1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:38,541 --> 00:02:39,875
يوم جيد

4
00:02:39,958 --> 00:02:41,333
وبداية سعيدة!

5
00:02:41,416 --> 00:02:45,583
رئيس وزرائنا المبجل عازم

6
00:02:45,666 --> 00:02:50,791
على جعل "تاميل نادو" الأولى في "الهند"
أثناء وضع خطط الرعاية الاجتماعية العامة.

7
00:02:51,625 --> 00:02:57,416
عاش "نانجيل غوناسيكاران".

8
00:02:58,125 --> 00:03:02,000
عاش قائدنا المُفدّى.

9
00:03:02,083 --> 00:03:03,458
الصحة ثروة

10
00:03:03,541 --> 00:03:10,166
يقدّم رئيس الوزراء
برنامج لقاح ممتاز من أجل الشعب.

11
00:03:26,958 --> 00:03:30,958
يحمل البرنامج عنوانًا نبيلًا وهو:
"الصحة ثروة"،

12
00:03:31,041 --> 00:03:32,916
وهو برنامج يتماشى مع هذا العصر.

13
00:03:33,000 --> 00:03:34,166
أنا أم أنت رئيس الوزراء؟

14
00:03:34,250 --> 00:03:37,708
- برنامج على خطى...
- أنت رئيس الوزراء حاليًا.

15
00:03:38,500 --> 00:03:40,000
لكنك وصلت متأخرًا إلى الاجتماع.

16
00:03:40,083 --> 00:03:42,750
وفقًا لأوامر رئيس الوزراء، فإن الشركة...

17
00:03:42,833 --> 00:03:44,916
كيف يجري عمل الحزب؟

18
00:03:45,875 --> 00:03:47,375
يدعوه الناس بالحزب الثوري.

19
00:03:47,458 --> 00:03:50,958
هل يقول الناس أيضًا إنه لن يعمل
إلا بدعم أعضاء المجلس التشريعي الـ14؟

20
00:03:51,041 --> 00:03:54,458
تفتخر الحكومة بطرح برنامج اللقاح.

21
00:03:56,416 --> 00:03:59,041
- بإمكانك الوصول متأخرًا.
- نائب رئيس الوزراء المحترم...

22
00:03:59,125 --> 00:04:02,250
أريد التحدث قليلًا عن البرنامج.

23
00:04:08,041 --> 00:04:09,291
أنت متملق جدًا.

24
00:04:09,375 --> 00:04:11,666
- هذا برنامج من أجل الشعب.
- اخرس وغادر.

25
00:04:13,875 --> 00:04:15,541
"تشخيص المرض وفهم مصدره،

26
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
ثم تحديد العلاج والحرص على نجاحه."

27
00:04:18,875 --> 00:04:20,375
اقتباس عن "فالوفار" العظيم،

28
00:04:20,458 --> 00:04:22,500
والآن قد نفّذ رئيس وزرائنا عمله الصالح!

29
00:04:24,291 --> 00:04:27,083
سأكون داعمًا لهذه البرامج المفيدة.

30
00:04:27,708 --> 00:04:29,416
لو كان البرنامج شريرًا،

31
00:04:29,500 --> 00:04:31,583
سأكون معلمًا جيدًا وأشير إلى الخطأ.

32
00:04:33,250 --> 00:04:35,333
شكرًا لكم جميعًا!

33
00:04:36,291 --> 00:04:38,666
أتشرّف بدعوة رئيس وزرائنا المبجل...

34
00:04:38,750 --> 00:04:41,833
- كان خطابًا مميزًا أيها الزعيم.
- لتقديم برنامج "الصحة ثروة".

35
00:04:41,916 --> 00:04:46,750
"عاش (أرولموزي) رئيس وزراء (تاميل نادو)"

36
00:04:46,833 --> 00:04:49,125
"عاش رئيس الوزراء"

37
00:04:49,208 --> 00:04:51,458
- تحياتي لكم جميعًا.
- طلبوا من الناس التهليل.

38
00:04:51,541 --> 00:04:54,333
يدّعي حزب المعارضة

39
00:04:54,416 --> 00:04:57,625
وجود خلافات بيني وبين نائب رئيس الوزراء

40
00:04:57,708 --> 00:05:01,041
قد تؤدي إلى تفجير العداء،
لكن تلك إشاعة فحسب.

41
00:05:01,375 --> 00:05:05,833
وجوده هنا يثبت عدم وجود خلافات بيننا.

42
00:05:07,541 --> 00:05:09,458
إن آرائي توافق آراءه.

43
00:05:09,541 --> 00:05:12,041
أنا وهو واحد، في الحُكم والحزب.

44
00:05:12,125 --> 00:05:15,208
في الماضي، اضطررنا إلى التمثيل
للحصول على السُلطة.

45
00:05:15,291 --> 00:05:17,041
لكنه يقوم بالتمثيل بعد الوصول إلى السُلطة.

46
00:05:17,125 --> 00:05:18,666
أطلب بتواضع الدعم من الجميع.

47
00:05:18,750 --> 00:05:20,708
شكرًا جزيلًا!

48
00:05:30,625 --> 00:05:32,291
- ألو!
- رئيس الوزراء المبجل،

49
00:05:32,375 --> 00:05:34,583
قم بإلغاء برنامج اللقاح على الفور.

50
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
لماذا؟

51
00:05:35,750 --> 00:05:38,041
قال السفلة إنهم سيدفعون لي
5 مليارات روبية،

52
00:05:38,125 --> 00:05:39,833
لكنهم لم يدفعوا سوى 500 مليون.

53
00:05:39,916 --> 00:05:41,791
تمّ الإعلان عن البرنامج.

54
00:05:41,875 --> 00:05:43,625
إذا ألغيناه الآن
فسيؤثر ذلك على سمعة حزبنا.

55
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
لن يحزنوا إلا إذا بقي حزب.

56
00:05:45,375 --> 00:05:47,416
ألو...أحمق!

57
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
سأراك بعد الاستحمام يا أبي.

58
00:05:51,958 --> 00:05:54,541
- هل أقدّم العشاء؟
- ماذا تريد؟

59
00:05:54,625 --> 00:05:56,291
يجب أن يصل إليّ المبلغ المتبقي عند الصباح.

60
00:05:56,375 --> 00:05:58,458
- اسمع...
- ستحصل عليه.

61
00:06:05,083 --> 00:06:07,291
"مالاتي"، سيخرج رئيس الوزراء لأمر شخصيّ.

62
00:06:07,375 --> 00:06:09,375
- أوقفي الكاميرات الخلفية.
- حاضر يا سيدي.

63
00:06:12,791 --> 00:06:14,541
- سيدي!
- سيخرج رئيس الوزراء لأمر شخصيّ.

64
00:06:14,625 --> 00:06:16,708
- أرجو أن تخبر...
- أخبرت الجميع، اغرب عن وجهي!

65
00:06:37,875 --> 00:06:40,166
يستمر بالاتصال بي وإزعاجي.

66
00:06:40,250 --> 00:06:42,333
لا تجب على اتصالاته.

67
00:06:43,083 --> 00:06:44,083
ستحصل على أموالك.

68
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
يمكنني تحديد الرجل الصادق بسرعة.

69
00:06:46,166 --> 00:06:48,375
كيف لي أن أثق بك
وقد أصبحت رئيس الوزراء بالصدفة؟

70
00:06:49,083 --> 00:06:51,375
- ألا تثق بأعضاء المجلس التشريعي الـ14؟
- اسمع!

71
00:06:52,208 --> 00:06:54,291
لا تقم بألاعيبك السياسية معي.

72
00:06:59,458 --> 00:07:01,541
ستحصل على أموالك.

73
00:07:03,166 --> 00:07:05,333
ماذا يقول رئيس الوزراء؟

74
00:07:05,416 --> 00:07:07,416
لا شيء.

75
00:07:07,500 --> 00:07:09,791
- ماذا هناك يا عزيزتي؟
- إلى أين أنت ذاهب؟

76
00:07:09,875 --> 00:07:11,833
خرجت لأهتم بمسألة "نانجيل".

77
00:07:11,916 --> 00:07:13,250
سأنتهي منها وأعود إلى المنزل.

78
00:07:13,333 --> 00:07:16,541
لا يمكنني تمضية الوقت معك
منذ أن أصبحت رئيس الوزراء.

79
00:07:17,041 --> 00:07:19,125
حسنًا، حالما أنتهي من هذه المسألة

80
00:07:19,208 --> 00:07:22,208
سنذهب أنا وأنت و"آرادانا" إلى جزيرة.

81
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
أعدك بذلك، اتفقنا؟

82
00:07:23,916 --> 00:07:26,000
- إلى أين؟
- إنها مفاجأة.

83
00:07:30,250 --> 00:07:32,833
لماذا تتبع تلك الشاحنة؟ تجاوزها يسارًا.

84
00:07:44,875 --> 00:07:46,416
من يلحق بنا؟

85
00:07:46,500 --> 00:07:48,333
لا أعرف!

86
00:07:48,416 --> 00:07:50,500
اتجه يمينًا بعد حيث نهاية حد الطريق.

87
00:07:57,458 --> 00:07:59,541
إنهم يحيطون بنا!

88
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
انتبه!

89
00:08:12,916 --> 00:08:15,000
المكابح!

90
00:08:47,083 --> 00:08:49,375
- هل عاد رئيس الوزراء؟
- ليس بعد يا سيدي.

91
00:08:49,458 --> 00:08:51,125
- أخبري الضابط المناوب أولًا.
- حاضر يا سيدي.

92
00:08:51,208 --> 00:08:53,666
- ألو.
- فليتأهب الجميع!

93
00:08:54,333 --> 00:08:55,541
لم يعد رئيس الوزراء يا سيدتي.

94
00:08:55,625 --> 00:08:57,166
ماذا؟

95
00:08:57,250 --> 00:08:59,416
رئيس الوزراء مفقود يا سيدتي.

96
00:09:00,791 --> 00:09:02,875
أجل يا سيدي، قد أخبرتهم!

97
00:09:27,375 --> 00:09:31,166
"باثوثالا"

98
00:09:31,250 --> 00:09:33,333
رئيس وزراء "تاميل نادو" مفقود!

99
00:09:33,708 --> 00:09:36,750
رئيس وزراء "تاميل نادو" مفقود
منذ ليلة البارحة.

100
00:09:36,833 --> 00:09:40,166
تمّ إغلاق حدود الولاية.
أُعلنت حالة الطوارئ في "تاميل نادو".

101
00:09:40,250 --> 00:09:45,083
كيف يغادر رئيس الوزراء
دون إخبار ضابط الأمن؟

102
00:09:53,833 --> 00:09:57,416
طلبت من مكتب الاستخبارات المركزي
التحقيق في القضية.

103
00:10:22,208 --> 00:10:23,583
أنا "إينبان" يا سيدي.

104
00:10:23,666 --> 00:10:25,333
هذا المكان هو بوابة "أوثاندي" لجمع الرسوم.

105
00:10:25,416 --> 00:10:28,833
جميع كاميرات المراقبة
لمسافة 6.5 كم نحو "موثوكادو".

106
00:10:28,916 --> 00:10:32,458
لكن الأنوار وكاميرات المراقبة
حتى أقرب قرية كانت مُطفأة.

107
00:10:32,541 --> 00:10:36,000
الضابط المراقب وعامل الكهرباء
انتحرا هذا الصباح.

108
00:10:36,541 --> 00:10:37,875
هل هناك منافس سياسيّ؟

109
00:10:37,958 --> 00:10:41,416
المنافس السياسي الوحيد
هو نائب رئيس الوزراء "نانجيل غوناسيكاران".

110
00:10:41,500 --> 00:10:45,250
قدّمت زوجة رئيس الوزراء شكوى
أنه كان يزعج زوجها.

111
00:10:45,333 --> 00:10:47,666
إذًا العدوّ ليس من حزب المعارضة.

112
00:10:48,666 --> 00:10:51,500
هاتفا رئيس الوزراء وسكرتيره مغلقان، صحيح؟

113
00:10:51,583 --> 00:10:52,708
أجل يا سيدي.

114
00:10:52,791 --> 00:10:55,250
من منتصف الليل حتى الـ6 صباحًا يا سيدي

115
00:10:55,333 --> 00:11:00,375
دخلت 352 آلية من بوابة جمع الرسوم.

116
00:11:00,458 --> 00:11:03,000
لكن سيارة رئيس الوزراء
وسيارة دفع رباعي أخرى لم تخرجا.

117
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
بحثنا عن لوحة سيارة الدفع الرباعي
وهي مزورة.

118
00:11:05,833 --> 00:11:07,958
سمعت ضوضاء بسبب تحطم أربع سيارات.

119
00:11:08,041 --> 00:11:10,500
- وقت دخول السيارة؟
- الساعة 12:20 ليلًا.

120
00:11:10,708 --> 00:11:15,541
باكرًا عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل
جاء رجل طالبًا إسعافات أولية.

121
00:11:15,750 --> 00:11:18,166
هل سمعت الضوضاء قريبة أم بعيدة؟

122
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
- لم تكن بعيدة جدًا.
- ماذا تقصد؟

123
00:11:20,583 --> 00:11:22,416
في المنتصف يا سيدي.

124
00:11:22,500 --> 00:11:25,750
عندما سألت عن الإصابة،
قال إنه جُرح بصفيحة معدنية.

125
00:11:32,000 --> 00:11:34,250
- كم كان عمره؟
- قرابة 35 إلى 36 سنة.

126
00:11:34,333 --> 00:11:35,541
هل تأذى كثيرًا؟

127
00:11:35,625 --> 00:11:37,708
لا، قال إن رفيقه قد تأذى.

128
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
عندما سألت عن اسمه
أو رقم هاتفه لأطبع فاتورة،

129
00:11:40,541 --> 00:11:41,875
قال إن اسمه "سيلفام".

130
00:11:41,958 --> 00:11:43,083
كان الرقم مزيفًا يا سيدي.

131
00:11:43,291 --> 00:11:45,375
لا أظن أنه كان "سيلفام".

132
00:11:45,708 --> 00:11:47,791
هناك علامة على جبهتي كما تلاحظ.

133
00:11:48,291 --> 00:11:50,541
هذا لأنني أسجد لأصلي على السجادة.

134
00:11:50,625 --> 00:11:53,291
رأيت العلامة ذاتها على جبهته أيضًا.

135
00:11:53,375 --> 00:11:56,250
لا بد أنه مسلم يصلي 5 مرات في اليوم.

136
00:11:58,291 --> 00:12:00,333
أنا "كاروناكاران"،

137
00:12:00,416 --> 00:12:02,791
رئيس وزراء "تاميل نادو"،

138
00:12:02,875 --> 00:12:07,458
سأقوم بواجباتي بإخلاص وعلى أكمل وجه،

139
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
حيث سأخدم دستور "الهند"

140
00:12:11,208 --> 00:12:13,333
بكل وفاء وصدق ووفقًا للقانون،

141
00:12:13,875 --> 00:12:20,833
كما سأصون وحدة وسيادة "الهند".

142
00:12:22,583 --> 00:12:24,333
اسمعوا! قال الصيدلاني

143
00:12:24,416 --> 00:12:26,875
إن المشتبه به ربما قصد مسجدًا في المدينة.

144
00:12:26,958 --> 00:12:29,583
أريد تسجيل كاميرات المراقبة
من نطاق منطقة "تشيناي"،

145
00:12:29,666 --> 00:12:31,750
خاصةً من جميع المساجد على الطرق العامة.

146
00:12:37,375 --> 00:12:41,583
نحن صحفيون يا سيدي. هل ستستقيل
إن عاد رئيس الوزراء المفقود؟

147
00:12:41,666 --> 00:12:43,041
القيادة العليا ستتخذ هذا القرار.

148
00:12:43,125 --> 00:12:45,791
- اتصال عاجل يا سيدي.
- بمعزل عن الكبار، كيف أصبحت رئيس الوزراء؟

149
00:12:45,875 --> 00:12:48,458
لديّ اتصال هامّ، سأجيبكم لاحقًا.

150
00:12:48,541 --> 00:12:50,875
هل توقعت أن تصبح رئيس الوزراء يا سيدي؟

151
00:12:50,958 --> 00:12:53,041
مرحبًا يا "إيه جي آر"، معك "كاروناكاران".

152
00:12:56,708 --> 00:12:58,416
تهانيّ يا رئيس الوزراء.

153
00:12:58,500 --> 00:13:02,000
لم يكن هذا ممكنًا لولا دعمك.

154
00:13:02,083 --> 00:13:04,166
شكرًا جزيلًا يا "إيه جي آر".

155
00:13:05,125 --> 00:13:07,208
لا أتوقع الشكر مطلقًا.

156
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
ولا أرحم من ينسى الشكر.

157
00:13:10,166 --> 00:13:11,583
أعرف ذلك يا "إيه جي آر".

158
00:13:11,666 --> 00:13:15,083
الجميع هنا يسألون عن رئيس الوزراء المفقود.

159
00:13:15,416 --> 00:13:17,583
بدلًا من إسكات 70 مليون شخص،

160
00:13:18,000 --> 00:13:19,708
قم بإسكات 7 أشخاص.

161
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
ستُوضع النقاط على الحروف.
قم بقيادة حكومة جيدة.

162
00:13:24,166 --> 00:13:26,375
من المستحيل إسكات 70 مليون شخص،

163
00:13:26,458 --> 00:13:28,916
لكن إسكات 7 أشخاص سيضع النقاط على الحروف.

164
00:13:30,000 --> 00:13:32,125
- ماذا يقصد؟
- قصد الإعلام.

165
00:14:03,333 --> 00:14:05,458
اجلس يا سيدي.

166
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
- سيدي...
- هل من أدلة؟

167
00:14:09,041 --> 00:14:11,041
لم ننجح حتى الآن يا سيدي.

168
00:14:18,208 --> 00:14:20,291
شكرًا يا سيدي.

169
00:14:27,916 --> 00:14:28,958
مرحبًا

170
00:14:29,041 --> 00:14:30,791
سيدي،

171
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
لديّ تطابق بنسبة 98 بالمئة.

172
00:14:32,083 --> 00:14:34,375
لدينا تطابق بنسبة 98 بالمئة في "فايزاغ".

173
00:14:34,458 --> 00:14:36,541
"باريفان"، قم بتعقّب "فايزاغ".

174
00:14:47,083 --> 00:14:49,416
- كيف حالك يا سيد "ديراج"؟
- أنا بخير!

175
00:14:49,791 --> 00:14:52,250
- هل وجدته؟
- أنا أراقب كل شيء.

176
00:14:52,333 --> 00:14:54,416
الحق به، سأحضر إلى "فايزاغ".

177
00:15:13,291 --> 00:15:15,583
- مرحبًا.
- تفضل واجلس.

178
00:15:16,791 --> 00:15:18,041
- ماذا تود أن تطلب؟
- الطلب المعتاد.

179
00:15:18,125 --> 00:15:20,083
- لحم البقر المقلي؟
- لا.

180
00:15:27,958 --> 00:15:30,083
عليك أن تجيب على الأسئلة بينما تأكل.

181
00:15:35,291 --> 00:15:37,375
"سيلفام"، أخبرني باسمك الحقيقي.

182
00:15:38,041 --> 00:15:40,541
- "أمير".
- أين كنت ليلة يوم الـ24؟

183
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
في الطريق إلى "ناغاري".

184
00:15:42,125 --> 00:15:43,958
لماذا نُشر تبليغ إلكتروني عنك
إن كنت متجهًا إلى "ناغاري"؟

185
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
- كان عليّ التوصيل إلى "بونديتشيري".
- ماذا كنت توصل؟

186
00:15:46,791 --> 00:15:47,833
تبغ المضغ.

187
00:15:47,916 --> 00:15:49,833
لماذا غيرت لوحة تعريف الحاوية؟

188
00:15:52,625 --> 00:15:55,833
أنا أوصل تبغ المضغ بشكل قانونيّ يا سيدي.

189
00:15:55,916 --> 00:15:57,666
هل تمارس السخرية؟

190
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
هل هناك مشكلة يا أخي؟

191
00:15:59,833 --> 00:16:01,916
لا بأس.

192
00:16:02,000 --> 00:16:04,083
أنا أعرفهم.

193
00:16:04,791 --> 00:16:07,541
اسمعوا، من أنتم يا قوم؟

194
00:16:08,333 --> 00:16:09,875
لماذا تزعجون صديقنا؟

195
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
- لحظة.
- اذهبوا!

196
00:16:11,333 --> 00:16:12,916
- ابتعد.
- دعني أتولى الأمر.

197
00:16:13,000 --> 00:16:15,083
- قلت لكم اذهبوا!
- أنت!

198
00:16:16,375 --> 00:16:18,041
أطلق النار.

199
00:16:18,125 --> 00:16:20,208
- قلت لك أطلق النار!
- "إينبان".

200
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
قلت لك أن تذهب أيها الغبي.

201
00:16:23,458 --> 00:16:25,458
اذهب!

202
00:16:27,125 --> 00:16:29,833
يا لها من مسرحية!
لنذهب الآن إلى مركز الشرطة.

203
00:16:30,458 --> 00:16:32,541
أيمكنني أن أغسل يديّ أولًا؟

204
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
أريده حيًا يا "إينبان"!

205
00:17:43,208 --> 00:17:44,333
"بعد 12 شهرًا"

206
00:17:45,291 --> 00:17:47,166
"في (فايزاغ) أيضًا"

207
00:17:47,416 --> 00:17:49,625
لم نجد "كريم".

208
00:17:49,708 --> 00:17:51,666
لكن وجدنا مساعده!

209
00:17:51,750 --> 00:17:54,333
سأحضره إليك.

210
00:17:56,125 --> 00:17:59,125
لا يبدو أنه سيستسلم ويعطينا أي معلومة.

211
00:17:59,750 --> 00:18:01,083
إنه لا يقول أي شيء.

212
00:18:01,166 --> 00:18:03,250
دعني أرى وجهه.

213
00:18:07,000 --> 00:18:08,083
إن لم تتكلم،

214
00:18:08,166 --> 00:18:10,708
فهل تظن أننا لن نحصل على المعلومات
يا "كريم"؟

215
00:18:13,041 --> 00:18:15,458
عليك أن تكون حيًا كي تمسك به.

216
00:18:17,458 --> 00:18:19,666
يا "سوبدو"، أحرقه حيًا!

217
00:18:19,750 --> 00:18:21,875
سوف تموت، اللعنة!

218
00:18:31,041 --> 00:18:33,083
يا "غونا"، معك "كريم"، أين أنت؟

219
00:18:34,000 --> 00:18:36,375
تكلم معه وأخبره أن يأتي إلى هنا.

220
00:18:36,458 --> 00:18:38,458
هل تسمعني أم لا يا "غونا"؟

221
00:18:38,541 --> 00:18:40,625
- تكلم معه!
- يا "غونا"!

222
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
مرحبًا، "غونا"!

223
00:18:55,250 --> 00:18:57,416
- اللعنة عليك! تكلم!
- مرحبًا.

224
00:18:57,708 --> 00:18:59,250
أخبرني يا صاح،

225
00:18:59,333 --> 00:19:01,416
"كوتا راو" مختبئ في "فيجاينغار".

226
00:19:01,750 --> 00:19:03,791
هل ستقتله أنت أم أذهب أنا؟

227
00:19:03,875 --> 00:19:05,916
أنا سأذهب.

228
00:19:06,125 --> 00:19:08,208
"كوتا" ليس في "فيجاينغار".

229
00:19:08,541 --> 00:19:10,791
إنه في مطار "فايزاغ"، البوابة رقم 1.

230
00:19:11,458 --> 00:19:14,000
رقم الرحلة 2344 إيه 1.

231
00:19:15,041 --> 00:19:16,958
سأتولى أمره بأسرع وقت.

232
00:19:17,041 --> 00:19:19,125
ارموه بالوقود!

233
00:19:25,750 --> 00:19:27,833
كيف فعل ذلك؟

234
00:19:37,375 --> 00:19:39,458
أنقذوه!

235
00:20:15,625 --> 00:20:17,500
"(راوادي)

236
00:20:17,583 --> 00:20:19,208
(راوادي)

237
00:20:19,291 --> 00:20:21,166
(راوادي)

238
00:20:21,250 --> 00:20:23,166
(راوادي)

239
00:20:23,250 --> 00:20:25,375
(راوادي)

240
00:20:40,000 --> 00:20:42,250
الليلة

241
00:20:42,333 --> 00:20:44,416
ليلتي المشتعلة

242
00:20:44,500 --> 00:20:48,041
سأترك التنكر، فأنت تلتهمني الليلة

243
00:20:48,125 --> 00:20:51,833
وأنت تستمتع بذلك فماذا سأفعل؟

244
00:20:51,916 --> 00:20:55,750
عندما أتألق تنظر حولك

245
00:20:56,083 --> 00:20:59,541
اقترب مني كي تعرف أكثر

246
00:20:59,958 --> 00:21:01,750
ابتساماتي كاذبة

247
00:21:01,833 --> 00:21:03,791
سوف تزهر حقيقتك فيها

248
00:21:04,000 --> 00:21:05,750
(راوادي)

249
00:21:05,833 --> 00:21:07,708
(راوادي)

250
00:21:07,791 --> 00:21:09,458
(راوادي)

251
00:21:09,541 --> 00:21:11,958
(راوادي)

252
00:21:12,041 --> 00:21:13,541
(راوادي)

253
00:21:13,625 --> 00:21:15,541
(راوادي)

254
00:21:15,625 --> 00:21:17,458
(راوادي)

255
00:21:17,541 --> 00:21:20,041
(راوادي)

256
00:21:42,958 --> 00:21:46,750
أنا مثل العربة بيدين وساقين
حاول أن تجرّني قليلًا

257
00:21:46,833 --> 00:21:50,583
أحكي 100 قصة لكن هل تصغي إليها؟

258
00:21:50,666 --> 00:21:54,541
أنا مشروب مُسكر فانظر إليّ حتى ترتوي

259
00:21:54,625 --> 00:21:58,375
لديّ عدة أسماء وعليك أن تختار ما يعجبك

260
00:21:58,458 --> 00:22:02,208
المُعجب بي هنا
لكنّ الكثيرين حاولوا ملاطفتي

261
00:22:02,416 --> 00:22:06,250
يتنافس الناس لمشاركة سعادتي

262
00:22:06,333 --> 00:22:08,333
(راوادي)

263
00:22:08,416 --> 00:22:10,333
(راوادي)

264
00:22:10,416 --> 00:22:12,166
(راوادي)

265
00:22:12,250 --> 00:22:14,416
(راوادي)

266
00:22:14,666 --> 00:22:16,208
(راوادي)

267
00:22:16,291 --> 00:22:18,208
(راوادي)

268
00:22:18,291 --> 00:22:19,958
(راوادي)

269
00:22:20,041 --> 00:22:22,625
(راوادي)

270
00:22:53,958 --> 00:22:55,708
دوران الأرض ليس كذبة

271
00:22:55,791 --> 00:22:57,750
الإله الحي ليس كذبة

272
00:22:57,833 --> 00:23:01,541
هذه الحقيقة بما فيها أنا وأنت ليست كذبة

273
00:23:01,625 --> 00:23:05,375
لكن الحياة التي نعيشها
والكلمات التي نقولها

274
00:23:05,458 --> 00:23:09,958
إن قيل إنها حقيقية فلا تصدق لأنها كذبة

275
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
(راوادي)

276
00:23:11,750 --> 00:23:13,666
(راوادي)

277
00:23:13,750 --> 00:23:15,375
(راوادي)

278
00:23:15,458 --> 00:23:17,875
(راوادي)

279
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
(راوادي)

280
00:23:19,666 --> 00:23:21,458
- (راوادي)"
- اركع!

281
00:23:21,541 --> 00:23:23,416
"(راوادي)

282
00:23:23,500 --> 00:23:25,458
(راوادي)

283
00:23:25,541 --> 00:23:27,125
(راوادي)

284
00:23:27,208 --> 00:23:28,791
(راوادي)

285
00:23:28,875 --> 00:23:31,458
(راوادي)

286
00:23:31,541 --> 00:23:33,000
(راوادي)

287
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
(راوادي)

288
00:23:35,166 --> 00:23:37,041
(راوادي)

289
00:23:37,125 --> 00:23:39,166
(راوادي)

290
00:23:39,250 --> 00:23:41,500
(راوادي)

291
00:23:48,041 --> 00:23:49,958
ثمة سمعة خاصة

292
00:23:50,041 --> 00:23:52,166
بفريق "إيه جي آر" و"كريم" في "فايزاغ".

293
00:23:53,083 --> 00:23:56,083
"أمير" و"سينغا" هما من بنيا تلك السمعة.

294
00:23:56,166 --> 00:24:00,083
لو كان أمير مع "إيه جي آر"
بدلًا من "فايزاغ"، لكان حيًا.

295
00:24:01,833 --> 00:24:04,416
ما كانوا ليتركوا الشرطة تقتله.

296
00:24:04,500 --> 00:24:07,791
كان أمامه خيار واحد للهروب من الشرطة،
وهو الذهاب إلى "إيه جي آر".

297
00:24:10,250 --> 00:24:11,666
من هو "إيه جي آر"؟

298
00:24:11,750 --> 00:24:15,791
لن يجرؤ أحد على دخول حصن "إيه جي آر".

299
00:24:18,916 --> 00:24:22,250
"إيه جي آر" هو من يقرر

300
00:24:22,583 --> 00:24:24,583
الحزب الحاكم في "تاميل نادو".

301
00:24:25,666 --> 00:24:27,375
تحدثت إليه بشأنك.

302
00:24:27,458 --> 00:24:31,125
هل تطلب مني الهروب بخوف؟

303
00:24:31,208 --> 00:24:35,666
يد واحدة لا تصفق.

304
00:24:36,000 --> 00:24:38,083
هذا غير نافع.

305
00:24:38,166 --> 00:24:42,083
الذهاب إلى "إيه جي آر"
هو التصرف المناسب لإثبات ذلك للجميع.

306
00:24:46,291 --> 00:24:48,166
ثمة ضغوطات كبيرة من مكتب رئيس الحكومة.

307
00:24:48,250 --> 00:24:49,666
وليست هناك أخبار منك.

308
00:24:49,750 --> 00:24:50,875
أخبرتك يا سيدي،

309
00:24:50,958 --> 00:24:52,458
هذه القضية ليست كغيرها.

310
00:24:52,541 --> 00:24:54,750
هل تحصل على الدعم من الحكومة المحلية؟

311
00:24:54,833 --> 00:24:56,708
رئيس الوزراء المفقود من حزبهم.

312
00:24:56,916 --> 00:24:58,833
إنها مشكلة حقيقية يا سيدي.

313
00:24:58,916 --> 00:25:00,750
المعذرة يا سيدي.

314
00:25:00,833 --> 00:25:02,916
مرحبًا.

315
00:25:33,041 --> 00:25:34,041
سيدي.

316
00:25:34,125 --> 00:25:38,291
"(شاكتيفيل)، شرطي متخفّ"

317
00:25:39,166 --> 00:25:41,208
كيف حالك يا "شاكتي"؟

318
00:25:42,083 --> 00:25:44,458
- كانت الـ13 شهرًا صعبة، صحيح؟
- أجل يا سيدي.

319
00:25:46,250 --> 00:25:48,916
اسمع يا "شاكتي"، يجب أن تجعل
"إيه جي آر" يصدّق

320
00:25:49,000 --> 00:25:51,291
كما فعلت بـ"كريم" من "فايزاغ".

321
00:25:51,625 --> 00:25:53,666
مصير الأشخاص الذين وقفوا ضد "إيه جي آر"

322
00:25:53,750 --> 00:25:55,291
ما يزال غامضًا.

323
00:25:55,500 --> 00:25:58,333
حتى اللحظة، اختفى 84 مسؤولًا.

324
00:25:58,416 --> 00:26:00,791
اثنان منهما مسؤولان في الشرطة.

325
00:26:01,000 --> 00:26:02,208
كل ذلك ليس مسجلًا.

326
00:26:02,291 --> 00:26:05,666
قبل أن تصل إلى "إيه جي آر"
عليك المرور ببعض الشخصيات.

327
00:26:05,750 --> 00:26:06,791
"صبري"،

328
00:26:06,875 --> 00:26:10,250
إنه يتولى جميع تحويلات الأعمال
الخاصة بـ"إيه جي آر".

329
00:26:12,333 --> 00:26:13,958
ثم هناك "سينغا"،

330
00:26:14,041 --> 00:26:16,125
يلقبونه بقائد "إيه جي آر".

331
00:26:19,791 --> 00:26:22,333
يمكنه مواجهة 10 أشخاص في آن واحد.

332
00:26:24,166 --> 00:26:27,416
قبل أن تصل إلى "صبري" و"سينغا"،
سوف تواجه عقبة أخرى.

333
00:26:28,000 --> 00:26:29,250
"سيلفين".

334
00:26:29,333 --> 00:26:31,541
إنه مختلّ.

335
00:26:31,750 --> 00:26:32,750
أنت!

336
00:26:32,833 --> 00:26:36,125
"كريم" في "فايزاغ"، "راتنا" في "مومباي"،
"رايار" في "بيلاري".

337
00:26:36,208 --> 00:26:39,500
لا يمكنك الوصول إلى فريق "إيه جي آر"
المركزي إلا عبر تلك الفرق.

338
00:26:39,583 --> 00:26:42,666
كسبت ثقة "كريم"،
لذا بإمكانك الذهاب إلى هناك.

339
00:26:43,083 --> 00:26:44,708
أعرف يا سيدي.

340
00:26:44,791 --> 00:26:47,708
سيدي، ألدينا تفاصيل أخرى عن رئيس الوزراء
غير أنه مفقود؟

341
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
نسي الناس والحزب رئيس الوزراء.

342
00:26:51,000 --> 00:26:53,083
نحن فقط من نبحث عنه.

343
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
- مرحبًا يا "آراسو".
- أهلًا.

344
00:26:56,583 --> 00:26:58,333
- هل نقطة إطلاق النار جاهزة؟
- أجل يا سيدي.

345
00:26:58,416 --> 00:26:59,583
- هل انطلت عليهم الحيلة؟
- أجل.

346
00:26:59,666 --> 00:27:01,000
- جيد.
- الهاتف المشفر يا سيدي.

347
00:27:01,083 --> 00:27:02,541
شكرًا.

348
00:27:02,625 --> 00:27:05,875
ستدخل وكرًا إجراميًا كبيرًا يا "شاكتي".

349
00:27:05,958 --> 00:27:08,333
لذا عليك أن تكون حذرًا للغاية.

350
00:27:08,666 --> 00:27:10,750
سيدي.

351
00:27:12,708 --> 00:27:14,750
ألا ترى القطار؟ أسرع!

352
00:27:14,833 --> 00:27:17,041
أنت تقود كالسلحفاة.

353
00:27:20,166 --> 00:27:22,250
تابع واقتحم البوابة.

354
00:27:27,125 --> 00:27:29,416
أنت!

355
00:27:29,500 --> 00:27:31,750
ألم تسمعني أصرخ أو تر الشاحنة؟

356
00:27:31,833 --> 00:27:33,666
- لم أغلقت البوابة؟
- سيصل القطار الآن.

357
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
يجب أن تصل الشاحنة إلى الميناء
الساعة الـ8 مساءً.

358
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- اسمعني أرجوك.
- اسمع...

359
00:27:38,833 --> 00:27:41,208
أنا والبندقية توأم.

360
00:27:41,833 --> 00:27:44,208
لكن البندقية أقوى، أتريد تجربتها؟

361
00:27:44,916 --> 00:27:47,000
أتريد ذلك؟ اغرب!

362
00:27:59,208 --> 00:28:02,083
هل السائق ينعس أثناء القيادة؟

363
00:28:02,166 --> 00:28:03,875
ثمة عائلات تسافر على متن القطار.

364
00:28:03,958 --> 00:28:05,708
شاحنات "إيه جي آر" تعبر.

365
00:28:05,791 --> 00:28:06,875
لذا أوقفوا القطار.

366
00:28:06,958 --> 00:28:08,041
هل وصلنا إلى "ناغركويل"؟

367
00:28:08,125 --> 00:28:09,500
لا أظن أننا سنتحرك قريبًا.

368
00:28:09,583 --> 00:28:11,458
هيا بسرعة!

369
00:28:11,541 --> 00:28:13,791
لا تزحفوا ببطء، قودوا بسرعة!

370
00:28:55,166 --> 00:28:57,333
تعال إلى هنا.

371
00:28:57,583 --> 00:28:59,666
أنت تبحث عني، اركب في السيارة.

372
00:29:05,333 --> 00:29:07,416
- ما اسمك؟
- "مسدس".

373
00:29:08,125 --> 00:29:10,083
أين نذهب الآن؟

374
00:29:26,041 --> 00:29:30,125
أتساءل كيف حصلت على رسالة الشكوى
التي أرسلتموها إلى الحكومة ضد "إيه جي آر".

375
00:29:30,500 --> 00:29:34,250
حتى نسمة الهواء لا تفلت مني.

376
00:29:34,333 --> 00:29:36,958
أحد هؤلاء الثلاثة أرسل هذه الشكوى.

377
00:29:37,041 --> 00:29:39,041
إن أردتم إنقاذ أنفسكم،

378
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
فعليكم الاعتراف بمن أرسلها

379
00:29:42,416 --> 00:29:44,500
قبل أن أعدّ إلى 10.

380
00:29:44,916 --> 00:29:47,000
1.

381
00:29:49,958 --> 00:29:51,000
10.

382
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
ملاك الموت ظهر أمامي.

383
00:29:57,083 --> 00:29:58,958
"لست هنا لأبقى

384
00:29:59,041 --> 00:30:01,375
لا!

385
00:30:01,458 --> 00:30:03,791
لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد

386
00:30:04,458 --> 00:30:05,625
بالتأكيد!

387
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا

388
00:30:08,625 --> 00:30:09,666
نجحنا

389
00:30:09,750 --> 00:30:12,583
هيا بنا لنذهب ونلعب إذًا

390
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
لنلعب!"

391
00:30:14,750 --> 00:30:17,125
"سيلفين"، يبدو أنك تحلّ المشاكل باكرًا.

392
00:30:17,541 --> 00:30:19,416
هذا "غونا" رجل "كريم" من "فايزاغ".

393
00:30:19,500 --> 00:30:20,708
يتمتع بمنزلة كبيرة لدى "كريم".

394
00:30:20,791 --> 00:30:23,291
إنه رجل واحد بجيش مثلك.

395
00:30:23,375 --> 00:30:24,458
طلب "سينغا" أن أعرّفه عليكم.

396
00:30:24,541 --> 00:30:26,458
لم انتقل إلى هنا؟

397
00:30:29,041 --> 00:30:31,833
هل مات "كريم" في "فايزاغ" وتحوّل إلى رماد؟

398
00:30:31,916 --> 00:30:34,125
"لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار"

399
00:30:34,208 --> 00:30:36,750
لم قد يموت وأنت على قيد الحياة؟

400
00:30:36,833 --> 00:30:38,875
- كفى!
- ما خطبك؟

401
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
انتبه لكلامك.

402
00:30:40,458 --> 00:30:43,208
هذا ما أقصده بالضبط، انتبه لكلامك.

403
00:30:44,416 --> 00:30:46,458
"لا نعتمد على أحد كذب علينا

404
00:30:46,541 --> 00:30:48,458
هل ستخبر أحدهم بجريمتك؟
احرص ألّا تُربط بنا"

405
00:30:48,541 --> 00:30:51,541
عندما تشهر سلاحك يجب أن يموت أحدهم.

406
00:30:53,125 --> 00:30:54,125
اقتلهم إذًا.

407
00:30:54,208 --> 00:30:57,250
"خذ استراحة الآن سأجعلك تنهار"

408
00:30:57,625 --> 00:30:59,708
أحدهم هو المذنب.

409
00:30:59,791 --> 00:31:01,875
قم بالتضحية بهم من أجل الآلهة.

410
00:31:02,458 --> 00:31:04,541
لم أفعل ذلك.

411
00:31:05,041 --> 00:31:08,250
"لديّ نفوذ
فنحن خطرون وربما لا تتحمل الأمر"

412
00:31:08,333 --> 00:31:10,708
هؤلاء الثلاثة لم يفعلوا ذلك.

413
00:31:11,375 --> 00:31:12,583
أطلق سراحهم.

414
00:31:12,666 --> 00:31:14,125
"مسدس"!

415
00:31:14,208 --> 00:31:16,041
"ولا يمكنك الاختيار

416
00:31:16,125 --> 00:31:18,375
إنها الطريقة الوحيدة للحُكم"

417
00:31:18,458 --> 00:31:21,250
هل تحاول ترتقي بلا جهد؟

418
00:31:21,333 --> 00:31:23,416
أخبرتك أن تطلق سراحهم يا "مسدس".

419
00:31:33,625 --> 00:31:35,708
- مهلًا!
- يا "سيلفين"!

420
00:31:36,791 --> 00:31:38,875
شكرًا لك.

421
00:31:40,083 --> 00:31:42,125
شكرًا جزيلًا.

422
00:31:42,208 --> 00:31:44,375
الرجل في المنتصف هو الجاني.

423
00:31:46,666 --> 00:31:48,750
لا، لم أفعل ذلك!

424
00:31:49,250 --> 00:31:51,416
هل رأيتني أفعل ذلك؟

425
00:31:55,166 --> 00:31:57,291
لا تطلق النار!

426
00:31:57,375 --> 00:31:59,458
أنا كتبت الشكوى.

427
00:32:10,666 --> 00:32:14,291
اسمع، إنه مساعد "كريم".

428
00:32:28,250 --> 00:32:30,416
هل جُننت؟

429
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
ذلك السافل كشف الجاني.

430
00:32:33,708 --> 00:32:35,958
لهذا طلبت الآلهة ثلاث أضاح.

431
00:32:36,041 --> 00:32:38,166
اغرب عن وجهي!

432
00:32:48,416 --> 00:32:50,458
"لست هنا لأبقى

433
00:32:50,541 --> 00:32:52,708
لا.

434
00:32:52,791 --> 00:32:55,333
لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد

435
00:32:55,833 --> 00:32:57,291
بالتأكيد!

436
00:32:57,375 --> 00:32:59,875
لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا

437
00:32:59,958 --> 00:33:01,000
نجحنا

438
00:33:01,083 --> 00:33:04,083
هيا بنا لنذهب ونلعب إذًا

439
00:33:04,166 --> 00:33:06,125
لنلعب!"

440
00:33:06,208 --> 00:33:08,791
"مسدس"، لم أنت وحيد هنا؟

441
00:33:09,291 --> 00:33:11,208
إذا قتل أحد من رجالنا شخصًا

442
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
فسيعود للاختباء هنا.

443
00:33:12,750 --> 00:33:14,833
لكن عادةً ما يبقى لفترة قصيرة.

444
00:33:15,791 --> 00:33:20,083
أدّبت "سيلفين" في يومك الأول.

445
00:33:22,833 --> 00:33:25,750
"لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار

446
00:33:25,833 --> 00:33:27,041
الأشرار

447
00:33:31,333 --> 00:33:34,291
لا نأبه إن ظننت أنك في مستوانا

448
00:33:34,375 --> 00:33:35,666
لكننا لا نتساوى

449
00:33:35,750 --> 00:33:37,916
لا نعتمد على أحد لا يعتمد علينا"

450
00:33:40,041 --> 00:33:41,041
ثمة عدة شكاوى

451
00:33:41,125 --> 00:33:44,333
ضد مناجم "ساباري" و"سامودرا" و"آرادانا"
بسبب الاستخراج المفرط للرمل.

452
00:33:44,416 --> 00:33:45,958
ماذا يفعل الضباط في مواقع التفتيش؟

453
00:33:46,166 --> 00:33:48,125
أزالوا نقاط التفتيش بأنفسهم

454
00:33:48,208 --> 00:33:49,625
بسبب عرقلة تهريب الرمل.

455
00:33:49,708 --> 00:33:51,833
ألا تخجل من قول هذا؟

456
00:33:52,166 --> 00:33:54,250
- أنشئ نقطة تفتيش على الفور.
- حاضر يا سيدتي.

457
00:34:03,333 --> 00:34:05,458
ما هذا يا "كوتاباري"؟

458
00:34:09,125 --> 00:34:12,166
"سيلفين"، أُنشئت نقطة تفتيش جديدة.

459
00:34:12,500 --> 00:34:14,541
ماذا أفعل؟ هل أزيلها؟

460
00:34:14,625 --> 00:34:16,833
هل عليك أن تسأل حتى؟ أزلها!

461
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
أزيلوها!

462
00:34:18,333 --> 00:34:20,666
قف!

463
00:34:29,625 --> 00:34:33,166
قد أزالوا نقطة التفتيش تمامًا يا سيدتي.

464
00:34:33,250 --> 00:34:34,791
- هل أنت جادّ؟
- أجل يا سيدتي.

465
00:34:34,875 --> 00:34:37,791
كانوا ليقضوا علينا لو لم نحذر.

466
00:34:41,291 --> 00:34:43,375
نفّذ ما أُمرت به.

467
00:35:06,125 --> 00:35:07,166
- مرحبًا سيدتي.
- أهلًا.

468
00:35:07,250 --> 00:35:08,708
- صباح الخير سيدتي.
- صباح الخير.

469
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
كما قلت، تكبدنا خسائر فادحة.

470
00:35:11,291 --> 00:35:13,625
خسرنا 885 ألف روبية.

471
00:35:13,708 --> 00:35:15,083
هذا كل ما تبقّى.

472
00:35:15,166 --> 00:35:17,625
حتى هذا ليس فيه بوق.

473
00:35:17,833 --> 00:35:20,625
لم أنت مسرور جدًا بخسارة الحكومة
يا "بونغونران"؟

474
00:35:21,416 --> 00:35:23,791
هل تعمل لصالح الحكومة أم "إيه جي آر"؟

475
00:35:23,875 --> 00:35:25,541
أعمل لصالح الحكومة.

476
00:35:25,625 --> 00:35:27,791
لكن عليك أن تعرفي لصالح من تعمل الحكومة.

477
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
ماذا أوقف غدًا يا سيدتي؟

478
00:35:43,541 --> 00:35:45,916
لماذا تقف امرأة طويلة هناك؟

479
00:35:46,000 --> 00:35:48,208
ماذا سنفعل الآن؟

480
00:35:48,291 --> 00:35:50,375
دعني أتصل بـ"سيلفين".

481
00:35:55,541 --> 00:35:58,208
"سيلفين"، أزلنا نقطة التفتيش أولًا،

482
00:35:58,291 --> 00:35:59,500
ثم أزلنا سيارة الـ"جيب".

483
00:35:59,583 --> 00:36:01,166
الآن موظفة الضرائب عند نقطة التفتيش!

484
00:36:01,250 --> 00:36:03,166
ماذا سأفعل؟ هل أقضي عليها أيضًا؟

485
00:36:03,875 --> 00:36:06,375
لم لا تجيب؟ أخبرني بسرعة.

486
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
أسرع فأنا أقترب.

487
00:36:08,083 --> 00:36:10,583
إنه لا يجيب، اقض عليها.

488
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
سيدتي...

489
00:36:16,708 --> 00:36:18,583
- لا تفعل ذلك.
- هل تمازحني؟

490
00:36:18,666 --> 00:36:19,916
لماذا لم تخبرني من قبل؟

491
00:36:20,000 --> 00:36:22,083
ابتعد!

492
00:36:27,750 --> 00:36:29,791
اللعنة عليكم!

493
00:36:36,791 --> 00:36:38,750
- أهكذا تستخدم الفرامل!
- من أنت؟

494
00:36:40,083 --> 00:36:42,125
لماذا تستحممن بثيابكنّ؟

495
00:36:42,208 --> 00:36:44,083
ألا تخجلن؟

496
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
لماذا تضربنني؟

497
00:36:45,875 --> 00:36:47,958
- اضربيه.
- لا تغرقنني.

498
00:36:49,708 --> 00:36:51,958
افتحي فمك.

499
00:37:02,791 --> 00:37:05,083
لم الحرارة 39؟

500
00:37:05,166 --> 00:37:07,000
كنت على ما يُرام عندما ذهبت إلى العمل.

501
00:37:07,083 --> 00:37:09,166
ماذا حدث لك؟

502
00:37:09,666 --> 00:37:10,833
لا شيء يا سيدتي.

503
00:37:10,916 --> 00:37:14,000
اقتربت الشاحنة كشخص يريد التقبيل.

504
00:37:14,083 --> 00:37:16,125
المعذرة، كانت خائفة جدًا.

505
00:37:16,208 --> 00:37:18,375
هل قلت قريبة مثل من يريد التقبيل؟

506
00:37:18,458 --> 00:37:22,125
كدت أموت.

507
00:37:22,208 --> 00:37:24,208
- هذا ما حدث.
- هل أنت جادة؟

508
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
وقفت على الطريق كي أوقف شاحنات تهريب.

509
00:37:27,083 --> 00:37:29,166
ظننت أنهم سيعودون أدراجهم عند رؤيتي،

510
00:37:29,500 --> 00:37:31,625
لكنهم أسرعوا بالقيادة بدلًا من ذلك.

511
00:37:32,000 --> 00:37:35,666
ظننت للحظة أنني سأموت.

512
00:37:36,708 --> 00:37:40,916
تخيلت أن يظهر بطل خارق وينقذني.

513
00:37:41,375 --> 00:37:43,750
للأسف، لم ينقذني أحد.

514
00:37:45,000 --> 00:37:46,708
حينها قررت

515
00:37:46,791 --> 00:37:48,875
أنني سأتعرض للإهانة إذا هربت.

516
00:37:49,333 --> 00:37:51,083
فقدان الاحترام يعني الإهانة.

517
00:37:51,166 --> 00:37:52,458
فقدان الحياة يُدخلني التاريخ.

518
00:37:52,541 --> 00:37:54,875
- ما الأهم؟
- ما رأيك؟

519
00:37:55,833 --> 00:37:57,916
التاريخ هو الأهم يا أمي.

520
00:37:58,916 --> 00:38:00,166
اسمعي، هذا صوت الجرس.

521
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
سأرى من بالباب.

522
00:38:07,958 --> 00:38:10,041
- أريد موظفة الضرائب.
- لا.

523
00:38:10,416 --> 00:38:13,791
حذّرتك من مواجهة "إيه جي آر".

524
00:38:13,875 --> 00:38:15,958
ها قد وصل جيشه إلى بابك.

525
00:38:16,041 --> 00:38:17,875
لم جئت إلى هنا اليوم؟

526
00:38:17,958 --> 00:38:19,541
تظاهري بالمرض.

527
00:38:19,625 --> 00:38:21,708
- سأتولى أمرهم.
- لحظة، دعني أتفقد الأمر.

528
00:38:21,791 --> 00:38:22,916
انتظري!

529
00:38:23,000 --> 00:38:24,083
ماذا تريدون؟

530
00:38:24,166 --> 00:38:26,250
أطلقي سراح الشاحنات التي صادرتها رجاءً.

531
00:38:36,583 --> 00:38:37,958
لن أفعل ذلك.

532
00:38:38,041 --> 00:38:40,166
أيمكنني معرفة السبب؟

533
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
"بونغونران"!

534
00:38:42,083 --> 00:38:44,166
"بونغونران"!

535
00:38:44,625 --> 00:38:46,541
- سيدتي...
- لا أناقش أمور العمل في المنزل.

536
00:38:46,625 --> 00:38:48,708
اطلب منهم الذهاب إلى المكتب.

537
00:38:51,666 --> 00:38:53,708
"هل تتذكرين؟

538
00:38:54,875 --> 00:38:56,958
يا جميلتي

539
00:38:58,041 --> 00:39:02,916
كنا نطير

540
00:39:04,458 --> 00:39:09,500
كنا نطير بسعادة

541
00:39:10,791 --> 00:39:16,833
لم قد ننسى؟ وهل ننسى؟

542
00:39:17,375 --> 00:39:19,625
هل نرفض؟"

543
00:39:19,708 --> 00:39:21,958
- تحياتي يا سيدتي.
- هل التقارير جاهزة؟

544
00:39:22,041 --> 00:39:23,666
التقارير هنا يا سيدتي.

545
00:39:23,750 --> 00:39:25,000
"هل تتذكرين؟

546
00:39:25,083 --> 00:39:28,500
أنت في المقدمة وأنا في الخلف"

547
00:39:28,583 --> 00:39:29,750
- مرحبًا يا سيدتي.
- صباح الخير.

548
00:39:29,833 --> 00:39:31,916
- سيدتي!
- مرحبًا يا سيدتي.

549
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
متى ستفرجين عن شاحناتنا؟

550
00:39:35,125 --> 00:39:37,416
آسفة، عليكم الذهاب إلى المحكمة لاستعادتها.

551
00:39:37,625 --> 00:39:39,708
لم علينا الذهاب إلى المحكمة؟

552
00:39:40,791 --> 00:39:42,708
حدود الحمولة الواحدة 20 طنًا.

553
00:39:42,791 --> 00:39:44,208
لكن حمولتكم كان وزنها 30 طنًا.

554
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
لا، لم تكن الحمولة سوى 20 طنًا.

555
00:39:46,458 --> 00:39:48,250
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

556
00:39:48,333 --> 00:39:51,125
سأقدم تقريرًا إلى المحكمة
ونناقش الأمر هناك.

557
00:39:51,208 --> 00:39:52,958
إنهم يقولون الحقيقة يا سيدتي.

558
00:39:53,041 --> 00:39:55,125
الحمولة 20 طن فقط.

559
00:39:55,791 --> 00:39:57,041
هل تفحصتها بدقة؟

560
00:39:57,125 --> 00:39:58,666
تفحصتها بدقة.

561
00:39:58,750 --> 00:40:00,125
يمكنك التأكد بنفسك إن أردت.

562
00:40:00,208 --> 00:40:01,416
إنه تقرير رقميّ.

563
00:40:01,500 --> 00:40:02,791
لا مجال للتلاعب.

564
00:40:02,875 --> 00:40:04,208
لدى الشاحنات الـ20 تراخيص.

565
00:40:04,291 --> 00:40:05,875
صادرت 40 شاحنة يا سيدي!

566
00:40:05,958 --> 00:40:07,250
لا يا سيدتي، إنها 20.

567
00:40:07,333 --> 00:40:09,208
وثّقت الأمر بالفيديو.

568
00:40:09,416 --> 00:40:11,375
تفقّديه عندما تسنح لك الفرصة.

569
00:40:17,958 --> 00:40:21,041
هذا ما حدث، الـ40 شاحنة
أصبحت 20 في مكتب الضرائب.

570
00:40:21,125 --> 00:40:22,166
لو وصل الأمر إلى المحكمة،

571
00:40:22,375 --> 00:40:24,166
لتحوّلت 20 شاحنة إلى شاحنات قمامة.

572
00:40:24,250 --> 00:40:27,166
لماذا وضعت نقاط تفتيش
لإيقاف شاحنات القمامة؟

573
00:40:27,250 --> 00:40:31,041
أو لماذا ضحيت بسيارة "جيب"؟
ستُطرح علينا أسئلة كهذه.

574
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
سأفرج عن الشاحنات فورًا يا سيدتي.

575
00:40:34,333 --> 00:40:35,708
إنها تسيء استخدام السلطة.

576
00:40:35,791 --> 00:40:37,875
غادروا بسرعة قبل أن تغير رأيها.

577
00:40:43,333 --> 00:40:45,416
"لي"...

578
00:40:47,333 --> 00:40:49,583
هذه المدينة لا تناسب شخصيتك.

579
00:40:49,666 --> 00:40:51,416
من الأفضل أن تطلبي النقل.

580
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
- ماذا لو لم أنتقل؟
- ستموتين.

581
00:40:54,958 --> 00:40:57,250
هل ستقتلني؟

582
00:40:57,333 --> 00:40:59,416
لن تتغيري مطلقًا.

583
00:41:12,208 --> 00:41:13,625
"هل تتذكرين؟

584
00:41:13,708 --> 00:41:16,958
عندما عضضت شفتيك وكنت تشتعلين نارًا

585
00:41:19,125 --> 00:41:23,666
أصبحت السماء غطاءنا"

586
00:41:24,250 --> 00:41:27,083
أخبرني بسرعة، كم سننجب من الأولاد؟

587
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
ابتعدي، أنا مشغول بالامتحان.

588
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
أجب عن سؤالي أولًا.

589
00:41:31,083 --> 00:41:33,166
يُفضل ألّا ننجب.

590
00:41:34,416 --> 00:41:36,500
لماذا؟ ألا تحب الأولاد؟

591
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
أحب الأولاد.

592
00:41:38,666 --> 00:41:41,250
لكن إذا أنجبنا أولادًا
فسيقصّر أحدنا في الحب.

593
00:41:42,166 --> 00:41:44,416
كفاك! أتعرف لماذا سننجب؟

594
00:41:45,041 --> 00:41:46,666
لأنك لا تستطيع البقاء معي طوال الوقت.

595
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
الأبناء سبيل لمحبتك.

596
00:41:49,708 --> 00:41:50,791
مرحبًا يا سيدتي.

597
00:41:50,875 --> 00:41:52,833
يُفضل أن تبقيا في المنزل
إن أردتما الأبناء.

598
00:41:52,916 --> 00:41:55,000
لم يجبركما أحد على ارتياد الجامعة.

599
00:41:55,458 --> 00:41:57,833
أنت لديك أبناء ومع ذلك تعملين في الجامعة.

600
00:41:58,208 --> 00:42:00,291
- كفى!
- لا!

601
00:42:03,375 --> 00:42:04,625
اخرج!

602
00:42:04,708 --> 00:42:07,333
انتهيت أصلًا، لم لا تزال تكتب؟

603
00:42:08,166 --> 00:42:09,250
ورقتي!

604
00:42:09,333 --> 00:42:11,083
- سيدتي!
- لنذهب!

605
00:42:14,541 --> 00:42:16,458
- هل أوصلك يا موظفة الضرائب؟
- لا، شكرًا.

606
00:42:16,541 --> 00:42:17,791
أنا آسف يا "لي".

607
00:42:18,000 --> 00:42:19,250
قل هذا لسيدتك.

608
00:42:19,333 --> 00:42:21,375
سبق واعتذرت إليها.

609
00:42:21,791 --> 00:42:22,833
لكن لم أتمكن من الاعتذار إليك.

610
00:42:23,041 --> 00:42:25,125
ليس عليك الاعتذار إليّ.

611
00:42:25,916 --> 00:42:29,000
"لا تسألي الناي

612
00:42:29,083 --> 00:42:32,208
عن الكلمات التي تقولينها مع النسيم

613
00:42:32,291 --> 00:42:35,750
لا تسألي الأمواج

614
00:42:35,833 --> 00:42:38,583
عن المسافة التي تسبحينها

615
00:42:38,666 --> 00:42:41,791
لا تسأليه

616
00:42:41,875 --> 00:42:45,666
عن الدموع التي تسكن عينيك"

617
00:42:51,166 --> 00:42:53,458
لا!

618
00:42:53,541 --> 00:42:55,625
"جيفا"! لا!

619
00:42:57,291 --> 00:42:59,375
النجدة!

620
00:43:00,916 --> 00:43:03,000
ابتعد!

621
00:43:05,916 --> 00:43:07,916
اسحبوا! هيا!

622
00:43:08,000 --> 00:43:10,125
اسحبوا! أسقطوه!

623
00:43:14,250 --> 00:43:15,875
ما خطبك؟

624
00:43:16,083 --> 00:43:18,583
- ماذا حدث؟
- "شاليني".

625
00:43:20,291 --> 00:43:22,375
أهانتني أمام الجميع.

626
00:43:23,791 --> 00:43:25,833
اخرجوا!

627
00:43:25,916 --> 00:43:26,958
قلت اخرجوا!

628
00:43:27,041 --> 00:43:29,125
ماذا تفعل يا "شاكتي"؟

629
00:43:30,083 --> 00:43:32,041
- "شاكتي"، توقفوا أيها الطلاب!
- اخرجوا!

630
00:43:32,125 --> 00:43:33,125
اخرجوا...

631
00:43:33,208 --> 00:43:34,875
سأشتكي إلى المدير يا "شاكتي".

632
00:43:38,541 --> 00:43:40,666
ما خطبك؟

633
00:43:41,250 --> 00:43:44,000
"شاكتي"، قلت توقف!

634
00:43:50,083 --> 00:43:52,208
قلت لك أن تتوقف يا "شاكتي"!

635
00:44:03,208 --> 00:44:05,375
ماذا فعلت؟

636
00:44:05,458 --> 00:44:07,375
ماذا فعلت؟

637
00:44:07,458 --> 00:44:09,333
لم لا تقول شيئًا؟

638
00:44:09,416 --> 00:44:11,500
- أنت!
- أنت!

639
00:44:18,791 --> 00:44:20,875
هل تشكّين بي؟

640
00:44:21,833 --> 00:44:23,708
أعرف أنك ما كنت لتفعل شيئًا سيئًا.

641
00:44:23,916 --> 00:44:27,416
يفتخر الرجال بتعيير امرأة بسبب جسدها.

642
00:44:28,250 --> 00:44:30,333
لم أتوقع أن تنحط إلى هذا المستوى.

643
00:44:30,416 --> 00:44:32,625
صديقي عزيزي عليّ.

644
00:44:32,708 --> 00:44:34,583
لا أريد رؤية وجهك بعد الآن.

645
00:44:34,666 --> 00:44:36,000
اغربي عن وجهي.

646
00:44:36,083 --> 00:44:40,208
"لا أملك قلبًا آخر

647
00:44:40,291 --> 00:44:43,375
لا أحلامًا في عينيك

648
00:44:43,458 --> 00:44:48,250
لا تتوسلي أو تخافي

649
00:44:49,125 --> 00:44:52,916
الأيام المتوالية لا تُحصى

650
00:44:53,000 --> 00:44:55,916
لا تغرقي

651
00:44:56,000 --> 00:45:00,583
لا تُوجد أزهار في حديقة حبنا

652
00:45:02,333 --> 00:45:08,416
لا تُوجد أزهار في حديقة حبنا"

653
00:45:13,083 --> 00:45:17,958
أُجريت انتخابات فرعية بسبب اختفاء
المرشح "سوساي راج".

654
00:45:18,208 --> 00:45:23,583
سيترشح "إي راجان"
بالنيابة عن الحزب الحاكم "إم إم كيه".

655
00:45:23,666 --> 00:45:30,291
لم يترشح أحد ضد مرشحي حزب "إم إم كيه".

656
00:45:30,375 --> 00:45:33,583
اختاروا المرشحين بلا منافسة.

657
00:45:33,666 --> 00:45:37,041
لم لا يمكن للحكومة إدارة السياحة الطبية
بدلًا من الشركات الخاصة؟

658
00:45:37,791 --> 00:45:40,041
هل نسيت أنني رئيس هذا الحزب؟

659
00:45:40,708 --> 00:45:42,041
تُجرى الانتخابات في دائرتي الانتخابية،

660
00:45:42,291 --> 00:45:44,291
كيف يحصل ذلك من دون موافقتي؟

661
00:45:44,958 --> 00:45:46,083
أوامر "إيه جي آر".

662
00:45:46,166 --> 00:45:48,666
إنه ليس منسّقًا أساسيًا في الحزب حتى.

663
00:45:48,750 --> 00:45:50,833
لا تنس أنني رئيس الوزراء.

664
00:45:50,916 --> 00:45:52,625
انتبه لكلامك!

665
00:45:52,708 --> 00:45:54,458
لا تنس أنك رئيس وزراء مؤقت.

666
00:45:54,541 --> 00:45:57,708
أنت مشتبه به في قضية اختفاء رئيس الوزراء،

667
00:45:57,791 --> 00:45:59,583
انتخبني الحزب لأكون رئيس الوزراء.

668
00:45:59,666 --> 00:46:01,583
لا تنس ذلك.

669
00:46:01,666 --> 00:46:03,000
إنه تضليل.

670
00:46:03,083 --> 00:46:05,166
الولاء لـ"إيه جي آر".

671
00:46:05,583 --> 00:46:07,500
بما أنك عبّرت عن ولائك،

672
00:46:07,583 --> 00:46:09,916
دعني أريك بسالتي في دائرتي الانتخابية.

673
00:46:13,291 --> 00:46:15,375
راقبني.

674
00:46:17,291 --> 00:46:19,291
"الحدود البحرية الهندية السريلانكية"

675
00:46:19,500 --> 00:46:21,583
"روبي فيرنانديز"!

676
00:46:24,500 --> 00:46:27,916
قائد حرس السواحل السريلانكية هنا للتفاوض.

677
00:46:28,416 --> 00:46:29,791
اطلب منه التحدث.

678
00:46:30,000 --> 00:46:34,166
قبضنا على رجالك وصادرنا القوارب

679
00:46:34,250 --> 00:46:36,750
لأنهم اخترقوا الحدود.

680
00:46:36,833 --> 00:46:39,416
اطلب من حكومتك النقاش مع حكومتنا.

681
00:46:39,500 --> 00:46:41,958
قبل ذلك، عليك إطلاق سراح الضباط
الذين أسرتهم.

682
00:46:42,041 --> 00:46:44,166
سيدي القائد!

683
00:46:44,250 --> 00:46:46,500
لا أثق بحكومتك

684
00:46:46,583 --> 00:46:48,583
ولا بحكومتي.

685
00:46:48,666 --> 00:46:50,833
إن أردت رؤية رجالك أحياء،

686
00:46:50,916 --> 00:46:52,708
فأعد إليّ قواربي.

687
00:46:52,791 --> 00:46:55,375
إنه لا يدري مع من يعبث في "سينهاليس".

688
00:46:55,458 --> 00:46:57,750
سأطلق النار عليه وعلى ضباطي.

689
00:46:58,125 --> 00:46:59,166
يجب عليك أن تجعله يفهم.

690
00:46:59,250 --> 00:47:00,458
إنه عنيد يا سيدي.

691
00:47:00,541 --> 00:47:02,750
ستواجه المشاكل إن اصطدمت معه.

692
00:47:02,833 --> 00:47:04,125
تحلّ بالصبر.

693
00:47:04,208 --> 00:47:07,000
حسنًا، سيفرجون عن قواربك غدًا،

694
00:47:07,083 --> 00:47:08,791
لكن يُفضل أن تفرج عن ضباطهم الآن.

695
00:47:09,000 --> 00:47:11,083
أحضروهم!

696
00:47:16,625 --> 00:47:18,916
انظر إلى ضباطك.

697
00:47:19,750 --> 00:47:21,750
إنهم سالمون!

698
00:47:21,833 --> 00:47:24,166
أعد إليّ قواربي مع الأسماك التي اصطدتها.

699
00:47:24,708 --> 00:47:26,000
لا بد أن الأسماك فسدت.

700
00:47:26,458 --> 00:47:28,833
هو سيفسد أيضًا.

701
00:47:29,333 --> 00:47:30,666
فكر في الأمر.

702
00:47:30,750 --> 00:47:33,583
يا "روبي"! توقف!

703
00:47:37,125 --> 00:47:40,250
- أخبرني أيها الزعيم.
- هل أنت مرشح في البرلمان يا "روبي"؟

704
00:47:40,541 --> 00:47:41,875
لا أيها الزعيم.

705
00:47:41,958 --> 00:47:44,166
يصعب عليّ العمل في البحر.

706
00:47:44,250 --> 00:47:46,500
كم شخصًا مات من عائلتك بسبب "إيه جي آر"؟

707
00:47:46,583 --> 00:47:49,583
لا تنبش قبورًا قديمة.

708
00:47:49,916 --> 00:47:52,166
خلال معركة "كوماريكوفيل"

709
00:47:52,250 --> 00:47:55,291
تأثرت عائلتي أيضًا، ليس عائلتك فقط.

710
00:47:55,958 --> 00:47:58,041
حان وقت الانتقام لموتهم.

711
00:47:58,875 --> 00:48:01,541
إن كان "إيه جي آر" ملك اليابسة
فأنت ملك البحار.

712
00:48:04,458 --> 00:48:06,625
كفّ عن قتال الأسماك.

713
00:48:06,708 --> 00:48:08,791
حان وقت قتال التماسيح.

714
00:48:09,333 --> 00:48:11,416
سوف تدعمك الحكومة.

715
00:48:18,166 --> 00:48:21,125
- ما كل هذا؟
- يبدو أنه تلفاز وغسالة.

716
00:48:24,041 --> 00:48:25,916
بالتفكير في أوضاعهم،

717
00:48:26,000 --> 00:48:29,750
أرسلت لهم تلفازًا وغسالة وغيرها.

718
00:48:30,416 --> 00:48:32,500
أرجو أن ترى الفرحة على وجوههم.

719
00:48:34,666 --> 00:48:37,333
- شكرًا يا أبي.
- أنا المصدر فحسب،

720
00:48:37,416 --> 00:48:39,583
لكنك من تتولى الأمر على الأرض.

721
00:48:39,666 --> 00:48:42,208
أرسل لي كل طلباتك بالبريد الإلكتروني،

722
00:48:42,541 --> 00:48:44,958
- وستحصل عليها.
- بالتأكيد يا أبي.

723
00:48:57,166 --> 00:48:59,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.

724
00:49:04,666 --> 00:49:08,458
هذه نتيجة الاحتجاج الذي نظمته أنت
من أجل هؤلاء الناس.

725
00:49:09,166 --> 00:49:10,458
هاتها.

726
00:49:10,541 --> 00:49:12,791
- كم عددها؟
- 248.

727
00:49:12,875 --> 00:49:17,875
لم تتزحزح إلى أن وقّعت
جميع مستندات ملكية الأراضي.

728
00:49:18,500 --> 00:49:20,125
موظفو الحكومة لدينا حاذقون.

729
00:49:20,208 --> 00:49:22,291
كانت كذلك في الجامعة أيضًا.

730
00:49:22,791 --> 00:49:24,208
- إنه مديري.
- إنها طالبتي.

731
00:49:24,291 --> 00:49:26,583
هذا رائع!

732
00:49:26,666 --> 00:49:28,791
سيدي، احتجاجاتك لم تُهمل.

733
00:49:29,208 --> 00:49:32,166
أنت وقفت بحزم ضد "إيه جي آر" بسبب التهريب.

734
00:49:33,000 --> 00:49:35,083
لكن بلا جدوى.

735
00:49:35,708 --> 00:49:38,125
سترى نتائج إغضاب الناس وتأجيج الاحتجاجات.

736
00:49:38,833 --> 00:49:40,583
في تلك الحالة يا سيدي،

737
00:49:40,666 --> 00:49:43,833
علينا تنظيم احتجاج ضد المقالع خاصتك أيضًا.

738
00:49:47,291 --> 00:49:49,708
قد نبدو أننا في موقف تحدّ يا سيدي،

739
00:49:50,125 --> 00:49:52,958
لكن لطالما التزمنا بالقانون.

740
00:49:53,750 --> 00:49:56,208
أُغلقت مقالعي الأربعة،
ودائرة الضرائب على علم بذلك.

741
00:49:59,000 --> 00:50:01,750
يمكنك الاستمرار بالاحتجاج يا سيدي،

742
00:50:02,250 --> 00:50:04,125
"يستمر العالم باستمرار الأمطار،

743
00:50:04,208 --> 00:50:06,291
لذا الطعام موجود دائمًا."

744
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
المظلة في السيارة أيها الزعيم، هل أحضرها؟

745
00:50:09,458 --> 00:50:10,958
كان ذلك قولًا مأثورًا،

746
00:50:11,041 --> 00:50:13,000
وهو لم يفهم منه سوى المطر.

747
00:50:13,083 --> 00:50:14,541
قد تحمّس لذلك السبب.

748
00:50:14,625 --> 00:50:16,833
- هل اقتبس قولًا فلسفيًا؟
- نعم أيها الغبي.

749
00:50:20,625 --> 00:50:22,541
"أنا لست هنا لأبقى

750
00:50:22,625 --> 00:50:24,875
لا!

751
00:50:24,958 --> 00:50:27,500
لكننا سننجو بفعلتنا بالتأكيد.

752
00:50:28,041 --> 00:50:29,250
بالتأكيد!

753
00:50:29,333 --> 00:50:32,083
لا آبه بما يقولونه فقد نجحنا"

754
00:50:32,166 --> 00:50:34,250
ها قد جاء "صبري".

755
00:50:34,583 --> 00:50:36,666
الرجل الذي معه هو "سينغا".

756
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
"سينغا"، هذا "غونا".

757
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
أرسله "كريم".

758
00:50:45,833 --> 00:50:48,833
"ماذا يقولون؟ أنا أعمل بجدّ منذ الصغر

759
00:50:48,916 --> 00:50:51,708
عليك أن تتفقد الوقت فحسب"

760
00:50:52,625 --> 00:50:55,541
عندما يصلان معًا سيحدث أمر جلل.

761
00:50:55,625 --> 00:50:57,750
"لا نأبه إن ظننت أننا الأشرار

762
00:50:57,958 --> 00:50:58,958
الأشرار!"

763
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
اسمع...

764
00:51:01,541 --> 00:51:02,875
خذ.

765
00:51:02,958 --> 00:51:04,750
يا "مسدس"!

766
00:51:04,833 --> 00:51:06,541
"إن ظننت أنك من مستوانا

767
00:51:06,625 --> 00:51:07,791
لكننا لا نساوم

768
00:51:07,875 --> 00:51:09,500
لا نعتمد على أحد كذب علينا"

769
00:51:09,583 --> 00:51:11,666
- أتريد القهوة؟
- لا تُوجد قهوة.

770
00:51:12,333 --> 00:51:14,250
- لا يُوجد إلا الشاي.
- لا بأس.

771
00:51:14,333 --> 00:51:16,750
"أحاول استعادة كل شيء
أنت ستختبر أمورًا لا تُحمد عقباها"

772
00:51:17,833 --> 00:51:20,000
ثمة حمولة قادمة من "ماهاراشترا".

773
00:51:20,083 --> 00:51:23,291
ستصل إلى "ناغركويل"
بين الساعة 12 و1 ليلًا.

774
00:51:23,375 --> 00:51:26,958
الحجرة 5 بجانب المحرك،
لدينا 5 دقائق لاستخراجها.

775
00:51:28,375 --> 00:51:30,083
لا يهم من ستحضر معك.

776
00:51:30,166 --> 00:51:34,083
"سينغا"، انتظر في شاحنة
بالقرب من السكة الحديدية.

777
00:51:34,416 --> 00:51:36,833
قم بتحميل الأموال التي سيحضرها "سيلفين"
في الشاحنة.

778
00:51:37,708 --> 00:51:40,791
"لا يمكنك الاختيار
إنها الطريقة الوحيدة للحُكم"

779
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
تعال إلى هنا.

780
00:51:42,541 --> 00:51:43,916
ليست لديّ القهوة أو مخفوق الحبوب.

781
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
هات فنجان شاي.

782
00:51:45,291 --> 00:51:47,458
- لماذا لم تأخذ الشاي من قبل؟
- ابتعد.

783
00:51:47,541 --> 00:51:50,625
"لا يمكنك الاختيار
إنها الطريقة الوحيدة للحُكم"

784
00:52:02,916 --> 00:52:04,000
يا "كوتا"!

785
00:52:04,083 --> 00:52:05,375
لن يتوقف قطار البضاعة إلا في المحطة،

786
00:52:05,458 --> 00:52:06,708
وذلك حتى يعبر قطار "غوروفاير إكسبريس".

787
00:52:06,791 --> 00:52:09,000
علينا استعادة المال من القمرة الخامسة
خلال الوقت المحدد.

788
00:52:09,208 --> 00:52:10,875
هل فهم الجميع الخطة؟

789
00:52:10,958 --> 00:52:13,458
إذا نام أحدكم
فسأسكب الماء الساخن على وجهه.

790
00:52:13,541 --> 00:52:15,500
- سيصل القطار قريبًا.
- في مواقعكم.

791
00:52:15,583 --> 00:52:18,083
- مرحبًا، أين أنت؟
- في المحطة.

792
00:52:18,166 --> 00:52:19,541
غادروا بسرعة!

793
00:52:19,625 --> 00:52:21,791
- لماذا؟
- وصلت الشرطة.

794
00:52:21,875 --> 00:52:23,333
سأتولى أمر الشرطة.

795
00:52:23,416 --> 00:52:25,666
أيها الأحمق، إنه فريق المراقبة.

796
00:52:25,875 --> 00:52:27,833
سنقع جميعًا في ورطة إذا قُبض علينا.

797
00:52:32,208 --> 00:52:33,666
إنه لأمر مهين إن لم نستعد الأموال.

798
00:52:33,875 --> 00:52:35,958
إنها أوامر "إيه جي آر"، غادروا حالًا!

799
00:52:39,750 --> 00:52:41,750
ماذا حدث؟

800
00:52:41,833 --> 00:52:43,500
علم فريق المراقبة بأمر الشحنة.

801
00:52:43,583 --> 00:52:45,708
- طلبوا منا المغادرة.
- فريق المراقبة؟

802
00:52:45,791 --> 00:52:47,875
إنها 4 مليارات روبية!

803
00:52:47,958 --> 00:52:49,083
كيف لنا أن نتركها؟

804
00:52:49,166 --> 00:52:51,375
أشهروا أسلحتكم، سنقتلهم جميعًا.

805
00:52:54,250 --> 00:52:56,333
فليغادر الجميع!

806
00:52:58,833 --> 00:53:00,625
- تكلم.
- طلب الزعيم أن نغادر.

807
00:53:00,708 --> 00:53:04,875
هذا صحيح. علينا أن نجد الجاسوس وننحر عنقه.

808
00:53:04,958 --> 00:53:06,500
أمامنا 20 دقيقة قبل وصول القطار.

809
00:53:06,583 --> 00:53:08,208
سأذهب إلى بوابة "باليادي" وأستعيد المال.

810
00:53:08,291 --> 00:53:10,333
لا! لا تجعل من الأمر كارثة.

811
00:53:10,416 --> 00:53:12,583
دعني أواجه الشرطة وجهًا لوجه!
شغّل السيارة.

812
00:53:25,916 --> 00:53:27,000
أوقف قطار البضائع القادم.

813
00:53:27,083 --> 00:53:28,375
هذا مستحيل.

814
00:53:28,458 --> 00:53:29,791
قل إن الأمر مستحيل الآن!

815
00:53:29,875 --> 00:53:30,958
ما يزال مستحيلًا!

816
00:53:31,041 --> 00:53:33,708
- اللعنة!
- قدّ مرّ القطار.

817
00:53:35,166 --> 00:53:37,875
- متى؟
- منذ لحظات.

818
00:53:47,375 --> 00:53:48,750
ماذا حدث يا "سينغا"؟

819
00:53:48,833 --> 00:53:52,000
ذهب "سيلفين" لاستعادة المال
عند بوابة "باليادي".

820
00:53:52,083 --> 00:53:54,166
لكن القطار مرّ مسبقًا.

821
00:53:55,750 --> 00:53:57,833
يا "مسدس".

822
00:54:01,041 --> 00:54:03,125
لنذهب يا "مسدس"!

823
00:54:27,250 --> 00:54:29,333
"مسدس".

824
00:54:54,000 --> 00:54:56,083
اضغط على المكابح!

825
00:56:02,750 --> 00:56:04,833
الحبل يا "مسدس"!

826
00:56:27,666 --> 00:56:29,750
ماذا ستفعل؟ اقتربنا من المحطة.

827
00:57:28,708 --> 00:57:32,333
لماذا يتبادلان النظرات كحبيبين؟

828
00:57:40,041 --> 00:57:42,125
انتظر يا "غونا"، أنا قادم.

829
00:57:43,875 --> 00:57:45,958
على رسلك!

830
00:57:46,666 --> 00:57:48,750
لماذا تقرع الباب بقوة؟

831
00:57:50,750 --> 00:57:52,791
"سيلفين"!

832
00:57:54,000 --> 00:57:56,291
أين شريكك "غونا"؟

833
00:57:56,375 --> 00:57:57,625
قد خرج.

834
00:57:57,708 --> 00:58:00,000
كيف وصلت الشرطة إلى محطة القطار؟

835
00:58:00,083 --> 00:58:02,166
- كيف لي أن أعلم؟
- اضربه!

836
00:58:02,250 --> 00:58:04,666
- أقسم إنني لا أعلم!
- كيف عرف "غونا" أين سيذهب؟

837
00:58:05,750 --> 00:58:08,000
أحضرته لأنه واحد منا.

838
00:58:08,083 --> 00:58:10,416
إنه ليس ابنك.

839
00:58:13,583 --> 00:58:15,666
- أخبرني!
- إنسان يخلف قردًا.

840
00:58:16,666 --> 00:58:17,875
لكن ليس له ذيل.

841
00:58:17,958 --> 00:58:19,708
- طرحت عليك سؤالًا.
- "كوتا"...

842
00:58:19,791 --> 00:58:21,875
- فليذهب "كوتا" إلى الجحيم.
- أخبرني!

843
00:58:23,208 --> 00:58:25,083
من المُخبر منكما؟

844
00:58:25,166 --> 00:58:27,041
هو أم أنت؟

845
00:58:27,125 --> 00:58:29,291
أنت هو المُخبر.

846
00:58:32,375 --> 00:58:34,916
اللعنة عليك! سأضربك!

847
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
رباه! لا!

848
00:58:37,000 --> 00:58:41,416
لماذا اجتزت 5 كيلومترات
باتجاه بوابة "باليادي"

849
00:58:41,500 --> 00:58:44,500
بدلًا من الذهاب إلى محطة القطار القريبة؟

850
00:58:45,708 --> 00:58:47,791
أنت أردت إعطاء المال للشرطة.

851
00:58:48,416 --> 00:58:50,500
كم تبلغ حصتك؟

852
00:58:58,166 --> 00:59:00,208
- أنت!
- توقف!

853
00:59:17,625 --> 00:59:20,458
يا "سيلفين"! "سينغا" يتصل!

854
00:59:20,541 --> 00:59:22,958
قلت إن "سينغا" يتصل!

855
00:59:23,041 --> 00:59:25,000
انظر!

856
00:59:25,500 --> 00:59:27,583
إنه "سينغا".

857
00:59:31,208 --> 00:59:33,458
- تكلم يا "سينغا".
- أين "غونا"؟

858
00:59:33,541 --> 00:59:35,625
- أنا أحقق معه.
- أعطه الهاتف.

859
00:59:36,083 --> 00:59:38,375
- ماذا؟
- قلت أعطه الهاتف.

860
00:59:42,750 --> 00:59:43,791
تكلم يا "سينغا".

861
00:59:43,875 --> 00:59:47,625
ترشّح "روبي فيرنانديز"
ضد مرشّح "إيه جي آر".

862
00:59:47,958 --> 00:59:50,416
اهتم بملاحقته حتى انتهاء الانتخابات.

863
00:59:50,500 --> 00:59:53,000
هل أحضر "سيلفين" ليرافقني؟

864
00:59:53,083 --> 00:59:55,208
لا، اذهب وحدك.

865
00:59:55,291 --> 00:59:56,416
أعطني الهاتف.

866
00:59:56,500 --> 00:59:59,125
ها أنت تلاطفه بدلًا من أن تكسر أنفه!

867
00:59:59,208 --> 01:00:01,166
أنا أنزف بغزارة.

868
01:00:01,250 --> 01:00:03,333
من سيبرر الأمر لحماتي؟

869
01:00:03,791 --> 01:00:05,708
- لنذهب إلى بنك الدم.
- لنذهب!

870
01:00:05,791 --> 01:00:07,875
- سأضربك بعد نقل الدم.
- لنذهب!

871
01:00:10,291 --> 01:00:12,250
أخبار انتخابات برلمان
"كانياكوماري" الفرعية

872
01:00:12,333 --> 01:00:15,750
ضد "إي راجان" من حزب "إيه إم كيه".

873
01:00:15,958 --> 01:00:18,208
"روبي فيرنانديز" رئيس نقابة صيادي "كوماري"

874
01:00:18,416 --> 01:00:20,583
ينافس المرشح المستقل.

875
01:00:20,666 --> 01:00:25,125
سنحمي الرمال.

876
01:00:25,333 --> 01:00:27,458
سننهي استخراج الرمال الجائر.

877
01:00:27,541 --> 01:00:29,083
هل دعوت الصحافة؟

878
01:00:29,166 --> 01:00:30,208
لم يحضر أحد.

879
01:00:30,291 --> 01:00:32,333
سنتعرض للتهديد إذا احتججنا ضد "إيه جي آر".

880
01:00:32,416 --> 01:00:34,500
- ماذا ستفعل الصحافة؟
- اللعنة!

881
01:00:34,583 --> 01:00:36,458
ادفع المال للناس واحصل على حشد.

882
01:00:36,541 --> 01:00:40,666
سنحمي الرمال.

883
01:00:40,750 --> 01:00:43,208
سننهي استخراج الرمال الجائر.

884
01:00:48,708 --> 01:00:51,750
اشتد غضب المظاهرة التي بدأت فاترة.

885
01:00:51,833 --> 01:00:53,333
بدليل وجود هذا الحشد الكبير.

886
01:00:53,541 --> 01:00:54,666
من هؤلاء الناس؟

887
01:00:54,750 --> 01:00:57,916
سيتحول الحشد إلى رمال بقنبلة واحدة.

888
01:00:58,000 --> 01:00:59,708
شعارنا الثور.

889
01:00:59,791 --> 01:01:01,583
إذا عرف "إيه جي آر" بهذا

890
01:01:01,666 --> 01:01:04,166
فسيأكل رؤوسنا مثل الزومبي
من مسلسل "ذا ووكينغ ديد".

891
01:01:04,250 --> 01:01:09,125
سيصل الآن محبوب الجماهير "روبي فيرنانديز".

892
01:01:09,208 --> 01:01:11,875
أنت تنفّس عن غضبك في المكان الخطأ.

893
01:01:11,958 --> 01:01:17,625
سنضحي بحياتنا من أجل أرضنا!

894
01:01:17,958 --> 01:01:24,208
المرشح المفضل
لدى رئيس وزرائنا "كاروناكاران"، راجان"...

895
01:01:24,291 --> 01:01:28,083
أطلب منه بتواضع أن ينضم إلى مسيرة النصر.

896
01:01:29,583 --> 01:01:31,583
هذه الأرض ليست مُلكًا لنا فقط،

897
01:01:31,666 --> 01:01:34,458
بل هي مُلك للأجيال القادمة أيضًا.

898
01:01:34,875 --> 01:01:37,125
إذا دمرتم مواردها،

899
01:01:37,208 --> 01:01:39,250
فماذا سيفعل الجيل القادم؟

900
01:01:40,208 --> 01:01:42,416
إذا خسرنا نبتة فعلينا زراعة أخرى.

901
01:01:43,791 --> 01:01:46,041
إذا ذبلت وردة، فستزهر أخرى.

902
01:01:46,958 --> 01:01:49,208
إذا سقطت شجرة، فستنمو أخرى.

903
01:01:49,916 --> 01:01:53,875
لكن إذا دمّرتم الأرض التي تحمل كل ذلك،

904
01:01:54,375 --> 01:01:56,750
فأين سنعيش؟ أين سنذهب؟

905
01:01:58,750 --> 01:02:00,250
"إيه جي آر" السبب في هذه الفوضى.

906
01:02:00,333 --> 01:02:01,958
اهدؤوا جميعًا!

907
01:02:02,041 --> 01:02:04,416
يسقط "إيه جي آر" مستخرج الرمال الجائر!

908
01:02:04,500 --> 01:02:06,791
تحت قيادة الناشط الاجتماعي "أودايامورثي"

909
01:02:06,875 --> 01:02:09,625
انتشرت المظاهرة المتواضعة ضد "إيه جي آر"

910
01:02:09,708 --> 01:02:11,875
في أرجاء "كانياكوماري"،

911
01:02:11,958 --> 01:02:15,125
وتحولت إلى مظاهرة حاشدة
ضد استخراج الرمال الجائر.

912
01:02:15,750 --> 01:02:18,333
لم أتوقع أن تتوسع تلك المظاهرة بهذا الشكل.

913
01:02:18,625 --> 01:02:21,208
لا أعرف كيف سأفرّق المظاهرة.

914
01:02:21,583 --> 01:02:22,958
- هل أدلي برأيي؟
- اخرس!

915
01:02:23,041 --> 01:02:24,666
آسف.

916
01:02:24,750 --> 01:02:27,791
"سينغا"، ستنتهي تلك المظاهرة قبل الفجر.

917
01:02:28,333 --> 01:02:30,208
المظاهرة تتوسع يا سيدي.

918
01:02:30,291 --> 01:02:31,958
يخرج النظام والقانون عن السيطرة.

919
01:02:32,041 --> 01:02:33,958
سيتولى "إيه جي آر" النظام والقانون.

920
01:02:34,041 --> 01:02:36,125
اطلب من الشرطة المشرفين المغادرة.

921
01:02:36,625 --> 01:02:38,458
سيدي، قصدت...

922
01:02:38,541 --> 01:02:39,583
حاضر يا سيدي.

923
01:02:39,666 --> 01:02:43,541
عاش "روبي فيرنانديز"!

924
01:02:50,125 --> 01:02:52,083
لن تذهب مظاهرة الناس سدى.

925
01:02:52,166 --> 01:02:53,500
سوف أترشح للانتخابات.

926
01:02:53,583 --> 01:02:54,958
وسأفوز حتمًا.

927
01:02:55,041 --> 01:02:58,208
سأنفّذ مطالبكم بعد فوزي.

928
01:02:58,875 --> 01:03:00,708
أحتاج إلى دعمكم وأصواتكم.

929
01:03:00,791 --> 01:03:02,791
أخبروني بكل ما تحتاجون إليه.

930
01:03:02,875 --> 01:03:05,000
سأغادر الآن.

931
01:03:11,583 --> 01:03:14,208
- "روبي"...
- لم أثق بفوزي

932
01:03:16,125 --> 01:03:18,125
حتى قابلت الناس.

933
01:03:18,208 --> 01:03:20,291
لن يتحول الحشد إلى أصوات.

934
01:03:20,625 --> 01:03:22,875
قد يضحي "إيه جي آر" بأي شخص للفوز.

935
01:03:22,958 --> 01:03:25,041
عليك أن تكون حذرًا.

936
01:03:31,958 --> 01:03:36,875
أيها الناس، أحرق "إيه جي آر" دار المسنين.

937
01:03:54,208 --> 01:03:56,708
دمروا منزلنا!

938
01:03:57,041 --> 01:04:01,125
تشرّدنا الآن! أحرقوا منزلنا!

939
01:04:01,208 --> 01:04:04,000
رباه، ماذا سنفعل؟

940
01:04:09,416 --> 01:04:13,208
أحرقوا منزلنا، أين سنذهب الآن؟

941
01:04:13,416 --> 01:04:16,875
إن إحراق دار المسنين عمل لا إنسانيّ.

942
01:04:16,958 --> 01:04:19,083
لم يقع ضحايا

943
01:04:19,166 --> 01:04:20,916
بسبب مشاركة السكان في المظاهرة.

944
01:04:21,000 --> 01:04:23,041
أين سنذهب الآن؟

945
01:04:23,833 --> 01:04:25,916
لن ينجح "إيه جي آر".

946
01:04:26,583 --> 01:04:28,541
- تأذى ذاك الرجل.
- لم تدفعني؟

947
01:04:28,625 --> 01:04:31,458
يرسل رجالًا ليحرقوه أولًا،
ثم يرسلك لإخماد الحريق.

948
01:04:31,541 --> 01:04:33,541
- عليك أن تغادر!
- أبعدهم!

949
01:04:34,500 --> 01:04:38,083
لا! تشرّدنا!

950
01:04:38,583 --> 01:04:41,833
- ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟
- أين سنذهب؟

951
01:04:43,291 --> 01:04:46,583
لا! علقت في الحريق!

952
01:04:49,500 --> 01:04:51,833
النجدة أرجوكم!

953
01:04:53,833 --> 01:04:55,916
لا!

954
01:04:57,208 --> 01:04:59,583
هل يراني أحد من الخارج؟

955
01:04:59,791 --> 01:05:02,958
أنقذوني أرجوكم!

956
01:05:17,291 --> 01:05:19,375
لم نتوقع هذا.

957
01:05:20,041 --> 01:05:21,333
احتسي بعض الشاي.

958
01:05:21,416 --> 01:05:24,125
رباه! عليكم أن تروا هذا!

959
01:05:33,541 --> 01:05:35,375
لا! رباه!

960
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
لا! رباه!

961
01:05:39,875 --> 01:05:41,958
لا!

962
01:06:10,916 --> 01:06:12,000
العجوز التي تُوفيت

963
01:06:12,083 --> 01:06:14,083
وصلت البارحة طلبًا للمأوى يا أبي.

964
01:06:14,166 --> 01:06:19,500
لم أسأل كثيرًا عنها
لأنني كنت مستعجلًا للانضمام للمظاهرة.

965
01:06:25,333 --> 01:06:28,500
الناس الذي حضروا بحثًا عن مأوى
في "نيساكارام"

966
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
لاقوا حتفهم.

967
01:08:13,250 --> 01:08:15,708
في ملتقى المحيطات الثلاثة في "كانياكوماري"

968
01:08:15,791 --> 01:08:19,458
يعلم الجميع بحُكم "إيه جي رافانا".

969
01:08:20,500 --> 01:08:22,708
من يطلب سُلطة فهي ذات حدود.

970
01:08:23,041 --> 01:08:24,666
لكن أنا السُلطة

971
01:08:24,750 --> 01:08:26,833
التي بلا حدود.

972
01:08:28,041 --> 01:08:30,208
لم أكتسب النفوذ بطريقة تقليدية.

973
01:08:31,250 --> 01:08:33,625
قضيت على أعدائي ووصلت إلى السُلطة.

974
01:08:35,500 --> 01:08:38,000
عدد الموتى على يديّ لا يُحصى.

975
01:08:38,916 --> 01:08:41,000
ولا يُحصى عدد الناجين أيضًا.

976
01:08:41,375 --> 01:08:42,833
"إيه جي آر"...

977
01:08:42,916 --> 01:08:45,791
لست غبيًا لدرجة
أن أتوسل إليك من أجل حياتي.

978
01:08:46,458 --> 01:08:48,833
وأنت لست إنسانًا كي تسامحني.

979
01:08:49,708 --> 01:08:53,666
ستموت كما تقتلني.

980
01:08:59,791 --> 01:09:01,416
الذئب يفترس الغزال،

981
01:09:01,500 --> 01:09:03,125
والفهد يفترس الذئب،

982
01:09:03,208 --> 01:09:04,791
والنمر يفترس الفهد،

983
01:09:04,875 --> 01:09:07,125
والأسد يفترس النمر.

984
01:09:07,208 --> 01:09:11,458
لكن لا يمكن لأيّ حيوان في العالم
أن يفترس الأسد!

985
01:09:21,666 --> 01:09:25,958
"رأيت النجوم تتصادم

986
01:09:28,666 --> 01:09:32,791
ورأيت 10 رؤوس تصرخ

987
01:09:33,250 --> 01:09:34,708
تصرخ

988
01:09:34,791 --> 01:09:37,583
وتصرخ!"

989
01:09:37,791 --> 01:09:44,625
"رأيت الشر"

990
01:10:13,666 --> 01:10:15,000
"كامبا رامايانام"

991
01:10:15,083 --> 01:10:17,375
- يا "موليفينتا".
- نعم.

992
01:10:17,458 --> 01:10:19,708
- لا تنحن كثيرًا.
- أنا معتاد على هذا.

993
01:10:21,541 --> 01:10:25,958
سمعت أنك أدليت بصوتك ضد استخراج الرمل.

994
01:10:26,041 --> 01:10:28,250
تعرف أنني غير مثقف.

995
01:10:28,333 --> 01:10:30,291
قمت بالتصويت عن طريق الخطأ.

996
01:10:30,375 --> 01:10:31,666
فهمت.

997
01:10:31,750 --> 01:10:34,583
كيف لك أن تخطئ في التصويت؟

998
01:10:34,666 --> 01:10:37,916
التصويت يا أخي...

999
01:10:38,291 --> 01:10:40,875
إيرادات "تاسماك" غير كافية للحكومة.

1000
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
ربما قمت بالتصويت عن طيب نية
كي تزيد الإيرادات.

1001
01:10:43,458 --> 01:10:44,541
أجل.

1002
01:10:44,625 --> 01:10:47,375
كنت أحاول تبرير ما فعلته.

1003
01:10:48,291 --> 01:10:50,500
عليك أن تثق بصوتك وتطالب بالتصويت.

1004
01:10:51,041 --> 01:10:54,583
لكنك قصدتني لتحصل على التمويل
ومنح الهدايا المجانية للناس.

1005
01:10:55,333 --> 01:10:58,000
لن أفتح فمي في المجلس بعد الآن.

1006
01:10:58,083 --> 01:11:00,166
- هل أنت متأكد؟
- أقسم لك.

1007
01:11:00,250 --> 01:11:02,333
- لن تتكلم إن لم يكن لك فم.
- أخي...

1008
01:11:13,041 --> 01:11:15,416
يقع رجالنا في ورطة عندما يفتحون أفواههم.

1009
01:11:51,833 --> 01:11:53,833
لحظة يا "سينغا".

1010
01:11:53,916 --> 01:11:57,041
أصدر الشرطة المشرفون أمرًا بعدم حمل أسلحة.

1011
01:11:57,125 --> 01:11:58,416
أرجو أن تخبر رجالك...

1012
01:11:58,625 --> 01:12:00,708
- وكيف تحمل سلاحًا أنت!
- لا يا "سينغا"!

1013
01:12:10,875 --> 01:12:12,625
"(نارا نارا) تتحرك

1014
01:12:12,708 --> 01:12:14,541
هناك ثعلب يقترب

1015
01:12:14,750 --> 01:12:16,708
فليقترب النمر

1016
01:12:16,791 --> 01:12:18,666
يختبئ الأعداء بخوف

1017
01:12:18,750 --> 01:12:20,708
(نارا نارا) تتحرك

1018
01:12:20,791 --> 01:12:22,666
يقترب ثعلب من الجهة الأخرى

1019
01:12:22,750 --> 01:12:24,583
فليقترب النمر

1020
01:12:24,791 --> 01:12:27,666
يختبئ الأعداء بخوف

1021
01:12:27,750 --> 01:12:31,625
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1022
01:12:31,708 --> 01:12:35,666
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1023
01:12:35,750 --> 01:12:39,625
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1024
01:12:39,708 --> 01:12:43,666
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1025
01:12:43,750 --> 01:12:45,625
من يحمل خصال القائد

1026
01:12:45,708 --> 01:12:47,666
من يحمل خصال القائد

1027
01:12:47,750 --> 01:12:52,125
فليصبح قائدًا عظيمًا

1028
01:12:52,791 --> 01:12:54,750
ليس من عادتنا التخاذل

1029
01:12:54,958 --> 01:12:56,791
ليس هناك من يعارضنا

1030
01:12:56,875 --> 01:12:58,708
الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة

1031
01:12:58,791 --> 01:13:00,750
ليس هناك خطأ أو صواب

1032
01:13:00,833 --> 01:13:02,750
ليس من عادتنا التخاذل

1033
01:13:02,833 --> 01:13:04,750
ليس هناك من يعارضنا

1034
01:13:04,833 --> 01:13:06,750
الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة

1035
01:13:06,833 --> 01:13:08,916
ليس هناك خطأ أو صواب"

1036
01:13:52,916 --> 01:13:55,083
لا ينبغي أن نترك العربة في منتصف الطريق.

1037
01:13:55,541 --> 01:13:57,625
ألا تدركون ذلك؟

1038
01:13:58,375 --> 01:14:00,458
اقتربوا!

1039
01:14:25,958 --> 01:14:27,458
"من يحمل خصال القائد

1040
01:14:27,541 --> 01:14:29,250
فليصبح قائدًا عظيمًا

1041
01:14:29,333 --> 01:14:30,875
من يحمل خصال القائد

1042
01:14:30,958 --> 01:14:32,666
فليصبح قائدًا عظيمًا

1043
01:14:32,750 --> 01:14:35,708
قائد عظيم

1044
01:14:36,125 --> 01:14:39,125
قائد عظيم

1045
01:14:39,500 --> 01:14:42,166
قائد عظيم

1046
01:14:57,666 --> 01:15:00,958
قائد عظيم

1047
01:15:01,041 --> 01:15:04,333
قائد عظيم

1048
01:15:04,416 --> 01:15:07,750
قائد عظيم

1049
01:15:07,833 --> 01:15:10,958
قائد عظيم

1050
01:15:11,041 --> 01:15:14,250
قائد عظيم

1051
01:15:22,708 --> 01:15:24,166
من يحمل خصال القائد

1052
01:15:24,250 --> 01:15:25,791
فليصبح قائدًا عظيمًا

1053
01:15:25,875 --> 01:15:27,625
من يحمل خصال القائد

1054
01:15:27,708 --> 01:15:29,125
فليصبح قائدًا عظيمًا

1055
01:15:29,208 --> 01:15:32,375
قائد عظيم

1056
01:15:32,458 --> 01:15:35,375
قائد عظيم

1057
01:15:35,791 --> 01:15:38,958
قائد عظيم

1058
01:15:47,916 --> 01:15:50,666
قائد عظيم

1059
01:15:51,208 --> 01:15:54,333
قائد عظيم

1060
01:16:00,791 --> 01:16:04,333
قائد عظيم

1061
01:16:04,416 --> 01:16:07,583
قائد عظيم"

1062
01:16:39,250 --> 01:16:41,333
هؤلاء رجال "نانجيل".

1063
01:16:47,916 --> 01:16:50,708
أيها الزعيم، هل أنت قلق
بسبب نجاة "إيه جي آر"؟

1064
01:16:51,875 --> 01:16:53,958
أم أنت غاضب؟

1065
01:16:54,416 --> 01:16:57,541
يمنعني موقع نائب رئيس الوزراء
من مواجهة "إيه جي آر" مباشرةً.

1066
01:16:57,625 --> 01:16:59,708
لا يمكنني إثبات نفسي
إلا إذا تنازلت عن منصبي.

1067
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
سأفعل ذلك.

1068
01:17:19,833 --> 01:17:23,500
- من هؤلاء؟
- لا أدري.

1069
01:17:23,583 --> 01:17:25,625
لا يجرؤ أحد على الاقتراب من سيارتك.

1070
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
لا أعرف من أين جاء هذا الموكب.

1071
01:17:34,708 --> 01:17:36,875
جميع السيارات متشابهة.

1072
01:17:42,625 --> 01:17:44,166
ماذا يفعلون؟

1073
01:17:44,250 --> 01:17:46,333
- لم ينحرفون عن الطريق؟
- إنهم يحيطون بنا.

1074
01:17:47,375 --> 01:17:49,458
من هؤلاء؟

1075
01:18:02,666 --> 01:18:04,750
قُضي عليك!

1076
01:18:12,041 --> 01:18:14,125
بئسًا

1077
01:18:18,708 --> 01:18:20,750
"يتطلب الصراع قوة المرء

1078
01:18:20,833 --> 01:18:22,291
وقوة أعدائه وقوة أصدقائه.

1079
01:18:22,375 --> 01:18:24,000
على المرء قياس قوة هؤلاء قبل الحرب."

1080
01:18:24,083 --> 01:18:26,250
هل تعرف معنى هذا الكلام يا "نانجيل"؟

1081
01:18:29,250 --> 01:18:32,041
من الطبيعي أن تقيس قوة عدّوك قبل المعركة،

1082
01:18:32,125 --> 01:18:33,208
وهذا ما أفعله.

1083
01:18:33,291 --> 01:18:35,333
لا يكفي أن تدرك معنى الكلام،

1084
01:18:35,416 --> 01:18:37,500
بل عليك تطبيقه.

1085
01:18:38,375 --> 01:18:40,333
يبدو أن غطرسة السُلطة

1086
01:18:40,875 --> 01:18:42,000
قد أعمتك.

1087
01:18:42,083 --> 01:18:43,958
أنا لست متغطرسًا يا هذا!

1088
01:18:44,041 --> 01:18:46,291
أنا أنحدر من سلالة ملكية!

1089
01:18:46,375 --> 01:18:48,458
وأنا من السلالة التي دمرتها.

1090
01:18:49,875 --> 01:18:53,916
أنا من يقرر من يحكم ومن يسقط.

1091
01:18:54,125 --> 01:18:55,625
"إيه جي آر"!

1092
01:18:55,708 --> 01:18:57,541
أنت تغيظني وكأنني نمر جريح.

1093
01:18:57,750 --> 01:18:59,791
عليك أن تقتلني!

1094
01:18:59,875 --> 01:19:01,000
وإلا قتلتك أنا!

1095
01:19:05,958 --> 01:19:08,208
- "سينغا".
- نعم يا أخي؟

1096
01:19:08,291 --> 01:19:10,916
هلّا نلعب مع هذا النمر الجريح

1097
01:19:11,750 --> 01:19:13,833
لنر ماذا سيفعل.

1098
01:19:18,083 --> 01:19:20,166
اتركوه يذهب!

1099
01:19:45,333 --> 01:19:47,416
- ماذا هناك؟
- أريد الماء.

1100
01:19:48,166 --> 01:19:50,291
لا تستطيعين البقاء في مكانك لـ10 دقائق.

1101
01:19:53,916 --> 01:19:55,333
استمري بالكتابة.

1102
01:19:55,416 --> 01:19:56,833
"إيه جي آر".

1103
01:19:56,916 --> 01:19:59,000
"إيه جي آر"!

1104
01:20:00,416 --> 01:20:02,500
ما الأمر؟

1105
01:20:03,083 --> 01:20:05,166
انظر.

1106
01:20:08,041 --> 01:20:10,041
- من؟
- أنت.

1107
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
- أنا؟
- أجل.

1108
01:20:13,708 --> 01:20:15,500
ها أنت تعبثين بدلًا من الدراسة.

1109
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
هل أخبر والدتك؟

1110
01:20:16,666 --> 01:20:18,750
أتحداك أن تتكلم مع أمي.

1111
01:20:19,875 --> 01:20:21,916
هذا ما ظننته.

1112
01:20:22,000 --> 01:20:24,083
"آرادانا"!

1113
01:20:28,500 --> 01:20:30,583
ألهذا طلبت مني إحضار الماء؟

1114
01:20:31,791 --> 01:20:33,875
ركّزي على أشياء مفيدة.

1115
01:20:35,375 --> 01:20:37,458
كفّي عن النظر إلى هناك وأكملي دروسك.

1116
01:20:45,250 --> 01:20:47,333
لم لا تترشح للانتخابات؟

1117
01:20:48,416 --> 01:20:51,083
لا أريد دخول هذه المجاري.

1118
01:20:51,166 --> 01:20:53,250
لذلك أبتعد عن السياسيين.

1119
01:20:54,958 --> 01:20:56,791
المجاري نتنة دائمًا.

1120
01:20:56,875 --> 01:20:59,041
لكن ستغرق المدينة في القذارة من دونها.

1121
01:20:59,125 --> 01:21:03,708
لا يفرّق الناس بين المجاري والبحر.

1122
01:21:04,208 --> 01:21:07,041
سيتكلمون من خلف ظهري
ويقولون إنني قمت بالاحتجاج طمعًا بالمناصب.

1123
01:21:07,750 --> 01:21:11,416
إذًا تريد أن يبقى سكان "كانياكوماري"
عبيدًا تحت رحمة "إيه جي آر".

1124
01:21:13,583 --> 01:21:15,958
لن يتشجع أحد إذا كنت مترددًا.

1125
01:21:17,791 --> 01:21:19,833
- لهذا...
- أنا سأترشح.

1126
01:21:24,500 --> 01:21:26,583
يتعلم المرء من التجربة إن لم يربح.

1127
01:21:27,500 --> 01:21:29,583
هذا ما علمتني إياه.

1128
01:21:32,458 --> 01:21:34,541
سأدعمك.

1129
01:21:35,708 --> 01:21:37,500
- شكرًا يا سيدي.
- حظًا موفقًا يا سيدتي.

1130
01:21:37,583 --> 01:21:39,666
تبدين قوية جدًا، بالتوفيق!

1131
01:21:41,416 --> 01:21:43,708
- سأغادر.
- شكرًا يا سيدي.

1132
01:21:43,791 --> 01:21:46,833
إنها لكارثة أن تترشح شابة للانتخابات.

1133
01:21:46,916 --> 01:21:48,166
وأنت وافقت على ذلك.

1134
01:21:48,250 --> 01:21:50,500
من يدري؟ قد تجري الأمور هنا
كما حدث في "دلهي".

1135
01:21:51,291 --> 01:21:53,375
يصبح الموظفون الحكوميون سياسيين
في هذا العصر.

1136
01:21:53,791 --> 01:21:55,958
أريد أن يخسر مرشّح "إيه جي آر"،
افعلوا ما أطلبه منكم.

1137
01:22:22,416 --> 01:22:24,500
رافقني.

1138
01:22:28,291 --> 01:22:30,375
"غونا".

1139
01:22:31,250 --> 01:22:32,875
شكرًا.

1140
01:22:32,958 --> 01:22:35,041
- علام الشكر؟
- لأنك أنقذت "إيه جي آر".

1141
01:22:36,541 --> 01:22:38,166
ما اسمك؟

1142
01:22:38,250 --> 01:22:40,208
اسمي...

1143
01:22:40,291 --> 01:22:41,333
"آرادانا".

1144
01:22:41,416 --> 01:22:43,500
- لم أسمعك.
- "آرادانا".

1145
01:22:45,416 --> 01:22:47,500
"آرادانا"!

1146
01:22:49,958 --> 01:22:51,708
أليس تلك زوجة رئيس الوزراء؟

1147
01:22:51,791 --> 01:22:53,708
إنها أخت "إيه جي آر".

1148
01:22:53,791 --> 01:22:55,875
تعال.

1149
01:23:10,083 --> 01:23:12,625
"كامبا رامايانام"

1150
01:24:08,666 --> 01:24:10,750
عندما أراك...

1151
01:24:12,125 --> 01:24:14,500
أتذكّر "أمير" العزيز.

1152
01:24:16,583 --> 01:24:18,708
عاش من أجلي.

1153
01:24:20,000 --> 01:24:22,083
ومات من أجلي.

1154
01:24:31,750 --> 01:24:33,583
- هل أكلت أختي؟
- أجل.

1155
01:24:33,666 --> 01:24:35,541
أنت من يهتم لأمرها فقط.

1156
01:24:35,625 --> 01:24:39,250
- هي لا تسأل عنك...
- أرجوك يا "باندي ما".

1157
01:24:42,291 --> 01:24:46,625
قام "ناجيلار" و"أودايامورثي"
بترشيح موظفة الضرائب.

1158
01:24:47,166 --> 01:24:49,875
إنها مثقفة ويحبها الناس.

1159
01:24:50,708 --> 01:24:54,416
لنجعل مرشّحنا يدرس ويتعلم.

1160
01:24:59,958 --> 01:25:02,541
إذا أظهرت وجهك للناس مرة

1161
01:25:02,625 --> 01:25:04,208
- فسيكون النصر حليفنا.
- "راجان"!

1162
01:25:04,291 --> 01:25:07,083
لا يخرج الأسد ليخيف فأرًا.

1163
01:25:07,416 --> 01:25:11,875
"سينغا"، إن الأعداء ينفّذون حركة ذكية.

1164
01:25:12,333 --> 01:25:15,625
لهذا اختار مرشحة أنثى.

1165
01:25:17,916 --> 01:25:21,833
من يسعى إلى الفوز يرغب فيه أكثر من الفائز.

1166
01:25:22,708 --> 01:25:26,250
اعثر على جذور تلك الرغبة وقم باجتثاثها.

1167
01:25:27,125 --> 01:25:29,208
كلوا من فضلكم!

1168
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
كلوا!

1169
01:25:35,625 --> 01:25:36,875
إلى التصويت!

1170
01:25:36,958 --> 01:25:40,833
من أجل مرشّحتنا!

1171
01:25:40,916 --> 01:25:42,333
- مرحبًا يا "بونغونران".
- أهلًا يا سيدتي.

1172
01:25:42,416 --> 01:25:43,625
كيف حالك؟

1173
01:25:43,708 --> 01:25:46,625
اشتريت منزلًا وأعيش حياة سعيدة بفضلك.

1174
01:25:46,708 --> 01:25:47,791
بفضلي أنا؟

1175
01:25:47,875 --> 01:25:51,500
تدفقت الأموال إلى المكتب منذ استقالتك.

1176
01:25:51,583 --> 01:25:52,916
وهكذا حصلت على شقة.

1177
01:25:53,000 --> 01:25:55,250
قررت أن أعيّنك مساعدًا لي
عندما أصبح رئيسة الوزراء.

1178
01:25:55,333 --> 01:25:56,583
يا للهول! سيدتي!

1179
01:25:56,666 --> 01:25:58,250
أرجو ألّا تقترفي ذلك الخطأ.

1180
01:25:58,333 --> 01:26:01,625
لا تقومي بتعييني مساعدًا لك
حتى لو أصبحت رئيسة الحكومة.

1181
01:26:01,708 --> 01:26:05,416
- لماذا؟
- يصعب التخلص من العادات السيئة.

1182
01:26:05,750 --> 01:26:07,500
سيصوّت أفراد عائلتي لصالحك.

1183
01:26:07,583 --> 01:26:10,583
سيصوّت جميع أفراد عائلتي لصالحك.

1184
01:26:10,666 --> 01:26:12,333
صوّتوا جميعًا لصالح السيدة.

1185
01:26:12,416 --> 01:26:14,375
إلى التصويت!

1186
01:26:15,666 --> 01:26:16,750
من أجل مرشّحتنا!

1187
01:26:16,833 --> 01:26:18,916
"مرشّحتنا (ليلا تومسن)"

1188
01:26:54,416 --> 01:26:56,708
هل تسعى وراء الرومانسية؟

1189
01:26:56,791 --> 01:26:58,500
إلى حد ما.

1190
01:26:58,583 --> 01:27:01,708
ما زال هناك مكان لي في قلبك.

1191
01:27:02,125 --> 01:27:04,208
لا أحد له مكان في قلبي.

1192
01:27:04,291 --> 01:27:05,791
ماذا تريد؟

1193
01:27:05,875 --> 01:27:08,083
- لم لا نتحدث؟
- ولم قد نتحدث؟

1194
01:27:08,166 --> 01:27:10,583
أنت تطلبين أصوات الشعب في الانتخابات.

1195
01:27:10,916 --> 01:27:14,416
أنا من الشعب أيضًا، لكنك لست جاهزة لسماعي.

1196
01:27:15,083 --> 01:27:17,166
تكلم، ماذا تريد أن تقول؟

1197
01:27:19,250 --> 01:27:21,000
ما زلت أحبك.

1198
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
لن تصدّقيني إن قلت ذلك.

1199
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
ماذا لو قلت:
"لكنني أعرف أنك ما زلت تحبينني."

1200
01:27:27,791 --> 01:27:29,875
أهذا ما جئت لتقوله؟

1201
01:27:30,416 --> 01:27:32,708
"لي"...

1202
01:27:32,791 --> 01:27:34,375
أنت في موقف خطير.

1203
01:27:34,458 --> 01:27:36,625
تكلمي مع الهيئة الانتخابية
واطلبي حراسة أمنية.

1204
01:27:36,708 --> 01:27:38,791
سأساعدك إن أردت.

1205
01:27:40,916 --> 01:27:43,000
هل تظن أن باستطاعتك مساعدتي؟

1206
01:27:44,166 --> 01:27:45,791
ما الذي يمكنك فعله؟

1207
01:27:45,875 --> 01:27:48,833
هل ستتكلم مع "إيه جي آر"
لتجهيز حراسة خاصة؟

1208
01:27:48,916 --> 01:27:51,000
- أنا جادّ يا "لي".
- شكرًا لك،

1209
01:27:51,791 --> 01:27:53,875
لكن لا داعي لذلك.

1210
01:28:02,791 --> 01:28:04,875
الملف الذي طلبته.

1211
01:28:19,916 --> 01:28:22,125
"معهد (ساي رام) للعلوم"

1212
01:28:22,666 --> 01:28:24,083
إلى هذا الجانب يا عمي.

1213
01:28:24,166 --> 01:28:25,333
إلى هناك الآن.

1214
01:28:25,416 --> 01:28:28,250
الغرانيت الذي كنت تبحث عنه
موجود في مناجمنا في "جاركاند".

1215
01:28:28,333 --> 01:28:30,708
بإمكاني أن أحضرك لك عيّنة لتتفقديها بنفسك.

1216
01:28:30,791 --> 01:28:31,833
لا بأس بذلك.

1217
01:28:31,916 --> 01:28:34,458
إلى اليمين، ثم إلى اليسار.

1218
01:28:34,875 --> 01:28:37,291
إلى اليمين الآن!

1219
01:28:37,666 --> 01:28:39,833
إلى الجهة الأخرى.

1220
01:28:39,916 --> 01:28:42,875
مرحى! إلى هذا الجانب.

1221
01:28:49,875 --> 01:28:51,958
"إيه جي آر"!

1222
01:28:53,125 --> 01:28:55,250
تعال لنلعب بالطائرة المسيّرة.

1223
01:28:56,375 --> 01:28:58,375
العم "غونا" اشتراها من أجلي.

1224
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
هاتها.

1225
01:29:19,458 --> 01:29:21,750
هيا دعها تطير.

1226
01:29:21,833 --> 01:29:23,916
هيا دعها تطير.

1227
01:29:33,291 --> 01:29:34,458
إلى هناك.

1228
01:29:34,541 --> 01:29:35,958
يمينًا ثم يسارًا.

1229
01:29:36,166 --> 01:29:37,875
إلى أعلى ثم أسفل.

1230
01:29:37,958 --> 01:29:39,416
ادخل المبنى.

1231
01:29:39,500 --> 01:29:41,666
ادخل المبنى، اذهب إلى الجهة الأخرى.

1232
01:29:41,750 --> 01:29:43,750
اصعد إلى الشرفة.

1233
01:29:43,833 --> 01:29:45,833
إلى الجهة الأخرى.

1234
01:29:45,916 --> 01:29:49,041
انظر إلى الطائرة المسيّرة
يا عمّ "باغياراج".

1235
01:29:49,125 --> 01:29:51,375
انظري إلى الطائرة المسيّرة يا "باندي ما".

1236
01:29:52,458 --> 01:29:54,541
إلى أعلى يا عمي "غونا".

1237
01:30:15,166 --> 01:30:17,250
يسارًا!

1238
01:30:24,833 --> 01:30:26,666
إلى الداخل!

1239
01:30:26,750 --> 01:30:28,458
أعلى!

1240
01:30:28,541 --> 01:30:31,458
لا تدخل غرفة التخزين.

1241
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
إنها غرفة التخزين!

1242
01:30:33,958 --> 01:30:36,041
يا للهول! إنها في الداخل.

1243
01:30:52,791 --> 01:30:53,791
الطائرة المسيّرة...

1244
01:30:53,875 --> 01:30:55,791
سقطت في الغرفة، سأحضر المفاتيح.

1245
01:31:02,000 --> 01:31:04,083
- تفضل.
- أمسكي بهذا.

1246
01:31:13,041 --> 01:31:15,083
ابقي في الخارج، ثمة الكثير من الغبار هنا.

1247
01:31:15,166 --> 01:31:17,250
- سأذهب لإحضارها.
- حسنًا.

1248
01:31:49,041 --> 01:31:51,125
أما زلت تبحث عنها؟

1249
01:32:02,958 --> 01:32:05,125
ماذا تفعل يا عمي "غونا"؟

1250
01:32:09,250 --> 01:32:11,416
انظري، من هذا؟

1251
01:32:11,500 --> 01:32:13,583
إنها "سامودرا"!

1252
01:32:14,166 --> 01:32:16,291
إنها أمي!

1253
01:32:18,708 --> 01:32:20,791
"إيه جي آر"!

1254
01:32:22,916 --> 01:32:25,000
- ما الأمر؟
- انظر.

1255
01:32:37,125 --> 01:32:38,208
أين وجدتها؟

1256
01:32:38,291 --> 01:32:41,416
سقطت الطائرة المسيّرة في غرفة التخزين.

1257
01:32:41,500 --> 01:32:43,583
وجدها عمي "غونا"
بينما كان يبحث عن الطائرة.

1258
01:32:52,458 --> 01:32:54,583
هل تتذكرينها؟

1259
01:32:54,666 --> 01:32:56,541
إنها والدتك، وهذا أنا.

1260
01:32:56,625 --> 01:33:00,041
إنها أختك، لم أكن قد وُلدت حينها.

1261
01:33:03,250 --> 01:33:05,333
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

1262
01:33:06,291 --> 01:33:07,750
أرجوك.

1263
01:33:07,833 --> 01:33:09,958
هل لي بقبلة؟

1264
01:33:10,041 --> 01:33:12,125
اقتربي.

1265
01:33:13,666 --> 01:33:15,791
لنضع الرسمة في إطار ونعلّقها.

1266
01:33:20,041 --> 01:33:22,125
هيا.

1267
01:33:22,916 --> 01:33:24,041
تعالي.

1268
01:33:24,125 --> 01:33:26,458
أيمكنني إخبار أمي أنني وجدت الرسمة؟

1269
01:33:26,541 --> 01:33:28,625
- أخبريها.
- أمي!

1270
01:33:29,375 --> 01:33:32,375
"تتساقط زخات المطر"

1271
01:33:36,125 --> 01:33:38,750
- من المتصل؟
- "سيلفين".

1272
01:33:38,833 --> 01:33:40,958
حوّل الاتصال إلى البلوتوث.

1273
01:33:41,041 --> 01:33:42,416
- "سينغا".
- نعم؟

1274
01:33:42,500 --> 01:33:44,666
كنا نبحث عن جاسوس في صفوفنا، صحيح؟

1275
01:33:44,750 --> 01:33:46,916
عرفت هويته.

1276
01:33:47,125 --> 01:33:49,750
- من هو؟
- انتظر حتى الفجر.

1277
01:33:50,208 --> 01:33:51,916
سأثبت ذلك بالأدلة.

1278
01:33:52,000 --> 01:33:53,375
سوف نمزقه إربًا.

1279
01:33:53,458 --> 01:33:55,291
ألو! "سيلفين"!

1280
01:33:55,375 --> 01:33:59,958
من هو المذنب؟

1281
01:34:08,125 --> 01:34:10,458
- ألو.
- أتصل من ورشة الميكانيكي.

1282
01:34:10,541 --> 01:34:12,125
أُصلحت سيارة الـ"جيب" خاصتك،
هل ستحضر لاستلامها؟

1283
01:34:12,208 --> 01:34:14,291
- سأغلق الورشة قريبًا.
- سأحضر.

1284
01:34:25,083 --> 01:34:27,166
- تفضل.
- حسنًا.

1285
01:34:46,541 --> 01:34:48,708
عمّن يبحث؟

1286
01:35:25,083 --> 01:35:27,041
سحقًا.

1287
01:35:33,125 --> 01:35:35,208
شريحة تخزين.

1288
01:35:39,416 --> 01:35:41,500
كشفت أمره.

1289
01:35:51,083 --> 01:35:53,375
اللعنة!

1290
01:36:26,708 --> 01:36:28,791
- من هو يا "سينغا"؟
- لا أدري.

1291
01:36:30,833 --> 01:36:34,041
"سيلفين"! من الذي قتلك؟

1292
01:36:34,125 --> 01:36:36,375
انهض يا "سيلفين"!

1293
01:36:36,791 --> 01:36:39,333
كان "غونا" يبحث عن "سيلفين".

1294
01:36:39,416 --> 01:36:41,500
لا بد أنه من قتل "سيلفين".

1295
01:36:52,250 --> 01:36:54,666
جاء "غونا" ليقتل شخصًا آخر.

1296
01:36:55,083 --> 01:36:57,291
من حسن الحظ أن ذلك انتهى عند "سيلفين".

1297
01:37:02,500 --> 01:37:04,291
هل استدعيتني؟

1298
01:37:04,375 --> 01:37:06,458
- هل أكلت؟
- أجل، قد أكلت.

1299
01:37:07,708 --> 01:37:10,416
- كم سيارة تصلح؟
- 120 سيارة.

1300
01:37:11,375 --> 01:37:13,708
- كم سيارة تصلح للسفر؟
- 40 سيارة.

1301
01:37:14,250 --> 01:37:16,583
- كم سيارة تملك؟
- 9 سيارات.

1302
01:37:17,083 --> 01:37:19,583
- هل السيارات الـ9 تعمل بشكل منتظم؟
- أجل.

1303
01:37:19,666 --> 01:37:22,458
لا، هناك سيارة مسروقة.

1304
01:37:22,541 --> 01:37:24,625
قدمت شكوى للشرطة.

1305
01:37:25,250 --> 01:37:27,750
- متى؟
- منذ يومين.

1306
01:37:28,916 --> 01:37:31,875
كيف ظهرت السيارة المسروقة
على طريق الكنيسة الليلة الماضية؟

1307
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
أظن أن السارق قادها هناك بنفسه.

1308
01:37:33,833 --> 01:37:37,083
"غونا" و"مسدس"
يسكنان في منزلنا على طريق الكنيسة.

1309
01:37:37,625 --> 01:37:40,625
لطالما تشاجر "غونا" و"سيلفين".

1310
01:37:48,875 --> 01:37:51,166
الشرطي "تانغاماني" يتحدث،
متى اختفت سيارتك؟

1311
01:37:51,250 --> 01:37:52,833
لا يجب أن يعنيك الأمر.

1312
01:37:52,916 --> 01:37:55,291
أحتاج إلى تقرير معلومات مبدئيّ
يقول إنها اختفت يوم الـ21.

1313
01:37:55,375 --> 01:37:57,166
المفتش الجديد صارم جدًا.

1314
01:37:57,250 --> 01:37:58,541
لو استطعت التحدث إليه...

1315
01:37:58,625 --> 01:38:00,583
توليت أمر المفتش منذ زمن يا سيدي.

1316
01:38:00,666 --> 01:38:03,125
إنه في إجازة مع عائلته.

1317
01:38:03,208 --> 01:38:04,250
ما هي مطالبك؟

1318
01:38:04,333 --> 01:38:05,791
سامحني يا أخي!

1319
01:38:05,875 --> 01:38:08,916
أيمكنك أن تدبّر وظيفة لابني
في شركة "إيه جي آر"؟

1320
01:38:09,000 --> 01:38:11,541
كلمتي مثل كلمة "إيه جي آر"، أنه المكالمة.

1321
01:38:11,958 --> 01:38:14,708
لو تركناه حيًا لخدعنا مثل "غونا".

1322
01:38:16,875 --> 01:38:19,875
إذًا هل تظن أن "غونا" قتل "سيلفين"؟

1323
01:38:19,958 --> 01:38:22,041
أليس تلك الحقيقة؟

1324
01:38:26,333 --> 01:38:28,416
"غونا"!

1325
01:38:40,083 --> 01:38:42,416
جاء إليّ "غونا" ليلة البارحة.

1326
01:38:42,500 --> 01:38:44,583
رأيت الحقيقة في عينيه.

1327
01:38:45,958 --> 01:38:48,083
"غونا" لم يقتل "سيلفين".

1328
01:38:48,166 --> 01:38:51,416
الجاني يختبئ بيننا.

1329
01:38:53,375 --> 01:38:55,458
قم بتعويض عائلة السائق.

1330
01:39:11,000 --> 01:39:13,250
ماذا حدث يا "كوتا"؟

1331
01:39:13,333 --> 01:39:15,958
ظننت أنني سأنفرد بـ"غونا" وأجهز عليه.

1332
01:39:16,041 --> 01:39:17,708
لكن الحظ حالفه هذه المرة.

1333
01:39:17,791 --> 01:39:19,958
أريد أن أقتله على الفور.

1334
01:39:20,041 --> 01:39:23,041
في هذه الأحوال يقول الحكماء شيئًا واحدًا:

1335
01:39:23,375 --> 01:39:25,458
دع الأمر، نحن سنتولاه.

1336
01:39:25,833 --> 01:39:27,916
لا يقول ذلك الكلام إلا الأغبياء.

1337
01:39:30,875 --> 01:39:32,875
دع الأمر، نحن سنتولاه.

1338
01:39:55,000 --> 01:39:57,125
كان "سيلفين"
يحمل شريحة التخزين بيده اليمنى.

1339
01:40:02,000 --> 01:40:03,333
سحقًا.

1340
01:40:03,416 --> 01:40:05,500
كيف فقدتها؟

1341
01:40:06,000 --> 01:40:08,625
في انتخابات "كانياكوماري"
البرلمانية الفرعية

1342
01:40:08,708 --> 01:40:13,041
فاز المرشح "إي راجان"
عن حزب "إيه إم كيه" فوزًا ساحقًا.

1343
01:40:13,375 --> 01:40:16,333
أما منافسته المرشحة المستقلة "ليلا تومسن"

1344
01:40:16,416 --> 01:40:18,583
فقد خسرت الجولة.

1345
01:40:27,958 --> 01:40:31,625
نحن أول من يحزن بسبب فوز مرشّحنا.

1346
01:40:33,333 --> 01:40:34,708
إذا ربحنا في المحاولة الأولى،

1347
01:40:34,791 --> 01:40:36,916
فلن يكون هناك فرق بيننا وبين السياسيين.

1348
01:40:37,333 --> 01:40:40,458
لا يوافق الشعب بسرعة على الخير.

1349
01:40:40,833 --> 01:40:43,000
- من أحضر الناس للاحتجاج؟
- أنا.

1350
01:40:43,083 --> 01:40:44,916
- من أين أحضرتهم؟
- من "ثيروفانانتابورام".

1351
01:40:45,000 --> 01:40:47,708
كيف لهؤلاء الحق بالتصويت في "كانياكوماري"؟

1352
01:40:48,875 --> 01:40:52,000
حصلوا على 1,060,200 صوت،

1353
01:40:52,416 --> 01:40:54,500
مقابل 200 صوت لصالحنا فقط.

1354
01:40:55,458 --> 01:40:57,541
إذًا لماذا دفعنا
لمن لا يملكون الحق بالتصويت؟

1355
01:41:00,375 --> 01:41:02,791
إنه وحيد ويائس، اذهب لمواساته.

1356
01:41:02,875 --> 01:41:03,875
حسنًا.

1357
01:41:03,958 --> 01:41:06,041
حتى خيار "عدم اختيار مرشح"
حصل على 4500 صوت.

1358
01:41:07,916 --> 01:41:09,791
من هو "إيه جي آر"؟

1359
01:41:09,875 --> 01:41:12,041
"تعالوا إليّ يا جميع البؤساء

1360
01:41:12,125 --> 01:41:15,750
تعالوا وأنا سأريحكم."

1361
01:41:16,541 --> 01:41:19,583
ما قاله "المسيح" من قبل يحدث في الواقع.

1362
01:41:19,958 --> 01:41:24,750
"شاكتي"، التفاصيل التي أرسلتها
عن معاملة مصرف "تي إن بي" في "النرويج".

1363
01:41:25,250 --> 01:41:26,375
أخبريه عن "غلوبال بليس".

1364
01:41:26,458 --> 01:41:29,125
أجل، اسم صاحب الحساب "غلوبال بليس".

1365
01:41:29,208 --> 01:41:32,916
جرت عدة تحويلات تمويل
إلى حسابات هندية من "غلوبال بليس".

1366
01:41:33,416 --> 01:41:35,583
صحيح أن الحُب لا يُشترى،

1367
01:41:35,916 --> 01:41:37,666
لكن بغية شراء الأشياء

1368
01:41:37,750 --> 01:41:39,333
عليكم أن تدفعوا الثمن.

1369
01:41:39,416 --> 01:41:41,208
ونحن نملك المال لذلك.

1370
01:41:41,416 --> 01:41:43,666
من أجل المحتاجين والمهجورين أمثالنا،

1371
01:41:43,750 --> 01:41:47,375
يساعدنا الرب بشكل أو بآخر.

1372
01:41:47,833 --> 01:41:50,000
عندما قمنا بتحويل المعاملات، عرفنا

1373
01:41:50,083 --> 01:41:53,458
أن شركة "إيه جي آر" "سامودرا" للمعادن
و"غلوبال بليس" شركاء.

1374
01:41:55,083 --> 01:42:00,083
أنتم تظنون أن "غلوبال بليس" في "النرويج"
مصدر تمويل "نيساكارام"،

1375
01:42:00,583 --> 01:42:04,333
لكن المؤسس هو "إيه جي آر".

1376
01:42:05,208 --> 01:42:07,291
لا أحد يعلم ذلك.

1377
01:42:09,750 --> 01:42:11,208
عندما تمّ إحراق "نيساكارام"،

1378
01:42:11,291 --> 01:42:14,833
اتصل بي "إيه جي آر"
قبل أن يتصل بي "أودايامورثي".

1379
01:42:15,500 --> 01:42:17,625
لم يكن يريد أن تعانوا.

1380
01:42:17,833 --> 01:42:21,333
لذا تكلم مع "مانيكاندان" خلال أسبوع

1381
01:42:21,750 --> 01:42:24,583
واشترى هذا المبنى لقاء 10 ملايين روبية
وقدّمه إلينا.

1382
01:42:24,958 --> 01:42:28,750
لكنكم تظنون أن "إيه جي آر"
قد دمّر "نيساكارام"،

1383
01:42:29,333 --> 01:42:31,000
وأنه قام بذلك عمدًا

1384
01:42:31,083 --> 01:42:34,291
بلغت أرباح السنة الماضية من "غلوبال بليس"
قرابة 3 مليارات روبية.

1385
01:42:34,916 --> 01:42:38,333
تمّ استخدام كامل الأرباح
في الأعمال الخيرية.

1386
01:42:41,291 --> 01:42:42,750
ليس في هذا البلد فحسب،

1387
01:42:42,833 --> 01:42:45,583
بل منح الحياة لـ1.5 مليون من كبار السن

1388
01:42:45,666 --> 01:42:47,750
واليتامى حول العالم.

1389
01:42:48,666 --> 01:42:50,750
إنه يتكفل بتعليم 20 مليون طالب.

1390
01:43:05,583 --> 01:43:08,166
لستم مضطرين إلى مباركته،
لكن لا تنتقدوه على الأقل.

1391
01:43:55,166 --> 01:43:57,625
"إيه جي آر"، حان وقت قول الحقيقة.

1392
01:44:06,458 --> 01:44:11,041
أنا نادمة لأنني شتمتك.

1393
01:44:11,125 --> 01:44:15,875
لم نعلم أنك كنت من ساعدنا على النجاة.

1394
01:44:15,958 --> 01:44:17,791
- أخطأت في حقك.
- لا تبكي أرجوك.

1395
01:44:17,875 --> 01:44:19,958
أنت بمثابة والدتي.

1396
01:44:23,125 --> 01:44:28,458
أرجو أن تعيش عمرًا مديدًا.

1397
01:44:28,541 --> 01:44:30,625
أرجوك ألّا تجعليني أبكي.

1398
01:44:30,708 --> 01:44:34,208
فهمت الآن لماذا خسرنا بـ200 صوت فقط.

1399
01:44:36,875 --> 01:44:40,125
بما أنك تحب مساعدة الناس،
لماذا ترى أن الأرض عدوتك؟

1400
01:44:41,416 --> 01:44:43,416
من أخبرك أنني أفرّق بين الناس والأرض؟

1401
01:44:43,500 --> 01:44:46,458
لم لا تتوقف عن استخراج الرمال الجائر إذًا؟

1402
01:44:47,500 --> 01:44:49,583
سأتوقف.

1403
01:44:49,666 --> 01:44:53,958
هل تضمن ألّا يقوم أحد آخر
باستخراج الرمال الجائر؟

1404
01:44:55,125 --> 01:44:56,458
هذا ما ظننته.

1405
01:44:56,541 --> 01:45:00,500
لأن أحدهم سيقوم بالاستخراج وآخر سيحتجّ،

1406
01:45:01,083 --> 01:45:03,166
وشخص ثالث سوف يستغل ذلك
من أجل مكاسب سياسية.

1407
01:45:03,708 --> 01:45:05,791
هذا هو الوضع الراهن.

1408
01:45:07,958 --> 01:45:12,250
أعرف أن استخراج الرمال بمثابة أذية والدتي.

1409
01:45:12,333 --> 01:45:14,583
سوف يجني أولادها الثمار.

1410
01:45:14,875 --> 01:45:18,250
إذا جاء دخيل فسيتركهم يموتون جوعًا.

1411
01:45:19,958 --> 01:45:24,416
تحتاج إلى هوية سيئة كي تفعل خيرًا للناس.

1412
01:45:24,958 --> 01:45:27,041
فلتكن تلك هويتي.

1413
01:45:34,208 --> 01:45:35,958
أنا مُعجب بشجاعتك،

1414
01:45:36,041 --> 01:45:38,000
استمري فيما تفعلينه.

1415
01:45:38,083 --> 01:45:40,166
لن أنجح ما لم يكن لديّ ما أفعله.

1416
01:45:45,250 --> 01:45:47,333
- دع الجميع يأكلون.
- حسنًا يا "إيه جي آر".

1417
01:45:49,250 --> 01:45:52,583
"عندما يشاهد جميع سكان المدينة

1418
01:45:52,666 --> 01:45:54,333
سيقف في الحقل

1419
01:45:54,416 --> 01:45:57,666
عندما يعيش الجنود ببسمة

1420
01:45:57,750 --> 01:45:59,750
سيشفي كل الجراح

1421
01:45:59,833 --> 01:46:06,791
وإن حاصرتك الفيلة،

1422
01:46:07,833 --> 01:46:10,375
فذلك لأنك أسد

1423
01:46:22,833 --> 01:46:25,875
ألا تكفي السماء؟

1424
01:46:25,958 --> 01:46:32,583
نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه

1425
01:46:32,666 --> 01:46:37,666
عطش نملة لا يرويه المحيط

1426
01:46:37,750 --> 01:46:42,541
بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر

1427
01:46:43,458 --> 01:46:47,833
حتى لو شاركت النار سيكون شريكك

1428
01:46:48,625 --> 01:46:52,708
نارًا مثلك

1429
01:46:53,458 --> 01:46:56,125
ألا تكفي السماء؟

1430
01:46:56,208 --> 01:47:02,833
نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه

1431
01:47:02,916 --> 01:47:07,875
عطش نملة لا يرويه المحيط

1432
01:47:08,083 --> 01:47:12,458
بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر"

1433
01:47:15,916 --> 01:47:18,000
ماذا عني؟

1434
01:47:23,875 --> 01:47:28,375
"قافلة الكون تسير

1435
01:47:28,583 --> 01:47:33,000
وهل يهم من يقود القافلة؟

1436
01:47:33,083 --> 01:47:37,791
مثل النسمة الماطرة وتودد الغزلان

1437
01:47:38,666 --> 01:47:43,208
يعيش الإنسان على الأرض بإيثار

1438
01:47:43,791 --> 01:47:48,666
قد تحبس زهرة في حديقتك"

1439
01:47:48,750 --> 01:47:50,833
كيف لك أن تسجّل نقطة على حساب "إيه جي آر"؟

1440
01:47:51,333 --> 01:47:52,750
- كفى!
- سأريكم!

1441
01:47:52,833 --> 01:47:55,041
- اغرب عن وجهي!
- لا!

1442
01:48:14,250 --> 01:48:16,791
"ألا تكفي السماء؟

1443
01:48:17,000 --> 01:48:23,666
نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه

1444
01:48:23,750 --> 01:48:28,833
عطش نملة لا يرويه المحيط

1445
01:48:28,916 --> 01:48:33,625
بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر"

1446
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
متى ستتزوج؟

1447
01:48:52,333 --> 01:48:53,875
يبدو أنك لا تهتم بسعادتي.

1448
01:48:53,958 --> 01:48:55,416
يجب أن تهتم امرأة بسعادتك.

1449
01:48:55,500 --> 01:48:59,791
"قد تسألني بماذا أرتبط

1450
01:48:59,875 --> 01:49:04,791
أنا مرتبط بالعالم الذي يحتفي بي

1451
01:49:05,625 --> 01:49:10,083
سيتكلم التاريخ في العمق خارج الزمان

1452
01:49:10,166 --> 01:49:14,625
عن شخص مرتبط بالعالم بأسره

1453
01:49:15,125 --> 01:49:17,291
القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص

1454
01:49:17,375 --> 01:49:19,750
ليس بيد أي شخص موجود هنا

1455
01:49:19,833 --> 01:49:24,875
إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب

1456
01:49:24,958 --> 01:49:29,791
حتى الشهرة لديها استحقاقات

1457
01:49:29,875 --> 01:49:34,375
وهكذا تبرّع بتاجه حتى

1458
01:49:34,708 --> 01:49:39,625
يسطع القمر لينير الدروب

1459
01:49:39,708 --> 01:49:44,541
ومع ذلك لا يطلب تعويضًا

1460
01:49:45,500 --> 01:49:49,916
حتى لو شاركت النار سيكون شريكك

1461
01:49:50,375 --> 01:49:54,625
نارًا مثلك"

1462
01:50:03,041 --> 01:50:05,125
اذهب مع "سينغا" يا "غونا".

1463
01:50:10,916 --> 01:50:13,083
اركب في السيارة.

1464
01:50:37,083 --> 01:50:39,166
هل شاهدت هذا الفيديو؟

1465
01:50:40,458 --> 01:50:43,166
تمّ تصويره عندما قام "روبي فيرنانديز"
بإحراق "نيساكارام".

1466
01:50:50,333 --> 01:50:52,458
- لم أشاهده.
- سجّله "سيلفين".

1467
01:50:53,833 --> 01:50:55,916
أرسل "سيلفين" الفيديو إليك أيضًا.

1468
01:50:56,458 --> 01:50:57,666
لم أشاهده.

1469
01:50:57,750 --> 01:50:59,833
كم مقلعًا نمتلك؟

1470
01:51:00,541 --> 01:51:02,291
نمتلك 145 مقلعًا.

1471
01:51:02,375 --> 01:51:03,916
كم مقلعًا منها مُسجل باسمك؟

1472
01:51:04,000 --> 01:51:06,166
13 مقلعًا.

1473
01:51:06,250 --> 01:51:09,666
- هل سجّلنا شيئًا باسم زوجتك؟
- لا.

1474
01:51:09,916 --> 01:51:12,750
ثمة مقلع في "آندرا"
مُسجل باسم "إس ماهالاكشمي".

1475
01:51:13,250 --> 01:51:15,500
أليس هذا اسم زوجتك؟

1476
01:51:15,583 --> 01:51:17,666
يعمل والد زوجتي
في مجال التنقيب أيضًا يا بنيّ.

1477
01:51:18,541 --> 01:51:20,916
يسجل كل ما يشتريه باسم زوجتي.

1478
01:51:21,000 --> 01:51:23,083
فهمت.

1479
01:51:24,625 --> 01:51:28,500
لماذا أضاف والد زوجتك
زوجة "نانجيلار" كشريكة؟

1480
01:51:33,208 --> 01:51:37,083
إليك عقد الشراكة بين زوجتك
وزوجة "نانجيلار".

1481
01:51:40,875 --> 01:51:44,708
هل كان لك أي دور
في محاولة قتلي خلال المهرجان؟

1482
01:51:44,791 --> 01:51:47,208
مستحيل أن أفعل ذلك بك.

1483
01:51:50,125 --> 01:51:52,208
لماذا قتلت "سيلفين"؟

1484
01:51:53,625 --> 01:51:55,041
- "سينغا".
- نعم؟

1485
01:51:55,125 --> 01:51:57,333
نحن نبحث عن الجاسوس في صفوفنا، صحيح؟

1486
01:51:57,416 --> 01:51:59,500
عرفت هويته.

1487
01:52:09,625 --> 01:52:14,958
التقطت الكاميرا القريبة من الكنيسة
صورتك مع السائق "تانغاماني".

1488
01:52:17,000 --> 01:52:19,500
أنت عقدت اتفاقًا مع شرطة المراقبة
لتحصل على 10 بالمئة

1489
01:52:19,583 --> 01:52:21,791
مقابل الوشاية عن أموالنا
التي وصلت في القطار.

1490
01:52:25,375 --> 01:52:30,583
هل تظن أنني لن أكتشف ما حدث
عندما قتلت السائق أمامي؟

1491
01:52:36,750 --> 01:52:38,833
ألا أدفع لك ما يكفي؟

1492
01:52:42,083 --> 01:52:45,375
إليك عقد الثروات التي اشتريتها
بأسماء بناتك.

1493
01:52:58,500 --> 01:53:01,166
أرجوك أن تسامحني...

1494
01:53:02,291 --> 01:53:04,375
لا تتوسل السماح.

1495
01:53:05,083 --> 01:53:08,125
قد أحتاج إلى تذكّر آخر فعل جيد قمت به.

1496
01:53:44,708 --> 01:53:47,125
"غونا"، عليك أن تفرح بموت الخائن.

1497
01:54:09,583 --> 01:54:12,458
"غونا"، كنت قلقًا بشأن فقدانها.

1498
01:54:12,791 --> 01:54:14,875
تفضل.

1499
01:54:31,041 --> 01:54:34,708
"مسدس"، هل تفقدت الملفات
على شريحة التخزين؟

1500
01:54:36,041 --> 01:54:38,541
أنا أتحدث إليك يا "مسدس".

1501
01:54:38,916 --> 01:54:41,000
أجل، تفقدتها.

1502
01:54:43,958 --> 01:54:46,083
ما يعني أنك تعرف من أنا.

1503
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
أعرف.

1504
01:54:54,458 --> 01:54:56,666
لماذا لم تخبر "إيه جي آر" إذًا؟

1505
01:55:02,291 --> 01:55:04,375
أعطيتها لك وأنت اشتريت لي البرياني.

1506
01:55:05,041 --> 01:55:07,125
لكن "إيه جي آر" ما كان ليشتري لي البرياني.

1507
01:55:07,750 --> 01:55:10,291
جاء لتوريد السلاح، لكنه بقي معنا.

1508
01:55:11,250 --> 01:55:13,333
أتكلم معك بجدية.

1509
01:55:27,250 --> 01:55:29,333
- ألو.
- هل "مسدس" موجود هناك؟

1510
01:55:29,916 --> 01:55:30,916
إنه يتناول الطعام.

1511
01:55:31,000 --> 01:55:34,166
- هل تحمل سلاحًا؟
- أجل، لماذا؟

1512
01:55:34,666 --> 01:55:37,041
اقتله حالما ينهي وجبته.

1513
01:55:38,333 --> 01:55:40,041
هذه أوامر "إيه جي آر".

1514
01:55:40,125 --> 01:55:42,541
"سينغا"...أجب!

1515
01:55:54,208 --> 01:55:56,208
- "مسدس"!
- نعم؟

1516
01:55:56,958 --> 01:55:59,416
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
لم طلبوا مني أن أقتلك؟

1517
01:55:59,958 --> 01:56:02,125
هل طلبوا منك أن تقتلني؟

1518
01:56:02,208 --> 01:56:04,041
قال "سينغا" إنها أوامر "إيه جي آر".

1519
01:56:04,125 --> 01:56:06,166
لم يعطني سببًا عندما سألته.

1520
01:56:10,041 --> 01:56:12,583
- "مسدس"...
- أنا "كانا بونايا" يا سيدي!

1521
01:56:12,666 --> 01:56:15,250
مفتش من مكتب التحقيق الجنائي في "إيرود".

1522
01:56:15,458 --> 01:56:17,666
أعرف أنك "شاكتيفال" من الشرطة الهندية
التابعة لمكتب التحقيق الجنائي.

1523
01:56:17,750 --> 01:56:20,583
ستعرف الآن لماذا كنت أدعمك.

1524
01:56:20,666 --> 01:56:23,500
جئت من أجل مهمتك ذاتها
وهي التحقيق بشأن رئيس الوزراء المفقود.

1525
01:56:24,458 --> 01:56:26,541
سحقًا.

1526
01:56:31,875 --> 01:56:34,041
ربما لم أعثر على رئيس الوزراء،

1527
01:56:34,125 --> 01:56:35,916
لكنني سعيد بإنقاذك.

1528
01:56:36,000 --> 01:56:38,083
هذا يكفيني.

1529
01:56:38,791 --> 01:56:40,875
أنا جاهز، أطلق النار عليّ يا سيدي.

1530
01:56:42,708 --> 01:56:45,083
"مسدس"، أنا لست هنا لإيجاد شخص مفقود فحسب،

1531
01:56:45,166 --> 01:56:47,250
بل عليّ إنقاذك أيضًا.

1532
01:56:47,708 --> 01:56:49,916
انتظر فحسب، دعني أفكر.

1533
01:56:50,000 --> 01:56:52,375
لا داعي للتفكير يا سيدي.

1534
01:56:52,458 --> 01:56:54,375
لن أنجو منهم أينما ذهبت.

1535
01:56:54,458 --> 01:56:57,000
يشرّفني الموت في أثناء تأدية الواجب،

1536
01:56:57,083 --> 01:56:59,208
هذا أفضل من العودة خاوي الوفاض.

1537
01:56:59,291 --> 01:57:01,333
مات المفتش "كانان بونايا" كضابط شجاع.

1538
01:57:01,416 --> 01:57:03,166
هذا ما أريد أن يُكتب عني في المكتب.

1539
01:57:03,250 --> 01:57:04,625
إنها لحظة فخر بالنسبة إليّ.

1540
01:57:04,708 --> 01:57:05,958
لا أستطيع فعل هذا.

1541
01:57:06,041 --> 01:57:08,958
سيدي، إن اختراق عصابة "إيه جي آر"

1542
01:57:09,041 --> 01:57:11,625
ومعرفة الحقيقة ليست مهمة سهلة.

1543
01:57:12,250 --> 01:57:13,583
اقتربت الآن يا سيدي.

1544
01:57:13,666 --> 01:57:15,791
الورقة الرابحة الوحيدة لدينا
هي زوجة رئيس الوزراء.

1545
01:57:15,875 --> 01:57:17,208
استهدفها.

1546
01:57:17,291 --> 01:57:19,625
اجعلها تتكلم، سنجد الحقيقة.

1547
01:57:24,916 --> 01:57:27,583
سيدي، لا تتركني أموت على يد مجرم.

1548
01:57:29,541 --> 01:57:31,458
أمسك المسدس يا سيدي.

1549
01:57:31,541 --> 01:57:33,208
دعني أكون جزءًا من انتصارك.

1550
01:57:33,291 --> 01:57:35,500
هيا يا سيدي!

1551
01:57:35,583 --> 01:57:37,666
أنا جاهز يا سيدي.

1552
01:57:42,458 --> 01:57:44,375
الخيانة والغدر

1553
01:57:44,458 --> 01:57:46,541
ليس أمرًا جديدًا على "إيه جي آر".

1554
01:58:19,791 --> 01:58:22,875
أولًا، دمّر مسيرتي السياسية.

1555
01:58:23,083 --> 01:58:26,833
والآن، دمّر مسيرتك السياسية أيضًا.

1556
01:58:29,125 --> 01:58:32,416
تمّ عزل "نانجيل غوناسيكاران"
من منصب نائب رئيس الوزراء.

1557
01:58:32,500 --> 01:58:35,625
اتخذ رئيس الوزراء إجراءات ضده
لأنه خرق القانون.

1558
01:58:37,041 --> 01:58:40,166
عزلته القيادة العليا،
هل تظن أنه سيجعله رئيس الوزراء؟

1559
01:58:40,250 --> 01:58:42,333
- لا، سيجعله رئيس الحكومة.
- أخي!

1560
01:58:44,083 --> 01:58:46,291
طُرد من الحزب أولًا.

1561
01:58:46,375 --> 01:58:47,583
والآن عُزل من منصب نائب رئيس الوزراء.

1562
01:58:47,666 --> 01:58:49,791
لم يبق إلا منصب عضو المجلس التشريعي.

1563
01:58:49,875 --> 01:58:52,000
والذي سيزول أيضًا
في الانتخابات التشريعية المقبلة.

1564
01:58:52,083 --> 01:58:54,166
لا يمكنني التغاضي عن هذا،
علينا أن نفعل شيئًا ما.

1565
01:58:54,541 --> 01:58:56,125
ماذا جنينا حين كان نائب رئيس الوزراء؟

1566
01:58:56,208 --> 01:58:57,208
اختلس كل شيء.

1567
01:58:57,291 --> 01:58:58,750
يُقال إن "إيه جي آر" خطف منصبه.

1568
01:58:58,833 --> 01:59:01,791
لم قد ينحدر إلى هذا المستوى؟

1569
01:59:01,875 --> 01:59:04,041
إنه نكرة بالمقارنة مع "إيه جي آر".

1570
01:59:06,583 --> 01:59:08,666
أيها الزعيم...

1571
01:59:20,833 --> 01:59:22,916
أيها السافل الوضيع.

1572
01:59:32,625 --> 01:59:37,625
عاش "إيه جي آر"!

1573
01:59:46,083 --> 01:59:48,250
كالعادة، لن يحتفل "إيه جي آر"
بعيد ميلاده هذه السنة.

1574
01:59:48,583 --> 01:59:50,666
آمل أن تصغوا إليّ، غادروا رجاءً.

1575
01:59:50,750 --> 01:59:52,791
جئنا للاحتفال بعيد ميلاد الإله.

1576
01:59:52,875 --> 01:59:55,375
دعنا نراه رجاءً، وسنغادر بعدها.

1577
01:59:55,458 --> 01:59:56,458
إنه ليس في المدينة.

1578
01:59:56,541 --> 01:59:58,750
أخبرنا بمكانه إن لم يكن هنا.

1579
01:59:58,833 --> 02:00:00,208
سنذهب إليه لرؤيته.

1580
02:00:00,291 --> 02:00:02,916
- أجل!
- أجل!

1581
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
سيعود عاجلًا أم آجلًا.

1582
02:00:05,083 --> 02:00:06,666
سنراه عندما يعود.

1583
02:00:06,875 --> 02:00:08,125
"إيه جي آر" منحني هذا الكرسي.

1584
02:00:08,208 --> 02:00:10,375
سأتخلص من الكرسي إن لم أقابله.

1585
02:00:10,458 --> 02:00:11,958
لن نغادر قبل رؤيته.

1586
02:00:12,041 --> 02:00:14,125
اجلسوا جميعًا.

1587
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
تعال معي أيها العم "غونا".

1588
02:00:20,708 --> 02:00:22,333
- تعال معي!
- إلى أين؟

1589
02:00:22,416 --> 02:00:24,500
رافقني فحسب.

1590
02:00:32,583 --> 02:00:34,666
من هذان؟

1591
02:00:36,666 --> 02:00:37,833
أخبريني.

1592
02:00:37,916 --> 02:00:40,000
إنها أمي وخالي.

1593
02:00:40,416 --> 02:00:42,750
صنعت هذه الهدية من أجل خالي.

1594
02:00:43,291 --> 02:00:44,500
إنها جميلة.

1595
02:00:44,583 --> 02:00:45,708
أعطيه إياها.

1596
02:00:45,791 --> 02:00:47,708
لا، سيحزن خالي.

1597
02:00:48,791 --> 02:00:50,625
لماذا صنعتها إذًا؟

1598
02:00:50,708 --> 02:00:52,791
لم أدرك ذلك قبل الآن.

1599
02:00:53,833 --> 02:00:56,708
يجب أن يكون المرء سعيدًا في عيد ميلاده.

1600
02:00:56,791 --> 02:00:58,875
لا يجب أن يكون حزينًا.

1601
02:01:10,958 --> 02:01:13,041
أخي...

1602
02:01:14,708 --> 02:01:17,583
أخي، احتفالًا بعيد ميلادك،

1603
02:01:18,375 --> 02:01:20,583
اجتمع سكان المدينة عند البوابة.

1604
02:01:20,666 --> 02:01:22,958
قابلهم ولوّح بيدك لهم.

1605
02:01:23,041 --> 02:01:25,125
سيكتفون بتحيتك ويغادرون.

1606
02:01:30,166 --> 02:01:32,500
لا يكتمل عيد ميلادي

1607
02:01:33,250 --> 02:01:35,333
من دون تهنئة أختي.

1608
02:01:49,083 --> 02:01:51,166
المعذرة.

1609
02:01:54,041 --> 02:01:56,291
اليوم عيد ميلاد أخيك.

1610
02:01:56,375 --> 02:01:57,958
لا بد أنك تعرفين ذلك.

1611
02:01:58,041 --> 02:02:00,500
اجتمع الناس لتهنئته

1612
02:02:01,125 --> 02:02:03,208
مع أنهم ليسوا أقرباءه.

1613
02:02:04,041 --> 02:02:06,125
لن يثنيهم شيء عن مقابلته.

1614
02:02:07,208 --> 02:02:11,500
لكن أخيك لن يفرح بعيد ميلاده
من دون تهنئة أخته.

1615
02:02:12,875 --> 02:02:16,541
رابط الأخوة قوي جدًا.

1616
02:02:18,000 --> 02:02:19,375
أنتما تعيشان تحت سقف واحد،

1617
02:02:19,458 --> 02:02:22,875
لكنكما تسألان الآخرين عن بعضكما.

1618
02:02:24,833 --> 02:02:28,916
من الصعب أن يتحدث إلى ابنة أخته
وهو يخاف من أخته.

1619
02:02:29,000 --> 02:02:31,458
أخوك يدعم الأيتام ي كل مكان،

1620
02:02:32,125 --> 02:02:34,291
لكنه يعيش يتيمًا في منزله.

1621
02:02:36,500 --> 02:02:39,833
أخوك يحارب الظلم
ويسعى للعدل من أجل الغرباء،

1622
02:02:39,916 --> 02:02:41,916
كيف له أن يخونك...

1623
02:02:42,000 --> 02:02:44,458
اهتم بشؤونك فحسب، فهمت؟

1624
02:03:05,500 --> 02:03:07,750
يا "باندي ما"!

1625
02:03:07,833 --> 02:03:10,916
السماء تمطر، أعطيني مظلة رجاءً.

1626
02:03:15,416 --> 02:03:17,291
بسرعة!

1627
02:03:17,375 --> 02:03:19,458
سيذوب التمثال.

1628
02:03:49,500 --> 02:03:51,583
بسرعة!

1629
02:04:29,791 --> 02:04:31,875
عيد ميلاد سعيدًا يا أخي.

1630
02:04:39,958 --> 02:04:42,041
إنهما يتكلمان مع بعضهما.

1631
02:04:42,541 --> 02:04:44,625
الناس بانتظارك.

1632
02:04:45,291 --> 02:04:47,375
أرجوك أن تذهب للقائهم.

1633
02:04:47,458 --> 02:04:49,541
لماذا تأخرت كثيرًا؟

1634
02:04:51,208 --> 02:04:53,208
هيا بنا نغادر كي لا نزعجهما.

1635
02:04:56,625 --> 02:04:59,916
أعرف أنك تدركين أنني قتلت زوجك.

1636
02:05:02,625 --> 02:05:04,708
لم قتلته؟

1637
02:05:05,916 --> 02:05:08,000
كان عليك أن تسأليني.

1638
02:05:09,250 --> 02:05:11,333
ربما اقترف خطأ ما،

1639
02:05:12,166 --> 02:05:14,250
لكن هل يكفي ذلك لقتله؟

1640
02:05:19,166 --> 02:05:20,958
كان خطأ فادحًا؟

1641
02:05:21,041 --> 02:05:23,125
خطأ كبير.

1642
02:05:23,958 --> 02:05:26,250
لن يقتل أخوك أحدًا بدون سبب.

1643
02:05:26,916 --> 02:05:29,208
ألا تعرفين ذلك؟

1644
02:05:29,291 --> 02:05:31,166
كان زوجك ليقتل الملايين

1645
02:05:31,250 --> 02:05:33,333
بسبب طمعه بالمال.

1646
02:05:33,708 --> 02:05:35,833
ألا نملك ما يكفي؟

1647
02:05:35,916 --> 02:05:38,416
عائلتنا سخية جدًا.

1648
02:05:39,000 --> 02:05:41,083
تكلمي.

1649
02:05:42,666 --> 02:05:46,000
كان المذنب في عائلتنا.

1650
02:05:46,625 --> 02:05:49,250
تسألني ابنتك:
"يقول الناس إنك شخص مهم يا (إيه جي آر)،

1651
02:05:49,791 --> 02:05:53,625
ألا يمكنك العثور على والدي؟"

1652
02:05:54,125 --> 02:05:57,125
يجرحني ذلك في الصميم.

1653
02:05:57,208 --> 02:05:59,291
ويقتلني.

1654
02:06:08,541 --> 02:06:10,083
هل كنت تعاني كثيرًا؟

1655
02:06:10,291 --> 02:06:14,041
لم تنزعي سلسلة زواجك كي لا يُكشف أمري.

1656
02:06:15,875 --> 02:06:17,958
أنت عظيمة.

1657
02:06:22,208 --> 02:06:24,333
عيد ميلاد سعيدًا يا "إيه جي آر"!

1658
02:06:29,708 --> 02:06:33,708
"ماذا يفعل أسد في بيت عنكبوت؟ أخبروني!

1659
02:06:35,625 --> 02:06:39,791
أيمكن لقلب يبحث عن العيوب
أن يستمتع بالقمر؟

1660
02:06:41,500 --> 02:06:45,750
أيمكن لقلب عالق تحت غطاء
أن يدرك حلول الفجر؟

1661
02:06:45,833 --> 02:06:47,916
أيمكن أن تخبو الحماسة؟

1662
02:06:49,708 --> 02:06:51,916
أيمكن كبح القوة؟

1663
02:06:53,625 --> 02:06:57,458
عود ثقاب قادر على إشعال مليون حريق

1664
02:06:57,541 --> 02:07:01,416
لم ينتظر الوقت المناسب بل قفز واشتعل

1665
02:07:01,500 --> 02:07:05,333
هل سيفسح الجبل المجال للنسيم؟

1666
02:07:05,416 --> 02:07:07,375
هل ستتعلم العاصفة أن تربض؟

1667
02:07:07,458 --> 02:07:11,416
تقدّم خطوة وستختفي مخاوفك

1668
02:07:13,291 --> 02:07:15,375
تألق ساطع ومتوهج

1669
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
تنتشر النيران على الطريق الذي تسلكه

1670
02:07:27,458 --> 02:07:31,000
تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر

1671
02:07:31,083 --> 02:07:35,000
حُبه لنا يملأ قلبه

1672
02:07:35,083 --> 02:07:38,541
سننهض رغم السقوط

1673
02:07:38,625 --> 02:07:42,833
العيون على الهدف وتصدح صرخات المعركة

1674
02:07:42,916 --> 02:07:46,416
سنتقدم ونعلن عن انتصارنا أمام العالم

1675
02:07:46,500 --> 02:07:49,708
لنجمع ثروة من المحبة

1676
02:07:50,875 --> 02:07:52,583
هي لامست روحي

1677
02:07:52,666 --> 02:07:54,750
هي أنشأت علاقة

1678
02:07:54,833 --> 02:07:56,000
هي أصبحت شريكتي

1679
02:07:56,083 --> 02:07:58,208
تلك القمر

1680
02:07:59,000 --> 02:08:02,375
تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر

1681
02:08:02,458 --> 02:08:06,250
حُبه لنا يملأ قلبه

1682
02:08:22,458 --> 02:08:24,291
كتيبة جنود

1683
02:08:24,375 --> 02:08:26,208
يجلسون على فيلة

1684
02:08:26,291 --> 02:08:28,041
بشكل مهيب

1685
02:08:28,125 --> 02:08:30,125
كل العيون تنظر إليهم

1686
02:08:30,208 --> 02:08:33,791
جاء كلّ سكّان المدينة اليوم
هل تعرفون لماذا؟

1687
02:08:34,208 --> 02:08:37,458
لتتويج الملك

1688
02:08:37,958 --> 02:08:39,875
- كل شيء
- خيال

1689
02:08:39,958 --> 02:08:41,750
- تقبّل
- الألم

1690
02:08:41,958 --> 02:08:44,000
- نخسر
- بعض الأشياء

1691
02:08:44,083 --> 02:08:46,125
لكن نتقدم بحكمة

1692
02:08:46,208 --> 02:08:49,541
تصل أصواتنا كالرعد إلى الجانب الآخر

1693
02:08:49,625 --> 02:08:53,458
حُبه لنا يملأ قلبه

1694
02:08:54,041 --> 02:08:57,583
سننهض رغم السقوط

1695
02:08:57,666 --> 02:09:01,833
العيون على الهدف وتصدح صرخات المعركة

1696
02:09:01,916 --> 02:09:05,166
سنتقدم ونعلن عن انتصارنا أمام العالم

1697
02:09:05,541 --> 02:09:08,416
لنجمع ثروة من المحبة

1698
02:09:09,708 --> 02:09:11,333
- كل شيء
- خيال

1699
02:09:11,416 --> 02:09:13,458
- تقبّل
- الألم

1700
02:09:13,541 --> 02:09:15,500
- نخسر
- بعض الأشياء

1701
02:09:15,583 --> 02:09:17,666
لكن نتقدم بحكمة"

1702
02:09:30,625 --> 02:09:32,708
اقترب.

1703
02:09:34,291 --> 02:09:36,375
هل سعادتي بادية؟

1704
02:09:37,416 --> 02:09:39,500
أنت السبب بذلك.

1705
02:09:40,750 --> 02:09:42,875
يعمل الكثير من الناس لحسابي.

1706
02:09:42,958 --> 02:09:45,458
بعضهم خارج المنزل والبعض الآخر داخله.

1707
02:09:46,916 --> 02:09:49,000
لكن أنت فقط...

1708
02:09:51,125 --> 02:09:53,250
اطلب مني ما تريده.

1709
02:09:53,916 --> 02:09:56,000
تحسن معاملة الجميع.

1710
02:09:56,875 --> 02:09:59,958
لكنني أشعر أنك كنت مخطئًا في مسألة أختك.

1711
02:10:03,333 --> 02:10:05,583
لا يسعنا دائمًا اتخاذ القرارات الصائبة.

1712
02:10:06,500 --> 02:10:08,833
عندما دخلت أختي في علاقة،
كان عضوًا عاديًا في المجلس التشريعي.

1713
02:10:09,583 --> 02:10:12,291
لكنني جعلت منه رئيس وزراء وزوّجته أختي.

1714
02:10:21,708 --> 02:10:24,458
شركة "سوتوريو" الدوائية في "أفريقيا".

1715
02:10:24,791 --> 02:10:26,875
شاهد على "يوتيوب".

1716
02:10:27,416 --> 02:10:30,041
منذ 10 سنوات، تعاونت شركة الأدوية

1717
02:10:30,375 --> 02:10:31,958
مع حكومة أفريقية

1718
02:10:32,041 --> 02:10:34,833
لوضع برنامج تلقيح مجاني للناس.

1719
02:10:34,916 --> 02:10:37,458
تحمّس الناس لأخذ اللقاح.

1720
02:10:37,875 --> 02:10:41,625
بعد أربع سنوات، ضرب وباء البلاد.

1721
02:10:42,041 --> 02:10:44,083
تأثّر الجميع، الصغار والكبار

1722
02:10:44,166 --> 02:10:46,416
بأمراض غير معروفة.

1723
02:10:46,958 --> 02:10:49,000
حتى إن بعضهم كان ينزف.

1724
02:10:49,416 --> 02:10:52,833
عند مشاهدة الدماء وصفتها الصحافة

1725
02:10:52,916 --> 02:10:55,000
بأنها دماء غير ملوّثة زورًا.

1726
02:10:56,083 --> 02:10:57,625
إنها أمة نامية.

1727
02:10:57,708 --> 02:11:00,541
لذا لم يصغ إليهم أحد.

1728
02:11:02,000 --> 02:11:05,208
أراد رئيس الوزراء السابق
التعاون مع تلك الشركة

1729
02:11:05,291 --> 02:11:07,291
التي تتقاضى المال لقاء إنتاج أمراض جديدة.

1730
02:11:08,291 --> 02:11:10,583
الشركة ذاتها والخطة ذاتها.

1731
02:11:10,666 --> 02:11:13,333
لكنه غيّر الاسم، ذلك الحقير.

1732
02:11:34,500 --> 02:11:37,416
لا تنس أنني رئيس الوزراء يا صهري.

1733
02:11:37,708 --> 02:11:39,833
لم أنس أنك رئيس الوزراء.

1734
02:11:39,916 --> 02:11:42,250
لكن رئيس الوزراء نسي الشعب.

1735
02:11:42,625 --> 02:11:45,291
أخبرتك بألّا تعطي تصريحًا لشركة الأدوية،

1736
02:11:45,375 --> 02:11:48,291
لكنك لم تنفّذ كلامك.

1737
02:11:48,583 --> 02:11:49,625
هذا ليس عدلًا.

1738
02:11:49,833 --> 02:11:52,291
لن أنفّذ أوامرك لأنني زوج أختك.

1739
02:11:52,375 --> 02:11:54,166
اتصل بالمفوض.

1740
02:11:54,250 --> 02:11:56,333
حاضر.

1741
02:12:04,666 --> 02:12:09,375
أنا أعيش هذه الحياة وبهذا المنصب بفضلك.

1742
02:12:10,291 --> 02:12:11,458
كيف يمكنك...

1743
02:12:11,541 --> 02:12:12,791
أنت!

1744
02:12:12,875 --> 02:12:14,875
أيها الزعيم!

1745
02:12:33,291 --> 02:12:35,375
أختك تتصل.

1746
02:12:52,291 --> 02:12:54,416
أين أبي يا أمي؟

1747
02:12:57,208 --> 02:12:59,750
سمعت أختي ما قلته،

1748
02:12:59,833 --> 02:13:01,916
وعرفت أنني قتلت زوجها.

1749
02:13:04,458 --> 02:13:08,333
لم تسألني أختي عما جرى رغم أنها عرفت به،

1750
02:13:08,875 --> 02:13:10,958
وهذا ما كان يدمرني.

1751
02:13:13,041 --> 02:13:16,666
تحتاج إلى هوية سيئة كي تفعل خيرًا للناس.

1752
02:13:23,166 --> 02:13:25,666
أرجو أن ترتاح يا أخي.

1753
02:13:28,666 --> 02:13:32,083
"شاكتي"، هل المعلومات التي أعطيتها كافية؟

1754
02:13:37,916 --> 02:13:39,833
أخبرني "سينغا"

1755
02:13:39,916 --> 02:13:42,000
أنه لم يجد أي معلومات عنك

1756
02:13:42,375 --> 02:13:44,708
قبل الانضمام إلى "كريم".

1757
02:13:45,041 --> 02:13:47,291
إن لم يتمكن المرء من إيجاد معلومات عن آخر،

1758
02:13:47,625 --> 02:13:49,833
فهذا يدل على وجود أمر مريب.

1759
02:13:49,916 --> 02:13:53,208
وُلد "شاكتي" في "ميتور"،
ودرس في ثانوية "بافاني".

1760
02:13:53,583 --> 02:13:55,458
ارتاد جامعة "سايرام" في "تشيناي".

1761
02:13:55,541 --> 02:13:58,375
كنت هناك في علاقة
مع "ليلا تومبسن" وافترقتما.

1762
02:14:00,000 --> 02:14:01,083
أخي!

1763
02:14:04,583 --> 02:14:06,625
"غونا"!

1764
02:14:09,416 --> 02:14:10,625
"غونا"!

1765
02:14:10,708 --> 02:14:12,791
- أخي!
- أنت!

1766
02:14:13,833 --> 02:14:14,833
اللعنة!

1767
02:14:14,916 --> 02:14:17,000
أعطني المسدس يا "سينغا"!

1768
02:14:21,041 --> 02:14:23,125
أخي!

1769
02:14:32,875 --> 02:14:35,083
يعمل الكثير من الناس لحسابي.

1770
02:14:35,583 --> 02:14:37,750
بعضهم خارج المنزل والبعض الآخر داخله.

1771
02:14:39,208 --> 02:14:41,291
لكن أنت فقط...

1772
02:14:41,666 --> 02:14:43,791
"غونا"!

1773
02:15:10,416 --> 02:15:12,416
"سينغا"!

1774
02:15:12,500 --> 02:15:14,583
ثمة أمر مريب عند البوابة.

1775
02:15:49,083 --> 02:15:51,375
رآنا.

1776
02:15:51,458 --> 02:15:53,541
ألن نراه؟

1777
02:16:18,375 --> 02:16:20,541
- كم رجلًا لدينا؟
- لدينا 10 حراس شخصيين.

1778
02:16:20,625 --> 02:16:22,708
ولدينا "كوتابا" وفريقه.

1779
02:16:23,500 --> 02:16:24,583
إلى القتال!

1780
02:16:24,666 --> 02:16:26,750
- أخي!
- أمي!

1781
02:16:27,791 --> 02:16:29,708
"سامدورا"! "آرادانا"!

1782
02:16:29,791 --> 02:16:31,958
- أمي!
- أخي!

1783
02:16:35,083 --> 02:16:37,166
أمي!

1784
02:16:39,708 --> 02:16:41,916
هيا!

1785
02:16:42,875 --> 02:16:44,833
أمي!

1786
02:16:59,708 --> 02:17:01,791
خالي!

1787
02:17:11,458 --> 02:17:13,541
- أخي!
- خالي!

1788
02:17:39,666 --> 02:17:41,750
- انتبهي!
- خالي!

1789
02:17:43,083 --> 02:17:45,125
خالي!

1790
02:17:47,041 --> 02:17:49,125
- أمي!
- "آرادانا"!

1791
02:17:52,833 --> 02:17:54,916
أغلقي عينيك!

1792
02:17:55,958 --> 02:17:57,916
هيا!

1793
02:18:01,041 --> 02:18:03,125
لنذهب!

1794
02:18:09,083 --> 02:18:11,166
خالي!

1795
02:18:23,416 --> 02:18:25,500
- مهلًا!
- أمي!

1796
02:18:33,666 --> 02:18:35,666
- خالي!
- ابقي هناك!

1797
02:19:24,833 --> 02:19:28,291
- أنا خائفة يا أمي.
- لا تخافي، أنا معك.

1798
02:19:28,666 --> 02:19:30,750
احذري...

1799
02:19:43,416 --> 02:19:45,666
إلى مخبئنا الآمن بسرعة!

1800
02:19:51,458 --> 02:19:53,541
- أخي!
- هيا!

1801
02:19:56,291 --> 02:19:58,375
- تعال معنا!
- خالي!

1802
02:19:58,791 --> 02:20:00,875
تعال معنا يا أخي!

1803
02:20:03,541 --> 02:20:05,625
أنت!

1804
02:20:09,291 --> 02:20:11,375
لا!

1805
02:20:57,458 --> 02:20:59,541
"سينغا"!

1806
02:21:06,250 --> 02:21:08,333
أنت!

1807
02:21:17,083 --> 02:21:19,166
أنت!

1808
02:21:45,250 --> 02:21:47,333
أنت!

1809
02:22:31,333 --> 02:22:33,000
"(نارا نارا) تتحرك

1810
02:22:33,083 --> 02:22:34,791
يقترب ثعلب من الجهة الأخرى

1811
02:22:34,875 --> 02:22:36,750
فليقترب النمر

1812
02:22:36,833 --> 02:22:38,791
يختبئ الأعداء بخوف

1813
02:22:38,875 --> 02:22:40,833
(نارا نارا) تتحرك

1814
02:22:40,916 --> 02:22:42,833
يقترب ثعلب من الجهة الأخرى

1815
02:22:42,916 --> 02:22:44,833
فليقترب النمر

1816
02:22:44,916 --> 02:22:47,416
يختبئ الأعداء بخوف

1817
02:22:47,958 --> 02:22:51,791
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1818
02:22:51,875 --> 02:22:55,833
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1819
02:22:55,916 --> 02:22:59,833
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1820
02:22:59,916 --> 02:23:03,791
إنه المنقذ والوحش أيضًا

1821
02:23:03,875 --> 02:23:05,833
من يحمل خصال القائد

1822
02:23:05,916 --> 02:23:07,750
من يحمل خصال القائد

1823
02:23:07,833 --> 02:23:12,083
فليصبح قائدًا عظيمًا

1824
02:23:12,958 --> 02:23:14,916
ليس من عادتنا التخاذل

1825
02:23:15,000 --> 02:23:16,875
ليس هناك من يعارضنا

1826
02:23:16,958 --> 02:23:18,958
الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة

1827
02:23:19,041 --> 02:23:20,791
ليس هناك خطأ أو صواب

1828
02:23:20,875 --> 02:23:22,958
ليس من عادتنا التخاذل

1829
02:23:23,041 --> 02:23:24,708
ليس هناك من يعارضنا

1830
02:23:24,791 --> 02:23:26,875
الشجاع لا يحتاج إلى الكثرة

1831
02:23:26,958 --> 02:23:29,041
ليس هناك خطأ أو صواب"

1832
02:24:26,333 --> 02:24:30,041
حصن "إيه جي آر"
صهر رئيس الوزراء المفقود مُحاصر.

1833
02:24:30,125 --> 02:24:32,833
يُشتبه بدور "إيه جي آر"

1834
02:24:32,916 --> 02:24:34,333
في اختفاء رئيس الوزراء السابق.

1835
02:24:34,541 --> 02:24:36,625
نشبت تظاهرات وأعمال عنف.

1836
02:24:57,250 --> 02:24:58,916
لحظة!

1837
02:24:59,000 --> 02:25:01,083
- "آرادانا"!
- سأقتلك!

1838
02:25:10,583 --> 02:25:12,958
لا لعنف الشرطة!

1839
02:25:17,000 --> 02:25:18,750
وضعية إطلاق النار!

1840
02:25:18,833 --> 02:25:20,916
نار!

1841
02:25:44,666 --> 02:25:47,666
- "بوجا"، هل حصلت على المصدر من "شاكتي"؟
- لا يا سيدي.

1842
02:25:47,875 --> 02:25:49,000
ما الذي تفعلينه؟

1843
02:25:49,083 --> 02:25:50,375
ألا تعلمين أن علينا تقديم الأدلة

1844
02:25:50,458 --> 02:25:52,041
عندما نطلب أمر الاعتقال من القاضي؟

1845
02:25:52,125 --> 02:25:53,958
"شاكتي" ليس واعيًا يا سيدي.

1846
02:25:54,041 --> 02:25:55,083
أيقظيه!

1847
02:25:55,166 --> 02:25:56,750
"شاكتي".

1848
02:25:56,833 --> 02:25:58,750
"شاكتي".

1849
02:25:58,833 --> 02:26:00,916
"شاكتي".

1850
02:26:03,666 --> 02:26:05,750
أحسنت يا "شاكتي".

1851
02:26:06,166 --> 02:26:08,583
نحن نصطحب "إيه جي آر" إلى القاضي
للحصول على أمر اعتقال.

1852
02:26:09,041 --> 02:26:10,500
سلّم الأدلة إلى "بوجا".

1853
02:26:10,583 --> 02:26:12,625
المعذرة يا سيدي،

1854
02:26:12,708 --> 02:26:16,000
أُتلفت شريحة التخزين أثناء إطلاق النار.

1855
02:26:16,666 --> 02:26:18,875
ألقينا القبض على هدف هام يا "شاكتي".

1856
02:26:18,958 --> 02:26:22,625
أنت استخدمت نظامًا مشفرًا
كي لا يُسجل البثّ.

1857
02:26:22,916 --> 02:26:25,083
والآن تقول إن الشريحة قد أُتلفت.

1858
02:26:25,541 --> 02:26:27,791
أشك في حسن نواياك.

1859
02:26:28,416 --> 02:26:30,500
تحتاج إلى هوية سيئة

1860
02:26:31,375 --> 02:26:33,666
كي تفعل خيرًا للناس.

1861
02:26:39,291 --> 02:26:41,333
قد خاننا!

1862
02:26:41,416 --> 02:26:43,500
اللعنة! توقف!

1863
02:26:48,750 --> 02:26:51,875
ربما قد حُفظ المصدر
في السحابة الإلكترونية يا "شاكتي".

1864
02:26:51,958 --> 02:26:54,250
- أعطني كلمة السر.
- نسيتها.

1865
02:26:54,458 --> 02:26:56,541
يمكنني اختراقها.

1866
02:26:58,416 --> 02:27:00,500
حظًا موفقًا.

1867
02:27:03,250 --> 02:27:05,541
لا نملك أدلة ضدك حاليًا.

1868
02:27:05,625 --> 02:27:07,791
بإمكانك المغادرة.

1869
02:27:09,916 --> 02:27:12,000
- ماذا حدث لـ"غونا"؟
- هذه هي المشكلة.

1870
02:27:12,500 --> 02:27:14,583
زميلنا "شاكتي" أصبح رجلك "غونا".

1871
02:27:44,833 --> 02:27:45,833
إليكم آخر الأخبار،

1872
02:27:45,916 --> 02:27:49,958
اختفى نائب الوزراء "نانجيل غوناسيكاران"
منذ منتصف الليل.

1873
02:27:50,041 --> 02:27:52,875
تمّ تعيين فريق مهام خاص
من قبل رئيس وزراء "تاميل نادو".

1874
02:28:10,416 --> 02:28:14,708
"حتى لو شاركت النار سيكون شريكك

1875
02:28:15,500 --> 02:28:19,500
نارًا مثلك

1876
02:28:20,250 --> 02:28:22,875
ألا تكفي السماء؟

1877
02:28:22,958 --> 02:28:29,625
نظر طير إلى النهر كمرآة وارتوى قلبه

1878
02:28:29,708 --> 02:28:34,666
عطش نملة لا يرويه المحيط

1879
02:28:34,750 --> 02:28:39,208
بل ترويه قطرة ندى تتراقص على ورقة شجر

1880
02:28:40,208 --> 02:28:42,333
القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص

1881
02:28:42,708 --> 02:28:45,208
ليس بيد أي شخص موجود هنا

1882
02:28:45,291 --> 02:28:50,291
إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب

1883
02:28:50,375 --> 02:28:54,958
حتى الشهرة فيها استحقاقات

1884
02:28:55,291 --> 02:29:00,041
وهكذا تبرّع بتاجه حتى

1885
02:29:00,125 --> 02:29:05,083
يسطع القمر لينير الدروب

1886
02:29:05,166 --> 02:29:10,000
ومع ذلك لا يطلب تعويضًا

1887
02:29:10,791 --> 02:29:15,208
حتى لو شاركت النار سيكون شريكك

1888
02:29:15,916 --> 02:29:20,291
نارًا مثلك

1889
02:29:41,583 --> 02:29:46,125
قد تسألني بماذا أرتبط

1890
02:29:46,208 --> 02:29:50,958
أنا مرتبط بالعالم الذي يحتفي بي

1891
02:29:51,541 --> 02:29:56,291
سيتكلم التاريخ في العمق خارج الزمان

1892
02:29:56,375 --> 02:30:01,125
عن شخص مرتبط بالعالم بأسره

1893
02:30:01,208 --> 02:30:03,458
القرار بشأن حقيقة ذلك الشخص

1894
02:30:03,541 --> 02:30:06,041
ليس بيد أي شخص موجود هنا

1895
02:30:06,125 --> 02:30:11,208
إذا ظننت أنك المفضل لدى الرب"

1896
02:30:55,583 --> 02:30:57,333
"(نارا نارا) تتحرك

1897
02:30:57,416 --> 02:30:59,375
يقترب ثعلب من الجهة الأخرى

1898
02:30:59,458 --> 02:31:01,416
فليقترب النمر

1899
02:31:01,500 --> 02:31:03,583
يختبئ الأعداء بخوف"



