﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:41,680
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

2
00:00:48,500 --> 00:01:00,890
<i>سيولجيونغ" هي تعويذة لطرد الأرواح الشريرة"
<i>.منقوشة بالنصوص البوذية المقدسة</i>

3
00:01:37,830 --> 00:01:38,740
!"دونغ قو"

4
00:01:44,950 --> 00:01:46,290
...جدي

5
00:01:46,790 --> 00:01:48,580
.أنا هنا، لا تقلق

6
00:02:12,290 --> 00:02:14,740
<i>.وصلتَ إلى وجهتك</i>

7
00:02:14,950 --> 00:02:19,120
<i>،لا تتوفر منطقة لركن السيارات</i>
<i>.لا تركن هنا</i>

8
00:02:19,290 --> 00:02:22,450
كيف استيقظت فور وصولنا؟
أم كنتَ تتظاهر بالنوم؟

9
00:02:27,660 --> 00:02:30,240
.ما أيقظني هو صوت تطبيق تحديد الموقع

10
00:02:31,910 --> 00:02:34,290
."إنباي"، أقصد أيها المتدرب "كانغ"

11
00:02:34,790 --> 00:02:36,740
.هذا عملنا الأول منذ فترة طويلة، لذا لنقم به على أكمل وجه

12
00:02:36,740 --> 00:02:38,000
،"لا تخاطبني بالمتدرب "كانغ

13
00:02:38,080 --> 00:02:41,040
،أنا أخصائي تقني
.اسألني عن التقنيات فقط

14
00:02:41,120 --> 00:02:47,200
،لا يُخفى علي براعتك في التقنيات

15
00:02:47,830 --> 00:02:51,160
.لكن شركة ناشئة مثل شركتنا، لن تتطور إذا لم نتعاون في العمل

16
00:02:51,620 --> 00:02:53,660
،لا أطلب المستحيل

17
00:02:54,330 --> 00:02:56,870
.لكن متدربي "كانغ" مُتعدد المهام

18
00:02:57,240 --> 00:02:59,700
.لذلك أنت الوحيد الذي أثق به تماماً

19
00:03:00,200 --> 00:03:01,410
مُتعدد المهام؟

20
00:03:01,620 --> 00:03:03,450
ما مُشكلة السيدة التي تعيش هنا؟

21
00:03:03,620 --> 00:03:06,790
.قالت إنها ابنتها ممسوسة أو ما شابه

22
00:03:07,330 --> 00:03:08,500
.طالبة في المرحلة المتوسطة

23
00:03:08,540 --> 00:03:10,660
هل مسموح لك بالركن هنا؟

24
00:03:10,740 --> 00:03:11,910
.لا يمكنهم سحبها

25
00:03:13,450 --> 00:03:15,740
...يا إلهي

26
00:03:16,290 --> 00:03:19,910
عشتُ في نصف غرفة داخل قبو 
،بعدما ادخرت المال لثلاث سنوات

27
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
.سأضطر إلى العمل 250 عاماً حتى أتمكن من العيش في مكان كهذا

28
00:03:23,870 --> 00:03:27,790
.في غضون 250 عاماً، سأكون مُسناً وميتاً

29
00:03:30,580 --> 00:03:32,500
هذا مرة أخرى؟

30
00:03:35,120 --> 00:03:37,200
...لِمَ العناء لأجل رن الجرس؟ إنه لا يرن أبداً

31
00:03:37,290 --> 00:03:38,790
."اصمت، يا "إنباي

32
00:03:45,450 --> 00:03:46,620
.لا توجد أرواح هنا

33
00:03:47,410 --> 00:03:49,040
.لا داع للتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله

34
00:03:49,080 --> 00:03:52,040
.تعيش حياة صعبة بالاعتماد على مفهوم غبي وغريب

35
00:03:52,540 --> 00:03:54,500
.يبدو هذا العمل مزيف جداً على اليوتيوب

36
00:03:54,580 --> 00:03:56,200
.لا بد أنكِ طالبة المتوسطة

37
00:03:56,450 --> 00:03:57,160
!أنتِ

38
00:03:57,410 --> 00:03:58,540
!ما الذي تفعلينهُ عندكِ؟

39
00:03:58,620 --> 00:04:00,200
أين أخلاقك أمام ضيوفنا؟

40
00:04:01,660 --> 00:04:03,200
.تقبلا اعتذاري

41
00:04:03,450 --> 00:04:04,580
...إنها في العادة

42
00:04:05,120 --> 00:04:07,790
،إنها في العادة لا تتصرف هكذا
.لكنها تغيرت فجأة

43
00:04:07,910 --> 00:04:09,410
.كما لو أنها أصيبت بمس شيطان

44
00:04:10,000 --> 00:04:12,330
هل تشعر بأي شيء عندما رأيتها شخصياً؟

45
00:04:12,370 --> 00:04:13,080
!صه

46
00:04:14,950 --> 00:04:16,700
.المشكلة ليست في ابنتكم

47
00:04:22,660 --> 00:04:25,000
.تفوح الرائحة الكريهة في أرجاء المنزل

48
00:04:26,830 --> 00:04:28,660
...رائحة جثة متعفنة

49
00:04:33,000 --> 00:04:34,580
...اخترقت أنفي الآن

50
00:04:34,620 --> 00:04:37,160
.يا لهراء هذا المعتوه

51
00:04:46,790 --> 00:04:48,830
،تأتي الرائحة من الداخل أيضاً

52
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
.لندخل جميعاً

53
00:04:53,000 --> 00:04:54,950
."جهز التحضيرات، أيها المتدرب "كانغ

54
00:05:06,200 --> 00:05:07,580
...لا تعبروا أبداً

55
00:05:09,120 --> 00:05:11,540
.هذا الحبل من القش، من فضلكم

56
00:05:12,450 --> 00:05:14,830
يا سيد! هذا كله خرافات، صحيح؟

57
00:05:15,910 --> 00:05:17,450
!إنكِ تحرجيننا

58
00:05:17,500 --> 00:05:20,200
!أنا من أشعر بالإحراج

59
00:05:22,410 --> 00:05:24,290
!تباً

60
00:05:27,120 --> 00:05:29,620
هل تعرفون ما هذا قبل وضعه هنا؟

61
00:05:33,120 --> 00:05:38,450
...قيل لي إنه طوطم من منزل نبلاء لحماية أسواره

62
00:05:41,000 --> 00:05:44,700
...كان مُلكاً لعائلة نبيلة، لكن ليس لمنزل

63
00:05:47,080 --> 00:05:48,660
.بل لمعبدٍ

64
00:05:49,330 --> 00:05:52,540
معبد؟ كما في المقابر؟

65
00:05:53,790 --> 00:05:54,790
.أجل

66
00:05:55,500 --> 00:05:57,790
.هذا ما يُسمى بطوطم قبر

67
00:05:58,040 --> 00:06:00,450
.الطوطم الحارس للموتى

68
00:06:03,660 --> 00:06:05,500
هذا الطوطم

69
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
،تنبعث منه رائحة كريهة

70
00:06:09,370 --> 00:06:11,080
!ويحول هذا المنزل إلى مقبرة

71
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
!لهذا السبب لا تشعرون بالراحة وأنتم على فراش النوم

72
00:06:13,120 --> 00:06:13,740
...هذا صحيح

73
00:06:13,790 --> 00:06:16,620
وتشعرون عند الاستلقاء بحكة في الساق
،كما لو أن هنالك حشرة تزحف عليها

74
00:06:16,740 --> 00:06:18,450
،وانسداد في المعدة

75
00:06:18,620 --> 00:06:20,040
،وحتى عندما تنامون

76
00:06:20,540 --> 00:06:22,000
!توقظكم الكوابيس

77
00:06:22,000 --> 00:06:23,290
!أجل -
!نعم -

78
00:06:23,330 --> 00:06:25,950
!تجارتكم مزدهرة لكن مدخولكم منخفض

79
00:06:26,040 --> 00:06:27,000
!أجل، أجل -
!معتوه -

80
00:06:27,040 --> 00:06:29,830
...يمارس رياضة المشي والغولف طوال نهاية الأسبوع لكنهُ مريض دائماً

81
00:06:29,910 --> 00:06:30,450
!هذا صحيح -
!صحيح -

82
00:06:30,450 --> 00:06:33,450
،وصارت الابنة وقحة فجأة

83
00:06:33,580 --> 00:06:36,120
،وليس طبعها الذي تغير فقط
حتى درجاتها انخفضت. هل أنا محق؟

84
00:06:36,500 --> 00:06:37,830
إلامَ تحدق؟

85
00:06:37,910 --> 00:06:41,000
،إنك محق وعلى صواب
كيف لك أن تعرف وضعنا بهذه الدقة؟

86
00:06:41,410 --> 00:06:44,080
!هذا كلهُ بسبب الطوطم

87
00:06:44,200 --> 00:06:46,870
ماذا يجب أن أفعل، أيها الطبيب؟

88
00:06:46,950 --> 00:06:48,160
!وماذا غيره؟

89
00:06:49,450 --> 00:06:51,580
.يجب أن نطرد الروح من الطوطم

90
00:06:54,450 --> 00:06:59,040
!يا إله الاتجاهات الخمس

91
00:06:59,290 --> 00:07:03,370
!يا إله الجنوب والشرق، ساعدنا في طرد هذه الروح الشريرة

92
00:07:03,450 --> 00:07:04,660
!أبعدي هاتفكِ

93
00:07:04,950 --> 00:07:05,740
!ارحلي

94
00:07:05,830 --> 00:07:07,620
!ارحلي أيتها الروح الشريرة

95
00:07:09,040 --> 00:07:09,620
...يا إلهي

96
00:07:09,660 --> 00:07:11,410
...هل ترى؟ لقد طعنه

97
00:07:12,660 --> 00:07:13,500
...طعنهُ

98
00:07:13,700 --> 00:07:14,580
!أبعدي هاتفكِ

99
00:07:14,700 --> 00:07:15,370
.مستحيل

100
00:07:23,910 --> 00:07:25,290
...يا رباه

101
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
!كفى

102
00:07:26,790 --> 00:07:28,910
!تسكنها روح عنيدة

103
00:07:47,120 --> 00:07:48,370
ما هذا؟

104
00:07:52,740 --> 00:07:53,620
!يا إلهي

105
00:07:55,830 --> 00:07:57,870
.ستكونون بخير وأنتم داخل الحبل

106
00:08:05,540 --> 00:08:11,830
!يجب أن تعود إلى الحياة الآخرة

107
00:08:20,830 --> 00:08:21,830
.قد توقف

108
00:08:23,410 --> 00:08:25,790
!عودي حالاً

109
00:08:26,870 --> 00:08:27,700
!عودي

110
00:08:30,080 --> 00:08:31,120
هل عادت؟ -
ماذا؟ -

111
00:08:31,240 --> 00:08:35,040
،الواي-فاي المقدس، الواي-فاي المقدس
...واي-فاي، واي-فاي

112
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
ما هذا؟ -
!بربك -

113
00:08:37,240 --> 00:08:38,330
...ماذا حدث

114
00:08:40,950 --> 00:08:42,160
!انبطحوا

115
00:08:53,660 --> 00:08:55,120
هل فهمتم الآن؟

116
00:08:56,790 --> 00:08:57,620
عفواً؟

117
00:08:58,540 --> 00:09:00,410
،ما كان ينبغي أن يسير من هنا

118
00:09:00,700 --> 00:09:02,540
.جاء إلى هنا

119
00:09:03,910 --> 00:09:06,540
.هذا ما سحبَ الطوطم

120
00:09:07,040 --> 00:09:09,120
.تمتلك ذوق غريب جداً

121
00:09:09,830 --> 00:09:12,200
.ولهذا السبب أنت مُولع بهذه الأشياء

122
00:09:12,660 --> 00:09:17,040
من الآن فصاعداً، إذا زاد ولعك بشيء
.تجاهله مهما كلف الأمر

123
00:09:17,200 --> 00:09:20,450
.وإذا تملكتك رغبتك بالشراء، دع القرار لزوجتك

124
00:09:21,200 --> 00:09:23,870
.أجل، سألتزم بهذا

125
00:09:25,000 --> 00:09:26,120
!احترامي لك

126
00:09:26,160 --> 00:09:27,290
.جيد

127
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
،بسبب الأحداث الأخيرة

128
00:09:31,370 --> 00:09:34,700
،تأذت مشاعر ابنتكما

129
00:09:34,950 --> 00:09:36,830
.دعاها ترتاح لأسبوعين

130
00:09:36,950 --> 00:09:39,660
،لا تطلبا منها الذهاب إلى المدرسة أو حضور دروس خصوصية

131
00:09:39,790 --> 00:09:42,370
.بل دعاها تفعل ما يحلو لها

132
00:09:42,870 --> 00:09:46,790
!أعتذر منك على وقاحتي ووصفي لك بالمزيف وعدم إدراكي لعظمتك

133
00:09:52,910 --> 00:09:54,330
...يا إلهي

134
00:09:54,410 --> 00:09:59,240
...على كل حال، ينبغي تنظيف هذه الأشياء

135
00:10:05,830 --> 00:10:08,040
.رجاءً، تخلص منهم حسب ما تراهُ مُناسباً

136
00:10:08,620 --> 00:10:09,700
المتدرب "كانغ"؟

137
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
.أجل

138
00:10:12,160 --> 00:10:14,160
هل أنت بخير، يا بوذا؟

139
00:10:14,500 --> 00:10:17,830
،رغم أنها ليست مهمة سهلة
.لكن سأفعلها دون مقابل

140
00:10:24,700 --> 00:10:30,240
.لن يسود سوى السلام في هذه الأسرة

141
00:10:38,870 --> 00:10:45,540
الطبيب تشون والتعويذة المفقودة<i></i>

142
00:10:46,410 --> 00:10:50,870
...إنباي"، ألا تعرف كيف تركنها"

143
00:10:50,950 --> 00:10:53,080
كيف بوسعهم سحبها هكذا؟

144
00:10:53,740 --> 00:10:57,500
!وأخبرتك ألا تبالغ في استخدام المتفجرات، هذا إهدار للمال

145
00:10:57,580 --> 00:11:01,040
كيف لأخصائي تقني يعجز عن التحكم جيداً بحجر؟

146
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
هل أصابك مس من روح الطوطم؟

147
00:11:03,790 --> 00:11:07,600
،يجب أن أتحكم بالموسيقى، والمتفجرات، والعرض المسرحي
."وألعب على وتر العاطفة، وكل هذا بصفتي المتدرب "كانغ

148
00:11:07,830 --> 00:11:09,580
!تعبت من العمل وحدي، وظّف شخصاً معي

149
00:11:09,700 --> 00:11:13,700
،يا "إنباي"، كنت سأوظف شخصاً فعلاً هذه المرة

150
00:11:13,790 --> 00:11:16,910
،لكنني متوتر جداً من فعلها
،انظر إلى ما حدث اليوم

151
00:11:17,080 --> 00:11:20,040
،إنني مشغول بالتنظيف وراء فوضاك
فكيف لي أن أتعامل مع موظف جديد؟

152
00:11:20,200 --> 00:11:22,040
.كان عليك أن تختار هدفاً سهلاً

153
00:11:22,120 --> 00:11:24,910
،يوجد هناك الكثير من الأشياء الخفيفة
لماذا اخترت هذا الحجر الثقيل؟

154
00:11:25,000 --> 00:11:26,330
أترى؟

155
00:11:27,290 --> 00:11:30,580
.لستَ مستعداً للحصول على مُساعد

156
00:11:30,790 --> 00:11:31,620
ما هذا؟

157
00:11:33,950 --> 00:11:36,040
،هذا حساب الفتاة على الإنستقرام
.حفلة عيد ميلادها قبل شهر

158
00:11:36,120 --> 00:11:37,500
،هذا صحيح. السؤال التالي

159
00:11:38,290 --> 00:11:40,370
ما الفرق بين ما في الصورة وما رأيناه اليوم؟

160
00:11:44,200 --> 00:11:45,160
هل قصت شعرها؟

161
00:11:45,200 --> 00:11:47,410
!لا وجود للطوطم

162
00:11:49,120 --> 00:11:51,160
<i>،كانت التربة ذات لون مختلف</i>

163
00:11:51,450 --> 00:11:54,160
<i>.والطحلب على الجانب المواجه للشمس</i>

164
00:11:54,830 --> 00:11:57,080
<i>.هذا يعني لم تمض بضعة أسابيع منذ شرائه</i>

165
00:11:57,450 --> 00:12:01,870
<i>إذاً، لماذا يوضع طوطم جديد في الزاوية بعيداً عن الأنظار؟</i>

166
00:12:02,240 --> 00:12:05,660
<i>.لأن وجوده مزعجاً في نظر الزوجة</i>

167
00:12:06,450 --> 00:12:09,410
<i>.لا بد أنها كرهت رؤية مقتنيات زوجها</i>

168
00:12:12,700 --> 00:12:17,370
إذاً، استخدمتَ الطوطم كحجةً لإسعادها

169
00:12:17,790 --> 00:12:22,310
ومساعدتها على الابتعاد عن ذلك
 الزوج غريب المظهر والابنة الوقحة؟

170
00:12:22,540 --> 00:12:23,370
.صحيح

171
00:12:24,620 --> 00:12:30,660
،حسب الدليل التشخيصي الرابع للجمعية الأمريكية للطب النفسي

172
00:12:30,790 --> 00:12:34,240
.يعاني الكوريون من اضطرابين ناجمين عن متلازمة متعلقة بالثقافة السائدة

173
00:12:34,790 --> 00:12:36,450
...إحداهما هو "متلازمة الغضب" والآخر

174
00:12:36,620 --> 00:12:38,120
!كُن حذراً

175
00:12:38,200 --> 00:12:39,410
.آسف، يا بوذا

176
00:12:39,620 --> 00:12:41,200
...والآخر لا بد أنه استحواذ روح الأسلاف

177
00:12:41,240 --> 00:12:42,290
.أو ما شابه

178
00:12:42,370 --> 00:12:44,160
على أية حال، ما تحاول قوله إننا لا نتعامل مع أشباح

179
00:12:44,330 --> 00:12:45,450
...بل مع عقلية الناس وأرواحهم وما إلى ذلك

180
00:12:45,450 --> 00:12:48,000
.أجل، أجل، أجل

181
00:12:48,660 --> 00:12:50,700
...الأشباح التي نواجهها موجودة في

182
00:12:56,660 --> 00:12:58,540
.يا إلهي

183
00:13:02,000 --> 00:13:04,240
.ضفدعنا المقدس

184
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
.تمسك جيداً

185
00:13:12,870 --> 00:13:14,950
...تباً، لهذا الحجر اللعين

186
00:13:23,660 --> 00:13:25,200
.رائع

187
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
.يا إلهي

188
00:13:38,240 --> 00:13:41,290
.أعرف سعر السوق للذهب، فلا تحاول خداعي

189
00:13:42,120 --> 00:13:45,500
.إذابته وتشكيله سيكلفني الكثير

190
00:13:45,580 --> 00:13:48,370
.يمكنك عرضه للبيع هنا كما هو

191
00:13:48,410 --> 00:13:50,660
.الغش سيدخلك جهنم

192
00:13:51,200 --> 00:13:55,040
.ستدخل السجن قبل جهنم عندما تبيع تحف مختومة

193
00:13:57,240 --> 00:13:58,790
أهذا كل شيء عندك؟

194
00:14:00,620 --> 00:14:02,580
!هذا الحجر اللعين ثقيل جداً

195
00:14:03,540 --> 00:14:06,080
هل تنهبون المقابر الآن؟

196
00:14:06,450 --> 00:14:07,790
أهذا حقاً يوضع لحراسة قبر؟

197
00:14:07,910 --> 00:14:10,370
.رأيت الكثير منه في حدائق المطاعم

198
00:14:10,540 --> 00:14:13,200
أيها الطبيب "تشون"، إلى متى ستعيش هكذا؟

199
00:14:13,410 --> 00:14:15,500
!لماذا تستمر في الاحتيال على الناس؟

200
00:14:15,580 --> 00:14:18,000
.أخبرتك إنه علاج نفسي وليس احتيال

201
00:14:18,080 --> 00:14:23,350
بكل صراحة، هل تعتقد إذا أخبرت عملائي 
أن لا وجود للأشباح، سيتفقون معي؟

202
00:14:23,700 --> 00:14:27,160
.سيشتمونني، ويهرعون إلى كاهن آخر

203
00:14:27,240 --> 00:14:31,740
إنني أساعدهم بالحفاظ على أموالهم
.بدلاً من هدرها على محتال حقيقي

204
00:14:32,160 --> 00:14:35,370
...كيف لحفيد رئيس الكهنة

205
00:14:43,620 --> 00:14:45,160
...دائماً تكرر هذا الموضوع

206
00:14:45,660 --> 00:14:47,830
،هذا ماض قديم

207
00:14:48,620 --> 00:14:50,500
لماذا تعيد ذكره؟

208
00:14:56,120 --> 00:15:00,160
هل ستموت لو لم تذكر الموضوع أبداً؟

209
00:15:01,620 --> 00:15:03,120
لماذا سعر الذهب منخفض هذه الأيام؟

210
00:15:11,790 --> 00:15:15,000
،إشعار سداد، إشعار سداد
.بالتأكيد يشمون رائحة المال

211
00:15:15,120 --> 00:15:17,080
...الكثير من الإشعارات

212
00:15:20,000 --> 00:15:22,080
.يا طبيب، هذه هدية لك

213
00:15:24,580 --> 00:15:25,790
هل نحن بخير؟

214
00:15:27,000 --> 00:15:28,240
هل أنت الرئيس؟

215
00:15:29,450 --> 00:15:32,080
.لا تشغل نفسك بأمور غير مهمة وركز على تحرير المقاطع

216
00:15:32,870 --> 00:15:33,740
!بسرعة

217
00:15:34,660 --> 00:15:38,080
.هذا هو إشعاري

218
00:15:38,290 --> 00:15:40,410
- رخصة طبية -<i></i>

219
00:16:05,290 --> 00:16:07,950
"بيونغتشانغ-دونغ"<i></i>

220
00:16:25,700 --> 00:16:26,830
- السيدة سونغ -<i></i>

221
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
.نعم، يا أمي

222
00:16:31,370 --> 00:16:32,910
ماذا عرضت عليكِ الشماسة؟

223
00:16:33,910 --> 00:16:38,540
مقطع لمتدرب من قناة "تشون السماوي"؟
!قد قلت إن ذلك الوغد ليس أنا، اللعنة

224
00:16:39,740 --> 00:16:42,330
.كلا، لا ألعن الشماسة بل المتدرب

225
00:16:43,950 --> 00:16:45,740
ألا تعرفين أين يعمل ابنكِ، يا أمي؟

226
00:16:45,870 --> 00:16:49,580
.إنني أعمل في مركز للعلاج النفسي المتخصص بتقنية متقدمة

227
00:16:50,700 --> 00:16:53,660
<i>لماذا تحولينني إلى متطرف بالمعتقدات بينما أعمل في وظيفة عادية؟</i>

228
00:16:53,740 --> 00:16:57,240
<i>ولماذا شماسة في الكنيسة تشاهد قناة عن كاهن بوذي؟</i>

229
00:16:57,540 --> 00:17:01,370
.يا أمي، لدي موعد في عيد الميلاد، يجب أن أنهي المكالمة

230
00:17:02,500 --> 00:17:03,830
...يا لهذا الهراء

231
00:17:14,160 --> 00:17:15,330
المتدرب "كانغ"؟

232
00:17:18,330 --> 00:17:21,700
."أجل، أنا المتدرب "كانغ

233
00:17:22,290 --> 00:17:24,040
.يمكنك مخاطبتي بـ "إنباي" وحسب

234
00:17:24,290 --> 00:17:28,120
."كانغ إن باي"

235
00:17:31,910 --> 00:17:33,000
.عفواً

236
00:17:33,950 --> 00:17:35,580
.نحن محجوزون بالكامل هذا العام

237
00:17:36,160 --> 00:17:37,410
.أعتذر منك

238
00:17:38,910 --> 00:17:40,160
...ما هذا

239
00:17:40,330 --> 00:17:43,950
،انتظري لحظة! أنا نائب الرئيس
.سأتحدث معه

240
00:17:45,290 --> 00:17:47,120
يا طبيب، لدينا حجوزات؟

241
00:17:47,200 --> 00:17:49,620
."عُد إلى صوابك، أيها المتدرب "كانغ

242
00:17:50,000 --> 00:17:51,620
.أنا في كامل صوابي، وهذا بفضلها

243
00:17:51,910 --> 00:17:54,200
.إنها بالتأكيد تريد أن نتولى مهمة بلا مقابل

244
00:17:54,330 --> 00:17:56,290
.شركتنا ليست جمعية خيرية

245
00:17:56,410 --> 00:17:59,660
عمَ تتحدث؟ ألم ترَ خاتمها الألماس؟
.لا بد أنهُ قيراطان على الأقل

246
00:18:00,370 --> 00:18:02,740
إذا كان في اليد اليسرى، ألا يعني خاتم زواج؟

247
00:18:03,200 --> 00:18:04,700
.إنه في يدها اليمنى

248
00:18:05,120 --> 00:18:07,200
.أخبرتك أن تنتبه للتفاصيل

249
00:18:08,160 --> 00:18:09,290
.ترتديه لأنها متوترة

250
00:18:10,200 --> 00:18:12,240
<i>.الخاتم ذو تصميم قديم وليس على مقاس إصبعها</i>

251
00:18:13,160 --> 00:18:15,740
.ورثته من أمها وترتديه كتعويذة

252
00:18:16,160 --> 00:18:17,040
."إنباي"

253
00:18:17,540 --> 00:18:19,910
...أخبرتك ألا تقبل بعميل وحيد ويائس

254
00:18:20,120 --> 00:18:20,740
أترى؟

255
00:18:20,950 --> 00:18:21,870
!توقفي

256
00:18:21,910 --> 00:18:24,160
.سمعت أنك تتقاضى عشرة آلاف دولار لكل مهمة

257
00:18:24,240 --> 00:18:27,240
...لا أطارد المال، بل أسعى وراء

258
00:18:29,870 --> 00:18:31,410
،خمسون ألف دولار إذا رافقتني الآن

259
00:18:31,950 --> 00:18:33,200
.وخمسون ألف أخرى بعد إتمام المهمة

260
00:18:33,330 --> 00:18:34,240
!يا آنستي

261
00:18:34,410 --> 00:18:35,200
ماذا؟

262
00:18:37,620 --> 00:18:38,700
أين سأؤدي المهمة؟

263
00:18:39,080 --> 00:18:39,870
ماذا؟

264
00:18:41,040 --> 00:18:42,370
.غواتشيون، مقاطعة تشنغتشونغ

265
00:18:43,410 --> 00:18:47,540
- بلدة غواتشيون - <i></i>

266
00:18:59,040 --> 00:19:03,580
هل تريد مغازلتها أم تتعرض للرفض؟

267
00:19:04,160 --> 00:19:07,830
.يو كيونغ" هي أول شخص يمد يده إلي"

268
00:19:08,370 --> 00:19:14,270
.وهي أيضاً أول شخص يغرقني بمبلغ كبير من المال

269
00:19:14,950 --> 00:19:17,790
،إنها في العشرينات من عمرها
.تقود سيارة أبيها، وترتدي خاتم أمها

270
00:19:18,370 --> 00:19:19,950
.ولا وجود لوالديها

271
00:19:21,160 --> 00:19:22,740
<i>.تعيش في بلدة ريفية</i>

272
00:19:23,870 --> 00:19:27,700
تبدو كأنها طالبة جامعية، أم أنها في إجازة؟

273
00:19:34,660 --> 00:19:36,240
...كلا، كلا، انـ

274
00:19:37,200 --> 00:19:39,120
هل غفت أثناء القيادة؟

275
00:19:43,950 --> 00:19:47,830
.كان ينبغي أن أقود السيارة عنها

276
00:19:55,870 --> 00:19:57,500
ضباب؟

277
00:19:58,700 --> 00:20:01,290
.سيدة في الضباب" هذا عنوان الصورة المصغرة لمقطعنا"

278
00:20:01,910 --> 00:20:03,410
مفهوم عظيم، وشعور رائع

279
00:20:03,450 --> 00:20:06,120
.وعيون جميلة، سنجذب عدد كبير من المشاهدات

280
00:20:06,540 --> 00:20:08,120
.جيد

281
00:20:16,080 --> 00:20:19,120
هل ينتقل الجميع خارج البلدة؟

282
00:20:19,620 --> 00:20:21,700
أهذا كاهن؟

283
00:20:27,870 --> 00:20:30,830
...توجد جنائز في كل مكان، هذا غريب

284
00:20:35,580 --> 00:20:37,540
ماذا يحدث هنا؟

285
00:20:57,740 --> 00:20:59,120
من ذلك؟

286
00:21:03,370 --> 00:21:05,450
.إنهما هنا لأجل مساعدتي في الانتقال

287
00:21:11,740 --> 00:21:15,830
.تبدين هزيلة، احرصي على تناول وجباتك

288
00:21:16,540 --> 00:21:18,500
.اتصلي بي إن احتجتِ لأي مساعدة

289
00:21:19,620 --> 00:21:21,660
.أشكرك على اهتمامك

290
00:21:25,790 --> 00:21:28,370
.عذراً على التطفل

291
00:22:09,080 --> 00:22:11,040
لا يمكنك المغادرة بسبب أختكِ؟

292
00:22:22,160 --> 00:22:23,500
ماذا حلّ بأختها؟

293
00:22:24,740 --> 00:22:26,370
.لا يوجد شيء هنا

294
00:22:27,450 --> 00:22:29,200
.لا بأس، افتحيه

295
00:22:53,040 --> 00:22:54,620
...أختي

296
00:22:55,160 --> 00:22:57,370
لماذا تفعلين هذا بي فجأة؟

297
00:23:05,330 --> 00:23:09,700
أيها الطبيب، ماذا يحدث هنا؟
هل بوسعنا التحدث خارجاً؟

298
00:23:11,620 --> 00:23:13,240
...وصلتني مكالمة

299
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
ما قصة هذا المكان؟

300
00:23:33,450 --> 00:23:35,790
.أيها الطبيب، يجب أن نرحل، لنهرب

301
00:23:36,080 --> 00:23:40,200
كيف تترك أول شخص تواصل معك؟

302
00:23:40,290 --> 00:23:43,620
،يوجد غيرها من تواصل معي قبلها
!لم أمسك بيدها بكل تأكيد

303
00:23:44,910 --> 00:23:47,830
،يا "إنباي"! الطفلة مقيدة الآن

304
00:23:47,870 --> 00:23:49,950
كيف لك أن تفكر بالهروب

305
00:23:50,450 --> 00:23:53,200
بعد رؤية تلك الطفلة المسكينة؟

306
00:23:53,450 --> 00:23:56,370
،إذاً لنتصل بالشرطة
ما الذي تفعله؟

307
00:23:59,290 --> 00:24:00,120
."إنباي"

308
00:24:01,290 --> 00:24:02,950
.فكر جيداً

309
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
لماذا "يو كيونغ" لجأت إلينا في رأيك؟

310
00:24:05,790 --> 00:24:10,450
لجأت إلينا بسبب مقاطع الفيديو
.التي صنعتها وحررتها ببراعتك التقنية

311
00:24:10,620 --> 00:24:14,450
!مقاطعك كسبت ثقتها وجلبت لنا رزقاً بمئة ألف دولار

312
00:24:14,660 --> 00:24:17,040
ماذا لو شهدت على براعتك مباشرة؟

313
00:24:17,540 --> 00:24:19,870
.ستتضاعف ثقتها بنا

314
00:24:20,200 --> 00:24:23,660
!"ستقول "عادت أختي، طُرد شيطانها أخيراً

315
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
،سنحصل على 100 ألف دولار
.وستتمكن من الإمساك بيدها

316
00:24:28,290 --> 00:24:29,330
.انظر

317
00:24:30,830 --> 00:24:32,790
.أرأيت؟ لا توجد أرواح هنا

318
00:24:33,370 --> 00:24:35,200
.لا تتوتر، ولنفعل ما اعتدنا على فعله

319
00:24:35,700 --> 00:24:37,740
وما هدفنا في النهاية؟

320
00:24:40,790 --> 00:24:42,940
.صحيح؟ لنذهب، لنذهب، لنذهب

321
00:24:45,410 --> 00:24:46,290
!المعذرة

322
00:24:47,160 --> 00:24:48,240
!المعذرة

323
00:24:49,500 --> 00:24:50,370
نعم؟

324
00:24:50,580 --> 00:24:52,950
لماذا هذا بيدكِ؟
من تريدين صعقه؟

325
00:24:54,160 --> 00:24:55,660
...يا إلهي

326
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
.لا تعبري هذه الدائرة أبداً

327
00:25:03,580 --> 00:25:05,040
كيف تفعلها، يا "إنباي"؟

328
00:25:05,620 --> 00:25:06,540
ماذا؟

329
00:25:06,790 --> 00:25:08,200
.رأيت ذلك على اليوتيوب

330
00:25:08,790 --> 00:25:12,410
.يمكنك رؤية ما هو غير بشري أيضاً

331
00:25:14,620 --> 00:25:16,620
...حسناً، أنا

332
00:25:16,910 --> 00:25:19,830
،إما طردهم أو التواصل معهم

333
00:25:20,200 --> 00:25:21,580
...أعني، نحن محترفون

334
00:25:22,410 --> 00:25:25,870
...قدرة المتدرب "كانغ" على رؤية الأرواح عظيمة

335
00:25:26,000 --> 00:25:28,700
.رأيت الكثير منهم في صغري

336
00:25:29,120 --> 00:25:31,540
.لذلك أنا معتادة عليهم في الغالب

337
00:25:33,740 --> 00:25:39,290
.حتى ما شاهدته في مقاطعكم بدا عادياً في نظري

338
00:25:40,740 --> 00:25:45,040
.كلا، بل من الرائع مقدرتي على رؤيتهم

339
00:25:47,080 --> 00:25:50,330
.هذا أشبه بملاحظة كلب مسعور وتجنبه

340
00:25:53,950 --> 00:25:56,080
.لكن هذه المرة يتعلق الأمر بأختي

341
00:25:56,410 --> 00:25:58,290
.لذلك لا أستطيع الهرب

342
00:26:00,790 --> 00:26:05,120
!يا إله الاتجاهات الخمس، اطرد الأرواح الشريرة

343
00:26:08,040 --> 00:26:10,620
.بوسعك رؤيتهم أيضاً

344
00:26:11,790 --> 00:26:14,500
أي شيء غير بشري ترينه أمامك

345
00:26:15,200 --> 00:26:16,950
.سنتمكن من طرده

346
00:26:30,160 --> 00:26:31,620
.يا سيدي

347
00:26:35,700 --> 00:26:39,370
هل أنت كاهن؟

348
00:26:40,200 --> 00:26:44,120
.أنا طبيب نفسي في الحقيقة

349
00:26:46,290 --> 00:26:48,240
.أتيت لعلاج أختكِ

350
00:26:52,040 --> 00:26:53,700
هذا؟

351
00:26:56,330 --> 00:26:58,080
...هذا في الواقع

352
00:27:01,950 --> 00:27:03,500
.هذا مزيف

353
00:27:06,080 --> 00:27:07,870
.احتفظي بهذا السر عن أختكِ

354
00:27:08,540 --> 00:27:11,410
تكذب أختي بشأن رؤيتها الأشباح، صحيح؟

355
00:27:12,240 --> 00:27:15,120
.تقول يوجد شبح بداخلي

356
00:27:20,410 --> 00:27:24,870
،قد استخدم كاهن شهير هذا منذ فترة طويلة

357
00:27:25,660 --> 00:27:29,330
.قال إذا أصيب شخص بمس من روح شريرة، سيرّن الجرس

358
00:27:30,500 --> 00:27:33,370
.لكنه لم يرن أبداً

359
00:27:34,120 --> 00:27:35,660
.حتى الآن

360
00:27:45,740 --> 00:27:47,700
.رن الجرس

361
00:28:02,410 --> 00:28:03,660
من أنت؟

362
00:28:04,120 --> 00:28:05,450
وأنت من؟

363
00:28:22,240 --> 00:28:24,740
ما الذي يجري؟
!هذا ليس من فعلتي

364
00:28:25,240 --> 00:28:27,540
!كلا

365
00:28:30,620 --> 00:28:31,580
.إنه أنت

366
00:28:32,450 --> 00:28:37,500
،هذا الوغد غريب حقاً
أتحتال بالتظاهر بأنك مُحتال؟

367
00:29:40,410 --> 00:29:41,660
..."طبيب "تشون

368
00:29:42,540 --> 00:29:43,620
!أمامي

369
00:29:59,740 --> 00:30:00,740
.أيها المعلم

370
00:30:03,200 --> 00:30:04,740
هل أنت بخير؟

371
00:30:07,740 --> 00:30:09,870
.رأتني تلك الفتاة

372
00:30:11,620 --> 00:30:14,790
.حدقت في وجهي مباشرة

373
00:31:05,040 --> 00:31:06,370
هل أنت في الداخل، يا سيدي؟

374
00:31:07,410 --> 00:31:08,580
.أجل

375
00:31:15,580 --> 00:31:18,450
.غادر الرجلان وبقت الفتاتان بمفردهما

376
00:31:20,450 --> 00:31:23,830
...قلبنا البلدة عاليها سافلها، بحثاً عن العين

377
00:31:24,040 --> 00:31:27,790
لكن ما قصة الفتاة التي لم يتمكن المعلم من استحواذها؟

378
00:31:27,870 --> 00:31:29,000
ماذا تقصدين؟

379
00:31:29,080 --> 00:31:34,660
،أقصد إذا حصلنا على عينيها، سيتحرر المعلم من القيود

380
00:31:35,660 --> 00:31:37,410
وسنتمكن من مغادرة البلدة، صحيح؟

381
00:31:37,540 --> 00:31:38,370
.هذا صحيح

382
00:31:38,790 --> 00:31:41,740
."لكن ظهر المحارب حامل سيف "تشيلسونغ

383
00:31:43,200 --> 00:31:48,290
<i>ألم يقضي المعلم عليهم جميعهم في الماضي؟</i>

384
00:31:49,290 --> 00:31:51,330
<i>.أعتقد تبقى واحد منهم</i>

385
00:31:53,450 --> 00:31:54,160
."سيد "هوانغ

386
00:31:55,740 --> 00:31:56,910
.الطبيب "تشون" يتصرف بغرابة

387
00:31:57,080 --> 00:31:58,410
.لطالما كان غريباً

388
00:31:58,450 --> 00:32:00,740
.كلا، إنه في شدة الغرابة هذه المرة

389
00:32:07,830 --> 00:32:09,080
...بربك، أيها الطبيب

390
00:32:09,120 --> 00:32:10,700
...حسناً، أنا آسف

391
00:32:10,870 --> 00:32:12,330
،كان بوسعك إخباري مسبقاً

392
00:32:12,330 --> 00:32:14,740
لماذا قررت أن تقود السيارة بنفسك فجأة؟

393
00:32:15,500 --> 00:32:17,540
!طبيب "تشون"! أيها الطبيب

394
00:32:19,580 --> 00:32:22,950
.اذهب إلى السيد "هوانغ" وأخبره أن الجرس قد رّن

395
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
الجرس؟

396
00:32:26,200 --> 00:32:27,330
أيّ جرس؟

397
00:32:28,660 --> 00:32:30,290
<i>!كلا</i>

398
00:32:33,080 --> 00:32:35,370
<i>...أيها الطبيب "تشون"، أمامي</i>

399
00:32:38,410 --> 00:32:39,700
!أين أنت؟

400
00:32:39,830 --> 00:32:41,410
<i>اهدأ، ألن تهدأ؟</i>

401
00:32:43,040 --> 00:32:44,700
.أياً كان ما تخطط له، لا تفعله

402
00:32:44,790 --> 00:32:47,200
!امشِ مبتعداً فحسب واخرج من هناك

403
00:32:48,620 --> 00:32:49,660
!أجبني

404
00:32:49,910 --> 00:32:52,660
<i>هل تتذكر المطعم على الطريق 29 المتجه إلى "تايهن"؟</i>

405
00:32:53,040 --> 00:32:54,200
<i>.أراك هناك</i>

406
00:32:54,870 --> 00:32:57,620
!"تشون دونغ شيك"! "دونغ شيك"

407
00:32:58,040 --> 00:32:59,450
لماذا هذا؟

408
00:33:00,330 --> 00:33:01,370
ماذا تفعل؟

409
00:33:06,660 --> 00:33:08,160
ماذا يحمل؟

410
00:33:11,910 --> 00:33:15,870
.بدا الأمر كما لو أنك ستحمل رمح ثلاثي لقتل شخص ما

411
00:33:16,040 --> 00:33:17,660
“!أين أنت؟”

412
00:33:17,950 --> 00:33:20,870
لكنك أحضرت طبلاً؟

413
00:33:21,740 --> 00:33:23,370
هل ستنضم إلى فرقة التشجيع؟

414
00:33:23,410 --> 00:33:26,040
.انتبه لكلامك. ستدخل جهنم

415
00:33:26,660 --> 00:33:28,950
.هذا غرض مقدس

416
00:33:29,080 --> 00:33:31,410
من الجرس إلى الطبل، ما الهدف من هذا؟

417
00:33:31,500 --> 00:33:33,660
.أنت لا تشرح شيئاً على الإطلاق

418
00:33:34,290 --> 00:33:36,500
منذ متى وأنت تعمل مع الطبيب "تشون"؟

419
00:33:37,620 --> 00:33:41,660
لقد تواصل معي عندما رفعتُ على الإنترنت مقطع
مصور لمقلب حول الأشباح، لذا منذ 3 سنوات؟

420
00:33:41,870 --> 00:33:43,910
.يجب أن تعرف أنه من عائلة رئيس الكهنة

421
00:33:44,040 --> 00:33:47,790
،بالطبع، هذا الكاهن
...رئيس الكهنة ذاك

422
00:33:48,240 --> 00:33:50,700
.لا أعرف ما الذي يعنيه هذا بالضبط

423
00:33:51,870 --> 00:33:53,790
هل تعرف ما هو ضريح الإله؟

424
00:33:54,330 --> 00:33:55,450
.هذا اسم المخبز الشهير

425
00:33:55,620 --> 00:33:56,500
...مخـ

426
00:33:58,660 --> 00:34:03,450
هل كنت تتقاضى المال مجاناً كل هذا الوقت؟

427
00:34:03,620 --> 00:34:05,910
.أنا مجرد تقني

428
00:34:06,000 --> 00:34:08,580
...حتى لو كنت كذلك، يا رجل

429
00:34:10,540 --> 00:34:13,040
تلك الطواطم الكبيرة في مدخل البلدة؟

430
00:34:13,040 --> 00:34:13,580
.بالتأكيد

431
00:34:13,620 --> 00:34:15,870
،ما يُسمى بضريح الإله

432
00:34:16,290 --> 00:34:18,790
<i>.إنه المكان الذي يقيم فيه حراس البلدة</i>

433
00:34:19,450 --> 00:34:23,160
<i>.وظيفة رئيس الكهنة هي حماية هذا الموقع وصيانته</i>

434
00:34:23,620 --> 00:34:28,330
<i>.وجد الطبيب "تشون" كان رئيس الكهنة</i>

435
00:34:29,000 --> 00:34:30,330
<i>هل تعلم</i>

436
00:34:30,500 --> 00:34:33,910
<i>أن الطبيب "تشون" لديه أخ؟</i>

437
00:34:34,040 --> 00:34:34,870
<i>هل هذا صحيح؟</i>

438
00:34:34,950 --> 00:34:38,660
<i>،لقد ورث مهارات جده</i>

439
00:34:38,830 --> 00:34:41,450
<i>.وصنع "سيولجيونغيات" رائعة</i>

440
00:34:41,830 --> 00:34:43,290
<i>سيولجيونغ"؟"</i>

441
00:34:43,620 --> 00:34:47,410
<i>.إنها تعويذة لحبس الأشباح</i>

442
00:34:48,290 --> 00:34:53,290
<i>.لكن الطبيب "تشون" لم يكن مهتماً بأن يصبح رئيس الكهنة</i>

443
00:34:53,910 --> 00:34:56,700
<i>لذا، منصب رئيس الكهنة</i>

444
00:34:56,910 --> 00:35:00,160
<i>.أُسند لأخيه بدلاً منه</i>

445
00:35:07,620 --> 00:35:10,910
<i>.ذات يوم، اختفى شقيقه</i>

446
00:35:18,660 --> 00:35:21,120
<i>،كان رئيس الكهنة يائساً لاستعادة الصبي</i>

447
00:35:21,160 --> 00:35:26,120
<i>.وأدى طقوساً لمدة أربعة أيام بدون أكل أو نوم</i>

448
00:35:35,660 --> 00:35:39,080
!إنه هنا. إنه هنا أخيراً

449
00:35:39,200 --> 00:35:41,830
!الإله العظيم "تشيلسونغ" هنا

450
00:35:41,910 --> 00:35:45,660
!بالطبع أنا هنا

451
00:35:45,870 --> 00:35:50,620
!لقد أتيت بما أنكم دعوتموني بإخلاص

452
00:35:51,200 --> 00:35:56,870
!نحن نحاول العثور على "تشون دونغ وو" حفيد رئيس الكهنة

453
00:35:57,080 --> 00:36:01,200
!أرشدنا إلى مكانه رجاءً

454
00:36:02,000 --> 00:36:05,580
!يجب إلغاء اللعنة المحفوظة ليعيش الصبي

455
00:36:59,290 --> 00:37:00,580
<i>!إذاً، هل عثروا على الصبي؟</i>

456
00:37:01,120 --> 00:37:03,240
."لقد مات بسبب الطبيب "تشون

457
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
!ماذا؟

458
00:37:06,120 --> 00:37:08,740
.هذا ما يعتقده هو على الأقل

459
00:37:10,700 --> 00:37:12,410
<i>،كان هذا عندما أدرك</i>

460
00:37:13,410 --> 00:37:16,120
<i>.أن جده مُطارد</i>

461
00:37:16,540 --> 00:37:20,040
<i>.اُستخدم أخيه كطعم لقتل رئيس الكهنة</i>

462
00:37:22,120 --> 00:37:27,580
<i>،بعد ذلك، أنا ربيتُ الطبيب "تشون" سراً، بتغيير اسمه</i>

463
00:37:27,950 --> 00:37:30,450
<i>.لكن مُحال أن ينشأ بشكل سليم</i>

464
00:37:31,330 --> 00:37:35,370
<i>،في محاولته للعثور على الشخص الذي قتل عائلته</i>

465
00:37:35,450 --> 00:37:37,620
<i>طارد العديد من الكهنة</i>

466
00:37:37,740 --> 00:37:39,790
.ليصبح هو نفسه واحداً منهم

467
00:37:41,500 --> 00:37:44,950
.لهذا السبب هو قاس جداً مع الناس، وبالأخص معي

468
00:37:45,040 --> 00:37:45,870
ماذا؟

469
00:37:46,620 --> 00:37:47,830
ماذا؟

470
00:38:28,370 --> 00:38:29,620
...أمي

471
00:38:45,540 --> 00:38:46,740
من الطارق؟

472
00:38:53,830 --> 00:38:55,000
من الطارق؟

473
00:38:55,450 --> 00:38:56,830
<i>!"يو كيونغ"</i>

474
00:38:59,500 --> 00:39:03,540
.مساء الخير يا رئيس عمال البلدة

475
00:39:05,500 --> 00:39:06,830
.لحظة واحدة

476
00:39:11,660 --> 00:39:14,080
.كان الطعام لذيذاً

477
00:39:15,540 --> 00:39:17,620
هل تسير تحضيرات الانتقال على ما يرام؟

478
00:39:17,700 --> 00:39:20,540
.نعم، بفضلك

479
00:39:21,000 --> 00:39:24,540
.لم أفعل الكثير

480
00:39:33,240 --> 00:39:35,790
إذاً أنتِ تتظاهرين بالغباء حتى بعد رؤيتي؟

481
00:39:40,240 --> 00:39:43,660
..هاتان العينان الصافيتان

482
00:39:52,410 --> 00:39:53,620
...اللعنة

483
00:39:57,450 --> 00:39:58,950
هل أنتِ بخير؟

484
00:40:05,160 --> 00:40:06,120
!"يومين"

485
00:40:28,540 --> 00:40:29,580
!"يو كيونغ"

486
00:40:45,830 --> 00:40:46,910
!"يومين"

487
00:40:49,790 --> 00:40:50,700
!"يو كيونغ"

488
00:41:12,620 --> 00:41:14,040
.سأحضر السيارة

489
00:41:18,330 --> 00:41:19,200
.قيدني

490
00:41:25,370 --> 00:41:28,540
.اقتل حامل السيف المكسور

491
00:41:38,660 --> 00:41:39,370
!"طبيب "تشون

492
00:42:45,040 --> 00:42:46,000
!من هذا الاتجاه

493
00:42:59,200 --> 00:43:00,240
من هناك؟

494
00:43:06,830 --> 00:43:07,910
ميسون"؟"

495
00:44:26,240 --> 00:44:27,200
...تباً

496
00:44:46,450 --> 00:44:47,540
!اللعنة

497
00:45:27,120 --> 00:45:28,240
!اضغطي على الدواسة

498
00:46:06,450 --> 00:46:08,450
كيف تجرؤون على الخروج؟

499
00:46:09,580 --> 00:46:13,200
.يجب أن تفكروا في ملء أعواد الخيزران، أيها الحثالة

500
00:46:15,080 --> 00:46:16,700
من سيتقدم؟

501
00:46:49,830 --> 00:46:51,240
.أحضروه

502
00:47:29,580 --> 00:47:31,290
ما الذي أخرك؟

503
00:47:34,000 --> 00:47:35,120
ألم ينتهِ وقت العمل بعد؟

504
00:47:35,200 --> 00:47:37,870
،قد تنهار شركتنا لأن رئيسنا يتصرف بطريقة غير لائقة

505
00:47:37,870 --> 00:47:39,700
كيف يمكن لنائب الرئيس أن يعود للمنزل الآن؟

506
00:47:40,080 --> 00:47:40,740
...يا إلهي

507
00:47:40,740 --> 00:47:43,500
.نائب الرئيس في الأحلام. كان يمكنك ألا تفقد الوعي على الأقل

508
00:47:43,620 --> 00:47:46,870
..."أفقد الوعي؟ صعقتني "يو كيونغ

509
00:47:51,240 --> 00:47:53,080
...حذاؤك، حذاؤك

510
00:47:54,200 --> 00:47:55,040
.رحبي به

511
00:47:55,330 --> 00:47:57,290
.هذا السيد "هوانغ". لقد جاء لمساعدتنا

512
00:47:57,700 --> 00:48:00,450
وهذه، هل سمعت عنها؟

513
00:48:00,910 --> 00:48:02,450
."الآنسة "أوه يو كيونغ

514
00:48:03,160 --> 00:48:04,740
.شكراً على قدومك

515
00:48:05,040 --> 00:48:05,910
.بالتأكيد

516
00:48:07,950 --> 00:48:09,540
."ارتدي هذا يا "يو كيونغ

517
00:48:09,660 --> 00:48:11,950
.لنذهب ونجلس. اصعدي الدرج

518
00:48:13,120 --> 00:48:16,410
.انتظر، أنا بحاجة للحديث معك

519
00:48:18,830 --> 00:48:20,410
!هل أنت مجنون؟

520
00:48:26,000 --> 00:48:27,950
.حتى جدك لم يتمكن من فعل هذا

521
00:48:28,120 --> 00:48:30,700
!ماذا لو قُتلت باسم الانتقام؟

522
00:48:30,700 --> 00:48:32,500
.هذا لا يتعلق بالانتقام

523
00:48:33,000 --> 00:48:35,330
.نحن نؤدي مهمة لعملائنا

524
00:48:36,370 --> 00:48:39,200
.لطالما أزعجتني بكوني حفيد رئيس الكهنة

525
00:48:39,290 --> 00:48:44,660
.تعلم أنني سأدخل جهنم إن لم أؤمن بقضائي وقدري

526
00:48:44,950 --> 00:48:47,870
...لا تتمتع بطاقة روحية، لكن لديك لسان سليط بدلاً من ذلك

527
00:48:50,040 --> 00:48:54,240
.لا أتمتع بطاقة روحية، لكن لدي طاقة السيف رغم ذلك

528
00:48:58,540 --> 00:49:01,660
.لا يجب أن أعطيها لك

529
00:49:06,370 --> 00:49:10,660
.اُستخدمت هذه من قبله قبل بضع ساعات

530
00:49:10,740 --> 00:49:11,740
...تباً

531
00:49:12,370 --> 00:49:15,120
.أنت تعرف أين يمكننا الذهاب لمعرفة من كتب هذا

532
00:49:15,830 --> 00:49:18,700
،لقد وُصفت بالمحتال لمدة 10 سنوات بسبب ملاحقتي له

533
00:49:19,290 --> 00:49:21,120
.وعثرت على أثره أخيره

534
00:49:31,870 --> 00:49:35,080
{\an8} - العذراء السماوية -

535
00:49:30,330 --> 00:49:33,330
،بعد التوقع الدقيق لنتائج الانتخابات العامة

536
00:49:33,330 --> 00:49:36,620
،يزوره الجميع، بما في ذلك المدعين العامين ونواب الرئيس وزوجاتهم

537
00:49:36,910 --> 00:49:39,950
.يستغرق الحصول على حجز شهرين

538
00:49:40,450 --> 00:49:45,500
.يجب أن تكون في مستواي للحصول على حجز فوري

539
00:49:45,740 --> 00:49:48,580
،يقود البعض منا سيارته في كل أنحاء البلاد لتقديم العروض

540
00:49:48,620 --> 00:49:51,540
.لكنه تمكن من الحصول على مبنى وهو جالس

541
00:49:51,910 --> 00:49:54,450
.هذا لدفع راتبك

542
00:49:55,000 --> 00:49:56,370
.لنتوجه للداخل

543
00:49:58,740 --> 00:50:00,500
هل أتقاضى أجراً كبيراً لهذا الحد؟

544
00:50:06,830 --> 00:50:10,740
،يو كيونغ"، أقصد "يومين"، 25 ألف دولار مقابل موقعها"

545
00:50:10,830 --> 00:50:12,660
.و25 ألف دولار أخرى بعد العثور عليها

546
00:50:18,830 --> 00:50:22,370
."أنت تبالغ كثيراً يا سيد "هوانغ

547
00:50:23,120 --> 00:50:27,830
.لقد رأيتم كيف سقط الناس موتى وهم يطاردون هذا الشيء

548
00:50:29,000 --> 00:50:29,870
.تقدم

549
00:50:33,740 --> 00:50:37,700
.من فضلك اسأل العذراء السماوية إلى أين أخذوها

550
00:50:38,330 --> 00:50:40,410
،بمن يرتبط هذا الطلسم

551
00:50:40,660 --> 00:50:45,040
.أعطنا الاتجاه الأساسي فحسب، وسنغادر

552
00:50:50,870 --> 00:50:52,500
.أتوسل إليك

553
00:51:00,200 --> 00:51:01,290
.ابدئي

554
00:51:36,120 --> 00:51:37,080
!ها هي قادمة

555
00:51:39,500 --> 00:51:40,660
!ها هي قادمة

556
00:51:44,370 --> 00:51:45,580
!أشعر بها

557
00:51:46,790 --> 00:51:48,910
!العذراء قادمة

558
00:51:52,540 --> 00:51:54,410
!مرحباً

559
00:51:58,040 --> 00:51:59,330
!إنها قادمة

560
00:52:10,500 --> 00:52:13,370
!العذراء قادمة

561
00:52:13,740 --> 00:52:15,080
!العذراء السماوية

562
00:52:21,000 --> 00:52:22,080
!أشعر بها

563
00:52:23,700 --> 00:52:24,830
!ها هي قادمة

564
00:52:25,120 --> 00:52:26,500
!ها هي قادمة

565
00:52:39,700 --> 00:52:43,830
!قلت له أن يرمي هذا الشيء المبتذل

566
00:52:49,580 --> 00:52:53,540
...أنا أراه، أراه

567
00:52:53,950 --> 00:52:55,120
!أراه

568
00:52:55,240 --> 00:52:57,040
!أرى هؤلاء الأوغاد

569
00:53:06,870 --> 00:53:14,450
.تسللت هذه الروح الشريرة للداخل لأنك جلبت هذا الشيء القذر

570
00:53:20,370 --> 00:53:21,830
،بالمناسبة

571
00:53:22,540 --> 00:53:24,790
.أنتِ هناك أيتها الطفلة

572
00:53:25,700 --> 00:53:28,410
.لقد رأيتني سابقاً

573
00:53:28,870 --> 00:53:30,910
لقد حدقنا ببعضنا، أليس كذلك؟

574
00:53:33,410 --> 00:53:34,330
.نعم

575
00:53:36,620 --> 00:53:41,370
...تستطيعين رؤية الموتى، الأرواح والآلهة

576
00:53:42,160 --> 00:53:43,950
.لا عجب أن الساحر يريدهما

577
00:53:44,620 --> 00:53:47,870
.أفهم سبب رغبته في اقتلاع تلك العينين كتذكار

578
00:53:48,240 --> 00:53:51,410
...لماذا سيقتلع أحد عينيها بلا سبب، يا له من جنون

579
00:53:53,910 --> 00:53:55,120
ألا تعرفون؟

580
00:53:55,910 --> 00:53:57,870
.هذا بسبب جده

581
00:54:00,450 --> 00:54:03,580
<i>،للتخلص من "سيولجيونغ" الرجل العجوز</i>

582
00:54:03,950 --> 00:54:06,870
.أراد عينيّ هذه الفتاة

583
00:54:08,450 --> 00:54:13,290
."لديها عينان قادرتان على إبطال "السيولجيونغ

584
00:54:14,040 --> 00:54:17,370
<i>،ليصبح إلهاً، الساحر الذي تطارده</i>

585
00:54:17,580 --> 00:54:22,290
<i>.كان يطارد الكهنة من أجل قوتهم الروحية</i>

586
00:54:25,240 --> 00:54:29,700
<i>.ووقع جدك في فخه</i>

587
00:54:31,290 --> 00:54:32,450
!"دونغ وو"

588
00:54:35,580 --> 00:54:36,790
...جدي

589
00:54:37,040 --> 00:54:38,660
.أنا هنا، لا تقلق

590
00:54:40,080 --> 00:54:45,500
<i>،يضع الأصابع المقطوعة في أعواد الخيزران</i>

591
00:54:45,830 --> 00:54:49,500
<i>.ويستخدم قوتهم الروحية للاستحواذ على البشر</i>

592
00:54:53,870 --> 00:54:59,870
<i>.لقد استحوذ على أخيك وكبح جماح جدك</i>

593
00:55:04,790 --> 00:55:07,370
<i>لكن من كان جدك؟</i>

594
00:55:08,040 --> 00:55:11,910
<i>.الكاهن الوحيد الذي استطاع احتجاز الساحر بداخل السيولجيونغ</i>

595
00:55:12,790 --> 00:55:15,700
<i>.هذا ما كان جدك قادراً عليه </i>

596
00:55:30,700 --> 00:55:35,950
<i>."لكن الساحر صد سلاسل "السيولجيونغ</i>

597
00:55:37,700 --> 00:55:41,040
<i>،لم يكن لديه خيار سوى كسر سيف السيولجيونغ</i>

598
00:55:41,790 --> 00:55:44,080
<i>.ومحاولة إنقاذ أخيك</i>

599
00:55:59,740 --> 00:56:02,700
<i>...هذه هي الطريقة التي انقسم بها السيولجيونغ إلى نصفين</i>

600
00:56:09,330 --> 00:56:14,330
<i>.وطُعن جدك</i>

601
00:56:19,950 --> 00:56:22,950
<i>،لكن بفضل السيولجيونغ</i>

602
00:56:23,500 --> 00:56:25,080
<i>،اللعنة المحفوظة جعلته </i>

603
00:56:25,290 --> 00:56:26,870
<i>"محتجزاً في جبل "جوكاك</i>
<i>/من الشمال</i>

604
00:56:26,870 --> 00:56:28,620
<i>.إلى جبل "جيوماك" من الجنوب</i>

605
00:56:28,620 --> 00:56:32,000
<i>.كان محتجزاً في تلك البلدة الصغيرة</i>

606
00:56:32,870 --> 00:56:38,580
،ومنذ ذلك الحين وهو في حالة يائسة للتخلص من السيولجيونغ

607
00:56:39,580 --> 00:56:44,450
.والتي لا يمكن تدميرها بالطرق العادية

608
00:56:46,500 --> 00:56:50,660
تعويذة قوية كهذه

609
00:56:54,120 --> 00:56:57,660
.لا يمكن تدميرها أو حرقها أيضاً

610
00:57:08,830 --> 00:57:11,950
،هذا يجب أن يُقرأ بالعكس

611
00:57:13,450 --> 00:57:14,450
...وأنت

612
00:57:15,740 --> 00:57:17,910
.يجب أن تكوني قادرة على رؤية ما هو مكتوب فيها

613
00:57:21,080 --> 00:57:23,370
.عيناكِ قادرتان على ذلك

614
00:57:30,080 --> 00:57:32,370
ما المفترض أن يكون هناك؟
هل هذا كله هراء؟

615
00:57:32,370 --> 00:57:33,870
!اصمت

616
00:57:54,370 --> 00:57:55,950
.ممتاز

617
00:57:57,120 --> 00:58:00,370
.رأيتها! رأيتِها

618
00:58:01,660 --> 00:58:02,500
وإذاً؟

619
00:58:05,660 --> 00:58:07,120
ألا تستطيعين قراءتها؟

620
00:58:07,950 --> 00:58:09,580
...إن كنتِ لا تستطيعين

621
00:58:17,290 --> 00:58:18,290
.ارسميها

622
00:58:37,660 --> 00:58:39,370
.جيد

623
00:58:40,160 --> 00:58:42,950
.مذهل

624
00:58:48,410 --> 00:58:53,000
.يجب أن يُقرأ هذا بالعكس للتخلص من التعويذة

625
00:58:53,080 --> 00:58:58,240
".جيجاي جيمون أهوريونج"

626
00:59:08,500 --> 00:59:10,870
.هذا يكفي. إنه يستخدمك كدمية

627
00:59:16,200 --> 00:59:22,000
.حتى لو أنقذت أختها، سيسعى الساحر خلفك

628
00:59:22,160 --> 00:59:24,540
،إذاً يجب أن أُكمل سيولجيونغ جدي

629
00:59:27,120 --> 00:59:29,120
.وأحتجزه للأبد لمصلحة الجميع

630
00:59:29,160 --> 00:59:30,370
أنت؟

631
00:59:31,620 --> 00:59:37,370
.يا فتى، ذلك الوغد نصف شبح بالفعل

632
00:59:37,910 --> 00:59:42,620
!ليس لديك حتى حارس يحميك

633
00:59:43,200 --> 00:59:48,160
،حتى جدك القوي فشل وهو يعوم الآن في الحياة الآخرة

634
00:59:48,620 --> 00:59:52,290
هل تعتقد أنه يمكنك فعل شيء بالتلويح بسيفك؟

635
00:59:53,000 --> 00:59:55,910
...كأنك ترى جدك وأخيك المتوفيان

636
00:59:58,620 --> 01:00:00,160
!اللعنة

637
01:00:22,040 --> 01:00:23,240
.من فضلك

638
01:00:26,290 --> 01:00:28,080
.لا أحد يستطيع رؤيتكِ ما عداي

639
01:00:28,290 --> 01:00:30,620
.لن يُجدي هذا معه

640
01:00:31,620 --> 01:00:32,540
ماذا؟

641
01:00:34,950 --> 01:00:37,160
إلامَّ ينظر الجميع؟ ما الذي يجري؟

642
01:00:37,240 --> 01:00:40,580
!أنت، أنت -
هل يوجد شيء هناك؟

643
01:00:41,620 --> 01:00:43,540
!أنت، توقف -
هنا؟ -

644
01:00:44,410 --> 01:00:45,370
هنا؟

645
01:00:58,830 --> 01:01:00,500
لماذا كنتُ مستلقياً؟

646
01:01:05,330 --> 01:01:07,040
.انظروا إلى هذا الرجل

647
01:01:13,240 --> 01:01:14,910
،يو كيونغ" لديها العينان"

648
01:01:15,540 --> 01:01:17,000
.وأنا لدي السيف

649
01:01:17,740 --> 01:01:19,370
.يمكننا فعل ذلك

650
01:01:22,700 --> 01:01:24,910
تعملان معاً بانسجام؟

651
01:01:25,080 --> 01:01:29,580
.سنضع نصفي السيولجيونغ وندخل هذا

652
01:01:32,120 --> 01:01:36,830
.أخبرنا فقط أين يحتفظ الساحر بالنصف الآخر من السيولجيونغ

653
01:01:46,660 --> 01:01:47,740
...جبل

654
01:01:49,950 --> 01:01:51,080
...يونغ

655
01:01:54,580 --> 01:01:55,620
.وول

656
01:01:56,200 --> 01:01:57,870
!"جبل "يونغوول

657
01:01:58,160 --> 01:02:02,500
!سيسعون خلف النص الآخر من السيولجيونغ

658
01:02:10,040 --> 01:02:11,200
!"استيقظ يا "إنباي

659
01:02:11,290 --> 01:02:12,870
...هذا كبير، كبير جداً

660
01:02:15,950 --> 01:02:17,660
ما الذي يجري؟

661
01:02:20,830 --> 01:02:22,330
أين أنا؟

662
01:02:24,000 --> 01:02:27,910
.نحن قريبون للغاية من البقعة التي أخبرتنا بها العذراء السماوية

663
01:02:28,240 --> 01:02:30,660
لا يوجد شيء هنا، هل خُدعنا؟

664
01:02:31,200 --> 01:02:34,370
.أضئ المكان يا "إنباي" بأكبر شعلة

665
01:02:34,740 --> 01:02:36,330
.عالية وكبيرة

666
01:02:37,330 --> 01:02:38,040
!حسناً

667
01:02:38,870 --> 01:02:39,950
حسناً؟

668
01:02:45,830 --> 01:02:49,000
...أنتم يا رفاق تحملون الكثير من الخردة

669
01:02:49,080 --> 01:02:53,950
كيف تجلب طبلاً فقط في مهمة كهذه؟

670
01:02:55,330 --> 01:02:57,790
.سيكون الأمر كما لو كنتِ تنظرين إلى التعويذة

671
01:02:58,660 --> 01:03:02,040
.تخيلي تعويذة كبيرة تختبئ في مكان ما هناك

672
01:03:03,740 --> 01:03:04,950
جاهزة؟

673
01:03:05,950 --> 01:03:06,950
.نعم

674
01:03:22,410 --> 01:03:23,330
.دقيقة واحدة

675
01:03:32,830 --> 01:03:33,830
.ثلاثون ثانية

676
01:03:55,040 --> 01:03:55,870
!هناك

677
01:03:56,080 --> 01:03:56,950
!لنتحرك

678
01:04:10,200 --> 01:04:11,080
!لحظة واحدة

679
01:04:31,740 --> 01:04:33,830
...تباً، كان يجب أن أغادر فحسب

680
01:04:43,450 --> 01:04:45,200
.انتهى أمركم جميعاً

681
01:04:55,740 --> 01:04:56,700
.لا بأس

682
01:05:01,120 --> 01:05:03,370
!أنت، أنت

683
01:05:45,240 --> 01:05:47,240
!أيها الطبيب -
!"إنباي" -

684
01:05:50,370 --> 01:05:53,120
قدمي؟ لماذا قدمي هكذا؟

685
01:05:56,500 --> 01:05:58,160
!قدمي! يا إلهي

686
01:05:58,410 --> 01:05:59,580
!ما الخطب؟ -
!"إنباي -

687
01:05:59,660 --> 01:06:01,200
!اختفت -
!قدمك موجودة -

688
01:06:01,200 --> 01:06:02,580
!قدمي -
!إنها هنا -

689
01:06:02,580 --> 01:06:04,080
!قدمي اختفت -
!"لا بأس يا "إنباي -

690
01:06:04,080 --> 01:06:04,870
!لقد اختفت

691
01:06:04,870 --> 01:06:06,620
!لا بأس! أفق، إنه سراب

692
01:06:06,700 --> 01:06:08,240
!قدمي اختفت! اختفت

693
01:08:11,500 --> 01:08:13,330
...جدي

694
01:08:17,830 --> 01:08:19,410
..."دونغ وو"

695
01:08:45,080 --> 01:08:46,540
ماذا عن السيولجيونغ؟

696
01:08:47,540 --> 01:08:48,660
هل عثرت عليها؟

697
01:09:03,000 --> 01:09:05,290
...حشرات لعينة

698
01:09:09,370 --> 01:09:11,740
.ماذا؟ قدمي

699
01:09:12,160 --> 01:09:13,160
.عادت قدمي

700
01:09:14,450 --> 01:09:16,540
!عادت قدمي يا أيها الطبيب

701
01:09:16,790 --> 01:09:17,700
!"إنباي"

702
01:09:18,040 --> 01:09:19,450
!تباً

703
01:09:23,290 --> 01:09:25,080
،جبل "جوكاك" في الشمال

704
01:09:23,870 --> 01:09:24,740
{\an8}- جبل جوكاك -

705
01:09:25,540 --> 01:09:29,830
.جبل "جيوماك" في الجنوب، هذه هي حدوده

706
01:09:26,240 --> 01:09:28,120
{\an8}- جبل جيوماك -

707
01:09:31,410 --> 01:09:34,830
{\an8}- نفق كانغريونغ -

708
01:09:32,290 --> 01:09:34,830
،هذا هو المكان الذي أخبرتنا عنه العذراء السماوية

709
01:09:35,370 --> 01:09:36,580
."جبل "يونغوول

710
01:09:42,410 --> 01:09:44,500
...موقع الساحر

711
01:09:44,700 --> 01:09:45,660
.هنا

712
01:10:02,040 --> 01:10:03,330
ماذا تفعل؟

713
01:10:10,240 --> 01:10:11,870
.تعالي إلى "سوول" معي

714
01:10:11,950 --> 01:10:13,870
ما خطبك فجأة؟

715
01:10:14,330 --> 01:10:17,580
.سيتحرر المعلم عندما نقتلع عينيها

716
01:10:18,200 --> 01:10:21,910
.إنه مصمم على أمور عظيمة عندما يصل إلى سوول

717
01:10:22,200 --> 01:10:23,740
لماذا نهرب الآن؟

718
01:10:23,910 --> 01:10:26,950
هل تعرفين ماذا حدث في جبل "يونغوول" للتو؟

719
01:10:28,790 --> 01:10:30,370
.انهار الضريح

720
01:10:31,660 --> 01:10:32,870
ماذا تقصد؟

721
01:10:32,870 --> 01:10:34,540
أنتِ تعرفين أن هذا هو المكان الذي

722
01:10:34,740 --> 01:10:37,200
.حفظه المعلم بالتعويذات

723
01:10:37,290 --> 01:10:40,240
.وقتل العديد من الناس لصنع تلك التعويذات

724
01:10:41,240 --> 01:10:43,660
ماذا حدث للسيولجيونغ بالداخل؟

725
01:11:07,740 --> 01:11:10,450
.لا تسيء الفهم، لم يكن أنا

726
01:11:37,540 --> 01:11:38,660
...أمي

727
01:12:39,950 --> 01:12:40,740
!زد السرعة

728
01:13:18,660 --> 01:13:19,700
!أيها الطبيب

729
01:13:25,330 --> 01:13:27,080
!أعطيني عينيكِ يا عاهرة

730
01:14:00,540 --> 01:14:02,290
!أحتاج إلى عينيكِ فقط

731
01:14:27,040 --> 01:14:27,910
!أيها الطبيب

732
01:14:59,540 --> 01:15:00,540
!"يو كيونغ"

733
01:15:00,620 --> 01:15:02,500
!توقف

734
01:15:18,870 --> 01:15:20,450
!"ادخل يا طبيب "تشون

735
01:16:17,830 --> 01:16:23,200
،كان من الممكن إنقاذ العديد من الأرواح

736
01:16:23,660 --> 01:16:26,790
.لو ظهرتِ سابقاً

737
01:16:33,870 --> 01:16:36,290
لماذا كنت أعمى للغاية؟

738
01:16:38,160 --> 01:16:40,500
.كنتِ أمامي مباشرة

739
01:16:41,910 --> 01:16:43,240
.هذا قاسٍ للغاية

740
01:16:49,290 --> 01:16:56,620
.سأقتلعهما بدون ألم، وأحتفظ بهما في مكان خاص

741
01:17:14,500 --> 01:17:16,580
،جهزا مدخل الكهف بالمتفجرات

742
01:17:17,950 --> 01:17:21,540
.وعندما تخرج "يو كيونغ" مع أختها فجراه

743
01:17:21,700 --> 01:17:24,120
إن لم تخرج، هل ستموت؟

744
01:17:24,160 --> 01:17:24,830
!اصمت

745
01:17:24,830 --> 01:17:27,160
.إنها فرصتنا الأخيرة لحبس الساحر بالداخل

746
01:17:28,330 --> 01:17:32,540
...سواء داخل الكهف أو السيولجيونغ

747
01:17:33,240 --> 01:17:34,700
!هذا ليس صواباً

748
01:17:34,700 --> 01:17:35,740
."إنباي"

749
01:17:40,910 --> 01:17:42,580
.لنفعل هذا بشكل صحيح هذه المرة

750
01:17:45,200 --> 01:17:46,540
.سآتي معك

751
01:17:49,580 --> 01:17:51,950
.سأراك عندما أراك

752
01:17:52,040 --> 01:17:53,450
!"طبيب "تشون

753
01:19:05,160 --> 01:19:10,290
أنت تشبه جدك

754
01:19:11,240 --> 01:19:15,200
.أكثر من أخيك المتوفى

755
01:19:46,370 --> 01:19:48,500
.إذاً، هذا هو وجهك الحقيقي

756
01:19:49,120 --> 01:19:51,000
هل أردت رؤيتي بشدة؟

757
01:21:08,910 --> 01:21:10,160
..."يو كيونغ"

758
01:21:18,870 --> 01:21:22,700
.يبدو أن عشيرة "تشون" مليئة بالرجال عديميّ الجدوى

759
01:21:35,040 --> 01:21:39,870
.سنرى بهذا الشأن

760
01:24:52,910 --> 01:24:54,290
!أغمضوا أعينكم

761
01:24:54,660 --> 01:24:55,660
!تباً، تباً

762
01:25:10,950 --> 01:25:11,700
!اذهب، اذهب

763
01:25:12,120 --> 01:25:13,000
!طبيب

764
01:25:13,580 --> 01:25:14,910
!السيولجيونغ! السيولجيونغ

765
01:25:16,450 --> 01:25:17,620
!اطعن السيولجيونغ

766
01:25:17,660 --> 01:25:19,450
!أين هي؟

767
01:25:20,450 --> 01:25:21,790
!يجب أن نغادر

768
01:25:29,740 --> 01:25:32,240
ألم تتمكن من القدوم بوقت أبكر؟

769
01:25:45,950 --> 01:25:47,580
!انظروا إلى هذا الوغد المجنون

770
01:25:47,620 --> 01:25:48,620
!اللعنة

771
01:25:52,790 --> 01:25:54,370
!إنه قادم خلفنا

772
01:26:00,330 --> 01:26:01,500
!"اهرب يا سيد "هوانغ

773
01:26:01,660 --> 01:26:03,500
!هوانغ"، "إنباي"، اضغط على الزر

774
01:26:03,540 --> 01:26:05,080
!ما الأمر؟

775
01:26:15,540 --> 01:26:17,540
!اضغطيه

776
01:26:41,200 --> 01:26:44,790
!قلت لك أن ألا تفرط بالمتفجرات

777
01:26:49,580 --> 01:26:51,330
...السيولجيونغ

778
01:26:55,950 --> 01:26:57,370
...يا إلهي

779
01:27:00,500 --> 01:27:04,330
.هنا، اخترقها بسيفك

780
01:27:09,080 --> 01:27:10,040
!حار للغاية! اللعنة

781
01:27:31,910 --> 01:27:33,240
ما الذي يحدث؟

782
01:32:23,390 --> 01:32:25,390
{\an9} - مشهد في النهاية -

783
01:32:23,500 --> 01:32:25,080
- كانغ دونغ وون -

784
01:32:32,160 --> 01:32:34,660
- هوه جون هو -

785
01:32:36,870 --> 01:32:40,620
- إيسوم -

786
01:32:41,200 --> 01:32:43,290
- لي دونغ هوي -

787
01:32:44,950 --> 01:32:47,910
- كيم جونغ سو -

788
01:32:49,910 --> 01:32:52,080
- بارك سوي -

789
01:32:53,200 --> 01:32:55,790
- وبارك جيونغ مين -

790
01:32:58,870 --> 01:33:01,240
{\pos(964,834)}- إخراج كيم سونغ شيك -

791
01:34:01,580 --> 01:34:03,500
."أحسنتِ عملاً يا "يو كيونغ

792
01:34:04,200 --> 01:34:07,540
.استمعي لأختكِ يا "يومين" وحافظي على صحتك

793
01:34:08,160 --> 01:34:09,120
.شكراً لك

794
01:34:11,080 --> 01:34:12,160
.إلى اللقاء

795
01:34:14,580 --> 01:34:16,330
.أتمنى أن يسير انتقالكما بسلاسة

796
01:34:17,620 --> 01:34:20,040
.واتصلي بي عندما ترين شيئاً غريباً

797
01:34:20,830 --> 01:34:22,500
.شكراً لك يا طبيب

798
01:34:27,740 --> 01:34:29,910
.شكراً لك يا طبيب

799
01:34:32,120 --> 01:34:35,160
.لنذهب. سيحين ساعة الازدحام المروري

800
01:34:39,290 --> 01:34:39,950
.لنذهب

801
01:34:40,160 --> 01:34:41,410
،"يو كيونغ"

802
01:34:42,450 --> 01:34:47,740
.أعتقد أنه من المهزلة إضاعة موهبتكِ المذهلة

803
01:34:48,240 --> 01:34:51,000
.أود أن أعرض عليكِ وظيفة رسمياً

804
01:34:52,270 --> 01:34:55,100
- مركز العلاج النفسي بالتقنية المتقدمة -

805
01:35:06,180 --> 01:38:08,220
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

