1
00:01:52,677 --> 00:01:54,387
(طابت ليلتك, أنسة (لايك

2
00:02:02,605 --> 00:02:06,484
رايان هاريسون" ملك الكمان"

3
00:04:47,741 --> 00:04:50,411
إنها حزينة للغاية

4
00:05:48,349 --> 00:05:50,184
إنه غير عادي

5
00:05:55,773 --> 00:05:58,400
تهانئي يا سيدي -
شكراً 00شكراً -

6
00:06:00,737 --> 00:06:01,946
تفضل

7
00:06:02,781 --> 00:06:04,240
"ميتسوبيشي"

8
00:06:04,449 --> 00:06:06,159
"سيد "هاريسون

9
00:06:13,459 --> 00:06:17,296
رايـان  رايـان  رايـان  رايـان

10
00:06:23,178 --> 00:06:26,723
أشكركم  ، أشكركم

11
00:06:30,894 --> 00:06:32,979
أشكــرك
سعيد للتحدث معك

12
00:06:35,775 --> 00:06:36,776
"كاس لايك"

13
00:06:37,026 --> 00:06:38,611
(لا, (رايان هاريسون

14
00:06:38,819 --> 00:06:40,154
أنت تخلطين بينى و بين أمرأة

15
00:06:40,404 --> 00:06:42,323
هل يمكنك أن تكون معي لبعض الوقت

16
00:06:42,531 --> 00:06:43,699
هل أنت مدربة كلاب

17
00:06:44,533 --> 00:06:46,536
لا ، أرسم

18
00:06:47,078 --> 00:06:49,122
لقد شاهدت كل حفلاتك

19
00:06:49,289 --> 00:06:51,124
موسيقاك حركتنى

20
00:06:51,333 --> 00:06:52,876
لا شىء أحسن من الحركة الجيدة

21
00:06:53,460 --> 00:06:57,965
ياه ، الله ، كراتي

22
00:06:58,424 --> 00:06:59,675
المصليين المسلمين

23
00:07:00,009 --> 00:07:01,927
لابد من أنها ناحية الشرق

24
00:07:02,720 --> 00:07:04,180
حسنا ، بعد إذنك

25
00:07:04,430 --> 00:07:05,306
يداي

26
00:07:05,514 --> 00:07:06,515
(هيبينج جودهيو)

27
00:07:06,724 --> 00:07:09,394
مايسترو (هاريسون) , أهلاً بك

28
00:07:09,561 --> 00:07:10,854
شكـــــراً على دعوتك لى

29
00:07:11,063 --> 00:07:12,147
أريد أن أتحدث معك

30
00:07:12,314 --> 00:07:14,274
كــاس ، عندى ضيف

31
00:07:14,524 --> 00:07:16,985
إنه لشرف لى بأن أتكفل بحفلاتك

32
00:07:17,819 --> 00:07:21,782
أنا ممتنة جدا لزوجى
(لإدخالك فى حياتى ، سيد (رايان هاريسون

33
00:07:22,033 --> 00:07:24,744
أعتقد أن هذا يستحق قبلة
أليس كذلك؟

34
00:07:30,208 --> 00:07:32,502
لم تفوتنى ولا حفلة من حفلاتك

35
00:07:32,711 --> 00:07:34,838
مع إن (هيبينج) لم يحضر
حفلة يوم الجمعة

36
00:07:36,590 --> 00:07:37,883
كان لهذا علاقة بالقولون

37
00:07:37,966 --> 00:07:40,218
نعم, عطلة اليهود
مازل توف

38
00:07:42,680 --> 00:07:44,724
سوف أحضر لنا بعض المشروبات

39
00:07:46,351 --> 00:07:49,353
كيف تجرؤين؟ -
كيف تتجاهل رسالتى؟ -

40
00:07:49,645 --> 00:07:52,273
كل ما أريدة منك هو
أن تعيد النظر ، أرجوك

41
00:07:52,482 --> 00:07:54,318
(رايــان)
أغراض و لا إحساس

42
00:07:54,526 --> 00:07:58,155
إذهبى إغسلى وجهك بمياة معدنية
ثم أغرُبي من هُنـا

43
00:08:00,532 --> 00:08:02,701
أنت تستحق شراب رجل حقيقى

44
00:08:07,415 --> 00:08:10,627
إشربه دفعة واحدة
هذا ما سأفعله

45
00:08:15,465 --> 00:08:17,801
الوداع يا عزيزتي -
أتمنى لك لعباً آمناً -

46
00:08:18,010 --> 00:08:20,012
هلا فتحتي البوابة من فضلك ؟

47
00:08:20,971 --> 00:08:22,348
لا عليك

48
00:08:24,058 --> 00:08:25,392
رايان) ،  ماذا تفعل؟)

49
00:08:25,809 --> 00:08:28,396
وجه كلبك يحمل نظرة إندهاش

50
00:08:28,688 --> 00:08:30,732
هذا لأنك تنظر إلى مؤخرتة

51
00:08:34,152 --> 00:08:37,947
هو بالتأكيد لم يستمتع بالوجبة
التي أطعمته إياها للتو

52
00:08:38,364 --> 00:08:40,701
حسنا, أعتقد من الأفضل أن000

53
00:08:41,285 --> 00:08:42,745
لا أعتقد هذا

54
00:08:47,082 --> 00:08:48,167
إنها الآن في مكان آمن

55
00:08:48,918 --> 00:08:53,173
أعتقد أنني سوف أذهب للسباحة
أتريد مشاركتي؟

56
00:08:53,340 --> 00:08:55,300
معي رداء إستحمام يناسبك

57
00:08:55,633 --> 00:08:56,634
(سيدة (جودهيـو

58
00:08:56,843 --> 00:08:58,970
أعتقد أن كل منا
يجب أن يودع الآخر الآن

59
00:09:00,472 --> 00:09:05,895
كلا ، أرجوك ، رأسي يدور
يجب أن أذهب

60
00:09:08,731 --> 00:09:12,234
تقبيلك يجعلنى أفكر فى زوجك

61
00:09:12,693 --> 00:09:14,112
هل تحب النساء؟

62
00:09:14,362 --> 00:09:15,322
بالتأكيــــد

63
00:09:15,489 --> 00:09:18,241
لكنك امرأة متزوجة وأنا غير متزوج

64
00:09:18,658 --> 00:09:21,202
هيبينغ) لن يعود قبل ثلاثة أيام)

65
00:09:21,620 --> 00:09:22,621
هل تبقـى ؟

66
00:09:22,996 --> 00:09:24,623
أنت لا تعرف ما الذى سوف تفوتة

67
00:09:25,499 --> 00:09:29,337
كنت أكسب عيشي من
لعق أظرف الخطابات

68
00:09:31,339 --> 00:09:33,382
أنا لا أرتدى أي ملابس داخلية

69
00:09:56,449 --> 00:10:00,746
دخيل ، دخيل ، إبتعد عن
السيارة ، إبتعد عن السيارة

70
00:10:01,997 --> 00:10:03,582
تم تعطيل النظام

71
00:10:04,207 --> 00:10:06,752
ادخل السيارة ، ادخل السيارة

72
00:10:15,386 --> 00:10:18,431
عزيزى (رايان) لماذا تتركنى ؟
هيبينغ) خارج المدينة)

73
00:10:18,598 --> 00:10:21,684
إذا لم أرك اليلة أنا مستعدة
لقتل نفسي ، أنايائسة

74
00:10:21,893 --> 00:10:23,020
كما أن الحليب قد نفذ

75
00:10:23,228 --> 00:10:26,023
أيمكنك شراء نصف جالون
فى طريقك إلي؟

76
00:10:29,484 --> 00:10:31,820
المخلصة لك في الخطيئة
"لورين"

77
00:10:38,828 --> 00:10:40,538
روث كيمبل) فى نيويورك)

78
00:10:40,705 --> 00:10:44,667
و أنا أتحدث مع سكرتير عام
(الأمم المتحدة سير (روبرت ماكينتر

79
00:10:44,917 --> 00:10:48,255
(أود أن أشكر أصدقاؤنا ، (هيبينغ
جودهيو) لترتيب هذه المقابلة)

80
00:10:48,464 --> 00:10:50,966
هيبينغ) كان صديق جيد)
حتى أيام دراستنا فى

81
00:10:51,175 --> 00:10:55,888
هو دعاك لتأتى لجبال
كولومبيا) لتقول خطبة هامة)

82
00:10:56,138 --> 00:10:58,433
خطبة تجعل الإرهابيين
يتبولون فى سراويلهم

83
00:10:58,641 --> 00:10:59,601
تمامـــا

84
00:10:59,809 --> 00:11:01,728
أنا أعمل على تشكيل
قوة متعددة الجنسيات

85
00:11:01,936 --> 00:11:05,064
هدفها الرئيسي
هو تمزيق قلب الإرهاب

86
00:11:05,273 --> 00:11:09,236
بالبحث عن أوكارهم
و مراكز تدريبهم وتدميرها

87
00:11:09,528 --> 00:11:14,950
سأجعل كل إرهابي يدرك
أن أيامه أصبحت معدودة

88
00:11:27,505 --> 00:11:28,673
نعـم

89
00:11:32,386 --> 00:11:36,223
والتوأمتان السياميتان اللتان
كانت كل منهما 00

90
00:11:36,891 --> 00:11:38,726
تخون أُختها مع زوجها

91
00:11:38,934 --> 00:11:40,478
ولكن إليكم الأخبار الرسمية أولاً

92
00:11:40,644 --> 00:11:43,648
"سير "روبرت ماكينتير
سكرتير عام الأمم المتحدة

93
00:11:43,815 --> 00:11:46,359
"سوف يكون فى "جبال كولومبيا
فى اليوم الثانى عشر من هذا الشهر

94
00:11:46,568 --> 00:11:48,111
"بإعتباره ضيفاً على "هيبينج جودهيو

95
00:11:48,320 --> 00:11:51,197
سير "روبرت سكوف" سوف يلقي
خطاباً فى جبال كولوموبيا

96
00:11:51,364 --> 00:11:54,869
و سوف يلقى الضوء
على التراث الأسكتلندي

97
00:11:57,079 --> 00:12:00,041
! هذه أنت

98
00:12:01,584 --> 00:12:05,254
شربت نخبك مرات عده الليلة عزيزتي

99
00:12:05,504 --> 00:12:08,842
أجل ، نخب المخادعة الكبرى

100
00:12:10,719 --> 00:12:12,471
لم تحبيننى يوماً

101
00:12:13,346 --> 00:12:17,602
إستغللتني فحسب
(لمعرفتي بـ (ماكنتاير

102
00:12:18,019 --> 00:12:23,274
ولمنزلي المنعزل الذي يشكل مكاناً
مناسباً لمجموعة إرهابيين صغيرة

103
00:12:23,524 --> 00:12:27,361
هذه هى خطتك لإغتيالى

104
00:12:29,573 --> 00:12:31,783
أطفئي ذلك الراديو

105
00:12:33,577 --> 00:12:37,414
أرجوك ، هذا ميلودرامي جداً

106
00:12:41,961 --> 00:12:43,046
تباً

107
00:13:10,033 --> 00:13:12,035
هل أنتهيتى؟

108
00:13:59,627 --> 00:14:00,880
لوريــن؟

109
00:14:04,383 --> 00:14:05,926
لقد قرأت رسالتك

110
00:14:08,554 --> 00:14:10,890
(أنا لست هنا لألعب  (يا لوريــن

111
00:14:13,560 --> 00:14:15,145
أين أنت ؟

112
00:14:21,901 --> 00:14:23,070
لوريــن) ؟)

113
00:14:26,782 --> 00:14:29,618
أريدك أن تفهمى ، لا شىء بيننا

114
00:14:30,411 --> 00:14:32,788
أنت لست لورين ، أنت محتال

115
00:14:55,855 --> 00:14:57,524
هايلاندر)؟)

116
00:15:26,680 --> 00:15:27,931
(جــودهيــو)

117
00:15:37,692 --> 00:15:39,610
"(أول نص لفيلم (تيتانيك"

118
00:15:59,215 --> 00:16:02,552
أين كنت؟ لقد أحدثت فوضى

119
00:16:02,760 --> 00:16:06,014
جودهيو) عرف الكثير)
كان يجب أن يموت

120
00:16:06,223 --> 00:16:10,185
أما بالنسبة لهذا الغبي, لقد سلمت
قاتل (هيبنغ) إلى السلطات

121
00:16:10,728 --> 00:16:16,859
أتوقع أن نتقدم من دون إعاقة إضافية
(بالعملية (هايلاندر

122
00:16:17,067 --> 00:16:19,154
أي إغتيال الأمين العام
(للأمم المتجدة (ماكينتير

123
00:16:27,078 --> 00:16:29,540
(مدينة (كولومبيا هايتز"
"إنحراف وحماية

124
00:16:39,049 --> 00:16:40,342
إبتسم

125
00:16:41,428 --> 00:16:42,762
من هذا؟ ، من أين أتى؟

126
00:16:42,971 --> 00:16:44,556
إنه يحمل سلاحاً ، خذوا السلاح منه

127
00:16:44,806 --> 00:16:47,684
لك الحق من أن تظل صامتا
وكل ما تقوله قد يستعمل ضدك

128
00:16:47,892 --> 00:16:51,021
أمة واحدة ، لا شيء يفرقها
حتى يفرقنا الموت

129
00:16:51,855 --> 00:16:53,190
فان آتر)؟) -
نعم -

130
00:16:53,733 --> 00:16:57,862
خذ عينة من دمه إلى المختبر
ولا تتسكع بها فى الأنحاء طوال اليوم

131
00:16:58,029 --> 00:16:59,864
تباً لك -
ضعوه في السيارة -

132
00:16:59,947 --> 00:17:01,657
حسناً ، ضعوه فى السيارة

133
00:17:02,783 --> 00:17:06,913
أفسحوا لنا المجال ، تراجعوا
أفسحوا له المجال

134
00:17:07,914 --> 00:17:09,291
أريدكم أن تتراجعوا ، إجعلوهم يتراجعوا

135
00:17:09,916 --> 00:17:13,128
أنا برىء ، لقد إتُهمت خطأ

136
00:17:13,336 --> 00:17:15,339
الذنب أم البراءة ، لم يعد القرار لي

137
00:17:15,548 --> 00:17:19,594
من واجبى أن أقبض على مجرمين
قذرين مثلك متهمين بجريمة

138
00:17:20,011 --> 00:17:24,015
إن هيئة مُحلفين من 12 شخصاً غبياً
يقعون بسهولة تحت تأثير الأثرياء

139
00:17:24,223 --> 00:17:25,558
إنهم محامون أثرياء وأشرار
قد يفعلون أي شيء

140
00:17:25,725 --> 00:17:27,477
إلا إخبارك الحقيقة ، هؤلاء
هم الذين سيحاكمونك

141
00:17:27,769 --> 00:17:29,563
إنه القانون الأمريكي

142
00:17:30,814 --> 00:17:34,651
كنت و (راين) نقيم علاقة
حارة وقوية جداً

143
00:17:34,818 --> 00:17:37,654
كل جزء من جسدى يرتجف و000

144
00:17:37,864 --> 00:17:39,741
سيدتى ، سألتك عن أسمك فقط

145
00:17:41,117 --> 00:17:42,452
مدام / هيبينج جودهيو

146
00:17:42,952 --> 00:17:46,164
(ضعفت أمام سحر (رايان
(أرادنى أن أترك (هيبينج

147
00:17:47,623 --> 00:17:49,626
قال إنه أراد التكلم معه فحسب

148
00:17:51,253 --> 00:17:52,880
لا أصدق أنه قتلة

149
00:17:53,255 --> 00:17:57,759
لقد أتيت المنزل متأخرة
متأخرة الليلة الماضية ، ووجدته

150
00:18:00,053 --> 00:18:05,310
والآن سوف أُضطر إلى المواعدة مجدداً

151
00:18:12,192 --> 00:18:14,403
"قُتل أحدهم للتو"

152
00:18:20,617 --> 00:18:22,995
هيا دعوا السيارة تمر ، تراجعوا

153
00:18:29,502 --> 00:18:34,048
رايان هاريسون)، وجدتك هيئة)
المحلفين مذنباً بجريمة قتل

154
00:18:34,257 --> 00:18:38,846
فى 12 أغسطس في السجن
الفيدرالى ستُنفذ عقوبتك

155
00:18:39,054 --> 00:18:45,978
ستعدم بطرق مختلفة ، حقنة فتاكة
والكرسي الكهربائي ، ورمياً بالرصاص

156
00:18:46,353 --> 00:18:50,984
ليكن الله في عونك أيها المغفل

157
00:18:51,943 --> 00:18:54,821
، (ميامي بيتش) "
"سجن العذاب الشديد

158
00:19:06,834 --> 00:19:09,044
لتكن المقاعد في وضعية مستقيمة

159
00:19:09,462 --> 00:19:14,843
الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون
محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

160
00:19:15,593 --> 00:19:19,472
المخارج واضحة ، ولكنكم لن تستعملوها

161
00:19:19,639 --> 00:19:22,518
وإن إستعملتموها
سيتم إطلاق النار عليكم

162
00:19:23,310 --> 00:19:27,606
بإسم ولاية (مينيسوتا)، نشكركم
لتمكيننا من توقيفكم وإدانتكم

163
00:19:27,940 --> 00:19:30,568
إسترخوا واستمتعوا برحلتكم في الحافلة

164
00:19:44,542 --> 00:19:49,505
طعام ، إقامة ، إعدام
"المخرج التالي"

165
00:19:50,590 --> 00:19:55,177
لن أتحمل الوضع أكثر من هذا
سوف أرجع لأثبت أنني غير مذنب

166
00:19:55,387 --> 00:19:56,555
إخــرس

167
00:19:56,930 --> 00:19:58,974
لا ، لقد تم إتهامى عن طريق الخطأ

168
00:20:00,600 --> 00:20:02,394
كيف تجرؤ ، سيدى؟

169
00:20:02,602 --> 00:20:03,687
بل كيف تجرؤ؟

170
00:20:03,895 --> 00:20:04,396
لا, كيف تجرؤ ؟

171
00:20:04,604 --> 00:20:05,939
لا ، لا ، كيف تجرؤ؟

172
00:20:06,148 --> 00:20:08,359
كيف تجرؤ على قول لا لا
كيف تجرؤ؟

173
00:20:08,526 --> 00:20:10,027
هل تتجرأ أن تتجرأ على؟

174
00:20:10,486 --> 00:20:14,115
كيف تجرؤ على إعتراضي
فيم أعترضك أيها الغبي؟

175
00:20:14,323 --> 00:20:18,495
أنت الغبي -
أيها الغبي القذر -

176
00:20:18,662 --> 00:20:21,832
إخـــرس -
أنت لا تستطيع إيقافى عن الكلام -

177
00:20:58,037 --> 00:21:02,166
لا أرى -
إخلع سلة المهملات من على رأسك -

178
00:21:04,086 --> 00:21:05,045
مازلت لا أرى

179
00:21:05,254 --> 00:21:07,339
إنزع السلة الأخرى

180
00:21:08,882 --> 00:21:10,092
هذا أفضل

181
00:21:11,218 --> 00:21:13,721
أحضر المفاتيح لنزع الأصفاد

182
00:21:14,638 --> 00:21:16,599
إن رباط حذائى مفكوك

183
00:21:17,600 --> 00:21:19,853
إن قميصى غير مزرر

184
00:21:34,368 --> 00:21:36,537
ياللهول ، قطار

185
00:21:42,335 --> 00:21:44,838
"الإكسبريس الملعون"

186
00:21:52,847 --> 00:21:55,558
شكـراً لك ،شكـراً لك
شكـراً لك ،شكـراً لك

187
00:24:03,654 --> 00:24:07,367
أورنو)، (باجلى) ، المكان أشبه بمتنزه)
للمقطورات بعد إعصار

188
00:24:07,867 --> 00:24:09,035
حسنا , زودوني بالمعلومات

189
00:24:09,369 --> 00:24:12,372
...(سجين واحد مفقود يدعى (راين -
(هاريسون) -

190
00:24:12,747 --> 00:24:14,874
(إنه قاتل (هيبينج جودهيو

191
00:24:15,125 --> 00:24:20,381
ياللهول ، هذه المشكلة معقدة جداً
لدينا قاتل فار

192
00:24:20,631 --> 00:24:22,174
حسنا ، إسمعوا

193
00:24:22,425 --> 00:24:24,301
الرجل المطلوب ينتقل سيراً

194
00:24:24,552 --> 00:24:27,179
إنه رجل متعب ومصاب على الأرجح

195
00:24:27,346 --> 00:24:31,351
تبلغ خطوته 4 أقدام وإنشين وثلاثة أرباع
إن كان يرتدي سروالاً داخلياً

196
00:24:31,518 --> 00:24:33,645
و 4 أقدام إذا كان يرتدي
سروالاً ضيقاً

197
00:24:33,895 --> 00:24:36,189
مما يعنى أنه سوف يقطع 4 أميال
فى ساعة واحدة

198
00:24:36,982 --> 00:24:38,817
إنه يسبقنا بساعة وثلاثة أرباع

199
00:24:39,734 --> 00:24:43,906
سيتجه إلى أقرب طريق سريع
وسيسرق سيارة أو شاحنة

200
00:24:44,115 --> 00:24:44,699
"للإختباء"

201
00:24:44,907 --> 00:24:50,830
الإرتفاع المتوسط في هذه المنطقة
هو 2057 قدماً وإنشين وربع مع إستثناء واحد

202
00:24:51,038 --> 00:24:55,168
سيقوم بأية مجازفات للبقاء حراً طليقاً
"القمة الأكثر إنحداراً في العالم"

203
00:24:55,377 --> 00:25:00,465
سيتسلق ، يسير ، يهبط بالحبل
وسيقع من أعلى جبل

204
00:25:00,882 --> 00:25:05,346
إنها البرية هناك لذا يُستحسن
بهذا المدني المتأنق أن يحترس

205
00:25:05,555 --> 00:25:08,057
(لأنه فى وسط  ( بلاد الدببة

206
00:25:10,893 --> 00:25:14,355
وسيكون عازف الكمان هذا جائعاً
بل سيتضور جوعاً

207
00:25:14,814 --> 00:25:17,109
فقد تناول آخر وجبة له
منذ 12 ساعة

208
00:25:18,277 --> 00:25:21,863
هذا الرجل فار وسيتجه إلى المدينة
إلى مدينة كبيرة

209
00:25:22,114 --> 00:25:28,204
سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما
يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه

210
00:25:28,454 --> 00:25:32,291
ومهما فعل ، أينما ذهب
سيشعر بأنه مطارد

211
00:25:32,500 --> 00:25:35,253
ويا أصدقائى أنتم تنظرون إلى الصياد

212
00:25:36,254 --> 00:25:38,089
أريد حواجز ضمن
شعاع يبلغ10 اميال

213
00:25:38,214 --> 00:25:40,300
وأمني طريقة للإتصال
بكل قوى تطبيق القانون

214
00:25:40,467 --> 00:25:42,636
في الولاية, المقاطعة , المدينة -
حاضر سيدي -

215
00:25:42,803 --> 00:25:44,721
( إتصل لى بالحاكم ( كارلسون
قد أحتاج إلى الحرس الوطني

216
00:25:45,639 --> 00:25:46,974
دايت كوكاكولا) من دون ثلج)

217
00:25:47,391 --> 00:25:52,230
(حسنا ، أريد أن يقبض على (هاريسون
في 4 ساعات و 28 دقيقة

218
00:25:52,480 --> 00:25:57,026
أي عند الظهر بالضبط ، تحركوا

219
00:26:07,454 --> 00:26:10,499
(أنا و (نيلسون) نتجة نحو (وايسيتا
(مروراً بغابة (بيك وود

220
00:26:10,749 --> 00:26:13,127
حتى الآن لا أثر لـ (هاريسون) ، إنتهى

221
00:26:13,420 --> 00:26:15,046
تلقيتك أيتها الوحدة 6

222
00:26:29,436 --> 00:26:33,816
فيلادج أوف هيلتوب) عناصر الشرطة)
هنا أكثر من أي مكان في العالم

223
00:26:58,676 --> 00:27:01,054
كيف حالك؟ -
بخير -

224
00:27:01,388 --> 00:27:06,226
هذه الملابس للبيع, صحيح؟ -
أجل ، طبعاً ، 50، 32 دولار ، حسنا؟ -

225
00:27:06,434 --> 00:27:08,478
أجل بالتأكيد

226
00:27:11,691 --> 00:27:13,276
هل تصطاد فى تلك المنطقة؟

227
00:27:13,401 --> 00:27:14,443
نعم

228
00:27:15,569 --> 00:27:22,953
سأصطاد بالصنارة لأرى إن كان بإمكاني
(إصطياد الأسماك هنا في (منيسوتا

229
00:27:23,203 --> 00:27:26,373
بالإضافة إلى بعض
(كلاب الـ (هاسكي

230
00:27:33,673 --> 00:27:36,843
رومان) أمازلت تصطاد قبالة (جراى باي)؟)

231
00:27:37,051 --> 00:27:41,264
(هل مازلت تصطاد أسماك (وال آي
و (ماسكي) وسفناً تابعة للعدو؟

232
00:27:41,389 --> 00:27:44,725
أجل بالتأكيد ، قلت لك
ذلك مرات عدة

233
00:27:44,935 --> 00:27:49,690
كان رجل في زورق مطاطى
يتجه نحو منزل (جودهيو), أتعرف؟

234
00:27:49,898 --> 00:27:52,859
أجل بالتأكيد ألا تصدقني؟

235
00:27:53,318 --> 00:27:54,945
أجل , كم زجاجة بيرة إحتسيت؟

236
00:27:55,445 --> 00:27:58,449
أنا لم أحتس نقطة كحول منذ توقفت
(عن الغناء مع فرقة (آبا

237
00:27:59,367 --> 00:28:02,161
أرأيت ذلك ليلة مقتل
هيبينج جود هيو)؟)

238
00:28:02,412 --> 00:28:05,665
تبدو مهتما بهذه القضية -
لا -

239
00:28:05,832 --> 00:28:08,043
أتعرف شيئا عن مقتل (جودهيو)؟ -
لا -

240
00:28:08,252 --> 00:28:10,671
ألديك قصص حقيقية تخبرنا إياها؟ -
لا -

241
00:28:11,421 --> 00:28:16,176
سأشتري الصنارة وأحرر لك شيكاً
ألديك قلم؟

242
00:28:32,778 --> 00:28:35,948
...لم أرك هنا سابقاً سيد

243
00:28:36,657 --> 00:28:37,491
"بازين"

244
00:28:37,950 --> 00:28:39,076
"بازين فروج"

245
00:28:39,701 --> 00:28:43,289
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

246
00:28:44,040 --> 00:28:48,878
(أتى بي بعض المغفلين ، إلى (سليمي سلاغ
(في (داكوتا الجنوبية

247
00:28:49,087 --> 00:28:56,011
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

248
00:28:57,805 --> 00:29:00,307
لا يمكنني الذهاب لصيد
الأسماك بعد الظهر

249
00:29:00,474 --> 00:29:04,770
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

250
00:29:06,064 --> 00:29:09,484
كنت لأنسى أعضائى لو لم تكن
ملصقة جيداً

251
00:29:09,984 --> 00:29:11,569
حادثة تزلج مائي

252
00:29:16,199 --> 00:29:18,494
قف مكانك, (هاريسون) لاتتحرك

253
00:29:30,632 --> 00:29:36,471
...لم أرك هنا سابقاً سيد -
(بازين) 00(بازين فروج) -

254
00:29:36,680 --> 00:29:40,351
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

255
00:29:40,559 --> 00:29:44,480
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

256
00:29:45,189 --> 00:29:49,068
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

257
00:30:52,637 --> 00:30:54,222
لابد من وجود دليل ما هنا

258
00:31:27,967 --> 00:31:30,344
راين)؟) -
لم أنت هنا؟ كيف دخلت؟ -

259
00:31:30,552 --> 00:31:31,303
الباب كان مفتوحا

260
00:31:31,512 --> 00:31:32,304
أنا أغلقت هذا الباب

261
00:31:33,138 --> 00:31:34,057
مفتاح

262
00:31:34,349 --> 00:31:37,936
لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا
و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية

263
00:31:38,395 --> 00:31:42,440
(لا ، أنا رسمت صورة وجه (هيبينغ
وهو أعطاني هذا المفتاح لأدخل

264
00:31:42,941 --> 00:31:45,569
(أجهل أين تكون (لورين
قد يكون القاتل يطاردها

265
00:31:45,569 --> 00:31:48,614
يطارد ، يلاحق ، لقد كذبت
بشأني على منصة الشهود

266
00:31:48,781 --> 00:31:50,783
لقد أوقعت بي للقدوم إلى هنا
ليلة الجريمة

267
00:31:50,991 --> 00:31:52,076
لا يمكنها أن تفعل شىء مثل هذا

268
00:31:52,243 --> 00:31:54,078
يعقل ، يجدر ، ينبغي ، لقد فعلت ذلك

269
00:31:54,537 --> 00:31:58,625
أنا أفهمها
فأظن إنها اختى

270
00:31:58,792 --> 00:31:59,501
أخت؟

271
00:31:59,793 --> 00:32:02,003
مثل الأخوات ولكننا
كل ما نختلف فيه هو شعر كل منا

272
00:32:02,545 --> 00:32:05,298
أظن أنها في خطر كبير
أتيت بحثاً عن أية أدلة

273
00:32:05,924 --> 00:32:10,179
رايان ، أعرف أنك برىء -
هل أنت جادة؟ -

274
00:32:10,513 --> 00:32:12,848
أو ليست هذه طريقة أخرى
للتعرف إلى شبان؟

275
00:32:13,307 --> 00:32:14,684
أنا صديقتك

276
00:32:16,310 --> 00:32:18,020
ليت بوسعنا أن نكون صديقين

277
00:32:20,732 --> 00:32:27,405
لكن أنا و النساء كالماء والنار
مبلل وقابل للإحتراق

278
00:32:34,163 --> 00:32:37,667
إن خرجت معي
ستتعرضين إلى الأذى

279
00:32:38,584 --> 00:32:39,502
لا

280
00:32:41,003 --> 00:32:44,925
كنت أملك كل شيء ، كانت
المدينة لي ، تقدم ما لديها

281
00:32:45,133 --> 00:32:47,386
صرخ الناس لي وهتفوا

282
00:32:47,636 --> 00:32:49,721
كنت شخصية مهمة
كُنت منافساً

283
00:32:50,180 --> 00:32:52,599
والآن كل ما لدي
تذكرة ذهاب إلى السجن

284
00:32:54,017 --> 00:32:56,687
الحل موجود هنا حتماً

285
00:32:57,647 --> 00:33:02,527
الحفلة ، المشروب
إحتساء الكحول ، البار

286
00:33:03,736 --> 00:33:06,740
كان هناك أمر غريب في الساقي
أغمضي عينيك

287
00:33:12,287 --> 00:33:15,040
(الساقي هو قاتل (هيبينغ

288
00:33:22,507 --> 00:33:25,218
أنت كنت مع القاتل

289
00:33:37,356 --> 00:33:39,358
تنطلق الحافلة من أمام
متجر (هيلم) عند الساعة 5:50

290
00:33:39,733 --> 00:33:41,486
وهي تتوقف تماماً
(أمام منزل (جودهيو

291
00:33:41,694 --> 00:33:44,989
فتشا المنطقة بكاملها
أورنو) طارد السيارة وأوقفها)

292
00:33:45,198 --> 00:33:47,408
باغلى) , أُريدك أن تستجوبي الجميع)

293
00:33:47,617 --> 00:33:51,705
أُريد الأسماء ، الشهرة
والألقاب وأية أسماء أُخرى

294
00:33:52,039 --> 00:33:56,252
أعطيني تحاليل للصور والبصمات وللحمض
النووي ومقاسات الملابس الداخلية

295
00:33:56,627 --> 00:33:59,338
سأتحقق من صاحب هذه الشاحنة
هيا ، هيا

296
00:34:19,318 --> 00:34:21,654
أحتاج إلى فرقة دعم
وحاجز طريق و هليوكبتر

297
00:34:24,323 --> 00:34:25,282
هاريسون)؟)

298
00:34:26,826 --> 00:34:28,370
أين ذلك البستاني؟

299
00:34:28,995 --> 00:34:30,914
باغلي) ، (أورنو)؟)

300
00:34:45,596 --> 00:34:46,889
هذا هو الرجل المطلوب

301
00:34:56,066 --> 00:34:57,484
لقد تعمدت القيام بذلك

302
00:34:57,984 --> 00:34:59,110
النساء

303
00:35:04,784 --> 00:35:05,952
لقد حصلنا على السنجاب الهارب

304
00:35:09,747 --> 00:35:11,708
سأرى إلى أين تؤدي هذه الفتحة

305
00:35:14,795 --> 00:35:16,755
إتصلا بدائرة المياه

306
00:36:40,220 --> 00:36:41,387
أرفع يديك

307
00:36:46,727 --> 00:36:48,103
(لقد أنتهى الأمر (هاريسون

308
00:36:48,771 --> 00:36:49,980
لكننى برىء

309
00:36:50,189 --> 00:36:51,982
الرجل ذو الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

310
00:36:52,191 --> 00:36:54,693
الساقي هو الذى قتل
(هيبينج جودهيو)

311
00:36:54,778 --> 00:36:57,489
و (لورين جودهيو) تعمل معه
لماذا؟ لا أعرف

312
00:36:57,489 --> 00:36:58,740
لماذا؟ -
لا أعرف -

313
00:36:59,282 --> 00:37:03,453
لكننى سأجدهما, لدي أدلة وخريطة
لدي الإسم (هايلاندر) وزورق مطاطي

314
00:37:03,453 --> 00:37:05,497
هذه الأمور ستثبت أنني إتُهمت خطأ

315
00:37:06,164 --> 00:37:08,751
هذه قصة جميلة
لكنني لا أحفل بها

316
00:37:09,043 --> 00:37:10,795
أنت مدان بجريمة قتل

317
00:37:11,879 --> 00:37:13,130
سأعتقلك

318
00:37:13,506 --> 00:37:15,966
لا ، لن أعود إلى السجن

319
00:37:16,300 --> 00:37:17,301
مهما حدث

320
00:37:22,015 --> 00:37:23,225
(إنتظر(هاريسون

321
00:37:25,644 --> 00:37:27,187
رجل تحت الماء

322
00:37:58,638 --> 00:38:00,640
المياه باردة ، باردة

323
00:38:05,938 --> 00:38:09,149
ماقضية الزورق المطاطى
و (هايلاندر)؟

324
00:38:09,358 --> 00:38:12,069
أورونو) أتصل بخفر السواحل)
(بـ (هايلاندر

325
00:38:19,702 --> 00:38:20,536
حسنا يا عزيزتى

326
00:38:21,996 --> 00:38:25,792
فاجأتك لا تتحركى

327
00:38:28,170 --> 00:38:31,965
لدي مسدس ، ليس لدي الآن
ولكن أملك مسدساً

328
00:38:33,467 --> 00:38:34,927
هل أنت خائفة؟
لقد هربت ، أتتذكرى؟

329
00:38:34,927 --> 00:38:36,929
يمكنك التحرك الآن -
أجل ،  كنت خائفة -

330
00:38:37,137 --> 00:38:41,351
كنت أجول في المدينة بحثاً عنك -
لقد وجدتيني ، إنتهت لعبة الغميضة -

331
00:38:41,518 --> 00:38:44,270
دق جرس المدرسة
حان وقت العودة إلى الصف

332
00:38:44,270 --> 00:38:45,897
مهما فعلت ، لا تصرخى

333
00:38:48,274 --> 00:38:49,192
هكذا

334
00:39:07,921 --> 00:39:08,963
(رايان)

335
00:39:09,255 --> 00:39:10,757
يمكنك أن تكون بأمان هنا

336
00:39:11,007 --> 00:39:12,843
نحن على إرتفاع ستة طوابق
ولا يستطيع أحد رؤيتك

337
00:39:12,843 --> 00:39:15,054
كاس) ، من هو صديقك الجديد؟)

338
00:39:21,685 --> 00:39:23,103
إجلسي يا عزيزتي

339
00:39:28,902 --> 00:39:33,031
من بين كل نساء العالم
دخلت إلى عالمي

340
00:39:35,368 --> 00:39:39,580
إن تكلمنا طوال الليل
فسنسوي هذه المسألة حتماً

341
00:39:41,415 --> 00:39:44,418
بالطبع ، رائع ، دعينا ننسى
التفاهات وندخل في صلب الموضوع

342
00:39:44,627 --> 00:39:48,799
لقد أستأجرتى قاتل مأجور
لقتل (هيبينغ) ، رأيتكما تتجادلان

343
00:39:49,132 --> 00:39:51,843
وكنت ترتجفين من شدة الغضب

344
00:39:52,052 --> 00:39:54,638
هذا لأن (هيبينغ) قال لى إنه
يكره الصورة التى رسمتها عنه

345
00:39:55,180 --> 00:39:59,769
هذا جرح مشاعري بشدة
شعرت بالتشنج ، لذا كنت مستاءة

346
00:39:59,936 --> 00:40:03,606
كنت سأقتل نفسى حتى ولكن لم أستطع
رميت المسدس في الخليج

347
00:40:03,814 --> 00:40:06,108
ليس أمامنا الوقت
لهذه التصرفات الطفولية

348
00:40:06,609 --> 00:40:09,028
سيحكم على كلينا بالإعدام

349
00:40:09,028 --> 00:40:12,491
أنتى لا تقولين الحقيقة، إشرحى لي
لم أعطيت المال للقاتل؟

350
00:40:12,699 --> 00:40:14,284
(كان ذلك مال (هيبينغ
مقابل اللوحة

351
00:40:14,284 --> 00:40:18,038
(أعطيته للساقى ليسلمه إلى (هيبينغ
لم أشأ رؤية هذا الأخير مجدداً

352
00:40:18,246 --> 00:40:21,542
إن أكاذيبك واضحة لأنها تتدفق بقوة

353
00:40:22,085 --> 00:40:24,879
ليت بوسعي القيام بشيء ما
لأجعلك تصدقني

354
00:40:43,649 --> 00:40:47,320
تباً لك لأنك لتجعليننى أقع فى حبك

355
00:40:49,155 --> 00:40:51,616
لايمكنني أن أدعك تتورطين -
أريد أن أتورط -

356
00:40:51,616 --> 00:40:53,743
لايمكنني أن أفعل بك ذلك -
أريدك أن تفعل بي ذلك -

357
00:40:53,743 --> 00:40:56,580
أنا رجل مُطارد ، في كل مرة
أظن أنني نجوت

358
00:40:56,747 --> 00:40:57,706
تطاردني الشرطة مجدداً

359
00:40:57,706 --> 00:41:01,418
(طاردني ، إسحبني ، (راين
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

360
00:41:01,418 --> 00:41:06,841
أنا مضطر ، إسمعي ، سأخرج
و أينما أذهب لا تتبعينى

361
00:41:06,883 --> 00:41:08,218
لست أحاول ان أكون نبيلاً

362
00:41:08,426 --> 00:41:12,513
ولكن عزيزتي , الفوضى تعم في الخارج

363
00:41:12,722 --> 00:41:17,060
أحب النظر إليك
فالأحلام مصنوعة منك

364
00:41:18,854 --> 00:41:21,023
أرأيت ، أنت مرهق

365
00:41:21,440 --> 00:41:24,151
إسمع ، سوف أساعدك على الإستحمام

366
00:41:24,318 --> 00:41:26,236
وسأعطيك حقنة
شرجية مقوية وسأعد لك الطعام

367
00:41:26,403 --> 00:41:29,783
إتكىء علي ، سآخذك إلى غرفة النوم

368
00:41:30,116 --> 00:41:31,618
حقنة شرجية؟

369
00:43:35,459 --> 00:43:41,007
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

370
00:43:41,215 --> 00:43:42,926
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

371
00:43:43,343 --> 00:43:45,845
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

372
00:43:46,387 --> 00:43:47,556
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

373
00:43:47,765 --> 00:43:50,351
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

374
00:43:50,517 --> 00:43:53,896
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

375
00:43:54,396 --> 00:43:56,565
أُنظر ، آثر قدمي رجل

376
00:43:56,982 --> 00:44:01,529
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

377
00:44:02,489 --> 00:44:03,615
آثار إطارات

378
00:44:04,532 --> 00:44:08,036
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

379
00:44:08,745 --> 00:44:13,375
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

380
00:44:15,002 --> 00:44:18,881
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

381
00:44:19,548 --> 00:44:21,676
إمرأة ماضيها غامض

382
00:44:22,093 --> 00:44:24,888
إمرأه تبحث عن شخص معين

383
00:44:27,349 --> 00:44:31,519
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

384
00:44:35,608 --> 00:44:37,651
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

385
00:44:37,693 --> 00:44:41,530
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

386
00:44:43,073 --> 00:44:44,659
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

387
00:44:44,701 --> 00:44:46,828
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

388
00:44:46,828 --> 00:44:49,915
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

389
00:44:49,915 --> 00:44:51,416
سوف نقبض عليها -
لا -

390
00:44:52,125 --> 00:44:54,294
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

391
00:44:54,502 --> 00:44:57,298
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

392
00:44:57,506 --> 00:44:59,759
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

393
00:45:00,217 --> 00:45:02,094
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

394
00:45:04,263 --> 00:45:05,723
(باجلى)

395
00:45:06,807 --> 00:45:09,394
إنتظر أنا قادمة

396
00:45:23,284 --> 00:45:26,329
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

397
00:45:26,329 --> 00:45:28,831
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

398
00:45:33,837 --> 00:45:36,673
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

399
00:45:37,424 --> 00:45:42,555
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

400
00:45:42,889 --> 00:45:45,933
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

401
00:45:46,142 --> 00:45:50,396
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

402
00:45:50,772 --> 00:45:52,857
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

403
00:45:53,024 --> 00:45:56,195
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

404
00:45:56,612 --> 00:45:58,530
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

405
00:45:58,739 --> 00:46:02,910
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

406
00:46:02,910 --> 00:46:06,080
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

407
00:46:06,539 --> 00:46:11,336
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

408
00:46:13,546 --> 00:46:15,965
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

409
00:46:40,534 --> 00:46:44,246
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

410
00:46:45,080 --> 00:46:47,249
لا ، إنه وحده

411
00:46:55,258 --> 00:46:56,468
عجباً

412
00:47:24,789 --> 00:47:27,877
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

413
00:47:30,463 --> 00:47:34,759
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

414
00:47:37,387 --> 00:47:39,431
"هذه ليست القصة التي تريدها"

415
00:47:39,848 --> 00:47:42,350
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

416
00:47:45,729 --> 00:47:48,274
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

417
00:47:49,984 --> 00:47:52,236
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

418
00:47:52,653 --> 00:47:53,946
(إنفجر في (اكسلسيور باي

419
00:47:54,530 --> 00:47:57,366
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

420
00:48:02,581 --> 00:48:06,043
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

421
00:48:12,300 --> 00:48:15,845
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

422
00:48:18,473 --> 00:48:20,099
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

423
00:48:26,607 --> 00:48:29,276
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

424
00:48:29,568 --> 00:48:30,444
أنها الشرطة

425
00:48:32,529 --> 00:48:33,530
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

426
00:48:34,699 --> 00:48:35,658
(هاريسون)

427
00:48:37,368 --> 00:48:40,330
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

428
00:48:42,415 --> 00:48:45,044
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

429
00:48:48,130 --> 00:48:49,131
راين) ، أُخرج)

430
00:48:50,049 --> 00:48:55,929
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

431
00:48:59,392 --> 00:49:00,477
(راين)

432
00:49:04,022 --> 00:49:05,315
بدأ الباب ييتصدع

433
00:49:11,238 --> 00:49:13,282
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

434
00:49:29,507 --> 00:49:30,592
إدخلا

435
00:49:33,804 --> 00:49:36,474
حسناً ياعزيزي ، تحركا

436
00:49:39,602 --> 00:49:41,437
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

437
00:49:41,812 --> 00:49:43,690
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

438
00:49:44,024 --> 00:49:45,483
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

439
00:49:46,818 --> 00:49:48,320
وجدت باب مغلق

440
00:49:49,738 --> 00:49:50,572
الغرفة فارغة

441
00:49:50,739 --> 00:49:55,703
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

442
00:49:57,538 --> 00:50:00,624
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

443
00:50:01,208 --> 00:50:04,003
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

444
00:50:04,003 --> 00:50:07,424
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

445
00:50:08,383 --> 00:50:12,637
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

446
00:50:12,888 --> 00:50:17,476
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

447
00:50:19,103 --> 00:50:25,234
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

448
00:50:26,652 --> 00:50:28,113
لا أسمعكما تعملان

449
00:51:23,672 --> 00:51:25,090
"إستفيدوا من عينة عطر"

450
00:51:28,219 --> 00:51:30,680
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

451
00:51:46,864 --> 00:51:49,909
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

452
00:52:06,760 --> 00:52:08,762
"شركة (هيماك) للحومات"

453
00:52:09,597 --> 00:52:13,101
الدكتور (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الدكتور (كيمبل

454
00:52:14,811 --> 00:52:19,065
الدكتور (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

455
00:52:25,948 --> 00:52:28,117
ثار بركان -
إعصار -

456
00:52:28,117 --> 00:52:31,704
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

457
00:52:31,704 --> 00:52:35,292
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

458
00:52:37,085 --> 00:52:40,255
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

459
00:52:40,755 --> 00:52:43,175
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الدكتور الوحيد المناوب

460
00:52:47,138 --> 00:52:48,139
إنه حامل

461
00:52:49,098 --> 00:52:50,808
يا دكتور ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

462
00:52:50,808 --> 00:52:53,019
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

463
00:52:53,060 --> 00:52:56,897
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

464
00:52:58,734 --> 00:53:02,612
يا دكتور ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

465
00:53:02,988 --> 00:53:06,491
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

466
00:53:06,491 --> 00:53:10,121
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

467
00:53:12,123 --> 00:53:14,041
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

468
00:53:14,459 --> 00:53:17,545
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

469
00:53:17,712 --> 00:53:21,466
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

470
00:53:22,301 --> 00:53:23,677
أريد التكلم معك

471
00:53:23,927 --> 00:53:25,846
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

472
00:53:25,846 --> 00:53:27,556
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

473
00:53:27,556 --> 00:53:31,268
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

474
00:53:45,617 --> 00:53:48,620
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

475
00:53:49,163 --> 00:53:52,207
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

476
00:54:28,831 --> 00:54:31,167
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

477
00:54:32,543 --> 00:54:33,460
توقف

478
00:54:37,339 --> 00:54:38,382
بسرعة

479
00:54:39,383 --> 00:54:41,970
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

480
00:54:55,818 --> 00:54:58,070
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

481
00:54:58,070 --> 00:54:59,989
أُنظر خلفك -
أين؟ -

482
00:55:00,030 --> 00:55:01,407
أُنظر خلفك

483
00:55:01,782 --> 00:55:04,369
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

484
00:55:06,580 --> 00:55:09,332
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

485
00:55:09,332 --> 00:55:11,376
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

486
00:55:11,793 --> 00:55:14,045
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

487
00:55:15,006 --> 00:55:16,841
عم أبحث؟ -
لا شيء -

488
00:55:17,592 --> 00:55:21,262
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

489
00:55:23,014 --> 00:55:26,226
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

490
00:55:29,438 --> 00:55:32,107
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

491
00:55:32,816 --> 00:55:35,485
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

492
00:55:35,861 --> 00:55:38,573
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

493
00:55:38,573 --> 00:55:40,700
أنت موهوبة فعلاً

494
00:55:42,160 --> 00:55:45,746
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

495
00:55:46,038 --> 00:55:47,582
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

496
00:55:47,582 --> 00:55:49,793
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

497
00:55:49,793 --> 00:55:54,298
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

498
00:55:55,132 --> 00:55:57,384
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

499
00:55:57,384 --> 00:56:03,224
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

500
00:56:03,433 --> 00:56:06,853
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

501
00:56:06,978 --> 00:56:09,981
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

502
00:56:09,981 --> 00:56:14,319
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

503
00:56:14,319 --> 00:56:17,573
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

504
00:56:17,573 --> 00:56:21,076
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

505
00:56:21,076 --> 00:56:24,789
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

506
00:56:26,124 --> 00:56:28,751
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

507
00:56:28,751 --> 00:56:30,295
كنت تعرفين أنها تعرفه

508
00:56:30,670 --> 00:56:32,422
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

509
00:56:32,422 --> 00:56:33,631
ماذا قلت؟

510
00:56:33,881 --> 00:56:35,467
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

511
00:56:35,843 --> 00:56:37,886
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

512
00:56:38,929 --> 00:56:41,640
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

513
00:56:41,849 --> 00:56:44,977
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

514
00:56:44,977 --> 00:56:47,480
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

515
00:56:47,480 --> 00:56:49,899
و (شون) أخي ، سامحني

516
00:56:54,154 --> 00:56:58,325
(الدكتوران (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

517
00:56:58,659 --> 00:57:01,579
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

518
00:57:05,583 --> 00:57:09,754
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

519
00:57:10,297 --> 00:57:15,343
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

520
00:57:15,802 --> 00:57:20,265
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

521
00:57:20,683 --> 00:57:24,895
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

522
00:57:24,895 --> 00:57:29,275
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

523
00:57:40,954 --> 00:57:42,455
قاعة السجلات ، السجلات

524
00:57:47,295 --> 00:57:48,879
ممنوع الدخول

525
00:57:51,424 --> 00:57:52,717
قناة التبريد

526
00:59:15,765 --> 00:59:16,850
شكراً

527
01:00:45,570 --> 01:00:46,404
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

528
01:01:05,049 --> 01:01:05,800
مرحباً

529
01:01:11,890 --> 01:01:13,308
يا دكتورة (فرايدلي)؟

530
01:01:14,643 --> 01:01:15,811
إجلس

531
01:01:18,105 --> 01:01:19,481
هاهي

532
01:01:20,691 --> 01:01:22,360
إنها رائعة

533
01:01:22,861 --> 01:01:24,779
إنها تحفة فنية

534
01:01:25,321 --> 01:01:30,451
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

535
01:01:30,743 --> 01:01:36,125
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

536
01:01:37,960 --> 01:01:41,463
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

537
01:01:55,437 --> 01:01:56,105
"الدخول ، كلمة السر"

538
01:02:05,739 --> 01:02:06,865
"اللائحة الأساسية"

539
01:02:10,412 --> 01:02:12,080
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

540
01:02:14,916 --> 01:02:16,751
"بحث"

541
01:02:18,421 --> 01:02:20,339
هل أطبع -
أجل -

542
01:02:21,298 --> 01:02:24,135
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

543
01:02:27,596 --> 01:02:30,100
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

544
01:02:31,434 --> 01:02:32,811
"إطبع فحسب"

545
01:02:33,770 --> 01:02:36,231
حسناً أيها السافل

546
01:03:10,017 --> 01:03:11,602
جيد ،لقد وقع في الفخ

547
01:03:53,064 --> 01:03:55,650
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

548
01:04:31,689 --> 01:04:34,900
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

549
01:07:21,247 --> 01:07:22,540
(كاس)

550
01:07:26,418 --> 01:07:28,004
هذا فخ ، أليس كذلك؟

551
01:07:28,672 --> 01:07:30,840
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

552
01:07:30,840 --> 01:07:33,802
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

553
01:07:34,052 --> 01:07:37,264
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

554
01:07:37,847 --> 01:07:39,642
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

555
01:07:39,642 --> 01:07:42,103
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

556
01:07:42,395 --> 01:07:44,146
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

557
01:07:44,313 --> 01:07:47,191
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

558
01:07:47,775 --> 01:07:50,779
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

559
01:07:50,779 --> 01:07:56,868
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

560
01:07:57,410 --> 01:07:59,121
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

561
01:07:59,121 --> 01:08:05,002
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

562
01:08:05,211 --> 01:08:08,256
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

563
01:08:08,256 --> 01:08:10,216
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

564
01:08:10,591 --> 01:08:13,261
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

565
01:08:15,097 --> 01:08:19,059
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

566
01:08:19,059 --> 01:08:21,728
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

567
01:08:21,728 --> 01:08:24,272
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

568
01:08:25,400 --> 01:08:27,485
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

569
01:08:27,777 --> 01:08:30,905
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

570
01:08:30,905 --> 01:08:33,908
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

571
01:08:33,991 --> 01:08:37,037
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

572
01:08:37,246 --> 01:08:40,207
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

573
01:08:40,207 --> 01:08:41,917
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

574
01:08:42,084 --> 01:08:44,836
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الدكتورة (فرايدلي

575
01:08:45,045 --> 01:08:49,968
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

576
01:08:50,176 --> 01:08:51,928
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

577
01:08:52,136 --> 01:08:54,931
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

578
01:08:55,264 --> 01:08:56,766
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

579
01:08:57,225 --> 01:09:01,855
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

580
01:09:02,231 --> 01:09:03,148
ستموت

581
01:09:18,665 --> 01:09:22,586
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

582
01:09:22,586 --> 01:09:24,922
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

583
01:09:25,130 --> 01:09:29,510
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

584
01:09:29,677 --> 01:09:32,721
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

585
01:09:34,224 --> 01:09:37,310
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

586
01:09:37,477 --> 01:09:40,563
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

587
01:09:41,648 --> 01:09:44,234
جيد ، هيا بنـا

588
01:09:45,236 --> 01:09:48,197
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

589
01:09:49,490 --> 01:09:50,616
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

590
01:10:12,515 --> 01:10:13,182
(كاس)

591
01:10:17,770 --> 01:10:19,523
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

592
01:10:19,940 --> 01:10:21,233
عرفت أنك تحبينني

593
01:10:21,566 --> 01:10:25,237
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

594
01:10:25,570 --> 01:10:28,949
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

595
01:10:29,407 --> 01:10:31,202
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

596
01:10:31,702 --> 01:10:34,997
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

597
01:10:35,498 --> 01:10:38,501
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

598
01:10:39,001 --> 01:10:40,586
والآن هما يحاولان قتل والدي

599
01:10:38,501 --> 01:10:44,216
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

600
01:10:44,216 --> 01:10:46,802
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

601
01:10:47,260 --> 01:10:49,805
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

602
01:10:49,971 --> 01:10:52,182
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

603
01:10:53,893 --> 01:10:56,687
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

604
01:10:56,896 --> 01:10:59,607
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

605
01:11:14,206 --> 01:11:19,170
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

606
01:11:19,462 --> 01:11:24,008
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

607
01:11:24,676 --> 01:11:28,472
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

608
01:11:28,514 --> 01:11:29,848
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

609
01:13:23,137 --> 01:13:25,431
إحترسوا ، لديه ساق

610
01:13:56,881 --> 01:13:58,092
(راين)

611
01:14:04,598 --> 01:14:06,517
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

612
01:14:06,517 --> 01:14:08,895
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

613
01:14:16,861 --> 01:14:18,363
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

614
01:14:25,829 --> 01:14:28,290
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

615
01:14:29,541 --> 01:14:32,295
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

616
01:14:36,966 --> 01:14:38,009
راين) ، إحترس)

617
01:14:51,941 --> 01:14:55,445
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

618
01:15:07,792 --> 01:15:08,793
اقتلوه

619
01:15:15,841 --> 01:15:17,552
صاروخ حراري

620
01:15:19,846 --> 01:15:22,182
ابتعدا ، يا له من يوم

621
01:15:35,237 --> 01:15:36,113
هيا بنا

622
01:15:36,697 --> 01:15:38,199
تلك الشاحنة هناك

623
01:15:39,700 --> 01:15:41,495
بندقيتي ، هيا

624
01:15:43,997 --> 01:15:46,625
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

625
01:15:49,336 --> 01:15:53,382
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

626
01:15:53,424 --> 01:15:57,136
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

627
01:16:52,446 --> 01:16:53,864
تباً

628
01:16:55,532 --> 01:16:56,784
هيا

629
01:17:00,413 --> 01:17:03,458
ارموا أسلحتكم ، هيا

630
01:17:40,831 --> 01:17:42,500
أحسنتم

631
01:17:44,710 --> 01:17:46,086
ركزوا معي

632
01:17:51,134 --> 01:17:52,135
(لوغري)

633
01:17:57,515 --> 01:17:58,434
(فيرغوس فولز)

634
01:17:58,809 --> 01:18:02,438
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

635
01:18:03,731 --> 01:18:05,691
هل أنت خائف أيها السافل؟

636
01:18:05,858 --> 01:18:10,697
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

637
01:18:10,906 --> 01:18:13,825
هل فكرة الموت تربكك؟

638
01:18:14,785 --> 01:18:18,288
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

639
01:18:21,626 --> 01:18:27,089
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

640
01:18:30,051 --> 01:18:31,427
أنا المخطيء

641
01:18:33,013 --> 01:18:38,018
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

642
01:18:38,018 --> 01:18:41,021
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

643
01:18:41,229 --> 01:18:46,486
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

644
01:18:46,903 --> 01:18:52,116
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

645
01:18:53,284 --> 01:18:56,830
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

646
01:18:57,956 --> 01:19:00,125
أنه تم إتهامك خطأ

647
01:19:07,800 --> 01:19:09,344
خذوهم

648
01:19:13,556 --> 01:19:15,266
(رايان) -
(كاس) -

649
01:19:28,822 --> 01:19:31,785
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

650
01:19:32,744 --> 01:19:34,370
أنا أثق بك

651
01:19:35,955 --> 01:19:37,332
إبقي عينيك مغمضتين

652
01:19:43,672 --> 01:19:45,591
الآن ، إفتحي عينيك

653
01:19:46,508 --> 01:19:49,136
أشعر وكأنني أطير

