1
00:00:01,120 --> 00:00:02,200
‫"الشخصيات والأحداث المصورة
‫والأسماء المستخدمة هنا

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,280 --> 00:00:03,480
‫من وحي الخيال
‫وأي تشابه وأسماء أو شخصيات أو تاريخ

4
00:00:03,560 --> 00:00:04,760
‫أي شخص حي أو ميت هو محض صدفة وغير مقصود.

5
00:00:04,920 --> 00:00:07,560
‫لم تتعرض أي حيوانات للأذى
‫أثناء صناعة هذا الفيلم.

6
00:00:07,720 --> 00:00:09,080
‫تعاطي أو سوء استعمال العقاقير النفسية
‫ضار بالصحة ويُعد جريمة

7
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

8
00:00:09,160 --> 00:00:10,560
‫بموجب قانون العقاقير المخدرة
‫ومواد العلاج النفسي لعام 1985."

9
00:02:24,160 --> 00:02:27,080
‫إنه طازج.

10
00:02:27,960 --> 00:02:30,800
‫إن كنت تريده طازجاً أكثر،
‫فلتصطاده بنفسك من البحر.

11
00:03:12,680 --> 00:03:15,280
‫"روكشي"، ستُصابين بالبرد. ماذا تفعلين؟

12
00:03:15,360 --> 00:03:17,440
‫- أتحدث إلى قطرات المطر.
‫- هذا دراماتيكي للغاية.

13
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
‫هذا لا شيء، الآن سأغني أغنية...

14
00:03:41,120 --> 00:03:46,600
‫"الآن معي كل شيء بعد أن أصبحت معي

15
00:03:46,760 --> 00:03:51,800
{\an8}‫صلوات قلبي اخترقت عنان السماء

16
00:03:51,880 --> 00:03:57,400
{\an8}‫وحينها وجدت حبي

17
00:04:06,600 --> 00:04:12,280
{\an8}‫وجدت إلهي

18
00:04:12,360 --> 00:04:17,480
{\an8}‫عالمي لا يتجاوز ذراعيك

19
00:04:17,560 --> 00:04:23,080
{\an8}‫أبقني هنا يا حبي

20
00:04:34,320 --> 00:04:39,360
{\an8}‫ما لا تحب رؤيته

21
00:04:39,440 --> 00:04:44,600
{\an8}‫لن أنظر إليه ثانية أبداً

22
00:04:44,680 --> 00:04:49,640
{\an8}‫إن عثرت عليك سأنكر ذاتي

23
00:04:49,720 --> 00:04:54,880
{\an8}‫غايتي هي مكان داخل نفسك

24
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
{\an8}‫غايتي

25
00:04:57,840 --> 00:05:03,440
{\an8}‫كل ما أتذكره هو أنت

26
00:05:03,520 --> 00:05:08,400
{\an8}‫صلوات قلبي اخترقت عنان السماء

27
00:05:08,680 --> 00:05:14,040
{\an8}‫وحينها وجدت حبي

28
00:05:33,160 --> 00:05:38,360
{\an8}‫منذ مررت بجوار قلبك

29
00:05:38,440 --> 00:05:43,480
{\an8}‫بدأت أبتسم وتحرر حبي

30
00:05:43,560 --> 00:05:48,600
{\an8}‫منذ شعرت بألمك

31
00:05:48,680 --> 00:05:55,200
{\an8}‫امتلأت حياتي بالفرح

32
00:05:55,520 --> 00:06:02,040
{\an8}‫إنها هبة من الله إلي

33
00:06:02,280 --> 00:06:07,440
{\an8}‫صلوات قلبي اخترقت عنان السماء

34
00:06:07,520 --> 00:06:12,560
{\an8}‫وحينها وجدت حبي

35
00:06:12,640 --> 00:06:17,800
{\an8}‫عالمي لا يتجاوز ذراعيك

36
00:06:17,880 --> 00:06:23,200
{\an8}‫أبقني هنا يا حبي"

37
00:06:49,320 --> 00:06:51,760
‫أيتها اللصة... اخرجي.

38
00:07:05,200 --> 00:07:08,400
‫سلمت كل شيء. أقسم.

39
00:07:09,080 --> 00:07:12,520
‫لم أسرق حتى علبة اللبن. فتشني.

40
00:07:20,800 --> 00:07:22,400
‫هل تعرف"آيوش" يا "وسيم"؟

41
00:07:22,480 --> 00:07:27,840
‫رأيته يتبول في المدرسة اليوم بطريق الخطأ.

42
00:07:27,920 --> 00:07:30,880
‫انتشرت إشاعة في المدرسة أنني أحب "آيوش".

43
00:07:31,760 --> 00:07:35,320
‫لا أحب هؤلاء الصبية الأغبياء.
‫يفتعلون الكثير من الشقاوة.

44
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
‫يا له من تصرف وقح...

45
00:07:43,400 --> 00:07:46,080
‫"مغلق"

46
00:07:50,400 --> 00:07:51,560
‫"مفتوح"

47
00:08:02,280 --> 00:08:05,120
‫- 500 روبية فقط؟
‫- ما زال متبقياً لك 250.

48
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
‫لكنني وضعت عليه أغان جديدة.

49
00:08:07,680 --> 00:08:08,760
‫أغان؟

50
00:08:09,560 --> 00:08:10,440
‫الأغاني ليست إلا ضجيج.

51
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
‫أنت شخص لئيم.

52
00:08:20,640 --> 00:08:21,920
‫مهلاً...

53
00:08:27,760 --> 00:08:28,920
‫تم تسوية الحساب.

54
00:08:31,040 --> 00:08:33,840
‫سمك! أعشق السمك بالكاري.

55
00:08:42,760 --> 00:08:43,919
‫هل تعرف من هذه؟

56
00:08:46,680 --> 00:08:48,040
‫- من هذه؟
‫- هذه؟

57
00:08:48,120 --> 00:08:50,800
‫إنها القديسة "مريم".
‫القديسة الراعية للأيتام.

58
00:08:56,400 --> 00:08:57,480
‫ما رأيك؟

59
00:08:59,080 --> 00:09:00,680
‫ماذا ستفعلين بهذه النقود؟

60
00:09:02,360 --> 00:09:06,000
‫فنون الأظافر.
‫سأفتح صالوني الخاص لتزيين الأظافر.

61
00:09:06,600 --> 00:09:09,800
‫كل الفتيات الكبار في المدرسة
‫يقصدونني من أجل ذلك.

62
00:09:10,320 --> 00:09:12,400
‫هل أزين لك أظافرك أيضاً؟

63
00:09:12,480 --> 00:09:15,000
‫هذه الأيام يجرب الصبية ذلك أيضاً.

64
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
‫هل أنت رجل عصابات؟

65
00:09:22,400 --> 00:09:27,360
‫الكل يقولون إنك ارتكبت جريمة
‫وتختبئ هنا الآن.

66
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
‫حذرتني أمي أيضاً.

67
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
‫وأنت... ما رأيك؟

68
00:09:35,720 --> 00:09:37,240
‫لا أظن ذلك.

69
00:09:38,160 --> 00:09:40,920
‫- "ناعومي"، اخرجي بسرعة.
‫- تباً! أمي.

70
00:09:41,720 --> 00:09:44,160
‫لا تخبرها أنني هنا. وإلا ضاع سمكي بالكاري.

71
00:09:47,840 --> 00:09:50,640
‫- "وسيم"، هل "ناعومي" هنا؟
‫- كلا.

72
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
‫لكنني سمعت أصواتاً قادمة من الداخل.

73
00:09:52,960 --> 00:09:56,000
‫- يحدث هذا حين تتعاطين الكثير من المخدرات.
‫- ظريف جداً.

74
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
‫لماذا إذن لا تفتح الباب بالكامل؟

75
00:09:59,800 --> 00:10:02,520
‫أحذرك يا "وسيم". تعرف أنني لا أحب هذا.

76
00:10:03,240 --> 00:10:05,520
‫"ناعومي"، أعرف أنك بالداخل.

77
00:10:06,040 --> 00:10:07,320
‫"ناعومي"، اخرجي حالاً.

78
00:10:07,720 --> 00:10:11,600
‫"وسيم"، سبق وطلبت منك ألا تستضيف "ناعومي".

79
00:10:11,680 --> 00:10:12,840
‫سمك بالكاري...

80
00:10:12,920 --> 00:10:15,920
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫لماذا لا تفتح الباب؟ افتح الباب...

81
00:10:20,480 --> 00:10:23,120
‫إنها ليست هنا. آسفة.

82
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
‫على أي حال. أحتاج إلى بعض المال.

83
00:11:23,760 --> 00:11:25,000
‫أعدك...

84
00:11:25,080 --> 00:11:28,280
‫سأرحل فور أن يرحل صديق أمي.

85
00:11:29,160 --> 00:11:32,000
‫هل تعرف بماذا يدعونك الآخرون؟

86
00:11:32,360 --> 00:11:33,560
‫"وسيم".

87
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
‫وهل تعرف ما هو اسم تدليلي؟

88
00:11:38,920 --> 00:11:40,320
‫لن أخبرك.

89
00:11:44,760 --> 00:11:45,800
‫"سلة القمامة".

90
00:11:47,600 --> 00:11:49,440
‫العمة "نورا" أخبرتني

91
00:11:49,520 --> 00:11:52,640
‫أن أمي ركلت سلة قمامة بقوة،

92
00:11:52,720 --> 00:11:54,720
‫ومن ثم دخلت في معدتها.

93
00:11:55,200 --> 00:11:57,560
‫ولذلك يدعونني سلة القمامة.

94
00:11:57,800 --> 00:11:59,680
‫أليس هذا مضحكاً؟ سلة القمامة.

95
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
‫"محل رهن"

96
00:12:44,040 --> 00:12:46,880
{\an8}‫"إنها ليست مثالية،
‫ليست لدي المواد اللازمة.

97
00:12:47,920 --> 00:12:50,880
{\an8}‫لكن أرجو أن تجدها جميلة."

98
00:13:39,360 --> 00:13:40,720
‫مدهش! "سيشيل"؟

99
00:14:11,000 --> 00:14:15,400
‫"ارقدي بسلام يا زوجتي المحبوبة

100
00:14:17,880 --> 00:14:21,600
{\an8}‫تذكار المحبة، (روخشيدا كبير ألاوت)

101
00:14:21,680 --> 00:14:25,480
{\an8}‫وُلدت: 21 فبراير 1982
‫تُوفيت: 16 سبتمبر 2008"

102
00:14:25,720 --> 00:14:27,200
‫تتصرف ببراءة شديدة.

103
00:14:28,640 --> 00:14:30,160
‫أخبريني برقم هاتف أمك.

104
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
‫ردي علي.

105
00:14:34,600 --> 00:14:36,160
‫سيدتي، رجاءً.

106
00:14:36,240 --> 00:14:38,640
‫لا أعرف ماذا حل بـ"غاو".

107
00:14:38,720 --> 00:14:40,600
‫أينما نظرت، تجد نفس القمامة.

108
00:14:42,560 --> 00:14:43,400
‫لا تحملقي في.

109
00:14:43,880 --> 00:14:45,800
‫أهذا ما علمه لك أبواك؟

110
00:14:46,880 --> 00:14:48,840
‫هل سرقت حقيبتها؟

111
00:14:49,280 --> 00:14:50,720
‫لم أسرقها.

112
00:14:50,960 --> 00:14:54,760
‫كنت أقارنها فحسب بحقيبتي المدرسية؟

113
00:14:55,080 --> 00:14:56,920
‫أنت كاذبة تماماً.

114
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
‫إنها لا تمتلك حتى حقيبة مدرسية؟

115
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
‫هل أمك في البيت؟

116
00:15:03,400 --> 00:15:04,360
‫أبوك؟

117
00:15:04,560 --> 00:15:06,760
‫عجباً، لا تعرف مكان أبويها أيضاً.

118
00:15:06,840 --> 00:15:08,440
‫ماذا عن أبيك؟

119
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
‫أهذا هو أبوك؟

120
00:15:21,160 --> 00:15:23,440
‫- معذرة يا سيدي؟
‫- يا سيد؟

121
00:15:24,520 --> 00:15:25,440
‫يا سيد؟

122
00:15:33,040 --> 00:15:35,240
‫"متجر"

123
00:15:39,800 --> 00:15:41,080
‫هل أنت غاضبة مني؟

124
00:15:42,120 --> 00:15:44,000
‫لذلك طلبت منك ألا تسرقي.

125
00:15:54,040 --> 00:15:55,840
‫في الواقع طلبت مني أن أدفع.

126
00:15:56,600 --> 00:15:57,760
‫لا عليك.

127
00:15:59,120 --> 00:16:02,960
‫نرتكب أخطاءً في طفولتنا، نتعلم منها.

128
00:16:04,840 --> 00:16:07,760
‫لا ينتهي واجبنا بمجرد إنجابهم.

129
00:16:10,480 --> 00:16:12,240
‫لطالما رأيتها وحيدة.

130
00:16:14,120 --> 00:16:15,720
‫امنحها وقتك.

131
00:16:16,560 --> 00:16:19,840
‫تقارب معها مثل بقية الآباء.

132
00:16:20,560 --> 00:16:22,160
‫وستكون على ما يُرام.

133
00:16:47,240 --> 00:16:49,280
‫أعطني مشغل الأغاني الخاص بي.

134
00:16:57,000 --> 00:17:00,520
‫"وسيم"... ليس لدي نقود لأعطيها لك.

135
00:17:03,440 --> 00:17:06,599
‫لكن خذ هذه. إنها ثمينة جداً.

136
00:17:07,720 --> 00:17:09,000
‫تحمي الجميع.

137
00:17:09,960 --> 00:17:14,119
‫إن كانت معك،
‫لن يتمكن أحد من إلحاق أي أذى بك.

138
00:17:20,680 --> 00:17:22,000
‫"الملك المحارب"

139
00:17:28,240 --> 00:17:29,440
‫"وسيم"...

140
00:17:30,080 --> 00:17:34,160
‫خجلت أن تخبرهم أنك تعرفني، صحيح؟

141
00:17:34,640 --> 00:17:38,720
‫يتظاهر الجميع أنه لا يعرفني.

142
00:17:39,800 --> 00:17:41,360
‫حتى في مدرستي...

143
00:17:42,800 --> 00:17:47,320
‫حتى أمي أخبرتني
‫أنني لو ضللت طريقي إلى البيت،

144
00:17:48,120 --> 00:17:51,240
‫يجدر بي ساعتها أن أنسى
‫رقم الهاتف والعنوان أيضاً.

145
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
‫وألا أعود إلى البيت ثانية.

146
00:17:55,080 --> 00:17:57,240
‫عندما تكون مخمورة،

147
00:17:57,800 --> 00:18:02,040
‫تقول إننا يجب أن نموت نحن الاثنتان.

148
00:18:04,640 --> 00:18:10,040
‫لم أغضب من تلك المرأة السمينة،
‫ضربتني فحسب.

149
00:18:11,520 --> 00:18:12,840
‫لكنك...

150
00:18:15,320 --> 00:18:17,560
‫لكنك أسوأ منها.

151
00:18:19,640 --> 00:18:22,240
‫لكن لا يسعني أن أكرهك.

152
00:18:23,240 --> 00:18:25,560
‫إن كرهتك،

153
00:18:26,440 --> 00:18:30,240
‫لن يكون هناك أي شيء
‫في هذا العالم يستحق الحب.

154
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
‫لا يمكنني كراهيتك.

155
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
‫أمي!

156
00:18:52,800 --> 00:18:53,840
‫أمي!

157
00:18:53,920 --> 00:18:55,480
‫ابتعدي من هنا.

158
00:18:55,600 --> 00:18:58,880
‫ابتعدي من هنا.

159
00:19:22,520 --> 00:19:25,360
‫لا، لا!

160
00:19:39,120 --> 00:19:40,360
‫"متجر (كاز) للرهن"

161
00:19:55,080 --> 00:19:56,440
‫"وسيم"، انجدني!

162
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
‫انجدني يا "وسيم"، انجدني.

163
00:20:07,560 --> 00:20:09,400
‫"وسيم"، أرجوك...

164
00:20:15,200 --> 00:20:16,120
‫"وسيم"...

165
00:20:26,240 --> 00:20:29,240
‫"قبل شهر..."

166
00:20:41,280 --> 00:20:42,320
‫ماذا حدث يا سيدي؟

167
00:20:43,760 --> 00:20:46,040
‫خلع كل شيء ما عدا الملابس.

168
00:20:46,120 --> 00:20:47,160
‫ماذا تريد؟

169
00:20:47,240 --> 00:20:50,240
‫أريد تنظيف "غاو"،
‫لا مخدرات، لا جريمة، لا قمامة.

170
00:20:50,560 --> 00:20:53,120
‫لا يجب أن يبقى الأجانب هنا
‫بعد انتهاء تأشيراتهم.

171
00:20:53,920 --> 00:20:55,880
‫أيجب أن نواصل كلامنا هنا أم في المكتب؟

172
00:20:56,400 --> 00:20:59,240
‫تحدثنا بما فيه الكفاية، لنبدأ العمل.

173
00:20:59,320 --> 00:21:00,920
‫هناك قائمة طويلة من المجرمين.

174
00:21:02,960 --> 00:21:04,840
‫في "غاو"، المخدرات تعني "مانتو".

175
00:21:11,360 --> 00:21:12,720
‫إنه الوحيد الذي يجلب المخدرات،

176
00:21:12,800 --> 00:21:15,280
‫ويوزعها ويتولى كل عمليات التهريب.

177
00:21:17,040 --> 00:21:21,560
‫"فوتبول" هذا هو مساعده الرئيسي.
‫إنه متبلد الشعور لكنه ليس غبياً.

178
00:21:21,640 --> 00:21:23,760
‫يدير أعمال "مانتو" الأساسية.

179
00:21:33,640 --> 00:21:36,960
‫"إدوين"، نحن فقط من نعرفه.
‫يتولى التوزيع على مستوى الشارع.

180
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
‫لكنه على علم بكل نشاط إجرامي يدور.

181
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
‫الأخوان "فيريرا".

182
00:21:46,320 --> 00:21:49,440
‫"لوك" و"كيفن".
‫تربطهما بعض الصلات بـ"مانتو".

183
00:21:49,520 --> 00:21:51,040
‫يبرمون بعض الصفقات معاً.

184
00:21:51,120 --> 00:21:52,960
‫لدى هذان الشقيقان بعض العلاقات السياسية.

185
00:21:55,000 --> 00:21:57,600
‫هذا هو "أتيلا".
‫إنه حارسهما الشخصي التايلاندي.

186
00:21:57,920 --> 00:21:59,680
‫إنه الشخص الذي ينظف فوضاهما،

187
00:21:59,760 --> 00:22:00,720
‫ويجيد ذلك تماماً

188
00:22:00,800 --> 00:22:02,840
‫بحيث لا يمكن العثور على أي دليل
‫ضد هذين الأخوين.

189
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
‫دكتور "جيرام" من "تشيناي" الذي قُبض عليه
‫بتهم الزراعة غير القانونية للكلى،

190
00:22:08,200 --> 00:22:09,920
‫ذكر هذين الأخوين في اعترافه،

191
00:22:10,000 --> 00:22:11,800
‫لكنه عاد وسحب اعترافه لاحقاً.

192
00:22:12,160 --> 00:22:14,080
‫لم يتم العثور على أي دليل ضد هذين الأخوين.

193
00:22:14,920 --> 00:22:17,680
‫السائحون الذين يتجاوزن مدة إقامتهم
‫ويمددون تأشيراتهم،

194
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
‫تستهدفهم عصابة أخرى في الوقت الراهن.

195
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
‫عبر رهن أغراضهم أو بيعها،

196
00:22:22,000 --> 00:22:23,840
‫يشترون بضعة أيام إضافية ليقضوها في "غاو".

197
00:22:23,920 --> 00:22:25,600
‫عندما يعجزون عن رد المال،

198
00:22:25,680 --> 00:22:27,760
‫يصبح هؤلاء الأجانب لا حول لهم ولا قوة،

199
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
‫وبناء على أوامر
‫من ملاك متاجر الرهن والمرابين،

200
00:22:30,160 --> 00:22:34,480
‫يبدؤون في العمل لصالح عصابات المخدرات،
‫أو يبيعون كلاهم لحاصدي الأعضاء.

201
00:22:37,360 --> 00:22:39,120
‫تلك هي عصابات أخرى يا سيدي.

202
00:22:41,480 --> 00:22:45,160
‫يجبرون الأطفال على التسول
‫وممارسة الدعارة فضلاً عن الإتجار بهم.

203
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
‫وهناك اسم واحد معروف تماماً بذلك.

204
00:22:48,680 --> 00:22:51,520
‫العمة "كارلا" تجبر الأطفال الصغار
‫على تسول المال...

205
00:22:51,760 --> 00:22:55,280
‫ونحن نعد فحسب قوائم بالعمات والأعمام.

206
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
‫إننا لسنا صحفيين
‫بل أفراد شرطة يا "سانغودكار".

207
00:22:57,800 --> 00:22:59,840
‫نحن أفراد شرطة، لذلك أيدينا مغلولة.

208
00:23:00,320 --> 00:23:03,280
‫أحياناً لا نحتجز الشخص،
‫وفي أحيان أخرى، لا دليل...

209
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
‫أحياناً لا تقبل المحكمة الاعتراف.

210
00:23:05,680 --> 00:23:09,240
‫إن أردت النظافة، يجب أن تكون القضية محكمة
‫وأيادينا غير مغلولة.

211
00:23:09,720 --> 00:23:10,840
‫اعتبرها غير مغلولة.

212
00:23:11,840 --> 00:23:15,160
‫لن يُعقد اجتماع آخر
‫إلا بعد عملية اعتقال أو إدانة كبرى.

213
00:23:16,480 --> 00:23:19,440
‫شهر واحد فقط يا سيدي.

214
00:23:27,440 --> 00:23:31,120
‫"انظر في عيني، اكذب علي، جربني، هيا

215
00:23:31,200 --> 00:23:34,920
‫امنحني دوراً، امنحني السيطرة، خذ الكل، هيا

216
00:23:46,360 --> 00:23:50,920
‫مرحى، لا تمت من أجل الحب، امنحني

217
00:23:51,000 --> 00:23:54,080
‫ما أستحقه من حب

218
00:23:54,160 --> 00:23:58,600
‫مرحى، تلك العيون المثقلة بالنوم

219
00:23:58,680 --> 00:24:01,840
‫والتي لا تبغي سواك، خذها كلها

220
00:24:01,920 --> 00:24:05,760
‫متقلبة مثل الفراشات إن طارت مبتعدة

221
00:24:05,840 --> 00:24:09,640
‫إن عادت إلى الوراء، لن تراها ثانية أبداً

222
00:24:09,720 --> 00:24:13,360
‫تلك الشفاه كؤوس نبيذ مقدمة إليك

223
00:24:13,440 --> 00:24:19,160
‫تلك اللحظات هي من أجلك،
‫جرد نفسك من رداء الخجل تدريجياً

224
00:24:19,240 --> 00:24:22,840
‫انظر في عيني، اكذب علي، جربني، هيا

225
00:24:22,920 --> 00:24:26,680
‫امنحني دوراً، امنحني السيطرة، خذ الكل، هيا

226
00:24:34,040 --> 00:24:37,640
‫هذه الليلة هي كل ما لدينا في الحياة

227
00:24:37,720 --> 00:24:43,520
‫سنفترق في الغد

228
00:24:45,040 --> 00:24:49,320
‫هنا يُصنع القدر

229
00:24:49,400 --> 00:24:55,120
‫البحث ينتهي هنا

230
00:24:59,200 --> 00:25:03,880
‫مرحى، بعد أن تمضي تلك الليلة
‫لا يسعنا استرجاعها

231
00:25:03,960 --> 00:25:07,040
‫هذه ملك لك الآن، فعشها الآن

232
00:25:07,120 --> 00:25:11,520
‫مرحى، طريق الجمال هذا ممتد مع ضوء القمر

233
00:25:11,600 --> 00:25:14,760
‫خذ رشفة من تلك السلوى الحلوة

234
00:25:14,840 --> 00:25:18,760
‫متقلبة مثل الفراشات إن طارت مبتعدة

235
00:25:18,840 --> 00:25:22,560
‫إن عادت إلى الوراء، لن تراها ثانية أبداً

236
00:25:22,640 --> 00:25:26,360
‫تلك الشفاه كؤوس نبيذ مقدمة إليك

237
00:25:26,440 --> 00:25:32,040
‫تلك اللحظات هي من أجلك،
‫جرد نفسك من رداء الخجل تدريجياً"

238
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
‫- أخبرني يا "فرانسيس".
‫- بدأ الأمر.

239
00:25:38,480 --> 00:25:39,400
‫هل أنت قادم؟

240
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
‫- في غضون دقيقتين.
‫- حسناً.

241
00:25:41,680 --> 00:25:44,040
‫صباح الخير. بدأت اللعبة.

242
00:25:44,120 --> 00:25:46,640
‫- "فوتبول" حضر.
‫- سيدي، هل ننتظر الدعم؟

243
00:25:47,240 --> 00:25:48,560
‫لماذا، هل أنت خائف؟

244
00:25:48,760 --> 00:25:50,880
‫لن يكون أحد بطلاً. إنها معركة لمدة شهر.

245
00:25:50,960 --> 00:25:52,520
‫يجب أن نقبض على "فوتبول". مفهوم؟

246
00:25:54,800 --> 00:25:56,760
‫- مرحباً؟
‫- تعال وسجل طلبي.

247
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
‫أجل.

248
00:26:03,000 --> 00:26:06,600
‫"كل غواية هي شقية

249
00:26:06,680 --> 00:26:12,600
‫الجمال حبل حريري سوف يقيدك

250
00:26:14,880 --> 00:26:18,240
‫هنا حيث تجد السماء على الأرض

251
00:26:18,320 --> 00:26:24,080
‫هذه اللحظة تدعوك للقرب"

252
00:26:28,640 --> 00:26:30,560
‫- مرحباً؟
‫- النادل أخذ الإكرامية.

253
00:26:30,800 --> 00:26:33,160
‫- حسنا. هيا يا شباب.
‫- هيا بنا.

254
00:26:34,520 --> 00:26:39,000
‫"مرحى، فقري يزداد غنى

255
00:26:39,080 --> 00:26:42,280
‫دعني أخسر بلا ندامة

256
00:26:42,360 --> 00:26:46,800
‫مرحى، رحلة الأحلام هذه
‫لن تدوم سوى ليلة واحدة

257
00:26:46,880 --> 00:26:50,000
‫دع من يود أن يكون ملكك، يكون معك

258
00:26:50,080 --> 00:26:53,880
‫متقلبة مثل الفراشات إن طارت مبتعدة

259
00:26:53,960 --> 00:26:57,880
‫إن عادت إلى الوراء، لن تراها ثانية أبداً

260
00:26:57,960 --> 00:27:01,560
‫تلك الشفاه كؤوس نبيذ مقدمة إليك

261
00:27:01,640 --> 00:27:07,280
‫تلك اللحظات هي من أجلك،
‫جرد نفسك من رداء الخجل تدريجياً

262
00:27:07,360 --> 00:27:10,880
‫انظر في عيني، اكذب علي، جربني، هيا

263
00:27:10,960 --> 00:27:14,920
‫امنحني دوراً، امنحني، خذ الكل، هيا

264
00:27:15,000 --> 00:27:18,680
‫هذا هو الوقت المناسب، قم بالمهم،
‫جربني، هيا

265
00:27:18,760 --> 00:27:22,760
‫امنحني دوراً، امنحني السيطرة،
‫خذ الكل، هيا"

266
00:27:32,160 --> 00:27:33,560
‫- لم تسمع الاسم؟
‫- كلا.

267
00:27:35,080 --> 00:27:36,160
‫"بيتالي".

268
00:27:36,400 --> 00:27:39,480
‫أجل. تذكره من الآن فصاعداً. هيا.

269
00:27:44,240 --> 00:27:48,480
‫مرحباً؟ أجل، البضاعة معي.
‫أجل، سأحضرها. أجل.

270
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
‫- "فوتبول" يغادر يا سيدي.
‫- لكن النادل لم يخرج بعد.

271
00:28:12,840 --> 00:28:14,040
‫لكنه سيغادر، صحيح.

272
00:28:14,120 --> 00:28:16,360
‫هل رأيته يلتقط تلك الحقيبة؟

273
00:28:16,440 --> 00:28:18,280
‫في الوقت الحالي، ليس هناك وقت لأقول نعم.

274
00:28:18,360 --> 00:28:19,920
‫لو فقدناه، انتهى الأمر.

275
00:28:22,920 --> 00:28:25,280
‫- سيدي، أخبرني سريعا ماذا علي أن أفعل.
‫- هاجمه.

276
00:28:42,480 --> 00:28:45,200
‫ما هذا بحق الجحيم. أنت...

277
00:28:50,400 --> 00:28:52,680
‫أمسك يديه. اضربه.

278
00:28:54,120 --> 00:28:55,280
‫اضربه.

279
00:29:03,960 --> 00:29:05,320
‫أيها الدب المحشو...

280
00:29:08,480 --> 00:29:09,600
‫ماذا تأكل؟

281
00:29:15,800 --> 00:29:16,960
‫تباً، لقد رحل.

282
00:29:17,440 --> 00:29:19,280
‫أفسد كل مجهودنا الشهر الفائت.

283
00:29:19,440 --> 00:29:22,040
‫ذلك السافل...

284
00:29:23,840 --> 00:29:26,320
‫وفر الغضب للخرتيت.

285
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
‫إن تلقى ضرباً مبرحاً، سيخبرنا أين البضاعة.

286
00:29:37,120 --> 00:29:41,080
‫هكذا... يجب أن يتحرك المضرب
‫من الأعلى إلى الأسفل.

287
00:29:41,760 --> 00:29:43,520
‫وإلا ارتفعت الكرة إلى أعلى.

288
00:29:43,600 --> 00:29:45,360
‫إنها الحقيقة. لا أتذكر أي شيء.

289
00:29:46,240 --> 00:29:48,080
‫كم مرة علي أن أكرر نفس الكلام؟

290
00:29:48,160 --> 00:29:50,400
‫...لذلك ارتداء خوذة مهم جداً.

291
00:29:50,480 --> 00:29:53,720
‫مهم جداً...

292
00:30:01,720 --> 00:30:02,960
‫لماذا يغضب؟

293
00:30:05,320 --> 00:30:07,720
‫أنا من يجب أن يشعر بالغضب، صحيح؟

294
00:30:11,880 --> 00:30:14,440
‫بسببه، أتكبد مثل هذه الخسارة الفادحة.

295
00:30:16,280 --> 00:30:17,560
‫اشرح له ذلك...

296
00:30:20,200 --> 00:30:23,440
‫لم يُولد شخص واحد في "غاو" يمكنه إيذائي.

297
00:30:38,560 --> 00:30:40,800
‫هل استمتعت بالأمر؟
‫الاستماع إلى عبارة "يا حضرة القاضي"؟

298
00:30:41,800 --> 00:30:43,080
‫أبلغ "مانتو" أيضاً

299
00:30:43,160 --> 00:30:46,080
‫أنه وقته للاستماع إلى
‫"يا حضرة القاضي" حان أيضاً.

300
00:30:46,520 --> 00:30:48,040
‫لكنه لن يخرج بعد ذلك.

301
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
‫سيُزج به في السجن ومن هناك... إلى قبره.

302
00:30:51,080 --> 00:30:52,200
‫أبلغه،

303
00:30:53,080 --> 00:30:54,840
‫أن بوسعه مواصلة بناءه هناك.

304
00:31:03,960 --> 00:31:05,600
‫فقدت كل بضاعتي.

305
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
‫فيم كنت تفكر يا "كيفن"؟

306
00:31:09,640 --> 00:31:13,440
‫أن "مانتو" سيستعين بـ"شارلوك هولمز"
‫ليعرف مكان البضاعة.

307
00:31:15,400 --> 00:31:18,840
‫مهلاً، أحضر لي واحداً آخر. فقد اتسخ ذلك.

308
00:31:20,640 --> 00:31:21,960
‫إنه نحس.

309
00:31:23,680 --> 00:31:27,320
‫"كيفن" سجل الهدف لتوه.

310
00:31:31,520 --> 00:31:34,920
‫"مانتو"... الفتيان يبحثون عنها.

311
00:31:36,600 --> 00:31:37,720
‫سنجد من فعل هذا.

312
00:31:38,400 --> 00:31:42,680
‫"(مانتو)... الفتية يبحثون عنها.
‫سنعثر عليها."

313
00:31:46,360 --> 00:31:47,560
‫اسمع يا "كيفن"...

314
00:31:48,080 --> 00:31:51,480
‫10 ملايين شخص يدخنون
‫الماريغوانا في "الهند"؟

315
00:31:51,760 --> 00:31:53,800
‫سوق الميث رائج.

316
00:31:54,120 --> 00:31:57,760
‫ومليون شخص يتعاطون الهيروين والسكر البني.

317
00:31:58,160 --> 00:31:59,680
‫تلك هي الأرقام الحكومية.

318
00:31:59,960 --> 00:32:03,960
‫ما يعني أنه
‫ما بين 4 إلى 5 ملايين شخص على الأقل

319
00:32:04,040 --> 00:32:08,560
‫يتعاطون السكر البني والهيروين.
‫والآن فكر...

320
00:32:09,160 --> 00:32:14,600
‫إنه سوق كبير جداً. وكيف بدأته؟

321
00:32:15,560 --> 00:32:17,560
‫بفقدان البضاعة.

322
00:32:20,280 --> 00:32:24,720
‫3 أيام... بوسعي وقف الروس لمدة 3 أيام،

323
00:32:25,240 --> 00:32:27,720
‫لكن يجب أن أستعيد بضاعتي حينذاك.

324
00:32:28,760 --> 00:32:33,520
‫وإلا سأبيع الكلى الأربعة المنتزعة
‫منك ومن أخيك.

325
00:32:40,400 --> 00:32:42,360
‫اعثر عليها.

326
00:32:44,320 --> 00:32:45,320
‫أيها الأصلع.

327
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
‫أين الهيروين؟

328
00:33:02,120 --> 00:33:05,800
‫أين هو؟ أين الهيروين؟

329
00:33:07,320 --> 00:33:08,720
‫هل ما زلت منتشية؟

330
00:33:09,480 --> 00:33:11,680
‫أسألك عن شيء ما. أين الهيروين؟

331
00:33:12,320 --> 00:33:13,400
‫ردي!

332
00:33:13,960 --> 00:33:17,840
‫قمت بكل العمل الصعب،
‫لذا يجب أن أحصل على 50 بالمئة منه.

333
00:33:18,640 --> 00:33:22,560
‫هل تريدين أن تموتي؟ لا تكوني مجنونة...

334
00:33:23,080 --> 00:33:26,600
‫لا تعرفين من الذي غششناه،
‫ومن الذي سرقنا بضاعته...

335
00:33:40,760 --> 00:33:42,400
‫لماذا لا يرد على المكالمة؟

336
00:33:47,800 --> 00:33:51,440
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً... يا أخي.

337
00:33:51,520 --> 00:33:52,560
‫أين كنت؟

338
00:33:54,720 --> 00:33:56,360
‫"مانتو" ضربك كثيراً.

339
00:33:57,120 --> 00:34:00,000
‫انس الأمر. تعال هنا واستمتع أمام المسبح.

340
00:34:01,200 --> 00:34:03,560
‫أنا أشقى هنا في العمل وأنت تستمتع هناك.

341
00:34:03,920 --> 00:34:07,280
‫على رسلك يا أخي. هذا حظك.

342
00:34:08,280 --> 00:34:11,760
‫أنت هناك. وأنا هنا.

343
00:34:13,000 --> 00:34:13,880
‫حسنا، اسمع...

344
00:34:15,400 --> 00:34:17,480
‫قبل أن يفقد ذلك النادل وعيه،

345
00:34:17,840 --> 00:34:19,440
‫قال إنه شم عطراً.

346
00:34:19,880 --> 00:34:23,040
‫كل الفتيات هناك لا يتعاطين المخدرات،
‫ما عدا واحدة.

347
00:34:24,480 --> 00:34:26,719
‫- "آنا".
‫- تلك الراقصة؟

348
00:34:48,040 --> 00:34:49,239
‫نحتاج إلى شيء ما.

349
00:34:58,560 --> 00:34:59,840
‫انظر إلى ملابسنا.

350
00:35:01,080 --> 00:35:02,240
‫هل نبدو مثل نشالين.

351
00:35:10,920 --> 00:35:12,000
‫هيا...

352
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
‫"فيجو"...

353
00:35:29,640 --> 00:35:31,840
‫"لوك"... أخي...

354
00:35:34,320 --> 00:35:35,560
‫هناك مشكلة بسيطة هنا.

355
00:36:01,040 --> 00:36:03,920
‫مهلاً... من تكون؟

356
00:36:04,360 --> 00:36:07,120
‫قصدت المكان الخاطئ. ارحل في هدوء.

357
00:36:07,200 --> 00:36:09,760
‫لكن يا أخي... لا يمكنني أن أرحل يا رجل.

358
00:36:11,400 --> 00:36:14,520
‫أعطتك "آنا" حقيبة كاميرا بالأمس...

359
00:36:15,840 --> 00:36:18,200
‫يجب أن نستعيدها.

360
00:36:19,000 --> 00:36:21,160
‫فائدة 15 يوم واجبة ولو بعد يوم واحد.

361
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
‫5 آلاف روبية هو المبلغ الأساسي،
‫500 هي الفائدة.

362
00:36:23,640 --> 00:36:26,440
‫ستعود الأغراض إلى الشخص الذي رهنها فقط.

363
00:36:26,520 --> 00:36:27,720
‫حقاً؟

364
00:36:28,440 --> 00:36:30,120
‫لا نعرف القواعد.

365
00:36:31,120 --> 00:36:32,840
‫ماذا نفعل...

366
00:36:33,600 --> 00:36:36,040
‫تعالي، انهضي. تحدثي إليه.

367
00:36:36,520 --> 00:36:39,360
‫- أمي.
‫- تحدثي الآن...

368
00:36:40,160 --> 00:36:41,240
‫تحدثي الآن...

369
00:36:46,080 --> 00:36:47,040
‫"ناعومي"...

370
00:36:48,280 --> 00:36:49,800
‫- "ناعومي"...
‫- أمي.

371
00:36:51,400 --> 00:36:52,360
‫أمي.

372
00:36:54,120 --> 00:36:57,800
‫الشخص الذي رهن الأغراض معي الآن بنفسها...

373
00:36:58,560 --> 00:36:59,640
‫يا "وسيم".

374
00:36:59,920 --> 00:37:04,680
‫والآن مقابل 5500 روبية،
‫هل تريد أن تودعهما؟

375
00:37:04,760 --> 00:37:06,280
‫إذن هذا مختلف.

376
00:38:10,360 --> 00:38:14,360
‫يا "وسيم"، انجدني.

377
00:38:29,760 --> 00:38:32,600
‫قتل... اختطفوا الجارة وطفلتها.

378
00:38:33,320 --> 00:38:35,320
‫- بحسب كلامك، كانوا تجار مخدرات؟
‫- أجل.

379
00:38:36,720 --> 00:38:38,760
‫إنها جارتك، صحيح؟ لا أحد آخر؟

380
00:38:40,640 --> 00:38:42,840
‫حسناً، سأرسل أقرب دورية جيب إلى مسكنك.

381
00:38:42,920 --> 00:38:44,080
‫ما هو عنوانك؟

382
00:38:45,360 --> 00:38:49,040
‫مرحباً؟ ألا تريد أن تفصح عن عنوانك؟

383
00:38:49,760 --> 00:38:52,200
‫إن أردت إضاعة الوقت،
‫اتصل إذن بخط نجدة الانتحار.

384
00:38:52,600 --> 00:38:57,160
‫على الأرجح سترد على مكالمتك فتاة. مرحباً؟

385
00:39:04,200 --> 00:39:08,080
‫تدعو نفسك رجل عصابات
‫ولا يمكنك حتى التعامل مع رجل أعزل؟

386
00:39:08,880 --> 00:39:12,800
‫يا أخي "لوك"، كان يجب أن تراه.

387
00:39:14,360 --> 00:39:16,360
‫كان أشبه بالبرق. سريع جداً.

388
00:39:16,680 --> 00:39:19,840
‫لم يجفل حين أطلقت النار على السمين، مرتان.

389
00:39:22,720 --> 00:39:23,760
‫أنت...

390
00:39:25,280 --> 00:39:27,200
‫أطلقت رصاصتين...

391
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
‫ولم تطرف له عين حتى.

392
00:39:33,000 --> 00:39:34,400
‫ثم...

393
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
‫أليس هذا جيداً؟

394
00:39:38,720 --> 00:39:40,360
‫كنا نحتاج إلى كبش فداء على أي حال.

395
00:39:40,760 --> 00:39:43,360
‫"(لوك)"

396
00:39:44,800 --> 00:39:47,480
‫لا تؤذهما. سأفعل أي شيء تريده.

397
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
‫لا تحتاج سوى إلى القيام بعملية توصيل.
‫صباح الغد،

398
00:39:51,400 --> 00:39:55,440
‫السيارة رقم "جي أيه 05 جيه كيه 2309"

399
00:39:59,720 --> 00:40:00,920
{\an8}‫"(جي أيه 05 جيه كيه 2309)"

400
00:40:20,520 --> 00:40:22,360
‫ما رأيك في ساعي بريدي؟

401
00:40:39,160 --> 00:40:42,320
‫افتح قمرة القفاز
‫واذهب إلى الصالة الرياضية.

402
00:40:50,360 --> 00:40:51,880
‫"(أيه. جي. جيم) مركز للياقة البدنية"

403
00:41:01,200 --> 00:41:04,560
‫اذهب إلى الشقة في الطابق العاشر
‫في موقع "فيديا" الإنشائي،

404
00:41:04,640 --> 00:41:06,120
‫اسأل عن "مانتو".

405
00:41:06,200 --> 00:41:08,120
‫لا تعط الحقيبة لأحد سواه.

406
00:41:08,200 --> 00:41:10,000
‫فور أن تنهي المكالمة، تخلص من الهاتف.

407
00:41:10,200 --> 00:41:11,120
‫"ناعومي" و"آنا"؟

408
00:41:11,480 --> 00:41:13,720
‫اذهب إلى "أرنيز" في الساعة الـ9 مساءً.
‫على العشاء.

409
00:41:53,080 --> 00:41:56,400
‫ما هذا يا عمتي؟ لا يأكل الأسد العشب أبداً.

410
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
‫لماذا لا تُوجد جثة حيوان على الطبق؟

411
00:41:59,280 --> 00:42:01,400
‫بعض اللحم اللذيذ...

412
00:42:01,480 --> 00:42:04,040
‫إن أردت اللحم والسمك، فلتدفع لي المزيد.

413
00:42:04,840 --> 00:42:06,640
‫تريد اللحم طوال الوقت.

414
00:42:07,560 --> 00:42:10,600
‫هذا هو الوقت الوحيد
‫الذي أشعر فيه بأنني فاسد.

415
00:42:11,840 --> 00:42:13,000
‫من المتحدث...

416
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
‫أجل، "بيتالي".

417
00:43:21,720 --> 00:43:22,760
‫كلا يا سيدي...

418
00:43:24,640 --> 00:43:25,560
‫أجل...

419
00:43:27,360 --> 00:43:29,720
‫تعال رجاءً. مرحباً.

420
00:43:30,880 --> 00:43:31,960
‫اخرس.

421
00:43:38,320 --> 00:43:39,360
‫هل قلت ذلك بشكل صحيح؟

422
00:43:44,440 --> 00:43:46,240
‫- هل أتى بمفرده؟
‫- أجل يا "مانتو".

423
00:43:48,200 --> 00:43:50,400
‫انظروا مدى جرأته. أيها... الروسي.

424
00:43:52,480 --> 00:43:55,640
‫لكنك لا تشبه الروس. تبدو مثل الباشتون.

425
00:43:56,880 --> 00:43:59,120
‫أحضرها. ضعها هنا.

426
00:43:59,400 --> 00:44:02,880
‫مهلاً... أخبره أنني استوردتها
‫من "روسيا" خصيصاً له.

427
00:44:03,520 --> 00:44:04,640
‫أتمنى أن تعجبه.

428
00:44:05,520 --> 00:44:07,080
‫فودكا من "روسيا".

429
00:44:09,440 --> 00:44:10,320
‫تناول بعضها.

430
00:44:16,040 --> 00:44:18,600
‫لماذا لا يشرب؟ لماذا لا تشرب؟

431
00:44:18,960 --> 00:44:20,800
‫هل تظنها مسمومة؟

432
00:44:22,720 --> 00:44:23,960
‫اشربها يا عزيزي. اشرب...

433
00:44:24,040 --> 00:44:24,880
‫هل أنت "مانتو"؟

434
00:44:35,880 --> 00:44:37,800
‫- ما هذا؟
‫- أنهيت مهمتي.

435
00:44:38,920 --> 00:44:40,960
‫- والآن حان دورك.
‫- من أين هي؟

436
00:44:42,240 --> 00:44:43,200
‫هيا!

437
00:44:45,360 --> 00:44:47,560
‫لقد وعدت... أين هي؟

438
00:44:48,280 --> 00:44:50,200
‫ما هذا الهراء الذي يتحدث به؟ من تعمل...

439
00:44:52,640 --> 00:44:54,560
‫هل حصلت على بضاعتك؟

440
00:44:54,880 --> 00:44:55,800
‫"كيفن"؟

441
00:44:58,360 --> 00:44:59,640
‫- أجل يا سيدي.
‫- هيا.

442
00:44:59,720 --> 00:45:00,840
‫- هيا بنا.
‫- أسرعوا.

443
00:45:01,840 --> 00:45:03,640
‫"مانتو"... إدارة مكافحة المخدرات.

444
00:45:04,920 --> 00:45:06,200
‫هل ستتسبب في القبض علي؟

445
00:45:06,920 --> 00:45:08,000
‫أي خيار آخر لدي؟

446
00:45:09,200 --> 00:45:12,520
‫أقوم بكل العمل الشاق
‫وتحصل أنت على الصفقة؟ كلا.

447
00:45:13,920 --> 00:45:15,680
‫من الآن فصاعداً،
‫سأقوم بكل العمل الشاق لنفسي.

448
00:45:16,680 --> 00:45:19,880
‫تعرضت للصفق سابقاً، والآن ستتعرض للقتل.

449
00:45:20,120 --> 00:45:25,080
‫"مانتو"، أيها الحقير. الآن انتهى أمرك.

450
00:45:25,800 --> 00:45:28,720
‫لا فائدة من الجري وراء الوزراء
‫وأعضاء المجلس التشريعي.

451
00:45:28,800 --> 00:45:30,760
‫إن أردت إنقاذ نفسك، فقم بالجري.

452
00:45:31,760 --> 00:45:32,960
‫"مانتو" الحقير.

453
00:45:33,760 --> 00:45:36,040
‫يا "مانتو" الحقير...

454
00:45:50,120 --> 00:45:51,760
‫يا "مايكل"، أحضر لي سترة أخرى.

455
00:45:51,840 --> 00:45:52,960
‫توقفوا.

456
00:45:54,120 --> 00:45:55,400
‫الصقوا به التهمة.

457
00:47:08,920 --> 00:47:10,240
‫"بيتالي". "فرانسيس".

458
00:48:00,160 --> 00:48:01,120
‫تعالوا.

459
00:49:52,400 --> 00:49:54,960
‫من ذاك الذي يظهر للمرة الأولى؟
‫هل هو شخص جديد؟

460
00:49:55,040 --> 00:49:57,640
‫من يكون، من أين هو،
‫لا يسعنا إيجاد أي شيء عنه.

461
00:49:57,720 --> 00:49:59,640
‫لا يسعني أن أجد له
‫أي صلة بعصابة "مانتو" أيضاً.

462
00:50:00,080 --> 00:50:02,960
‫- جثة ميتة. ما اسم تلك الفتاة؟
‫- "آنا".

463
00:50:03,040 --> 00:50:05,000
‫ما هي صلتها بـ"مانتو"؟

464
00:50:05,440 --> 00:50:09,200
‫لا أعرف، لكن كل أعضاء جسمها اختفت.

465
00:50:10,160 --> 00:50:12,000
‫"اختفت"؟ ماذا تعني؟

466
00:50:12,080 --> 00:50:14,640
‫بمعنى، الكلية، الكبد، العينان،
‫أنسجة الجلد...

467
00:50:15,200 --> 00:50:17,320
‫أخذوا كل الأعضاء التي يمكن بيعها.

468
00:50:18,520 --> 00:50:22,560
‫"مانتو" لا يتعامل في حصد الأعضاء،
‫ليس مجال أعماله.

469
00:50:24,240 --> 00:50:25,600
‫سنرى ما الذي سيكتشفه "كونال".

470
00:50:28,720 --> 00:50:30,080
{\an8}‫"الكل في واحد، متجر (كاز) للرهن"

471
00:50:36,280 --> 00:50:39,000
‫انظر ما الذي وجدته في صندوق الطرد.

472
00:50:41,120 --> 00:50:43,880
‫ماذا عسانا أن نفعل بنصف غرام، أخذوا بقيته.

473
00:50:46,760 --> 00:50:48,320
‫صاحب البدلة السوداء هو "كبير ألاوت".

474
00:50:48,400 --> 00:50:50,160
‫إنه جار ويدير متجر رهن.

475
00:50:50,360 --> 00:50:53,480
‫لا سوابق في جرائم المخدرات،
‫لا تعاطي للمخدرات، تحليل البول نظيف.

476
00:50:53,760 --> 00:50:55,680
‫تم تسجيل متجر الرهن في 2008.

477
00:50:55,760 --> 00:50:58,320
‫لديه كارت حساب دفع وكل شيء.
‫لكن هناك شيء واحد غريب.

478
00:50:58,400 --> 00:50:59,240
‫ماذا؟

479
00:50:59,320 --> 00:51:02,160
‫لا تُوجد أي سجلات عنه قبل 2009.

480
00:51:02,240 --> 00:51:03,640
‫لا بد أنه وُلد في سن الـ30.

481
00:51:04,600 --> 00:51:06,680
‫حسناً، كم يصعب إخفاء السجلات.

482
00:51:07,200 --> 00:51:09,600
‫لا بد أنه أمر ما خارج "غاو". قم ببحث دقيق.

483
00:51:09,680 --> 00:51:13,640
‫واعرف علاقته بـ"مانتو".
‫ليس فقط المخدرات، هذه قضية قتل.

484
00:51:13,720 --> 00:51:14,680
‫حاضر يا سيدي.

485
00:51:17,160 --> 00:51:18,640
‫"متجر (كاز) للرهن"

486
00:51:21,240 --> 00:51:24,160
‫انظر إلى هذا. العصب في أنفها تهتك.

487
00:51:24,920 --> 00:51:26,080
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

488
00:51:27,560 --> 00:51:30,160
‫كان قلبها ينبض عندما اقتلعوا عينيها.

489
00:51:31,000 --> 00:51:33,120
‫كانت على قيد الحياة
‫حتى عندما فتحوا جمجمتها.

490
00:51:33,520 --> 00:51:36,280
‫قضية المخدرات ثانوية.
‫إن بقيت بطلاً صامتاً،

491
00:51:36,360 --> 00:51:38,840
‫لن تقضي بعض الوقت في السجن،
‫ولكن سيتم إعدامك.

492
00:51:40,400 --> 00:51:41,600
‫معذرة يا سيدي؟

493
00:51:42,360 --> 00:51:44,560
‫سيدي، لم أتناول أي طعام منذ هذا الصباح.

494
00:51:46,120 --> 00:51:47,920
‫هل آتي إليك بشطيرة روسية؟

495
00:51:48,120 --> 00:51:49,440
‫أم تريد ضرباً مبرحاً؟

496
00:51:50,240 --> 00:51:51,320
‫هل تريد؟

497
00:51:52,040 --> 00:51:54,440
‫لماذا جميع ملفاتك على الإنترنت
‫مغلقة بكود أمني؟

498
00:51:54,520 --> 00:51:55,520
‫ماذا حدث؟

499
00:51:55,600 --> 00:51:57,520
‫لا أقدر على الولوج إلى ملف واحد من ملفاته.

500
00:51:57,600 --> 00:51:59,360
‫هذا هو ملف "مانتو".
‫أعطه إلى "ديليب" يا سيدي.

501
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
‫"الملك المحارب"

502
00:52:21,240 --> 00:52:22,800
‫ها هي ذا!

503
00:52:34,200 --> 00:52:35,760
‫هل أزين لك أظافرك أيضاً؟

504
00:52:40,440 --> 00:52:43,080
‫إنها ثمينة جداً. تحمي الجميع.

505
00:52:52,880 --> 00:52:54,000
‫سيدي...

506
00:52:57,880 --> 00:52:59,600
‫عجباً! ما الخطب؟

507
00:52:59,680 --> 00:53:01,760
‫تحصل على طعام حكومي قبل أن تدخل السجن؟

508
00:53:03,440 --> 00:53:04,440
‫المعذرة.

509
00:53:05,600 --> 00:53:07,400
‫إن لم تفك قيودي، كيف يمكنني أن آكل؟

510
00:53:09,960 --> 00:53:11,120
‫الجوع ينادي.

511
00:53:12,920 --> 00:53:14,720
‫مهلاً... لقد تكلم أخيراً.

512
00:53:15,800 --> 00:53:17,040
‫هيا كل.

513
00:53:17,400 --> 00:53:19,720
‫كل قدر ما تشاء، ثم غن كما تشاء أيضاً.

514
00:53:19,960 --> 00:53:20,840
‫فك قيوده.

515
00:53:41,080 --> 00:53:43,120
‫فزعت بشدة!

516
00:53:44,520 --> 00:53:46,280
‫سيدي، وجدنا صلة.

517
00:53:47,080 --> 00:53:52,520
‫كنت أتساءل لماذا لم نعثر
‫على كرة قدم كبيرة في منزل "مانتو".

518
00:54:00,400 --> 00:54:02,560
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا "فرانسيس"... من المتحدث؟

519
00:54:02,960 --> 00:54:06,320
‫مترجم روسي. كل ما فعلته هو طلب الطعام.

520
00:54:06,400 --> 00:54:08,440
‫أين "فرانسيس"؟ مرر الهاتف إليه.

521
00:54:08,720 --> 00:54:11,400
‫لماذا تهينني؟ ماذا فعلت لك؟

522
00:54:15,480 --> 00:54:18,160
‫الساعة 7 و35 دقيقة.
‫ارتكب "فرانكي" خطأ فك قيوده.

523
00:54:21,880 --> 00:54:22,920
‫أمسكوا به.

524
00:54:31,960 --> 00:54:33,120
‫لا دخل لي.

525
00:54:35,040 --> 00:54:36,240
‫الساعة 7 و37 دقيقة...

526
00:55:13,680 --> 00:55:15,840
‫الساعة 7 و39 دقيقة و15 ثانية.

527
00:55:15,920 --> 00:55:18,920
‫اختفى في نحو 4 دقائق ومعه ملف "مانتو".

528
00:55:20,320 --> 00:55:22,560
‫دخل 6 من رجالنا المستشفى.

529
00:55:23,000 --> 00:55:25,800
‫كسر "فرانكي" رقبته. "فاليرو" فقد سنتين.

530
00:55:25,880 --> 00:55:28,800
‫والآن أصبح "فاليرو" يشبه
‫ابنه الذي في السابعة.

531
00:55:29,400 --> 00:55:30,400
‫هكذا...

532
00:55:31,720 --> 00:55:33,360
‫يبدو أن "كبير ألاوت" هذا قاس جداً.

533
00:55:33,440 --> 00:55:36,880
‫ماذا عن الكود الذي وضعه فرع البحث والتحليل
‫في المخابرات أو الاستخبارات العسكرية؟

534
00:55:37,480 --> 00:55:40,120
‫كود وكالة استخبارات على ملف مدني...

535
00:55:40,400 --> 00:55:41,560
‫أليس هذا صعباً؟

536
00:55:41,800 --> 00:55:43,280
‫هل ستتكلم عن المشكلة فحسب؟

537
00:55:43,360 --> 00:55:44,600
‫يُوجد حل.

538
00:55:44,680 --> 00:55:45,880
‫خلال ولاية "بوش"،

539
00:55:45,960 --> 00:55:48,200
‫أرسل إليه طفل
‫رسالة تهديد إلكترونية من "حيدر آباد".

540
00:55:48,280 --> 00:55:50,280
‫سنرسل أيضاً واحدة باسم "كبير ألاوت".

541
00:55:50,360 --> 00:55:52,400
‫سيرغب الأميركيون في مطالعة ملفه.

542
00:55:52,480 --> 00:55:54,440
‫سنتلقى طلباً، وسيُلغى إغلاق الملف،

543
00:55:54,520 --> 00:55:57,040
‫وبما أن عنوان بروتوكول الإنترنت
‫صادر من هنا، سيستجوبون الشرطة،

544
00:55:57,120 --> 00:55:59,360
‫وخلال هذا، سنحصل على المعلومات من ملفه.

545
00:55:59,960 --> 00:56:02,600
‫رسالة إلى البيت الأبيض، من "كبير ألاوت".

546
00:56:03,560 --> 00:56:05,160
‫هل أرسلها، أم أنساها؟

547
00:56:06,440 --> 00:56:07,840
‫يمكن أن تتسبب في فوضى عارمة.

548
00:56:11,480 --> 00:56:12,800
{\an8}‫"سأقتلك"

549
00:56:13,400 --> 00:56:15,240
‫كيف يمكننا أن ننساه؟

550
00:56:28,920 --> 00:56:32,000
‫لم أفعل أي شيء. المسألة كلها فكرة "آنا".

551
00:56:32,480 --> 00:56:33,960
‫وقد أورطتني فيها.

552
00:56:35,520 --> 00:56:36,600
‫أرجوكم أخلوا سبيلي.

553
00:56:37,440 --> 00:56:41,320
‫قد تكون هذه ورطة كبيرة.

554
00:56:42,520 --> 00:56:43,720
‫ورطة...

555
00:56:45,400 --> 00:56:48,920
‫بعد أن تحل، نقول الحقيقة.

556
00:56:50,200 --> 00:56:54,480
‫"أوتواراكاند" يتحدث عن البيئة
‫بعد الفيضانات،

557
00:56:54,560 --> 00:56:58,160
‫"نيودلهي" تتحدث عن الفساد بعد الاحتيال.

558
00:56:59,640 --> 00:57:01,840
‫تتورط في المتاعب.

559
00:57:03,040 --> 00:57:05,480
‫لماذا لا تفصح عن الحقيقة قبل ذلك؟

560
00:57:08,440 --> 00:57:10,360
‫أنا... أخبرك بالحقيقة.

561
00:57:12,240 --> 00:57:13,560
‫"آنا" وأنا...

562
00:57:15,120 --> 00:57:16,400
‫كلانا...

563
00:57:19,520 --> 00:57:23,560
‫سرق كيلوغرامين من الهيروين.

564
00:57:24,880 --> 00:57:27,880
‫لطيف. يعجبني.

565
00:57:30,080 --> 00:57:33,200
‫من "وسيم" هذا؟ إنه يرعاك، صحيح؟

566
00:57:33,800 --> 00:57:34,760
‫"وسيم" من؟

567
00:57:35,520 --> 00:57:37,000
‫سأخبرك.

568
00:57:45,840 --> 00:57:48,040
‫- سأعد حتى 3...
‫- لم يكن هناك أحد آخر.

569
00:57:49,320 --> 00:57:50,560
‫لم يكن هناك أحد آخر.

570
00:57:51,920 --> 00:57:55,280
‫- 1...
‫- لا تقتلني. سامحني.

571
00:57:56,560 --> 00:57:58,520
‫- 2...
‫- إنها الحقيقة.

572
00:57:58,600 --> 00:58:00,920
‫- كان الأمر كله فكرة "آنا". سامحني.
‫- 3.

573
00:58:11,960 --> 00:58:13,240
‫كانا هما الاثنان فقط.

574
00:58:15,200 --> 00:58:16,400
‫هيا لنذهب لنأكل.

575
00:58:16,520 --> 00:58:19,400
‫شعرت بالخوف.

576
00:58:20,440 --> 00:58:22,520
‫كان يمكنك على الأقل أن تحذرني يا أخي.

577
00:58:31,240 --> 00:58:32,200
‫مرحباً...

578
00:58:33,400 --> 00:58:34,440
‫انهضي.

579
00:58:46,480 --> 00:58:48,240
‫أنا متوتر بسبب "وسيم".

580
00:58:48,800 --> 00:58:49,880
‫من يكون؟

581
00:58:51,000 --> 00:58:52,280
‫لماذا لم يبلغ الشرطة؟

582
00:58:53,680 --> 00:58:56,040
‫انس الأمر. ما الفارق؟

583
00:58:57,040 --> 00:58:58,520
‫"غاو" بأكملها في قبضتنا الآن.

584
00:59:06,840 --> 00:59:08,400
‫"(إل إس تريدرز)"

585
00:59:15,720 --> 00:59:16,880
‫ادخلي هناك.

586
00:59:22,480 --> 00:59:23,800
‫أين أمي؟

587
00:59:25,360 --> 00:59:26,960
‫إنها بالداخل... هيا.

588
00:59:28,360 --> 00:59:32,080
‫أرجوك، افتحي الباب.

589
00:59:32,720 --> 00:59:36,600
‫دعيني أذهب. أرجوك، افتحي الباب.

590
00:59:59,360 --> 01:00:00,680
‫هل من أخبار عن الطفلة؟

591
01:00:00,760 --> 01:00:02,640
‫كلا، الجميع مشغولون بالبحث عن "مانتو".

592
01:00:07,440 --> 01:00:08,880
‫- مرحباً.
‫- وجدته.

593
01:00:10,840 --> 01:00:12,960
‫السن في الثلاثينيات،
‫لكن عدد القتلى في السبعينيات.

594
01:00:15,280 --> 01:00:17,200
‫لا أعرف لم اكتفى بكسر أيدينا وأرجلنا.

595
01:00:18,880 --> 01:00:20,600
‫لأنه لا يعفي أحداً من الموت.

596
01:00:26,160 --> 01:00:27,480
‫سفاح لا يرحم.

597
01:00:31,880 --> 01:00:32,960
‫قاتل مدرب.

598
01:00:43,680 --> 01:00:44,760
‫وطني حقيقي.

599
01:00:52,240 --> 01:00:53,240
‫عميل خاص.

600
01:01:07,360 --> 01:01:08,400
‫"كبير ألاوت"

601
01:01:14,760 --> 01:01:16,520
‫الاسم الشفري... "روكي".

602
01:01:36,760 --> 01:01:38,880
‫"(روكي)"

603
01:01:38,960 --> 01:01:41,360
‫"(وسيم)"

604
01:01:41,440 --> 01:01:42,560
‫"(روكي وسيم)"

605
01:02:08,960 --> 01:02:10,240
‫"مانتو"...

606
01:02:11,360 --> 01:02:12,720
‫"مانتو" الحقير...

607
01:02:13,720 --> 01:02:15,080
‫ماذا قلت في ذلك اليوم؟

608
01:02:15,840 --> 01:02:18,320
‫أحضر عينة الهيروين في 3 أيام...

609
01:02:18,840 --> 01:02:23,280
‫وإلا بعت كلانا الأربعة مني
‫ومن أخي في السوق.

610
01:02:24,920 --> 01:02:27,760
‫لكنني أعمل في مجال بيع الكلى.

611
01:02:28,160 --> 01:02:31,640
‫"كيفن". يمكن أن تستولي على كل أعمالي.

612
01:02:32,120 --> 01:02:33,120
‫خذ كل المال.

613
01:02:33,800 --> 01:02:37,120
‫سأعطيك تركيبة جعة البولي فينيلين
‫لصناعة الخمر.

614
01:02:37,200 --> 01:02:40,960
‫يمكننا استغلالها في تكرير الميث
‫وسنجني مالاً وفيراً.

615
01:02:41,400 --> 01:02:43,560
‫من ذلك... آسف. يمكنك الاحتفاظ بها كلها.

616
01:02:47,560 --> 01:02:50,440
‫سنجني المليارات. بالحساب.

617
01:02:51,720 --> 01:02:54,040
‫كنت تجري الحسابات أيضاً في ذلك اليوم.

618
01:02:55,720 --> 01:02:59,520
‫"أجل. أكثر من مليون شخص
‫يدخنون الماريغوانا في (الهند).

619
01:02:59,600 --> 01:03:01,720
‫وهذه ليست تقديراتي ولكن تقديرات الحكومة."

620
01:03:02,520 --> 01:03:04,680
‫والآن، دعني أسمعك بعض الأرقام.

621
01:03:05,840 --> 01:03:08,920
‫في هذا البلد،
‫يختفي ما بين 100 إلى 150 شخصاً كل يوم...

622
01:03:09,480 --> 01:03:10,920
‫ولا يتم العثور عليهم أبداً.

623
01:03:11,000 --> 01:03:13,520
‫لو عثرت على 10 منهم،

624
01:03:13,920 --> 01:03:15,840
‫يكون المجموع 300 شهرياً.

625
01:03:16,280 --> 01:03:18,040
‫3500 سنوياً.

626
01:03:18,120 --> 01:03:19,840
‫نتحدث مبدئياً عن 7 آلاف كلية.

627
01:03:20,280 --> 01:03:23,320
‫ومقابل 400 ألف روبية للواحدة،
‫يكون المجموع 2,8 مليار.

628
01:03:24,120 --> 01:03:27,680
‫أنسجة الجلد، الطحال،
‫الكبد، البنكرياس، القرنيات.

629
01:03:27,760 --> 01:03:29,240
‫تلك مجموعة حسابات مختلفة.

630
01:03:30,320 --> 01:03:31,520
‫الحساب.

631
01:03:33,520 --> 01:03:35,320
‫ماذا كنت تفعل في ذلك اليوم؟

632
01:03:35,480 --> 01:03:37,960
‫"(كيفن)، ماذا فعلت؟ (كيفن)، أنت صفتك.

633
01:03:38,520 --> 01:03:41,920
‫(كيفن)، أنت نعتك. (كيفن)."

634
01:03:43,200 --> 01:03:47,640
‫عندما تضربني هكذا، يجن جنوني. مفهوم؟

635
01:03:49,120 --> 01:03:52,480
‫إن لم تفعل هذا في ذلك اليوم...

636
01:03:53,400 --> 01:03:56,560
‫ربما ما كنت لأفعل هذا اليوم.

637
01:03:56,960 --> 01:03:59,560
‫سأزيل كليتيك.

638
01:04:00,880 --> 01:04:02,760
‫سأبيعهما في السوق.

639
01:04:03,040 --> 01:04:04,840
‫وسأبقي عليك حياً.

640
01:04:05,120 --> 01:04:07,400
‫ثم سأعود وأخبرك بالسعر.

641
01:04:07,480 --> 01:04:09,840
‫ثم سأنزع كلتا عينيك.

642
01:04:09,920 --> 01:04:13,480
‫وسأبيعهما في السوق أيضاً.
‫وسأبقي عليك حياً.

643
01:04:14,040 --> 01:04:15,520
‫ثم سأعود ثانية...

644
01:04:15,880 --> 01:04:18,200
‫وسأخبرك بسعرهما.

645
01:04:19,680 --> 01:04:24,280
‫وساعتها ستدرك من الأبرع في الحساب.

646
01:04:25,200 --> 01:04:27,120
‫- كلا.
‫- "مانتو"...

647
01:04:28,600 --> 01:04:30,240
‫"مانتو" الحقير.

648
01:04:34,640 --> 01:04:35,960
‫هذا "كبير ألاوت".

649
01:04:37,160 --> 01:04:39,160
‫منحنا الملف الكثير من المعلومات حتى الآن.

650
01:04:44,040 --> 01:04:45,120
‫"(إل إس تريدرز)"

651
01:04:47,120 --> 01:04:48,840
‫"(إل إس تريدرز)"

652
01:04:48,920 --> 01:04:50,240
{\an8}‫"(إل إس تريدرز)"

653
01:04:51,640 --> 01:04:54,480
‫كان منتدباً من الاستخبارات العسكرية
‫في فرع البحث والتحليل.

654
01:04:55,040 --> 01:04:56,840
‫بين عامي 2000 و2006،

655
01:04:56,920 --> 01:04:59,800
‫نجحت الكثير من العمليات السرية بفضله.

656
01:05:00,600 --> 01:05:04,560
‫بين عامي 2006 و2008، خضع للتدريب الخاص.

657
01:05:04,760 --> 01:05:07,760
‫يحمل الكثير من أوسمة الشرف
‫وشهادات التقدير من فرع البحث والتحليل.

658
01:05:08,160 --> 01:05:10,040
‫ها أنت ذا. ضامنك هنا.

659
01:05:10,240 --> 01:05:12,360
‫قل شكراً. هيا قلها.

660
01:05:12,880 --> 01:05:14,440
‫إنه لا يستطيع حتى أن يدفع الفائدة.

661
01:05:14,920 --> 01:05:18,160
‫تدرب على عمليات الخطف والاغتيال
‫في مناطق العدو.

662
01:05:18,240 --> 01:05:19,760
‫تدرب على المداهمات الخاصة.

663
01:05:19,840 --> 01:05:22,000
‫حسناً، كم يمكنك أن تدفع الآن؟

664
01:05:22,640 --> 01:05:23,480
‫من بعته إياه؟

665
01:05:25,960 --> 01:05:30,200
‫أنت مخطئ. نمنح القروض، ولا نبيع الهواتف.

666
01:05:30,360 --> 01:05:31,920
‫لن تُضرب إن أخبرتني.

667
01:05:32,200 --> 01:05:34,920
‫رباه. هل أنت شرطي؟

668
01:05:40,680 --> 01:05:41,760
‫تمهل.

669
01:05:41,840 --> 01:05:43,120
‫التدريب كان وحشياً جداً،

670
01:05:43,200 --> 01:05:46,240
‫حتى أن موظفي وزارة الدفاع
‫الذين ذهبوا لمشاهدة البرنامج

671
01:05:46,320 --> 01:05:47,800
‫غُشي عليهم من الصدمة المحضة.

672
01:05:53,440 --> 01:05:54,480
‫أنت...

673
01:06:02,360 --> 01:06:03,520
‫ابتعد عن الطريق.

674
01:06:06,480 --> 01:06:07,480
‫كلا.

675
01:06:37,160 --> 01:06:40,160
‫آسف، أتعامل بالأساس في الهواتف.

676
01:06:40,240 --> 01:06:42,400
‫يأخذ نحو 20 هاتفاً خلوياً
‫في المرة الواحدة.

677
01:06:43,200 --> 01:06:45,320
‫إنه يدير تجارة لبيع الكلى أو ما شابه.

678
01:06:45,400 --> 01:06:47,080
‫ذلك كل ما سمعته.

679
01:06:47,680 --> 01:06:48,720
‫"(فيجو ديبمو)، (سيتي كلب)"

680
01:06:48,800 --> 01:06:51,920
‫بحسب السجلات الرسمية،
‫تعرض لحادث سيارة في 2008.

681
01:06:52,000 --> 01:06:54,320
‫لا يُوجد سجل خدمة بعدما خرج من المستشفى.

682
01:06:54,400 --> 01:06:56,960
‫جروح ناتجة عن الرصاص؟
‫ما علاقة المسدسات بحادث سيارة؟

683
01:06:57,240 --> 01:06:59,640
‫بالضبط، على عكس رفيقته في السيارة
‫التي دخلت إلى مستشفى مدني،

684
01:06:59,720 --> 01:07:01,200
‫نُقل إلى مستشفى عسكري.

685
01:07:01,280 --> 01:07:04,800
‫وبحسب الجراح العسكري. تعرض لإطلاق نار.
‫لم يكن حادثاً.

686
01:07:04,880 --> 01:07:06,200
‫أي نوع من الرجال يكون؟

687
01:07:10,560 --> 01:07:12,080
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟

688
01:07:14,080 --> 01:07:16,520
‫لا يمكنك التسوق على الإنترنت يا صاح.
‫يجب أن تأتي إلى هنا.

689
01:07:17,080 --> 01:07:19,840
‫لا يمكنك الحصول على حياة جيدة
‫بممارسة التمارين الرياضية والأكل الصحي.

690
01:07:20,320 --> 01:07:22,200
‫يمكننا منحها إياك أيضاً. اتفقنا؟

691
01:07:23,520 --> 01:07:26,520
‫تعال إلى هنا فحسب. ستحصل على أي عضو.

692
01:07:26,840 --> 01:07:28,000
‫هل أنت متأكد؟

693
01:07:28,080 --> 01:07:30,200
‫لو أعطيتك معلومات عن الرجل،

694
01:07:30,280 --> 01:07:31,840
‫هل سترد لي إقرار ديني؟

695
01:07:31,920 --> 01:07:32,880
‫أجل.

696
01:07:33,760 --> 01:07:35,400
‫فقط أخبرني بمكانه.

697
01:07:35,880 --> 01:07:37,920
‫أجل، سأخبرك.

698
01:07:42,160 --> 01:07:44,760
‫دخل من ذلك الباب.
‫أوسع المكتب بأكمله ضرباً.

699
01:07:44,840 --> 01:07:47,800
‫أطاح برجالي. انظر. هذا مسدسه.

700
01:07:47,920 --> 01:07:50,600
‫- جرحني هنا بالسكين، أترى؟
‫- مرحباً يا سيدي؟

701
01:07:50,760 --> 01:07:52,440
‫أوسع هؤلاء الرجال ضرباً.

702
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
‫ذهب إلى تاجر أعضاء يدعى "فيجو".

703
01:07:54,600 --> 01:07:56,440
‫كلا الهاتفان يظهران في "سيتي كلب".

704
01:08:09,400 --> 01:08:13,440
‫"أفتقدك كل يوم

705
01:08:13,840 --> 01:08:17,760
‫لا أعرف ماذا تقصد
‫كل ما أعرفه هو أني جئت لأحتفل

706
01:08:18,000 --> 01:08:21,880
‫أفتقدك كل يوم

707
01:08:21,960 --> 01:08:26,080
‫لا أعرف ماذا تقصد
‫كل ما أعرفه هو أني جئت لأحتفل

708
01:08:38,439 --> 01:08:41,760
‫كل ما أعرفه هو أني جئت لأحتفل

709
01:08:42,160 --> 01:08:46,479
‫هناك حفل قائم يعزفون أغنيتك

710
01:08:46,560 --> 01:08:49,880
‫وأنت بين ذراعي

711
01:08:50,479 --> 01:08:54,680
‫لا أريد التوقف بعد الآن، لا أريد عذراً

712
01:08:54,760 --> 01:08:57,960
‫أنت ملكي وأنا جنونك"

713
01:09:01,319 --> 01:09:02,640
‫أهي المرة الأولى لك هنا؟

714
01:09:03,680 --> 01:09:06,080
‫الفتيات هنا رائعات. فاتنات.

715
01:09:06,160 --> 01:09:07,760
‫هنديات، أجنبيات.

716
01:09:09,080 --> 01:09:11,240
‫لكن هناك مداهمات كثيرة في تلك الأيام.

717
01:09:11,920 --> 01:09:14,160
‫إما الشرطة أو إدارة مكافحة المخدرات.

718
01:09:15,800 --> 01:09:17,200
‫كنت خائفاً منذ الصباح.

719
01:09:24,920 --> 01:09:25,920
‫آسف.

720
01:09:28,080 --> 01:09:28,920
‫يا أخي.

721
01:09:29,359 --> 01:09:32,760
‫أخي. ساعي بريدك يقف خلفي مباشرة.

722
01:09:34,439 --> 01:09:35,760
‫يجدر بك أن ترحل.

723
01:09:39,720 --> 01:09:43,800
‫"ندور، ندور

724
01:09:43,880 --> 01:09:46,319
‫ندور، ندور"

725
01:09:46,399 --> 01:09:47,600
‫أين "فيجو"؟

726
01:09:48,479 --> 01:09:52,680
‫"أفتقدك كل يوم

727
01:09:52,760 --> 01:09:56,520
‫لا أعرف ماذا تقول
‫كل ما أعرفه هو أني جئت لأحتفل

728
01:09:56,800 --> 01:10:00,960
‫أفتقدك كل يوم

729
01:10:01,040 --> 01:10:04,880
‫لا أعرف ماذا تقول
‫كل ما أعرفه هو أني جئت لـ..."

730
01:10:05,360 --> 01:10:06,640
‫- أحبك يا عزيزتي.
‫- يا رئيس.

731
01:10:06,720 --> 01:10:08,200
‫- ما الأمر؟
‫- حضر الزبون.

732
01:10:09,240 --> 01:10:11,720
‫- سأحضر. أخبره.
‫- إنه قادم.

733
01:10:20,680 --> 01:10:21,600
‫سيدي...

734
01:10:22,360 --> 01:10:23,360
‫إمساك.

735
01:10:24,840 --> 01:10:26,440
‫المرحاض هو مكتبي الآن.

736
01:10:34,600 --> 01:10:38,760
‫"أفتقدك، أنظر إليك وأريدك فقط أن تنظر إلي

737
01:10:38,840 --> 01:10:40,760
‫لا أنام الليل كله"

738
01:10:40,840 --> 01:10:42,120
‫- ألديك زوجة؟
‫- أجل.

739
01:10:42,200 --> 01:10:44,960
‫اسمع، بما أنها مسألة رومانسية،
‫ستحصل على خصم. اتفقنا؟

740
01:10:46,240 --> 01:10:47,400
‫لماذا تتعرق؟

741
01:10:48,200 --> 01:10:49,720
‫أنا متوتر يا سيدي.

742
01:10:50,200 --> 01:10:52,960
‫لا تقلق. رتبت كل شيء.

743
01:10:53,040 --> 01:10:55,320
‫"أفتقدك وأبكي عليك كل يوم

744
01:10:55,400 --> 01:10:57,560
‫لا أذوق النوم، لا أشعر بطعم السعادة

745
01:10:57,640 --> 01:10:59,600
‫يجن جنوني طوال الليل

746
01:10:59,680 --> 01:11:01,600
‫يجن جنوني طوال الليل"

747
01:11:06,920 --> 01:11:09,560
‫مرحباً؟ أجل، في المرحاض.

748
01:11:12,080 --> 01:11:12,920
‫هل هناك أي أحد معك؟

749
01:11:14,600 --> 01:11:16,120
‫- أجل؟
‫- من يكون؟

750
01:11:17,120 --> 01:11:18,640
‫- صديقي.
‫- من يكون صديقك؟

751
01:11:21,800 --> 01:11:22,880
‫من الطارق؟

752
01:11:24,160 --> 01:11:29,680
‫"تعالي إلي مرة، تعال إلي مرة"

753
01:11:30,000 --> 01:11:31,120
‫من الذي تود التحدث إليه؟

754
01:11:34,440 --> 01:11:35,320
‫سيدي...

755
01:11:36,360 --> 01:11:37,880
‫سيدي، هذا هو. هذا هو الرجل.

756
01:11:39,160 --> 01:11:40,160
‫شكراً لك.

757
01:11:50,760 --> 01:11:52,640
‫أغفر خطأً واحداً فقط.

758
01:11:56,400 --> 01:11:58,320
‫"ندور، ندور

759
01:12:01,960 --> 01:12:04,080
‫ندور، ندور"

760
01:12:04,160 --> 01:12:05,360
‫أين "ناعومي"؟

761
01:12:07,160 --> 01:12:09,160
‫"ندور، ندور"

762
01:12:09,240 --> 01:12:10,600
‫- لمن بعتها؟
‫- العمة "كارلا".

763
01:12:10,680 --> 01:12:11,680
‫من العمة "كارلا"؟

764
01:12:11,840 --> 01:12:13,680
‫"لوك" و"كيفن" يعرفاها. إنها زبونتهما.

765
01:12:17,440 --> 01:12:21,280
‫"أفتقدك كل يوم

766
01:12:23,440 --> 01:12:25,360
‫كل ما أعرفه هو أني جئت هنا لـ..."

767
01:12:28,600 --> 01:12:29,520
‫أنت، اخرس.

768
01:12:40,000 --> 01:12:41,880
‫"أشعلي الحفل

769
01:12:41,960 --> 01:12:44,160
‫يا فتاة، أنت جميلة

770
01:13:06,880 --> 01:13:09,200
‫تعالي إلي مرة

771
01:13:24,360 --> 01:13:26,480
‫يا فتاة، أنت جميلة

772
01:14:04,360 --> 01:14:08,440
‫أفتقدك كل يوم

773
01:14:08,520 --> 01:14:12,280
‫لا أعرف ماذا تقول
‫كل ما أعرفه هو أني جئت إلى هنا لـ...

774
01:14:12,360 --> 01:14:14,240
‫أشعلي الحفل

775
01:14:14,320 --> 01:14:16,440
‫يا فتاة، أنت جميلة

776
01:14:16,520 --> 01:14:18,520
‫أشعلي الحفل

777
01:14:18,600 --> 01:14:20,760
‫يا فتاة، أنت جميلة

778
01:14:20,840 --> 01:14:22,720
‫هزي جسمك

779
01:14:22,800 --> 01:14:24,880
‫يا فتاة، أنت جميلة

780
01:14:24,960 --> 01:14:27,160
‫أشعلي الحفل

781
01:14:29,200 --> 01:14:31,040
‫أشعلي الحفل

782
01:14:31,120 --> 01:14:33,280
‫يا فتاة، أنت جميلة

783
01:14:33,360 --> 01:14:35,280
‫أشعلي الحفل

784
01:14:35,360 --> 01:14:37,480
‫يا فتاة، أنت جميلة

785
01:14:37,560 --> 01:14:39,400
‫هزي جسمك

786
01:14:39,480 --> 01:14:41,600
‫يا فتاة، أنت جميلة

787
01:14:41,680 --> 01:14:43,960
‫أشعلي الحفل

788
01:14:45,800 --> 01:14:50,160
‫أفتقدك كل يوم

789
01:14:52,080 --> 01:14:54,560
‫أشعلي الحفل

790
01:14:54,640 --> 01:14:58,840
‫أفتقدك كل يوم"

791
01:16:00,400 --> 01:16:02,440
‫يا "وسيم"، أخفتني حقاً في المصعد.

792
01:16:03,000 --> 01:16:04,840
‫لكن ألا يُفترض أن تكون في السجن؟

793
01:16:05,320 --> 01:16:06,880
‫لماذا قتلت أم "ناعومي"؟

794
01:16:07,080 --> 01:16:08,680
‫أنت قتلتها؟

795
01:16:09,680 --> 01:16:11,040
‫وافقت على التسليم.

796
01:16:11,280 --> 01:16:12,760
‫لا تنظر حولك لترى ما يجري.

797
01:16:13,200 --> 01:16:15,200
‫- هل فعلت نفس الشيء بـ"ناعومي"؟
‫- كلا.

798
01:16:16,080 --> 01:16:18,760
‫كما تعرف، أعضاء جسمها لم تنضج بعد.

799
01:16:19,400 --> 01:16:21,480
‫ليس لديها أي قيمة في السوق

800
01:16:22,120 --> 01:16:25,400
‫أجل. لكن قرنيتها...

801
01:16:26,600 --> 01:16:28,280
‫السن لا يهم فيما يتعلق بالقرنية.

802
01:16:29,400 --> 01:16:31,880
‫يمكننا بيعهما وجني المال الوفير من ذلك.

803
01:16:32,600 --> 01:16:34,200
‫لدي فقط مطلب صغير جداً.

804
01:16:34,760 --> 01:16:36,200
‫ادخل السجن لمدة 5 سنوات.

805
01:16:36,640 --> 01:16:39,360
‫من يدري، في موعد خروجك بعد 5 سنوات،

806
01:16:39,440 --> 01:16:41,240
‫ربما تجدها واقفة أمامك فحسب.

807
01:16:42,160 --> 01:16:44,400
‫من يتحدث عن الغد، لا يموت في الغد.

808
01:16:46,600 --> 01:16:49,080
‫من يتحدث عن الغد، لا يُوجد في الغد.

809
01:16:50,320 --> 01:16:52,360
‫من يتحدث عن الغد، يموت اليوم.

810
01:16:54,560 --> 01:16:57,280
‫الرجل الذي يفكر في اليوم فقط، سيقتله.

811
01:16:57,960 --> 01:17:01,600
‫وأنا لا أفكر في اليوم فحسب،
‫ولكنني أفكر في الآن.

812
01:17:02,120 --> 01:17:06,960
‫العقاب الذي سيحل بك سيبين لك
‫فداحة الخطأ الذي ارتكبته.

813
01:17:08,640 --> 01:17:09,520
‫ماذا؟

814
01:17:17,080 --> 01:17:20,080
‫مؤامرة البريد الإلكتروني الرديئة هذه
‫ستدفع ثمنها.

815
01:17:20,160 --> 01:17:21,440
‫هل أنت من الاستخبارات؟

816
01:17:21,600 --> 01:17:23,640
‫ما مغزى الحصول على كل تلك المعلومات؟

817
01:17:23,720 --> 01:17:26,920
‫لم تجدوا الرجل أو المخدرات.
‫وعلاوة على ذلك، تتعقبنا الـ"سي آي إيه"

818
01:17:27,000 --> 01:17:30,880
‫أعطونا ملفات "مانتو"
‫وكل المعلومات الأخرى وتنحوا جانباُ فحسب.

819
01:17:30,960 --> 01:17:31,840
‫هل تمازحني؟

820
01:17:35,280 --> 01:17:36,240
‫أهناك مشكلة؟

821
01:17:36,800 --> 01:17:39,080
‫هل أنت مهتم بـ"مانتو" أم "كبير ألاوت"؟

822
01:17:39,960 --> 01:17:41,040
‫يمكنك النيل من الاثنين.

823
01:17:41,120 --> 01:17:43,480
‫بنينا القضية. ونفذنا المداهمة.

824
01:17:43,760 --> 01:17:45,560
‫دخل 6 من رجالنا إلى المستشفى.

825
01:17:45,640 --> 01:17:46,640
‫سننال منه.

826
01:17:48,240 --> 01:17:50,160
‫سأتجاهل أي شخص يعترض طريقي.

827
01:17:52,680 --> 01:17:56,520
‫تعرف هذه القضية فحسب ولا تعرف عن "كبير".

828
01:17:58,200 --> 01:17:59,640
‫لا تطارد نمراً جريحاً.

829
01:18:42,000 --> 01:18:47,760
‫"هذه الحياة جلبت

830
01:18:48,320 --> 01:18:54,160
‫لحظات صارت ماضياً

831
01:18:54,640 --> 01:19:01,000
‫الحياة أصبحت قاسية

832
01:19:01,080 --> 01:19:06,920
‫وتريد قتلي

833
01:19:07,000 --> 01:19:10,120
‫لماذا تحول عني الرب؟

834
01:19:10,200 --> 01:19:13,360
‫لم أقف ضدك

835
01:19:13,440 --> 01:19:20,040
‫سلبتني عالمي

836
01:19:29,520 --> 01:19:31,280
‫أيها الرب

837
01:19:35,920 --> 01:19:37,880
‫أخبرني

838
01:19:42,680 --> 01:19:48,920
‫كان هناك أمل، كانت هناك رغبات

839
01:19:49,000 --> 01:19:54,720
‫كان هناك حب غير محدود

840
01:19:55,440 --> 01:20:01,480
‫كان عالمي في ذراعيك

841
01:20:02,000 --> 01:20:07,600
‫الحياة كانت أشبه بحلم

842
01:20:07,680 --> 01:20:14,080
‫كل لحظة مملوءة بالنور، وقلبي مملوء بالسرور

843
01:20:14,160 --> 01:20:19,600
‫قلبي كان سماوياً أكثر من الجنة

844
01:20:19,680 --> 01:20:24,080
‫هذه الحياة جلبت

845
01:20:24,160 --> 01:20:30,040
‫لحظات صارت ماضياً

846
01:20:30,720 --> 01:20:36,960
‫الحياة أصبحت قاسية

847
01:20:37,040 --> 01:20:42,880
‫وتريد قتلي

848
01:20:43,080 --> 01:20:46,120
‫أيها الرب

849
01:20:46,200 --> 01:20:49,280
‫لماذا تحول الرب عني؟

850
01:20:49,360 --> 01:20:52,480
‫لم أقف ضدك

851
01:20:52,560 --> 01:20:58,880
‫سلبتني عالمي

852
01:21:04,720 --> 01:21:11,160
‫ماذا فعلت أيها الرب؟

853
01:21:11,240 --> 01:21:17,520
‫لماذا فعلته؟

854
01:21:17,600 --> 01:21:23,440
‫أخبرني يا رب.

855
01:21:23,960 --> 01:21:30,240
‫فيم أخطأت؟

856
01:21:35,000 --> 01:21:41,120
‫الحياة خاوية

857
01:21:41,280 --> 01:21:46,320
‫كل نفس يمزقه الحزن

858
01:21:46,400 --> 01:21:51,400
‫ماذا فعلت أيها الرب؟

859
01:21:52,720 --> 01:21:58,920
‫لماذا فعلته؟

860
01:21:59,080 --> 01:22:05,120
‫أخبرني يا رب.

861
01:22:05,640 --> 01:22:12,200
‫فيم أخطأت؟

862
01:22:13,320 --> 01:22:19,680
‫الحياة خاوية

863
01:22:19,760 --> 01:22:25,000
‫كل نفس يمزقه الحزن"

864
01:22:40,200 --> 01:22:42,280
‫سحبت فتاة في الصف الثاني 25 ألف روبية

865
01:22:42,360 --> 01:22:43,560
‫من حساب "يواقيم".

866
01:22:44,840 --> 01:22:46,800
‫كان ذلك خليل أمها.

867
01:22:47,840 --> 01:22:50,760
‫والآن "كبير" يبحث عن "ناعومي" أيضاً.
‫سمع ذلك أيضاً.

868
01:22:50,840 --> 01:22:52,080
‫أخبرني بالضبط بما حدث.

869
01:22:52,160 --> 01:22:54,400
‫الرجل ذو اللحية ضربهم.

870
01:22:54,480 --> 01:22:57,240
‫ومنذ ضربهم...

871
01:23:18,840 --> 01:23:22,680
‫سيدي، رجاءً أخبرهم أنني لم أفعل شيئاً.
‫تحدث معهم.

872
01:23:24,920 --> 01:23:27,960
‫"كبير ألاوت". الاسم هو "ديليب سانغودكار".

873
01:23:28,040 --> 01:23:30,400
‫ستراني قريباً في حجز إدارة مكافحة المخدرات
‫في "غاو".

874
01:23:31,080 --> 01:23:33,720
‫لكن أخبرني. هل تبحث عن "ناعومي"؟

875
01:23:35,360 --> 01:23:37,920
‫إنها حية. لدينا لقطات لها
‫من كاميرا مراقبة.

876
01:23:38,000 --> 01:23:40,840
‫سحبت نقوداً من ماكينة صراف آلي
‫في محطة وقود في "باغا".

877
01:23:41,280 --> 01:23:43,000
‫إن أردت مقابلتها، أخبرني بما تعرف.

878
01:23:43,760 --> 01:23:45,200
‫"كيفن" و"لوك فيريرا".

879
01:23:46,800 --> 01:23:49,880
‫أرسلاني إلى "مانتو" للإيقاع به.

880
01:23:50,560 --> 01:23:52,040
‫مقابل حياة "ناعومي" و"آنا".

881
01:23:53,040 --> 01:23:56,040
‫لقد قتلوا "آنا". ذلك كل ما أعرفه.

882
01:23:59,080 --> 01:24:01,200
‫- ماذا عن موزع "كيفن" و"لوك"؟
‫- "إدوين"؟

883
01:24:01,280 --> 01:24:02,800
‫أجل. جده. فتش كل أنحاء "باغا".

884
01:24:02,880 --> 01:24:04,080
‫كل أنحاء "باغا"؟

885
01:24:06,160 --> 01:24:08,640
‫حسناً، كل أنحاء "باغا". لا مشكلة. لا ضير.

886
01:24:08,720 --> 01:24:10,480
‫"(ذا توي تانك)"

887
01:24:15,760 --> 01:24:18,000
‫- قولوا وداعاً للجميع!
‫- وداعاً.

888
01:24:18,080 --> 01:24:19,040
‫هيا بنا.

889
01:24:22,040 --> 01:24:24,760
‫- قولوا وداعاً هنا أيضاً.
‫- وداعاً!

890
01:24:25,200 --> 01:24:27,560
‫- شكراً يا "ناعومي".
‫- أترون؟

891
01:24:27,840 --> 01:24:30,520
‫يمكنكم العودة إلى والديكم إن تصرفتم مثلها.

892
01:24:30,880 --> 01:24:31,920
‫هيا.

893
01:24:42,880 --> 01:24:46,960
‫إن كنت فتاة مطيعة، هل ستدعني ألتقي أمي؟

894
01:25:12,320 --> 01:25:14,120
‫لماذا تضربني يا سيدي؟

895
01:25:14,200 --> 01:25:15,240
‫كيف حالك يا "إدوين"؟

896
01:25:16,920 --> 01:25:18,200
‫ماذا بداخلها؟

897
01:25:18,280 --> 01:25:19,960
‫لا يُوجد شيء بداخلها.

898
01:25:20,480 --> 01:25:22,200
‫- أنا أبحث، صحيح؟
‫- يا رجل...

899
01:25:23,480 --> 01:25:24,920
‫حقاً، لا يُوجد شيء بداخلها يا سيدي.

900
01:25:25,720 --> 01:25:26,560
‫لا شيء بداخلها.

901
01:25:26,840 --> 01:25:28,880
‫انظروا إلى الشرطة في "غاو".

902
01:25:28,960 --> 01:25:30,920
‫تتحرش بشخص معاق جسدياً.

903
01:25:31,000 --> 01:25:32,360
‫ابتعد.

904
01:25:32,680 --> 01:25:33,840
‫مهلاً.

905
01:25:34,880 --> 01:25:36,360
‫لا يُوجد شيء فيه.

906
01:25:44,680 --> 01:25:45,680
‫- أيها الأعرج.
‫- سيدي.

907
01:25:45,760 --> 01:25:48,520
‫اجري إلى السيارة
‫وإلا أطلقت عليك النار فوراً. هيا.

908
01:25:48,600 --> 01:25:50,520
‫انهض. هيا.

909
01:25:51,040 --> 01:25:53,880
‫يسار، يمين، يسار. هيا تحرك.

910
01:25:54,120 --> 01:25:56,280
‫لا أعرف عن كل ذلك يا سيدي.

911
01:25:57,160 --> 01:25:58,760
‫كل ما أفعله هو أن أحرس البضاعة.

912
01:25:58,840 --> 01:25:59,680
‫هل رأيتها؟

913
01:26:02,520 --> 01:26:03,640
‫لديها رؤيتها.

914
01:26:04,120 --> 01:26:06,440
‫- أراهن أنها نملة.
‫- نملة؟

915
01:26:06,520 --> 01:26:08,400
‫أي حشرة.

916
01:26:10,400 --> 01:26:12,960
‫تُستغل لتوزيع البضاعة على السائحين.

917
01:26:13,160 --> 01:26:15,400
‫أو يقمن بدور البغال الناقلة للنقود.

918
01:26:17,720 --> 01:26:19,800
‫يا سيدي، طريقة عملهم بسيطة جداً.

919
01:26:20,120 --> 01:26:22,760
‫تأخذ النملة سيارة دمية من متجر دمى.

920
01:26:22,840 --> 01:26:25,720
‫وتكون البضاعة مخبأة بداخلها. ومن ثم ترحل.

921
01:26:25,800 --> 01:26:28,840
‫والآن لن يشك أي من رجال الشرطة في طفل.

922
01:26:29,840 --> 01:26:34,680
‫وهكذا يسهل النمل، أي الأطفال،
‫من مهمة الجميع.

923
01:26:36,240 --> 01:26:38,360
‫ثم تصل الدمى إلى منطقة اللعب.

924
01:26:38,960 --> 01:26:40,800
‫ذلك هو المكان الذي يلعب فيه الأطفال.

925
01:26:40,880 --> 01:26:44,840
‫المكان هناك خارج دائرة اشتباه الشرطة.

926
01:26:45,080 --> 01:26:48,360
‫رجلنا هناك يحتفظ باللعبة معه.

927
01:26:48,720 --> 01:26:51,040
‫يخرج البضاعة منها.

928
01:26:53,880 --> 01:26:58,240
‫يأتي الطفل الآخر ليأخذ البضاعة وينقلها.

929
01:27:06,880 --> 01:27:09,240
‫ثم تصل البضاعة إلى النقطة الثالثة.

930
01:27:11,120 --> 01:27:13,600
‫تحل أحذية قديمة محل البضاعة في الحقيبة.

931
01:27:14,480 --> 01:27:17,120
‫في الواقع، إنها تحتوي
‫على البطاقات الائتمانية للعملاء.

932
01:27:17,600 --> 01:27:19,880
‫ويجري إعادتها إلى منطقة اللعب.

933
01:27:28,120 --> 01:27:30,920
‫ويستلم أول طفل
‫البطاقات الائتمانية في المنطقة.

934
01:27:31,120 --> 01:27:32,240
‫ومن ثم يمضي في طريقه.

935
01:27:38,880 --> 01:27:40,160
{\an8}‫"شرطة (غاو)"

936
01:27:51,440 --> 01:27:54,400
‫ويقوم طفل ثالث بأخذ الحقيبة
‫في منتصف الطريق.

937
01:27:54,480 --> 01:27:56,200
‫وينتهي به المطاف إلى ماكينة الصراف الآلي.

938
01:28:02,560 --> 01:28:05,840
‫وحينئذ يبلغ العميل
‫عن فقدان بطاقته الائتمانية في مركز الشرطة.

939
01:28:16,640 --> 01:28:20,040
‫لا يمكن تتبع المال
‫بما أنه لا تُوجد أي معاملات نقدية.

940
01:28:23,440 --> 01:28:27,480
‫ليس بالأمر الخطير
‫أن تضيع 20 بطاقة ائتمانية كل يوم.

941
01:28:27,560 --> 01:28:29,560
‫إنه ليس بالأمر الذي ستلاحظه الشرطة.

942
01:28:32,080 --> 01:28:35,000
‫ويا سيدي، بما أن البلاغات تجري
‫في مراكز شرطة مختلفة،

943
01:28:35,600 --> 01:28:37,280
‫لا يثير الأمر أي شكوك لدى الشرطة.

944
01:28:42,440 --> 01:28:43,800
‫أنت، مهلاً.

945
01:28:50,960 --> 01:28:52,280
‫- اذهبا من هنا.
‫- حاضر يا سيدي.

946
01:29:14,760 --> 01:29:17,240
‫ارفع يديك. أجل. مهلاً...

947
01:29:18,880 --> 01:29:22,000
‫- سيدي.
‫- مهلاً، انتظر.

948
01:29:22,080 --> 01:29:25,320
‫سيدي. مهلاً، توقف...

949
01:31:11,720 --> 01:31:13,080
‫أيتها الطفلة...

950
01:31:14,160 --> 01:31:16,600
‫هؤلاء الأطفال حزانى جداً.

951
01:31:16,680 --> 01:31:18,160
‫ارفع من معنوياتها.

952
01:31:21,840 --> 01:31:23,640
‫ما خطبك؟ عد إلى العمل.

953
01:32:46,080 --> 01:32:47,880
‫من هناك؟ ما الخطب؟

954
01:33:44,320 --> 01:33:45,360
‫كلا...

955
01:33:55,120 --> 01:33:57,920
‫- مرحباً.
‫- أحضر "ناعومي" إلى هنا في غضون ساعة.

956
01:33:58,360 --> 01:33:59,200
‫لأي غرض؟

957
01:34:02,120 --> 01:34:03,800
‫مهلاً. صوت من هذا؟

958
01:34:04,240 --> 01:34:07,080
‫ألا يستطيع الأخ التعرف على صوت أخيه
‫عندما يكون في أزمة؟

959
01:34:07,160 --> 01:34:09,320
‫اسمع، إن فعلت أي شيء من ذلك النوع، سوف...

960
01:34:10,680 --> 01:34:12,520
‫يا أخي...

961
01:34:15,320 --> 01:34:16,160
‫مهلاً!

962
01:34:41,920 --> 01:34:45,280
‫هل فكرت في ذلك قط؟
‫هؤلاء الأطفال يتجولون بعد الموت.

963
01:34:46,360 --> 01:34:47,720
‫هل سبق وفكرت في الأمر؟

964
01:34:49,120 --> 01:34:52,880
‫إنهم يقدمون خدمة عظيمة للجميع.

965
01:34:53,560 --> 01:34:56,720
‫إنهم يساعدون الآباء الفقراء.
‫إنهم يساعدون المرضى الأغنياء.

966
01:34:59,000 --> 01:35:01,320
‫ونحن أيضاً.

967
01:35:02,520 --> 01:35:04,000
‫لا عيب في ذلك.

968
01:35:04,080 --> 01:35:05,400
‫لا صواب في ذلك.

969
01:35:17,800 --> 01:35:19,800
‫اعتذر منهم قبل أن تموت.

970
01:35:31,440 --> 01:35:32,640
‫كلا...

971
01:35:35,320 --> 01:35:36,160
‫مرحباً؟

972
01:35:39,360 --> 01:35:41,960
‫كلا!

973
01:35:42,280 --> 01:35:43,160
‫"كبير"؟

974
01:35:43,680 --> 01:35:46,840
‫كلا!

975
01:35:46,920 --> 01:35:48,160
‫- لماذا لا تتكلم؟
‫- كلا.

976
01:35:48,920 --> 01:35:50,160
‫كلا.

977
01:36:09,920 --> 01:36:11,040
‫سيأتي أحدهم من أجلكم.

978
01:36:13,040 --> 01:36:14,520
‫حان وقت العودة إلى البيت.

979
01:36:17,960 --> 01:36:19,680
‫أين أمي؟

980
01:36:20,920 --> 01:36:22,400
‫إنها مع الله.

981
01:36:24,280 --> 01:36:26,120
‫أرسلتها في نفس سيارة الإسعاف.

982
01:36:29,400 --> 01:36:31,040
‫هل تريدين أن تقابليها يا عزيزتي؟

983
01:36:33,040 --> 01:36:34,320
‫تعال!

984
01:36:35,000 --> 01:36:37,160
‫مهلاً، تعال. تحدث.

985
01:36:37,240 --> 01:36:38,720
‫- أخبرني، أين هم؟
‫- لا أعرف.

986
01:36:38,800 --> 01:36:41,400
‫- أين هم؟ ماذا عن الآخرين؟
‫- أغلقوا المكان، بسرعة.

987
01:36:41,520 --> 01:36:43,680
‫- خذوه. بسرعة.
‫- لا أعرف أي شيء.

988
01:36:43,760 --> 01:36:45,080
‫اقبضوا عليهم جميعاً.

989
01:36:45,920 --> 01:36:47,160
‫هيا بنا.

990
01:36:51,800 --> 01:36:53,400
‫نعرف بأمر جراحهم.

991
01:38:17,040 --> 01:38:18,440
‫ما صلة قرابتها بك؟

992
01:38:20,040 --> 01:38:21,600
‫لماذا جئت إلى هنا لتموت من أجلها؟

993
01:38:25,480 --> 01:38:28,480
‫لا تأخذ وصية "حب جارك" بهذه الجدية.

994
01:38:42,720 --> 01:38:43,680
‫العينان.

995
01:38:46,800 --> 01:38:50,120
‫سبق وقلت لك. إنها تجلب الكثير من المال.

996
01:38:54,160 --> 01:38:55,200
‫أتريد أن ترى؟

997
01:39:26,560 --> 01:39:27,640
‫افتحها وانظر.

998
01:39:29,320 --> 01:39:32,240
‫ربما تنظر تلك العينان إليك.

999
01:39:59,360 --> 01:40:01,880
‫سأنتزع كل أعضائك أيضاً.

1000
01:40:02,600 --> 01:40:05,200
‫لن يتبق أي شيء ليباع بعدها.

1001
01:46:27,920 --> 01:46:31,680
‫مرحباً، الشرطة؟ أحدهم يحاول قتلي.

1002
01:46:32,040 --> 01:46:35,400
‫تعالوا إلى هنا.
‫كيف عساي أن أعطيكم العنوان؟

1003
01:46:35,520 --> 01:46:37,400
‫تتبعوا المكالمة الهاتفية. تتبعوها.

1004
01:46:37,560 --> 01:46:39,840
‫تتبعوا المكالمة. إنه قادم إلى هنا.

1005
01:46:41,080 --> 01:46:42,680
‫ستحضر الشرطة حالاً.

1006
01:46:42,960 --> 01:46:45,160
‫اسمع! كلا! اسمعني.

1007
01:46:45,520 --> 01:46:50,560
‫اسمع، ستحضر الشرطة إلى هنا... كلا...

1008
01:47:01,920 --> 01:47:05,080
‫أطلق النار!

1009
01:47:06,200 --> 01:47:09,280
‫هل ستقتلني؟ هل ستقتلني الآن؟

1010
01:47:09,520 --> 01:47:12,920
‫كيف يسعك قتلي؟ إنها سيارة مضادة للرصاص.

1011
01:47:13,160 --> 01:47:14,320
‫كيف نسيت ذلك؟

1012
01:47:15,160 --> 01:47:16,960
‫ما الذي تقف وتحملق فيه؟

1013
01:47:17,040 --> 01:47:19,840
‫أطلق النار...

1014
01:47:20,560 --> 01:47:21,840
‫هيا.

1015
01:47:21,960 --> 01:47:24,400
‫إنها مضادة للرصاص.

1016
01:47:24,480 --> 01:47:26,600
‫لا يمكنك أن تفعل بي أي شيء.

1017
01:47:26,880 --> 01:47:30,720
‫ستصل الشرطة وسأكون في أمان تام.

1018
01:47:30,800 --> 01:47:34,800
‫سأكون في أمان وسأتولى أمرك لاحقاً.

1019
01:47:35,160 --> 01:47:37,880
‫ماذا تفعل على أي حال؟

1020
01:47:37,960 --> 01:47:41,360
‫لا تحقق أي شيء من ذلك. لا شيء على الإطلاق.

1021
01:47:41,440 --> 01:47:44,600
‫ماذا تفعل؟ اسمع...

1022
01:47:49,360 --> 01:47:50,320
‫مهلاً...

1023
01:47:52,680 --> 01:47:53,680
‫مهلاً...

1024
01:49:31,400 --> 01:49:36,840
‫"الأمل تبدد

1025
01:49:37,640 --> 01:49:42,480
‫إنه وقت وحيد

1026
01:49:44,040 --> 01:49:49,040
‫هناك أمنيات متناثرة

1027
01:49:50,440 --> 01:49:55,080
‫إنه الصوت الصارخ للصمت

1028
01:49:55,160 --> 01:50:01,680
‫ادعوني إليك، لا أريد الحياة بعد الآن

1029
01:50:01,760 --> 01:50:08,480
‫لماذا سلبتني عالمي؟

1030
01:50:11,440 --> 01:50:13,240
‫أيها الرب

1031
01:50:17,720 --> 01:50:19,600
‫أخبرني

1032
01:50:28,240 --> 01:50:34,040
‫كنت رحيماً

1033
01:50:34,560 --> 01:50:40,480
‫ترأفت علي

1034
01:50:41,120 --> 01:50:46,920
‫أنزلت

1035
01:50:47,320 --> 01:50:53,760
‫هذه الفرحة الجيدة علي

1036
01:50:55,280 --> 01:51:01,600
‫حياتي تفتحت من جديد

1037
01:51:01,680 --> 01:51:06,560
‫كل نفس مبهج

1038
01:51:08,640 --> 01:51:13,440
‫كنت رحيماً

1039
01:51:14,960 --> 01:51:21,560
‫ترأفت علي"

1040
01:51:26,120 --> 01:51:27,160
‫- "كونال"؟
‫- أجل يا سيدي.

1041
01:51:27,240 --> 01:51:30,040
‫اذهب وألق نظرة على الداخل.
‫تفحص الجثث والممنوعات.

1042
01:51:30,120 --> 01:51:31,520
‫- حسناً. هيا.
‫- حسناً، اذهب.

1043
01:51:33,160 --> 01:51:34,280
‫- "فرانسيس".
‫- أجل يا سيدي؟

1044
01:51:36,360 --> 01:51:38,120
‫كيف قام الطبيب باقتلاع قرنيتيه؟

1045
01:51:55,160 --> 01:51:56,960
‫يا سيدي، جميعهم تقريباً موتى.

1046
01:51:57,240 --> 01:51:59,720
‫بالكاد واحد أو اثنان منهم
‫سيذهب إلى المستشفى. البقية...

1047
01:52:00,240 --> 01:52:02,320
‫- سيدي؟
‫- قم بشيء واحد.

1048
01:52:02,720 --> 01:52:04,520
‫دعه والفتاة يجلسان في سيارتي.

1049
01:52:04,920 --> 01:52:06,480
‫- اتبعنا في السيارة الأخرى.
‫- حاضر سيدي.

1050
01:52:35,040 --> 01:52:36,080
‫أيها الضابط...

1051
01:52:38,320 --> 01:52:40,200
‫دعني أقوم بشيء واحد أخير.

1052
01:52:54,120 --> 01:52:56,240
‫"متجر"

1053
01:52:59,080 --> 01:53:00,120
‫مهلاً...

1054
01:53:01,280 --> 01:53:03,320
‫هل قمت بشيء خطير هذه المرة؟

1055
01:53:18,400 --> 01:53:21,080
‫رحلت في ذلك اليوم
‫رغم أن رجال الشرطة نادوا علي.

1056
01:53:21,840 --> 01:53:22,920
‫أنا آسف.

1057
01:53:24,320 --> 01:53:25,240
‫والآن أترين؟

1058
01:53:26,120 --> 01:53:28,440
‫كل إدارة الشرطة تعرف أنني أعرفك.

1059
01:53:29,040 --> 01:53:31,120
‫"وسيم"، هل تعرف كيف تبتسم؟

1060
01:53:33,800 --> 01:53:35,480
‫اكتشفت ذلك اليوم فقط.

1061
01:53:40,840 --> 01:53:42,280
‫هل يمكنك أن تبقي بمفردك بعض الوقت؟

1062
01:53:43,960 --> 01:53:44,880
‫هل يمكنك انتظاري؟

1063
01:53:47,920 --> 01:53:48,880
‫هل يمكنك أن تعانقيني؟

1064
01:53:52,240 --> 01:53:53,360
‫مرة واحدة فقط؟

1065
01:53:57,920 --> 01:54:03,200
‫"أجل، تهت نوعاً ما

1066
01:54:04,280 --> 01:54:08,680
‫في عالم من الملائكة

1067
01:54:10,680 --> 01:54:15,960
‫الآن، أنت معي في كل لحظة

1068
01:54:17,080 --> 01:54:20,960
‫أراك وأشعر بك

1069
01:54:21,800 --> 01:54:28,200
‫يحس قلبي ببعض السلوى، أسمع الفرحة تقترب

1070
01:54:28,440 --> 01:54:33,800
‫أعدت إلي عالمي

1071
01:54:38,120 --> 01:54:40,040
‫يا رب

1072
01:54:44,480 --> 01:54:46,080
‫شكراً لك

1073
01:54:49,680 --> 01:54:53,960
‫كنت رحيماً

1074
01:54:56,120 --> 01:55:01,520
‫ترأفت علي

1075
01:55:02,720 --> 01:55:07,680
‫أدخلت فرحة جديدة

1076
01:55:08,840 --> 01:55:12,680
‫إلى نفسي

1077
01:55:16,880 --> 01:55:23,160
{\an8}‫تفتحت حياتي من جيد

1078
01:55:23,240 --> 01:55:28,120
{\an8}‫كل نفس مبهج

1079
01:55:28,200 --> 01:55:34,240
{\an8}‫كنت رحيماً

1080
01:55:34,320 --> 01:55:40,760
{\an8}‫ترأفت علي

1081
01:55:40,840 --> 01:55:47,200
‫أدخلت فرحة جديدة

1082
01:55:47,320 --> 01:55:53,880
‫إلى نفسي

1083
01:56:05,120 --> 01:56:10,400
‫من عساي أفكر به سواك؟

1084
01:56:10,600 --> 01:56:16,000
‫تشغل عقلي

1085
01:56:17,200 --> 01:56:22,680
‫حيث تنبع أنفاسي

1086
01:56:22,760 --> 01:56:28,240
‫هذا هو موضعك

1087
01:56:35,240 --> 01:56:40,440
‫من عساي أفكر به سواك؟

1088
01:56:40,560 --> 01:56:46,040
‫تشغل عقلي

1089
01:56:47,080 --> 01:56:52,440
‫حيث تنبع أنفاسي

1090
01:56:52,560 --> 01:56:58,240
‫هذا هو موضعك

1091
01:56:59,080 --> 01:57:04,880
‫أنت مثل كلماتي

1092
01:57:05,080 --> 01:57:10,680
‫أنت مثل معتقداتي

1093
01:57:10,840 --> 01:57:16,880
‫دعني أترنم بك

1094
01:57:16,960 --> 01:57:22,880
‫أنت مثل حس صوتي

1095
01:58:10,840 --> 01:58:16,760
‫أنت مثل كلماتي

1096
01:58:16,840 --> 01:58:22,600
‫أنت مثل معتقداتي

1097
01:58:22,680 --> 01:58:28,720
‫دعني أترنم بك

1098
01:58:28,800 --> 01:58:34,720
‫أنت مثل حس صوتي"

1099
01:59:18,120 --> 01:59:19,120
‫ترجم من قبل:
‫ماجد فايز



