﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:25,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:01:47,041 --> 00:01:51,473
||اليد اليمنى الساخطة ||

3
00:03:31,341 --> 00:03:33,473
‫صباح الخير يا عم (كاش).

4
00:03:39,914 --> 00:03:41,481
‫إنه كتاب صعب بالنسبة
.لطالبة في صف التاسع

5
00:03:41,873 --> 00:03:46,094
‫إنه أحد كتب أمي القديمة في الكلية
.(للمؤلف البريطاني (إريك بادجيت

6
00:03:46,138 --> 00:03:49,794
‫إنه فيلسوف، يكتب عن الإخلاق
.وكيف المرء يكون صالحًا

7
00:03:50,577 --> 00:03:52,275
‫إذن أنّكِ تقرأين الكتب
‫المدرسية من أجل المتعة؟

8
00:03:53,058 --> 00:03:54,146
‫اعتقد ذلك.

9
00:03:54,189 --> 00:03:56,104
‫لا تضغطي على نفسكِ.

10
00:03:57,410 --> 00:03:58,368
‫هل استيقظ والدكِ؟

11
00:04:27,962 --> 00:04:29,964
‫- ما الوقت؟
‫- حان وقت تناول الطعام.

12
00:04:31,531 --> 00:04:32,706
‫- سوف...
‫- هيّا.

13
00:04:32,750 --> 00:04:34,055
‫- سأنهض.
‫- هيّا بنا .

14
00:04:34,099 --> 00:04:35,840
‫حسنًا، حسنًا.

15
00:04:35,883 --> 00:04:37,494
‫سيّد المفعم بالحيوية والنشاط،

16
00:04:37,537 --> 00:04:38,625
‫فقط أمهلني لحظة.

17
00:04:42,107 --> 00:04:44,762
‫ليس لدينا الوقت لتمارين صف (لاماز).

18
00:04:44,805 --> 00:04:47,417
‫هيّا بنا، لنذهب!

19
00:04:48,896 --> 00:04:50,768
‫لدينا بعض أفراس النهر الجائعة هنا.

20
00:04:51,856 --> 00:04:53,118
‫هنا أيتها الدجاجات.

21
00:04:55,686 --> 00:04:58,123
‫لا داعي للتدافع،
‫هناك طعام يكفي للجميع.

22
00:04:59,385 --> 00:05:00,386
‫هيّا أيها الصغير، هيّا بنا.

23
00:05:01,082 --> 00:05:03,998
‫ادخل. حسنًا.  ها أنت ذا.

24
00:05:04,347 --> 00:05:05,348
‫ابتعد!

25
00:05:09,352 --> 00:05:11,354
‫هيّا الآن.

26
00:05:12,355 --> 00:05:13,268
‫هيّا بنا.

27
00:05:18,970 --> 00:05:20,058
‫كيف يبلي؟

28
00:05:20,406 --> 00:05:22,626
‫لقد كان يتناول الزنك
‫منذ أكثر من شهر.

29
00:05:23,670 --> 00:05:26,369
‫ما من سبب يمنعه من محاولة
.التكاثر من بقرة في الحظيرة

30
00:05:28,066 --> 00:05:29,197
‫كانت (راشيل) لتعرف.

31
00:05:31,199 --> 00:05:32,810
‫يبدو كما لو أن البهيمة
.يمكنها التحدث معها

32
00:05:33,071 --> 00:05:33,941
‫نعم.

33
00:05:34,464 --> 00:05:35,682
‫إنه لا يتحدث معي أبدًا.

34
00:05:35,726 --> 00:05:36,683
‫أجل ولا أنا كذلك.

35
00:05:39,686 --> 00:05:40,948
‫لكني أواصل الاستماع.

36
00:05:47,041 --> 00:05:48,086
‫هل أنتِ بخير يا فتاة؟

37
00:05:51,132 --> 00:05:53,004
‫أبي!

38
00:05:53,308 --> 00:05:56,007
‫ما الذي جعلها تخرج إلى
‫هنا وكأن المنزل يحترق؟

39
00:05:56,355 --> 00:05:58,444
‫- ماذا يحدث يا عزيزتي؟
‫- تعال بسرعة!

40
00:05:58,488 --> 00:05:59,402
‫هل أنت بخير؟

41
00:06:00,881 --> 00:06:01,839
‫إنها تلد!

42
00:06:08,541 --> 00:06:12,415
‫مهلاً، ها أنتِ أولاء.

43
00:06:12,980 --> 00:06:14,939
‫تمهلي، تمهلي.

44
00:06:14,982 --> 00:06:16,201
‫تمهلي يا فتاة.

45
00:06:16,941 --> 00:06:18,290
‫تمهلي يا فتاة.

46
00:06:20,553 --> 00:06:21,685
‫نعم، لا يعجبني هذا.

47
00:06:21,728 --> 00:06:24,470
‫ـ إنها تدفع بقوة.
‫ـ نعم لكن لم يخرج المهر بعد.

48
00:06:25,036 --> 00:06:26,341
‫مهلاً.

49
00:06:26,385 --> 00:06:29,388
‫حسنًا ايتها الفرس، سألقي نظرة
‫وأتأكد من أن كل شيء بخير.

50
00:06:29,649 --> 00:06:30,737
‫نعم، أرى المشكلة.

51
00:06:30,781 --> 00:06:31,695
‫ما الخطب؟

52
00:06:32,086 --> 00:06:33,392
‫المهر عالق. فقط قدم واحد
.خرج إلى الأمام

53
00:06:33,436 --> 00:06:34,306
‫هل علينا استدعاء الطبيبة البيطرية؟

54
00:06:34,741 --> 00:06:35,960
‫ربما الفرس تموت
‫حين تصل إلى هنا.

55
00:06:36,003 --> 00:06:37,483
‫لديك من 10 إلى 15
‫دقيقة في هذه الحالة.

56
00:06:37,527 --> 00:06:39,006
‫اعتقد أننا في المرحلة
.الأخيرة من الولادة

57
00:06:42,357 --> 00:06:45,404
‫- أبقيها ساكنة يا (كاش).
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.

58
00:06:45,448 --> 00:06:47,101
‫- اهدئي يا فتاة.
‫- لقد امسكت بها.

59
00:06:47,145 --> 00:06:48,015
‫اسحب الذيل للخلف.

60
00:06:48,407 --> 00:06:49,626
‫ أبي يحاول إصلاح هذا.

61
00:06:49,669 --> 00:06:51,671
‫- هل امسكت به؟
‫- تمهل، امسكت بالحافر!

62
00:06:51,715 --> 00:06:53,499
‫- حسنًا.
‫- يجب أن أمسك بالحافر يا فتاة.

63
00:06:53,543 --> 00:06:54,500
‫اهدئي يا "فلاجن".

64
00:06:56,067 --> 00:06:57,808
‫- تراجع الآن، إنها تدفعه.
‫- نعم.

65
00:06:57,851 --> 00:06:58,983
‫إنها تدفعه.

66
00:06:59,026 --> 00:07:00,463
‫- هذا هو.
‫- حسنًا.

67
00:07:01,507 --> 00:07:02,421
‫إنها تدفعه.

68
00:07:05,990 --> 00:07:07,948
‫نعم، إنه مهر جميل.

69
00:07:08,383 --> 00:07:10,647
‫فقط فكر في هذا، معظم الناس
‫ما زالوا ينامون يوم الأحد.

70
00:07:11,648 --> 00:07:13,432
‫العقلاء على أيّ حال.

71
00:07:14,433 --> 00:07:15,782
‫- يالخيبتهم.
‫- نعم.

72
00:07:16,522 --> 00:07:17,871
‫مرحبًا بك في العائلة.

73
00:07:19,482 --> 00:07:20,439
‫هيّا.

74
00:07:27,925 --> 00:07:29,492
‫لنذهب يا (سافانا)!

75
00:07:30,841 --> 00:07:32,320
‫- هل ستجده؟
‫- نعم.

76
00:07:33,017 --> 00:07:34,409
‫إنه يضيع بين الحين والآخر.

77
00:07:35,454 --> 00:07:37,456
‫تبدين جميلة يا ابنتي.

78
00:07:37,500 --> 00:07:39,371
‫- شكرًا يا أبي.
‫- نعم.

79
00:07:41,634 --> 00:07:43,244
‫لماذا لا تأتي معنا؟

80
00:07:44,115 --> 00:07:47,205
‫لا أشعر بالرغبة في الذهاب
‫إلى الكنيسة هذه الأيام.

81
00:07:47,901 --> 00:07:49,468
‫بالإضافة أحتاج إلى تشغيل هذا الجرار.

82
00:07:49,773 --> 00:07:51,775
‫لقد كنت أتحدث عن هذا لقرابة شهر.

83
00:07:52,993 --> 00:07:54,081
‫حسنًا...

84
00:07:55,430 --> 00:07:56,954
‫تعال وقابلنا لتناول الغداء في المطعم.

85
00:07:57,911 --> 00:07:59,173
‫دعني اتعامل مع المشكلة.

86
00:08:00,566 --> 00:08:01,785
‫افعلها مقابل شطيرة المشوية.

87
00:08:02,612 --> 00:08:04,222
‫حسنًا، هل تدعوني؟

88
00:08:04,483 --> 00:08:06,050
‫شطيرة ساخنة على الطاولة
.عندما تأتي

89
00:08:06,441 --> 00:08:08,008
‫حسنًا، اللعنة. تمكنت مني.

90
00:08:08,705 --> 00:08:09,836
‫عرفت أنه سيكون ذلك.

91
00:08:11,925 --> 00:08:12,970
‫استمتعا.

92
00:08:13,840 --> 00:08:15,276
‫أصلح ذلك الجرار إذن.

93
00:08:15,668 --> 00:08:16,800
‫سأفعل ذلك.

94
00:08:19,367 --> 00:08:21,021
‫سنواصل دعوته طيلة الوقت.

95
00:08:21,500 --> 00:08:22,806
‫إنه يفتقد أمي.

96
00:08:23,197 --> 00:08:24,808
‫- نعم.
‫- وأنا أيضًا.

97
00:08:26,810 --> 00:08:29,203
‫كانت ستكون فخورة به هذا الصباح.

98
00:08:29,552 --> 00:08:31,336
‫نعم، ستكون فخورة.

99
00:08:43,043 --> 00:08:45,306
‫حين كنت صبيًا،
‫كان والدي يأخذني للصيد.

100
00:08:45,872 --> 00:08:48,440
‫كنا نستيقظ قبل شروق
‫الشمس ونتجول وسط البرد

101
00:08:48,701 --> 00:08:51,965
‫والظلام، أوراق الشجر
‫تتشقق تحت أقدامنا.

102
00:08:52,009 --> 00:08:53,445
‫بعضكم يعرف ما أتحدث عنه.

103
00:08:53,488 --> 00:08:54,968
‫أراك تومئ برأسك يا (آندي).

104
00:08:55,012 --> 00:08:58,493
‫اسمعوا، أقف أمامكم الآن واعظًا.

105
00:08:59,059 --> 00:09:01,192
‫أنا مجرد مذنب مثلكم.

106
00:09:01,496 --> 00:09:02,454
‫مثلكم تمامًا.

107
00:09:03,020 --> 00:09:04,848
‫كان هناك وقت كنت فيه وغد حقًا.

108
00:09:05,936 --> 00:09:07,024
‫رباه، يمكنكم التأكد من ذلك.

109
00:09:07,372 --> 00:09:08,852
‫لديهم ملف يخصني
‫في مركز الشرطة.

110
00:09:08,895 --> 00:09:10,593
‫لا أعرف إلّا القليل عن ذلك.

111
00:09:10,636 --> 00:09:12,333
‫حسنًا. لا تتحدث يا شريف.

112
00:09:13,944 --> 00:09:16,773
‫لكنني كنت في ذات الغابة
‫التي اصطاد فيها مع أبي.

113
00:09:17,208 --> 00:09:20,690
‫لقد جاءتني رؤيا
‫ وأدركت أن الرب موجود دومًا.

114
00:09:21,038 --> 00:09:27,000
‫لقد كان دومًا موجودًا يستمع
‫وينتظر ومستعد لفتح ذراعيه لنا.

115
00:09:27,392 --> 00:09:29,046
‫- آمين.
‫- دعوني اسمع آمين آخر.

116
00:09:29,089 --> 00:09:30,438
‫- آمين.
‫- شكرًا.

117
00:09:33,703 --> 00:09:34,704
‫شكرًا على القدوم.

118
00:09:34,747 --> 00:09:36,183
‫كانت موعظة رائعة أيها القس.

119
00:09:36,227 --> 00:09:38,403
‫ـ أقدر تخصيص وقت للقدوم.
‫ـ ما كنت لأفوت هذا.

120
00:09:38,446 --> 00:09:39,709
‫طريقة رائعة لبدء الصباح.

121
00:09:39,752 --> 00:09:41,493
‫- حسنًا.
‫- أيها الشريف.

122
00:09:44,365 --> 00:09:47,412
‫الرب أسرع إلى الغفران من الاتباع.

123
00:09:47,717 --> 00:09:49,022
‫كيف حال (فيني)؟

124
00:09:49,762 --> 00:09:50,763
‫ليس جيّدًا ولا سيئًا.

125
00:09:51,155 --> 00:09:52,678
‫عليك أن تساعده في الأقلاع عن الشرب.

126
00:09:52,722 --> 00:09:53,723
‫هل لا يزال يذهب للصيد؟

127
00:09:54,027 --> 00:09:55,028
‫ليس كثيرًا.

128
00:09:55,463 --> 00:09:56,595
‫الأمر أسوأ مما كنت أعتقد.

129
00:09:56,639 --> 00:09:58,771
‫- نعم.
‫- ماذا عنكِ يا (سافانا)؟

130
00:09:58,815 --> 00:10:00,947
‫هل أخذك عمكِ للصيد هذا الموسم؟

131
00:10:00,991 --> 00:10:02,775
‫أجل لكن كل ما أصطاده هو الظربان.

132
00:10:02,819 --> 00:10:05,212
‫هذا ليس صحيحًا.
‫لقد كنت قريبة اصطياد اثنان.

133
00:10:05,996 --> 00:10:08,389
‫ـ هيّا، أظهري له ما وجدته.
‫ـ ماذا وجدتِ؟

134
00:10:08,825 --> 00:10:11,915
‫إنه سكين فولاذي حاد.
‫أنظري إلى ذلك.

135
00:10:12,176 --> 00:10:15,745
أظن إنه يتوجب عليها تغطية 6 أشهر من
.اعمال المزرعة الصباحية قبل تسوية ذلك

136
00:10:16,180 --> 00:10:19,531
‫ـ عمك وغد لئيم، حسنًا؟
‫ـ وبخيل أيضًا.

137
00:10:19,574 --> 00:10:23,840
‫ـ الآن هذه الفتاة تعرفك جيّدًا يا (كاش).
‫ـ نعم، إنها مثل د.(فيل).

138
00:10:28,235 --> 00:10:29,193
‫سأخبركِ أمرًا،

139
00:10:29,846 --> 00:10:34,154
‫سوف آكل فطيرة والدك
‫إذا لم يحضر إلى هنا قريبًا.

140
00:10:34,198 --> 00:10:35,025
‫يجب عليك.

141
00:10:42,423 --> 00:10:43,294
‫سأوافيكِ في الحال.

142
00:11:11,191 --> 00:11:13,411
‫(فيني)، أين أنت بحق الجحيم؟

143
00:11:14,978 --> 00:11:16,631
‫البرجر ذو 12 دولاراً أصبح بارداً.

144
00:11:38,523 --> 00:11:39,524
‫ما الأمر؟

145
00:11:40,307 --> 00:11:42,396
‫(كاش)، لم أكن أعتقد أنك تمانع.

146
00:11:42,875 --> 00:11:44,529
‫(دو) جاء هنا لتتناول بعض الطعام.

147
00:11:45,008 --> 00:11:47,271
‫قد أفقد شهيتي بالنظر إلى تلك اليد.

148
00:11:49,882 --> 00:11:52,537
‫انهض! دعها تخرج.

149
00:11:53,146 --> 00:11:54,321
‫لقد تركتها وحدها.

150
00:11:55,235 --> 00:11:57,847
‫لقد كنا مهذبين،
‫اردنا ألّا تبقى وحيدة.

151
00:11:59,457 --> 00:12:01,024
‫هيّا يا (سافانا).

152
00:12:03,504 --> 00:12:05,071
‫حلقي بعيدًا أيتها الفراشة الصغيرة.

153
00:12:05,855 --> 00:12:07,508
‫نريد فقط أن نتحدث مع عمكِ.

154
00:12:08,858 --> 00:12:09,815
‫تعالي هنا يا عزيزتي.

155
00:12:10,207 --> 00:12:11,730
‫اذهب لطلب بعض الحلوى.

156
00:12:12,339 --> 00:12:14,689
‫لن اتأخر. كل شيء بخير. لا تقلقي.

157
00:12:19,216 --> 00:12:20,086
‫اجلس.

158
00:12:24,743 --> 00:12:25,657
‫ماذا تريدون؟

159
00:12:26,614 --> 00:12:29,617
‫لا نريد شيًئا.
‫(بيغ كات) تريد التحدث.

160
00:12:29,966 --> 00:12:31,706
‫ليس لدي ما أقوله لـ (بيغ كات).

161
00:12:31,750 --> 00:12:33,665
‫(بيغ كات) تريد التحدث معك.

162
00:12:34,971 --> 00:12:35,841
‫عن مزرعتك.

163
00:12:37,887 --> 00:12:39,540
‫عن مزرعتي؟ ماذا عنها؟

164
00:12:47,679 --> 00:12:49,463
‫حسنًا، هيّا.

165
00:12:56,035 --> 00:12:57,210
‫هيّا.

166
00:13:15,141 --> 00:13:16,273
‫ها قد اتت.

167
00:13:17,622 --> 00:13:20,146
‫هذه فتاتي.
هل كانت الكنيسة جيّدة؟

168
00:13:21,191 --> 00:13:22,801
‫اعتقدت أنك ستأتي لتناول الغداء.

169
00:13:23,062 --> 00:13:24,411
‫آسف يا طفلتي.

170
00:13:24,455 --> 00:13:28,024
‫(سافانا)، أمهليني لحظة
‫مع والدكِ، هلا فعلتِ؟

171
00:13:30,200 --> 00:13:31,766
‫اذهبي يا عزيزتي.
‫دعيني أتحدث مع (كاش).

172
00:13:35,858 --> 00:13:36,989
‫سأعد كأس آخر.

173
00:13:38,861 --> 00:13:40,863
‫الآن أعلمني إذا غيرت رأيك.

174
00:13:41,298 --> 00:13:42,386
‫أأنت مرح؟

175
00:13:42,734 --> 00:13:44,214
‫هل تحاول العبث مع رزانتي؟

176
00:13:45,780 --> 00:13:49,436
‫ما زلت تدخن.
.وأؤكد لك إنها عادة سيئة

177
00:13:53,266 --> 00:13:54,528
‫أنّك تتصرف بحماقة.

178
00:13:55,094 --> 00:13:57,705
‫أنا فقط أقول.

179
00:13:58,228 --> 00:14:00,012
‫يمكنك معاودة الشرب
‫مثل أيّ أحد آخر.

180
00:14:01,492 --> 00:14:03,233
‫لقد كنت سكيرًا غبيًا،

181
00:14:04,147 --> 00:14:05,757
‫الآن أنّك تشرب مقدار
‫ما نشربه كلينا.

182
00:14:07,672 --> 00:14:10,153
‫الآن هذه حقيقة لن
‫تسمعها في الراديو.

183
00:14:10,196 --> 00:14:11,897
‫اسمع، أنّك لم تأتي لتناول الغداء.

184
00:14:12,503 --> 00:14:14,505
‫انضم إلينا (باك) و(دو)
‫في المطعم اليوم.

185
00:14:16,115 --> 00:14:18,161
‫يعتقدون أنك مدين لـ (بيغ كات).

186
00:14:18,204 --> 00:14:19,075
‫أنّك تدين لهم.

187
00:14:19,684 --> 00:14:22,078
‫دعني أخبرك شيئاً عن
‫هذه المزرعة يا (كاش).

188
00:14:23,383 --> 00:14:25,168
‫إنها مثل دلو المثقوب.

189
00:14:25,211 --> 00:14:27,387
‫هل تعهدت بأعطاء سند منزل
‫أختي إلى (بيغ كات)؟

190
00:14:31,870 --> 00:14:33,393
‫أخذت قرضًا على منزلي.

191
00:14:34,917 --> 00:14:36,440
‫اضطررت لفعل ذلك وإلا سنفقد
‫هذه المزرعة بأيّ طريقة.

192
00:14:36,483 --> 00:14:37,441
‫اللعنة!

193
00:14:41,010 --> 00:14:43,490
‫إذا احتجت إلى قرض،
‫اذهب إلى البنك.

194
00:14:43,838 --> 00:14:45,797
‫ مَن تظن أنّي مدين له بالمال؟

195
00:14:45,840 --> 00:14:47,712
‫هل تعتقد أنهم يستمرون
‫في إعطائك المزيد؟

196
00:14:47,755 --> 00:14:49,409
‫اسمع، أؤكد لك أنّي
‫فعلت الشيء الصائب.

197
00:14:50,236 --> 00:14:53,196
‫اتفاق واضح، يمكنني سداد القرض
‫بمجرد أن تصبح الأبقار جاهزة للبيع.

198
00:14:53,936 --> 00:14:57,809
‫لا يهم. أنّك ذهبت إلى مكتبهم
‫ووقعت مجموعة من الأوراق.

199
00:14:59,245 --> 00:15:00,725
‫إنها أموال (بيغ كات) على أيّ حال.

200
00:15:00,768 --> 00:15:02,292
‫اللعنة، استخدم عقلك.

201
00:15:02,596 --> 00:15:05,991
‫سوف أخبرك أمرًا، أنّك لم
‫تدفع سنتًا لتلك المزرعة.

202
00:15:06,035 --> 00:15:08,341
،كان ليغطي بعض الاحتياجات
‫ألا تعتقد ذلك؟

203
00:15:14,695 --> 00:15:16,306
‫لقد منحت الشيطان الحق
‫أن يفعل ما يريد يا (فين).

204
00:15:18,221 --> 00:15:19,570
‫ما كان يفترض بيّ أن أفعل؟

205
00:15:21,615 --> 00:15:24,183
‫هل لديك 100 ألف إضافية؟
‫لا يا سيّدي.

206
00:15:24,488 --> 00:15:26,794
‫إذن لا تقلق بشأن ذلك.
.سأتدبر الأمر

207
00:15:29,449 --> 00:15:31,974
‫لا، أنا سأتدبر الأمر.

208
00:15:33,323 --> 00:15:34,977
‫أعرف كيف أتعامل مع هذه الحيوانات.

209
00:15:41,896 --> 00:15:43,028
‫يجب عن تقلع عن شرب الكحول.

210
00:15:44,551 --> 00:15:45,770
‫توقف عن التسكع في أرجاء المنزل.

211
00:15:48,338 --> 00:15:51,950
‫اذهب للصيد وخذ (سافانا).
‫إنها تريد أن تذهب معك.

212
00:15:52,907 --> 00:15:57,608
‫كل ما أريده الآن احتساء هذا الويسكي.

213
00:15:59,436 --> 00:16:02,134
‫وبسببك سأفعلها في الخارج.

214
00:16:21,327 --> 00:16:23,721
‫هنا.

215
00:16:23,764 --> 00:16:25,810
‫إنهم يطبخون المخدرات في العراء يا رجل.

216
00:16:26,289 --> 00:16:27,464
‫ويصنعون الحبوب في الداخل.

217
00:16:28,073 --> 00:16:30,423
‫نعم، يمكننا العودة هنا ونهجم عليهم
‫مع أربعة أو خمسة رجال مسلحين،

218
00:16:30,945 --> 00:16:32,382
‫لن يدركوا ما سيواجهونه.

219
00:16:32,425 --> 00:16:34,253
.سننهب جميع حبوبهم

220
00:16:34,297 --> 00:16:36,168
‫انظر إلى هذا.
‫سأذهب حول المبنى.

221
00:16:36,212 --> 00:16:38,692
‫لأتفقد المكان جيّدًا.
‫ابق هنا وراقب، حسنًا؟

222
00:16:47,223 --> 00:16:48,093
‫(ريج)؟

223
00:16:49,138 --> 00:16:50,008
‫(ريج)؟

224
00:16:56,101 --> 00:16:57,798
‫ها هو ذا! توقف أيها الأحمق!

225
00:16:57,842 --> 00:16:58,930
‫سحقًا.

226
00:17:04,109 --> 00:17:05,632
‫ارفعوا أيديكم! اجعلوهما ينهضان!

227
00:17:05,676 --> 00:17:06,720
‫اجعلوهما ينهضان!

228
00:17:22,867 --> 00:17:24,390
‫اسمع، أقدر أن لديكم عملاً لتفعلونه.

229
00:17:24,434 --> 00:17:27,437
‫سيّدي، أعرف أن هذا مهم، لكن
‫السيّد (باركلي) مشغول اليوم.

230
00:17:27,480 --> 00:17:29,395
‫يسعدني أن أحدد لك موعدًا للقدوم لاحقًا.

231
00:17:29,439 --> 00:17:33,617
‫من الأفضل أن تفعلوها الآن لأنّي
‫لن أغادر حتى أتحدث مع (زيكي).

232
00:17:33,660 --> 00:17:36,054
‫كل شيء بخير يا (سو).
.إنه معي

233
00:17:38,578 --> 00:17:39,623
‫ماذا تفعلين؟

234
00:17:40,928 --> 00:17:41,842
‫مجرد واجبات منزلية.

235
00:17:42,365 --> 00:17:44,193
‫عزيزتي، هل ستذهبين
...إلى مدرسة فاخرة

236
00:17:44,236 --> 00:17:46,630
‫وتتركين والدكِ هنا وحيدًا في المنزل؟

237
00:17:46,673 --> 00:17:48,545
‫أنّي أحاول تجاوز امتحان الجبر.

238
00:17:48,588 --> 00:17:50,286
‫حقًا؟ دعيني ألقي نظرة.

239
00:17:50,938 --> 00:17:53,245
‫أتعلمين، كنت جيّد في درس
‫الرياضيات في المدرسة الثانوية.

240
00:17:54,899 --> 00:17:56,335
‫إذن يا (كاش).

241
00:17:56,814 --> 00:17:57,815
‫نعم.

242
00:17:58,381 --> 00:17:59,904
‫بماذا أخدمك؟

243
00:18:00,513 --> 00:18:04,082
‫أنا هنا لمعرفة ما يدين به (فيني)
‫لكي نتمكن من سداده.

244
00:18:04,648 --> 00:18:08,217
‫آسف يا (كاش). يبدو أنّك مشوش.

245
00:18:08,869 --> 00:18:10,436
‫لا أعتقد أن هذا يتعلق بالرياضيات حتى.

246
00:18:10,480 --> 00:18:12,699
‫"تقاطع..." "تقاطع..."

247
00:18:12,743 --> 00:18:14,832
‫يا إلهي، لا أعتقد أن هذا
‫التفسير باللغة الإنجليزية.

248
00:18:20,403 --> 00:18:21,752
‫ابقي هنا يا عزيزتي.

249
00:18:25,843 --> 00:18:27,192
‫عم (فيني)، افتح الباب!

250
00:18:27,236 --> 00:18:28,715
‫مَن هذا؟

251
00:18:28,759 --> 00:18:29,673
‫أنّي أراه!

252
00:18:30,195 --> 00:18:31,849
‫اذهبي للاختباء في الخلف.
‫اذهبي للاختباء في الحمام.

253
00:18:31,892 --> 00:18:33,503
‫إنه يحاول المغادرة من الخلف!

254
00:18:33,546 --> 00:18:34,373
‫هيّا يا (فين).

255
00:18:34,808 --> 00:18:36,027
‫أنّك لا تريدنا أن نكسر هذا الباب!

256
00:18:36,070 --> 00:18:38,595
‫أنّي فقط أحاول أن أعرف سبب
‫طرقكم على بابي دون سابق إنذار!

257
00:18:38,638 --> 00:18:39,813
‫افتح هذا الباب يا (فيني).

258
00:18:45,689 --> 00:18:46,733
‫مرحبًا.

259
00:18:46,777 --> 00:18:47,908
‫مرحبًا. كيف حالك يا (باك)؟

260
00:18:49,736 --> 00:18:50,694
‫حسنًا.

261
00:18:51,173 --> 00:18:52,652
‫(بيغ كات) أرادت منا أن نزورك.

262
00:18:52,696 --> 00:18:54,132
‫طلبت منا التحقق من استثماراتنا.

263
00:18:54,176 --> 00:18:55,220
‫نعم، نعم.

264
00:18:55,568 --> 00:18:56,830
‫نعم، سأجمع المال.

265
00:18:57,266 --> 00:19:00,573
‫أعني أنه لم يحين موعد سداده بعد.

266
00:19:00,617 --> 00:19:01,705
‫اتركه!

267
00:19:02,401 --> 00:19:04,098
‫لا يبدو أنك تجمع المال.

268
00:19:04,621 --> 00:19:06,188
‫- توقف!
‫- اسكت هذه الطفلة.

269
00:19:07,189 --> 00:19:08,233
‫لا تلمسها!

270
00:19:08,973 --> 00:19:10,366
‫- ابتعد!
‫- مهلاً، مهلاً.

271
00:19:10,409 --> 00:19:11,845
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

272
00:19:12,716 --> 00:19:14,631
‫انهض. هنا...

273
00:19:18,591 --> 00:19:19,636
‫امسكوه يا شباب.

274
00:19:19,984 --> 00:19:23,596
‫وفقًا للعقد، فإن المزرعة
‫مملوكة لـ (بيغ كات).

275
00:19:23,640 --> 00:19:26,599
‫الآن ربما يمكنك استعادتها.

276
00:19:26,643 --> 00:19:30,821
‫لكنها ليست الديون التي
.يمكنك القدوم هنا وسدادها

277
00:19:31,387 --> 00:19:32,823
‫حتى لو كان لديك المال.

278
00:19:33,563 --> 00:19:37,262
‫لا، يتم تسوية الديون حين
‫تقول (بيغ كات) تمت تسويتها.

279
00:19:37,306 --> 00:19:40,265
‫حتى ذلك الحين، أنّك لا تملك المزرعة.

280
00:19:41,135 --> 00:19:44,226
‫الآن يا (كاش)، هل هناك أيّ
‫شيء آخر أستطيع فعله لك؟

281
00:19:56,063 --> 00:19:58,849
‫مهلاً.

282
00:19:59,632 --> 00:20:02,679
‫حسنًا يا عزيزتي، لن أؤذيكِ.

283
00:20:12,645 --> 00:20:13,690
‫أنا آسفة.

284
00:20:36,147 --> 00:20:38,149
‫(باك)...حسنًا.

285
00:20:38,192 --> 00:20:40,325
‫اسمع، إذا أطلقت النار عليّ،
‫فلن يحصل أحد على المال.

286
00:20:40,369 --> 00:20:41,544
‫هذا لا علاقة له بالمال.

287
00:21:06,917 --> 00:21:08,266
‫ماذا حدث؟

288
00:21:08,310 --> 00:21:10,573
‫وضعوا مسدسًا على
‫أذنيه وأطلقوا النار.

289
00:21:10,616 --> 00:21:12,444
‫- (فيني)؟
‫- لا أستطيع سماع شيئًا.

290
00:21:13,402 --> 00:21:14,707
‫دعنا ندخلك. هيّا.

291
00:21:17,319 --> 00:21:18,189
‫هيّا.

292
00:21:21,366 --> 00:21:24,238
‫آسف جدًا. أنا آسف.

293
00:21:24,282 --> 00:21:26,240
‫- اهدأ. فقط تنفس.
‫- أنا آسف جدًا.

294
00:21:26,284 --> 00:21:27,329
‫فقط تنفس.

295
00:21:28,504 --> 00:21:29,461
‫لقد جرحت احدهم.

296
00:21:32,421 --> 00:21:33,509
‫مَن؟

297
00:21:34,248 --> 00:21:35,598
‫الذي يضحك دومًا.

298
00:21:38,557 --> 00:21:41,952
‫إنه (دو). سأتدبر الأمر.

299
00:21:44,128 --> 00:21:49,133
‫أريدك أن تعتني بوالدكِ، حسنًا؟
‫سأعود خلال بضع ساعات.

300
00:21:51,657 --> 00:21:54,181
‫حسنًا.

301
00:21:56,706 --> 00:21:57,663
‫سيّد (ويليامز)؟

302
00:21:58,490 --> 00:21:59,491
‫سيقابلك الشريف الآن.

303
00:22:06,324 --> 00:22:07,369
‫أنظروا مَن هنا.

304
00:22:08,195 --> 00:22:10,023
‫أخيرًا سلمت نفسك يا (كاش)؟

305
00:22:11,285 --> 00:22:12,678
‫يسعدني رؤيتك أيضًا يا (دوك).

306
00:22:15,202 --> 00:22:16,726
‫(كاش)، ادخل.

307
00:22:22,166 --> 00:22:24,647
‫لطالما اعتقدت أنّي
‫سأجلس معك في الزنزانة.

308
00:22:25,082 --> 00:22:26,388
‫وليس في مكتبي.

309
00:22:26,649 --> 00:22:27,650
‫ما الأمر؟

310
00:22:28,607 --> 00:22:30,304
‫لدي مشكلة مع (بيغ كات).

311
00:22:31,610 --> 00:22:33,220
‫الآن ينبغي أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام.

312
00:22:33,569 --> 00:22:36,963
‫لقد أخذ (فيني) منها قرض
.على المزرعة لكنها تضغط عليه

313
00:22:37,660 --> 00:22:39,575
فيني) أكثر شخص يعرف)
.إنه لا يجب التعامل معها

314
00:22:40,489 --> 00:22:42,055
‫بحقك يا شريف.

315
00:22:42,839 --> 00:22:45,668
‫أنها ملكة مقاطعة "أوديم".

316
00:22:46,886 --> 00:22:49,149
‫إنه شيء ساهمت به
‫بشكل كبير يا (كاش).

317
00:22:51,064 --> 00:22:52,936
‫لذا إذا كنت تريد التحدث
‫عنه، فكلنا آذان صاغية.

318
00:22:53,589 --> 00:22:55,852
‫بالنسبة للقرض،
‫عليك التحدث مع (زيكي).

319
00:22:56,156 --> 00:22:57,027
‫نعم.

320
00:22:58,202 --> 00:23:00,813
‫نعم، لقد فعلت ذلك.

321
00:23:01,858 --> 00:23:04,991
‫اسمع، أننا نريد القضاء عليها مثلك.

322
00:23:05,252 --> 00:23:07,907
‫لكننا بحاجة إلى دليل على ارتكابها
‫المخالفات وليس مجرد اتهامات.

323
00:23:08,560 --> 00:23:09,735
‫إذن ما رأيك بهذا يا (كاش)؟

324
00:23:10,127 --> 00:23:11,345
‫هل لديك بعض المعلومات؟

325
00:23:12,521 --> 00:23:15,524
‫إذا كان لديك، كِلا مشاكلنا قد تنحل.

326
00:23:18,178 --> 00:23:21,834
‫أنّي أحاول الحفاظ على ملكية أختي.

327
00:23:22,095 --> 00:23:24,663
‫إذن أحضر ليّ دليلاً قويًا
‫لأعرضه على القاضي.

328
00:24:19,588 --> 00:24:21,024
‫علق بندقية والدي.

329
00:24:24,114 --> 00:24:25,245
‫هنا. هنا.

330
00:24:46,223 --> 00:24:48,617
‫(لازاروس)، عليك أن تعذرني.

331
00:24:48,660 --> 00:24:51,750
‫تعجبني أفكارك حقًا،
‫لكن يجب أن أتأملها.

332
00:24:52,534 --> 00:24:53,970
‫نعم، لا مشكلة.

333
00:24:55,058 --> 00:24:56,059
‫ما الأمر يا رجل؟

334
00:25:02,021 --> 00:25:02,935
‫(كاش).

335
00:25:11,465 --> 00:25:14,077
‫هل تودين أخباري لماذا تعبثين
‫معي ومعي عائلتي؟

336
00:25:15,078 --> 00:25:17,080
‫ترسلين رجالكِ ليضربوا فتاة صغيرة؟

337
00:25:17,776 --> 00:25:18,951
‫أنت مستاء.

338
00:25:20,257 --> 00:25:23,565
‫أطلقوا النار على أذني
‫(فيني) أمام (سافانا).

339
00:25:25,175 --> 00:25:27,786
‫سوف تطن أذنيه لبضعة أيام،
‫لا شك في ذلك.

340
00:25:28,395 --> 00:25:30,267
‫لكن الرسالة كانت لك يا (كاش).

341
00:25:31,137 --> 00:25:32,530
‫لأنّك لم تفهمها قبلاً.

342
00:25:33,792 --> 00:25:37,491
‫حين يتعين عليّ إرسال رسالة
‫مرة أخرى، ستكون شديدة.

343
00:25:38,667 --> 00:25:41,583
‫لا أريد بقراتك ولا أرضك.

344
00:25:43,019 --> 00:25:45,674
‫لم أكن أريد أن أعطي (فيني)
،قرضًا أصلاً

345
00:25:45,717 --> 00:25:49,155
‫ لأنّي كنت أعرف أن الوغد
.السكير سوف ينفقه

346
00:25:50,374 --> 00:25:54,334
‫إذن أنّي أفعل الشيء المشرف،

347
00:25:54,770 --> 00:25:56,598
‫لأمنحك الفرصة لتعويض كل شيء،

348
00:25:57,424 --> 00:26:03,300
‫لئلا اضطر أن أضع (فيني)
‫في حفرة بجوار أختك (راشيل).

349
00:26:04,562 --> 00:26:05,476
‫لقد تقاعدت.

350
00:26:06,433 --> 00:26:07,521
‫كان لدينا اتفاق.

351
00:26:09,480 --> 00:26:11,047
‫لقد كبرت منذ رحيلك.

352
00:26:12,309 --> 00:26:15,225
‫لم يعد عملنا يقتصر على
.النباتات والحبوب فحسب

353
00:26:17,749 --> 00:26:20,883
‫أنا مهتمة ببناء الإمبراطورية يا (كاش).

354
00:26:22,667 --> 00:26:25,235
‫لقد انخرطت في كل شيء.

355
00:26:29,935 --> 00:26:33,939
‫إنه وقت حساس في عملي.

356
00:26:34,548 --> 00:26:36,681
‫أننا في خضم عملية كبيرة جدًا.

357
00:26:38,727 --> 00:26:41,904
‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك.

358
00:26:43,427 --> 00:26:45,211
‫الآن، لديّ رجال جيدون وأقوياء،

359
00:26:45,690 --> 00:26:47,736
‫نشأوا على قواعدي ومخلصون،

360
00:26:48,780 --> 00:26:50,390
‫لكن ليس لديهم موهبتك.

361
00:26:51,609 --> 00:26:54,612
‫لقد كنت دومًا بارعًا
.في التعامل مع الناس

362
00:26:55,308 --> 00:26:59,878
‫وبمقدورك أن تكون وغد
.متحجر القلب بسهولة

363
00:27:02,054 --> 00:27:04,709
‫وهذا ما جعلك مميزًا.

364
00:27:05,188 --> 00:27:07,016
‫لست متأكدًا مما
‫يفترض أن أفكر فيه،

365
00:27:07,930 --> 00:27:09,845
‫إلا إذا أعطيتني بعض التفاصيل.

366
00:27:11,498 --> 00:27:13,718
‫ثلاث مهام من اختياري.

367
00:27:13,762 --> 00:27:15,677
‫هكذا يمكنك أن تسدد الديون.

368
00:27:16,765 --> 00:27:17,853
‫وإذا رفضت؟

369
00:27:18,636 --> 00:27:20,769
.أما أن تموت بالسكين أو بالرصاصة

370
00:27:24,686 --> 00:27:27,906
‫سأفعل هذا لكي أسدد الدين.

371
00:27:30,561 --> 00:27:32,041
‫ثلاث مهام وينتهي عملي معكِ.

372
00:27:34,434 --> 00:27:35,697
‫ببساطة ووضوح.

373
00:27:36,219 --> 00:27:37,307
‫بالتأكيد يا عزيزي.

374
00:27:38,395 --> 00:27:41,006
‫لا حاجة إلى أن تعقيد الأمر.

375
00:28:18,478 --> 00:28:19,436
‫كيف حالك؟

376
00:28:20,350 --> 00:28:22,831
‫كان أسوأ شيء حدث أمام (سافانا).

377
00:28:23,919 --> 00:28:24,963
‫اتفق معك.

378
00:28:28,445 --> 00:28:30,534
‫رجل ناضج لا أستطيع الاعتناء بأرضي.

379
00:28:30,577 --> 00:28:32,884
‫لم أستطع الاعتناء بزوجتي.
‫الآن فتاتي الصغيرة.

380
00:28:35,060 --> 00:28:38,890
‫أنّك لست الوحيد الذي
‫يقلق بشأن هذه الأشياء.

381
00:28:38,934 --> 00:28:42,894
‫لا، ربما لم أكن مؤهلاً لأكون أبًا.

382
00:28:45,157 --> 00:28:46,768
‫عليك أن تتوقف عن الحديث هكذا.

383
00:28:48,857 --> 00:28:50,119
‫هذا لا يساعد أحدًا.

384
00:28:50,380 --> 00:28:52,034
‫- أعرف.
‫- وخاصة (سافانا).

385
00:28:53,252 --> 00:28:54,601
‫أنّي تعبت من التفكير.

386
00:28:57,169 --> 00:28:58,475
‫لقد تعبت من الشعور.

387
00:29:00,346 --> 00:29:01,608
‫تعبت من الشرب.

388
00:29:02,740 --> 00:29:03,872
‫تعبت من تأثير الثمالة.

389
00:29:08,572 --> 00:29:09,965
‫لقد تعبت جدًا من الشرب.

390
00:29:15,753 --> 00:29:17,450
‫ترك الشرب لن يكون من سهلاً.

391
00:29:20,279 --> 00:29:23,630
‫لكني سأكون بجانبك
‫بكل طريقة ممكنة.

392
00:29:35,468 --> 00:29:37,775
‫ما مدى المشكلة التي نواجهها؟

393
00:29:39,472 --> 00:29:40,430
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:29:42,345 --> 00:29:44,042
‫واصلي القراءة. واصلي الدراسة.

395
00:29:45,914 --> 00:29:47,611
‫لئلا ترتكبي ذات
‫الأخطاء التي نرتكبها.

396
00:29:47,654 --> 00:29:49,831
‫لا تتحدث معي وكأنني لا أفهم.

397
00:29:51,920 --> 00:29:52,790
‫اعرف انّك تفهمين.

398
00:29:54,444 --> 00:29:55,358
‫أستطيع المساعدة.

399
00:29:55,837 --> 00:29:57,055
‫أعلم أنكِ تستطيعين ذلك.

400
00:29:57,621 --> 00:29:59,666
‫أريدكِ فقط أن تستمري
‫في التركيز بالأشياء المهمة.

401
00:29:59,971 --> 00:30:02,017
‫هذه كتب غبية ليست مهمة.

402
00:30:02,931 --> 00:30:04,846
‫ما يهم أبي وأنت والمزرعة.

403
00:30:06,151 --> 00:30:07,413
‫لا أجد أيّ عيب فيما تقولينه.

404
00:30:10,590 --> 00:30:11,548
‫أنت محقة.

405
00:30:12,114 --> 00:30:13,898
‫لكننا سنحل هذه المشكلة، حسنًا؟

406
00:30:14,159 --> 00:30:16,640
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله
‫في هذا الشأن، أقسم.

407
00:30:19,730 --> 00:30:20,905
‫ما رأيك أن نذهب للبحث عن والدكِ؟

408
00:30:20,949 --> 00:30:22,689
‫لقد اشعل النار هناك.

409
00:30:23,690 --> 00:30:25,475
‫لا أستطيع أن أعدكِ بتناول البسكويت.

410
00:31:06,342 --> 00:31:07,691
‫ما اسمك يا بني؟

411
00:31:07,734 --> 00:31:09,736
‫(هارلين).

412
00:31:10,607 --> 00:31:14,176
‫(هارلين)، بقدر الألم
‫الذي تشعر به الآن،

413
00:31:14,361 --> 00:31:16,563
يمكنني أن أعدك بأنه
..سيصبح أكثر سوءًا

414
00:31:17,064 --> 00:31:19,666
إذا لم تخبرني مع من
.تعمل على هذا الأمر

415
00:31:20,034 --> 00:31:23,603
.لم يسمع أحد أنك تصنع الحبوب هناك

416
00:31:23,938 --> 00:31:26,907
ارتأينا أن نعرف بأنفسنا
.لو حصلنا على القليل

417
00:31:26,941 --> 00:31:27,808
.هذا كل شيء

418
00:31:27,842 --> 00:31:29,643
.هذا لا يبدو معقّداً للغاية

419
00:31:30,677 --> 00:31:31,444
.لا

420
00:31:31,779 --> 00:31:36,282
.ارجوكِ، أنا آسف. لن يحدث ذلك مرة أخرى

421
00:31:36,316 --> 00:31:39,586
.أود أن أصدقك، لكن يجب أن أتأكد

422
00:31:40,420 --> 00:31:43,590
وأنا لا أستطيع أن أجعلك تتجول...

423
00:31:44,524 --> 00:31:49,262
.بيديك السارقة

424
00:31:49,462 --> 00:31:53,533
.لا، انتظري، لا. لن أعود. أقسم

425
00:31:53,868 --> 00:31:57,303
.لا، ارجوكِ لا تطلقي النار
.لا، انتظري، لا تطلقي النار

426
00:31:57,337 --> 00:31:58,505
.ارجوك، ارجوك، ارجوكِ

427
00:31:58,538 --> 00:32:00,841
هل أنت متأكد؟ -
.فقط اقطعي إبهامي-

428
00:32:02,442 --> 00:32:04,244
.قرار سليم

429
00:32:10,684 --> 00:32:11,819
.لا، لا

430
00:32:11,852 --> 00:32:14,354
.تماسك. لا بأس

431
00:32:16,456 --> 00:32:17,624
.ها أنت ذا

432
00:32:33,373 --> 00:32:34,407
نعم؟

433
00:32:48,688 --> 00:32:49,824
.شكراً لقدومك

434
00:32:49,857 --> 00:32:52,225
هل لدي خيار؟

435
00:32:55,462 --> 00:32:56,229
.كلا

436
00:33:01,001 --> 00:33:02,937
.أخرج من هنا

437
00:33:02,970 --> 00:33:04,437
.أيها الوغد

438
00:33:14,614 --> 00:33:16,449
.مهلاً، أعطني واحدا منهم

439
00:33:18,318 --> 00:33:19,552
أين أنت بحق الجحيم يا رجل؟

440
00:33:19,586 --> 00:33:20,487
.لا

441
00:33:21,122 --> 00:33:24,557
.أسرع، لقد اوصلوني بالفعل

442
00:33:25,558 --> 00:33:26,526
.يا لكمن حقير

443
00:33:59,559 --> 00:34:00,828
.اذهب وانظر ما الذي نتعامل معه

444
00:34:02,395 --> 00:34:03,764
.لا بد أنك قرأت افكاري

445
00:34:09,770 --> 00:34:12,572
.اللعنة، (هارلين). قلت لك أن تتوخ الحذر

446
00:34:13,207 --> 00:34:15,708
.لقد نالوا من (ريجي). هو ميت

447
00:34:15,742 --> 00:34:17,710
!وقطعت إبهامي اللعين

448
00:34:18,212 --> 00:34:20,981
سنقتل هؤلاء الأوغاد الليلة. إتفقنا؟

449
00:34:21,816 --> 00:34:24,084
!لنذهب! جهّزوا أنفسكم

450
00:34:25,052 --> 00:34:26,419
.(اتصل بالشباب، (بوبي

451
00:34:26,719 --> 00:34:28,856
.كلهم. تجهّزوا

452
00:34:31,624 --> 00:34:34,460
.خمسة شباب. يبدون محليين

453
00:34:35,162 --> 00:34:36,396
.منتشون

454
00:34:36,797 --> 00:34:39,566
.يتحدثون عن الانتقام واستدعاء الشباب

455
00:34:39,900 --> 00:34:41,734
استدعاء الشباب تقول؟

456
00:34:42,937 --> 00:34:45,039
.يبدو أننا وقعنا في مشكلة مع أحد

457
00:34:46,673 --> 00:34:48,441
تحدث معي. مع من نتعامل؟

458
00:34:48,474 --> 00:34:49,777
.نعم، الأمر كما كنا نظن

459
00:34:54,215 --> 00:34:56,549
.سنذهب في المقدمة

460
00:34:57,218 --> 00:34:58,919
لم لا تذهب إلى الخلف يا (كاش)؟

461
00:35:01,621 --> 00:35:02,689
.سأحتاج إلى مسدس

462
00:35:02,923 --> 00:35:03,924
.مسدسك معي

463
00:35:06,193 --> 00:35:07,393
.نعم عزيزي

464
00:35:09,696 --> 00:35:10,730
جاهز يا أخي؟

465
00:35:12,066 --> 00:35:13,767
.لنتحرك يا شباب

466
00:35:19,974 --> 00:35:21,507
.أعطني المسدس اللعينة، أيها الأحمق

467
00:35:23,610 --> 00:35:25,145
.تفضل. هذا مسدسك

468
00:35:37,958 --> 00:35:39,459
.السفلة

469
00:35:43,964 --> 00:35:45,465
.اصمت يا رجل

470
00:35:45,498 --> 00:35:47,034
...إليك ما سنفعله، سـ

471
00:36:07,420 --> 00:36:10,891
ذلك ابن العاهرة. انظر
.(إلى ذلك، لقد نال منه (كاش

472
00:36:13,060 --> 00:36:14,929
.كاد أن ينال منه

473
00:36:22,169 --> 00:36:23,569
.مسدسي فارغ

474
00:36:24,772 --> 00:36:26,606
.ويحي

475
00:36:26,639 --> 00:36:28,474
.كاش)، لقد اجتزت للتو الأختبار اللعين)

476
00:36:28,508 --> 00:36:29,742
.لنخرج من هنا

477
00:36:49,129 --> 00:36:50,130
.طيّب

478
00:37:04,744 --> 00:37:06,612
.لقد استيقظت باكراً

479
00:37:09,917 --> 00:37:11,952
.اللعنة

480
00:37:12,518 --> 00:37:14,121
منذ متى وأنت واقف هناك؟

481
00:37:14,922 --> 00:37:17,157
.بما يكفي لتعرف أنك جاهزللعمل

482
00:37:18,792 --> 00:37:20,060
.نعم-
هل انت مستعد؟-

483
00:37:20,526 --> 00:37:22,997
لم أكن أريد أي شيء أكثر في حياتي

484
00:37:46,619 --> 00:37:48,055
.امامك

485
00:37:54,928 --> 00:37:56,163
.اللعنة

486
00:37:58,265 --> 00:37:59,732
.أرتعش مثل رجل عجوز

487
00:37:59,767 --> 00:38:01,534
.استمر في التركيز على المهمة

488
00:38:02,870 --> 00:38:06,240
.وبعبارة أخرى، الرب

489
00:38:06,273 --> 00:38:07,941
.الرب-
.العائلة-

490
00:38:07,975 --> 00:38:10,010
.العائلة-
.البقاء-

491
00:38:10,778 --> 00:38:11,879
.البقاء

492
00:38:15,681 --> 00:38:18,118
.اللعنة، أصبته

493
00:38:18,352 --> 00:38:19,719
.هيا

494
00:38:19,987 --> 00:38:22,256
أول وأهم شي، عليكِ إزالة الجلد

495
00:38:22,622 --> 00:38:24,825
.ابدأي من الأعلى ثم للأسفل

496
00:38:25,192 --> 00:38:27,027
تقطيعات صغيرة. فهمتِ؟

497
00:38:29,930 --> 00:38:30,764
.ها أنت ذا

498
00:38:36,970 --> 00:38:38,105
.شكرًا لك

499
00:38:44,178 --> 00:38:45,779
.لقد حاصرتني

500
00:38:46,746 --> 00:38:50,050
.هذا ما تفعله. ولكنك لا تزال جالساً هناك

501
00:38:50,918 --> 00:38:53,787
كثير من الناس في نفس
.وضعك لا يمكنهم قول ذلك

502
00:38:54,988 --> 00:38:56,323
هل تتذكر ذلك الولد (تايلر ماك)؟

503
00:38:57,057 --> 00:38:59,259
نعم، التاجر؟ -
نعم..نعم-

504
00:38:59,293 --> 00:39:01,061
.بالكاد. كنت خارجاً وقتئذٍ

505
00:39:01,095 --> 00:39:02,096
.يروق لي

506
00:39:02,930 --> 00:39:06,133
.لكنه كان متهوراً، أتعلم؟ مدمناً

507
00:39:06,166 --> 00:39:10,003
.ذلك الهيروين؟ مخالب حادة

508
00:39:10,037 --> 00:39:12,172
.تلك كانت تذكرتي المفضلة للنسيان

509
00:39:12,439 --> 00:39:15,175
.(أنا و(راشيل) و(فيني) كنا نحتفل مع (تايلر

510
00:39:16,243 --> 00:39:17,710
.ثملنا لعدة أيام

511
00:39:19,146 --> 00:39:20,781
.في تلك المرحلة، لم يكن الأمر ممتعًا اصلاً

512
00:39:20,981 --> 00:39:21,681
.في هذا العمق

513
00:39:22,015 --> 00:39:24,384
.كل ما اهتم به أي منا هو الخروج

514
00:39:25,786 --> 00:39:28,654
.كنا جميعًا متوترين

515
00:39:28,688 --> 00:39:29,890
.يمكن أن أشعر ذلك

516
00:39:36,729 --> 00:39:39,766
ثم تلقيت مكالمة بشأن
.جرعة زائدة تعاطتها أختي

517
00:39:40,100 --> 00:39:44,938
قال الطبيب أن الحبوب أضعفت
...التحفيز الكهربائي

518
00:39:44,972 --> 00:39:47,707
.في قلبها. أطفئ الشرارة على الفور

519
00:39:50,277 --> 00:39:52,212
.قضيت الأسبوعين التاليين في معاقرة الخمر

520
00:39:54,181 --> 00:39:56,950
.تغيبت عن جنازة أختي، كنت بحالة مزرية

521
00:39:58,018 --> 00:40:00,720
.وذلك عندما عرفت أنني بحاجة للمساعدة

522
00:40:07,327 --> 00:40:09,396
.تطلب ذلك فقدانها لي لأرى ذلك

523
00:40:11,131 --> 00:40:13,133
.كثير من الناس يستوحشون طريق الحق

524
00:40:14,168 --> 00:40:15,302
هل هذا ما أفعله؟

525
00:40:16,403 --> 00:40:18,405
هل تعتقد أنني لا أشعر بالريب؟

526
00:40:18,805 --> 00:40:20,174
هل تعتقد أنني لا أعاني؟

527
00:40:20,841 --> 00:40:25,711
كاش)، أنت تحرز تقدمًا. هذا)
.كل ما يمكن لأي منا القيام به

528
00:40:25,745 --> 00:40:26,780
.لا تقلل من شأنك

529
00:40:28,815 --> 00:40:30,050
ما الشيء الذي أخرجك؟

530
00:40:30,484 --> 00:40:32,052
.لا شيء مثير للغاية

531
00:40:37,157 --> 00:40:41,028
‫انفتحت عيناي مثل الملك (شاول)
‫على طريق "دمشق".

532
00:40:42,462 --> 00:40:44,164
‫نعم، هذا شيء درامي ليّ.

533
00:40:44,798 --> 00:40:46,099
‫ربما أنت على حق، على ما أعتقد.

534
00:40:46,934 --> 00:40:49,303
‫لدينا ندوب تثبت ذلك.

535
00:41:04,351 --> 00:41:05,285
‫نعم؟

536
00:41:09,990 --> 00:41:10,991
‫حسنًا.

537
00:41:11,992 --> 00:41:13,126
‫لا، سأتولى الأمر.

538
00:41:14,828 --> 00:41:15,963
‫حسنًا.

539
00:41:26,340 --> 00:41:27,307
‫ما الأمر؟

540
00:41:29,376 --> 00:41:30,444
‫(لازيروس).

541
00:41:32,980 --> 00:41:33,880
‫غطائه قد كُشف.

542
00:41:35,882 --> 00:41:36,583
‫ولمَ؟

543
00:41:37,017 --> 00:41:39,119
‫إنه يقيم عمل جانبي
‫لا توافق عليه (بيغ كات).

544
00:41:39,152 --> 00:41:40,520
‫إنها تريد أن تجعله عبرة.

545
00:41:40,554 --> 00:41:45,259
‫سيأتي معنا ولكنه لن يعود.

546
00:41:47,327 --> 00:41:50,197
‫هذا تغييرًا كبير جداً
‫للخطة في اللحظة الأخيرة.

547
00:41:50,230 --> 00:41:51,498
‫هذا أمر سيء يا رجل.

548
00:41:51,813 --> 00:41:53,292
‫لقد كان يعمل على هذه الصفقة منذ أشهر.

549
00:41:53,336 --> 00:41:55,817
‫يمكنه أن يفتح ممرًا كاملاً
.لتوزيع في الساحل الشرقي

550
00:41:58,305 --> 00:42:02,309
‫لكنك تعرفها.
‫هي من تتخذ القرار.

551
00:42:02,342 --> 00:42:04,011
‫هل ستكون قادرًا
‫على التعامل مع هذا؟

552
00:42:05,445 --> 00:42:08,448
‫نعم. بدون شك.

553
00:42:08,482 --> 00:42:11,351
‫نفذ المهمة بشكل صحيح.
‫ولا أكثر من ذلك.

554
00:42:12,286 --> 00:42:14,187
‫فهمت. رباه.

555
00:42:17,057 --> 00:42:18,125
‫رباه.

556
00:42:18,592 --> 00:42:21,862
‫- لقد قفزت من الرعبة.
‫- نعم، شكراً أيها الأحمق.

557
00:42:22,195 --> 00:42:23,430
‫حسنًا يا إخوتي.

558
00:42:24,431 --> 00:42:26,967
‫ما رأيكم ببعض
‫المال لهذه الرحلة؟

559
00:42:27,000 --> 00:42:28,268
‫أهذه هي الطريقة
‫التي تريد الخوض فيها؟

560
00:42:28,468 --> 00:42:31,104
‫أنّي أبذل قصارى جهدي هنا.
‫بل أكثر من ذلك.

561
00:42:31,405 --> 00:42:34,441
‫- أليس هذا صحيحاً يا (ويس)؟
‫- بحفك يا رجل. توقف عن العبث.

562
00:42:35,575 --> 00:42:37,210
‫اللعنة يا رجل.
‫كلكم بحاجة إلى الاسترخاء.

563
00:42:37,644 --> 00:42:39,346
‫هؤلاء الرجال يحبونني.

564
00:42:39,379 --> 00:42:42,349
‫ستفزعهم هذا المشاعر
‫التي تمتلكوها.

565
00:42:43,984 --> 00:42:45,419
‫هيا لنتحرك.

566
00:42:45,886 --> 00:42:47,487
‫حان الوقت لنصبح أساطير.

567
00:43:01,301 --> 00:43:03,270
‫والآن انعطف يسارًا،
‫أعبر هذا الجسر.

568
00:43:13,547 --> 00:43:14,915
‫أيمكنك مساعدتنا يا (ويس)؟

569
00:43:16,583 --> 00:43:18,251
‫أم أنك ستستمر
‫في المشي؟

570
00:43:22,522 --> 00:43:23,657
‫ما خطبك يا رجل؟

571
00:43:23,690 --> 00:43:25,625
‫لقد كنت تتصرف
‫بغرابة طوال اليوم.

572
00:43:25,659 --> 00:43:27,361
‫هل نفد عقار منك "بيركوسيت"
‫أو شيء من هذا القبيل؟

573
00:43:30,263 --> 00:43:31,631
‫ماذا؟

574
00:43:37,938 --> 00:43:40,340
‫- ماذا فعلت للتو؟
‫- لقد كان يعلم أن هنالك ما يحدث.

575
00:43:40,741 --> 00:43:44,077
‫الشيء الوحيد الذي يعرفه
‫هو انك تتصرف كالأحمق.

576
00:43:44,277 --> 00:43:45,979
‫قلت افعلها بشكل صحيح.
‫لقد فعلتها بشكل صحيح.

577
00:43:46,012 --> 00:43:49,149
‫بعد. افعلها بشكل صحيح
‫بعد إنتهاء المهمة.

578
00:43:50,050 --> 00:43:51,318
‫أنها صفقته، أليس كذلك؟

579
00:43:52,152 --> 00:43:54,388
‫- علاقاته.
‫- اللعنة.

580
00:43:54,654 --> 00:43:55,889
‫اللعنة.

581
00:44:00,360 --> 00:44:02,028
‫ساعدني في وضعه
‫في الشاحنة.

582
00:44:05,365 --> 00:44:06,933
‫أيمكنك ترك غطاء التغليف؟

583
00:44:10,470 --> 00:44:12,105
‫هل ستساعدني
‫في وضعه في الشاحنة؟

584
00:44:12,639 --> 00:44:14,074
‫أعتقد أنني سوف أتقيأ.

585
00:44:17,411 --> 00:44:18,445
‫أحضر الهاتف.

586
00:44:23,650 --> 00:44:25,118
‫الاتصال منهم.

587
00:44:25,652 --> 00:44:27,187
‫إنهم على بعد 15 دقيقة.

588
00:44:28,388 --> 00:44:29,623
‫اكتب وأخبرهم...

589
00:44:30,090 --> 00:44:31,691
‫لا يمكنه الحضور،
‫لكن رجاله سيكونون موجودين.

590
00:44:32,626 --> 00:44:34,961
‫الهاتف مقفل.
‫لا أستطيع...

591
00:44:38,131 --> 00:44:40,066
‫خذ، قم بالاسفادة من (لازاروس).

592
00:44:40,100 --> 00:44:42,002
‫صحيح. حسنًا.

593
00:44:51,211 --> 00:44:52,979
‫ماذا سيحدث
‫إذا سألوا عنه؟

594
00:44:53,781 --> 00:44:58,285
‫عندما يسألون دعني انا أتصرف.

595
00:44:58,685 --> 00:45:01,221
‫ابقَ هادئًا وأنجز الصفقة.
‫أتستطيع فعل ذلك؟

596
00:45:01,254 --> 00:45:02,222
‫نعم.

597
00:45:02,757 --> 00:45:04,458
‫حسنًا، لقد وصلوا.

598
00:45:33,720 --> 00:45:35,288
‫الجميع لديه شيء.

599
00:45:37,123 --> 00:45:40,093
‫أنا لدي شيء واحد محدد.

600
00:45:41,728 --> 00:45:45,800
‫رجالي يعرفون ما هو
‫ويتجنبونه بأي ثمن

601
00:45:45,833 --> 00:45:48,735
‫حتى لا أغضب.

602
00:45:50,270 --> 00:45:53,173
‫هو لا يحب المفاجآت.

603
00:45:56,109 --> 00:45:59,646
‫يمكنك أن تتخيل
‫شعوري الغريزي...

604
00:46:01,381 --> 00:46:02,482
‫عندما تصلني رسالة...

605
00:46:04,584 --> 00:46:06,686
‫قبل 10 دقائق
‫من اجتماعنا المقرر...

606
00:46:08,088 --> 00:46:10,323
‫تخبرني بأنني سأواجه...

607
00:46:11,759 --> 00:46:14,628
‫شخصان لا أعرفهما.

608
00:46:15,328 --> 00:46:17,664
‫بدلاً من الشخص
‫الذي كنت أتوقعه.

609
00:46:19,099 --> 00:46:20,066
‫(لازيروس).

610
00:46:23,436 --> 00:46:24,738
‫لذا أنا أسألك...

611
00:46:28,208 --> 00:46:33,346
‫أين هو (لازيروس)؟

612
00:46:34,514 --> 00:46:37,384
‫ولمَ هو ليس هنا؟

613
00:46:37,852 --> 00:46:39,619
‫- انظر، لا بد أن هناك بعض...
‫- لم يتمكن من الحضور.

614
00:46:40,186 --> 00:46:41,721
‫نحن هنا للتعامل
‫مع الأمر نيابة عنه.

615
00:46:42,389 --> 00:46:44,057
‫الأمر ليس أكثر
‫تعقيدًا من ذلك.

616
00:46:45,191 --> 00:46:47,193
‫ماذا قال (لازيروس) في رسالته؟

617
00:46:53,834 --> 00:46:56,136
‫"أنا في حالة سكر الآن"

618
00:46:56,469 --> 00:46:59,072
‫"رفاقي سيكونون موجودين
‫ليحلوا محلي"

619
00:47:00,875 --> 00:47:02,342
‫انظر، أنا أعرف (لازيروس).

620
00:47:03,610 --> 00:47:05,111
‫رجل يحب المرح.

621
00:47:06,479 --> 00:47:08,648
‫لذا هو رفقة سارة.

622
00:47:09,115 --> 00:47:13,153
‫لكن هذا ليس قوله.

623
00:47:13,520 --> 00:47:16,222
‫أننا منزعجون وومتفاجئون
‫لأنه لم يتمكن من الحضور.

624
00:47:17,691 --> 00:47:19,726
‫لكن إذا كنت تعرف (لازيروس) مثلنا...

625
00:47:21,261 --> 00:47:23,263
‫هذا طبيعي على السيد المرح.

626
00:47:33,573 --> 00:47:37,878
‫- لا أحد يتحرك وإلا سأقتلك.
‫- لا تفعلوا ذلك.

627
00:47:38,079 --> 00:47:40,213
‫هذه مفاجأة كبرى.

628
00:47:40,815 --> 00:47:44,417
‫هناك تفسير، لكني لست
‫في موقف يسمح ليّ لإعطائها.

629
00:47:44,451 --> 00:47:49,189
‫الآن، سأفترض أن لا أحد يريد
‫أن يموت في هذا المساء الجميل.

630
00:47:49,623 --> 00:47:53,259
‫ونحن على يقين من أننا لا نريد أن نخبر
‫(بيغ كات) لماذا تحولت الصفقة إلى حمام دم.

631
00:47:54,728 --> 00:47:56,396
‫لذا لنركز على المسألة الحالية.

632
00:47:56,429 --> 00:47:57,397
‫أيمكننا فعل ذلك؟

633
00:48:00,667 --> 00:48:01,836
‫إذا كنت لا تستطيع
‫اللعب بشكل جيد،

634
00:48:02,469 --> 00:48:05,639
‫فسوف أخرجك من المعادلة.
‫ مفهوم؟

635
00:48:06,874 --> 00:48:10,343
‫نعم، أنا أفهم.

636
00:48:12,880 --> 00:48:14,280
‫بضاعتك هناك.

637
00:48:16,951 --> 00:48:17,918
‫هل نحن على وفاق؟

638
00:48:19,787 --> 00:48:21,254
‫احضروا المال.

639
00:48:29,396 --> 00:48:30,430
‫(وين)!

640
00:48:32,666 --> 00:48:33,768
‫(وين)!

641
00:48:34,200 --> 00:48:35,836
‫حسنًا يا فتى،
‫دعنى نتريث.

642
00:48:36,469 --> 00:48:38,304
‫لا يزال بإمكاننا
‫حل هذا الأمر.

643
00:48:38,939 --> 00:48:40,808
‫(وين)؟
‫أتسمعني يا (وين)؟

644
00:48:43,743 --> 00:48:45,545
‫أيها الأوغاد!

645
00:48:47,014 --> 00:48:51,384
‫أيمكنك التوقف عن إطلاق النار
‫والاستماع إلى ما سأقوله؟

646
00:48:51,786 --> 00:48:52,752
‫اللعنة عليك!

647
00:48:53,353 --> 00:48:54,421
‫اللعنة عليك!

648
00:48:55,422 --> 00:48:57,190
‫أطلقنا النار دفاعًا عن النفس.

649
00:48:57,758 --> 00:48:59,292
‫أنت تعرف أن هذا صحيح.

650
00:49:00,094 --> 00:49:01,929
‫أريدك أن تكون
‫أذكى من هذا.

651
00:49:05,598 --> 00:49:06,599
‫اللعنة.

652
00:49:19,546 --> 00:49:21,214
‫كلا، أترك المسدس.

653
00:49:21,949 --> 00:49:24,250
‫أتركه أو سأطلق النار على وجهك.

654
00:49:25,318 --> 00:49:26,653
‫هناك طريقتين لسير الأمور.

655
00:49:27,454 --> 00:49:31,324
‫أستطيع أن أقتلك وأعيد الأموال والمخدرات إلى
‫(بيغ كات) وألقي النرد على صفقة فاشلة.

656
00:49:31,357 --> 00:49:33,761
‫أو خياري المفضل،

657
00:49:34,561 --> 00:49:38,231
‫تخاذ أنت المخدرات و نحن نأخذ
‫المال تماماً كما خططنا وتعيش حياتك.

658
00:49:38,531 --> 00:49:40,400
‫ونحن نعيش حياتنا.
‫ما رأيك؟

659
00:49:43,070 --> 00:49:44,004
‫فتى ذكي.

660
00:49:44,304 --> 00:49:45,739
‫تعال الى هنا.

661
00:50:00,487 --> 00:50:01,387
‫حسنًا.

662
00:50:01,889 --> 00:50:03,758
‫كان من الممكن
‫أن يحدث ما هو اسوء.

663
00:50:24,511 --> 00:50:25,946
‫أحضر الحقيبة.

664
00:50:37,892 --> 00:50:39,392
‫أيمكني معرفة ما هذا الشيء؟

665
00:50:40,493 --> 00:50:41,427
‫لا.

666
00:50:44,364 --> 00:50:45,565
‫اصعد في الخلف.

667
00:50:45,900 --> 00:50:47,500
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

668
00:50:47,534 --> 00:50:49,502
‫أجلس هناك وارعى ما فعلته.

669
00:51:05,786 --> 00:51:07,855
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم

670
00:51:13,127 --> 00:51:15,029
‫ثلاث مهام، صحيح؟

671
00:51:18,464 --> 00:51:19,465
‫هذا سيصلح كل شيء.

672
00:51:20,567 --> 00:51:21,668
‫كانت تلك المهمة الثانية.

673
00:51:23,436 --> 00:51:25,672
‫هذا لا يناسبني.
‫ولا حتى قليلاً.

674
00:51:25,705 --> 00:51:26,406
‫نعم.

675
00:51:26,739 --> 00:51:28,374
‫هذا لا يناسبني أيضًا

676
00:51:28,408 --> 00:51:31,111
‫لذا إذا كان لديك أي أفكار،
‫فأنا كلي آذان صاغية.

677
00:51:33,914 --> 00:51:34,915
‫ها هي ذا.

678
00:51:35,282 --> 00:51:37,885
‫- أهلاً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟
‫- جيدة على ما أعتقد.

679
00:51:39,854 --> 00:51:40,855
‫أكل شيء بخير؟

680
00:51:42,156 --> 00:51:44,124
‫يوم آخر.

681
00:51:44,758 --> 00:51:45,793
‫على أقصى الحافة.

682
00:51:46,626 --> 00:51:50,463
‫سأدخل إلى اللبيت، حتى تتمكن
‫من إنهاء كل ما لا تريدني أن أسمعه.

683
00:51:50,496 --> 00:51:51,497
‫أقدر ذلك يا عزيزتي.

684
00:51:51,899 --> 00:51:53,399
‫- أنا قادم بعد قليل.
‫- عظيم.

685
00:51:58,772 --> 00:52:00,774
‫ماذا لو لم تلتزم (بيغ كات) بكلمتها؟

686
00:52:02,542 --> 00:52:04,078
‫لهذا لدي خطة احتياطية.

687
00:52:17,657 --> 00:52:19,459
‫أهناك سبب يجعلك مستعدًا للحرب؟

688
00:52:20,060 --> 00:52:22,729
‫أهناك سبب لدعوتي
‫للخروج إلى مكان مجهول؟

689
00:52:23,831 --> 00:52:26,532
‫- أريد أن أعطيك قطة (بيغ كات).
‫- حقاً؟

690
00:52:27,500 --> 00:52:28,735
‫كيف ستفعل ذلك يا (كاش)؟

691
00:52:29,970 --> 00:52:32,405
‫لديها معامل في جميع أرجاء
‫هذه التلال. وكلها تقوم بالانتاج.

692
00:52:32,438 --> 00:52:36,143
‫إنها تتاجر بالشاحنات
‫المليئة بالمخدرات مقابل المال.

693
00:52:36,176 --> 00:52:37,644
‫وهذه البداية فحسب.

694
00:52:39,679 --> 00:52:41,547
‫تبدو قصة رائعة.

695
00:52:42,950 --> 00:52:44,584
‫لكني سأحتاج إلى أكثر من قصة.

696
00:52:45,119 --> 00:52:49,622
‫أحتاج إلى شيء يربطها مباشرة
‫بكل ما يحدث. أيمكنك أعطأي ذلك؟

697
00:52:49,656 --> 00:52:51,091
‫أخبرني ما تريد
‫وساحصل عليه.

698
00:52:51,926 --> 00:52:55,162
‫ولكني لستُ موجود
‫لاعطاك المعلومات...

699
00:52:57,131 --> 00:52:59,934
‫(بيغ كات) تهدد عائلتي، أتفهم؟

700
00:53:00,935 --> 00:53:01,835
‫فهمت.

701
00:53:03,137 --> 00:53:04,872
‫أنا أفهم ما تحتاجه

702
00:53:05,738 --> 00:53:07,808
‫وما يعني حماية عائلتك.

703
00:53:08,943 --> 00:53:10,911
‫أنا افهمك، صدقني.

704
00:53:12,645 --> 00:53:16,516
‫يمكنني أن أتصل بصديقي في النيابة العامة،
‫ونرى ما يلزم للإدانة.

705
00:53:16,549 --> 00:53:18,919
‫لكني أريدك أن لا تُفسد
‫عليّ الأمر يا (كاش).

706
00:53:21,956 --> 00:53:22,957
‫أريدها أن تذهب.

707
00:53:28,661 --> 00:53:29,629
‫أنا أيضاً.

708
00:53:32,166 --> 00:53:33,067
‫جيد.

709
00:53:36,236 --> 00:53:38,105
‫اختر مكانًا أفضل للقاء
‫في المرة القادمة.

710
00:53:40,473 --> 00:53:41,875
‫الزاوية السفلية على اليمين.

711
00:53:43,676 --> 00:53:45,045
‫خذي نفساً واسترخي.

712
00:53:48,015 --> 00:53:50,017
‫أسفل الزاوية اليسرى.

713
00:53:50,050 --> 00:53:52,552
‫حرري كتفك قليلاً.

714
00:53:53,720 --> 00:53:56,890
‫أستطيع اما الشد او المرونة.
‫لا أستطيع أن أفعل كلاهما.

715
00:53:57,191 --> 00:54:00,493
‫اسحبيه بذراعيك،
‫ليس يديك.

716
00:54:00,961 --> 00:54:02,695
‫لا تتسرعي يا (سافانا).

717
00:54:02,963 --> 00:54:04,765
‫الأمر لا يتعلق بالسرعة بل الضربة.

718
00:54:05,466 --> 00:54:09,736
‫راقبي وقولي كلمتكِ
‫واطلقِ النار.

719
00:54:09,770 --> 00:54:10,804
‫تعرفين ما عليكِ فعله.

720
00:54:13,340 --> 00:54:14,908
‫من أجل الرب.

721
00:54:18,578 --> 00:54:19,545
‫العائلة.

722
00:54:23,716 --> 00:54:24,852
‫والنجاة.

723
00:54:25,853 --> 00:54:28,755
‫الحلقة الثانية، أحسنتِ.

724
00:54:28,789 --> 00:54:30,090
‫الجهد الجماعي، ها أنتِ ذا.

725
00:54:31,358 --> 00:54:32,525
‫هل انتهينا؟

726
00:54:33,227 --> 00:54:35,561
‫- لا!
‫- هذا ما أتحدث عنه.

727
00:54:43,270 --> 00:54:44,872
‫الرخصة والسجل لو سمحتِ.

728
00:54:51,677 --> 00:54:52,645
‫تفضل.

729
00:54:54,680 --> 00:54:55,783
‫ما هذا؟

730
00:54:56,183 --> 00:54:58,118
‫هذا عربون امتنان
‫أيها الضابط.

731
00:54:58,352 --> 00:55:01,587
‫إنها مجاملة من
‫السيدة الأولى لمقاطعة "أوديم".

732
00:55:01,922 --> 00:55:04,124
‫- إنها لك.
‫- ما هذا، 100 دولارات؟

733
00:55:04,158 --> 00:55:05,059
‫نعم.

734
00:55:05,658 --> 00:55:09,129
‫- هذا مبلغ جيد.
‫- نعم.

735
00:55:09,163 --> 00:55:10,563
‫ساتركه لكِ.

736
00:55:11,932 --> 00:55:15,869
‫أنت ضابط جيد.
‫شكرًا لك.

737
00:55:16,170 --> 00:55:17,670
‫أريدكِ أن تخرجي
‫من السيارة.

738
00:55:19,973 --> 00:55:21,075
‫أأنت متاكد من ذلك؟

739
00:55:21,741 --> 00:55:26,046
‫- تماماً
‫- لا أعتقد أن هذا في مصلحتك أيها الضابط...

740
00:55:26,017 --> 00:55:27,628
أريدكِ أن تخرج من السيارة

741
00:55:27,671 --> 00:55:33,721
أريدكِ أن تفتحي صندوق السيارة
.لكي أتمكن من إجراء تفتيش كامل

742
00:55:34,321 --> 00:55:36,056
‫نعم، أنا...

743
00:55:37,723 --> 00:55:41,261
‫اتركِ السلاح!
‫أخرجي من السيارة!

744
00:55:44,730 --> 00:55:46,133
‫كل شيء سيكون
‫على ما يرام.

745
00:55:46,166 --> 00:55:47,801
‫أعطني ذراعكِ!

746
00:55:48,235 --> 00:55:50,070
‫نعم، أنتِ في حالة
‫يُرثى لها اليوم.

747
00:55:51,138 --> 00:55:52,272
‫نعم.

748
00:55:52,940 --> 00:55:55,342
‫الآن عليكِ أن تفكري
‫فيما حاولتِ فعله للتو.

749
00:55:57,311 --> 00:55:59,745
‫اللعنة!
‫اللعنة عليك!

750
00:55:59,947 --> 00:56:02,816
‫اللعنة!

751
00:56:03,283 --> 00:56:04,384
‫اللعنة.

752
00:56:04,418 --> 00:56:06,320
‫لقد ارتكبت خطاءً كبيراً.

753
00:56:06,854 --> 00:56:09,256
‫نعم، لديكِ الكثير من الوقت
‫للتفكير في هذا.

754
00:56:09,722 --> 00:56:13,327
‫لدي إحدى أعضاء
‫"بيغ كات" على جانب الطريق.

755
00:56:15,362 --> 00:56:17,730
‫(كاش)، إنا (دوق).
‫يا رجل، أجب عندما أتصل،

756
00:56:17,764 --> 00:56:18,932
‫أنا أحاول مكالمتك.

757
00:56:19,732 --> 00:56:24,204
‫لقد تحدثت مع صديقي في النيابة العامة وقال ليّ
‫إذا كان بإمكانه أن عطينا مواقع مختبرات المخدرات،

758
00:56:24,238 --> 00:56:26,106
‫قد نكون قادرين على بناء قضية.

759
00:56:26,639 --> 00:56:30,144
‫سأحتاج منك وضع جهاز تنصت.

760
00:56:30,577 --> 00:56:32,312
‫عاود الاتصال بيّ.
‫الوقت يمر.

761
00:56:43,390 --> 00:56:45,926
‫حان وقت الرحيل يا (كاش).
‫اركب السيارة.

762
00:56:45,959 --> 00:56:46,994
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

763
00:56:49,329 --> 00:56:51,098
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫أركب السيارة فحسب.

764
00:56:51,298 --> 00:56:52,866
‫لن أركب السيارة معك.

765
00:56:54,968 --> 00:56:57,004
‫- ولمَ؟
‫- أنا لا أحبك.

766
00:56:58,172 --> 00:56:59,672
‫لأنني أعتقد أنك وغد.

767
00:57:01,842 --> 00:57:03,410
‫حسنًا، نحن لا نعتقد
‫أنك أكثر من ذلك أيضاً.

768
00:57:03,944 --> 00:57:05,745
‫لذا الأفضل لك المخاطرة.

769
00:57:20,360 --> 00:57:22,930
‫سمعت أن مشكلة
‫حدثت في الغابة.

770
00:57:49,356 --> 00:57:53,093
‫لقد تأخرتم!
‫هيا يا رجال.

771
00:57:53,527 --> 00:57:55,429
‫تريد (بيغ كات)
‫الجميع حول الطاولة.

772
00:57:56,463 --> 00:57:58,731
‫- (زيك).
‫- (كاش).

773
00:58:07,474 --> 00:58:08,775
‫أخفضوا أصواتكم.

774
00:58:10,210 --> 00:58:12,879
‫قلت أخفضوا أصواتكم.
‫لدي ما أقوله.

775
00:58:14,147 --> 00:58:15,349
‫أريدكم أن تعلموا...

776
00:58:17,351 --> 00:58:18,485
‫أننا نكبر.

777
00:58:20,887 --> 00:58:24,891
‫وبهذا أريد أن ألفت
‫انتباهكم إلى ابني (زيك).

778
00:58:25,592 --> 00:58:31,265
‫لقد قمت بأشياء من أجل عملي
‫لم أكن أعلم أنها ممكنة الحدوث.

779
00:58:33,367 --> 00:58:36,937
‫لذلك أريد أن أشير،
‫أمام كل هؤلاء الفاسقين...

780
00:58:39,206 --> 00:58:43,343
‫أنني أحبك وأقدرك.

781
00:58:44,945 --> 00:58:46,213
‫أحبكِ يا أمي.

782
00:58:50,217 --> 00:58:51,952
‫بصحة صغيري (زيك).

783
00:58:52,619 --> 00:58:54,955
‫(زيك).

784
00:58:55,589 --> 00:58:58,959
‫والآن إلى هذا الوغد
‫ذو الوجه العابس...

785
00:58:59,682 --> 00:59:00,827
‫(كاش).

786
00:59:01,662 --> 00:59:05,299
‫لقد عمل لصالحيّ في الماضي.
‫ولم تنجح الأمور بيننا.

787
00:59:06,867 --> 00:59:09,269
‫لقد أصبح الأمر
‫قبيحًا نوعًا ما.

788
00:59:10,270 --> 00:59:14,474
‫لكنني لا ألومك يا (كاش).
‫أعلم أني قد أكون عجوز متعجرف.

789
00:59:17,678 --> 00:59:21,982
‫لكنني فكرت باعطائك فرصة أخرى
‫للعمل بالقرب من هذه التلال.

790
00:59:23,016 --> 00:59:25,419
‫وقد أحسنت عملاً.

791
00:59:25,819 --> 00:59:32,192
‫لقد أنقذت صفقة كانت لتفشل
‫في يد أي شخص آخر.

792
00:59:33,527 --> 00:59:37,197
‫لكنك أحسنت كما تفعل دائماً.

793
00:59:38,098 --> 00:59:40,901
‫لديّ خطط كبيرة لك.

794
00:59:41,335 --> 00:59:43,503
‫لدي خطط كبيرة لكم جميعاً.

795
00:59:46,273 --> 00:59:48,408
‫أنا أتحدث عن أموال كثيرة.

796
00:59:48,442 --> 00:59:52,479
‫حمولات من الشاحنات مُحملة بالأموال.

797
00:59:53,480 --> 00:59:56,049
‫لنشرب بصحة الشاحنات!

798
01:00:09,363 --> 01:00:10,897
‫تريد الخروج من فريقي.

799
01:00:11,365 --> 01:00:12,666
‫ستحمل العلامة.

800
01:00:24,693 --> 01:00:26,646
‫- نعم. أنت أيضاً.
‫- أعتني بنفسكِ.

801
01:00:32,854 --> 01:00:35,622
‫حسناً أيها حيوانات،
‫انقلوها إلى الغرفة الأخرى.

802
01:00:37,290 --> 01:00:38,925
‫تعالوا إلى هنا.

803
01:00:45,800 --> 01:00:47,467
‫هل أنتم مستعدون للترفيه؟

804
01:00:51,972 --> 01:00:54,908
‫هيا يا عزيزي.

805
01:00:58,278 --> 01:01:02,416
‫لنرهم من الذين انضممنا
‫إلينا في هذه الأمسية.

806
01:01:09,189 --> 01:01:10,457
‫الآن نحن نتحدث.

807
01:01:12,192 --> 01:01:14,027
‫هذا ما أتحدث عنه.

808
01:01:18,532 --> 01:01:20,367
‫كلكم تعرفون (دوك).

809
01:01:20,400 --> 01:01:22,369
‫نعم. نعم.

810
01:01:22,402 --> 01:01:25,338
‫إنه نائب الشرطة.

811
01:01:26,406 --> 01:01:28,508
‫معجب حقيقي بعملنا.

812
01:01:30,444 --> 01:01:34,114
‫ربما لديّ صورتك على لوحة الاعلانات.

813
01:01:36,784 --> 01:01:41,288
‫لقد سبب لنا متاعب جمهة.

814
01:01:41,789 --> 01:01:45,392
‫ولكن ما لم يدركه (دوك)...

815
01:01:46,326 --> 01:01:50,096
‫أن هذه التلال تتحدث معي،

816
01:01:50,130 --> 01:01:51,498
‫أنها تطلب مني أشياء،

817
01:01:52,065 --> 01:01:59,239
‫وأنها تطلب مني الآن
‫أن أقوم بامور وحشية بك.

818
01:01:59,774 --> 01:02:03,343
‫حتى تنتشر كالنار في الهشيم،

819
01:02:03,376 --> 01:02:07,180
‫ولن يرغب أحد
‫أن يسير على خطأك.

820
01:02:09,216 --> 01:02:13,286
‫(جيت)، تعال وعرف نفسك للضابط.

821
01:02:13,653 --> 01:02:15,088
‫(جيت).

822
01:02:40,313 --> 01:02:41,715
‫اعتدل الآن يا (دوك).

823
01:02:42,349 --> 01:02:46,386
‫وألقي التحية على
‫إخوة مقاطعة "أوديم".

824
01:02:47,287 --> 01:02:50,524
‫الآن، أريدكم أن تبدعوا يا رجال.

825
01:02:50,791 --> 01:02:53,326
‫- افعلوا ما تريدون.
‫- نعم.

826
01:02:55,028 --> 01:02:56,463
‫لقد جهزت كل شيء لك.

827
01:03:14,748 --> 01:03:15,783
‫أجل يا رفيقي.

828
01:03:19,419 --> 01:03:21,721
‫أهناك مشكلة أيها الضابط؟

829
01:03:23,256 --> 01:03:25,125
‫الترخيص والتسجيل.

830
01:03:26,626 --> 01:03:28,328
‫نعم، فهمنا ذلك.

831
01:03:50,650 --> 01:03:54,654
‫لا أعتقد أنني رأيت ركب
‫تتحطم بهذه الطريقة من قبل.

832
01:03:55,221 --> 01:03:56,489
‫اللعنة.

833
01:03:58,358 --> 01:04:01,728
‫أريد أن أرى مدى
‫رغبتك في العيش.

834
01:04:03,898 --> 01:04:05,699
‫لذا، إذا توسلت بشكل لائق،

835
01:04:06,466 --> 01:04:11,471
‫فقد أسمح لك بارخوج من هنا.
‫أترغب في هذه الفرصة؟

836
01:04:17,210 --> 01:04:19,446
‫أخرج هذا الشيء من فمه.
‫لنسمع ما سيقول.

837
01:04:25,285 --> 01:04:26,620
‫لديّ أبن.

838
01:04:29,189 --> 01:04:31,157
‫وابني يحتاجني.

839
01:04:32,192 --> 01:04:36,429
‫وأقسم بالرب وأقسم
‫بكل ما أحبه أني...

840
01:04:36,663 --> 01:04:39,800
‫سأرحل ولن أقول شيئاً لاحد.

841
01:04:40,935 --> 01:04:43,370
‫أتوسل إليكِ.

842
01:04:43,871 --> 01:04:46,473
‫هذا شيء جيد لاسمعه.

843
01:04:51,411 --> 01:04:52,746
‫أرجوكِ.

844
01:04:54,314 --> 01:04:58,184
‫لكن هذا غير كافي ليّ.
‫عليّ أن أرسل رسالة.

845
01:04:58,218 --> 01:04:59,319
‫أرجوكِ.

846
01:05:00,453 --> 01:05:01,755
‫ليساعدني أحد...

847
01:05:01,789 --> 01:05:05,926
‫لا، سنفعل هذا
‫بشكل صحيح ومُلائم.

848
01:05:05,960 --> 01:05:07,056
‫لا.

849
01:05:09,130 --> 01:05:10,597
‫السؤال الوحيد هو...

850
01:05:11,731 --> 01:05:14,334
‫أي من هؤلاء
‫سيذهب إلى أين؟

851
01:05:15,568 --> 01:05:16,904
‫أي اقتراحات؟

852
01:05:20,674 --> 01:05:21,793
‫حقاً؟

853
01:05:26,546 --> 01:05:29,616
‫بحقكم الآن،
‫هذا جبن منكم.

854
01:05:31,551 --> 01:05:34,521
‫(كاش). هل ستفعلها؟

855
01:05:38,525 --> 01:05:39,927
‫أعتقد أن الجميع
‫قد نال ما يكفي.

856
01:05:43,329 --> 01:05:47,367
‫دعني آخذه إلى الغابة،
‫ساقتله هناك...

857
01:05:48,735 --> 01:05:50,336
‫ثم أتخلص من باقي الجثة.

858
01:05:52,672 --> 01:05:56,743
‫هل وصلتم إلى
‫حدكم الأقصى عليه؟

859
01:06:13,961 --> 01:06:16,429
‫إذا كنت تريد النجاة هنا،

860
01:06:16,663 --> 01:06:18,631
‫فعليك التعود على الدم.

861
01:06:18,966 --> 01:06:21,267
‫أليس هذا صحيح يا (كاش)؟

862
01:06:21,634 --> 01:06:24,704
‫أخرجوه، أطعموه لكلابي.

863
01:06:26,073 --> 01:06:28,274
‫وبعدها تستطيع
‫دفن ما تبقى.

864
01:06:32,746 --> 01:06:33,848
‫إذن لقد انتهيت.

865
01:06:36,716 --> 01:06:37,985
‫أنتهيت؟

866
01:06:38,786 --> 01:06:39,686
‫نعم.

867
01:06:41,055 --> 01:06:42,388
‫ثلاث مهام.

868
01:06:43,057 --> 01:06:44,257
‫كان هذا هو الإتفاق.

869
01:06:46,726 --> 01:06:48,963
‫رأيك غير مهم.

870
01:06:49,897 --> 01:06:51,031
‫أنا أقرر متى ينهي الأمر.

871
01:06:52,032 --> 01:06:54,667
‫وهذا ينطبق على ابنة أختك،

872
01:06:55,236 --> 01:06:57,403
‫وصهرك السكير،

873
01:06:58,304 --> 01:07:02,709
‫وعظام أختك المدفونة في المزرعة.

874
01:07:06,113 --> 01:07:07,547
‫أفهمتني يا فتى؟

875
01:07:10,750 --> 01:07:11,684
‫نعم.

876
01:07:13,386 --> 01:07:14,354
‫ماذا؟

877
01:07:18,959 --> 01:07:21,561
‫نعم. فهمتكِ.

878
01:07:23,998 --> 01:07:24,965
‫جيد.

879
01:07:26,399 --> 01:07:28,701
‫والآن أغرب عن وجهي.

880
01:07:43,150 --> 01:07:46,020
‫- أحضر ليّ شراب ويسكي.
‫- نعم يا سيدتي.

881
01:07:51,591 --> 01:07:52,760
‫مهلاً، مهلاً.

882
01:07:54,862 --> 01:07:57,363
‫أنّك تعرف كيف تتكلم مع تلك المرأة.

883
01:07:58,731 --> 01:08:02,669
‫لم أرى شخصاً يتكم معها هكذا
‫ولايزال على قيد الحياة.

884
01:08:03,603 --> 01:08:04,504
‫لذا...

885
01:08:05,438 --> 01:08:08,441
‫من الأفضل ألّا تبرح مكانك
‫حتى تصل إلى نتيجة.

886
01:08:57,690 --> 01:09:00,393
‫- ماذا؟
‫- سترغبين في رؤية هذا.

887
01:09:03,197 --> 01:09:05,565
‫جعلت أحد رجالنا
‫يدخل إلى هاتف الضابط.

888
01:09:08,468 --> 01:09:09,937
‫انظري إلى من كان يتحدث.

889
01:09:11,805 --> 01:09:12,773
‫اخرج.

890
01:09:22,182 --> 01:09:23,583
‫كيف تريدين مني
‫أن أتعامل مع هذا؟

891
01:09:25,219 --> 01:09:26,153
‫بقسوة.

892
01:09:27,553 --> 01:09:28,454
‫نعم، سيدتي.

893
01:09:54,514 --> 01:09:57,818
‫- أبي، أأنت مستعد؟
‫- نعم. ساخرج في الحال.

894
01:10:15,169 --> 01:10:16,971
‫نعم، نحن على
‫وشك الاستعداد.

895
01:10:17,503 --> 01:10:18,471
‫لن أقوم بهذه المهمة.

896
01:10:18,504 --> 01:10:21,674
‫أنت تعلم أنني لم أعد
‫إلى تلك الكنيسة منذ الجنازة.

897
01:10:21,708 --> 01:10:22,742
‫معك (سافانا) هناك.

898
01:10:23,944 --> 01:10:25,678
‫هذه شيء مقنع
‫لنا نحن الثلاثة.

899
01:10:26,013 --> 01:10:28,082
‫لا شك في ذلك. ماذا عنك؟

900
01:10:28,449 --> 01:10:30,050
‫الخطة الاحتياطة فشلت.

901
01:10:30,750 --> 01:10:33,220
‫أفكر في طريقة لحل المشكلة،
‫الحصول على بعض الأدلة.

902
01:10:33,686 --> 01:10:35,621
‫- أأنت بحاجة الى المساعدة؟
‫- كلا

903
01:10:35,655 --> 01:10:37,925
‫أريدك و(سافانا) خارج الأمر.

904
01:10:38,125 --> 01:10:41,061
‫- عليّ أذهب.
‫- مهلاً، (كاش)...

905
01:10:42,930 --> 01:10:44,231
‫- أهلاً
‫- أبي، تبدو أنيقً

906
01:10:44,497 --> 01:10:45,665
‫شكرًا لكِ.

907
01:10:46,166 --> 01:10:49,669
‫- بها بعض الغبار، لكني أعتقد أنها ستفي بالغرض.
‫- أنها جيدة. تبدو رائعاً.

908
01:10:49,702 --> 01:10:51,105
‫شكراً لكِ.
‫أأنت مستعدة؟

909
01:10:51,138 --> 01:10:52,873
‫- نعم، أنا مستعدة.
‫- حسنًا.

910
01:11:17,297 --> 01:11:20,134
‫- صباح الخير جميعاً.
‫- صباح الخير.

911
01:11:20,167 --> 01:11:21,769
‫من الجميل رؤية
‫وجوهكم الجميلة.

912
01:11:23,337 --> 01:11:24,905
‫اليوم أنا...

913
01:11:27,607 --> 01:11:28,308
‫أظن...

914
01:11:31,178 --> 01:11:34,314
‫أعتقد أنني سانحرف اليوم
‫عن ملاحظاتي المخططة ...

915
01:11:35,949 --> 01:11:37,017
‫لاتحدث إليكم من القلب.

916
01:11:38,467 --> 01:11:42,253
نحن نميل إلى التركيز على تلك
الخطايا التي تجلب أشياء ملموسة

917
01:11:42,297 --> 01:11:45,518
‫إلى حياتنا، سواء كان ذلك الجشع...

918
01:11:47,061 --> 01:11:48,728
‫الشهوة والفخر.

919
01:11:49,863 --> 01:11:54,768
‫الأمر الذي لا نفكر فيه كثيرًا هو تخليص حياتنا
‫من تلك الذنوب التي ليس لها منفعة دنيوية،

920
01:11:56,270 --> 01:12:02,009
‫مثل الشعور بالذنب، وكراهية الذات،
‫الغضب من الرب، أو الغضب من أنفسنا.

921
01:12:02,209 --> 01:12:05,779
‫هذه هي الأشياء التي تثقل كاهلنا
‫وتشتت انتباهنا عما هو مهم.

922
01:12:05,813 --> 01:12:06,847
‫عزيزتي، أعتقد أنني
‫يجب أن أخرج.

923
01:12:06,880 --> 01:12:10,017
‫- الرب لا يريدك أن تحمل ثقل خطيئتك.
‫- سآتي معك.

924
01:12:10,050 --> 01:12:12,086
‫- يريدك أن تكون حاضراً...
‫- سأعود حالاً.

925
01:12:12,119 --> 01:12:13,686
‫مع أولئك الذين معك الآن.

926
01:12:14,754 --> 01:12:16,689
‫كرس نفسك لهم.

927
01:12:18,025 --> 01:12:20,861
‫أجعلهم المستفيدين
‫من محبتك وعملك.

928
01:12:33,273 --> 01:12:36,210
‫- أبي.
‫- أهلاً.

929
01:12:37,010 --> 01:12:38,178
‫أأنت بخير؟

930
01:12:44,384 --> 01:12:47,988
‫- أنا آسف جداً يا (سافانا).
‫- لا بأس.

931
01:12:48,889 --> 01:12:51,258
‫أنا آسف لأنني
‫لم أكن أباً جيداً لكِ.

932
01:12:51,458 --> 01:12:54,862
‫- أبي، لا بأس.
‫- خسارة أمكِ...

933
01:12:57,164 --> 01:12:58,265
‫لقد كان الأمر صعبًا.

934
01:12:59,900 --> 01:13:01,935
‫لكنني أعدكِ بأنني
‫سأكون أبًا أفضل لكِ.

935
01:13:02,936 --> 01:13:04,037
‫أنا أحبكِ.

936
01:13:04,471 --> 01:13:06,178
‫تعالي الى هنا.

937
01:13:08,909 --> 01:13:10,811
‫أعتقد أن أمي تريدنا
‫فقط أن نكون بخير.

938
01:13:12,980 --> 01:13:14,948
‫بالطبع هي كذلك.

939
01:13:15,149 --> 01:13:16,283
‫أعتذر يا (فين).

940
01:13:17,784 --> 01:13:19,286
‫لقد كنت أريد
‫قول ذلك منذ مدة.

941
01:13:19,620 --> 01:13:22,122
‫- ربما أصبحت قلق قليلاً.
‫- شكراً لك.

942
01:13:22,623 --> 01:13:25,025
‫اعتقد أن الخطبة كانت جميلة.

943
01:13:27,213 --> 01:13:29,296
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

944
01:13:29,729 --> 01:13:32,833
‫ربما يعني هذا أنك ستأتي أكثر.

945
01:13:33,367 --> 01:13:34,835
‫اللعنة.

946
01:13:37,237 --> 01:13:38,272
‫لا أعرف.

947
01:13:38,472 --> 01:13:40,207
‫أريد فقط أن
‫أعتني بابنتي الآن.

948
01:13:40,440 --> 01:13:43,177
‫حين تكون مستعدًا،
‫سنكون موجودين هنا.

949
01:13:44,044 --> 01:13:45,112
‫أنا أقدر ذلك.

950
01:13:51,751 --> 01:13:52,452
‫لنذهب.

951
01:14:03,897 --> 01:14:05,999
‫ما رأيكِ نشتري بعض الفطائر المذابة؟

952
01:14:06,200 --> 01:14:07,100
‫نعم، أريد ذلك.

953
01:14:07,301 --> 01:14:08,468
‫- حقاً؟
‫- نعم.

954
01:14:09,002 --> 01:14:10,971
‫(فيني)، أين (كاش)؟

955
01:14:18,679 --> 01:14:20,814
‫هيا، أتصل بالشرطة.

956
01:14:21,081 --> 01:14:22,249
‫اتصل بالشرطة حالاً!

957
01:14:22,783 --> 01:14:24,785
‫- عُد!
‫- عُد الآن!

958
01:14:40,801 --> 01:14:42,369
‫أبي! لا!

959
01:14:45,239 --> 01:14:47,374
‫- (سافانا)، أهربي!
‫- أبي!

960
01:14:47,407 --> 01:14:49,443
‫ليبتعد الجميع!

961
01:14:49,476 --> 01:14:51,979
‫اهربي! اهربي!

962
01:14:57,584 --> 01:14:58,418
‫تراجعوا!

963
01:14:58,652 --> 01:15:02,122
‫تراجع أيها العجوز! تراجعوا!

964
01:15:02,155 --> 01:15:03,357
‫أنكم لستم كبار بحيث
‫لا اطلق عليكم النار.

965
01:15:07,427 --> 01:15:09,029
‫سوف تقتله!

966
01:15:09,830 --> 01:15:10,864
‫توقف عن ذلك!

967
01:15:13,467 --> 01:15:15,102
‫سوف تقتله!

968
01:15:15,669 --> 01:15:17,904
‫سوف تقتله!

969
01:15:20,207 --> 01:15:22,376
‫هيا. اهربي.

970
01:15:22,409 --> 01:15:23,910
‫- لا!
‫- أذهبي!

971
01:15:28,582 --> 01:15:29,483
‫حسنًا.

972
01:15:30,350 --> 01:15:32,486
‫سيكون أمراً مثيراً حقاً
‫أن نقتل مُبَشّر.

973
01:15:32,519 --> 01:15:35,055
‫- تريث يا رفيقي.
‫- لنرحل من هنا!

974
01:15:35,322 --> 01:15:37,791
‫الآن! هيا!
‫لنذهب!

975
01:15:41,895 --> 01:15:44,898
‫(فيني). رباه.

976
01:15:45,599 --> 01:15:47,034
‫رباه.

977
01:15:47,067 --> 01:15:48,268
‫هل المساعدة قادمة؟

978
01:16:08,422 --> 01:16:10,390
‫أنا آسف. لقد مات.

979
01:16:11,525 --> 01:16:13,260
‫سأكون بالخارج إذا احتجت اليّ.

980
01:16:48,428 --> 01:16:51,898
‫أيها المأمور، يا لها من مفاجأة جميلة.

981
01:16:52,366 --> 01:16:55,402
‫- أهذه دعوة شخصية؟
‫- كلا

982
01:16:55,869 --> 01:16:58,905
‫تعرض (فيني تومسون)
‫للضرب أمام الكنيسة اليوم.

983
01:16:59,272 --> 01:17:00,374
‫سمعت عن ذلك.

984
01:17:00,941 --> 01:17:02,609
‫لقد توفى.

985
01:17:04,478 --> 01:17:07,481
‫انظري، حدوث تلك الامور
‫في وضح النهار أمام أعين الناس...

986
01:17:07,782 --> 01:17:11,218
‫من الصعب عليّ السيطرة عليها.
‫سيجعلنا هذا كلانا نبدو سيئان.

987
01:17:11,918 --> 01:17:14,121
‫يبدو أن الأولاد قد بالغوا.

988
01:17:15,188 --> 01:17:16,656
‫ولكن ما حدث قد حدث.

989
01:17:18,992 --> 01:17:21,461
‫أريدكِ أن تخففي
‫ألامر عليّ قليلاً.

990
01:17:22,028 --> 01:17:23,497
‫الناس يشاهدون الآن.

991
01:17:25,065 --> 01:17:29,136
‫قد ترغب في التركيز
‫على الحفاظ على منزلك سالماً.

992
01:17:30,504 --> 01:17:37,244
‫ساكره أن أرى أي من
‫رجالك يتعرضون لأي أذى.

993
01:17:42,149 --> 01:17:44,985
‫و(ليندسي)،

994
01:17:45,218 --> 01:17:48,221
‫لديك وظيفة مُحترمة ...

995
01:17:49,322 --> 01:17:51,224
‫مع الكثير من الامتيازات التي أقدمها.

996
01:17:53,059 --> 01:17:56,263
‫الكثير من الناس يرغبون في
‫الحصول على وظيفة جيدة كهذه.

997
01:17:57,097 --> 01:17:58,532
‫لذا أبقى مُنتبهاً...

998
01:18:00,000 --> 01:18:02,936
‫لأن هناك دائمًا
‫شخص ما ينتظر.

999
01:18:05,705 --> 01:18:07,340
‫اتمنى لك يوم جيد.

1000
01:18:13,580 --> 01:18:15,449
‫كان ينبغي عليّ فعل شيء.

1001
01:18:18,051 --> 01:18:21,188
‫- كان عليّ ايقافهم.
‫- لا.

1002
01:18:22,790 --> 01:18:24,224
‫لا يا عزيزتي.

1003
01:18:26,626 --> 01:18:28,094
‫لم يكن هناك شيء يمكنكِ فعله.

1004
01:18:28,695 --> 01:18:30,997
‫لا تلومي نفسكِ أبداً.

1005
01:18:33,099 --> 01:18:36,603
‫أين الشرطة؟
‫علينا أن نخبرهم من فعل ذلك.

1006
01:18:36,636 --> 01:18:37,971
‫إنهم يعرفون بالفعل.

1007
01:18:39,172 --> 01:18:41,041
‫إذن لمَ لا يفعلون شيئاً؟

1008
01:18:42,676 --> 01:18:45,512
‫لأن هؤلاء الناس
‫يجعلون الجميع خائفين.

1009
01:18:50,217 --> 01:18:52,285
‫حسناً، ما الذي
‫علينا فعله إذن؟

1010
01:18:53,186 --> 01:18:55,255
‫سنأخذكِ إلى مكان آمن.

1011
01:18:56,824 --> 01:18:58,592
‫سأخذكِ إلى مكان آمن، حسنًا؟

1012
01:19:10,771 --> 01:19:13,673
‫لقد سئمت من السماح لها
‫بقتل تلك العائلة.

1013
01:19:17,310 --> 01:19:18,378
‫صلي معي.

1014
01:19:19,780 --> 01:19:21,147
‫صلي معي الآن.

1015
01:19:28,154 --> 01:19:32,192
‫- لا أعتقد أن الرب سيعجبه ما سأقوله.
‫- حاول فحسب.

1016
01:19:32,225 --> 01:19:34,027
‫الأعباء ترحل عندما تصلي.

1017
01:19:34,628 --> 01:19:35,796
‫قل ما بدخلك فحسب.

1018
01:19:40,400 --> 01:19:41,301
‫آبتاه،

1019
01:19:41,969 --> 01:19:44,604
‫لقد أخذت (راشيل)
‫والآن أخذت (فيني).

1020
01:19:44,638 --> 01:19:46,239
‫وعليّ أن أكون صادقاً...

1021
01:19:47,541 --> 01:19:49,409
‫أنا لا أرى ما الخطة هنا.

1022
01:19:53,179 --> 01:19:59,052
‫لا أفهم كيف يُمكن للرب أن يأخذ عائلتي
‫ويترك تلك الفتاة الصغيرة بلا أم وأب.

1023
01:19:59,820 --> 01:20:01,354
‫هذا ليس منطقي.

1024
01:20:01,956 --> 01:20:03,824
‫في الواقع، طالما أننا صادقون هنا،

1025
01:20:02,014 --> 01:20:03,842
‫أتساءل عما إذا كنت حقيقي ام لا،

1026
01:20:03,885 --> 01:20:08,194
‫وإذا كنت قد تركتنا جميعًا
.في هذا الجحيم لنعاني

1027
01:20:13,466 --> 01:20:15,635
‫أخبرني (وايلدر) أنك حقيقي.

1028
01:20:17,737 --> 01:20:19,807
‫وأنك تختبر عبيدك.

1029
01:20:23,878 --> 01:20:25,612
‫وأن هذا هو عبئي.

1030
01:20:28,783 --> 01:20:30,584
‫لذا سأفعل ما يبدو صحيحاً.

1031
01:20:32,185 --> 01:20:35,455
‫وأنا سأثق بذلك،
‫لأن غاضب جداً.

1032
01:20:37,157 --> 01:20:39,626
‫ولكني أطلب منك يا آبتاه،

1033
01:20:39,659 --> 01:20:47,835
‫أنا أطلب منك حماية ما تبقى
‫من عائلتي بينما أقوم بهذا.

1034
01:20:49,603 --> 01:20:54,875
‫أنا أطلب منك أن تعطيني
‫الشجاعة و القوة و العزم...

1035
01:21:01,548 --> 01:21:02,749
‫لقتل هؤلاء الأوغاد.

1036
01:21:09,189 --> 01:21:10,657
‫بإسمك يا آبتاه. آمين.

1037
01:21:14,327 --> 01:21:15,328
‫آمين.

1038
01:21:22,770 --> 01:21:24,270
‫يا رجل، عليك شراء منزل جديد.

1039
01:21:24,839 --> 01:21:26,573
‫أنت لا تحضر الفتيات
‫إلى هذا المنزل، صحيح؟

1040
01:21:26,941 --> 01:21:30,310
‫- أقل مما أريد، ولكن نعم.
‫- وهذا جعلت تجلب الفتيات؟

1041
01:21:30,343 --> 01:21:31,378
‫أكثر مما تعتقد.

1042
01:21:33,513 --> 01:21:36,716
‫- هراء، أعطني ذلك.
‫- تفضل.

1043
01:21:37,018 --> 01:21:38,919
‫- خذ هذا.
‫- أرك لاحقاً.

1044
01:21:44,859 --> 01:21:45,893
‫اللعنة!

1045
01:21:53,266 --> 01:21:54,869
‫لم أكن أعرف أنك
‫كنت تتعقبني أيها الوغد.

1046
01:21:54,902 --> 01:21:57,470
‫هيا يا (كاش)!
‫أيها الوغد!

1047
01:22:40,616 --> 01:22:43,116
‫"(بوك)"

1048
01:23:01,836 --> 01:23:03,737
‫المفاتيح. اللعنة.

1049
01:23:40,107 --> 01:23:43,911
‫وجدت شاحنة العائلة في الغابة.
‫حتى أنه ترك مفاتيحه.

1050
01:23:45,079 --> 01:23:47,413
‫سوف نعتني بهذا
‫ألامر في المنزل.

1051
01:23:47,915 --> 01:23:49,382
‫أتريدين من فعل شيء آخر؟

1052
01:23:49,716 --> 01:23:51,886
‫أمنع خروج ما حدث للعامة.

1053
01:23:52,787 --> 01:23:53,854
‫حسنًا.

1054
01:24:17,945 --> 01:24:18,846
‫يا فتى.

1055
01:24:19,923 --> 01:24:24,450
‫لقد تورطت حتى الآن في أعماق
...الفساد لدرجة أنك تخليت

1056
01:24:24,493 --> 01:24:27,888
عن كل المجاملات الأساسية
.المتفق عليها

1057
01:24:29,722 --> 01:24:31,457
‫لابد أنك لديك
‫شهية صحية.

1058
01:24:33,393 --> 01:24:34,427
‫كلا.

1059
01:24:35,963 --> 01:24:39,867
‫أنه شخص عتيق.
‫أنه يحب الحم.

1060
01:24:42,735 --> 01:24:45,738
‫نعم. أحسنت يا فتى.

1061
01:24:47,775 --> 01:24:50,044
‫لقد إنتهى وقت
‫العبث أيها القس.

1062
01:24:50,743 --> 01:24:51,946
‫أين هي؟

1063
01:24:53,413 --> 01:24:54,714
‫قلت لك، هي ليست هنا.

1064
01:24:55,682 --> 01:24:59,385
‫لكني أتعامل مع
‫قضية مقتل والدها.

1065
01:25:00,221 --> 01:25:01,922
‫لا أحد يهتم بقضيتك...

1066
01:25:30,818 --> 01:25:34,088
‫سأسلك لاخير مرة.
‫أين الفتاة؟

1067
01:25:34,121 --> 01:25:35,421
‫حسناً، أنا أخبرك...

1068
01:25:35,455 --> 01:25:38,524
‫أنا هنا.
‫اتركه وشأنه الآن.

1069
01:25:38,558 --> 01:25:39,592
‫لا!

1070
01:25:41,095 --> 01:25:43,998
‫فتاة ذكية.
‫لقد أنقذت حياتك.

1071
01:25:44,265 --> 01:25:47,667
‫الآن أخبر (كاش) أن الرئيسة
‫مستعدة لأبرام الصفقة مباشرة.

1072
01:25:48,002 --> 01:25:50,703
‫حياته مقابل حياة الفتاة.

1073
01:26:44,691 --> 01:26:45,893
‫ما حدث؟

1074
01:26:46,160 --> 01:26:47,761
‫أنت لم ترد على مكالماتي.

1075
01:26:47,795 --> 01:26:49,196
‫شحن هاتفي انتهى.
‫أين (سافانا)؟

1076
01:26:49,462 --> 01:26:53,067
‫أخذوها مني.
‫أنا آسف.

1077
01:26:53,700 --> 01:26:56,904
‫إنهم يريدون إجراء مُبادلة مباشرة.
‫حياتك مقابل حياتها.

1078
01:27:02,276 --> 01:27:06,046
‫لدي خطة.
‫وجودك هنا قد يغيرها.

1079
01:27:07,181 --> 01:27:08,115
‫لا.

1080
01:27:09,917 --> 01:27:12,186
‫أعتقد أنك وأنا
‫لدينا نفس الفكرة.

1081
01:27:13,220 --> 01:27:14,620
‫هل تريد فعلها؟

1082
01:27:18,258 --> 01:27:20,127
‫قد يُدي هذا إلى مقتلي.

1083
01:27:21,694 --> 01:27:23,263
‫من الافضل ان تخاطر، ولكن...

1084
01:27:26,233 --> 01:27:28,135
‫أحب أن أكون
‫قذرًا عندما أضرب.

1085
01:27:51,624 --> 01:27:54,261
‫هذا أهم قرار
‫في حياتك الآن.

1086
01:27:55,695 --> 01:27:57,765
‫- لا تفسده.
‫- لن أفعل شيئًاً.

1087
01:27:58,132 --> 01:28:01,001
‫حسنًا، لا تفعل شيئًا
‫بينما أضع يديك خلف ظهرك.

1088
01:28:03,003 --> 01:28:03,703
‫أجلس!

1089
01:28:04,171 --> 01:28:06,140
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنهض.

1090
01:28:06,507 --> 01:28:08,108
‫(زيك)، سنأخذك لتناول الغداء.

1091
01:28:08,142 --> 01:28:10,911
‫- أنت لا تعرف ماذا تفعل!
‫- أجلس.

1092
01:28:10,944 --> 01:28:11,812
‫أيها الأوغاد!

1093
01:28:12,179 --> 01:28:14,081
‫- أبقى. أحسنت.
‫- أنت ميت! لا!

1094
01:28:14,114 --> 01:28:16,083
‫لا!

1095
01:28:16,116 --> 01:28:18,819
‫لا تقفي هناك يا (سوزان)،
‫اتصلي بشخص ما!

1096
01:28:18,852 --> 01:28:20,954
‫- لا تفعلي شيئاً يا (سوزان)!
‫- اللعنة!

1097
01:28:32,066 --> 01:28:33,633
‫لم احظى بابنة قط.

1098
01:28:34,234 --> 01:28:39,073
‫كان لديّ ثلاثة أبناء،
‫لكن التلال أخذت اثنين منهم.

1099
01:28:43,643 --> 01:28:45,212
‫كان هناك حادث
‫في مكتب المحامي.

1100
01:28:46,113 --> 01:28:47,347
‫لقد أخذوا (زيك).

1101
01:28:54,121 --> 01:28:55,566
‫هاتف (زيك).

1102
01:28:59,760 --> 01:29:00,660
‫أين إبني يا (كاش)؟

1103
01:29:01,261 --> 01:29:03,831
‫حسنًا، إنه يريد
‫العودة تحت جناحك.

1104
01:29:04,431 --> 01:29:05,766
‫لنقم مبادلة.

1105
01:29:06,732 --> 01:29:08,869
‫- مبادلة؟
‫- (زيك) مقابل (سافانا).

1106
01:29:09,103 --> 01:29:12,806
‫سنلتقي في المقلع،
‫شارع 280.

1107
01:29:13,941 --> 01:29:15,608
‫إليك كيف ستجري الأمور.

1108
01:29:15,843 --> 01:29:19,379
‫ستكون في منزلي.
‫في الساعة الرابعة مع (زيك).

1109
01:29:19,645 --> 01:29:24,118
‫اذا لم تأتي،
‫سأقتل عضواً آخر من عائلتك.

1110
01:29:24,717 --> 01:29:25,618
‫ألا يناسك هذا؟

1111
01:29:25,953 --> 01:29:31,657
‫كلانا يتخلص من بضاعته.
‫ننقذ كلانا من بعض المتاعب.

1112
01:29:32,725 --> 01:29:33,760
‫هل هذا واضح؟

1113
01:29:35,462 --> 01:29:36,763
‫الرابعة مساء.

1114
01:29:40,901 --> 01:29:41,869
‫كيف سار الأمر؟

1115
01:29:44,071 --> 01:29:45,139
‫هنالك تغيير في الخطة.

1116
01:29:46,340 --> 01:29:50,743
‫-  هذا يبدو مُبشراً.
‫- نعم، لقد إنتها أمرك.

1117
01:29:54,348 --> 01:29:56,250
‫لقد تعبت حقاً
‫من عائلتكِ.

1118
01:29:59,786 --> 01:30:01,355
‫أبقِ عينك على هذه الوغدة.

1119
01:30:02,856 --> 01:30:03,857
‫نعم، سيدتي.

1120
01:31:22,069 --> 01:31:23,870
‫أيها الوغد!

1121
01:31:24,137 --> 01:31:27,441
‫لقد وقعت على مذكرة
‫إعدامك أيها اللعين!

1122
01:31:30,110 --> 01:31:32,846
‫أيها الحثالة اللعين.

1123
01:31:33,447 --> 01:31:34,715
‫أنت ميت.

1124
01:31:45,158 --> 01:31:47,194
‫لا! لا تطلقوا النار.

1125
01:31:49,296 --> 01:31:51,798
‫اللعنة!

1126
01:31:51,832 --> 01:31:55,035
‫اذا أطلق شخص رصاصة على إبني،
‫فسوف تكون أنت هو الطرف المتلقي.

1127
01:31:56,036 --> 01:31:57,137
‫لا بأس يا عزيزي،
‫أنا هنا.

1128
01:31:59,172 --> 01:32:00,274
‫(بيغ كات)!

1129
01:32:02,509 --> 01:32:03,810
‫مرحباً يا (وايلدر).

1130
01:32:04,044 --> 01:32:06,280
‫لقد اخطلت في الأمر.

1131
01:32:07,514 --> 01:32:08,915
‫أين (كاش)؟

1132
01:32:09,516 --> 01:32:13,086
‫سوف تسير الأمور بشكل أكثر سلاسة
‫إذا أجرينا أنا وأنتِ هذه المبادلة.

1133
01:32:13,120 --> 01:32:14,488
‫ونبقي العواطف
‫بعيداً عن الأمر.

1134
01:32:15,188 --> 01:32:18,925
‫أتيت وأبني معلك
‫كغطاء محرك السيارة.

1135
01:32:19,426 --> 01:32:22,429
‫اعتقدت أنك قد
‫أنصلحت أيها المُبشر.

1136
01:32:23,297 --> 01:32:28,535
‫أنا اميل إلى طرق العهد القديم.
‫العين بالعين، والسن بالسن.

1137
01:32:29,002 --> 01:32:31,338
‫أنت الآن تتحدث بطريقتي.

1138
01:33:11,578 --> 01:33:14,348
‫أنزل أبني.
‫أنا لا أحب رؤيته هكذا.

1139
01:33:16,149 --> 01:33:18,185
‫يمكننا التبادل في نفس الوقت.

1140
01:33:18,585 --> 01:33:20,921
‫لن اطلق سراحه حتى
‫أحصل على (سافانا).

1141
01:33:21,221 --> 01:33:23,023
‫وأنا أعلم أنكِ لن تراقبيني.

1142
01:33:23,724 --> 01:33:25,959
‫إذا حدث ذلك،
‫سوف أنزله على الطريق.

1143
01:33:28,962 --> 01:33:30,297
‫يبدو هذا مناسباً ليّ.

1144
01:33:32,999 --> 01:33:33,934
‫اذهب و أحضرها.

1145
01:33:34,701 --> 01:33:36,636
‫عندما يكون (زيك) بخير،
‫أقضي عليه.

1146
01:33:36,838 --> 01:33:40,207
‫سنقوم بالقضاء على هؤلاء الملاعين.
‫تأكد من حدوث ذلك.

1147
01:33:46,446 --> 01:33:49,182
‫تريثِ الآن يا فتاة.
‫حسنًا؟

1148
01:33:49,983 --> 01:33:53,220
‫ضعِ البندقية ارضًا.
‫ضعِ البندقية ارضاً.

1149
01:33:55,689 --> 01:33:56,890
‫اللعنة.

1150
01:33:59,659 --> 01:34:00,894
‫اقتلوه.

1151
01:34:06,266 --> 01:34:07,467
‫لا تطلقوا النار.

1152
01:34:10,604 --> 01:34:13,173
‫- إنه خلف السيارة!
‫- احصل على جانب لقتله.

1153
01:35:10,230 --> 01:35:11,231
‫اللعنة.

1154
01:35:13,700 --> 01:35:15,068
‫أضغط عليه.

1155
01:36:20,300 --> 01:36:22,335
‫اللعنة يا (زيك)، اخرج من هنا!

1156
01:36:46,326 --> 01:36:47,427
‫(زيك)!

1157
01:36:49,396 --> 01:36:52,265
‫(زيكي)، اخرج من هناك!

1158
01:37:11,126 --> 01:37:12,686
‫أبقى!

1159
01:37:14,588 --> 01:37:15,856
‫تريث يا فتى.

1160
01:37:18,926 --> 01:37:20,260
‫تراجع.

1161
01:37:23,396 --> 01:37:24,431
‫(زيك)!

1162
01:38:02,669 --> 01:38:04,404
‫أكره أن أخبركِ بهذا يا (سافانا)،

1163
01:38:05,039 --> 01:38:06,807
‫لكن هذه البندقية فيها ثمانية طلقات.

1164
01:38:08,375 --> 01:38:09,810
‫أتعرف كم بقي لكِ؟

1165
01:38:12,880 --> 01:38:14,147
‫لأنني أعرف.

1166
01:38:17,359 --> 01:38:18,652
‫اللعنة يا صغيرة!

1167
01:38:22,790 --> 01:38:25,558
‫انتهت اللعبة.
‫سوف أقضي عليك.

1168
01:38:33,233 --> 01:38:34,234
‫اللعنة.

1169
01:38:38,773 --> 01:38:39,940
‫لقد انتهت الذخيرة
‫أيتها الفتاة الصغيرة.

1170
01:38:59,459 --> 01:39:00,660
‫لا، اللعنة عليك!

1171
01:39:05,565 --> 01:39:06,834
‫(زيك).

1172
01:39:06,867 --> 01:39:09,804
‫رباه، عزيزي (زيك).

1173
01:39:10,905 --> 01:39:11,972
‫عزيزي.

1174
01:39:15,709 --> 01:39:19,746
‫رباه. أنا آسفة.

1175
01:40:28,448 --> 01:40:29,349
‫حسنًا.

1176
01:41:42,189 --> 01:41:43,723
‫اللعنة.

1177
01:41:52,432 --> 01:41:53,499
‫عمي (كاش)!

1178
01:41:55,568 --> 01:41:59,606
‫تعالي الى هنا.
‫أأنتِ بخير؟

1179
01:42:11,819 --> 01:42:12,820
‫اهربي!

1180
01:42:14,454 --> 01:42:15,890
‫عمي (كاش)!

1181
01:42:27,101 --> 01:42:28,401
‫ماذا أفعل؟

1182
01:42:31,738 --> 01:42:36,643
‫أهربي من تلك النافذة. وأصلي.
‫أخرجي من المدينة.

1183
01:42:38,012 --> 01:42:39,746
‫اخرجي من الولاية بأكملها.

1184
01:42:39,780 --> 01:42:41,748
‫- لا!
‫- (سافانا). انظر إليَّ.

1185
01:42:42,548 --> 01:42:46,619
‫من أجل الرب، من أجل العائلة،
‫والبقاء على قيد الحياة. أذهبي.

1186
01:42:47,021 --> 01:42:48,088
‫أذهبي الآن!

1187
01:42:52,760 --> 01:42:54,128
‫اذهبي الآن!

1188
01:43:01,734 --> 01:43:02,770
‫أذهبي يا (سافانا)!

1189
01:43:03,137 --> 01:43:04,604
‫اخرجي من هنا!

1190
01:43:23,190 --> 01:43:25,926
‫من الأفضل أن تعرف أنه لا يوجد
‫مكان على هذه الأرض لن أجدها فيه.

1191
01:43:27,660 --> 01:43:28,929
‫سأراكِ في الجحيم.

1192
01:43:42,910 --> 01:43:46,113
‫جم...

1193
01:44:18,012 --> 01:44:20,881
‫- صباح الخير جميعاً.
‫ - صباح الخير.

1194
01:44:20,914 --> 01:44:22,749
‫لقد أفتقدكم.

1195
01:44:23,649 --> 01:44:26,086
‫إنه لأمر رائع
‫رؤية وجوهكم المشرقة.

1196
01:44:27,687 --> 01:44:29,689
‫كما تعلمون، أنا لم أتي
‫إلى هنا منذ أشهر...

1197
01:44:30,257 --> 01:44:31,892
‫لقد جرحت نفسي بالحلاقة.

1198
01:44:54,014 --> 01:44:55,681
‫- هل تريدين تناول الطعام؟
‫- أجل

1199
01:44:57,951 --> 01:45:00,220
‫كم اشتقت لأكون هنا معكم.

1200
01:45:01,121 --> 01:45:05,259
‫نواصل حديثنا عن
‫كلمة الرب ومشيئته.

1201
01:45:07,161 --> 01:45:09,729
‫درس اليوم هو عن الانتقام الإلهي.

1202
01:45:12,366 --> 01:45:16,170
‫"ماذا لو استيقظت النفس التي
‫أشعلت تلك النيران القاتمة"

1203
01:45:16,804 --> 01:45:21,175
‫"هل يجب أن تهب النيران بغضبها
"إلى سبعة اضعاف وتحرقنا في اللهب؟

1204
01:45:22,009 --> 01:45:27,948
‫"أو يقرر الرب أن يقطع ذراع الانتقام
.‫مجددًا بيده اليمنى الساخطة ليبتلينا"

1205
01:45:30,851 --> 01:45:33,586
‫- كيف حالها؟
‫- بخير.

1206
01:45:34,188 --> 01:45:35,721
‫تشعر ببعض الدوار، صحيح؟

1207
01:45:36,188 --> 01:46:35,721
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||

