1
00:01:37,037 --> 00:01:37,955
طابت ليلتك يا حبيبي

2
00:01:37,955 --> 00:01:39,290
وليلتك يا أمي

3
00:01:39,290 --> 00:01:41,292
نم بأمان يا بني

4
00:03:08,838 --> 00:03:13,092
إيقاف المحاكاة

5
00:03:19,849 --> 00:03:21,892
حسناً، سيد بايل، أليس كذلك؟

6
00:03:21,892 --> 00:03:24,687
أصدقائي يدعونني فلام

7
00:03:24,687 --> 00:03:28,107
سيد بايل، هلا أخبرتني
ماذا فعلت خطأ؟

8
00:03:28,107 --> 00:03:29,775
أني سقطت؟

9
00:03:29,775 --> 00:03:31,777
لا، لا، قبل ذلك

10
00:03:31,777 --> 00:03:34,822
هلا أخبرني أحدكم بخطأ
السيد بايل الكبير؟

11
00:03:35,614 --> 00:03:37,074
أي أحد؟

12
00:03:39,118 --> 00:03:41,745
لنلقي نظرة على الشريط
ها نحن

13
00:03:41,745 --> 00:03:45,666
حسناً، هنا هل رأيتم؟

14
00:03:45,666 --> 00:03:47,376
.الباب، لقد تركته مفتوحاً

15
00:03:48,627 --> 00:03:54,925
وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ
خطأ يرتكبه موظف، لأن

16
00:03:54,925 --> 00:03:57,761
يدخل تيار هواء؟

17
00:03:57,761 --> 00:03:59,763
يمكن أن يدخل طفلاً

18
00:03:59,763 --> 00:04:02,349
السيد واترنوز

19
00:04:02,349 --> 00:04:07,229
لا يوجد شئ مميت أكثر
من طفل بشري

20
00:04:07,229 --> 00:04:10,024
لمسة واحدة قد تقتلك

21
00:04:10,024 --> 00:04:14,778
اترك الباب مفتوحاً
وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع

22
00:04:14,778 --> 00:04:16,489
إلى عالم الوحوش

23
00:04:16,489 --> 00:04:18,741
لن أدخل غرفة طفل لن ترغموني

24
00:04:18,741 --> 00:04:21,911
ستدخل لأننا نحتاج هذا

25
00:04:28,459 --> 00:04:32,922
مدينتنا تعتمد عليكم لجمع
صراخ الأطفال

26
00:04:32,922 --> 00:04:35,841
فبدون الصراخ، سنفقد الطاقة

27
00:04:35,841 --> 00:04:40,763
إنه عمل خطر، لذلك أريدكم
في أفضل حال

28
00:04:40,763 --> 00:04:43,057
أحتاج مرعبين يعملون بثقة

29
00:04:43,057 --> 00:04:46,685
أقوياء، مخيفين

30
00:04:46,685 --> 00:04:49,313
أحتاج مرعبين مثل.. مثل

31
00:04:49,313 --> 00:04:51,899
جيمس ب. سوليفان

32
00:04:55,694 --> 00:04:59,532
طاب صباحكم أيها المسافرون،
الساعة الآن السادسة وخمس دقائق

33
00:04:59,532 --> 00:05:01,283
في مدينة الوحوش الكبرى

34
00:05:01,283 --> 00:05:05,120
درجة الحرارة 65،
وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف

35
00:05:05,120 --> 00:05:08,374
ويبدو أن اليوم سيكون مثالياً، ربما للبقاء في الفراش

36
00:05:08,374 --> 00:05:10,376
أو ببساطة

37
00:05:10,376 --> 00:05:13,796
ندرب هذا الكسول
القابع في الفراش

38
00:05:13,796 --> 00:05:14,922
استيقظ يا سولي

39
00:05:17,591 --> 00:05:20,135
لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا مايك

40
00:05:20,135 --> 00:05:22,555
كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري

41
00:05:22,555 --> 00:05:25,808
أتسمي نفسك وحشاً؟

42
00:05:25,808 --> 00:05:28,811
أقدام مخيفة، أقدام مخيفة،
استيقظ الطفل

43
00:05:28,811 --> 00:05:30,855
حسناً، أقدام مخيفة،
أقدام مخيفة أقدام مخيفة

44
00:05:30,855 --> 00:05:32,857
أقدام مخيفة
الطفل نائم

45
00:05:36,694 --> 00:05:38,154
ظننت أنك هناك

46
00:05:38,154 --> 00:05:40,865
حسناً يا سولي،
سنبدأ مستعد؟ اتبعني

47
00:05:40,865 --> 00:05:42,324
إنه هنا، تحرك

48
00:05:42,324 --> 00:05:43,367
وهنا

49
00:05:43,367 --> 00:05:44,285
لا تدع الطفل يلمسك

50
00:05:44,285 --> 00:05:45,327
لا تدعه يلمسك

51
00:05:45,327 --> 00:05:49,248
لا أعرف، لكنهم يقولون يجب
أن أخيف الطفل في الفراش

52
00:05:49,248 --> 00:05:52,668
هيا حارب الجير
الوحوش ليس لديها جير

53
00:05:52,668 --> 00:05:56,547
و118، لدينا119 هل أرى120؟

54
00:05:56,547 --> 00:05:58,174
أنا لا أصدق؟

55
00:05:58,174 --> 00:05:59,592
ولم أعرق حتى

56
00:05:59,592 --> 00:06:01,760
لا، انظر، سيذيعوا الإعلان الجديد

57
00:06:01,760 --> 00:06:05,931
المستقبل مشرق في
شركة الوحوش المتحدة

58
00:06:05,931 --> 00:06:07,975
أنا في المركز،
نحن نجلب لك الطاقة

59
00:06:07,975 --> 00:06:12,688
لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك،
وإنارة مدينتك

60
00:06:12,688 --> 00:06:14,648
أنا من شركة الوحوش المتحدة

61
00:06:14,648 --> 00:06:16,025
انظر، بني

62
00:06:16,025 --> 00:06:19,028
نطابق بحرص كل طفل
مع الوحش المثالي

63
00:06:19,028 --> 00:06:21,447
لإنتاج صراخ ممتاز

64
00:06:21,447 --> 00:06:24,492
نحوله إلى طاقة نظيفة
يعتمد عليها

65
00:06:24,492 --> 00:06:29,246
كلما استعملت شيئاً،
ستجد شركة الوحوش المتحدة

66
00:06:29,246 --> 00:06:31,248
انا من شركة الوحوش المتحدة

67
00:06:31,248 --> 00:06:32,958
إننا ندرك التحدي

68
00:06:32,958 --> 00:06:34,835
مساحة البراءة تزداد ضيقاً

69
00:06:34,835 --> 00:06:37,004
من الصعب إخافة الأطفال

70
00:06:37,004 --> 00:06:40,007
بالطبع نحن مستعدون للمستقبل

71
00:06:40,007 --> 00:06:41,884
بأفضل المرعبين

72
00:06:41,884 --> 00:06:43,886
فنحن نستخدم الأفضل

73
00:06:43,886 --> 00:06:46,305
ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة

74
00:06:46,305 --> 00:06:48,557
حسناً، ها أنا

75
00:06:48,557 --> 00:06:52,561
نحن نعمل لغد أفضل...اليوم

76
00:06:52,561 --> 00:06:55,606
نحن شركة الوحوش المتحدة

77
00:06:55,606 --> 00:06:58,734
نحن شركة الوحوش المتحدة

78
00:06:58,734 --> 00:07:01,028
نحن نخيف.. لأننا نهتم

79
00:07:02,905 --> 00:07:04,073
لا أصدق

80
00:07:04,073 --> 00:07:05,157
مايك

81
00:07:05,157 --> 00:07:07,535
لقد ظهرت في التليفزيون

82
00:07:07,535 --> 00:07:09,662
هل رأيتني؟
موهوب بالفطرة

83
00:07:09,662 --> 00:07:13,249
مرحباً، أعرف ألم أكن رائعاً؟

84
00:07:13,249 --> 00:07:14,625
هل شاهدته العائلة؟

85
00:07:14,625 --> 00:07:15,417
إنها أمك

86
00:07:15,417 --> 00:07:17,795
ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

87
00:07:29,890 --> 00:07:31,183
أقول لك يا أبي

88
00:07:31,183 --> 00:07:33,602
ستشاهد هذا الوجه على
التليفزيون كثيراً

89
00:07:33,602 --> 00:07:36,105
مثل برنامج "أكثر المطلوبين
في مونستروبوليس"؟

90
00:07:37,273 --> 00:07:39,817
دائماً كنت تغار من
وسامتي منذ الصف الرابع

91
00:07:39,817 --> 00:07:42,027
يوم طيب يا حبيبي-
وأنت أيضاً-

92
00:07:44,196 --> 00:07:46,448
حسناً يا سولي، اركب-
لا-

93
00:07:46,448 --> 00:07:49,827
أين تذهب؟ ماذا تفعل؟-
مايكي، هناك أزمة في الصراخ-

94
00:07:49,827 --> 00:07:51,745
سنمشي-
نمشي؟-

95
00:07:51,745 --> 00:07:57,668
لا لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها،
حبيبتي، سأتصل بك

96
00:07:57,668 --> 00:07:59,044
نتوقع انقطاع في الطاقة

97
00:07:59,044 --> 00:08:01,505
يا عبقري، هل تعلم لم اشتريت السيارة؟

98
00:08:01,589 --> 00:08:03,299
الحقيقة لا-
لأقودها-

99
00:08:03,340 --> 00:08:06,218
أنت تعرف، في الشارع
فووم فووم

100
00:08:06,218 --> 00:08:09,305
حسناً، استرح قليلاً يا كرة الماء

101
00:08:09,305 --> 00:08:10,931
هيا، التدريب سيفيدك

102
00:08:10,931 --> 00:08:14,310
التدريب يفيدني؟ وماذا عنك؟
أنت لديك جو خاص بك

103
00:08:17,146 --> 00:08:21,025
طاب صباحكما-
طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟-

104
00:08:31,994 --> 00:08:32,995
اللعنة-

105
00:08:36,081 --> 00:08:40,044
مرحباً يا رفاق
مرحباً يا توني-

106
00:08:41,629 --> 00:08:44,965
ها هو شخص سيحطم الرقم
القياسي للرعب

107
00:08:44,965 --> 00:08:47,968
أحاول التأكد من توفير
الصراخ اللازم لإدارة الأمور

108
00:08:49,220 --> 00:08:51,972
على حساب المحل-
شكراً-

109
00:08:56,227 --> 00:08:57,311
رائع-

110
00:08:58,604 --> 00:09:00,731
طاب صباحك يا تد

111
00:09:04,443 --> 00:09:06,862
هل رأيت ذلك؟
تد سيمشي إلى العمل

112
00:09:06,862 --> 00:09:09,448
ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول

113
00:09:16,413 --> 00:09:20,459
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار

114
00:09:21,168 --> 00:09:23,504
طاب صباحك يا سولي-
وصباحك يا ريكي-

115
00:09:23,504 --> 00:09:25,965
أراك في قاعة الرعب يا صاح

116
00:09:25,965 --> 00:09:27,466
يا مارش، كيف كان واجب جيري؟

117
00:09:27,466 --> 00:09:29,260
طاب صباحك يا سولي

118
00:09:30,594 --> 00:09:33,514
مازال يتعلم الانحراف لليسار-
كلا-

119
00:09:33,514 --> 00:09:36,016
مرحباً يا رفاق، مرحباً ياجيري

120
00:09:36,016 --> 00:09:37,518
مرحباً يا سيد سوليفان

121
00:09:37,518 --> 00:09:39,770
يا رفاق، قلت لكم ادعوني سولي

122
00:09:40,521 --> 00:09:43,774
لا أظن ذلك-
أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق-

123
00:09:43,774 --> 00:09:47,403
هيا، انصرفا أنتما الإثنان
أنتما تفقداه تركيزه

124
00:09:47,403 --> 00:09:49,780
عفواً-
أراكم لاحقاً يا رفاق-

125
00:09:49,780 --> 00:09:53,951
تغلب عليهم يا سيد سوليفان-
صمتاً، أنت تفقده تركيزه-

126
00:09:53,951 --> 00:09:56,829
آه، كلا، آسف-
اخرس-

127
00:09:56,829 --> 00:10:00,749
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار
الوحوش المتحدة، سأقوم بتوصيلك

128
00:10:00,749 --> 00:10:03,878
الآنسة فيرمونجر في إجازة
أتريد ترك رسالة صوتية؟

129
00:10:03,878 --> 00:10:07,464
آه، بسبوستي-
دبدوبي-

130
00:10:07,464 --> 00:10:11,969
عيد ميلاد سعيد-
دبدوبي حبوبي، أتذكرت؟-

131
00:10:11,969 --> 00:10:16,182
مرحباً، سولي وولي-
!أهلاً، سيليا ويليا-

132
00:10:16,182 --> 00:10:18,559
عيد ميلاد سعيد-
شكراً-

133
00:10:18,559 --> 00:10:22,021
هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟

134
00:10:22,021 --> 00:10:24,982
...لقد حجزت لنا في مكان صغير يسمى

135
00:10:24,982 --> 00:10:28,444
هاري هاوزن-
ياه، هاري هاوزن؟-

136
00:10:28,444 --> 00:10:31,113
لكن من المستحيل الحجز هناك؟

137
00:10:31,113 --> 00:10:35,659
.ليس يالنسبة لدبدوبك
أراك عند نهاية العمل مباشرة

138
00:10:35,659 --> 00:10:38,412
حسناً يا حبيبي-
فكري أفكاراً عاطفية-

139
00:10:38,412 --> 00:10:43,542
أنت وأنا، أنا وأنت
كلانا معاً

140
00:10:45,169 --> 00:10:48,339
أتعلم يا صاحبي، إنها هي،
بالفعل إنها هي

141
00:10:48,339 --> 00:10:49,507
أنا سعيد لأجلك

142
00:10:49,507 --> 00:10:51,926
وشكراً على أنك حجزت لي

143
00:10:51,926 --> 00:10:55,221
لا مشكلة،
الحجز باسم دبدوب الحبوب

144
00:10:55,221 --> 00:10:58,057
..فكرة را
أتعلم؟ لست مضحكاً

145
00:11:00,893 --> 00:11:03,854
ما هذا؟-
وازالسكي-

146
00:11:05,773 --> 00:11:10,027
أتعلم، إنها تخيف الأطفال
الصغار والوحوش الصغار

147
00:11:10,027 --> 00:11:13,572
أنا لم أخف، إنما عندي حساسية

148
00:11:14,573 --> 00:11:16,367
آه، بالتأكيد-
يا راندال-

149
00:11:16,367 --> 00:11:19,954
هلا وفرتها لقاعة الرعب؟-
أنا موجود اليوم يا سوليفان

150
00:11:19,954 --> 00:11:23,958
سأقوم ببعض الرعب الجاد
محققاً أرقاماً عالية

151
00:11:23,958 --> 00:11:26,710
رائع ياراندل، سيزيد ذلك من المهانة

152
00:11:26,710 --> 00:11:28,712
عندما نحطم الرقم أولاً

153
00:11:30,548 --> 00:11:34,385
صه، أتسمع ذلك؟-
إنها رياح التغيير

154
00:11:37,096 --> 00:11:40,391
أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح
التغيير؟ ياله من سخيف

155
00:11:40,391 --> 00:11:44,812
في يوم من الأيام،
.سأدعك تعطي له درساً

156
00:11:55,489 --> 00:11:59,410
طاب صباحك يا راس
يا حلزون الحديقة الصغيرة

157
00:11:59,410 --> 00:12:01,078
ومن سنرعب اليوم؟

158
00:12:01,704 --> 00:12:05,416
وازالسكي، لم تقدم تقرير عمل البارحة

159
00:12:05,416 --> 00:12:10,838
التقارير الغبية، أليس من
الأيسر أن نجدها قد اختفت؟

160
00:12:10,838 --> 00:12:14,758
لا تفعل ذلك ثانية

161
00:12:14,758 --> 00:12:17,595
حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً

162
00:12:17,595 --> 00:12:22,766
!أنا أراقبك يا وازالسكي دائماً

163
00:12:22,766 --> 00:12:24,768
إنها مخبولة

164
00:12:28,314 --> 00:12:31,650
المساعدون، برجاء التقدم إلى مواقعكم

165
00:13:18,322 --> 00:13:21,408
حسناً، الجانب البحري
الشرقي سيتم توصيله

166
00:13:21,408 --> 00:13:23,786
المرعبون قادمون

167
00:13:37,800 --> 00:13:40,886
إنهم غاية في الروعة

168
00:14:27,391 --> 00:14:31,729
ليفز أفضل الوحوش-
نا أخطط لذلك-

169
00:14:32,396 --> 00:14:35,232
..نحن في سبعة، ستة

170
00:14:35,232 --> 00:14:38,319
..خمسة، أربعة، ثلاثة..

171
00:14:38,319 --> 00:14:40,279
إثنان..

172
00:14:44,617 --> 00:14:49,121
سأحطم، سأحطم، بل سأسحق

173
00:14:57,505 --> 00:15:00,049
أشعر أنني بخير اليوم يا مايكي

174
00:15:01,675 --> 00:15:04,178
أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق

175
00:15:11,852 --> 00:15:15,272
مازلت خلف راندل ربما
يجب أن أركز في الصراخ

176
00:15:15,272 --> 00:15:18,275
أحضر لي باباً آخر-
آه، نعم، الباب-

177
00:15:43,884 --> 00:15:46,053
حسناً يا جيري،
ماهي الخسائر حتى الآن؟

178
00:15:46,053 --> 00:15:48,889
ربما نتمكن من تحقيق
هدفنا اليوم يا سيدي

179
00:15:48,889 --> 00:15:50,891
لأول مرة منذ شهر

180
00:15:58,732 --> 00:16:01,152
ماذا حدث؟-
كادت الطفلة أن تلمسني-

181
00:16:01,152 --> 00:16:04,363
اقتربت مني هكذا-
ألم تخف منك؟-

182
00:16:04,363 --> 00:16:06,782
!إنها في السادسة من عمرها-
لقد كدت أموت-

183
00:16:06,782 --> 00:16:10,452
كدت أموت-
تمالك نفسك يا رجل-

184
00:16:10,452 --> 00:16:13,622
لدينا باب ميت هنا

185
00:16:13,622 --> 00:16:16,167
نحن قادمون-
احترس-

186
00:16:16,167 --> 00:16:18,294
ابتعدوا-
عذراً-

187
00:16:21,338 --> 00:16:23,841
لقد فقدنا 58 باباً
هذا الأسبوع يا سيدي

188
00:16:23,841 --> 00:16:28,554
أطفال اليوم، لم يعودوا
يخافون كما كانوا

189
00:16:28,554 --> 00:16:30,556
يا للخراب

190
00:16:42,193 --> 00:16:44,028
!سيدي-
ماذا؟-

191
00:16:44,028 --> 00:16:46,030
!!انظر

192
00:16:46,030 --> 00:16:51,118
انتبهوا، لدينا قائد جديد
للمرعبين، راندل فاز

193
00:17:00,419 --> 00:17:01,962
حفلة شاي

194
00:17:04,173 --> 00:17:06,008
لا تهتموا

195
00:17:07,676 --> 00:17:08,761
انتبه

196
00:17:10,804 --> 00:17:14,058
حسناً يا جيمس، كان ذلك
عرضاً مؤثراً

197
00:17:14,058 --> 00:17:16,060
إنني أؤدي وظيفتي فحسب
يا سيد ووترنوز

198
00:17:16,352 --> 00:17:18,187
بالطبع-
وقد تعلمت من الأفضل-

199
00:17:19,271 --> 00:17:26,028
إن لم أر باباً جديداً خلال
5 ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة

200
00:17:26,529 --> 00:17:29,156
أحسنت عملاً يا وازالسكي

201
00:17:29,156 --> 00:17:33,285
هذه الأرقام جميلة فعلاً-
حقاً، لم ألاحظ-

202
00:17:33,285 --> 00:17:36,080
وكيف حال جورجي؟-
ممتاز-

203
00:17:36,080 --> 00:17:38,290
أحب العمل مع ذلك الضخم

204
00:17:38,290 --> 00:17:40,793
استمر في جلب الأبواب يا شارلي،
أنا في أحسن حال اليوم

205
00:17:40,793 --> 00:17:42,795
أنا وجورج كالشقيقين

206
00:17:42,795 --> 00:17:44,922
لدينا 23-19

207
00:17:51,178 --> 00:17:53,889
إنذار، إنذار

208
00:17:56,308 --> 00:18:01,772
جورج ساندرسون، ابق
بلا حركة استعد للتطهير

209
00:18:01,772 --> 00:18:03,774
اختبئوا

210
00:18:05,901 --> 00:18:09,113
لا، ليس وكالة تحري الأطفال

211
00:18:16,453 --> 00:18:17,913
تحرك، تحرك، تحرك

212
00:18:21,959 --> 00:18:24,336
نحن ندخل وضع 23-19

213
00:18:24,336 --> 00:18:26,338
احترس لقدمك

214
00:18:31,093 --> 00:18:32,469
استعد

215
00:18:32,469 --> 00:18:33,846
كن حذراً

216
00:18:48,736 --> 00:18:52,781
تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0،
مستعدون للتطهير

217
00:18:52,781 --> 00:18:54,867
شكراً يا رفاق،
كانت هذه قريبة

218
00:19:06,587 --> 00:19:10,925
حسناً، استراحة، سنغلق لنصف
ساعة لإعادة ضبط النظام

219
00:19:10,925 --> 00:19:14,970
قاعة رعب بأكملها معطلة كيف
يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟

220
00:19:17,389 --> 00:19:21,268
ياله من يوم-
إننا نمر بوقت عصيب يا سيدي-

221
00:19:21,268 --> 00:19:25,564
الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها-
قل ذلك لمجلس الإدارة-

222
00:19:26,899 --> 00:19:31,612
جيمس، هذه الشركة ملك
عائلتي لثلاثة أجيال

223
00:19:31,612 --> 00:19:34,949
سأفعل أي شئ لأحميها من الانهيار

224
00:19:34,949 --> 00:19:36,700
وأنا كذلك يا سيدي

225
00:19:37,493 --> 00:19:41,622
يمكنني أن أفيد من عونك في شئ-
أي شئ يا سيدي-

226
00:19:41,622 --> 00:19:45,209
لقد استأجرنا بعض المرعبين
..وبصراحة، فهم

227
00:19:45,209 --> 00:19:47,795
..إنهم-
بدون خبرة؟-

228
00:19:47,795 --> 00:19:52,550
مقرفون، وقد ظننت أن
بإمكانك المرور غداً

229
00:19:52,550 --> 00:19:54,385
وتقدم لهم عرضاً

230
00:19:54,385 --> 00:19:57,179
أرهم كيف يكون أفضل المرعبين

231
00:19:57,179 --> 00:20:00,349
سأبدأ بقفزة ووترنوز المزمجرة

232
00:20:02,977 --> 00:20:05,646
حسناً، هذا هو ولدي

233
00:20:12,319 --> 00:20:15,698
لنرحل جميعاً، يجب
إعادة كل الأبواب

234
00:20:15,698 --> 00:20:17,700
بلا استثناء

235
00:20:22,705 --> 00:20:23,581
أنا هنا

236
00:20:23,581 --> 00:20:26,250
لم أر مثلك اليوم،
أنت في أفضل حال يا رجل

237
00:20:26,250 --> 00:20:29,545
يوم آخر مثل اليوم ونحطم الرقم القياسي

238
00:20:34,884 --> 00:20:38,721
وإليك هذا، كأن العشاء لا يكفي،
سآخذها إلى عرض رالي المونستر بعدها

239
00:20:38,721 --> 00:20:40,181
ظريف-
وما هو جدولك؟-

240
00:20:40,181 --> 00:20:42,808
سأذهب إلى المنزل وأتدرب-
ثانية؟-

241
00:20:42,808 --> 00:20:44,810
أنت تعلم أن هناك المزيد
غير الإخافة في الحياة

242
00:20:45,728 --> 00:20:47,396
هلا أعرتني معطرك؟

243
00:20:47,396 --> 00:20:51,484
نعم، لدي "قمامة فواحة"،
و"مقلب القمامة"، أو

244
00:20:51,484 --> 00:20:53,235
هل لديك "واطي"؟-
لا-

245
00:20:53,235 --> 00:20:55,905
وماذا عن "كلب مبتل"؟-
نعم، استمتع-

246
00:20:58,699 --> 00:21:01,785
أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً
لدرجة أنني قد أتزوج نفسي

247
00:21:01,785 --> 00:21:02,912
ارحمني يا مايك

248
00:21:02,912 --> 00:21:04,914
يالها من ليلة عاطفية
في انتظاري

249
00:21:04,914 --> 00:21:08,501
الليلة ليلتي أنا وسيليا

250
00:21:08,501 --> 00:21:11,545
مركب الحب على وشك الإبحار

251
00:21:12,588 --> 00:21:16,133
لأنني يجب أخبرك،
..فوجهها يجعل قلبي

252
00:21:16,133 --> 00:21:20,971
مرحباً يا وازالسكي،
أتخطط لليلة مرحة؟

253
00:21:20,971 --> 00:21:25,684
..في الحقيقة-
إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح-

254
00:21:25,684 --> 00:21:27,686
!لمرة

255
00:21:28,479 --> 00:21:32,149
صمتك المهيب مطمئن للغاية

256
00:21:32,149 --> 00:21:34,735
آه، تقارير الرعب،
تركتها على مكتبي

257
00:21:34,735 --> 00:21:37,238
إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق،
ستضيع مائدتنا

258
00:21:37,238 --> 00:21:38,239
ماذا سأقول لـ

259
00:21:38,239 --> 00:21:38,948
بسبوستي؟

260
00:21:38,948 --> 00:21:40,741
مرحباً دبدوبي، هلا رحلنا؟

261
00:21:40,741 --> 00:21:43,369
..الحقيقة أن -
ماذا؟-

262
00:21:43,369 --> 00:21:46,080
..أمر صغير-
لا أفهم-

263
00:21:46,080 --> 00:21:49,041
الأمر أنني نسيت بعض التقارير

264
00:21:49,041 --> 00:21:52,086
.ومايك كان يذكرني-
شكراً يا صديقي-

265
00:21:52,086 --> 00:21:52,837
فعلاً؟

266
00:21:52,837 --> 00:21:55,840
..أعني فعلاً، أنني فعلاً-
حسناً، لنذهب-

267
00:21:55,840 --> 00:21:56,715
نحن ذاهبان-

268
00:21:56,715 --> 00:21:58,551
على مكتبي يا سولي
النسخة الوردية للحسابات

269
00:21:58,551 --> 00:22:01,762
والتالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

270
00:22:01,762 --> 00:22:03,764
واترك البيوس

271
00:22:06,767 --> 00:22:10,020
الوردية إلى الحسابات،
والتالية إلى راس

272
00:22:10,020 --> 00:22:13,190
لا، التالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

273
00:22:13,190 --> 00:22:15,985
أنا لا أعلم ما هي البيوس؟

274
00:22:19,613 --> 00:22:22,616
آه، هذه هي البيوس

275
00:22:26,287 --> 00:22:28,998
مرحباً، هل هناك أحد؟

276
00:22:28,998 --> 00:22:31,792
يوجد هنا باب

277
00:22:52,229 --> 00:22:56,775
مرحباً، هل هناك من يرعب هنا؟

278
00:22:56,775 --> 00:22:58,777
مرحباً

279
00:24:53,267 --> 00:24:55,978
لا، لا، ارجعي

280
00:26:01,377 --> 00:26:04,713
!ميعاد الترفيه

281
00:26:09,051 --> 00:26:13,264
مايكل، من أعياد ميلاد كثيرة،
ليست كثيرة

282
00:26:13,264 --> 00:26:15,266
فإن هذا أفضل عيد ميلاد

283
00:26:17,184 --> 00:26:19,061
إلام تنظر؟

284
00:26:19,061 --> 00:26:22,356
أفكر في أول مرة
أضع عيني عليك

285
00:26:22,356 --> 00:26:23,399
كم كنت جميلة

286
00:26:23,399 --> 00:26:25,693
توقف-
كان شعرك أقصر-

287
00:26:25,693 --> 00:26:27,695
أنا أفكر في قصه

288
00:26:27,695 --> 00:26:31,615
لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول
أنا أحب كل شئ فيك

289
00:26:31,615 --> 00:26:35,452
ذاك اليوم سألني أحدهم
من في رأيي أجمل وحش

290
00:26:35,452 --> 00:26:40,583
في كل مونستروبوليس
أتعلمين ما قلت؟ قلت

291
00:26:40,708 --> 00:26:42,543
!سولي-
سولي؟-

292
00:26:42,543 --> 00:26:46,547
ليس هذا ما كنت سأقول-
مايك، أنت تهذي-

293
00:26:46,547 --> 00:26:48,007
..أعني أنك وسيمة-
مرحباً يا رفاق-

294
00:26:48,007 --> 00:26:49,967
يا لها من مصادفة أن اقابلكما

295
00:26:49,967 --> 00:26:51,969
سأطلب شيئاً وأذهب

296
00:26:51,969 --> 00:26:53,220
مايكل-
!سولي-

297
00:26:53,220 --> 00:26:55,681
ماذا لديهم؟-
اخرج من هنا، أنت تخرب الأمور-

298
00:26:55,723 --> 00:26:58,684
لقد عدت لآخذ تقاريرك
وكان هناك باباً

299
00:26:58,684 --> 00:26:59,393
ماذا؟

300
00:27:02,146 --> 00:27:03,981
باب؟-
وراندل كان فيه-

301
00:27:03,981 --> 00:27:07,568
مهلاً، راندل، ذلك الغشاش
يحاول تحسين أرقامه

302
00:27:07,568 --> 00:27:09,320
هناك شئ آخر-
ماذا؟-

303
00:27:09,320 --> 00:27:12,198
انظر في حقيبة البيض-
ماذا؟-

304
00:27:12,198 --> 00:27:14,158
انظر في الحقيبة

305
00:27:14,158 --> 00:27:15,826
أي حقيبة؟

306
00:27:22,875 --> 00:27:26,128
ليس لديهم ما يعجبني
انتبهي لنفسك يا سيليا

307
00:27:26,170 --> 00:27:30,341
ماذا يحدث؟-
سيليا، أرجوك أن تفهميني-

308
00:27:30,341 --> 00:27:32,468
يجب أن أفعل شيئاً

309
00:27:32,468 --> 00:27:33,552
مايكل؟

310
00:27:34,345 --> 00:27:37,223
عند ثلاثة، واحد.. إثنان

311
00:27:39,141 --> 00:27:40,851
!طفل

312
00:27:45,981 --> 00:27:47,107
!طفل

313
00:27:49,068 --> 00:27:51,153
يوجد هنا طفل طفل آدمي

314
00:27:55,157 --> 00:27:56,617
!دبدوبي

315
00:28:03,374 --> 00:28:04,750
هيا

316
00:28:08,504 --> 00:28:09,964
لنخرج من هنا

317
00:28:09,964 --> 00:28:13,467
برجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً

318
00:28:18,806 --> 00:28:21,684
مايكل؟-
سيليا-

319
00:28:21,684 --> 00:28:23,602
برجاء القدوم معنا-
لا تدفعني-

320
00:28:23,602 --> 00:28:25,479
ارفع يديك عن بسبوستي

321
00:28:25,479 --> 00:28:27,690
تم إخلاء المبنى
مستعدون للتطهير

322
00:28:28,482 --> 00:28:30,943
لا ظن أن الأمر يمكن أن سوء أكثر

323
00:28:37,825 --> 00:28:41,579
إذا صدق الشهود، فقد حدث
اختراق للأمن من طفل

324
00:28:41,579 --> 00:28:43,706
لأول مرة في تاريخ الوحوش

325
00:28:43,706 --> 00:28:47,376
لا يمكننا تأكيد أو نفي
وجود طفل هنا الليلة

326
00:28:47,376 --> 00:28:51,714
طار الطفل فوقي مباشرة
ونسف السيارة بنظره الليزري

327
00:28:51,714 --> 00:28:56,343
حاولت الهرب منها لكنها رفعتني
بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية

328
00:28:56,343 --> 00:28:58,596
هذا حقيقي، لقد رأيت كل شئ

329
00:28:58,596 --> 00:29:04,894
في رأيي المهني،
أنه حان الوقت لنصاب بالهلع

330
00:29:08,355 --> 00:29:10,149
إنها قادمة

331
00:29:19,325 --> 00:29:22,745
لا، لا، أعطني ذلك

332
00:29:25,080 --> 00:29:29,460
لا، لا تلمسيها إنها
مرتبة أبجدياً

333
00:29:29,460 --> 00:29:33,797
إننا بخير، طالما لم تقترب
منا سنكون بخير

334
00:29:43,098 --> 00:29:45,267
حسناً، أيعجبك؟ التقطي

335
00:29:46,977 --> 00:29:50,648
توقفي، لا أحد يلمس مايكي الصغير

336
00:29:53,317 --> 00:29:58,322
مايك، أعطها الدب-
أبداً-

337
00:30:12,795 --> 00:30:14,880
دعها تتوقف يا سولي
دعها تتوقف

338
00:30:14,880 --> 00:30:17,675
انظري، أترين الدب دب لطيف

339
00:30:17,675 --> 00:30:19,677
!سولي

340
00:30:19,677 --> 00:30:23,931
ها هو الدب
الدب السعيد

341
00:30:23,931 --> 00:30:25,641
هذا سوف يهدئك

342
00:30:25,641 --> 00:30:28,060
أو سنقع في المتاعب
لأنهم سيعثرون علينا

343
00:30:28,060 --> 00:30:30,354
لذا، أرجوك توقفي عن البكاء

344
00:30:30,354 --> 00:30:33,107
أحسنت يا سولي،
تابع فأنت تحسن ذلك

345
00:30:36,360 --> 00:30:37,945
لقد لمستني، لقد لمستني

346
00:30:37,945 --> 00:30:39,780
سولي، الدب

347
00:30:39,780 --> 00:30:41,782
..أعطها الـ

348
00:30:51,750 --> 00:30:55,087
ما كان هذا؟-
ليس لدي فكرة-

349
00:30:55,087 --> 00:30:58,966
لكن من الأفضل ألا تفعلها ثانية

350
00:31:19,612 --> 00:31:22,281
كيف أمكنني ذلك؟
كيف أكون بهذا الغباء

351
00:31:22,281 --> 00:31:24,450
هذا قد يدمر الشركة-
الشركة؟-

352
00:31:24,450 --> 00:31:26,702
ومن يهتم بالشركة
ماذا عنا نحن؟

353
00:31:26,702 --> 00:31:29,163
هذا الشئ آلة قتل

354
00:31:30,372 --> 00:31:33,292
...أراهن أنها تتنظر ان ننام، ثم

355
00:31:33,292 --> 00:31:37,254
نحن أهداف سهلة يا صديقي
أهداف سهلة

356
00:31:37,254 --> 00:31:40,216
حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة

357
00:31:40,216 --> 00:31:45,304
باستخدام الملاعق،
نحفر نفقاً تحت المدينة، ونطلقها في البرية

358
00:31:46,479 --> 00:31:48,106
ملاعق؟

359
00:31:48,106 --> 00:31:51,318
انتهينا، ليس لدي أفكار لقد أقفلنا

360
00:31:51,318 --> 00:31:54,154
بالون هوائي، غالي للغاية
محل مسروقات، مريب للغاية

361
00:31:54,154 --> 00:31:56,156
حصان خشبي ضخم
إغريقي للغاية

362
00:31:59,117 --> 00:32:01,119
لا توجد خطة لا أستطيع التفكير

363
00:32:04,789 --> 00:32:07,917
مايك، أظنها تعبت

364
00:32:07,917 --> 00:32:11,921
حسناً، لم لا تجد لها مكاناً للنوم

365
00:32:11,921 --> 00:32:13,965
ريثما أفكر في خطة

366
00:32:16,468 --> 00:32:19,346
هل أنت نعسانة؟ أتريدين النوم؟

367
00:32:19,346 --> 00:32:21,348
أهذا ما تريدين؟

368
00:32:35,153 --> 00:32:38,907
حسناً، سأرتب لك مكاناً
لطيفاً كي.. كلا

369
00:32:38,907 --> 00:32:41,993
هذا فراشي، ستنثري جراثيمك فوقه

370
00:32:43,745 --> 00:32:47,624
حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم

371
00:32:47,624 --> 00:32:49,125
ماذا؟

372
00:32:51,503 --> 00:32:55,298
إنه خزانة فحسب هلا نمت؟

373
00:32:58,385 --> 00:33:02,931
!هذا يشبه راندل
راندل هو وحشك؟

374
00:33:02,931 --> 00:33:06,476
تظنيه سيدخل من الخزانة ويخيفك؟

375
00:33:06,476 --> 00:33:08,353
كيف أشرح هذا؟

376
00:33:08,353 --> 00:33:10,355
إنه فارغ، أرأيت؟

377
00:33:10,355 --> 00:33:13,358
لا يوجد وحش فيه

378
00:33:16,486 --> 00:33:21,992
حسناً، الآن يوجد، لكني
لن أخيفك، أنا خارج العمل

379
00:33:26,538 --> 00:33:32,252
ما رأيك أن أجلس هنا حتى تنامي

380
00:33:34,045 --> 00:33:39,509
هيا، نامي.. الآن

381
00:33:40,969 --> 00:33:45,181
نـ..ـا..مـ..ـي

382
00:34:19,007 --> 00:34:23,094
مايك، قد أبدو مجنوناً،
لكني لا أظن الطفلة خطرة

383
00:34:23,094 --> 00:34:25,847
حقاً؟ في هذا الحالة، لنبقها

384
00:34:25,847 --> 00:34:27,849
طالما أردت حيواناً أليفاً
يمكن أن يقتلني

385
00:34:27,849 --> 00:34:30,769
انظر، ما رأيك لو أعدناها؟-
ماذا؟-

386
00:34:30,769 --> 00:34:34,064
مايك، فكر في الأمر،
سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن

387
00:34:34,064 --> 00:34:35,899
وتعود الأمور إلى طبيعتها

388
00:34:35,899 --> 00:34:37,901
هل هذه نكتة؟
قل لي أنك تمزح

389
00:34:38,860 --> 00:34:41,071
سولي، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف

390
00:34:41,071 --> 00:34:44,449
فقد كنت متسامحاً جداً لكنها فكرة مريعة

391
00:34:44,449 --> 00:34:47,494
ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشئ إلى العلن؟

392
00:34:47,577 --> 00:34:50,497
وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع

393
00:34:51,581 --> 00:34:54,834
لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع

394
00:34:54,834 --> 00:34:59,881
سولي، ممسحة وزوج من المصابيح
وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً

395
00:34:59,881 --> 00:35:03,510
فكر في هذه الأسماء، وحش البحيرة،
ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع

396
00:35:03,510 --> 00:35:06,388
كلهم يشتركون في شئ
...واحد، النفي

397
00:35:06,388 --> 00:35:09,182
قد نكون التالين-
لا تفزع، يمكننا النجاح-

398
00:35:09,182 --> 00:35:11,184
كيف حالك يا فرانك
مرحباً يا رفاق

399
00:35:11,184 --> 00:35:13,603
سيكون كل شئ على ما يرام

400
00:35:18,483 --> 00:35:20,360
رقم واحد يريد المكان
هناك، فوراً

401
00:35:20,360 --> 00:35:23,363
.احترس، أنا أرى جيداً من هنا

402
00:35:23,363 --> 00:35:25,073
لأسفل قليلاً

403
00:35:25,073 --> 00:35:27,200
استعدنا هذا من مسرح الحادث

404
00:35:27,200 --> 00:35:29,369
لا تفزع، لا تفزع-
لا تقل لي ألا أفزع-

405
00:35:29,369 --> 00:35:32,038
الأمر ليس على ما يرام

406
00:35:32,038 --> 00:35:34,040
من الممكن أن يكون ملوثاً

407
00:35:34,040 --> 00:35:36,042
جنرال، الأمان هو اهتمامنا الأول

408
00:35:36,042 --> 00:35:38,003
..أتظن هناك أي شئ-
ليس الآن-

409
00:35:39,004 --> 00:35:42,048
مرحباً ياصغيرة
من أين أتيت؟

410
00:35:42,048 --> 00:35:44,926
سيد ووترنوز-
جيمس، أهذه تخصك؟-

411
00:35:44,926 --> 00:35:47,679
..الحقيقة أنها أخت.. بنت عمي

412
00:35:47,679 --> 00:35:50,098
ابنتها يا سيدي-
..نعم، إنه-

413
00:35:50,098 --> 00:35:53,685
"إنه يوم "جلب الأقارب للعمل

414
00:35:53,685 --> 00:35:55,020
همم، لابد أنني لم أر المذكرة

415
00:35:55,020 --> 00:35:59,107
حسناً، جيمس، لم لا تمرعلى قاعة
المحاكاة بعد الغذاء اليوم؟

416
00:35:59,107 --> 00:36:01,735
وتقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟

417
00:36:01,735 --> 00:36:04,529
..سيدي، ألا يمكن أل يكون

418
00:36:04,529 --> 00:36:06,364
عفواً يا سيد ووترنوز-
نعم نعم، أنا قادم-

419
00:36:06,364 --> 00:36:11,369
حسناً، أراك بعد الظهر ياجيمس هذا إن لم
بأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع

420
00:36:11,369 --> 00:36:14,205
عرض رعب، هذا رائع

421
00:36:14,205 --> 00:36:15,373
لماذا أكون آخر من يعلم؟

422
00:36:15,373 --> 00:36:18,209
يمكننا إحضار إبنة أخت بنت عمك
ستحقق نجاحاً ساحقاً

423
00:36:19,919 --> 00:36:23,798
توقف، أوقفه

424
00:36:28,136 --> 00:36:29,846
هيا، الساحة خالية

425
00:36:29,846 --> 00:36:32,390
حسناً، كل ما علينا
هو التخلص من هذا الشئ

426
00:36:32,390 --> 00:36:34,309
انتظرني حتى آتي بالمفتاح

427
00:36:34,309 --> 00:36:37,437
لكن لا يمكنها البقاء هنا،
إنها دورة مياه الرجال

428
00:36:37,854 --> 00:36:39,689
هذا أغرب شئ قلته على الإطلاق

429
00:36:39,689 --> 00:36:42,067
الأمر على ما يرام انظر،
المكان يعجبها

430
00:36:42,067 --> 00:36:43,568
إنها ترقص من الفرح

431
00:36:43,568 --> 00:36:46,488
سأعود بالمفتاح حالاً

432
00:36:48,114 --> 00:36:52,827
أنت مازلت ترقصين،
...تبدين وكأنك تريدين

433
00:37:06,716 --> 00:37:09,469
هل انتهيت؟

434
00:37:10,762 --> 00:37:12,722
آسف، آسف

435
00:37:25,819 --> 00:37:29,698
حسناً، الآن انتهيت مرحباً

436
00:37:45,171 --> 00:37:49,968
أين يمكن أن تذهب؟
هل اختفت؟

437
00:37:49,968 --> 00:37:52,846
هل تحولت إلى خفية؟

438
00:37:53,471 --> 00:37:58,435
!ليس لدي فكرة قفشتك

439
00:38:02,647 --> 00:38:04,566
أنت على ما يرام

440
00:38:09,988 --> 00:38:11,948
استرخ، استرخ

441
00:38:13,783 --> 00:38:17,746
راس، أيها البرعم المتدفق
بالحنان تبدين رائعة اليوم

442
00:38:17,746 --> 00:38:20,832
أهذه تسريحة جديدة،
هيا أخبريني إنها تسريحة جديدة

443
00:38:20,832 --> 00:38:23,835
لابد أنها تسريحة جديدة،
ماكياج جديد عملية شد، اسمرار

444
00:38:23,835 --> 00:38:27,631
لابد أنك فعلت شيئاً،
..أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل

445
00:38:30,175 --> 00:38:33,386
اسمعي، أحتاج معروفاً راندل
كان يعمل متأخراً البارحة

446
00:38:33,386 --> 00:38:36,848
في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح
الباب الذي كان يستخدمه

447
00:38:37,182 --> 00:38:41,478
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
ولكن خمن ماذا؟

448
00:38:41,478 --> 00:38:44,147
لم تقدم تقارير عمل الأمس

449
00:38:44,147 --> 00:38:46,274
لم يفعـ.. أنا، لا، تقارير؟

450
00:38:46,274 --> 00:38:48,443
المكتب مغلق الآن

451
00:38:51,655 --> 00:38:56,910
مستعدة أو لا، ها أنا ذا أنا
مستعد في أي لحظة الآن

452
00:38:59,663 --> 00:39:01,122
ماذا تفعل؟

453
00:39:01,122 --> 00:39:04,084
أبحث عن الطفلة-
هل فقدتها؟-

454
00:39:04,084 --> 00:39:08,296
..لا، لا، لقد كانت
ها هي

455
00:39:08,797 --> 00:39:10,799
ما الأمر؟

456
00:39:10,799 --> 00:39:12,509
...سبق أن قلت لك انا لم أر

457
00:39:26,022 --> 00:39:30,026
راندل! الحمد لله ماذا
سنفعل بشأن الطفلة؟

458
00:39:50,630 --> 00:39:54,092
الصفحة الأولى، إنها على الصفحة
الأولى الطفلة، تلك التي تبحث عنها

459
00:39:54,092 --> 00:39:57,429
هلا هدأت؟ ألا تظنني على علم بالموقف؟

460
00:39:57,429 --> 00:39:59,681
لقد سهرت طول الليل أبحث عنها

461
00:39:59,681 --> 00:40:03,768
قمت ببعض الحسابات،
المصنع أمام مطعم سوشي

462
00:40:03,768 --> 00:40:05,562
قد تكون الطفلة هربت

463
00:40:05,562 --> 00:40:08,982
نعم، ولكن حتى نتيقن سنتصرف
وكأن شيئاً لم يكن، مفهوم؟

464
00:40:08,982 --> 00:40:11,693
عليك فقط تجهيز الآلة
وأنا سأهتم بالطفلة

465
00:40:11,693 --> 00:40:16,072
وعندما أجد من أخرجها.. سأقتله

466
00:40:17,324 --> 00:40:20,702
لماذا مازلت هنا؟
.هيا، تحرك، الآن

467
00:40:22,912 --> 00:40:25,081
لقد رحلوا

468
00:40:29,169 --> 00:40:31,129
هذا أمر سئ،
في غاية السوء

469
00:40:31,129 --> 00:40:32,464
ما هي الآلة التي
كانا يتحدثان عنها؟

470
00:40:32,464 --> 00:40:34,924
ومن يهتم؟-
انظر، لا تفزع-

471
00:40:34,924 --> 00:40:37,385
كل ما علينا هو إحضار بابها
وإعادتها للمنزل

472
00:40:37,385 --> 00:40:40,138
أنت على حق، نحن رجلان
عاديان في سبيلهما للعمل

473
00:40:40,138 --> 00:40:42,140
سنندمج مع الجميع

474
00:40:42,140 --> 00:40:43,725
طاب صباحكم يا رفاق

475
00:40:43,725 --> 00:40:47,145
هل فقدت وزناً؟
أم أحد أطرافك؟

476
00:40:47,145 --> 00:40:48,772
لديك المفتاح، أليس كذلك؟

477
00:40:48,772 --> 00:40:51,149
بالطبع لدي المفتاح
قلت لك سأحضر المفتاح

478
00:40:51,149 --> 00:40:54,069
والآن، المفتاح معي

479
00:40:55,695 --> 00:40:57,030
حسناً، ها نحن نبدأ

480
00:40:57,405 --> 00:41:01,076
انتبهي لنفسك، وحاولي ألا
تدخلي خزانات أخرى

481
00:41:04,996 --> 00:41:06,164
مايك، هذا ليس بابها

482
00:41:06,164 --> 00:41:08,249
عم تتحدث؟ بالطبع إنه بابها
إنه بابها

483
00:41:08,249 --> 00:41:09,584
لا بابها كان أبيض-
لا-

484
00:41:09,584 --> 00:41:10,627
وكان عليه أزهار

485
00:41:10,627 --> 00:41:14,339
لا، لابد أن المكان كان مظلماً،
لأن هذا بابها

486
00:41:15,048 --> 00:41:17,384
أتسمع ذلك،
يبدو المكان مرحاً

487
00:41:17,384 --> 00:41:20,679
حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية،
العنوان: مايك وازالسكي

488
00:41:20,679 --> 00:41:23,807
"22 حارة "مايك لقد استعدت حياتك

489
00:41:23,807 --> 00:41:25,809
مايك كيكالسي-
رائع، والآن-

490
00:41:25,809 --> 00:41:27,769
وداعاً يا طفلتي

491
00:41:27,769 --> 00:41:30,772
هيا، انظري للعصا أترين العصا؟
اذهبي وأحضريها

492
00:41:31,982 --> 00:41:34,150
.مايك، هذا ليس باب بو

493
00:41:34,150 --> 00:41:35,568
بوو؟ من هي بوو؟

494
00:41:35,568 --> 00:41:38,697
هكذا قررت أن أسميها
أهناك مشكلة؟

495
00:41:38,697 --> 00:41:40,490
..سولي، لم يكن مفروضاً أن تسميها

496
00:41:40,490 --> 00:41:43,201
فبمجرد أن تسميها، سترتبط بها

497
00:41:43,201 --> 00:41:46,997
والآن، أعد هذا الشئ
..من حيث أتى وإلا

498
00:41:50,625 --> 00:41:54,796
نحن نتدرب على مشهد من مسرحية
..الشركة المقبلة

499
00:41:54,796 --> 00:41:58,216
"اسمها "أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا

500
00:41:58,216 --> 00:42:00,427
إنها مسرحية موسيقية

501
00:42:00,427 --> 00:42:02,595
..أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا

502
00:42:02,595 --> 00:42:05,307
وإلا، وإلا، ثم ننتهي

503
00:42:05,307 --> 00:42:08,727
مازالنا نتدرب عليها إنه
عمل في طور التطور

504
00:42:08,727 --> 00:42:11,396
..والآن، أن كنت قد اكتفيت

505
00:42:11,396 --> 00:42:14,065
الآن ودّع.. أين ذهبت؟
ماذا فعلت بها؟

506
00:42:14,065 --> 00:42:16,109
أين ذهبت؟ لا أصدق
أنها هربت منك

507
00:42:16,109 --> 00:42:21,323
..ثانية؟ حقاً إن..مهلاً
الشمس تسطع الآن

508
00:42:21,323 --> 00:42:23,825
هذا ممتاز، لقد ذهبت

509
00:42:24,367 --> 00:42:26,745
أين تذهب؟
!سولي، أرجوك

510
00:42:26,745 --> 00:42:29,247
لا تذهب، أنت أقرب الجميع
لتحطيم الرقم القياسي

511
00:42:29,247 --> 00:42:32,000
شخص آخر سيجد الطفلة وتكون
مشكلته، لا مشكلتنا

512
00:42:32,000 --> 00:42:34,002
لقد خرجت من رأسنا

513
00:42:34,753 --> 00:42:36,713
ماذا تفعلان؟

514
00:42:36,713 --> 00:42:38,089
إنهما يتدربان على مسرحية

515
00:42:38,089 --> 00:42:41,092
لقد خرجت من رأسنا

516
00:42:41,092 --> 00:42:45,430
كفى يا وازالسكي. ما رأيك في هروب
!تلك الطفلة يا سوليفان؟ جنون

517
00:42:45,430 --> 00:42:47,098
فعلاً، جنون

518
00:42:47,098 --> 00:42:49,934
يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة
أتت من هذا المصنع

519
00:42:49,934 --> 00:42:51,645
ألم تر شيئاً؟

520
00:42:51,645 --> 00:42:54,439
..حسناً-
كلا، إطلاقاً-

521
00:42:54,439 --> 00:42:58,777
إذا كانت عملية داخلية فأنا
أراهن على واكسفورد

522
00:42:58,777 --> 00:42:59,527
واكسفورد؟

523
00:42:59,527 --> 00:43:02,238
نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟
لديه بعض العيون الحولاء

524
00:43:02,238 --> 00:43:03,615
يا واكسفورد

525
00:43:03,615 --> 00:43:06,368
سولي-
!مايكل وازالسكي-

526
00:43:09,287 --> 00:43:13,583
ليلة أمس كانت أسوأ
ليالي حياتي، بلا استثناء

527
00:43:15,418 --> 00:43:17,337
ظننت أنك تهتم بي

528
00:43:18,296 --> 00:43:19,756
ظننت أنك تحبين السوشي

529
00:43:19,756 --> 00:43:23,718
سوشي أتظن أن الأمر
يتعلق بالسوشي؟

530
00:43:28,306 --> 00:43:34,396
وازالسكي.. مايكل.. يا للرجال

531
00:43:49,994 --> 00:43:52,830
أين الطفلة؟-
أي طفلة؟-

532
00:43:52,830 --> 00:43:55,249
إنها في المصنع، أليس كذلك؟

533
00:43:55,249 --> 00:43:57,876
!لا تحملني المسئولية
.لم تكن لتخرج أبداً

534
00:43:57,876 --> 00:43:59,503
لو لم تكن تغش بالأمس

535
00:43:59,503 --> 00:44:04,466
أغش؟ أغش.. حسناً

536
00:44:04,466 --> 00:44:06,760
أظن أني أعرف كيف نحل المشكلة

537
00:44:07,344 --> 00:44:11,056
ماذا يحدث عندما تنطلق
الصفارة بعد خمس دقائق؟

538
00:44:11,557 --> 00:44:13,892
أحصل على وقت مستقطع؟

539
00:44:13,892 --> 00:44:20,024
.الجميع يذهب للغداء
...بمعنى أن قاعة الرعب ستكون

540
00:44:21,525 --> 00:44:25,446
مدهونة؟-
خالية! ستكون خالية يا غبي-

541
00:44:25,446 --> 00:44:27,448
أترى تلك الساعة؟

542
00:44:27,448 --> 00:44:31,577
اليد الكبيرة تشير لأعلى
واليد الصغيرة تشير لأعلى

543
00:44:31,577 --> 00:44:33,912
سيكون باب الطفلة في موقعي

544
00:44:33,912 --> 00:44:39,251
لكن عندما تشير اليد الصغيرة
لأسفل، سيكون الباب اختفى

545
00:44:39,460 --> 00:44:44,423
لديك هذا الوقت لتعيد الطفلة، أتفهم؟

546
00:44:58,090 --> 00:45:02,720
أنت، توقف، إنه هو
الذي يظهر في الإعلان

547
00:45:03,179 --> 00:45:07,683
أيمكننا الحصول على توقيعك؟-
!بالتأكيد، لا مشكلة-

548
00:45:07,683 --> 00:45:11,437
هل توقع لستيفاني، ابنتي؟-
.نعم، لنرى-

549
00:45:11,437 --> 00:45:14,982
من صديقك المرعب
مع أطيب التمنيات

550
00:45:15,107 --> 00:45:19,570
إذا خاطبتني بتك اللهجة ثانية،
ستنتهي علاقتنا

551
00:45:19,570 --> 00:45:23,574
وماذا قالت؟-
أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي-

552
00:45:23,574 --> 00:45:25,242
.أراكم لاحقاً كونوا هادئين

553
00:45:25,242 --> 00:45:26,911
اقلب

554
00:45:52,269 --> 00:45:57,149
مرحباً، ما اسمك؟-
مايك وازالسكي-

555
00:46:36,272 --> 00:46:37,481
!سولي

556
00:46:41,277 --> 00:46:43,738
!حسناً يا سولي، هيا، هيا

557
00:46:43,738 --> 00:46:46,782
هل رأيتم سولي؟-
كلا-

558
00:46:48,034 --> 00:46:50,244
يبدو أن وازالسكي في مشكلة

559
00:46:53,497 --> 00:46:57,418
لدينا 23-19

560
00:47:04,133 --> 00:47:07,845
سولي، أنباء عظيمة، وجدت
حلاً للخروج من مشكلتنا

561
00:47:07,845 --> 00:47:09,847
لكن علينا أن نسرع أين هي؟

562
00:47:12,475 --> 00:47:14,643
!حسناً، هذا مكعب قمامة

563
00:47:16,771 --> 00:47:21,067
مازلت أسمع صوتها الصغير-
مايك وازالسكي-

564
00:47:21,275 --> 00:47:23,694
يمكنني سماعه أنا أيضاً

565
00:47:23,694 --> 00:47:25,696
كم طفل لديك هنا؟

566
00:47:32,036 --> 00:47:39,502
بوو، كنت قلقاً للغاية،
لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة

567
00:47:39,502 --> 00:47:42,129
لكني سعيد لأنك بخير

568
00:47:42,129 --> 00:47:45,508
يالك من أب حنون

569
00:47:45,508 --> 00:47:50,346
إنها أخت بنت عمي-
حسناً يا سولي، كفى، لنذهب-

570
00:47:51,597 --> 00:47:53,724
نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً،
.قد تأخرنا

571
00:48:01,232 --> 00:48:04,318
هلا توقفت عن إضحاك بوو؟-
!لم أفعل، هيا-

572
00:48:08,155 --> 00:48:10,825
مازلت لا أفهم
هل وجدت باب بوو؟

573
00:48:10,825 --> 00:48:12,827
سأشرح لك لاحقاً، إجري

574
00:48:12,827 --> 00:48:14,578
حسناً، لنتحرك، لنتحرك

575
00:48:14,578 --> 00:48:16,330
!أرجوك، كن هناك، كن هناك

576
00:48:16,330 --> 00:48:19,875
ها هو، كما قال راندل-
راندل؟-

577
00:48:19,875 --> 00:48:21,877
..مهلاً

578
00:48:21,877 --> 00:48:24,839
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
أعد الطفلة من خلال الباب

579
00:48:24,839 --> 00:48:27,174
يجب أن نستعيد حياتنا
لقد انتهى الكابوس

580
00:48:27,174 --> 00:48:30,845
الأمر على ما يرام يا بوو-
هيا، حان وقت الحركة-

581
00:48:30,845 --> 00:48:34,015
مايك، فيم تفكر؟
لا تثق براندل، إنه يريد بوو

582
00:48:34,015 --> 00:48:36,017
ومن يهتم، هيا، لنذهب
هذا عرض محدود المدة

583
00:48:36,017 --> 00:48:40,563
!لا يعجبني هذا-
.لقد أدت الباب، وها هو-

584
00:48:40,563 --> 00:48:43,190
والآن، لنتحرك-
لا يا مايك-

585
00:48:43,441 --> 00:48:45,985
أتريد أن أثبت لك أن الأمر
!على ما يرام؟ حسناً

586
00:48:46,027 --> 00:48:47,820
أنت تريد الباب؟
وأنا أحضرت الباب

587
00:48:47,862 --> 00:48:49,488
...مايك، انتظر-
أنت متشكك-

588
00:49:52,468 --> 00:49:54,804
سولي، أين كنت طوال اليوم؟

589
00:50:13,280 --> 00:50:17,159
مايك، مايك، أين أنت؟

590
00:50:17,159 --> 00:50:19,161
هل أنت هنا؟

591
00:50:19,161 --> 00:50:21,163
أين أنت يا صديقي؟

592
00:50:35,177 --> 00:50:39,807
..بوو، أحسنت

593
00:51:15,760 --> 00:51:20,222
نعم، أحضرت الطفلة-
أخبار عظيمة-

594
00:51:20,222 --> 00:51:23,225
..ليس لأني لم أكن متأكداً..لكن-
تعال هنا وساعدني-

595
00:51:23,225 --> 00:51:26,687
هيا، لدينا طفل هنا يا فنجس

596
00:51:30,191 --> 00:51:32,735
طفل يحتاج للتخسيس

597
00:51:36,280 --> 00:51:40,493
وازالسكي، إنه أنت أيها الحفير

598
00:51:40,493 --> 00:51:43,704
أولاً، إنها "الحقير"، إذا كنت
ستهددني، فهددني بشكل صحيح

599
00:51:43,704 --> 00:51:48,209
وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أن
اختطافي سيساعدك على الترقي

600
00:51:50,336 --> 00:51:53,506
مازلت تظن أن الأمر يخص
ذلك الرقم القياسي الغبي

601
00:51:53,506 --> 00:51:57,593
كنت أظن ذلك حتى بدأت
تتصرف بهذا الشكل

602
00:51:57,593 --> 00:52:00,262
والآن أظن أن الواجب
ان أخرج من هنا

603
00:52:00,763 --> 00:52:03,766
أنا على وشك إحداث ثورة
في صناعة التخويف

604
00:52:03,766 --> 00:52:08,729
وعندما أفعل، حتى جيمس
سوليفان العظيم سيكون من عمالي

605
00:52:08,729 --> 00:52:12,108
حسناً، مؤكد أن أحدهم كان
مشغولاً للغاية

606
00:52:12,108 --> 00:52:15,528
أولاً، أحتاج لمعرفة مكان
الطفلة وأنت ستخبرني

607
00:52:15,528 --> 00:52:17,530
!حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً-
بالتأكيد-

608
00:52:21,826 --> 00:52:24,412
..ما هذا؟ انتظر
انتظر

609
00:52:26,372 --> 00:52:29,375
هذا الشئ يتحرك

610
00:52:30,960 --> 00:52:34,588
لا أحب الأشياء المتحركة
وبالذات التي تتحرك نحوي

611
00:52:34,588 --> 00:52:37,425
هيا، يا راندل

612
00:52:38,592 --> 00:52:42,638
قل مرحباً لمستخلص الصراخ-
مرحباً-

613
00:52:42,638 --> 00:52:46,392
أي تذهب؟ لنتحدث قليلاً

614
00:52:46,392 --> 00:52:49,228
.هيا، يمكننا مناقشة الأمر

615
00:52:53,524 --> 00:52:55,234
ما هذا الشئ؟
ما هذا الشئ؟

616
00:52:55,735 --> 00:52:59,447
...انتظر... لا

617
00:53:00,656 --> 00:53:02,742
...النجدة، النجدة

618
00:53:10,791 --> 00:53:13,627
فيم أخطأت هذه المرة؟

619
00:53:13,627 --> 00:53:15,463
...لا أعرف، لقد عايرت المشغل

620
00:53:15,463 --> 00:53:17,131
..اذهب وافحص الآلة

621
00:53:17,131 --> 00:53:19,341
لابد أن هناك شئ
حدث لصمام الصريخ

622
00:53:39,487 --> 00:53:43,699
فنجس، هل تحب السيارات؟

623
00:53:43,699 --> 00:53:47,620
لأن لدي سيارة لطيفة
...إذا تركتني أذهب، سأدعك

624
00:53:47,620 --> 00:53:49,622
تركب في السيارة

625
00:53:49,622 --> 00:53:50,831
...أرجوك يا فنجس

626
00:53:50,831 --> 00:53:56,295
آسف، لكن راندل منعني
من مصادقة ضحايا مؤامرته

627
00:54:08,974 --> 00:54:11,310
ماذا حدث؟ أين وازالسكي؟

628
00:54:14,480 --> 00:54:15,856
أين هو؟

629
00:54:23,322 --> 00:54:24,949
..إنه مجنون، سيقتلنا

630
00:54:26,784 --> 00:54:28,869
!يجب أن نخرج من هنا! الآن

631
00:54:28,869 --> 00:54:30,955
يمكننا أن نبدأ حياة
جديدة بعيداً عن هنا

632
00:54:30,955 --> 00:54:33,666
وداعاً شركة الوحوش المتحدة
وداعاً سيد ووترنوز

633
00:54:34,016 --> 00:54:36,018
لا يا مايك، انتظر

634
00:54:36,018 --> 00:54:37,519
ماذا تفعل؟

635
00:54:37,519 --> 00:54:39,980
..مايك، اتبعني.. لدي فكرة-
لا، لا، لا-

636
00:54:42,066 --> 00:54:45,360
انتهت المحاكاة-
لا، لا، لا-

637
00:54:45,360 --> 00:54:49,406
ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل،
لا هدهدته حتى ينام

638
00:54:49,406 --> 00:54:53,994
كنت سأستخدم أسلوب نينجا
الأفاعي مع بعض الهسيس

639
00:54:55,287 --> 00:54:59,249
كم مرة يجب أن أخبركم؟
الأمر يدور حول الشخصية

640
00:54:59,249 --> 00:55:01,126
حول كيفية دخول الغرفة

641
00:55:01,126 --> 00:55:03,504
..سيد ووترنز-
جيمس-

642
00:55:03,504 --> 00:55:04,588
توقيت ممتاز

643
00:55:04,588 --> 00:55:06,590
لا يا سيدي، أنت لا تفهم

644
00:55:06,590 --> 00:55:08,550
الآن، أر هؤلاء الوحوش
كيف يتم الأمر

645
00:55:08,550 --> 00:55:10,928
لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني

646
00:55:10,928 --> 00:55:14,556
انتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن
أفضل رجل في هذا المجال

647
00:55:14,556 --> 00:55:16,809
أعد ضبط المحاكي-
لكن يا سيدي-

648
00:55:19,686 --> 00:55:20,896
قطقوط-
لا يا بوو-

649
00:55:20,896 --> 00:55:23,023
الآن أعطنا زمجرة عظيمة

650
00:55:23,023 --> 00:55:25,067
سيد ووترنوز،
لا وقت لهذا

651
00:55:25,067 --> 00:55:27,152
!ماذا تنتظر؟ زمجر

652
00:55:27,152 --> 00:55:29,154
..لكن يا سيدي-
زمجر-

653
00:55:40,290 --> 00:55:43,711
أحسنت يا جيمس

654
00:55:43,711 --> 00:55:48,590
حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا
تعلمتم درساً قيماً في التخويف اليوم

655
00:56:04,231 --> 00:56:06,275
بوو، إنه أنا

656
00:56:08,694 --> 00:56:11,780
طفلة-
سيدي، إنها ليست سامة-

657
00:56:11,780 --> 00:56:13,782
أعلم أني أبدو مجنوناً
لكن ثق بي

658
00:56:13,782 --> 00:56:17,327
...بوو؟ الأمر على مايرام كنت فقط

659
00:56:18,954 --> 00:56:22,458
لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً

660
00:56:39,725 --> 00:56:42,436
وكان سيجربها على هذه الطفلة اللطيفة

661
00:56:43,187 --> 00:56:45,814
إنه يحاول قتلنا

662
00:56:45,814 --> 00:56:47,608
!الأمر كله بسبب راندل-
راندل؟-

663
00:56:47,608 --> 00:56:51,361
نعم، وسنأخذك لمعمل
سري هنا في المصنع

664
00:56:51,361 --> 00:56:53,364
كيف حدث هذا؟

665
00:56:53,364 --> 00:56:55,366
كيف حدث هذا؟

666
00:56:56,408 --> 00:56:59,036
هل يعلم أحد آخر بالأمر؟-
لا يا سيدي-

667
00:56:59,411 --> 00:57:03,248
عظيم، هذه الشركة لن تحتمل
المزيد من الدعاية السيئة

668
00:57:04,917 --> 00:57:09,713
قبل كل شئ، لنعتني بالطفلة

669
00:57:13,801 --> 00:57:18,722
لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد،
ليس في مصنعي

670
00:57:19,723 --> 00:57:24,728
يؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر،
وبالذات أنت يا سوليفان

671
00:57:24,728 --> 00:57:29,566
لكننا سنعيد الأمور لنصابها
ولصالح الشركة

672
00:57:34,238 --> 00:57:37,741
سيدي، هذا ليس بابها-
أعلم، أعلم-

673
00:57:40,619 --> 00:57:42,579
إنه لكم

674
00:58:03,350 --> 00:58:08,355
فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري
نحن في عالم البشر

675
00:58:08,355 --> 00:58:11,567
يالها من فكرة عظيمة
لنر صديقنا ووترنوز

676
00:58:11,567 --> 00:58:13,652
للأسف كان مشتركاً في الأمر كله

677
00:58:13,652 --> 00:58:17,322
لو كنت تستمع لي ولو لمرة

678
00:58:17,823 --> 00:58:22,828
لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي

679
00:58:36,800 --> 00:58:39,511
مرحباً بكم في الهيمالايا

680
00:58:42,431 --> 00:58:47,519
مريع؟ هل تصدق ذلك؟
هل أبدو مريعاً؟

681
00:58:47,519 --> 00:58:50,105
...ولم لا يسمونني رجل الجليد الحبوب

682
00:58:50,105 --> 00:58:53,150
أو رجل الجليد اللطيف

683
00:58:53,150 --> 00:58:56,153
أنا شخص لطيف. آيس كريم؟

684
00:58:57,362 --> 00:58:59,615
لا تقلق، إنه بنكهة الليمون

685
00:58:59,615 --> 00:59:02,993
وماذا عنك أيها الضخم؟
هل تريد آيس كريم؟

686
00:59:05,537 --> 00:59:08,582
هل رأيت كيف نظرت لي؟

687
00:59:10,834 --> 00:59:15,172
مسكين، أنا أفهم النفي
ليس أمراً سهلاً

688
00:59:15,172 --> 00:59:21,178
خذ عندك ذا القدم الكبير،
عندما نفوه ربط حزمة من اللبلاب السام

689
00:59:21,178 --> 00:59:23,222
ووضعها على رأسه كتاج

690
00:59:23,222 --> 00:59:24,932
"وأطلق على نفسه اسم "المهراشا

691
00:59:24,932 --> 00:59:28,769
لن يصعب الأمر عليكما
أقصد أنكما محظوظان

692
00:59:28,769 --> 00:59:30,396
منفي مع أفضل صديق

693
00:59:30,396 --> 00:59:32,106
ليس صديقي

694
00:59:32,106 --> 00:59:36,443
افترضت أنكما صديقان،
عنما رأيتكما متعانقين في الثلج

695
00:59:36,443 --> 00:59:39,238
أرأيت أيها الغبي لقد دمرت حياتي، ولم؟

696
00:59:39,238 --> 00:59:40,656
بسبب طفلة غبية

697
00:59:40,656 --> 00:59:43,951
بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد

698
00:59:43,951 --> 00:59:47,413
!قفر؟ أظنك تعني أرض العجائب

699
00:59:47,413 --> 00:59:52,459
أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج
وانتظر حتى ترى القرية

700
00:59:52,459 --> 00:59:56,839
ألطف شئ في العالم
ولم أذكر حتى لبن الياك المجاني

701
00:59:56,839 --> 00:59:58,132
ماذا قلت؟

702
00:59:58,132 --> 01:00:01,385
لبن الياك،
الحقيقة أن حلب الياك ليس سهلاً

703
01:00:01,385 --> 01:00:04,054
أتعلم، عندما تستخلص الشعر
يكون مغذياً جداً

704
01:00:04,054 --> 01:00:06,432
.لا، شئ عن قرية
أين هي؟ هل بها أطفال؟

705
01:00:06,432 --> 01:00:09,852
طفال؟ بالتأكيد. أطفال أقوياء،
وأطفال ضعفاء، وأطفال متسلقون

706
01:00:09,852 --> 01:00:10,894
أين هي؟

707
01:00:10,894 --> 01:00:13,564
إنها على سفح الجبل
مسيرة ثلاثة أيام

708
01:00:13,564 --> 01:00:16,567
ثلاثة أيام،
نحتاج  للذهاب هناك حالاً

709
01:00:27,703 --> 01:00:32,041
..تريد الذهاب للقرية؟ حسناً
...القاعدة الأولى هنا

710
01:00:32,041 --> 01:00:36,378
دائماً.. لا،
لا تخرج أبداً في العاصفة

711
01:00:36,378 --> 01:00:38,047
نحتاج للوصول إلى بوو

712
01:00:40,424 --> 01:00:42,634
بوو؟ وماذا عنا نحن؟

713
01:00:43,844 --> 01:00:46,930
منذ أتت هذه الطفلة وأنت
تتجاهل كل ما أقول

714
01:00:46,930 --> 01:00:48,891
..والآن انظر أين نحن

715
01:00:48,891 --> 01:00:53,562
كنا على وشك تحطيم الرقم
القياسي يا سولي

716
01:00:53,562 --> 01:00:55,564
لا شئ من ذلك يهم الآن

717
01:00:55,564 --> 01:00:58,358
لا شئ يهم؟ ماذا؟
انتظر لحظة

718
01:00:58,358 --> 01:01:01,111
لا شئ يهم؟

719
01:01:03,030 --> 01:01:06,450
حسناً، هذا.. لا،
عظيم.. رائع

720
01:01:06,450 --> 01:01:08,744
والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟

721
01:01:10,245 --> 01:01:14,041
انظرا، لم يعد لدينا آيس كريم

722
01:01:14,041 --> 01:01:16,835
دعاني أخرج وأصنع غيره

723
01:01:18,420 --> 01:01:23,467
سولي، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟
ألا يهم هذا؟

724
01:01:25,302 --> 01:01:28,097
وماذا عن سيليا؟

725
01:01:28,889 --> 01:01:32,393
!لن أراها ثانية
ألا يهم هذا؟

726
01:01:38,606 --> 01:01:44,028
!وماذا عني؟ أنا صاحبك
أنا أفضل أصدقاؤك

727
01:01:44,028 --> 01:01:46,406
ألا أهمك؟

728
01:01:49,492 --> 01:01:53,496
.آسف يا مايك
آسف لأننا مسجونان هنا

729
01:01:53,871 --> 01:01:57,917
لم أسع لذلك لكن بوو في خطر

730
01:01:57,917 --> 01:02:01,546
أظن أن هناك طريقة لإنقاذها
..إذا أمكننا الوصول إلى

731
01:02:01,546 --> 01:02:07,927
نحن؟ لا، لم يعد هناك نحن

732
01:02:07,927 --> 01:02:13,474
إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضل

733
01:02:14,684 --> 01:02:16,018
لأنك وحدك الآن

734
01:02:54,015 --> 01:02:56,392
أحضرت المزيد من الآيس كريم

735
01:03:43,231 --> 01:03:46,442
هيا يا جورج
أعرف أنك تستطيع ذلك

736
01:03:46,442 --> 01:03:51,656
اخترت لك باباً سهلاً،
في نيبال الهادئة

737
01:03:51,656 --> 01:03:55,076
!أتعلم، أنت محق
خذ هذا

738
01:03:55,076 --> 01:03:56,577
تغلب عليهم يا جورجي

739
01:03:56,577 --> 01:03:58,579
احترس، أنا أمر

740
01:03:58,579 --> 01:03:59,872
آسف يا جورج

741
01:03:59,872 --> 01:04:04,627
لا يمكنك... 23-19

742
01:04:09,090 --> 01:04:10,758
ابتعدوا

743
01:04:16,180 --> 01:04:21,769
أخيرا، كان يجب ألا أثق بك
بسببك نفيت أفضل المرعبين

744
01:04:21,769 --> 01:04:24,272
بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمرعبين

745
01:04:24,272 --> 01:04:26,524
بالإضافة إلى أن سوليفان
حصل على ما يستحقه

746
01:04:26,524 --> 01:04:29,652
سوليفان مرعب أكثر مما يمكنك أن تكون

747
01:04:51,257 --> 01:04:53,760
قطقوط-
سوليفان؟-

748
01:05:00,099 --> 01:05:02,393
آسف يا بوو

749
01:05:02,393 --> 01:05:04,395
أوقفوه

750
01:05:04,395 --> 01:05:06,397
لنعيدك للمنزل

751
01:05:09,984 --> 01:05:11,444
أجهز عليه

752
01:05:18,993 --> 01:05:22,789
لا تعلم كيف لكم أردت ذلك

753
01:05:35,468 --> 01:05:37,762
مايك؟-
انظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة-

754
01:05:37,762 --> 01:05:39,764
مايك، أنت لا تفهم-
بلى، أفهم-

755
01:05:39,764 --> 01:05:42,433
كنت غاضباً فحسب،
واحتجت وقتاً للتفكير

756
01:05:42,433 --> 01:05:44,852
لكن كان يجب ألا تتركني هناك

757
01:05:45,728 --> 01:05:48,356
..أنا أًهاجم-
لا أنا لا أهاجمك-

758
01:05:48,356 --> 01:05:50,650
أنا أحاول أن أكون صادقاً،
اسمعني فحسب

759
01:05:50,650 --> 01:05:54,737
أنت وأنا فريق،
ولا شئ يهم أكثر من صداقتنا

760
01:05:54,737 --> 01:05:56,948
أعلم يا طفلتي إنه حساس للغاية

761
01:05:59,117 --> 01:06:03,913
هيا، إذا بدأت البكاء،
سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً

762
01:06:04,580 --> 01:06:07,166
أعتذر لعدم وجودي سابقاً
لكني هنا الآن

763
01:06:07,959 --> 01:06:12,130
سولي، أنا أعرض روحي هنا
وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي

764
01:06:16,259 --> 01:06:18,511
انظرا.. إنه راندل

765
01:06:18,511 --> 01:06:20,763
هيا

766
01:06:21,973 --> 01:06:24,684
انهض، يجب ألا يكون هناك شهود

767
01:06:24,684 --> 01:06:26,394
لن يكون

768
01:06:26,394 --> 01:06:28,020
يسعدني أنك عدت يا مايك

769
01:06:28,020 --> 01:06:30,189
يجب أن يعتني بك شخص ما
يا كرة الشعر الضخمة

770
01:06:34,736 --> 01:06:37,238
بسبوستي، لا يمكنني محادثتك-
هيا-

771
01:06:37,238 --> 01:06:42,243
مايك، إن لم تخبرني عما يحدث الآن،
فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟

772
01:06:42,243 --> 01:06:45,204
حسناً، هاهي الحقيقة. أتعرفين الطفلة التي
يبحث عنها الجميع؟ سولي، أدخلها

773
01:06:45,204 --> 01:06:48,958
حاولنا إعادتها، لكن ووترنوز لديه
مؤامرة الآن راندل يطاردنا

774
01:06:48,958 --> 01:06:50,084
ويحاول أن يقتلنا

775
01:06:50,084 --> 01:06:53,504
أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب
يا مايكل وازالسكي؟

776
01:06:53,504 --> 01:06:55,506
مايك وازالسكي

777
01:06:55,506 --> 01:06:57,842
أحبك يا بسبوستي

778
01:07:02,013 --> 01:07:05,767
احترسوا، نحن نمر
من هنا تحرك، أسرع

779
01:07:07,935 --> 01:07:08,895
ها هم

780
01:07:08,895 --> 01:07:14,692
انتبهوا، راندل حطم الرقم القياسي للإخافة

781
01:07:14,692 --> 01:07:18,196
كلا لم أفعل، ابتعدوا

782
01:07:18,196 --> 01:07:20,490
تغلب عليهم يا دبدوبي

783
01:07:21,574 --> 01:07:22,867
ها هو

784
01:07:29,374 --> 01:07:31,125
سولي، ماذا تفعل؟-
تمسك جيداً-

785
01:07:31,125 --> 01:07:33,127
هل فقدت... آآآآه

786
01:07:43,513 --> 01:07:47,392
سولي، ماذا تفعل. يجب أن نلحق-
بباب بوو في المحطة النهائية

787
01:07:47,392 --> 01:07:49,727
..يا لها من خطة
جنون مطبق

788
01:08:04,158 --> 01:08:07,495
تمسّك

789
01:08:15,920 --> 01:08:17,714
لا تنظر لأسفل

790
01:08:33,646 --> 01:08:35,356
سيصيبني الدوار

791
01:08:39,444 --> 01:08:40,653
كلا

792
01:08:47,076 --> 01:08:48,995
باب بوو-
ها هو-

793
01:08:48,995 --> 01:08:51,539
كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟

794
01:08:55,251 --> 01:08:58,004
هذه "حارة سد" يا سولي

795
01:08:58,004 --> 01:09:00,339
ها هو-
اجعلها تضحك-

796
01:09:00,339 --> 01:09:02,300
!ماذا؟ سولي-
أضحكها-

797
01:09:11,726 --> 01:09:13,644
!افتحه-
ها هو-

798
01:09:13,644 --> 01:09:15,646
أعطني تلك الطفلة

799
01:09:20,234 --> 01:09:23,780
لماذا لا ينفوننا هنا؟-
هيا، يجب أن نجد باباً آخر-

800
01:09:30,036 --> 01:09:31,704
انظر! باب بوو

801
01:09:36,000 --> 01:09:38,878
ها هو، أسرع-
أعطني يدك-

802
01:09:46,094 --> 01:09:47,470
..هيا، انزلق

803
01:09:52,225 --> 01:09:54,143
اذهب، أنا خلفك مباشرة

804
01:09:59,065 --> 01:10:00,233
هيا

805
01:10:02,318 --> 01:10:04,904
أسرع، تحرك،
ادخل هنا

806
01:10:06,322 --> 01:10:07,532
كان ذلك غريباً

807
01:10:08,533 --> 01:10:11,035
مايك، آسف يا صاحبي

808
01:10:20,253 --> 01:10:22,338
أتعشم أن يكون مؤلماً
لذلك الزاحف

809
01:10:26,926 --> 01:10:29,303
أحسنت، لقد فقدناه

810
01:10:35,184 --> 01:10:36,811
العمل معك ممتع

811
01:10:37,478 --> 01:10:40,732
افتحه-
أنا أحاول، هيا ادخله-

812
01:10:55,747 --> 01:10:58,082
ها هم

813
01:11:01,169 --> 01:11:02,670
سولي، ماذا تفعل؟

814
01:11:07,842 --> 01:11:09,969
يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس

815
01:11:09,969 --> 01:11:11,971
هل تراها؟-
أمامنا مباشرة-

816
01:11:44,545 --> 01:11:50,885
انظروا إلى المرعب المفضل
الآن أيها الحثالة البائسة

817
01:11:53,846 --> 01:11:58,476
بقيت الأول لمدة طويلة
والآن حانت نهايتك

818
01:11:59,310 --> 01:12:03,856
ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة

819
01:12:26,754 --> 01:12:29,215
لم تعد تخاف منك

820
01:12:29,215 --> 01:12:32,093
يبدو أنك فقدت وظيفتك

821
01:12:33,594 --> 01:12:36,180
حسناً، أريد أن ألعب
أرنا بعضاً من الأمور القديمة

822
01:12:36,264 --> 01:12:42,895
هيا، ارتج يا صغيري-
.لا أرجوك، لا تفعل-

823
01:12:43,354 --> 01:12:45,773
ماما، ذلك التمساح في المنزل

824
01:12:45,815 --> 01:12:48,067
تمساح؟ أعطني الجاروف

825
01:12:53,281 --> 01:12:56,492
هلا تفضلت يا مايكي؟-
بكل سرور-

826
01:13:05,626 --> 01:13:09,422
نعم يا بوو،
لقد تغلبت عليه

827
01:13:09,422 --> 01:13:11,424
هيا

828
01:13:14,177 --> 01:13:19,098
حسناً يا بوو، حان وقت عودتك
انتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة

829
01:13:19,849 --> 01:13:23,102
انقطع التيار أضحكها ثانية

830
01:13:23,269 --> 01:13:25,772
حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل

831
01:13:30,276 --> 01:13:31,986
آسف، لم تر ذلك

832
01:13:31,986 --> 01:13:35,865
ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء
رأسها الغبي، أيها الغبي

833
01:13:35,865 --> 01:13:40,912
عم مايك، حاول ألا تصيح أمامها
تذكر أننا نحتاج إضحاكها

834
01:13:40,912 --> 01:13:43,748
حسناً يا بوو،
كنت أمزح انظري

835
01:13:44,665 --> 01:13:47,835
مضحك، أليس كذلك هذه
هي النكات أيتها الطفلة

836
01:13:49,295 --> 01:13:50,671
ماذا يحدث؟

837
01:13:50,671 --> 01:13:52,673
تمسّك

838
01:13:52,673 --> 01:13:55,843
عندما يستقر الباب في المحطة اقطع التيار

839
01:13:55,843 --> 01:14:00,306
ستمسك بالطفلة وبالمجرمين
المسئولين عن هذه الفوضى

840
01:14:01,808 --> 01:14:05,812
..رائع، أريد أن أسجن
ماذا سنفعل؟

841
01:14:17,281 --> 01:14:21,536
نحن وكالة تحري الأطفال
اظهروا بالطفلة ببطء

842
01:14:22,495 --> 01:14:25,665
حسناً، أمسكتم بنا ها نحن

843
01:14:25,665 --> 01:14:27,667
ها هي الطفلة،
سأتعاون

844
01:14:27,667 --> 01:14:30,545
لكن قبل أن تأخذونا
لدي ما أقول

845
01:14:30,545 --> 01:14:32,547
ماذا؟-
أمسك-

846
01:14:34,549 --> 01:14:36,092
لدينا موضوع سام

847
01:14:39,554 --> 01:14:40,388
أوقفوه

848
01:14:44,267 --> 01:14:45,935
لا تدعوهم يهربون

849
01:14:48,187 --> 01:14:51,190
انتظر، ارجع
الطفلة معه

850
01:14:56,612 --> 01:15:00,158
سوليفان، أعطني الطفلة

851
01:15:01,659 --> 01:15:03,244
أعطها لي

852
01:15:11,711 --> 01:15:14,505
افتح هذا الباب

853
01:15:25,349 --> 01:15:27,310
لا تدخل تلك الغرفة

854
01:15:30,938 --> 01:15:35,860
أعتقد أننا أوقفناه يا بوو
أنت في أمان، كوني فتاة طيبة

855
01:15:37,320 --> 01:15:39,072
لقد زاد الأمر عن حده يا جيمس

856
01:15:39,072 --> 01:15:41,032
إنها في بيتها الآن اتركها لحالها

857
01:15:41,032 --> 01:15:43,451
!لا أستطيع
لقد رأت الكثير

858
01:15:43,451 --> 01:15:45,078
لقد رأيتما الكثير

859
01:15:45,078 --> 01:15:46,496
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

860
01:15:46,496 --> 01:15:49,248
لا أملك الخيار لقد تغير الوقت

861
01:15:49,248 --> 01:15:50,958
لم يعد التخويف كافياً

862
01:15:50,958 --> 01:15:54,212
لكن اختطاف الأطفال؟-
...سأخطف ألف طفل-

863
01:15:54,212 --> 01:15:57,590
قبل أن تموت هذه الشركة،
..وسأخرس أي واحد

864
01:15:57,590 --> 01:15:59,592
يعترض طريقي

865
01:16:01,969 --> 01:16:03,513
طابت ليلتك يا أمي-
وليلتك يا حبيبي-

866
01:16:05,264 --> 01:16:07,016
إنهاء المحاكاة

867
01:16:09,060 --> 01:16:14,440
حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت
على عدة أخطاء كبيرة

868
01:16:14,440 --> 01:16:16,275
لكن، لكن، كيف؟

869
01:16:16,275 --> 01:16:20,071
أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية

870
01:16:20,071 --> 01:16:23,366
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

871
01:16:23,366 --> 01:16:27,120
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

872
01:16:27,120 --> 01:16:30,873
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

873
01:16:30,873 --> 01:16:32,500
أمسكته.. حسناً، تعال معنا

874
01:16:32,500 --> 01:16:34,293
ماذا تفعلون؟ بعد يديك عني

875
01:16:34,293 --> 01:16:37,338
..لا يمكنكم القبض علي
أتعشم أن تكون سعيداً يا سوليفان

876
01:16:37,338 --> 01:16:41,008
لقد دمرت الشركة،
الوحوش المتحدة ماتت

877
01:16:41,008 --> 01:16:45,847
أين سيجد الكل صراخهم الآن؟
أزمة الطاقة ستزداد سوءً

878
01:16:45,847 --> 01:16:47,724
بسببك

879
01:16:52,395 --> 01:16:55,231
ابقوا حيث أنتم
رقم واحد يريد مخاطبتكم

880
01:16:55,231 --> 01:16:56,774
انتباه

881
01:17:03,990 --> 01:17:12,915
مرحباً، عامين ونصف من
العمل المتخفي كادت تضيع

882
01:17:12,915 --> 01:17:15,835
أنت اعترضت تلك الطفلة ياسيد سوليفان

883
01:17:16,627 --> 01:17:22,550
طبعاً، بدون مساعدتكما،
لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر

884
01:17:26,929 --> 01:17:29,265
والآن، بخصوص الفتاة

885
01:17:29,265 --> 01:17:34,228
أريد فقط إعادتها للمنزل-
ممتاز-

886
01:17:34,228 --> 01:17:37,690
أحضروا لي مفرمة أبواب-
ماذا؟ أتعنين؟-

887
01:17:37,690 --> 01:17:39,859
ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟

888
01:17:40,610 --> 01:17:42,945
هكذا يجب أن يكون الأمر

889
01:17:44,364 --> 01:17:45,990
سأمنحكم خمس دقائق

890
01:17:58,002 --> 01:18:00,380
حسناً، وداعاً يا صغيرة-
مايك وازالسكي-

891
01:18:02,882 --> 01:18:05,718
كان الأمر ممتعاً

892
01:18:07,929 --> 01:18:10,515
اذهبي، غذهبي واكبري

893
01:18:34,706 --> 01:18:39,168
انظري لهذا، أتعلمين؟؟
هذا لطيف

894
01:18:43,965 --> 01:18:46,259
هذا لطيف جداً

895
01:18:46,259 --> 01:18:48,261
...تعالي أيتها ال

896
01:19:05,194 --> 01:19:08,656
لن يخرج شئ من الدولاب
لإخافتك ثانية، صحيح؟

897
01:19:12,951 --> 01:19:16,913
وداعاً يا بوو-
قطقوط-

898
01:19:18,415 --> 01:19:20,167
قطقوط يجب أن يرحل

899
01:20:15,764 --> 01:20:23,605
لم يحدث شئ من هذا يا سادة
ولا أريد رؤية أي تقارير عنه

900
01:20:45,669 --> 01:20:46,920
خذوه بعيداً

901
01:20:50,340 --> 01:20:52,676
أراهن أننا سنأخذ
بقية اليوم أجازة

902
01:20:52,676 --> 01:20:55,554
أيها الغبي، سيقفلون المصنع

903
01:20:57,723 --> 01:21:01,393
عندما ارتفع هذا الجدار
كان يجب أن ترى شكل ووترنوز

904
01:21:01,393 --> 01:21:03,478
أرجو أن نحصل على نسخة
من هذا الشريط

905
01:21:03,854 --> 01:21:06,690
هل أنت بخير؟ هيا يا صديقي

906
01:21:06,690 --> 01:21:08,900
ابتهج، لقد نجحنا
وأعدنا بوو لمنزلها

907
01:21:08,900 --> 01:21:14,322
صحيح أننا قضينا على المصنع
والمئات سيكونون عاطلون الآن

908
01:21:14,322 --> 01:21:17,159
وتذكر الجماهير الغاضبة
التي ستطاردنا عندما تنقطع الطاقة

909
01:21:17,159 --> 01:21:19,995
لكن على الأقل حصلنا
على بعض الضحكات

910
01:21:23,248 --> 01:21:24,416
ضحكات؟

911
01:21:45,520 --> 01:21:48,398
..هل هذا الشئ يعمل؟ هلا، اختبار

912
01:21:48,398 --> 01:21:50,942
مساء الخير، كيف حالك؟
لطيف أن أراك

913
01:21:50,942 --> 01:21:54,404
من الرائع أن أكون في غرفتك
من أين أنت؟

914
01:21:56,490 --> 01:21:58,367
لا يهمك، أنت في الحضانة
أليس كذلك؟

915
01:21:58,367 --> 01:22:00,952
..أنا أحب الحضانة
أفضل سنوات عمري

916
01:22:02,162 --> 01:22:05,374
عمري.. لكني أحب الرياضة

917
01:22:05,374 --> 01:22:08,543
لمس الكرة أفضلها،
حقاً، كنت أسرع واحد

918
01:22:08,543 --> 01:22:10,545
لأني كنت الكرة

919
01:22:10,545 --> 01:22:15,592
..لكني كنت الكرة أنا أرى
..حسناً

920
01:22:30,023 --> 01:22:32,442
شكراً، سأكون موجوداً
طوال الأسبوع

921
01:22:32,442 --> 01:22:34,444
تذكر البقشيش للمضيفة

922
01:22:38,407 --> 01:22:41,952
أحسنت يا مايكي، ملأت خزانك
من أول طفل في اليوم

923
01:22:41,952 --> 01:22:42,911
ليس سيئاً

924
01:22:42,911 --> 01:22:47,457
أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز
يمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة

925
01:22:47,457 --> 01:22:52,170
حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى
من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة

926
01:22:52,170 --> 01:22:56,550
دبدوبي، تعال هنا

927
01:22:56,550 --> 01:22:58,844
بسبوستي-
دبدوب-

928
01:23:01,596 --> 01:23:05,350
يا فتيات، توقفن

929
01:23:05,350 --> 01:23:07,602
مايكل، أنت ساحر

930
01:23:07,602 --> 01:23:08,979
هل أحضرت تلك المجلة؟

931
01:23:08,979 --> 01:23:11,314
لقد سلمونا صندوقاً كاملاً-
دعيني أرى-

932
01:23:12,315 --> 01:23:14,067
لقد ظهرنا على الغلاف أنا وسولي

933
01:23:15,902 --> 01:23:19,448
لا أصدق-
دبدوبي-

934
01:23:19,448 --> 01:23:23,285
أنا على غلاف مجلة

935
01:23:29,041 --> 01:23:31,126
هذا رائع

936
01:23:59,071 --> 01:24:01,782
سولي-
..مايك، لقد كنت-

937
01:24:01,865 --> 01:24:04,242
اسمع، ألديك دقيقة؟
هناك ما أريدك أن تراه

938
01:24:04,242 --> 01:24:05,577
..لكن، لكن-
أغلق عينيك واتبعني-

939
01:24:05,577 --> 01:24:06,912
..أنا.. أنا-
هيا-

940
01:24:06,912 --> 01:24:08,622
لا تختلس النظر

941
01:24:08,622 --> 01:24:10,957
استمر، تقدم

942
01:24:11,708 --> 01:24:14,628
مايك-
اتبع صوتي الحنون-

943
01:24:15,212 --> 01:24:17,672
..حسناً، توقف
افتح عينيك

944
01:24:21,176 --> 01:24:24,179
مايك، أهذا؟

945
01:24:24,388 --> 01:24:28,016
يؤسفني أنه استغرق هذا الزمن
كان هناك الكثير من الخشب

946
01:24:28,767 --> 01:24:31,311
أنت تعلم، إنه لا يعمل
إلا بوجود كل قطعة

947
01:24:59,673 --> 01:25:02,592
بوو-
قطقوط-

