﻿1
00:00:12,560 --> 00:00:20,240
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:00:25,437 --> 00:00:29,702
"جلود البقر"

3
00:00:53,985 --> 00:00:55,538
من يريد هذه الفطيرة الرقيقة؟

4
00:00:57,029 --> 00:00:59,718
أين أنت؟ -
.هنا. أنا لا أريد فطيرة رقيقة -

5
00:00:59,838 --> 00:01:03,331
.أعطني بعض شراب البراندي -
.لا، لقد شربت بما فيه الكفاية. لقد أخفيته -

6
00:01:04,219 --> 00:01:07,973
.إلا إن قلت أننا سنغادر
.نحن الإثنان، للأبد

7
00:01:08,093 --> 00:01:09,517
.ڤاهين والرقص الشرقي

8
00:01:09,637 --> 00:01:12,663
ڤاهين والرقص الشرقي
.ليسا في المكان نفسه

9
00:01:12,783 --> 00:01:15,543
!أين أنت؟ -
.أنا هنا -

10
00:01:26,021 --> 00:01:27,898
.يجب أن نطعم الحيوانات

11
00:01:28,876 --> 00:01:29,941
... لمرة واحدة

12
00:01:30,061 --> 00:01:33,417
.أنا، أخوكَ
.سأتعامل مع الحيوانات

13
00:01:33,537 --> 00:01:35,954
.سترى كيف أعتني بها

14
00:01:36,074 --> 00:01:38,427
.أنت لا تعرف كيفية القيام بهذه المهمة

15
00:01:40,263 --> 00:01:43,028
!راقبني
.سترى كيف أتعامل مع هذه الحيوانات

16
00:01:43,269 --> 00:01:45,464
!فطيرة رقيقة للبقر
!أليس هذا أمرا دينيا

17
00:01:47,930 --> 00:01:50,062
!البراندي! البراندي

18
00:01:54,830 --> 00:01:56,068
.يا للبقرة المسكينة

19
00:01:58,306 --> 00:02:00,526
.هذا ليس مكانا جيدا للعيش

20
00:02:02,600 --> 00:02:03,945
!انظر

21
00:02:06,223 --> 00:02:07,720
.حيوانكَ مريض

22
00:02:08,963 --> 00:02:10,650
.لا تساوي شيئا

23
00:02:13,365 --> 00:02:14,506
.ألقِ نظرة

24
00:02:16,900 --> 00:02:19,209
.أقسم لكَ بأن علينا الخروج من هنا

25
00:02:22,367 --> 00:02:23,927
!ستأكلين هذه الفطيرة

26
00:02:25,731 --> 00:02:27,837
!لأجل الرب

27
00:02:27,957 --> 00:02:29,550
.ستأكلين الفطيرة

28
00:02:30,311 --> 00:02:31,960
!كليها! كلي هذه الفطيرة

29
00:02:32,619 --> 00:02:33,736
!لأجل الرب

30
00:02:34,915 --> 00:02:36,526
!أراهن أنها ستأكلها

31
00:02:36,646 --> 00:02:39,648
!فطيرة ملتهبة -
!حقا! ملتهبة -

32
00:03:26,778 --> 00:03:29,208
بعد إضرام النار في مزرعة"
"،شقيقه، رولاند مانارد

33
00:03:29,328 --> 00:03:32,214
حُكِمَ عليه بالسجن لـ 15 عاما"
"،لتسببه في موت ألفونس بولاي

34
00:03:32,334 --> 00:03:35,506
مانارد قال: (أنا مجرد صانع"
."(معجنات، وسأطبخ في السجن

35
00:03:35,560 --> 00:03:40,200
:صحيفة بيكارد ميل
.أكثر وحشية من بولس السادس

36
00:04:12,400 --> 00:04:15,200
"ساندرين بونير"

37
00:04:18,360 --> 00:04:20,800
"جان-فرانسوا ستيفنان"

38
00:04:26,040 --> 00:04:28,360
"جاك سبيسر"

39
00:04:32,920 --> 00:04:35,400
"سالومي ستيفنان"

40
00:04:38,200 --> 00:04:40,720
.بالاشتراك مع: لور ديتيليل

41
00:04:45,400 --> 00:04:48,200
.فيلم لـ : باتريشيا مازوي

42
00:06:17,499 --> 00:06:19,034
.افتح الباب يا رئيس

43
00:06:19,154 --> 00:06:21,077
.إنها تمطر -
!أمر مؤسف -

44
00:06:21,197 --> 00:06:22,776
.أعطني المظلة

45
00:06:28,233 --> 00:06:29,629
!ها هما

46
00:07:07,495 --> 00:07:08,764
!هيا اصعدا

47
00:09:50,806 --> 00:09:53,800
.لور! فلنرقص

48
00:09:54,734 --> 00:09:56,091
.انتظر، ليس اليوم

49
00:09:56,211 --> 00:09:58,222
.اليوم سأرقص مع زوجي

50
00:09:59,422 --> 00:10:03,082
لقد أحيتني النعمة الإلهية
!لمزيد من المشروبات

51
00:10:03,924 --> 00:10:05,620
!تحية للعروس

52
00:10:10,090 --> 00:10:13,096
ذاهبة للبيت؟ -
.نعم، إنها متعبة -

53
00:10:13,337 --> 00:10:15,887
.بإمكاني إيصالكِ للمنزل -
.لا، نحن بخير -

54
00:10:17,217 --> 00:10:18,942
.أراكَ لاحقا -
.حسنا -

55
00:11:03,357 --> 00:11:04,814
.تعالي يا عزيزتي

56
00:11:38,749 --> 00:11:40,030
.تصبحين على خير يا صغيرتي

57
00:12:20,756 --> 00:12:22,215
.فلنخلع معطفكِ

58
00:12:29,127 --> 00:12:32,234
.فلنذهب لغرفة النوم
.سأغني لكِ أغنية

59
00:12:33,427 --> 00:12:35,596
♪ كلبٌ صغيرٌ ♪

60
00:12:35,716 --> 00:12:38,031
♪ كانَ مستمتعا جدا ♪

61
00:12:38,151 --> 00:12:42,408
♪ ... ذهب لرؤية ساحرٍ ♪

62
00:12:48,701 --> 00:12:51,745
.سأحملها حتى تتمكنين من تشغيل الضوء

63
00:12:53,458 --> 00:12:56,121
.لا حاجة للصراخ
.لا أحد هنا

64
00:12:56,870 --> 00:12:58,760
.دعها وشأنها لو سمحت

65
00:13:05,331 --> 00:13:06,625
من أنتِ؟

66
00:13:09,209 --> 00:13:11,785
.زوجي سيأتي في أي وقت -
.جيد جدا -

67
00:13:13,522 --> 00:13:14,765
.أنتِ تؤلمينني

68
00:13:14,885 --> 00:13:16,110
.تفضلي

69
00:13:16,732 --> 00:13:19,357
توقفي عن الضغط عليها
.وضعيها على سريرها

70
00:14:08,705 --> 00:14:11,406
هذه أنت؟
.تبدين سعيدة وقتها

71
00:14:18,616 --> 00:14:21,927
... أخبريني، هل أجبرتِهِ على الزواج أم

72
00:14:22,346 --> 00:14:23,754
حدث ما حدث فقط؟ ..

73
00:14:23,874 --> 00:14:25,479
لمَ كلُّ هذه الأسئلة؟

74
00:14:25,960 --> 00:14:28,433
.تزوجنا لأننا أحببنا بعضنا بعضا

75
00:14:28,903 --> 00:14:30,234
.تهانينا

76
00:14:30,488 --> 00:14:33,774
.الحب شيء جميل
.أوه يا جيرارد، لن تتغير ولا بمقدار ذرَّة

77
00:14:37,807 --> 00:14:40,470
.أنتَ لستَ واحداً من أصدقائه
.أنا أعرفهم جميعا

78
00:14:44,580 --> 00:14:46,585
لأن جيرارد لديه العديد من الأصدقاء؟

79
00:14:47,290 --> 00:14:50,753
.أوه، كان علي التخمين
.كلاكما لكما الصوت نفسه

80
00:14:51,450 --> 00:14:52,922
.الآن عرفتُ من تكون

81
00:14:54,584 --> 00:14:56,182
.لقد آذيتَ جيرارد كثيرا

82
00:14:56,661 --> 00:14:59,565
هل تعلم أنكَ دمَّرْتَ كل شيء هنا؟

83
00:15:02,546 --> 00:15:05,528
.أرى أنه تم إعادة بنائه بشكل جيد
.أفضل من ذي قبل

84
00:15:05,833 --> 00:15:07,405
.كان عليه العمل بجد

85
00:15:13,212 --> 00:15:15,482
أتظنُّ أنكَ تخيفني؟ -
.لا -

86
00:15:23,770 --> 00:15:26,333
،ها قد وصل
.سيقفز بين ذراعيَّ

87
00:15:26,453 --> 00:15:27,804
.ستتفاجئين

88
00:15:27,924 --> 00:15:31,090
.في هذه الأثناء، سنعدُّ القهوة
.ستكون ليلة طويلة

89
00:16:02,973 --> 00:16:03,988
أهذا أنت؟

90
00:16:06,144 --> 00:16:07,438
!هذا أنت

91
00:16:08,420 --> 00:16:09,549
!جيرارد

92
00:16:10,056 --> 00:16:12,314
!آني، هذا أخي
!أخي الأكبر

93
00:16:12,434 --> 00:16:15,549
!هل تعِينَ ذلك؟ أخي عاد
.تعال هنا

94
00:16:15,669 --> 00:16:18,099
.لا أصدق ذلك -
.تبدو متفاجئا -

95
00:16:18,219 --> 00:16:21,387
.أنا سعيد، لا يمكنني تصديق هذا
.أنا أبدو كطفلٍ

96
00:16:23,074 --> 00:16:24,634
وكيف خرجت؟

97
00:16:25,345 --> 00:16:27,552
تم تخفيض العقوبة، وخرجت
.في وقت سابق مؤخرا

98
00:16:29,986 --> 00:16:32,320
وأتيت إلى هنا مباشرة؟ -
!أجل -

99
00:16:32,440 --> 00:16:34,743
.لحظة، سأقدم لكَ زوجتي

100
00:16:37,343 --> 00:16:38,992
.انظر، هذه آني

101
00:16:39,522 --> 00:16:41,970
.زوجتي، حُبي -
.توقَّف -

102
00:16:42,604 --> 00:16:45,217
.حبي الأعظم
.والدة طفلتي

103
00:16:45,585 --> 00:16:47,881
.كان حبًّا من النظرة الأولى

104
00:16:49,354 --> 00:16:51,257
أترى كم تحبني؟

105
00:16:53,997 --> 00:16:58,145
.لم أتغير
.ما زلتُ لا أحب ارتدائي ملابسا في المنزل

106
00:17:00,239 --> 00:17:01,520
.لديكَ طفلة لطيفة جدا

107
00:17:03,042 --> 00:17:04,717
.انتظر، سأحضرها

108
00:17:12,218 --> 00:17:13,436
.قلتُ لكِ

109
00:17:14,654 --> 00:17:15,808
.هو في الجنة

110
00:17:23,011 --> 00:17:24,013
!رولاند

111
00:17:25,636 --> 00:17:26,664
.انظر

112
00:17:26,784 --> 00:17:29,023
.هذه ابنتي، الصغيرة آنَّا

113
00:17:29,143 --> 00:17:30,672
أترى كم هي جميلة؟

114
00:17:31,239 --> 00:17:32,583
.تصبحين على خير يا آنَّا

115
00:17:32,703 --> 00:17:34,423
جيرارد، ما الذي يجري؟

116
00:17:34,543 --> 00:17:37,099
!سنحتفل -
!للتو عدنا من حفل زواج -

117
00:17:37,219 --> 00:17:40,905
.أخي عاد للتو، ولم يأكل بعد، سنأكل معه

118
00:17:41,432 --> 00:17:43,589
.هناك بيتزا في الثلاجة

119
00:17:47,052 --> 00:17:48,764
أنتَ ستتناول شيئا، أليس كذلك؟

120
00:18:02,682 --> 00:18:04,381
أين سأنام؟

121
00:18:05,916 --> 00:18:09,234
.غرفتكَ أصبحت غرفة ضيوف

122
00:18:09,354 --> 00:18:11,384
.شارفت على الانتهاء

123
00:18:11,701 --> 00:18:13,299
غرفة ضيوف؟ -
.نعم -

124
00:18:14,324 --> 00:18:16,861
،هي من أجل والداي
.عندما يزوراننا

125
00:18:16,981 --> 00:18:19,005
ماذا؟ -
.هي من أجل والداي -

126
00:18:19,125 --> 00:18:22,126
،لا بد أنهما لم يأتيا كثيرا
.لأنه لم يتم الانتهاء منها

127
00:18:25,094 --> 00:18:26,743
،أرى أنكِ متعبة
.. ولكن ليس في كثير من الأأحيان

128
00:18:41,629 --> 00:18:44,217
.فلنتصل بالطبيب -
.لا داعي لذلك، هي بخير -

129
00:18:46,480 --> 00:18:48,637
.سأتصل بـ بيرنو -
.قلتُ لكَ هي بخير -

130
00:18:49,804 --> 00:18:51,453
.سأضعها في سريرها

131
00:18:52,379 --> 00:18:55,056
بيرنو؟ البيطري؟
.ذاكَ الذي تزوَّج

132
00:18:55,318 --> 00:18:57,436
.أنا لا أهتم بليلة زفافه

133
00:18:58,299 --> 00:19:00,976
!طبعا، ولكن ربما هو يهتم -
.لا شأنَ لك -

134
00:19:41,609 --> 00:19:43,423
أين هي؟ -
.في سريرها -

135
00:19:43,543 --> 00:19:46,289
.أنت عاطفي جدا
.صوفي، اعتني به

136
00:19:47,986 --> 00:19:50,701
أين رولاند؟ -
.لا أعلم -

137
00:19:53,414 --> 00:19:55,203
.مساء الخير -
.مساء الخير -

138
00:19:55,850 --> 00:19:56,991
.الوقت متأخر

139
00:20:00,720 --> 00:20:02,090
.أنا أشعر بالذنب

140
00:20:02,978 --> 00:20:06,834
،لو لم يكن هناك حفل زفاف
... لنامت الطفلة مبكرا

141
00:20:13,766 --> 00:20:14,920
!أوه، يا إلهي

142
00:20:15,249 --> 00:20:17,032
!لا زلتما محتفلان لوحدكما

143
00:20:17,971 --> 00:20:20,825
!وبزجاجتَيْن... من حفل زفافي

144
00:20:25,797 --> 00:20:28,017
هل نأخذ كوبا؟ -
.أجل -

145
00:20:28,137 --> 00:20:30,148
.احتفالاً بوصولي

146
00:20:34,294 --> 00:20:36,362
.أنا لستُ معتادا على الأكل متأخرا

147
00:20:37,119 --> 00:20:39,428
جيرارد، هل تمزح معي؟

148
00:20:39,548 --> 00:20:43,804
شكرا يا بيرنو، أمر غريب أنك لم
.تعد "البيطري القوي" بعد الآن

149
00:20:45,006 --> 00:20:46,909
،ولكن فلتنتبه الآن
!يجب عليك الاهتمام بالزوجة

150
00:20:47,029 --> 00:20:50,562
.إن كان كل شيء على ما يُرام، فلنذهب إذا -
.أجل، الطفلة بخير-

151
00:20:50,682 --> 00:20:52,021
.جيد جدا، فلنذهب

152
00:20:58,934 --> 00:21:00,367
.سألقي خطاباً

153
00:21:02,346 --> 00:21:05,416
.لقد عاد أخي في نفس يوم زواجكما

154
00:21:06,590 --> 00:21:08,239
.وهذا الأمر يستحق خطاباً

155
00:21:10,485 --> 00:21:12,248
،في نفس اليوم

156
00:21:12,882 --> 00:21:14,074
... الذي تزوجتما فيه

157
00:21:14,506 --> 00:21:15,864
.عادَ

158
00:21:18,020 --> 00:21:19,467
.هيا، فلنذهب

159
00:21:24,858 --> 00:21:26,114
.وداعا -
.وداعا -

160
00:21:34,586 --> 00:21:35,905
.سأراكَ بالخارج

161
00:21:43,340 --> 00:21:45,256
.هذه لي

162
00:21:45,497 --> 00:21:46,765
.جيرارد احتفظ بها

163
00:21:48,144 --> 00:21:50,364
.هذا أمر جميل، قولي له ليلة سعيدة

164
00:21:51,023 --> 00:21:52,089
.أنا متعب

165
00:22:12,374 --> 00:22:13,706
.لقد أوى لفراشه

166
00:22:16,446 --> 00:22:19,694
هل ستظل هنا طوال الليل؟
هل أحضر البيتزا إلى هنا؟

167
00:22:23,046 --> 00:22:24,784
.أو يمكننا إيقاظ آنَّا مرة أخرى

168
00:22:24,904 --> 00:22:27,739
إنها الثالثة فجرا، وهذا وقت
.مثالي لطفلة بعمر 3 سنوات

169
00:22:30,900 --> 00:22:31,979
.سامحني

170
00:22:32,752 --> 00:22:34,490
.جيرارد، أنت لا تبدو بخير

171
00:22:35,150 --> 00:22:36,850
.أخبرني، ما الذي يحدث

172
00:22:37,915 --> 00:22:39,310
.غدا يا حبيبتي

173
00:22:39,763 --> 00:22:41,272
!ليس غدا، الآن

174
00:22:42,604 --> 00:22:43,987
من يكون أخوك؟

175
00:22:44,107 --> 00:22:45,471
!لقد أخافني

176
00:22:45,699 --> 00:22:48,261
،لقد خرج من السجن للتو
.وأنتِ تعرفين ذلك

177
00:22:48,537 --> 00:22:52,127
ألم تصب بالبرد وأنت على الجرَّار؟ -
.لو سمحتِ، ستوقظين الطفلة -

178
00:24:30,612 --> 00:24:31,779
!ابتعد أيها الكلب الأحمق

179
00:24:31,899 --> 00:24:33,606
!ابتعد هيا

180
00:24:53,808 --> 00:24:54,810
.مرحبا

181
00:25:11,937 --> 00:25:14,981
.عشر نقاط للهزيمة
.الآن يمكنك الذهاب

182
00:25:34,323 --> 00:25:35,655
.لقد وضعت ما يخصك جانبا يا أرماند

183
00:25:36,061 --> 00:25:37,989
أسكب لكم من جديد؟ -
.نعم -

184
00:25:40,247 --> 00:25:44,250
.أرماند، اعطني مشروبا آخر أيضا -
.يكفي هذا، أنتِ امرأة -

185
00:25:50,624 --> 00:25:53,808
لقد أعطيتكِ شطيرة
.لإبقاء الشراب في معدتكِ

186
00:26:02,165 --> 00:26:04,360
إذا، رولاند مانارد عاد؟

187
00:26:04,956 --> 00:26:07,188
.مرحبا يا أرماند -
ماذا تريد؟ -

188
00:26:08,492 --> 00:26:11,562
.أرجوك، أعطني شرابا -
.لا، لا مزيد من الشراب -

189
00:26:12,640 --> 00:26:14,162
.أنا حقا أريد واحدا

190
00:26:22,737 --> 00:26:24,082
ماذا تريد؟

191
00:26:24,202 --> 00:26:25,477
.قهوة

192
00:26:26,412 --> 00:26:28,848
.أنتَ لم تتعرف على ابنة بولاي

193
00:26:29,482 --> 00:26:31,271
.عاطلة، كالبقية

194
00:26:32,971 --> 00:26:34,226
وأنت؟ ماذا تعمل؟

195
00:26:36,449 --> 00:26:37,768
.لا شيء محدد

196
00:26:43,197 --> 00:26:45,760
،أقول لك، البيطري بيرنو
هو صديقك، أليس كذلك؟

197
00:26:45,880 --> 00:26:48,332
.سَلْ أخاك، فهما لا يفترقان

198
00:26:51,110 --> 00:26:54,801
بيرنو هو من نوع الرجال
.الذين يتبخترون عندما يتزوجون

199
00:26:55,102 --> 00:26:58,476
أخوك فقط هو المهووس بما
.يكفي ليعتقد أنه يبلي جيدا

200
00:26:58,831 --> 00:27:02,066
ربما هو محق، وإلا لكان هناك
.سوبر ماركت مكان مزرعته

201
00:27:02,186 --> 00:27:04,336
.وأنت لن تستطيع مقاومته أبدا

202
00:27:05,197 --> 00:27:07,201
وبيرنو؟ -
!من يبالي بـ بيرنو؟ -

203
00:27:07,321 --> 00:27:09,891
.شؤوني ليست من شأن أي شخص آخر

204
00:27:10,011 --> 00:27:13,151
.لا داعي للحديث عني هكذا، لا يهمني

205
00:27:13,271 --> 00:27:17,200
.لا يهمني إحراقك لأبي
.لا حاجة للنظر في وجهي

206
00:27:19,471 --> 00:27:21,995
مرحبا يا أرماند، كم الحساب؟ -
.لم أشرب شيئا -

207
00:27:22,115 --> 00:27:24,027
هلَّا ذهبنا؟ -
.طبعا -

208
00:27:24,636 --> 00:27:26,602
.بحثت عنكَ في كل مكان

209
00:27:26,957 --> 00:27:28,074
.وداعا يا أرماند

210
00:27:28,194 --> 00:27:31,207
.المعذرة. مرحبا -
.أهلا رولاند -

211
00:28:24,337 --> 00:28:27,001
أنت غاضب مني لأني
.لم أزركَ في السجن

212
00:28:37,739 --> 00:28:40,149
.يجب أن تكون فخورا بما فعلته هنا

213
00:28:40,269 --> 00:28:43,358
.كل ما قمت به من عمل
.الآن لدي مزرعة حقيقية

214
00:28:45,118 --> 00:28:47,693
.مرزعة حقيقية، عائلة حقيقية

215
00:28:48,352 --> 00:28:50,915
.زوجة جميلة، طفلة لطيفة

216
00:28:52,272 --> 00:28:53,452
.أصدقاء حقيقيون

217
00:28:55,866 --> 00:28:57,477
.أنتَ تتخيل أمورا

218
00:29:01,980 --> 00:29:02,995
.الكثير من الأشياء

219
00:29:05,341 --> 00:29:06,407
.جيرارد

220
00:29:07,736 --> 00:29:09,182
... أتذكر

221
00:29:10,438 --> 00:29:11,465
الفطيرة الرقيقة؟ ..

222
00:29:12,861 --> 00:29:15,360
.تلك التي رفضت البقرة أكلها
أتذكرها؟

223
00:29:49,143 --> 00:29:52,390
أتيت لأرى، إن كنت محتاجا لأي شيء؟ -
.لطفٌ منكِ -

224
00:29:59,681 --> 00:30:00,784
.أوسيولا

225
00:30:03,004 --> 00:30:04,526
.يبدو أنه أثار اهتمامكِ

226
00:30:07,427 --> 00:30:10,421
.إنها قبيلة هندية في أمريكا الشمالية

227
00:30:10,687 --> 00:30:13,123
.أوسيولا كان زعيما هنديا في فلوريدا

228
00:30:13,243 --> 00:30:14,950
.يمكنكِ استعارة الكتاب

229
00:30:15,982 --> 00:30:19,965
إنها قصة حزينة. لقد
.تعرض للخيانة قبل الإبادة

230
00:30:20,713 --> 00:30:23,009
.حدث ذلك في القرن الماضي

231
00:30:27,308 --> 00:30:30,416
.تم إبادة القبيلة بأكملها
.لقد مات في السجن

232
00:30:31,053 --> 00:30:32,600
.من الالتهاب الرئوي

233
00:30:33,526 --> 00:30:36,203
،والآن شعبه يبيع الأساور على الطرقات

234
00:30:37,444 --> 00:30:40,476
.وبعضهم يتنقل متطفلا، ولكن لا أحد يقلُّهم

235
00:30:40,596 --> 00:30:44,117
لمَ أنتَ كجيرارد؟
.تحكي قصصا لا أفهمها

236
00:30:52,265 --> 00:30:55,005
.أنتِ الآن كابنتكِ تماما

237
00:30:56,609 --> 00:30:58,423
.رأيت الصور في الطابق السفلي

238
00:31:00,782 --> 00:31:04,029
.عرفتُ أنكِ كنتِ ممرضة -
.ولا زلتُ -

239
00:31:04,597 --> 00:31:06,462
.أنا لستُ على رأس العمل هذا الأسبوع

240
00:31:15,222 --> 00:31:16,376
.لا، أرجوكِ

241
00:31:16,871 --> 00:31:18,723
.فلنتكلم قليلا

242
00:31:21,272 --> 00:31:22,325
... أعني

243
00:31:25,349 --> 00:31:26,986
.أنا سعيدٌ من أجل جيرارد

244
00:31:31,248 --> 00:31:32,250
،وأيضا

245
00:31:33,259 --> 00:31:36,785
،في تلك الصور، البيطري
.بيرنو، هو صديق جيد

246
00:31:36,905 --> 00:31:39,083
.أفضل صديق لديه، نعرفه منذ مدة طويلة

247
00:31:39,203 --> 00:31:40,224
.حقا؟ لا

248
00:31:40,871 --> 00:31:44,372
،لقد غادرتُ منذ 10 سنوات
.لحظة وصول بيرنو

249
00:31:44,492 --> 00:31:47,493
.أتذكره. هو إيطاليٌّ من باريس

250
00:31:47,613 --> 00:31:50,602
.جيرارد لم يذهب لباريس من قبل -
.بلى قد ذهب! لقد أخذني مرتين إلى هناك -

251
00:31:52,467 --> 00:31:54,395
.هذا لا يغير شيئا فيما يتعلق بـ بيرنو

252
00:33:05,942 --> 00:33:07,973
مرحبا. حسنا، هل أكلت؟

253
00:33:08,681 --> 00:33:10,333
.لم أتوقف عن الأكل

254
00:33:11,748 --> 00:33:13,765
أين آني؟ -
.في فراشها -

255
00:33:15,059 --> 00:33:17,393
هل فعلتَ أي شيء لها؟ -
.لا -

256
00:33:18,104 --> 00:33:21,313
،هي عالقة في السقف
.مسمرة من قدميها

257
00:33:23,514 --> 00:33:26,483
.سمعتكَ تركن جرَّارَكَ على بعد مئتي متر

258
00:33:26,603 --> 00:33:28,829
لمَ لا تركنه قرب المنزل؟

259
00:33:30,339 --> 00:33:33,244
.كما ترى، أنت جبانٌ ولعين، ولكني أحبكَ

260
00:33:40,678 --> 00:33:41,756
!جيرارد

261
00:33:43,225 --> 00:33:45,711
،يجب أن تشاهد هذا الفيلم
.إنه جيد

262
00:33:52,034 --> 00:33:53,404
لا زلتِ عابسة؟

263
00:33:54,266 --> 00:33:55,281
... جيرارد

264
00:33:55,747 --> 00:33:57,270
.أخي مجنون

265
00:33:57,390 --> 00:34:00,384
.كل ما تقولينه يؤثر فيه -
.هذا ما تفعله -

266
00:34:00,504 --> 00:34:04,119
.والدتي أخبرتني أنه لم يحب أرضنا أبدا

267
00:34:04,994 --> 00:34:07,531
.أراد والدي تعليمه حلب الأبقار

268
00:34:07,651 --> 00:34:09,915
.ووقتها كانت والدتي حاملا بي

269
00:34:10,461 --> 00:34:13,340
.رولاند لن يقوم بذلك
،وقال إنه إن نظر للبقرة

270
00:34:13,460 --> 00:34:16,359
.ومن ثمَّتَ لأمي، فإنها ستلد عجلا

271
00:34:16,656 --> 00:34:17,823
أتتصورين هذا؟

272
00:34:18,356 --> 00:34:20,817
،أبي قال هو أغبى من أن يكون مزارعا

273
00:34:20,937 --> 00:34:22,377
.وجعله متعلما لدى خباز

274
00:34:23,709 --> 00:34:25,497
.لذلك أنا ورثتُ المزرعة

275
00:34:25,947 --> 00:34:26,949
.لا هو

276
00:34:27,977 --> 00:34:31,237
،بعد الحادث الذي حصل لوالدينا
.أنا من اهتم بكل شيء

277
00:34:31,820 --> 00:34:32,911
.لا رولاند

278
00:36:30,451 --> 00:36:33,261
أين الطفلة الصغيرة؟

279
00:36:38,759 --> 00:36:39,761
!آنَّا

280
00:36:41,367 --> 00:36:42,369
!آنَّا

281
00:37:40,730 --> 00:37:41,561
!تعالي

282
00:38:42,959 --> 00:38:44,329
!أطفئ الراديو

283
00:38:46,419 --> 00:38:48,347
،بإمكانك الذهاب للمنزل
.هذا كل شيء لهذا اليوم

284
00:38:48,467 --> 00:38:49,732
.فلننتهي منه

285
00:38:49,852 --> 00:38:51,787
.أنا أقرر أننتهي منه أم لا

286
00:38:52,054 --> 00:38:53,880
.لا تبدو بخير يا رئيس

287
00:39:28,948 --> 00:39:31,168
.فلنتغدى -
.لم أجهز أي شيء -

288
00:39:31,288 --> 00:39:33,946
،لقد قمت بحساباتك ورتبتها
.ولكني لستُ في مزاج جيد

289
00:39:34,888 --> 00:39:37,450
.لا يهم -
لمَ لا نذهب لمطعم الوجبات الخفيفة؟ -

290
00:39:42,079 --> 00:39:43,652
أليست فكرة جيدة؟

291
00:39:43,772 --> 00:39:45,948
الطفلة تحب البطاطس
المقلية، أليس كذلك؟

292
00:39:46,068 --> 00:39:48,397
.ألبسوها معطفها ولنذهب

293
00:40:10,179 --> 00:40:11,435
.مرحبا -
.مرحبا -

294
00:40:11,555 --> 00:40:13,186
.أهلا جيرارد -
.مرحبا -

295
00:40:16,103 --> 00:40:17,321
.استرح

296
00:40:17,441 --> 00:40:19,059
.مرحبا -
.مرحبا -

297
00:40:25,583 --> 00:40:28,006
ماذا ستتناول؟ -
.لا شيء، لقد أكلت -

298
00:40:28,110 --> 00:40:29,581
هذا أمر راجع لك. أي شيء تشربه؟

299
00:40:29,651 --> 00:40:32,073
.شرابٌ -
.لا يمكنك الجلوس هنا ولا شيء لديك -

300
00:40:32,134 --> 00:40:32,687
.قهوة

301
00:40:36,329 --> 00:40:39,564
.لم نتعرف على بعضنا بعضا
.الليلة الماضية كنتَ مستعجلا

302
00:40:39,684 --> 00:40:43,572
ينبغي أن نتعارف قريبا، بما أن
.أخي يتصل بزوجكِ كل يوم

303
00:40:43,692 --> 00:40:45,878
.نعم، ذلك سيتغير الآن بعد زواجنا

304
00:40:45,998 --> 00:40:49,443
.سننتقل في غضون ثلاثة أيام -
.سنغادر بعد المباراة -

305
00:40:49,563 --> 00:40:52,398
مباراة؟ هل ما زلتم تلعبون كرة القدم؟

306
00:40:54,589 --> 00:40:55,933
.هذا جيد

307
00:40:56,859 --> 00:40:58,572
.الرياضة تبقينا شبَّانًا

308
00:40:59,510 --> 00:41:01,730
،والفتاة السمينة
هل تريد آيسكريما؟

309
00:41:05,605 --> 00:41:07,736
.أوه، لقد أكلت حلوى بالفعل

310
00:41:07,856 --> 00:41:08,878
!شكرا أيتها الأم

311
00:41:19,913 --> 00:41:21,815
.أعلم أنه كان زير نساء

312
00:41:23,487 --> 00:41:25,516
.سيتغير
.أنا أضحكه

313
00:41:27,571 --> 00:41:29,322
.ولكن بدون تأثيرات في وجهه

314
00:41:47,250 --> 00:41:50,497
قررتُ تزوجها بمجرد
.سماعها تغني هذه الأغنية

315
00:41:50,617 --> 00:41:51,667
.لستُ متفاجئة

316
00:41:52,288 --> 00:41:53,303
!أرماند

317
00:41:54,090 --> 00:41:57,235
!زجاجة شمبانيا -
.لا، نحن ذاهبون للمنزل -

318
00:41:58,060 --> 00:42:00,698
.أنا لا أفهمك
.صديقك المفضل هنا

319
00:42:00,818 --> 00:42:02,044
.مع زوجته

320
00:42:02,538 --> 00:42:04,999
.وقريبا ستصبح جزءا من العائلة

321
00:42:05,481 --> 00:42:09,604
أنا وهي الوحيدَيْن الذَين لم نظهر
.في صور العائلة لحد الآن

322
00:42:09,724 --> 00:42:10,733
.يكفي، نحن مغادرون

323
00:42:13,683 --> 00:42:14,724
.بيرنو

324
00:42:15,266 --> 00:42:18,704
.لقد انتبهت للتو أنك موجود دائما

325
00:42:19,700 --> 00:42:21,501
لمَ أنت وقحٌ جدا؟

326
00:42:22,036 --> 00:42:23,432
.أنا مهذب

327
00:42:28,836 --> 00:42:32,730
.لا أظن أني وقح
.أنا أعرض عليك زجاجة شمبانيا

328
00:42:36,211 --> 00:42:38,241
.بيرنو، فلنتحدث عن الأبقار

329
00:42:38,361 --> 00:42:40,486
عمَّاذا تتحدث؟

330
00:42:41,503 --> 00:42:43,977
ما الذي حدث لأبقار
أخي قبل عشر سنوات؟

331
00:42:48,656 --> 00:42:49,671
.هيا

332
00:42:49,925 --> 00:42:51,275
.أسرعي يا صوفي

333
00:42:52,170 --> 00:42:53,540
.دعه وشأنه

334
00:42:54,494 --> 00:42:56,676
لم أنتَ مستعجل يا أبي؟

335
00:43:01,687 --> 00:43:04,198
لمَ ارتديت سترتك؟

336
00:43:08,183 --> 00:43:09,375
.أيها الطفل

337
00:43:10,250 --> 00:43:11,684
.كن حذرا

338
00:43:13,279 --> 00:43:16,526
لا بأس بذلك هذه المرة، ولكن لا مزيد
من المشاكل في مطعمي! أفهمت هذا؟

339
00:43:16,646 --> 00:43:18,302
ما الأمر؟

340
00:43:18,422 --> 00:43:20,410
.هذا بيني وبينك

341
00:43:21,121 --> 00:43:22,947
!لا تبقَ هنا! فلتخرج

342
00:43:23,807 --> 00:43:25,621
.صهري هو طاهي معجنات في كويسي

343
00:43:50,334 --> 00:43:52,288
.أريدكَ أن توضح لي أمرا

344
00:43:52,601 --> 00:43:53,946
.قلتُ لكِ كل شيء الليلة الماضية

345
00:43:54,066 --> 00:43:57,104
!هل تسخر مني؟

346
00:43:57,224 --> 00:44:00,716
لِمَ لَمْ تفعل شيئا عندما
رأيتنا من النافذة؟

347
00:44:00,836 --> 00:44:03,221
!كان من الممكن أن يؤذِنِي أنا أو آنَّا

348
00:44:03,341 --> 00:44:06,874
من يعرف ما الذي هو قادرٌ عليه؟ -
.رولاند ليس هكذا -

349
00:44:06,994 --> 00:44:09,512
.إنه غريب
.وأنتما تتصرفان بغرابة معا

350
00:44:10,818 --> 00:44:12,822
.من المستحيل تجاهل ذلك

351
00:44:12,942 --> 00:44:15,101
.هو ينقل أغراضه وينتقل للعيش هنا

352
00:44:15,221 --> 00:44:17,593
.هو يريد مزرعتنا -
.هو لا يحبها -

353
00:44:17,713 --> 00:44:19,699
.لن يأخذها لمجرد مضايقتي فقط

354
00:44:19,819 --> 00:44:21,538
مضايقتك؟

355
00:44:21,939 --> 00:44:24,248
ولمَ يريد مضايقتك؟

356
00:44:24,368 --> 00:44:26,772
ما الذي فعلته؟ -
!توقفي -

357
00:44:31,351 --> 00:44:32,883
لمَ تفكرين به؟

358
00:44:33,547 --> 00:44:36,059
من السهل أن تكوني مخلصة
.عندما تكونين لوحدكِ

359
00:44:36,179 --> 00:44:39,568
،مرضاكِ القدامى
.من السهل مقاومتهم

360
00:44:39,688 --> 00:44:41,115
... وكلن، هناك من هو أقوى

361
00:44:41,235 --> 00:44:43,351
هل تعرفي سبب الحروب الصليبية؟

362
00:44:43,471 --> 00:44:45,457
.لقياس مدى حب السيدات لفرسانهن

363
00:44:45,577 --> 00:44:48,324
،وعندما عادوا من الحرب
.كانوا يعرفون من أحبهم

364
00:44:48,444 --> 00:44:49,960
.تريدين تجنب هذه المحنة

365
00:44:50,080 --> 00:44:51,789
.أنا متأكد من أنه يفكر بكِ الآن

366
00:44:52,804 --> 00:44:54,643
.اضحكي، هو حقا كذلك

367
00:44:54,763 --> 00:44:56,787
.نزهاته تهدئ تخيلاته

368
00:44:56,907 --> 00:44:58,639
.عندما يفكر في الفتيات

369
00:44:58,759 --> 00:45:01,039
.أنا متأكد من أن أنفه نزف عندما رآكِ

370
00:45:01,159 --> 00:45:03,322
.أنفه ينزف عندما يُثار

371
00:45:03,442 --> 00:45:05,542
!لقد نزف أنفه، أليس كذلك؟ -
!توقف -

372
00:45:05,662 --> 00:45:07,470
.توقف، أنتَ تخيفني

373
00:45:07,590 --> 00:45:09,259
.لم أركَ هكذا من قبل أبدا

374
00:47:47,527 --> 00:47:49,205
هل بإمكانك إيصالي للقرية؟

375
00:48:00,444 --> 00:48:01,484
!اهدآ

376
00:48:06,202 --> 00:48:07,841
ما الذي تفعلينه هنا يا عزيزتي؟

377
00:48:08,013 --> 00:48:09,161
!آني

378
00:48:19,511 --> 00:48:20,793
.لا تدخلي

379
00:48:40,503 --> 00:48:42,130
!جيرارد

380
00:48:43,967 --> 00:48:45,996
!أيها اللعين! لقد أخفتني

381
00:48:46,351 --> 00:48:47,404
!أحمق

382
00:48:47,721 --> 00:48:50,448
!كلاكما، يكفي -
.دعينا وشأننا -

383
00:48:50,568 --> 00:48:52,415
.قم بهذا مرة أخرى وسأقتلك

384
00:48:52,535 --> 00:48:53,544
!أنتِ، هيا اخرجي

385
00:48:54,356 --> 00:48:56,018
!اغربي عن وجهي

386
00:48:56,766 --> 00:48:58,885
!دعيه وشأنه
!اخرجي

387
00:49:00,837 --> 00:49:03,184
.قل لها أن تعد لنا قهوة -
!اخرس -

388
00:50:30,431 --> 00:50:32,220
.سأضعك في فراشك

389
00:50:38,441 --> 00:50:39,469
.تعال للفراش

390
00:51:30,006 --> 00:51:32,023
.هذا صحيح، كانت الأبقار مريضة

391
00:51:36,258 --> 00:51:38,668
،كانت مصابة بالتهاب السحايا
.كان لحمها فاسدا

392
00:51:42,144 --> 00:51:44,072
.عقدتُ صفقة مع بيرنو

393
00:51:46,374 --> 00:51:48,847
.أعطاني شهادة للتأمين

394
00:51:48,967 --> 00:51:50,839
،وساعدته على الاستقرار

395
00:51:51,841 --> 00:51:53,401
.وتأسيس قاعدة من العملاء

396
00:52:38,624 --> 00:52:40,133
.يا هذا، فلنأخذ استراحة

397
00:52:41,200 --> 00:52:42,785
.لا، فلنكمل

398
00:52:45,183 --> 00:52:46,857
!قلتُ لكَ فلنكمل

399
00:53:44,476 --> 00:53:45,707
!اغرب عن وجهي

400
00:53:48,142 --> 00:53:51,123
!اللعنة

401
00:54:03,101 --> 00:54:05,117
ألسنا جيدين هنا؟ -
.أجل -

402
00:54:10,840 --> 00:54:11,906
!توقف عن المزاح

403
00:54:12,214 --> 00:54:13,534
!أيها اللعين

404
00:54:16,117 --> 00:54:17,889
!توقف أيها اللعين

405
00:54:35,641 --> 00:54:37,467
!لا زلت الغبي نفسه

406
00:54:37,587 --> 00:54:39,028
.انظر من هنا

407
00:54:39,611 --> 00:54:40,968
!اصمت

408
00:54:42,767 --> 00:54:44,276
.أريده أن يغادر

409
00:54:44,396 --> 00:54:45,951
.لا يمكنه، هذا غير ممكن

410
00:54:47,701 --> 00:54:50,593
.هذا غير ممكن -
لم لا يمكنه المغادرة؟ -

411
00:54:50,713 --> 00:54:53,615
.لأنه لا يستطيع ذلك -
.أنا لا أريد رؤيته بعد الآن -

412
00:54:59,860 --> 00:55:01,432
.لقد دخل السجن بدلا مني

413
00:55:05,441 --> 00:55:08,967
بعد الحريق، قال رولاند: لا ينبغي
.أن نذهب نحن الإثنان للسجن

414
00:55:10,609 --> 00:55:12,499
.لقد ضحى بعشر سنوات لأجلي

415
00:55:15,540 --> 00:55:18,483
بيرنو وحده كان يعلم
.أني أردت حرق الأبقار

416
00:55:19,092 --> 00:55:22,047
.لقد ضحى بنفسه من أجلي
.لا أحد سيفعل ذلك من أجلي

417
00:55:23,975 --> 00:55:25,739
.ولم أشكره حتى

418
00:55:26,402 --> 00:55:27,810
.لم أكتب له رسالة أبدا

419
00:55:29,243 --> 00:55:30,765
.ولم أزره أبدا

420
00:55:32,250 --> 00:55:33,683
.لأني شعرت بالخجل

421
00:55:34,584 --> 00:55:36,930
.خجِلٌ من كوننا سعداء هنا معا

422
00:55:38,205 --> 00:55:40,159
.رولاند يستحق أي شيء يريده الآن

423
00:55:40,539 --> 00:55:41,985
.يجب أن أعْطِهِ ما يريد

424
00:55:45,956 --> 00:55:47,009
فهمتي؟

425
00:56:29,473 --> 00:56:30,894
هل تريدين حلوى؟

426
00:56:47,262 --> 00:56:49,139
هنا. أي واحدة تريدين؟

427
00:56:55,622 --> 00:56:57,398
لمَ لا يوجد أحد هنا؟

428
00:56:58,146 --> 00:56:59,605
.نحن مقفلون اليوم

429
00:57:01,391 --> 00:57:03,255
لمَ الباب مفتوح إذا؟

430
00:57:05,932 --> 00:57:09,839
لقد أغلقنا لأن كارولين بولاي
.شنقت نفسها هذا الصباح

431
00:57:16,284 --> 00:57:17,945
.أعطِ الطفلة بعض العصير

432
00:57:18,065 --> 00:57:20,305
لمَ لم تعطِها ذلك
في منزلكِ الكبير؟

433
00:57:27,246 --> 00:57:28,857
.أريد بعض شراب البراندي أيضا

434
00:57:45,586 --> 00:57:49,151
لِمَ لا تعودين لجيرارد؟
.هو مجنون ولكنه يحبكِ

435
00:57:49,417 --> 00:57:50,521
.لا تكوني عاهرة

436
00:57:51,231 --> 00:57:52,740
.لا زلتِ حيَّة

437
00:57:53,424 --> 00:57:55,073
.وهذا الانتحار يزعجني تماما

438
00:58:05,030 --> 00:58:07,567
.استخدمي الباب الخلفي عند مغادرتكِ
.وإيَّاكِ والسرقة

439
00:58:27,623 --> 00:58:29,209
.آنَّا، تعالي واشربي

440
00:58:53,366 --> 00:58:55,510
لمَ نذهب بذاكَ الاتجاه؟ -
.لسبب ما -

441
00:59:59,407 --> 01:00:00,460
.تعال هنا

442
01:00:10,112 --> 01:00:11,609
.لا يجب أن تبكي هكذا

443
01:00:12,104 --> 01:00:13,626
.هذا ليس جيدا

444
01:00:14,806 --> 01:00:16,962
إذا، بقيتَ صامتا لعشر سنوات؟

445
01:00:19,293 --> 01:00:21,576
.أولا: هذا ليس من شأنكِ

446
01:00:24,113 --> 01:00:26,105
.ثانيا: لقد كنت أمزح مع أخي قبل قليل

447
01:00:26,498 --> 01:00:27,843
.دعني أخبرك

448
01:00:27,963 --> 01:00:30,744
يجب على المرء أن يكون غبيا ليأخذ
.مكان شخص آخر في السجن

449
01:00:30,864 --> 01:00:34,499
.هذا ما أظنه -
أخي ليس شخصا آخر، فهمتي؟ -

450
01:02:18,417 --> 01:02:21,449
.تخلَّص من أخيكَ وستُحَلُّ مشاكلك

451
01:02:29,034 --> 01:02:30,074
.استيقظ

452
01:02:33,435 --> 01:02:35,846
جئت لأني نادمة على
.ما قلته لكَ من قبل

453
01:02:35,966 --> 01:02:37,675
.كنتُ غبية

454
01:03:27,587 --> 01:03:30,315
هو يظن أننا نريد ممارسة
.ذلك الشيء على أية حال

455
01:03:31,761 --> 01:03:34,057
،سواء فعلنا ذلك أم لم نفعل
.فالأمر يبدو كما لو أننا قمنا بذلك

456
01:03:35,275 --> 01:03:36,847
.من الأفضل أن تذهبي

457
01:03:37,837 --> 01:03:38,864
.لا

458
01:03:44,429 --> 01:03:45,698
.دعيني لوحدي

459
01:04:07,783 --> 01:04:09,292
هل تنظر إلي؟

460
01:04:09,990 --> 01:04:12,210
.آمل أنكَ لم تعتقد أني كنت جادة

461
01:04:20,675 --> 01:04:22,134
.اذهب واعتنِ بأخيك

462
01:04:22,254 --> 01:04:23,618
.هو ليس هنا -
.بلى هو هنا -

463
01:04:23,738 --> 01:04:25,838
.السيارة ليست موجودة -
!هو هنا -

464
01:04:26,269 --> 01:04:28,971
،اذهب واعتنِ به
.ولا تقلق علي

465
01:04:40,549 --> 01:04:42,185
.تعال هنا، أريد محادثتك

466
01:04:51,115 --> 01:04:53,424
عندما قلت أنه يمكنك
،الحصول على ما تريد

467
01:04:53,544 --> 01:04:55,527
.لم يشمل ذلك عائلتي

468
01:04:57,265 --> 01:04:59,269
.أنت محظوظ لكونك أخي

469
01:05:01,067 --> 01:05:04,047
،لو كان بإمكاني الاختيار
.فسأفعل كل شيء بنفس الطريقة

470
01:05:07,802 --> 01:05:08,855
فهمت ذلك؟

471
01:05:53,824 --> 01:05:55,219
.يا رئيس، لا تَنَمْ هنا

472
01:05:55,339 --> 01:05:57,845
.لديك منزل
.لا تَنَمْ خارجا

473
01:05:58,594 --> 01:06:01,181
تريد قهوة؟ -
.لا، شكرا -

474
01:06:16,139 --> 01:06:17,864
ما الذي تفعلينه هنا؟

475
01:06:17,984 --> 01:06:21,187
هل تعلمين؟ -
.سنبني قلعة -

476
01:06:21,307 --> 01:06:22,633
ماذا؟ -
.قلعة -

477
01:06:22,753 --> 01:06:25,553
،لا! اذهبي وارتدي ملابسكِ
.لدي مفاجأة كبيرة لكِ

478
01:06:25,985 --> 01:06:27,012
حسنا؟

479
01:06:35,078 --> 01:06:37,006
!انظري! ها هي، اضربيها

480
01:06:37,126 --> 01:06:39,886
،هيا لنخبزها، ستكون جيدة
ألا تعتقدين ذلك؟

481
01:06:41,142 --> 01:06:44,731
أتعلمين يا عزيزتي؟
... سنطبخ

482
01:06:44,851 --> 01:06:47,814
!سنطبخ الكبيرة ..

483
01:06:48,968 --> 01:06:50,833
!واحد! إثنان

484
01:06:51,516 --> 01:06:52,683
!ثلاثة

485
01:06:54,256 --> 01:06:56,666
أنتَ مجنون؟
تريد حرقها؟

486
01:06:59,342 --> 01:07:01,676
:نحن نلعب لعبة
."خدعة خبز كعكة الرجل الأعمى"

487
01:07:13,058 --> 01:07:14,809
أنا لم أُخِفْكِ، هل أخفتُكِ؟

488
01:07:14,929 --> 01:07:16,090
.تعالي هنا

489
01:07:27,110 --> 01:07:28,924
.انظري، هذا ليس خطيرا

490
01:07:38,187 --> 01:07:40,424
.لقد استيقظَت أبكر مني هذا الصباح

491
01:07:42,398 --> 01:07:43,857
.لذا لعبنا مع بعضنا

492
01:07:46,377 --> 01:07:48,267
.حكت لي بعض القصص

493
01:07:48,546 --> 01:07:50,386
.وبعدها قمنا بخبز بعض المعجنات

494
01:07:59,501 --> 01:08:01,175
.تبدين مثل نابليون

495
01:08:01,295 --> 01:08:03,877
ما الذي فعلتِه؟
هل تعلمين ما فعلتِ؟

496
01:08:05,317 --> 01:08:08,894
هل فعلتِ ذلك متعمدة؟
!لمَ تسببين المشاكل؟

497
01:08:09,845 --> 01:08:12,801
!أنتِ تضايقيني دائما
!أنتِ شيطان صغير

498
01:08:16,830 --> 01:08:18,047
.أنا آسفة

499
01:08:38,640 --> 01:08:39,972
.أنا آسفة

500
01:08:58,021 --> 01:08:59,061
.هذا كل شيء

501
01:09:00,647 --> 01:09:01,649
.دوركَ

502
01:09:03,298 --> 01:09:04,452
.مساء الخير

503
01:09:07,675 --> 01:09:08,892
.مساء الخير

504
01:09:09,012 --> 01:09:10,377
كل شيء على ما يُرام؟

505
01:09:10,497 --> 01:09:12,191
.نعم، حتى أننا أطعمنا الكلب

506
01:09:13,763 --> 01:09:16,909
.أنا خارجة
.ضعها في سريرها في الـ 8:30 مساءً

507
01:09:19,135 --> 01:09:20,695
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

508
01:09:22,839 --> 01:09:24,856
.قلت لكَ للتو، أنا خارجة

509
01:09:25,960 --> 01:09:27,050
إلى أين؟

510
01:09:33,689 --> 01:09:36,099
!أنتِ، لا يمكنك الخروج هكذا

511
01:09:37,300 --> 01:09:40,307
إذا، تريدين التسكُّع، أليس كذلك؟ -
.اغرب عني -

512
01:09:40,928 --> 01:09:42,933
!دعني -
!مستحيل -

513
01:09:43,053 --> 01:09:46,319
!أنتِ زوجتي، وأمنعكِ من ذلك -
.أنتَ تتطلع لذلك، اغرب عني -

514
01:09:46,984 --> 01:09:49,749
!دعني
!أنتَ تؤلمني

515
01:09:49,869 --> 01:09:52,971
.انتظريني
سأخبركِ بقصة عظيمة، حسنا؟

516
01:09:53,091 --> 01:09:56,016
.سأحضر وشاح الذئب الكبير الشرير

517
01:09:58,566 --> 01:10:00,697
!اخرجي من السيارة
!أنا أمنعكِ من الخروج

518
01:10:01,674 --> 01:10:03,703
!لن تذهبي! اخرجي

519
01:10:04,398 --> 01:10:05,869
.عاهرة مجنونة

520
01:10:05,989 --> 01:10:07,912
!فتى مسكين. بحماقةٍ عتيقة

521
01:10:08,032 --> 01:10:09,256
!توقف

522
01:10:10,791 --> 01:10:12,846
.لا يمكنك معاملة امرأة هكذا

523
01:10:42,624 --> 01:10:45,846
ماذا لو حدث لها شيء ولم تعد أبدا؟

524
01:11:10,641 --> 01:11:12,189
.أنا آسف

525
01:11:14,497 --> 01:11:17,313
،إن واصلتَ معاملتي هكذا
.فلن أبقى

526
01:11:46,865 --> 01:11:48,286
لم تنمي بعد؟

527
01:12:02,736 --> 01:12:04,398
لم تنمي بعد؟

528
01:12:06,174 --> 01:12:08,850
هل تريدين أن تري
مدى الظلام خارجا؟

529
01:12:08,970 --> 01:12:10,981
سأريكِ، موافقة؟

530
01:12:18,256 --> 01:12:20,336
.سأريكِ كم المكان مظلم

531
01:12:50,819 --> 01:12:53,211
أنتَ لم تقربني منذ
.مجيء أخيكَ إلى هنا

532
01:12:53,331 --> 01:12:54,536
.دعيني أتكلم

533
01:12:56,419 --> 01:12:58,005
.أنا سعيد لأنكِ هنا

534
01:12:58,125 --> 01:12:59,299
.سعيدٌ حقًّا

535
01:13:03,777 --> 01:13:05,223
هل تحبين رولاند؟

536
01:13:23,278 --> 01:13:25,067
هل تظنينني غبيا؟

537
01:13:27,114 --> 01:13:29,245
.اعتقدتُ أنكِ لن تعودي

538
01:13:29,365 --> 01:13:30,932
.فستانكِ فظيع

539
01:14:02,816 --> 01:14:05,036
.بهدوء، بهدوء

540
01:14:05,988 --> 01:14:08,169
.بهدوء، سأمسك بكِ

541
01:14:12,591 --> 01:14:14,722
.فلنحضر بعض الماء

542
01:14:15,319 --> 01:14:17,310
هل يمكنكِ عمل وجهٍ مضحك؟

543
01:14:21,825 --> 01:14:23,220
.أنا خائف الآن

544
01:14:23,601 --> 01:14:25,224
.أنا خائف جدا

545
01:14:59,975 --> 01:15:00,990
آنَّا؟

546
01:15:01,619 --> 01:15:02,621
آنَّا؟

547
01:15:09,356 --> 01:15:10,447
آنَّا؟

548
01:15:23,310 --> 01:15:24,401
!جيرارد

549
01:15:26,951 --> 01:15:27,966
!جيرارد

550
01:15:29,234 --> 01:15:30,274
!جيرارد

551
01:15:33,908 --> 01:15:35,443
!آنَّا اختفت

552
01:15:35,563 --> 01:15:36,928
!ساعدني

553
01:15:44,028 --> 01:15:45,487
.أنا أعلم أين هو

554
01:16:20,269 --> 01:16:21,423
.تعالي هنا

555
01:16:21,677 --> 01:16:22,679
.تعالي

556
01:16:24,315 --> 01:16:26,154
!احذري النار، تعالي

557
01:16:52,652 --> 01:16:54,428
.انظري من هنا

558
01:16:54,548 --> 01:16:56,471
.هذا المكان رطب جدا للأطفال

559
01:16:57,541 --> 01:17:00,636
!لا تأخذها أبدا بدون إذن
هل سمعتني؟

560
01:17:00,756 --> 01:17:01,981
.في المرة القادمة سأقتلك

561
01:17:02,209 --> 01:17:05,050
،لا أريد أن تتمرغ ابنتي في الوحل
.حتى لو كانت تحب ذلك

562
01:18:05,613 --> 01:18:06,468
!أنتَ

563
01:18:12,540 --> 01:18:13,555
ماذا؟

564
01:18:31,658 --> 01:18:33,437
أنتَ لن تغادر هكذا، هل ستفعل؟

565
01:18:35,586 --> 01:18:36,702
.نعم، سأفعل ذلك

566
01:18:37,502 --> 01:18:39,392
.أنا ذاهب يا آني، للأبد

567
01:18:40,051 --> 01:18:43,311
لمَ أتيت إن كنتَ
ستغادر من دون وداع؟

568
01:18:45,989 --> 01:18:48,387
.لقد جئت لرؤية جيرارد، وقد رأيته

569
01:18:49,452 --> 01:18:50,924
.وقد مكثت بعض الوقت

570
01:18:51,241 --> 01:18:52,966
!لا ترحل راجلا

571
01:18:53,270 --> 01:18:55,516
.سأوصلكَ لمدينة أميان -
.لا -

572
01:18:55,864 --> 01:18:57,081
.سـأذهب لوحدي

573
01:18:57,792 --> 01:18:59,606
.لا تلعب دور الضحية

574
01:18:59,726 --> 01:19:00,747
.هيا

575
01:19:02,473 --> 01:19:03,487
.لا

576
01:19:09,678 --> 01:19:11,517
.أردت معرفة كيفية الشعور بذلك

577
01:19:20,528 --> 01:19:23,027
.لقد كنتِ عابسة منذ البداية

578
01:19:23,147 --> 01:19:24,904
.وهذا يعني أنه من الأفضل أن أغادر

579
01:20:08,720 --> 01:20:11,181
.أتمنى لو أخذتكِ أنتِ والطفلة معي

580
01:21:44,532 --> 01:21:47,018
.لا تبقي هنا يا عزيزتي
.هذا خطر

581
01:21:52,473 --> 01:21:53,500
.لعبتي

582
01:22:02,440 --> 01:22:12,440
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

