﻿1
00:04:21,920 --> 00:04:23,839
سايغون

2
00:04:25,632 --> 00:04:27,634
! تباً

3
00:04:28,761 --> 00:04:31,680
! مازلت في سايغون

4
00:04:39,109 --> 00:04:44,109
أظن دوماً أني سأستيقظ
مجدداً في الأدغال

5
00:04:48,664 --> 00:04:52,409
كان الأمر أسوأ عندما كنت 
في الوطن بعد الجولة الأولى

6
00:05:00,651 --> 00:05:04,254
كنت أستيقظ فلا أجد شيئاً

7
00:05:11,178 --> 00:05:16,100
لم أكلم زوجتي تقريباً 
إلى أن قلت "نعم" للطلاق

8
00:05:18,394 --> 00:05:21,939
عندما كنت هنا
أردت أن أكون هناك

9
00:05:22,064 --> 00:05:27,903
ولم أفكر هناك
بغير العودة إلى الأدغال

10
00:05:30,364 --> 00:05:32,908
وأنا هنا منذ أسبوع

11
00:05:35,703 --> 00:05:38,539
 أنتظر مهمة ما

12
00:05:38,622 --> 00:05:40,999
أغدو ليّناً

13
00:05:45,713 --> 00:05:49,174
كل دقيقة في هذه الغرفة 
تجعلني أضعف

14
00:05:49,299 --> 00:05:54,221
وكل دقيقة للجندي في الدغل 
تجعله أقوى

15
00:05:58,100 --> 00:06:04,815
كل ما نظرت حولي 
تضيق الجدران علي أكثر

16
00:07:41,870 --> 00:07:45,290
ينال المرء ما يريد

17
00:07:45,416 --> 00:07:48,127
أردت مهمة

18
00:07:48,252 --> 00:07:52,047
وبخطاياي، أعطوني واحدة

19
00:07:52,131 --> 00:07:54,591
أوصلوها لي 
كخدمة الغرف

20
00:07:54,717 --> 00:07:58,345
نقيب ويلارد، هل أنت هنا؟

21
00:07:58,470 --> 00:08:00,514
نعم، قادم

22
00:08:00,597 --> 00:08:03,475
كانت مهمة ذات شأن

23
00:08:03,559 --> 00:08:07,896
وعندما تنتهي 
لن أطلب أخرى أبداً

24
00:08:16,029 --> 00:08:18,699
ماذا تريد؟ -
هل أنت بخير يا نقيب؟ -

25
00:08:18,824 --> 00:08:21,702
كيف يبدو لك؟

26
00:08:29,918 --> 00:08:32,713
هل أنت نقيب ويلارد، كتيبة 505؟ -
مؤكد -

27
00:08:32,796 --> 00:08:34,715
المجوقلة 173؟ -
نعم -

28
00:08:34,798 --> 00:08:39,344
من المهمات الخاصة؟ -
هلا أغلقت الباب يا صاح؟ -

29
00:08:39,470 --> 00:08:44,058
لدينا أوامر بمرافقتك 
إلى القاعدة الجوية

30
00:08:45,184 --> 00:08:47,561
بأية تهم؟ -
سيدي؟ -

31
00:08:47,644 --> 00:08:51,023
ماذا فعلت؟ -
لا يوجد تهم -

32
00:08:51,106 --> 00:08:54,902
عليك المثول أمام استخبارات 
"أمن الاتصالات في "نا ترانغ 

33
00:08:55,027 --> 00:08:57,905
فمهت -
تمام؟ -

34
00:08:57,988 --> 00:09:00,991
نا ترانغ، لأجلي؟ -
صحيح -

35
00:09:01,116 --> 00:09:04,536
هيا نقيب، لديك بضعة ساعات لتستحم

36
00:09:04,620 --> 00:09:08,665
لا أشعر أني بخير -
نقيب؟ -

37
00:09:08,749 --> 00:09:11,919
ديف، ساعدني 
إنه منتهي

38
00:09:12,044 --> 00:09:15,089
هيا نقيب
لنأخذ حماماً

39
00:09:15,214 --> 00:09:17,341
لا تكن وغداً -
أمسكه جيداً -

40
00:09:17,424 --> 00:09:19,635
سوف نأخذ حماما 
ونذهب يا نقيب

41
00:09:19,760 --> 00:09:23,263
قف تحت هذه

42
00:09:32,856 --> 00:09:35,776
أنا ذاهب لأسوأ مكان في العالم

43
00:09:35,859 --> 00:09:38,695
ولم أدرك ذلك بعد

44
00:09:38,779 --> 00:09:41,699
لأسابيع طويلة  
صعوداً مئات الأميال في النهر 

45
00:09:41,782 --> 00:09:44,993
المتلوي كالأفعى في الحرب 
كأنه كبل كهربائها الرئيسي

46
00:09:45,119 --> 00:09:47,746
"الموصول مباشرة ب"كرتز

47
00:09:49,957 --> 00:09:52,710
ليست مصادفة أن أكون الحانوتي

48
00:09:52,793 --> 00:09:55,546
"لذكرى العميد "والتر إي كرتز

49
00:09:55,629 --> 00:10:00,426
كما لم تكن عودتي ل"سايغون" مصادفة

50
00:10:00,509 --> 00:10:04,388
لايمكن أن أروي قصته دون قصتي

51
00:10:04,471 --> 00:10:07,057
..وإن كانت قصته شهادة صادقة

52
00:10:07,182 --> 00:10:09,727
النقيب ويلارد حاضر سيدي -
فكذلك قصتي..

53
00:10:09,852 --> 00:10:13,021
نقيب، أدخل -
شكراً سيدي -

54
00:10:13,105 --> 00:10:17,067
استرح -
لواء -

55
00:10:18,152 --> 00:10:20,738
سيجارة؟

56
00:10:20,863 --> 00:10:23,407
لا، شكراً سيدي

57
00:10:23,532 --> 00:10:27,953
أرأيت هذا السيد قبلاً؟ -
لا سيدي -

58
00:10:28,037 --> 00:10:30,789
أقابلتني أنا أو اللواء؟ -
لا سيدي -

59
00:10:30,873 --> 00:10:33,375
ليس شخصياً

60
00:10:33,459 --> 00:10:37,212
لقد عملت منفرداً بكثرة؟ -
نعم سيدي -

61
00:10:37,296 --> 00:10:38,797
يورد ملفك استخبارات

62
00:10:38,881 --> 00:10:40,257
وإستخبارات مضادة مع 
سلاح أمن الاتصالات

63
00:10:40,382 --> 00:10:44,470
لست مخولاً بمناقشة تلك 
العمليات حالياً سيدي

64
00:10:52,686 --> 00:10:55,147
ألم تعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية
في الفيلق الأول؟

65
00:10:56,857 --> 00:10:58,776
لا سيدي

66
00:10:58,859 --> 00:11:01,570
ألم تغتل محصل ضرائب حكومي

67
00:11:01,695 --> 00:11:04,448
بمحافظة كانغ تري 
في 18 شهر 6، 1968؟

68
00:11:06,575 --> 00:11:08,452
يا نقيب؟

69
00:11:10,079 --> 00:11:15,334
سيدي لا علم لدي عن هذه 
النشاطات أو العمليات

70
00:11:15,459 --> 00:11:20,631
..ولا يسمح لي بمناقشة تلك العملية

71
00:11:20,756 --> 00:11:24,385
وإن حدثت بالفعل

72
00:11:35,437 --> 00:11:37,648
رأيت أن نأكل لقمة أثناء الحديث

73
00:11:37,773 --> 00:11:41,568
أتمنى أن تكون شهيتك جيدة

74
00:11:41,652 --> 00:11:46,615
لاحظت أن يدك مصابة
هل أنت مجروح؟

75
00:11:46,699 --> 00:11:49,076
حادثة صيد سمك بسيطة 
في نقاهتي يا سيدي

76
00:11:49,118 --> 00:11:52,746
تصطاد في نقاهتك؟ -
نعم سيدي -

77
00:11:52,871 --> 00:11:55,249
وهل أنت لائق؟
مستعد للواجب؟

78
00:11:55,332 --> 00:11:57,835
نعم يا لواء
مستعد جداً

79
00:11:57,918 --> 00:12:03,465
حسناً، لنرى ما لدينا
روستو، وهو جيد عادةً

80
00:12:04,842 --> 00:12:07,970
جربه يا جيري، ومرره

81
00:12:08,095 --> 00:12:12,182
لتوفير الوقت سنمرر من الجهتين

82
00:12:12,266 --> 00:12:17,521
لا أعرف رأيك 
بهذا القريدس يا نقيب 

83
00:12:17,646 --> 00:12:19,523
ولكن إذا أكلت منه

84
00:12:19,648 --> 00:12:24,236
فستثبت شجاعتك بما يكفي

85
00:12:24,361 --> 00:12:28,323
حسناً، سآخذ قطعة هنا؟

86
00:12:28,407 --> 00:12:32,745
نقيب، هل سمعت من قبل عن 
العميد والتر إي كرتز؟

87
00:12:32,828 --> 00:12:36,915
نعم سيدي، سمعت الاسم قبلاً

88
00:12:36,999 --> 00:12:40,878
ضابط العمليات، في القوات
الخاصة الخامسة

89
00:12:40,961 --> 00:12:44,548
لوك، هلا شغلت الشريط 
للنقيب من فضلك؟

90
00:12:44,631 --> 00:12:47,176
نعم سيدي، آسف -
انصت لهذا جيداً -

91
00:12:49,595 --> 00:12:52,639
04:30 التاسع من شهر 10، الساعة
"القطاع "بيتر فيكتور كينغ

92
00:12:52,765 --> 00:12:55,934
التُقطت خارج كمبوديا

93
00:12:56,060 --> 00:12:58,771
وثبت أنه صوت العقيد كرتز

94
00:12:58,896 --> 00:13:02,983
..شاهدت حلزون

95
00:13:03,067 --> 00:13:07,446
يزحف بطيئاً على حد موس حلاقة

96
00:13:09,573 --> 00:13:11,950
هذا حلمي

97
00:13:13,077 --> 00:13:16,205
هذا كابوسي

98
00:13:17,373 --> 00:13:20,542
..زحف، تلوّي

99
00:13:20,626 --> 00:13:23,796
..على حد

100
00:13:23,921 --> 00:13:28,050
..موس حلاقة مستقيم

101
00:13:29,301 --> 00:13:31,512
والنجاة..

102
00:13:33,639 --> 00:13:38,310
الإرسال 11، ملتقط الساعة 0500
في ال30 من شهر 10، 68

103
00:13:38,435 --> 00:13:41,647
"قطاع "كينغ زولو كينغ

104
00:13:41,772 --> 00:13:44,149
لكن يجب ان نقتلهم

105
00:13:44,274 --> 00:13:46,819
يجب أن نحرقهم

106
00:13:46,944 --> 00:13:49,363
خنزير بعد خنزير

107
00:13:49,446 --> 00:13:51,407
بقرة بعد بقرة

108
00:13:53,367 --> 00:13:57,705
قرية بعد قرية
جيش بعد جيش

109
00:13:57,830 --> 00:14:00,708
ويدعونني سفاك

110
00:14:00,833 --> 00:14:06,255
ما قولكم في إتهام القتلة للقاتل؟

111
00:14:06,380 --> 00:14:11,260
إنهم يكذبون ويكذبون 
..وعلينا أن نكون رحماء

112
00:14:11,343 --> 00:14:13,595
بالكذابين..

113
00:14:13,721 --> 00:14:16,515
هؤلاء المترفين

114
00:14:17,766 --> 00:14:19,727
أكرههم

115
00:14:21,645 --> 00:14:24,231
أكرههم فعلاً

116
00:14:28,861 --> 00:14:31,989
..كان والت كرتز من ألمع ضباط

117
00:14:32,114 --> 00:14:34,241
هذه البلاد..

118
00:14:34,366 --> 00:14:38,412
كان رائعاً، متفوقاً من كل النواحي

119
00:14:38,537 --> 00:14:44,209
ورجلاً طيباً أيضاً
إنسانياً

120
00:14:44,293 --> 00:14:47,337
ذكي ومرح

121
00:14:47,463 --> 00:14:51,467
انضم للقوات الخاصة

122
00:14:51,550 --> 00:14:55,304
ثم

123
00:14:55,387 --> 00:14:58,515
..أصبحت أفكاره 

124
00:15:00,309 --> 00:15:02,269
وأساليبه..

125
00:15:04,521 --> 00:15:06,648
عليلة

126
00:15:11,278 --> 00:15:13,197
عليلة

127
00:15:18,452 --> 00:15:21,038
وقد عبر الآن إلى كمبوديا

128
00:15:21,080 --> 00:15:24,375
..مع جيشه الجبلي الذي يعبده

129
00:15:24,500 --> 00:15:27,169
كإله..

130
00:15:27,294 --> 00:15:32,174
ويطيع أوامره على سخفها

131
00:15:32,299 --> 00:15:36,470
حسناً، عندي لك أخبار صادمة أخرى

132
00:15:36,595 --> 00:15:42,142
العميد كرتز على وشك 
القبض عليه بتهمة القتل

133
00:15:42,267 --> 00:15:46,146
لا أفهم سيدي، قتل من؟

134
00:15:46,271 --> 00:15:50,234
أمر كرتز باعدام بعض 
عملاء المخابرات الفيتنامية

135
00:15:50,317 --> 00:15:54,279
إعتقد أنهم عملاء مزدوجين

136
00:15:54,405 --> 00:15:59,576
فتولى القضاء بنفسه

137
00:15:59,702 --> 00:16:02,287
حسناً، ترى يا ويلارد

138
00:16:02,413 --> 00:16:08,043
في هذه الحرب 
يغدو كل شيء مشوشاً

139
00:16:08,168 --> 00:16:12,005
السلطة، المثالية، القيم الأصيلة

140
00:16:12,089 --> 00:16:14,925
وكذلك الضرورة العسكرية العملية

141
00:16:16,885 --> 00:16:20,389
..لكن مع السكان الأصليين

142
00:16:20,514 --> 00:16:25,227
..هناك ما يغوي

143
00:16:25,310 --> 00:16:27,730
بادعاء الألوهية

144
00:16:30,065 --> 00:16:34,319
..فهناك صراع في قلب كل إنسان

145
00:16:34,445 --> 00:16:38,032
..بين المعقول وغير المعقول

146
00:16:38,157 --> 00:16:41,452
..بين الخير والشر

147
00:16:41,577 --> 00:16:44,538
والخير لا ينتصر دوماً

148
00:16:46,623 --> 00:16:49,543
..أحياناً

149
00:16:49,626 --> 00:16:51,795
..الجانب المظلم

150
00:16:51,920 --> 00:16:56,717
يتغلب على ما أسماه لينكولن
طبيعتنا الخيّرة 

151
00:16:58,177 --> 00:17:00,637
لكل إنسان نقطة انكسار..

152
00:17:00,763 --> 00:17:03,932
أنا وانت..

153
00:17:05,059 --> 00:17:07,936
..وقد وصلها والت كرتز

154
00:17:09,063 --> 00:17:12,733
ومن الواضح جداً أنه جن

155
00:17:25,037 --> 00:17:28,832
نعم سيدي، واضح جداً أنه جن

156
00:17:33,462 --> 00:17:36,965
مهمتك أن تصعد نهر نانغ 
بقارب دورية بحرية

157
00:17:39,093 --> 00:17:42,054
وتقتفي أثر العميد كرتز 
على درب نو منغ با

158
00:17:42,137 --> 00:17:45,307
تتبعه، وتجمع ما استطعت عنه

159
00:17:45,432 --> 00:17:48,769
وعندما تجد العميد 
تتسلل إلى عصبته

160
00:17:48,852 --> 00:17:53,732
بكل الوسائل الممكنة 
وتنهي قيادته

161
00:17:59,947 --> 00:18:02,741
أنهي العميد؟

162
00:18:02,866 --> 00:18:07,955
إنه هناك يشتغل بغير انضباط 

163
00:18:08,080 --> 00:18:14,084
فالت من عقاله تماماً

165
00:18:14,253 --> 00:18:18,465
ومايزال في الميدان، يأمر القوات

166
00:18:18,549 --> 00:18:22,010
وينجز بأحكام مسبقة متطرفة

167
00:18:23,262 --> 00:18:25,931
أنت تفهم يا نقيب 
..أن هذه المهمة

168
00:18:26,014 --> 00:18:30,602
ليست موجودة 
ولن تكون موجودة

169
00:19:25,991 --> 00:19:29,745
ما عدد الذين قتلتهم؟

170
00:19:29,870 --> 00:19:33,665
هناك ستة متأكد منهم

171
00:19:33,791 --> 00:19:38,170
كانوا على مقربة بما يكفي للفظ
نفسهم الاخير في وجهي

172
00:19:39,254 --> 00:19:42,966
لكنه هذه المرة أمريكي

173
00:19:43,050 --> 00:19:45,094
 وضابط 

174
00:19:55,646 --> 00:19:58,732
..ولا يفترض أن يشكل ذلك فارقاً عندي

175
00:19:58,857 --> 00:20:00,901
لكنه شكّل

176
00:20:02,653 --> 00:20:06,073
تباً، اتهام رجل بالقتل ههنا

177
00:20:06,156 --> 00:20:11,787
يشبه مخالفة السرعة 
في سباق سيارات

178
00:20:11,829 --> 00:20:16,250
لقد قبلت المهمة 
لاحيلة لدي

179
00:20:17,918 --> 00:20:21,839
لكني لا أعرف ماذا سأفعل 
عندما أعثر عليه

180
00:20:28,637 --> 00:20:31,849
هل فحصت الخزان؟ -
نعم -

181
00:20:34,143 --> 00:20:38,063
لقد صعدت زورق الدورية 
عند أسفل الشط

182
00:20:38,147 --> 00:20:42,151
قارب دورية بلاستيكي
تشاهد الكثير منه في الأنهر 

183
00:20:42,276 --> 00:20:45,195
قالوا انها طريقة جيدة
..لجمع المعلومات والمضي

184
00:20:45,279 --> 00:20:49,533
دون لفت الانتباه. وهذا جيد

185
00:20:49,658 --> 00:20:52,619
لأني أحتجت الهواء الطلق والوقت

186
00:20:52,703 --> 00:20:55,039
مشكلتي الوحيدة أنني لست وحدي

187
00:20:55,164 --> 00:20:57,207
صباح الخير يا نقيب

188
00:20:59,460 --> 00:21:02,588
كان أغلب الطاقم اطفالاً

189
00:21:02,713 --> 00:21:06,633
يرقصون على حافة القبر

190
00:21:06,717 --> 00:21:10,304
كم عمرك؟ -
سبعة عشر -

191
00:21:10,429 --> 00:21:13,932
"الميكانيكي لقبه "شيف
من نيو أورليانز

192
00:21:14,016 --> 00:21:16,935
يبدو كأخرق في فيتنام

193
00:21:16,977 --> 00:21:19,772
ولربما أخرق أيضاً 
في نيو أورليانز

194
00:21:19,813 --> 00:21:21,815
لانس، في المقدمة

195
00:21:21,857 --> 00:21:24,610
ركمجي مشهور 
جنوب لوس أنجلوس

196
00:21:24,735 --> 00:21:28,572
لا يبدو من مظهره أنه
أطلق النار من سلاح أبداً

197
00:21:30,449 --> 00:21:34,620
كان السيد كلين من احدى بؤر 
جنوب البرونكس

198
00:21:34,703 --> 00:21:36,872
..وأظن أن ضوء وفضاء فيتنام

199
00:21:36,997 --> 00:21:40,584
لعبا برأسه..

200
00:21:42,002 --> 00:21:44,630
ثم هناك فليبس، الريّس

201
00:21:44,755 --> 00:21:48,675
لربما هي مهمتي 
لكن القارب للريّس

202
00:21:48,801 --> 00:21:50,719
هناك موضعان يزيد العمق فيهما

203
00:21:50,803 --> 00:21:53,180
لكي ندخل إلى نهر نانغ

204
00:21:53,305 --> 00:21:57,476
كلاهما حار 
"يسيطر عليه "شارلي

205
00:21:57,601 --> 00:21:59,978
لا تقلق لذلك

206
00:22:00,062 --> 00:22:03,190
لا أدخن

207
00:22:03,273 --> 00:22:06,443
أتدري، توليت بضعة 
عمليات خاصة هنا

208
00:22:06,527 --> 00:22:09,154
فمنذ حوالي ستة أشهر

209
00:22:09,279 --> 00:22:13,534
نقلت رجلاً صعوداً 
لما بعد الجسر في دو لنغ

210
00:22:13,659 --> 00:22:16,328
كان من الجيش النظامي أيضاً

211
00:22:18,330 --> 00:22:21,792
وسمعت أنه نسف رأسه بالرصاص

212
00:22:29,717 --> 00:22:33,637
اعتقدت بدايةً أنهم 
أعطوني الملف الغلط

213
00:22:33,721 --> 00:22:36,265
لم أصدق أنهم أرادوا قتل هذا الرجل

214
00:22:37,891 --> 00:22:40,811
من الدفعة الثالثة في ويست بوينت
الأول على صفه

215
00:22:40,894 --> 00:22:45,149
كوريا، مجوقل 
حوالي ألف تقليد

216
00:22:45,274 --> 00:22:47,276
إلخ، إلخ

217
00:22:49,820 --> 00:22:54,742
سمعت صوته على الشريط 
أثّر بي 

218
00:22:54,867 --> 00:22:59,455
دون أن أربط الصوت بهذا الرجل

219
00:23:05,586 --> 00:23:09,423
كما قالوا، كانت سيرته رائعة

220
00:23:09,548 --> 00:23:14,470
لربما رائعة زيادة، مثالية

221
00:23:14,553 --> 00:23:18,766
تدرج ليصل 
أعلى المناصب في المؤسسة

222
00:23:18,891 --> 00:23:22,186
لواء، مشير، أي شيء

223
00:23:23,896 --> 00:23:27,900
عاد سنة 1964 من جولة 
في فييتنام بسلطة استشارية

224
00:23:28,025 --> 00:23:30,360
وبدأت الأشياء تنزلق

225
00:23:30,486 --> 00:23:32,571
حُظر تقريره 

226
00:23:32,696 --> 00:23:35,115
لهيئة الأركان المشتركة
وليندون جونسون

227
00:23:36,825 --> 00:23:40,621
يبدو أنهم لم يسمعوا ما قال

228
00:23:40,704 --> 00:23:43,665
وفي الأشهر التي تلت 
..طلب نقله ثلاث مرات

229
00:23:43,749 --> 00:23:48,796
إلى تدريب الجوقلة 
في فورت بينينج، جورجيا
وقُبل أخيراً 

230
00:23:51,548 --> 00:23:53,926
جوقلة؟

231
00:23:55,886 --> 00:23:58,514
في سن ال38 

232
00:23:59,640 --> 00:24:01,934
لم فعل ذلك بحق الجحيم؟

233
00:24:04,228 --> 00:24:08,524
في 1966 انضم للقوات الخاصة

234
00:24:08,607 --> 00:24:10,651
عائداً إلى فيتنام

235
00:24:10,943 --> 00:24:12,903
ما هذا؟

236
00:24:12,986 --> 00:24:15,531
ضوء نفاثة -
ما الأمر؟ -

237
00:24:15,656 --> 00:24:18,200
قصف من بي 52 -
حقاً؟ -

238
00:24:18,283 --> 00:24:20,202
ما هذا؟ -
ضوء نفاثة -

239
00:24:20,285 --> 00:24:23,288
أكرهه، يحدث شئ مروع
في كل مرة أسمعه

240
00:24:23,372 --> 00:24:25,290
شارلي لا يراه و لايسمعه أبداً

241
00:24:25,374 --> 00:24:26,583
ها هي

242
00:24:26,667 --> 00:24:29,002
ستشفط الهزة الهواء من رئتيك

243
00:24:29,128 --> 00:24:31,130
سيحدث شئ مروع

244
00:24:31,255 --> 00:24:34,883
دخان! حريق تالي

245
00:24:34,967 --> 00:24:37,469
مروحيات، الكثير منها

246
00:24:37,594 --> 00:24:40,514
لنلقي نظرة يا ريّس

247
00:24:40,597 --> 00:24:44,184
انهم فرسان الجوية، الأولى من تسعة

248
00:24:44,309 --> 00:24:45,144
ها هي

249
00:24:45,227 --> 00:24:48,147
مرافقتنا إلي مصب نهر نانغ

250
00:24:48,230 --> 00:24:52,109
كان المفترض أن ينتظرونا 
بعد 30 كيلو تقريباً

251
00:24:52,234 --> 00:24:57,406
لكن الجوية، هؤلاء الفتية
لم يستطيعوا الانتظار

252
00:25:09,084 --> 00:25:12,046
هيا يا فتى، انزل

253
00:25:23,057 --> 00:25:25,976
الأولى من تسعة كانت فرقة خيالة قديمة

254
00:25:26,060 --> 00:25:27,978
استبدلت الخيول بالمروحيات

255
00:25:28,062 --> 00:25:31,982
وجاءوا يعيثون فساداً في فيتنام

256
00:25:32,066 --> 00:25:36,612
فاجأوا شارلي عدة مرات

257
00:25:36,737 --> 00:25:41,575
ما يفعلونه الآن لم يكن 
يحدث منذ ساعة

258
00:25:41,700 --> 00:25:43,994
ثابر بالركض نحن من التلفزيون

259
00:25:44,119 --> 00:25:46,372
لا تنظر للكاميرا
تابع الركض--تابع

260
00:25:46,497 --> 00:25:48,374
هذا للتلفزيون، لا تنظر للكاميرا

261
00:25:48,499 --> 00:25:51,794
أركض وحسب، كأنك تقاتل
كأنك تقاتل

262
00:25:51,919 --> 00:25:55,422
لا تنظر للكاميرا، تابع الركض

263
00:25:55,547 --> 00:25:57,549
ثابر

264
00:25:57,633 --> 00:25:59,802
لا تنظر للكاميرا وتابع الركض

265
00:25:59,843 --> 00:26:01,762
حسناً، هيا اذهبوا

267
00:26:22,783 --> 00:26:25,160
أين أجد الضابط الآمر؟

268
00:26:25,244 --> 00:26:29,415
! ها هو العقيد يهبط بالمروحية

269
00:26:37,673 --> 00:26:40,342
! الضابط بالمروحية

270
00:27:02,614 --> 00:27:06,118
يا ملازم، اقصف هذا الخط 
بعمق 100 ياردة

271
00:27:06,201 --> 00:27:09,371
! أعطني مجالاً للتنفس -
! نعم سيدي -

272
00:27:14,084 --> 00:27:15,377
! ورق الجثث

273
00:27:15,502 --> 00:27:17,504
سيدي؟ -
ورق الجثث -

274
00:27:17,629 --> 00:27:19,506
! حاضر سيدي

275
00:27:22,092 --> 00:27:25,345
أنا قائد الدبابات الرابعة
تعطلت عندي خمس دبابات

276
00:27:25,429 --> 00:27:28,599
نحن بخير في الدبابات
على ما يرام يا نقيب

277
00:27:28,724 --> 00:27:29,975
النقيب ويلارد

278
00:27:30,100 --> 00:27:33,479
أحمل أوراق هامة 
من الاستخبارات العسكرية - الفيلق الثاني

279
00:27:33,562 --> 00:27:35,522
فهمت أنهم أطلعوك 
من نا ترانغ

280
00:27:35,606 --> 00:27:37,524
على متطلبات مهمتنا

281
00:27:37,608 --> 00:27:40,194
أي مهمة؟
لم أسمع من نا ترانغ

282
00:27:40,319 --> 00:27:43,238
سيدي يفترض أن ترافقنا وحدتك
إلي نهر نانغ

283
00:27:43,364 --> 00:27:45,532
سنرى ما بوسعنا فعله، لكن -
! عقيد -

284
00:27:45,657 --> 00:27:50,412
أفسح الطريق حتى أنجز يا نقيب

285
00:27:52,790 --> 00:27:55,667
حسناً، ما لدينا

286
00:27:55,751 --> 00:28:00,839
..أثنين سباتي، ثلاثة سباتي، اربعة دينار

287
00:28:00,964 --> 00:28:03,550
ستة بستوني، أربعة سباتي

288
00:28:03,675 --> 00:28:06,720
لا يوجد من يستحق الشب 
في الرزمة كلها

289
00:28:06,804 --> 00:28:09,765
أربعة دينار

290
00:28:09,848 --> 00:28:13,560
ما هذا؟ -
! بطاقات الموت -

291
00:28:13,685 --> 00:28:16,980
ماذا؟ -
! بطاقات الموت -

292
00:28:17,064 --> 00:28:19,441
الموت؟ -
لكي يعرف شارلي من فعل هذا -

293
00:28:22,986 --> 00:28:25,823
ابتهج يا بني -
لن نؤذيك -

294
00:28:25,906 --> 00:28:29,660
! قنبلة في الحفرة -

295
00:28:29,952 --> 00:28:33,455
..هذه منطقة تحت سيطرة

296
00:28:33,497 --> 00:28:35,916
الفيتكونج والشماليين ...

298
00:28:42,005 --> 00:28:45,217
نحن هنا لنساعدكم

299
00:28:46,385 --> 00:28:50,347
 نمد يدنا بالترحيب -

300
00:28:50,431 --> 00:28:52,516
..للراغبين بالعودة -

301
00:28:52,641 --> 00:28:56,937
إلى حضن حكومة فييتنام الجنوبية

302
00:28:57,062 --> 00:29:00,482
بسرعة

303
00:29:01,567 --> 00:29:03,277
تحرك

304
00:29:03,360 --> 00:29:05,863
..يسيطر على المنطقة 

305
00:29:05,988 --> 00:29:08,574
الفييتكونج والشماليون..

306
00:29:08,699 --> 00:29:13,871
ما هذا؟
ما هذا؟

307
00:29:13,954 --> 00:29:16,665
إصابة الرجل بالغة سيدي

308
00:29:16,790 --> 00:29:20,169
لربما غطاء خابية هو الشيء الوحيد 
الذي يجمع أشلاءه

309
00:29:20,294 --> 00:29:22,713
هكذا؟
ماذا يقول؟

310
00:29:22,838 --> 00:29:28,635
انه فيتكونج، يريد ماء
ليشرب ماء الرز

311
00:29:28,761 --> 00:29:32,139
! إليك عنه

312
00:29:32,264 --> 00:29:35,392
..أي رجل شجاع بما يكفي

313
00:29:35,517 --> 00:29:38,062
! إليك عنه 
! سأركل قفاك اللعين

314
00:29:38,187 --> 00:29:40,314
! قتل من رجالنا الكثير 

315
00:29:40,439 --> 00:29:42,524
..أي رجل شجاع بما يكفي ليقاتل مواجهةَ

316
00:29:42,608 --> 00:29:44,610
يمكنه أن يشرب من مطرتي..

317
00:29:44,735 --> 00:29:48,781
عقيد، الركمجي لانس جونسون
بين البحارة

318
00:29:48,906 --> 00:29:52,743
أين؟ هنا؟ متأكد؟ -
هناك -

319
00:29:52,826 --> 00:29:54,828
نعم؟ هنا

320
00:29:54,953 --> 00:29:57,831
أكرر، جاري احصاء الجثث

321
00:30:00,501 --> 00:30:02,586
بحار، ما اسمك؟

322
00:30:02,669 --> 00:30:05,506
مساعد مدفعي ثالث ل. جونسون -
..مساعد مدفعي ثالث -

323
00:30:05,631 --> 00:30:09,718
لانس جونسون" الركمجي؟" -
نعم سيدي -

324
00:30:09,802 --> 00:30:13,931
مقابلتك شرف لي 
معجب بطريقتك منذ سنوات

325
00:30:14,056 --> 00:30:16,934
أحب لوحك أيضاً
أعتقد أنه الأفضل 

326
00:30:17,017 --> 00:30:19,686
شكراً سيدي -
لا داعي للألقاب -

327
00:30:19,770 --> 00:30:21,772
أنا بيل كِلجور 
أركب باليمنى

328
00:30:21,897 --> 00:30:23,774
أهذا الرجل معك؟ -
نعم -

329
00:30:23,899 --> 00:30:25,734
أريدك أن تقابل بعض الرجال

330
00:30:25,818 --> 00:30:27,736
مايك من سان دييغو -
رهيب -

331
00:30:27,820 --> 00:30:30,698
جوني من ماليبو، من العتاة -
جون، مرحبا -

332
00:30:30,823 --> 00:30:32,950
لا أحد منا يضاهيك

333
00:30:33,033 --> 00:30:34,451
مستحيل

334
00:30:34,576 --> 00:30:38,455
نركب الموج كثيراً هنا لانس
أود أن أنهي العملية مبكراً

335
00:30:38,580 --> 00:30:40,916
لنطير إلى فنغ تاو
من أجل كأس المساء

336
00:30:41,041 --> 00:30:43,502
أركبت مذ مجيئك هنا؟

337
00:30:43,585 --> 00:30:46,171
أبداً، لم أركب مذ أتيت

338
00:30:46,296 --> 00:30:48,674
عبر سيدنا المسيح 

339
00:30:48,757 --> 00:30:50,843
يأتينا الخير

340
00:30:50,968 --> 00:30:53,512
وباتحاده بالروح القدس

341
00:30:53,637 --> 00:30:56,515
المجد والكبرياء لك 
أبانا القدير. آمين

342
00:30:56,598 --> 00:30:59,101
..لنصلي بيقين للآب

343
00:30:59,184 --> 00:31:01,145
أبانا في السماوات

344
00:31:01,228 --> 00:31:06,150
ليتقدس اسمك

345
00:31:06,233 --> 00:31:10,946
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك 
على الأرض كما هي في السماء

346
00:31:11,029 --> 00:31:13,866
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

347
00:31:13,907 --> 00:31:15,868
واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

348
00:31:15,909 --> 00:31:18,037
كما نحن نغفر أيضاً 
لمن أخطأ وأساء إلينا

349
00:31:18,162 --> 00:31:21,790
ولاتدخلنا في التجربة
ولكن نجنا من الشرير

350
00:31:30,841 --> 00:31:34,595
حظي كلجور بيوم طيب

351
00:31:34,720 --> 00:31:36,847
حطوا بالمروحيات 
على شرائح اللحم والبيرة

352
00:31:36,972 --> 00:31:40,225
وحولوا نقطة الهبوط 
لحفلة شاطئ

353
00:31:40,350 --> 00:31:43,312
..كلما حاولوا جعله كالوطن

354
00:31:43,437 --> 00:31:46,023
افتقده الجمع أكثر..

355
00:31:46,148 --> 00:31:49,359
أريد لحمي قليل السواء
لكن ليس بارداً

356
00:31:55,366 --> 00:31:58,619
أعتقد أنه ليس ضابطاً سيئاً

357
00:31:58,702 --> 00:32:02,206
يحب جنوده ويشعرك بالأمان

358
00:32:02,331 --> 00:32:05,584
هو ممن لديهم 
هالة غريبة حولهم

359
00:32:05,709 --> 00:32:09,463
تعرف أنه 
لن يصاب بخدش هنا

360
00:32:09,588 --> 00:32:13,425
ماذا حدث لمهمتك نقيب؟
هل نسوك في نا ترانغ؟

361
00:32:21,475 --> 00:32:24,561
مجوقل

362
00:32:24,686 --> 00:32:28,148
سيدي، هناك مكانان لندخل النهر

363
00:32:28,273 --> 00:32:31,235
نعم -
هنا وهنا -

364
00:32:31,360 --> 00:32:36,240
إنها دلتا عريضة، لكني متأكد 
من هاتين النقطتين وحسب

365
00:32:36,365 --> 00:32:39,368
حسناً، تشير إلى 
قرية "كثة" يا ويلارد

366
00:32:39,493 --> 00:32:41,787
ماذا تعني بـ"كثة" سيدي؟ -
أعني كثة -

367
00:32:41,912 --> 00:32:43,789
فيها مدفعية ثقيلة

368
00:32:43,914 --> 00:32:46,291
فقدت زوارق استطلاع فيها
بين حين وآخر

369
00:32:46,375 --> 00:32:49,586
ما اسم القرية اللعينة؟ فان درن

370
00:32:49,712 --> 00:32:52,089
دوب -
أم لوب؟ -

371
00:32:52,172 --> 00:32:55,801
كلها أسماء آسيوية ملعونة 
تشبه بعضها

372
00:32:55,926 --> 00:32:58,929
مايك، أتعرف شيئاً عن 
نقطة فان درن دوب؟

373
00:32:59,012 --> 00:33:00,889
موج عالي مذهل

374
00:33:01,014 --> 00:33:03,475
عالي؟ -
يصل لستة أقدام -

375
00:33:03,559 --> 00:33:07,271
نعم، موج عالي خارق، وفيه 
يمين طويل ويسار منزلق

376
00:33:07,354 --> 00:33:09,565
مع قاطع حوضي، لا يصدق

377
00:33:09,648 --> 00:33:12,067
مدينة امواج انبوبية

378
00:33:14,820 --> 00:33:17,322
لم لم تخبرني بهذا من قبل؟
موج عالي

379
00:33:17,406 --> 00:33:20,117
لا نرى منه 
في هذه البلاد اللعينة

380
00:33:20,200 --> 00:33:22,119
 كلها أمواج شاطئ

381
00:33:22,244 --> 00:33:25,164
إنها خطرة بحق هناك
فقدنا مكدونالد فيها

382
00:33:25,205 --> 00:33:29,460
لقد أمطرونا هناك
انها نقطة لشارلي

383
00:33:29,585 --> 00:33:32,004
سيدي، يمكننا الذهاب 
إلى هناك فجر الغد

384
00:33:32,087 --> 00:33:34,173
هناك دائماً نسيم على
الشواطئ صباحاً

385
00:33:34,256 --> 00:33:36,175
لربما لن نستطيع ادخال القارب

386
00:33:36,300 --> 00:33:40,262
قد يكون الغاطس ضحلاً 
عند فتحة النهر 

387
00:33:40,387 --> 00:33:43,348
سنرفع قاربك ثم ننزله كطفل 
حيث تشاء

388
00:33:43,474 --> 00:33:45,934
نحن الأولى من تسع 
فرق فرسان جوية يا بني

389
00:33:46,060 --> 00:33:50,397
يمكنني أخذ تلك النقطة 
وتأمينها قدر ما شئت

390
00:33:50,481 --> 00:33:53,525
ولك أن تختار أي نقطة على النهر
أيها النقيب الفتي

391
00:33:53,609 --> 00:33:56,028
يا للجحيم، علو ستة أقدام

392
00:33:57,279 --> 00:33:59,239
حسناً، فلتطلب قاذفة إلى الفرقة

393
00:33:59,281 --> 00:34:01,367
لانس، إذهب مع مايك 
ليختر لوحاً لك

394
00:34:01,450 --> 00:34:03,619
"واجلب لي "ياتر سبون
ال8 انشات و6 بوصات

395
00:34:03,744 --> 00:34:05,662
لا أدري سيدي -
ما الأمر يا جندي؟ -

396
00:34:05,746 --> 00:34:08,832
أقصد انها خطرة هناك
إنها مركز لشارلي

397
00:34:08,916 --> 00:34:11,043
! شارلي لا يركب الموج

398
00:34:34,191 --> 00:34:38,112
يا عيسى، لن تصدق هذا، انظر

399
00:34:39,238 --> 00:34:42,116
! يا رجل، إنهم يرفعون الزورق

400
00:34:45,327 --> 00:34:49,248
ما شعورك يا جيمي؟ -
مثل وغد لئيم سيدي -

401
00:34:50,874 --> 00:34:52,835
حسناً بني، لتحلّق

402
00:34:52,918 --> 00:34:55,713
! هيا بنا

403
00:36:18,128 --> 00:36:21,924
لم أعتد أبداً اللوح الخفيف

404
00:36:22,049 --> 00:36:24,927
معتادعلى اللوح الثقيل -
أفهمك، تعيس بحق -

405
00:36:25,052 --> 00:36:27,638
هل تفضل لوح ثقيل أم خفيف؟ -
الأثقل -

406
00:36:27,763 --> 00:36:29,681
حقاً؟ -
! نعم -

407
00:36:29,765 --> 00:36:32,434
ظننت الصغار يفضلون الأخف

408
00:36:32,518 --> 00:36:35,646
لا يمكنك ركوب المقدمة عليه

409
00:36:35,771 --> 00:36:37,398
بيغ ديوك 6، هنا ايغل ثرست 
لقد حددناه

410
00:36:37,523 --> 00:36:39,066
من بيغ ديوك 6 إلي إيغل ثرست

411
00:36:39,149 --> 00:36:42,569
روّس على 2-7-0
شكّل هجومياً

412
00:36:42,694 --> 00:36:45,072
عُلم بيغ ديوك
سننهد دخولاً

413
00:36:45,197 --> 00:36:49,243
لانس، ندخل منخفضين
وراءنا شروق الشمس

414
00:36:49,368 --> 00:36:51,829
وعلى بعد ميل
نشغّل الموسيقى

415
00:36:51,912 --> 00:36:54,248
موسيقى؟ -
نعم، أستعمل فاجنر -

416
00:36:54,373 --> 00:36:58,502
يرتعد الصفر منه، ويحبه جنودي

417
00:36:58,627 --> 00:37:00,963
! سنسمع موسيقى

418
00:37:07,469 --> 00:37:11,140
لم تجلسون جميعاً على خوذكم؟

419
00:37:11,265 --> 00:37:14,560
حتي لا تنهرس خصانا

420
00:37:24,611 --> 00:37:29,033
من بيغ ديوك إلى إيغل ثرست
شغّل الحرب النفسية 
وارفع الصوت عالياً

421
00:37:29,158 --> 00:37:33,829
لنرقص أيها المخضرمون؟

426
00:40:19,286 --> 00:40:21,372
! اهرب يا شارلي

430
00:40:44,269 --> 00:40:47,815
سلاح كبير بالأسفل

431
00:40:47,940 --> 00:40:50,401
سننزل ونفحص 

432
00:40:50,484 --> 00:40:52,820
هنا فوكس فايف، سندخل

433
00:41:02,496 --> 00:41:04,248
يا لها من إصابة

434
00:41:04,373 --> 00:41:07,167
مذهل يا فريق أحمر 
لكم صندوق بيرة لذلك

435
00:41:28,981 --> 00:41:31,525
نحن فوق القرية الآن

436
00:41:31,650 --> 00:41:34,486
أرى عربة في الفناء، سأفحصها

437
00:41:34,611 --> 00:41:36,947
أحسنتم يا صقور

438
00:41:37,072 --> 00:41:39,658
أريد بعض الفولكان 
عيار 20 على صفوف الأشجار

439
00:41:39,783 --> 00:41:41,702
لتسحقهم

440
00:41:41,827 --> 00:41:44,413
عربة على الجسر، عليها عيار 50

441
00:41:44,538 --> 00:41:47,666
تتحرك لتعيد التلقيم

442
00:41:47,750 --> 00:41:50,961
بيغ ديوك 6 إخل المنطقة 
سأنزل بنفسي

443
00:41:51,086 --> 00:41:52,880
ألا يستسلم هؤلاء أبداً؟

444
00:41:55,674 --> 00:41:58,719
ضربة موفقة يا بيل

445
00:41:58,802 --> 00:42:02,473
! اللعنة -
! حسناً، حسناً -

446
00:42:02,598 --> 00:42:07,061
! إنها مجرد شظية -
! شظية، يجب أن تخرجها -

447
00:42:07,144 --> 00:42:09,354
! أخرجها من هنا

448
00:42:09,480 --> 00:42:13,484
أخرجها إنها مجرد شظية

449
00:42:13,609 --> 00:42:16,737
هل الجميع بخير؟ لانس؟ -
أنا بخير -

450
00:42:31,794 --> 00:42:33,670
! انبطح

451
00:42:52,022 --> 00:42:57,361
! لن أذهب
! لن أذهب 

452
00:43:12,543 --> 00:43:14,670
لدينا اصابة في الساحة

453
00:43:14,795 --> 00:43:16,880
بلو3، بلو 4 حافظ على موقعك

454
00:43:17,005 --> 00:43:20,134
ديوك 6، لدينا جرحى

455
00:43:29,059 --> 00:43:31,562
! أحضر نقالة هنا -
أنت بخير -

456
00:43:36,191 --> 00:43:41,238
! يا إلهي! ساعدني -
لنعطه بعض المورفين -

457
00:43:41,363 --> 00:43:43,657
! يا إلهي

458
00:43:43,782 --> 00:43:46,994
أين البخاخ؟

459
00:43:47,119 --> 00:43:49,788
أريد جرحاي في المسشفى 
خلال 15 دقيقة

460
00:43:49,872 --> 00:43:51,832
أخرجوهم حالاً

461
00:43:51,915 --> 00:43:54,043
ليبقى أحد هناك مع بيغ ديوك

462
00:43:54,168 --> 00:43:58,380
هنا 10-10، سندخل
نخرجهم ثم نخرج

463
00:44:18,233 --> 00:44:20,694
! معها قنبلة

464
00:44:20,819 --> 00:44:22,237
! معها قنبلة

465
00:44:25,449 --> 00:44:27,242
..ياعيسى، كل شيء

466
00:44:27,326 --> 00:44:29,078
..لقد فجرت -
همجيون أوغاد -

467
00:44:31,705 --> 00:44:33,665
هل لنا بمروحية طبية؟ -
يا الهي، إنها من قواتهم الخاصة -

468
00:44:33,791 --> 00:44:35,501
سأنال من الساقطة

469
00:44:35,584 --> 00:44:38,879
من هنا جوني
سدد السكة على قفاها

470
00:44:41,632 --> 00:44:42,883
نحتاج قصف جوي على الأشجار

471
00:44:42,966 --> 00:44:45,344
إنها محشوة بالعدو

472
00:44:45,427 --> 00:44:47,513
أتلقى النار

473
00:44:47,596 --> 00:44:49,890
! الساعة الثالثة
! أتلقى نيران ثقيلة

474
00:44:50,015 --> 00:44:52,393
 سأهبط! لقد أصُبت! النجدة

475
00:44:52,476 --> 00:44:53,936
تعطلت المؤخرة، لكني مسيطر

476
00:45:02,820 --> 00:45:05,781
ما رأيك؟ -
مشوّق حقاً يا رجل -

477
00:45:05,906 --> 00:45:09,118
! لا، لا! الأمواج، الأمواج -
نعم، صحيح -

478
00:45:09,201 --> 00:45:12,913
أنظر لهذا، تنفلق باتجاهين، راقب

479
00:45:13,038 --> 00:45:15,958
! أنظر، بارتفاع ستة أقدام

480
00:45:38,981 --> 00:45:40,899
تعال يا لانس

481
00:45:44,528 --> 00:45:46,405
! قادمة

482
00:45:49,033 --> 00:45:51,076
المهبط مازال خطراً سيدي

483
00:45:51,201 --> 00:45:53,162
أفضل أن تختاروا مكاناً غيره

484
00:45:53,245 --> 00:45:54,663
ماتعرف عن الركمجة يا رائد؟

485
00:45:54,788 --> 00:45:57,458
 أنت من نيو جيرسي اللعينة

486
00:45:58,876 --> 00:46:01,795
! تعال هنا

487
00:46:04,048 --> 00:46:06,550
! بدّل -
أتقصد الان سيدي -

488
00:46:06,633 --> 00:46:09,470
أريد أن أرى قابلية هذا الشئ للركوب
! لذا اذهب وبدّل ثيابك

489
00:46:09,595 --> 00:46:11,472
مازالت خطرة هناك سيدي

490
00:46:11,597 --> 00:46:13,557
هل تريد ركب الامواج يا جندي؟ -
نعم سيدي -

491
00:46:13,682 --> 00:46:16,226
جيد يا بني، إما أن تحارب 
أو تركب الموج

492
00:46:16,310 --> 00:46:20,064
واضح؟ اذهب الآن 
وأنا سأغطي عنهم

493
00:46:20,147 --> 00:46:23,192
واحضر لوحاً للانس

494
00:46:23,317 --> 00:46:25,652
لا يمكن فعل شئ 
حتى يصل القارب

495
00:46:25,778 --> 00:46:29,073
لانس"، أراهن أنك متشوّق
للقفز عليها"

496
00:46:29,156 --> 00:46:31,158
ماذا؟ -
انظر كيف تنفلق؟ -

497
00:46:31,241 --> 00:46:35,204
يركب شخص نحو اليسار 
والاخر نحو اليمين، ما رأيك؟

498
00:46:35,329 --> 00:46:37,373
يجب أن ننتظر المد

499
00:46:37,456 --> 00:46:40,459
تعال هنا وأنظر -
قادمة -

500
00:46:42,961 --> 00:46:47,424
! المد بعد ست ساعات

501
00:46:47,549 --> 00:46:50,636
هل تنتظر لست ساعات؟

502
00:46:52,721 --> 00:46:56,600
!هيه! ريّس

503
00:47:03,232 --> 00:47:06,819
كفاية يا رفاق، لاتحتموا

504
00:47:06,944 --> 00:47:09,696
! هيا يا أحمق، إخلع -
! اللعنة -

505
00:47:09,780 --> 00:47:12,282
ألا تظنه خطر قليلاً للاستجمام؟

506
00:47:12,408 --> 00:47:16,453
إذا قلتُ أن الشط آمن لركوب الموج يانقيب 
فهو آمن لركوب الموج

507
00:47:16,537 --> 00:47:18,831
! لا أخاف هذا المكان

508
00:47:18,914 --> 00:47:21,834
سوف أركب في هذا المكان اللعين

509
00:47:23,836 --> 00:47:26,296
أعطني الراديو يا جندي

510
00:47:27,548 --> 00:47:30,676
دوف 4 هنا بيغ ديوك 6

511
00:47:30,759 --> 00:47:32,928
اللعنة، أنسف لي صف الأشجار

512
00:47:33,011 --> 00:47:35,472
عُلم بيغ ديوك 6. تأهب يا دوف 1-3

513
00:47:35,556 --> 00:47:37,516
! أعدهم للعصر الحجري يا بني

514
00:47:37,808 --> 00:47:40,686
! لا، تراجعي، لا -

515
00:47:40,811 --> 00:47:44,481
دع هذا لي، أنت بخير؟
! أخرجه من هنا

516
00:47:44,606 --> 00:47:48,068
أنا آسف -
تعال هنا الآن، حسناً -

517
00:47:48,193 --> 00:47:50,279
! لا، سيدتي، آسف -
!جيمي -

518
00:47:50,404 --> 00:47:52,364
هوك 1-2 إلى دوف 1-3، حوّل

519
00:47:52,489 --> 00:47:55,909
يحتاجون بعض النابالم على صف الأشجار
هل يمكنكم الانقضاض وإلقاءها؟

520
00:47:56,035 --> 00:47:58,996
حسناً 1-3، جاهزون للعبث بهم، ما الهدف؟

521
00:47:59,121 --> 00:48:02,291
نحاول قمع الهاون
القادمة من صف الأشجار

522
00:48:02,416 --> 00:48:04,585
عُلم، قادمون -
جيد، أعطها كل ما عندك -

523
00:48:04,710 --> 00:48:07,212
كل قوتك

524
00:48:07,337 --> 00:48:11,091
أخله في مروحيتي إلى المشفى

525
00:48:11,175 --> 00:48:13,427
لا، لا، لا
يجب أن تذهبي معه

526
00:48:13,552 --> 00:48:16,388
! هيا، ارحل
! أخرج من هنا

527
00:48:16,513 --> 00:48:18,432
وأخبر الرجال إني أريد لوحي

528
00:48:18,515 --> 00:48:20,434
بيغ ديوك 6، هنا دوف 1-3

529
00:48:20,517 --> 00:48:23,854
المقاتلات تنقض الان
لديك 30 ثانية لحين الوصول

530
00:48:23,979 --> 00:48:27,066
أعد رجالك واخفضوا رأسكم
سيكون كبيراً

531
00:48:28,484 --> 00:48:30,527
لا تقلق

532
00:48:30,652 --> 00:48:34,823
سنطهّر المكان بعد برهة يا بني
فلا تقلق

533
00:48:34,907 --> 00:48:38,327
أعطني السراول القصير

534
00:48:38,452 --> 00:48:42,164
هذه هدية من فرسان الجوية
مني أنا والأولاد

535
00:48:42,289 --> 00:48:45,584
أريدك أن تقوم بأشيائك هنا فيها

536
00:49:09,066 --> 00:49:11,193
أتشم هذا؟

537
00:49:11,276 --> 00:49:13,904
هل تشم هذا؟ -
ماذا؟ -

538
00:49:13,987 --> 00:49:19,118
النابالم يا بني 
لامثيل لرائحته في العالم

539
00:49:19,201 --> 00:49:22,955
! هيا، تحرك

540
00:49:23,080 --> 00:49:25,958
أحب رائحة النابالم في الصباح

541
00:49:26,041 --> 00:49:28,711
تعرف، قصفنا تلة ذات مرة
ل12 ساعة

542
00:49:28,794 --> 00:49:32,131
ثم صعدتها

543
00:49:32,256 --> 00:49:37,511
لم نجد أي منهم 
ولاجثة نتنة واحدة

544
00:49:37,636 --> 00:49:40,681
لكن الرائحة، تعرف 
رائحة الغازولين

545
00:49:40,806 --> 00:49:45,102
كانت رائحة التلة 
كلها تفوح كأنها

546
00:49:48,063 --> 00:49:50,315
نصر

547
00:49:54,570 --> 00:49:57,489
ستنتهي هذه الحرب يوماً ما 

548
00:50:11,420 --> 00:50:14,006
!لانس، الريح -
ماذا؟ -

549
00:50:14,089 --> 00:50:16,050
! الريح -
ماذا؟ -

550
00:50:16,133 --> 00:50:19,219
ستهب على المكان

551
00:50:19,303 --> 00:50:22,431
! ستخرّبه -
! ليس جيداً، ستهيج -

552
00:50:22,556 --> 00:50:25,517
! النابالم اللعين
! إنه السبب

553
00:50:25,601 --> 00:50:28,520
أعلم، آسف جداً عقيد
أخشى أنه السبب

554
00:50:28,604 --> 00:50:29,855
لهذا الفتى سمعة

555
00:50:29,980 --> 00:50:32,316
 لاتتوقعه أن يركب الامواج المتعثرة

556
00:50:32,399 --> 00:50:34,651
أفهم -
! أنا فنان يا بيل -

557
00:50:34,777 --> 00:50:39,740
لا يمكنني أن أركب هذه الامواج
أعتذر، ليس خطأي

558
00:50:39,865 --> 00:50:41,408
الأمواج تتلاشى بسبب النابالم -

559
00:50:41,492 --> 00:50:42,576
لا تفهمني بشكل خاطئ يا بيل

560
00:50:42,659 --> 00:50:44,620
تسببت القنابل بدوامات في الرياح

561
00:50:44,745 --> 00:50:46,663
قبلت اعتذارك

562
00:50:46,747 --> 00:50:49,458
لكن إذا بقيت 20 دقيقة

563
00:50:49,541 --> 00:50:51,877
مرة أخرى يا بيل -
فقط 20 دقيقة -

564
00:50:52,002 --> 00:50:55,255
أنا فنان -
تابع السير -

565
00:50:55,297 --> 00:50:59,301
حسناً حاولوا يا رجال
واحد يساراً والاخر يميناً

566
00:50:59,426 --> 00:51:01,345
أنظر يا لانس

567
00:51:01,428 --> 00:51:03,347
أنهيت الركمجة؟ -
نعم -

568
00:51:03,430 --> 00:51:05,391
أتريد أن تودع العقيد؟ -
لا -

569
00:51:05,474 --> 00:51:07,393
متأكد؟ -
نعم -

570
00:51:07,476 --> 00:51:09,812
لنخرج من هنا -
إنه النابالم -

571
00:51:09,895 --> 00:51:12,189
إنتظر 20 دقيقة

572
00:51:12,272 --> 00:51:14,441
! تباً

573
00:51:14,566 --> 00:51:17,403
يبحثون عنك

574
00:51:18,737 --> 00:51:21,657
! لا ترحلوا بدوني -
أين تذهب بحق الجحيم؟ -

575
00:51:21,782 --> 00:51:24,451
! هنا

576
00:51:26,203 --> 00:51:28,872
! قادمة

577
00:51:28,956 --> 00:51:30,958
! هذا لوح العقيد

578
00:51:31,041 --> 00:51:33,335
! إبتعد
! إنه لي

579
00:51:41,677 --> 00:51:44,179
! مجوقل ملعون

580
00:52:15,586 --> 00:52:17,796
لانس -
ريّس، ابتهج يا رجل -

581
00:52:17,880 --> 00:52:19,423
تعال، هيا ننتشي

582
00:52:19,548 --> 00:52:21,508
هل تدخن؟ -
هيا يا رجل، أشعلها -

583
00:52:21,633 --> 00:52:25,054
ستنتهي هذه الحرب يوماً ما

584
00:52:25,137 --> 00:52:28,057
سيفرح الأولاد على القارب بذلك

585
00:52:28,140 --> 00:52:30,476
فهم يبحثون عن طريق للديار

586
00:52:30,601 --> 00:52:35,522
نقيب؟ -
..المشكلة أنني عدت للديار -

587
00:52:35,647 --> 00:52:38,692
وعرفت أنها لم تعد موجودة

588
00:52:41,153 --> 00:52:44,198
أوقات بوذا هنا

589
00:52:44,281 --> 00:52:48,410
هذا عظيم يا حمقى

590
00:52:52,456 --> 00:52:55,626
لو خاض "كيلجور" الحرب هكذا

591
00:52:55,751 --> 00:52:59,630
بدأت أتساءل 
ما لديهم ضد كرتز حقيقةَ

592
00:52:59,713 --> 00:53:02,633
ليس الأمر جنون وقتل فقط

593
00:53:02,674 --> 00:53:05,761
يؤخذ هذا على الجميع

594
00:53:16,563 --> 00:53:19,650
أقصد أنه 
لم يؤذي بغرض المضاجعة

595
00:53:19,900 --> 00:53:24,696
لست هنا، أمشي في الدغل
واجمع المانغو

596
00:53:24,822 --> 00:53:27,700
"أقابل "راكل ولش

597
00:53:29,451 --> 00:53:34,498
اصنع قشدة مانغو لذيذة

598
00:53:34,623 --> 00:53:37,835
وأدهنها علينا

599
00:53:37,918 --> 00:53:41,630
تحب المانغو هي أيضاً

600
00:53:41,755 --> 00:53:44,258
هي على قدم واحدة فوقي

601
00:53:44,383 --> 00:53:47,803
كلانا في الغابة هنا عراة -
يا ريّس -

602
00:53:47,928 --> 00:53:51,140
نعم؟ -
ها هو العقيد مرة أخرى -

603
00:53:53,183 --> 00:53:56,979
تعلم صعوبة العثور 
على لوح أمواج يعجبك

604
00:53:57,104 --> 00:53:59,523
لن أؤذيكم

605
00:53:59,606 --> 00:54:01,817
أو أضرّكم

606
00:54:01,942 --> 00:54:04,862
فقط، أعد لي اللوح لانس

607
00:54:04,903 --> 00:54:08,240
كان لوحاً جيداً وقد أحببته

608
00:54:08,323 --> 00:54:11,785
تعلم صعوبة العثور 
على لوح أمواج يعجبك

609
00:54:11,869 --> 00:54:15,706
إنه وغد عنيد -
أنا لن أؤذيكم -

610
00:54:15,831 --> 00:54:18,250
أو أضرّكم

611
00:54:18,333 --> 00:54:21,128
فقط، أعد لي اللوح لانس

612
00:54:21,253 --> 00:54:23,505
كان لوحاً جيداً وقد أحببته

613
00:54:23,630 --> 00:54:28,302
تعلم صعوبة العثور 
على لوح أمواج يعجبك

614
00:54:28,385 --> 00:54:31,388
! يا إلهي

615
00:54:31,472 --> 00:54:34,058
هذا كثير يا رجل

616
00:54:34,183 --> 00:54:36,143
هل تظنه يطلق علينا النار؟

617
00:54:36,226 --> 00:54:38,520
لم يكن ليطلق النار علينا 
على الشاطئ

618
00:54:38,645 --> 00:54:41,440
سيفعل لو رآني آخذ لوحه

619
00:54:41,523 --> 00:54:43,734
لنركب الأمواج الآن
يعلم الجميع كيف يركب

620
00:54:43,817 --> 00:54:46,195
لنخرج اللوح من برجي

621
00:54:46,278 --> 00:54:47,529
وغد

622
00:54:47,654 --> 00:54:50,115
كيف سأطلق النار عليه 
عندما يعود؟

623
00:54:50,199 --> 00:54:54,578
شيف، افسح مجال عندك للوح

624
00:54:56,580 --> 00:54:59,041
اعطنيه يا لانس

625
00:55:03,337 --> 00:55:05,672
هل هي نفس المروحية

626
00:55:05,798 --> 00:55:09,009
لربما نشرهم على طول النهر 
بهذا التسجيل

627
00:55:09,093 --> 00:55:11,011
يجب ان ننتظر حتى الظلام يا ريّس

628
00:55:11,053 --> 00:55:13,138
لا تقلق لانس 
لن يلحقنا حتى هنا

629
00:55:13,222 --> 00:55:14,973
كيف تقول هذا؟

630
00:55:15,057 --> 00:55:16,975
هل تظن العقيد الكبير 
يريد لكل من بالنهر

631
00:55:17,059 --> 00:55:18,560
أن يعلم أننا سرقنا لوحه؟

632
00:55:18,685 --> 00:55:20,729
! لم أسرقه

633
00:55:22,815 --> 00:55:24,733
أيها النقيب؟ -
ماذا؟ -

634
00:55:24,858 --> 00:55:27,945
إلى أي عمق في النهر نحن ذاهبون؟

635
00:55:28,070 --> 00:55:32,866
هذا سري يا ريّس 
لا يمكنني اخبارك

636
00:55:32,950 --> 00:55:34,952
لكنا ذاهبون عالياً جداً

637
00:55:36,120 --> 00:55:38,288
أسيكون خطراً؟

638
00:55:40,040 --> 00:55:44,169
لا أعلم يا فتى 
نعم ربما

639
00:55:44,294 --> 00:55:48,090
هل تحب الخطر والسخونة يا نقيب؟

640
00:55:48,215 --> 00:55:50,509
اللعنة

641
00:56:00,102 --> 00:56:02,187
لن تعرف نفسك إذا كنت 

642
00:56:02,312 --> 00:56:04,648
عامل مصنع في أوهايو

643
00:56:05,983 --> 00:56:09,737
ريّس، سأذهب لقطف المانغو الآن؟

644
00:56:09,862 --> 00:56:11,905
خذ مرافق -
..حسناً، سآخذ -

645
00:56:12,031 --> 00:56:14,241
سأذهب معه

646
00:56:18,871 --> 00:56:21,081
شيف؟

647
00:56:21,206 --> 00:56:24,126
نعم سيدي -
لماذا اللقب؟ -

648
00:56:24,251 --> 00:56:26,670
أي لقب سيدي؟ -
"شيف" -

649
00:56:26,795 --> 00:56:30,883
ألأنك تحب المانغو؟ -
لا سيدي، أنا فعلاً شيف -

650
00:56:31,008 --> 00:56:35,095
أنا صلصجي -
صلصجي؟ -

651
00:56:35,220 --> 00:56:39,183
نعم سيدي، أنظر 
أنا من نيو اورلينز

652
00:56:39,308 --> 00:56:43,729
وتدربت لاكون 
صلصجي كبير

653
00:56:43,812 --> 00:56:47,066
ما معني صلصجي؟ -
متخصص في الصلصات -

654
00:56:51,070 --> 00:56:54,573
ألا يوجد شجرة مانغو هنا

655
00:57:00,245 --> 00:57:03,040
وبعدها، كان يجب 
أن أذهب إلى باريس

656
00:57:03,165 --> 00:57:05,959
وأدرس في الإسكوفييه

657
00:57:06,085 --> 00:57:11,256
لكني استدعيت للخدمة 
بسبب بنيتي

658
00:57:21,141 --> 00:57:23,977
فالتحقت بالبحرية

659
00:57:24,061 --> 00:57:26,647
سمعت أن طعامهم أفضل

660
00:57:26,772 --> 00:57:29,191
ومدرسة طبخ مهمة

661
00:57:29,274 --> 00:57:34,238
حقاً، كيف هذا؟ -
لن تريد أن تعرف -

662
00:57:35,823 --> 00:57:39,993
وضعوا أمامنا 100 ياردة 
من الأضلاع الفاخرة

663
00:57:40,077 --> 00:57:43,288
وقفنا صفاً واحداً ننظر إليها

664
00:57:43,414 --> 00:57:47,209
! لحم رائع فعلاً
معرّقة بالدهون بشكل بديع

665
00:57:50,462 --> 00:57:54,216
..بعدها ألقوا اللحم في قدور ضخمة

666
00:57:54,341 --> 00:57:57,302
! كل اللحم، سلقوه

667
00:57:57,386 --> 00:58:01,348
نظرت داخل القدر ورأيتها 
تتحول إلى الرمادي

668
00:58:01,473 --> 00:58:04,393
لم أستطع التصديق

669
00:58:04,476 --> 00:58:10,232
 تقدمت بعدها إلى مدرسة الإشارة 
..لكنهم أعطوني ال

670
00:58:49,063 --> 00:58:51,690
ماذا؟

671
00:58:52,775 --> 00:58:54,693
شارلي؟

672
00:59:05,204 --> 00:59:07,247
إنه نمر

673
00:59:07,331 --> 00:59:12,461
إنه نمر يا رجل

674
00:59:12,586 --> 00:59:15,089
وضع قتالي لانس

675
00:59:15,172 --> 00:59:16,465
على الرشاش، جاهز -
نعم -

676
00:59:16,590 --> 00:59:21,303
اللعنة، نمر لعين -
شيف، تعال -

677
00:59:21,428 --> 00:59:24,473
! هيا -
! لنذهب -

678
00:59:24,598 --> 00:59:26,725
! هيا بنا

679
00:59:26,850 --> 00:59:29,436
كنت محقاً يا ريّس، لا يجوز 
مغادرة القارب

680
00:59:29,520 --> 00:59:32,231
للأمام بالرشاش -
لا تترك القارب -

681
00:59:32,356 --> 00:59:35,734
يجب أن أتذكر
لا تترك القارب

682
00:59:35,859 --> 00:59:38,070
لا تترك القارب أبداً

683
00:59:40,197 --> 00:59:43,158
ماذا حدث، ما عددهم؟ -
نمر لعين -

684
00:59:43,283 --> 00:59:45,828
ماذا؟ -
نمر -

685
00:59:45,953 --> 00:59:51,375
نعم، لقد رأيت الشيء اللعين
كل الهراء يارجل

686
00:59:51,458 --> 00:59:54,044
يمكنك أن تقبل مؤخرتي 
في ساحة المقاطعة

687
00:59:54,169 --> 00:59:56,130
لأنني سأنفجر

688
00:59:56,255 --> 00:59:58,132
لم آتي هنا لهذا

689
00:59:58,257 --> 01:00:00,843
لا أحتاجه
لا أريده

690
01:00:00,968 --> 01:00:05,389
لم أترك في الصف الثامن 
لهذا الهراء

691
01:00:05,514 --> 01:00:07,725
كل ما أردت فعله 
هو الطهي الملعون

692
01:00:07,850 --> 01:00:11,061
أن أتعلم الطبخ وحسب يارجل

693
01:00:11,186 --> 01:00:14,064
رويدك، رويدك -
ماذا حدث يا أخي؟ -

694
01:00:16,191 --> 01:00:18,527
أنت بخير
ستكون بخير

695
01:00:18,610 --> 01:00:22,197
بخير؟
سأكون بخير؟

696
01:00:22,322 --> 01:00:25,826
لن أترك القارب أبداً

697
01:00:25,951 --> 01:00:29,413
أهلا نمر، وداعاً نمر

698
01:00:31,081 --> 01:00:33,500
لا تترك القارب أبداً

699
01:00:33,625 --> 01:00:36,295
..صحيح بالتأكيد

700
01:00:37,421 --> 01:00:40,215
مالم يكن لتكمل الطريق

701
01:00:45,012 --> 01:00:47,389
خرج كرتز من القارب

702
01:00:48,557 --> 01:00:52,478
غادر المنظومة اللعينة برمتها

703
01:00:54,271 --> 01:00:56,899
كيف حدث ذلك؟

704
01:00:57,024 --> 01:00:59,985
ماالذي رآه هنا في جولته الأولى؟

705
01:01:06,283 --> 01:01:09,787
ثمانية وثلاثون سنة ملعونة

706
01:01:09,870 --> 01:01:11,830
وينضم للقبعات الخضر

707
01:01:11,914 --> 01:01:14,833
يستحيل أن يتخطى رتبة عقيد

708
01:01:14,917 --> 01:01:19,046
كان يعرف ماالذي يتخلى عنه

709
01:01:19,171 --> 01:01:22,049
وكلما قرأت أكثر وفهمت أكثر

710
01:01:22,174 --> 01:01:24,718
زاد اعجابي به

711
01:01:24,802 --> 01:01:27,471
..لم يفهمها أهله وأصدقاؤه

712
01:01:27,596 --> 01:01:31,225
فلم يقدروا على ثنيه

713
01:01:31,350 --> 01:01:34,812
طلبها ثلاث مرات
وتحمل طناً من الهراء

714
01:01:34,937 --> 01:01:38,190
وافقوا بعد أن هدد بالاستقالة

715
01:01:42,194 --> 01:01:46,657
في الدورة، كان تاليه في السن 
يبلغ نصف عمره

716
01:01:46,740 --> 01:01:49,410
لابد وانهم رأوه عجوزاً متطرفاً

717
01:01:49,535 --> 01:01:51,912
يجر حملا ثقيلاً 

718
01:01:51,995 --> 01:01:56,542
كنت ابن 19 عندما أنجزتها 
وكادت تقتلني

719
01:01:58,168 --> 01:02:00,546
وغد صلب

720
01:02:01,880 --> 01:02:03,799
 أنهاها

721
01:02:05,843 --> 01:02:09,388
أمكنه أن يصبح لواءً

722
01:02:09,471 --> 01:02:12,391
لكنه اختار ذاته عوضاً

723
01:02:14,852 --> 01:02:16,770
عزيزتي ايفا

724
01:02:16,854 --> 01:02:19,606
كان اليوم جديداً بحق

725
01:02:19,732 --> 01:02:24,528
كاد يفترسني نمر وغد 

726
01:02:24,653 --> 01:02:27,156
لا يُصدق حقاً

727
01:02:27,281 --> 01:02:30,242
ننقل النقيب ويلارد إلى أعلى النهر

728
01:02:30,367 --> 01:02:33,412
ولم يخبرنا وجهته بعد

729
01:02:33,495 --> 01:02:35,372
هيا عزيزتي

730
01:02:35,497 --> 01:02:37,958
لربما سمعتي من إلوود 
أني قادم إلى الديار

731
01:02:38,042 --> 01:02:41,837
1967 شهر 11 -
..مهمة جديدة -

732
01:02:41,920 --> 01:02:44,131
محافطة "كون تام"، الفيلق الثاني

733
01:02:44,214 --> 01:02:48,218
خطط كرتز ونفذ عملية "الملاك الأول" مع
تشكيل من قوات محلية

734
01:02:48,302 --> 01:02:50,721
اعتبرت نجاحا عظيما

735
01:02:53,807 --> 01:02:56,393
لم يفوض بها رسمياً

736
01:02:56,518 --> 01:03:00,230
خططها ونفذها وحسب

737
01:03:00,355 --> 01:03:03,567
عتيد

738
01:03:03,692 --> 01:03:06,945
..لطرحوا قفاه أرضاً على فعلته

739
01:03:07,029 --> 01:03:09,656
لكن الصحافة علمت بالأمر

740
01:03:09,782 --> 01:03:11,950
فرفّعوه إلى عميد بدلاً من ذلك

741
01:03:13,452 --> 01:03:18,207
يا رجل، يتراكم الهراء 
بسرعة في فيتنام

742
01:03:18,332 --> 01:03:22,961
تحتاج أجنحة لتبقى أعلى منه

743
01:03:48,821 --> 01:03:52,700
مشهد عجيب وسط هذا الهراء

744
01:03:54,076 --> 01:03:56,912
هل كانوا ينتظروننا هذه المرة؟

745
01:03:57,037 --> 01:03:58,956
علي اللعنة إن كنت أعلم

746
01:04:04,169 --> 01:04:06,130
مرحباً مرحباً

747
01:04:06,213 --> 01:04:08,340
يا إلهي

748
01:04:12,302 --> 01:04:14,555
يا إلهي

749
01:04:14,638 --> 01:04:18,892
كل شيء إلى الشاحنة -
ماذا؟ -

750
01:04:19,017 --> 01:04:21,687
يجب أن نحمّل كل هذا

751
01:04:26,817 --> 01:04:28,944
هو فات"، ألم تزرها قبلاً يا شيف؟"

752
01:04:29,069 --> 01:04:30,946
أراهنك أنه يمكننا أن نبلي جيداً هنا

753
01:04:31,071 --> 01:04:33,907
تفقد الدراجات يا لانس

754
01:04:33,991 --> 01:04:36,910
!"ياماها" و"سوزوكي"

755
01:04:37,036 --> 01:04:40,289
هذه جيدة -
"نعم، "سوكياكي -

756
01:04:40,414 --> 01:04:42,708
نعم يارجل، هذه مميزة

757
01:04:45,711 --> 01:04:47,629
! من فضلك -
يجب أن يكون هو -

758
01:04:47,755 --> 01:04:50,132
هناك

759
01:04:50,215 --> 01:04:52,551
عريف، يا عريف

760
01:04:58,849 --> 01:05:01,018
ثلاثة براميل ديزل لقارب ب ب أر 5

761
01:05:01,101 --> 01:05:02,936
! هيا يا رجل تحرك

762
01:05:03,062 --> 01:05:05,147
ليس لدينا وقت، ساعة واحدة فقط
ماذا تريد؟

763
01:05:05,272 --> 01:05:08,609
وبعض الحشيش معه إن أمكن؟ -
حشيش "بنما أحمر"، نعم سأحضره -

764
01:05:08,692 --> 01:05:12,029
عريف؟ -
الوجهة؟ -

765
01:05:12,112 --> 01:05:13,530
لا وجهة لدي

766
01:05:13,655 --> 01:05:15,908
لا يمكنني فعل شيء 
بدون الوجهة

767
01:05:15,991 --> 01:05:19,495
عريف؟ -
يجب أن أعرف الوجهة -

768
01:05:19,578 --> 01:05:21,622
لا يمكنني فعل شيء بدون وجهة

769
01:05:21,705 --> 01:05:24,500
هؤلاء الرجال معي 
الوجهة سرية

770
01:05:24,583 --> 01:05:26,960
معي أوراق هامة من استخبارات 
أمن الاتصالات في الفيلق الثاني

771
01:05:27,044 --> 01:05:30,672
حسناً سيدي، اسمع
إنها ليلة كبيرة

772
01:05:30,798 --> 01:05:33,842
..ثمانية دولارات لهذا

773
01:05:33,967 --> 01:05:36,220
حسناً، اللعنة

774
01:05:36,303 --> 01:05:39,807
فقط أعطه بعض الوقود -
لك هذا -

775
01:05:39,932 --> 01:05:42,893
بدأت الكلاب تنبح -
اسمع يا نقيب -

776
01:05:43,018 --> 01:05:46,063
آسف حقاً بشأن الليلة
الأحوال جداً سيئة

777
01:05:46,188 --> 01:05:50,859
خذ هذه لمكتب التزويد
وسيعطيك ما تريد

778
01:05:50,943 --> 01:05:54,154
شباب، هل تريدون حجزاً للبرنامج؟ 
مقاعد حجرة الصحفيين؟

779
01:05:54,279 --> 01:05:56,740
هل تريدون؟ للبرنامج؟ 
للعرض هنا

780
01:05:56,824 --> 01:05:59,326
بنات -
بنات بلاي بوي؟ -

781
01:05:59,410 --> 01:06:01,245
لك ذلك، ستكون هنا؟

782
01:06:01,370 --> 01:06:04,581
أسمع نقيب، على حساب المحل

783
01:06:04,707 --> 01:06:08,585
لا ضغائن؟

784
01:06:43,579 --> 01:06:45,831
كيف حالكم هنا؟

785
01:06:45,956 --> 01:06:48,751
قلت، كيف حالكم هنا؟

786
01:06:48,876 --> 01:06:51,170
..نريد أن نقول مرحباً للجميع من هنا

787
01:06:51,295 --> 01:06:53,172
..وللجميع هناك

788
01:06:53,297 --> 01:06:56,467
ممن يعمل جاهداً 
"في "عملية القوة المتوحشة

789
01:06:56,592 --> 01:06:59,803
! مرحباً بجميع الجنود

790
01:06:59,887 --> 01:07:03,390
! وبمشاة البحرية
! والبحارة

791
01:07:03,515 --> 01:07:05,434
! نريدكم أن تعلموا أننا فخورون بكم

792
01:07:05,559 --> 01:07:09,146
لأننا نعلم كم كانت 
قاسية وصعبة عليكم

793
01:07:09,229 --> 01:07:12,357
ولنثبت ذلك سنقدم لكم ترفيهاً 
نعرف أنه سيعجبكم

794
01:07:12,441 --> 01:07:16,528
"سيدة شهر 8، آنسة "ساندرا بيتي

795
01:07:18,197 --> 01:07:22,659
"سيدة شهر 5، آنسة "تيري تيراي

796
01:07:22,785 --> 01:07:28,624
"ونجمة العام،  آنسة "كاري فوستر

797
01:07:28,707 --> 01:07:30,918
! أنت

798
01:08:13,585 --> 01:08:16,547
! أحبك

799
01:08:19,842 --> 01:08:22,261
ما الأمر؟

800
01:08:59,465 --> 01:09:01,759
أنت لطيف، أحبك

801
01:09:17,399 --> 01:09:20,652
! هل تريدينا أن نأتي

802
01:09:20,694 --> 01:09:24,656
! بالطبع أريد -
! وقعي لي مجلتي -

803
01:09:27,034 --> 01:09:28,952
! وقعي لي مجلتي

804
01:09:29,036 --> 01:09:31,747
! هيا يا حبيبتي

805
01:09:31,830 --> 01:09:34,083
! اللعنة

806
01:09:44,426 --> 01:09:47,179
! شغلها

807
01:09:47,262 --> 01:09:51,266
! ابتعد

808
01:09:51,392 --> 01:09:52,976
! هيا

809
01:09:56,146 --> 01:09:59,775
هل توقعي هذا؟ -
! هيا بنات -

810
01:10:05,531 --> 01:10:08,575
! أسرع

811
01:10:18,752 --> 01:10:20,671
وداعاً

812
01:11:02,629 --> 01:11:05,507
لم ينل شارلي ترفيهاً

813
01:11:06,884 --> 01:11:11,180
يتحرك سريعاً أو يتخندق عميقاً

814
01:11:14,308 --> 01:11:19,229
فكرته عن الاستجمام هي 
أرز بارد ولحم فئران

815
01:11:20,564 --> 01:11:23,442
لديه طريقان فقط نحو الديار

816
01:11:23,525 --> 01:11:26,987
النصر أو الموت

817
01:11:37,915 --> 01:11:41,043
لا عجب أن كرتز أهان القيادة

818
01:11:42,503 --> 01:11:45,923
أدار الحرب مهرجون بأربع نجوم

819
01:11:46,006 --> 01:11:50,219
وسيختمونها بالتخلي عن السيرك

820
01:11:50,344 --> 01:11:53,222
أتعرف يا رجل 
كان هذا يفوق الخيال

821
01:11:53,305 --> 01:11:56,850
جمعت صورها منذ أن كانت 
آنسة شهر 12 يا ريّس

822
01:11:56,975 --> 01:11:59,937
أنظر يا كلين
كانت هنا يا رجل

823
01:12:00,020 --> 01:12:02,856
حتى أنني راسلت العاهرة 
ولم ترد علي

824
01:12:02,981 --> 01:12:04,942
يمكنك فعلاً أن تتعلق 
بتلك الفاتنات يا رجل

825
01:12:05,067 --> 01:12:06,985
مثل ذاك الهرّ في الدلتا

826
01:12:07,069 --> 01:12:09,154
نعم، حري بك أن تصدق -
أي هر؟ -

827
01:12:09,279 --> 01:12:12,241
الذي ارتكب القتل. كان عريفاً

828
01:12:12,366 --> 01:12:16,912 
أتذكر؟ ذاك الهر يا رجل
افتتن للجنون بمجلته البلاي بوي 

829
01:12:16,995 --> 01:12:18,163
أكمل

830
01:12:18,288 --> 01:12:21,417
عندما وصلت المجلة 
كان هناك ينتظرها

831
01:12:21,500 --> 01:12:25,045
!أنظر إلى هذين الثديين الجميلين يا رجل

832
01:12:25,170 --> 01:12:28,090
نعم، بأية حال
كان في دوريات الجيش الجنوبي

833
01:12:28,173 --> 01:12:31,635
واحد من الصفر الأوغاد 
ملازم أو هراء منه

834
01:12:31,719 --> 01:12:34,888
أخذ ذات يوم مجلته 
ولم يعيدها له

835
01:12:35,013 --> 01:12:37,599
قال له: أعد لي مجلتي

836
01:12:37,725 --> 01:12:41,395
فرد الأصفر: اخرس وإلا حاكمتك

837
01:12:41,520 --> 01:12:43,647
كعادة الجيش الجنوبي -
! نعم -

838
01:12:43,731 --> 01:12:47,651
ثم أمعن الأصفر -
خذ المقود يا شيف -

839
01:12:47,776 --> 01:12:51,864
صنع ثقوباً في حلمتي السيدة

840
01:12:51,989 --> 01:12:53,449
خذ المقود

841
01:12:53,532 --> 01:12:57,870
وثقوباً في صورة منتصف 
المجلة الكبيرة
وهراء من هذا

842
01:12:57,953 --> 01:13:00,956
فقال له العريف
أفضل لك ألا تفعل هذا لها

843
01:13:01,081 --> 01:13:03,042
أبعد يديك الصفراوتين 
اللعينتين عن الفتاة

844
01:13:03,167 --> 01:13:05,085
 لا تعاملها هكذا. تمام؟

845
01:13:05,169 --> 01:13:09,923
فقال الأصفر "بقفاك" بالفيتنامية -
اللعنة -

846
01:13:10,049 --> 01:13:13,302
 لم يستطع العريف يارجل 
التحمل أكثر

847
01:13:13,385 --> 01:13:15,679
إلتقط حربته

848
01:13:15,763 --> 01:13:18,182
أرقَصها

849
01:13:18,265 --> 01:13:20,309
ثم

850
01:13:20,434 --> 01:13:23,145
"طعن هذا "الصفر على الشمال 
طعنة طويلة مخترقة مجلة البلاي بوي

851
01:13:23,270 --> 01:13:26,190
وألقى بقفاه من سطح القارب

852
01:13:26,315 --> 01:13:31,612
لم يبقى ملازم ذاك اليوم
انتهت حياة مؤخرته

853
01:13:31,695 --> 01:13:35,616
هل أحرقوة لهذا؟ -
العريف؟ طبعاً يا رجل -

854
01:13:35,699 --> 01:13:37,701
سمّروا قفاه 
في سجن لونغ بين

855
01:13:37,785 --> 01:13:41,497
محزن أنه لم يقلد 
أية ميداليات أو غيرها

856
01:13:43,874 --> 01:13:45,918
جيش جنوبي لعين

857
01:13:46,043 --> 01:13:47,920
كان يجب أن يقتلوا الوغد

858
01:13:48,045 --> 01:13:52,216
ويقلّدوا القاتل نجمة فضية

859
01:13:52,341 --> 01:13:57,012
تلف الأصفر بأية حال، صح؟

860
01:14:00,933 --> 01:14:02,768
صباح الخير فيتنام

861
01:14:02,851 --> 01:14:05,687
انا المتخصص العسكري جاك جونسون
على بث الجيش في فييتنام

862
01:14:05,771 --> 01:14:10,067
الحرارة 27 في سايغون 
والرطوبة عالية

863
01:14:10,192 --> 01:14:12,069
ولدينا رسالة مهمة لكل الجنود

864
01:14:12,152 --> 01:14:14,613
الذين يعيشون خارج القاعدة
من محافظ سايغون

865
01:14:14,696 --> 01:14:16,323
..يريدكم أن تنشروا ملابسكم 

866
01:14:16,448 --> 01:14:17,825
في الداخل وليس على النوافذ

867
01:14:17,950 --> 01:14:21,328
 يود المحافظ 
أن تبقى سايغون جميلة

868
01:14:21,453 --> 01:14:23,664
والآن زيارة من الماضي 
إلى العم سام

869
01:14:23,789 --> 01:14:27,584
الوحيدون هناك 
من الكتيبة الاولى والمدفعية 35

870
01:14:27,710 --> 01:14:32,214
وهي مُهداة من فريق النار 
إلى قائدهم الوسيم

871
01:14:32,339 --> 01:14:35,217
"أغنية رولينغ ستونز، "الاشباع -
! هائل -

872
01:14:36,301 --> 01:14:39,346
! ناور يا كلين

873
01:14:39,430 --> 01:14:41,598
! انبطح بَبا

874
01:14:43,976 --> 01:14:47,187
* لا أستطيع أن أصل إلى *

875
01:14:47,312 --> 01:14:50,190
* الاشباع *

876
01:14:50,315 --> 01:14:51,650
! تمسك لانس

877
01:14:51,775 --> 01:14:54,236
* لا أستطيع أن أصل إلى *

878
01:14:54,319 --> 01:14:57,322
* الاشباع *

879
01:14:57,448 --> 01:14:59,491
* لأني أحاول وأحاول *

880
01:14:59,616 --> 01:15:03,078
! انبطح بَبا

881
01:15:03,162 --> 01:15:05,205
* لا أستطيع أن أصل إلى *

882
01:15:06,290 --> 01:15:08,250
* لا أستطيع أن أصل إلى *

883
01:15:08,375 --> 01:15:11,754
! نعم

884
01:15:11,837 --> 01:15:14,381
* عندما أقود سيارتي *

885
01:15:14,506 --> 01:15:18,302
* وهذا الرجل على الراديو * -
أخبرني لانس؟ -

886
01:15:18,385 --> 01:15:20,387
* يخبرني أكثر واكثر *

887
01:15:20,471 --> 01:15:25,684
أراك في الهدف تماماً -
* معلومات لا تفيد * -

888
01:15:25,809 --> 01:15:29,897
!نعم! نعم! نعم

889
01:15:30,022 --> 01:15:33,609
! ناور يا لانس

890
01:15:37,905 --> 01:15:39,239
هذا ما قلت

891
01:15:39,990 --> 01:15:42,993
"الالتزام ومكافحة العصيان"

892
01:15:43,118 --> 01:15:45,746
"بقلم العميد "والتر إي كرتز

893
01:15:45,829 --> 01:15:47,748
..مادامت دورة جنودنا وضباطنا 

894
01:15:47,831 --> 01:15:49,917
محدودة بواجب سنة فقط

895
01:15:50,042 --> 01:15:55,839
سيبقون هواة في الحرب 
وسياح في فيتنام

896
01:15:55,923 --> 01:15:59,510
طالما أن وفرة البيرة الباردة 
والطعام الساخن وموسيقى الروك 

897
01:15:59,593 --> 01:16:02,096
..هي المعيار المعتاد، فسيزداد

898
01:16:02,221 --> 01:16:05,182
أداؤنا في الحرب تقصيراً

899
01:16:05,307 --> 01:16:07,434
نحتاج رجال أقل وأفضل

900
01:16:07,518 --> 01:16:09,561
..فإذا التزموا، يمكننا ربح الحرب

901
01:16:09,686 --> 01:16:11,980
بربع قوتنا الحالية

902
01:16:12,064 --> 01:16:14,858
اللعنة، وقت الدجاج

903
01:16:14,983 --> 01:16:18,112
لا هراء، أنهم أوغاد 

904
01:16:18,320 --> 01:16:21,615
من هذا؟

905
01:16:23,033 --> 01:16:26,036
أهو أنت "لازارو"؟

906
01:16:26,120 --> 01:16:28,539
لا تفزع

907
01:16:34,503 --> 01:16:38,507
!"لازارو"

908
01:16:38,590 --> 01:16:40,551
1 هيا

909
01:16:40,676 --> 01:16:45,848
! الساتر يشتعل -
! تمكنت منه، أخرج من هنا -

910
01:16:45,973 --> 01:16:49,852
! حسناً

911
01:16:49,977 --> 01:16:52,146
! لانس، إنبطح

912
01:16:52,271 --> 01:16:55,065
! أخرج الملعون يا رجل

913
01:17:01,822 --> 01:17:04,783
ماذا يظنون أنهم فعلوا؟

914
01:17:27,806 --> 01:17:31,894
آخر الصيف، خريف 1968

915
01:17:32,019 --> 01:17:36,190
تعرضت قوات كرتز في المرتفعات 
لكمائن باستمرار 

916
01:17:36,315 --> 01:17:38,525
بدأ المعسكر يتهاوى

917
01:17:44,865 --> 01:17:46,825
شهر 11

918
01:17:46,950 --> 01:17:51,705
أمر كرتز باغتيال 
ثلاثة رجال فيتناميين وأمرأة

919
01:17:51,789 --> 01:17:55,876
رجلان منهم كانا عقيدين في
الجيش الفيتنامي الجنوبي

920
01:17:58,212 --> 01:18:01,090
فانخفض نشاط العدو 
في قطاعه إلى الصفر

921
01:18:04,676 --> 01:18:09,640
أعتقد انه 
ضرب الأربعة الصحيحين

922
01:18:09,765 --> 01:18:15,312
إلتحق بالقوات الخاصة
وبعد ذلك

923
01:18:15,396 --> 01:18:18,857
حاول الجيش أن يعيده 
مرة أخرى إلى الانضباط

924
01:18:18,941 --> 01:18:21,443
..الوسائل -
..ولو انصاع -

925
01:18:21,568 --> 01:18:24,571
..لطوي الأمر ..
مختل..

926
01:18:24,655 --> 01:18:26,573
لكنه تابع السير

927
01:18:26,657 --> 01:18:29,743
.. وعبر إلى كمبوديا..
..وداوم على انتصاره..

928
01:18:29,868 --> 01:18:32,830
..بجيشه الجبلي ..
ثم استدعوني..

929
01:18:32,955 --> 01:18:37,751
رجل كإله. يتبعون كل أمر
مهما كان سخيفاً

930
01:18:41,004 --> 01:18:44,007
لقد خسروه

931
01:18:44,091 --> 01:18:46,593
فقدوه

932
01:18:46,719 --> 01:18:49,596
لاشئ إلا اشاعات 
واستخبارات متقطعة

933
01:18:49,722 --> 01:18:53,517
معظمها من أسرى الفيتكونغ

934
01:18:53,600 --> 01:18:57,813
الذين عرفوا اسمه الآن، وهابوه

935
01:18:57,938 --> 01:18:59,940
لعب ورجاله بطريقة 
"اضرب واهرب"

936
01:19:00,065 --> 01:19:02,651
على طول الطريق 
حتى كمبوديا

937
01:19:07,322 --> 01:19:09,575
أعرف وجهتي

938
01:19:09,658 --> 01:19:11,744
..أنا ذاهب للبيت الأبيض 

939
01:19:11,827 --> 01:19:14,455
للعشاء مع رئيس 
الولايات المتحدة يا عزيزي

940
01:19:14,580 --> 01:19:16,749
هذه هي وجهتي

941
01:19:16,832 --> 01:19:19,209
 غطي هذا يا شيف

942
01:19:20,753 --> 01:19:23,338
كلين

943
01:19:25,924 --> 01:19:28,510
كم قضى هذا الفتى 
على القارب؟

944
01:19:28,594 --> 01:19:30,679
سبعة أشهر

945
01:19:30,763 --> 01:19:34,099
إنه متخصص في ازعاجي

946
01:19:34,224 --> 01:19:36,894
محتمل أنه يقول عنك 
ذات الشيء يا نقيب

947
01:19:37,019 --> 01:19:42,357
حقاً، ما رأيك يا ريّس؟ -
 لا رأي لي -

948
01:19:42,483 --> 01:19:45,110
تقول الأوامر أنه ليس لي
أن أعلم وجهة القارب

949
01:19:45,194 --> 01:19:47,112
! لذلك لا أفعل

950
01:19:47,196 --> 01:19:52,534
ولكن من نظرة واحدة عليك 
أعلم أنه خطر، أينما كان

951
01:20:01,251 --> 01:20:05,089
نحن ذاهبون لأعالي النهر 
حوالي 75 كم بعد جسر دو لونغ

952
01:20:09,385 --> 01:20:12,388
هذه كمبوديا يا نقيب -
هذا سري -

953
01:20:12,513 --> 01:20:17,476
ليس من المفترض أن نكون
في كمبوديا ولكنني ذاهب هناك

954
01:20:17,559 --> 01:20:20,104
..فقط قربني من وجهتي

955
01:20:20,187 --> 01:20:22,106
وأطلق سراحك 
أنت والطاقم لتعودوا

956
01:20:25,401 --> 01:20:27,486
حسناً نقيب

957
01:20:48,924 --> 01:20:51,009
..ولدي العزيز

958
01:20:51,135 --> 01:20:53,595
..أخاف أنك أنت وأمك قلقين

959
01:20:53,721 --> 01:20:56,974
لأنكم لم تسمعوا مني 
في الأسابيع الماضية

960
01:20:57,057 --> 01:21:00,853
لكن موقفي هنا بات صعباً

961
01:21:00,978 --> 01:21:04,565
اتهمني الجيش رسمياً بالقتل

962
01:21:11,113 --> 01:21:14,533
كانت الضحايا أربعة 
عملاء مزدوجين فيتناميين

963
01:21:14,658 --> 01:21:18,662
قضينا شهوراً 
لكشفهم ولجمع الأدلة

964
01:21:20,456 --> 01:21:25,711
وتصرفنا عندما تأكدنا تماماً من ادانتهم
تصرفنا كجنود

965
01:21:25,794 --> 01:21:28,297
التهم غير مبررة

966
01:21:28,422 --> 01:21:32,134
إنها في الواقع 
وفي ظروف النزاع

967
01:21:32,259 --> 01:21:34,470
لا يقبلها العقل

968
01:21:44,938 --> 01:21:49,610
في الحرب، هناك العديد من
لحظات الشفقة وأفعال العطف

969
01:21:49,693 --> 01:21:52,654
وهناك العديد من لحظات
الأفعال الوحشية

970
01:21:52,738 --> 01:21:55,157
ومايقال أنه وحشي عادة

971
01:21:55,282 --> 01:21:58,577
يكون في عدة ظروف 
هو الجلي

972
01:21:58,660 --> 01:22:00,621
أن ترى بصفاء 
ما عليك فعله وتفعله

973
01:22:00,746 --> 01:22:02,581
اخلاء"، أجب" -

974
01:22:02,664 --> 01:22:06,210
مباشرة، بسرعة، تأهب

975
01:22:06,335 --> 01:22:08,587
أنظر بالأمر -
نطلب اخلاء -

976
01:22:08,712 --> 01:22:10,798
ثلاثة، ربما أربعة ضحايا، حول

977
01:22:10,923 --> 01:22:14,093
أترك لك أن تخبر أمك 
بماشئت من هذا الخطاب

978
01:22:14,218 --> 01:22:17,346
أما التهم فلا تقلقني

979
01:22:17,429 --> 01:22:19,348
اخلاء"، أجب"

980
01:22:19,431 --> 01:22:23,352
أنا أبعد من نفاقهم الأخلاقي
وأبعد من أن أهتم

981
01:22:23,435 --> 01:22:25,354
اخلاء"، هل تسمعني؟ حول"

982
01:22:25,437 --> 01:22:28,899
أثق بك، والدك المحب

983
01:22:47,793 --> 01:22:49,962
يا عيسى

984
01:22:50,087 --> 01:22:52,881
لا عجب أنهم 
ليسوا على الردايو

985
01:22:52,965 --> 01:22:54,883
يا لها من خرابة

986
01:22:58,804 --> 01:23:00,806
! هيه أنت -
كيف حالك؟ -

987
01:23:00,889 --> 01:23:02,975
قارب صغير جميل 

988
01:23:03,058 --> 01:23:05,144
لم نرى مثله 
في الأرجاء قط

989
01:23:05,269 --> 01:23:08,188
اتصلنا نطلب اخلاء 
هل استلمته؟

990
01:23:08,313 --> 01:23:10,190
اخلاء؟ لا

991
01:23:10,315 --> 01:23:12,651
نعم، مررنا بمروحية مدمرة وضحايا

992
01:23:12,776 --> 01:23:15,946
أنت على طريقك هنا؟ -
نعم -

993
01:23:16,029 --> 01:23:19,116
ذاهب لأعالي النهر؟ -
نعم -

994
01:23:19,241 --> 01:23:23,037
للأعالي؟ انسى -
لماذا؟ -

995
01:23:23,120 --> 01:23:26,665
لأننا نريد أن نرسل 
بعض الناس لأسفل النهر

996
01:23:26,790 --> 01:23:29,126
انسى وحسب -
ما كان هذا؟ -

997
01:23:29,251 --> 01:23:32,755
سنعود في يومين -
نعم، ستعود -

998
01:23:39,136 --> 01:23:41,055
يا ريس؟ -
نعم نقيب -

999
01:23:41,138 --> 01:23:43,057
لم لا تفحص هذا المحرك؟

1000
01:23:43,140 --> 01:23:45,100
سوف ألقي نظرة -
حسناً -

1001
01:23:45,225 --> 01:23:48,562
لا تغادر بدوني

1002
01:24:09,291 --> 01:24:12,002
يا جندي، أين قائدكم؟

1003
01:24:12,086 --> 01:24:14,129
لا تسألني يا رجل

1004
01:24:35,025 --> 01:24:37,236
! أعد لي ملابسي أيها الحقير

1005
01:24:40,989 --> 01:24:43,617
! حقير

1006
01:24:47,121 --> 01:24:49,873
يا رجال، أين القائد؟

1007
01:24:49,957 --> 01:24:55,045
داس على لغم أرضي من شهرين 
وانفجر إلى الجحيم

1008
01:24:55,170 --> 01:24:58,090
من المسؤول هنا؟ -
مسؤول -

1009
01:24:58,215 --> 01:25:00,300
لا أعلم يا رجل
أنا حارس ليلي

1010
01:25:00,384 --> 01:25:03,846
أفعل ما أؤمر وحسب
اللعنة، أنا عاهرة

1011
01:25:03,929 --> 01:25:06,557
وأنت يا صاحبي؟

1012
01:25:06,682 --> 01:25:10,144
لانس، أخبرك يارجل، سيعلق
علّم على كلامي

1013
01:25:10,269 --> 01:25:13,021
 أبقه هكذا -
ابتعد عني -

1014
01:25:13,147 --> 01:25:15,190
لا يا رجل، أنا أخبرك -
! ابتعد -

1015
01:25:16,692 --> 01:25:20,154
! تعال هنا

1016
01:25:20,279 --> 01:25:22,906
هل هذا قاربك؟
أدخل

1017
01:25:22,990 --> 01:25:25,576
ماذا تريد؟

1018
01:25:25,701 --> 01:25:28,912
أدخل! أريد التحدث معك

1019
01:25:31,457 --> 01:25:33,542
ابتعد عن المطر

1020
01:25:33,625 --> 01:25:36,003
! ابتعد عني

1021
01:25:36,086 --> 01:25:38,338
أوقف هذا الهراء، بحقك شيف

1022
01:25:38,422 --> 01:25:43,010
كيف حالك يا نقيب؟
أريدك أن تقابل بعض الأشخاص

1023
01:25:43,135 --> 01:25:46,847
أمسكت بمؤخرتك

1024
01:25:46,972 --> 01:25:50,017
أنت وغد يا شيف

1025
01:25:55,689 --> 01:25:59,193
أنت وغد يا رجل

1026
01:25:59,318 --> 01:26:01,945
! اللعنة عليك، أذني، يا وغد

1027
01:26:04,323 --> 01:26:07,910
أبعده عني يا ريّس -
يا متذاكي -

1028
01:26:08,035 --> 01:26:10,162
هيه يا رجال

1029
01:26:10,287 --> 01:26:13,040
! أمسكت بك

1030
01:26:13,123 --> 01:26:16,585
أنت لاشيء يا شيف -
هيه يا اصحاب -

1031
01:26:16,710 --> 01:26:20,714
لقد خلعت الملعونة -
هيه ياشباب -

1032
01:26:20,839 --> 01:26:24,343
"عقدت صفقة مع جماعة "هو فات

1033
01:26:24,426 --> 01:26:29,181
برميلي وقود مقابل ساعتين مع البنات

1034
01:26:34,853 --> 01:26:37,398
! نقيب

1035
01:26:37,523 --> 01:26:40,401
أتسخر مني؟

1036
01:26:40,526 --> 01:26:44,029
لا أبداً. أحضر برميلين 
للخيمة الكبيرة

1037
01:26:44,154 --> 01:26:46,198
! هيا

1038
01:26:47,324 --> 01:26:49,326
نقيب

1039
01:26:49,451 --> 01:26:52,830
أتهدر وقودنا لأجل فتاة الشهر؟

1040
01:26:52,955 --> 01:26:57,042
بل لفتاة العام يا ريّس

1041
01:26:57,126 --> 01:27:00,796
! دفئهم يا عزيزي
دفئهم

1042
01:27:00,921 --> 01:27:03,590
سندخل في مرمى نيران يا نقيب
وننقطع من الوقود

1043
01:27:03,716 --> 01:27:06,176
أريدك أن تخبرني كيف كانت

1044
01:27:06,301 --> 01:27:11,348
عقدت الصفقة لنا جميعاً يا ريّس
ماذا بشأنك؟

1045
01:27:13,934 --> 01:27:17,354
ألديك بعض اللعوبات هناك؟
بعض ماذا؟ -

1046
01:27:19,481 --> 01:27:23,110
انسى، سأبقى في القارب

1047
01:27:23,193 --> 01:27:26,780
ساعدني يا نقيب

1048
01:27:45,966 --> 01:27:47,885
..أتدرين، أنا

1049
01:27:48,010 --> 01:27:50,095
لدي كل صورك

1050
01:27:50,220 --> 01:27:53,015
لدي الوسطانية 
ودورية الفاتنات

1051
01:27:53,140 --> 01:27:55,851
ومسابقة العام

1052
01:27:55,934 --> 01:27:57,895
لدي حتى التقويم السنوي

1053
01:27:58,020 --> 01:28:03,275
لديك عصفور؟

1054
01:28:03,358 --> 01:28:06,278
كنت فتاة الطيور 
"في "بوش جاردنز

1055
01:28:06,361 --> 01:28:10,449
بوش جاردنز؟ -
نعم، أدرب الطيور هناك -

1056
01:28:10,574 --> 01:28:12,451
..أنتِ

1057
01:28:12,576 --> 01:28:15,662
أنتِ فتاة شهر 12 أليس كذلك؟ -
شهر خمسة -

1058
01:28:15,788 --> 01:28:17,748
هل هي أتية؟

1059
01:28:24,254 --> 01:28:28,050
فتاة 12 شعرها أسود -
إنها هنا -

1060
01:28:28,258 --> 01:28:32,012
انه ليس من طيوري المعتادة

1061
01:28:32,137 --> 01:28:36,016
هيا ياحبيبي، خذ قضمة

1062
01:28:36,809 --> 01:28:40,145
..أن أكون فتاة العام

1063
01:28:40,229 --> 01:28:43,732
كان أكثر الأشياء وحدة 
يمكن تخيله

1064
01:28:44,942 --> 01:28:48,445
..أنه مثل ان تحاول

1065
01:28:48,570 --> 01:28:53,409
التعبير عن مشاعرك 
لشخص ما، وتريه قلبك

1066
01:28:53,492 --> 01:28:55,411
نعم، أريد أن أسمع 
عن عملك مع الطيور

1067
01:28:55,494 --> 01:28:57,413
أحب أن أسمع 
عن عملك مع الطيور

1068
01:28:57,496 --> 01:29:01,417
..ولكن هل تمانعي وضع هذه

1069
01:29:01,500 --> 01:29:06,213
الباروكة السوداء لأجلي؟

1070
01:29:06,296 --> 01:29:09,007
..وهناك جدار زجاجي 

1071
01:29:09,133 --> 01:29:11,760
هذا الزجاج الخفي

1072
01:29:11,885 --> 01:29:14,471
ويشاهدون فمك يتحرك

1073
01:29:14,596 --> 01:29:17,057
..دربت الطيور لعامين

1074
01:29:17,182 --> 01:29:19,101
جميل -
في بوش جاردنز -

1075
01:29:19,184 --> 01:29:22,479
كان منسدلاً على كتفك الأيمن
وكان هذا مفتوحاً هنا

1076
01:29:22,563 --> 01:29:26,191
لكن لا يسمعوا ما تقول..

1077
01:29:26,316 --> 01:29:30,237
دربتهم أن يقفوا على رؤوسهم 
ويطيروا بالمقلوب 
ويركبوا دراجة

1078
01:29:30,320 --> 01:29:32,239
كانت يدك اليمنى

1079
01:29:32,322 --> 01:29:34,241
! شيف

1080
01:29:34,324 --> 01:29:37,327
! أخرج من هنا يا رجل -
! لاحقاً -

1081
01:29:37,411 --> 01:29:40,372
هل يريد أن يتكلم معك؟ -
أمهلني 15 دقيقة -

1082
01:29:40,456 --> 01:29:44,501
لايمكنك حقيقة 
أن تسمعهم ما تقول

1083
01:29:44,585 --> 01:29:47,671
هل يزعجك الانحناء؟

1084
01:29:47,796 --> 01:29:50,215
هذه هي، كانت مؤخرتك أكثر بروزاً
! أغرب من هنا يا رجل

1085
01:29:50,340 --> 01:29:52,301
! خمسة عشر دقيقة

1086
01:29:52,384 --> 01:29:56,263
..لذا حاولت يائسة

1087
01:29:56,346 --> 01:29:59,808
أن أظهر لأي كان 
أن لدي موهبة

1088
01:29:59,933 --> 01:30:01,894
بغبغاوات المكاو الصغار

1089
01:30:01,977 --> 01:30:04,855
هل رأيت مكاو صغير من قبل؟ -
وكان هذا مفتوح قليلاً -

1090
01:30:04,980 --> 01:30:07,191
كلها زرقاء -
أغرب عن هنا -

1091
01:30:07,316 --> 01:30:10,444
افتح، لدي حقوق يا رجل

1092
01:30:10,569 --> 01:30:13,280
يجعلوك تفعل أشياء لا تريدها

1093
01:30:13,405 --> 01:30:16,867
مثل تلك الصورة هنا

1094
01:30:19,703 --> 01:30:24,083
بدأت أشعر بالقهر

1095
01:30:24,166 --> 01:30:27,753
كنت منحنية للأمام بعض الشئ
مؤخرتك ظاهرة أكثر

1096
01:30:27,878 --> 01:30:30,506
أحب تدريب الطيور -
هذه هي -

1097
01:30:30,631 --> 01:30:34,009
"هذه هي، "ڤوالا

1098
01:30:34,134 --> 01:30:38,180
أنتِ جميلة
..أنا أريد فقط

1099
01:30:38,305 --> 01:30:41,183
أتدري، أنا لا أصدق

1100
01:30:41,266 --> 01:30:45,521
أنا جاي هيك، حقيقة 
لا أصدق أني هنا

1101
01:30:45,646 --> 01:30:50,234
ربما لا تناسبني علاقة

1102
01:30:50,317 --> 01:30:55,197
مع فتى بريء وسيم

1103
01:30:55,280 --> 01:30:58,784
أفكر لو لم أكن 
في حرب فيتنام

1104
01:30:58,909 --> 01:31:01,203
ما كنت لأقابلك قط 
يا فتاة شهر 12

1105
01:31:01,286 --> 01:31:02,830
شهر 5

1106
01:31:02,913 --> 01:31:07,710
أتمنى لو أجد

1107
01:31:07,835 --> 01:31:10,671
شخصا واحدا

1108
01:31:12,297 --> 01:31:15,175
يشاركني وجهة نظري

1109
01:31:21,682 --> 01:31:23,767
تقبل كالطائر

1110
01:31:23,851 --> 01:31:26,061
! يا إلهي، قبلني، قبلني

1111
01:31:27,062 --> 01:31:28,480
من هذا؟

1112
01:31:28,564 --> 01:31:34,194
! تقودني للجنون، قبلني -
أحب الطيور -

1113
01:31:38,240 --> 01:31:41,910
هل انتهيت؟

1114
01:31:42,202 --> 01:31:45,039
! اللعنة

1115
01:31:45,122 --> 01:31:47,541
! مثل طائر
! خذني كطائر

1116
01:31:47,624 --> 01:31:50,836
! طر يا حبيبي

1117
01:31:50,919 --> 01:31:53,630
! طر -
! يمكنني أن أطير كالنسر -

1118
01:31:53,714 --> 01:31:56,550
! طر كالنسر -
! تقودني للجنون -

1119
01:31:56,675 --> 01:31:59,845
! إنها تقودني للجنون

1120
01:32:07,978 --> 01:32:11,774
لانس، كانت بنت أحدهم

1121
01:32:14,318 --> 01:32:18,614
..لانس، جعلوني أفعل أشياء

1122
01:32:18,739 --> 01:32:20,824
لم أرد فعلها

1123
01:32:20,949 --> 01:32:24,661
"قالوا "شدي الأربطة بين ساقيك

1124
01:32:24,745 --> 01:32:27,206
لم أرد ذلك

1125
01:32:27,289 --> 01:32:31,043
ولكنهم قالوا 
أنه مطلوب مني

1126
01:32:31,126 --> 01:32:33,879
هذا ما أراد الناس رؤيته

1127
01:32:55,526 --> 01:32:59,488
من أنت؟ -
أنا التالي يا سيدتي -

1128
01:32:59,613 --> 01:33:02,241
ياللجحيم، لم أعلم أنه بتول

1129
01:33:02,366 --> 01:33:05,077
لم أعرف أنك لم تفعلها قبلاً -
أخرس، سد حلقك -

1130
01:33:05,160 --> 01:33:07,996
آسف لذلك، لو علمت
"لأخذتك إلى "نيو أورلينز

1131
01:33:08,539 --> 01:33:10,958
تباً لك -
أقدمك للفرج، يا ببا -

1132
01:33:11,041 --> 01:33:14,586
ابتعد يا شيف -
فتى بتول، فتى بتول -

1133
01:33:14,712 --> 01:33:16,964
! أنت كلب لعين

1134
01:33:17,047 --> 01:33:20,342
تعال الى "نيو أورلينز" يا ببا
وسأظبطك يا أخرق

1135
01:33:20,426 --> 01:33:22,344
كف يا شيف

1136
01:33:22,428 --> 01:33:24,346
أنت الأخرق الوحيد هنا

1137
01:33:24,430 --> 01:33:26,348
إذا أردت العبث مع أخرق
فسألعب مع نفسي

1138
01:33:26,432 --> 01:33:27,349
توقف

1139
01:33:27,433 --> 01:33:30,018
ماذا ستفعل يا بتول؟

1140
01:33:30,102 --> 01:33:31,478
! توقف يا شيف

1141
01:33:31,562 --> 01:33:36,024
كف عنه يا شيف
ماذا تظن أني قلت؟

1142
01:33:36,108 --> 01:33:38,068
! وأرح حنكك

1143
01:33:38,152 --> 01:33:42,197
! هذا ليس الجيش، أنت بحار

1144
01:33:42,281 --> 01:33:44,533
لذا أوقف 
دور جندي الجيش اللعين

1145
01:33:44,616 --> 01:33:46,577
! وكف عن تدخين الحشيش

1146
01:33:46,660 --> 01:33:48,579
! سمعتني

1147
01:33:52,416 --> 01:33:55,085
لانس، ماذا عن الطلاء الاخضر؟

1148
01:33:55,169 --> 01:33:57,546
تمويه -
كيف هذا؟ -

1149
01:33:57,629 --> 01:33:59,673
حتى لا يستطيعوا رؤيتك
إنهم بكل مكان

1150
01:33:59,798 --> 01:34:03,218
ابق يقظاً يا رجل
لديك عمل هنا

1151
01:34:20,444 --> 01:34:24,365
سامبان، ابتعد عن ناحية الرسو 
يا قارب السامبان

1152
01:34:29,119 --> 01:34:34,538
لانس، شدهم إلينا
كلين على الرشاش، شيف تناول بندقية

1153
01:34:36,794 --> 01:34:38,670
ما الأمر يا ريّس؟

1154
01:34:40,130 --> 01:34:42,549
قارب عادي 
سننفذ فحص معتاد

1155
01:34:42,674 --> 01:34:46,053
حسناً، لننسى المعتاد الآن وندعهم 

1156
01:34:46,178 --> 01:34:49,056
تحمل هذه القوارب المؤن 
في الدلتا يا نقيب

1157
01:34:49,181 --> 01:34:51,600
سوف ألقي نظرة

1158
01:34:51,725 --> 01:34:53,644
مهمتي أولوية يا ريّس

1159
01:34:53,727 --> 01:34:56,605
لم تكن لتصل حتى هنا
إن لم تكن معي

1160
01:34:56,730 --> 01:35:00,234
وحتى نصل لوجهتك يا نقيب 
فأنت معنا للرحلة وحسب

1161
01:35:00,359 --> 01:35:04,029
تأهب لانس -
هيا، ارمي الحبل أيها الوغد -

1162
01:35:04,154 --> 01:35:07,074
حسناً، لنجلبه

1163
01:35:20,254 --> 01:35:23,632
أنظر في خوابي الخمر
أجلب الناس هنا

1164
01:35:29,471 --> 01:35:32,808
! أسرع يا حقير

1165
01:35:34,476 --> 01:35:35,728
أنت ايضاً، هيا

1166
01:35:35,811 --> 01:35:38,147
أبق عيناك مفتوحة يا كلين-
حسناً يا ريس -

1167
01:35:42,443 --> 01:35:44,778
نظيف يا ريّس

1168
01:35:49,533 --> 01:35:53,662
حسناً،ها هم
انهم بخير

1169
01:35:53,787 --> 01:35:56,457
انزل وفتشه -
إنه مجرد قارب لعين -

1170
01:35:56,540 --> 01:35:58,500
لاشيء به يا ريّس -
انزل عليه وفتشه -

1171
01:35:58,584 --> 01:36:01,837
بعض السلال وبط وموز لعين

1172
01:36:01,920 --> 01:36:03,756
لاشيء به -
شيف -

1173
01:36:03,881 --> 01:36:07,676
مابك؟ فتش -
هناك ماعزة وبعض السمك -

1174
01:36:07,760 --> 01:36:09,678
!شيف -
خضروات لعينة -

1175
01:36:09,762 --> 01:36:11,680
! إلى متنه -
! لاشيء به يا رجل -

1176
01:36:11,764 --> 01:36:13,307
! عليه -
! حسناً -

1177
01:36:13,390 --> 01:36:16,727
! تحرك يا وغد
! اللعنة

1178
01:36:16,810 --> 01:36:19,063
مجرد خنازير
أنظر مانغو

1179
01:36:19,188 --> 01:36:21,690
ماذا بكيس الأرز؟ -
أرز لعين -

1180
01:36:21,774 --> 01:36:24,234
! أبحث هناك. شيف، ابحث فيه -
! بعض السمك اللعين

1181
01:36:24,318 --> 01:36:29,406
مزيد من جوز هند، وأرز

1182
01:36:29,490 --> 01:36:31,700
ماذا بسلة الخضروات؟ -
! أخرج من هنا، اللعنة -

1183
01:36:31,784 --> 01:36:33,702
! هيا

1184
01:36:33,786 --> 01:36:35,871
! تفقد سلة الخضروات

1185
01:36:35,954 --> 01:36:37,873
! حسناً -
! اخرس -

1186
01:36:37,956 --> 01:36:41,043
لايوجد شئ هنا -
ماذا عن الصناديق؟ -

1187
01:36:41,126 --> 01:36:42,920
أنظر في علبة التنك -
لاشئ -

1188
01:36:43,003 --> 01:36:45,798
! في العلبة الصدئة -
مجرد أرز لعين، لاشيء

1189
01:36:45,923 --> 01:36:49,093
! تفقد العلبة الصفراء
كانت تجلس عليها، ما بها؟

1190
01:36:52,429 --> 01:36:54,848
! شيف

1191
01:36:57,851 --> 01:37:01,105
! الأوغاد

1192
01:37:03,440 --> 01:37:06,193
! الأوغاد

1193
01:37:08,112 --> 01:37:11,615
! توقف -
! لنقتلهم جميعاً -

1194
01:37:11,699 --> 01:37:15,035
! الأوغاد الملاعين -
! توقف -

1195
01:37:15,160 --> 01:37:17,329
! لنقتل كل الملاعين

1196
01:37:17,413 --> 01:37:20,708
! توقف -
لم لا؟ -

1197
01:37:20,791 --> 01:37:24,586
لم لا؟

1198
01:37:24,712 --> 01:37:27,923
كلين؟ -
أنا بخير -

1199
01:37:34,722 --> 01:37:36,807
هل أنت بخير يا لانس؟ -
! اللعنة -

1200
01:37:36,932 --> 01:37:39,560
! شيف -
انظر ما كانت تخفي -

1201
01:37:39,685 --> 01:37:42,855
هل أنت بخير؟ -
أرأيت لم ركضت؟ -

1202
01:37:45,441 --> 01:37:47,443
جرو لعين

1203
01:37:47,568 --> 01:37:50,446
إنه جرو لعين

1204
01:37:50,529 --> 01:37:52,823
! أعطني الكلب

1205
01:37:52,948 --> 01:37:54,867
! أعطني الكلب
! لا لن تأخذه -

1206
01:37:54,950 --> 01:37:58,245
! أعطه لي -
أعطني الكلب اللعين يا وغد -

1207
01:37:58,328 --> 01:38:01,415
! اللعنة عليك وعلى المانغو

1208
01:38:01,540 --> 01:38:02,875
أتريد هذا؟

1209
01:38:03,000 --> 01:38:06,670
إنها تتحرك خلفك 
إنها حية

1210
01:38:06,795 --> 01:38:09,506
شيف، إنها تتحرك خلفك 
تفقدها

1211
01:38:09,631 --> 01:38:13,093
حسناً، هيا كلين ساعدني
اللعنة

1212
01:38:13,218 --> 01:38:16,430
لم تمت، إنها مصابة، ساعده

1213
01:38:16,513 --> 01:38:18,515
! تمهل، تمهل

1214
01:38:18,640 --> 01:38:21,935
تمهل وبرفق -
شيف، إنتظر دقيقة -

1215
01:38:22,019 --> 01:38:23,937
اجلبها للأعلى -
هل تتنفس؟ -

1216
01:38:24,021 --> 01:38:28,150
مصابة وتنزف

1217
01:38:28,275 --> 01:38:30,694
اجلبها للقارب 
سننقلها للجيش الجنوبي

1218
01:38:30,778 --> 01:38:33,614
عم تتحدث؟ -
سنأخذها لقوات صديقة يا نقيب -

1219
01:38:33,697 --> 01:38:36,700
مصابة ولم تمت -
أخرج من هناك يا شيف -

1220
01:38:36,784 --> 01:38:37,993
..يقول الكتاب أن

1221
01:38:48,837 --> 01:38:52,091
تباً لك وتباً له

1222
01:38:52,216 --> 01:38:52,674
قلت لك لا تقف 
لنتابع الآن

1223
01:39:54,069 --> 01:39:58,032
كان لدينا طريقة هنا 
للعيش مع أنفسنا

1224
01:39:58,115 --> 01:40:01,577
نقطعه نصفين بالرشاش
ونعطيه ضماد

1225
01:40:03,746 --> 01:40:06,081
كانت كذبة

1226
01:40:06,165 --> 01:40:08,792
..وكلما رأيت المزيد

1227
01:40:08,917 --> 01:40:11,128
كرهت الكذب أكثر

1228
01:40:13,047 --> 01:40:16,675
لن ينظر الفتيان إلي بذات 
الطريقة مرة أخرى

1229
01:40:17,801 --> 01:40:22,389
لكني شعرت كأني أعرف عن كرتز
شيئاً او اثنين خارج بالملف

1230
01:40:27,728 --> 01:40:31,815
كان جسر دو لونغ آخر نقطة متقدمة
للجيش على نهر نانغ

1231
01:40:36,195 --> 01:40:38,489
بعده يوجد كرتز فقط

1232
01:40:43,369 --> 01:40:45,746
لانس، ما رأيك؟ -
جميل -

1233
01:40:47,122 --> 01:40:49,166
هه، ما خطبك؟

1234
01:40:49,291 --> 01:40:51,752
تتصرف بغرابة

1235
01:40:51,877 --> 01:40:55,089
أتعلم عن آخر جرعة هلوسة كنت أوفرها؟ -
نعم -

1236
01:40:56,215 --> 01:40:59,176
لقد رميتها -
رميت مخدر؟ -

1237
01:40:59,301 --> 01:41:00,719
هذا تطرف

1238
01:41:02,846 --> 01:41:06,058
يا أصدقاء

1239
01:41:11,730 --> 01:41:13,023
! خذوني للديار

1240
01:41:13,107 --> 01:41:15,025
! اللعنة عليكم

1241
01:41:15,109 --> 01:41:18,237
هل تريد الموت يا رجل؟ -

1242
01:41:18,362 --> 01:41:20,280
! لا تتابع

1243
01:41:22,658 --> 01:41:24,868
! أيها الخنزير الداعر -
! لا تتركني -

1244
01:41:24,952 --> 01:41:27,079
! تباً لك

1245
01:41:27,204 --> 01:41:29,248
! ستنال نصيبك

1246
01:41:37,381 --> 01:41:39,466
هل من نقيب ويلارد على المتن؟

1247
01:41:39,591 --> 01:41:41,510
نعم -
نقيب ويلارد؟ -

1248
01:41:41,635 --> 01:41:45,013
نعم، من أنت؟ -
ملازم كارلسون سيدي -

1249
01:41:45,097 --> 01:41:47,808
! أبعد الضوء عني

1250
01:41:47,891 --> 01:41:50,853
أرسلتني "نا ترانغ" مع هذه 
منذ ثلاثة أيام

1251
01:41:50,978 --> 01:41:54,440
توقعت وصولك أبكر
وهذا البريد للقارب

1252
01:41:54,523 --> 01:41:56,900
لن تدرك مدى سعادتي بهذا سيدي -
لماذا؟ -

1253
01:41:57,025 --> 01:41:59,653
 يمكنني المغادرة الآن
إذا وجدت طريقة لذلك

1254
01:42:03,449 --> 01:42:06,910
أنت في فتحة شرج العالم يا نقيب

1255
01:42:11,206 --> 01:42:13,042
إلي أين؟

1256
01:42:13,125 --> 01:42:16,879
أعثر على بعض الوقود
وأبحث عن معلومات

1257
01:42:17,004 --> 01:42:19,131
خذني من جهة الجسر الأخرى

1258
01:42:19,256 --> 01:42:21,258
ليذهب معه شخص، شيف

1259
01:42:21,383 --> 01:42:24,260
أنا سأذهب
أريد أن أذهب

1260
01:42:39,319 --> 01:42:41,071
حرّك قفاك

1261
01:43:17,439 --> 01:43:19,942
إستمع للموسيقى يا رجل

1262
01:43:20,067 --> 01:43:21,944
أين أجد الضابط المسؤول؟

1263
01:43:22,069 --> 01:43:23,946
! سعيت إليها يا ابن القحبة

1264
01:43:26,240 --> 01:43:28,701
! لانس، انزل

1265
01:43:29,952 --> 01:43:33,122
أمازال لديكم ضابط مسؤول؟

1266
01:43:33,247 --> 01:43:35,874
"بيفرلي هيلز" -
ماذا؟ -

1267
01:43:35,958 --> 01:43:40,546
آخر الدرب، تجد خندق خرساني ملعون
اسمه بيفرلي هيلز

1268
01:43:40,629 --> 01:43:43,841
أين سيكون ملعوناً غير هناك؟

1269
01:44:18,542 --> 01:44:21,545
تباَ! دست على وجهي -
ظننتك ميتاً -

1270
01:44:21,670 --> 01:44:23,881
ظنك خاطئ، اللعنة

1271
01:44:27,259 --> 01:44:29,470
قلت لك أن لاتعبث معي، صح؟

1272
01:44:29,553 --> 01:44:31,180
أتظن أنك عتيد يا زنجي؟

1273
01:44:31,305 --> 01:44:33,348
علام تطلق يا جندي؟

1274
01:44:33,432 --> 01:44:35,517
صفر. على من تظن أني أضرب؟

1275
01:44:35,601 --> 01:44:38,395
آسف سيدي، هناك بعض الصفر عند السلك

1276
01:44:38,479 --> 01:44:40,189
لكني اظن أني قتلتهم جميعاً

1277
01:44:40,272 --> 01:44:42,357
قتلت هراء يارجل، اسمع

1278
01:44:44,026 --> 01:44:47,029
هراء، ينادي أصدقاءه
أطلق شعلة ضوئية

1279
01:44:55,454 --> 01:44:57,748
أتظن أنك عتيد يا زنجي؟
عتيد جداً، هه؟

1280
01:44:57,873 --> 01:44:59,291
كلهم ميتون يا غبي

1281
01:44:59,375 --> 01:45:02,419
وواحد حي تحت الجثث

1282
01:45:02,544 --> 01:45:04,046
من هو الضابط المسؤل هنا؟

1283
01:45:05,214 --> 01:45:07,132
ألست أنت؟

1284
01:45:08,842 --> 01:45:10,427
تظن أنك عتيد جداً؟

1285
01:45:10,511 --> 01:45:14,973
! لدي شئ لقفاك الآن يا زنجي

1286
01:45:16,767 --> 01:45:18,811
إنه تحت الجثث يا رجل

1287
01:45:20,187 --> 01:45:22,398
أجلب الخنفس

1288
01:45:22,523 --> 01:45:26,110
! الخنفس يا زنجي

1289
01:45:30,531 --> 01:45:32,866
خنفس، خنفس

1290
01:45:35,452 --> 01:45:37,413
لدي حثالة عند السلك

1291
01:45:38,372 --> 01:45:39,915
هل تسمعهم؟

1292
01:45:42,209 --> 01:45:44,837
! تباً لك

1293
01:45:44,962 --> 01:45:46,505
! إقض عليهم

1294
01:45:49,258 --> 01:45:51,927
! تباً لك يا جندي

1295
01:45:56,056 --> 01:45:57,766
! تباً لك

1296
01:45:58,892 --> 01:46:01,437
! تباً لك

1297
01:46:01,562 --> 01:46:03,731
هل تسمعه على السلك هناك؟

1298
01:46:06,358 --> 01:46:09,153
! سأقتلك يا جندي -
أتحتاج شعلة ضوئية؟ -

1299
01:46:13,991 --> 01:46:17,911
قريب يا رجل
قريب جداً

1300
01:46:25,461 --> 01:46:28,964
! تباً لك ياجندي
سأقتلك

1301
01:46:33,469 --> 01:46:35,345
! تباً لك

1302
01:46:40,184 --> 01:46:42,186
! تباً لك

1303
01:46:44,354 --> 01:46:47,066
! تباً لك

1304
01:46:52,696 --> 01:46:54,031
الوغد

1305
01:46:55,157 --> 01:46:56,700
أيها الجندي

1306
01:47:01,163 --> 01:47:03,040
هل تعرف من الآمر هنا؟

1307
01:47:21,225 --> 01:47:23,727
اللعنة

1308
01:47:28,357 --> 01:47:31,318
انفجر رجلان على الجسر يا ريّس

1309
01:47:31,443 --> 01:47:34,238
اصمد يا رجل، ستكون بخير

1310
01:47:38,283 --> 01:47:40,119
ما هذا؟ -
البريد -

1311
01:47:40,244 --> 01:47:42,788
البريد لاحقاً
راقب الأشجار

1312
01:47:44,998 --> 01:47:47,793
لايوجد وقود
أحضرت ذخيرة

1313
01:47:47,876 --> 01:47:49,545
لنتحرك

1314
01:47:49,670 --> 01:47:53,382
هل وجدت الآمر يا نقيب؟ -
لايوجد آمر لعين هنا -

1315
01:47:55,467 --> 01:47:57,720
لنرحل وحسب

1316
01:47:57,845 --> 01:47:59,722
أي جهة؟

1317
01:48:05,394 --> 01:48:08,188
تعرف الجهة يا ريّس

1318
01:48:08,272 --> 01:48:11,024
أنت وحيد يا نقيب

1319
01:48:11,108 --> 01:48:12,526
أمازلت تريد المتابعة؟

1320
01:48:12,609 --> 01:48:14,194
الوضع كهذا الجسر

1321
01:48:14,319 --> 01:48:17,448
نبنيه كل ليلة 
فيفجره شارلي مجدداً

1322
01:48:17,573 --> 01:48:20,034
فقط لتقول القيادة 
أن الطريق سالك

1323
01:48:20,159 --> 01:48:21,869
فكر بالأمر

1324
01:48:25,414 --> 01:48:28,167
من يهتم؟ -
! قدنا صعوداً -

1325
01:48:32,421 --> 01:48:34,715
شيف، إلى المقدمة

1326
01:48:35,966 --> 01:48:38,093
تأهب يا كلين -
! هيا بنا -

1328
01:49:34,525 --> 01:49:36,068
لمن هذا الطرد؟

1329
01:49:36,193 --> 01:49:39,488
لديك آخر يا كلين -
بلا هراء، انتظر، هذا هو؟ -

1330
01:49:39,571 --> 01:49:42,241
هذا كل شيء -
لانس -

1331
01:49:43,075 --> 01:49:46,829
السيد إل. بي. جونسون
تفضل

1332
01:49:46,954 --> 01:49:50,416
رائع، مذهل
كنت أنتظره

1333
01:49:50,541 --> 01:49:53,836
لدي واحد آخر
علبة من إيفا

1334
01:49:53,961 --> 01:49:56,380
لانس، أنا بخير

1335
01:49:56,463 --> 01:50:00,050
ذهبت مع سو إلى ديزني لاند
كحطت سو ركبتها

1336
01:50:00,134 --> 01:50:02,511
أريد أن أعود لأنطوان

1337
01:50:02,636 --> 01:50:06,932
"أتذكر عندما ذهبنا"
وكيف أنسى يارجل؟ جميل

1338
01:50:07,015 --> 01:50:09,768
لامثيل لديزني لاند، صح؟

1339
01:50:09,852 --> 01:50:11,061
أخبرني

1340
01:50:11,145 --> 01:50:14,481
جيم، انه هنا، هنا حقاً

1341
01:50:19,027 --> 01:50:21,613
..حدث تطور بخصوص مهمتك

1342
01:50:21,697 --> 01:50:24,033
يجب أن ننقله إليك

1343
01:50:24,158 --> 01:50:27,578
تولى رجل ذات مهمتك منذ أشهر

1344
01:50:28,454 --> 01:50:32,124
ونعتقد الان أنه 
يعمل مع العميد كرتز

1345
01:50:33,834 --> 01:50:37,337
أعلنته سايغون "مفقود" لخاطر عائلته

1346
01:50:37,421 --> 01:50:39,882
لكنهم يعدونه ميتاً 

1347
01:50:39,965 --> 01:50:43,969
ثم اعترضوا رسالة 
حاول ارسالها لزوجته

1348
01:50:47,389 --> 01:50:49,308
النقيب ريتشارد كولبي

1349
01:50:51,477 --> 01:50:53,896
كان مع كرتز

1350
01:50:54,021 --> 01:50:56,523
ديزني لاند

1351
01:50:56,607 --> 01:50:59,193
اللعنة يا رجل 
هذا أفضل من ديزني لاند

1352
01:50:59,276 --> 01:51:03,739
أمر تشارلز ميلر مانسون بذبح 
كل من في الدار

1353
01:51:03,822 --> 01:51:05,866
كرمز على الاحتجاج

1354
01:51:05,949 --> 01:51:08,410
هذا غريب فعلاً، أليس كذلك؟

1355
01:51:08,494 --> 01:51:11,747
شعلة أرجواني، انظر يا رجل -
أبعد الدخان لانس -

1356
01:51:11,830 --> 01:51:15,125
وصلني شريط من أمي -
قوس قزح واقعي يا ريّس -

1357
01:51:15,209 --> 01:51:18,587
إليك نسمة جيدة يا ريّس

1358
01:51:18,670 --> 01:51:21,465
لا تستطيع ايفا أن تتصورني 
في فيتنام

1359
01:51:21,548 --> 01:51:24,927
تتصورني في البيت 
أشرب البيرة أمام التلفاز

1360
01:51:26,345 --> 01:51:27,638
يا لانس

1361
01:51:27,763 --> 01:51:30,099
بطاطس ساخنة

1362
01:51:30,182 --> 01:51:33,060
أنا سعيدة أنك التحقت بالبحرية

1363
01:51:33,185 --> 01:51:36,522
أتعرف، إيفا ليست متأكدة 
إنها تستطيع إقامة علاقة معي

1364
01:51:36,605 --> 01:51:39,316
وها أنا بعيدٌ 13 ألف ميل

1365
01:51:39,441 --> 01:51:42,528
أحاول أن أبقي العلاقة قائمة
من قفاي

1366
01:51:42,653 --> 01:51:46,365
هذا أكثر مما يمكنني قوله 
عن بعض أصدقائك

1367
01:51:46,490 --> 01:51:48,492
..لو كان في هذا الشريط فائدة

1368
01:51:48,575 --> 01:51:52,746
فسأطلب من والدك والعائلة 
أن يرسلوا لك واحداً

1369
01:52:05,175 --> 01:52:06,552
! ملاعين

1370
01:52:11,932 --> 01:52:14,101
! هناك

1371
01:52:15,936 --> 01:52:17,855
! أوغاد

1372
01:52:28,574 --> 01:52:30,451
! هناك، هناك

1373
01:52:39,710 --> 01:52:43,797
! شيف، تفقد كلين -
! أصيب يا نقيب، كلين أصيب -

1374
01:52:43,881 --> 01:52:46,175
أين الكلب؟

1375
01:52:46,300 --> 01:52:49,386
 لانس، تفقد كلين

1376
01:52:49,511 --> 01:52:53,140
أين الكلب؟
يجب أن نعود لنحضر الكلب

1377
01:52:53,223 --> 01:52:56,393
يا كلين

1378
01:52:58,979 --> 01:53:00,981
ببا، لا يمكنك 
أن تموت يا وغد

1379
01:53:04,568 --> 01:53:09,865
..وآمل قريباً
..وليس مجرد قريباً

1380
01:53:09,948 --> 01:53:14,411
بل قريباً جداً 
أن يكون لدي أحفاد أحبهم وأرعاهم

1381
01:53:14,495 --> 01:53:18,165
وبعد أن يعودوا لزوجتك
ستكون غاضبة مني

1382
01:53:20,417 --> 01:53:22,753
..حتى العمة "جيسي" وماما

1383
01:53:22,836 --> 01:53:26,131
سيأتين للاحتفال بعودتك للديار

1384
01:53:26,256 --> 01:53:29,760
الجدة وأبيك يحاولون جمع
..المال لشراء سيارة لك

1385
01:53:29,885 --> 01:53:34,473
لكن لا تخبره أنك عرفت 
لأنه سر

1386
01:53:34,598 --> 01:53:37,309
..على كل حال، إفعل الصح

1387
01:53:37,434 --> 01:53:39,770
ابقى بعيداً 
عن مسار الرصاص

1388
01:53:39,895 --> 01:53:43,982
وأعد مؤخرتك 
إلى البيت سالمة

1389
01:53:44,108 --> 01:53:46,360
لأننا نحبك كثيراً

1390
01:53:46,485 --> 01:53:48,362
مع حبي، والدتك

1391
01:55:22,331 --> 01:55:23,999
انتظر

1392
01:55:26,377 --> 01:55:28,253
إرم لي النظارة

1393
01:55:40,516 --> 01:55:43,185
لانس، على المقدمة مع البارودة

1394
01:55:45,896 --> 01:55:49,525
شيف، على الرشاش

1395
01:56:11,755 --> 01:56:12,798
تباً لي

1396
01:57:21,867 --> 01:57:24,328
غطي النقيب يا لانس

1397
01:57:24,453 --> 01:57:26,330
غطي النقيب

1398
01:57:43,639 --> 01:57:45,265
فرنسيون
إنهم فرنسيون

1399
01:57:47,684 --> 01:57:50,479
! التقط السلاح يا شيف
! التقطه

1400
01:57:50,562 --> 01:57:52,147
ابق متأهباً! نقيب

1401
01:58:26,932 --> 01:58:29,518
حسناً يا رجال 
أنزلوا أسلحتكم

1402
01:59:24,448 --> 01:59:26,367
لقد خسرنا أحد رجالنا

1403
01:59:30,079 --> 01:59:34,208
نحن الفرنسيون 
نحترم قتلى حلفائنا

1404
01:59:37,086 --> 01:59:38,962
أهلا وسهلاً

1405
01:59:41,632 --> 01:59:43,592
اسمي هوبرت دو ماريه

1406
01:59:45,260 --> 01:59:48,097
هذه مستوطنة عائلتي

1407
01:59:48,222 --> 01:59:51,266
وهي كذلك منذ 70 عاماً

1408
01:59:52,393 --> 01:59:55,729
وستبقى كذلك 
إلى أن نفنى جميعاً

1409
02:02:07,277 --> 02:02:10,781
تقبل يا نقيب 
راية تيرون ميلر

1410
02:02:10,906 --> 02:02:13,409
من أمة ممتنة

1411
02:02:33,512 --> 02:02:36,390
الطعام رائع جداً، صح؟
النبيذ، الصلصة

1412
02:02:36,515 --> 02:02:40,018
لا أصدق هذا 
هل لي أن أكلم الشيف؟

1413
02:02:40,144 --> 02:02:42,354
لا يتحدث الشيف إلا الفيتنامية

1414
02:02:42,479 --> 02:02:46,233
أتمزح؟ يطبخ هذا 
ولا يعرف الفرنسية؟

1415
02:02:46,358 --> 02:02:49,403
لانس، الشيف أصفر

1416
02:03:21,769 --> 02:03:25,397
هذه بودلير، قصيدة قاسية جداً 
على الأطفال

1417
02:03:25,522 --> 02:03:29,401
لكنهم يحتاجوها، لأن الحياة
قاسية جداً أحياناً

1418
02:03:30,486 --> 02:03:32,404
كما ترى

1419
02:03:36,158 --> 02:03:38,285
تصد العائلة الهجوم

1420
02:03:38,369 --> 02:03:40,412
ففي هذه الحرب فقط

1421
02:03:40,496 --> 02:03:44,958
فييتكونج 58
فيتناميون شماليون 12

1422
02:03:45,042 --> 02:03:48,170
جنوبيون 11

1423
02:03:48,295 --> 02:03:50,214
أمريكان 6

1424
02:03:51,548 --> 02:03:54,927
حسناً، ربما كانت أخطاء

1425
02:04:15,823 --> 02:04:18,492
أقدّم النقيب ويلارد
من فوج المظليين

1426
02:04:18,575 --> 02:04:20,744
مدام سارو

1427
02:04:48,981 --> 02:04:51,191
 آسف نقيب، كانت حكاية قصيرة

1428
02:04:51,316 --> 02:04:53,652
عن "باريس" والمجاعة في الحرب

1429
02:04:53,777 --> 02:04:56,447
ساد صمت على المائدة إلى أن قال أحدهم

1430
02:04:56,572 --> 02:04:58,615
"ملاك عابر"

1431
02:04:58,699 --> 02:05:01,994
فأجاب آخر: لنأكله

1432
02:05:09,001 --> 02:05:12,755
إلى متى ستبقون هنا؟

1433
02:05:12,880 --> 02:05:15,507
للأبد

1434
02:05:15,591 --> 02:05:17,509
..لا، لا، أعني

1435
02:05:18,719 --> 02:05:20,721
متى تعودون إلى الديار في فرنسا؟

1436
02:05:21,764 --> 02:05:25,726
للديار؟ -
هذه ديارنا يا نقيب -

1437
02:05:25,851 --> 02:05:27,436
..عاجلاً أم أجلاً

1438
02:05:30,230 --> 02:05:32,357
أنت لا تفهم عقلنا

1439
02:05:32,483 --> 02:05:34,902
عقلية ضابط فرنسي

1440
02:05:34,985 --> 02:05:37,237
نُهزم أولاً 
في الحرب العالمية الثانية

1441
02:05:37,321 --> 02:05:40,366
لا أقول أن الأمريكان ربحوا
لكننا خسرنا

1442
02:05:40,449 --> 02:05:41,492
أبي

1443
02:05:42,618 --> 02:05:45,412
"هُزمنا في "ديين بين فو
هزمنا في نيجيريا

1444
02:05:45,537 --> 02:05:47,915
هزمنا في الهند الصينية

1445
02:05:48,040 --> 02:05:50,751
لكنّا لن نخسر هنا

1446
02:05:50,876 --> 02:05:53,879
سنبقى في هذه الأرض 
ولن نخسرها

1447
02:05:53,962 --> 02:05:55,881
! لن نخسرها أبداً

1448
02:06:01,678 --> 02:06:03,514
الامريكان

1449
02:06:04,973 --> 02:06:09,395
..في 1945

1450
02:06:09,478 --> 02:06:14,024
بعد الحرب مع اليابان
رئيسك روزفلت

1451
02:06:14,149 --> 02:06:17,361
لم يرغب أن يبقى الفرنسيون 
في الهند الصينية

1452
02:06:19,029 --> 02:06:20,989
..لذا

1453
02:06:21,073 --> 02:06:24,034
"ابتكر الامريكان "الفيت مين

1454
02:06:25,744 --> 02:06:26,995
ماذا يعني هذا؟

1455
02:06:27,079 --> 02:06:30,541
 صحيح، الأمريكان اخترعوا 
الفيتكونغ سيدي

1456
02:06:31,667 --> 02:06:32,876
الأمريكان؟

1457
02:06:33,752 --> 02:06:36,255
والأن تأخذون دور الفرنسيين

1458
02:06:36,380 --> 02:06:38,507
ويحاربكم الفيت مين

1459
02:06:38,632 --> 02:06:40,551
وماذا تفعلون؟

1460
02:06:40,634 --> 02:06:42,970
لاشيء، بالتأكيد لاشيء

1461
02:06:43,053 --> 02:06:46,640
الفيتناميون أذكياء جداً
لايمكنك أن تعرف بم يفكروا

1462
02:06:46,724 --> 02:06:51,477
أراد الروس مساعدتهم
تعال أعطنا مال، كلنا شيوعيون

1463
02:06:51,602 --> 02:06:54,398
أعطونا أسلحة يا صين 
فنحن أخوة

1464
02:06:54,523 --> 02:06:56,442
! إنهم يكرهون الصينيين

1465
02:06:56,567 --> 02:07:01,447
ربما يكرهون الأمريكان أقل 
من الروس والصين

1466
02:07:01,530 --> 02:07:03,741
أعني، لو كان الفيتناميون شيوعيين

1467
02:07:03,866 --> 02:07:05,784
فسيكونوا فيتناميين، ثم شيوعيين

1468
02:07:05,868 --> 02:07:08,454
وهذا شئ لن تفهموه أبداً كأمريكيين

1469
02:07:08,579 --> 02:07:10,456
لا أعلم

1470
02:07:10,581 --> 02:07:14,084
ربما نصنع شيئاً في المستقبل
 مع الفيت مين

1471
02:07:14,168 --> 02:07:16,295
ألا تفهم؟

1472
02:07:16,420 --> 02:07:19,214
الفيتكونغ يقولون، ارحل، ارحل

1473
02:07:19,298 --> 02:07:21,842
انتهى لكل البيض
في الهند الصينية

1474
02:07:21,967 --> 02:07:25,220
فرنسي أو أمريكي
لا فرق

1475
02:07:25,345 --> 02:07:28,891
ارحل"، يريدون نسيانك"

1476
02:07:31,268 --> 02:07:34,313
أنظر، هذه هي الحقيقة
بيضة

1477
02:07:36,774 --> 02:07:37,983
رحل الأبيض

1478
02:07:39,777 --> 02:07:42,863
بقي الأصفر

1479
02:07:50,037 --> 02:07:53,916
تحدثت مع سياسي أمريكي
عندما كنت في سايغون

1480
02:07:54,041 --> 02:07:57,002
فسر الأمر جيداً، قال: انظر

1481
02:07:57,127 --> 02:08:00,297
بالأمس كانت كوريا
واليوم فيتنام

1482
02:08:00,422 --> 02:08:03,008
وغداً تايلاند والفلبين

1483
02:08:03,092 --> 02:08:05,761
وبعدها ربما أوروبا

1484
02:08:05,886 --> 02:08:08,931
لم لا؟

1485
02:08:09,056 --> 02:08:11,350
أنظر ما حدث لـ"تشيكوسلوفاكيا" مؤخراً

1486
02:08:11,433 --> 02:08:15,062
حتى قبل الحرب العالمية الثانية
عرف الأمريكيون ما يجري بدقة

1487
02:08:15,145 --> 02:08:18,816
! لم يريدوا لذلك الهراء تولي السيطرة

1488
02:08:20,442 --> 02:08:22,569
كل البيض حثالة

1489
02:08:22,694 --> 02:08:25,155
إنهم يقاتلون، يقاتلون للحرية

1490
02:08:25,280 --> 02:08:27,533
الحرية؟ هراء

1491
02:08:27,616 --> 02:08:30,452
هراء فرنسي
هراء أمريكي

1492
02:08:30,577 --> 02:08:32,955
دين بين فو كانت فخاً

1493
02:08:33,038 --> 02:08:36,917
عرف الجنود أنهم ميتون سلفاً

1494
02:08:38,127 --> 02:08:40,212
أتعلم أي شئ عن دين بين فو؟

1495
02:08:43,382 --> 02:08:45,300
نعم أعلم -
لا، لا تعلم -

1496
02:08:46,552 --> 02:08:49,304
ليس حقيقةً -
دين بين فو كانت خطأ -

1497
02:08:49,388 --> 02:08:50,639
خطأ عسكرياً

1498
02:08:50,764 --> 02:08:53,100
خطأ؟ خطأ إرادي

1499
02:08:53,183 --> 02:08:54,810
! إرادي

1500
02:08:56,937 --> 02:09:00,858
عرف كل الجنود أنهم ميتون

1501
02:09:00,941 --> 02:09:04,069
اعتقد الألوية والعمداء 
أنه لا يمكن للفيتناميين

1502
02:09:04,194 --> 02:09:06,864
وضع مدفع في أعلى الجبل

1503
02:09:06,989 --> 02:09:11,201
لكنهم وضعوه، وانتظروا المطر

1504
02:09:12,745 --> 02:09:17,416
وعندما جاء، لم يكن لطائرة 
أن تحلق هناك

1505
02:09:17,541 --> 02:09:19,877
قفز مظليونا من ارتفاع 90 متراً

1506
02:09:19,960 --> 02:09:23,047
أعني، تعلم
تسعون متراً، سبعون متراً    

1507
02:09:23,172 --> 02:09:25,841
أعني، هذا جنون، لايمكن لجيش 
في العالم أن يفعل ذلك

1508
02:09:25,924 --> 02:09:29,636
إنما فعلوا ذلك 
ليلتحقوا برفاقهم القتلى

1509
02:09:36,393 --> 02:09:38,604
لقد ضحوا بالجيش الفرنسي

1510
02:09:38,687 --> 02:09:41,190
ضحى به 
السياسيون الآمنون في الوطن

1511
02:09:41,315 --> 02:09:44,109
وضعوا الجيش في موقف 
لايمكنه الانتصار فيه

1512
02:09:44,193 --> 02:09:46,945
يسير الطلبة في باريس

1513
02:09:47,029 --> 02:09:48,947
يحتجون ويتظاهرون

1514
02:09:49,031 --> 02:09:51,283
يطعنون الجنود في ظهورهم

1515
02:09:51,408 --> 02:09:55,120
يفتح الجندي القنبلة لكنها لا تعمل

1516
02:09:55,245 --> 02:09:59,333
قطعة ورق تسقط

1517
02:09:59,458 --> 02:10:02,669
"اتحاد النساء الفرنسيات"
"نحن مع الفيتناميين"

1518
02:10:02,753 --> 02:10:06,423
خونة
خونة شيوعيون في الوطن

1519
02:10:08,300 --> 02:10:10,844
دين بين فو، لا بأس

1520
02:10:10,969 --> 02:10:14,848
الفرنسيون هراء، لابأس؟

1521
02:10:14,973 --> 02:10:17,226
لا أحد يهتم 
لا أحد يريد أن يهتم

1522
02:10:19,895 --> 02:10:23,065
لماذا لايتعلم الامريكان منا؟ 
من أخطائنا؟

1523
02:10:23,190 --> 02:10:25,067
..إلهي، بجيشكم وعزمكم

1524
02:10:25,192 --> 02:10:27,444
وقوتكم، يمكنكم الفوز إن شئتم

1525
02:10:29,905 --> 02:10:32,116
يمكنكم الفوز

1526
02:10:35,536 --> 02:10:38,914
تعلم، متأكد 
أن بإمكاننا فعل شئ هنا

1527
02:10:39,039 --> 02:10:40,916
متأكد بشأن هذا

1528
02:10:41,041 --> 02:10:44,461
لا أخطئ مع الناس هنا

1529
02:10:44,586 --> 02:10:47,089
آسف، لكن الشيوعيين في
الوطن لم يكونوا خونة 

1530
02:11:12,740 --> 02:11:15,409
! شيوعي -
! بل اشتراكي -

1531
02:11:23,542 --> 02:11:27,004
طابت ليلتك يا نقيب، اشتراكي

1532
02:11:27,129 --> 02:11:31,258
يمكننا أن نبقى، أعلم ذلك

1533
02:11:34,803 --> 02:11:38,223
تعرف، لقد ساعدنا الناس دوماً

1534
02:11:38,307 --> 02:11:40,225
نعمل مع الناس

1535
02:11:41,310 --> 02:11:44,563
لكي نبني الصداقة معهم

1536
02:11:56,617 --> 02:12:00,537
عندما أتى جدي يا نقيب

1537
02:12:02,289 --> 02:12:05,209
..مع أعمامي وأبي إلى هنا

1538
02:12:07,169 --> 02:12:09,797
لم يكن هناك شيء، أي شيء

1539
02:12:10,923 --> 02:12:13,634
كان الفيتناميون لا شيء

1540
02:12:15,344 --> 02:12:17,721
لذا عملنا بجِهد

1541
02:12:17,805 --> 02:12:19,765
..بجهد كبير، وأحضرنا

1542
02:12:19,848 --> 02:12:23,477
المطاط من البرازيل
وزرعناه هنا

1543
02:12:24,645 --> 02:12:27,773
واحتضنا الفيتناميين 
وعملنا معاً

1544
02:12:28,690 --> 02:12:30,526
صنعنا شيئاً

1545
02:12:30,651 --> 02:12:33,362
شيء من لاشيء

1546
02:12:33,487 --> 02:12:37,908
لذا عندما تسألني 
لم نريد ان نبق هنا

1547
02:12:39,535 --> 02:12:43,622
فنحن نريد أن نبقى هنا 
لأن هذا لنا، عائد لنا

1548
02:12:43,706 --> 02:12:45,624
يبقي عائلتنا معاً

1549
02:12:47,543 --> 02:12:49,420
أعني أننا نقاتل لذلك

1550
02:12:51,547 --> 02:12:55,884
بينما أنتم الأمريكان 
..تقاتلون من أجل

1551
02:12:55,968 --> 02:12:59,930
أكبر لاشيء في التاريخ

1552
02:13:07,146 --> 02:13:12,025
آسف نقيب 
سأرى إن كان رجالك

1553
02:13:12,109 --> 02:13:14,236
يريدون مساعدة لإصلاح المركب

1554
02:13:14,319 --> 02:13:17,364
لكي تمضي في حربك

1555
02:13:53,025 --> 02:13:55,944
أعتذر عن عائلتي يا نقيب

1556
02:13:57,529 --> 02:13:59,823
لقد خسرنا الكثير هنا

1557
02:14:01,075 --> 02:14:03,869
خسر هوبرت زوجته وولدين

1558
02:14:08,749 --> 02:14:10,959
وخسرت زوجي

1559
02:14:16,799 --> 02:14:18,550
أفهم

1560
02:14:18,675 --> 02:14:21,220
أنت تعب من الحرب

1561
02:14:22,888 --> 02:14:25,432
أرى ذلك في وجهك

1562
02:14:27,434 --> 02:14:31,522
نفس النظرة في
أعين جنودنا أثناء حربنا

1563
02:14:32,981 --> 02:14:36,693
كنا نسميهم

1564
02:14:36,819 --> 02:14:39,029
الجنود المفقودون

1565
02:14:43,742 --> 02:14:46,286
يمكننا شرب الكونياك لو شئت

1566
02:14:52,460 --> 02:14:56,547
..لا، عليّ أن أتفقد ارجال و

1567
02:15:03,804 --> 02:15:06,682
الحرب باقية إلى الغد

1568
02:15:16,942 --> 02:15:19,194
نعم، أعتقد أنك محقة

1569
02:15:27,244 --> 02:15:29,955
لم تشرب النبيذ على العشاء

1570
02:15:31,081 --> 02:15:34,168
لا أشرب النبيذ

1571
02:15:37,212 --> 02:15:41,300
أحب الكونياك، لكن لا أريد الآن
شكراً

1572
02:15:42,634 --> 02:15:45,054
..حسناً

1573
02:15:45,137 --> 02:15:48,223
عليّ أن أشرب وحيدة إذن

1574
02:15:58,484 --> 02:16:01,653
أتعود إلى أمريكا بعد الحرب؟

1575
02:16:07,326 --> 02:16:10,788
أنت مثلنا إذن، وطنك هنا

1576
02:16:28,222 --> 02:16:32,142
أتعرف لم لايمكنك 
أن تطأ ذات النهر مرتين؟

1577
02:16:34,395 --> 02:16:37,940
نعم، لأنه يتحرك باستمرار

1578
02:16:39,066 --> 02:16:42,945
اعتدت أن أجهز الغليون لزوجي

1579
02:16:49,368 --> 02:16:53,664
كان بالمورفين الذي أدمنه
ليدواي جراح قلبه

1580
02:16:57,000 --> 02:17:01,171
كان يغضب وكان يبكي
جنديّ المفقود

1581
02:17:04,800 --> 02:17:08,762
قلت له: هناك اثنين منك

1582
02:17:08,887 --> 02:17:11,515
ألا ترى؟

1583
02:17:11,640 --> 02:17:15,519
واحد محب وآخر قاتل

1584
02:17:17,479 --> 02:17:19,648
فقال لي

1585
02:17:19,773 --> 02:17:24,486
لا أعرف إن كنت حيواناً أم إلهً

1586
02:17:27,031 --> 02:17:28,907
ولكنك الاثنين

1587
02:18:10,908 --> 02:18:12,785
المزيد؟

1588
02:18:18,207 --> 02:18:21,960
ما يهم هو أنك حي

1589
02:18:23,670 --> 02:18:26,423
أنت حي يا نقيب

1590
02:18:30,010 --> 02:18:32,221
هذه هي الحقيقة

1591
02:19:44,668 --> 02:19:47,504
هناك اثنان منك، ألا ترى؟

1592
02:19:49,506 --> 02:19:52,009
واحد قاتل

1593
02:19:52,134 --> 02:19:54,511
وآخر محب

1594
02:20:23,040 --> 02:20:25,918
سنتوقف، الرؤيا منعدمة

1595
02:20:26,043 --> 02:20:28,587
أنت غير مُخول بالتوقف يا ريّس

1596
02:20:28,712 --> 02:20:32,174
قلت أني لا أرى شيئاً يا نقيب
سأوقف القارب

1597
02:20:32,299 --> 02:20:34,218
لن أخاطر بمزيد من الأرواح

1598
02:20:34,301 --> 02:20:37,054
اللعنة، أنا الآمر هنا 
ستفعل ما أقول

1599
02:20:38,806 --> 02:20:40,724
هل ترى شيئاَ يا شيف؟

1600
02:20:43,060 --> 02:20:45,813
لم لا يهاجمون يا رجل؟

1601
02:21:04,331 --> 02:21:06,458
انتبه من هنا يا ريّس

1602
02:21:07,418 --> 02:21:09,420
هناك جذع

1603
02:21:12,256 --> 02:21:13,966
لانس على الرشاش

1604
02:21:14,091 --> 02:21:16,468
إنه قريب

1605
02:21:17,928 --> 02:21:20,097
قريب جدا

1606
02:21:21,181 --> 02:21:24,643
لا أراه، لكني أشعر به

1607
02:21:24,768 --> 02:21:26,729
كأن أعالي النهر تبتلع القارب

1608
02:21:26,812 --> 02:21:29,648
والمياه تتدفق عائدة إلى الأدغال

1609
02:21:32,192 --> 02:21:34,111
..مهما حدث

1610
02:21:34,194 --> 02:21:38,115
فلن يكن كما قالوا في نا ترانغ

1611
02:21:43,203 --> 02:21:45,581
! نشاب -
! نار -

1612
02:21:47,916 --> 02:21:50,794
! افتح النار يا شيف

1613
02:21:53,964 --> 02:21:56,258
! لانس، اضرب

1614
02:22:04,016 --> 02:22:07,936
توقف يا شيف

1615
02:22:08,062 --> 02:22:11,732
إنها نشاب صغير -
توقف -

1616
02:22:11,857 --> 02:22:14,818
قل لهم أن يوقفوا النار يا ريّس

1617
02:22:14,902 --> 02:22:17,488
إنها مجرد أعواد صغيرة
يحاولون اخافتنا

1618
02:22:17,571 --> 02:22:19,573
! صمتاً

1619
02:22:19,698 --> 02:22:22,576
لقد أدخلتنا في هذه المعمعة 
والآن لايمكنك اخراجنا

1620
02:22:22,701 --> 02:22:25,162
لأنك لا تعلم إلى أي لعنة ذاهب
صح؟

1621
02:22:25,245 --> 02:22:27,373
صح؟

1622
02:22:27,498 --> 02:22:30,667
ابن العاهرة، ابن الحرام

1623
02:22:32,211 --> 02:22:34,463
 لانس، امسك الدفة

1624
02:22:34,546 --> 02:22:38,801
يا همج
إلى حتفكم يا اولاد العاهرة

1625
02:22:59,071 --> 02:23:00,656
رمح؟

1626
02:24:20,194 --> 02:24:23,364
مهمتي أن أصل إلى كمبوديا

1627
02:24:23,489 --> 02:24:26,408
هناك عميد من القبعات الخضر فقد صوابه

1628
02:24:26,533 --> 02:24:27,910
ويفترض بي أن أقتله

1629
02:24:29,370 --> 02:24:32,331
هذا هراء عادي ملعون

1630
02:24:32,414 --> 02:24:34,666
مهمة فيتنامية لعينة

1631
02:24:34,792 --> 02:24:38,504
ينقصنا كل شيء ويجب أن نصعد هناك
 لكي تقتل أحد رجالنا؟

1632
02:24:38,587 --> 02:24:42,299
هذا هراء عظيم
هذا هراء عظيم وحسب

1633
02:24:42,383 --> 02:24:46,553
هراء، هذا جنون ملعون

1634
02:24:46,678 --> 02:24:49,640
ظننتك ذاهب لتفجر جسراً

1635
02:24:49,723 --> 02:24:53,018
أو سكة حديد أو شيئاً ما

1636
02:24:53,143 --> 02:24:55,604
آسف -
لا، لا انتظر -

1637
02:24:55,729 --> 02:24:59,066
سنذهب سوياً على القارب
سنذهب معك

1638
02:24:59,191 --> 02:25:03,570
سنصعد إلى هناك 
لكن على القارب

1639
02:26:09,636 --> 02:26:12,139
يخاف بعضي مما سأجد

1640
02:26:12,264 --> 02:26:14,641
وما سأفعله عندما أصل 

1641
02:26:16,643 --> 02:26:19,480
أنا مدرك للمخاطر

1642
02:26:19,563 --> 02:26:21,857
أو تخيلت أني مدرك

1643
02:26:23,817 --> 02:26:26,361
..ولكني الشيء الذي شعرت به أكثر 

1644
02:26:26,487 --> 02:26:29,573
..من القوة ومن الخوف

1645
02:26:29,656 --> 02:26:32,409
هو الرغبة في مواجهته

1646
02:27:44,231 --> 02:27:46,275
تابع التقدم وحسب

1647
02:27:46,400 --> 02:27:50,529
لانس، أبعد يديك عن السلاح

1648
02:29:17,324 --> 02:29:19,910
الأمور بخير
متفق عليه 

1649
02:29:21,286 --> 02:29:24,331
لن آتي إليك
سيهاجمني الأوغاد

1650
02:29:24,415 --> 02:29:28,919
أرهبهم بالنفير يا رجل

1651
02:29:39,138 --> 02:29:41,390
هناك ألغام هنا وهناك أيضاً

1652
02:29:41,515 --> 02:29:44,685
واحترس من القرود، سيعضوك

1653
02:29:44,810 --> 02:29:48,021
انه جميل، أحضره إلي

1654
02:29:48,105 --> 02:29:49,898
أنا أمريكي

1655
02:29:49,982 --> 02:29:52,776
نعم، أمريكي مدني
كيف الشباب

1656
02:29:52,901 --> 02:29:55,362
أمريكي

1657
02:29:55,487 --> 02:29:57,573
أمريكي مدني. لا بأس

1658
02:29:57,698 --> 02:30:01,577
وانت معك سجائر
وهذا ما كنت أحلم به

1659
02:30:03,579 --> 02:30:06,331
من أنت؟ -
من أنت؟ -

1660
02:30:10,377 --> 02:30:12,004
أنا مصور صحفي

1661
02:30:12,087 --> 02:30:14,798
أغطي الحرب منذ 64

1662
02:30:14,923 --> 02:30:17,468
كنت في لاوس وكمبوديا وفييتام

1663
02:30:20,804 --> 02:30:24,933
هذا القارب في فوضى

1664
02:30:25,059 --> 02:30:27,311
من كل هؤلاء الناس؟

1665
02:30:27,436 --> 02:30:31,231
يظنون أنك أتيت

1666
02:30:31,315 --> 02:30:32,649
لتأخذه

1667
02:30:32,775 --> 02:30:35,944
وأرجو ألا يكون صحيحاً -
آخذ من؟ -

1668
02:30:38,113 --> 02:30:41,408
هو. العميد كرتز

1669
02:30:41,492 --> 02:30:45,287
كلهم أولاده يا رجل
على مد البصر

1670
02:30:45,371 --> 02:30:49,083
تباً يا رجل، نحن هنا كلنا أولاده

1671
02:30:49,166 --> 02:30:52,836
هل يمكننا الحديث 
مع العميد كرتز؟

1672
02:30:52,961 --> 02:30:57,174
أنت لا تتحدث مع العميد يارجل

1673
02:30:57,299 --> 02:30:59,176
أنت تنصت له

1674
02:30:59,301 --> 02:31:02,554
لقد وسّع الرجل عقلي

1675
02:31:02,679 --> 02:31:06,350
إنه شاعر محارب بالمعنى التقليدي

1676
02:31:06,475 --> 02:31:08,352
..أحياناً أنت

1677
02:31:08,477 --> 02:31:10,062
تلقي عليه التحية، صح؟

1678
02:31:10,187 --> 02:31:12,564
وهو يمر بقربك ولا يلاحظك

1679
02:31:12,689 --> 02:31:16,318
ثم فجأة يمسك بك 
ويرميك في ركن ويقول

1680
02:31:16,402 --> 02:31:18,404
"هل تعلم أن "إذا
هي جزء من "ماذا"؟ 

1681
02:31:18,529 --> 02:31:21,407
إذا لم تفقد رأسك عندما 
يفقده الجميع ويلومونك

1682
02:31:21,532 --> 02:31:23,826
إذا استطعت أن تثق بنفسك
عندما يشك بك الجميع

1683
02:31:23,951 --> 02:31:27,037
أنا صغير صغير، هو عظيم

1684
02:31:27,162 --> 02:31:30,290
لست سوى ملاقط سلطعون مهترئة"

1685
02:31:30,374 --> 02:31:33,252
" تُتخطف في القيعان الصامتة

1686
02:31:33,377 --> 02:31:35,587
..أنا أعني -
إبق في القارب -

1687
02:31:35,713 --> 02:31:40,134
لا تذهب بدوني
أربد صورة لك؟

1688
02:31:41,885 --> 02:31:45,264
يمكنه أن يكون رهيباً 
أن يكون لئيماً

1689
02:31:45,389 --> 02:31:47,266
أو أن يكون محقا

1690
02:31:47,391 --> 02:31:50,394
إنه يقاتل في الحرب
إنه عظيم

1691
02:31:53,814 --> 02:31:55,733
..أقصد

1692
02:31:58,235 --> 02:32:01,780
أتمنى لو تسعفني الكلمات
لو تسعفني الكلمات

1693
02:32:01,905 --> 02:32:04,908
يمكن ان أخبرك مثلاً أنه
أراد قتلي ذات يوم

1694
02:32:05,034 --> 02:32:07,745
مثلاً -
لم أراد قتلك؟ -

1695
02:32:07,870 --> 02:32:10,247
لأنني صوّرته

1696
02:32:10,372 --> 02:32:13,917
قال: لو صورتني ثانيةً

1697
02:32:14,043 --> 02:32:16,545
فسأقتلك

1698
02:32:16,670 --> 02:32:18,589
وهو يعنيها  

1699
02:32:20,257 --> 02:32:22,968
لذلك إهدأ 

1700
02:32:23,093 --> 02:32:25,054
استرخي. فهمت

1701
02:32:25,137 --> 02:32:28,015
يعود ودوداً بعدها. حقاً

1702
02:32:28,098 --> 02:32:31,435
لكن لا تحكم على العميد

1703
02:32:31,560 --> 02:32:34,229
لا تحكم عليه كرجل عادي

1704
02:32:41,028 --> 02:32:43,614
حسناً، انتبه الآن
هؤلاء أمريكيون، أمريكيون

1705
02:32:43,739 --> 02:32:46,575
يمكن أن تشعر بذبذبات المكان

1706
02:32:46,658 --> 02:32:50,079
دعني أصورك، أتثبت
هيه، هالو

1707
02:32:50,162 --> 02:32:52,081
هل يمكنك أن تثبت لدقيقة؟

1708
02:33:14,144 --> 02:33:15,521
"كولبي"

1709
02:33:31,662 --> 02:33:33,372
الرؤوس

1710
02:33:33,497 --> 02:33:35,666
أنت تنظر للرؤوس

1711
02:33:35,791 --> 02:33:39,002
إنه يمعن أحياناً

1712
02:33:39,086 --> 02:33:41,797
ويقر بذلك

1713
02:33:42,881 --> 02:33:45,801
لقد فقد عقله -
خطأ خطأ -

1714
02:33:47,136 --> 02:33:50,013
لو سمعت الرجل منذ يومين

1715
02:33:50,097 --> 02:33:52,725
 لو سمعته حينها، الله

1716
02:33:52,850 --> 02:33:56,103
لن تقول مجنوناً؟ -
بلى -

1717
02:33:58,230 --> 02:34:00,524
أريد أن أكلمه وحسب

1718
02:34:01,900 --> 02:34:05,195
حسناً، لقد رحل

1719
02:34:05,279 --> 02:34:08,032
رحل، اختفى 
في الأدغال مع رجاله

1720
02:34:08,115 --> 02:34:11,201
سأنتظره -
يكون مرتاحاً مع رجاله -

1721
02:34:11,326 --> 02:34:14,246
ينسى نفسه معهم

1722
02:34:15,581 --> 02:34:18,375
ينسى نفسه -
نقيب؟ -

1723
02:34:18,459 --> 02:34:21,462
ربما يجب أن ننتظر في القارب

1724
02:34:21,587 --> 02:34:23,047
..ربما يجب -
حسناً يا شيف -

1725
02:34:23,172 --> 02:34:25,382
نعود للقارب لمدة

1726
02:34:25,507 --> 02:34:28,218
نعم، ابقى مع لانس

1727
02:34:51,241 --> 02:34:53,994
العميد يا رجل، مصروع

1728
02:34:54,119 --> 02:34:56,663
أسوأ من مختل
انه الشر بعينه

1729
02:34:56,789 --> 02:34:59,208
هذا ما صنعه الرجل هنا 

1730
02:34:59,291 --> 02:35:01,794
إنها عبادة أصنام لعينة يارجل
أنظر حولك

1731
02:35:02,795 --> 02:35:06,006
اللعنة، إنه مختل -
أستساعدني؟ -

1732
02:35:06,131 --> 02:35:09,218
أساعدك؟ طبعاً
أفعل أي شيء للخروج من هنا

1733
02:35:09,301 --> 02:35:12,513
أحسنت -
يمكننا أن نفجرهم أوغاداً جميعهم -

1734
02:35:12,638 --> 02:35:16,475
مسطولين لدرجة أنهم 
لن يدركوا ما حدث

1735
02:35:16,558 --> 02:35:21,188
لا أهاب جماجمهم 
ومذابحهم وهراءهم

1736
02:35:22,815 --> 02:35:26,735
كنت أعتقد أني 
لو مت في موضع شر

1737
02:35:26,819 --> 02:35:30,030
فلن تنال روحي الجنة 

1738
02:35:30,155 --> 02:35:33,367
 ولكن الآن سحقاً

1739
02:35:34,952 --> 02:35:37,913
لتذهب أين ما كان
لكن ليس هنا

1740
02:35:37,996 --> 02:35:41,834
فما أنت فاعل؟ سأقتل الوغد -
لا لا -

1741
02:35:41,917 --> 02:35:44,837
سأخرج من هنا -
تنتظرني هنا يا شيف -

1742
02:35:44,962 --> 02:35:49,299
سنتفقد المكان أنا ولانس 
ونسترق السمع

1743
02:35:49,383 --> 02:35:51,844
حتى أجد العميد، تمام؟

1744
02:35:53,137 --> 02:35:56,140
ماذا تريد مني؟

1745
02:35:56,265 --> 02:35:59,435
خذ الراديو

1746
02:35:59,518 --> 02:36:03,814
وإن لم أعد قبل العاشرة

1747
02:36:05,357 --> 02:36:07,985
فاستدعي ضربة جوية

1748
02:36:09,361 --> 02:36:12,114
ضربة جوية؟

1749
02:36:12,197 --> 02:36:14,116
"الرمز هو "ألمايتي

1750
02:36:14,199 --> 02:36:17,619
الاحداثيات هي 
0-9-2-6-4-7-1-2

1751
02:36:17,745 --> 02:36:19,872
كله هنا

1752
02:36:21,415 --> 02:36:25,461
0-9-2-6-4-7-1-2

1753
02:36:32,760 --> 02:36:36,680
كل ما رأيته يدلني أن كرتز فقد عقله

1754
02:36:40,350 --> 02:36:46,394
يعج المكان بالجثث، فييتناميون شماليون 
فييتكونغ، كمبوديون

1756
02:36:53,739 --> 02:36:58,077
وأنا حي لأنه يريدني حياً

1757
02:37:31,318 --> 02:37:34,988
رائحة موت بطيء هناك

1758
02:37:35,114 --> 02:37:37,449
..الملاريا

1759
02:37:37,533 --> 02:37:39,451
والكوابيس

1760
02:37:41,328 --> 02:37:44,248
إنها فعلاً نهاية النهر

1761
02:37:57,678 --> 02:37:59,930
من أين أنت يا ويلارد؟

1762
02:38:04,768 --> 02:38:07,229
من أوهايو سيدي

1763
02:38:12,192 --> 02:38:14,528
أولدت هناك؟

1764
02:38:14,653 --> 02:38:16,822
نعم سيدي

1765
02:38:16,947 --> 02:38:19,158
أين؟

1766
02:38:19,241 --> 02:38:21,160
توليدو سيدي

1767
02:38:27,166 --> 02:38:29,710
كم تبعد عن النهر؟

1768
02:38:35,883 --> 02:38:37,760
نهر أوهايو سيدي؟

1769
02:38:40,095 --> 02:38:42,014
حوالي 200 ميل

1770
02:38:49,855 --> 02:38:53,067
لقد عبرته نزولاً في صباي

1771
02:38:57,571 --> 02:39:00,574
هناك مكان على النهر
لا يمكنني تذكره

1772
02:39:00,699 --> 02:39:05,913
لربما كانت مزرعة غاردنيا 
أو ورد ذات يوم

1773
02:39:06,038 --> 02:39:10,209
كلها برية ناضجة
 
1774
02:39:10,292 --> 02:39:12,795
..تمتد لخمسة اميال، حتى لتظن أن

1775
02:39:12,920 --> 02:39:16,382
..الجنة هبطت إلى الأرض

1776
02:39:16,465 --> 02:39:18,884
على هيئة الغاردنيا

1777
02:39:35,025 --> 02:39:36,944
 هل فكرت يوماً

1778
02:39:38,737 --> 02:39:40,614
بالحرية الحقيقية؟

1779
02:39:45,786 --> 02:39:49,498
الحرية من رأي الأخرين؟

1780
02:39:52,167 --> 02:39:55,462
وحتى الحرية من أرائك؟

1781
02:40:10,519 --> 02:40:14,773
هل قالوا لماذا يا ويلارد؟

1782
02:40:16,275 --> 02:40:21,071
لماذا أرداو إنهاء آمريتي؟

1783
02:40:36,545 --> 02:40:40,007
أرسلوني في مهمة سرية سيدي

1784
02:40:42,968 --> 02:40:47,014
لم تعد سرية الآن، صح؟

1785
02:40:53,562 --> 02:40:55,773
ماذا قالوا لك؟

1786
02:40:58,150 --> 02:41:00,569
..أخبروني

1787
02:41:00,652 --> 02:41:03,322
..أنك

1788
02:41:03,405 --> 02:41:05,324
..فقدت عقلك

1789
02:41:07,409 --> 02:41:11,455
..وأن أساليبك

1790
02:41:11,580 --> 02:41:14,458
خرقاء

1791
02:41:17,836 --> 02:41:20,381
هل أساليبي خرقاء؟

1792
02:41:25,803 --> 02:41:29,431
لا أري أساليب 
على الاطلاق سيدي

1794
02:41:38,941 --> 02:41:41,568
..كنت أتوقع

1795
02:41:41,652 --> 02:41:43,821
شخصاً مثلك

1796
02:41:45,948 --> 02:41:47,950
ماذا توقعت؟

1797
02:41:55,582 --> 02:41:57,459
هل تغتال؟

1798
02:42:02,214 --> 02:42:03,966
أنا جندي

1799
02:42:07,010 --> 02:42:08,929
 لست كذلك

1800
02:42:10,639 --> 02:42:13,809
أنت ساعي

1801
02:42:13,934 --> 02:42:16,603
..أرسلك جباة بقالة

1802
02:42:20,023 --> 02:42:22,776
لتحصيل فاتورة

1803
02:43:05,736 --> 02:43:07,738
لماذا؟

1804
02:43:07,821 --> 02:43:11,867
لماذا يريد رجل لطيف مثلك 
أن يقتل عبقرياً؟

1805
02:43:18,540 --> 02:43:20,751
وقعها لطيف، صح؟

1806
02:43:20,876 --> 02:43:22,252
لماذا؟

1807
02:43:23,837 --> 02:43:25,881
أتعلم؟

1808
02:43:26,006 --> 02:43:28,675
..أتعلم أنك 

1809
02:43:31,595 --> 02:43:33,722
أنك تعجب الرجل بحق؟

1810
02:43:36,934 --> 02:43:39,061
تعجبه، تعجبه بحق

1811
02:43:39,186 --> 02:43:44,108
لكنه يرسم لك شيئاً ما

1812
02:43:44,191 --> 02:43:46,735
ألا يثير هذا فضولك؟

1813
02:43:46,819 --> 02:43:51,782
أنا فضولي، فضولي جداً
ألست فضولياً؟

1814
02:43:54,618 --> 02:43:57,913
يحدث شيء هنا يا رجل

1815
02:44:01,625 --> 02:44:04,002
أتعلم يا رجل؟
أعلم شيء لا تعلمه

1816
02:44:04,128 --> 02:44:06,964
صحيح يا جاك

1817
02:44:07,089 --> 02:44:10,050
الرجل صافي في عقله

1818
02:44:10,134 --> 02:44:12,469
لكن نفسه مجنونة

1819
02:44:13,721 --> 02:44:16,223
ايه نعم

1820
02:44:16,306 --> 02:44:18,225
أعتقد أنه يحتضر

1821
02:44:18,308 --> 02:44:21,395
يكره كل هذا، يكرهه

1822
02:44:21,478 --> 02:44:24,565
..لكن الرجل

1823
02:44:28,569 --> 02:44:31,238
يتلو الشعر بصوت عال، تمام؟

1824
02:44:33,115 --> 02:44:34,950
..وبصوت

1825
02:44:36,035 --> 02:44:37,619
..صوت

1826
02:44:40,122 --> 02:44:42,833
تعجبه لأنك مازلت حياً

1827
02:44:42,916 --> 02:44:47,963
لديه خطط لك
لا لا، لن أساعدك

1828
02:44:48,047 --> 02:44:52,009
أنت ستساعده يا رجل
أنت ستساعده

1829
02:44:52,092 --> 02:44:54,845
ماذا سيقولون عنه يارجل
عندما يرحل؟

1830
02:44:54,928 --> 02:44:59,475
لأنها ستنتهي عندما يموت يارجل
وسيموت عندما تنتهي

1831
02:44:59,600 --> 02:45:03,353
ماذا سيقولون عنه؟ ماذا سيقولون؟
كان رجلاً لطيفاً

1832
02:45:03,437 --> 02:45:06,940
كان رجلاً حكيماً
كان لديه خطط
كلن لديه حكمة

1833
02:45:07,024 --> 02:45:08,942
هراء يا رجل

1834
02:45:09,026 --> 02:45:14,281
هل سأكون أنا من سيرتب الأمر؟
أنظر إلي. خطأ

1835
02:45:17,284 --> 02:45:19,453
أنت

1836
02:45:23,624 --> 02:45:25,709
ثمان ساعات تقريباً 

1837
02:45:30,714 --> 02:45:33,342
أنا نائم، إلهي

1838
02:45:33,425 --> 02:45:36,970
نائم وأحلم
أنا على القارب القذر

1839
02:45:48,524 --> 02:45:49,900
اللعنة

1840
02:45:53,487 --> 02:45:55,906
هل مرت ثمان ساعات؟

1841
02:45:58,325 --> 02:46:00,327
مرحباً ألمايتي

1842
02:46:00,452 --> 02:46:05,249
"هنا "پي بي أر ستريت غانغ
فحص راديو. حول

1843
02:46:05,374 --> 02:46:09,169
"پي بي أر ستريت غانغ"
هنا "ألمايتي"، حول

1844
02:47:32,336 --> 02:47:34,171
ياللجحيم، عيسى

1845
02:47:40,928 --> 02:47:43,222
يا يسوع

1846
02:49:47,179 --> 02:49:48,472
مجلة التايم

1847
02:49:49,765 --> 02:49:51,850
مجلة الأخبار الأسبوعية

1848
02:49:53,143 --> 02:49:57,648
22/09/1967
مجلد 90

1849
02:49:57,731 --> 02:50:00,442
عدد 12

1850
02:50:00,567 --> 02:50:04,696
آفاق الحرب
قد يجد الشعب الأمريكي 
..صعوبة في تصديق

1851
02:50:04,780 --> 02:50:07,533
أننا نربح الحرب في فيتنام

1852
02:50:07,616 --> 02:50:10,244
..مع هذا

1853
02:50:10,369 --> 02:50:12,746
..فإن أحد أكثر التحقيقات شمولاً

1854
02:50:12,830 --> 02:50:15,582
..وتجميعاً عن حالة النزاع 

1855
02:50:15,708 --> 02:50:18,961
يقدم دليلاً معتبراً 
أن حجم قوة الولايات المتحدة

1856
02:50:19,086 --> 02:50:21,672
بعد سنتين ونصف من بدء التجهيز الكبير

1857
02:50:21,755 --> 02:50:24,800
أخذ يلقي بثقله

1858
02:50:24,925 --> 02:50:28,595
ويحافظ موظفو البيت الأبيض 
على تأثير هذه القوة

1859
02:50:30,180 --> 02:50:33,350
أن يصل العدو إلى نقطة 

1860
02:50:33,434 --> 02:50:36,603
يصبح فيها ببساطة
غير قادر على متابعة القتال

1861
02:50:38,564 --> 02:50:39,732
هل هذا مألوف؟

1862
02:50:41,692 --> 02:50:45,362
ولأن ليندون جونسون يخشى 
أن الشعب الامريكي

1863
02:50:45,446 --> 02:50:48,782
في مزاج لا يقبل 
إستنتاجاته المتفائلة

1864
02:50:48,907 --> 02:50:51,827
فقد يمنع نشر التقرير كاملاً

1865
02:50:51,952 --> 02:50:55,122
رغم أنه معجب بالمطالعة

1866
02:50:55,247 --> 02:50:58,625
ومتلهف لإشهار الاستنتاجات

1867
02:50:58,709 --> 02:51:01,670
وللسماح للخبراء القيمين عليه

1868
02:51:01,795 --> 02:51:03,797
أن يتحدثوا عن خطوطه العريضة

1869
02:51:05,632 --> 02:51:07,926
بدون تاريخ، مجلة التايم

1870
02:51:21,523 --> 02:51:24,610
السير روبرت تومسون

1871
02:51:24,693 --> 02:51:27,988
الذي انتصر على 
الشيوعيين المسلحين في الملايو

1872
02:51:28,113 --> 02:51:30,783
هو الآن مستشار في راند كوربوريشن

1873
02:51:30,866 --> 02:51:35,954
وقد عاد مؤخراً من فيتنام
ليعرض الوضع على الرئيس نيكسون

1874
02:51:36,038 --> 02:51:37,831
وقد أخبر الرئيس الأسبوع الماضي

1875
02:51:37,956 --> 02:51:41,085
أن ملمس الأشياء 
وكذلك رائحتها

1876
02:51:41,210 --> 02:51:43,962
قد تحسنا هناك

1877
02:51:45,547 --> 02:51:48,133
كيف تبدو لك رائحتها يا جندي؟

1878
02:52:00,229 --> 02:52:03,899
ستصبح حراً
وتكون تحت الحراسة

1879
02:52:04,024 --> 02:52:06,318
إقرأ هذه براحتك

1880
02:52:06,402 --> 02:52:08,320
لا تفقدها

1881
02:52:08,404 --> 02:52:11,407
لا تحاول الهرب. ستُقتل

1882
02:52:12,324 --> 02:52:14,576
يمكننا الحديث 
عن تلك الأشياء لاحقاً

1883
02:55:33,484 --> 02:55:36,278
نحن الرجال الفارغون

1884
02:55:36,361 --> 02:55:38,447
نحن الرجال المحشوون

1885
02:55:38,530 --> 02:55:42,993
نتكئ على بعض
رؤوسنا محشوة بالقش، للأسف

1886
02:55:43,118 --> 02:55:47,790
أصواتنا جافة إذا تهامسنا

1887
02:55:47,915 --> 02:55:52,753
صامتة بلا معنى 
كريح في عشب يابس

1888
02:55:52,836 --> 02:55:56,632
أو أقدام فئرانٍ على بلور مكسور
 في زنزانة جافة

1889
02:55:56,715 --> 02:55:58,634
إنه في الخارج حقاً

1890
02:55:58,717 --> 02:56:01,720
هيئة بلا قوام

1891
02:56:01,845 --> 02:56:03,430
ظل بلا لون

1892
02:56:03,514 --> 02:56:06,225
قوة مشلولة

1893
02:56:07,559 --> 02:56:09,478
ايماءة بلا حركة

1894
02:56:09,561 --> 02:56:13,607
هل تعلم ما يقول الرجل؟

1895
02:56:13,690 --> 02:56:17,361
هذه جدلية
جدلية بسيطة جداً

1896
02:56:17,486 --> 02:56:21,031
من واحد إلى تسعة
بلا "ربما"، بلا "لنفرض"، بلا كسور

1897
02:56:21,156 --> 02:56:24,535
لا يمكنك أن تسافر في الفضاء
ولايمكنك أن تخرج إلى الفضاء

1898
02:56:24,618 --> 02:56:26,662
يعني، بدون.. مع كسور

1899
02:56:26,745 --> 02:56:29,248
على ماذا ستهبط؟
على ربع؟ ثلاثة أثمان؟

1900
02:56:29,373 --> 02:56:31,750
ماذا ستفعل عندما تذهب 
من هنا إلى الزهرة أو غيرها؟

1901
02:56:31,875 --> 02:56:33,252
هذه مادية جدلية، صح؟

1902
02:56:33,377 --> 02:56:35,754
أما المنطق الجدلي فهو 
"هناك فقط حب وكراهية"

1903
02:56:35,879 --> 02:56:37,840
إما أن تحب الشخص أو تكرهه

1904
02:56:37,923 --> 02:56:38,799
مغفل

1905
02:56:40,968 --> 02:56:43,804
أنت مغفل

1906
02:56:43,887 --> 02:56:46,640
هكذا ينتهي العالم اللعين

1907
02:56:46,724 --> 02:56:49,309
أنظر إلى حالنا الهراء يا رجل

1908
02:56:49,393 --> 02:56:51,353
ليس بالقوة، بل بالأنين

1909
02:56:51,437 --> 02:56:54,940
وبالأنين، أنا أنسحب يا جاك

1910
02:57:23,635 --> 02:57:26,555
وأنا في النهر، ظننت 
أنه بمجرد النظر إليه

1911
02:57:26,638 --> 02:57:28,307
سأعرف ما سأفعل

1912
02:57:29,224 --> 02:57:32,269
لكن ذلك لم يحدث

1913
02:57:32,394 --> 02:57:36,565
مكثت معه أياماً بلا حراسة

1914
02:57:36,648 --> 02:57:39,026
كنت حراً

1915
02:57:39,151 --> 02:57:42,362
وكان يعرف أني باقٍ

1916
02:57:42,488 --> 02:57:46,075
عرف ماسأفعله أكثر مني

1917
02:57:52,998 --> 02:57:57,294
لو رأى القادة في نا ترانغ
 ما رأيت

1918
02:57:57,419 --> 02:57:59,755
أولأصروا على قتله؟

1919
02:58:01,340 --> 02:58:04,343
أكثر مما سبق على الأرجح

1920
02:58:04,468 --> 02:58:07,388
..وما رأي أهله إن علموا

1921
02:58:07,513 --> 02:58:10,057
كم ابتعد عنهم؟

1922
02:58:12,184 --> 02:58:14,144
..لقد انفصل عنهم

1923
02:58:14,228 --> 02:58:16,980
ثم انفصل عن ذاته

1924
02:58:17,064 --> 02:58:20,442
..لم أر قط  رجلاً محطماً

1925
02:58:20,526 --> 02:58:22,444
ومبعثراً مثله

1926
02:58:22,528 --> 02:58:25,239
..رأيت الرعب

1927
02:58:25,364 --> 02:58:27,658
الرعب الذي رأيته

1928
02:58:29,201 --> 02:58:31,245
لكن لا حق عندك 
لتدعوني قاتلاً

1929
02:58:31,370 --> 02:58:34,456
لك حق في قتلي

1930
02:58:34,540 --> 02:58:37,459
لك حق في ذلك

1931
02:58:38,711 --> 02:58:41,296
لكن لا حق عندك 
في الحكم علي

1932
02:58:47,594 --> 02:58:49,888
..تعجز الكلمات

1933
02:58:51,598 --> 02:58:53,183
..عن وصف

1934
02:58:55,144 --> 02:58:58,439
..الضروري

1935
02:59:00,482 --> 02:59:02,735
..لهؤلاء

1936
02:59:02,860 --> 02:59:05,362
..الذين لا يعلمون

1937
02:59:05,487 --> 02:59:09,033
ماهو الرعب

1938
02:59:10,909 --> 02:59:12,286
الرعب

1939
02:59:15,080 --> 02:59:17,958
للرعب وجه

1940
02:59:20,252 --> 02:59:23,589
وعليك أن تصادق الرعب

1941
02:59:23,672 --> 02:59:27,301
..الرعب والإرهاب الاخلاقي

1942
02:59:27,426 --> 02:59:29,303
هما صديقاك

1943
02:59:29,428 --> 02:59:31,555
..فإن لم يكونا كذلك

1944
02:59:31,638 --> 02:59:35,434
فهما إذن عدو مخيف

1945
02:59:35,559 --> 02:59:37,936
عدو حقيقي

1946
02:59:42,608 --> 02:59:46,445
عندما كنت في القوات الخاصة

1947
02:59:49,948 --> 02:59:53,911
كأنه من آلاف قرون مضت

1948
02:59:57,414 --> 03:00:03,962
دخلنا معسكراً لتلقيح الأطفال

1950
03:00:07,841 --> 03:00:10,594
ثم غادرنا

1951
03:00:10,677 --> 03:00:13,972
بعد أن لقحناهم ضد شلل الأطفال

1952
03:00:15,641 --> 03:00:18,310
وإذ بعجوز يركض خلفنا 

1953
03:00:18,435 --> 03:00:20,312
وقد عمي من البكاء

1954
03:00:22,773 --> 03:00:25,025
عدنا هناك

1955
03:00:25,150 --> 03:00:31,490
وجدنا أنهم جاؤوا وبتروا
كل ذراع عليها لقاح

1957
03:00:33,075 --> 03:00:35,452
كانت كومة

1958
03:00:35,536 --> 03:00:40,666
 كومة من الأذرع الصغيرة

1960
03:00:41,917 --> 03:00:44,920
..أذكر

1961
03:00:46,422 --> 03:00:49,508
أني بكيت

1962
03:00:49,591 --> 03:00:56,306
نواحاً كجدّة

1964
03:00:58,016 --> 03:01:02,813
أردت أن أنزع أسناني 
لم أعرف ما أردت فعله

1965
03:01:02,896 --> 03:01:06,024
أريد أن أذكر ذلك
لا أريد أن أنساه أبداً

1966
03:01:06,150 --> 03:01:08,861
لا أريد أن أنسى أبداً

1967
03:01:08,986 --> 03:01:11,739
ثم أدركت

1968
03:01:12,865 --> 03:01:14,825
كأني أُصبت بطلقة

1969
03:01:14,908 --> 03:01:18,203
كأني أُصبت بطلقة من الماس

1970
03:01:18,287 --> 03:01:21,957
طلقة من الماس في جبهتي

1971
03:01:23,500 --> 03:01:27,421
وفكرت، ياإلهي
عبقرية الفعل

1972
03:01:27,504 --> 03:01:29,923
العبقرية

1973
03:01:30,007 --> 03:01:32,760
..العزيمة في فعله كانت

1974
03:01:34,261 --> 03:01:39,016
كاملة، أصيلة
تامة، شفافة، صافية

1975
03:01:40,934 --> 03:01:42,811
ثم أدركت

1976
03:01:42,936 --> 03:01:46,774
أنهم أقوى مني 
لأنهم يستطيعون احتماله

1977
03:01:46,857 --> 03:01:49,568
لم يكونوا وحوشاً
كانوا رجالاً

1978
03:01:49,693 --> 03:01:52,196
عناصر مدربة

1979
03:01:52,279 --> 03:01:54,948
رجال قاتلوا بقلب صادق

1980
03:01:55,074 --> 03:01:57,076
لديهم عائلات وأطفال

1981
03:01:57,159 --> 03:01:59,119
يغمرونهم بالحب

1982
03:01:59,203 --> 03:02:02,581
لكن لديهم الشجاعة

1983
03:02:02,664 --> 03:02:04,583
..الشجاعة

1984
03:02:08,253 --> 03:02:10,130
لفعل ذلك

1985
03:02:10,255 --> 03:02:15,260
لو كان لدي عشرة فرق 
من هؤلاء الرجال

1986
03:02:15,386 --> 03:02:18,889
لانتهت مشكلتنا هنا 
بسرعة كبيرة

1987
03:02:20,516 --> 03:02:23,602
أن يكون لديك رجال

1988
03:02:23,727 --> 03:02:25,646
أخلاقيون

1989
03:02:27,106 --> 03:02:29,441
..وفي ذات الوقت

1990
03:02:29,525 --> 03:02:31,610
..قادرون

1991
03:02:32,694 --> 03:02:34,613
..على استعمال

1992
03:02:36,907 --> 03:02:40,661
..غرائزهم الأصلية في القتل

1993
03:02:40,786 --> 03:02:43,747
..بلا مشاعر أو عواطف

1994
03:02:44,998 --> 03:02:48,627
بلا أحكام

1995
03:02:53,006 --> 03:02:56,468
لأن الأحكام تهزمنا

1996
03:03:15,070 --> 03:03:18,323
يقلقني أن ابني

1997
03:03:18,407 --> 03:03:22,327
لن يفهم 
من حاولت أن أكون

1998
03:03:24,538 --> 03:03:29,710
وإن قُتلت، يا ويلارد

1999
03:03:30,919 --> 03:03:33,714
فليذهب من يذهب إلى بيتي

2000
03:03:33,797 --> 03:03:37,134
ويخبر ابني بكل شيء

2001
03:03:39,595 --> 03:03:44,058
كل ما فعلته أنا 
وكل ما رأيته أنت

2002
03:03:44,183 --> 03:03:48,228
فليس هناك شيء أمقته أكثر 

2003
03:03:48,312 --> 03:03:50,647
من نتانة الأكاذيب

2004
03:03:52,775 --> 03:03:56,028
إذا فهمتني يا ويلارد 

2005
03:03:57,905 --> 03:04:01,033
فستفعل ذلك لأجلي

2006
03:05:06,515 --> 03:05:10,310
"پي بي أر ستريت غانغ"
هنا "ألمايتي"، حول

2007
03:05:10,394 --> 03:05:14,273
"پي بي أر ستريت غانغ"
هنا "ألمايتي" مستعد، حول

2008
03:05:15,649 --> 03:05:20,320
"پي بي أر ستريت غانغ"
هنا "ألمايتي" مستعد، هل تسمعني؟

2009
03:05:25,034 --> 03:05:28,495
سيعطوني رتبة رائد لهذا

2010
03:05:28,620 --> 03:05:31,623
وأنا لست في جيشهم اللعين 

2011
03:05:33,876 --> 03:05:37,337
الكل أراد أن أفعلها

2012
03:05:37,421 --> 03:05:40,382
هو أكثر من الجميع

2013
03:05:40,466 --> 03:05:42,885
..شعرت وكأنه هناك

2014
03:05:43,010 --> 03:05:46,138
ينتظرني لأخلصه من آلامه

2015
03:05:48,223 --> 03:05:50,851
أراد أن يموت كجندي

2016
03:05:50,934 --> 03:05:53,645
واقفاً

2017
03:05:53,729 --> 03:05:57,775
وليس كطريد منبوذ تعيس

2018
03:06:01,111 --> 03:06:04,198
حتى الأدغال أرادته ميتاً

2019
03:06:04,323 --> 03:06:07,576
ومنها تلقى الأوامر بأية حال

2020
03:06:47,408 --> 03:06:51,328
* تعالي حبيبتي، لفرصة معنا *

2021
03:06:56,083 --> 03:07:00,254
* تعالي حبيبتي، لفرصة معنا *

2022
03:07:04,633 --> 03:07:07,720
* تعالي حبيبتي، لفرصة معنا *

2023
03:07:07,845 --> 03:07:13,058
* وقابليني في مؤخرة  الحافلة الزرقاء *

2024
03:07:24,528 --> 03:07:27,281
ندرّب شباناً 
ليلقوا الحمم على الناس

2025
03:07:27,364 --> 03:07:30,826
لكن قادتهم

2026
03:07:30,909 --> 03:07:34,496
"لا يسمحوا لهم بكتابة "اللعنة

2027
03:07:34,580 --> 03:07:37,624
على طائراتهم 

2028
03:07:37,708 --> 03:07:39,626
لأن هذا بذيء

2029
03:09:02,418 --> 03:09:04,294
الرعب

2030
03:09:08,006 --> 03:09:09,341
الرعب

2031
03:14:32,039 --> 03:14:34,083
"إلى "پي بي أر ستريت غانغ

2032
03:14:35,042 --> 03:14:38,504
"پي بي أر ستريت غانغ"
هنا "ألمايتي" هل تسمعني، حول

2033
03:14:39,922 --> 03:14:42,633
"پي بي أر ستريت غانغ"

2034
03:14:42,716 --> 03:14:44,843
"پي بي أر ستريت غانغ"
"هنا "ألمايتي

2035
03:15:22,673 --> 03:15:24,216
الرعب

2036
03:15:28,178 --> 03:15:29,680
الرعب

2037
03:15:29,730 --> 03:15:34,280
ترجمة: أبو منصور