 --> 00:27:57,682
‫حين يبدأ الرب بالكلام،

‫452

471
00:27:57,765 --> 00:28:00,059
‫ستنهض أشياء ميتة وتعيش.

‫453

472
00:28:00,810 --> 00:28:03,771
‫الأشياء التي يجب أن تموت ستستلقي وتموت.

‫454

473
00:28:03,855 --> 00:28:07,942
‫عندما تستطيع كلمة الرب العظيم
‫أن تقول شيئًا لكم

‫455

474
00:28:08,026 --> 00:28:09,319
‫فسوف تكون شافية!

‫456

475
00:28:09,402 --> 00:28:11,488
‫اسمع، أنا آسف بشأن النبيذ.

‫457

476
00:28:13,656 --> 00:28:16,117
‫كيف نعلم أن الجميع خضعوا للفحص
‫قبل أن نأتي إلى هنا؟

‫458

477
00:28:18,620 --> 00:28:20,747
‫لأن الجميع خضعوا للفحص، عم تتحدث؟

‫459

478
00:28:20,830 --> 00:28:22,290
‫كيف نعلم؟

‫460

479
00:28:22,373 --> 00:28:24,459
‫أنا رتبت الفحص، هكذا نعلم.

‫461

480
00:28:24,542 --> 00:28:26,628
‫- ما المشكلة؟
‫- "لو".

‫462

481
00:28:27,253 --> 00:28:29,214
‫- ماذا عن "لو"؟
‫- "لو" مريض.

‫463

482
00:28:29,297 --> 00:28:31,883
‫"لو" ليس مريضًا، خضع للفحص مثل الجميع.

‫464

483
00:28:31,966 --> 00:28:34,010
‫كيف تعلم أنه خضع للفحص جسديًا؟

‫465

484
00:28:34,093 --> 00:28:35,470
‫كنت أراقبه.

‫466

485
00:28:35,553 --> 00:28:37,388
‫إنه يسعل منذ وصولنا إلى هنا.

‫467

486
00:28:37,472 --> 00:28:39,849
‫وليس سعالًا بسيطًا فحسب،
‫بل كان يسعل من إحدى رئتيه.

‫468

487
00:28:39,933 --> 00:28:42,060
‫- أؤكد لك، إنه مريض…
‫- اهدأ يا "بيني".

‫469

488
00:28:42,143 --> 00:28:44,979
‫في طريقي إلى الفراش،
‫سأطمئن على "لو"، وأتأكد أنه بخير.

‫470

489
00:28:45,063 --> 00:28:48,608
‫أريدك أن تركّز على قضاء وقت ممتع، اتفقنا؟

‫470

490
00:28:45,063 --> 00:28:48,608
‫أريدك أن تركّز على قضاء وقت ممتع، اتفقنا؟

‫471

491
00:28:49,692 --> 00:28:52,570
‫- اهدأ.
‫- وإن كان الرب يخيف، يا للهول.

‫472

492
00:28:53,279 --> 00:28:55,532
‫فكأنك تشق معصميك وحنجرتك.

‫473

493
00:29:06,876 --> 00:29:09,129
‫ماذا تفعل؟

‫474

494
00:29:09,212 --> 00:29:11,381
‫لدى السيدة "وينريتش" الهادئة
‫موسيقى كلاسيكية.

‫475

495
00:29:12,590 --> 00:29:14,676
‫دعيني أتحقق.

‫476

496
00:29:20,348 --> 00:29:22,892
‫لن تحصل على شيء من هذه الموسيقى.

‫477

497
00:29:22,976 --> 00:29:25,061
‫سنرى بهذا الشأن.

‫478

498
00:29:28,273 --> 00:29:29,440
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة.

‫479

499
00:29:29,524 --> 00:29:31,025
‫آسف بشأن النبيذ.

‫480

500
00:29:31,109 --> 00:29:33,194
‫لا عليك.

‫481

501
00:29:34,696 --> 00:29:36,948
‫"لو".

‫482

502
00:29:37,490 --> 00:29:39,576
‫يا لها من ليلة، صحيح؟

‫483

503
00:29:40,910 --> 00:29:43,329
‫ما الأمر يا صاح؟

‫484

504
00:29:44,122 --> 00:29:48,460
‫اسمع، أريد أن أسألك سؤالًا،
‫لا تأخذه على محمل شخصي.

‫484

505
00:29:44,122 --> 00:29:48,460
‫اسمع، أريد أن أسألك سؤالًا،
‫لا تأخذه على محمل شخصي.

‫485

506
00:29:48,543 --> 00:29:50,336
‫أشعر بالغباء لمجرد سؤالي.

‫486

507
00:29:50,420 --> 00:29:53,548
‫- لا، لا تطرح أسئلة غبية، تفضل.
‫- حسنًا.

‫487

508
00:29:53,631 --> 00:29:55,717
‫كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟

‫488

509
00:29:58,178 --> 00:30:00,722
‫ماذا؟ كيف أشعر؟

‫489

510
00:30:00,805 --> 00:30:02,348
‫- أنا بخير.
‫- نعم، كما تعلم،

‫490

511
00:30:02,432 --> 00:30:05,268
‫ليس أنا، بل بعض الآخرين…

‫491

512
00:30:05,351 --> 00:30:06,561
‫بعض الآخرين؟

‫492

513
00:30:06,644 --> 00:30:09,772
‫نعم، ذكر بعض الآخرين أنهم رأوك تسعل…

‫493

514
00:30:09,856 --> 00:30:13,067
‫- فجئت إلى هنا لتتّهمني…
‫- قطعًا لا.

‫494

515
00:30:13,151 --> 00:30:15,403
‫- بأنني أنقل عدوى مرض
‫- لا…

‫495

516
00:30:15,487 --> 00:30:18,239
‫وأنني مستعدّ لنشره

‫496

517
00:30:18,323 --> 00:30:20,909
‫بين أعز أصدقائي، هل هذا ما تقصده؟

‫497

518
00:30:20,992 --> 00:30:22,952
‫لا، أحاول الحفاظ على سلامة الجميع فحسب.

‫498

519
00:30:23,036 --> 00:30:25,330
‫ما الذي يعطيك الحق
‫بالمجيء إلى هنا والتحقق مني؟

‫499

520
00:30:25,413 --> 00:30:28,458
‫أهتم بالتفاصيل فحسب…

‫500

521
00:30:28,541 --> 00:30:31,002
‫لا، أنا سأهتم بتفاصيلك، ما رأيك بهذا؟

‫501

522
00:30:31,085 --> 00:30:32,962
‫ما رأيك أن أهتم بتفاصيلك؟

‫502

523
00:30:34,714 --> 00:30:36,716
‫انصرف من أمام بابي، أنا بخير.

‫503

524
00:30:36,800 --> 00:30:40,011
‫- لا داعي لـ…
‫- خضعت لاختبار مثلكم جميعًا.

‫504

525
00:30:40,094 --> 00:30:43,056
‫اغرب عن وجهي أيها الوغد ذو فم السنجاب.

‫505

526
00:30:44,098 --> 00:30:47,477
‫من الجيد أننا كنا نتقرب من بعضنا
‫في السنوات القليلة الماضية.

‫506

527
00:30:47,560 --> 00:30:49,479
‫- هل ما زلت هنا؟
‫- سأذهب، سأغادر.

‫506

528
00:30:47,560 --> 00:30:49,479
‫- هل ما زلت هنا؟
‫- سأذهب، سأغادر.

‫507

529
00:30:49,562 --> 00:30:51,439
‫طابت ليلتك، إن احتجت إلى أيّ شيء…

‫508

530
00:31:14,462 --> 00:31:17,090
‫جريمة قتل، انتحار.

‫509

531
00:31:18,258 --> 00:31:20,343
‫- جريمة قتل، انتحار.
‫- جريمة قتل، انتحار.

‫510

532
00:31:22,846 --> 00:31:24,097
‫جريمة قتل، انتحار.

‫511

533
00:31:24,180 --> 00:31:26,015
‫انتحار.

‫512

534
00:31:26,099 --> 00:31:27,475
‫جثة امرأة في الداخل.

‫513

535
00:31:27,559 --> 00:31:29,185
‫إنه يُشغّل بشكل عكسي.

‫514

536
00:31:29,811 --> 00:31:30,895
‫جريمة قتل، انتحار.

‫515

537
00:31:30,979 --> 00:31:32,897
‫انتحار.

‫516

538
00:31:33,481 --> 00:31:35,108
‫جثة امرأة في الداخل.

‫517

539
00:31:35,191 --> 00:31:37,402
‫جريمة قتل وانتحار مزدوجة.

‫518

540
00:31:52,167 --> 00:31:53,793
‫لماذا أعطتنا ذلك؟

‫519

541
00:31:53,877 --> 00:31:56,337
‫سأقول شيئًا عندما تعود.

‫520

542
00:31:56,421 --> 00:31:58,381
‫كان هذا أغرب شيء رأيته في حياتي.

‫521

543
00:32:00,008 --> 00:32:02,719
‫- أفسد كل شيء تمامًا.
‫- تمامًا.

‫522

544
00:32:05,513 --> 00:32:08,016
‫تبدو مثل مزحة سخيفة.

‫523

545
00:32:20,987 --> 00:32:23,990
{\an8}‫"الكتاب المقدّس"

‫524

546
00:32:33,917 --> 00:32:35,460
‫"ماغنيكويري"

‫525

547
00:32:35,543 --> 00:32:37,253
‫"لاس بروخاس".

‫526

548
00:32:47,347 --> 00:32:50,809
‫ماذا نفعل حين تطغى علينا الأفكار الشريرة؟

‫526

549
00:32:47,347 --> 00:32:50,809
‫ماذا نفعل حين تطغى علينا الأفكار الشريرة؟

‫527

550
00:32:50,892 --> 00:32:52,310
‫من أين تأتي؟

‫528

551
00:32:52,393 --> 00:32:57,106
‫والأهم، كيف تؤثر على مشاعرنا وتصرفاتنا؟

‫529

552
00:34:21,608 --> 00:34:23,651
‫في بحثي، وصف الناس

‫530

553
00:34:23,735 --> 00:34:27,697
‫أعنف وأفظع الأفكار التي راودتهم.

‫531

554
00:34:27,780 --> 00:34:31,910
‫ولكن المرعب أكثر هو مصادر تلك التخيلات.

‫532

555
00:34:39,083 --> 00:34:40,543
‫"سامائيل"

‫533

556
00:34:40,627 --> 00:34:42,921
‫"ملاك الموت"؟

‫534

557
00:35:34,973 --> 00:35:37,600
‫"نُزل (ستروبيري)"

‫535

558
00:35:41,062 --> 00:35:42,438
{\an8}‫"يُستخدم النبيذ كطقس بدء."

‫536

559
00:35:42,522 --> 00:35:43,940
{\an8}‫"عام 1858،
‫النبيذ كطقس بدء في نُزل (ستروبيري)"

‫537

560
00:35:47,277 --> 00:35:49,320
‫"لا أثر لـ(آنجل ويلسون)،
‫متجولة مفقودة منذ 19 أبريل 2015"

‫537

561
00:35:47,277 --> 00:35:49,320
‫"لا أثر لـ(آنجل ويلسون)،
‫متجولة مفقودة منذ 19 أبريل 2015"

‫538

562
00:35:50,613 --> 00:35:51,823
‫"آنجل ويلسون"؟

‫539

563
00:35:56,453 --> 00:35:59,247
‫هذا رائع، استديري، "آنجل".

‫540

564
00:36:03,084 --> 00:36:03,918
‫ماذا؟

‫541

565
00:36:04,002 --> 00:36:05,170
‫"تمّ قطع اتصالك."

‫542

566
00:36:15,263 --> 00:36:17,348
‫مؤكد أن هذا هو المكان.

‫543

567
00:36:37,660 --> 00:36:39,746
‫وجدته.

‫544

568
00:36:46,461 --> 00:36:48,421
‫ما هذا؟

‫544

569
00:36:46,461 --> 00:36:48,421
‫ما هذا؟

‫545

570
00:36:48,505 --> 00:36:50,673
‫"بتغذية البوابة بأرواح النور هذه،

‫546

571
00:36:50,757 --> 00:36:53,843
‫سيُمنح حارس البوابة الخلود

‫547

572
00:36:53,927 --> 00:36:56,763
‫لإتمام عبوديته اللامتناهية للظلام"؟

‫548

573
00:37:03,895 --> 00:37:06,773
‫"الإيمان بما تخشونه سيجلب للضحية

‫549

574
00:37:06,856 --> 00:37:09,108
‫ما تخشاه."

‫550

575
00:37:54,863 --> 00:37:58,616
‫"حالما يكتمل طقس العنب،

‫551

576
00:37:58,700 --> 00:38:00,785
‫قد يبدأ جمع الأرواح."

‫552

577
00:39:18,613 --> 00:39:21,074
‫هل أنت بخير؟

‫553

578
00:39:21,157 --> 00:39:23,493
‫- نعم.
‫- تركت الإبريق على النار.

‫554

579
00:39:24,077 --> 00:39:26,412
‫كنت أعدّ الشاي.

‫555

580
00:39:26,496 --> 00:39:28,540
‫- حسنًا.
‫- مرحبًا.

‫556

581
00:39:29,541 --> 00:39:31,960
‫يجب أن تريا هذا.

‫557

582
00:39:45,265 --> 00:39:49,352
‫أعلن مسؤولو الصحة العامة للتو
‫أن عدوى غامضة تنتقل جوًا

‫557

583
00:39:45,265 --> 00:39:49,352
‫أعلن مسؤولو الصحة العامة للتو
‫أن عدوى غامضة تنتقل جوًا

‫558

584
00:39:49,435 --> 00:39:52,939
‫تمّ تحديدها
‫على أنها الأزمة الصحّية الرئيسية التالية

‫559

585
00:39:53,022 --> 00:39:54,649
‫في المجتمع العالمي.

‫560

586
00:39:54,732 --> 00:39:57,277
‫أصلها مجهول وتنتشر بمعدل

‫561

587
00:39:57,861 --> 00:39:59,404
‫لم نشهد له مثيلًا من قبل.

‫562

588
00:39:59,487 --> 00:40:02,031
‫قبل دقائق، أكدت "واشنطن"

‫563

589
00:40:02,115 --> 00:40:04,784
‫أن عدة إصابات بهذا المرض المميت

‫564

590
00:40:04,868 --> 00:40:08,163
‫تمّ تأكيدها في كل من "الساحل الشرقي"
‫و"الساحل الغربي".

‫565

591
00:40:08,246 --> 00:40:12,292
‫يحذّر مركز مكافحة الأمراض الأمريكيين
‫من أخذ الأمر على محمل الجد.

‫566

592
00:40:12,375 --> 00:40:16,045
‫حذّر مدير مركز مكافحة الأمراض
‫جميع الأمريكيين

‫567

593
00:40:16,129 --> 00:40:17,839
‫بأن يستعدّوا للأسوأ.

‫568

594
00:40:17,922 --> 00:40:20,967
{\an8}‫مهما حدث، لا تخرجوا.

‫569

595
00:40:21,050 --> 00:40:22,302
{\an8}‫"طوارئ جديدة لمركز مكافحة الأمراض"

‫570

596
00:40:22,385 --> 00:40:24,304
{\an8}‫أمّنوا كل النوافذ والأبواب.

‫571

597
00:40:24,387 --> 00:40:25,847
{\an8}‫خافوا منه.

‫572

598
00:40:25,930 --> 00:40:28,266
‫الهواء ملوث.

‫573

599
00:40:28,349 --> 00:40:30,393
‫يمكن أن تنتشر القطرات في غضون ثوان.

‫574

600
00:40:30,977 --> 00:40:33,813
‫هذا الفيروس المنقول بالهواء
‫قد يسبب الموت خلال ساعات.

‫575

601
00:40:33,897 --> 00:40:34,772
‫تبًا.

‫576

602
00:40:34,856 --> 00:40:36,691
‫احرصوا على توخي الحذر…

‫577

603
00:40:36,774 --> 00:40:39,319
‫نحن محبوسون عمليًا
‫في هذا النُزل إلى أجل غير مسمى.

‫578

604
00:40:39,402 --> 00:40:42,030
‫بعد كل هذه الأشهر
‫والآن لا يمكننا الخروج حتى؟

‫579

605
00:40:42,113 --> 00:40:44,199
{\an8}‫لا يمكننا الخروج حتى.

‫580

606
00:40:44,282 --> 00:40:47,368
{\an8}‫الأشخاص الذين تتواصل معهم مُصابون.

‫581

607
00:40:47,452 --> 00:40:48,995
‫قد يستغرق الأمر بضعة أيام فحسب.

‫581

608
00:40:47,452 --> 00:40:48,995
‫قد يستغرق الأمر بضعة أيام فحسب.

‫582

609
00:40:49,078 --> 00:40:51,915
‫- كيف تعلم ذلك؟
‫- لا أعلم، أنا متفائل فحسب.

‫583

610
00:40:51,998 --> 00:40:54,626
‫- لنكن واقعيين، لنتحدث عن الأمر.
‫- نتحدث عن ماذا يا "بيني"؟

‫584

611
00:40:54,709 --> 00:40:57,754
‫- من المفقود؟
‫- ماذا تعني يا "بيني"؟

‫585

612
00:40:57,837 --> 00:40:59,964
‫انظر حولك وأخبرني من المفقود.

‫586

613
00:41:03,218 --> 00:41:05,845
‫قل شيئًا يا "مايك"، قل شيئًا يا "روس"،
‫أنتما تحدثتما إليه.

‫587

614
00:41:05,929 --> 00:41:08,139
‫- "لو" مريض.
‫- "بيني"، لماذا تفعل هذا؟

‫588

615
00:41:08,223 --> 00:41:10,517
‫- أفعل ماذا؟
‫- قال لك إنه مُصاب بالحساسية.

‫589

616
00:41:10,600 --> 00:41:13,770
‫إنه مُصاب بالعدوى يا "روم".

‫590

617
00:41:13,853 --> 00:41:19,025
‫- أيًا كان المستجد، فهو مُصاب به.
‫- نعم، بدا مريضًا.

‫591

618
00:41:19,108 --> 00:41:22,111
‫- "روس"، هل تصدّق هذا الهراء؟
‫- لا أعرف.

‫592

619
00:41:22,195 --> 00:41:25,114
‫قال لنا إنه مُصاب بالحساسية،
‫لم قد يكذب علينا؟

‫593

620
00:41:25,198 --> 00:41:29,035
‫- نحن عائلة، لهذا نحن هنا.
‫- لا، نحن هنا لأنكما أحضرتمانا

‫594

621
00:41:29,119 --> 00:41:30,537
‫إلى مكان ناء.

‫595

622
00:41:30,620 --> 00:41:32,747
‫كنا نحاول أن نفعل شيئًا لطيفًا لفتاة.

‫596

623
00:41:32,831 --> 00:41:34,457
‫- كان عيد ميلاد فتاة.
‫- ما من مشفى…

‫597

624
00:41:34,541 --> 00:41:36,835
‫لا تحوّل الأمر إلى شيء لم يكن عليه.

‫598

625
00:41:36,918 --> 00:41:41,256
‫تتضمن الأعراض الهلوسة والسعال وجفاف الفم.

‫599

626
00:41:41,339 --> 00:41:44,217
‫ستموتون جميعًا.

‫600

627
00:41:44,300 --> 00:41:46,511
‫- هذا أكثر مكان آمن يمكننا أن نكون فيه.
‫- أكثر مكان آمن؟

‫601

628
00:41:47,095 --> 00:41:49,764
‫لا مشفى ولا صيدلية
‫ولا استقبال على الإنترنت؟

‫601

629
00:41:47,095 --> 00:41:49,764
‫لا مشفى ولا صيدلية
‫ولا استقبال على الإنترنت؟

‫602

630
00:41:49,848 --> 00:41:52,308
‫لا أناس ولا مرض ولا فيروس.

‫603

631
00:41:52,392 --> 00:41:54,853
‫لن أموت بسبب افتقارك إلى القيادة…

‫604

632
00:41:54,936 --> 00:41:56,896
‫- لا تدفعني.
‫- مهلًا، توقفوا!

‫605

633
00:41:56,980 --> 00:41:58,106
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- لا بأس.

‫606

634
00:41:58,189 --> 00:41:59,482
‫- توقفوا.
‫- "لو" مريض.

‫607

635
00:41:59,566 --> 00:42:00,859
‫توقف يا "بيني".

‫608

636
00:42:00,942 --> 00:42:04,028
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأشاهد كيف نُصاب بانهيار عصبي.

‫609

637
00:42:05,113 --> 00:42:09,284
‫يجب أن نأخذ نفسًا عميقًا
‫ونفكّر في خياراتنا.

‫610

638
00:42:09,868 --> 00:42:12,120
‫عندما رأيت "لو"، كيف بدا؟

‫611

639
00:42:14,205 --> 00:42:17,292
‫عندما رأيت "لو" ليلة أمس، لم يبد بخير.

‫612

640
00:42:17,876 --> 00:42:20,253
‫حين تحدثت مع "لو"، هل كان مريضًا أم لا؟

‫613

641
00:42:20,336 --> 00:42:23,173
‫لست طبيبًا، لكنني أظن أن "لو" مريض.

‫614

642
00:42:23,256 --> 00:42:26,468
‫يؤسفني قول إن أعراضه تتطابق
‫مع السلالة الجديدة.

‫615

643
00:42:26,551 --> 00:42:30,513
‫التصرّف العقلاني الوحيد
‫هو إخراج "لو" من المنزل.

‫616

644
00:42:30,597 --> 00:42:32,265
‫- أتفق معك.
‫- المعذرة.

‫617

645
00:42:32,348 --> 00:42:34,767
‫- أتفق معك.
‫- سمعت ما قاله مركز مكافحة الأمراض.

‫618

646
00:42:34,851 --> 00:42:37,896
‫- هناك أمور جنونية تحدث في الخارج.
‫- سمعت ما قالوه.

‫619

647
00:42:37,979 --> 00:42:40,899
‫- سيبقى هنا.
‫- هل ستقرر ذلك نيابةً عن الجميع؟

‫620

648
00:42:40,982 --> 00:42:42,525
‫- أنت على حق.
‫- كيف يكون هذا عادلًا؟

‫621

649
00:42:42,609 --> 00:42:44,402
‫ربما تكون مريضًا، ما رأيك بهذا يا "مايكل"؟

‫622

650
00:42:44,486 --> 00:42:47,030
‫- ربما عليك الذهاب.
‫- لا أشعر بأنني مريض.

‫623

651
00:42:47,655 --> 00:42:49,282
‫يا رفاق؟

‫624

652
00:42:49,365 --> 00:42:51,367
‫"كيمي"، ماذا تفعلين؟

‫625

653
00:42:51,451 --> 00:42:53,578
‫سأغادر.

‫626

654
00:42:53,661 --> 00:42:54,996
‫لا يمكنك الذهاب الآن.

‫627

655
00:42:55,079 --> 00:42:59,542
‫اسمعوا، لديّ مكان في الخلف
‫إن أراد أحد الانضمام إليّ.

‫628

656
00:43:02,545 --> 00:43:04,214
‫تبًا.

‫629

657
00:43:04,297 --> 00:43:06,716
‫هل شاهدت الأخبار؟

‫630

658
00:43:06,800 --> 00:43:09,886
‫لن يحميك أيّ قناع من ذلك، الهواء ملوث.

‫631

659
00:43:09,969 --> 00:43:11,888
‫الناس يموتون في الخارج.

‫632

660
00:43:11,971 --> 00:43:14,224
‫ابني في المنزل مع جليسته.

‫633

661
00:43:14,307 --> 00:43:16,392
‫لا يمكنني حتى التواصل معها.

‫634

662
00:43:16,935 --> 00:43:19,103
‫يجب أن أكون في المنزل مع ابني.

‫635

663
00:43:19,187 --> 00:43:22,607
‫- "كيمي"، قالوا إنه لا يمكنك الخروج.
‫- "بيني"، يا رفاق.

‫636

664
00:43:22,690 --> 00:43:24,609
‫إن أرادت الذهاب، فدعوها تذهب.

‫637

665
00:43:24,692 --> 00:43:26,277
‫لديها طفل في المنزل.

‫638

666
00:43:26,361 --> 00:43:27,654
‫- "مايكل".
‫- لديها طفل في المنزل.

‫639

667
00:43:27,737 --> 00:43:30,031
‫- لا يمكنك الخروج إلى هناك هكذا.
‫- هل لديّ خيار آخر؟

‫640

668
00:43:30,114 --> 00:43:32,325
‫هذا ليس آمنًا،
‫أنت لا تعلمين ما الذي ستواجهينه.

‫641

669
00:43:32,408 --> 00:43:34,244
‫هذا ابني.

‫642

670
00:43:34,327 --> 00:43:36,830
‫وكنت ستفعلين نفس الشيء.

‫643

671
00:43:38,873 --> 00:43:40,917
‫هذا غير منطقيّ إطلاقًا.

‫644

672
00:43:41,000 --> 00:43:43,378
‫أحبك، أحبكم جميعًا، اعتنوا بأنفسكم فحسب.

‫645

673
00:43:50,093 --> 00:43:51,427
‫هل ستتركها تذهب بهذه البساطة؟

‫646

674
00:43:51,511 --> 00:43:54,389
‫حبيبتي، لديها طفل، كفاك.

‫647

675
00:43:54,472 --> 00:43:56,307
‫لا، لا يمكننا أن ندعها تذهب ببساطة.

‫648

676
00:43:56,391 --> 00:43:59,811
‫يجب أن ندعها تذهب يا "بي"،
‫المكان هناك مسموم.

‫649

677
00:44:01,062 --> 00:44:03,356
‫لا يمكنك المجازفة.

‫650

678
00:44:03,439 --> 00:44:06,151
‫كل هذا جنون، كيف نعلم أننا لسنا مُصابين؟

‫651

679
00:44:06,234 --> 00:44:08,903
‫لأننا لسنا مريضين يا "روس".

‫652

680
00:44:08,987 --> 00:44:13,408
‫- لأننا بخير، نحن بخير.
‫- كيف تعلم أنّنا بخير؟

‫653

681
00:44:13,491 --> 00:44:16,244
‫قال مركز مكافحة الأمراض
‫إن الأعراض هي الذعر والهلوسة.

‫654

682
00:44:16,327 --> 00:44:19,456
‫أعلم أنني لست الوحيدة
‫التي ترى أشياء في هذا النُزل.

‫655

683
00:44:23,209 --> 00:44:25,837
‫- ماذا؟
‫- كنت أرى أشياء أيضًا.

‫656

684
00:44:25,920 --> 00:44:28,006
‫ماذا؟

‫657

685
00:44:31,217 --> 00:44:33,303
‫- ماذا؟
‫- ماذا رأيت؟

‫658

686
00:44:34,971 --> 00:44:37,015
‫هذا ليس مهمًا.

‫659

687
00:44:37,098 --> 00:44:39,601
‫- تحتاجين إلى بعض الراحة فحسب.
‫- رأيت شيىا.

‫660

688
00:44:44,481 --> 00:44:46,649
‫آسفة.

‫661

689
00:44:49,819 --> 00:44:52,447
‫- أنا بخير.
‫- إنها مُصابة بالربو.

‫662

690
00:44:55,325 --> 00:44:57,410
‫إنها مُصابة بالربو.

‫663

691
00:44:58,328 --> 00:44:59,829
‫"سيرينا"، تعلمين أنها مُصابة بالربو.

‫664

692
00:45:00,872 --> 00:45:02,081
‫"سيرينا"؟

‫665

693
00:45:02,165 --> 00:45:05,001
‫- أريد جهاز الاستنشاق.
‫- "سيرينا"، إنها "بيانكا".

‫666

694
00:45:05,084 --> 00:45:06,753
‫إنها مُصابة بالربو، هلّا تساعدينها.

‫667

695
00:45:06,836 --> 00:45:08,463
‫- حسنًا.
‫- هذا ما علينا فعله.

‫668

696
00:45:08,546 --> 00:45:11,466
‫خذاها إلى الأعلى لترتاح قليلًا.

‫669

697
00:45:12,550 --> 00:45:14,427
‫يا رفاق…

‫670

698
00:45:14,511 --> 00:45:17,931
‫سنواجه هذا معًا، لا تدعوا هذا يفرّق بيننا.

‫671

699
00:45:18,014 --> 00:45:20,099
‫دعونا لا نفقد السّيطرة.

‫672

700
00:45:23,603 --> 00:45:25,688
‫حسنًا.

‫673

701
00:45:26,856 --> 00:45:29,734
‫- استلقي هنا، هيا.
‫- خذي نفسًا عميقًا، هيا يا حبيبتي.

‫674

702
00:45:30,819 --> 00:45:32,904
‫استلقي على ظهرك.

‫675

703
00:45:35,365 --> 00:45:37,450
‫أرجو أن تنجو "كيمي".

‫676

704
00:45:46,459 --> 00:45:48,711
‫"بيانكا".

‫676

705
00:45:46,459 --> 00:45:48,711
‫"بيانكا".

‫677

706
00:45:48,795 --> 00:45:50,880
‫هل تظنين أنك مريضة؟

‫678

707
00:45:55,468 --> 00:45:58,012
‫لا.

‫679

708
00:45:58,596 --> 00:46:00,723
‫حسنًا.

‫680

709
00:46:02,684 --> 00:46:05,687
‫- هلّا تُحضرين لي حقيبتي.
‫- نعم.

‫681

710
00:46:15,989 --> 00:46:18,074
‫تفضّلي.

‫682

711
00:46:24,330 --> 00:46:26,332
‫عجبًا.

‫683

712
00:46:26,416 --> 00:46:28,501
‫أنت حامل.

‫684

713
00:46:33,715 --> 00:46:35,842
‫متى علمت؟

‫685

714
00:46:35,925 --> 00:46:38,011
‫قبل ثلاثة أسابيع، ربما.

‫686

715
00:46:38,094 --> 00:46:39,596
‫أنا…

‫687

716
00:46:39,679 --> 00:46:41,890
‫علمت فحسب.

‫688

717
00:46:41,973 --> 00:46:44,058
‫هل يعلم "روم"؟

‫689

718
00:46:44,642 --> 00:46:46,728
‫لا.

‫690

719
00:46:47,979 --> 00:46:50,023
‫حسنًا.

‫691

720
00:46:50,106 --> 00:46:51,316
‫لا، أنا…

‫692

721
00:46:51,399 --> 00:46:54,319
‫تجري أمور كثيرة.

‫693

722
00:46:54,402 --> 00:46:58,323
‫أظن أنني لم أجد الوقت المناسب،
‫لا أعرف، ثم…

‫694

723
00:46:59,741 --> 00:47:03,536
‫أشعر أنه ليس هنا.

‫695

724
00:47:18,551 --> 00:47:20,637
‫"لو"، كيف حالك؟

‫696

725
00:47:24,098 --> 00:47:25,767
‫فقد الجميع صوابهم بسبب هذا الفيروس…

‫697

726
00:47:25,850 --> 00:47:28,353
‫تظن أنني مُصاب، صحيح؟

‫698

727
00:47:28,436 --> 00:47:30,563
‫لست غبيًا.

‫699

728
00:47:31,773 --> 00:47:34,984
‫ومجيء "مايكل" إلى هنا،
‫محاولًا أن يفهم شيئًا عنّي.

‫700

729
00:47:35,068 --> 00:47:36,569
‫إنه مُصاب بالذعر.

‫701

730
00:47:36,653 --> 00:47:40,073
‫نحن مُصابون بالذعر،
‫وفجأةً يتصوّر الجميع أنهم أطباء.

‫702

731
00:47:40,156 --> 00:47:42,408
‫أظن أننا جميعًا مُصابون به.

‫703

732
00:47:42,492 --> 00:47:44,536
‫اسمع.

‫704

733
00:47:44,619 --> 00:47:49,999
‫أقسم لك إنني خضعت للحجر الصحي
‫قبل هذه الرحلة بأسبوعين.

‫704

734
00:47:44,619 --> 00:47:49,999
‫أقسم لك إنني خضعت للحجر الصحي
‫قبل هذه الرحلة بأسبوعين.

‫705

735
00:47:50,083 --> 00:47:53,795
‫أنا مُصاب بالحساسية،
‫سبق وأخبرتكم بالحقيقة.

‫706

736
00:47:53,878 --> 00:47:56,214
‫أعلم يا "لو".

‫707

737
00:47:56,297 --> 00:47:58,383
‫من المستحيل أن أشك فيك.

‫708

738
00:48:06,141 --> 00:48:11,229
‫حسنًا، نبحث عن قماش مشمّع وشريط لاصق،
‫أي شيء يمكننا إغلاق النوافذ به.

‫709

739
00:48:19,028 --> 00:48:21,114
‫اغرب عن وجهي.

‫710

740
00:48:21,948 --> 00:48:23,783
‫المكان مخيف نوعًا ما هنا.

‫711

741
00:48:23,867 --> 00:48:25,493
‫"بيني"، كفاك.

‫712

742
00:48:25,577 --> 00:48:27,662
‫ألا يمكنك تحذير أحدهم؟

‫713

743
00:48:37,881 --> 00:48:39,466
‫- "مايك".
‫- ماذا؟

‫714

744
00:48:39,549 --> 00:48:41,301
‫تعال إلى هنا.

‫715

745
00:48:41,384 --> 00:48:43,928
‫يبدو أنه هناك شيء ما هنا، انتبه.

‫716

746
00:49:03,448 --> 00:49:05,533
‫سنجد طريقة للخروج من هذا.

‫717

747
00:49:06,284 --> 00:49:08,787
‫نعم، نفعل ذلك دائمًا.

‫718

748
00:49:10,330 --> 00:49:12,707
‫- منذ الصف الثامن، صحيح؟
‫- نعم.

‫719

749
00:49:12,791 --> 00:49:17,796
‫اسمع، حين أنظر في عينيك
‫وأرى تلك النظرة في عينيها…

‫720

750
00:49:20,423 --> 00:49:22,467
‫أعلم أنك وجدت الفتاة المنشودة.

‫721

751
00:49:23,843 --> 00:49:25,720
‫لا تفسد الأمر.

‫722

752
00:49:25,804 --> 00:49:27,597
‫جئنا إلى هنا لنشاهد عرضًا.

‫723

753
00:49:27,680 --> 00:49:30,308
‫قبل أن تنتهي عطلة نهاية الأسبوع،
‫من الأفضل أن تكون هناك ألعاب نارية.

‫724

754
00:49:30,391 --> 00:49:33,394
‫- هل تفهمني؟
‫- سأنجز الأمر يا "لو".

‫725

755
00:49:33,478 --> 00:49:35,522
‫لا تخف من الالتزام.

‫726

756
00:49:38,525 --> 00:49:40,610
‫لا تريد أن تكوني مثلي…

‫727

757
00:49:41,736 --> 00:49:44,823
‫تعود إلى منزل فارغ كل ليلة،

‫728

758
00:49:44,906 --> 00:49:47,951
‫بلا أطفال ولا امرأة.

‫728

759
00:49:44,906 --> 00:49:47,951
‫بلا أطفال ولا امرأة.

‫729

760
00:49:48,618 --> 00:49:50,703
‫لا أحد يعتني بك.

‫730

761
00:49:51,955 --> 00:49:54,666
‫الخوف خيار، لا تؤمن به.

‫731

762
00:49:58,628 --> 00:50:00,713
‫حسنًا.

‫732

763
00:50:02,674 --> 00:50:03,925
‫انصرف الآن.

‫733

764
00:50:04,008 --> 00:50:07,595
‫سأتحسّن كثيرًا بعد أن أرتاح قليلًا،
‫اذهب وأخبرهم بذلك.

‫734

765
00:50:12,308 --> 00:50:14,394
‫"مايك"، تعال إلى هنا.

‫735

766
00:50:20,233 --> 00:50:23,486
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- لا أعلم، أنا على وشك أن أعلم.

‫736

767
00:50:23,570 --> 00:50:25,405
‫لا بد من وجود أشياء خلف هذا الباب هنا.

‫737

768
00:50:43,590 --> 00:50:45,884
‫- أنا سعيدة جدًا بوجودكما هنا.
‫- وأنا أيضًا.

‫738

769
00:50:50,180 --> 00:50:52,223
‫ماذا؟

‫739

770
00:51:01,566 --> 00:51:07,197
‫إنه ردّ فعل تحسسي على الأرجح، صحيح؟
‫ليست أي أعراض.

‫740

771
00:51:14,454 --> 00:51:16,539
‫حسنًا، كفى حديثًا عني.

‫741

772
00:51:17,248 --> 00:51:20,752
‫هل احضر لك شيئًا من أجل معدتك؟ بعض الشاي؟

‫742

773
00:51:20,835 --> 00:51:22,921
‫- نعم.
‫- حسنًا.

‫743

774
00:51:41,940 --> 00:51:43,566
‫لماذا يوجد سرير هنا؟

‫744

775
00:51:43,650 --> 00:51:45,693
‫- هذا غريب جدًا.
‫- إنه نُزل قديم.

‫745

776
00:51:46,569 --> 00:51:48,655
‫يوجد هنا الكثير من الأغراض.

‫745

777
00:51:46,569 --> 00:51:48,655
‫يوجد هنا الكثير من الأغراض.

‫746

778
00:51:50,406 --> 00:51:53,243
‫- لا توجد نوافذ هنا، صحيح؟
‫- لا.

‫747

779
00:51:53,326 --> 00:51:55,662
‫إذًا لا توجد منافذ تهوية لبقية المنزل.

‫748

780
00:52:04,504 --> 00:52:07,674
‫- هل تمكنت من الاتصال بـ"كيم"؟
‫- لا، اتصلت بها وراسلتها.

‫749

781
00:52:07,757 --> 00:52:09,342
‫تحوّلت المكالمة إلى البريد الصوتي.

‫750

782
00:52:09,425 --> 00:52:12,137
‫ربما ليس لديها إرسال، لا أعلم.

‫751

783
00:52:58,224 --> 00:53:00,310
‫"بيانكا".

‫752

784
00:53:03,438 --> 00:53:05,064
‫ماذا؟

‫753

785
00:53:08,193 --> 00:53:10,278
‫ماذا؟

‫754

786
00:53:18,536 --> 00:53:20,330
‫ماذا؟

‫755

787
00:53:20,413 --> 00:53:22,791
‫قلادتي، لابد أنها سقطت مني هنا.

‫756

788
00:53:22,874 --> 00:53:26,127
‫- كانت معي للتو، هل رأيتماها؟
‫- لا، لا أظن أنك كنت تضعينها.

‫757

789
00:53:26,211 --> 00:53:28,213
‫لا، أنا أضع قلادتي طوال الوقت يا "بيانكا".

‫758

790
00:53:28,797 --> 00:53:31,382
‫- اهدئي.
‫- لا، كانت معي للتو حرفيًا.

‫759

791
00:53:33,468 --> 00:53:37,096
‫لماذا تنظران إليّ وكأنني مريضة؟
‫إنه طفح جلدي بسبب ردّ فعل تحسسي.

‫760

792
00:53:37,180 --> 00:53:38,181
‫- اهدئي فحسب.
‫- لا!

‫761

793
00:53:38,264 --> 00:53:41,726
‫كانت قلادتي معي للتو وأضعتها الآن!

‫762

794
00:53:58,076 --> 00:54:00,161
‫أمسك بهذا قليلًا.

‫763

795
00:54:05,875 --> 00:54:08,837
‫هل هذه زجاجات فارغة
‫من النبيذ الرديء الذي شربناه؟

‫764

796
00:54:14,092 --> 00:54:16,177
‫- "روس".
‫- تبًا.

‫765

797
00:54:18,555 --> 00:54:21,558
‫- ماذا لديك هنا يا "بيني"؟
‫- يبدو صندوقًا قديمًا.

‫766

798
00:54:21,641 --> 00:54:23,560
‫سئمت منها.

‫767

799
00:54:23,643 --> 00:54:25,728
‫لا أرى شيئًا جيدًا.

‫768

800
00:54:27,438 --> 00:54:29,607
‫مهلًا يا "روس".

‫769

801
00:54:36,447 --> 00:54:40,285
‫"إيمانك بما تخشاه سيجلب للضحية

‫770

802
00:54:40,368 --> 00:54:42,620
‫ما تخشاه."

‫771

803
00:54:42,704 --> 00:54:44,789
‫هذا هو.

‫772

804
00:54:46,499 --> 00:54:48,585
‫حسنًا.

‫772

805
00:54:46,499 --> 00:54:48,585
‫حسنًا.

‫773

806
00:54:55,592 --> 00:54:58,511
‫اسمع، نوافذ الطابق العلوي مغلقة.

‫774

807
00:54:58,595 --> 00:55:00,430
‫من الواضح أنها ليست مضادة للماء.

‫775

808
00:55:00,513 --> 00:55:03,975
‫"لو"، أعلم أنه صديقك، لكنه مريض.

‫776

809
00:55:04,934 --> 00:55:07,604
‫توجد غرفة في الأسفل هنا،
‫يمكننا وضعه فيها بسهولة.

‫777

810
00:55:10,148 --> 00:55:12,609
‫ما من منافذ تهوية إلى بقية المنزل.

‫778

811
00:55:12,692 --> 00:55:14,777
‫يمكننا إحضار الطعام والماء له.

‫779

812
00:55:16,571 --> 00:55:18,656
‫لا أريد أن أمرض.

‫780

813
00:55:42,972 --> 00:55:44,474
‫"رقم 419."

‫781

814
00:55:44,557 --> 00:55:47,560
‫- ما هذا؟
‫- هل يمكنني التحدث إليك بسرعة يا "بيني"؟

‫782

815
00:55:48,812 --> 00:55:50,897
‫رقم 419…

‫783

816
00:56:02,951 --> 00:56:05,036
‫مرحبًا.

‫784

817
00:56:10,250 --> 00:56:12,335
‫- "روم".
‫- ماذا؟

‫785

818
00:56:13,837 --> 00:56:15,713
‫أنا آسف.

‫786

819
00:56:15,797 --> 00:56:17,924
‫أنا أستمع.

‫787

820
00:56:18,007 --> 00:56:20,385
‫- حقًا؟
‫- نعم، أعدك بذلك.

‫788

821
00:56:20,468 --> 00:56:23,096
‫هناك خطب ما.

‫789

822
00:56:23,179 --> 00:56:25,515
‫- اسمعي…
‫- لا أعلم ما الأمر.

‫790

823
00:56:25,598 --> 00:56:28,601
‫ليلة أمس، عندما لم أستطع النوم،
‫تجولت في أرجاء المنزل في النهاية.

‫791

824
00:56:28,685 --> 00:56:31,020
‫وانتهى بي المطاف في القبو، حيث وجدت هذه.

‫792

825
00:56:31,104 --> 00:56:33,439
‫ويجب أن تصغي إلى هذا.

‫793

826
00:56:34,482 --> 00:56:37,527
‫"السعي خلف أرواح ينبع منها الضوء
‫وتحديد مصدر الخوف من كل روح،

‫794

827
00:56:37,610 --> 00:56:40,947
‫لأن الخوف والإيمان متشابهان."

‫795

828
00:56:41,030 --> 00:56:43,366
‫نحن محاصرون.

‫796

829
00:56:43,449 --> 00:56:44,993
‫هل تسمعانني؟

‫797

830
00:56:45,076 --> 00:56:48,621
‫نحن في نُزل غريب في بلدة غريبة

‫797

831
00:56:45,076 --> 00:56:48,621
‫نحن في نُزل غريب في بلدة غريبة

‫798

832
00:56:48,705 --> 00:56:50,123
‫في مكان ناء.

‫799

833
00:56:50,206 --> 00:56:52,459
‫لا يمكننا الخروج، شاهدتما الأخبار.

‫800

834
00:56:52,542 --> 00:56:56,463
‫لا نعلم ما سيجلبه هذا الضباب
‫إن دخلنا إليه.

‫801

835
00:56:56,546 --> 00:57:00,717
‫ولا أحاول أن أموت
‫وأنا شخصية في أحد كتب "روم".

‫802

836
00:57:02,510 --> 00:57:05,680
‫الطريقة التي سننهار بها
‫هي من الداخل إلى الخارج.

‫803

837
00:57:06,973 --> 00:57:11,019
‫والشخص الوحيد
‫الذي تظهر عليه الأعراض الآن هو "لو".

‫804

838
00:57:11,895 --> 00:57:14,981
‫لذا إليكما ما سنفعله،
‫سنضع "لو" هنا في هذا القبو.

‫805

839
00:57:15,815 --> 00:57:16,941
‫هل تسمع ما تقوله؟

‫806

840
00:57:17,025 --> 00:57:20,653
‫أجل، أعرف، "لو" أعز أصدقائي،
‫أحب "لو" أكثر من أي شخص هنا.

‫807

841
00:57:22,447 --> 00:57:24,699
‫يجب أن نُحضر "لو" إلى هذا القبو.

‫808

842
00:57:25,283 --> 00:57:27,535
‫ويجب أن نقفل ذلك الباب اللعين

‫809

843
00:57:27,619 --> 00:57:30,872
‫- حتى نفهم حقيقة الأمر.
‫- استمع إلى ما تقوله.

‫810

844
00:57:30,955 --> 00:57:33,416
‫هل سنضعه هنا في القبو؟

‫811

845
00:57:33,500 --> 00:57:34,501
‫لليلة واحدة فحسب.

‫812

846
00:57:34,584 --> 00:57:37,545
‫كان "لو" سيفعل نفس الشيء بنا
‫لو اضطر إلى ذلك.

‫813

847
00:57:37,629 --> 00:57:40,507
‫علينا الاعتناء بالفتيات وبالمجموعة.

‫814

848
00:57:41,508 --> 00:57:44,803
‫تقصد أنه عليك فعل ما هو أفضل لك.

‫815

849
00:57:46,846 --> 00:57:48,932
‫"مايك"، هل أنت معي؟

‫815

850
00:57:46,846 --> 00:57:48,932
‫"مايك"، هل أنت معي؟

‫816

851
00:57:52,644 --> 00:57:54,729
‫"بيني"، هل ستشترك؟

‫817

852
00:57:57,607 --> 00:58:00,151
‫"بيني"، انظر إليّ، هل ستشترك؟

‫818

853
00:58:00,235 --> 00:58:02,320
‫وماذا لو رفض المجيء؟

‫819

854
00:58:02,403 --> 00:58:06,825
‫إن كان الأمر بينه وبيننا،
‫فسنجبره على المجيء إلى هنا.

‫820

855
00:58:08,868 --> 00:58:10,912
‫هيا بنا.

‫821

856
00:58:10,995 --> 00:58:13,081
‫هيا يا "بيني".

‫822

857
00:58:16,209 --> 00:58:19,337
‫انظري إلى هذا المكان، تأملي هؤلاء النساء.

‫823

858
00:58:19,420 --> 00:58:21,506
‫هذا هو النُزل…

‫824

859
00:58:22,215 --> 00:58:24,884
‫حيث تعرّضوا للتعذيب والقتل.

‫825

860
00:58:25,385 --> 00:58:28,221
‫لا أعلم ما قصّتك مع هذا الهوس

‫826

861
00:58:28,304 --> 00:58:32,058
‫المخيف والمجنون الذي لديك،
‫لكن عليك أن تصغي إليّ.

‫827

862
00:58:32,142 --> 00:58:34,519
‫- أنا أصغي.
‫- لا، أنت لا تصغي!

‫828

863
00:58:34,602 --> 00:58:35,812
‫كنت أحاول…

‫829

864
00:58:35,895 --> 00:58:39,732
‫كنت أحاول أن أخبرك شيىا
‫طوال الأسبوعين الماضيين.

‫830

865
00:58:39,816 --> 00:58:43,903
‫ما الذي يمكن أن تخبريني به
‫ولم أستمع إليه خلال الأسبوعين الماضيين؟

‫831

866
00:58:47,949 --> 00:58:50,034
‫أنا حامل.

‫832

867
00:59:00,879 --> 00:59:03,548
‫- تنفّسي، سيكون كل شيء على ما يُرام.
‫- أريد العودة إلى المنزل.

‫833

868
00:59:15,643 --> 00:59:17,729
‫"لو".

‫834

869
00:59:19,105 --> 00:59:21,191
‫- ما الأمر؟
‫- "لو"، تعال معنا.

‫835

870
00:59:22,192 --> 00:59:23,902
‫تعال معنا إلى الأسفل.

‫836

871
00:59:23,985 --> 00:59:26,529
‫ماذا تقصد بأن آتي معكم إلى الأسفل؟

‫837

872
00:59:27,447 --> 00:59:28,698
‫يحتاج "روم" إلى مساعدتنا الآن.

‫838

873
00:59:28,781 --> 00:59:32,076
‫- ماذا تعني بأنه يحتاج إلى مساعدة؟
‫- يحتاج "روم" إلى مساعدة.

‫839

874
00:59:32,952 --> 00:59:33,912
‫اصيب "روم"…

‫840

875
00:59:33,995 --> 00:59:36,331
‫اصيب "روم"؟ لماذا؟ كيف؟

‫841

876
00:59:36,414 --> 00:59:38,666
‫كان ينقل الأشياء في القبو، آذى نفسه.

‫842

877
00:59:38,750 --> 00:59:41,294
‫يحتاج إلى مساعدتنا في الأسفل الآن،
‫يحتاج "روم" إلى مساعدتنا.

‫843

878
00:59:45,507 --> 00:59:47,675
‫لا يمكن أن أكون مريضًا حتّى…

‫843

879
00:59:45,507 --> 00:59:47,675
‫لا يمكن أن أكون مريضًا حتّى…

‫844

880
00:59:50,220 --> 00:59:53,014
‫- أين هو يا "روس"؟
‫- ادخل مباشرةً.

‫845

881
00:59:55,099 --> 00:59:56,309
‫اتبعني.

‫846

882
00:59:56,392 --> 00:59:58,102
‫لا بأس، اتبعني فحسب.

‫847

883
00:59:58,186 --> 01:00:00,855
‫أمسكت بك.

‫848

884
01:00:00,939 --> 01:00:03,399
‫إنه يحتاج إليك.

‫849

885
01:00:03,483 --> 01:00:05,276
‫كيف وصل إلى هنا؟

‫850

886
01:00:05,360 --> 01:00:08,279
‫إنه هنا، إنه يحتاج إليك، هيا!

‫851

887
01:00:10,114 --> 01:00:12,200
‫- أين هو؟ "روم"!
‫- من هنا.

‫852

888
01:00:15,245 --> 01:00:17,330
‫أين هو؟

‫853

889
01:00:20,500 --> 01:00:22,585
‫هيا.

‫854

890
01:00:24,129 --> 01:00:26,923
‫- ماذا تفعلون؟
‫- أنت مريض!

‫855

891
01:00:27,006 --> 01:00:29,092
‫ماذا تحاولون أن تفعلوا؟

‫856

892
01:00:30,218 --> 01:00:31,803
‫أنت مريض!

‫857

893
01:00:31,886 --> 01:00:33,972
‫دعوني!

‫858

894
01:00:34,597 --> 01:00:36,349
‫ماذا تفعلون؟

‫859

895
01:00:40,436 --> 01:00:42,397
‫"بيني"!

‫860

896
01:00:42,480 --> 01:00:45,525
‫ابتعدوا عني!

‫861

897
01:00:47,235 --> 01:00:49,320
‫هل هذا ما تفعله يا "روس"؟

‫861

898
01:00:47,235 --> 01:00:49,320
‫هل هذا ما تفعله يا "روس"؟

‫862

899
01:00:50,613 --> 01:00:52,699
‫- "روس"!
‫- هيا.

‫863

900
01:00:57,829 --> 01:00:59,664
‫أنا أنزف.

‫864

901
01:00:59,747 --> 01:01:02,917
‫افتح هذا الباب يا "روس"!

‫865

902
01:01:03,001 --> 01:01:04,377
‫سأُصاب بالعدوى.

‫866

903
01:01:04,461 --> 01:01:07,213
‫سيُصيبني بالعدوى، لا أريد أن أموت.

‫867

904
01:01:07,297 --> 01:01:08,631
‫- يا صاح!
‫- أنا فقط…

‫868

905
01:01:08,715 --> 01:01:10,008
‫- لنصعد إلى الأعلى.
‫- مهلًا.

‫869

906
01:01:10,091 --> 01:01:12,802
‫"روس"، لنصعد إلى الأعلى.

‫870

907
01:01:13,386 --> 01:01:15,054
‫- أرجوك.
‫- اللعنة.

‫871

908
01:01:15,138 --> 01:01:17,682
‫لا أريد أن أموت هكذا.

‫872

909
01:01:19,225 --> 01:01:21,311
‫أعلم أنكم لن تتركوني هنا!

‫873

910
01:01:22,103 --> 01:01:24,022
‫حسنًا، اجعله يجلس.

‫874

911
01:01:24,105 --> 01:01:26,733
‫يجب أن نوقف النزيف وننظفه.

‫875

912
01:01:26,816 --> 01:01:29,527
‫أحضر شيئًا لننظفه وشيئًا لنضعه على الجرح.

‫876

913
01:01:34,824 --> 01:01:36,910
‫- تبًا.
‫- ضع المنشفة.

‫877

914
01:01:37,702 --> 01:01:39,788
‫- "روس"، اضغط عليها.
‫- تبًا!

‫878

915
01:01:39,871 --> 01:01:42,123
‫- اللعنة.
‫- ماذا يحدث؟

‫879

916
01:01:43,500 --> 01:01:45,460
‫- اخرجا.
‫- لا.

‫880

917
01:01:45,543 --> 01:01:47,212
‫اخرجا!

‫881

918
01:01:47,295 --> 01:01:49,380
‫- مرحبًا.
‫- ماذا حدث؟

‫881

919
01:01:47,295 --> 01:01:49,380
‫- مرحبًا.
‫- ماذا حدث؟

‫882

920
01:01:50,757 --> 01:01:52,842
‫عزيزي، أنا آسف.

‫883

921
01:01:55,011 --> 01:01:57,055
‫اضغط عليه.

‫884

922
01:01:57,138 --> 01:01:58,681
‫- حاولنا وضع…
‫- حسنًا، هنا.

‫885

923
01:01:58,765 --> 01:02:01,476
‫"لو" في القبو،
‫كي لا يُصيبنا جميعًا بالمرض.

‫886

924
01:02:01,559 --> 01:02:02,602
‫القبو؟

‫887

925
01:02:02,685 --> 01:02:05,855
‫لم نكن نريده أن يُصيب الجميع بالمرض،
‫أنت تفهمين ذلك، صحيح؟

‫888

926
01:02:05,939 --> 01:02:08,983
‫- ساء الأمر فحسب.
‫- سيؤلمك هذا.

‫889

927
01:02:13,029 --> 01:02:14,823
‫فيم كنتم تفكرون؟

‫890

928
01:02:16,241 --> 01:02:17,367
‫أبق الغطاء عليه.

‫891

929
01:02:17,450 --> 01:02:19,911
‫لا، لا يمكنك لمسي.

‫892

930
01:02:19,994 --> 01:02:21,871
‫حبيبي، لن أبرح مكاني.

‫893

931
01:02:21,955 --> 01:02:24,457
‫مهلًا يا عزيزتي، ابتعدي عني فورًا.

‫894

932
01:02:25,375 --> 01:02:27,460
‫افتحوا هذا…

‫895

933
01:02:49,691 --> 01:02:52,360
‫إنهم لا يثقون بك.

‫896

934
01:02:54,779 --> 01:02:56,865
‫افتحوا هذا الباب!

‫897

935
01:02:58,324 --> 01:02:59,492
‫لن أتركك.

‫898

936
01:02:59,576 --> 01:03:02,078
‫إصابتك بالمرض ستكون أسوأ من الموت.

‫899

937
01:03:03,037 --> 01:03:04,581
‫اتفقنا؟

‫900

938
01:03:04,664 --> 01:03:07,125
‫- حبيبتي، أرجوك.
‫- لا أستطيع الذهاب.

‫901

939
01:03:07,208 --> 01:03:10,253
‫اذهبي واستلقي في ذلك السرير.

‫902

940
01:03:10,336 --> 01:03:11,379
‫لا أريد.

‫903

941
01:03:11,463 --> 01:03:14,924
‫في صباح الغد،
‫طالما أنني لا أعاني من أيّ أعراض،

‫904

942
01:03:15,633 --> 01:03:17,552
‫سنركب السّيارة، بطريقة أو بأخرى،

‫905

943
01:03:17,635 --> 01:03:20,638
‫وسنخرج من هنا، هل تسمعينني؟

‫906

944
01:03:21,431 --> 01:03:23,099
‫هل تثقين بي؟

‫907

945
01:03:23,183 --> 01:03:24,642
‫أحبك.

‫908

946
01:03:24,726 --> 01:03:26,311
‫أحبك.

‫909

947
01:03:26,394 --> 01:03:28,480
‫اذهبي الآن.

‫910

948
01:03:31,691 --> 01:03:33,276
‫"ميغ"!

‫911

949
01:03:33,359 --> 01:03:35,111
‫مهلًا.

‫912

950
01:03:35,195 --> 01:03:37,238
‫ماذا حدث؟

‫913

951
01:03:37,322 --> 01:03:40,992
‫أنا آسف، لا أعلم ماذا حدث لي.

‫914

952
01:03:41,075 --> 01:03:43,244
‫تبًا.

‫915

953
01:03:45,955 --> 01:03:48,082
‫تعلم أنني أحب "لو"، صحيح؟

‫915

954
01:03:45,955 --> 01:03:48,082
‫تعلم أنني أحب "لو"، صحيح؟

‫916

955
01:03:53,296 --> 01:03:55,381
‫أنا آسف.

‫917

956
01:04:03,056 --> 01:04:04,349
‫من المستحيل أن أحاول إيذاءه.

‫918

957
01:04:04,432 --> 01:04:07,185
‫كل ما في الأمر أننا خشينا
‫أن يُصيب الجميع بالعدوى.

‫919

958
01:04:07,268 --> 01:04:11,815
‫بين هذا النُزل والفيروس، أكاد أفقد صوابي.

‫920

959
01:04:11,898 --> 01:04:15,485
‫أنت لا تفهمني، تملّكني شيء ما.

‫921

960
01:04:16,152 --> 01:04:19,697
‫أنت تصدّقني، صحيح؟
‫تعلم أنني من المستحيل أن أفعل به ذلك.

‫922

961
01:04:21,991 --> 01:04:23,952
‫أعلم.

‫923

962
01:04:24,035 --> 01:04:26,412
‫سأنزل واحضر "لو".

‫924

963
01:04:27,038 --> 01:04:29,582
‫- سأعود.
‫- أخبر "لو" أنني آسف.

‫925

964
01:04:29,666 --> 01:04:31,918
‫- سأعود.
‫- أخرج "لو" من هناك.

‫926

965
01:04:38,049 --> 01:04:40,135
‫لا يبدو "روس" بخير.

‫927

966
01:04:44,973 --> 01:04:47,267
‫يجب أن نُحضر له المساعدة.

‫928

967
01:04:47,350 --> 01:04:48,810
‫لا بد من وجود خط أرضيّ هنا.

‫928

968
01:04:47,350 --> 01:04:48,810
‫لا بد من وجود خط أرضيّ هنا.

‫929

969
01:04:48,893 --> 01:04:51,604
‫سأذهب إلى المدخل، وأتصل بالشرطة.

‫930

970
01:04:51,688 --> 01:04:55,400
‫لا يمكننا البقاء هنا هكذا،
‫أخرج "لو" من القبو.

‫931

971
01:04:56,109 --> 01:04:58,194
‫حسنًا.

‫932

972
01:04:59,571 --> 01:05:01,865
‫حسنًا.

‫933

973
01:05:18,506 --> 01:05:21,050
‫- كيف حال "روس"؟
‫- فيم كنت تفكر؟

‫934

974
01:05:21,134 --> 01:05:22,510
‫فيم كنت أفكر؟

‫935

975
01:05:22,594 --> 01:05:26,764
‫"تبًا، (لو) مريض، يجب أن نضعه
‫حيث لا يمكنه أن يُصيب الآخرين بالمرض."

‫936

976
01:05:26,848 --> 01:05:28,016
‫- فكرت بهذا.
‫- لا يا "مايكل"،

‫937

977
01:05:28,099 --> 01:05:29,726
‫كنت تفكر في نفسك فحسب.

‫938

978
01:05:29,809 --> 01:05:32,228
‫أرني أين وضعته!

‫939

979
01:05:32,312 --> 01:05:34,397
‫الآن!

‫940

980
01:05:51,664 --> 01:05:53,750
‫يقولون إنك مريض.

‫941

981
01:05:55,168 --> 01:05:57,253
‫ما هذا؟

‫942

982
01:05:57,962 --> 01:06:00,298
‫إنهم لا يثقون بك.

‫943

983
01:06:00,381 --> 01:06:02,467
‫ماذا؟ هل من أحد هنا؟

‫944

984
01:06:03,259 --> 01:06:05,929
‫إنهم لا يثقون بك.

‫945

985
01:06:06,513 --> 01:06:08,598
‫أنت مريض.

‫946

986
01:06:10,809 --> 01:06:12,143
‫من الأفضل أن تخرج الآن.

‫947

987
01:06:12,227 --> 01:06:14,312
‫- أنت مريض.
‫- من هناك؟

‫948

988
01:06:15,021 --> 01:06:17,106
‫أين…

‫949

989
01:06:20,109 --> 01:06:21,361
‫يقولون إنك مريض.

‫950

990
01:06:21,444 --> 01:06:25,031
‫يقولون إنك مريض، إنهم لا يثقون بك.

‫951

991
01:06:25,114 --> 01:06:27,242
‫لا يثقون بك.

‫952

992
01:06:27,325 --> 01:06:30,537
‫إنهم لا يثقون بك.

‫953

993
01:06:31,162 --> 01:06:33,373
‫يقولون إنك مريض.

‫954

994
01:06:35,458 --> 01:06:37,794
‫لا يصدّقونك.

‫955

995
01:07:08,950 --> 01:07:11,119
‫لا!

‫956

996
01:07:35,727 --> 01:07:38,938
‫نحن نواجه صعوبات تقنية في هذا الوقت.

‫957

997
01:07:39,022 --> 01:07:41,649
‫الرجاء ترك رسالة وسنعاود الاتصال بك…

‫958

998
01:07:44,861 --> 01:07:47,363
‫- فيما كنت تفكر؟
‫- سيغضب كثيرًا.

‫959

999
01:07:47,447 --> 01:07:49,532
‫احرص على ألّا يضربني.

‫959

1000
01:07:47,447 --> 01:07:49,532
‫احرص على ألّا يضربني.

‫960

1001
01:08:01,795 --> 01:08:03,880
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

‫961

1002
01:08:10,427 --> 01:08:12,514
‫ما هذا؟

‫962

1003
01:08:14,766 --> 01:08:17,060
‫ما هذه اللغة؟

‫963

1004
01:08:30,864 --> 01:08:32,951
‫عجبًا.

‫964

1005
01:08:37,579 --> 01:08:39,666
‫ما هذا؟

‫965

1006
01:09:06,943 --> 01:09:09,737
‫"الاسم"

‫966

1007
01:09:11,239 --> 01:09:13,658
‫"التاريخ"

‫967

1008
01:09:16,244 --> 01:09:18,204
‫"عائلة (ويلسون)، 16 أبريل 2015"

‫968

1009
01:09:18,288 --> 01:09:19,831
‫"الـ11 من مايو عام 2023"

‫969

1010
01:09:19,913 --> 01:09:22,083
‫لم يأت أحد إلى هنا منذ ثماني سنوات؟

‫970

1011
01:09:34,304 --> 01:09:37,140
‫إنها خائفة، كان يجب أن يتمّ الأمر مسبقًا.

‫971

1012
01:09:38,349 --> 01:09:40,101
‫كلنا فعلنا ذلك.

‫972

1013
01:09:41,895 --> 01:09:43,521
‫يجب أن تفعلي ذلك.

‫973

1014
01:09:46,191 --> 01:09:48,276
‫حسنًا، سأفعل ذلك.

‫973

1015
01:09:46,191 --> 01:09:48,276
‫حسنًا، سأفعل ذلك.

‫974

1016
01:10:16,137 --> 01:10:18,097
‫تبدو وكأنها تحتضر.

‫975

1017
01:10:20,767 --> 01:10:22,727
‫تبدين وكأنك تحتضرين.

‫976

1018
01:10:42,372 --> 01:10:44,457
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

‫977

1019
01:10:45,792 --> 01:10:48,336
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

‫977

1020
01:10:45,792 --> 01:10:48,336
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

‫978

1021
01:10:48,419 --> 01:10:50,171
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

‫979

1022
01:10:50,255 --> 01:10:52,507
‫- لم يكن هو يا "مايكل".
‫- لماذا فعل ذلك؟

‫980

1023
01:10:52,590 --> 01:10:56,052
‫- لم يكن هو، ليس الفاعل!
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

‫981

1024
01:10:56,136 --> 01:10:58,054
‫- "مايكل"، نحن…
‫- هذا ذنبي.

‫982

1025
01:10:58,138 --> 01:11:00,181
‫نحن فتحنا قفل شيء ما.

‫983

1026
01:11:08,273 --> 01:11:10,650
‫"بيانكا".

‫984

1027
01:11:10,733 --> 01:11:12,819
‫"روم"؟

‫985

1028
01:11:34,174 --> 01:11:36,551
‫لا، لا بأس، هذا أنا.

‫986

1029
01:11:36,634 --> 01:11:39,679
‫أنت بخير.

‫987

1030
01:11:39,762 --> 01:11:42,849
‫يجب أن نخرج من هنا، هيا.

‫988

1031
01:11:42,932 --> 01:11:45,393
‫سنأخذ دواءك ونخرج من هنا، هيا بنا.

‫989

1032
01:11:45,477 --> 01:11:48,813
‫- علينا الرحيل.
‫- سأحضر الآخرين.

‫989

1033
01:11:45,477 --> 01:11:48,813
‫- علينا الرحيل.
‫- سأحضر الآخرين.

‫990

1034
01:12:15,006 --> 01:12:16,883
‫"مايك"!

‫991

1035
01:12:20,261 --> 01:12:22,347
‫"مايك"!

‫992

1036
01:12:28,269 --> 01:12:30,355
‫- "مايك"!
‫- "روس"؟

‫993

1037
01:12:38,530 --> 01:12:40,615
‫"روس"؟

‫994

1038
01:13:10,895 --> 01:13:12,772
‫"روس"؟

‫995

1039
01:13:46,389 --> 01:13:48,475
‫"روس"؟

‫995

1040
01:13:46,389 --> 01:13:48,475
‫"روس"؟

‫996

1041
01:13:57,400 --> 01:14:00,111
‫"مايك"، هل تراها؟

‫997

1042
01:14:03,948 --> 01:14:06,034
‫يا للهول.

‫998

1043
01:14:07,160 --> 01:14:08,995
‫إنها هناك.

‫999

1044
01:14:11,164 --> 01:14:13,249
‫يا للهول.

‫1000

1045
01:14:30,266 --> 01:14:32,352
‫النجدة!

‫1001

1046
01:14:34,437 --> 01:14:36,397
‫دعني!

‫1002

1047
01:14:36,481 --> 01:14:38,566
‫لا.

‫1003

1048
01:14:46,074 --> 01:14:48,034
‫لا.

‫1003

1049
01:14:46,074 --> 01:14:48,034
‫لا.

‫1004

1050
01:14:48,118 --> 01:14:50,370
‫النجدة!

‫1005

1051
01:14:51,329 --> 01:14:53,039
‫النجدة! أخرجوني من هنا!

‫1006

1052
01:14:58,169 --> 01:14:59,170
‫النجدة!

‫1007

1053
01:15:33,788 --> 01:15:35,623
‫لا.

‫1008

1054
01:15:39,961 --> 01:15:42,005
‫لا.

‫1009

1055
01:15:42,964 --> 01:15:44,924
‫لا.

‫1010

1056
01:15:45,758 --> 01:15:48,052
‫لا.

‫1010

1057
01:15:45,758 --> 01:15:48,052
‫لا.

‫1011

1058
01:15:49,721 --> 01:15:51,431
‫أخرجوني!

‫1012

1059
01:15:51,514 --> 01:15:53,099
‫أخرجوني!

‫1013

1060
01:15:53,183 --> 01:15:55,185
‫أخرجوني!

‫1014

1061
01:15:55,268 --> 01:15:57,270
‫أخرجوني!

‫1015

1062
01:15:57,353 --> 01:15:59,355
‫أخرجوني!

‫1016

1063
01:15:59,439 --> 01:16:01,483
‫أخرجوني!

‫1017

1064
01:16:01,566 --> 01:16:03,026
‫أخرجوني!

‫1018

1065
01:16:03,109 --> 01:16:05,195
‫أخرجوني!

‫1019

1066
01:16:41,981 --> 01:16:45,735
‫"رقم 419، نولايت تيمير."

‫1020

1067
01:16:49,697 --> 01:16:50,698
‫ماذا؟

‫1021

1068
01:16:52,200 --> 01:16:53,409
‫ماذا يجري؟

‫1022

1069
01:16:57,038 --> 01:16:58,164
‫عزيزتي؟

‫1023

1070
01:17:00,375 --> 01:17:01,459
‫"سيرينا"؟

‫1024

1071
01:17:05,547 --> 01:17:06,714
‫اخرس!

‫1025

1072
01:17:06,798 --> 01:17:09,884
‫أرني يديك، أريد أن أرى يديك الآن.

‫1026

1073
01:17:43,960 --> 01:17:45,587
‫أنت بخير.

‫1027

1074
01:17:45,670 --> 01:17:47,464
‫خذي نفسًا عميقًا، هيا، اجلسي.

‫1028

1075
01:17:49,007 --> 01:17:51,092
‫اجلسي.

‫1029

1076
01:17:57,307 --> 01:17:58,683
‫إنه ليس الفيروس.

‫1030

1077
01:17:59,476 --> 01:18:00,852
‫إنه النُزل.

‫1031

1078
01:18:03,855 --> 01:18:04,898
‫ماذا؟

‫1032

1079
01:18:04,981 --> 01:18:07,108
‫إنه يعني "ساحرات الخوف".

‫1033

1080
01:18:07,859 --> 01:18:12,030
‫ويحاولن استغلال خوفنا لقتلنا.

‫1034

1081
01:18:13,448 --> 01:18:16,618
‫- يجب أن نخرج من هنا الآن.
‫- لا أستطيع الخروج.

‫1035

1082
01:18:16,701 --> 01:18:18,036
‫أنا خائفة جدًا.

‫1036

1083
01:18:20,205 --> 01:18:23,917
‫- يجب أن نغادر فورًا، أنت بخير.
‫- لا، إنني أتخيل أشياء.

‫1037

1084
01:18:24,000 --> 01:18:25,752
‫لا أريد الخروج، لا أريد أن أفعل ذلك.

‫1038

1085
01:18:27,253 --> 01:18:28,463
‫حسنًا.

‫1039

1086
01:18:28,546 --> 01:18:29,756
‫- مات الجميع.
‫- ماذا؟

‫1040

1087
01:18:29,839 --> 01:18:33,426
‫الجميع، "مايكل" و"ميغ" و"روس"،
‫جميعهم ماتوا، مات الجميع.

‫1041

1088
01:18:34,052 --> 01:18:37,180
‫مات الجميع، هناك ما يحدث في هذا النُزل.

‫1042

1089
01:18:37,263 --> 01:18:38,723
‫أرى صورنا، صحيح؟

‫1043

1090
01:18:38,807 --> 01:18:42,268
‫كل الصور مشوشة
‫باستثناء الموجودين في هذه الغرفة الآن.

‫1044

1091
01:18:42,352 --> 01:18:44,145
‫أرى صورة "ميغ"، وجهها مشوش.

‫1045

1092
01:18:44,229 --> 01:18:47,065
‫أذهب وأبحث عن "ميغ"، فأجدها ميتة.

‫1046

1093
01:18:47,148 --> 01:18:49,484
‫أرى الكلمات، إنها…

‫1046

1094
01:18:47,148 --> 01:18:49,484
‫أرى الكلمات، إنها…

‫1047

1095
01:18:49,567 --> 01:18:51,820
‫رأيت، "نولايت تيمير".

‫1048

1096
01:18:51,903 --> 01:18:55,907
‫أسفل اللوحة، رأيت رقم 419، ما معنى ذلك؟

‫1049

1097
01:19:01,204 --> 01:19:02,747
‫"نولايت تيمير"، إنها باللاتينية.

‫1050

1098
01:19:04,124 --> 01:19:06,501
‫تعني، "لا تخف."

‫1051

1099
01:19:07,252 --> 01:19:10,046
‫حسنًا، نعم، إذًا، ما هو الرقم 419؟

‫1052

1100
01:19:10,130 --> 01:19:12,757
‫هل الرقم 419 هو رمز لـ"لا تخف"؟

‫1053

1101
01:19:12,841 --> 01:19:14,884
‫- ماذا يعني الرقم 419؟
‫- إنه نص مقدّس.

‫1054

1102
01:19:14,968 --> 01:19:16,594
‫- نص مقدّس عن ماذا؟
‫- نص مقدّس؟

‫1055

1103
01:19:16,678 --> 01:19:20,098
{\an8}‫رقم 419.

‫1056

1104
01:19:20,181 --> 01:19:22,183
‫رأيت ذلك الرقم أيضًا.

‫1057

1105
01:19:23,476 --> 01:19:27,188
‫ليلة أمس، حين رويت لكم تلك القصة
‫عن الساحرات وعمال المناجم

‫1058

1106
01:19:27,272 --> 01:19:28,815
‫- والنُزل…
‫- الساحرات؟

‫1059

1107
01:19:28,898 --> 01:19:31,067
‫حيث كان يتمّ إحضارهم لتعذيبهم.

‫1060

1108
01:19:35,155 --> 01:19:37,031
‫كان ذلك هنا.

‫1061

1109
01:19:37,115 --> 01:19:40,243
‫هذا هو النُزل.

‫1062

1110
01:19:40,994 --> 01:19:43,872
‫ما الذي تتحدث عنه يا "روم"؟

‫1063

1111
01:19:43,955 --> 01:19:47,542
‫هناك أماكن في كل أنحاء العالم
‫هي بوابات للشر.

‫1064

1112
01:19:47,625 --> 01:19:52,547
‫- عمّ تتكلم؟ ما علاقة ذلك بما يحدث الآن؟
‫- أحاول أن أخبركم.

‫1065

1113
01:19:52,630 --> 01:19:55,842
‫كل واحدة من هذه البوابات
‫لديها ما تُسمّى بـ"حارسة البوابة"

‫1066

1114
01:19:55,925 --> 01:19:59,929
‫هدفها الوحيد هو تغذية أرواح البوابات.

‫1067

1115
01:20:00,638 --> 01:20:02,557
‫بأرواح مثلنا.

‫1068

1116
01:20:02,640 --> 01:20:05,768
‫ويستهلكون أرواحنا
‫لمنح أنفسهم الحياة الأبدية

‫1069

1117
01:20:05,852 --> 01:20:07,687
‫وللإبقاء على البوابة حيّة.

‫1070

1118
01:20:07,770 --> 01:20:12,358
‫الساحرات اللواتي أخبرتكم عنهنّ ليلة أمس،
‫يعشن في هذه البوابات.

‫1071

1119
01:20:14,319 --> 01:20:17,697
‫- ماذا؟
‫- هذا يعني "ساحرات الخوف".

‫1072

1120
01:20:18,823 --> 01:20:22,410
‫فقدت صوابك.

‫1073

1121
01:20:25,038 --> 01:20:26,664
‫المرأة…

‫1074

1122
01:20:27,415 --> 01:20:32,462
‫التي كانت في الطابق السفلي،
‫التي أدخلتنا، هل هي حارسة بوابة؟

‫1075

1123
01:20:33,171 --> 01:20:34,130
‫نعم.

‫1076

1124
01:20:34,214 --> 01:20:36,257
‫هل كنت تعلم هذا قبل أن تُحضرنا إلى هنا؟

‫1077

1125
01:20:36,341 --> 01:20:38,551
‫- ظننت أنها مجرد قصة يا "سيرينا".
‫- ظننت أنها مجرد…

‫1078

1126
01:20:38,635 --> 01:20:42,305
‫لم أكن أعلم،
‫كنت أحاول إجراء بحث من أجل كتابي فحسب.

‫1079

1127
01:20:42,388 --> 01:20:44,349
‫- لماذا أحضرتنا إلى هنا؟
‫- لم أكن أعلم.

‫1080

1128
01:20:44,432 --> 01:20:47,310
‫لكن ما أعلمه هو أنهنّ يتغذين على خوفنا.

‫1081

1129
01:20:47,393 --> 01:20:51,564
‫وكل ما نراه وما نشعر به…

‫1081

1130
01:20:47,393 --> 01:20:51,564
‫وكل ما نراه وما نشعر به…

‫1082

1131
01:20:53,316 --> 01:20:54,609
‫لا أصدّق أنه حقيقي.

‫1083

1132
01:20:54,692 --> 01:20:57,320
‫إذًا كل ما نراه ليس حقيقيًا؟

‫1084

1133
01:20:58,238 --> 01:20:59,614
‫سيصبح حقيقيًا إن صدّقتموه.

‫1085

1134
01:20:59,697 --> 01:21:02,492
‫وإن صدّقتموه، فسيقتلكم.

‫1086

1135
01:21:02,575 --> 01:21:04,410
‫عزيزتي، يجب أن نخرج من هنا الآن.

‫1087

1136
01:21:04,494 --> 01:21:07,163
‫- أمهلني لحظة.
‫- هذا ذنبك.

‫1088

1137
01:21:09,124 --> 01:21:11,543
‫مات أصدقاؤنا بسببك يا "روم".

‫1089

1138
01:21:11,626 --> 01:21:14,337
‫- أنا آسف.
‫- سفر "إشعيا"، الأصحاح 41، الآية 9.

‫1090

1139
01:21:14,420 --> 01:21:16,589
‫"الذي أمسكته من أطراف الأرض،

‫1091

1140
01:21:16,673 --> 01:21:18,591
‫ومن أقطارها دعوته…

‫1092

1141
01:21:21,302 --> 01:21:22,554
‫ولم أرفضك.

‫1093

1142
01:21:22,637 --> 01:21:24,931
‫لذا لا تخف لأنّي معك.

‫1094

1143
01:21:25,014 --> 01:21:27,183
‫اخترتك ولم أرفضك."

‫1095

1144
01:21:27,267 --> 01:21:30,311
‫- يا رفاق…
‫- يجب أن نخرج من هنا، هيا!

‫1096

1145
01:21:57,255 --> 01:21:59,424
‫أظن أن الأمر انتهى.

‫1097

1146
01:22:03,595 --> 01:22:06,014
‫"بيني"، لا بأس، هذا ليس حقيقيًا.

‫1098

1147
01:22:08,016 --> 01:22:10,101
‫ما هذا؟

‫1099

1148
01:22:12,228 --> 01:22:14,856
‫- لا، إنه حقيقي.
‫- هذا ليس حقيقيًا.

‫1100

1149
01:22:14,939 --> 01:22:18,151
‫نحن نُظهر الخوف، يجب أن نخاطر ونخرج.

‫1101

1150
01:22:18,234 --> 01:22:20,028
‫المرض أشد بكثير…

‫1102

1151
01:22:20,111 --> 01:22:22,363
‫- يا للهول.
‫- هيا بنا.

‫1103

1152
01:22:23,072 --> 01:22:24,240
‫قد بكيت.

‫1104

1153
01:22:24,324 --> 01:22:25,617
‫- يا للهول.
‫- لم يسمعني أحد.

‫1105

1154
01:22:25,700 --> 01:22:27,619
‫وكنت أحاول الحصول على المساعدة.

‫1106

1155
01:23:04,239 --> 01:23:06,407
‫لا بأس، أنت بخير.

‫1107

1156
01:23:07,325 --> 01:23:09,494
‫أنت بخير.

‫1108

1157
01:23:13,039 --> 01:23:14,791
‫يجب أن نذهب.

‫1109

1158
01:23:26,136 --> 01:23:29,889
‫- يجب أن نجازف للخروج.
‫- هيا، يجب أن نهرب.

‫1110

1159
01:23:30,431 --> 01:23:32,600
‫هيا، ارتدوا هذه.

‫1111

1160
01:23:33,184 --> 01:23:35,770
‫- لا تتنفسوا حتى نصل إلى السيارة.
‫- حسنًا.

‫1112

1161
01:23:51,411 --> 01:23:53,496
‫يجب أن نذهب ونُحضرها.

‫1113

1162
01:23:54,330 --> 01:23:56,124
‫قطعًا لا.

‫1114

1163
01:24:03,381 --> 01:24:07,177
‫أنتما مجنونان، لا تنزلا إلى هناك،
‫ماذا تفعلان؟ توقفا.

‫1115

1164
01:24:22,942 --> 01:24:25,028
‫"سيرينا"؟

‫1116

1165
01:24:29,365 --> 01:24:31,451
‫"سيرينا"؟

‫1117

1166
01:24:52,722 --> 01:24:54,808
‫لا…

‫1118

1167
01:25:01,231 --> 01:25:03,316
‫"سيرينا".

‫1119

1168
01:25:05,401 --> 01:25:07,237
‫- ما الأمر؟
‫- اخرج من السيارة.

‫1120

1169
01:25:07,320 --> 01:25:11,199
‫تعلم أنني لم أفعل شيىا،
‫ليس عليك أن تسلّط الضوء على وجهي.

‫1121

1170
01:25:11,282 --> 01:25:14,452
‫- لم أفعل شيىا.
‫- قلت، اخرج من السّيارة الآن!

‫1122

1171
01:25:14,536 --> 01:25:18,373
‫ماذا تفعل؟ لا أفعل شيىا،
‫أقود إلى المنزل فحسب، لم أفعل شيىا!

‫1123

1172
01:25:19,874 --> 01:25:21,960
‫"سيرينا".

‫1124

1173
01:25:26,381 --> 01:25:28,466
‫يا للهول.

‫1125

1174
01:25:34,597 --> 01:25:36,683
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أعلم.

‫1126

1175
01:25:38,226 --> 01:25:40,770
‫- "سيرينا"؟
‫- لا.

‫1127

1176
01:25:43,439 --> 01:25:45,608
‫"سيرينا"، ماذا يحدث؟

‫1128

1177
01:25:51,030 --> 01:25:52,782
‫يجب أن نذهب!

‫1129

1178
01:25:52,866 --> 01:25:54,826
‫"سيرينا"؟

‫1130

1179
01:25:54,909 --> 01:25:56,619
‫"سيرينا".

‫1131

1180
01:25:56,703 --> 01:25:59,747
‫"سيرينا"، أيًا كان ما ترينه،
‫فهو داخل رأسك.

‫1132

1181
01:26:05,044 --> 01:26:07,505
‫مرحبًا.

‫1133

1182
01:26:09,883 --> 01:26:10,967
‫إنه ليس حقيقيًا.

‫1134

1183
01:26:11,050 --> 01:26:13,386
‫- "سيرينا"! يجب أن نذهب!
‫- لا أصدّق.

‫1135

1184
01:26:17,182 --> 01:26:19,058
‫مرحبًا.

‫1136

1185
01:26:24,314 --> 01:26:26,399
‫النجدة!

‫1137

1186
01:26:27,150 --> 01:26:28,985
‫"سيرينا"، نحن هنا.

‫1138

1187
01:26:29,068 --> 01:26:31,154
‫تعالي إلينا.

‫1139

1188
01:26:37,160 --> 01:26:39,245
‫نحن هنا.

‫1140

1189
01:26:42,957 --> 01:26:44,918
‫يا للهول!

‫1141

1190
01:26:50,632 --> 01:26:52,717
‫لا!

‫1142

1191
01:26:57,764 --> 01:26:59,474
‫- "بيني"؟
‫- "بيني"؟

‫1143

1192
01:27:06,981 --> 01:27:09,567
‫يا للهول، ماذا…

‫1144

1193
01:27:12,946 --> 01:27:14,197
‫يا للهول.

‫1145

1194
01:27:14,280 --> 01:27:15,573
‫"بيني"!

‫1146

1195
01:27:15,657 --> 01:27:17,909
‫هيا يا حبيبي.

‫1147

1196
01:27:17,992 --> 01:27:19,661
‫يجب أن نذهب.

‫1148

1197
01:27:19,744 --> 01:27:21,955
‫قلت لك، لم أفعل شيىا!

‫1149

1198
01:27:25,875 --> 01:27:27,961
‫أنا آسف.

‫1150

1199
01:27:28,461 --> 01:27:30,922
‫أنا آسف.

‫1151

1200
01:27:31,005 --> 01:27:33,091
‫يجب أن ننهض، هيا بنا!

‫1152

1201
01:27:34,342 --> 01:27:35,635
‫أنا آسف.

‫1153

1202
01:27:35,718 --> 01:27:38,012
‫"بيني"، ماذا فعلت؟

‫1154

1203
01:27:38,096 --> 01:27:40,181
‫كان عليّ أن…

‫1155

1204
01:27:51,609 --> 01:27:53,945
‫لا تفعل ذلك يا "بيني"، توقف!

‫1156

1205
01:28:05,832 --> 01:28:07,917
‫لا أشعر بساقي.

‫1157

1206
01:28:11,379 --> 01:28:13,256
‫يجب أن نذهب.

‫1158

1207
01:28:27,520 --> 01:28:30,231
‫"بيانكا"، أنا آسف.

‫1159

1208
01:28:33,109 --> 01:28:35,445
‫"بيانكا"، لا يمكنك التغلب عليه جسديًا.

‫1160

1209
01:28:37,322 --> 01:28:38,615
‫يجب أن تتغلبي عليه ذهنيًا.

‫1161

1210
01:28:43,536 --> 01:28:45,413
‫يمكنك التغلب عليه.

‫1162

1211
01:28:45,497 --> 01:28:47,749
‫لا تفقدي إيمانك.

‫1162

1212
01:28:45,497 --> 01:28:47,749
‫لا تفقدي إيمانك.

‫1163

1213
01:28:47,832 --> 01:28:48,958
‫أحبك.

‫1164

1214
01:28:49,042 --> 01:28:51,169
‫اذهبي الآن.

‫1165

1215
01:29:50,478 --> 01:29:52,522
‫"بيانكا".

‫1166

1216
01:29:52,605 --> 01:29:54,691
‫هذا ليس حقيقيًا.

‫1167

1217
01:31:10,308 --> 01:31:12,393
‫هيا يا "بيانكا".

‫1168

1218
01:31:12,477 --> 01:31:14,395
‫استخدمي إيمانك.

‫1169

1219
01:31:17,023 --> 01:31:19,400
‫"الذي أمسكته من أطراف الأرض،

‫1170

1220
01:31:19,484 --> 01:31:22,987
‫ومن أقطارها دعوته.

‫1171

1221
01:31:23,071 --> 01:31:24,989
‫قد أيّدتك وأعنتك.

‫1172

1222
01:31:25,657 --> 01:31:28,159
‫اخترتك ولم أرفضك.

‫1173

1223
01:31:28,243 --> 01:31:30,203
‫لا تخف…

‫1174

1224
01:31:30,286 --> 01:31:32,372
‫لأنّي معك.

‫1175

1225
01:31:34,707 --> 01:31:36,876
‫لا تتلفّت.

‫1176

1226
01:31:40,213 --> 01:31:42,298
‫لأنّي إلهك.

‫1177

1227
01:31:43,133 --> 01:31:45,718
‫وعضدتك بيمين برّي.

‫1178

1228
01:31:46,469 --> 01:31:47,387
‫لأنّي معك.

‫1179

1229
01:31:47,470 --> 01:31:49,764
‫لا تتلفّت، لأنّي إلهك.

‫1179

1230
01:31:47,470 --> 01:31:49,764
‫لا تتلفّت، لأنّي إلهك.

‫1180

1231
01:31:59,023 --> 01:32:01,317
‫ومن أقطارها دعوتك.

‫1181

1232
01:32:01,401 --> 01:32:03,486
‫لأنّي معك."

‫1182

1233
01:33:19,187 --> 01:33:20,396
‫"(كيم): حبيبتي، عُدت بأمان!"

‫1183

1234
01:33:20,480 --> 01:33:24,442
‫"الفيروس لا ينتقل بالهواء،
‫عودوا إلى المنزل! لم يكن الخبر حقيقيًا"

‫1184

1235
01:33:24,526 --> 01:33:27,278
‫"أجيبي أرجوك!"

‫1185

1236
01:33:27,362 --> 01:33:30,073
{\an8}‫"اتصلت بالنُزل، الهاتف مفصول."

‫1186

1237
01:33:30,156 --> 01:33:34,828
{\an8}‫"حسنًا، بحثت في (غوغل)
‫عن نُزل (ستروبيري)، اتصلي بي"

‫1187

1238
01:33:42,377 --> 01:33:45,004
‫"لا تخف"

‫1188

1239
01:34:03,439 --> 01:34:06,526
{\an8}‫في موقع الجريمة هناك، قصة مريعة أخرى اليوم

‫1189

1240
01:34:06,609 --> 01:34:10,989
{\an8}‫في حين يقدّم لنا "براين مان" من قناة
‫"دبليو أر إيه إل" آخر الأخبار عمّن مات.

‫1190

1241
01:34:11,072 --> 01:34:13,116
‫أمضت الشرطة ساعات…

‫1191

1242
01:34:13,199 --> 01:34:16,536
‫أمضت الشرطة ساعات في موقع الجريمة تحقق…

‫1192

1243
01:34:17,745 --> 01:34:19,831
‫لم أكن أعلم.

‫1193

1244
01:34:20,331 --> 01:34:22,208
‫أعلم أنكم لن تتركوني هنا!

‫1194

1245
01:34:22,292 --> 01:34:24,127
‫قلت لك، لم أفعل شيىا!

‫1195

1246
01:34:24,210 --> 01:34:28,047
‫أخرجوني!

‫1196

1247
01:37:49,958 --> 01:37:51,960
‫ترجمة
‫ترجمة "أيهم رستم"

‫

