﻿1
00:00:11,474 --> 00:00:17,475
‫MBC Subtitle
‫Resynced and enhanced by: Wewy4Real

2
00:01:46,689 --> 00:01:51,117
‫النجدة! هل من أحد؟ النجدة!

3
00:02:10,068 --> 00:02:14,632
‫"مرحبا يا (مايكل). أريد لعب لعبة"

4
00:02:15,421 --> 00:02:18,800
‫"حتى الآن وفي ما قد
‫يُسمى (حياتك) بشكل مستخف به"

5
00:02:18,873 --> 00:02:21,751
‫"جنيت رزقك بمراقبة الأخرين"

6
00:02:22,132 --> 00:02:26,459
‫"المجتمع يسميك مخبرا وواشيا ومبلّغا"

7
00:02:26,961 --> 00:02:33,314
‫"أنا أسميك غير جدير بالجسم
‫الذي تملكه وبالحياة التى مُنحتها"

8
00:02:33,626 --> 00:02:38,359
‫"سنرى الآن إن كنت مستعدا
‫للنظر إلى الداخل بدلا من الخارج"

9
00:02:38,577 --> 00:02:43,131
‫"للتخلي عن أهم شيء تعتمد عليه
‫وذلك لكي تبقي على حياتك"

10
00:02:43,595 --> 00:02:47,076
‫"الأداة حول عنقك هي قناع موت"

11
00:02:47,289 --> 00:02:49,152
‫"القناع مزوّد بساعة زنبرك"

12
00:02:49,318 --> 00:02:54,454
‫"إن لم تجد المفتاح
‫في الوقت المناسب فالقناع سيغلق"

13
00:02:54,853 --> 00:02:58,746
‫"اعتبر ذلك بمثابة نبتة خناق الذباب"

14
00:03:00,247 --> 00:03:05,710
‫"ماتشاهده الآن هو جثتك الخاصة
‫قبل ساعتين كحد أقصى"

15
00:03:05,935 --> 00:03:07,624
‫- تبا.
‫- "لاتقلق"

16
00:03:07,703 --> 00:03:10,890
‫"أنت مستغرق في النوم
‫ولا تستطيع الشعور بشيء"

17
00:03:11,385 --> 00:03:14,608
‫"آخذا بعين الاعتبار
‫أنك لا حول لك ولا قوة هنا"

18
00:03:15,053 --> 00:03:17,821
‫"سأعطيك تلميحا حول مكان إخفائي المفتاح"

19
00:03:18,155 --> 00:03:20,822
‫"لذا أصغ بانتباه. التلميح هو التالي"

20
00:03:22,782 --> 00:03:24,970
‫"إنه مباشرةً أمام عينيك"

21
00:03:26,616 --> 00:03:29,283
‫"كم من الدماء ستهرق لتبقى حيا يا (مايكل)؟"

22
00:03:29,680 --> 00:03:32,598
‫"عش أو مت، اتخذ خيارك"

23
00:03:32,670 --> 00:03:36,370
‫من أنت بحق الجحيم؟

24
00:04:06,553 --> 00:04:08,770
‫لن أفعل المزيد!

25
00:04:08,952 --> 00:04:10,944
‫فليساعدني أحد!

26
00:04:16,474 --> 00:04:18,065
‫تبا!

27
00:04:19,444 --> 00:04:20,993
‫"افعلها!"

28
00:04:23,661 --> 00:04:25,041
‫تبا!

29
00:04:29,168 --> 00:04:31,824
‫ساعدوني!

30
00:04:34,624 --> 00:04:36,764
‫رجاء!

31
00:04:43,205 --> 00:04:46,301
‫لا، لا، لا!

32
00:05:13,776 --> 00:05:15,719
‫- عذرا
‫- هل أستطيع مساعدتك؟

33
00:05:15,802 --> 00:05:18,201
‫جئت من أجل (دانيال ماثيوز)

34
00:05:21,780 --> 00:05:23,308
‫وقّع هذه

35
00:05:29,237 --> 00:05:30,856
‫شكرا

36
00:05:30,996 --> 00:05:32,954
‫لنذهب يا (دانيال)

37
00:05:35,210 --> 00:05:36,577
‫استغرقت وقتا طويلا

38
00:05:36,667 --> 00:05:39,783
‫آسف لأنني لم أدوّن ذلك في دفتر مواعيدي

39
00:05:41,576 --> 00:05:44,155
‫- سيقدّمون شكوى
‫- أجل، إنهم أوغاد

40
00:05:44,374 --> 00:05:46,640
‫طبعا، فأنت سرقت منهم

41
00:05:48,411 --> 00:05:50,293
‫لكن هذا يناسبني تماما

42
00:05:50,534 --> 00:05:53,376
‫والدتك تحتفظ بالوصاية عليك أما أنا
‫أضعك تحت وصاية الشرطة

43
00:05:56,883 --> 00:05:59,221
‫ما خطبك؟

44
00:06:00,527 --> 00:06:02,179
‫هل تظن نفسك قويا لأنك أصبحت تسرق؟

45
00:06:02,345 --> 00:06:04,478
‫رجاءً، اعفني من العظات المدرسية

46
00:06:04,986 --> 00:06:07,805
‫- لمَ تتصرف كشرطي دوما؟
‫- أنا أتصرف كوالد

47
00:06:07,864 --> 00:06:10,146
‫صدقني، أنت أفضل في التصرف كشرطي

48
00:06:12,914 --> 00:06:14,733
‫أظن أنه علي العودة إلى منزل والدتي باكرا

49
00:06:14,780 --> 00:06:16,712
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا؟ ألا يمكنك سماعي؟

50
00:06:16,745 --> 00:06:18,672
‫لا، لا أستطيع سماعك
‫كرر ما قلته

51
00:06:19,014 --> 00:06:21,157
‫أظن أنه علي العودة إلى منزل والدتي باكرا

52
00:06:21,182 --> 00:06:22,321
‫عد إذا!

53
00:06:24,001 --> 00:06:25,485
‫بحق السماء

54
00:06:36,094 --> 00:06:38,070
‫"مرحبا، أنا (دانيال)
‫اتركوا رسالة"

55
00:06:38,171 --> 00:06:40,649
‫أنا والدك، آسف بشأن البارحة

56
00:06:40,853 --> 00:06:44,857
‫لم يصلني أي خبر منك
‫هلا تتصل بي

57
00:06:54,324 --> 00:06:55,009
‫(دانيال)

58
00:06:57,128 --> 00:06:59,730
‫آسف أيها الرقيب، ظننتك ابني

59
00:07:02,807 --> 00:07:05,494
‫أجل، سأحضر حالا

60
00:07:08,182 --> 00:07:09,550
‫ماذا لديك؟

61
00:07:09,613 --> 00:07:11,973
‫منظفو الحرير الصخري في المقاطعة
‫كانوا يعملون ضمن مهلة قصوى

62
00:07:12,038 --> 00:07:14,175
‫أحدهم اكتشف جثة وبلغ عن الأمر

63
00:07:14,220 --> 00:07:19,402
‫قال إن هذا القسم بأكمله مهجور
‫منذ عامين لكنه رأى أشخاصا هنا

64
00:07:19,502 --> 00:07:21,789
‫- من؟
‫- كانوا مشردين معظمهم

65
00:07:21,868 --> 00:07:24,825
‫مجموعة أولاد أقاموا حفلة صاخبة
‫في غرفة المرجل قبل شهرين

66
00:07:25,201 --> 00:07:27,769
‫- ألديك تقدير لساعة الوفاة؟
‫- القسم الجنائي قد وصل للتو

67
00:07:28,334 --> 00:07:30,975
‫لكن الشرطي الذي وصل إلى المكان
‫بلغ أن الضحية كان صديقا لك

68
00:07:31,029 --> 00:07:33,022
‫لم يكن صديقي، كان مخبرا

69
00:07:33,153 --> 00:07:35,029
‫هل عرفه ذاك الشرطي بمجرد النظر إليه؟

70
00:07:35,114 --> 00:07:38,881
‫لم يكن واثقا ولذلك طلبت مجيئك إلى هنا

71
00:07:38,997 --> 00:07:43,225
‫حسنا، سألقي نظرة على وجهه
‫وسأخبرك فورا إن كان هو أم لا

72
00:07:43,490 --> 00:07:45,076
‫هذه هي المشكلة بالتحديد

73
00:08:07,055 --> 00:08:08,562
‫أجل، هذا (مايك)

74
00:08:24,163 --> 00:08:25,834
‫ متى كنت ستخبرينني بهذا؟

75
00:08:26,262 --> 00:08:28,117
‫طننتك قد تود رؤية ذلك بنفسك

76
00:08:29,818 --> 00:08:31,351
‫حسنا، لقد رأيته

77
00:08:32,077 --> 00:08:36,426
‫أعترف بأن هذا مبكر قليلا لكن حتى الآن،
‫كل شيء مطابق لأسلوب (جيغسو)

78
00:08:36,886 --> 00:08:39,410
‫أرى ذلك، ماذا تريدين مني؟

79
00:08:39,624 --> 00:08:42,135
‫لنتظاهر للحظة أن هذا جديد علينا، اتفقنا؟

80
00:08:42,452 --> 00:08:44,577
‫هل قد تفكر في أحد يريد فعل هذا برجلك؟

81
00:08:44,622 --> 00:08:49,280
‫إنه مخبر يا (كاري)، إن أردت لائحة
‫بالمشبوهين المحتملين فأحضري دليل هاتف

82
00:08:49,396 --> 00:08:51,899
‫مدمنو المخدرات الأوغاد في المقاطعة
‫لا يحملون شهادات هندسية

83
00:08:51,967 --> 00:08:57,077
‫أظن سبب الوفاة هنا يقلص
‫تلك اللائحة قليلا، صحيح؟

84
00:08:58,778 --> 00:09:01,568
‫طبعا، أنت الخبيرة في ذلك

85
00:09:03,029 --> 00:09:05,201
‫انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)

86
00:09:08,175 --> 00:09:12,405
‫- إلام؟
‫- اسأل من كتب ذلك

87
00:09:15,800 --> 00:09:19,281
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

88
00:09:26,383 --> 00:09:29,205
‫"مرحبا يا (مايكل)
‫أريد لعب لعبة"

89
00:09:31,611 --> 00:09:35,229
‫"حتى الآن وفي ما قد يُسمى (حياتك)
‫بشكل مستخف به"

90
00:09:35,259 --> 00:09:37,901
‫"جنيت رزقك بمراقبة الآخرين"

91
00:09:38,411 --> 00:09:40,483
‫أنت وذاك الرجل
‫لديكما قواسم مشتركة عدة يا (كاري)

92
00:09:40,546 --> 00:09:41,923
‫- حقا؟
‫- أجل

93
00:09:41,958 --> 00:09:44,537
‫ - تحبان ممارسة الألعاب مع الناس
‫- عفوا

94
00:09:44,633 --> 00:09:46,818
‫لا تكرري فعلتك التافهة
‫تلك معي في مسرح جريمة

95
00:09:46,851 --> 00:09:48,544
‫اسمع، لست من تغيظك، هو يفعل

96
00:09:48,749 --> 00:09:50,397
‫هذا لا يعني أنه علي ابتلاع الطعم

97
00:09:53,064 --> 00:09:54,970
‫كما أن جدولي حافل بالقضايا أصلا

98
00:09:55,033 --> 00:09:56,354
‫أعمال مكتبية وقضايا تافهة

99
00:09:56,429 --> 00:09:58,540
‫بين ذلك وبين تضييق الشؤون الداخلية علي

100
00:09:58,565 --> 00:10:01,292
‫وبين حياة ابني الإجرامية الناشئة
‫ومحامي طلاق زوجتي

101
00:10:01,326 --> 00:10:03,440
‫أعتبر أنني منشغل تماما، ألا تظنين ذلك؟

102
00:10:03,939 --> 00:10:06,243
‫أجل، اسمع، أنا آسفة

103
00:10:06,298 --> 00:10:09,783
‫كنت آمل أن أستطيع جعلك تشارك في هذه القضية

104
00:10:09,861 --> 00:10:12,440
‫- لم نعد شريكين يا (كاري)
‫- انس ذلك

105
00:10:12,478 --> 00:10:16,330
‫ماذا عن مسألة كتابة ذاك الرجل
‫اسمك على الجدار؟ هو طلبك

106
00:10:16,403 --> 00:10:18,759
‫ليست أول مرة يتحداني فيها مهووس ما

107
00:10:19,802 --> 00:10:22,175
‫حسنا، ماذا عن مسألة طلبي منك ذاك شخصيا؟

108
00:10:29,111 --> 00:10:30,477
‫لا أستطيع مساعدتك

109
00:10:31,692 --> 00:10:33,655
‫أنت الخبيرة في (جيغسو)

110
00:10:35,287 --> 00:10:37,510
‫متى توقفت عن كونك شرطيا؟

111
00:10:42,827 --> 00:10:44,795
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

112
00:10:45,798 --> 00:10:48,408
‫"هذا الرجل كتب اسمك على الجدار"

113
00:10:50,187 --> 00:10:52,161
‫"انظر عن كثب أيها المحقق (ماثيوز)"

114
00:10:52,298 --> 00:10:53,168
‫"(ويلسون ستيل)"

115
00:10:56,757 --> 00:10:58,981
‫- "(ويلسون ستيل)"
‫- "هو طلبك"

116
00:10:59,009 --> 00:11:00,942
‫حسنا، اسمعوا

117
00:11:02,554 --> 00:11:04,303
‫هذه أفضل نقاط دخول

118
00:11:05,934 --> 00:11:09,225
‫أنها مواجهة مباشرة للشارع ويمكن
‫بلوغها بسيارات وتأمين تغطية جيدة

119
00:11:09,545 --> 00:11:13,435
‫تذكروا أننا نفعل هذا في وضح النهار
‫لا نريد إخافة المدنيين

120
00:11:13,465 --> 00:11:15,457
‫سبق وذهبت إلى هناك وأعرف الموقع

121
00:11:15,505 --> 00:11:18,683
‫اقتحموا المكان وأرعبوا أي شخص
‫يكون في الداخل، مفهوم؟

122
00:11:18,820 --> 00:11:21,996
‫سندخل ضمن 3 فرق
‫سأرافق الفريق "ألفا"

123
00:11:30,585 --> 00:11:32,841
‫تماما كالأيام الخوالي، صحيح؟

124
00:11:35,687 --> 00:11:37,998
‫طننت أن جدول قضاياك حافل أصلا

125
00:11:38,181 --> 00:11:39,735
‫أرافقكم للمرح فحسب

126
00:11:39,875 --> 00:11:40,769
‫"(ويلسون ستيل)"

127
00:11:45,882 --> 00:11:47,748
‫انطلقوا، هيا!

128
00:12:02,675 --> 00:12:05,696
‫أريد فريق "ألفا" في المقدمة
‫(بايكر)، اهتم بالجانب

129
00:12:05,792 --> 00:12:07,239
‫- حسنا
‫- لنفعل هذا

130
00:12:08,778 --> 00:12:10,692
‫هيا، هيا

131
00:13:07,810 --> 00:13:09,208
‫لا تتحرك

132
00:13:26,968 --> 00:13:28,617
‫أصيب شرطي، أصيب شرطي

133
00:13:29,068 --> 00:13:32,915
‫- "المكان مزروع بالأفخاخ"
‫- "أصيب شرطي"

134
00:13:35,159 --> 00:13:37,141
‫تبا لهذا
‫ليدخل الفريق الثاني فورا!

135
00:13:37,221 --> 00:13:39,426
‫- انطلقوا
‫- "ليدخل الفريق الثاني"

136
00:13:47,849 --> 00:13:49,930
‫أيها الرجال

137
00:13:51,513 --> 00:13:53,622
‫كلموني أيها الرجال

138
00:13:58,857 --> 00:14:00,122
‫هيا، هيا

139
00:14:01,400 --> 00:14:04,842
‫- أصيب شرطي
‫- أخرجوه

140
00:14:06,191 --> 00:14:08,381
‫المكان آمن، هيا، هيا

141
00:14:09,062 --> 00:14:10,742
‫تحركوا

142
00:14:13,496 --> 00:14:15,122
‫تحركوا!

143
00:14:17,603 --> 00:14:21,254
‫نحن نتقدم، أكرر، نحن نتقدم

144
00:14:23,322 --> 00:14:26,582
‫- ساعدوه
‫- مكانك! لا تتحرك!

145
00:14:27,779 --> 00:14:30,355
‫أرني يديك
‫لن أطلب ذلك مجددا!

146
00:14:30,436 --> 00:14:32,629
‫ضع يديك حيث أراهما

147
00:14:32,853 --> 00:14:34,950
‫انزل على ركبتيك!

148
00:14:36,278 --> 00:14:37,490
‫انزل على ركبتيك!

149
00:14:37,896 --> 00:14:40,017
‫أخشي أنني لا أستطيع فعل ذلك

150
00:14:47,153 --> 00:14:49,021
‫قيدوه فورا

151
00:14:58,231 --> 00:15:01,415
‫لديك حق التزام الصمت
‫لديك حق طلب محام

152
00:15:01,510 --> 00:15:04,720
‫إن عجزت عن تحمل تكاليف
‫محام فستؤمن لك المدينة واحدا

153
00:15:05,222 --> 00:15:06,972
‫لا يحمل سلاحا

154
00:15:17,451 --> 00:15:19,025
‫هل هذا قريب كفاية؟

155
00:15:23,036 --> 00:15:24,519
‫أخرجوه من هنا

156
00:15:27,569 --> 00:15:33,281
‫سيكون علي البقاء هنا
‫بينما تعالج مشكلتك أيها المحقق (ماثيوز)

157
00:15:36,348 --> 00:15:40,344
‫- أية مشكلة؟
‫- المشكلة في تلك الغرفة

158
00:15:49,170 --> 00:15:50,761
‫أبقوه تحت المراقبة

159
00:16:28,034 --> 00:16:29,832
‫المكان آمن

160
00:16:46,221 --> 00:16:47,593
‫سحقا

161
00:16:48,504 --> 00:16:51,125
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

162
00:16:58,034 --> 00:17:02,387
‫سحقا، أظن أن هذا ابني

163
00:17:09,627 --> 00:17:11,105
‫هو يمسك بابني

164
00:17:13,772 --> 00:17:15,316
‫ما هذا بحق الجحيم؟

165
00:17:17,449 --> 00:17:20,577
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه ابنك (دانيال)، ألا تذكره؟

166
00:17:20,615 --> 00:17:23,623
‫أعرف من يكون أيها الحقير
‫ماذا يفعل على تلك الشاشة؟

167
00:17:23,711 --> 00:17:27,749
‫لم أنظر إلى الشاشات منذ بعض الوقت
‫لذا ستصعب علي الإجابة

168
00:17:27,821 --> 00:17:32,621
‫لكن أتصوره منزويا في ركن ما
‫مع نظرة تعلو وجهه

169
00:17:32,656 --> 00:17:35,473
‫- أيها الوغد، أين هو؟
‫- لا، (إيريك)، مهلا

170
00:17:35,648 --> 00:17:37,077
‫- اهدأ!
‫- أين هو؟

171
00:17:37,225 --> 00:17:41,006
‫أين هو؟ هذه مشكلة
‫سيكون عليك حلها قبل فوات الأوان

172
00:17:41,358 --> 00:17:46,147
‫يملك ساعتين قبل أن يبدأ الغاز المتسلل
‫إلى جهازه العصبي بإتلاف أنسجته

173
00:17:46,565 --> 00:17:51,936
‫ويبدأ النزيف من جميع مسامه

174
00:17:52,932 --> 00:17:56,848
‫أجل، ستُهرَق دماء

175
00:17:58,981 --> 00:18:03,492
‫- أخبرني بمكانه
‫- إنه في مكان آمن

176
00:18:16,152 --> 00:18:19,121
‫- (إيريك)
‫- أحتاج إلى هاتف

177
00:18:19,676 --> 00:18:22,606
‫- (إيريك)، أصغ إلي قليلا
‫- أعطني هاتفا فحسب

178
00:18:27,222 --> 00:18:29,450
‫اسمع، كل ما يجري هنا يتطابق مع مواصفاته

179
00:18:29,480 --> 00:18:32,661
‫- عليّ التأكد
‫- "تتصلون بهاتف (دانيال)"

180
00:18:32,709 --> 00:18:35,121
‫"ليس موجودا حاليا لكن إن تركتم..."

181
00:18:38,456 --> 00:18:42,078
‫- آسفة
‫- لدينا عد تنازلي هنا

182
00:18:42,832 --> 00:18:44,481
‫استدع فرقة تفكيك القنابل فورا

183
00:19:06,200 --> 00:19:07,949
‫استيقظي

184
00:19:11,816 --> 00:19:13,544
‫أيمكنك سماعي؟

185
00:19:18,129 --> 00:19:20,196
‫ما زالت تتنفس!

186
00:19:24,302 --> 00:19:27,650
‫ما هذا؟ اعتقال منزلي؟ هل نحن في السجن؟

187
00:19:27,745 --> 00:19:31,955
‫- لا، هذا ليس سجنا
‫- حقا؟ هل سُجنت لوقت طويل؟

188
00:19:32,531 --> 00:19:34,963
‫أجل، أكثر من اللازم

189
00:19:36,025 --> 00:19:39,925
‫- ليفتح أحد الباب اللعين
‫- لا أظن أحدا يسمعنا

190
00:19:41,064 --> 00:19:42,616
‫اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:19:43,154 --> 00:19:44,750
‫أحدهم يسمعنا

192
00:19:46,913 --> 00:19:51,719
‫لا، هذا النوع من الكاميرات لا يلتقط الصوت

193
00:19:53,739 --> 00:19:54,383
‫تبا!

194
00:19:57,217 --> 00:19:58,305
‫تبا!

195
00:19:59,437 --> 00:20:02,268
‫كيف يُعقل أن نستيقظ في غرفة
‫دون أن نعرف أين نحن؟

196
00:20:02,442 --> 00:20:03,972
‫أظنك لم تثمل يوما

197
00:20:04,035 --> 00:20:08,637
‫بلى، أمضيت 3 أعوام في الجامعة
‫لكن هذا ليس ثملا، هذا اختطاف

198
00:20:13,969 --> 00:20:17,636
‫اسمعوا، شاهدت فيلما
‫على التلفاز الأسبوع الفائت

199
00:20:17,709 --> 00:20:20,541
‫تدور القصة حول صحافي يدخل منطقة حرب

200
00:20:20,711 --> 00:20:22,886
‫يخلد إلى النوم في غرفة فندقه
‫في الليلة الأولى

201
00:20:22,949 --> 00:20:27,616
‫ثم يستيقظ في الصباح التالي
‫ليجد نفسه في زنزانة دون نوافذ ونور

202
00:20:28,006 --> 00:20:31,159
‫وأمضى 9 أعوام في تلك الغرفة

203
00:20:33,083 --> 00:20:35,388
‫تسعة أعوام؟ هذا ليس بشيء

204
00:20:35,427 --> 00:20:37,533
‫- تخط المسألة
‫- ماذا تقصد؟

205
00:20:37,567 --> 00:20:39,267
‫أقصد أن تتوقفوا عن التذمر ولنفعل شيئا ما

206
00:20:39,374 --> 00:20:43,834
‫- أظن أنه علينا جميعا الهدوء
‫- اصمتوا، اصمتوا، أسمع صوتا ما

207
00:20:45,770 --> 00:20:47,483
‫ما هو؟

208
00:20:50,499 --> 00:20:53,852
‫إنه يتكتك، أسمع تكتكة

209
00:21:13,570 --> 00:21:16,165
‫اهدئي، ما اسمك؟

210
00:21:16,766 --> 00:21:18,123
‫(أماندا)

211
00:21:19,648 --> 00:21:21,540
‫- أين أنا؟
‫- لا أعلم

212
00:21:21,850 --> 00:21:24,296
‫لا أحد يعلم، استيقظنا، جميعا هنا مثلك

213
00:21:27,369 --> 00:21:31,330
‫لا! لا! لا!

214
00:21:31,886 --> 00:21:33,736
‫- لا بأس
‫- لا!

215
00:21:39,324 --> 00:21:42,236
‫- تبا!
‫- ماذا؟

216
00:21:50,317 --> 00:21:51,954
‫عم تبحثين؟

217
00:22:14,347 --> 00:22:15,762
‫ما هذه؟

218
00:22:16,323 --> 00:22:18,465
‫كل ما تحتاجون إلى معرفته موجود عليها

219
00:22:21,065 --> 00:22:26,613
‫"تحياتي وأهلا بكم
‫أظنكم جميعا تتساءلون عن مكانكم؟"

220
00:22:26,894 --> 00:22:30,488
‫"أؤكد لكم أنه بينما موقعكم غير مهم"

221
00:22:30,634 --> 00:22:34,514
‫"ما تقدمه لكم هذه الجدران مهم"

222
00:22:35,092 --> 00:22:37,504
‫"إنه الخلاص، في حال استحققتموه"

223
00:22:38,242 --> 00:22:41,700
‫"بعد 3 ساعات باب هذا المنزل سيُفتح"

224
00:22:42,022 --> 00:22:46,184
‫"لسوء الحظ، لديكم ساعتان فقط قبل الموت"

225
00:22:46,859 --> 00:22:50,091
‫"أنتم تستنشقون حاليا غاز أعصاب مميتا"

226
00:22:50,528 --> 00:22:53,309
‫"كنتم تستنشقونه منذ وصولكم إلى هنا"

227
00:22:53,708 --> 00:22:56,623
‫"من قد سمعوا منكم بهجمات
‫القطار النفقي في (طوكيو)"

228
00:22:56,732 --> 00:22:59,849
‫"سيعرفون آثاره المدمرة للجسم البشري"

229
00:23:00,263 --> 00:23:03,623
‫"الطريقة الوحيدة للشفاء منه
‫والخروج من ذاك الباب"

230
00:23:03,896 --> 00:23:05,623
‫"هي بإيجاد ترياق"

231
00:23:06,201 --> 00:23:08,498
‫"خبأت بعضه في أرجاء هذا المنزل"

232
00:23:09,467 --> 00:23:11,873
‫"واحد داخل الخزانة أمامكم"

233
00:23:12,576 --> 00:23:15,357
‫"جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

234
00:23:16,411 --> 00:23:20,200
‫"فكروا جيدا، الأرقام هي في مؤخرة أذهانكم"

235
00:23:20,519 --> 00:23:25,036
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها فوق قوس قزح"

236
00:23:25,316 --> 00:23:31,943
‫"حالما تدركون قاسمكم المشترك
‫ستفهمون بشكل أفضل سبب وجودكم هنا"

237
00:23:32,356 --> 00:23:36,232
‫"علامة (أكس) تحدد موقع ذاك الدليل
‫لذا ابحثوا بانتباه"

238
00:23:36,372 --> 00:23:38,318
‫"لتبدأ اللعبة"

239
00:23:41,423 --> 00:23:43,052
‫- من هذا؟
‫- ماذا يقصد بالغاز؟

240
00:23:43,130 --> 00:23:46,377
‫- وكيف عرفت أين تجدين هذا؟
‫- هذا هراء

241
00:23:50,167 --> 00:23:53,260
‫"لا تحاولوا استخدام هذا المفتاح
‫لفتح باب هذه الغرفة"

242
00:23:54,189 --> 00:23:55,408
‫تبا لهذا!

243
00:23:56,174 --> 00:23:57,886
‫أجل، تبا لهذا
‫هذه فكرة سديدة

244
00:23:57,932 --> 00:23:59,957
‫- لا، ليست فكرة سديدة
‫- ماذا سنفعل إذا؟

245
00:24:00,067 --> 00:24:04,284
‫- هل نجلس مكتوفي الأيدي؟
‫- الرسالة حظرت استخدام المفتاح

246
00:24:04,346 --> 00:24:08,316
‫من يبالي بالرسالة، مفهوم؟
‫هذه كلها دعابة كبيرة

247
00:24:08,401 --> 00:24:09,652
‫وأنا أوشك على إنهائها

248
00:24:29,073 --> 00:24:32,796
‫من الأفضل أن تبدئي الكلام فورا. ما هذا؟

249
00:24:32,889 --> 00:24:35,101
‫- إنها لعبة
‫- هذه ليست لعبة!

250
00:24:35,217 --> 00:24:37,827
‫- هذا الرجل أطيح برأسه للتو!
‫- إنه يختبرنا

251
00:24:37,991 --> 00:24:40,444
‫- من يختبرنا؟
‫- (جيغسو)

252
00:24:40,506 --> 00:24:43,163
‫- من (جيغسو) بحق الجحيم؟
‫- ألا تشاهد الأخبار؟

253
00:24:44,256 --> 00:24:46,870
‫- لا، من هو؟
‫- إنه قاتل متسلسل

254
00:24:48,376 --> 00:24:52,400
‫لا، ليس كذلك، إنه يختبرنا
‫يريدنا أن ننجو من هذا

255
00:24:52,676 --> 00:24:54,863
‫لكن عليكم اللعب وفقا للقواعد!

256
00:24:59,565 --> 00:25:02,527
‫ساسألك مجددا
‫كيف تعرفين هذا كله؟

257
00:25:07,167 --> 00:25:08,972
‫لأنني سبق ولعبت

258
00:25:25,962 --> 00:25:29,488
‫أريد فريقا تقنيا هنا فورا
‫اكتشفي مصدر هذا البث

259
00:25:38,460 --> 00:25:40,407
‫ماذا تريد مني؟

260
00:25:41,540 --> 00:25:44,527
‫- القليل من وقتك أيها المحقق
‫- لا أملك أي وقت

261
00:25:44,612 --> 00:25:46,448
‫سألتني ما أريد وقد أخبرتك

262
00:25:47,109 --> 00:25:50,566
‫صدقني حين أقول لك إن ابنك في مأزق كبير

263
00:25:55,618 --> 00:25:57,760
‫وماذا لو أعطيتك القليل من وقتي؟
‫ماذا سيحصل عندئذ؟

264
00:25:58,110 --> 00:26:01,711
‫أريد مكالمتك وحدك،
‫على جميع الآخرين المغادرة، هذه شروطي

265
00:26:01,789 --> 00:26:03,884
‫لا، هذا مسرح جريمة. لا أحد سيغادر

266
00:26:03,969 --> 00:26:06,634
‫ليس عليهم مغادرة المبنى
‫بل هذه المنطقة فحسب

267
00:26:06,797 --> 00:26:08,540
‫لوقت كاف حتى أكلمك

268
00:26:09,181 --> 00:26:12,095
‫إن وافقت على ذلك، فسترى ابنك مجددا

269
00:26:14,053 --> 00:26:19,165
‫إن لم أر ابني مجددا، فأقسم إنني سأقتلع رأسك

270
00:26:21,079 --> 00:26:23,860
‫لا أقصد السخرية منك أيها الشرطي
‫لكنني مصاب بالسرطان

271
00:26:25,373 --> 00:26:29,349
‫كيف يسعك جعلي أتالم أكثر من ألمي الحالي؟

272
00:26:36,272 --> 00:26:38,030
‫أحضرهم إلى هنا فورا

273
00:26:38,492 --> 00:26:41,763
‫الفريق التقني قادم، يُفترض أن يتعقب
‫مصدر البث خلال ساعة أو اثنتين

274
00:26:41,872 --> 00:26:44,184
‫- قال إنه يريد مكالمتي وحدي
‫- ربما عليك مكالمته

275
00:26:44,295 --> 00:26:46,804
‫تبا لذلك! أريد 5 دقائق معه
‫لاستجوابه بالطريقة التقليدية

276
00:26:46,882 --> 00:26:48,973
‫لن يتجاوب مع طريقة الاستجواب التقليدية
‫وأنت تعرف ذلك

277
00:26:49,021 --> 00:26:50,409
‫لا تستخفي بطريقة مجرّبة وناجحة

278
00:26:50,458 --> 00:26:52,148
‫أنا من تعمل على هذه القضية من البداية

279
00:26:52,173 --> 00:26:54,717
‫كنت أمضي كامل وقتي لجمع أجزائها

280
00:26:54,765 --> 00:26:59,278
‫ربما لهذا السبب ليست لديك عائلة
‫ولا تفهمين معاناة هذا الرجل

281
00:27:06,015 --> 00:27:08,392
‫- اسمع
‫- لا أريد مكالمته

282
00:27:09,127 --> 00:27:14,011
‫اسمعني، سبق وخسرت ابنك
‫مرة سابقا لأنك أقمت معي علاقة

283
00:27:16,392 --> 00:27:21,244
‫- هذا لن يتكرر
‫- هذا هراء، ماذا ستفعل؟

284
00:27:21,750 --> 00:27:25,427
‫جاره فحسب وأمّن لنا بعض الوقت الإضافي

285
00:27:26,588 --> 00:27:29,698
‫يمكننا الفوز هنا يا (إيرك)
‫يمكننا هزمه

286
00:27:30,226 --> 00:27:31,548
‫حسنا

287
00:27:34,807 --> 00:27:38,983
‫"إيجاد ترياق،
‫عدة نسخ منه مخبأة في أرجاء هذا المنزل"

288
00:27:40,269 --> 00:27:42,973
‫"واحدة موجودة داخل الخزنة أمامكم"

289
00:27:43,338 --> 00:27:45,754
‫جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

290
00:27:47,160 --> 00:27:51,547
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

291
00:27:53,504 --> 00:27:57,348
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

292
00:27:57,634 --> 00:28:00,232
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها..."

293
00:28:50,132 --> 00:28:52,493
‫سحقا

294
00:29:00,622 --> 00:29:04,822
‫- مهلا لحظة، إلى أين تذهب؟
‫- سأجد ترياقا وسأخرج من هنا

295
00:29:05,051 --> 00:29:07,713
‫ماذا؟ ترياق؟ أنت كنت مسجونا

296
00:29:07,832 --> 00:29:09,696
‫وكلمت الحراس الذين يديرون الزنزانات

297
00:29:09,752 --> 00:29:11,664
‫تعرف أنه من ترياق لهذا

298
00:29:11,923 --> 00:29:16,806
‫- انظر إلى هذا، الأبواب موصدة
‫- هل سمعت هذا؟ إنه خشب

299
00:29:17,968 --> 00:29:20,212
‫كما أن هذه ليست قلعة، إنه منزل لعين

300
00:29:20,492 --> 00:29:23,480
‫أقول فقط أن نتروى ونحضّر خطة

301
00:29:23,949 --> 00:29:27,559
‫أنت حضّر خطة، اتفقنا؟ أنا سأخرج من هنا

302
00:29:38,975 --> 00:29:40,094
‫"مخرج"

303
00:29:41,170 --> 00:29:42,311
‫انظروا

304
00:30:03,156 --> 00:30:05,923
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا على ما يرام

305
00:30:13,827 --> 00:30:15,580
‫"مخرج"

306
00:30:20,716 --> 00:30:22,551
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

307
00:30:22,876 --> 00:30:24,758
‫لا تعرف ما يوجد خلف هذا الباب

308
00:30:31,758 --> 00:30:33,031
‫تبا

309
00:30:33,244 --> 00:30:35,063
‫سحقا

310
00:30:46,629 --> 00:30:47,839
‫أخلوا الغرفة

311
00:30:55,124 --> 00:30:58,874
‫حسنا، لنتكلم

312
00:30:59,555 --> 00:31:01,442
‫اجلس يا (إيريك)

313
00:31:14,084 --> 00:31:18,418
‫أريد أن ألعب لعبة. القواعد بسيطة

314
00:31:18,639 --> 00:31:22,600
‫عليك فقط الجلوس هنا ومكالمتي والإصغاء إلي

315
00:31:23,357 --> 00:31:27,951
‫إن فعلت هذا لوقت طويل كفاية
‫فستجد ابنك بحالة آمنة وسليما

316
00:31:28,279 --> 00:31:31,960
‫لم نتعارف جيدا. اسمي (جون)

317
00:31:32,390 --> 00:31:35,031
‫- ظننتك تحب مناداتك (جيغسو)
‫- لا

318
00:31:36,973 --> 00:31:40,196
‫الشرطة والصحافة أطلقتا
‫عليّ اسم (جيغسو)، "الأحجية"

319
00:31:40,345 --> 00:31:42,544
‫لم أشجع ذلك قط أو أطالب به

320
00:31:42,698 --> 00:31:47,121
‫قطعة الأحجية التي أقتطعها من ضحاياي
‫كان المقصود أن تكون رمزا فقط

321
00:31:47,250 --> 00:31:49,504
‫يشير إلى افتقاد تلك الضحية شيئا ما

322
00:31:49,699 --> 00:31:53,145
‫قطعة رئسية من الأحجية البشرية
‫غريزة البقاء

323
00:31:53,794 --> 00:31:57,458
‫هذا كله مثير للاهتمام يا (جون)

324
00:31:58,478 --> 00:32:00,517
‫لكن أود حاليا أن تكلمني أنا

325
00:32:00,656 --> 00:32:04,740
‫أنا أكلمك لكنك لا تصغي

326
00:32:05,741 --> 00:32:09,275
‫- لا تنس القواعد
‫- أنا أصغي إليك

327
00:32:10,155 --> 00:32:12,760
‫لكن كل ما أسمعه
‫هو الهراء المختل نفسه

328
00:32:12,826 --> 00:32:16,153
‫الذي يصدر فورا خلال
‫كل استجواب أجريته مع صنفك اللعين

329
00:32:16,872 --> 00:32:19,564
‫هذا نهج مثير للاهتمام بالنسبة لشرطيّ، صحيح؟

330
00:32:20,106 --> 00:32:23,265
‫ألا يُفترض بك إقناعي بأنني صديقك؟

331
00:32:24,209 --> 00:32:28,301
‫وتخدعني لأشعر بالأمان الزائف
‫لكي أئتمنك على أسراري؟

332
00:32:29,193 --> 00:32:32,162
‫يصعب قليلا الالتزام بالإرشادات
‫وأنت تأسر ابني يا (جون)

333
00:32:33,466 --> 00:32:37,396
‫الإرشادات؟ ماذا تريد فعله بي الآن حقا؟

334
00:32:38,739 --> 00:32:42,162
‫ماذا كنت لتفعل قبل 5 أعوام؟
‫أكنت لتتبع الإرشادات عندئذ؟

335
00:32:42,599 --> 00:32:45,748
‫هل كنت لتكسر فكي بمصباح كهربائي؟

336
00:32:46,990 --> 00:32:49,280
‫يبدو أنك تعرف الكثير عني

337
00:32:49,380 --> 00:32:53,085
‫أعرف أنك كنت تعتبر شرطيا فائق الشجاعة

338
00:32:55,747 --> 00:32:59,210
‫أتشعر بأمان أكبر الآن
‫وقد أصبحت تجلس خلف مكتب؟

339
00:32:59,735 --> 00:33:01,830
‫تخالجني مشاعر عديدة حاليا

340
00:33:02,187 --> 00:33:04,655
‫لكنك تشعر بأنك حي، هذا هو شعورك

341
00:33:05,453 --> 00:33:07,424
‫وهذا هو بيت القصيد

342
00:33:09,113 --> 00:33:18,164
‫هلا تحضر لي كأس ماء رجاءً
‫سأقدّر ذلك كثيرا

343
00:33:48,441 --> 00:33:49,678
‫تبا!

344
00:33:52,135 --> 00:33:55,776
‫تأكدنا من أن الطريقة الرجولية
‫التافهة لن تفتح الباب

345
00:33:56,485 --> 00:33:59,432
‫- هل من اقتراحات أخرى؟
‫- انظروا من تتكلم

346
00:33:59,868 --> 00:34:02,891
‫الباب الوحيد الذي يمكنك فتحه
‫هو الذي بين قدميك

347
00:34:03,291 --> 00:34:06,086
‫- لم لا تصمت؟
‫-  لم لا تصمتين أنت؟

348
00:34:06,430 --> 00:34:07,532
‫ تراجعي يا ساقطة!

349
00:34:07,672 --> 00:34:10,681
‫تراجعي قبل أن تتلقي ضربة
‫ماذا ستفعلين؟ أجل، تراجعي!

350
00:34:12,385 --> 00:34:16,536
‫حسنا، لا أحد يتحمل
‫تفاهات غيره، أدركنا ذلك الآن

351
00:34:22,603 --> 00:34:26,163
‫- هل وجدتما شيئا؟
‫- لا، لا شيء

352
00:34:39,173 --> 00:34:41,631
‫الوشم على ذراعك يعود لسجن (جوليات)، صحيح؟

353
00:34:41,780 --> 00:34:45,400
‫- أجل، وإن يكن؟
‫- سُجنت هناك شخصيا

354
00:34:45,575 --> 00:34:49,704
‫- أنا فخور بك
‫- وأنت، أين كنت؟

355
00:34:50,003 --> 00:34:52,093
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أنك لم تصبحي هكذا

356
00:34:52,165 --> 00:34:54,488
‫بإعطاء دروس في مدرسة ابتدائية، صحيح؟

357
00:34:55,322 --> 00:34:57,316
‫هكذا نكون ثلاثة سُجنّا

358
00:34:57,518 --> 00:34:59,261
‫أظن أنه علينا التركيز على ذاك الشريط

359
00:34:59,337 --> 00:35:01,730
‫إذ ذكر أننا نملك
‫قواسم مشتركة أكثر مما ندرك

360
00:35:02,678 --> 00:35:05,044
‫أقول إن ثلاثتنا دخلنا السجن...

361
00:35:07,113 --> 00:35:09,224
‫وجدت بابا هنا

362
00:35:24,619 --> 00:35:26,445
‫أحتاج إلى المصباح الكهربائي

363
00:36:04,417 --> 00:36:05,736
‫وجّهه إلى هناك

364
00:36:21,668 --> 00:36:22,748
‫سحقا

365
00:36:23,539 --> 00:36:24,667
‫"(أوبي)"

366
00:36:27,844 --> 00:36:30,734
‫- اللعنة يا فتى
‫- آسف

367
00:36:39,332 --> 00:36:41,096
‫(أوبي)، ما معنى (أوبي)؟

368
00:36:42,089 --> 00:36:45,472
‫(آبي)، هذا اسمي

369
00:36:55,379 --> 00:36:58,460
‫"مرحبا يا (أوبي)، أريد أن ألعب لعبة"

370
00:36:59,134 --> 00:37:05,088
‫"دمرت من يحيطون بك
‫لأعوام بأكاذيبك وخدعك وحيلك"

371
00:37:05,300 --> 00:37:08,143
‫"الآن ستحظى بفرصة للتعويض عن أخطائك"

372
00:37:08,420 --> 00:37:10,206
‫"لقاء الألعاب التي مارستها مع الآخرين"

373
00:37:10,730 --> 00:37:13,001
‫"وذلك بممارستك إحدى ألعابي"

374
00:37:13,361 --> 00:37:16,650
‫"ثمة ترياقان داخل الجهاز أمامك"

375
00:37:16,849 --> 00:37:19,723
‫"يشفيان من السم الذي يسري في عروقك"

376
00:37:19,984 --> 00:37:23,191
‫"أحدهما هو هديتي لك
‫لأنك ساعدتني على خطف الآخرين"

377
00:37:23,826 --> 00:37:30,263
‫"الثاني هو لك لتهبه
‫لكن أحدهما سيترافق مع ثمن"

378
00:37:30,591 --> 00:37:37,140
‫"تذكر يا (أوبي)، حين تصبح في الجحيم
‫وحده الشيطان يستطيع مساعدتك"

379
00:37:37,605 --> 00:37:40,885
‫مهلا لحظة، ما معنى ذلك؟
‫"خطف الآخرين"؟

380
00:37:41,077 --> 00:37:43,883
‫- كيف لي أن أعلم؟
‫- لأنك وضعتنا هنا

381
00:37:47,609 --> 00:37:48,896
‫السيارة

382
00:37:49,644 --> 00:37:51,146
‫كان...

383
00:37:55,255 --> 00:37:56,965
‫كنت واثقة من أنني أعرفه

384
00:37:58,218 --> 00:38:02,231
‫أنت آخر شخص رأيته قبل أن أستيقظ هنا

385
00:38:04,538 --> 00:38:06,348
‫أنت فعلت هذا

386
00:38:08,910 --> 00:38:12,284
‫أوثقة من أنه هو؟ من الأفضل أن تكوني متأكدة

387
00:38:12,935 --> 00:38:14,492
‫أنا متأكدة

388
00:38:15,365 --> 00:38:17,430
‫كنت لتفعل الشيء نفسه
‫قمت بما كنت مضطرا إلى فعله

389
00:38:17,595 --> 00:38:19,626
‫سأمنحك خيارا

390
00:38:20,570 --> 00:38:24,862
‫- لديك 5 ثوان لإخراجنا من هنا
‫- لا أعرف المخرج

391
00:38:25,348 --> 00:38:28,965
‫هذا هراء! أنت وضعتنا هنا ويمكنك إخراجنا

392
00:38:30,587 --> 00:38:33,770
‫- لا، لا أستطيع
‫- إذا أنت بحكم الميت

393
00:38:33,985 --> 00:38:36,544
‫- وأنت أيضا
‫- لا، لا، مهلا

394
00:38:37,005 --> 00:38:40,477
‫أصغ إلي، لدينا ترياقان في مؤخر هذا الفرن

395
00:38:40,556 --> 00:38:44,037
‫- نحن نهدر الوقت الآن
‫- نهدر الوقت؟ هل تمازحينني؟

396
00:38:44,674 --> 00:38:49,177
‫- لقد خطفني في منتصف الليل
‫- نجهل حتى محتوى هاتين الحقنتين

397
00:38:49,351 --> 00:38:51,849
‫هل أنت مستعدة لحقن نفسك
‫في ذراعك لمعرفة المحتوى؟

398
00:38:52,014 --> 00:38:52,716
‫أجل.

399
00:38:53,859 --> 00:38:55,600
‫حسنا، مهلا، من سيحصل عليهما؟

400
00:38:55,732 --> 00:38:57,684
‫ثمة حقنتان، فأي شخصان سيحصلان على الترياق؟

401
00:38:57,795 --> 00:38:59,638
‫سنجد الحل لذلك لاحقا!

402
00:39:04,208 --> 00:39:06,653
‫ستدخل إلى هناك الآن

403
00:39:07,882 --> 00:39:10,009
‫وإلا قتلتك حيث تقف

404
00:39:20,961 --> 00:39:26,345
‫إن كنت ستهددني بسكين فيجدر أن تجرحني قليلا

405
00:39:34,021 --> 00:39:36,577
‫أظنني سأدخل لإحضار هاتين الحقنتين

406
00:39:36,911 --> 00:39:39,324
‫لكنني سأحصل على واحدة

407
00:40:09,904 --> 00:40:12,302
‫- واحدة لي
‫- أسرع

408
00:40:14,672 --> 00:40:15,879
‫هيا

409
00:40:16,500 --> 00:40:18,723
‫يمكنكم التقاتل على هذه

410
00:40:21,168 --> 00:40:24,106
‫شكرا يا (أوبي)، هيا

411
00:40:29,950 --> 00:40:32,442
‫افتحوا الباب!

412
00:40:33,541 --> 00:40:35,587
‫إنه موصد، لا أستطيع فتحه

413
00:40:36,671 --> 00:40:38,228
‫افتحوا الباب

414
00:40:39,718 --> 00:40:41,548
‫افتحوا الباب اللعين

415
00:40:43,815 --> 00:40:46,909
‫- هيا، أخرجه من هناك
‫- الباب!

416
00:40:47,299 --> 00:40:48,774
‫المسمار!

417
00:40:49,249 --> 00:40:51,247
‫لا أستطيع فتحه!

418
00:40:53,823 --> 00:40:56,759
‫- أخرجه من هناك
‫- هذا ليس مضحكا

419
00:41:21,098 --> 00:41:24,272
‫استخدم معطفك، استخدمه!

420
00:41:24,765 --> 00:41:28,337
‫- هيا، إنه يحترق
‫- أوقفوا هذا!

421
00:41:35,495 --> 00:41:37,099
‫هيا

422
00:41:38,108 --> 00:41:39,316
‫أوقفوا هذا

423
00:41:39,451 --> 00:41:41,387
‫- ضع وزنك عليه
‫- أوقفوا هذا

424
00:41:45,309 --> 00:41:46,991
‫اسمعوا، ثمة نافذة هنا

425
00:41:48,394 --> 00:41:51,330
‫- الترياق معه
‫- أوقفوا هذا!

426
00:41:57,516 --> 00:42:02,979
‫- إنها من الزجاج أو ما شابه
‫- اصمد يا رجل، سنخرجك

427
00:42:03,058 --> 00:42:07,836
‫أوقفوا هذا! أوقفوه! أوقفوه!

428
00:42:08,402 --> 00:42:11,378
‫ابتعد عن طريقي، هيا! ابتعدا

429
00:42:15,199 --> 00:42:17,755
‫لا أرى شيئا، هيا!

430
00:42:51,019 --> 00:42:54,672
‫الحقنتان! إنهما معه
‫إنهما في الداخل، أريدهما!

431
00:42:54,802 --> 00:42:59,126
‫- أريد الحقنتين!
‫- اهدأ

432
00:42:59,479 --> 00:43:02,733
‫- تبا!
‫- الحقنتان قد ذابتا

433
00:43:03,583 --> 00:43:05,487
‫لقد انتهى أمرهما

434
00:43:06,518 --> 00:43:08,169
‫كان يملك الخيار

435
00:43:12,213 --> 00:43:15,432
‫توفي واحد آخر يا (كيري)
‫كم من الوقت سنهدر بعد على هذا الوغد؟

436
00:43:15,519 --> 00:43:19,065
‫لسنا نهدر الوقت، نحن نفعل
‫ما ينبغي فعله حتى وصول الفريق

437
00:43:19,308 --> 00:43:21,206
‫لا يبدو لي الوضع كذلك

438
00:43:23,620 --> 00:43:26,309
‫"أيها المحقق، نظرية (داروين) حول التطور"

439
00:43:26,588 --> 00:43:29,636
‫تتعلق ببقاء الأقوى وترتكز على رحلته
‫الصغيرة إلى أرخبيل (غالاباغوس)

440
00:43:29,741 --> 00:43:31,364
‫وهي لم تعد صالحة على هذا الكوكب

441
00:43:31,493 --> 00:43:36,344
‫لدينا جنس بشري لا يملك
‫الحماسة أو الإرادة للبقاء

442
00:43:36,523 --> 00:43:39,650
‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟
‫- يصعب الحفاظ على هدوئك

443
00:43:39,763 --> 00:43:43,128
‫حين يكون ابنك يسير ظاهرا
‫على تلك الشاشات، صحيح؟

444
00:43:43,250 --> 00:43:46,265
‫لا أستطيع منحك ما تريده إن لم تخبرني ما هو

445
00:43:46,415 --> 00:43:49,374
‫أخبرتك ما هو، تذكر القواعد

446
00:43:49,509 --> 00:43:52,581
‫لا، قلت إنك تريد مكالمتي
‫ثم قلت إنك تريد أن تلعب لعبة

447
00:43:52,716 --> 00:43:55,060
‫أنت تتكلم كلاما بلا معنى

448
00:43:55,540 --> 00:43:58,250
‫ما هو علاج السرطان برأيك يا (إيرك)؟

449
00:43:59,008 --> 00:44:01,696
‫- ماذا؟
‫- علاج السرطان، ما هو؟

450
00:44:02,234 --> 00:44:05,414
‫لا أعرف ما هو،
‫لكن أعرف أنه ليس قتل وتعذيب الناس

451
00:44:05,470 --> 00:44:09,958
‫- إرضاءً لمتعتك اللعينة المعتوهة
‫- أنا لم أقتل أحدا في حياتي

452
00:44:10,192 --> 00:44:12,929
‫- القرارت تعود لهم
‫- تصويب مسدس على رأس أحدهم

453
00:44:13,065 --> 00:44:15,085
‫وإرغامه على ضغط الزناد يبقى جريمة قتل

454
00:44:15,148 --> 00:44:17,820
‫منذ متى أصبحت تعارض استخدام القوة؟

455
00:44:20,176 --> 00:44:22,984
‫لم أنت يائس هكذا لاستعادة ابنك؟

456
00:44:25,070 --> 00:44:28,508
‫- لأنه ابني
‫- ما آخر شيء قلته له

457
00:44:28,618 --> 00:44:30,637
‫قبل أن تتركه؟

458
00:44:32,753 --> 00:44:35,000
‫"عد إذا!"

459
00:44:35,151 --> 00:44:39,871
‫يبدو لي أن معرفتك بوفاة ابنك
‫الوشيكة تحثك على التصرف

460
00:44:42,675 --> 00:44:46,635
‫لمَ نكون مستعدين لفعل ذلك فقط
‫حين تكون حياة على المحك؟

461
00:44:47,258 --> 00:44:49,171
‫لطالما أحببت ابني. هذا لم يتغير قط

462
00:44:49,327 --> 00:44:52,763
‫لا، لا، لقد تغير الآن

463
00:44:53,671 --> 00:44:55,709
‫المعرفة بالموت تغيّر كل شيء

464
00:44:55,770 --> 00:45:00,314
‫إن أخبرتك بتاريخ وساعة موتك بالتحديد

465
00:45:00,440 --> 00:45:03,544
‫فذلك سيدمّر عالمك بالكامل

466
00:45:03,856 --> 00:45:05,839
‫أنا أدرى بذلك

467
00:45:06,936 --> 00:45:11,240
‫- أتتخيل الشعور حين يجلسك أحدهم
‫- (جون كرايمر)؟

468
00:45:11,936 --> 00:45:13,952
‫ويخبرك بأنك تحتضر؟

469
00:45:17,841 --> 00:45:19,941
‫أتتخيل عبء ذلك؟

470
00:45:22,662 --> 00:45:24,151
‫إذ تدرك أن وقتك يمر

471
00:45:25,394 --> 00:45:27,667
‫"الدكتور (لورنس غوردون)
‫اختصاصي علم الأورام"

472
00:45:28,166 --> 00:45:30,777
‫يتهدم عالمك في لحظة

473
00:45:30,957 --> 00:45:34,034
‫تنظر إلى الحياة بشكل مختلف
‫وتشم رائحة الأشياء بشكل مختلف

474
00:45:34,870 --> 00:45:39,114
‫تتلذذ بكل شيء،
‫سواء كان كأس ماء أو نزهة في المنتزه

475
00:45:39,917 --> 00:45:41,176
‫الوقت ينقضي يا (جون)

476
00:45:41,816 --> 00:45:45,012
‫لكن معظم الناس يملكون امتياز
‫عدم معرفة متى سينقضي وقتهم

477
00:45:45,388 --> 00:45:48,574
‫والسخرية في ذلك أنه يمنعهم
‫من عيش حياتهم كما ينبغي

478
00:45:51,835 --> 00:45:56,124
‫يجعلهم يواصلون شرب كأس الماء ذاك
‫دون التلذذ بطعمه

479
00:45:56,608 --> 00:45:58,475
‫لا تزال تستطيع إصلاح هذا يا (جون)

480
00:46:00,381 --> 00:46:03,524
‫- أجل، لكن هل يمكننا إصلاحك؟
‫- أنا؟

481
00:46:05,201 --> 00:46:08,724
‫أنا غير قابل للإصلاح
‫أنا مصاب بالسرطان

482
00:46:13,080 --> 00:46:15,722
‫هل تستخدم السرطان كعذر لما تفعله؟

483
00:46:15,770 --> 00:46:16,770
‫لا

484
00:46:18,746 --> 00:46:21,832
‫ليس السرطان ما جعلني أبدأ عملي،

485
00:46:22,934 --> 00:46:26,949
‫بل اللحظة التي قررت فيها إنهاء حياتي
‫هي ما جعلتني أبدأ عملي

486
00:46:27,927 --> 00:46:30,547
‫ومنحته معنى

487
00:46:36,120 --> 00:46:40,199
‫كنت قد قدت سيارتي
‫بتهور محاولا الانتحار وقد فشلت

488
00:46:41,539 --> 00:46:45,123
‫جسمي لم يكن قويا كفاية
‫لنبذ الخلايا السرطانية

489
00:46:45,356 --> 00:46:48,733
‫لكن مع ذلك، نجوت من سقوط سيارتي عن جرف

490
00:46:54,102 --> 00:46:57,522
‫لكن ولذهولي، بقيت حيا

491
00:46:59,053 --> 00:47:05,154
‫وكنت مصمما على إمضاء بقية حياتي
‫أختبر نسيج الطبيعة البشرية

492
00:47:10,693 --> 00:47:12,859
‫هل تفهمني يا (إيرك)؟

493
00:47:13,465 --> 00:47:16,069
‫لديك الفرصة للقيام بأمر ما
‫افعله الآن يا (جون)

494
00:47:16,916 --> 00:47:20,764
‫أخبرني بمكان ابني وسأساعدك

495
00:47:21,114 --> 00:47:25,133
‫لا أحتاج إلى مساعدتك
‫وأرى أنك ما زلت لم تفهم

496
00:47:25,349 --> 00:47:29,328
‫من لا يقدّرون الحياة لا يستحقونها

497
00:47:29,637 --> 00:47:34,208
‫- ابني يقدّر حياته
‫- لكن هل أنت تقدر حياتك؟

498
00:47:34,476 --> 00:47:38,532
‫- هل تقدّر حياة ابنك؟
‫- ما هذا الهراء؟!

499
00:47:39,287 --> 00:47:41,269
‫لا تنس القواعد

500
00:47:43,077 --> 00:47:45,461
‫هذا في حال أردت إيجاد ابنك

501
00:47:48,155 --> 00:47:49,580
‫أين أنتم؟

502
00:47:50,960 --> 00:47:56,573
‫لا، لا نملك 15 دقيقة
‫نحتاج إلى موقع البث ذاك

503
00:48:10,591 --> 00:48:12,296
‫لا أظن أنه علينا التوقف

504
00:48:14,183 --> 00:48:15,913
‫مرحبا، أيمكنك سماعي؟

505
00:48:18,604 --> 00:48:21,656
‫إنها المرة الثانية التي
‫أستيقظ فيها في هذا الجحر

506
00:48:23,218 --> 00:48:29,226
‫- أتظنين أنه يمكنك الوقوف؟
‫- أجل لكنني لا أرغب في ذلك

507
00:48:29,978 --> 00:48:36,932
‫بقيت لديّ أمور عدة لأفعلها
‫وأشخاص عديدون لأكلمهم

508
00:48:39,254 --> 00:48:42,100
‫لا يمكن أن تكون هذه نهايتي

509
00:48:46,794 --> 00:48:48,431
‫ليست كذلك

510
00:48:55,246 --> 00:48:57,610
‫(أماندا)، قلت إنك نجوت من هذا، صحيح؟

511
00:48:57,862 --> 00:48:58,680
‫ماذا؟

512
00:49:00,215 --> 00:49:04,920
‫هذا الرجل الذي يقوم بهذا
‫قلت إنك سبق ولعبت لعبته ونجوت

513
00:49:05,420 --> 00:49:09,403
‫- أجل
‫- إذا نستطيع نحن النجاة أيضا

514
00:49:11,613 --> 00:49:16,073
‫- أجل
‫- (أماندا)، لمَ اختارك؟

515
00:49:17,437 --> 00:49:19,971
‫لأنني كنت مدمنة على المخدرات

516
00:49:28,608 --> 00:49:32,744
‫والمضحك في الأمر أنني
‫نجحت في الاختبار الصغير

517
00:49:33,752 --> 00:49:36,524
‫إن نجحت في اختباره فلمَ عدت إلى هنا؟

518
00:49:39,118 --> 00:49:41,909
‫لم أكن أعامل نفسي جيدا

519
00:49:52,029 --> 00:49:56,099
‫- منذ متى وأنت...
‫- بدأ الأمر في السجن

520
00:49:57,651 --> 00:50:01,056
‫- لمَ اعتقلوك؟
‫- بتهمة حيازة المخدرات

521
00:50:02,185 --> 00:50:06,535
‫- لكن ظننتك قلت...
‫- عليك مكالمة الشرطي الذي اعتقلني

522
00:50:09,478 --> 00:50:12,703
‫- أظنك لم تُعتقل سابقا
‫- لا

523
00:50:13,119 --> 00:50:16,477
‫أعني أنني تورطت في بعض المتاعب مرات قليلة

524
00:50:16,746 --> 00:50:19,843
‫واجهت بعض المشكلات، أبي...

525
00:50:23,992 --> 00:50:26,156
‫إنه رجل قاس جدا

526
00:50:27,921 --> 00:50:30,672
‫جعل على الأرجح نصف المدينة يبحثون عني حاليا

527
00:50:31,297 --> 00:50:33,688
‫ لكي يوسعني ضربا لغيابي عنه

528
00:50:35,508 --> 00:50:38,095
‫أجل، على الأرجح

529
00:50:45,233 --> 00:50:48,603
‫وجدنا بابا، تعالوا

530
00:50:52,115 --> 00:50:55,103
‫تعالي، علينا الذهاب

531
00:50:56,040 --> 00:50:59,282
‫إنه الوحيد بدون قفل لكننا نعجز عن فتحه

532
00:51:14,790 --> 00:51:17,757
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- إنه عالق بشيء ما

533
00:51:19,336 --> 00:51:22,319
‫- دعيني أحاول، ابتعدي، هيا
‫- اهدأ بحق الله!

534
00:51:22,439 --> 00:51:24,507
‫تراجعي، مفهوم؟

535
00:51:40,105 --> 00:51:44,238
‫- إن كان عالقا فهذا فخ
‫- هذا المنزل بأكمله فخ

536
00:51:44,335 --> 00:51:47,284
‫أحدهم لم يرد أن ندخل هذه الغرفة

537
00:52:19,132 --> 00:52:21,085
‫- ماذا الآن؟
‫- سأعود سريعا، مفهوم؟

538
00:52:21,149 --> 00:52:24,213
‫مهما كان ما سنفعل، لدينا 4 دقائق لإنجازه

539
00:52:47,028 --> 00:52:50,215
‫"مرحبا يا (إكزافير)، أريد أن ألعب لعبة"

540
00:52:50,584 --> 00:52:57,688
‫"اللعبة التي أريد لعبها مشابهة جدا
‫للعبتك كتاجر مخدرات"

541
00:52:58,141 --> 00:53:02,242
‫"إنها لعبة منح الأمل للبائسين مقابل ثمن"

542
00:53:02,486 --> 00:53:05,951
‫"أظننا نستطيع الاتفاق
‫على أن موقفك ميؤوس منه"

543
00:53:06,337 --> 00:53:09,771
‫"لذا أنا أمنحك الأمل
‫والثمن الذي عليك دفعه"

544
00:53:09,980 --> 00:53:12,864
‫"هو أن تزحف إلى نفس حفرة القذرة"

545
00:53:13,125 --> 00:53:16,040
‫"التي ترغم زبائنك على دخولها"

546
00:53:16,353 --> 00:53:19,771
‫"بدخولك هذه الغرفة، بدأ مؤقد يعدّ"

547
00:53:19,981 --> 00:53:23,883
‫"حين ينتهي التوقيت
‫الباب أمامك سينغلق إلى الأبد"

548
00:53:24,066 --> 00:53:25,685
‫- يا جماعة
‫- "جد المفتاح"

549
00:53:25,871 --> 00:53:28,130
‫ - ماذا؟
‫ - "قبل انتهاء الوقت"

550
00:53:28,269 --> 00:53:32,479
‫"يمكنك فتحه وأخذ الترياق من الداخل"

551
00:53:32,782 --> 00:53:37,234
‫"ساعطيك تلميحا واحدا إلى مكان المفتاح"

552
00:53:43,601 --> 00:53:46,897
‫"سيكون الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش"

553
00:53:48,631 --> 00:53:50,838
‫"لتبدأ اللعبة"

554
00:53:52,024 --> 00:53:54,079
‫أحدكم سينزل إلى الأسفل

555
00:53:54,318 --> 00:53:56,676
‫أحدكم سينزل إلى الأسفل

556
00:54:02,182 --> 00:54:04,015
‫ - لا! لا! لا!
‫- سحقا

557
00:54:04,110 --> 00:54:06,348
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا! لا!

558
00:54:07,425 --> 00:54:09,718
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- لا! لا!

559
00:54:09,776 --> 00:54:11,395
‫ساعدوني!

560
00:54:13,539 --> 00:54:14,926
‫سحقا

561
00:54:19,928 --> 00:54:21,919
‫- يا إلهي
‫- هيا!

562
00:54:24,920 --> 00:54:27,624
‫- لا نملك الوقت
‫- سحقا

563
00:54:32,331 --> 00:54:36,432
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- ماذا تفعل؟

564
00:54:37,116 --> 00:54:39,957
‫- لقد فقدت صوابك
‫- أسرعي

565
00:54:43,564 --> 00:54:44,716
‫هيا!

566
00:54:45,938 --> 00:54:47,560
‫لا نملك الوقت

567
00:54:52,924 --> 00:54:55,234
‫واصلي البحث

568
00:54:57,717 --> 00:54:59,722
‫- هيا، هيا!
‫- تبا لك!

569
00:55:17,870 --> 00:55:19,804
‫على أحدهم مساعدتها

570
00:55:20,571 --> 00:55:22,281
‫بحقكم!

571
00:55:49,034 --> 00:55:51,539
‫لا، لا، لا

572
00:55:51,975 --> 00:55:56,107
‫لا! لا! لا!

573
00:55:59,533 --> 00:56:01,404
‫لا، لا، لا

574
00:56:22,914 --> 00:56:25,829
‫- ساقطة لعينة!
‫- حسنا، هذا يكفي

575
00:56:25,917 --> 00:56:29,731
‫- هذا لا يكفي مطلقا
‫- أوقفا هذا الهراء!

576
00:56:32,397 --> 00:56:37,578
‫هل سمعتم ذاك الشريط؟ هو يعلم بأمرنا

577
00:56:38,124 --> 00:56:42,576
‫يعرف أسماءنا، ثمة شيء ما لا نلاحظه

578
00:56:43,002 --> 00:56:48,984
‫السجن! قلت إنكم أنتم الثلاجة قد دخلتموه

579
00:56:49,871 --> 00:56:51,178
‫بل نحن أربعة

580
00:56:54,717 --> 00:56:57,894
‫- ما كانت تهمتك؟
‫- وهل يهم ذلك؟

581
00:56:58,563 --> 00:57:00,348
‫أيريد شخص آخر الاعتراف

582
00:57:02,117 --> 00:57:05,384
‫ماذا عنك؟ تبدو كأنك
‫دخلت إصلاحية الأحداث

583
00:57:05,766 --> 00:57:10,558
‫- لا، لم أدخلها قط
‫- حسنا، لنناقش المسألة

584
00:57:10,817 --> 00:57:17,482
‫لا، لا مزيد من التكلم
‫قاسمكم الوحيد المشترك هو إعاقتي

585
00:57:19,566 --> 00:57:20,729
‫سأذهب

586
00:57:41,313 --> 00:57:43,908
‫- أين الفريق التقني العين؟
‫- سيصل في أية لحظة

587
00:57:44,035 --> 00:57:47,290
‫لن أصغي إلى هذا بعد الآن
‫لحظة أخرى تكلفنا الكثير

588
00:57:47,345 --> 00:57:51,213
‫اسمع، أعرف كيف يعمل هذا الرجل
‫إنه يلعب لعبة

589
00:57:51,260 --> 00:57:53,332
‫على (إيرك) خوضها لوقت أطول بعد

590
00:57:53,514 --> 00:57:55,451
‫انظري إلى الساعة

591
00:57:57,197 --> 00:58:01,148
‫عليك البدء بالتفكير بشكل غير مألوف
‫وإلا انتهى الأمر بوفاة ابنه

592
00:58:07,626 --> 00:58:09,001
‫عمله

593
00:58:10,568 --> 00:58:12,411
‫إن أردت دخول ذهنه فهذه هي الطريقة

594
00:58:13,278 --> 00:58:17,607
‫إنه يستمتع بهذا
‫إنها فرصته ليتم سماع رأيه ولتتم دراسته

595
00:58:18,395 --> 00:58:20,788
‫هدده بتدمير عمله

596
00:58:49,341 --> 00:58:52,533
‫كيف ستحصل على إدانة
‫بدون هذه الأدلة يا (إيرك)

597
00:58:52,629 --> 00:58:56,607
‫- لا أحتاج إلى هذه التفاهات لإدانتك
‫- تفضل إذا، دمرها

598
00:58:56,938 --> 00:58:59,447
‫- سأفعل
‫- دمرها كلها

599
00:59:01,094 --> 00:59:03,930
‫اعلم فقط بأن قيامك بهذا لن ينقذ ابنك

600
00:59:04,325 --> 00:59:08,479
‫- إن قتلت ابني فسأقتلك
‫- تفضل، لمَ الانتظار؟

601
00:59:08,717 --> 00:59:10,960
‫نعرف كلانا نوع الأشخاص الذي أنت عليه

602
00:59:11,348 --> 00:59:12,065
‫اخرج من هنا

603
00:59:12,155 --> 00:59:15,250
‫نوع الأشخاص الذي يردي مشتبها به أعزل

604
00:59:15,766 --> 00:59:20,344
‫نوع الأشخاص الذي
‫يدس الأدلة للحصول على إدانة

605
00:59:20,763 --> 00:59:24,202
‫نوع الأشخاص الذي تهجره زوجته ويكرهه ابنه

606
00:59:24,618 --> 00:59:26,698
‫اخرس!

607
00:59:28,336 --> 00:59:29,584
‫أوصل جميع آثار التعقب بالقمر الصناعي

608
00:59:29,962 --> 00:59:31,513
‫هيا بنا

609
00:59:32,925 --> 00:59:37,112
‫وصل الفريق التقني في الوقت المناسب

610
00:59:38,907 --> 00:59:42,162
‫من الأفضل أن تأمل أن يجدوا مصدر ذاك البث

611
00:59:44,850 --> 00:59:47,743
‫- ثمة أمر لم أخبرك به يا (إيرك)
‫- اكتفيت من سماعك

612
00:59:47,815 --> 00:59:49,549
‫ربما أستطيع أن أريك إياه ببساطة

613
00:59:49,651 --> 00:59:52,198
‫لسوء الحظ، سيصعب عليّ إحضاره شخصيا

614
00:59:52,382 --> 00:59:56,663
‫لذا ربما يمكنك الطلب من الأشخاص
‫الذين يسمعون عبر الجهاز الاسلكي هناك

615
00:59:56,750 --> 00:59:58,487
‫أن يحضروه من أجلي، اتفقنا؟

616
01:00:00,351 --> 01:00:03,619
‫المكتب البني، الدرج الثاني من الأسفل

617
01:00:10,766 --> 01:00:13,002
‫قد لا تكون تذكر جميع أولئك الأشخاص

618
01:00:13,362 --> 01:00:15,540
‫"لكنني واثق من أنهم يتذكرونك"

619
01:00:17,175 --> 01:00:19,925
‫"كنت الشرطي الذي اعتقلهم جميعا"

620
01:00:20,421 --> 01:00:24,800
‫"وكنت من دسّ كل الأدلة المستخدمة لإدانتهم"

621
01:00:25,370 --> 01:00:27,364
‫"أنت من سجنهم"

622
01:00:27,739 --> 01:00:32,629
‫"ابنك يلعب لعبة مع عدة أشخاص
‫يكرهونك أيها المحقق"

623
01:00:32,861 --> 01:00:37,223
‫"سيكون مؤسفا أن يكتشفوا هويته"

624
01:01:33,323 --> 01:01:35,723
‫"جميعكم تملكون تركيبة أرقام الخزنة"

625
01:01:36,410 --> 01:01:40,225
‫"فكروا جيدا، الأرقام في مؤخرة أذهانكم"

626
01:01:41,433 --> 01:01:46,070
‫"الدلائل إلى تسلسل الأرقام
‫يمكن إيجادها فوق قوس قزح"

627
01:01:46,554 --> 01:01:47,494
‫الوغد

628
01:02:09,838 --> 01:02:13,927
‫- ماذا تفعل؟
‫- لم أقرر بعد

629
01:02:14,270 --> 01:02:18,974
‫- الآخرون يخافونك
‫- جيد

630
01:02:21,581 --> 01:02:26,256
‫أنا وأنت يمكننا مواصلة التقاتل
‫وكأننا في ساحة السجن

631
01:02:26,704 --> 01:02:29,983
‫أو يمكننا التعاون ومعرفة من يفعل هذا بنا

632
01:02:30,723 --> 01:02:33,622
‫أنت والآخرون يمكنكم فعل ما تشاؤون

633
01:02:34,149 --> 01:02:36,217
‫سبق ووجدت ما أبحث عنه

634
01:02:40,849 --> 01:02:45,131
‫أنت تذكرني بنفسي
‫مهما كان الوضع الرهيب الذي تواجهه

635
01:02:45,184 --> 01:02:47,241
‫عليك دوما إيجاد عدو ما لك

636
01:02:47,968 --> 01:02:54,405
‫أتعلم أمرا؟ أنا لديّ أعداء خارج هذه الجدران

637
01:02:55,753 --> 01:02:59,178
‫وهم يبحثون عني، وإن لم يجدوني

638
01:02:59,333 --> 01:03:03,855
‫فسيلاحقون أقرب الأشخاص إليّ، أي عائلتي

639
01:03:05,834 --> 01:03:12,117
‫- هل فهمت؟
‫- لا، لم أفهم

640
01:03:13,678 --> 01:03:16,884
‫أنا أعتمد على نفسي فحسب
‫وهكذا أحب بقاء الأمور

641
01:03:17,140 --> 01:03:21,326
‫- والآن، استدر
‫- ماذا؟

642
01:03:21,520 --> 01:03:24,863
‫استدر

643
01:04:31,596 --> 01:04:33,189
‫"16"

644
01:04:43,235 --> 01:04:46,932
‫- سحقا
‫- لا، لا يمكننا التوقف

645
01:04:53,858 --> 01:04:56,971
‫مضت ساعتان على وجودنا هنا
‫إن كان محتوى الشريط صحيحا

646
01:04:57,063 --> 01:05:01,283
‫- فسيفتح الباب الأمامي بعد ساعة
‫- لن نصمد حتى ذاك الوقت

647
01:05:01,532 --> 01:05:04,569
‫- هذا سلوك إيجابي
‫- هي تعلم عما تتكلم

648
01:05:04,694 --> 01:05:08,135
‫- حقا؟
‫- علامة "إكس" تحدد الموقع

649
01:05:08,456 --> 01:05:13,219
‫- ماذا؟
‫- علامة "إكس" تحدد الموقع

650
01:05:13,568 --> 01:05:15,454
‫ها هي الإجابة

651
01:05:25,054 --> 01:05:27,279
‫ماذا تفعل معه؟

652
01:05:29,254 --> 01:05:32,300
‫- هل هذا والدك؟
‫- هل تعرفينه؟

653
01:05:32,429 --> 01:05:37,487
‫أجل، إنه من سجنني. لقد أوقع بي

654
01:05:41,465 --> 01:05:44,033
‫أخبرني بأنه ليس والدك

655
01:06:19,351 --> 01:06:21,985
‫لا أستطيع الوثوق بأي منكم

656
01:06:25,655 --> 01:06:28,137
‫اعتمدا على نفسيكما

657
01:06:33,323 --> 01:06:38,931
‫- أصبحنا نعرف قاسمنا المشترك
‫- (أماندا)، أرجوك، لم أكن أعلم

658
01:06:39,844 --> 01:06:44,687
‫أيها الفتى، (أماندا)، أين أنتما؟

659
01:06:47,728 --> 01:06:49,632
‫أرجوك، لا تتركيني

660
01:07:11,898 --> 01:07:13,409
‫"11"

661
01:07:16,079 --> 01:07:17,690
‫علينا التحرك

662
01:07:23,647 --> 01:07:25,125
‫يا فتى

663
01:07:26,043 --> 01:07:27,683
‫(أماندا)!

664
01:07:27,953 --> 01:07:29,986
‫لقد وجدت مخرجا

665
01:07:44,349 --> 01:07:45,759
‫ثمانية

666
01:08:01,252 --> 01:08:04,510
‫"والد وابنه"

667
01:08:14,931 --> 01:08:16,562
‫يا فتى!

668
01:08:23,996 --> 01:08:28,220
‫لا تهربا

669
01:08:56,124 --> 01:08:59,354
‫(إيريك)، (إيرك)، لا، توقف!

670
01:08:59,856 --> 01:09:04,396
‫- أبعد يديك عني
‫- لقد جربنا طريقتك

671
01:09:09,165 --> 01:09:11,463
‫أيها الوغد، أين هو؟

672
01:09:13,974 --> 01:09:15,711
‫(إيريك)

673
01:09:22,535 --> 01:09:23,902
‫اللعنة

674
01:09:28,634 --> 01:09:32,187
‫لن يمر وقت طويل قبل أن يبدأ ابنك يتبول دما

675
01:09:47,326 --> 01:09:50,010
‫هذا هو (إيريك ماثيوز)
‫الذي منحوه ميداليات شرطة

676
01:10:39,036 --> 01:10:42,894
‫النجدة!

677
01:10:44,295 --> 01:10:46,361
‫ساعدوني

678
01:10:49,841 --> 01:10:53,236
‫يا إلهي، (جوناس)

679
01:10:54,462 --> 01:10:57,621
‫النجدة!

680
01:10:58,690 --> 01:11:00,510
‫ساعدوني

681
01:11:02,033 --> 01:11:04,033
‫النجدة!

682
01:11:22,764 --> 01:11:24,004
‫أرجوك

683
01:11:27,753 --> 01:11:29,808
‫- لا بأس
‫- ساعدني

684
01:11:30,049 --> 01:11:32,283
‫- لا بأس
‫- "9"

685
01:11:40,255 --> 01:11:41,539
‫لا!

686
01:11:41,936 --> 01:11:44,104
‫حقير!

687
01:11:45,060 --> 01:11:47,559
‫النجدة!

688
01:12:07,232 --> 01:12:09,208
‫(أماندا)

689
01:12:16,966 --> 01:12:19,685
‫لم يعد أحد يصغي أيها الوغد

690
01:12:23,703 --> 01:12:28,068
‫افتح فمك، افتحه! هيا، أحسنت

691
01:12:28,404 --> 01:12:30,532
‫هل ستخربني بمكانه الآن؟

692
01:12:32,001 --> 01:12:32,888
‫ماذا؟

693
01:12:35,119 --> 01:12:36,951
‫كرر ما قلته

694
01:12:39,055 --> 01:12:44,300
‫انتهت اللعبة، سأصطحبك إلى المنزل

695
01:12:45,652 --> 01:12:53,566
‫- ستصطحبني فورا، فورا
‫- سأصطحبك وحدك فقط ولا أحد غيرك

696
01:12:57,708 --> 01:13:00,427
‫حسنا، أنا وأنت

697
01:13:01,339 --> 01:13:05,786
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- ثمة زر على الجدار

698
01:13:06,365 --> 01:13:08,637
‫من الأفضل أن تسرع

699
01:13:09,530 --> 01:13:12,012
‫لم يتبق وقت طويل

700
01:13:32,169 --> 01:13:34,055
‫- المصعد
‫- هيا!

701
01:13:35,543 --> 01:13:36,297
‫ تبا!

702
01:13:36,771 --> 01:13:38,963
‫حاصروا المستودع فورا

703
01:13:40,493 --> 01:13:43,480
‫- هيا بنا، هيا، هيا
‫- اللعنة

704
01:13:44,943 --> 01:13:46,374
‫حددنا الإشارة

705
01:13:47,456 --> 01:13:50,029
‫(كيري) تتكلم، رحلا كلاهما

706
01:13:56,463 --> 01:13:58,964
‫إن لم أجد ابني فأقسم...

707
01:14:02,402 --> 01:14:05,546
‫"(كيري)، لقد رحلا، رحلا"

708
01:14:08,784 --> 01:14:11,902
‫أجل! (كيري)، حددنا الإشارة
‫وجدنا موقع المنزل

709
01:14:12,205 --> 01:14:13,749
‫- (ريغ)، حصلنا على الموقع
‫- ماذا؟

710
01:14:13,867 --> 01:14:17,311
‫- "237 نورث هايد كريسنت"
‫- "237 نورث هايد كريسنت"، فهمت

711
01:14:22,002 --> 01:14:23,873
‫إلى أين الآن؟

712
01:14:25,674 --> 01:14:27,925
‫مباشرةً إلى الأمام

713
01:14:32,225 --> 01:14:35,495
‫هيا، هيا، أين أنتم؟

714
01:14:36,686 --> 01:14:38,969
‫انعطف يمينا عند شارع (ألفرد)

715
01:14:44,259 --> 01:14:45,872
‫هيا، هيا بنا

716
01:14:46,436 --> 01:14:52,164
‫افتحا الباب اللعين!
‫افتحا الباب، لا مجال للهرب

717
01:14:53,207 --> 01:14:55,635
‫أريد فقط الرقمين في مؤخرة رأسيكما

718
01:15:00,485 --> 01:15:02,805
‫لا مجال للهرب، هيا (أماندا)

719
01:15:02,909 --> 01:15:04,778
‫لا أستطيع صد الباب

720
01:15:07,448 --> 01:15:09,493
‫هيا، أدخلاني، أدخلاني

721
01:15:16,145 --> 01:15:19,099
‫- افتحا الباب، هيا!
‫- ماذا سنفعل؟

722
01:15:19,292 --> 01:15:21,696
‫انعطف يسارا عند الشارع التالي

723
01:15:23,855 --> 01:15:25,585
‫إنه المنزل الأخير إلى اليسار

724
01:15:27,181 --> 01:15:28,280
‫سحقا

725
01:15:29,288 --> 01:15:30,366
‫تبا!

726
01:15:31,444 --> 01:15:32,647
‫هيا

727
01:15:34,077 --> 01:15:35,780
‫هيا يا (أماندا)

728
01:15:36,342 --> 01:15:39,491
‫- ما الأمر؟
‫- إنه باب

729
01:15:40,067 --> 01:15:42,170
‫- إنه باب لعين
‫- ليس لديكما مكانا للهرب

730
01:15:49,980 --> 01:15:52,811
‫- هيا!
‫- ساعدني على تحريك هذا الشيء

731
01:15:58,646 --> 01:15:59,810
‫لن أؤذيكما

732
01:16:00,558 --> 01:16:01,544
‫هيا!

733
01:16:05,412 --> 01:16:08,490
‫- هيا (أماندا)
‫- سحقا، إنه موصد

734
01:16:08,575 --> 01:16:09,873
‫أدخلاني

735
01:16:11,174 --> 01:16:13,115
‫هيا، افتحا هذا الباب

736
01:16:13,998 --> 01:16:15,139
‫هيا!

737
01:16:15,661 --> 01:16:17,733
‫المفتاح الذي وجدناه مع المسجل

738
01:16:17,912 --> 01:16:20,764
‫- أين هو؟ أين هو؟
‫- تبا!

739
01:16:21,411 --> 01:16:23,764
‫- (جوناس) كان آخر من حمله
‫- هيا يا (أماندا)

740
01:16:23,842 --> 01:16:25,703
‫جده! أسرع!

741
01:16:26,837 --> 01:16:28,541
‫هيا!

742
01:16:33,656 --> 01:16:37,016
‫هيا، افتحا هذا الباب،  أدخلاني

743
01:16:43,211 --> 01:16:49,177
‫(إيريك)، ستحتاج إلى هذا
‫المفتاح حين تدخل المنزل

744
01:17:10,684 --> 01:17:12,299
‫لا!

745
01:17:18,217 --> 01:17:20,339
‫أين نحن بحق الجحيم؟

746
01:17:22,121 --> 01:17:24,482
‫اركض، اركض!

747
01:17:35,135 --> 01:17:36,784
‫(دانيال)؟

748
01:17:41,855 --> 01:17:42,925
‫(دانيال)

749
01:17:44,129 --> 01:17:46,973
‫(دانيال)، علينا التحرك
‫علينا التحرك، هيا

750
01:17:47,100 --> 01:17:48,439
‫اركضا

751
01:17:56,172 --> 01:17:58,711
‫حسنا، هيا، هيا بنا

752
01:17:58,826 --> 01:18:01,601
‫تحركوا، هيا

753
01:18:18,782 --> 01:18:21,398
‫- هيا، تحركوا
‫- الرواق خال

754
01:18:21,905 --> 01:18:24,726
‫- لقد دخلنا
‫- (دانيال)!

755
01:18:25,210 --> 01:18:28,047
‫- الطابق الأرضي خال
‫- سنمضي قدما

756
01:18:28,234 --> 01:18:30,692
‫"(كيري)، نحن داخل المزل
‫أكرر، نحن داخل المنزل"

757
01:18:30,770 --> 01:18:34,036
‫لا أستطيع رؤيتكم أيها الرقيب
‫أكرر، لا أستطيع رؤيتكم

758
01:18:35,771 --> 01:18:38,020
‫أكرر، لا أستطيع رؤيتكم

759
01:18:38,175 --> 01:18:40,144
‫- "أين (إيريك) بحق الجحيم؟"
‫- ما هو موقعكم؟

760
01:18:40,545 --> 01:18:43,108
‫- (ريغ)، هل تسمعني؟
‫- إلى الباب الخلفي

761
01:19:09,008 --> 01:19:12,454
‫"مرحبا، سيد (هيندل)، اتبع قلبك"

762
01:19:13,039 --> 01:19:14,384
‫"أتمنى لو أنني بحثت هناك أولا"

763
01:19:14,596 --> 01:19:16,282
‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

764
01:19:16,954 --> 01:19:19,743
‫"اسمي (أنا مرتبك جدا)، ما هو اسمك؟"

765
01:19:19,892 --> 01:19:21,720
‫"سأقتل زوجك الآن يا سيدة (غوردن)"

766
01:19:21,855 --> 01:19:23,716
‫"هو لا يريدنا أن نقطع سلاسلنا"

767
01:19:24,001 --> 01:19:27,231
‫- "ماذا تفعل؟ لا!"
‫- "يريدنا أن نقطع أقدامنا"

768
01:19:27,444 --> 01:19:30,517
‫"لا! يا إلهي، (لورنس)!"

769
01:19:30,976 --> 01:19:32,731
‫"سحقا"

770
01:19:33,942 --> 01:19:35,505
‫لا!

771
01:19:54,876 --> 01:19:57,413
‫(دانيال)!

772
01:20:04,363 --> 01:20:06,312
‫لا، لا تذهب

773
01:20:09,446 --> 01:20:11,213
‫أرجوك.

774
01:20:20,918 --> 01:20:24,980
‫- لقد مات
‫- هذا لا يهم

775
01:20:25,048 --> 01:20:27,572
‫أريد فقط الرقم على مؤخرة عنقه

776
01:20:27,826 --> 01:20:29,496
‫ثم على مؤخرة عنقك

777
01:20:32,348 --> 01:20:37,609
‫ما زلت تجهل رقمك
‫كيف ستعرف إن لم أخبرك؟

778
01:21:06,543 --> 01:21:08,294
‫(دانيال)!

779
01:21:28,186 --> 01:21:29,195
‫سحقا!

780
01:22:05,839 --> 01:22:07,274
‫تبا

781
01:22:20,073 --> 01:22:21,420
‫(دانيال)؟

782
01:22:24,056 --> 01:22:26,520
‫ما زلت لا أراكم أيها الرقيب

783
01:22:26,788 --> 01:22:28,292
‫(ريغ)، هل تسمعني؟

784
01:22:32,184 --> 01:22:34,218
‫- الجهة اليسرى آمنة
‫- الجهة اليمنى آمنة

785
01:22:34,376 --> 01:22:35,302
‫المكان آمن

786
01:22:37,292 --> 01:22:41,844
‫"ما زلت لا أراكم أيها الرقيب
‫أكرر، لا أراكم"

787
01:23:04,903 --> 01:23:08,232
‫- البث ليس مباشرا
‫- (كيري)، نحن في المنزل الخطأ

788
01:23:08,387 --> 01:23:11,698
‫- "كانوا موتى طوال هذا الوقت"
‫- أخرج فريقك من هناك

789
01:23:11,910 --> 01:23:13,512
‫لنذهب

790
01:23:14,205 --> 01:23:15,934
‫(دانيال)؟

791
01:23:35,244 --> 01:23:36,580
‫(دانيال)!

792
01:23:43,437 --> 01:23:44,745
‫(دانيال)؟

793
01:23:51,699 --> 01:23:52,665
‫(دانيال)؟

794
01:25:58,105 --> 01:26:02,127
‫"مرحبا يا (إيريك)،
‫أنت لا تذكرني على الأرجح"

795
01:26:02,629 --> 01:26:07,012
‫"لكنك غيّرت حياتي في الماضي
‫أرسلتني إلى السجن"

796
01:26:07,793 --> 01:26:13,508
‫"كنت مذنبة بعدة أمور لكن ليس
‫بتهمة المخدرات التي لفقتها لي"

797
01:26:14,458 --> 01:26:17,883
‫"أنت لا تعرف الأشياء
‫التي يخسرها المرء حين يُسجن"

798
01:26:18,380 --> 01:26:23,161
‫"في المرة الثانية التي غير فيها
‫أحدهم حياتي، كنت مذنبة"

799
01:26:23,344 --> 01:26:27,110
‫- مرحبا يا (أماندا)"
‫- "لكن حياتي أُنقذت ذاك اليوم"

800
01:26:27,206 --> 01:26:29,255
‫- قلت إنك نجوت من هذا، صحيح؟
‫- أجل

801
01:26:30,950 --> 01:26:35,809
‫"وجدت لنفسي والدا، قائدا، معلما"

802
01:26:36,372 --> 01:26:40,919
‫"عليك لقاء الموت لتولدي من جديد"

803
01:26:42,161 --> 01:26:43,497
‫"لقد ساعدني"

804
01:26:43,942 --> 01:26:45,990
‫ما هو علاج السرطان يا (إيريك)؟

805
01:26:46,538 --> 01:26:49,877
‫من لا يقدّرون الحياة لا يستحقونها

806
01:26:50,691 --> 01:26:55,802
‫"وعلاج الموت بذاته؟ الجواب هو الخلود"

807
01:26:56,871 --> 01:26:59,120
‫(دانيال)!

808
01:27:01,387 --> 01:27:08,301
‫"بصنع إرث وعيش حياة جديرة
‫بأن يتذكرها الناس، تصبح خالدا"

809
01:27:08,779 --> 01:27:12,076
‫"والآن نكتشف أن الأدوار قد انقلبت"

810
01:27:12,185 --> 01:27:14,365
‫- هو طلبك
‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟

811
01:27:14,512 --> 01:27:16,334
‫- لقد أخبرتك
‫- يريدنا أن ننجو من هذا

812
01:27:16,412 --> 01:27:20,006
‫- أريد أن ألعب لعبة
‫- عليكم اللعب وفقا للقواعد

813
01:27:20,145 --> 01:27:23,186
‫القواعد بسيطة
‫عليك فقط الجلوس هنا ومكالمتي

814
01:27:23,489 --> 01:27:25,126
‫- ماذا؟
‫- إن فعلت هذا الوقت كاف

815
01:27:25,246 --> 01:27:27,861
‫فستجد ابنك بحالة آمنة وسليما

816
01:27:27,954 --> 01:27:30,618
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه ابنك (دانيال)، ألا تذكره؟

817
01:27:30,844 --> 01:27:32,486
‫والدي قاس جدا

818
01:27:32,586 --> 01:27:36,423
‫"أعتبرك غير جدير بالحياة التي مُنحتها"

819
01:27:36,591 --> 01:27:40,243
‫"معرفتك بموت ابنك الوشيك
‫جعلك تغفر جميع خطاياه"

820
01:27:41,008 --> 01:27:43,572
‫لمَ نكون مستعدين لفعل ذلك فقط
‫حين تكون حياة على المحك؟

821
01:27:43,783 --> 01:27:44,837
‫(دانيال)!

822
01:27:45,000 --> 01:27:47,158
‫- لن أصغي إليك
‫- لا تنس القواعد

823
01:27:47,218 --> 01:27:49,102
‫- اخرس!
‫- إنه يلعب لعبة

824
01:27:49,235 --> 01:27:51,016
‫- لا أريد مكالمته
‫- أنت لا تقول شيئا

825
01:27:51,257 --> 01:27:52,783
‫كلانا يعرف نوع شخصك

826
01:27:52,971 --> 01:27:55,705
‫لن يطول الوقت الآن
‫قبل أن يبدأ ابنك يتبول دما

827
01:27:56,715 --> 01:28:00,027
‫- سأصطحبك إلى المنزل
‫- (دانيال)؟

828
01:28:01,473 --> 01:28:03,491
‫ثمة أمر لم أخبرك به يا (إيرك)

829
01:28:04,141 --> 01:28:07,644
‫"أنا من ستتابع عمل (جون) بعد وفاته"

830
01:28:07,815 --> 01:28:12,636
‫- (دانيال)!
‫- تفضل، دمرها

831
01:28:12,745 --> 01:28:15,019
‫- "وأنت...
‫- (دانيال)!

832
01:28:15,112 --> 01:28:17,808
‫"موضوع اختباري الأول"

833
01:28:18,359 --> 01:28:23,408
‫"أصبحت أنت الآن مسجونا عاجزا ووحيدا"

834
01:28:27,218 --> 01:28:29,859
‫- ساقطة لعينة
‫- انتهت اللعبة

835
01:28:30,038 --> 01:28:31,638
‫سأقتلك!

836
01:28:32,891 --> 01:28:38,512
‫أيتها الساقطة اللعينة!
‫أيتها الساقطة اللعينة!

837
01:28:39,192 --> 01:28:43,323
‫سأقتلك! لا!

838
01:28:43,718 --> 01:28:45,448
‫لا!

