1
00:01:20,830 --> 00:01:22,749
‫اللعنة!

2
00:01:45,855 --> 00:01:47,190
‫"آندرو"، مرحبا

3
00:01:50,193 --> 00:01:51,861
‫ها أنت. القهوة بالحليب الاعتيادية

4
00:01:51,945 --> 00:01:55,031
‫لقد أنقذت حياتي فعلا. شكرا. شكرا

5
00:02:03,039 --> 00:02:05,708
‫دار "رويك" و "هانت" للنشر

6
00:02:10,546 --> 00:02:11,631
‫- هل الجميع بخير؟
‫- نعم

7
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
‫أنا أيضا

8
00:02:15,468 --> 00:02:18,012
‫آلو "فرانك"؟ كيف حال كاتبي المفضّل؟

9
00:02:18,513 --> 00:02:22,058
‫فكرت حتما بحديثنا، لأنك تعرف بأنني محقة

10
00:02:22,183 --> 00:02:24,894
‫الناس منهمكون، مفلسون ويكرهون القراءة

11
00:02:25,019 --> 00:02:26,229
‫يحتاجون لمن يقول لهم

12
00:02:26,312 --> 00:02:28,523
‫لا تشاهدوا مسلسل "الخبراء: انديانابوليس"

13
00:02:28,564 --> 00:02:32,026
‫اقرأوا كتاب "فرانك". وهذا الشخص هو
‫"اوبرا"

14
00:02:37,365 --> 00:02:39,033
‫- نجوت بأعجوبة
‫- انه صباح مريع

15
00:02:39,075 --> 00:02:40,576
‫شكرا على الملاحظة

16
00:02:41,577 --> 00:02:42,870
‫يا...

17
00:02:42,912 --> 00:02:44,580
‫الهي!

18
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
‫انها ليست نهاية العالم يا صديقي

19
00:02:46,583 --> 00:02:50,044
‫"فرانك"، جميع الكتّاب يقومون بالدعاية

20
00:02:51,004 --> 00:02:53,590
‫"روث"، "ماكورت"، "روسو" و...

21
00:02:53,715 --> 00:02:56,718
‫أتعرف القاسم المشترك بينهم؟ جائزة
‫"بولتزر"

22
00:02:57,385 --> 00:02:59,387
‫اريد القميص التي ترتديها

23
00:02:59,929 --> 00:03:02,849
‫- انت تمزح
‫- "اليانكيز"، "بوسطن"، الثلاثاء

24
00:03:02,932 --> 00:03:05,268
‫مقعدان مقابل قميصك. لديك 5 ثوان لتقرر

25
00:03:05,393 --> 00:03:08,521
‫5، 4، 3، 2، 1

26
00:03:11,941 --> 00:03:13,359
‫لقد وصلت! إرسال.

27
00:03:13,443 --> 00:03:15,069
‫رسائل فورية

28
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
‫مرحبا

29
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
‫لديك اجتماع هاتفي بعد 30 دقيقة

30
00:03:36,466 --> 00:03:38,551
‫نعم. بشأن تسويق كتب الربيع. اعرف ذلك

31
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
‫- اجتماع الموظفين الساعة 9
‫- هل اتصلت بـ...

32
00:03:41,471 --> 00:03:43,806
‫صاحبة اليدين القبيحتين

33
00:03:43,890 --> 00:03:44,933
‫- "جانيت"
‫- نعم، "جانيت"

34
00:03:44,974 --> 00:03:48,102
‫نعم. قلت لها ان لم تسلم مخطوطتها على
‫الوقت

35
00:03:48,144 --> 00:03:50,480
‫لن تعطيها موعدا للنشر

36
00:03:50,605 --> 00:03:51,648
‫اتصل محامي الهجرة. قال انه من الضروري...

37
00:03:51,773 --> 00:03:54,817
‫ألغ الاتصال، وأجّل الاجتماع للغد.
‫دع المحامي ينتظر

38
00:03:54,943 --> 00:03:57,820
‫دع فريق العلاقات العامة يعدّ بيانا
‫صحافيا

39
00:03:57,946 --> 00:04:01,908
‫- "فرانك" سيظهر في برنامج "اوبرا"
‫- هذا رائع. احسنت

40
00:04:01,991 --> 00:04:05,161
‫عندما اريد مديحا منك، سأطلبه

41
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
‫من هي "جيليان"؟

42
00:04:10,917 --> 00:04:13,628
‫ولم تريدني ان اتصل بها؟

43
00:04:16,839 --> 00:04:20,676
‫- كان هذا كوب القهوة خاصتي
‫- وانا اشرب قهوتك لأن...؟

44
00:04:20,801 --> 00:04:22,804
‫لأن كوبك انسكب

45
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
‫انت تشرب اذا حليب الصويا بلا سكر مع
‫القرفة

46
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
‫نعم. انه يشبه الميلاد في كوب

47
00:04:35,483 --> 00:04:39,320
‫- هل هذه مصادفة؟
‫- هذا مدهش، لكن نعم

48
00:04:39,362 --> 00:04:41,531
‫لن اشرب نفس قهوتك تحسبا لسقوط كوبك

49
00:04:41,614 --> 00:04:44,993
‫سيكون ذلك مثيرا للشفقة

50
00:04:45,034 --> 00:04:47,036
‫صباح الخير. مكتب الآنسة "تايت"

51
00:04:47,161 --> 00:04:48,454
‫مرحبا "بوب"

52
00:04:50,123 --> 00:04:53,167
‫في الواقع، نحن في طريقنا الى مكتبك الآن

53
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
‫لم نذهب الى مكتب "بوب"؟

54
00:05:03,386 --> 00:05:04,721
‫"الساحرة على مكنستها"

55
00:05:11,811 --> 00:05:13,646
‫هل قرأت المخطوطة التي اعطيتك اياها؟

56
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
‫قرأت بضع صفحات. لم تثر اعجابي

57
00:05:16,316 --> 00:05:17,650
‫- هل استطيع ان اقول شيئا؟
‫- لا

58
00:05:17,734 --> 00:05:21,154
‫قرأت الآلاف وهذه الوحيدة التي اعطيتك
‫اياها

59
00:05:21,237 --> 00:05:24,907
‫انها مميزة. من النوع الذي كنت تنشرين
‫سابقا

60
00:05:24,991 --> 00:05:28,202
‫خطأ. واظنك تطلب نفس قهوتي

61
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
‫في حال وقع كوبي، وهذا فعلا مثير للشفقة

62
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
‫- او مثير للإعجاب
‫- سيكون مثيرا للإعجاب

63
00:05:32,081 --> 00:05:34,751
‫ان لم توقعه.
‫تذكر، انت هنا للدعم

64
00:05:34,876 --> 00:05:36,085
‫لن اتفوه بكلمة

65
00:05:40,214 --> 00:05:44,218
‫قائدتنا الشجاعة وتابعها. تفضلا بالدخول

66
00:05:44,886 --> 00:05:47,889
‫هذا فاصل جميل. أهو جديد؟

67
00:05:47,931 --> 00:05:50,934
‫انه من فن النهضة المصري من القرن الـ
‫19 عشر

68
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
‫لكن نعم، انه جديد في مكتبي

69
00:05:53,895 --> 00:05:58,191
‫حاذق. "بوب"، انت مطرود

70
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
‫عفوا؟

71
00:06:02,904 --> 00:06:05,949
‫طلبت منك عدة مرات ظهور
‫"فرانك" مع "اوبرا" ولم تفعل

72
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
‫انت مطرود

73
00:06:09,953 --> 00:06:11,621
‫قلت لك ان هذا مستحيل

74
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
‫"فرانك" لم يمنح احدا مقابلة منذ 20 عاما

75
00:06:14,123 --> 00:06:18,378
‫هذا مثير للإهتمام، لأنني كلمته للتو
‫فوافق

76
00:06:19,629 --> 00:06:22,423
‫- عفوا؟
‫- انت لم تتصل به حتى، صح؟

77
00:06:23,883 --> 00:06:25,551
‫اعرف

78
00:06:25,635 --> 00:06:28,805
‫التعامل مع "فرانك" مخيف. بالنسبة لك

79
00:06:28,930 --> 00:06:32,141
‫سأمنحك شهرين لإيجاد وظيفة اخرى

80
00:06:32,225 --> 00:06:34,644
‫ويمكنك ان تخبر الجميع بأنك استقلت، حسنا؟

81
00:06:38,731 --> 00:06:43,653
‫- اين هو؟
‫- لقد انطلق. عيناه تستشيطان غضبا

82
00:06:44,570 --> 00:06:46,656
‫لا تفعل ذلك، "بوب". لا تفعل

83
00:06:46,739 --> 00:06:49,617
‫ايتها الساقطة اللعينة!

84
00:06:50,159 --> 00:06:52,328
‫لا يمكنك طردي!

85
00:06:52,453 --> 00:06:54,747
‫أتظنين بأنني لا ادرك ما تفعلينه؟

86
00:06:54,831 --> 00:06:58,459
‫تحاولين اثارة اعجاب الادارة بمسألة
‫"اوبرا"

87
00:06:58,501 --> 00:07:01,504
‫لأنني اشكّل تهديدا لك!

88
00:07:01,588 --> 00:07:04,424
‫- وانت وحش
‫- "بوب"، توقف

89
00:07:04,507 --> 00:07:09,512
‫لا حياة لديك خارج هذا المكتب

90
00:07:09,596 --> 00:07:13,349
‫تظنين ان بوسعك معاملتنا كعبيد لك

91
00:07:13,474 --> 00:07:16,019
‫أتعلمين؟ انا اشفق عليك

92
00:07:16,102 --> 00:07:18,771
‫أتعلمين ماذا ستجدين على فراش موتك؟

93
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
‫لا شيء ولا احد

94
00:07:25,695 --> 00:07:27,196
‫اسمعني جيدا، "بوب"

95
00:07:27,322 --> 00:07:30,867
‫لم اطردك لأنك تهددني. لا

96
00:07:30,992 --> 00:07:34,329
‫طردتك لأنك كسول، وعديم النفع

97
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
‫تقضي وقتا في خيانة زوجتك اكثر من المكتب

98
00:07:37,498 --> 00:07:38,708
‫ان تفوهت بكلمة اخرى،

99
00:07:38,833 --> 00:07:41,044
‫سيرميك "آندرو" خارجا

100
00:07:41,169 --> 00:07:44,964
‫كلمة اخرى، ستخرج برفقة موكب مسلّح

101
00:07:45,048 --> 00:07:46,841
‫"آندرو" سيصور ذلك بواسطة كاميرا هاتفه

102
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
‫وينشره على موقع الانترنت

103
00:07:48,551 --> 00:07:49,636
‫- ماذا يدعى؟
‫- "يو تيوب"؟

104
00:07:49,719 --> 00:07:51,179
‫تماما. أهذا ما تريده؟

105
00:07:52,388 --> 00:07:54,015
‫هذا ما ظننته. لدي عمل اقوم به

106
00:07:56,351 --> 00:07:58,311
‫اطلب من الحارس ان ينقل هذا اللوح

107
00:07:58,394 --> 00:08:00,480
‫- ويأخذه الى غرفة اجتماعاتي
‫- مفهوم

108
00:08:00,563 --> 00:08:03,232
‫احتاج اليك نهاية الاسبوع لمراجعة الملفات

109
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
‫- عطلة نهاية هذا الاسبوع؟
‫- ألديك مانع؟

110
00:08:05,693 --> 00:08:07,987
‫لا. نحتفل بعيد مولد جدتي الـ90 وكنت
‫اعتزم...

111
00:08:08,071 --> 00:08:11,032
‫لا بأس. سألغي مشاريعي

112
00:08:11,074 --> 00:08:15,370
‫تنقذينني من نهاية اسبوع مملّة... حديث
‫جيد

113
00:08:15,411 --> 00:08:20,500
‫اعرف، اعرف. أبلغي جدتي بأنني آسف

114
00:08:20,583 --> 00:08:22,252
‫امي. ماذا تريدين ان اقول؟

115
00:08:22,335 --> 00:08:25,755
‫ترغمني على العمل. لا

116
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
‫عملت جاهدا لهذه الترقية لكي اضيعها

117
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
‫انا متأكد من ان والدي غاضب

118
00:08:30,260 --> 00:08:33,095
‫نحن نأخذ الطاعة على محمل الجد هنا

119
00:08:33,220 --> 00:08:36,556
‫وسنتصل بك في أسرع وقت ممكن

120
00:08:36,599 --> 00:08:38,518
‫- هل كنت تتحدث مع عائلتك؟
‫- نعم

121
00:08:38,600 --> 00:08:40,353
‫- هل طلبوا منك الاستقالة؟
‫- كل يوم

122
00:08:40,436 --> 00:08:42,689
‫مكتب الآنسة "تايت"

123
00:08:44,232 --> 00:08:46,276
‫نعم، حسنا

124
00:08:46,401 --> 00:08:48,444
‫"برغن" و"مالوي" يريدان رؤيتك فوق حالا

125
00:08:49,279 --> 00:08:50,780
‫تعال لأخذي بعد 10 دقائق

126
00:08:50,905 --> 00:08:52,615
‫لدينا عمل كثير

127
00:08:57,870 --> 00:08:59,539
‫مرحبا آنسة "تايت"

128
00:09:01,791 --> 00:09:03,710
‫"جاك"، "ادوين"

129
00:09:03,793 --> 00:09:05,545
‫تهانينا على حلقة "اوبرا"

130
00:09:05,628 --> 00:09:07,463
‫- انه خبر رائع
‫- شكرا

131
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
‫هل يتعلق الامر بعلاوتي الثانية؟

132
00:09:10,466 --> 00:09:13,761
‫"مارغريت"، أتذكرين عندما اتفقنا

133
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
‫بأنك لن تذهبي الى معرض "فرانكفورت"
‫للكتاب

134
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
‫لأنه لا يحق لك مغادرة البلاد

135
00:09:17,599 --> 00:09:19,601
‫طالما يتم العمل على طلبك لتأشيرة

136
00:09:19,642 --> 00:09:22,937
‫- نعم
‫- و... قد ذهبت الى "فرانكفورت"

137
00:09:22,979 --> 00:09:25,148
‫نعم. كنا سنخسر "ديليلو" لصالح "فيكينغ"

138
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
‫لم يكن لدي الخيار، أليس كذلك؟

139
00:09:27,317 --> 00:09:30,653
‫يبدو ان الحكومة الاميركية لا تبالي
‫بمعرفة من ينشر "دون ديليلو"

140
00:09:30,778 --> 00:09:33,489
‫تحدثنا للتو الى محامي الهجرة خاصتك

141
00:09:33,573 --> 00:09:36,159
‫رائع. اذا، هل كل شيء على ما يرام؟

142
00:09:36,242 --> 00:09:38,661
‫"مارغريت"، لقد رفضوا طلب تأشيرتك

143
00:09:40,079 --> 00:09:42,999
‫- وسيتم ترحيلك
‫- ترحيلي؟

144
00:09:43,124 --> 00:09:46,169
‫يبدو انك تأخرت في انجاز بعض المعاملات

145
00:09:46,252 --> 00:09:50,673
‫هيا! انا لست مهاجرة حتى!

146
00:09:50,757 --> 00:09:52,675
‫انا من "كندا"، بربكما

147
00:09:52,800 --> 00:09:55,136
‫لا بد من وجود حل

148
00:09:55,178 --> 00:09:57,138
‫يمكننا تقديم طلب جديد
‫للأسف،

149
00:09:57,180 --> 00:10:00,183
‫يجب ان تغادري البلاد مدة عام

150
00:10:02,268 --> 00:10:06,689
‫حسنا، هذا ليس حلا مثاليا، لكن

151
00:10:06,814 --> 00:10:09,150
‫يمكنني ادارة الامور هاتفيا من "تورنتو"

152
00:10:11,527 --> 00:10:15,365
‫للأسف، "مارغريت" ان تم ترحيلك، لا يمكنك
‫العمل لشركة اميركية

153
00:10:15,448 --> 00:10:19,035
‫سأسلم العمليات مؤقتا الى "بوب سبولدينغ"

154
00:10:19,702 --> 00:10:23,206
‫- "بوب سبولدينغ"؟ الرجل الذي طردته للتو؟
‫- نحتاج لرئيس تحرير

155
00:10:23,289 --> 00:10:25,625
‫انه الوحيد الذي يتمتع بالخبرة

156
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
‫لا يمكن ان تكون جادا. اتوسل اليك

157
00:10:27,543 --> 00:10:32,131
‫نود كثيرا ان تبقي.
‫لو كانت هناك اي وسيلة

158
00:10:32,215 --> 00:10:34,175
‫لمعالجة المشكلة، لفعلنا

159
00:10:34,217 --> 00:10:36,219
‫من المستحيل... ارجوكما

160
00:10:36,344 --> 00:10:37,971
‫لا "مارغريت".
‫عفوا، نحن في اجتماع

161
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
‫- اعتذر على المقاطعة
‫- ماذا؟ ماذا؟

162
00:10:39,639 --> 00:10:42,183
‫"ماري" من مكتب الآنسة "وينفري" على الخط

163
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
‫- اعرف ذلك
‫- انها تنتظر

164
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
‫تريد مكالمتك فورا، قلت لها انك مشغولة

165
00:10:46,312 --> 00:10:48,856
‫لكنها اصرّت، لذا...

166
00:11:03,746 --> 00:11:05,164
‫تعال الى هنا

167
00:11:09,085 --> 00:11:14,507
‫ايها السيدان، افهم المشكلة التي نواجهها

168
00:11:14,591 --> 00:11:16,217
‫و...

169
00:11:17,594 --> 00:11:19,762
‫ويوجد...

170
00:11:20,430 --> 00:11:22,890
‫ثمة امر ينبغي عليكما معرفته

171
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
‫سوف نتزوج

172
00:11:27,770 --> 00:11:31,107
‫- سوف نتزوج
‫- من سيتزوج؟

173
00:11:31,232 --> 00:11:34,277
‫انا وانت.
‫انا وانت سنتزوج! نعم

174
00:11:34,402 --> 00:11:36,029
‫- سوف...
‫- نتزوج

175
00:11:36,112 --> 00:11:37,530
‫نعم

176
00:11:39,282 --> 00:11:41,367
‫أليس هذا سكرتيرك؟

177
00:11:41,451 --> 00:11:45,455
‫- مساعد
‫- مساعد اداري. سكرتير

178
00:11:45,580 --> 00:11:50,293
‫انها مجرد ألقاب.
‫لن تكون اول مرة يغرم احدنا بسكرتيرته

179
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
‫أليس كذلك "ادوين"؟

180
00:11:52,629 --> 00:11:54,797
‫مع "لاكيشا". أتذكر؟

181
00:11:54,923 --> 00:12:00,637
‫اذا نعم. في الواقع.
‫"آندرو" وانا...

182
00:12:01,304 --> 00:12:04,807
‫شخصان لم يكن متوقعا ان نغرم ببعضنا
‫لكننا فعلنا

183
00:12:04,891 --> 00:12:06,142
‫لا

184
00:12:06,267 --> 00:12:11,147
‫كل تلك الليالي من التأخير في المكتب
‫ومعارض الكتب في عطلة نهاية الاسبوع

185
00:12:11,272 --> 00:12:12,315
‫لا

186
00:12:12,398 --> 00:12:15,068
‫- لقد حصل شيء
‫- شيء ما...

187
00:12:15,151 --> 00:12:16,402
‫نعم

188
00:12:16,486 --> 00:12:19,906
‫حاولنا مقاومته
‫لكن لا يمكن مقاومة...

189
00:12:19,989 --> 00:12:24,118
‫حب مثل حبنا... لذا...

190
00:12:25,411 --> 00:12:27,997
‫هل هذا مناسب؟ هل انتما سعيدان بذلك؟

191
00:12:28,081 --> 00:12:31,668
‫لأننا سعيدان. سعيدان جدا

192
00:12:31,793 --> 00:12:32,835
‫نعم؟

193
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
‫هذا رائع

194
00:12:34,837 --> 00:12:36,631
‫اجعلا الامر قانونيا

195
00:12:37,507 --> 00:12:38,925
‫قانوني

196
00:12:39,342 --> 00:12:42,428
‫نعم، هذا يعني ان علينا

197
00:12:42,512 --> 00:12:45,014
‫التوجه الى مكتب دائرة الهجرة

198
00:12:45,139 --> 00:12:47,642
‫لتسوية المسألة. أليس كذلك؟

199
00:12:47,684 --> 00:12:50,436
‫شكرا ايها السيدان. سنفعل ذلك حالا

200
00:12:50,520 --> 00:12:52,855
‫شكرا جزيلا ايها السيدان. شكرا

201
00:12:52,981 --> 00:12:55,149
‫- ايها السيدان
‫- شكرا لكما

202
00:12:57,860 --> 00:12:59,946
‫"مارغريت" و"آندرو" سيتزوجان!

203
00:13:09,205 --> 00:13:11,207
‫هل هذا صحيح؟ هي؟

204
00:13:36,524 --> 00:13:37,567
‫ماذا؟

205
00:13:38,985 --> 00:13:42,530
‫- لا افهم ماذا يحصل
‫- استرخ، هذا سيفيدك ايضا

206
00:13:43,072 --> 00:13:44,198
‫اشرحي لي

207
00:13:44,240 --> 00:13:46,409
‫كانا سيعيّنان "بوب" رئيسا للتحرير

208
00:13:46,534 --> 00:13:49,829
‫- لذا، كان لا بد ان اتزوج بك
‫- اين المشكلة؟

209
00:13:49,912 --> 00:13:52,165
‫هل كنت تدخر نفسك لشخص معين؟

210
00:13:52,248 --> 00:13:55,335
‫اود ان اظن ذلك. كما ان هذا غير قانوني

211
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
‫انهم يبحثون عن الارهابيين لا عن الناشرين

212
00:13:58,671 --> 00:14:00,173
‫- "مارغريت"؟
‫- نعم؟

213
00:14:01,174 --> 00:14:03,092
‫- لن اتزوجك
‫- بلى طبعا

214
00:14:03,217 --> 00:14:05,887
‫ان لم تفعل، حلمك بالتأثير بحياة الملايين

215
00:14:05,929 --> 00:14:08,097
‫بواسطة الكتب سيزول

216
00:14:14,062 --> 00:14:16,564
‫"بوب" سيطردك حالما ارحل. هذا مؤكد

217
00:14:16,606 --> 00:14:18,900
‫هذا يعني انك ستصبح في الشارع، تبحث عن
‫عمل

218
00:14:18,942 --> 00:14:21,277
‫كل الوقت الذي امضيناه معا، والقهوة
‫بالحليب

219
00:14:21,402 --> 00:14:23,571
‫المواعيد الملغاة ورحلات التسوق الليلية

220
00:14:23,613 --> 00:14:26,783
‫ذهبت سدى، وتبدد حلمك بأن تصبح ناشرا

221
00:14:26,866 --> 00:14:29,202
‫لكن لا تقلق، بعد انقضاء المدة المحددة

222
00:14:29,285 --> 00:14:31,079
‫سنطلّق سريعا وستتخلص مني

223
00:14:31,120 --> 00:14:34,207
‫حتى ذلك الوقت، مصيرنا مرتبط، مهما فعلت

224
00:14:34,290 --> 00:14:36,459
‫حسنا؟ الهاتف

225
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
‫دائرة الهجرة والتجنيس في الولايات
‫المتحدة

226
00:14:51,099 --> 00:14:52,642
‫من هنا

227
00:14:52,767 --> 00:14:54,769
‫- تعال
‫- الصف

228
00:14:55,103 --> 00:14:57,480
‫التالي من فضلك

229
00:14:57,563 --> 00:14:59,065
‫اود ان اطرح عليه سؤالا

230
00:14:59,148 --> 00:15:01,943
‫اود ان اقدم طلب تأشيرة كخطيبة من فضلك

231
00:15:06,572 --> 00:15:08,992
‫- آنسة "تايت"؟
‫- نعم

232
00:15:09,951 --> 00:15:10,994
‫اتبعيني من فضلك

233
00:15:14,831 --> 00:15:17,125
‫لدي شعور سيء بهذا الشأن

234
00:15:20,753 --> 00:15:22,088
‫- مرحبا. صباح الخير
‫- صباح الخير

235
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
‫مرحبا. انا السيد "غيلبرتسون"

236
00:15:25,508 --> 00:15:27,635
‫لا بد انكما "آندرو" و...

237
00:15:27,677 --> 00:15:29,178
‫"مارغريت"

238
00:15:29,304 --> 00:15:31,806
‫آسف لأننا جعلناكما تنتظران.
‫الوضع جنوني اليوم

239
00:15:31,848 --> 00:15:33,850
‫طبعا. نحن نفهم

240
00:15:33,933 --> 00:15:36,269
‫ونحن ممتنان لأنك وافقت

241
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
‫على مقابلتنا سريعا

242
00:15:42,609 --> 00:15:44,360
‫اذا، لدي سؤال لكما

243
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
‫هل ترتكبان عملية احتيال لتفادي ترحيلها

244
00:15:47,697 --> 00:15:51,826
‫كي تتمكن من الاحتفاظ بمنصبها كرئيسة
‫تحرير في "كولدن بوكس"؟

245
00:15:53,202 --> 00:15:55,455
‫- هذا سخيف
‫- من اين لك بهذه الفكرة؟

246
00:15:55,538 --> 00:15:57,790
‫تلقينا معلومات بعد ظهر اليوم من رجل
‫يدعى...

247
00:15:57,874 --> 00:15:59,626
‫هل هو "بوب سبولدينغ"؟

248
00:15:59,709 --> 00:16:04,297
‫- "بوب سبولدينغ"
‫- "بوب". مسكين "بوب". انا آسفة للغاية

249
00:16:04,380 --> 00:16:08,217
‫"بوب" مجرد موظف سابق مستاء

250
00:16:08,343 --> 00:16:12,138
‫اعتذر عن ذلك
‫لكننا نعرف انك منهمك

251
00:16:12,221 --> 00:16:16,059
‫بقاعة مليئة بالحدائقيين وشبان التسليم

252
00:16:16,142 --> 00:16:19,729
‫قل لنا ما يجب ان نفعله، وسنغادر حالا

253
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
‫آنسة "تايت"، من فضلك

254
00:16:23,858 --> 00:16:27,904
‫دعيني اشرح لك كيفية سير الامور

255
00:16:28,029 --> 00:16:31,366
‫الخطوة الاولى هي مقابلة محددة

256
00:16:31,407 --> 00:16:34,911
‫سأضع كل منكما في غرفة واطرح الاسئلة

257
00:16:34,994 --> 00:16:37,163
‫التي يفترض بالثنائي ان يعرفها عن الآخر

258
00:16:37,246 --> 00:16:41,167
‫2- سأبحث بعمق. سأتحقق من سجلاتكما
‫الهاتفية

259
00:16:41,251 --> 00:16:43,544
‫سأكلم جيرانكما. سأستجوب زملاءكما

260
00:16:43,586 --> 00:16:46,005
‫ان لم تتطابق اجاباتكما في كل خطوة

261
00:16:46,089 --> 00:16:48,675
‫سيتم ترحيلك نهائيا

262
00:16:48,758 --> 00:16:51,511
‫وأنت أيها الشاب، ستكون قد ارتكبت جنحة

263
00:16:51,594 --> 00:16:57,183
‫يعاقب عليها بغرامة 250 الف دولار
‫وبالسجن 5 سنوات

264
00:16:57,267 --> 00:16:59,602
‫في سجن فدرالي

265
00:17:02,605 --> 00:17:04,856
‫اذا "آندرو"

266
00:17:05,900 --> 00:17:09,237
‫هل تريد مكالمتي؟

267
00:17:13,574 --> 00:17:14,909
‫لا؟

268
00:17:17,787 --> 00:17:18,871
‫نعم؟

269
00:17:23,459 --> 00:17:24,794
‫في الحقيقة...

270
00:17:27,922 --> 00:17:31,467
‫سيد "غيلبرتسون"، في الحقيقة...

271
00:17:32,719 --> 00:17:34,470
‫"مارغريت" وانا...

272
00:17:37,307 --> 00:17:41,311
‫شخصان لم يكن مكتوبا ان يغرما بأحدهما
‫الآخر

273
00:17:43,146 --> 00:17:44,314
‫لكن ذلك حصل

274
00:17:46,649 --> 00:17:48,818
‫لم يكن من الممكن ان نخبر زملاءنا

275
00:17:48,943 --> 00:17:51,321
‫بسبب الترقية المهمة التي كنت سأحصل عليها

276
00:17:51,404 --> 00:17:52,989
‫- ترقية؟
‫- نعم

277
00:17:53,072 --> 00:17:57,827
‫شعرنا ان التوقيت سيكون

278
00:17:57,952 --> 00:18:00,997
‫غير ملائم
‫ان تمت ترقيتي الى منصب محرر...

279
00:18:01,456 --> 00:18:03,750
‫- محرّر
‫- ...خلال...

280
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
‫هل اخبرتما والديكما عن حبكما السرّي؟

281
00:18:10,965 --> 00:18:13,843
‫مستحيل. والداي متوفيان

282
00:18:14,344 --> 00:18:16,512
‫- ليس لدي اخوة او اخوات
‫- انهم متوفون

283
00:18:16,638 --> 00:18:18,848
‫هل والداك ميتان؟

284
00:18:18,973 --> 00:18:21,184
‫- كلا، والداه على قيد الحياة
‫- جدا

285
00:18:21,267 --> 00:18:24,437
‫جدا. كنا نستعد لإخبارهما نهاية هذا
‫الاسبوع

286
00:18:24,520 --> 00:18:28,441
‫عيد مولد الجدة الـ90، كل العائلة ستجتمع

287
00:18:28,524 --> 00:18:30,109
‫ارتأينا انها ستكون مفاجأة لطيفة

288
00:18:30,193 --> 00:18:32,111
‫اين ستحصل تلك المفاجأة؟

289
00:18:32,195 --> 00:18:35,448
‫- في منزل والدّي "آندرو"
‫- واين يقع هذا المنزل؟

290
00:18:35,531 --> 00:18:39,118
‫لم اتولى الكلام؟ انه منزل والديك

291
00:18:39,202 --> 00:18:40,995
‫اخبره اين يقع. هيا

292
00:18:42,455 --> 00:18:45,166
‫- "سيتكا"
‫- "سيتكا"

293
00:18:45,208 --> 00:18:47,210
‫- في "الاسكا"
‫- "الاسكا"؟

294
00:18:47,293 --> 00:18:49,379
‫ستقصدان "الاسكا" نهاية الاسبوع؟

295
00:18:50,880 --> 00:18:52,840
‫- نعم
‫- نعم، نعم

296
00:18:52,882 --> 00:18:56,052
‫سنذهب الى "الاسكا". "الاسكا" هو مسقط رأس

297
00:18:56,177 --> 00:18:59,055
‫مسقط رأس "آندرو" حبيبي

298
00:19:00,556 --> 00:19:01,891
‫حسنا

299
00:19:01,975 --> 00:19:04,394
‫ارى جيدا كيف ستسير الامور

300
00:19:05,478 --> 00:19:08,356
‫سأراكما صباح الاثنين الساعة 11

301
00:19:08,398 --> 00:19:10,358
‫للمقابلة

302
00:19:10,400 --> 00:19:13,861
‫والافضل ان تكون اجاباتكما متطابقة تماما

303
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
‫شكرا

304
00:19:16,239 --> 00:19:18,574
‫- انا اتطلع الى هذه القضية
‫- نحن ايضا

305
00:19:19,742 --> 00:19:22,537
‫سيكون الامر مسليا. سأتحقق من امرك

306
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
‫حسنا

307
00:19:28,710 --> 00:19:32,922
‫اذا، ما سيحصل هو اننا سنذهب الى هناك

308
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
‫سنتظاهر بأننا حبيبان

309
00:19:35,091 --> 00:19:38,261
‫سنخبر والديك بأننا مخطوبان. سنستخدم
‫الاميال التي ربحناها لشراء التذاكر

310
00:19:38,386 --> 00:19:41,931
‫سأدفع الفرق للدرجة الاولى
‫لكن احرص على استخدام الاميال

311
00:19:42,015 --> 00:19:43,766
‫وإلا لن نذهب

312
00:19:43,891 --> 00:19:45,351
‫وتأكد من ان يعطوني الوجبة النباتية،
‫حسنا؟

313
00:19:45,435 --> 00:19:47,687
‫لأنهم اعطوها الى نباتي حقيقي المرة
‫الماضية

314
00:19:47,770 --> 00:19:51,441
‫وارغموني على تناول سلطة ساخنة قشدية...

315
00:19:51,566 --> 00:19:53,526
‫لم لا تدوّن الملاحظات؟

316
00:19:53,610 --> 00:19:55,945
‫عفوا، ألم تكوني في تلك الغرفة؟

317
00:19:56,070 --> 00:19:57,363
‫ماذا؟ ماذا؟

318
00:19:59,407 --> 00:20:01,284
‫ما قلته عن الترقية؟

319
00:20:01,367 --> 00:20:03,411
‫رائع! لقد صدقك تماما

320
00:20:03,453 --> 00:20:04,579
‫كنت جادا

321
00:20:04,621 --> 00:20:07,457
‫اواجه غرامة 250 الف دولار والسجن

322
00:20:07,582 --> 00:20:08,791
‫هذا يغيّر الامور

323
00:20:09,417 --> 00:20:13,212
‫- ترقيتك الى منصب محرر؟ مستحيل
‫- سأستقيل اذا، قضي عليك

324
00:20:13,296 --> 00:20:14,589
‫الوداع "مارغريت"

325
00:20:14,631 --> 00:20:19,093
‫- كان العمل معك ممتعا جدا
‫- حسنا، حسنا

326
00:20:20,303 --> 00:20:22,138
‫سأجعلك محررا. حسنا

327
00:20:22,263 --> 00:20:25,808
‫ان امضيت عطلة "الاسكا" والمقابلة الاثنين

328
00:20:25,892 --> 00:20:28,770
‫سأعيّنك محرّرا. هل هذا يسعدك؟

329
00:20:28,811 --> 00:20:31,147
‫- وليس بعد عامين. بل فورا
‫- حسنا

330
00:20:31,272 --> 00:20:32,774
‫وستنشرين مخطوطتي

331
00:20:34,609 --> 00:20:37,487
‫- 10 آلاف نسخة كبداية
‫- 20 الف نسخة

332
00:20:37,612 --> 00:20:41,157
‫سنخبر عائلتي بخطوبتنا عندما اشاء وكما
‫اشاء

333
00:20:41,240 --> 00:20:43,493
‫والآن اطلبي مني ذلك بلطف

334
00:20:43,618 --> 00:20:44,744
‫أطلب ماذا؟

335
00:20:44,827 --> 00:20:48,498
‫اطلبي مني بلطف ان اتزوج بك، "مارغريت"

336
00:20:50,625 --> 00:20:53,294
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- سمعتني. اركعي

337
00:21:02,762 --> 00:21:03,805
‫حسنا

338
00:21:12,188 --> 00:21:14,482
‫- هل هذا يلائمك؟
‫- هذا يروق لي. نعم

339
00:21:14,524 --> 00:21:16,693
‫- هلا تزوجت بي؟
‫- لا

340
00:21:16,818 --> 00:21:18,361
‫قوليها وبصدق

341
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
‫- "آندرو"؟
‫- نعم "مارغريت"؟

342
00:21:24,367 --> 00:21:27,453
‫- عزيزي "آندرو"؟
‫- انا اسمعك

343
00:21:27,537 --> 00:21:30,498
‫هل توافق على الزواج بي من فضلك؟

344
00:21:33,126 --> 00:21:35,712
‫حسنا. لا يعجبني التهكم، لكنني سأفعل ذلك

345
00:21:35,837 --> 00:21:37,797
‫- اراك غدا في المطار
‫- جيد

346
00:21:51,394 --> 00:21:54,856
‫هذه هي الاسئلة التي ستطرحها دائرة الهجرة

347
00:21:54,897 --> 00:21:57,900
‫الامر الجيد هو انني اعرف كل شيء عنك

348
00:21:57,984 --> 00:22:01,070
‫السيء ان لديك 4 ايام لتتعلمي كل شيء عني

349
00:22:01,154 --> 00:22:04,365
‫الافضل ان تبدأي بالدرس

350
00:22:07,910 --> 00:22:10,246
‫انت تعرف الجواب على كل هذه الاسئلة عني؟

351
00:22:10,371 --> 00:22:12,373
‫- هذا مخيف، أليس كذلك؟
‫- قليلا

352
00:22:12,415 --> 00:22:14,751
‫- ما الذي يسبب لي الحساسية؟
‫- حبات الصنوبر

353
00:22:14,876 --> 00:22:16,753
‫وكل العواطف الانسانية

354
00:22:16,836 --> 00:22:18,755
‫هذا مضحك

355
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
‫هذا سؤال جيد. ألدي اي ندبات؟

356
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
‫انا متأكد ان لديك وشم

357
00:22:25,511 --> 00:22:27,096
‫هل انت متأكد؟

358
00:22:27,221 --> 00:22:29,766
‫كل التأكيد. منذ عامين، اتصل طبيب الجلد

359
00:22:29,849 --> 00:22:33,102
‫للإستفسار عن موعد لعلاج بالليزر

360
00:22:33,227 --> 00:22:35,438
‫اجريت بحثا، الليزر يستخدم لإزالة الاوشام

361
00:22:35,521 --> 00:22:37,065
‫لكنك ألغيت موعدك

362
00:22:38,691 --> 00:22:40,193
‫ما هو اذا؟ وشم قبلي؟ خط ياباني؟

363
00:22:40,276 --> 00:22:42,111
‫اسلاك شائكة؟

364
00:22:42,236 --> 00:22:44,948
‫من المثير ان اتعرف عليك بهذه الطريقة

365
00:22:45,073 --> 00:22:47,283
‫شكرا. لكن عليك ان تخبريني اين هو

366
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
‫- لا، لن افعل
‫- سيسألون

367
00:22:48,952 --> 00:22:51,287
‫انتهينا من هذا السؤال

368
00:22:51,537 --> 00:22:53,623
‫سؤال آخر. لنر، لنر. هذا سؤال

369
00:22:53,748 --> 00:22:56,626
‫هل نمضي الوقت في شقتي او شقتك؟

370
00:22:56,709 --> 00:22:57,961
‫شقتي

371
00:22:58,044 --> 00:23:01,798
‫- لم لا نسكن في شقتي؟
‫- لأنني أسكن جادة "سنترال بارك ويست"

372
00:23:02,465 --> 00:23:05,385
‫وانت تسكن حتما في شقة صغيرة حقيرة

373
00:23:05,468 --> 00:23:07,971
‫محاطا بكومة من المجلات العتيقة

374
00:23:08,638 --> 00:23:11,391
‫سيداتي سادتي، ضعوا احزمة الامان من فضلكم

375
00:23:11,474 --> 00:23:13,977
‫بدأنا مرحلة الهبوط الى "جونو"

376
00:23:14,102 --> 00:23:16,104
‫"جونو"؟ ظننت بأننا نذهب الى "سيتكا"

377
00:23:17,146 --> 00:23:20,441
‫- بالفعل
‫- كيف سنذهب الى "سيتكا"؟

378
00:23:50,346 --> 00:23:53,600
‫حسنا. ها نحن

379
00:23:56,436 --> 00:23:58,646
‫ها هو!

380
00:24:10,033 --> 00:24:11,826
‫مرحبا!

381
00:24:11,868 --> 00:24:14,621
‫- تسرّني رؤيتك!
‫- انت تخنقينه، "غرايس"

382
00:24:14,704 --> 00:24:16,372
‫- تعال الى هنا
‫- مرحبا جدتي

383
00:24:16,497 --> 00:24:19,208
‫جدتي، كيف حالك؟ اين أبي؟

384
00:24:19,292 --> 00:24:21,878
‫انت تعرفه. انه يعمل طوال الوقت

385
00:24:22,003 --> 00:24:24,339
‫لا تأبه له. اين صديقتك الشابة؟

386
00:24:25,214 --> 00:24:26,841
‫انها هنا

387
00:24:26,883 --> 00:24:28,468
‫ها هي

388
00:24:28,551 --> 00:24:31,471
‫لا يمكن القول انها شابة

389
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
‫"آني"

390
00:24:35,058 --> 00:24:36,726
‫- "مارغريت"، هذه والدتي
‫- مرحبا

391
00:24:36,851 --> 00:24:39,228
‫نعم، رائع. هذه جدتي، "آني"

392
00:24:39,312 --> 00:24:42,357
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- مرحبا

393
00:24:42,398 --> 00:24:47,070
‫أتفضلين ان ندعوك "مارغريت" او "ابليس"؟

394
00:24:47,487 --> 00:24:51,157
‫لأننا سمعنا الاسمين.
‫في الواقع، سمعنا الكثير من الاسماء

395
00:24:51,240 --> 00:24:52,825
‫انها تمزح

396
00:24:55,370 --> 00:24:58,539
‫شكرا على دعوتكم لي الى عطلة نهاية
‫الاسبوع

397
00:24:58,581 --> 00:25:01,751
‫على الرحب والسعة. يسرّنا استقبالك

398
00:25:01,834 --> 00:25:03,544
‫لنأخذكما الى المنزل

399
00:25:03,586 --> 00:25:04,754
‫حسنا

400
00:25:05,755 --> 00:25:08,758
‫- تسرّني رؤيتك
‫- ها انتما

401
00:25:28,569 --> 00:25:30,446
‫تذكارات من "سيتكا". مجموعة "باكستون"

402
00:25:30,571 --> 00:25:32,282
‫محل تصوير "باكستون"

403
00:25:34,117 --> 00:25:35,451
‫بريد "باكستون"

404
00:25:35,535 --> 00:25:36,953
‫متجر "باكستون" العام

405
00:25:50,633 --> 00:25:52,051
‫ارجوك، لا تفعلي هذا

406
00:25:52,135 --> 00:25:55,096
‫لم تخبرني عن اعمال العائلة، عزيزي

407
00:25:55,138 --> 00:25:58,099
‫بدافع التواضع حتما يا عزيزتي

408
00:26:07,317 --> 00:26:10,445
‫ماذا نفعل؟ ألا يجب ان نذهب الى الفندق؟

409
00:26:10,486 --> 00:26:12,322
‫لقد ألغينا حجزكما

410
00:26:12,405 --> 00:26:14,324
‫العائلة لا تقيم في فندق

411
00:26:14,407 --> 00:26:16,075
‫ستبقين في منزلنا

412
00:26:16,159 --> 00:26:18,119
‫رائع. رائع

413
00:26:18,161 --> 00:26:19,495
‫- ماذا؟
‫- رباه!

414
00:26:19,621 --> 00:26:21,789
‫الافضل ان تثني ركبتيك لرفع تلك الحقيبة

415
00:26:21,831 --> 00:26:24,667
‫"آندرو"! ساعدها على حملها!

416
00:26:24,751 --> 00:26:27,170
‫اود ذلك كثيرا، لكنها ترفض

417
00:26:27,253 --> 00:26:30,673
‫تصر على القيام بذلك. انها تطالب
‫بالمساواة

418
00:26:39,974 --> 00:26:41,184
‫هيا يا عزيزتي

419
00:26:42,685 --> 00:26:45,271
‫هل رأيت الحذاء الذي تنتعله هذه الفتاة؟

420
00:26:54,822 --> 00:26:55,949
‫هذه الاخيرة

421
00:26:59,202 --> 00:27:01,955
‫- قاعدة الثواني الخمس
‫- مفهوم!

422
00:27:02,038 --> 00:27:03,373
‫ستجف حالا

423
00:27:05,208 --> 00:27:06,626
‫لن اصعد الى هذا المركب

424
00:27:06,709 --> 00:27:08,503
‫لست مضطرة لذلك. اراك بعد بضعة ايام

425
00:27:08,544 --> 00:27:13,341
‫- انت تعرف بأنني لا اجيد السباحة
‫- لذلك، يوجد المركب

426
00:27:20,348 --> 00:27:21,683
‫هيا

427
00:27:26,229 --> 00:27:27,730
‫هيا بنا. لنذهب

428
00:27:34,904 --> 00:27:38,199
‫انت تبلين حسنا. خذي وقتك

429
00:27:44,914 --> 00:27:47,083
‫لديها الكثير من الحقائب

430
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
‫سأساعدك

431
00:27:50,545 --> 00:27:53,423
‫لا تلمسني. أبعد يديك عني!

432
00:27:56,009 --> 00:27:59,095
‫حسنا. لقد وصلت

433
00:28:03,766 --> 00:28:07,437
‫تهانينا. بلغت عامي المائة الآن

434
00:28:33,796 --> 00:28:35,882
‫لقد وصلنا. نحن في المنزل

435
00:28:38,259 --> 00:28:40,303
‫هل هذا منزلك؟

436
00:28:41,638 --> 00:28:43,723
‫من انتم؟

437
00:28:58,112 --> 00:29:00,907
‫- لم اخبرتني بأنك فقير؟
‫- لم افعل

438
00:29:00,990 --> 00:29:04,744
‫- لم تقل لي انك ثري
‫- لست ثريا، والداي كذلك

439
00:29:04,827 --> 00:29:07,455
‫وحدهم الاثرياء يقولون ذلك

440
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
‫مرحبا "آندرو"! اهلا بك في المنزل!

441
00:29:08,831 --> 00:29:11,501
‫مرحبا! امي، ماذا يحصل؟

442
00:29:11,626 --> 00:29:14,170
‫لا شيء. انها مجرد حفلة ترحيب

443
00:29:14,254 --> 00:29:15,463
‫أهذا جرم؟

444
00:29:15,505 --> 00:29:17,590
‫50 من اصدقائنا وجيراننا

445
00:29:17,674 --> 00:29:19,342
‫متشوقون للقائك

446
00:29:19,425 --> 00:29:21,678
‫- جيد. جيد
‫- تعالي. تعالي

447
00:29:21,761 --> 00:29:24,013
‫- حفلة؟
‫- نعم، اعتقد ذلك

448
00:29:24,138 --> 00:29:28,268
‫هيا تعالي. جدتي تسير أسرع منك

449
00:29:28,351 --> 00:29:29,686
‫ابذلي بعض الجهد

450
00:29:35,191 --> 00:29:37,527
‫سررت بمعرفتك "مارغريت". اهلا بك في
‫"سيتكا"

451
00:29:37,610 --> 00:29:39,529
‫"جيل"؟ مرحبا. تشرفت. انه سرور لي

452
00:29:39,654 --> 00:29:42,782
‫لماذا اخفيت عني انك من اثرياء "الاسكا"؟

453
00:29:42,865 --> 00:29:43,866
‫كيف افعل؟

454
00:29:43,992 --> 00:29:47,036
‫لم نتكلم إلا عنك منذ 3 سنوات

455
00:29:47,787 --> 00:29:49,163
‫استراحة صغيرة، حسنا؟

456
00:29:49,205 --> 00:29:51,040
‫يجب ان نكف عن الشجار

457
00:29:51,124 --> 00:29:52,959
‫يجب ان يظن الناس بأننا مغرمان

458
00:29:53,042 --> 00:29:54,544
‫لا مشكلة

459
00:29:54,627 --> 00:29:57,463
‫اجيد التظاهر بأنني الخطيب العاشق

460
00:29:57,547 --> 00:29:58,881
‫لكن بالنسبة اليك، هذا سيتطلب

461
00:29:59,007 --> 00:30:01,384
‫ان تكفي عن التهام الاولاد في احلامهم

462
00:30:01,467 --> 00:30:04,053
‫مضحك جدا. متى ستخبرهم بأننا مخطوبان؟

463
00:30:04,178 --> 00:30:05,471
‫سأختار اللحظة المناسبة

464
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
‫سيدة "ماكيتريك" كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك

465
00:30:12,020 --> 00:30:14,147
‫تسرني رؤيتك، سيد "ماكيتريك". هذه
‫"مارغريت"

466
00:30:14,230 --> 00:30:16,024
‫مرحبا. تشرفت

467
00:30:16,065 --> 00:30:17,400
‫كيف حالكما؟ تشرفت

468
00:30:17,483 --> 00:30:20,903
‫لطالما اردت ان اعرف. ماذا يفعل المحرّر؟

469
00:30:20,987 --> 00:30:25,491
‫سؤال جيد "لويز". اود ان اعرف الجواب ايضا

470
00:30:26,576 --> 00:30:28,244
‫- مرحبا ابي
‫- بني

471
00:30:29,078 --> 00:30:32,248
‫- لا بد انها "ماغي"
‫- "مارغريت"

472
00:30:32,373 --> 00:30:35,752
‫- "جو". تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

473
00:30:35,877 --> 00:30:39,422
‫اخبرينا ماذا يفعل المحرّر

474
00:30:39,547 --> 00:30:42,926
‫عدا الغداء مع الكتّاب وتعاطي المخدرات

475
00:30:43,843 --> 00:30:47,180
‫هذا ممتع. لا عجب انك تحب ان تكون محررا

476
00:30:47,263 --> 00:30:50,433
‫لا "لويز". "آندرو" ليس المحرر بل مساعدها

477
00:30:51,267 --> 00:30:53,937
‫- "ماغي" هي المحرّرة
‫- "مارغريت"

478
00:30:54,604 --> 00:30:58,107
‫- انت اذا...
‫- مديرة "آندرو". نعم

479
00:30:58,232 --> 00:30:59,901
‫حسنا. عجبا

480
00:31:01,277 --> 00:31:03,237
‫سأملأ كأسي

481
00:31:05,448 --> 00:31:07,033
‫فاتن

482
00:31:11,579 --> 00:31:13,623
‫يا له من انطباع اول ابي

483
00:31:13,748 --> 00:31:15,708
‫ماذا دهاك، "آندرو"؟

484
00:31:15,792 --> 00:31:18,544
‫حضرت مع المرأة التي كنت تكرهها

485
00:31:18,628 --> 00:31:20,129
‫- والآن، هي صديقتك؟
‫- وصلنا للتو

486
00:31:20,255 --> 00:31:22,715
‫هل يمكننا الانتظار قليلا قبل ان نتشاجر؟

487
00:31:22,799 --> 00:31:25,969
‫لم اظنك من النوع الذي يستغل الجنس لطموحه

488
00:31:26,052 --> 00:31:27,929
‫هذه المرأة

489
00:31:27,971 --> 00:31:29,389
‫هي من ابرز الناشرين المحترمين

490
00:31:29,472 --> 00:31:31,975
‫انها جواز سفرك الى النجاح وقدمتها
‫لوالدتك

491
00:31:32,100 --> 00:31:36,437
‫ليست جواز سفري الى النجاح ابي. انها
‫خطيبتي

492
00:31:36,479 --> 00:31:39,065
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد سمعتني

493
00:31:39,148 --> 00:31:40,566
‫سأتزوج

494
00:31:44,487 --> 00:31:46,322
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. شكرا

495
00:31:46,406 --> 00:31:49,242
‫- أتريدين المقبّلات؟
‫- لا، شكرا جزيلا

496
00:31:49,325 --> 00:31:51,828
‫- انه تقليد
‫- انها التركيبة

497
00:31:51,953 --> 00:31:53,830
‫- لا احب السمك
‫- اؤكد لك انك ستحبينه

498
00:31:53,955 --> 00:31:57,166
‫- انت لطيف جدا
‫- يجب ان تتذوقيه

499
00:31:57,250 --> 00:31:58,668
‫شكرا جزيلا

500
00:32:02,505 --> 00:32:05,758
‫سيداتي سادتي، لدي خبر مهم ازفّه اليكم

501
00:32:05,842 --> 00:32:09,012
‫- "مارغريت" وانا سنتزوج
‫- انها البابريكا

502
00:32:09,137 --> 00:32:13,349
‫- آسفة
‫- لا بأس، يمكن غسله

503
00:32:15,184 --> 00:32:18,855
‫نعم. عزيزتي؟ اين انت؟

504
00:32:19,355 --> 00:32:20,648
‫ها هي

505
00:32:23,651 --> 00:32:25,320
‫تعالي الى هنا يا حبيبتي

506
00:32:25,361 --> 00:32:27,113
‫حسنا

507
00:32:27,196 --> 00:32:30,450
‫انظروا اليها. انظروا اليها

508
00:32:31,034 --> 00:32:33,369
‫ها هي، سيداتي سادتي

509
00:32:33,494 --> 00:32:36,956
‫- تهانينا "آندرو"
‫- شكرا

510
00:32:37,040 --> 00:32:38,833
‫شكرا جزيلا

511
00:32:38,875 --> 00:32:41,502
‫- لنحتفل
‫- لنحضر الشمبانيا

512
00:32:44,047 --> 00:32:47,216
‫أهذه برأيك اللحظة المناسبة لإعلان
‫خطوبتنا؟

513
00:32:47,300 --> 00:32:49,010
‫لأن التوقيت كان ممتازا

514
00:32:49,052 --> 00:32:54,724
‫- "آندرو". مرحبا
‫- "غيرت"؟ يا الهي. مرحبا. عجبا!

515
00:32:54,807 --> 00:32:57,393
‫كيف حالك؟ لم اكن اعرف انك ستكونين هنا

516
00:32:57,518 --> 00:33:00,730
‫ارادتها امك ان تكون مفاجأة. لذا...
‫مفاجأة

517
00:33:03,358 --> 00:33:06,235
‫ونحن نتصرف بشكل فظ. مرحبا

518
00:33:06,319 --> 00:33:09,489
‫- هذه صديقتي السابقة
‫- مرحبا، انا "غرترود"

519
00:33:09,572 --> 00:33:11,908
‫يمكنك ان تناديني "غيرت"

520
00:33:12,033 --> 00:33:14,160
‫تهانينا لكما

521
00:33:14,243 --> 00:33:15,662
‫شكرا

522
00:33:15,745 --> 00:33:17,246
‫هل فوّتت علي القصة؟

523
00:33:18,247 --> 00:33:19,749
‫- اي قصة؟
‫- اي قصة؟

524
00:33:19,832 --> 00:33:21,000
‫طلب الزواج

525
00:33:21,084 --> 00:33:25,380
‫طلب الزواج يدل على شخصية الرجل

526
00:33:25,922 --> 00:33:27,507
‫نعم

527
00:33:27,590 --> 00:33:30,093
‫اود ان اسمع هذه القصة، "آندرو"

528
00:33:30,218 --> 00:33:31,344
‫اخبرنا بها

529
00:33:34,847 --> 00:33:40,103
‫في الواقع، "مارغريت" تحب ان تروي هذه
‫القصة

530
00:33:40,186 --> 00:33:42,188
‫لذا سأدعها تفعل

531
00:33:42,272 --> 00:33:44,440
‫ويجب ان نجلس ونصغي بإعجاب

532
00:33:47,902 --> 00:33:51,614
‫رائع. من اين ابدأ

533
00:33:59,622 --> 00:34:01,708
‫"آندرو" وانا...

534
00:34:01,791 --> 00:34:07,130
‫كنا على وشك الاحتفال بذكرانا الاولى معا

535
00:34:07,213 --> 00:34:09,965
‫كنت اعرف انه يتحرق لطلبي للزواج

536
00:34:10,090 --> 00:34:13,261
‫لكنه كان خائفا. كطائر صغير

537
00:34:13,302 --> 00:34:15,637
‫لذا بدأت اترك له الأدلة هنا وهناك

538
00:34:15,762 --> 00:34:18,474
‫لأنني كنت اعرف انه لن يجرؤ على السؤال
‫لكن

539
00:34:18,558 --> 00:34:21,311
‫ليس هذا ما حصل تماما

540
00:34:21,436 --> 00:34:22,895
‫- لا؟
‫- لا

541
00:34:22,979 --> 00:34:27,567
‫لا. لاحظت كل الاشارات.
‫هذه المرأة بالغة الرقة كالمسدس

542
00:34:29,944 --> 00:34:33,072
‫كنت اخشى ان تجد العلبة الصغيرة...

543
00:34:33,156 --> 00:34:38,328
‫علبة القصاصات التي صنعها

544
00:34:38,453 --> 00:34:41,164
‫حيث اخذ الوقت لقص صور صغيرة له

545
00:34:41,246 --> 00:34:44,918
‫وألصقها على كامل العلبة. كانت جميلة جدا

546
00:34:45,001 --> 00:34:47,337
‫فتحت علبة القصاصات الجميلة

547
00:34:47,462 --> 00:34:51,299
‫فتطايرت منها قصاصات الورق الملون بشكل
‫قلب

548
00:34:51,340 --> 00:34:55,427
‫عندما توقفت، نظرت للأسفل ورأيت

549
00:34:55,511 --> 00:34:58,139
‫اجمل وأضخم...

550
00:34:58,181 --> 00:34:59,682
‫لا شيء

551
00:34:59,766 --> 00:35:01,100
‫لا خاتم

552
00:35:01,184 --> 00:35:02,685
‫- لا خاتم؟
‫- ماذا؟

553
00:35:02,810 --> 00:35:05,772
‫لا. لكن داخل العلبة

554
00:35:05,855 --> 00:35:07,482
‫تحت كل هذه التفاهات

555
00:35:07,523 --> 00:35:09,776
‫كانت هناك رسالة مكتوبة باليد

556
00:35:09,859 --> 00:35:13,321
‫تحمل عنوان فندق، الزمان والوقت

557
00:35:13,363 --> 00:35:15,114
‫على غرار اسلوب "هامفري بوغارت"

558
00:35:16,199 --> 00:35:17,367
‫رجولي

559
00:35:18,201 --> 00:35:20,203
‫طبعا ظنت "مارغريت"...

560
00:35:20,328 --> 00:35:22,372
‫انه يخرج مع اخرى

561
00:35:22,497 --> 00:35:26,376
‫كان الوقت سيئا، لكنني ذهبت الى ذلك
‫الفندق

562
00:35:26,501 --> 00:35:30,463
‫ذهبت الى هناك وقرعت على الباب
‫لكن الباب كان مفتوحا

563
00:35:30,546 --> 00:35:34,342
‫وعندما فتحت الباب، وجدته هناك...

564
00:35:34,384 --> 00:35:35,885
‫- واقفا
‫- راكعا على ركبتيه...

565
00:35:35,969 --> 00:35:38,680
‫- كرجل
‫- على سرير ببتلات الورد، ببذلة رسمية

566
00:35:38,721 --> 00:35:40,974
‫ابنك. ابنك

567
00:35:41,057 --> 00:35:44,560
‫وكان يحاول كبح بكائه

568
00:35:44,686 --> 00:35:47,897
‫وعندما ضبط دموعه واسترجع انفاسه،

569
00:35:47,981 --> 00:35:49,023
‫قال لي...

570
00:35:49,065 --> 00:35:51,985
‫هلا تزوجت بي؟ فأجابت: نعم

571
00:35:52,068 --> 00:35:53,486
‫من يشعر بالجوع؟

572
00:35:55,905 --> 00:35:58,533
‫يا لها من قصة!

573
00:35:58,574 --> 00:36:00,410
‫- أوه "آندي"!
‫- رائعة!

574
00:36:00,535 --> 00:36:02,912
‫انت حساس للغاية

575
00:36:03,746 --> 00:36:06,749
‫قصاصات ورقية ملونة صنعتها بنفسك؟

576
00:36:06,833 --> 00:36:09,586
‫تبادلا قبلة ايها العاشقان

577
00:36:09,669 --> 00:36:10,712
‫قبّلها!

578
00:36:10,753 --> 00:36:12,839
‫- لا، هيا
‫- بلى

579
00:36:15,592 --> 00:36:17,427
‫حسنا. ها نحن. جاهزون؟

580
00:36:19,095 --> 00:36:23,349
‫ما هذا؟ قبلها على فمها، وكأنك تعني ذلك

581
00:36:23,433 --> 00:36:26,936
‫قبّلها. قبّلها! قبّلها!

582
00:36:30,940 --> 00:36:32,567
‫حسنا!

583
00:36:33,776 --> 00:36:34,777
‫حسنا

584
00:36:34,902 --> 00:36:36,112
‫ها نحن

585
00:36:40,575 --> 00:36:43,119
‫"آندي"! اعطها قبلة حقيقية!

586
00:36:43,244 --> 00:36:45,872
‫- لكن جدتي...
‫- قبلة حقيقية

587
00:36:47,290 --> 00:36:49,792
‫لم لا نفعل ذلك؟ افعل ذلك سريعا

588
00:37:09,479 --> 00:37:11,773
‫انا سعيدة جدا من اجلكما!

589
00:37:11,814 --> 00:37:15,151
‫سعيدة جدا!

590
00:37:15,234 --> 00:37:16,611
‫لنحضر الشمبانيا!

591
00:37:18,154 --> 00:37:19,989
‫ها نحن

592
00:37:21,824 --> 00:37:23,409
‫هذه غرفة نومكما

593
00:37:24,827 --> 00:37:25,912
‫رائع

594
00:37:26,829 --> 00:37:29,457
‫هذا جميل

595
00:37:29,499 --> 00:37:32,585
‫- والمنظر
‫- وهذا هو السرير

596
00:37:32,669 --> 00:37:35,338
‫رائع! انه سرير رائع. رائع

597
00:37:36,673 --> 00:37:38,424
‫اين غرفة "آندرو"؟

598
00:37:38,508 --> 00:37:43,304
‫عزيزتي، نعرف انكما تنامان في نفس السرير

599
00:37:43,680 --> 00:37:45,515
‫سينام هنا معك

600
00:37:45,640 --> 00:37:47,850
‫رائع. لأننا نحب ان نحتضن احدنا الآخر

601
00:37:47,934 --> 00:37:49,978
‫نفعل ذلك طوال الوقت

602
00:37:50,645 --> 00:37:52,188
‫رباه. ما هذا؟

603
00:37:53,106 --> 00:37:56,150
‫- اهدأ "كيفن"
‫- انت فاتن

604
00:37:56,526 --> 00:37:57,777
‫من هذا؟

605
00:37:57,860 --> 00:38:01,364
‫انه "كيفن". انا آسفة "مارغريت"

606
00:38:01,489 --> 00:38:05,535
‫انقذناه من الحجز، ما زال قيد التدريب.
‫آسفة

607
00:38:05,660 --> 00:38:09,372
‫لا تدعاه يخرج، وإلا اخذته النسور

608
00:38:09,497 --> 00:38:13,668
‫لا، لا تصغ اليها. انها تخدعك، أليس كذلك؟

609
00:38:13,710 --> 00:38:16,504
‫ثمة مناشف وشراشف اضافية

610
00:38:16,546 --> 00:38:21,175
‫- في حال احتجتماها
‫- وان شعرتما بالبرد الليلة استخدما هذه

611
00:38:21,217 --> 00:38:22,885
‫لديها قدرات خاصة

612
00:38:23,011 --> 00:38:27,640
‫- اي نوع من القدرات الخاصة؟
‫- انا ادعوها "صانعة الاطفال"

613
00:38:27,724 --> 00:38:31,227
‫اذا افترض... انتبه

614
00:38:31,352 --> 00:38:33,521
‫لا تضعها على السرير

615
00:38:33,563 --> 00:38:35,815
‫سنخلد للنوم. كانت امسية صاخبة. طابت
‫ليلتكم

616
00:38:35,898 --> 00:38:37,233
‫طابت ليلتك

617
00:38:37,358 --> 00:38:38,568
‫طابت ليلتكما

618
00:38:38,693 --> 00:38:41,654
‫طابت ليلتك جدتي

619
00:38:43,239 --> 00:38:44,907
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك

620
00:38:47,577 --> 00:38:49,579
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك جدتي

621
00:38:49,704 --> 00:38:51,205
‫شكرا جزيلا. احلام سعيدة

622
00:38:51,247 --> 00:38:52,832
‫- الى اللقاء الآن
‫- الى اللقاء

623
00:38:56,002 --> 00:38:58,880
‫اذا... انت لم تعد الى المنزل منذ بعض
‫الوقت

624
00:38:58,922 --> 00:39:02,258
‫لم أحظ بعطلة كافية في السنوات الـ3
‫الماضية

625
00:39:02,342 --> 00:39:03,593
‫كف عن التذمّر

626
00:39:08,598 --> 00:39:10,058
‫لا تنظر، حسنا؟

627
00:39:10,934 --> 00:39:12,185
‫حسنا

628
00:39:13,436 --> 00:39:14,604
‫هل عيناك مغمضتان؟

629
00:39:14,687 --> 00:39:15,939
‫كليا

630
00:39:16,064 --> 00:39:19,359
‫- هل انت متأكد؟
‫- نعم

631
00:39:28,034 --> 00:39:31,704
‫هذه ملابس النوم التي قررت جلبها
‫لـ"الاسكا"؟

632
00:39:31,788 --> 00:39:35,208
‫نعم، كان يفترض ان اكون وحدي في فندق

633
00:39:35,291 --> 00:39:38,253
‫- أتذكر؟
‫- هلا خلدنا الى النوم؟

634
00:39:38,294 --> 00:39:40,380
‫- حسنا
‫- رائع

635
00:40:12,328 --> 00:40:16,124
‫لن انام كثيرا لأن اشعة الشمس قوية

636
00:40:22,505 --> 00:40:24,007
‫شكرا

637
00:40:45,278 --> 00:40:47,155
‫"آندرو". الهاتف

638
00:40:50,700 --> 00:40:52,827
‫سحقا "آندرو"، "آندرو"، الهاتف

639
00:40:54,537 --> 00:40:56,497
‫نعم، تماما

640
00:41:00,126 --> 00:41:03,671
‫- "آندرو"، اين هو؟
‫- الحقيبة، الجيب الجانبي

641
00:41:08,551 --> 00:41:11,512
‫آلو؟ آلو؟

642
00:41:12,347 --> 00:41:14,140
‫"فرانك". "فرانك" عزيزي

643
00:41:15,350 --> 00:41:17,560
‫أما زلت على الخط؟ آلو؟ آلو؟ سحقا

644
00:41:17,644 --> 00:41:21,064
‫الخط سيء، "فرانك". امنحني لحظة

645
00:41:21,189 --> 00:41:22,899
‫رباه! "مارغريت"!

646
00:41:22,982 --> 00:41:25,485
‫لحظة "فرانك"، انتظر لحظة

647
00:41:25,568 --> 00:41:27,362
‫"فرانك"، انتظر

648
00:41:28,071 --> 00:41:30,406
‫آسفة ان ظننتني

649
00:41:30,531 --> 00:41:32,659
‫ضغطت عليك للظهور مع "اوبرا"

650
00:41:33,242 --> 00:41:36,663
‫طبعا، اريدك أن تكون سعيدا. نعم

651
00:41:36,746 --> 00:41:42,252
‫عزيزي. "فرانك"؟ سيكون كل شيء بخير

652
00:41:42,752 --> 00:41:44,712
‫يمكنني الاتصال وإلغاء الموعد

653
00:41:49,384 --> 00:41:51,761
‫انت محق تماما، "فرانك"

654
00:41:51,886 --> 00:41:53,930
‫نعم، طبعا، انا أسمعك

655
00:41:55,765 --> 00:41:57,350
‫احب ان اسمعك، "فرانك"

656
00:41:59,018 --> 00:42:00,937
‫سحقا! اجلس. اجلس

657
00:42:02,272 --> 00:42:03,398
‫لا، ليس انت، "فرانك"

658
00:42:03,439 --> 00:42:05,191
‫لا، لا

659
00:42:05,275 --> 00:42:07,026
‫"فرانك"، برأيي

660
00:42:07,110 --> 00:42:09,737
‫سيكون من الخطأ ان تتراجع

661
00:42:10,613 --> 00:42:12,865
‫لأنك ألهمتني طوال سنوات

662
00:42:12,949 --> 00:42:16,286
‫بكلماتك الجميلة

663
00:42:16,411 --> 00:42:18,955
‫واشعر بأن...
‫صه! انا اتكلم بالهاتف

664
00:42:19,038 --> 00:42:21,874
‫حان الوقت ليستمتع العالم بكلماتك ايضا

665
00:42:21,958 --> 00:42:25,086
‫انها مليئة بالشغف

666
00:42:25,128 --> 00:42:27,797
‫وينبغي برأيي ان نستفيد منها

667
00:42:27,922 --> 00:42:30,550
‫"فرانك"، انا...

668
00:42:30,633 --> 00:42:34,262
‫اريدك فقط ان تكون سعيدا
‫اعطني هذا الكلب!

669
00:42:34,304 --> 00:42:37,807
‫"فرانك"، انتظر لحظة. هلا انتظرت لحظة؟

670
00:42:37,890 --> 00:42:39,309
‫اعطني هذا الكلب!

671
00:42:40,476 --> 00:42:42,729
‫هيا!
‫هيا، هيا، هيا

672
00:42:45,732 --> 00:42:46,899
‫لقد امسكت بك

673
00:42:48,818 --> 00:42:50,653
‫"فرانك". انا آسفة

674
00:42:50,778 --> 00:42:53,156
‫آسفة. لقد اوقعت الهاتف. اسمع

675
00:42:53,239 --> 00:42:57,910
‫انا لا ارغمك، لكن هذا الكتاب هو ارثك

676
00:42:57,994 --> 00:43:00,913
‫ويتعين عليك ان تقدم ارثك الى العالم

677
00:43:00,997 --> 00:43:03,499
‫اتصل بي غدا لكي تبلغني بقرارك

678
00:43:03,625 --> 00:43:06,336
‫هاتفي يعمل دائما. الى اللقاء.
‫كلا! انتظر!

679
00:43:10,006 --> 00:43:11,591
‫خذ الكلب. انظر الى الكلب

680
00:43:11,674 --> 00:43:13,259
‫احتاج الى هذا الهاتف. خذ الكلب

681
00:43:13,343 --> 00:43:15,803
‫خذ الكلب. احتاج الى هذا الهاتف!

682
00:43:15,845 --> 00:43:18,097
‫خذ، خذ الكلب، خذه، خذه

683
00:43:18,181 --> 00:43:19,432
‫انظري الى هذا

684
00:43:21,184 --> 00:43:24,187
‫- أليس هذا فاتنا؟
‫- اعرف ذلك

685
00:43:26,189 --> 00:43:28,316
‫صباح الخير جميعا. هل رأيتم...

686
00:43:28,858 --> 00:43:32,028
‫نعم. انها تلعب مع "كيفن". ظنناها لا تحبه

687
00:43:32,153 --> 00:43:35,114
‫هلا ناديتها؟
‫نظمنا لها اليوم بكامله،

688
00:43:35,198 --> 00:43:36,950
‫ويجب ان تستعد

689
00:43:37,033 --> 00:43:39,369
‫نعم. اخبرها ان لدينا مفاجأة كبيرة لها

690
00:43:43,706 --> 00:43:46,626
‫اعطني هاتفي. هيا، ارجوك، اعطني اياه

691
00:43:46,709 --> 00:43:49,212
‫- هيا، هنا
‫- ماذا تفعلين؟

692
00:43:49,337 --> 00:43:52,298
‫يا الهي! كانت جدتك محقة

693
00:43:52,382 --> 00:43:54,217
‫حاول النسر ان يأخذ الكلب

694
00:43:54,300 --> 00:43:57,637
‫لكنني انقذته. فعاد وأخذ هاتفي

695
00:43:58,179 --> 00:44:00,056
‫- هل انت ثملة؟
‫- ماذا؟ لا، انا جادة

696
00:44:00,139 --> 00:44:02,517
‫اخذ هاتفي، و"فرانك" سيتصل على هذا الرقم

697
00:44:02,558 --> 00:44:05,395
‫اهدأي حسنا؟ سنطلب هاتفا آخر بالرقم عينه

698
00:44:05,478 --> 00:44:06,813
‫سنشتريه من المدينة غدا

699
00:44:06,896 --> 00:44:08,147
‫- حقا؟
‫- نعم

700
00:44:08,731 --> 00:44:12,860
‫حسنا. هيا، اذهب اذا

701
00:44:13,361 --> 00:44:14,487
‫يجب ان تستعدي

702
00:44:14,570 --> 00:44:16,698
‫- لماذا؟
‫- ستخرجين مع امي والفتيات

703
00:44:16,739 --> 00:44:19,325
‫- لا اريد الخروج
‫- تسوق، سياحة، ومفاجأة

704
00:44:19,409 --> 00:44:22,245
‫- اكره التسوق
‫- ستعشقينه. ستذهبين

705
00:44:22,370 --> 00:44:24,247
‫- لا، لا اريد الذهاب
‫- ستذهبين

706
00:44:24,372 --> 00:44:27,000
‫بلى. عانقيني. لكي لا تظنا بأننا نتشاجر

707
00:44:27,083 --> 00:44:29,752
‫- لا اريد ان ألمسك
‫- عانقيني

708
00:44:29,877 --> 00:44:31,588
‫- عانقيني
‫- لا اريد...

709
00:44:31,713 --> 00:44:33,047
‫ها انت

710
00:44:33,423 --> 00:44:35,258
‫نعم، هذا جميل

711
00:44:36,217 --> 00:44:38,845
‫نعم، هذا جميل

712
00:44:38,928 --> 00:44:41,431
‫ها انت. أليس هذا جميلا؟

713
00:44:44,058 --> 00:44:47,895
‫ان لمستني، سأقتلع اعضاءك

714
00:44:47,937 --> 00:44:49,897
‫- خلال نومك
‫- نعم

715
00:44:49,939 --> 00:44:53,610
‫ها انت.
‫حسنا. هل هذا واضح؟

716
00:44:53,693 --> 00:44:56,029
‫- نعم
‫- نعم. يا لك من خطيب صالح

717
00:45:12,211 --> 00:45:13,463
‫هل اردت رؤيتي؟

718
00:45:14,631 --> 00:45:17,258
‫وجدت والدتك هذه الكرات الملائمة للبيئة

719
00:45:17,300 --> 00:45:19,260
‫انها تذوب في الماء

720
00:45:20,803 --> 00:45:23,473
‫من اين تأتي بهذه الاشياء يا ترى؟

721
00:45:23,598 --> 00:45:27,477
‫بأي حال، انها غاضبة بعض الشيء

722
00:45:27,602 --> 00:45:30,939
‫يبدو انني لم اكن مضيفا لطيفا جدا ليلة
‫امس

723
00:45:31,314 --> 00:45:34,484
‫فوجئت عندما عرفت بأنك ستتزوج

724
00:45:34,567 --> 00:45:37,320
‫خاصة ان احدا لم يكن يعرف انك تخرج مع
‫امرأة

725
00:45:38,321 --> 00:45:42,575
‫انا ادين لك بإعتذار

726
00:45:44,285 --> 00:45:45,620
‫اعتذارك مقبول

727
00:45:46,496 --> 00:45:47,830
‫ثمة امر آخر

728
00:45:49,249 --> 00:45:53,002
‫راجعت خطة تقاعدي مؤخرا،

729
00:45:53,127 --> 00:45:54,671
‫ما جعلني هذا افكر

730
00:45:56,339 --> 00:45:58,007
‫حققت امورا كثيرة في حياتي

731
00:45:58,091 --> 00:46:01,094
‫لقد خلقنا امبراطورية، امك وانا، من الصفر

732
00:46:01,177 --> 00:46:04,430
‫- لن تعني شيئا ان...
‫- ان لم تتركها لأحد

733
00:46:04,514 --> 00:46:07,684
‫- سبق ان ناقشنا الامر
‫- اود مناقشته مجددا

734
00:46:07,767 --> 00:46:10,478
‫لديك مسؤوليات هنا

735
00:46:11,479 --> 00:46:13,439
‫كنت اكثر تفهما

736
00:46:13,523 --> 00:46:15,108
‫بشأن انتقالك الى "نيويورك"

737
00:46:15,191 --> 00:46:17,694
‫- يجب ان تكف عن تضييع وقتك...
‫- ها قد بدأنا

738
00:46:17,819 --> 00:46:20,280
‫متى ستقرر ان تأخذ عملي بجدية؟

739
00:46:20,363 --> 00:46:23,324
‫- عندما تبدأ التصرف بجدية
‫- انا آسف

740
00:46:24,534 --> 00:46:28,788
‫اشعر بالأسى من اجلك، أبي.
‫اتمنى لو ان لديك ابن آخر. بصراحة

741
00:46:28,871 --> 00:46:30,206
‫ابن يود البقاء هنا

742
00:46:30,290 --> 00:46:32,208
‫لتولي اعمال العائلة

743
00:46:32,292 --> 00:46:35,628
‫ابن يتزوج امرأة توافق عليها، لكنه ليس
‫انا

744
00:46:35,712 --> 00:46:37,505
‫قد يبدو لك ذلك غريبا،

745
00:46:37,547 --> 00:46:42,468
‫حياتي في "نيويورك"...
‫الجلوس الى مكتب، وقراءة الكتب

746
00:46:42,552 --> 00:46:45,138
‫لكن هذا ما يسعدني. أتفهم؟

747
00:46:48,349 --> 00:46:51,728
‫ان كان هذا يسعدك بني، ليس لدي ما اقوله

748
00:46:52,186 --> 00:46:54,981
‫هذه سابقة. أتعرف؟

749
00:46:55,064 --> 00:46:58,192
‫لا اقبل اعتذارك. امرح جيدا

750
00:47:12,248 --> 00:47:14,417
‫لا يمكن ان تتركيها في المنزل

751
00:47:14,542 --> 00:47:17,754
‫- كان يجب ان تكون هنا. بالتأكيد
‫- انها تأتي دائما الى هنا

752
00:47:18,254 --> 00:47:21,007
‫ارجو ان تكوني مستعدة للمفاجأة الكبرى

753
00:47:21,090 --> 00:47:24,344
‫لأنه من اهم كنوز "سيتكا"

754
00:47:24,427 --> 00:47:26,721
‫- أليس كذلك؟
‫- اجل. اجل

755
00:47:28,556 --> 00:47:32,727
‫هذه المفاجأة التي كنت اتحدث عنها. جاهزة؟

756
00:47:34,896 --> 00:47:37,607
‫"مارغريت"، ستعشقينه!

757
00:48:07,470 --> 00:48:10,223
‫"رامون" هو المتعري الوحيد على الجزيرة

758
00:48:10,306 --> 00:48:12,475
‫ونحن محظوظات لوجوده

759
00:48:21,317 --> 00:48:22,944
‫هيا "رامون"!

760
00:48:24,404 --> 00:48:28,283
‫من هنا "رامون"! من هنا!

761
00:48:28,324 --> 00:48:29,826
‫تعال الى هنا يا عزيزي

762
00:48:31,619 --> 00:48:33,454
‫دعها ترى ماذا ستضيع عليها

763
00:48:33,496 --> 00:48:34,747
‫تعالي يا اميرتي المثيرة

764
00:48:34,831 --> 00:48:36,583
‫نعم!

765
00:48:36,666 --> 00:48:39,460
‫انها بادرة لطيفة لكن يجب ان...

766
00:48:39,502 --> 00:48:41,754
‫اذهبي الى الرقص

767
00:48:41,838 --> 00:48:43,339
‫حسنا. سأنتزع عيني من مكانهما

768
00:48:47,093 --> 00:48:49,178
‫هيا "مارغريت"! هيا "مارغريت"!

769
00:48:53,433 --> 00:48:54,934
‫ارقص من اجلها "رامون"!

770
00:49:00,023 --> 00:49:02,358
‫هيا "رامون"! ارقص من اجلها!

771
00:49:15,538 --> 00:49:17,040
‫هذه خطوة لم أرها ابدا من قبل

772
00:49:19,292 --> 00:49:20,877
‫انظرا الى وجهها!

773
00:49:23,338 --> 00:49:26,716
‫احزري من. هذا لك. هذا لك

774
00:49:26,799 --> 00:49:29,677
‫استمتعي!

775
00:49:32,972 --> 00:49:36,517
‫لا اريد ان ألمسه. لا بأس

776
00:49:37,185 --> 00:49:39,020
‫لطيف جدا

777
00:49:41,397 --> 00:49:42,482
‫اضربيه!

778
00:49:42,565 --> 00:49:44,901
‫- عفوا؟
‫- اضربيه من الخلف!

779
00:49:45,026 --> 00:49:46,903
‫اضربه؟

780
00:49:49,197 --> 00:49:52,575
‫اضربيه "مارغريت"!

781
00:49:56,245 --> 00:49:57,997
‫هل استطيع النزول الآن؟

782
00:50:08,758 --> 00:50:11,177
‫كوني متحرّرة. كوني متحرّرة

783
00:50:18,851 --> 00:50:21,562
‫ها انت. هل تتحملين الوضع جيدا؟

784
00:50:21,604 --> 00:50:25,233
‫لا باس. لا بأس. انا اسمّر بشرتي

785
00:50:25,775 --> 00:50:28,778
‫نعم، عائلة "باكستون" مليئة بالشغف

786
00:50:28,861 --> 00:50:29,946
‫نعم، نعم

787
00:50:31,072 --> 00:50:33,116
‫هذا مختلف عن "نيويورك"، أليس كذلك؟

788
00:50:33,241 --> 00:50:36,703
‫قليلا. قليلا. هل سبق ان ذهبت الى هناك؟

789
00:50:36,786 --> 00:50:39,706
‫لا. كان هذا حلم "آندرو" وليس حلمي

790
00:50:39,789 --> 00:50:41,541
‫هل كانت علاقتكما جدية؟

791
00:50:42,041 --> 00:50:44,877
‫خرجنا معا في الثانوية والجامعة،

792
00:50:44,961 --> 00:50:46,963
‫كنا يافعين

793
00:50:48,798 --> 00:50:51,259
‫وقد انفصلتما لأن...

794
00:50:55,805 --> 00:50:58,433
‫عشية تسليم الشهادات،

795
00:50:59,392 --> 00:51:01,978
‫طلبني للزواج
‫وقال انه يريد

796
00:51:02,103 --> 00:51:04,063
‫الهرب معي الى "نيويورك"

797
00:51:04,897 --> 00:51:09,277
‫- و...
‫- لقد رفضت

798
00:51:09,319 --> 00:51:12,280
‫وقد رفضت، نعم

799
00:51:12,322 --> 00:51:15,742
‫لم اغادر هذا المكان ابدا. انها دياري

800
00:51:16,326 --> 00:51:21,080
‫بأي حال، انت محظوظة

801
00:51:21,164 --> 00:51:25,793
‫انه من اروع الرجال، لكنك تعرفين ذلك حتما

802
00:51:26,461 --> 00:51:30,089
‫نعم، نعم، تماما

803
00:51:31,257 --> 00:51:34,427
‫نخبكما

804
00:51:36,930 --> 00:51:38,348
‫شكرا

805
00:51:44,145 --> 00:51:46,648
‫"رامون" ينهي وصلته

806
00:51:47,941 --> 00:51:49,359
‫هيا "آني"!

807
00:51:51,861 --> 00:51:53,947
‫لم اره ابدا...

808
00:51:54,030 --> 00:51:56,532
‫- لا، لقد تفوق على نفسه
‫- ...بحماس شديد

809
00:51:58,451 --> 00:52:00,203
‫كان ذلك رائعا

810
00:52:00,828 --> 00:52:02,038
‫اوه لا

811
00:52:09,712 --> 00:52:11,965
‫"آندرو"، عزيزي، هل كل شيء بخير؟

812
00:52:15,551 --> 00:52:17,303
‫ماذا يفعل؟

813
00:52:17,387 --> 00:52:19,806
‫لقد حصل شيء. الافضل ان نتركه وحده

814
00:52:19,889 --> 00:52:21,140
‫تعالي يا عزيزتي

815
00:52:27,313 --> 00:52:29,983
‫ماذا تفعلين؟ انا اشاهد هذا

816
00:52:30,066 --> 00:52:33,736
‫لم يقوم "آندرو" ببناء مركب من جديد؟

817
00:52:33,861 --> 00:52:36,239
‫ربما يخطّط للهرب. ماذا؟

818
00:52:36,322 --> 00:52:38,074
‫انا متعبة للغاية

819
00:52:38,157 --> 00:52:40,576
‫سأصعد لأغسل

820
00:52:40,702 --> 00:52:43,329
‫- زيت جوز الهند الخاص بـ"رامون"
‫- حسنا

821
00:52:43,413 --> 00:52:45,915
‫لقد امضيت يوما رائعا. شكرا

822
00:52:48,251 --> 00:52:51,546
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم افعل شيئا

823
00:52:51,588 --> 00:52:55,508
‫اجريت معه حديثا صريحا عن مستقبله

824
00:52:55,592 --> 00:52:59,429
‫نعم. هذه فكرة جيدة
‫فكرة جيدة، "جو"

825
00:52:59,554 --> 00:53:01,931
‫لأنه لن يعود ثانية للمنزل

826
00:53:02,056 --> 00:53:06,769
‫انه ابني. لا اراه إلا مرة كل 3 سنوات
‫بسببك

827
00:53:06,894 --> 00:53:09,188
‫بسببك. لقد طفح كيلي

828
00:53:09,272 --> 00:53:13,443
‫ستوافق على زواجه من "مارغريت"، وهذا
‫نهائي

829
00:53:15,778 --> 00:53:17,280
‫ان لم نكن حذرين،

830
00:53:17,363 --> 00:53:20,241
‫سننتهي في المنزل الكبير

831
00:53:20,283 --> 00:53:23,286
‫وحدنا. انا وانت، وكل ما يثير غضبنا

832
00:53:23,411 --> 00:53:27,457
‫وان لا سمح الرب انجبا طفلا

833
00:53:27,582 --> 00:53:29,250
‫قد لن نراه ابدا

834
00:53:29,292 --> 00:53:33,087
‫ستسوي المسألة "جو". انا جادة. حالا

835
00:53:43,973 --> 00:53:45,308
‫اين منشفة الحمام؟

836
00:53:51,648 --> 00:53:53,149
‫منشفة

837
00:53:55,151 --> 00:53:58,279
‫منشفة، منشفة، منشفة

838
00:53:58,321 --> 00:54:02,784
‫أهذا كل ما لديهم كمنشفة؟ هذا سخيف.
‫لا استطيع ان اجفّف نفسي

839
00:54:08,498 --> 00:54:09,582
‫مرحبا؟

840
00:54:20,510 --> 00:54:21,594
‫انا آسفة

841
00:54:21,678 --> 00:54:23,429
‫ينبغي ان... انا آسفة

842
00:54:23,513 --> 00:54:25,640
‫دعني اجلب منشفة

843
00:54:30,853 --> 00:54:32,772
‫آسفة لأنني حاولت اطعامك للنسر

844
00:54:32,855 --> 00:54:33,856
‫انا آسفة

845
00:54:38,486 --> 00:54:39,529
‫اذهب

846
00:54:39,654 --> 00:54:41,948
‫اذهب. دعني احضر منشفة

847
00:54:42,031 --> 00:54:45,034
‫اذهب، اذهب. انتظر

848
00:54:51,374 --> 00:54:53,042
‫نعم. أليس كذلك؟

849
00:54:53,126 --> 00:54:56,129
‫ما رأيك بهذا؟

850
00:54:56,212 --> 00:54:58,047
‫خذ هذا. نعم

851
00:54:58,172 --> 00:55:00,717
‫هذا ما اتحدث عنه. أتحب هذا؟

852
00:55:04,512 --> 00:55:05,680
‫انت تحب هذا

853
00:55:10,560 --> 00:55:13,521
‫تعال الى هنا. تعال الى الماما

854
00:55:13,563 --> 00:55:15,565
‫تماما. تعال الى السجادة

855
00:55:15,690 --> 00:55:17,650
‫انت كلب صالح

856
00:55:17,734 --> 00:55:21,988
‫نعم! هذا جيد! هيا!

857
00:55:29,579 --> 00:55:30,913
‫يا الهي!

858
00:55:32,373 --> 00:55:35,835
‫- لم انت عار؟
‫- يا الهي

859
00:55:35,919 --> 00:55:37,754
‫- لم انت مبلّلة؟
‫- يا الهي

860
00:55:37,879 --> 00:55:39,923
‫- لا تنظر الي
‫- انا لا افهم

861
00:55:40,006 --> 00:55:42,675
‫- لم انت مبلّلة؟
‫- لا تنظر الي

862
00:55:43,259 --> 00:55:45,762
‫رباه، كل شيء ظاهر

863
00:55:45,887 --> 00:55:47,513
‫غط نفسك!

864
00:55:49,933 --> 00:55:51,559
‫رباه، بطانية الاطفال

865
00:55:52,268 --> 00:55:53,728
‫اشرح لي من فضلك

866
00:55:53,770 --> 00:55:56,022
‫- اشرح؟
‫- نعم، اشرح

867
00:55:56,105 --> 00:55:58,441
‫- كنت في الخارج
‫- حقا؟ ولم تسمعني؟

868
00:55:58,524 --> 00:56:00,693
‫كنت استمع الى... ماذا تفعلين في المنزل؟

869
00:56:00,777 --> 00:56:02,904
‫قفزت علي فجأة! ماذا يحصل؟

870
00:56:02,946 --> 00:56:04,864
‫لم اكن اقصد ان اقفز عليك

871
00:56:04,948 --> 00:56:08,952
‫كان كلبك يهاجمني، اضطررت للهرب وسقطت
‫عليك

872
00:56:09,077 --> 00:56:10,703
‫ما مشكلتك مع هذا الكلب؟

873
00:56:10,787 --> 00:56:12,705
‫انس الامر وانصرف

874
00:56:14,040 --> 00:56:15,750
‫- استحم. رائحتك كريهة
‫- حسنا، حسنا

875
00:56:15,792 --> 00:56:17,585
‫- بالمناسبة، هذا وشم جميل
‫- ماذا؟

876
00:56:19,712 --> 00:56:22,757
‫أترى؟ تماما. أترى هذا؟

877
00:56:22,799 --> 00:56:26,636
‫نجوت بأعجوبة. أرأيت حجم اسنانه؟

878
00:56:46,155 --> 00:56:47,949
‫عارية كليا

879
00:56:49,409 --> 00:56:51,828
‫هل يمكن ألا نتحدث عن هذا الامر؟

880
00:56:52,996 --> 00:56:54,497
‫انا اقول الامور كما هي

881
00:56:59,419 --> 00:57:01,921
‫ماذا يحصل بينك وبين والدك؟

882
00:57:02,005 --> 00:57:06,426
‫آسف. هذا السؤال ليس مدرّجا في اللائحة

883
00:57:06,509 --> 00:57:09,012
‫حقا. ظننتك قلت

884
00:57:09,095 --> 00:57:11,639
‫- اننا نحتاج لمعرفة كل هذه...
‫- ليس عن هذا الموضوع

885
00:57:11,681 --> 00:57:14,017
‫- لكن ان سألنا...
‫- ليس هذا

886
00:57:14,142 --> 00:57:15,310
‫طابت ليلتك

887
00:57:30,867 --> 00:57:35,163
‫- احب محطة "الامور الفائقة الطبيعة"
‫- ماذا؟

888
00:57:35,204 --> 00:57:37,999
‫ليس لأنها مسائل سخيفة

889
00:57:38,041 --> 00:57:40,501
‫انا استمتع بمشاهدتها

890
00:57:45,882 --> 00:57:48,718
‫اخذت دروسا في رقص الديسكو في التكميلية

891
00:57:50,970 --> 00:57:54,974
‫حفلتي الاولى كانت لـ"روب بايس" و"د. ج
‫روك"

892
00:57:57,226 --> 00:57:59,479
‫اجد "براين دينيهي" مثيرا

893
00:58:01,022 --> 00:58:04,525
‫لا احب الازهار بالمنزل لأنها تذكر
‫بالمأتم

894
00:58:05,652 --> 00:58:07,070
‫لم ألعب ابدا لعبة فيديو

895
00:58:08,237 --> 00:58:10,573
‫اقرأ "مرتفعات ويزرينغ" كل ميلاد

896
00:58:11,240 --> 00:58:12,992
‫كتابي المفضّل

897
00:58:16,412 --> 00:58:20,833
‫لم اعاشر رجلا منذ اكثر من 18 شهرا

898
00:58:24,379 --> 00:58:28,508
‫بكيت في الحمام عندما نعتني "بوب"
‫بالساقطة

899
00:58:30,093 --> 00:58:32,929
‫والوشم؟

900
00:58:33,012 --> 00:58:34,430
‫انهما سنونوان

901
00:58:37,016 --> 00:58:41,062
‫حصلت على الوشم في الـ16 بعد موت والدّي

902
00:58:46,567 --> 00:58:48,611
‫ثمة تفاصيل كثيرة اخرى طبعا

903
00:58:48,695 --> 00:58:51,114
‫لكن هذا كل ما يخطر ببالي الآن

904
00:58:58,288 --> 00:58:59,789
‫هل انت تسمعني؟

905
00:59:02,792 --> 00:59:03,960
‫انا اسمعك

906
00:59:06,713 --> 00:59:08,464
‫انا افكر بما قلته

907
00:59:15,054 --> 00:59:17,432
‫أحقا لم تعاشري رجلا منذ 18 شهرا؟

908
00:59:17,473 --> 00:59:19,976
‫رباه، أهذا كل ما حفظته مما قلته؟

909
00:59:20,101 --> 00:59:21,477
‫هذا وقت طويل

910
00:59:21,561 --> 00:59:23,813
‫نعم، كنت منهمكة بعض الشيء

911
00:59:23,938 --> 00:59:25,565
‫نعم

912
00:59:28,568 --> 00:59:29,777
‫من هما

913
00:59:30,486 --> 00:59:33,615
‫- "روب بايس" و"دي جاي"...
‫- "ايزي روك"؟

914
00:59:33,656 --> 00:59:35,491
‫- نعم
‫- انت تعرف

915
00:59:47,837 --> 00:59:51,966
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

916
00:59:52,008 --> 00:59:55,595
‫اعرف من يكونان. اردت ان اسمعك تغنين

917
01:00:03,686 --> 01:00:06,522
‫نعم؟

918
01:00:08,441 --> 01:00:10,860
‫لا تسيئي فهم الامور

919
01:00:12,528 --> 01:00:14,030
‫حسنا

920
01:00:15,365 --> 01:00:19,994
‫انت امرأة جميلة للغاية

921
01:00:45,895 --> 01:00:47,855
‫تشعر بها في صميم الوجدان.

922
01:00:49,565 --> 01:00:52,235
‫رباه، لا استطيع ان اغني هذه النغمة
‫العالية

923
01:01:15,925 --> 01:01:17,427
‫اين انا؟

924
01:01:19,429 --> 01:01:21,598
‫كم الساعة الآن؟

925
01:01:39,240 --> 01:01:40,283
‫يا الهي

926
01:02:02,597 --> 01:02:06,309
‫خدمة الغرف. الفطور للثنائي السعيد

927
01:02:11,272 --> 01:02:13,399
‫والدتك عند الباب. انهض

928
01:02:13,483 --> 01:02:16,444
‫اعطني اغراضك! لحظة!

929
01:02:20,823 --> 01:02:23,117
‫ليس بطانية الطفل

930
01:02:23,159 --> 01:02:25,828
‫ليس بطانية الطفل. انزعها. انزعها

931
01:02:25,954 --> 01:02:27,914
‫لحظة. انتظري

932
01:02:27,997 --> 01:02:29,832
‫- ماذا؟
‫- هل انت متبرّجة؟

933
01:02:29,916 --> 01:02:31,626
‫طبعا لا

934
01:02:31,668 --> 01:02:34,671
‫- ماذا نفعل؟
‫- إلتصق بي

935
01:02:34,796 --> 01:02:37,507
‫- يا الهي! ما هذا؟
‫- انا آسف. انه الصباح

936
01:02:37,632 --> 01:02:39,300
‫وان يكن؟

937
01:02:39,592 --> 01:02:41,177
‫هل انتما بخير؟

938
01:02:41,302 --> 01:02:44,097
‫انا آت. لحظة. ادخلي. كل شيء بخير

939
01:02:44,180 --> 01:02:45,348
‫هذا مثير للإشمئزاز

940
01:02:46,683 --> 01:02:48,518
‫انت تسحق شعري

941
01:02:54,524 --> 01:02:57,026
‫- رائع!
‫- الرائحة زكية

942
01:02:57,151 --> 01:02:58,361
‫انه الكعك بالقرفة

943
01:02:58,486 --> 01:03:00,613
‫ما كان يجب ان تزعجي نفسك

944
01:03:00,697 --> 01:03:03,616
‫انت من العائلة الآن. لا يوجد ازعاج

945
01:03:03,700 --> 01:03:06,035
‫هل من مكان لي؟

946
01:03:06,119 --> 01:03:10,206
‫هل يمكن ان نؤجل الاجتماع العائلي؟

947
01:03:10,290 --> 01:03:12,709
‫لقد استيقظنا للتو، اذا سمحت

948
01:03:12,792 --> 01:03:15,044
‫والدتك وانا لدينا اقتراح نقترحه عليكما

949
01:03:15,169 --> 01:03:18,047
‫وهي فكرة رائعة برأيي...

950
01:03:18,131 --> 01:03:20,383
‫نريدكما ان تتزوجا هنا غدا

951
01:03:20,508 --> 01:03:21,551
‫غدا

952
01:03:23,511 --> 01:03:26,139
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

953
01:03:26,222 --> 01:03:29,726
‫ستتزوجان بأي حال، فلم لا تفعلان ذلك هنا

954
01:03:29,809 --> 01:03:33,813
‫سنكون مجتمعين، ويمكن للجدة "آني" ان
‫تشارك

955
01:03:34,564 --> 01:03:36,691
‫لا

956
01:03:36,733 --> 01:03:41,070
‫لا، ليلة غد يصادف عيد مولد الجدة

957
01:03:41,154 --> 01:03:43,323
‫لا نريد ان نفسد كل هذا

958
01:03:43,406 --> 01:03:47,076
‫حصلت على 89 عيد مولد. لا احتاج الى آخر

959
01:03:48,578 --> 01:03:53,416
‫سيتحقق حلمي ان حضرت زفاف ابن ابني الوحيد

960
01:03:53,541 --> 01:03:57,086
‫سيتحقّق حلمي!
‫اذا، هل ستفعلان ذلك؟

961
01:03:59,047 --> 01:04:00,673
‫قبل موتي؟

962
01:04:00,757 --> 01:04:02,091
‫- حسنا
‫- حسنا

963
01:04:04,427 --> 01:04:06,679
‫سنهتم بكل شيء

964
01:04:06,763 --> 01:04:09,265
‫وستتزوجان مثلنا، في الحظيرة

965
01:04:09,390 --> 01:04:11,434
‫انه تقليد لدى عائلة "باكستون"

966
01:04:11,517 --> 01:04:14,187
‫- عجبا!
‫- نعم

967
01:04:14,270 --> 01:04:19,525
‫عجبا! لطالما اردت ان اتزوج في حظيرة

968
01:04:19,609 --> 01:04:21,903
‫- انا ايضا
‫- انها اشارة

969
01:04:21,945 --> 01:04:25,740
‫انها اشارة بأنكما ولدتما لتكونا معا

970
01:04:26,950 --> 01:04:28,868
‫يجب ان نقدم الشكر على ذلك

971
01:04:28,952 --> 01:04:32,080
‫هيا لنقدم الشكر

972
01:04:32,121 --> 01:04:34,749
‫اعرف انه يجدر بي ان اترككما وحدكما الآن

973
01:04:34,791 --> 01:04:38,253
‫لكننا سعداء جدا. اعرف انكما كذلك ايضا

974
01:04:38,294 --> 01:04:40,129
‫- هذا رائع
‫- انا سعيدة جدا

975
01:04:40,255 --> 01:04:42,882
‫هيا، هيا

976
01:04:43,633 --> 01:04:44,759
‫هيا

977
01:04:49,264 --> 01:04:50,640
‫يا الهي

978
01:04:52,308 --> 01:04:54,644
‫عندما تعرف امي انها مجرد خدعة

979
01:04:54,727 --> 01:04:58,064
‫ستحزن كثيرا، وقد تموت جدتي

980
01:04:58,147 --> 01:05:00,733
‫- لن تعرف والدتك
‫- والدي

981
01:05:00,817 --> 01:05:02,902
‫الزواج؟ من اين لهما بهذه الفكرة؟

982
01:05:02,986 --> 01:05:06,406
‫لا بد انها اثارته بحماستها.
‫لن تعرف

983
01:05:06,489 --> 01:05:08,825
‫لن يعرفوا ذلك

984
01:05:08,908 --> 01:05:11,619
‫"آندرو"، لن يعرفوا، حسنا؟ اهدأ

985
01:05:11,661 --> 01:05:13,162
‫سنكون بخير

986
01:05:13,288 --> 01:05:15,790
‫لن نتزوج الى الابد

987
01:05:16,291 --> 01:05:18,334
‫سنطلّق سريعا

988
01:05:18,459 --> 01:05:21,129
‫سيكون كل شيء بخير

989
01:05:22,839 --> 01:05:25,341
‫- هل انت بخير؟
‫- نعم

990
01:05:30,179 --> 01:05:32,140
‫- سأحضر القهوة
‫- نعم

991
01:05:33,266 --> 01:05:36,978
‫هل تريد القهوة بالحليب مع القرفة؟

992
01:05:43,359 --> 01:05:46,321
‫انت محقة. سنطلّق سريعا وكل شيء سيكون
‫بخير

993
01:05:46,362 --> 01:05:47,864
‫- تماما
‫- سيكون كل شيء بخير

994
01:05:47,989 --> 01:05:49,824
‫سيكون كل شيء مثاليا

995
01:05:49,866 --> 01:05:52,201
‫لكن الافضل ان تتعلم هذه السيدة الطهو

996
01:05:52,285 --> 01:05:55,163
‫للإهتمام بزوجها.
‫اريده سعيدا

997
01:05:55,204 --> 01:05:57,373
‫كي لا يتركني لأجل امرأة اخرى

998
01:05:57,498 --> 01:05:59,876
‫هيا. انا لم اتركك بعد، "مارغريت"

999
01:06:01,044 --> 01:06:03,880
‫سآخذه. افلتيه

1000
01:06:05,798 --> 01:06:07,467
‫- هل انت بخير؟
‫- نعم

1001
01:06:08,301 --> 01:06:11,054
‫- أتعرف؟ سأرحل
‫- الى اين؟

1002
01:06:11,179 --> 01:06:14,015
‫اشعر برغبة في الخروج

1003
01:06:14,057 --> 01:06:16,517
‫حسنا. هذا الحمام

1004
01:06:16,559 --> 01:06:18,019
‫اعرف

1005
01:06:18,061 --> 01:06:21,230
‫سأدخل الحمام قبل الخروج

1006
01:06:21,314 --> 01:06:22,357
‫حسنا

1007
01:06:35,912 --> 01:06:40,708
‫يجب ان تركّزي، "مارغريت". ركّزي

1008
01:06:40,750 --> 01:06:43,586
‫انها تسوية. انها مجرد تسوية

1009
01:06:45,046 --> 01:06:47,590
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1010
01:06:49,676 --> 01:06:53,554
‫الطريق وعرة بعض الشيء. استطيع ذلك

1011
01:06:55,056 --> 01:06:58,559
‫يا الهي! انا اكره الطبيعة!
‫انا اكرهها

1012
01:06:58,935 --> 01:07:00,770
‫لا فائدة. انها لا تتوقف

1013
01:07:02,355 --> 01:07:04,274
‫لم لا تتوقفين؟

1014
01:07:04,899 --> 01:07:06,859
‫توقفي، توقفي، توقفي!

1015
01:07:10,446 --> 01:07:13,574
‫اردت ان اتنشق الهواء

1016
01:07:18,413 --> 01:07:19,622
‫ما هذا؟

1017
01:07:20,415 --> 01:07:24,377
‫ماذا الآن؟ ما هذا؟ ما هذا؟

1018
01:07:25,795 --> 01:07:27,547
‫ما هذا؟

1019
01:07:40,310 --> 01:07:42,395
‫ما هذا؟

1020
01:07:58,828 --> 01:08:01,914
‫اقتربي، "مارغريت" من "نيويورك"

1021
01:08:01,998 --> 01:08:04,500
‫هذه انا، الجدة "آني"

1022
01:08:05,919 --> 01:08:08,338
‫ارى انك تشعرين بالفضول

1023
01:08:08,463 --> 01:08:11,424
‫اقتربي. انظري كيف اشكر الارض-الام

1024
01:08:11,507 --> 01:08:13,843
‫في الواقع، لا اشعر بالفضول

1025
01:08:13,927 --> 01:08:15,762
‫انظري حولك

1026
01:08:15,844 --> 01:08:18,348
‫الارض-الام اعطت كل هذا

1027
01:08:18,431 --> 01:08:22,810
‫كما جمعتكما، "آندرو" وانت

1028
01:08:23,352 --> 01:08:28,691
‫يجب ان تشكريها وتطلبي ان تكوني خصبة

1029
01:08:28,775 --> 01:08:32,195
‫تعالي. ارقصي معي احتفالا

1030
01:08:32,277 --> 01:08:35,531
‫هل استطيع ان اشكرها من هنا؟

1031
01:08:35,656 --> 01:08:37,491
‫انا أصرّ!

1032
01:08:37,533 --> 01:08:39,826
‫حسنا، حسنا

1033
01:08:39,869 --> 01:08:42,664
‫سأنزل وأرقص معك

1034
01:08:44,499 --> 01:08:46,960
‫اتبعيني وتعلمي

1035
01:08:51,547 --> 01:08:55,551
‫هيا "مارغريت". اشعري بإيقاع الطبول. دورك

1036
01:08:55,677 --> 01:08:57,178
‫- ماذا؟ دوري انا؟
‫- غنّي

1037
01:08:57,219 --> 01:08:58,721
‫ماذا أغني؟

1038
01:08:58,846 --> 01:09:00,890
‫اي شيء يخطر على بالك. هذا ما يحصل

1039
01:09:01,015 --> 01:09:04,811
‫- لا اعرف اي اغنية
‫- للأشجار. غنّي للأشجار

1040
01:09:08,564 --> 01:09:10,357
‫- نعم. غنّي!
‫- نعم. غنّي، غنّي

1041
01:09:10,400 --> 01:09:12,527
‫للأشجار، للـ...

1042
01:09:12,567 --> 01:09:16,571
‫- للكون!
‫- الكون. الكون

1043
01:09:17,490 --> 01:09:20,410
‫للجنون. للنافذة، للنافذة

1044
01:09:20,493 --> 01:09:22,078
‫للجدران، للجدران

1045
01:09:22,160 --> 01:09:23,830
‫للعرق الذي يتصبب منّي،

1046
01:09:23,913 --> 01:09:26,249
‫- للفتيات
‫- اقوى!

1047
01:09:26,374 --> 01:09:28,250
‫إلى النافذة، إلى النافذة.

1048
01:09:28,334 --> 01:09:30,044
‫إلى الجدران، إلى الجدران.

1049
01:09:30,085 --> 01:09:31,671
‫للعرق الذي يتصبب منّي

1050
01:09:31,754 --> 01:09:33,923
‫للبنات الزاحفات

1051
01:09:34,048 --> 01:09:35,674
‫للحقيرين، ابناء السافلات، للحقيرين

1052
01:09:58,948 --> 01:10:01,242
‫جدتي! لنذهب إلى الجسر.

1053
01:10:01,784 --> 01:10:03,911
‫دعيني اراك تنزلين. انت خائفة، انت خائفة

1054
01:10:03,953 --> 01:10:05,913
‫ضعيها ارضا. انت خائفة

1055
01:10:05,955 --> 01:10:07,540
‫دعيني اراك تنزلين. انت خائفة، انت خائفة

1056
01:10:07,624 --> 01:10:09,083
‫ضعيها ارضا. انت خائفة

1057
01:10:09,125 --> 01:10:10,585
‫انت خائفة، انت خائفة.
‫ارضا

1058
01:10:10,627 --> 01:10:12,086
‫- انت خائفة، انت خائفة
‫- انت خائفة

1059
01:10:14,130 --> 01:10:15,798
‫والآن توقفي. حركيها، هيا حركيها

1060
01:10:15,924 --> 01:10:17,884
‫توقفي، حركيها، هيا حركيها

1061
01:10:17,967 --> 01:10:20,094
‫ماذا تفعلين؟

1062
01:10:23,973 --> 01:10:27,435
‫ارادت جدتك ان اغنّي

1063
01:10:27,477 --> 01:10:31,105
‫- من كل قلبي
‫- أهذا ما خطر ببالك؟

1064
01:10:32,273 --> 01:10:36,486
‫- كانت متلائمة مع الايقاع
‫- وصل هاتفك

1065
01:10:36,569 --> 01:10:38,237
‫سأذهب لإحضاره. أتريدين المجيء؟

1066
01:10:38,321 --> 01:10:41,157
‫نعم، اريد الذهاب. انتظر

1067
01:10:41,240 --> 01:10:46,621
‫- هل استطيع مرافقته؟
‫- اي يكن ما تفعلينه، انه القدر

1068
01:10:47,830 --> 01:10:48,915
‫لكن أتوافقين على ذلك؟

1069
01:10:48,998 --> 01:10:51,793
‫- حسنا. اذهبي
‫- الى اللقاء جدتي

1070
01:10:52,502 --> 01:10:55,004
‫- انت مجنونة!
‫- اصمت

1071
01:10:56,464 --> 01:10:57,507
‫ستكف عن ذلك، نعم؟

1072
01:11:11,771 --> 01:11:14,190
‫متجر باكستون

1073
01:11:17,318 --> 01:11:18,361
‫مرحبا يا صديقي

1074
01:11:20,196 --> 01:11:23,157
‫- أتلقيت الهاتف الذي طلبته؟
‫- نعم، لقد وصل. كيف حالك؟

1075
01:11:23,199 --> 01:11:25,034
‫- انا بخير. وانت؟
‫- بخير

1076
01:11:29,372 --> 01:11:33,042
‫- مرحبا
‫- أتذكرين هذه؟

1077
01:11:33,543 --> 01:11:37,213
‫رائع، رائع. نعم

1078
01:11:37,380 --> 01:11:40,300
‫- أتذكرينها؟
‫- نعم، نعم، اعرف

1079
01:11:43,553 --> 01:11:45,888
‫يبدو انك تركت انطباعا جيدا لدى "رامون"

1080
01:11:46,014 --> 01:11:49,559
‫اعتقد ان بكائي هو ما جمعنا معا

1081
01:11:49,684 --> 01:11:51,060
‫نعم

1082
01:11:51,185 --> 01:11:53,646
‫تفصيل مسل عن "آندرو": احب "البرينغلز"

1083
01:11:53,730 --> 01:11:54,814
‫انها لذيذة

1084
01:11:54,897 --> 01:11:57,233
‫كل منتوجات "هوستس"
‫كوكا كولا، وليس البيبسي، اللحم المجفّف

1085
01:11:57,317 --> 01:11:58,568
‫هل انت في الـ13 من عمرك؟

1086
01:11:59,360 --> 01:12:01,237
‫ها انت. انه مشحون

1087
01:12:01,362 --> 01:12:02,530
‫شكرا

1088
01:12:04,407 --> 01:12:06,701
‫وقد ادخلت رقم خطيبتك ايضا

1089
01:12:06,743 --> 01:12:08,244
‫- شكرا جزيلا...
‫- سيدتي

1090
01:12:11,581 --> 01:12:15,043
‫شكرا جزيلا. شكرا. شكرا

1091
01:12:19,255 --> 01:12:21,758
‫يا الهي! لدي 37 رسالة

1092
01:12:22,592 --> 01:12:25,094
‫احتاج الى كمبيوتر. أيوجد واحد

1093
01:12:25,178 --> 01:12:26,346
‫في هذا القفر

1094
01:12:26,429 --> 01:12:28,431
‫مقهى الانترنت "سيتكا"

1095
01:12:29,682 --> 01:12:32,894
‫عندما ينتهي المال، سيبلغك

1096
01:12:32,936 --> 01:12:34,270
‫أضيفي الفكة

1097
01:12:35,939 --> 01:12:37,440
‫ها انت

1098
01:12:37,565 --> 01:12:39,442
‫هل انت تمزح؟ الفكة؟

1099
01:12:39,525 --> 01:12:41,569
‫- انت لا تمزح؟
‫- سأكون في الخارج

1100
01:12:41,611 --> 01:12:44,530
‫- ناديني اذا احتجت الي. ستتدبرين امرك
‫- لكن ماذا افعل...

1101
01:12:44,614 --> 01:12:46,074
‫خارج الخدمة

1102
01:12:46,115 --> 01:12:50,119
‫سأجيد تشغيله. انا امرأة ذكية

1103
01:12:50,244 --> 01:12:53,581
‫انسي امرهما. انسي امرهما. ها انت

1104
01:12:54,457 --> 01:12:55,875
‫والآن...

1105
01:12:56,751 --> 01:12:58,253
‫ما هذا؟ ما هذا؟

1106
01:13:03,466 --> 01:13:04,884
‫عفوا؟

1107
01:13:42,922 --> 01:13:45,008
‫لا بد انك سررت برؤية "غيرترود"، لا؟

1108
01:13:45,091 --> 01:13:46,509
‫نعم

1109
01:13:46,593 --> 01:13:48,761
‫كانت تبدو جميلة جدا اليوم

1110
01:13:50,179 --> 01:13:51,264
‫نعم، بالفعل

1111
01:13:53,349 --> 01:13:56,269
‫من اللطيف ان تلتقيا ثانية وتتذكرا الماضي

1112
01:13:56,352 --> 01:13:58,479
‫سررت حتما برؤيتها

1113
01:13:58,521 --> 01:14:00,607
‫نعم، مضى وقت طويل

1114
01:14:02,191 --> 01:14:04,694
‫ها هما. ها هما. "مارغريت"!

1115
01:14:06,029 --> 01:14:07,113
‫نحتاج ل"مارغريت"

1116
01:14:07,196 --> 01:14:09,699
‫سنخطفك، ايتها الشابة

1117
01:14:09,824 --> 01:14:11,534
‫لا، اريد الاستمرار...

1118
01:14:11,618 --> 01:14:15,371
‫لا تقلقي، لا تعري ولا غناء في الغابة.
‫اعدك

1119
01:14:15,455 --> 01:14:17,290
‫نعم. تعالي

1120
01:14:17,999 --> 01:14:21,169
‫ليس انت. انه شيء خاص بالفتيات. لن يروق
‫لك

1121
01:14:21,210 --> 01:14:23,212
‫- لكن...
‫- تعالي

1122
01:14:25,715 --> 01:14:27,884
‫هل هذا الحذاء مناسب لما سنقوم به؟

1123
01:14:29,052 --> 01:14:30,970
‫اكاد لا اصدق ان هذا يحصل

1124
01:14:32,055 --> 01:14:34,557
‫والدتي خاطت هذا الثوب باليد

1125
01:14:34,682 --> 01:14:38,394
‫في هذا المتجر بالذات. عام 1929

1126
01:14:38,478 --> 01:14:41,397
‫غريب كيف تعود الملابس على الموضة

1127
01:14:41,522 --> 01:14:43,483
‫انا اقفل الازرار

1128
01:14:43,566 --> 01:14:45,234
‫ولا تقلقي بشأن القياس

1129
01:14:45,318 --> 01:14:48,404
‫"آني" افضل خياطة جنوب شرق "الاسكا"

1130
01:14:51,866 --> 01:14:53,326
‫مدهش

1131
01:14:53,409 --> 01:14:55,912
‫انه واسع قليلا في بعض الاماكن لكن...

1132
01:14:55,995 --> 01:14:57,205
‫عفوا

1133
01:14:57,246 --> 01:15:01,501
‫كان لدي صدر عارم
‫وكنت حامل

1134
01:15:01,584 --> 01:15:03,086
‫عندما ارتديته

1135
01:15:03,878 --> 01:15:07,173
‫سنبحث عنهما

1136
01:15:09,259 --> 01:15:12,345
‫- انهما هنا في مكان ما
‫- بالفعل

1137
01:15:12,428 --> 01:15:14,222
‫الامر يشبه البحث عن بيض الفصح

1138
01:15:15,431 --> 01:15:17,934
‫ربما انكمشا بسبب هواء "ألاسكا" البارد

1139
01:15:20,853 --> 01:15:23,898
‫- ها هما
‫- نعم. انت محقة

1140
01:15:24,774 --> 01:15:28,278
‫كنت افكر، ان اردت...

1141
01:15:28,361 --> 01:15:32,740
‫ربما نستطيع زيارتكما في الاعياد هذا
‫العام

1142
01:15:33,116 --> 01:15:35,285
‫سيكون ذلك... لطيفا

1143
01:15:35,368 --> 01:15:38,579
‫سيكون ذلك لطيفا.
‫او ربما نأتي نحن

1144
01:15:39,914 --> 01:15:41,958
‫سيكون ذلك جيدا

1145
01:15:43,710 --> 01:15:45,795
‫اود ذلك كثيرا

1146
01:15:45,878 --> 01:15:48,631
‫"غرايس"، بربك، لدينا عمل

1147
01:15:48,715 --> 01:15:51,467
‫- اعرف، انا آسفة
‫- اذهبي وأعدّي الشاي

1148
01:15:51,593 --> 01:15:53,803
‫انا سأنهي هذا. اذهبي

1149
01:15:54,804 --> 01:15:59,100
‫حسنا، والآن، لنجعل هذا الثوب مثاليا

1150
01:16:02,562 --> 01:16:07,609
‫والآن، لمسة خاصة، وأصبحت جاهزة

1151
01:16:11,821 --> 01:16:16,326
‫هذا العقد موجود في العائلة منذ 150 عاما

1152
01:16:16,451 --> 01:16:18,911
‫"آني"، انه رائع، لكن لا اعتقد...

1153
01:16:19,495 --> 01:16:21,289
‫- صه، لم أنته بعد
‫- آسفة

1154
01:16:21,331 --> 01:16:24,792
‫قدّمه والد جدي الى والدة جدتي

1155
01:16:24,834 --> 01:16:27,003
‫عندما تزوجا

1156
01:16:27,086 --> 01:16:29,130
‫لقد أحدثا فضيحة

1157
01:16:29,172 --> 01:16:34,302
‫كان روسيا وكانت "تلينغيتية" وفي تلك
‫الفترة

1158
01:16:34,344 --> 01:16:37,347
‫كان لا بد من موافقة افراد القبيلة للزواج

1159
01:16:37,430 --> 01:16:38,932
‫كاد الامر يدمّر علاقتهما

1160
01:16:39,015 --> 01:16:41,017
‫كيف استطاعا البقاء معا اذا؟

1161
01:16:41,976 --> 01:16:44,646
‫كانت تشبهك كثيرا. قوية

1162
01:16:45,521 --> 01:16:47,607
‫لم تكن تقبل الرفض

1163
01:16:48,816 --> 01:16:50,526
‫كانت مناسبة له

1164
01:16:51,611 --> 01:16:53,321
‫اريدك ان تحصلي عليه

1165
01:16:53,363 --> 01:16:56,866
‫- لا استطيع قبوله
‫- لن اقبل احتجاجك

1166
01:16:56,950 --> 01:17:00,536
‫الجدات تعشق تقديم الاشياء لأحفادهن

1167
01:17:00,620 --> 01:17:03,289
‫هذا يشعرنا بأننا جزء من حياتكم

1168
01:17:03,373 --> 01:17:06,876
‫بعد موتنا. خذيه

1169
01:17:12,715 --> 01:17:15,635
‫هل انت بخير يا عزيزتي؟

1170
01:17:18,012 --> 01:17:19,639
‫انا...

1171
01:17:22,016 --> 01:17:23,559
‫حسنا، انا...

1172
01:17:26,312 --> 01:17:27,814
‫انا...

1173
01:17:29,023 --> 01:17:31,901
‫اردت فقط...

1174
01:17:32,026 --> 01:17:34,862
‫التأكد ان لدينا الوقت لإنهاء التعديلات

1175
01:17:36,030 --> 01:17:37,824
‫لا تقلقي

1176
01:17:37,907 --> 01:17:40,326
‫ستكونين رائعة

1177
01:17:40,410 --> 01:17:43,246
‫سننزع هذه الدبابيس

1178
01:18:07,103 --> 01:18:08,271
‫حسنا

1179
01:18:13,276 --> 01:18:17,780
‫ليس معلّقا. اصعدي

1180
01:18:23,786 --> 01:18:26,205
‫هلا اخبرتني ما الخطب؟

1181
01:18:26,289 --> 01:18:27,916
‫اردت الابتعاد عن الجميع

1182
01:18:27,957 --> 01:18:30,627
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء! اصمت من فضلك!

1183
01:18:38,051 --> 01:18:40,762
‫هلا اخبرتني ماذا يحصل الآن؟

1184
01:18:42,096 --> 01:18:43,473
‫تكلمي

1185
01:18:46,225 --> 01:18:48,645
‫- تكلمي
‫- لقد نسيت، حسنا؟

1186
01:18:48,770 --> 01:18:49,938
‫نسيت ماذا؟

1187
01:18:49,979 --> 01:18:52,482
‫نسيت ما هو عليه ان يكون للمرء عائلة!

1188
01:18:53,149 --> 01:18:54,943
‫انا وحيدة منذ الـ16 من عمري

1189
01:18:54,984 --> 01:18:57,904
‫نسيت كيف يكون لديك من يحبك

1190
01:18:57,987 --> 01:19:00,156
‫ويعدّ لك الفطور
‫وان يقال لي:

1191
01:19:00,281 --> 01:19:02,158
‫"نود زيارتك في الاعياد"

1192
01:19:02,241 --> 01:19:05,328
‫وان اجيب: لم لا نحضر نحن لزيارتكم؟

1193
01:19:05,453 --> 01:19:07,914
‫والحصول على عقود!

1194
01:19:07,997 --> 01:19:10,625
‫لديك كل هذا و"غيرترود" وانا افسد كل شيء

1195
01:19:10,667 --> 01:19:12,835
‫انت لا تفسدين كل شيء! انا وافقت على هذا!

1196
01:19:12,961 --> 01:19:15,338
‫- كنت هناك أتذكرين؟
‫- عائلتك تحبك

1197
01:19:15,463 --> 01:19:17,340
‫- أتعرف ذلك؟
‫- اعرف ذلك!

1198
01:19:17,465 --> 01:19:19,175
‫ومع ذلك، تريد ان تفعل هذا بهم؟

1199
01:19:19,259 --> 01:19:21,761
‫- لن يكتشفوا الامر!
‫- ما ادراك؟

1200
01:19:21,844 --> 01:19:24,514
‫لأنك قلت ذلك بنفسك

1201
01:19:24,639 --> 01:19:26,474
‫رباه، ان علمت والدتك...

1202
01:19:26,516 --> 01:19:29,310
‫- رباه! وان علمت الجدة؟
‫- المركب يتحرك!

1203
01:19:29,352 --> 01:19:31,688
‫ان علمت الجدة، ستصاب بنوبة قلبية

1204
01:19:31,771 --> 01:19:34,274
‫- سيكون كل شيء بخير. اهدأي!
‫- ستصاب بنوبة!

1205
01:19:34,357 --> 01:19:36,025
‫تمسكي!

1206
01:19:39,028 --> 01:19:42,490
‫خطف المركب ليس السبيل

1207
01:19:42,532 --> 01:19:44,659
‫للتعبير عن غضبك!

1208
01:19:45,201 --> 01:19:48,871
‫رائع. الآن قرّرت ان تصمتي! "مارغريت"؟

1209
01:19:48,955 --> 01:19:50,999
‫- "آندرو"!
‫- "مارغريت"؟

1210
01:19:57,630 --> 01:20:00,133
‫انا لا اجيد السباحة!

1211
01:20:00,216 --> 01:20:01,467
‫نحو العوّامة!

1212
01:20:01,551 --> 01:20:03,970
‫- ماذا؟
‫- نحو العوّامة!

1213
01:20:19,569 --> 01:20:21,529
‫هيا! اعطني يدك!

1214
01:20:21,571 --> 01:20:23,239
‫اعطني يدك!

1215
01:20:26,868 --> 01:20:29,912
‫هيا! اعطني يدك! هيا.
‫هيا. انا امسك بك

1216
01:20:30,913 --> 01:20:32,248
‫انا امسك بك

1217
01:20:35,335 --> 01:20:37,879
‫ماذا دهاك؟

1218
01:20:37,921 --> 01:20:39,589
‫كان يمكنك ان تموتي

1219
01:20:39,672 --> 01:20:43,051
‫انت ادرت المركب وجعلتني اسقط ايها الغبي

1220
01:20:43,092 --> 01:20:45,094
‫لقد أفلت الدفّة ايتها الربّان

1221
01:20:45,219 --> 01:20:47,764
‫انا آسفة. انا آسفة

1222
01:20:47,847 --> 01:20:51,100
‫حسنا، تعالي. يجب ان تحصلي على الدفء

1223
01:20:51,225 --> 01:20:53,436
‫هيا. لا بأس

1224
01:20:55,772 --> 01:20:56,940
‫لا بأس

1225
01:21:00,360 --> 01:21:01,569
‫لا بأس

1226
01:21:33,643 --> 01:21:35,144
‫يجب ان اكلمكما

1227
01:21:48,241 --> 01:21:50,827
‫والدتك لن تعرف شيئا عن هذا الامر

1228
01:22:03,172 --> 01:22:05,174
‫قلت لكما انني سأحقق بأمركما

1229
01:22:06,676 --> 01:22:07,677
‫ماذا فعلت؟

1230
01:22:07,802 --> 01:22:09,846
‫اتصل السيد "غيلبرتسون"

1231
01:22:09,929 --> 01:22:12,140
‫ليقول ان كنت تكذب

1232
01:22:12,181 --> 01:22:14,350
‫وهو مقتنع بأنك تفعل

1233
01:22:14,475 --> 01:22:15,977
‫سوف يضعك في السجن

1234
01:22:16,269 --> 01:22:18,104
‫لذا استقدمته الى هنا

1235
01:22:18,187 --> 01:22:20,148
‫- ابي
‫- لحسن حظك

1236
01:22:20,189 --> 01:22:23,192
‫والدك عرض علي صفقة لإنقاذك

1237
01:22:23,318 --> 01:22:28,281
‫العرض سيستغرق 20 ثانية لذا اسمعني جيدا

1238
01:22:28,364 --> 01:22:31,117
‫ستدلي بإفادة تعترف فيها ان الزواج حيلة

1239
01:22:31,200 --> 01:22:34,704
‫وإلا ستدخل السجن.
‫قل الحقيقة، فتنجو

1240
01:22:34,829 --> 01:22:37,040
‫وهي تعود الى "كندا"

1241
01:22:43,171 --> 01:22:45,715
‫إقبل الصفقة

1242
01:22:46,716 --> 01:22:50,178
‫- لا اعتقد ذلك
‫- لا تكن غبيا، "آندرو"

1243
01:22:50,219 --> 01:22:53,890
‫هل تريد افادة؟ هذه افادتك.
‫انا اعمل ل"مارغريت تايت" منذ 3 اعوام

1244
01:22:53,973 --> 01:22:56,351
‫منذ 6 اشهر بدأنا نخرج معا ووقعنا في
‫الغرام

1245
01:22:56,392 --> 01:22:59,520
‫طلبت منها الزواج، وقد وافقت.
‫اراك في الزفاف

1246
01:23:10,907 --> 01:23:12,492
‫انت تعلم

1247
01:23:33,763 --> 01:23:35,431
‫اذا...

1248
01:23:37,850 --> 01:23:39,602
‫انت متأكد انك تريد القيام بذلك؟

1249
01:23:40,520 --> 01:23:42,063
‫ليس تماما

1250
01:23:45,775 --> 01:23:48,611
‫انا ممتنة لك لما فعلته

1251
01:23:48,695 --> 01:23:52,031
‫- لكن اعتقد...
‫- قد تفعلين الشيء نفسه من اجلي، لا؟

1252
01:23:54,284 --> 01:23:57,787
‫ارجو ان تكونا محتشمين.
‫تعال معي

1253
01:23:57,912 --> 01:23:59,580
‫غدا ستتزوج

1254
01:23:59,622 --> 01:24:03,084
‫يجب ان تدع "صانعة الاطفال" تستريح
‫الليلة. انها العادة

1255
01:24:03,126 --> 01:24:06,379
‫قبّل خطيبتك، تمن لها ليلة سعيدة

1256
01:24:06,462 --> 01:24:08,298
‫لديكما الحياة بكاملها لتكونا معا

1257
01:24:08,423 --> 01:24:10,967
‫- حسنا
‫- هيا، تعال

1258
01:24:17,432 --> 01:24:19,309
‫ان لم ارافقها، سوف...

1259
01:24:19,434 --> 01:24:21,936
‫- ستعود حالا
‫- نعم

1260
01:24:30,445 --> 01:24:31,779
‫هل اراك غدا؟

1261
01:24:32,905 --> 01:24:34,240
‫نعم

1262
01:25:37,345 --> 01:25:38,554
‫مرحبا جدتي

1263
01:26:51,628 --> 01:26:53,129
‫اجلسوا من فضلكم

1264
01:27:04,098 --> 01:27:08,811
‫نحن مجتمعون هنا اليوم لنقدّم الشكر

1265
01:27:09,812 --> 01:27:14,984
‫والاحتفال بأهم لحظات الحياة

1266
01:27:15,109 --> 01:27:16,903
‫لتكريس

1267
01:27:16,986 --> 01:27:21,658
‫الجمال، الصدق والغيرية

1268
01:27:21,783 --> 01:27:26,996
‫لحب "آندرو ومارغريت" امام العائلة
‫والرفاق

1269
01:27:27,080 --> 01:27:29,958
‫لأن العائلة والرفاق

1270
01:27:29,999 --> 01:27:34,295
‫هم الذين علّموا "آندرو" و"مارغريت" الحب

1271
01:27:34,337 --> 01:27:39,092
‫لذا من العدل ان تكون العائلة
‫والاصدقاء...

1272
01:27:43,680 --> 01:27:44,847
‫ألديك سؤال؟

1273
01:27:45,682 --> 01:27:47,016
‫لا

1274
01:27:47,684 --> 01:27:49,185
‫انت ترفعين يدك

1275
01:27:52,772 --> 01:27:58,027
‫انه ليس سؤالا. لدي ما اقوله

1276
01:27:58,152 --> 01:28:02,031
‫ألا يمكن لذلك الانتظار؟

1277
01:28:05,118 --> 01:28:06,661
‫لا. لا

1278
01:28:19,674 --> 01:28:21,884
‫- مرحبا جميعا
‫- مرحبا

1279
01:28:21,968 --> 01:28:24,053
‫شكرا على حضوركم

1280
01:28:24,178 --> 01:28:29,475
‫لدي شيء اعلنه عليكم بشأن الزفاف

1281
01:28:29,559 --> 01:28:32,812
‫- انه اعتراف في الواقع
‫- ماذا تفعلين؟

1282
01:28:32,895 --> 01:28:36,399
‫انا كندية. نعم، كندية

1283
01:28:36,482 --> 01:28:40,570
‫انتهت مدة تأشيرتي وسيتم ترحيلي

1284
01:28:40,695 --> 01:28:44,574
‫وبما انني لم اشأ مغادرة بلدكم الرائع

1285
01:28:44,699 --> 01:28:49,037
‫- ارغمت "آندرو" على الزواج بي
‫- توقفي

1286
01:28:49,078 --> 01:28:52,916
‫لطالما كان "آندرو" نزيها في عمله

1287
01:28:54,417 --> 01:28:56,836
‫وهو امر تعلمه حتما منكم

1288
01:28:57,378 --> 01:28:59,422
‫لـ3 سنوات، عمل جاهدا اكثر

1289
01:28:59,547 --> 01:29:01,424
‫من اي شخص آخر

1290
01:29:01,549 --> 01:29:04,719
‫كنت اعرف انني اذا هدّدت بتدمير عمله

1291
01:29:04,761 --> 01:29:08,014
‫قد يفعل اي شيء

1292
01:29:11,601 --> 01:29:15,605
‫لذا قمت بابتزازه ليأتي الى هنا ويكذب
‫عليكم

1293
01:29:17,774 --> 01:29:19,067
‫جميعا

1294
01:29:20,860 --> 01:29:23,112
‫ظننت انه سيكون من السهل ان اراه يفعل ذلك

1295
01:29:25,740 --> 01:29:27,241
‫لكنني كنت مخطئة

1296
01:29:30,119 --> 01:29:32,288
‫اتضح لي انه ليس من السهل تدمير حياة
‫المرء

1297
01:29:32,372 --> 01:29:34,958
‫عندما نكتشف كم انها رائعة

1298
01:29:41,214 --> 01:29:43,258
‫لديكما عائلة رائعة

1299
01:29:45,093 --> 01:29:47,220
‫لا تدعا هذه المسألة تفرقكما

1300
01:29:50,306 --> 01:29:53,935
‫كانت هذه غلطتي

1301
01:29:54,477 --> 01:29:56,312
‫كانت صفقة،

1302
01:29:56,396 --> 01:29:59,482
‫وقد احترمتها لكن الصفقة ألغيت

1303
01:30:01,734 --> 01:30:02,986
‫انا آسفة

1304
01:30:04,946 --> 01:30:08,157
‫انت، وافني الى المرفأ. سترافقني الى
‫المطار

1305
01:30:24,799 --> 01:30:27,260
‫بم كنت تفكر؟

1306
01:30:27,343 --> 01:30:30,346
‫- "آندرو"، لقد كذبت علينا
‫- دعاني افكر

1307
01:30:30,430 --> 01:30:33,016
‫سأشرح لكما كل شيء لاحقا.
‫انا آسف

1308
01:31:11,554 --> 01:31:14,390
‫كنت محقا. هذا الكتاب مميز

1309
01:31:14,474 --> 01:31:17,518
‫كذبت لأنني عرفت انني لو نشرته
‫سأخسرك كمساعد لي

1310
01:31:17,560 --> 01:31:19,646
‫لكن...

1311
01:31:19,729 --> 01:31:22,690
‫لديك حس ادراك رائع وسأبتاعه قبل رحيلي

1312
01:31:22,732 --> 01:31:26,903
‫اتمنى لك حياة رائعة. انت تستحقها
‫"مارغريت"

1313
01:31:29,155 --> 01:31:32,408
‫كان ذلك غريبا

1314
01:31:33,368 --> 01:31:36,204
‫سيتحدث الناس لوقت طويل عن هذا الامر

1315
01:31:38,081 --> 01:31:39,749
‫نعم. نعم

1316
01:31:41,501 --> 01:31:42,585
‫هل انت بخير؟

1317
01:31:43,836 --> 01:31:45,755
‫نعم. لا

1318
01:31:48,883 --> 01:31:52,720
‫اشعر... أتعرفين ما المشكلة؟

1319
01:31:52,762 --> 01:31:55,932
‫المشكلة هي ان تلك المرأة

1320
01:31:56,057 --> 01:31:59,519
‫مزعجة من الدرجة الاولى

1321
01:31:59,602 --> 01:32:03,564
‫اولا، ثمة مسألة رحيلها. افهم ذلك.
‫كان زواجا ملفّقا. كان الامر متعبا

1322
01:32:03,606 --> 01:32:07,944
‫واذا بها تترك لي هذه الرسالة

1323
01:32:08,027 --> 01:32:11,948
‫لأنها لا تتمتع باللياقة... لتقول ذلك
‫شخصيا

1324
01:32:12,073 --> 01:32:16,911
‫3 اعوام. عملت 3 اعوام مع هذه الارهابية

1325
01:32:16,953 --> 01:32:18,913
‫لم توجه لي ابدا كلمة لطيفة، والآن

1326
01:32:18,955 --> 01:32:21,416
‫واذا بها تكتب لي هذا الهراء!

1327
01:32:21,457 --> 01:32:23,710
‫لكن هذا لا يهم لأننا عقدنا صفقة

1328
01:32:23,793 --> 01:32:26,921
‫آسف. انا آسف. انا...

1329
01:32:28,214 --> 01:32:32,635
‫- انها تثير جنوني
‫- نعم. ارى ذلك

1330
01:32:32,760 --> 01:32:35,555
‫اذا، هل ستدعها ترحل؟

1331
01:32:50,111 --> 01:32:51,988
‫ماذا الآن؟

1332
01:32:52,113 --> 01:32:54,991
‫بما انك ترحلين طوعا،

1333
01:32:55,116 --> 01:32:57,785
‫سيتم ذلك بشكل متمدّن

1334
01:32:57,827 --> 01:33:02,624
‫من "نيويورك" لديك 24 ساعة للعودة الى
‫كندا

1335
01:33:11,090 --> 01:33:13,343
‫- "آندرو"، ماذا يحصل؟
‫- يجب ان اكلمها

1336
01:33:13,468 --> 01:33:14,594
‫لماذا؟

1337
01:33:14,677 --> 01:33:16,763
‫- ليس للأمر علاقة بك
‫- ايها الشابان، توقفا!

1338
01:33:16,846 --> 01:33:19,807
‫- لن اسمح لك ان تفعل
‫- انا لا اطلب اذنك

1339
01:33:26,981 --> 01:33:29,317
‫اعتقد انني اصاب بنوبة قلبية

1340
01:33:29,359 --> 01:33:31,027
‫- على مهلك. على مهلك
‫- اتصلوا بطبيب!

1341
01:33:36,699 --> 01:33:37,825
‫انا اتولى الامر

1342
01:34:10,650 --> 01:34:14,070
‫يجب ان تكفا عن التشاجر

1343
01:34:14,570 --> 01:34:16,739
‫لن تتفقا ابدا كليا

1344
01:34:18,074 --> 01:34:21,703
‫لكنكما تشكّلان عائلة

1345
01:34:25,039 --> 01:34:29,919
‫عدني بأن تساند "آندرو"

1346
01:34:30,003 --> 01:34:32,839
‫حتى وان كنت لا توافقه الرأي

1347
01:34:35,258 --> 01:34:36,593
‫اعدك بذلك

1348
01:34:38,553 --> 01:34:40,930
‫"آندرو"

1349
01:34:41,014 --> 01:34:46,936
‫عدني ان تبذل جهدا لتكون جزءا من العائلة

1350
01:34:47,061 --> 01:34:49,063
‫سأفعل

1351
01:34:51,691 --> 01:34:53,276
‫سأفعل، جدتي

1352
01:34:54,110 --> 01:34:59,115
‫في هذه الحال، يمكن للأرواح ان تأخذني

1353
01:35:08,249 --> 01:35:09,876
‫جدتي؟

1354
01:35:16,424 --> 01:35:18,092
‫يبدو انها ليست مستعدة لأخذي بعد

1355
01:35:19,302 --> 01:35:23,097
‫اشعر بتحسن. لا داعي لتأخذني للمستشفى

1356
01:35:23,139 --> 01:35:24,933
‫خذنا الى المطار من فضلك

1357
01:35:24,974 --> 01:35:27,143
‫تظاهرت بالإصابة بنوبة قلبية

1358
01:35:27,226 --> 01:35:28,269
‫هيا!

1359
01:35:28,311 --> 01:35:30,313
‫كان السبيل الوحيد

1360
01:35:30,396 --> 01:35:32,565
‫لتصمتا وتأخذانا للمطار!

1361
01:35:32,649 --> 01:35:34,651
‫لسنا مخوّلين لنقلك الى المطار

1362
01:35:34,734 --> 01:35:37,654
‫"لاري فيريس"، لا ترغمني على الاتصال بأمك

1363
01:35:37,779 --> 01:35:38,988
‫حسنا

1364
01:35:41,491 --> 01:35:43,785
‫لقد اخفتني كثيرا

1365
01:35:48,831 --> 01:35:52,919
‫كان يجب ان تتخليا عن الحيلة في "نيويورك"

1366
01:35:54,671 --> 01:35:58,633
‫انا كـ"اليوت نيس". أنال من رجلي دائما

1367
01:35:59,425 --> 01:36:00,843
‫انا ماهر جدا

1368
01:36:02,512 --> 01:36:04,472
‫الرحلة 1601، يمكنك الاقلاع

1369
01:36:04,514 --> 01:36:05,848
‫عندما تجهز

1370
01:36:05,974 --> 01:36:07,100
‫مفهوم، "تشاك"

1371
01:36:15,191 --> 01:36:17,026
‫هيا. هيا

1372
01:36:23,199 --> 01:36:24,784
‫برج المراقبة. انا اسمعك

1373
01:36:24,867 --> 01:36:26,869
‫- "تشاك"! انا "درو باكستون"
‫- مرحبا

1374
01:36:26,995 --> 01:36:29,956
‫أسدني خدمة يا صديقي

1375
01:36:30,039 --> 01:36:31,958
‫أوقف الطائرة. يجب ان اكلم "مارغريت"

1376
01:36:33,501 --> 01:36:35,211
‫سمعت برحيل صديقتك

1377
01:36:35,295 --> 01:36:38,214
‫- هذا مؤسف
‫- اريدك

1378
01:36:38,339 --> 01:36:39,841
‫ان توقف هذه الطائرة من فضلك

1379
01:36:39,882 --> 01:36:41,551
‫لا استطيع ذلك

1380
01:36:42,802 --> 01:36:46,139
‫لا، لا، هيا!

1381
01:36:46,973 --> 01:36:48,349
‫أوه لا

1382
01:36:54,022 --> 01:36:55,982
‫- ما الامر؟
‫- "مارغريت" على الطائرة

1383
01:36:56,065 --> 01:36:58,151
‫- ولم يتمكن من اخبارها
‫- بماذا؟

1384
01:36:58,234 --> 01:36:59,569
‫بأنه يحبها

1385
01:36:59,694 --> 01:37:02,530
‫لكي تقول له بأنها تحبه ايضا

1386
01:37:02,572 --> 01:37:04,574
‫- لكن كيف...
‫- لو لم تكن تحبه،

1387
01:37:04,699 --> 01:37:06,576
‫- لما رحلت
‫- طبعا لا

1388
01:37:06,701 --> 01:37:08,202
‫هل انا الوحيد الذي لا يفهم؟

1389
01:37:08,244 --> 01:37:12,206
‫- "جو"!
‫- "تشاك"! انظر الى الاسفل

1390
01:37:13,708 --> 01:37:15,919
‫انا انظر الى الاسفل. ها انت!

1391
01:37:16,044 --> 01:37:18,171
‫آسف. لم يكن هناك ما استطيعه

1392
01:37:20,173 --> 01:37:21,758
‫شكرا "تشاك"

1393
01:37:24,928 --> 01:37:29,182
‫آسف بني. لم اكن اعرف مشاعرك تجاهها

1394
01:37:34,395 --> 01:37:35,939
‫عزيزي، سيكون كل شيء بخير

1395
01:38:09,472 --> 01:38:10,890
‫"جوردان"؟

1396
01:38:33,162 --> 01:38:36,457
‫اريدك ان ترسل الصناديق

1397
01:38:36,499 --> 01:38:38,084
‫الى هذا العنوان

1398
01:38:38,167 --> 01:38:42,463
‫انه هذا العنوان. حسنا؟

1399
01:38:42,505 --> 01:38:45,008
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- نعم. طبعا

1400
01:38:45,091 --> 01:38:47,135
‫- شكرا
‫- آنسة "تايت"

1401
01:38:47,176 --> 01:38:49,679
‫نعم. ماذا؟

1402
01:39:03,276 --> 01:39:05,862
‫لم تلهث؟

1403
01:39:05,987 --> 01:39:08,114
‫لأنني كنت اركض

1404
01:39:08,197 --> 01:39:10,867
‫- حقا؟ من "ألاسكا"؟
‫- يجب ان اكلمك

1405
01:39:10,950 --> 01:39:12,702
‫لا وقت لدي للكلام

1406
01:39:12,785 --> 01:39:15,121
‫يجب ان استقل الطائرة الى "تورونتو"

1407
01:39:15,204 --> 01:39:16,998
‫اريد ان ترسل الصناديق اليوم

1408
01:39:17,040 --> 01:39:20,043
‫- والتأكد من...
‫- "مارغريت"! اصمتي!

1409
01:39:24,213 --> 01:39:25,673
‫سأقول شيئا

1410
01:39:25,715 --> 01:39:27,467
‫- حسنا
‫- لن يستغرق إلا لحظة

1411
01:39:27,550 --> 01:39:28,718
‫حسنا. ماذا؟

1412
01:39:30,386 --> 01:39:34,349
‫منذ 3 ايام، كنت احتقرك

1413
01:39:35,183 --> 01:39:37,310
‫كنت احلم بأن يدهسك تاكسي

1414
01:39:37,393 --> 01:39:38,686
‫او ان تتسمّمي

1415
01:39:38,728 --> 01:39:42,315
‫- هذا لطيف
‫- قلت لك ان تكفي عن الكلام

1416
01:39:42,398 --> 01:39:44,984
‫ثم عشنا المغامرة في "ألاسكا"

1417
01:39:45,068 --> 01:39:48,988
‫وتغيرت الامور.
‫تغيّرت الامور عندما تبادلنا القبل

1418
01:39:52,075 --> 01:39:53,910
‫وعندما اخبرتني عن وشمك

1419
01:39:56,663 --> 01:39:58,873
‫حتى عندما نظرت الي عندما كنا عاريين

1420
01:40:01,417 --> 01:40:04,754
‫- لم أر شيئا...
‫- بلى، رأيت

1421
01:40:04,837 --> 01:40:09,092
‫لكنني لم ادرك شيئا الى ان وجدت نفسي
‫وحيدا

1422
01:40:09,175 --> 01:40:12,929
‫في الحظيرة... من دون زوجة

1423
01:40:13,012 --> 01:40:17,100
‫أتتصورين خيبتي عندما ادركت فجأة

1424
01:40:17,183 --> 01:40:20,770
‫ان المرأة التي احب على وشك ان ترحّل

1425
01:40:24,107 --> 01:40:25,692
‫لذا، "مارغريت"...

1426
01:40:28,111 --> 01:40:29,237
‫تزوجي بي

1427
01:40:32,740 --> 01:40:35,118
‫لأنني ارغب في الخروج معك

1428
01:40:47,422 --> 01:40:50,717
‫صدقني.-لن ترغب في ان تكون معي

1429
01:40:50,800 --> 01:40:52,302
‫بلى

1430
01:40:54,137 --> 01:40:58,891
‫ثمة سبب لبقائي وحيدة طوال هذا الوقت

1431
01:40:59,809 --> 01:41:01,769
‫هذا يريحني

1432
01:41:01,811 --> 01:41:03,813
‫وسيكون من الأسهل

1433
01:41:03,938 --> 01:41:08,943
‫ان ننسى كل ما حصل وان ارحل

1434
01:41:11,821 --> 01:41:13,323
‫انت محقة

1435
01:41:18,911 --> 01:41:21,497
‫سيكون ذلك أسهل

1436
01:41:37,347 --> 01:41:40,683
‫- انا خائفة
‫- انا ايضا

1437
01:42:04,666 --> 01:42:07,543
‫ألا يفترض ان تركع على ركبتيك؟

1438
01:42:07,627 --> 01:42:09,045
‫سأعتبر جوابك ايجابا

1439
01:42:25,728 --> 01:42:28,690
‫نعم، دعها ترى من الآمر هنا، "آندرو"!

1440
01:42:36,739 --> 01:42:40,368
‫لنر ان كنت افهم الوضع جيدا

1441
01:42:40,410 --> 01:42:42,829
‫انتما مخطوبان من جديد؟

1442
01:42:42,912 --> 01:42:44,414
‫- نعم
‫- نعم

1443
01:42:44,539 --> 01:42:46,583
‫فعلا؟

1444
01:42:47,542 --> 01:42:48,585
‫- نعم
‫- نعم

1445
01:42:48,668 --> 01:42:50,920
‫تريدان المضي بهذا الامر؟ لأن اي جواب
‫خاطىء

1446
01:42:51,045 --> 01:42:54,173
‫سيدفعني لاعتقالكما

1447
01:42:56,593 --> 01:42:59,262
‫- حسنا
‫- حسنا

1448
01:43:00,930 --> 01:43:02,015
‫لنفعل ذلك

1449
01:43:11,691 --> 01:43:13,109
‫متى بدأتما تخرجان معا؟

1450
01:43:13,234 --> 01:43:15,028
‫الاسبوع الماضي

1451
01:43:15,111 --> 01:43:18,281
‫- كيف تسير الامور؟
‫- بشكل رائع حتى الآن

1452
01:43:18,406 --> 01:43:20,241
‫ما نوع مزيل التعرق الذي يستخدمه "آندرو"؟

1453
01:43:20,283 --> 01:43:24,787
‫- "سبيد ستيك" للرجال؟
‫- اي رائحة؟ المسك؟ رائحة الجبل؟

1454
01:43:24,912 --> 01:43:26,122
‫هل كان حبّا من النظرة الاولى؟

1455
01:43:27,081 --> 01:43:28,291
‫لا

1456
01:43:28,374 --> 01:43:30,710
‫احببتها منذ البداية

1457
01:43:32,253 --> 01:43:33,796
‫في اي جانب من السرير تنام "مارغريت"؟

1458
01:43:33,880 --> 01:43:36,716
‫- من اليسار
‫- في اي جانب من السرير تنام؟

1459
01:43:38,801 --> 01:43:41,554
‫هل هما روح توأم؟

1460
01:43:43,932 --> 01:43:45,767
‫هل سيتقاتلان؟ لا

1461
01:43:45,808 --> 01:43:49,646
‫- هل انت سائقة ماهرة؟
‫- ممتازة. ممتازة

1462
01:43:55,818 --> 01:43:58,780
‫انا اتصوّرها مع شخص

1463
01:43:58,821 --> 01:44:00,657
‫داكن البشرة

1464
01:44:00,782 --> 01:44:03,326
‫لا نلفظ اسم "مارغريت" بحضور "كيفن"

1465
01:44:03,451 --> 01:44:06,329
‫ما زال لم يتكيف مع وجودها

1466
01:44:07,830 --> 01:44:08,998
‫"مارغريت"

1467
01:44:09,499 --> 01:44:10,667
‫"مارغريت"

1468
01:44:11,501 --> 01:44:14,921
‫- أترى؟ هذا مدهش
‫- لم أطلق الغازات امامه

1469
01:44:15,004 --> 01:44:18,675
‫- ولن افعل ابدا
‫- انها تطلق الغازات خلال النوم

1470
01:44:20,009 --> 01:44:22,011
‫هل تعتبر "مارغريت" راقصة ماهرة؟

1471
01:44:22,136 --> 01:44:25,139
‫ندرك انها ترقص جيدا

1472
01:44:25,181 --> 01:44:26,849
‫من طريقة شرب الصودا

1473
01:44:28,476 --> 01:44:32,105
‫اين العلاقة؟

1474
01:44:33,356 --> 01:44:34,983
‫انا لا افهم...

1475
01:44:35,024 --> 01:44:37,944
‫- انا ادعوه جروي
‫- حبيبتي

1476
01:44:38,027 --> 01:44:39,654
‫- قرد
‫- زهرة

1477
01:44:39,696 --> 01:44:41,864
‫- الفتى
‫- اليمامة

1478
01:44:41,990 --> 01:44:43,992
‫احيانا اناديه "ريك"

1479
01:44:45,201 --> 01:44:49,330
‫- كيف تتهجى "رامون؟ "
‫- راء... ألف... ميم... واو... نون.

1480
01:44:49,497 --> 01:44:51,457
‫هلا كررت ذلك، بالإنكليزية من فضلك؟

1481
01:44:51,541 --> 01:44:54,377
‫عندما تتحدثين عن الوضعية في العلاقة...

1482
01:44:54,460 --> 01:44:55,712
‫من الاعلى او من الاسفل؟

1483
01:44:55,837 --> 01:44:58,464
‫تريد ان تعرف من في الأعلى؟

1484
01:44:58,548 --> 01:45:00,633
‫أقسمتما اليمين لدى دخولكما هذا المكتب

1485
01:45:00,717 --> 01:45:02,885
‫انا لم افعل. متى فعلت ذلك؟

1486
01:45:02,969 --> 01:45:05,388
‫كان يجب ان تفعل "لورا" ذلك، لكنها لم
‫تفعل

1487
01:45:05,471 --> 01:45:06,514
‫من هي "لورا"؟

1488
01:45:06,556 --> 01:45:08,558
‫الفتاة وراءك. لا تنظر

1489
01:45:08,683 --> 01:45:11,185
‫اي من هذه الارقام ليس أوليا؟

1490
01:45:11,227 --> 01:45:12,729
‫17

1491
01:45:12,812 --> 01:45:14,897
‫آسف. دعني اقرأ اللائحة

1492
01:45:15,023 --> 01:45:17,317
‫- عفوا؟
‫- كان يعرف لونك المفضّل

1493
01:45:17,400 --> 01:45:18,526
‫- الازرق؟
‫- خطأ!

1494
01:45:18,568 --> 01:45:20,153
‫- الاحمر؟
‫- لا!

1495
01:45:20,236 --> 01:45:23,573
‫- الغامق. الاخضر ربما؟
‫- لا، الابيض

1496
01:45:23,656 --> 01:45:24,866
‫- الابيض؟
‫- حسنا، لنكمل

1497
01:45:24,907 --> 01:45:26,242
‫لونها المفضّل هو الازرق

1498
01:45:26,367 --> 01:45:29,412
‫ما لونها المفضل عندما لا تكون في المنزل؟

1499
01:45:30,330 --> 01:45:31,664
‫لست ادري

1500
01:45:31,748 --> 01:45:33,708
‫هل انت مواطن من هذه البلاد، "رامون"؟

1501
01:45:33,750 --> 01:45:37,420
‫نعم، انا مواطن! هل جننت؟

1502
01:45:39,422 --> 01:45:44,260
‫ما علاقة الكرة في الشبكة

1503
01:45:44,385 --> 01:45:46,888
‫او قطعة السكاكر بعلاقتي مع "آندرو"؟

1504
01:45:46,930 --> 01:45:48,431
‫ان بدأت تتوترين...

1505
01:45:48,514 --> 01:45:50,099
‫لمن انت مخطوبة؟

1506
01:45:51,684 --> 01:45:55,271
‫- الى "آندرو"
‫- جيد. جواب جيد

1507
01:45:55,939 --> 01:45:58,775
‫- لمن انت مخطوب؟
‫- "مارغريت تايت"

1508
01:45:58,900 --> 01:46:04,280
‫ويوم الزفاف، من سيكون الى جانبك؟

1509
01:46:04,364 --> 01:46:06,616
‫سأتزوج "مارغريت تايت"

1510
01:46:06,741 --> 01:46:09,369
‫- جواب نهائي؟
‫- ستقبله؟ نعم، جواب نهائي

1511
01:46:09,452 --> 01:46:12,789
‫هل هذا برنامج تلفزيوني؟ لا افهم...

1512
01:46:19,796 --> 01:46:21,297
‫هذه اغنية جميلة

1513
01:46:21,381 --> 01:46:22,465
‫كان ذلك جميلا جدا

1514
01:46:22,548 --> 01:46:24,759
‫"ماما كاس"

