1
00:01:41,726 --> 00:01:46,814
في ليلة رأس السنة انطلقت سفينة
(أس أس بوسايدن) من (نيويورك) إلى (أثينا)

2
00:01:46,856 --> 00:01:51,319
حيث فُقدت بعدما واجهت كارثة
.وتمّ العثور على القليل من الناجين

3
00:01:51,360 --> 00:01:53,237
...هذه هي قصتهم

4
00:02:24,076 --> 00:02:26,996
حجرة المحرك، ألا يزال الرئيس هنا؟ -
"أجل سيدي" -

5
00:02:27,037 --> 00:02:30,332
أنا الكابتن، أريد التحدث إليه -
"حاضر سيدي" -

6
00:02:32,001 --> 00:02:35,004
هل تجري اتصالاً؟ -
أجل -

7
00:02:36,298 --> 00:02:40,260
أيّها الرئيس
يريد الكابتن التحدث إليك عبر الهاتف

8
00:02:41,720 --> 00:02:43,555
الرئيس يتكلم، تفضل

9
00:02:43,596 --> 00:02:47,350
ما الذي يدور؟
ألا يمكنكم إصلاح أجهزة التوازن؟

10
00:02:47,392 --> 00:02:51,062
إنّها غير معطلة
لذا، لا يمكنني فعل شيء بها

11
00:02:51,104 --> 00:02:53,732
كما أنّي مشغول بإصلاح المضخة

12
00:02:53,773 --> 00:02:57,945
أنت تعرف أساس المشكلة
(إنّه ذلك الوغد (ليناركوس

13
00:02:58,946 --> 00:03:01,949
هلّا تكرر كلامك، فهو يقف بجانبي

14
00:03:01,991 --> 00:03:04,160
"جيد، آمل أن يكون قد سمعني"

15
00:03:05,703 --> 00:03:09,457
(حسناً يا (جو
ابذل ما بوسعك ريثما يتحسن الجوّ

16
00:03:22,846 --> 00:03:27,017
مِن أين جئت؟ -
من حجرتي يا سيدي -

17
00:03:27,059 --> 00:03:29,937
ألا تدرك مدى خطورة الوضع في الخارج؟

18
00:03:29,978 --> 00:03:34,191
قلت إنّ بإمكاني المجيء متى شئت
أنا (روبن شيلبي)، أتتذكر؟

19
00:03:34,232 --> 00:03:37,694
لقد قبلت دعوتي في توقيت ممتاز

20
00:03:37,736 --> 00:03:42,367
ألا تخاف من هذه الأمواج؟ -
.رأيت أمواجاً بارتفاع خمسة أمتار ونصف -

21
00:03:43,743 --> 00:03:47,121
لكن يبدو أنّ ارتفاعها 9 أمتار -
بل عشرة أمتار -

22
00:03:47,163 --> 00:03:49,499
قد يصل ارتفاع بعضها إلى91 متراً

23
00:03:49,540 --> 00:03:52,043
أعتقد أنّ 18 متراً هو أقصى ارتفاع
استعدوا

24
00:03:52,085 --> 00:03:53,628
حاضر سيدي

25
00:04:03,721 --> 00:04:05,641
ارفعوا السفينة -
سنرفعها -

26
00:04:05,683 --> 00:04:07,267
تشبثوا

27
00:04:20,281 --> 00:04:24,118
هل تمّ تجهيز جميع أطواق النجاة؟ -
(جميعها عدا تلك في السطح (سي -

28
00:04:24,159 --> 00:04:27,789
عندما أطلب تجهيزها جميعاً
فهذا يتضمن السطح (سي)، تكفل بالأمر

29
00:04:27,831 --> 00:04:28,957
حاضر سيدي

30
00:04:28,999 --> 00:04:30,792
الأمواج عاتية -
(سيد (شيلبي -

31
00:04:30,834 --> 00:04:33,878
نعم سيدي -
سنرجئ حديثنا بعد هدوء الوضع -

32
00:04:33,920 --> 00:04:36,631
موافق؟ -
أجل سيدي -

33
00:04:37,257 --> 00:04:40,176
كادت الموجة الأخيرة أن تقضي علينا

34
00:04:40,218 --> 00:04:44,556
لقد حذرتك، كان علينا تعبئة
(خزانات وقود إضافية في (جبل طارق

35
00:04:44,597 --> 00:04:49,645
لدينا حمولة زائدة وعندما يتمّ
إصلاح المضخة، سأزيد ثقل الأوزان

36
00:04:50,187 --> 00:04:54,150
مَن التالي؟ -
(السيد والسيدة (روغو)، غرفة (أم 45 -

37
00:05:04,076 --> 00:05:07,538
نعم -
أنا الدكتور (كارفيلو)، لقد استدعيتني -

38
00:05:07,580 --> 00:05:11,251
منذ الصباح
هل أنت الدكتور الوحيد في هذا الحوض؟

39
00:05:11,293 --> 00:05:14,880
أنا الدكتور الوحيد في السفينة -
ماذا لو كان أحدهم يحتضر؟ -

40
00:05:14,921 --> 00:05:19,301
يا إلهي! مَن الذي لا يحتضر؟

41
00:05:19,343 --> 00:05:24,264
معظم الركاب مصابون بالمرض
علينا علاج كلّ منهم بالتناوب

42
00:05:24,306 --> 00:05:27,351
تناولي قرصاً الآن
وتناولي القرص الثاني بعد 8 ساعات

43
00:05:27,392 --> 00:05:30,687
والزمي السرير ريثما تهدأ العاصفة

44
00:05:30,979 --> 00:05:32,732
مهلاً

45
00:05:32,774 --> 00:05:38,780
أننتظر قدومك طوال هذا الوقت
...لتخدعها بإعطائها بعض الأقراص

46
00:05:38,821 --> 00:05:41,532
وأن تأمرها بالتزام السرير؟

47
00:05:42,075 --> 00:05:45,203
ما أدراك أنّها تعاني من دوار البحر؟
انظر إليها

48
00:05:45,244 --> 00:05:49,207
لعلها مصابة بمرض آخر
حتى أنّك لَم تفحصها

49
00:05:49,248 --> 00:05:52,877
اقتلني يا (مايك)، أرجوك اقتلني

50
00:05:52,919 --> 00:05:55,339
أرأيت كم هي مريضة؟

51
00:05:55,381 --> 00:05:59,468
سأخبرك ما هي علتها
إنّها مصابة بتسمم طعام

52
00:05:59,927 --> 00:06:04,014
وكيف ستبتلع الأقراص
إن كانت عاجزة عن ابتلاع الماء؟

53
00:06:05,015 --> 00:06:08,686
...إنّها تحاميل سيد (روغو)، فأنت

54
00:06:09,436 --> 00:06:11,855
إنّها ليست مخصصة للبلع

55
00:06:12,106 --> 00:06:14,191
ماذا تفعلين بها إذن؟

56
00:06:14,233 --> 00:06:19,197
أنا أعرف ما نفعله بالتحاميل
اطلب منهما أن يخرجا من هنا

57
00:06:19,239 --> 00:06:24,536
عزيزتي -
أيّتها الممرضة، علينا مواصلة عملنا -

58
00:06:30,667 --> 00:06:33,336
ما زلت أعتقد أنّه تسمم طعام

59
00:06:34,254 --> 00:06:36,214
!اصمت

60
00:07:01,700 --> 00:07:05,412
(صباح الخير يا آل (روزين -
صباح الخير -

61
00:07:05,454 --> 00:07:07,789
احذر من السقوط

62
00:07:11,293 --> 00:07:13,629
هذا المدعو (مارتن) مجنون

63
00:07:13,670 --> 00:07:16,256
إنّه يروقني -
هذا طبيعي -

64
00:07:16,298 --> 00:07:20,886
فهو ينطلق في الموعد مثل القطار
أنت تحبين القطارات

65
00:07:20,927 --> 00:07:24,307
منذ متى أصبحت أعشق القطارات؟

66
00:07:24,641 --> 00:07:28,519
مَن بكى أسبوعاً عندما أغلقوا
خط قطار (إل) في الجادة (3)؟

67
00:07:29,437 --> 00:07:30,855
أجل

68
00:07:32,815 --> 00:07:34,359
إنّه وحيد

69
00:07:36,069 --> 00:07:38,863
لذلك يركض، كيلا يلاحظه أحد

70
00:07:40,031 --> 00:07:45,495
مذكور بأنّه ثمّة رحلة إلى الجبل
الذي تلقى فيه (موسى) الوصايا العشر

71
00:07:45,536 --> 00:07:47,039
لا

72
00:07:47,081 --> 00:07:51,251
(عندما نصل إلى (إسرائيل
سنمكث هناك ولن نسافر

73
00:07:51,293 --> 00:07:53,796
سنتعرف على حفيدنا

74
00:07:54,380 --> 00:08:01,220
تخيل، عمره سنتان وبدأ يتكلم
ونحن لَم نره قطّ

75
00:08:06,058 --> 00:08:09,437
اركع على ركبتيك
...وتضرع أن يساعدك القدر

76
00:08:09,854 --> 00:08:12,649
وربما ستتحسّن الأمور؟

77
00:08:13,650 --> 00:08:15,235
هذا هراء

78
00:08:16,444 --> 00:08:18,363
هذا لا ينطبق عليّ

79
00:08:18,989 --> 00:08:23,660
يمكن أن ترهق ركبتيك أثناء تضرعك
للحصول على الدفء بشهر فبراير البارد

80
00:08:24,369 --> 00:08:27,664
وستنمو كتلة ثلجية من كفيك المرفوعين

81
00:08:28,707 --> 00:08:32,919
إن كنت تشعر بالبرد فستشعل الأثاث
وحتى المبنى، لكنّك لن تجثو على ركبتيك

82
00:08:32,962 --> 00:08:36,048
هذه أفكار غير تقليدية
أليس كذلك أيّها القس (سكوت)؟

83
00:08:36,090 --> 00:08:37,883
لكنّها واقعية

84
00:08:37,925 --> 00:08:40,970
جون)، عليك الاستفادة من كنيستك)
في أمور غير الصلاة

85
00:08:41,012 --> 00:08:45,141
أتساءل كيف لا تزال كاهناً رسمياً
بإلقائك لمواعظ كهذه، أم هل عزلوك؟

86
00:08:45,182 --> 00:08:46,642
أنا أفضلهم

87
00:08:46,684 --> 00:08:49,812
فأنا غاضب وثوريّ وناقد ومتمرد

88
00:08:49,854 --> 00:08:52,941
ومتحرر من نفوذي الكهنوتية

89
00:08:52,983 --> 00:08:54,776
لكنّي ما زلت أعمل كاهناً

90
00:08:55,569 --> 00:08:59,114
يبدو أنّك تستمع بالعقاب -
العقاب؟ -

91
00:08:59,156 --> 00:09:01,658
بل أنعمت عليّ الكنيسة
هذه هي الحقيقة

92
00:09:01,700 --> 00:09:04,202
(لقد نفوني إلى بلد جديد في (أفريقيا

93
00:09:04,244 --> 00:09:07,539
اضطررت إلى الاستعانة بالخارطة
لأعرف وجهتي

94
00:09:08,206 --> 00:09:12,461
الأسقف لا يعرف الحقيقة
لكنّه منحني مرادي تماماً

95
00:09:12,711 --> 00:09:15,673
البحبوحة... الحرية

96
00:09:16,466 --> 00:09:21,679
الحرية بحق
حرية التخلص من القواعد والنظم

97
00:09:21,721 --> 00:09:24,891
حرية اكتشاف القدر بطريقتي الخاصة

98
00:09:25,308 --> 00:09:28,686
عليّ الانصراف، أراك لاحقاً

99
00:09:30,396 --> 00:09:31,773
(جون)

100
00:09:33,733 --> 00:09:36,694
أما زلت تريد أن ألقي موعظة اليوم؟

101
00:09:36,736 --> 00:09:41,492
أنا متأكد من شيء واحد
لن يشعر أحد بالملل أثناء سماعها

102
00:09:41,533 --> 00:09:43,118
إنّه تقرير الحالة الجوية

103
00:09:44,828 --> 00:09:48,958
تكون الأجواء معتدلة في الجنوب الشرقي"
"ومقدار الضغط الجوي هو 1016 بار

104
00:09:48,999 --> 00:09:51,377
والبحر خفيف الموج والسماء صافية"، جيد"

105
00:09:51,418 --> 00:09:54,088
حافظوا على سرعة بطيئة
وزيدوا ثقل الأوزان

106
00:09:54,129 --> 00:09:55,506
حاضر سيدي

107
00:09:57,925 --> 00:10:00,261
انطلقوا بأقصى سرعة يا كابتن

108
00:10:00,303 --> 00:10:05,308
أخبرتك آنفاً بأنّه لا يوجد
ثقل كاف للانطلاق بأقصى سرعة

109
00:10:06,518 --> 00:10:09,104
أريد التكلم على انفراد

110
00:10:09,479 --> 00:10:11,856
لاينوس)، تكفل بأمر الثقل)

111
00:10:14,901 --> 00:10:17,862
أنا لَم أقترح أن تنطلق بأقصى سرعة

112
00:10:17,904 --> 00:10:20,281
...كوني ممثل أصحاب السفينة الجدد

113
00:10:20,323 --> 00:10:22,243
أنا آمرك بذلك -
!اللعنة -

114
00:10:22,284 --> 00:10:25,955
ما زال الوقت مبكراً على تحطيم
سفينة (بوسايدن) في آخر رحلة لها

115
00:10:25,997 --> 00:10:28,457
نحن متأخرون 3 أيام أساساً

116
00:10:28,499 --> 00:10:32,545
وطاقم العمل يكلف آلاف الدولارات يومياً

117
00:10:32,586 --> 00:10:36,674
أطالب بأن ننزل ليلة الإثنين -
لن أجازف بحياة الركاب -

118
00:10:36,716 --> 00:10:40,428
مهمتك هي إيصال هذه السفينة
في الوقت والوجهة المطلوبين

119
00:10:40,469 --> 00:10:43,014
مِن الخطر الانطلاق
بسفينة قديمة بأقصى سرعة

120
00:10:43,055 --> 00:10:45,642
...حتماً -
خاصة سفينة قديمة كهذه -

121
00:10:45,684 --> 00:10:51,064
لا داع لتذكيرك بأنّه يحق لي
قانونياً أن أعفيك من منصبك

122
00:10:51,106 --> 00:10:54,318
ثمّة 3 ضباط على متن سفينة
مؤهلين للمنصب

123
00:10:54,359 --> 00:10:56,945
والآن، اطلب الانطلاق بأقصى سرعة

124
00:10:59,740 --> 00:11:02,534
!أيّها الوغد الطائش

125
00:11:06,456 --> 00:11:08,041
الانطلاق بأقصى سرعة

126
00:11:09,250 --> 00:11:10,752
حاضر سيدي

127
00:11:12,545 --> 00:11:18,092
"أليس صباح الغد قريب؟"

128
00:11:18,968 --> 00:11:24,349
"إنّه ينتظرنا بعد انتهاء العاصفة"

129
00:11:25,224 --> 00:11:30,314
"دعونا نعبر الجسر معاً"

130
00:11:31,482 --> 00:11:37,488
"لنجد مكاناً حيث الدفء والأمان"

131
00:11:37,780 --> 00:11:44,036
...لَم يفت الأوان بعد"
"سنصل إلى وجهتنا

132
00:11:44,078 --> 00:11:49,416
"لن ننجح إلّا عن طريق المحبة"

133
00:11:50,335 --> 00:11:52,087
مِن أين جاء هؤلاء؟

134
00:11:52,128 --> 00:11:55,423
(لقد انضموا إلينا في (جبل طارق
(سيذهبون إلى (صقلية

135
00:11:55,465 --> 00:11:58,009
إنّها رحلة مجانية وموسيقى مجانية

136
00:11:58,051 --> 00:12:00,470
(سيشاركون في مهرجان لموسيقى (الجاز

137
00:12:02,931 --> 00:12:07,560
"سيحلّ صباح الغد" -
"صباح الغد" -

138
00:12:07,811 --> 00:12:10,730
لا أحتمل هذا
(بل أحب موسيقى (شتراوس

139
00:12:10,772 --> 00:12:15,361
إنّها ممتعة -
إنّك تستمتع بموسيقى مزمار القربة -

140
00:12:16,112 --> 00:12:17,989
أتعرفين هذه المعلومة؟

141
00:12:18,030 --> 00:12:19,949
...قوة حصان محركات هذه السفينة

142
00:12:19,991 --> 00:12:24,870
أقوى من سلاح الفرسان
(الذي استعان به (نابليون) لغزو (أوروبا

143
00:12:24,912 --> 00:12:26,706
ما رأيك بهذا؟

144
00:12:26,747 --> 00:12:29,542
هذه معلومة مهمة يا (روبن)، مهمة جداً

145
00:12:30,292 --> 00:12:34,923
مولدات السفينة تولد طاقة كهربائية
(تكفي لإنارة (تشارلستون، ساوث كارولينا

146
00:12:34,965 --> 00:12:36,842
(و(أتلانتا) و(جورجيا

147
00:12:36,883 --> 00:12:38,385
شيلبي)؟) -
أجل -

148
00:12:38,427 --> 00:12:40,387
إليك برقية -
شكراً -

149
00:12:41,680 --> 00:12:45,434
إنّه دوري لقراءة البرقية -
كفّ عن التصرفات الطفولية -

150
00:12:48,812 --> 00:12:52,441
"أنا ووالدتكما لا نطيق صبراً حتى تصلا"

151
00:12:52,482 --> 00:12:57,196
نحبكما ونتمنّى لكما الخير"
"في ليلة رأس السنة، والدكما

152
00:12:57,238 --> 00:13:00,241
كان علينا إرسال برقية لهما -
لقد أرسلت برقية -

153
00:13:00,283 --> 00:13:04,871
لِمَ لَم تقومي باستشارتي
لمساعدتك في كتابة البرقية؟

154
00:13:04,912 --> 00:13:08,291
لِمَ لديّ شقيق صعب المراس؟

155
00:13:08,333 --> 00:13:11,294
كفّ عن القفز وقم بالاستحمام -
لا أريد الاستحمام -

156
00:13:11,336 --> 00:13:14,172
أريد الذهاب إلى حجرة المحرك -
بل ستحضر الصلاة -

157
00:13:14,255 --> 00:13:16,466
أثناء الإجازة؟ -
هلّا تدخل الحمّام -

158
00:13:16,507 --> 00:13:19,511
وعدني المهندس بأن يريني عمود الدفع

159
00:13:19,553 --> 00:13:23,515
يمكنك رؤية عمود الدفع لاحقاً -
!اغربي عنّي -

160
00:13:23,557 --> 00:13:26,644
إيّاك أن تقل هذا ثانية

161
00:13:28,687 --> 00:13:30,773
!اغربي عني، اغربي عني

162
00:13:34,318 --> 00:13:36,028
القدر لديه جدول حافل

163
00:13:36,987 --> 00:13:42,160
فهو لديه خطة طويلة الأمد للإنسانية
لا نستطيع استيعابها

164
00:13:42,744 --> 00:13:46,915
لذا، ليس منطقياً أن نتوقع اهتمامه بالفرد

165
00:13:47,499 --> 00:13:49,668
...تكمن أهمية الفرد

166
00:13:49,959 --> 00:13:55,298
في كونه حلقة وصل بين الماضي والحاضر

167
00:13:55,340 --> 00:13:58,593
تكمن الأهمية في أولاده، أو أحفاده

168
00:13:59,344 --> 00:14:02,138
أو في مساهماته لصالح الإنسانية

169
00:14:02,806 --> 00:14:07,186
لذا، لا تتضرعوا لكي يحلّ القدر مشكلاتكم

170
00:14:09,355 --> 00:14:11,941
بل اطلبوا المساعدة من أنفسكم

171
00:14:13,693 --> 00:14:16,612
تحلّوا بالجرأة لتدافعوا عن أنفسكم

172
00:14:16,654 --> 00:14:19,156
القدر يبتغي الأرواح الشجاعة

173
00:14:20,408 --> 00:14:23,869
إنّه يريد الفائزين وليس المستسلمين

174
00:14:24,286 --> 00:14:26,957
إن عجزتم عن تحقيق الفوز
فحاولوا على الأقل

175
00:14:28,667 --> 00:14:30,711
القدر يحب المثابرين

176
00:14:31,461 --> 00:14:34,131
أليس كذلك يا (روبن)؟ -
بلى -

177
00:14:34,881 --> 00:14:36,258
...إذن

178
00:14:37,509 --> 00:14:40,345
ما هي خطتنا للعام الجديد؟

179
00:14:40,846 --> 00:14:44,891
لنبلغ القدر بأنّ لديكم الجرأة
والإرادة لتنفيذ هذا بأنفسكم

180
00:14:45,309 --> 00:14:48,813
قرروا أن تدافعوا عن أنفسكم وعن الآخرين

181
00:14:48,855 --> 00:14:50,648
وعن أحبائكم

182
00:14:51,065 --> 00:14:55,987
ذلك الجزء الكامن فيكم
سيقرر أن يقاتل معكم، على الدوام

183
00:15:14,590 --> 00:15:19,428
أتعرفين ماذا يعني
...عندما يختارونك من بين جميع الركاب

184
00:15:19,470 --> 00:15:23,932
لتجلسي على طاولة الكابتن
في ليلة رأس السنة؟

185
00:15:23,974 --> 00:15:26,352
سأخبرك بمعنى واحد

186
00:15:26,393 --> 00:15:31,106
أيّ أن خوفك من استخفاف النساء بك
هو مجرد هراء

187
00:15:31,148 --> 00:15:36,446
لقد تمت دعوتنا لأنّك ملازم

188
00:15:36,696 --> 00:15:39,074
اذهب من دوني

189
00:15:39,115 --> 00:15:42,369
ماذا سأفعل في منتصف الليل
هل سأقبّل الكابتن؟

190
00:15:42,410 --> 00:15:44,412
هذا وارد

191
00:15:49,376 --> 00:15:51,920
اعترفي بالسبب الحقيقي

192
00:15:51,961 --> 00:15:54,882
لا زلتِ خائفة
من أن يميزك شخص وضيع ما

193
00:15:54,924 --> 00:15:57,009
!هذا غباء

194
00:15:57,259 --> 00:16:00,680
لَم تعودي تعملي في ذلك المجال
فقد أصبحت زوجتي

195
00:16:00,721 --> 00:16:07,103
لا يجوز أن تبقي خائفة
من مقابلة أحد الزبائن السابقين

196
00:16:08,354 --> 00:16:14,068
ليندا)، هل تسمعينني؟) -
اصمت! أنا مشغولة -

197
00:16:15,236 --> 00:16:19,533
لَم تعملي لمدة طويلة
كم شخصاً كنت على علاقة به؟

198
00:16:19,574 --> 00:16:25,080
أتدركين مدى ضآلة احتمال
أن تصادفي أحدهم في السفينة؟

199
00:16:26,748 --> 00:16:30,627
لا داعٍ للصراخ -
...قلت -

200
00:16:31,628 --> 00:16:36,425
...قلت هل تدركين -
لقد سمعت ما قلت -

201
00:16:49,439 --> 00:16:50,857
(مايك)

202
00:16:53,651 --> 00:16:56,738
رأيت ضابطاً شاباً قبل أيام

203
00:16:57,363 --> 00:17:00,158
وكان يبدو مألوفاً جداً

204
00:17:00,700 --> 00:17:03,078
حتى وهو يرتدي ملابسه

205
00:17:12,129 --> 00:17:14,298
لقد ميزك

206
00:17:14,840 --> 00:17:16,216
أين المشكلة؟

207
00:17:17,425 --> 00:17:19,510
ألا يزعجك الأمر؟

208
00:17:21,555 --> 00:17:24,142
لو كان يزعجني لما تزوجت بك

209
00:17:25,059 --> 00:17:28,396
لقد اعتقلتني 6 مرات

210
00:17:28,438 --> 00:17:32,359
كان عليّ ابتكار طريقة
لإبعادك عن الشوارع ريثما تتزوجين بي

211
00:17:48,834 --> 00:17:51,170
اقترب أيّها الشرطي الفاشل

212
00:18:02,348 --> 00:18:08,855
"سنة سعيدة" -
"حتماً سيحلّ صباح الغد" -

213
00:18:09,439 --> 00:18:14,528
"إن صمدنا هذه الليلة"

214
00:18:15,654 --> 00:18:20,534
"هناك فرصة للعثور على أشعة الشمس"

215
00:18:21,952 --> 00:18:27,541
"لنواصل البحث عن النور"

216
00:18:28,250 --> 00:18:33,297
"...سيحلّ صباح الغد"

217
00:18:36,759 --> 00:18:38,136
(بيلي)

218
00:18:55,112 --> 00:18:59,366
سيد (مارتن)، ما فائدة الحبة الخضراء؟

219
00:19:00,617 --> 00:19:03,203
إنّه برسيم

220
00:19:03,579 --> 00:19:08,083
إنّه ضروري لتقوية الدم
والجهاز العصبي ومفيد للنموّ

221
00:19:09,001 --> 00:19:12,755
الجزء المتعلق بالنمو غير ناجع
بالنسبة إليّ على الأقل

222
00:19:14,007 --> 00:19:18,094
ماذا عن الحبة الصفراء؟ إنّها جميلة

223
00:19:18,636 --> 00:19:22,682
(إنه مركّب الـ(توكوفيرول
فهو مشتق من زيت بذرة القمح

224
00:19:22,724 --> 00:19:26,269
(إنّه مرادف لفيتامين (جيم -
هذا صحيح -

225
00:19:26,311 --> 00:19:29,397
ألا يعمل على تقوية الفحولة؟

226
00:19:29,856 --> 00:19:31,524
هذا ما يشاع عنه

227
00:19:33,234 --> 00:19:36,071
كلّ ما تحتاج إليه هو زوجة جميلة

228
00:19:37,657 --> 00:19:40,493
أعتقد أنّي أعزب منذ مدة طويلة

229
00:19:40,534 --> 00:19:44,622
بالطبع، فأنت تتناول جميع هذه الأقراص -
ها قد بدأ المنوال -

230
00:19:44,664 --> 00:19:49,085
لا تطيق زوجتي رؤية شخص أعزب -
لا -

231
00:19:49,418 --> 00:19:53,589
هذا لأنّي أهتم بالآخرين -
...أودّ أن أتزوج سيدة (روزين)، فأنا -

232
00:19:54,256 --> 00:19:56,634
لكنّي لا أجد الوقت الكافي

233
00:19:57,176 --> 00:20:01,973
فأنا أذهب إلى المتجر في الـ8
وأفتح الأبواب في الـ9

234
00:20:02,015 --> 00:20:04,893
وأغلق المتجر الساعة الـ7
وأعود للمنزل في الـ8

235
00:20:05,143 --> 00:20:09,272
باستثناء أيام الأربعاء والجمعة
فأنا أعود في الـ10

236
00:20:09,314 --> 00:20:14,444
سيدة (روزين)، عندما تقابلي حفيدك
أخبريه بألّا يصبح بائعاً

237
00:20:14,486 --> 00:20:16,029
أفهم ما تعنيه

238
00:20:16,071 --> 00:20:19,992
(لَم نتمكن من زيارة (كوني آيلند
إلّا بعد بيع متجرنا السنة الماضية

239
00:20:20,033 --> 00:20:21,536
أرأيتم؟

240
00:20:21,577 --> 00:20:25,498
سيد (تنكهام)، هل أنت متزوج؟ -
لا أريد الزواج -

241
00:20:25,540 --> 00:20:28,292
لديّ عشيقة -
ماذا؟ -

242
00:20:28,334 --> 00:20:29,836
إنّه البحر

243
00:20:30,336 --> 00:20:32,338
أحسنت

244
00:20:33,756 --> 00:20:36,676
استلمنا هذه البرقية
(من محطة رصد الزلازل في (أثينا

245
00:20:37,802 --> 00:20:42,223
وقع زلزال في قاع المحيط"
"بقوة 8،7 درجة على مقياس ريختر

246
00:20:42,265 --> 00:20:46,562
مركز الزلزال هو 130 ميلاً"
"(شمال غرب جزيرة (كريت

247
00:20:55,529 --> 00:20:58,365
أهذا هو الرجل
الذي أسميتم السفينة تيمناً به؟

248
00:20:58,407 --> 00:21:00,701
(صحيح، إنّه الإله (بوسادين

249
00:21:00,743 --> 00:21:06,499
وفقاً للميثولوجيا الإغريقية إنّه إله
البحار والعواصف والزوابع والزلازل

250
00:21:06,541 --> 00:21:09,461
وكوارث طبيعية أخرى

251
00:21:09,502 --> 00:21:11,254
إنّه صاحب مزاج حاد

252
00:21:11,296 --> 00:21:13,673
نعم -
"عذراً على إزعاجك حضرة الكابتن" -

253
00:21:13,715 --> 00:21:16,301
"هلّا تأتي إلى القمرة" -
حسناً -

254
00:21:16,343 --> 00:21:19,554
عن إذنكم، إنّه نداء الواجب

255
00:21:19,596 --> 00:21:22,098
أيّها القس، هلّا تكون المضيف ريثما أعود

256
00:21:22,140 --> 00:21:24,059
يسرني ذلك -
أشكرك -

257
00:21:30,024 --> 00:21:31,567
(شكراً يا (إيكرز

258
00:21:31,609 --> 00:21:36,113
بالمناسبة، سنة سعيدة -
شكراً سيدي -

259
00:21:37,114 --> 00:21:38,783
ما هي وجهتكما؟

260
00:21:40,826 --> 00:21:45,456
...(نابولي) و(روما) و(البندقية) -
(ولا تنسي (تورينو -

261
00:21:45,498 --> 00:21:49,085
هذه أول إجازة لنا منذ زواجنا -
أجل -

262
00:21:49,126 --> 00:21:52,339
ولن أفهم لِمَ لَم نستقل الطائرة

263
00:21:52,381 --> 00:21:55,717
سأقترح نخباً
بما أنّ الكابتن أوكلني بالمهمة

264
00:21:56,259 --> 00:21:59,388
رائع، ماذا سيكون النخب؟

265
00:22:00,430 --> 00:22:01,848
نخب الحب

266
00:22:05,268 --> 00:22:06,853
أجل

267
00:22:07,646 --> 00:22:10,357
نخب الحب -
نخب الحب -

268
00:22:12,694 --> 00:22:14,612
نخب الحب أيّها الأحمق

269
00:22:16,155 --> 00:22:19,534
أخبرني، ما هي وظيفة ضابط المحاسبة؟

270
00:22:19,575 --> 00:22:24,038
إنّه قائد السفينة الفعلي
رغم كل ما سمعته

271
00:22:24,080 --> 00:22:26,958
ليس الكابتن، بل ضابط المحاسبة

272
00:22:27,000 --> 00:22:29,460
بوسايدن) هي ليست سفينة فعلياً)

273
00:22:29,502 --> 00:22:33,214
بل فندق يحتوي على مقدمة ومؤخرة سفينة

274
00:22:33,256 --> 00:22:35,426
وأنا مدير الفندق

275
00:22:37,094 --> 00:22:39,763
سوزان)، هل تودّين أن ترقصي؟)

276
00:22:39,805 --> 00:22:42,224
سوزان)، أتسمعينني؟) -
يا أختي -

277
00:22:42,266 --> 00:22:47,021
سألتك إن كنت تودّين الرقص -
أجل، أودّ ذلك -

278
00:22:56,990 --> 00:23:00,118
إنّه شيء مخيف، ويقترب أكثر

279
00:23:01,369 --> 00:23:03,621
(اتصال من محطة رصد الزلازل في (أثينا

280
00:23:07,584 --> 00:23:10,754
(أنا الكابتن (هاريسون
(من سفينة (أس أس بوسايدن

281
00:23:10,795 --> 00:23:15,425
أطلعني على معلومات أوفى عن الزلزال
البحري الذي وقع قرب (كريت)، حوّل

282
00:23:15,467 --> 00:23:20,639
هنا (أثينا)، مركز الزلزال هو 130 ميلاً"
"(شمال غرب جزيرة (كريت

283
00:23:20,681 --> 00:23:22,975
"حيث دام 42 ثانية"

284
00:23:23,017 --> 00:23:26,437
ووقعت هزة ارتدادية"
"بقوة 6،3 درجة على مقياس ريختر

285
00:23:26,479 --> 00:23:28,189
"ودامت 10 ثوانٍ"

286
00:23:28,230 --> 00:23:31,400
تشير التقارير الأولية"
"إلى تحرك الصفائح بشكل عنيف

287
00:23:31,442 --> 00:23:35,404
وثمّة تموج غمري تزداد حدته"
"في الشمال الشرقي، حوّل

288
00:23:36,238 --> 00:23:40,911
(هنا سفينة (بوسايدن
شكراً على المعلومات، انتهى الاتصال

289
00:23:44,748 --> 00:23:47,751
هل نحن مستعدون؟ -
نحن على أهبة الاستعداد سيدي -

290
00:23:53,965 --> 00:23:57,302
سيداتي وسادتي، هلّا تعيرونني انتباهكم

291
00:23:57,552 --> 00:24:01,682
سيحلّ منتصف الليل بعد 50 ثانية

292
00:24:03,976 --> 00:24:08,731
هلّا تقفون وتملؤون كؤوس الشراب

293
00:24:11,901 --> 00:24:14,570
هيّا يا عزيزتي -
!مرحى -

294
00:24:19,158 --> 00:24:21,995
(سيد (مارتن
لا يجوز أن تكون الليلة وحدك

295
00:24:22,328 --> 00:24:25,916
!تعال، قف بجانبي، هيّا

296
00:24:28,669 --> 00:24:32,589
سيداتي وسادتي، هدوء
اهدؤوا من فضلكم

297
00:24:32,965 --> 00:24:35,384
...بقيت 10 ثوانٍ، 9

298
00:24:35,426 --> 00:24:39,888
...8، 7، 6، 5 -
...8، 7، 6، 5 -

299
00:24:39,930 --> 00:24:44,309
4، 3، 2، 1 -
4، 3، 2، 1 -

300
00:24:47,897 --> 00:24:50,734
سنة سعيدة

301
00:24:52,485 --> 00:24:54,738
سنة سعيدة -
سنة سعيدة -

302
00:24:54,779 --> 00:24:57,282
سنة سعيدة -
سنة سعيدة -

303
00:25:12,465 --> 00:25:15,634
يبدو أنّ حدتها تزداد في المياه الضحلة

304
00:25:16,344 --> 00:25:19,764
بالمناسبة، سنة سعيدة -
شكراً سيدي، أتمنّى لك المثل -

305
00:25:19,805 --> 00:25:22,850
ما هي سرعتها؟ -
60 عقدة -

306
00:25:22,892 --> 00:25:25,061
لا بدّ أنها موجة هائلة

307
00:26:04,102 --> 00:26:06,562
نقطة المراقبة، أترون شيئاً؟ -
"لا شيء" -

308
00:26:06,604 --> 00:26:09,941
راقبوا عبر الرادار الأمامي، انتبه جيداً -
"حاضر سيدي" -

309
00:26:10,316 --> 00:26:11,984
أعطني المنظار

310
00:26:19,076 --> 00:26:21,745
كابتن، اتصال من نقطة المراقبة

311
00:26:27,876 --> 00:26:30,379
ما الأمر؟ -
"عند الجانب الأيسر للسفينة" -

312
00:26:30,421 --> 00:26:32,339
"لَم أرَ شيئاً كهذا يوماً"

313
00:26:32,381 --> 00:26:35,300
"ثمّة حائط مائي ضخم يتجه صوبنا"

314
00:26:58,491 --> 00:26:59,993
!يا إلهي

315
00:27:01,078 --> 00:27:03,164
اتجهوا يساراً -
سنتجه يساراً -

316
00:27:03,205 --> 00:27:06,959
أغلقوا جميع الأبواب بإحكام
أطلقوا جرس الإنذار

317
00:27:21,390 --> 00:27:23,643
ماذا يحدث بحق السماء؟

318
00:27:25,854 --> 00:27:27,397
(سباركز) -
نعم -

319
00:27:27,439 --> 00:27:29,566
أرسل نداء استغاثة -
نداء استغاثة؟ -

320
00:27:29,608 --> 00:27:32,569
أجل، قلت أرسل نداء استغاثة

321
00:27:32,611 --> 00:27:36,865
النجدة، النجدة
(هذا نداء من (أس أس بوسايدن

322
00:27:59,889 --> 00:28:01,432
!انتبهوا

323
00:28:03,101 --> 00:28:04,477
!يا للهول

324
00:28:15,280 --> 00:28:17,366
...(هذه سفينة (أس أس بوسايدن

325
00:28:28,293 --> 00:28:32,048
!(ماني)، (ماني)

326
00:28:32,465 --> 00:28:34,217
(ماني)

327
00:28:34,467 --> 00:28:36,636
!(ماني)

328
00:28:38,054 --> 00:28:40,098
(تشبثي يا (ليندا

329
00:30:29,838 --> 00:30:32,132
(ماني) -
(بيل) -

330
00:30:32,173 --> 00:30:33,758
ماذا؟ -
(بيل) -

331
00:30:33,800 --> 00:30:35,343
(ماني)

332
00:30:35,593 --> 00:30:38,096
هل أنت بخير؟ -
أعتقد هذا -

333
00:30:38,138 --> 00:30:41,016
هل أصبت؟ -
كلّا، لا أعتقد هذا -

334
00:30:46,147 --> 00:30:49,442
يا إلهي! ماذا حدث؟ -
لقد انقلبت السفينة -

335
00:30:55,156 --> 00:30:57,074
لا بأس -
(ليندا) -

336
00:30:57,116 --> 00:30:59,452
حبيبتي، هل أنت بخير؟

337
00:30:59,493 --> 00:31:01,245
مرحباً -
مرحباً -

338
00:31:01,495 --> 00:31:06,585
أين كنت بحق السماء؟ -
ماذا تتوقعين؟ كنت أتطاير في الأجواء -

339
00:31:29,609 --> 00:31:31,027
...أرجوك

340
00:31:31,986 --> 00:31:34,113
ساعدني

341
00:31:34,989 --> 00:31:37,408
أرجوك ساعدني

342
00:32:15,782 --> 00:32:17,242
(تيدي)

343
00:32:18,451 --> 00:32:19,828
(تيد)

344
00:32:31,589 --> 00:32:35,970
علينا التوجه إلى مراكز قوارب النجاة

345
00:32:36,679 --> 00:32:39,974
سنذهب قريباً... قريباً جداً

346
00:32:41,100 --> 00:32:47,231
رجاءً، اذهب إلى مراكز قوارب النجاة

347
00:33:09,129 --> 00:33:11,089
أصغوا إليّ

348
00:33:11,923 --> 00:33:17,095
أريد أن تبقوا في أماكنكم
ستصل النجدة قريباً

349
00:33:17,137 --> 00:33:20,308
هذه السفينة تحتوي على حجرات
تمنع تسرب المياه

350
00:33:20,349 --> 00:33:23,269
لذا، حافظوا على هدوئكم

351
00:33:23,311 --> 00:33:26,689
ابقوا في أماكنكم، ستصل النجدة

352
00:33:26,731 --> 00:33:29,609
أختي -
ستصل النجدة -

353
00:33:30,443 --> 00:33:32,236
(سوزان)

354
00:33:32,278 --> 00:33:34,864
(سوزان) -
روبن)، هل أنت بخير؟) -

355
00:33:34,906 --> 00:33:38,618
...أنا بخير، لكن لا يمكنني -
(روبن) -

356
00:33:38,659 --> 00:33:40,621
(القس (سكوت

357
00:33:42,247 --> 00:33:46,418
أيمكنكم مساعدتي؟ -
ماذا تفعلين هناك؟ -

358
00:33:46,460 --> 00:33:48,962
هذا سؤال غبي

359
00:33:49,004 --> 00:33:52,716
هل أصبتِ؟ -
لا أعتقد هذا -

360
00:33:54,051 --> 00:33:57,679
لا تتحركي البتة، انتظر هنا

361
00:34:02,686 --> 00:34:05,980
ستكون الأمور بخير، اصمدي

362
00:34:06,356 --> 00:34:10,109
انتبهوا، أصغوا إليّ، ساعدوني

363
00:34:10,151 --> 00:34:11,528
تجمعوا حولي

364
00:34:11,778 --> 00:34:13,863
أمسكوها جيداً، لنصنع شبكة

365
00:34:14,739 --> 00:34:16,366
أمسكوها بإحكام

366
00:34:17,951 --> 00:34:20,828
حسناً، قوموا بشدّها، جيد

367
00:34:21,245 --> 00:34:22,622
انتظروا

368
00:34:23,248 --> 00:34:25,918
هيّا يا (سوزان)، اقفزي وسنمسك بك

369
00:34:26,335 --> 00:34:27,920
لا أستطيع

370
00:34:27,962 --> 00:34:31,298
لا تخافي، اقفزي، ثقي بنا

371
00:34:31,340 --> 00:34:34,300
هيّا، يمكنك النجاح يا أختي

372
00:34:34,342 --> 00:34:37,637
اقفزي يا (سوزان)، يمكنك أن تنجحي

373
00:34:38,012 --> 00:34:40,724
يمكنك فعل هذا، هيّا

374
00:34:40,766 --> 00:34:45,146
!هذا سهل، هيّا -
أحسنت، واصلي هذا، هيّا -

375
00:34:47,733 --> 00:34:49,568
!اقفزي

376
00:34:57,993 --> 00:35:00,787
أختي -
هل أنت بخير؟ -

377
00:35:00,829 --> 00:35:02,873
أجل -
أختي -

378
00:35:02,914 --> 00:35:04,416
لا بأس

379
00:35:12,050 --> 00:35:14,093
أصغوا إليّ

380
00:35:14,135 --> 00:35:16,304
رجاءً أصغوا إليّ

381
00:35:17,305 --> 00:35:20,183
رجاءً ابقوا في أماكنكم

382
00:35:20,808 --> 00:35:22,894
القس (سكوت)؟

383
00:35:23,269 --> 00:35:26,439
مَن أنت؟ -
(هذا أنا، (إيكرز -

384
00:35:26,481 --> 00:35:29,692
هلّا تساعدني على النزول
لقد أصيبت ساقي

385
00:35:29,734 --> 00:35:33,697
انتظر، سننزلك
أمسكوا بها، اسحبوها

386
00:35:33,739 --> 00:35:37,034
أمسكوها جيداً -
(المعذرة، اسمي (جيمس مارتن -

387
00:35:37,076 --> 00:35:39,995
ألا يستحسن أن نصعد؟ -
ماذا تعني؟ -

388
00:35:40,037 --> 00:35:43,874
أظن أنّهم سيحاولون إنقاذنا
عبر بدن السفينة

389
00:35:43,916 --> 00:35:47,169
هل تعني من قاع السفينة؟ -
هذا صحيح -

390
00:35:47,211 --> 00:35:49,546
السفينة منقلبة، علينا الصعود

391
00:35:49,588 --> 00:35:52,801
إيكرز)، أين يقود المكان الذي تقف عليه؟)

392
00:35:52,842 --> 00:35:54,302
إلى مطبخ السفينة

393
00:35:54,344 --> 00:35:59,516
ابقَ مكانك، سنصعد إليك -
انتظر، كيف ستصعد من قاع المركبة؟ -

394
00:35:59,557 --> 00:36:04,312
فهو مصنوع من الفولاذ -
عفواً، يمكننا الخروج من عمود الدفع -

395
00:36:04,354 --> 00:36:08,525
اسمع، هذه السفينة ليست لعبة
دعنا نفكر في الحلّ

396
00:36:08,566 --> 00:36:11,736
...(المعذرة سيدي، لكن المهندس (تشارلي

397
00:36:11,778 --> 00:36:16,033
أخبرني بأنّ السطح الذي يفصل بدن السفينة
عن عمود الدفع سمكه بوصة واحدة

398
00:36:16,075 --> 00:36:19,036
اسمع، أتعرف كم سماكة بوصة من الفولاذ؟

399
00:36:19,120 --> 00:36:21,580
هذا أفضل من بوصتين

400
00:36:21,622 --> 00:36:24,083
سنصعد جميعاً

401
00:36:24,792 --> 00:36:28,003
إيكرز)، أيوجد سلّم أو غيره)
يمكننا استخدامه للصعود؟

402
00:36:28,045 --> 00:36:31,090
كلّا، نحتفظ هنا بالبياضات

403
00:36:31,966 --> 00:36:34,677
أتوجد أغطية مائدة؟ -
أجل -

404
00:36:34,719 --> 00:36:39,182
يمكننا ربطها معاً -
...لا، لن تكون متينة، نحتاج إلى -

405
00:36:40,809 --> 00:36:43,228
شيء كهذا، شجرة عيد الميلاد

406
00:36:43,687 --> 00:36:46,189
هيّا، ساعدوني -
لا -

407
00:36:46,898 --> 00:36:50,861
ألن تساعدنا سيد (روغو)؟ -
كلّا، ألَم تسمع ما قاله ضابط المحاسبة؟ -

408
00:36:50,902 --> 00:36:54,281
طلب منّا البقاء هنا
والحفاظ على هدوئنا ريثما ستصل النجدة

409
00:36:54,322 --> 00:36:55,866
سأبقى هنا -
ها هو ذا -

410
00:36:55,907 --> 00:36:58,368
هذا هو زوجي -
...(ليندا) -

411
00:36:58,410 --> 00:37:01,164
أنت تلتزم بحذافير الأمور -
لا تتدخلي في هذا -

412
00:37:01,205 --> 00:37:04,500
تعال وساعدنا فوراً

413
00:37:06,419 --> 00:37:11,090
انتبه لألفاظك أيّها القس
كلامك ينمّ على أنك من أصل وضيع

414
00:37:11,132 --> 00:37:16,345
أيّها الوغد! ساعده -
حسناً -

415
00:37:16,387 --> 00:37:18,890
مَن يحسب نفسه؟

416
00:37:18,931 --> 00:37:21,434
أفسحوا الطريق، هيّا، تنحوا جانباً

417
00:37:22,644 --> 00:37:25,064
سنرفعها عندما أعدّ إلى الثلاثة، استعدوا

418
00:37:25,314 --> 00:37:30,027
...1، 2 -
حباً بالربّ! هذا انتحار -

419
00:37:30,069 --> 00:37:34,531
نحن معزولون عن البقية
قد نصل إليهم إن عجزوا عن الوصول إلينا

420
00:37:34,573 --> 00:37:37,951
كفى، تنحَ جانباً -
تضرع لأجلنا، لكن لا تفعل هذا -

421
00:37:37,993 --> 00:37:43,082
الصعود إلى سطح آخر سيعرضكم للموت -
والبقاء مكتوفي الأيدي لن يفيدنا -

422
00:37:43,123 --> 00:37:47,462
قد نخلّص أنفسنا إن خرجنا من هنا
أخبرنا إن استوعبت المنطق

423
00:37:47,504 --> 00:37:51,883
...أمسكوا بها، استعدوا، 1، 2

424
00:37:51,925 --> 00:37:55,595
ربّاه! إنّها ثقيلة -
اسحبوها -

425
00:38:10,486 --> 00:38:11,862
توقفوا

426
00:38:16,367 --> 00:38:18,119
حسناً، لنرفعها

427
00:38:24,583 --> 00:38:26,210
ارفعوها

428
00:38:27,169 --> 00:38:28,922
(استعد يا (إيكرز

429
00:38:29,256 --> 00:38:34,219
(أحسنت سيد (روزين
هيّا، ادفعوها، هيّا

430
00:38:34,261 --> 00:38:38,265
ارفعوها من القاعدة -
أبقوها مرفوعة، هيّا -

431
00:38:38,306 --> 00:38:41,226
ارفعوها بقوة -
حذارِ -

432
00:38:41,268 --> 00:38:43,854
أبقوها مستقيمة -
جيد، ارفعوها -

433
00:38:43,895 --> 00:38:46,606
جيد أيّها القس -
هيّا، ادفعوها -

434
00:38:46,648 --> 00:38:49,818
(أمسكوا بها، هيّا يا (روغو -
أمسكها جيداً -

435
00:38:49,860 --> 00:38:51,946
هيّا -
لا تسقطوها -

436
00:38:52,864 --> 00:38:54,782
جيد، على مهل -
أحسنتم -

437
00:38:54,824 --> 00:38:58,745
حسناً، انتبه يا (إيكرز)، ابتعد -
لقد نجحنا -

438
00:38:58,786 --> 00:39:02,790
إيكرز)، أيمكنك تثبيتها؟) -
أجل، أعتقد هذا -

439
00:39:02,832 --> 00:39:05,126
أحسنت... سيد (روزين)؟ -
نعم -

440
00:39:05,168 --> 00:39:06,544
استدعِ زوجتك

441
00:39:10,214 --> 00:39:13,343
هل انتهيت يا (إيكرز)؟ -
أجل سيدي -

442
00:39:14,303 --> 00:39:16,180
حسناً، لنبدأ بالتسلق

443
00:39:19,933 --> 00:39:21,602
أحتاج إلى قرد

444
00:39:24,188 --> 00:39:26,023
أمستعد للعب؟ -
أجل -

445
00:39:26,065 --> 00:39:27,608
أحسنت

446
00:39:31,403 --> 00:39:37,285
تسلق حتى آخر الشجرة ثم اخرج
وسيساعدك السيد (إيكرز)، مفهوم؟

447
00:39:37,327 --> 00:39:38,912
حسناً

448
00:40:12,154 --> 00:40:15,408
هذا سهل، هيّا -
لنصعد جميعنا -

449
00:40:15,449 --> 00:40:18,077
سنصعد جميعاً، ما الخطوة التالية؟

450
00:40:18,119 --> 00:40:22,290
سنذهب إلى المطبخ، ثم سندخل عميقاً
حتى نصل بدن السفينة، من هناك

451
00:40:22,332 --> 00:40:28,505
ثم ستشق طريقك وتخرج -
قل "هذه الشرطة" وستفتح الأبواب -

452
00:40:28,547 --> 00:40:31,216
لا تتحاذقي -
أنت ستصعدين أولاً -

453
00:40:31,258 --> 00:40:35,220
لا يمكنك التسلق بفستان، عليك خلعه -
حسناً -

454
00:40:39,725 --> 00:40:41,728
(نفذي خطوات (روبن

455
00:40:42,186 --> 00:40:44,313
ولا تنظري إلى الأسفل -
حسناً -

456
00:40:45,648 --> 00:40:49,277
المعذرة، ماذا عن الآخرين؟

457
00:40:49,318 --> 00:40:52,405
سأساعدهم على الصعود
اعمل على أن ينضم إلينا الآخرون

458
00:40:53,114 --> 00:40:56,409
(إنّه دورك سيدة (روغو
لكن عليك خلع هذا الفستان الطويل

459
00:40:56,451 --> 00:40:59,495
!مستحيل -
لا يمكنها التسلق به، إنّه ضيق -

460
00:40:59,537 --> 00:41:01,873
إنّها لا ترتدي شيئاً

461
00:41:02,331 --> 00:41:06,462
أرتدي سروالاً داخلياً، ماذا تريد غيره؟ -
ماذا تعنين؟ -

462
00:41:06,503 --> 00:41:09,339
أعطها قميصك -
...قميصي -

463
00:41:10,883 --> 00:41:12,301
هيّا

464
00:41:13,135 --> 00:41:14,636
...(ليندا)

465
00:41:15,262 --> 00:41:19,183
عليك في المرة المقبلة
ارتداء ما أطلبه منك

466
00:41:21,226 --> 00:41:24,271
كيف حالك يا (سوزان)؟ -
بخير -

467
00:41:28,651 --> 00:41:30,070
أحسنت

468
00:41:30,612 --> 00:41:34,032
أيّها السادة، أمامنا وقت ضيق

469
00:41:34,074 --> 00:41:37,494
رجاءً، سمعتم ما قاله القس

470
00:41:37,869 --> 00:41:40,080
سيصطحبنا إلى غرفة المحرك

471
00:41:40,121 --> 00:41:42,999
رجاءً، تعالوا -
(سيد (مارتن -

472
00:41:43,041 --> 00:41:47,838
سنبقى هنا -
ألا ترى المنطق؟ -

473
00:41:51,133 --> 00:41:57,264
ماذا تفعلين؟ -
أريد أن تعطي هذا لحفيدنا الصغير -

474
00:41:57,848 --> 00:42:00,267
لِمَ؟ هل سأذهب من دونك؟

475
00:42:00,684 --> 00:42:03,896
(أخبرني يا (ماني -
ما الأمر؟ -

476
00:42:04,480 --> 00:42:09,235
متى كانت آخر مرة
قلنا فيها لبعضنا البعض "أحبك"؟

477
00:42:11,696 --> 00:42:13,323
مَن يدري؟

478
00:42:13,573 --> 00:42:15,242
قبل 20 سنة؟

479
00:42:15,909 --> 00:42:17,494
يوم أمس؟

480
00:42:19,121 --> 00:42:20,872
أنا أحبك

481
00:42:22,833 --> 00:42:25,335
هذه ميزة لا يتمتع بها الكثيرين

482
00:42:29,715 --> 00:42:32,844
خذي، ستعطيه إيّاه بنفسك -
لا -

483
00:42:32,885 --> 00:42:36,931
سيدة (روزين)، عليكِ الصعود الآن

484
00:42:37,181 --> 00:42:41,769
(سيد (سكوت
لا يمكن لامرأة سمينة مثلي أن تتسلق

485
00:42:42,645 --> 00:42:46,774
سأنتظر هنا مع الباقين -
لن أسمح لك بهذا -

486
00:42:46,816 --> 00:42:48,776
أصغي إليه

487
00:42:48,818 --> 00:42:52,613
هل الوضع هناك مختلف عمّا عليه هنا؟

488
00:42:53,197 --> 00:42:54,575
أجل

489
00:42:54,950 --> 00:42:56,326
الحياة

490
00:43:00,497 --> 00:43:02,166
الحياة هناك

491
00:43:02,541 --> 00:43:06,754
والحياة دائماً ثمينة، أليس كذلك؟

492
00:43:11,842 --> 00:43:13,218
بلى

493
00:43:15,345 --> 00:43:17,807
حسناً، سأتسلق

494
00:43:35,450 --> 00:43:37,160
(أرجوك يا (تيد

495
00:43:37,952 --> 00:43:39,955
عليك أن تستيقظ

496
00:43:42,374 --> 00:43:44,919
أمامنا عمل علينا تنفيذه

497
00:43:46,379 --> 00:43:49,715
أنت تدرك كم أصبح مشوشة من دونك

498
00:43:50,049 --> 00:43:52,843
استيقظ -
آنستي -

499
00:43:53,636 --> 00:43:55,096
يا آنسة

500
00:44:03,480 --> 00:44:05,690
يستحسن أن تأتي معنا

501
00:44:06,316 --> 00:44:07,818
وهل سأتركه؟

502
00:44:09,027 --> 00:44:10,862
لا أستطيع

503
00:44:11,780 --> 00:44:14,241
لا أستطيع ترك شقيقي

504
00:44:16,034 --> 00:44:18,036
إنّه كل ما لديّ

505
00:44:20,330 --> 00:44:24,710
ما اسمك؟ -
(نوني) -

506
00:44:27,213 --> 00:44:28,589
...(نوني)

507
00:44:29,549 --> 00:44:31,467
لقد تُوفي شقيقك

508
00:44:46,650 --> 00:44:49,153
هل أعجبتك الموسيقى التي كان يعزفها؟

509
00:44:50,821 --> 00:44:52,781
...كنت لأرقص على أنغامها

510
00:44:54,116 --> 00:44:56,535
لو كان برفقتي من أراقصه

511
00:45:01,498 --> 00:45:03,709
تعالي، أرجوك

512
00:45:05,294 --> 00:45:08,131
رجاءً، تعالي معي

513
00:45:10,633 --> 00:45:12,343
(هيّا يا (بيل -
لا أستطيع -

514
00:45:12,385 --> 00:45:18,308
بل تستطيعين، اصعدي أكثر -
لا أستطيع، أنا عالقة بين القضبان -

515
00:45:18,349 --> 00:45:22,771
بل تستطيعين -
(لا أستطيع يا (ماني -

516
00:45:22,812 --> 00:45:24,898
لا أستطيع

517
00:45:27,400 --> 00:45:32,239
لا... ماذا يحدث؟
ما هذا؟ ماذا يوجد هناك؟

518
00:45:34,950 --> 00:45:36,368
أحسنت

519
00:45:37,578 --> 00:45:41,832
عذراً على تدخلي -
لَم تكن بيدك حيلة -

520
00:45:41,874 --> 00:45:44,543
(فأنا لست السيدة (بيتر بان

521
00:45:44,585 --> 00:45:46,629
هيّا، تسلقي

522
00:45:46,670 --> 00:45:48,255
هيّا

523
00:45:48,297 --> 00:45:51,384
أحسنت، ها نحن ذا

524
00:45:52,302 --> 00:45:53,678
أمستعدة؟

525
00:45:54,262 --> 00:45:56,723
اتبعها -
مهلاً -

526
00:45:56,765 --> 00:45:58,683
ألا تقول "من فضلك"؟

527
00:45:58,725 --> 00:46:02,312
...إن كان هذا سيجعلك تتسلق
"من فضلك"

528
00:46:05,941 --> 00:46:09,444
هذه (نوني)، سترافقنا -
ماذا عن الآخرين؟ -

529
00:46:09,486 --> 00:46:13,782
إنهم يأبون الإصغاء إليّ
فهم يثقون بضابط المحاسبة أكثر منّا

530
00:46:21,666 --> 00:46:24,794
ساعدها على التسلق ثم الحق بها

531
00:46:27,547 --> 00:46:30,883
أحسنتِ، هيّا

532
00:46:31,134 --> 00:46:32,510
ها نحن ذا

533
00:46:35,680 --> 00:46:38,475
لَم تخبرني برأيك في العظة التي ألقيتها؟

534
00:46:40,352 --> 00:46:43,397
لَم تطلب رأيي -
أطلب سماعه الآن -

535
00:46:46,859 --> 00:46:49,486
كان حديثك موجهاً للأقوياء فقط

536
00:46:50,195 --> 00:46:53,532
أريد أن تتحلّى بالقوة، تعال معنا

537
00:46:54,450 --> 00:46:56,577
لا يمكنني ترك هؤلاء الناس

538
00:46:56,994 --> 00:47:01,750
أعلم أنّي عاجز عن إنقاذهم
وأعتقد أنّنا سنموت

539
00:47:03,752 --> 00:47:05,754
لا يمكنني تركهم

540
00:47:09,716 --> 00:47:14,429
إنّهم لا يريدون الرحيل
لقد قرروا البقاء، لِمَ عساك تبقى؟

541
00:47:14,804 --> 00:47:19,184
ماذا ستكون فائدة حياتك؟
ماذا كانت غايتها؟

542
00:47:35,367 --> 00:47:37,620
ليس أمامي خيار آخر

543
00:47:48,256 --> 00:47:50,258
(لن أستسلم يا (جون

544
00:47:54,304 --> 00:47:56,348
هلّا تعيرونني انتباهكم؟

545
00:47:56,640 --> 00:47:59,226
!هلّا تعيرونني اهتمامكم

546
00:48:02,896 --> 00:48:04,648
هذا هو سبيل الخروج

547
00:48:05,608 --> 00:48:08,528
إنّه فرصتنا الوحيدة -
لا تصغوا إليه -

548
00:48:08,569 --> 00:48:12,448
علينا البقاء ريثما تصل النجدة؟ -
مَن سينقذنا؟ -

549
00:48:12,490 --> 00:48:15,701
الكابتن؟ لقد مات

550
00:48:15,743 --> 00:48:18,788
جميع مَن كان على السطح قد توفي
بعد انقلاب السفينة

551
00:48:18,830 --> 00:48:21,707
لأنّهم أصبحوا تحتنا، تحت الماء

552
00:48:21,749 --> 00:48:25,962
هذا غير صحيح -
!بل هو صحيح أيّها المغفل -

553
00:48:26,003 --> 00:48:31,135
لا يوجد أحد حيّ سوانا
ولا يوجد غيرنا ليساعدنا

554
00:48:31,802 --> 00:48:35,848
الأمر منوط بكلّ واحد منكم
وبنا جميعاً، معاً

555
00:48:36,265 --> 00:48:38,350
أرجوكم، تعالوا معي

556
00:48:38,392 --> 00:48:42,771
أنا آمركم بألّا تغادروا
إنّه لا يعرف شيئاً عن السفينة

557
00:48:42,813 --> 00:48:45,733
إنّه محق -
لا تتدخل بشؤون غيرك -

558
00:48:52,991 --> 00:48:55,160
بوركت -
بارك فيك الربّ -

559
00:48:57,662 --> 00:48:59,581
هيّا يا سيدي

560
00:49:01,166 --> 00:49:03,501
أحسنت

561
00:49:05,044 --> 00:49:09,632
لا بأس، هذا جيد، ستكون على ما يرام

562
00:49:23,272 --> 00:49:27,276
أتوسل إليكم للمرة الأخيرة -
أنت لا تعرف عمّا تتحدث -

563
00:49:27,318 --> 00:49:31,530
أعرف التالي، ستستمر المياه بالتدفق

564
00:49:31,572 --> 00:49:36,495
وستغرق السفينة أكثر فأكثر
ريثما نصل قاع البحر ونعجز عن الصعود

565
00:49:36,536 --> 00:49:39,831
لكن علينا اقتناص فرصة النجاة

566
00:49:40,707 --> 00:49:45,504
إن بقيتم هنا فستموتون حتماً -
سنبقى مع ضابط المحاسبة -

567
00:49:57,683 --> 00:50:03,022
لَم تستطع إقناعهم بالصعود، صحيح؟ -
سنعتمد على أنفسنا، لندخل -

568
00:50:11,781 --> 00:50:13,616
دعوهم يدخلوا، ادخلوا

569
00:50:22,251 --> 00:50:24,753
لنتسلق الشجرة

570
00:50:35,472 --> 00:50:38,058
لنتسلق الشجرة

571
00:50:42,689 --> 00:50:44,190
انتظروا

572
00:50:46,151 --> 00:50:48,069
كلّ على حدة

573
00:50:48,111 --> 00:50:51,448
لا تفزعوا -
تبّاً! ابتعد عني -

574
00:50:52,824 --> 00:50:58,204
لا تفزعوا، كلّ على حدة -
!ابتعد عن يدي، ابتعد عنها -

575
00:50:58,246 --> 00:51:02,292
كلّ على حدة -
على رسلكم -

576
00:51:02,333 --> 00:51:04,795
على رسلكم -
أمسك بيدي أيّها القس -

577
00:51:04,837 --> 00:51:07,214
!أعطني يدك

578
00:51:12,553 --> 00:51:16,974
أنا أغرق، ساعدوني، أنا أغرق

579
00:51:27,277 --> 00:51:33,116
!أنا أغرق، ساعدوني، أرجوكم

580
00:51:39,247 --> 00:51:43,168
ربّاه! سأموت، فليساعدني أحدكم

581
00:51:43,210 --> 00:51:47,131
!يا إلهي! النجدة، ساعدوني

582
00:52:02,021 --> 00:52:04,023
أين المطبخ؟

583
00:52:05,233 --> 00:52:06,901
مِن هناك

584
00:52:13,534 --> 00:52:16,578
ما هذا؟ -
ثمّة حريق -

585
00:52:17,204 --> 00:52:21,458
إنّه باب لمقاومة النيران، صحيح؟ -
أجل، إنّه باب حماية -

586
00:52:21,500 --> 00:52:24,878
ألا يغلق آلياً عند ارتفاع الحرارة؟ -
أجل -

587
00:52:24,920 --> 00:52:29,091
إن نفد الأكسجين فسينطفئ الحريق
صحيح؟

588
00:52:29,133 --> 00:52:32,053
هذا ما يُفترض حدوثه -
لنتأكد من الأمر -

589
00:52:33,888 --> 00:52:36,891
اطلب منهم الابتعاد عن الباب -
انتظر -

590
00:52:37,350 --> 00:52:41,938
ألا تعرف ما هو الحريق المفاجئ؟
لن أدعك تقتلنا

591
00:52:41,980 --> 00:52:44,023
سأتوجه نحو الباب

592
00:52:44,065 --> 00:52:48,987
قف جانباً لإغلاق الباب
ولمنع دخول الهواء، أو أن تحاول منعي

593
00:52:50,071 --> 00:52:51,740
ماذا سيكون قرارك؟

594
00:52:57,121 --> 00:53:01,834
كنت أتصوّر بأنّي سأخلع
باب شقة مجرم ما

595
00:53:03,461 --> 00:53:05,129
حسناً، افتحه

596
00:53:05,713 --> 00:53:07,965
استندوا على الحاجز

597
00:53:08,257 --> 00:53:11,135
هلّا تستندون، شكراً، قفوا هناك

598
00:53:16,183 --> 00:53:17,559
خذ

599
00:53:32,824 --> 00:53:35,243
تراجعوا جميعاً

600
00:54:57,997 --> 00:55:02,084
(المعذرة سيد (روغو
ماذا سنفعل لو لَم يرجع؟

601
00:55:02,126 --> 00:55:04,170
ما أدراني؟

602
00:55:04,962 --> 00:55:09,676
علينا أن نتصرف
أعني علينا الخروج بخطة ما

603
00:55:11,511 --> 00:55:13,889
ماذا سأخبر الآخرين في هذه الأثناء؟

604
00:55:13,930 --> 00:55:17,642
أخبرهم بأن يبدؤوا بالتضرع للربّ

605
00:55:17,684 --> 00:55:19,269
ابتعد

606
00:55:21,480 --> 00:55:23,482
حسناً -
ماذا تعني؟ -

607
00:55:23,523 --> 00:55:28,612
إيكرز)، أين يقود السلّم المجاور للمطبخ؟)

608
00:55:29,113 --> 00:55:31,866
إنّه يقود إلى ممرّ

609
00:55:31,908 --> 00:55:35,453
ما طبيعة الممرّ؟ -
إنه ممرّ للموظفين يمتد على طول السفينة -

610
00:55:35,495 --> 00:55:38,206
هل يقود إلى غرفة المحرك؟

611
00:55:38,998 --> 00:55:44,420
لا أعرف الكثير عن السطح السفلي
لكن قد يكون هناك مدخل، أجل

612
00:55:44,462 --> 00:55:46,464
ثمّة مدخل -
هل عدت للكلام؟ -

613
00:55:46,506 --> 00:55:50,134
آسف -
ما أدراك أنّ الممر يقود لغرفة المحرك؟ -

614
00:55:50,176 --> 00:55:52,346
اصطحبني إلى هناك صديقي المهندس

615
00:55:52,387 --> 00:55:56,058
عندما اصطحبني لرؤية المراجل
أخبرني بأن هذا الممرّ

616
00:55:56,350 --> 00:55:59,520
لقد تأكدنا -
هل ستصدق كلامه؟ -

617
00:55:59,561 --> 00:56:02,106
لِمَ لا؟ -
لأنه طفل -

618
00:56:02,147 --> 00:56:07,027
سيدة (روزين)، لن تتسلقي أيّة أشجار -
سأكون ممتنة لذلك -

619
00:56:07,319 --> 00:56:08,862
أيمكنك المشي يا (إيكرز)؟

620
00:56:09,363 --> 00:56:12,699
أجل، سأكون بخير -
رافقي شقيقك -

621
00:56:12,741 --> 00:56:14,202
(هيّا يا (نوني

622
00:56:14,536 --> 00:56:17,038
(علينا التحرك يا (بيل -
هيّا بنا -

623
00:56:18,790 --> 00:56:22,085
ثمّة جثث بالداخل، إنّه منظر مزعج

624
00:56:22,127 --> 00:56:24,337
لا تلمسوا شيئاً، المكان ساخن

625
00:56:35,014 --> 00:56:36,725
هيّا

626
00:56:36,767 --> 00:56:40,312
لا! ستحرقنا النيران يا (ماني)، لنرجع

627
00:56:40,354 --> 00:56:44,358
أنت تملين عليّ ما أفعله منذ 30 سنة
وأنا آمرك الآن بمواصلة المسير

628
00:56:44,400 --> 00:56:47,194
لا -
سأعتني بك -

629
00:57:34,786 --> 00:57:39,040
إيكرز)، أهذا هو السبيل الوحيد؟) -
أجل -

630
00:57:49,635 --> 00:57:51,804
سنحتاج إلى شيء لنرفعكم به

631
00:58:14,911 --> 00:58:17,330
أيّها القس، جرب هذا

632
00:58:19,374 --> 00:58:22,544
إيكرز)، أريد أن تصعد أولاً)
أحتاج إلى مساعدتك

633
00:58:23,336 --> 00:58:25,505
(ساعده يا (روغو

634
00:58:25,922 --> 00:58:30,052
(روغو)، (روغو) -
سيد (روغو)، ثبت هذا حول خصره -

635
00:58:30,094 --> 00:58:31,470
حسناً

636
00:58:32,138 --> 00:58:34,223
هذا جيد -
حسناً -

637
00:58:43,441 --> 00:58:47,528
ما أبغضه فيك يا (سكوت) هي تصرفاتك

638
00:58:47,570 --> 00:58:51,700
أيمكن أن تصبح أسوأ؟ -
قد نكون شخصين مميزين -

639
00:58:51,741 --> 00:58:53,994
فأنت تكره النظر إلى نفسك

640
00:58:54,744 --> 00:58:59,875
أهذا هو الباب المطلوب؟ -
...لا، إنّه مطبخ الطاقم، إنّه -

641
00:59:00,750 --> 00:59:02,711
مِن هناك يا سيدي

642
00:59:02,753 --> 00:59:05,464
ساعدهم على الصعود -
حاضر سيدي -

643
00:59:07,507 --> 00:59:08,884
شكراً

644
00:59:10,343 --> 00:59:12,096
أمسكوا بالخرطوم

645
00:59:13,931 --> 00:59:16,517
شكراً -
أستغرب كون الأنوار ما زالت تعمل -

646
00:59:16,559 --> 00:59:22,398
إنّها تعمل على بطاريات الطوارئ
يُفترض أن تعمل حتى 3 ساعات

647
00:59:22,482 --> 00:59:23,983
يستحسن هذا

648
00:59:26,068 --> 00:59:27,445
!ربّاه

649
00:59:33,619 --> 00:59:37,456
ماذا الآن؟ -
لا يوجد مخرج آخر هنا -

650
00:59:37,498 --> 00:59:40,042
لا بدّ أنه موجود، فكر

651
00:59:41,502 --> 00:59:44,838
ستكونين بخير، هيّا، ارفعوها

652
00:59:49,384 --> 00:59:55,307
لا بأس سيدة (روزين)، فقد ساعدت والدي
(في رفع سمكة تزن 600 باوند بـ(هاواي

653
01:00:00,105 --> 01:00:01,481
أجل

654
01:00:05,777 --> 01:00:10,740
هذا هو، هناك
أعتقد أنّ هذا هو، أنا محق

655
01:00:37,893 --> 01:00:41,064
هل يقود هذا إلى ممر الهواء الرئيسي؟ -
حسب علمي -

656
01:00:54,870 --> 01:00:59,791
أين يقود ممر الهواء؟ -
ثمّة مخارج في جميع الأسطح، مثل هذا -

657
01:00:59,833 --> 01:01:03,087
إنّه لا يبعث على التفاؤل، صحيح؟ -
بلى -

658
01:01:03,129 --> 01:01:05,298
هيّا، اصعد

659
01:01:13,931 --> 01:01:16,392
بدأت المياه تتدفق

660
01:01:19,771 --> 01:01:22,732
أمسكوا به، اخرجوا من عندكم -
بدأت المياه تتدفق -

661
01:01:23,149 --> 01:01:27,821
!اصمتي
هيّا، تسلقي هذا المنحدر اللعين

662
01:01:27,863 --> 01:01:31,492
(نحن لسنا شجعاناً مثلك سيدة (روغو -
اصعدي -

663
01:01:31,533 --> 01:01:33,076
تعالي

664
01:01:33,452 --> 01:01:36,371
!بسرعة -
ارميا الخرطوم -

665
01:01:36,413 --> 01:01:38,332
أمسكا به

666
01:01:39,249 --> 01:01:41,293
أعطني إيّاه -
هيّا -

667
01:01:41,710 --> 01:01:44,463
اسحبوا -
اصعدا -

668
01:01:44,505 --> 01:01:46,674
لا تفزعا

669
01:01:46,716 --> 01:01:49,469
(حسناً... (روغو -
نعم -

670
01:01:49,511 --> 01:01:52,430
رافقهم إلى هناك -
توجهوا إلى هناك، هيّا عزيزتي -

671
01:01:52,472 --> 01:01:54,307
هذا هراء، نحن نغرق

672
01:01:54,349 --> 01:01:56,768
لن يحمينا شيء من الغرق -
تابعي السير -

673
01:01:56,810 --> 01:02:00,271
إنّه محق
السفينة مليئة بالجيوب الهوائية

674
01:02:00,313 --> 01:02:03,358
جيوب هوائية؟ -
أجل -

675
01:02:03,399 --> 01:02:06,778
لن يغرق هذا السطح
كونه غرق السطح الآخر

676
01:02:06,820 --> 01:02:08,196
لا

677
01:02:08,948 --> 01:02:12,034
كم ستبقى السفينة عائمة؟ -
مدة كافية -

678
01:02:12,076 --> 01:02:15,204
(غرقت سفينة (أندريا دوريا
بعد أن بقيت عائمة 10 ساعات

679
01:02:15,246 --> 01:02:20,584
أرأيتِ؟ سنكون بخير، أمامنا وقت كاف -
هيّا، تحركوا -

680
01:02:20,626 --> 01:02:23,045
هذه الفتحة تقود إلى ممرّ هواء عمودي

681
01:02:23,379 --> 01:02:24,964
هذا الثقب الصغير؟

682
01:02:25,005 --> 01:02:28,342
هذا الثقب سيقودنا إلى ممرّ الموظفين

683
01:02:28,384 --> 01:02:31,138
لقد تسلقنا 4 أسطح وبقي سطحين

684
01:02:31,179 --> 01:02:35,976
هذا هو السبيل الوحيد للخروج -
هل تتوقع أن يتسع لشخص؟ -

685
01:02:36,017 --> 01:02:39,062
(سيدة (روزين
ستدخلينه بسهولة، صدقيني

686
01:02:39,104 --> 01:02:42,441
دائماً تتوهم بأنّها بدينة

687
01:02:43,442 --> 01:02:47,446
سيد (روغو)، اتبعني -
توقعت هذا، إنّه يريدني ثانية -

688
01:02:47,487 --> 01:02:50,240
لماذا؟ -
...لأنّه عندما نخرج من الفتحة -

689
01:02:50,282 --> 01:02:53,077
علينا التعاون لإخراج الآخرين -
حسناً -

690
01:02:53,619 --> 01:02:56,038
(سيد (مارتن -
نعم -

691
01:02:56,080 --> 01:02:59,292
ابقَ في الخلف
لتحرص على خروج الجميع

692
01:02:59,333 --> 01:03:01,335
حسناً

693
01:03:01,377 --> 01:03:07,717
أنا التالية، لا أريد أن أعلق
خلف تلك العجوز البدينة

694
01:03:09,677 --> 01:03:11,804
هيّا، أنتما التاليان

695
01:03:18,729 --> 01:03:20,230
(ماني) -
نعم عزيزتي -

696
01:03:20,272 --> 01:03:25,694
ادفعني إن علقت -
لا تقلقي، لن تعلقي -

697
01:03:27,613 --> 01:03:29,031
انتبهي لرأسك

698
01:03:33,327 --> 01:03:37,122
نوني)، حان دورك) -
لا، سأذهب معك -

699
01:03:37,624 --> 01:03:40,335
سيد (إيكرز)، هلّا تدخل -
حسناً سيدي -

700
01:03:40,376 --> 01:03:42,754
هيّا، لا نريد أن نتأخر عن الباقين

701
01:03:42,796 --> 01:03:44,881
هل ستكون خلفي؟

702
01:03:49,719 --> 01:03:53,014
سأكون ملاصقاً لك، بسرعة

703
01:04:42,858 --> 01:04:44,652
هل مِن أحد؟

704
01:04:51,659 --> 01:04:53,536
أتسمعوننا؟

705
01:04:55,788 --> 01:04:58,749
اتبعيني ولا تنظري إلى الأسفل

706
01:04:59,041 --> 01:05:01,002
هذا سهل، هيّا

707
01:05:01,043 --> 01:05:04,005
ضعي قدميك على السلّم، هيّا

708
01:05:04,046 --> 01:05:06,800
ستكونين بخير، هيّا حبيبتي

709
01:05:17,394 --> 01:05:19,438
طلبت ألّا تنظري إلى الأسفل

710
01:05:20,773 --> 01:05:23,400
حسناً

711
01:05:29,949 --> 01:05:32,327
أحسنتِ، على رسلك

712
01:05:49,052 --> 01:05:51,931
حتماً هذا هو المخرج، أحضرهم

713
01:06:07,196 --> 01:06:11,158
ثبتي قدميك، حان دورك يا فتى
(ساعد السيدة (روزين

714
01:06:12,076 --> 01:06:13,745
هيّا

715
01:06:13,995 --> 01:06:16,665
كيف حالك سيدة (روزين)؟ -
أنا بخير -

716
01:06:17,165 --> 01:06:19,626
أعتقد أنّي استعدت قواي -
حسناً -

717
01:06:19,668 --> 01:06:22,671
كيف حالك سيد (روغو)؟ -
بخير -

718
01:06:25,382 --> 01:06:27,509
لا تأبهي بهذا

719
01:06:29,052 --> 01:06:31,888
انظري إلى الأعلى فحسب -
هل أنت هنا يا (ماني)؟ -

720
01:06:31,930 --> 01:06:34,766
أين عساي أكون؟ -
(سيدة (روزين -

721
01:06:34,808 --> 01:06:37,645
لَم أتعمد جرح مشاعرك

722
01:06:37,687 --> 01:06:39,355
ماذا تعني؟

723
01:06:39,397 --> 01:06:45,570
لَم أقصد أنّ وزنك 300 كغ
عندما أخبرتكِ بقصة تلك السمكة

724
01:06:45,611 --> 01:06:49,282
أهذا ما يقلقك رغم كلّ ما يحدث؟

725
01:06:49,323 --> 01:06:53,161
أجل، هذا طبيعي -
أنت فتى صالح -

726
01:06:53,202 --> 01:06:57,458
أخبري شقيقتي بهذا -
انتبهي لقدميك -

727
01:07:02,463 --> 01:07:07,843
لا بأس سيدة (روزين)، تعالي -
أنا قادمة -

728
01:07:20,064 --> 01:07:23,026
اضغطي على ظهري، ادفعي

729
01:07:32,118 --> 01:07:36,539
شكراً، أنت ادخل أولاً -
حسناً -

730
01:07:37,123 --> 01:07:40,543
لكن لا تسرع كثيراً

731
01:07:40,877 --> 01:07:42,880
ماني)، هل أنت خلفي؟)

732
01:07:43,255 --> 01:07:45,591
لَم تضيعينني بعد

733
01:07:49,386 --> 01:07:50,763
اصعدي

734
01:07:51,305 --> 01:07:52,681
هيّا

735
01:09:09,845 --> 01:09:13,725
هيّا، تحركي -
نوني)، هل أنتِ بخير؟) -

736
01:09:19,272 --> 01:09:24,109
آسفة، أعجز عن الحراك، لا أستطيع

737
01:09:24,819 --> 01:09:28,156
نوني)، انظري إلى السلّم)

738
01:09:28,823 --> 01:09:31,367
ولا تنظري إلى شيء سواه

739
01:09:31,618 --> 01:09:34,829
أنا معك، أتفهمين؟ -
أجل -

740
01:09:34,872 --> 01:09:39,709
والآن، اصعدي خطوة خطوة
مدّي يديك فحسب

741
01:09:40,252 --> 01:09:44,423
لا تفكري في شيء عدا السلّم
(هيّا يا (نوني

742
01:09:44,882 --> 01:09:49,637
هيّا، أهذه استراحة لشرب القهوة؟ تحركا

743
01:09:49,677 --> 01:09:51,639
(رجاءً سيد (روغو

744
01:09:52,681 --> 01:09:56,102
حسناً، حركي قدمك الآن

745
01:09:56,478 --> 01:09:59,105
ارفعيها

746
01:10:01,483 --> 01:10:05,946
جيد، انتهينا من الخطوة الأولى الصعبة

747
01:10:05,987 --> 01:10:08,406
لنعاود الكرة

748
01:10:08,448 --> 01:10:10,867
مرة أخرى، جيد

749
01:10:10,909 --> 01:10:13,870
حسناً، سنصعد كلّ درجة على حدة

750
01:10:14,454 --> 01:10:15,831
ارفعي قدمك

751
01:10:16,373 --> 01:10:20,211
ارفعي قدمك، استمري، أحسنت

752
01:10:20,253 --> 01:10:22,964
حسناً، لنواصل الصعود

753
01:10:26,134 --> 01:10:28,803
كانت انفجارات فظيعة

754
01:10:29,428 --> 01:10:32,306
ما الذي يحدث؟ -
لا بأس -

755
01:10:33,015 --> 01:10:36,018
ما زلنا نعوم، لا بأس -
انظروا -

756
01:10:39,815 --> 01:10:42,776
يا إلهي! ثمّة آخرون على قيد الحياة

757
01:10:45,237 --> 01:10:49,616
ابقوا هنا، ساعدوا الآخرين على الخروج
سأتأكد من وجهتهم

758
01:10:52,161 --> 01:10:54,872
أين تذهبون؟ -
نحن نتبع الدكتور -

759
01:10:54,913 --> 01:10:56,290
يا دكتور

760
01:10:56,540 --> 01:11:00,461
أنتم تسلكون الطريق الخاطئ
أنتم ذاهبون إلى مقدمة السفينة

761
01:11:00,502 --> 01:11:03,131
هذا صحيح -
انتظروا -

762
01:11:03,381 --> 01:11:05,633
لا يمكنكم الخروج من هناك -
لِمَ لا؟ -

763
01:11:05,675 --> 01:11:09,012
لأنّنا بجوار مقدمة السفينة
حيث أنّها غارقة

764
01:11:09,053 --> 01:11:12,682
عليكم الذهاب إلى مؤخرة السفينة
وسنخرج من غرفة المحرك، حسناً؟

765
01:11:12,724 --> 01:11:14,851
لقد تدمرت غرفة المحرك -
ما أدراك؟ -

766
01:11:14,893 --> 01:11:19,481
حتماً شعرت بقوة الانفجارات
السبيل الوحيد للخروج هو الذهاب للمقدمة

767
01:11:20,732 --> 01:11:23,694
هل تفقدت غرفة المحرك؟

768
01:11:24,111 --> 01:11:27,781
هل رأيتها؟ -
لا داعٍ لهذا، سنذهب إلى مقدمة السفينة -

769
01:11:27,823 --> 01:11:30,159
أرجوك، رافقنا أيّها القس

770
01:11:34,455 --> 01:11:37,249
!أنتم تسلكون الطريق الخطأ، تبّاً

771
01:11:45,884 --> 01:11:49,429
(لقد فقدنا (إيكرز -
لقد سقط في ممر الهواء -

772
01:11:50,722 --> 01:11:52,682
أين كنت بحق السماء؟

773
01:11:54,893 --> 01:11:57,020
ماذا تعني بهذا؟

774
01:11:57,437 --> 01:12:00,106
طلبت منك أن تنتبه للجميع

775
01:12:00,565 --> 01:12:04,110
...بذل السيد (روغو) ما بوسعه -
ليس عليك أن تدافع عني -

776
01:12:04,694 --> 01:12:10,076
اسمع، لقد سئمت منك
مَن تحسب نفسك؟

777
01:12:10,117 --> 01:12:13,538
كان مصاباً وبحاجة إلى الحماية -
كان مصاباً -

778
01:12:13,579 --> 01:12:15,456
لقد مالت السفينة وسقط

779
01:12:15,498 --> 01:12:19,252
ثم انفجر ممر الهواء وتوفي
هذا ما حدث

780
01:12:19,293 --> 01:12:21,879
أم تريد أن تحرّف الحقيقة؟

781
01:12:21,921 --> 01:12:25,258
قلت إنّي سأخرج الجميع من هنا
وسأفعل هذا

782
01:12:25,299 --> 01:12:28,761
سيد (سكوت)، أين كانت وجهة هؤلاء؟

783
01:12:31,056 --> 01:12:32,891
إنّهم ذاهبون إلى مقدمة السفينة

784
01:12:33,433 --> 01:12:34,977
لكنّهم مخطئون

785
01:12:35,269 --> 01:12:39,565
!مقدمة السفينة غارقة -
ما أدراك؟ هل رأيت هذا؟ -

786
01:12:39,606 --> 01:12:42,776
لِمَ أنت متأكد من كل شيء؟

787
01:12:42,818 --> 01:12:47,739
إن كانوا يحسبون بأنّهم محقين
ربّما علينا أن نتبعهم هم وليس أنت

788
01:12:47,781 --> 01:12:49,867
هذه عبقرية

789
01:12:49,908 --> 01:12:54,330
إن قرر 20 شخصاً أن يغرقوا
فهذا يعني أنّهم محقون، هذا تفكير نمطيّ

790
01:12:54,372 --> 01:12:56,708
...أنتم تحبون الأعداد -
!توقف -

791
01:12:57,417 --> 01:13:01,880
(توقف يا (مايك -
!كان محقاً حتى الآن، لا، لا -

792
01:13:01,921 --> 01:13:05,133
انتظروا، هلّا أبدي اقتراحاً

793
01:13:05,175 --> 01:13:08,678
سنشعر بأمان أكثر إن توقفتم عن الصراخ

794
01:13:08,928 --> 01:13:11,055
ماذا تريد أن نفعل؟

795
01:13:11,639 --> 01:13:13,516
سأعقد معكم اتفاقاً

796
01:13:14,852 --> 01:13:18,147
سأذهب إلى مؤخرة السفينة
باتجاه غرفة المحرك

797
01:13:18,189 --> 01:13:21,901
وسننفذ الأمر على طريقتي
إن كان بالإمكان التوجه إليها

798
01:13:21,942 --> 01:13:25,821
وإن حدث العكس
فسنذهب إلى مقدمة السفينة، مفهوم؟

799
01:13:31,619 --> 01:13:33,078
أيّها القس

800
01:13:34,788 --> 01:13:36,875
أمامك 15 دقيقة

801
01:13:36,917 --> 01:13:41,087
وإن لَم تعد في غضون 15 دقيقة
فسنسلك الاتجاه الآخر

802
01:13:45,634 --> 01:13:47,344
أنا موافق

803
01:14:01,359 --> 01:14:04,320
...سيد (روغو)، ألا يحبذ أن نتفقد المكان

804
01:14:04,362 --> 01:14:08,533
لنبحث عن حاجيات قد نحتاجها
مثل الطعام أو غيره؟

805
01:14:08,574 --> 01:14:10,576
أجل، بالطبع -
جيد -

806
01:14:10,618 --> 01:14:13,955
ابدؤوا بعملية البحث، لكن لا تبتعدوا

807
01:14:13,996 --> 01:14:17,959
نوني)، لنلقِ نظرة) -
(انتظر يا (ماني -

808
01:14:18,000 --> 01:14:21,880
...أريد طرح سؤال -
سألحق السيد (سكوت)، ابقَ هنا -

809
01:14:21,922 --> 01:14:26,969
مُحال، سأساعدهم في عملية البحث -
حسناً، لكن لا تبتعد -

810
01:14:30,848 --> 01:14:33,851
ماني)، ألا يزال منديلك معك؟)

811
01:14:35,394 --> 01:14:37,229
إنّه ليس نظيفاً

812
01:15:35,415 --> 01:15:37,125
(أيّها القس (سكوت

813
01:15:40,045 --> 01:15:41,838
(سيد (سكوت

814
01:15:43,089 --> 01:15:46,802
لِمَ لست مع الآخرين؟ -
...أنا -

815
01:15:47,219 --> 01:15:48,929
أنا خائفة

816
01:15:53,518 --> 01:15:55,686
أشعر بأمان أكثر معك

817
01:16:07,657 --> 01:16:10,159
ستعمل على إخراجنا من هنا، صحيح؟

818
01:16:11,619 --> 01:16:14,790
بالتأكيد يا (سوزان)، بالتأكيد

819
01:16:17,835 --> 01:16:22,840
لا يمكننا الخروج من هذا الباب
لكنّنا رأينا مخارج أخرى، صحيح؟

820
01:16:22,881 --> 01:16:26,510
وسنتفقد كل واحد منهم
ريثما نعثر على غرفة المحرك، صحيح؟

821
01:16:28,220 --> 01:16:29,596
حسناً

822
01:16:30,347 --> 01:16:31,974
هيّا بنا

823
01:16:33,100 --> 01:16:37,939
لن نرى حفيدنا الصغير، أليس كذلك؟

824
01:16:37,981 --> 01:16:42,902
عزيزتي
يجب أن يكون تفكيرك إيجابياً، سنراه

825
01:16:45,029 --> 01:16:50,201
أتمنّى أن ينجو هذين الطفلين
في حالة نجاتنا

826
01:16:50,869 --> 01:16:56,458
فما زالت حياتهما في بدايتها -
لا تيأسي من فرصتنا للعيش -

827
01:16:56,500 --> 01:16:59,879
سننجو جميعاً

828
01:17:00,171 --> 01:17:02,590
...اجلسي هنا ريثما -
(ماني) -

829
01:17:03,799 --> 01:17:05,885
أنت رجل صالح

830
01:17:07,470 --> 01:17:09,889
!كم أنت رجل صالح

831
01:18:04,071 --> 01:18:07,032
أريد أن تعدينني بأمر -
ما هو؟ -

832
01:18:07,074 --> 01:18:11,036
إن لَم أعد خلال 5 دقائق
أخبري الآخرين بأنّي كنت مخطئاً

833
01:18:11,078 --> 01:18:16,667
أخبري السيد (روغو) بأن يتولى الأمر -
أنا أعدك، لكنّك ستعود -

834
01:18:17,167 --> 01:18:18,627
سأعود

835
01:18:55,332 --> 01:18:58,794
انظري، إنّها طريقة مبتكَرة لقصّ الشعر

836
01:18:58,836 --> 01:19:03,883
اجعلي الزبون يجلس واضغطي الزر
ثم ارفعيه واقلبيه

837
01:19:03,924 --> 01:19:09,054
ودعي شعره يتدلى، ثمّ قصيه -
أجل، نقصه -

838
01:19:09,096 --> 01:19:11,725
شعر شقيقي (تيدي) جميل

839
01:19:19,024 --> 01:19:21,026
لقد مات

840
01:19:22,903 --> 01:19:24,613
أليس كذلك؟

841
01:19:27,741 --> 01:19:30,785
لا يمكنني العيش من دونه

842
01:19:31,411 --> 01:19:33,164
لا أستطيع

843
01:19:35,666 --> 01:19:37,043
(نوني)

844
01:19:37,835 --> 01:19:39,629
ستصمدين

845
01:19:40,463 --> 01:19:42,131
هذا حالنا جميعاً

846
01:19:42,673 --> 01:19:44,425
علينا أن نصمد

847
01:19:52,308 --> 01:19:55,437
قد نرى في البداية أنّ الأمر مُحال

848
01:19:56,980 --> 01:20:04,238
...لكن مع مرور الوقت، صدقيني
ستتعرفين على أشخاص آخرين وأمور أخرى

849
01:20:04,822 --> 01:20:07,866
ستجدين شخصاً آخر تهتمين بأمره
ستكتشفين هذا

850
01:20:17,544 --> 01:20:20,296
"حمّام الرجال"

851
01:20:51,203 --> 01:20:53,956
كحول وحبل ومعول -
عثرنا على هذه -

852
01:20:53,998 --> 01:20:57,543
جيد، لقد مضت 17 دقيقة
ولَم يرجع بعد

853
01:20:57,585 --> 01:21:00,004
بل 16 دقيقة -
هيّا بنا -

854
01:21:00,045 --> 01:21:03,675
ألا يمكننا الانتظار بضعة دقائق؟ -
لماذا؟ سأخبرك بما سنفعله -

855
01:21:03,717 --> 01:21:07,971
سنسلك ذلك الطريق وبسرعة، هيّا بنا -
(سيد (روغو -

856
01:21:08,013 --> 01:21:10,348
(سيد (روغو -
ما الخطب؟ أين كنت؟ -

857
01:21:10,390 --> 01:21:15,187
مع السيد (سكوت)، وجدنا فتحة ولَم
يكن متأكداً إن كانت تقود لغرفة المحرك

858
01:21:15,228 --> 01:21:22,486
فطلب أن تتولى أنت الأمر
إن لَم يعد خلال 5 دقائق

859
01:21:22,778 --> 01:21:25,531
هيّا، تمالكي نفسك -
تبّاً! لقد طفح الكيل -

860
01:21:25,573 --> 01:21:29,410
كنّا نضيع وقتنا بينما كان علينا
مرافقة الآخرين إلى مقدمة السفينة

861
01:21:29,452 --> 01:21:31,120
هيّا بنا -
مهلاً -

862
01:21:31,162 --> 01:21:35,333
لا يجوز تركه بعد كلّ ما فعله لأجلنا

863
01:21:35,374 --> 01:21:37,126
أنت تتصرف كأنّه قد تُوفي

864
01:21:37,168 --> 01:21:40,171
...أنا أتفق مع -
لقد أبرم اتفاقاً وسنلتزم به -

865
01:21:40,213 --> 01:21:43,716
سنرافقهم إلى مقدمة السفينة حالاً، لننطلق

866
01:21:43,758 --> 01:21:46,720
لقد وجدتها، كنت هناك

867
01:21:48,847 --> 01:21:53,185
أتسمعني يا (روغو)؟
لقد رأيت غرفة المحرك والمخرج

868
01:21:53,227 --> 01:21:57,523
وهي من هذا الاتجاه
مثلما قلت بنفسك "لننطلق"، هيّا

869
01:21:57,564 --> 01:21:59,900
روبن)، مهلاً، أين (روبن)؟)

870
01:21:59,942 --> 01:22:02,945
(روبن) -
رأيته آخرة مرة يذهب من هناك -

871
01:22:02,986 --> 01:22:05,030
(انتظري يا (سوزان

872
01:22:05,864 --> 01:22:08,827
اصطحبيهم إلى الفتحة وسأبحث عنه -
لا يمكنني تركه -

873
01:22:08,868 --> 01:22:11,704
أيمكنك أن تثقي بي؟

874
01:22:11,746 --> 01:22:15,250
حسناً، أنت الوحيدة
التي تعرف مكان الفتحة

875
01:22:15,291 --> 01:22:18,336
(سأبحث عن (روبن)... (روبن

876
01:22:18,378 --> 01:22:21,756
ذلك الفتى المسكين -
تحركي سيدة (روزين)، سيعثر عليه -

877
01:22:21,798 --> 01:22:23,216
(روبن)

878
01:22:25,009 --> 01:22:26,594
(روبن)

879
01:22:31,517 --> 01:22:33,978
(تعال يا (روبن

880
01:22:34,019 --> 01:22:35,396
تعال

881
01:22:37,273 --> 01:22:40,192
هنا، اصعدوا السلّم

882
01:22:52,455 --> 01:22:54,374
اصعدي -
لن أترك شقيقي -

883
01:22:54,416 --> 01:22:56,042
هيّا -
(لن أترك (روبن -

884
01:22:56,084 --> 01:22:58,128
هيّا، اصعدي

885
01:22:58,170 --> 01:23:01,131
(روبن) -
اصعدي -

886
01:23:01,756 --> 01:23:03,175
!يا إلهي

887
01:23:19,442 --> 01:23:21,569
أعطني إيّاه، هيّا

888
01:23:25,490 --> 01:23:27,617
اصعد يا فتى

889
01:23:27,867 --> 01:23:30,161
لا، لا

890
01:23:43,550 --> 01:23:48,597
آسف، اضطررت إلى دخول المرحاض -
!إنّها لطريقة غبية للموت -

891
01:23:48,639 --> 01:23:50,724
قلت إنّي آسف

892
01:23:55,103 --> 01:23:57,314
أين سنذهب الآن؟ -
سننزل -

893
01:23:57,356 --> 01:23:59,901
(سيد (مارتن
أغلق الباب المانع لتسرب المياه

894
01:23:59,943 --> 01:24:02,487
هل سننزل؟ هذا غير صحيح
لقد كنت أراقب الوضع

895
01:24:02,529 --> 01:24:05,949
لقد صعدنا 8 أسطح
وجميعها قد غمرتها المياه

896
01:24:05,990 --> 01:24:09,494
إلّا غرفة المحرك، لقد رأيتها، سننزل

897
01:24:24,718 --> 01:24:27,638
!هذه ليست غرفة المحرك اللعينة

898
01:24:27,680 --> 01:24:29,348
أين نحن بحق السماء؟

899
01:24:29,390 --> 01:24:31,809
هذا الرواق يؤدي إليها، لقد عبرته

900
01:24:31,851 --> 01:24:35,646
لكنّه أصبح مغموراً بالمياه -
سنسبح إذن، أعطني حبلاً -

901
01:24:35,688 --> 01:24:38,023
أنت تمزح -
إنّها محقة -

902
01:24:38,065 --> 01:24:41,402
ماذا سيكون حال غرفة المحرك
إن كان الرواق مغمور بالمياه؟

903
01:24:41,443 --> 01:24:45,198
إنّها في منأى عن المياه
فهي في الأعلى، لقد رأيتها، إنّها فوقنا

904
01:24:45,240 --> 01:24:48,118
سأسبح عبر الرواق وصولاً إلى السلّم

905
01:24:48,160 --> 01:24:51,371
المسافة لا تزيد عن عشرة أمتار -
فقط؟ -

906
01:24:51,413 --> 01:24:53,540
يمكننا فعل هذا، صدقوني

907
01:24:53,582 --> 01:24:55,876
سأسبح وسأربط الحبل في الناحية الأخرى

908
01:24:55,917 --> 01:24:58,253
وعندما أصل سأسحب الحبل بقوة -
حسناً -

909
01:24:58,295 --> 01:25:03,008
ثم أمسكوا بالحبل وخذوا نفساً عميقاً
لن يستغرق الأمر أكثر من 30 ثانية

910
01:25:03,049 --> 01:25:06,095
كم يمكنك حبس أنفاسك؟ -
لا أدري -

911
01:25:06,137 --> 01:25:08,055
أسدني معروفاً، جرب القيام بهذا

912
01:25:08,097 --> 01:25:10,558
سيد (روغو)، حدد الوقت -
هيّا -

913
01:25:10,600 --> 01:25:12,435
سيد (سكوت)، انظر إلى هذا

914
01:25:12,476 --> 01:25:16,397
(انظر، لقد كنت بطلة (نيويورك
في السباحة تحت الماء لـ3 سنين

915
01:25:16,439 --> 01:25:19,483
حبست أنفاسي طيلة دقيقتين و47 ثانية

916
01:25:19,525 --> 01:25:22,862
دعني أفعل هذا -
كان عمرك 17 سنة آنذاك -

917
01:25:22,904 --> 01:25:25,865
أنتم تسحبونني وتساعدونني منذ ساعات

918
01:25:25,907 --> 01:25:28,994
أمامي الآن فرصة لفعل ما أبرع فيه

919
01:25:29,036 --> 01:25:31,705
أرجوك، دعني أفعل هذا لأجلهم -
(سيدة (روزين -

920
01:25:31,747 --> 01:25:36,126
بوسعي حبس أنفاسي
لأتمكن من قطع عشرة أمتار

921
01:25:39,421 --> 01:25:40,797
شكراً لك

922
01:25:41,924 --> 01:25:43,300
أيّها القس

923
01:25:44,301 --> 01:25:46,053
خذ نفساً عميقاً

924
01:26:31,141 --> 01:26:33,687
هل يسجل أحد الوقت؟ -
أنا -

925
01:26:33,979 --> 01:26:37,607
إنّه يسبح عبر الأروقة ويصعد السلالم

926
01:26:37,941 --> 01:26:42,070
أنا الوحيدة المُدرَّبة على هذا -
!اصمتي -

927
01:26:42,112 --> 01:26:44,781
لِمَ تحسبين أنّ بوسعك فعل هذا
على عكسه؟

928
01:26:44,823 --> 01:26:48,326
اسأل أيّ شخص
"في "اتحاد السباحة النسائي

929
01:26:48,368 --> 01:26:53,415
كوني قد كسبت بعض الوزن
لا يعني بأنّني لَم أكن رياضية

930
01:26:53,456 --> 01:26:56,460
كم مضى؟ -
39 ثانية -

931
01:27:17,607 --> 01:27:20,110
ما الأمر؟ -
لَم يعد الحبل يتحرك -

932
01:27:20,152 --> 01:27:22,613
لعله وصل -
لنمنحه المزيد من الوقت -

933
01:27:22,654 --> 01:27:25,115
قال إنه سيشدّ الحبل عندما يصل

934
01:27:27,451 --> 01:27:30,037
ماذا سنفعل؟

935
01:27:30,412 --> 01:27:33,123
اسحبوه، هيّا

936
01:27:33,707 --> 01:27:37,085
!هيّا أيّها الوغد

937
01:27:37,753 --> 01:27:42,133
كوني حذرة -
أتعتقد أنّي لن أتوخى الحذر؟ -

938
01:27:45,803 --> 01:27:51,643
ماذا تحسب نفسها فاعلة؟ -
دعوها وشأنها، إنّها أدرى -

939
01:28:47,577 --> 01:28:51,205
لا بدّ أنّها عثرت عليه -
الحمد للربّ -

940
01:29:28,702 --> 01:29:31,247
لقد نجحا، هذا مؤكد

941
01:29:32,040 --> 01:29:37,378
أرأيت؟ أصبح سيدة نحيلة
عندما أكون تحت الماء

942
01:29:53,354 --> 01:29:58,067
أين الإشارة؟ لَم يشدّا الحبل -
انتظر، أمهلهما بعض الوقت -

943
01:30:13,415 --> 01:30:19,840
أعتقد أنّي لَم أعد بطلة
"اتحاد السباحة النسائي"

944
01:30:19,881 --> 01:30:23,802
اصمدي سيدة (روزين)، اصمدي -
...(سيد (سكوت -

945
01:30:24,427 --> 01:30:27,180
هذا يكفي -
لا -

946
01:30:27,722 --> 01:30:29,391
دعني أذهب

947
01:30:29,432 --> 01:30:35,605
أرجوك، دعني أذهب
(أعطِ... أعطِ هذا لـ(ماني

948
01:30:35,647 --> 01:30:41,946
أخبره بأن يعطيه لحفيدنا، نيابة عنّا

949
01:30:43,948 --> 01:30:46,409
هذا هو رمز الحياة

950
01:30:49,537 --> 01:30:53,291
الحياة دائماً ثمينة

951
01:30:54,500 --> 01:30:55,877
أجل

952
01:31:09,516 --> 01:31:11,351
!ربّاه

953
01:31:12,269 --> 01:31:14,897
ربّاه! إلّا هذه المرأة

954
01:31:18,233 --> 01:31:20,903
إلّا هذه المرأة

955
01:31:21,905 --> 01:31:24,782
لقد وقع مكروه ما
كانت (بيل) لتعطينا إشارة

956
01:31:24,824 --> 01:31:27,702
لقد مرّ وقت طويل -
يكفي هذا -

957
01:31:27,744 --> 01:31:31,789
سأذهب وأكتشف ماذا حدث -
لا، ستغرق أيضاً -

958
01:31:31,831 --> 01:31:33,625
دعني أذهب، إنّها زوجتي

959
01:31:33,666 --> 01:31:35,752
دعه يذهب -
مُحال، أنا سأذهب -

960
01:31:35,793 --> 01:31:39,172
ابقوا هنا حتى عودتي
أعطني المصباح اليدوي

961
01:31:39,214 --> 01:31:43,426
(أرجوك يا (مايك -
اهدئي حبيبتي، سأعود -

962
01:32:46,117 --> 01:32:47,618
(روغو)

963
01:32:59,006 --> 01:33:02,342
ماذا حدث؟ لَم تسحب الحبل

964
01:33:02,384 --> 01:33:03,927
لقد علقت

965
01:33:04,344 --> 01:33:06,346
(وأنقذتني السيدة (روزين

966
01:33:07,097 --> 01:33:11,101
...شكراً سيدة (روزين)، لولاكِ

967
01:33:14,939 --> 01:33:17,525
!يا إلهي

968
01:33:19,152 --> 01:33:21,154
ارجع واصطحب الآخرين

969
01:33:21,196 --> 01:33:25,700
ماذا عساي أخبره؟ -
لا شيء، ارجع واصطحبهم -

970
01:33:34,584 --> 01:33:36,795
كنت شجاعة يا سيدتي

971
01:33:40,674 --> 01:33:42,468
شجاعة جداً

972
01:34:29,725 --> 01:34:31,394
أنا بخير عزيزتي

973
01:34:31,435 --> 01:34:34,605
أنا بخير -
هل (بيل) بخير؟ -

974
01:34:35,273 --> 01:34:39,902
لقد وصلت قامت بإنقاذ القس
وأفسحت الطريق أمامنا

975
01:34:39,944 --> 01:34:41,612
لقد وصلت

976
01:34:42,406 --> 01:34:44,783
لكن وقع مكروه ما، أليس كذلك؟

977
01:34:47,619 --> 01:34:53,542
كما أخبرتك، لقد فعلت ما بوسعها
سيد (روزين)، اتبع الحبل

978
01:34:54,418 --> 01:34:59,256
وقع خطب ما، صحيح؟ -
لقد وصلت، أصغوا إليّ -

979
01:34:59,298 --> 01:35:04,304
أريد أن تقفزوا كلّ على حدة
وأن تأخذوا نفساً عميقاً وأن تتبعوا الحبل

980
01:35:04,345 --> 01:35:06,723
وستصلون إلى غرفة المحرك بسرعة

981
01:35:06,764 --> 01:35:10,643
إنّها غير غارقة كما قال القس
أنت أولاً أيّها الفتى

982
01:35:10,685 --> 01:35:14,606
يمكنني السباحة حتى عمق متر لكن بوسع أختي
السباحة لعمق نصف متر فقط

983
01:35:14,647 --> 01:35:18,860
حسناً، لا تنسَ بأن تأخذ نفساً عميقاً

984
01:35:21,404 --> 01:35:22,864
انطلق

985
01:35:30,039 --> 01:35:32,082
لا أجيد السباحة

986
01:35:33,500 --> 01:35:37,963
ألا تجيدين السباحة؟ -
كلّا، مطلقاً -

987
01:35:50,769 --> 01:35:55,273
إنّه دوركما -
هلّا تذهب أولاً، أنا سأساعدها -

988
01:35:55,315 --> 01:35:58,777
حسناً، لكن بسرعة، لا نريد المماطلة

989
01:36:05,659 --> 01:36:08,912
ألا تجيدين السباحة بالفعل؟ -
أجل، لا أستطيع -

990
01:36:08,954 --> 01:36:11,791
لكن بوسعكِ حبس أنفاسك -
أجل -

991
01:36:11,832 --> 01:36:14,752
هذا هو المطلوب، خذي نفساً عميقاً

992
01:36:14,794 --> 01:36:19,298
واحبسي أنفاسك قبل أن تغطسي
وتشبثي بحزامي وسأسحبك

993
01:36:19,340 --> 01:36:21,467
لا، لا

994
01:36:21,509 --> 01:36:24,303
عليك فعل هذا، لا يمكنني تركك

995
01:36:25,179 --> 01:36:27,765
أنت جاد، أليس كذلك؟

996
01:36:28,766 --> 01:36:34,898
اسمع، دعنا نبقى هنا
ليس علينا أن نتبع الآخرين

997
01:36:34,940 --> 01:36:38,986
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

998
01:36:39,027 --> 01:36:43,448
قد يتمّ إنقاذنا -
قد يحدث هذا، أو العكس -

999
01:36:44,449 --> 01:36:48,537
أنت لن تتركني -
لن أذهب من دونك -

1000
01:36:49,079 --> 01:36:50,539
...عليّ

1001
01:36:51,957 --> 01:36:55,670
حبس أنفاسي فحسب -
ليس إلّا -

1002
01:36:55,712 --> 01:37:00,091
ولا تتركيني -
كلّا، لن أتركك -

1003
01:37:04,387 --> 01:37:06,055
أمستعدة؟ -
لا -

1004
01:37:06,681 --> 01:37:10,685
حسناً، سنأخذ نفساً عميقاً ثم سننطلق

1005
01:37:40,550 --> 01:37:41,927
(بيل)

1006
01:37:45,263 --> 01:37:46,806
!(بيل)

1007
01:38:35,732 --> 01:38:37,317
هل أنت بخير عزيزتي؟

1008
01:38:50,498 --> 01:38:53,793
النجدة!، ارفعوها

1009
01:38:55,169 --> 01:38:57,922
ارفعوها -
هيّا -

1010
01:39:03,386 --> 01:39:06,097
هيّا

1011
01:39:13,939 --> 01:39:18,110
رأيت فتحة عمود الدفع
كدنا أن نصل

1012
01:39:18,152 --> 01:39:21,071
لكن علينا مواصلة المسير، هيّا

1013
01:39:21,113 --> 01:39:25,201
أيّها الوغد! أليست لديك مشاعر؟ -
...اسمع -

1014
01:39:26,952 --> 01:39:28,704
اسمعوا جميعاً

1015
01:39:29,788 --> 01:39:33,043
(لقد توفيت السيدة (روزين
ولا يمكننا إعادتها للحياة

1016
01:39:33,084 --> 01:39:36,755
لكن بوسعنا مواصلة المسير
والتحلّي بالقوة، هذا ما كانت لتريده

1017
01:39:37,130 --> 01:39:42,802
لنواصل المسير، هيّا
انهضوا، لنواصل السير

1018
01:39:43,970 --> 01:39:47,849
(وأنت أيضاً سيد (روزين -
لا، سأبقى معها -

1019
01:39:47,891 --> 01:39:50,018
لترقد روحها بسلام

1020
01:39:51,603 --> 01:39:53,356
(اسمع سيد (روزين

1021
01:39:55,650 --> 01:39:57,026
...اسمع

1022
01:39:58,819 --> 01:40:00,905
...آخر شيء قالته لي

1023
01:40:01,155 --> 01:40:06,494
(أعطِ هذا لـ(ماني"
"ليقدمه لحفيدنا نيابة عنّا

1024
01:40:08,329 --> 01:40:10,373
أنت تنتمي بين الأحياء

1025
01:40:14,043 --> 01:40:18,465
إن لَم ترافقنا، فسيكون موتها سدى

1026
01:40:20,509 --> 01:40:21,885
هيّا

1027
01:40:25,681 --> 01:40:27,057
حسناً

1028
01:40:27,558 --> 01:40:29,518
لكن اذهب أنت أولاً

1029
01:40:30,185 --> 01:40:33,188
أريد البقاء معها قليلاً

1030
01:40:34,356 --> 01:40:36,191
أمامك دقيقة واحدة

1031
01:40:50,915 --> 01:40:52,417
اسمعوا

1032
01:40:54,961 --> 01:40:57,297
أترون ذلك الصمام الأحمر؟

1033
01:40:57,839 --> 01:41:01,468
مدخل عمود الدفع يقع أسفله مباشرة

1034
01:41:01,510 --> 01:41:04,096
وهذا الشيء الفضيّ اللون
هو ممر عمود الدفع

1035
01:41:04,430 --> 01:41:08,058
وهذه المنصة هي سبيل الصعود

1036
01:41:08,392 --> 01:41:09,852
اتبعوني

1037
01:41:43,763 --> 01:41:47,433
مِن هنا سيد (روزين)، من هنا

1038
01:42:11,708 --> 01:42:15,337
لا يمكننا سلوك هذا الاتجاه، علينا الصعود

1039
01:43:57,694 --> 01:43:59,071
ابقوا هنا

1040
01:44:45,661 --> 01:44:48,330
سنعبر باباً آخر ثم سنصل

1041
01:44:49,623 --> 01:44:54,128
ها هو سيد (روغو)، كما أخبرتك -
هيّا -

1042
01:44:54,169 --> 01:44:56,255
كان الصغير محقاً

1043
01:45:05,557 --> 01:45:09,185
(ليندا)

1044
01:45:09,227 --> 01:45:12,856
!ليندا)، يا إلهي)

1045
01:45:12,898 --> 01:45:14,482
!(ليندا)

1046
01:45:14,524 --> 01:45:18,153
!(ليندا)

1047
01:45:18,194 --> 01:45:21,990
!ليندا)، لا)

1048
01:45:24,576 --> 01:45:28,080
أيّها القس

1049
01:45:29,457 --> 01:45:33,753
أيّها السافل الكاذب والقاتل

1050
01:45:34,629 --> 01:45:37,131
كدتَ أن تخدعني

1051
01:45:37,882 --> 01:45:43,763
بدأت أصدق وعودك، بأن لدينا فرصة

1052
01:45:43,804 --> 01:45:45,723
أيّة فرصة؟

1053
01:45:45,973 --> 01:45:51,605
لقد سلبتني الشيء الوحيد
الذي كنت أحبه في العالم

1054
01:45:52,356 --> 01:45:54,024
(حبيبتي (ليندا

1055
01:45:55,067 --> 01:45:56,985
أنت التي قتلتها

1056
01:45:58,111 --> 01:46:00,155
أنت التي قتلتها

1057
01:46:01,823 --> 01:46:03,742
أنت التي قتلتها

1058
01:46:05,494 --> 01:46:07,579
أنت التي قتلتها

1059
01:46:10,959 --> 01:46:13,044
أنت التي قتلتها

1060
01:46:22,053 --> 01:46:25,056
سيد (سكوت)، انظر للبخار الساخن

1061
01:46:25,098 --> 01:46:27,433
إنّه يسدّ مخرجنا

1062
01:46:34,275 --> 01:46:36,235
ماذا تريد منّا؟

1063
01:46:36,652 --> 01:46:39,280
لا يعود إليك الفضل بقطعنا لهذا الشوط؟

1064
01:46:39,822 --> 01:46:42,366
لقد فعلنا هذا بأنفسنا، من دون مساعدتك

1065
01:46:51,667 --> 01:46:53,877
لَم نطلب أن تقاتل لأجلنا

1066
01:46:54,462 --> 01:46:56,965
!لكن لا تقاتل ضدنا

1067
01:46:57,007 --> 01:46:58,675
!دعنا وشأننا

1068
01:47:00,051 --> 01:47:03,972
كم التضحيات التي تريدها؟
كم الدماء التي تريدها؟

1069
01:47:12,981 --> 01:47:15,025
كم الأرواح التي تريديها؟

1070
01:47:21,699 --> 01:47:23,576
لَم تكن (بيل) كافية

1071
01:47:25,077 --> 01:47:26,787
ولَم يكن (إيكرز) كاف

1072
01:47:29,081 --> 01:47:31,000
وسلبتنا الآن هذه الفتاة

1073
01:47:34,337 --> 01:47:36,380
أتريد روحاً أخرى؟

1074
01:47:38,382 --> 01:47:40,260
خذ روحي إذن

1075
01:48:28,561 --> 01:48:30,312
يمكنكم النجاح

1076
01:48:31,063 --> 01:48:32,815
واصلوا المسير

1077
01:48:34,858 --> 01:48:36,360
(روغو)

1078
01:48:37,653 --> 01:48:39,363
ساعدهم

1079
01:49:00,093 --> 01:49:02,888
(ماذا تفعلين؟ تعالي يا (سوزان -
!لا -

1080
01:49:02,929 --> 01:49:04,890
!لا -
ارجعي، ليس بوسعك مساعدته -

1081
01:49:04,931 --> 01:49:08,686
!لا -
ارجعي يا (سوزان)، اصعدي -

1082
01:49:08,728 --> 01:49:11,188
تعالي -
!لا -

1083
01:49:11,230 --> 01:49:15,026
سوزان)، كفّي عن هذا، اصعدي)

1084
01:49:15,067 --> 01:49:17,486
اصعدي، هيّا

1085
01:49:17,528 --> 01:49:19,030
تحركي

1086
01:49:23,159 --> 01:49:25,494
ماذا تحسب نفسك فاعلاً سيد (روغو)؟

1087
01:49:26,746 --> 01:49:30,250
لقد سمعت ما قاله القس
فقد طلب أن تساعدهم

1088
01:49:30,709 --> 01:49:36,548
هيّا، ساعدنا -
ستكون الأمور بخير يا أختي -

1089
01:49:36,590 --> 01:49:38,842
أيّ نوع من رجال الشرطة أنت؟

1090
01:49:39,426 --> 01:49:42,596
كلّ ما فعلته هو التذمر

1091
01:49:42,638 --> 01:49:45,766
كنت دائماً سلبياً وهداماً

1092
01:49:46,099 --> 01:49:49,853
هذه فرصتك لفعل شيء إيجابي
على سبيل التغيير

1093
01:49:50,562 --> 01:49:56,319
هل ستستسلم سيد (روغو)؟
هل ستجرّ ذيول الهزيمة؟

1094
01:50:01,115 --> 01:50:04,744
!حسناً، كفى

1095
01:50:18,759 --> 01:50:23,097
(استجمعي نفسك يا (سوزان
روبن)، اعتنِ بشقيقتك، هيّا)

1096
01:50:23,138 --> 01:50:25,641
(اتبعيهم يا (نوني

1097
01:50:27,184 --> 01:50:29,019
هل ستأتي سيد (روزين)؟

1098
01:51:09,520 --> 01:51:11,898
انتبهوا للباب، إنّه ساخن

1099
01:51:31,084 --> 01:51:35,797
ما الخطوة التالية؟ إنّه طريق مسدود -
المعذرة سيدي -

1100
01:51:35,839 --> 01:51:39,092
لكنّي لا أعتقد هذا

1101
01:51:39,134 --> 01:51:42,972
ماذا تعني يا فتى؟ -
لقد حاولت إخبارك بهذا -

1102
01:51:43,014 --> 01:51:47,143
نحن في ممرّ عمود الدفع
إنّه أقل الأماكن سماكة

1103
01:51:47,185 --> 01:51:49,312
سماكة هذا الهيكل هو بوصة واحدة

1104
01:51:49,354 --> 01:51:53,066
...حسناً -
هدوء، أعتقد أنّني أسمع صوتاً ما -

1105
01:51:57,278 --> 01:52:01,157
يا إلهي! هناك أحد ما -
!ربّاه -

1106
01:52:09,458 --> 01:52:11,335
انتظر

1107
01:52:12,044 --> 01:52:13,462
مرة أخرى

1108
01:52:18,050 --> 01:52:19,510
انتظر

1109
01:52:21,345 --> 01:52:22,721
مرة أخرى

1110
01:52:25,975 --> 01:52:30,230
توقفا! لا فائدة من هذا -
لا، استمرا -

1111
01:52:30,272 --> 01:52:33,191
ما كان السيد (سكوت) ليتوقف، هيّا بنا

1112
01:52:37,279 --> 01:52:38,780
انتظر

1113
01:52:42,993 --> 01:52:45,328
يا إلهي! ثمّة شخص في الأعلى

1114
01:52:51,002 --> 01:52:52,378
انتظر

1115
01:52:56,465 --> 01:53:01,846
كان القس محقاً
ذلك الوغد الرائع كان مصيباً

1116
01:53:05,349 --> 01:53:08,019
انظروا

1117
01:53:11,063 --> 01:53:13,066
ارجعوا إلى الخلف

1118
01:54:20,345 --> 01:54:23,682
كم عددكم؟ -
ستة -

1119
01:54:24,849 --> 01:54:28,436
فقط؟ -
هل أنقذتم أشخاصاً آخرين؟ -

1120
01:54:29,062 --> 01:54:31,815
أشخاصاً كانوا في مقدمة السفينة؟ -
لا -

