﻿1
00:00:00,566 --> 00:00:26,622
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:02:38,725 --> 00:02:42,809
‫المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟

3
00:02:44,894 --> 00:02:48,413
‫نعم، بالتأكيد.

4
00:02:59,141 --> 00:03:01,966
‫- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة

5
00:03:22,734 --> 00:03:25,035
‫عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.

6
00:03:25,208 --> 00:03:28,207
‫وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.

7
00:03:28,337 --> 00:03:32,768
‫- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح

8
00:03:32,942 --> 00:03:35,852
‫- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا

9
00:03:35,683 --> 00:03:36,916
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي

10
00:03:37,017 --> 00:03:38,417
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

11
00:03:39,198 --> 00:03:44,715
‫لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا

12
00:03:47,714 --> 00:03:53,621
‫اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها

13
00:03:53,795 --> 00:03:57,401
‫يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،

14
00:03:57,531 --> 00:04:00,616
‫لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".

15
00:04:00,745 --> 00:04:05,871
‫"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا

16
00:04:06,002 --> 00:04:10,476
‫عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.

17
00:04:10,652 --> 00:04:16,298
‫أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم

18
00:04:16,472 --> 00:04:19,403
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب

19
00:04:19,412 --> 00:04:21,310
.لقد كان أنا

20
00:04:21,295 --> 00:04:26,639
‫لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك

21
00:04:26,769 --> 00:04:31,938
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات

22
00:04:32,113 --> 00:04:37,847
‫لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء

23
00:04:38,021 --> 00:04:41,582
‫أود أن أقدم لكم نخبًا.

24
00:04:41,757 --> 00:04:45,276
‫لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع

25
00:04:45,450 --> 00:04:49,838
.ـ من اجل الحب
‫ - من أجل الحب، بصحتكم!

26
00:06:43,226 --> 00:06:47,092
‫- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا

27
00:06:47,265 --> 00:06:50,132
..ـ أبي
‫- إذًا، لنختر هذا المكان.

28
00:06:50,307 --> 00:06:53,348
‫بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟

29
00:06:53,521 --> 00:06:55,910
!ـ أبي
‫- (أغنيس)، لا تصرخي.

30
00:06:56,084 --> 00:06:59,864
‫- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس

31
00:06:59,994 --> 00:07:05,251
‫- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا

32
00:07:12,116 --> 00:07:14,331
‫اللعنة!

33
00:07:21,369 --> 00:07:25,890
مثل أرنب مخصص للأطفال؟

34
00:07:28,320 --> 00:07:31,517
‫ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا

35
00:07:59,340 --> 00:08:03,435
.ـ إنه متقلب
‫ - الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..

36
00:08:05,208 --> 00:08:06,201
.مرحبًا

37
00:08:06,376 --> 00:08:09,377
‫- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك

38
00:08:09,383 --> 00:08:10,948
‫ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح

39
00:08:12,382 --> 00:08:14,914
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا. أنا (كارين).

40
00:08:15,014 --> 00:08:17,547
‫عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)

41
00:08:17,647 --> 00:08:19,813
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)

42
00:08:20,148 --> 00:08:22,537
‫وما اسمك؟

43
00:08:25,448 --> 00:08:30,226
‫يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا

44
00:08:30,401 --> 00:08:33,831
‫- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟

45
00:08:33,963 --> 00:08:36,207
‫- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس

46
00:08:36,211 --> 00:08:37,277
نينوس"؟"

47
00:08:37,279 --> 00:08:40,436
‫فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه

48
00:08:40,609 --> 00:08:44,041
‫- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل

49
00:08:44,216 --> 00:08:46,786
‫كان تصرفًا بطوليًا منك.

50
00:08:48,559 --> 00:08:52,817
.ـ شكرًا
‫- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.

51
00:08:53,090 --> 00:08:56,336
‫ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

52
00:08:56,510 --> 00:08:59,203
‫إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟

53
00:08:59,377 --> 00:09:02,853
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
‫- جنوب "هولندا".

54
00:09:03,025 --> 00:09:07,500
‫- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة

55
00:09:07,676 --> 00:09:11,585
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
‫ - يجب أن تأتوا لزيارتنا.

56
00:09:11,707 --> 00:09:13,573
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية

57
00:09:13,674 --> 00:09:15,173
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟

58
00:09:15,273 --> 00:09:16,506
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا

59
00:09:16,607 --> 00:09:19,073
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا

60
00:09:19,145 --> 00:09:22,447
‫- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟

61
00:09:22,620 --> 00:09:25,964
‫أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية

62
00:09:26,139 --> 00:09:29,049
‫رائع. يمكننا تعلم شيء منك.

63
00:09:29,179 --> 00:09:32,165
‫- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا

64
00:09:32,171 --> 00:09:33,371
.والفلفل

65
00:09:33,472 --> 00:09:35,137
‫شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.

66
00:09:35,237 --> 00:09:36,704
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة

67
00:09:37,871 --> 00:09:38,737
.ياللروعة

68
00:09:38,747 --> 00:09:43,211
‫أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية

69
00:09:43,950 --> 00:09:46,947
‫نعم. نحن بالضبط متشابهون.

70
00:09:48,469 --> 00:09:51,988
‫ من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.

71
00:09:52,118 --> 00:09:57,243
‫إنها ذات الفكاهة والثقافة.

72
00:09:57,375 --> 00:10:03,066
‫اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين

73
00:10:03,240 --> 00:10:05,154
‫سعيد لأنّك قلتِ ذلك.

74
00:10:05,167 --> 00:10:06,166
حقًا؟

75
00:10:06,175 --> 00:10:11,103
‫لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود

76
00:10:11,277 --> 00:10:13,883
‫- هل انت دكتور؟
.ـ نعم

77
00:10:14,013 --> 00:10:18,327
‫لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي

78
00:10:18,432 --> 00:10:19,498
.حقًا

79
00:10:26,699 --> 00:10:29,349
‫أتعلم، يقول أشياء غريبة.

80
00:10:29,524 --> 00:10:34,520
‫مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب

81
00:10:34,929 --> 00:10:37,429
"!صرخت "كاليميرا

82
00:10:39,229 --> 00:10:40,329
.صباح الخير

83
00:10:48,074 --> 00:10:51,860
‫نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟

84
00:10:51,869 --> 00:10:52,938
.حسنًا

85
00:10:53,113 --> 00:10:57,978
‫- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا

86
00:10:58,152 --> 00:10:59,886
‫(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.

87
00:11:06,145 --> 00:11:09,185
‫- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل

88
00:11:09,317 --> 00:11:13,878
‫- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص

89
00:11:14,052 --> 00:11:18,526
‫"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد

90
00:11:18,657 --> 00:11:21,264
‫وغرقت".

91
00:11:25,783 --> 00:11:30,126
‫"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا

92
00:11:30,300 --> 00:11:33,297
‫فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"

93
00:11:34,689 --> 00:11:38,250
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا

94
00:11:38,381 --> 00:11:44,722
‫- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء

95
00:11:44,898 --> 00:11:48,330
.ـ أحبّك
‫- احبّك ايضًا.

96
00:11:57,583 --> 00:12:00,580
‫انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.

97
00:12:09,618 --> 00:12:12,398
‫حسنًا.

98
00:12:12,571 --> 00:12:15,003
‫اقلبيها.

99
00:12:20,956 --> 00:12:25,299
‫"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟

100
00:12:25,430 --> 00:12:31,773
‫"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف

101
00:12:31,946 --> 00:12:35,378
‫"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"

102
00:12:35,553 --> 00:12:38,724
‫"نود دعوتكم لزيارتنا".

103
00:12:38,855 --> 00:12:41,939
‫"ما رأيكم؟'

104
00:12:42,069 --> 00:12:45,370
‫"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".

105
00:12:45,545 --> 00:12:49,194
‫"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".

106
00:12:50,281 --> 00:12:53,929
‫"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس

107
00:12:54,105 --> 00:12:56,970
‫"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".

108
00:12:57,144 --> 00:13:00,402
‫"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".

109
00:13:00,577 --> 00:13:02,706
.ـ هذا لطف منهم
‫ـ هذا حقًا لطفًا منهم.

110
00:13:04,573 --> 00:13:06,702
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟

111
00:13:06,876 --> 00:13:11,871
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم

112
00:13:13,826 --> 00:13:18,322
‫نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟

113
00:13:18,597 --> 00:13:19,903
.اجل

114
00:13:21,733 --> 00:13:26,537
‫يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا

115
00:14:28,202 --> 00:14:30,939
‫هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.

116
00:14:31,414 --> 00:14:35,496
‫هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا

117
00:14:35,571 --> 00:14:38,454
.ـ يبدو لذيذًا
‫ - لذيذ.

118
00:14:38,470 --> 00:14:45,480
‫لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم

119
00:14:45,554 --> 00:14:50,837
‫- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا

120
00:14:50,951 --> 00:14:55,312
‫نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.

121
00:14:55,468 --> 00:15:02,175
‫- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام

122
00:15:02,450 --> 00:15:05,477
‫- من اين هم؟
".ـ من "هولندا

123
00:15:05,540 --> 00:15:09,056
‫- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟

124
00:15:09,230 --> 00:15:13,414
ـ 8 ساعات قيادة؟
‫- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.

125
00:15:13,487 --> 00:15:17,422
‫- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة

126
00:15:17,598 --> 00:15:22,246
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
‫- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.

127
00:15:22,420 --> 00:15:24,640
‫رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.

128
00:15:24,675 --> 00:15:27,337
‫اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة

129
00:15:27,531 --> 00:15:33,380
‫استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس

130
00:15:33,555 --> 00:15:37,377
.ـ اجل، هذا مثالي
‫- اعتقد ذلك، ربما..

131
00:15:39,585 --> 00:15:42,360
‫- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط

132
00:17:08,896 --> 00:17:10,128
‫اعتقد أننا وصلنا.

133
00:17:16,582 --> 00:17:19,327
‫لقد وصلنا يا عزيزتي.

134
00:17:21,326 --> 00:17:23,192
‫نعم! لقد فعلتوها!

135
00:17:23,668 --> 00:17:25,796
‫ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل

136
00:17:25,926 --> 00:17:27,750
‫مرحبًا!

137
00:17:28,881 --> 00:17:31,053
.ـ أهلاً
‫- أهلاً.

138
00:17:31,183 --> 00:17:34,266
‫- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا

139
00:17:34,441 --> 00:17:37,568
.ـ ياله من منزل جميل
‫- شكرًا.

140
00:17:39,915 --> 00:17:42,006
‫لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.

141
00:17:42,010 --> 00:17:42,876
.ابقي مرتديتهم

142
00:17:42,976 --> 00:17:43,975
.أو اخليعهم

143
00:17:44,375 --> 00:17:45,875
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه

144
00:17:45,975 --> 00:17:47,174
.شكرًا

145
00:17:47,275 --> 00:17:49,042
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا

146
00:17:49,142 --> 00:17:50,074
.آسفة على الفوضى

147
00:17:50,175 --> 00:17:51,274
.لا يهم

148
00:17:51,374 --> 00:17:53,407
.ستزداد سوءًا
!هيّا

149
00:17:54,207 --> 00:17:58,856
.ـ تفضلوا بالدخول
‫ـ ياللروعة، مريح جدًا.

150
00:17:59,031 --> 00:18:02,505
.ـ اجل، هكذا نحبه
‫  - لقد أحضرنا لكم شيئًا.

151
00:18:02,878 --> 00:18:06,806
‫- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا

152
00:18:06,980 --> 00:18:08,589
‫شكرًا.

153
00:18:08,718 --> 00:18:11,672
.(ـ أين (أبيل
‫- ربما في الطابق السفلي.

154
00:18:11,802 --> 00:18:15,287
‫لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري

155
00:18:15,939 --> 00:18:17,871
.هيّا، هذه غرفتكم

156
00:18:18,271 --> 00:18:20,871
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة

157
00:18:22,533 --> 00:18:25,835
‫- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل

158
00:18:26,009 --> 00:18:29,318
‫- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟

159
00:18:34,307 --> 00:18:38,198
‫- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل

160
00:18:39,171 --> 00:18:43,255
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
‫- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.

161
00:18:43,629 --> 00:18:47,204
‫انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا

162
00:18:50,033 --> 00:18:52,161
ـ هل يعجبك؟
‫ - نعم، إنه يعجبها.

163
00:18:52,336 --> 00:18:54,594
‫سنجد حلاً يا عزيزتي.

164
00:18:56,028 --> 00:19:00,676
‫- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة

165
00:19:03,501 --> 00:19:08,539
‫رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها

166
00:19:08,714 --> 00:19:10,973
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

167
00:19:11,147 --> 00:19:14,187
‫وحورية البحر؟

168
00:19:14,360 --> 00:19:18,530
‫نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".

169
00:19:18,662 --> 00:19:22,138
‫ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل

170
00:19:22,312 --> 00:19:25,230
‫يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.

171
00:19:26,005 --> 00:19:30,087
‫هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.

172
00:19:29,496 --> 00:19:32,261
‫اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟

173
00:19:32,962 --> 00:19:34,629
...(لويز)

174
00:19:36,561 --> 00:19:39,689
.ـ هذه لك
‫-ـ لا، لا داعي.

175
00:19:39,863 --> 00:19:44,554
‫- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى

176
00:19:45,127 --> 00:19:46,894
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا

177
00:19:46,994 --> 00:19:49,526
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت

178
00:19:49,768 --> 00:19:51,288
.اجل

179
00:19:52,721 --> 00:19:54,545
.اجل

180
00:19:54,720 --> 00:19:57,630
‫فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.

181
00:19:59,109 --> 00:20:01,323
‫- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا

182
00:20:48,764 --> 00:20:50,674
‫مرحبًا يا (أبيل).

183
00:21:28,255 --> 00:21:33,685
‫لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة

184
00:21:33,858 --> 00:21:37,135
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا

185
00:21:37,146 --> 00:21:38,913
.بلى أنا

186
00:21:38,768 --> 00:21:42,027
‫كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.

187
00:21:43,374 --> 00:21:47,717
‫إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة

188
00:21:47,891 --> 00:21:51,453
‫لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.

189
00:21:51,627 --> 00:21:56,579
.ـ صحيح تمامًا
‫- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.

190
00:21:56,755 --> 00:22:01,270
‫عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه

191
00:22:01,445 --> 00:22:07,136
‫مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة

192
00:22:07,311 --> 00:22:10,829
‫في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.

193
00:22:11,002 --> 00:22:14,304
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
‫- هل هو بخير؟

194
00:22:14,480 --> 00:22:16,955
‫لا، لا، انه بخير.

195
00:22:17,129 --> 00:22:20,343
‫سوف ينام بعد قليل.

196
00:22:20,517 --> 00:22:24,252
‫يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.

197
00:22:24,427 --> 00:22:29,292
ـ ماذا يعاني؟
‫- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.

198
00:22:29,423 --> 00:22:32,682
‫هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان

199
00:22:32,855 --> 00:22:36,591
‫أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.

200
00:22:36,720 --> 00:22:39,328
‫- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا

201
00:22:39,502 --> 00:22:42,325
‫إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.

202
00:22:42,500 --> 00:22:46,713
‫لكنني أفهم كل ما يقوله.

203
00:22:52,274 --> 00:22:54,707
‫- هل نامت؟
.ـ لا

204
00:23:03,742 --> 00:23:08,956
‫- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي

205
00:23:09,998 --> 00:23:14,560
‫ ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه

206
00:23:14,735 --> 00:23:18,775
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟

207
00:23:18,949 --> 00:23:22,785
‫واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.

208
00:24:05,912 --> 00:24:07,649
‫أمي!

209
00:24:08,692 --> 00:24:10,430
‫أمي!

210
00:24:13,341 --> 00:24:15,121
‫أمي!

211
00:24:15,296 --> 00:24:17,385
‫اعذروني للحظة واحدة.

212
00:24:18,944 --> 00:24:23,245
‫لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق

213
00:24:23,419 --> 00:24:29,501
‫(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة

214
00:24:42,793 --> 00:24:47,617
‫عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و

215
00:24:47,791 --> 00:24:52,787
‫هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟

216
00:24:57,391 --> 00:25:01,935
.ـ آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس. لا مشكلة.

217
00:25:07,645 --> 00:25:10,424
‫(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك

218
00:25:10,599 --> 00:25:14,160
.ـ لا، يريد ان يعتذر
‫- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.

219
00:25:16,377 --> 00:25:17,775
‫آسف.

220
00:25:28,750 --> 00:25:29,915
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?

221
00:25:30,016 --> 00:25:32,650
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟

222
00:25:32,750 --> 00:25:36,715
.مازارن" كعكة دنماركية"

223
00:25:37,012 --> 00:25:39,358
‫تعال الى هنا.

224
00:25:44,659 --> 00:25:49,176
‫- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟

225
00:25:49,351 --> 00:25:52,826
‫لا أجدهما مريحان حولنا.

226
00:25:54,818 --> 00:25:56,952
‫حسنًا.

227
00:25:58,125 --> 00:26:02,035
‫- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا

228
00:26:02,210 --> 00:26:05,338
‫أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.

229
00:26:05,512 --> 00:26:07,639
‫هذا لطف منكما.

230
00:26:07,814 --> 00:26:11,505
‫اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق

231
00:26:11,680 --> 00:26:14,633
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا

232
00:26:14,809 --> 00:26:17,849
‫- يبدو جيدًا.
.ـ رائع

233
00:26:19,891 --> 00:26:25,674
‫إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين

234
00:26:25,903 --> 00:26:30,970
‫أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟

235
00:26:31,144 --> 00:26:34,097
‫- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا

236
00:26:34,273 --> 00:26:36,617
‫- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي

237
00:26:40,962 --> 00:26:44,002
‫ألن يذهب (ابيل)؟

238
00:26:44,176 --> 00:26:46,261
‫نعم! توقيت مثالي.

239
00:26:49,171 --> 00:26:50,257
.(مرحبًا يا (مواجيد

240
00:27:01,542 --> 00:27:02,773
.(أنا (مواجيد

241
00:27:03,726 --> 00:27:08,591
‫- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية

242
00:27:08,764 --> 00:27:11,763
‫- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال

243
00:27:12,935 --> 00:27:14,803
‫ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل

244
00:27:19,322 --> 00:27:24,883
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
‫- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟

245
00:27:25,057 --> 00:27:27,531
‫ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا

246
00:27:29,705 --> 00:27:32,007
‫(مواجيد) رائع مع الأطفال.

247
00:27:32,182 --> 00:27:36,065
‫الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة

248
00:27:37,338 --> 00:27:40,000
‫هيّا يا رفاق! لنذهب!

249
00:27:43,216 --> 00:27:45,475
‫هيّا لنذهب!

250
00:28:08,805 --> 00:28:12,793
‫- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل

251
00:28:17,147 --> 00:28:22,464
‫- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة

252
00:28:22,793 --> 00:28:30,133
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫   - انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.

253
00:28:30,160 --> 00:28:30,893
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ

254
00:28:30,993 --> 00:28:33,259
اجل، والكرنب الأجعد؟

255
00:28:33,350 --> 00:28:38,259
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
‫- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.

256
00:28:38,432 --> 00:28:40,258
‫إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟

257
00:28:40,432 --> 00:28:45,253
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.

258
00:28:45,428 --> 00:28:49,033
‫إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.

259
00:28:49,207 --> 00:28:53,334
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
‫- نعم، هذا يناسبني.

260
00:29:01,675 --> 00:29:04,412
‫- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟

261
00:29:04,543 --> 00:29:08,365
‫- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل

262
00:29:08,523 --> 00:29:10,022
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟

263
00:29:10,122 --> 00:29:10,955
.اجل

264
00:29:11,387 --> 00:29:13,286
‫ إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك

265
00:29:14,154 --> 00:29:14,987
.اجل

266
00:29:15,087 --> 00:29:16,186
اجل، (ستيف)؟

267
00:29:23,441 --> 00:29:27,437
‫- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع

268
00:29:27,611 --> 00:29:30,443
‫لكنه جيّد للبيئة.

269
00:29:31,218 --> 00:29:35,864
‫وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟

270
00:29:42,338 --> 00:29:46,899
‫أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.

271
00:29:47,074 --> 00:29:49,845
‫أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك

272
00:29:49,850 --> 00:29:51,082
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك

273
00:29:51,183 --> 00:29:53,049
!في صحتك

274
00:29:59,237 --> 00:30:01,540
‫انني اكره...

275
00:30:03,322 --> 00:30:08,318
‫كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق

276
00:30:08,491 --> 00:30:11,619
‫اجل، لذا كنت فقط..

277
00:30:19,266 --> 00:30:25,912
‫كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا

278
00:31:06,618 --> 00:31:09,312
‫هيا يا عزيزتي.

279
00:31:09,487 --> 00:31:11,311
.ـ لا
‫- نعم، اللعنة.

280
00:32:04,608 --> 00:32:09,443
‫رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.

281
00:32:09,517 --> 00:32:12,609
‫- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل

282
00:32:22,637 --> 00:32:24,879
‫إذًا العشاء على حسابنا؟

283
00:32:25,851 --> 00:32:29,935
‫هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!

284
00:33:02,952 --> 00:33:06,688
‫ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟

285
00:33:10,599 --> 00:33:14,127
‫(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟

286
00:33:17,289 --> 00:33:22,761
‫- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة

287
00:33:22,937 --> 00:33:26,933
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
‫- استمعوا!

288
00:33:35,927 --> 00:33:41,443
‫آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟

289
00:33:43,444 --> 00:33:46,701
‫أعتذر. آسف جدًا.

290
00:33:47,986 --> 00:33:49,352
!وأجل

291
00:33:52,696 --> 00:33:55,997
!(ـ (باتريك
‫- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!

292
00:33:56,127 --> 00:33:58,517
‫اخفضه قليلاً.

293
00:34:02,992 --> 00:34:06,077
.ـ حسنًا، قليلاً
‫- نعم.

294
00:34:06,250 --> 00:34:08,248
‫شكرًا.

295
00:34:35,748 --> 00:34:38,007
‫تفوح مني رائحة دخان.

296
00:34:41,035 --> 00:34:43,186
‫أعتقد أنني سوف أستحم.

297
00:36:21,882 --> 00:36:24,445
‫هل كان الاستحمام جيّدًا؟

298
00:36:29,439 --> 00:36:32,307
‫هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟

299
00:37:40,949 --> 00:37:42,338
‫أمي!

300
00:37:43,181 --> 00:37:46,683
‫امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.

301
00:37:52,479 --> 00:37:54,811
‫هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟

302
00:39:03,791 --> 00:39:05,832
‫(بيورن)، (بيورن)!

303
00:39:08,961 --> 00:39:12,349
‫(بيورن)، (بيورن)!

304
00:39:13,653 --> 00:39:16,474
‫- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟

305
00:39:16,607 --> 00:39:18,648
‫اريد العودة إلى البيت الأن!

306
00:40:10,738 --> 00:40:13,821
‫- أين "نينوس"؟
‫ - أليس معك؟

307
00:40:13,952 --> 00:40:17,298
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

308
00:40:18,383 --> 00:40:21,206
‫ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟

309
00:40:21,381 --> 00:40:25,291
‫- لا أعتقد ذلك.
‫ - لا تعتقدين ذلك؟

310
00:40:27,029 --> 00:40:29,460
‫اللعنة.

311
00:40:46,492 --> 00:40:50,314
‫- إنه ليس هنا.
‫- عزيزتي، إنه ليس هنا.

312
00:40:50,489 --> 00:40:53,616
‫- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس

313
00:40:53,791 --> 00:40:56,628
‫اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل

314
00:40:56,688 --> 00:40:59,595
‫- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا

315
00:40:59,660 --> 00:41:03,740
‫توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.

316
00:41:14,731 --> 00:41:16,771
‫لا عليكِ يا عزيزتي.

317
00:41:21,030 --> 00:41:27,242
‫- أفتقد "نينوس".
‫- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).

318
00:41:28,807 --> 00:41:31,891
‫سيحظى بوقت رائع.

319
00:41:55,828 --> 00:41:58,043
‫شكرًا يا أبي.

320
00:42:10,251 --> 00:42:12,987
‫سأعود بعد دقيقتين.

321
00:42:22,328 --> 00:42:26,542
‫- انظري!
‫ -أأنتِ جادة؟ أين كان؟

322
00:42:26,716 --> 00:42:31,494
‫- لابد انه سقط تحت المقعد.
‫ - (أغنيس)، اللعنة.

323
00:42:36,101 --> 00:42:37,490
‫ابقّي هنا.

324
00:43:08,814 --> 00:43:14,199
‫الأمر وما فيه...
‫كيف يمكنني تفسير ذلك؟

325
00:43:14,374 --> 00:43:19,674
‫- من الصعب شرح ذلك، لأن...
‫- حسنًا.

326
00:43:22,020 --> 00:43:26,538
‫فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
‫ سأوافيكِ في غضون دقيقتين.

327
00:43:27,928 --> 00:43:32,315
‫لقد قضينا بعض الأيام
‫الرائعة حقًا هنا.

328
00:43:32,490 --> 00:43:35,531
‫- ما الذي يحدث؟
‫- حسنًا...

329
00:43:35,706 --> 00:43:41,006
‫لدينا مشكلة، غادر
‫ احدًا دون ان يودعنا.

330
00:43:41,179 --> 00:43:45,131
‫لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
‫ بضعة أيام رائعة.

331
00:43:45,306 --> 00:43:48,042
‫لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون

332
00:43:49,955 --> 00:43:53,474
‫قضينا بعض الأوقات الرائعة،
‫الأمر وما فيه...

333
00:43:54,690 --> 00:43:57,687
‫هناك بعض الأشياء...

334
00:43:58,948 --> 00:44:02,551
‫تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
‫العودة الى الديار.

335
00:44:02,727 --> 00:44:07,288
‫- أي أشياء؟ أريد معرفتها
‫- أشياء عديدة.

336
00:44:07,419 --> 00:44:08,679
‫مثل ماذا؟

337
00:44:12,588 --> 00:44:15,716
‫مثلاً...

338
00:44:18,323 --> 00:44:22,232
‫السرير مثلاً، انه صغير حقًا.

339
00:44:22,407 --> 00:44:28,532
‫و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
‫ لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.

340
00:44:30,400 --> 00:44:33,789
‫هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟

341
00:44:33,962 --> 00:44:35,526
‫حسنًا...

342
00:44:35,701 --> 00:44:38,915
‫مع فائق أحترامي...

343
00:44:41,781 --> 00:44:44,433
‫قبل كل شيء، أنا نباتية.

344
00:44:44,607 --> 00:44:48,995
‫لكنك كنتم تقدمون اللحوم
‫منذ وصولنا الى هنا.

345
00:44:49,125 --> 00:44:53,166
‫لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
‫ على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.

346
00:44:53,295 --> 00:44:55,510
‫لا شكرًا.

347
00:44:55,684 --> 00:45:02,505
‫وبالأمس في المطعم أو
‫ النزل أو أيًا كان ذلك المكان...

348
00:45:04,157 --> 00:45:07,805
‫كان غير مريح جدًا للقيادة.

349
00:45:09,021 --> 00:45:12,627
‫والموسيقى كانت عالية جدًا.

350
00:45:13,496 --> 00:45:17,145
‫وكنت تشرب أثناء القيادة.

351
00:45:18,232 --> 00:45:22,532
‫والطريقة التي لمستما بها
‫ بعضكما أمامنا،

352
00:45:22,706 --> 00:45:27,268
‫جعلني اشعر بعدم الارتياح،
‫ وأنا آسفة حقًا.

353
00:45:27,442 --> 00:45:32,003
‫الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.

354
00:45:33,046 --> 00:45:36,352
‫أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.

355
00:45:48,817 --> 00:45:51,162
‫أنا مصدوم.

356
00:45:57,894 --> 00:46:00,763
‫هل يمكنني قول شيء ما؟

357
00:46:05,151 --> 00:46:07,714
‫أولاً يا (لويز).

358
00:46:07,888 --> 00:46:12,276
‫أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.

359
00:46:13,493 --> 00:46:19,052
‫واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
‫كان بمقدوركِ اخبارنا به.

360
00:46:20,531 --> 00:46:25,134
‫صحيح؟
‫ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،

361
00:46:25,308 --> 00:46:31,217
‫لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
‫أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.

362
00:46:31,347 --> 00:46:36,431
‫وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
‫تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).

363
00:46:36,560 --> 00:46:39,253
‫لكن ظننا إنه أمر طبيعي.

364
00:46:39,428 --> 00:46:43,163
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع

365
00:46:43,338 --> 00:46:46,899
‫مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).

366
00:46:47,074 --> 00:46:50,985
‫والنزل كما أسميته...

367
00:46:51,114 --> 00:46:54,502
‫العناق والرقص.

368
00:46:57,110 --> 00:47:00,933
‫فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!

369
00:47:01,107 --> 00:47:06,753
‫اعني الرقص وتقبيل من تحب،
‫ما المشكلة في ذلك؟

370
00:47:06,928 --> 00:47:11,923
‫بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
‫حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.

371
00:47:12,098 --> 00:47:17,267
‫ثم تضعيها في سريرك
‫حيث تنامين بجانبها عارية.

372
00:47:18,483 --> 00:47:22,957
‫اجل، ولكن أين كنتِ؟

373
00:47:23,133 --> 00:47:27,606
(لويز). كانت (أغنيس)
‫تنادي؟ كانت تبكي.

374
00:47:32,603 --> 00:47:34,860
‫أين كنتِ؟

375
00:47:37,946 --> 00:47:43,419
‫أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
‫ الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.

376
00:47:43,594 --> 00:47:47,459
‫وأنا آسف لسماع أنكما لم
‫ تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.

377
00:47:47,635 --> 00:47:51,414
‫يجعلني أتساءل عما
‫إذا كنت مضيف سيء.

378
00:47:51,544 --> 00:47:54,670
‫لا أحد يجبركما على البقاء.

379
00:47:54,802 --> 00:47:59,971
‫لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
‫ لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.

380
00:48:00,145 --> 00:48:04,055
‫اعدكما اليوم سيكون رائعًا.

381
00:48:24,692 --> 00:48:28,906
‫هذا المقص لا يقطع أي شيء،
‫ إنه ممل حقًا.

382
00:48:50,323 --> 00:48:54,885
‫- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
‫- اجل، بالطبع.

383
00:48:58,534 --> 00:49:01,880
‫يمكنك رفع الصوت إذا أردت.

384
00:49:09,829 --> 00:49:16,046
‫- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
‫- حسنًا....

385
00:49:16,120 --> 00:49:20,517
‫أجل، أستمع إلى جميع
‫ أنواع الموسيقى.

386
00:49:20,661 --> 00:49:23,224
‫مثل موسيقى البوب والروك...

387
00:49:23,398 --> 00:49:27,177
‫اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟

388
00:49:27,351 --> 00:49:31,782
‫أنا أيضًا مثلك.

389
00:49:33,345 --> 00:49:37,516
‫أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء ‫ بها، أحب الغناء.

390
00:49:37,690 --> 00:49:40,600
‫اجل، من الجميل أن تغني.

391
00:49:40,776 --> 00:49:44,208
‫هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى ‫ الهولندية الرائعة.

392
00:49:44,337 --> 00:49:49,072
‫- هل تودّ الأستماع؟
‫- أجل، أحب ذلك.

393
00:49:49,247 --> 00:49:52,156
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم تمامًا.

394
00:50:00,368 --> 00:50:03,060
‫هذه الموسيقى أسمها،
‫"غير منتهي"

395
00:50:21,047 --> 00:50:24,653
‫- وما هذا؟
‫- (تراجنتي أوسترهويس).

396
00:50:24,827 --> 00:50:27,998
‫أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.

397
00:50:39,641 --> 00:50:42,900
‫أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.

398
00:50:43,073 --> 00:50:46,419
‫آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.

399
00:50:46,593 --> 00:50:50,894
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.

400
00:50:52,757 --> 00:50:57,839
‫في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.

401
00:50:59,450 --> 00:51:02,926
‫ويكون قوي وجامح.

402
00:51:04,100 --> 00:51:09,486
‫والغريب في الأمر
‫أنني أحب ذلك.

403
00:51:09,662 --> 00:51:12,615
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- اجل.

404
00:51:12,789 --> 00:51:15,786
‫- حقًا؟
‫- تمامًا.

405
00:51:18,740 --> 00:51:21,259
‫في العادة أنا فقط...

406
00:51:22,563 --> 00:51:25,734
‫احاول كبح ذلك...

407
00:51:25,908 --> 00:51:28,731
‫اقيده.

408
00:51:28,906 --> 00:51:30,947
‫لماذا؟

409
00:51:32,295 --> 00:51:34,771
‫لا أعلم.

410
00:51:36,682 --> 00:51:39,636
‫الكثير من القواعد، على ما أعتقد.

411
00:51:39,811 --> 00:51:42,852
‫-إنه...
‫- ماذا؟

412
00:51:44,546 --> 00:51:48,586
‫انها رُهاب...اجل،
‫لا أعلم، إنه....

413
00:51:48,760 --> 00:51:50,975
‫رُهاب الأماكن المغلقة،

414
00:51:52,192 --> 00:51:56,753
‫يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
‫ شخصًا لا أريد أن أكونه.

415
00:51:58,665 --> 00:52:01,315
‫ومن هذا الشخص؟

416
00:52:02,271 --> 00:52:04,877
‫لا أعلم، إنه...

417
00:52:05,050 --> 00:52:07,874
‫رجل ما.

418
00:52:08,483 --> 00:52:12,740
‫رجل عادي يستيقظ في الصباح،

419
00:52:12,914 --> 00:52:17,128
‫يوصل أبنته الى المدرسة،
‫يذهب للعمل.

420
00:52:19,519 --> 00:52:23,210
‫يلعب القليل من "الاسكواش"
‫مرة واحدة في الأسبوع.

421
00:52:26,338 --> 00:52:30,509
‫تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.

422
00:52:40,544 --> 00:52:43,977
‫وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.

423
00:52:50,842 --> 00:52:52,405
‫تعال.

424
00:52:54,186 --> 00:52:56,619
‫تعال، أريد أن اريك شيئًا.

425
00:53:11,818 --> 00:53:17,376
"ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم"

426
00:54:08,431 --> 00:54:12,863
‫- إنه رائع.
‫- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟

427
00:54:20,422 --> 00:54:23,680
‫(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.

428
00:54:23,810 --> 00:54:26,287
‫من دواعي سروري.

429
00:54:28,068 --> 00:54:31,934
‫أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
‫استعراض رقصة؟

430
00:54:32,064 --> 00:54:37,624
‫- يريدون أن يرونا رقصة.
‫- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.

431
00:54:37,799 --> 00:54:39,797
‫بعد الغداء، عزيزتي.

432
00:54:39,972 --> 00:54:44,142
‫(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
‫ الطاولة، من فضلكِ؟

433
00:54:44,317 --> 00:54:48,832
‫هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
‫براعتك في اعداد الطاولة؟

434
00:54:52,483 --> 00:54:56,435
‫- اللعنة!
‫- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!

435
00:54:56,610 --> 00:54:58,521
‫- هل تؤلمك؟
‫- اجل.

436
00:54:58,695 --> 00:55:02,386
‫(باتريك)، هل يمكنك رؤية
‫ إصابتها؟

437
00:55:02,561 --> 00:55:04,472
‫بالطبع.

438
00:55:07,688 --> 00:55:10,512
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

439
00:55:10,642 --> 00:55:14,943
‫- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
‫- لستُ طبيبًا.

440
00:55:16,898 --> 00:55:21,894
‫- ألم تقل أنك طبيب؟
‫- لقد كذبت.

441
00:55:22,068 --> 00:55:28,194
‫- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
‫- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.

442
00:55:34,145 --> 00:55:37,836
‫- ما هو عملك اذًا؟
‫- لا اعمل.

443
00:55:38,011 --> 00:55:42,529
‫لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.

444
00:55:46,613 --> 00:55:49,960
‫تفكير خاطئ،

445
00:55:49,986 --> 00:55:51,507
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

446
00:55:57,040 --> 00:55:59,169
‫- حسنًا؟
‫- العفو.

447
00:56:00,732 --> 00:56:04,468
‫- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
‫- هل أنت بخير، عزيزي؟

448
00:56:04,643 --> 00:56:07,509
‫- من يحتاج إلى طبيب؟
‫ - اجل.

449
00:56:11,160 --> 00:56:13,115
‫خبز...

450
00:56:15,635 --> 00:56:20,717
‫من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
‫على نفس الاعتراف..

451
00:56:20,891 --> 00:56:26,061
‫لجبنها الفاخر مثل
‫ "إيطاليا" أو "فرنسا".

452
00:56:26,234 --> 00:56:30,101
‫- انتبه.
‫- نحن أمة الجبن.

453
00:56:30,274 --> 00:56:35,010
‫نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
‫ باستثناء "ألمانيا".

454
00:56:35,140 --> 00:56:40,570
‫أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
‫يحصل على الاحترام الذي يستحقه.

455
00:56:45,741 --> 00:56:48,477
‫عليك أكل بعض خضاركِ.

456
00:56:52,604 --> 00:56:54,082
‫لا بأس، يا عزيزي.

457
00:56:54,255 --> 00:56:59,075
‫يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
‫ وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".

458
00:56:59,208 --> 00:57:02,466
‫ثم يعطون الجبن "الهولندي"
‫ الاحترام الذي يستحقه.

459
00:57:02,640 --> 00:57:06,029
‫قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
‫ ننسى جبنة غورغونزولا".

460
00:57:06,203 --> 00:57:09,982
‫الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
‫ إليس كذلك؟ (بيورن)؟

461
00:57:10,156 --> 00:57:13,588
‫- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
‫- كان رائعًا.

462
00:57:13,718 --> 00:57:18,714
‫كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
‫نخبك!

463
00:57:26,535 --> 00:57:30,400
‫توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.

464
00:57:33,007 --> 00:57:37,438
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

465
00:57:37,612 --> 00:57:40,131
‫استرخي، آسف.

466
00:58:14,166 --> 00:58:19,205
‫- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
‫- آسف على ذلك.

467
00:58:19,622 --> 00:58:22,272
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

468
00:58:33,957 --> 00:58:38,215
‫- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
‫- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.

469
00:58:38,390 --> 00:58:41,648
‫- إنه يدمر الرقصة.
‫- إنهم مجرد أطفال.

470
00:58:41,822 --> 00:58:46,905
‫إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
‫يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟

471
00:58:48,872 --> 00:58:50,957
‫حسنًا، مرة آخرى.

472
00:59:17,966 --> 00:59:23,179
‫- أمي لا اريد الرقص الآن.
‫- عليها البقاء.

473
00:59:23,306 --> 00:59:28,476
‫- لا تريد الرقص بعد الآن.
‫ - (أغنيس)، للمرة الأخيرة.

474
00:59:28,676 --> 00:59:32,801
‫أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.

475
00:59:32,941 --> 00:59:36,243
‫مرة واحدة فقط، جيد جدًا.

476
00:59:52,072 --> 00:59:54,112
‫(أغنيس)، تعالي إلى هنا.

477
01:00:37,686 --> 01:00:40,378
‫ما المشكلة؟

478
01:00:41,283 --> 01:00:46,539
‫لا يمكنك...
‫إنه مجرد طفل، بحق السماء.

479
01:00:47,243 --> 01:00:50,935
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

480
01:00:52,000 --> 01:00:55,432
‫ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟

481
01:00:56,652 --> 01:01:00,822
‫لا يمكنك التحدث معه بهذه
‫ الطريقة، ما هي مشكلتك؟

482
01:01:01,450 --> 01:01:06,182
‫هل هذا خطأ؟
‫لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟

483
01:01:06,315 --> 01:01:10,048
‫لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.

484
01:01:10,093 --> 01:01:16,305
‫لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
‫ فعل ما هو مناسب لك.

485
01:01:17,002 --> 01:01:21,651
‫أظهر الحب لأبنك عندما
‫يبكي، بدل الصراخ عليه.

486
01:01:21,823 --> 01:01:27,166
‫- لماذا لا تدعه يرقص؟
‫- هذا لم يكن رقصًا.

487
01:01:28,689 --> 01:01:31,425
‫لقد ألقيت بالقدح!

488
01:01:31,599 --> 01:01:36,681
‫- لا أستطيع تحمل سماعك.
‫ - لقد ألقيت قدحًا على الحائط!

489
01:01:39,243 --> 01:01:42,196
‫توقف عن هذا،
‫ فقط توقف.

490
01:01:52,626 --> 01:01:58,317
‫عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
‫ حسنًا؟ ابق هنا.

491
01:02:01,836 --> 01:02:04,487
‫اللعنة.

492
01:02:09,690 --> 01:02:14,382
‫أمي، هل هناك خطب ما؟
‫ أمي؟

493
01:02:14,519 --> 01:02:18,038
‫هل يمكنك استقبالها؟
‫لا أريدها أن تراني هكذا.

494
01:02:18,063 --> 01:02:21,495
‫- سنذهبُ الى الداخل.
‫ - أمي، هل أنتِ حزينة؟

495
01:02:21,611 --> 01:02:24,912
‫ ابتعدي، اتركيني لوحدي!

496
01:02:24,937 --> 01:02:28,845
‫- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
‫- شكرًا.

497
01:02:29,857 --> 01:02:32,898
‫هيّا، هيّا، اللعنة.

498
01:02:51,676 --> 01:02:56,366
‫يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
‫ يوم الثلاثاء، إذا أردت.

499
01:02:59,366 --> 01:03:03,711
‫(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
‫ درس الناي يوم الثلاثاء.

500
01:03:04,798 --> 01:03:06,839
‫(أغنيس)؟

501
01:03:07,077 --> 01:03:10,636
‫سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.

502
01:03:11,865 --> 01:03:14,254
‫إذن هذا ما سنفعله.

503
01:09:05,846 --> 01:09:10,499
‫- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
‫- اجل، ما الذي يحدث؟

504
01:09:10,525 --> 01:09:13,826
‫- عليك أن تستيقظ.
‫ - كم الساعة؟

505
01:09:13,851 --> 01:09:16,717
‫- (أغنيس) استيقظي الآن.
‫ - استرخي.

506
01:09:16,743 --> 01:09:19,696
‫هيا، اللعنة!
‫ لنذهب.

507
01:09:30,492 --> 01:09:32,880
‫اسرعي، اللعنة!

508
01:09:34,109 --> 01:09:36,063
‫هيا، (لويز)، اللعنة.

509
01:11:20,091 --> 01:11:21,785
‫دب؟

510
01:11:31,436 --> 01:11:35,736
‫- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
‫- اللعنة.

511
01:11:47,006 --> 01:11:50,221
‫- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
‫- اجل.

512
01:11:52,703 --> 01:11:55,311
‫أعتقد أننا عالقون.

513
01:12:03,566 --> 01:12:06,650
‫- هل لديك تغطية؟
‫- لا.

514
01:12:51,354 --> 01:12:57,871
‫هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
‫ المساعدة، اقفلا الأبواب.

515
01:12:58,000 --> 01:13:01,648
‫- اسرع.
‫- أمي.

516
01:14:04,513 --> 01:14:06,336
‫مرحبًا؟

517
01:14:18,675 --> 01:14:20,498
‫مرحبًا!

518
01:14:39,267 --> 01:14:41,743
‫(لويز)؟

519
01:14:44,872 --> 01:14:46,956
‫(لويز)؟

520
01:14:50,433 --> 01:14:52,473
‫(لويز)!

521
01:14:59,817 --> 01:15:01,858
‫(اغنيس)!

522
01:15:05,290 --> 01:15:07,288
‫(أغنيس)!

523
01:15:15,804 --> 01:15:17,714
‫(لويز)!

524
01:15:31,921 --> 01:15:34,180
‫(اغنيس)!

525
01:16:03,244 --> 01:16:04,720
‫مرحبًا، (بيورن).

526
01:16:11,889 --> 01:16:14,757
‫شكرًا على الاتصال.

527
01:16:14,931 --> 01:16:19,058
‫أنا سعيد لأنك وافقت على
‫ مقابلتنا على الطريق.

528
01:16:19,187 --> 01:16:23,184
‫شكرا للمساعدة، كان
‫ذلك لطفًا منك حقًا.

529
01:16:23,357 --> 01:16:25,139
‫بالطبع.

530
01:16:41,648 --> 01:16:46,426
‫- أصعدوا في السيارة.
‫- من فضلك لا تؤذنا.

531
01:16:46,600 --> 01:16:49,902
‫من فضلك لا تؤذ عائلتي.

532
01:16:50,077 --> 01:16:52,943
‫نريد فقط العودة إلى ديارنا.

533
01:16:54,594 --> 01:16:58,329
‫لا بأس، استرخ.

534
01:16:59,112 --> 01:17:02,935
‫طالما أنك تفعل ما نقول،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

535
01:17:18,370 --> 01:17:23,061
‫- متى نعود إلى المنزل؟
‫ - انه ليس بعيد الآن.

536
01:17:23,267 --> 01:17:26,177
‫سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.

537
01:17:27,873 --> 01:17:29,827
‫امي؟

538
01:17:30,001 --> 01:17:33,562
‫- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
‫- اجل.

539
01:17:37,256 --> 01:17:41,729
‫- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
‫- المهاجر يعتني به.

540
01:17:41,905 --> 01:17:45,380
‫كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
‫ أي حال، لذلك...

541
01:17:48,378 --> 01:17:51,244
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل، أنا بخير.

542
01:17:51,418 --> 01:17:56,023
‫يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.

543
01:17:57,196 --> 01:17:59,368
‫وشكرًا.

544
01:19:08,096 --> 01:19:13,006
‫- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
‫ - سنكون هناك قريبًا.

545
01:19:13,180 --> 01:19:15,524
‫هل سنصل قريبًا؟

546
01:19:15,699 --> 01:19:19,131
‫- أمي، أنا لا أحب ذلك.
‫- إذًا، عزيزي

547
01:19:19,305 --> 01:19:22,650
‫- أنا معك.
‫- أنا خائفة أمي.

548
01:19:22,779 --> 01:19:24,821
‫اهدأ.

549
01:19:26,908 --> 01:19:30,817
‫- ماذا؟
‫- عزيزي فقط افعل ما يقولون.

550
01:19:30,992 --> 01:19:33,641
‫لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.

551
01:19:33,815 --> 01:19:36,856
‫هل يمكنك التزام الصمت؟

552
01:19:41,896 --> 01:19:45,936
‫هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟

553
01:19:54,494 --> 01:19:57,230
‫نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟

554
01:20:14,225 --> 01:20:16,310
‫(بيورن)، ما الذي يحدث؟

555
01:20:28,065 --> 01:20:33,062
‫- أمي أنا خائفة.
‫- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.

556
01:20:33,637 --> 01:20:36,199
‫لكني خائفة جدًا.

557
01:20:36,374 --> 01:20:40,370
‫هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟

558
01:20:40,545 --> 01:20:44,019
‫عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.

559
01:20:44,150 --> 01:20:50,580
‫- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
‫- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.

560
01:20:50,754 --> 01:20:54,402
‫- أخبرني ما الذي يحدث.
‫- أصمت.

561
01:20:54,533 --> 01:20:58,138
‫- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
‫- أبي!

562
01:21:00,008 --> 01:21:03,005
‫الزمي الصمت.

563
01:21:10,000 --> 01:21:13,083
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس).

564
01:21:23,423 --> 01:21:26,725
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
‫تعالي هنا.

565
01:21:31,504 --> 01:21:33,327
‫من فضلك دعها تذهب.

566
01:21:42,864 --> 01:21:45,991
‫- (لويز)!
‫- امي!

567
01:21:46,753 --> 01:21:50,792
‫- الآن، ستذهبين.
‫- أمي!

568
01:21:57,396 --> 01:21:59,350
‫امي!

569
01:22:03,351 --> 01:22:05,480
‫- (أغنيس)!
‫- امي!

570
01:22:45,315 --> 01:22:47,269
‫(أغنيس)!

571
01:22:48,835 --> 01:22:50,051
‫(أغنيس)!

572
01:22:54,345 --> 01:22:56,082
‫(أغنيس)!

573
01:22:57,957 --> 01:23:01,779
‫دعني أخرج!
‫دعني أخرج!

574
01:25:31,489 --> 01:25:34,095
‫لماذا تفعلين هذا؟

575
01:25:37,833 --> 01:25:40,699
‫لأنك سمحت ليّ.

576
01:25:51,312 --> 01:25:53,005
‫اخلعا ملابسكما.

577
01:28:24,392 --> 01:28:25,734
.آسف

578
01:32:44,526 --> 01:32:55,494
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

