﻿1
00:00:22,690 --> 00:00:26,444
لم يلزم سوى 60 دقيقة

2
00:00:26,861 --> 00:00:32,575
لكي يصل "القدماء" بالبشرية
إلى حافة الزوال.

3
00:00:34,785 --> 00:00:38,622
من نجوا جعلوا مستوطناتهم نقالة

4
00:00:38,873 --> 00:00:43,335
لبدء حياة جديدة على أرض غارقة في السموم.

5
00:00:46,046 --> 00:00:49,175
في البحث عن الطعام والوقود،

6
00:00:49,633 --> 00:00:51,594
هلك الضعفاء،

7
00:00:51,969 --> 00:00:55,806
وأصبح الأقوياء أقوى من أي وقت مضى.

8
00:00:57,683 --> 00:01:00,978
إلى أن بدأ عصر جديد.

9
00:01:01,854 --> 00:01:07,485
عصر مدن الغرب العظمى والمفترسة.

10
00:01:57,660 --> 00:01:58,702
2.

11
00:02:20,641 --> 00:02:25,062
مدينة مفترسة!
على مسافة 10 كلم وتقترب بسرعة!

12
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
بسرعة! شغلوا المحركات!

13
00:02:50,754 --> 00:02:52,089
أسرع يا "ديتريتش"! شغلها!

14
00:02:55,050 --> 00:02:56,760
- شغلوا كل المحركات!
- هيا!

15
00:02:56,927 --> 00:02:57,928
المحرك 1 معطل!

16
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
انتقلوا إلى المحركات الإضافية!

17
00:03:02,182 --> 00:03:03,309
بسرعة!

18
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
شغلوها!

19
00:03:37,760 --> 00:03:38,844
السرعة القصوى!

20
00:04:09,667 --> 00:04:10,417
الطاقة القصوى!

21
00:04:26,100 --> 00:04:27,101
نعم!

22
00:04:48,414 --> 00:04:49,415
السيد العمدة على السطح.

23
00:04:49,999 --> 00:04:52,584
- سيدي العمدة.
- سيد "فالنتاين". ما الذي نواجهه؟

24
00:04:52,668 --> 00:04:56,630
بلدة تعدين بافارية صغيرة،
تمدها بالطاقة محركات "سي 20" أرضية.

25
00:04:56,880 --> 00:04:59,049
المخزون المعتاد من الطوب والفحم والحديد.

26
00:04:59,133 --> 00:05:01,218
و75 طنا من الملح.

27
00:05:01,844 --> 00:05:03,721
وقود بالكاد يكفينا لأسبوع واحد.

28
00:05:04,596 --> 00:05:07,558
لماذا تركنا بر الأمان في "بريطانيا"
وقطعنا الجسر الأرضي؟

29
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
للاقتيات بفضلات "أوروبا".

30
00:05:11,311 --> 00:05:12,980
- طاردوها وأوقفوها.
- حاضر يا سيدي.

31
00:05:36,754 --> 00:05:37,671
إنهم يقتربون منا!

32
00:05:38,505 --> 00:05:40,799
أفرغوا المستودعات! جميعها!

33
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
افعلوا ذلك!

34
00:06:12,498 --> 00:06:14,374
متحف "لندن"

35
00:06:16,126 --> 00:06:17,252
الوضع جنوني هناك.

36
00:06:17,836 --> 00:06:19,505
كما لو أنهم لم يروا مطاردة من قبل.

37
00:06:19,713 --> 00:06:21,465
لقد مضى وقت طويل يا سيدي.

38
00:06:21,965 --> 00:06:23,675
- صباح الخير، "كلايتي".
- صباح الخير، د. "بومروي".

39
00:06:24,927 --> 00:06:27,554
الأخبار ليست سارة من قاعة الخزف.

40
00:06:27,805 --> 00:06:29,973
أخشى أننا تكبدنا بعض الخسائر.

41
00:06:30,182 --> 00:06:31,975
تبا لهذه الارتجاجات اللعينة!

42
00:06:32,559 --> 00:06:33,644
حافظ على توازنك يا "آركي"!

43
00:06:33,727 --> 00:06:35,437
لا! لا تقلق بشأني!

44
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
نحن على وشك فقدان أصنامنا الأميركية!

45
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
عفوا يا د. "بومروي".

46
00:06:45,948 --> 00:06:47,366
صباح الخير يا آنسة "فالنتاين".

47
00:06:47,658 --> 00:06:50,828
كنت أنتظر خارج قاعة المخطوطات
منذ وقت طويل.

48
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
موعدك في الساعة 9؟

49
00:06:52,830 --> 00:06:54,039
أعتذر منك.

50
00:06:54,998 --> 00:06:56,250
هذا ليس كافيا.

51
00:06:57,417 --> 00:06:58,544
أين "توم" بحق السماء؟

52
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
أنا قادم!

53
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
- انتبه يا صاح!
- آسف.

54
00:07:09,721 --> 00:07:11,181
آسف.

55
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
استخدم كل الطاقة!

56
00:07:39,293 --> 00:07:41,837
- إنهم يتجهون إلى سفوح الجبال.
- ابق في المسار.

57
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- سيدي...
- ابق في المسار.

58
00:08:16,121 --> 00:08:17,247
أطلقها!

59
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
قذائف قادمة نحونا!

60
00:08:39,519 --> 00:08:40,687
أحسنتم جميعا!

61
00:08:41,521 --> 00:08:43,065
- استعدوا للابتلاع.
- حاضر يا سيدي.

62
00:09:26,817 --> 00:09:29,653
سيد "ناتسوورثي"! من اللطيف أن تنضم إلينا.

63
00:09:29,736 --> 00:09:31,363
آسف جدا على تأخري يا سيدي.

64
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
تبدو بمظهر حسن. هل قصصت شعرك؟

65
00:09:33,323 --> 00:09:34,533
- لا أريد سماع ذلك يا "توم".
- عطر جديد؟

66
00:09:34,783 --> 00:09:38,078
سبق أن تلقيت 3 إنذارات.
هذا هو الإنذار الأخير.

67
00:09:40,247 --> 00:09:42,666
يا سكان "سالزاكن"، أهلا بكم في "لندن".

68
00:09:42,749 --> 00:09:43,750
أهلا بكم في "لندن"

69
00:09:43,875 --> 00:09:46,461
لا تحضروا معكم إلا مقتنياتكم الشخصية.

70
00:09:46,545 --> 00:09:47,546
ادعموا مشروع "سانت بول" للطاقة

71
00:09:47,629 --> 00:09:48,755
"ثاديوس فالنتاين"
تزويد مستقبل "لندن" بالطاقة

72
00:09:48,839 --> 00:09:50,757
يجب وضع الأدوات التكنولوجية القديمة
في الصناديق المتوفرة.

73
00:09:51,842 --> 00:09:54,886
يا سكان "سالزاكن"، أهلا بكم في "لندن".

74
00:09:55,846 --> 00:09:57,180
حرب الـ60 دقيقة
"نيمرود بوريغارد بينيرويال"

75
00:09:57,264 --> 00:09:59,057
هل تدرسين إذن نهاية "القدماء"؟

76
00:09:59,933 --> 00:10:03,437
ما أحتاج إليه حقا هو تقارير
عن حرب الـ60 دقيقة من الذين عاشوا أحداثها.

77
00:10:03,729 --> 00:10:06,231
يوميات، كتب، أوراق شخصية.

78
00:10:06,982 --> 00:10:10,068
لم يسلم خلال تلك الفترة
إلا بضعة سجلات مكتوبة.

79
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
عصر الشاشات

80
00:10:11,445 --> 00:10:13,363
من المحتمل جدا
أنهم نسوا القراءة والكتابة كليا.

81
00:10:13,864 --> 00:10:16,908
ولكن إن كنت تجرين أبحاثا
عن حرب الـ60 دقيقة، فاتبعيني.

82
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
امنحينا برهة قصيرة فقط.

83
00:10:24,624 --> 00:10:27,586
من الغريب أنه كان يبدو هكذا.

84
00:10:28,378 --> 00:10:30,339
القرن الـ21؟ نعم.

85
00:10:31,131 --> 00:10:32,591
إنه مختلف للغاية.

86
00:10:33,216 --> 00:10:37,054
هذا ما يحدث
عندما تتناثر قشرة الأرض إلى أشلاء.

87
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
انظري إلى هذا.

88
00:10:40,307 --> 00:10:43,602
- هل صنعت هذا؟
- نعم. من خردة تكنولوجية قديمة وجدتها.

89
00:10:44,144 --> 00:10:46,104
كان نظام الطاقة يشكل بعض الصعوبة،

90
00:10:46,229 --> 00:10:50,275
ولكن لحسن الحظ،
صديقي "ماثيو" هناك وجاهز للبدء.

91
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
هذا ما أردت أن أريك إياه.

92
00:11:04,081 --> 00:11:05,916
إنه سلاح بالطاقة الكمية.

93
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
كانت توجد العشرات منها، في كل أرجاء الأرض.

94
00:11:10,629 --> 00:11:11,838
رباه.

95
00:11:12,214 --> 00:11:13,632
كانوا يسمونها "ميدوزا".

96
00:11:14,841 --> 00:11:18,804
كيف يمكن لمجتمع على هذا المستوى
من التقدم والعلم أن يكون بهذا الغباء؟

97
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
لم يكونوا أغبى من الناس هذه الأيام،
ولكن كانت لديهم أسلحة أسوأ.

98
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
وأنظمة تحكم أكثر تطورا.

99
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
يا له من كابوس.

100
00:11:27,646 --> 00:11:32,317
هذا ما شعر به "القدماء" أيضا،
ولذلك ابتكروا هذا الجهاز الصغير.

101
00:11:32,401 --> 00:11:34,694
محرك تصادم لتعطيل السلاح.

102
00:11:35,445 --> 00:11:38,115
- ألا تخيفك هذه الأشياء؟
- دعيني أقول لك شيئا.

103
00:11:38,490 --> 00:11:40,575
نعثر على أدوات تكنولوجية خطرة

104
00:11:40,659 --> 00:11:43,662
وبحالة أفضل بكثير
من هذه الخردة طوال الوقت.

105
00:11:45,372 --> 00:11:47,958
وقد لاحظت أنه بدأت تختفي قطع منها.

106
00:11:48,458 --> 00:11:52,087
أعلمت رئيسي، وهو بدوره أعلم رئيسه،
وبالطبع لم يحدث أي شيء،

107
00:11:52,170 --> 00:11:57,050
لذلك قررت اتخاذ بضعة احتياطات بنفسي.

108
00:12:01,638 --> 00:12:05,183
كل هذه أدوات تكنولوجية صالحة لصنع الأسلحة.

109
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
- ليكن الرب بعوننا.
- حين نقطع الأهوار في المرة القادمة،

110
00:12:09,855 --> 00:12:12,566
سأرميها كلها من أطراف المدينة.

111
00:12:13,984 --> 00:12:17,237
وأدعها تغرق إلى قعر مستنقع
حيث لا يجدها أحد أبدا.

112
00:12:24,494 --> 00:12:26,663
آنسة "فالنتاين"!
كان يجدر بك إعلامي بقدومك.

113
00:12:26,997 --> 00:12:28,331
للترحيب بك بشكل لائق.

114
00:12:28,832 --> 00:12:29,875
مرحبا يا "هربرت".

115
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
لم لا تزال هنا يا "ناتسوورثي"؟
عليك القيام بالتشريح.

116
00:12:35,755 --> 00:12:37,716
لا، أنا أساعد الآنسة "فالنتاين".

117
00:12:37,799 --> 00:12:40,719
- لم تعد كذلك. لقد تم تخفيض رتبتك.
- ماذا؟

118
00:12:41,052 --> 00:12:42,220
- من فعل ذلك؟
- أنا.

119
00:12:43,430 --> 00:12:47,976
أنت مجرد خادم من المستويات الدنيا
بلا عائلة أو إمكانيات.

120
00:12:48,518 --> 00:12:50,854
إن سبقك عمال التشريح الأغبياء
إلى الصناديق مجددا،

121
00:12:51,021 --> 00:12:52,522
ستعود إلى تنظيف المراحيض.

122
00:12:53,064 --> 00:12:54,065
بسرعة.

123
00:12:56,401 --> 00:12:58,278
لقد سررت بالدردشة. يجب أن أذهب.

124
00:13:00,780 --> 00:13:02,491
إنها ساعة الازدحام.
لن يصل في الوقت المحدد.

125
00:13:04,784 --> 00:13:06,244
مهلا يا "توم"!

126
00:13:09,289 --> 00:13:12,501
"توم"! مهلا! يمكنني أن أوصلك إلى هناك.

127
00:13:12,584 --> 00:13:14,336
- ماذا؟
- يمكنني أن أوصلك إلى هناك.

128
00:13:18,548 --> 00:13:21,092
يا سكان "سالزاكن"، أهلا بكم في "لندن".

129
00:13:22,135 --> 00:13:24,846
لا تحضروا معكم إلا مقتنياتكم الشخصية.

130
00:13:25,263 --> 00:13:28,600
يجب وضع الأدوات التكنولوجية القديمة
في الصناديق المتوفرة.

131
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
حسنا.

132
00:13:41,780 --> 00:13:43,114
- عفوا.
- آسف.

133
00:13:43,240 --> 00:13:44,533
"لندن" - المستوى 1 - "كاثرين فالنتاين"

134
00:13:46,034 --> 00:13:47,994
- حقا؟
- يمكنك الدخول.

135
00:13:49,120 --> 00:13:50,205
آسف بشأن ذلك.

136
00:13:50,747 --> 00:13:53,458
- وهل هذا كل شيء؟ مررنا؟
- بهذه البساطة.

137
00:13:54,876 --> 00:13:56,795
ابقوا في الصفوف المخصصة لكم.

138
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
"لندن" ترحب بكم

139
00:13:57,963 --> 00:14:01,550
تمنع منعا باتا حيازة أي نوع من الأسلحة.

140
00:14:02,092 --> 00:14:04,219
مهلا. ما هذا إذن؟ سنأخذه.

141
00:14:04,302 --> 00:14:06,221
القادمون الذين لا يتبعون التعليمات
سيتم احتجازهم.

142
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
لم العجلة إذن؟

143
00:14:19,442 --> 00:14:22,362
علي النزول إلى هناك ومعاينة كل الأدوات

144
00:14:22,612 --> 00:14:23,613
التي تم أخذها من الغنيمة.

145
00:14:23,822 --> 00:14:26,157
وكل ما له أهمية تاريخية يذهب إلى المتحف.

146
00:14:26,616 --> 00:14:27,659
ولكن إن تأخرت،

147
00:14:27,742 --> 00:14:30,453
سيرمي عمال التشريح كل شيء في الأفران.

148
00:14:30,662 --> 00:14:32,998
لا يبالون إلا بتزويد المدينة بالوقود.

149
00:14:39,963 --> 00:14:41,631
...الذين لا يتبعون التعليمات
سيتم احتجازهم.

150
00:14:42,215 --> 00:14:44,259
- الأسلحة ممنوعة.
- لا يمكنك أن تفعل هذا!

151
00:14:44,634 --> 00:14:46,052
هل أنت غبي؟ لا أسلحة!

152
00:14:47,679 --> 00:14:52,058
كونوا على علم أنه قد يتم
فصل الأولاد عن ذويهم بصورة مؤقتة.

153
00:14:53,059 --> 00:14:54,603
مطلوبة! "آنا فانغ" المعادية للجر

154
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
عدوة "لندن"

155
00:14:56,187 --> 00:14:57,439
محطة منطقة "نذر".

156
00:14:57,731 --> 00:15:03,528
انزلوا هنا للتوجه إلى ساحات الهضم
ومعالجة الواردات وغرف المحركات الرئيسية.

157
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
انتبهوا للفجوة.

158
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
- ألم يقبضوا عليها بعد؟
- من؟ "آنا فانغ"؟

159
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
للاعتقال أو القتل
مكافأة بقيمة 50 ألف كويرك

160
00:15:09,075 --> 00:15:11,077
نعم. المعادون للجر اللعينون.

161
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
يجب سجنهم برأيي.

162
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
التالي. بسرعة. ما أمرك؟ ما الذي تخفينه؟

163
00:15:17,834 --> 00:15:20,253
نعم، حسنا. يمكنك المرور. التالي.

164
00:15:21,796 --> 00:15:25,717
القادمون الذين لا يتبعون التعليمات
سيتم احتجازهم.

165
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
يجب تقديم كل الممتلكات...

166
00:15:28,970 --> 00:15:31,640
نحن العدو.
المعادون للجر يكرهون كل ما نمثله.

167
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
هل تعنين التقدم؟

168
00:15:33,475 --> 00:15:36,811
ليس تقدما برأيهم.
يعتبرون أن طريقة عيشنا غير مستدامة.

169
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
يعتبرون الجر...

170
00:15:40,482 --> 00:15:43,693
"بيفيس"! معداتك على الأرض يا صاح!

171
00:15:47,530 --> 00:15:48,615
آسفة للغاية.

172
00:15:49,824 --> 00:15:51,868
هل أنت بخير يا "توم"؟
تتولى الصناديق مجددا؟

173
00:15:51,951 --> 00:15:53,370
نعم. ماذا تفعل هنا؟

174
00:15:53,703 --> 00:15:56,539
صيانة مرمى النفايات.
يمكنني التقاطها. اتركيها وحسب.

175
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
آسفة حقا. لم أرك.

176
00:15:58,708 --> 00:15:59,709
لماذا قد ترينني؟

177
00:16:02,629 --> 00:16:03,713
"بيفيس"، هذه "كاثرين"...

178
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
نعم، أعرف من تكون. سأراك لاحقا.

179
00:16:10,470 --> 00:16:11,805
لا، لا تفعل ذلك!

180
00:16:13,181 --> 00:16:16,393
توقف! لا!

181
00:16:17,477 --> 00:16:21,690
هذه "سانبيم تي أي 200".
إنها آلة كلاسيكية يتم التحكم بها بالإشعاع

182
00:16:21,981 --> 00:16:24,901
لتحميص قطعتين من الخبز وقذفهما تلقائيا.

183
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
علينا أن...

184
00:16:27,654 --> 00:16:28,905
وفقدت المقبض!

185
00:16:30,031 --> 00:16:32,033
بحق "كويرك".

186
00:16:32,617 --> 00:16:35,412
يبدو أنك خبير بالأدوات المنزلية الصغيرة.

187
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
هاتها.

188
00:16:38,164 --> 00:16:39,833
جميلة جدا.

189
00:16:39,916 --> 00:16:43,336
لقد وجدت بضع آلات منها في أيامي،
ولكن لم تكن بجودة هذه.

190
00:16:44,212 --> 00:16:46,548
بضعة انبعاجات صغيرة، والقليل من التشوه.

191
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
- النوابض مفقودة، ولكنها كذلك دائما.
- نعم...

192
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
هذه أفضل بكثير من أي شيء
في مجموعة المتحف الحالية.

193
00:16:54,931 --> 00:16:55,932
أحسنت.

194
00:16:56,224 --> 00:16:58,059
هذا ثناء عظيم باعتباره صادر عنك يا سيدي.

195
00:16:58,435 --> 00:17:01,146
أريد أن أقول فقط إنني قرأت كل كتبك.

196
00:17:01,229 --> 00:17:03,982
لا تشجعه. إنه مغرور بما يكفي.

197
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
مرحبا يا أبي.

198
00:17:11,448 --> 00:17:13,700
"كايت"، ماذا تفعلين هنا؟

199
00:17:15,618 --> 00:17:16,995
ظننتك ذاهبة إلى المتحف.

200
00:17:17,078 --> 00:17:18,872
ذهبت فعلا. وهناك صادفت "توم".

201
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
"توم"؟

202
00:17:24,210 --> 00:17:25,253
"توم ناتسوورثي"، صحيح؟

203
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
نعم.

204
00:17:27,672 --> 00:17:29,048
كنت أعرف والديك.

205
00:17:29,549 --> 00:17:32,093
كانا رائعين.
مؤرخان من الدرجة الأولى، كلاهما.

206
00:17:33,470 --> 00:17:35,597
ظننت أنك كنت تخطط لتكون طيارا.

207
00:17:36,723 --> 00:17:39,267
نعم، ولكنني تخليت عن كل ذلك فيما بعد.

208
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
أهوى التاريخ أكثر يا سيدي.

209
00:17:43,062 --> 00:17:45,523
يدهشني أنهم استدعوك إلى هنا
من أجل غنيمة صغيرة كهذه.

210
00:17:45,732 --> 00:17:48,777
لا تستخفي بما هو مدفون في سهول الملح هناك.

211
00:17:48,985 --> 00:17:52,489
من الممكن أن نجد في بلدات التعدين هذه
ما هو مثير جدا للاهتمام من...

212
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
الأدوات التكنولوجية القديمة.

213
00:17:56,951 --> 00:17:59,412
- غير معقول!
- ما هذه.

214
00:18:01,122 --> 00:18:04,167
هذه خلية عاكسة للانصهار.

215
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
نادرة للغاية وخطرة جدا.

216
00:18:07,045 --> 00:18:08,338
هل تعرف أن نقابة المهندسين

217
00:18:08,421 --> 00:18:10,632
استولت على كل التي كنا نخزنها في المتحف

218
00:18:10,715 --> 00:18:11,800
قبل بضعة أشهر فقط؟

219
00:18:12,050 --> 00:18:13,551
كان "بومروي" غاضبا بشدة.

220
00:18:13,635 --> 00:18:15,220
لن يتمكنوا من أخذ هذه.

221
00:18:15,303 --> 00:18:17,180
سأحرص على التخلص منها بالطريقة المناسبة.

222
00:18:17,305 --> 00:18:20,099
يظن المهندسون أنهم يديرون هذا المكان.

223
00:18:20,600 --> 00:18:22,477
لا يعرفون ما يتعاملون معه.

224
00:18:22,560 --> 00:18:23,561
النار.

225
00:18:23,728 --> 00:18:24,729
عفوا؟

226
00:18:26,231 --> 00:18:28,441
إنهم يلعبون بالنار.

227
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
قلت لك ألا تلمسني!

228
00:18:40,703 --> 00:18:41,913
ماذا يجري؟

229
00:18:43,206 --> 00:18:45,041
خذوا هذا السيد المحترم إلى المسعفين.

230
00:18:47,377 --> 00:18:49,003
أريد اعتقال ذلك الرجل لارتكابه جريمة.

231
00:18:49,754 --> 00:18:50,755
تحرك.

232
00:18:50,839 --> 00:18:52,173
ما كان يجوز أن يحدث ذلك،

233
00:18:52,257 --> 00:18:54,843
فأنتم جميعا تستحقون المعاملة
بكرامة واحترام.

234
00:18:56,219 --> 00:18:58,680
ستحصلون على طعام ومأوى وعمل.

235
00:18:59,472 --> 00:19:02,642
وفرصة لبناء مستقبل، وتأسيس حياة جديدة.

236
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
مهلا! انتبهوا!

237
00:19:10,275 --> 00:19:11,276
"فالنتاين".

238
00:19:15,488 --> 00:19:17,156
هذه لأمي.

239
00:19:19,868 --> 00:19:21,828
هذه لـ"باندورا شو".

240
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
أبي!

241
00:19:32,213 --> 00:19:33,256
لا!

242
00:19:51,065 --> 00:19:52,108
إنهم هنا في الأسفل!

243
00:19:52,275 --> 00:19:53,276
أنت!

244
00:19:54,569 --> 00:19:55,778
لا! أوقفوها!

245
00:19:56,654 --> 00:19:58,531
ارجعي إلى هنا! توقفي!

246
00:19:59,282 --> 00:20:00,325
أفسحوا المجال!

247
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
أبي!

248
00:20:09,918 --> 00:20:10,960
ابقي هنا.

249
00:21:14,190 --> 00:21:16,818
لا! مهلا!

250
00:21:22,532 --> 00:21:24,492
هيا!

251
00:22:07,285 --> 00:22:08,327
لا!

252
00:22:10,663 --> 00:22:12,373
- أنا أمسك بك.
- اتركني!

253
00:22:13,583 --> 00:22:15,001
"توم"!

254
00:22:15,501 --> 00:22:16,502
"توم"!

255
00:22:17,253 --> 00:22:19,297
انظر إلي!

256
00:22:20,089 --> 00:22:22,133
هذا ما يفعله عندما تقف في طريقه.

257
00:22:24,135 --> 00:22:26,095
اسأله لماذا قتل أمي.

258
00:22:28,056 --> 00:22:29,891
اسأله عن "هيستر شو".

259
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
لا!

260
00:22:47,283 --> 00:22:49,952
حاولت إيقافها.

261
00:22:52,747 --> 00:22:54,082
ليس ذنبك.

262
00:22:54,165 --> 00:22:56,709
كانت تقول أشياء جنونية، ثم قامت...

263
00:22:58,002 --> 00:22:59,003
ماذا قالت؟

264
00:22:59,295 --> 00:23:02,590
- أنت تحتاج إلى طبيب.
- لا. ماذا قالت يا "توم"؟

265
00:23:04,926 --> 00:23:07,970
قالت إنك قتلت والدتها.

266
00:23:09,514 --> 00:23:10,598
قتلتها؟

267
00:23:12,934 --> 00:23:14,310
هذه كلمة فظيعة.

268
00:23:15,812 --> 00:23:17,647
يؤسفني أنك سمعت ذلك.

269
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
نعم.

270
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
يجدر بي أن أذهب.

271
00:23:24,487 --> 00:23:26,572
نعم. يجدر بك ذلك.

272
00:23:35,832 --> 00:23:36,833
أبي!

273
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
أبي!

274
00:23:44,132 --> 00:23:48,344
لا بأس. أنا بخير. سأكون بخير.

275
00:23:50,346 --> 00:23:53,182
"كايت"، أنا آسف.
لم يكن بوسعي القيام بأي شيء.

276
00:23:53,975 --> 00:23:57,436
- ماذا تعني؟
- كانا يتعاركان. "توم" والفتاة.

277
00:23:58,604 --> 00:23:59,814
وانكسر السياج.

278
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
آسف بشأن "توم".

279
00:24:30,469 --> 00:24:31,596
أنا آسف حقا.

280
00:24:34,098 --> 00:24:36,267
لدينا مركبات جوية تقوم بالبحث.

281
00:24:37,268 --> 00:24:39,020
إن كان حيا، سنجده.

282
00:24:43,316 --> 00:24:46,235
- ما الأمر؟
- من كانت الفتاة؟

283
00:24:47,236 --> 00:24:48,821
بصراحة، لا أعرف.

284
00:24:49,405 --> 00:24:51,157
أنا نفسي كنت أتساءل بشأن ذلك.

285
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
ولكنها تعرفك.

286
00:24:53,326 --> 00:24:55,244
لم أرها في حياتي من قبل.

287
00:24:55,453 --> 00:24:58,331
ظننت أنها قد تكون معادية للجر.

288
00:24:58,789 --> 00:25:00,708
يعرف الجميع كم يكرهوننا.

289
00:25:02,627 --> 00:25:06,881
أعرف أنك تريدين الاعتقاد
أن مدن الجر والمستوطنات الثابتة

290
00:25:06,964 --> 00:25:09,091
يمكنها التعايش بسلام،
ولكن ذلك لن يحدث أبدا.

291
00:25:09,425 --> 00:25:10,593
لا يمكنك التأكد من ذلك.

292
00:25:10,676 --> 00:25:14,388
لماذا إذن يختبئون خلف الجدار الواقي
ويكتنزون مواردهم؟

293
00:25:14,472 --> 00:25:16,724
يريدون أن يرونا نتضور جوعا هنا يا "كايت".

294
00:25:17,767 --> 00:25:19,936
لا تستخفي أبدا بعزمهم على تدميرنا.

295
00:25:22,104 --> 00:25:24,982
لن يكون هناك سلام أبدا مع "شان غوو".

296
00:25:34,242 --> 00:25:38,120
الجدار الواقي - "شان غوو"

297
00:25:41,958 --> 00:25:44,085
لقد تلف هذا. سأرميه.

298
00:26:35,094 --> 00:26:36,220
متحف "لندن"

299
00:26:39,557 --> 00:26:40,766
رأسي!

300
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
ماذا؟

301
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
مهلا!

302
00:27:04,290 --> 00:27:05,458
ماذا يجري؟

303
00:27:08,878 --> 00:27:11,505
مهلا! لا يمكنك أن تتركيني هنا!

304
00:27:13,049 --> 00:27:14,550
ما كان يجدر بك أن تتبعني.

305
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
لم أتبعك. لقد سقطت.

306
00:27:18,637 --> 00:27:19,805
هو دفعني.

307
00:27:22,683 --> 00:27:23,684
مهلا!

308
00:27:24,727 --> 00:27:25,770
انتظري!

309
00:27:28,022 --> 00:27:30,107
بحق "كويرك".

310
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
أنا أتحدث إليك. أتسمعين؟

311
00:27:35,446 --> 00:27:37,239
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

312
00:27:37,323 --> 00:27:39,492
إلى أين يفترض بي الذهاب؟
علي العودة إلى "لندن".

313
00:27:40,201 --> 00:27:43,079
6 أشهر. أمضيت 6 أشهر
للتمكن من دخول تلك المدينة.

314
00:27:43,245 --> 00:27:44,955
كانت لدي فرصة واحدة لقتل "فالنتاين"!

315
00:27:45,790 --> 00:27:47,083
وأنت دمرتها.

316
00:27:47,917 --> 00:27:49,919
حسنا. لا بأس.

317
00:27:56,425 --> 00:27:58,803
- لدي مال.
- لا.

318
00:28:03,182 --> 00:28:06,268
أرجوك، ساعديني في العودة إلى "لندن".

319
00:28:06,435 --> 00:28:09,355
ساعديني في إيجاد بلدة تجارة،
ولن تريني أبدا بعد ذلك.

320
00:28:13,818 --> 00:28:16,320
بدأ ينفد لدينا الطعام
والوقود والموارد الأساسية.

321
00:28:16,612 --> 00:28:19,240
لم يعد بإمكاننا الصمود هنا لوقت طويل.

322
00:28:19,740 --> 00:28:22,910
ما كان يجدر بنا دخول "أوروبا".
كان أكبر خطأ اقترفناه.

323
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
لدينا خيارات أخرى.

324
00:28:25,496 --> 00:28:28,624
نعم. مشروعك للطاقة المنتظر منذ وقت طويل.

325
00:28:29,792 --> 00:28:32,128
- سينجح.
- لقد سمعت ذلك من قبل.

326
00:28:32,211 --> 00:28:35,756
- أحتاج فقط إلى القليل من الوقت.
- أنت واثق دائما من نفسك.

327
00:28:36,924 --> 00:28:39,927
"ثاديوس فالنتاين"، عالم الآثار العظيم.

328
00:28:41,095 --> 00:28:44,473
رجل الشعب. أحد الأسباب
التي دفعتني إلى ضمك إلي،

329
00:28:44,557 --> 00:28:49,228
والسماح لغريب غير معروف الأصل
بأن يحظى بنفوذ يفوق مركزه.

330
00:28:50,396 --> 00:28:52,690
ولكن بدأ صبري ينفد.

331
00:28:53,524 --> 00:28:54,859
أنا رفعت من شأنك...

332
00:28:56,193 --> 00:28:57,736
وبإمكاني تدميرك.

333
00:29:01,365 --> 00:29:02,950
كيف يمكنك أن تتحمله؟

334
00:29:03,242 --> 00:29:04,243
إنه خائف.

335
00:29:07,830 --> 00:29:11,333
يحاول التمسك بنمط حياة لم يعد له وجود.

336
00:29:12,084 --> 00:29:13,794
الداروينية البلدية.

337
00:29:14,420 --> 00:29:17,631
إنه نظام فان. الفرائس تكاد تزول كليا.

338
00:29:18,215 --> 00:29:19,842
لن يبقى أي شيء عما قريب.

339
00:29:20,676 --> 00:29:24,930
أحاول بناء مستقبل لهذه المدينة،
ولكن "كروم" متمسك بمفاهيم الماضي.

340
00:29:27,016 --> 00:29:29,768
إلى أين ستذهب؟
أبي، لا يمكنك الذهاب إلى العمل!

341
00:29:29,852 --> 00:29:31,312
أنا بخير يا "كايت".

342
00:29:31,437 --> 00:29:34,482
لست بخير. أنت مصاب. تحتاج إلى الراحة.

343
00:29:35,024 --> 00:29:37,818
أمضيت 15 سنة في تطوير نظام الطاقة هذا.

344
00:29:38,027 --> 00:29:41,405
لن أدع "ماغنوس كروم"
أو "هيستر شو" يوقفانني الآن.

345
00:29:42,364 --> 00:29:43,616
من هي "هيستر شو"؟

346
00:29:47,161 --> 00:29:48,162
لا أحد.

347
00:29:50,498 --> 00:29:51,624
لا تعرفينها.

348
00:30:00,966 --> 00:30:02,760
هلا تتمهلين رجاء؟

349
00:30:02,843 --> 00:30:05,471
إن كنت تريد إيجاد بلدة تجارة، تابع السير.

350
00:30:07,056 --> 00:30:09,016
- قدماي تؤلمانني.
- عليك الاعتياد على ذلك.

351
00:30:09,558 --> 00:30:12,186
هذا ما يعجبني فيك. تعاطفك الذي بلا حدود.

352
00:30:12,436 --> 00:30:13,854
- ماذا قلت؟
- لا شيء.

353
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
أنت محقة. أنا أفرط في الكلام.

354
00:30:15,689 --> 00:30:18,234
وخصوصا عندما أشعر بالتوتر.
سأتوقف عن الكلام.

355
00:30:18,692 --> 00:30:19,693
أقفلته.

356
00:30:20,611 --> 00:30:21,654
لا كلام بعد الآن.

357
00:30:28,202 --> 00:30:29,578
لا تقلقي بشأني.

358
00:30:30,704 --> 00:30:33,415
أنا قادر كليا على الاعتناء بنفسي.

359
00:30:34,041 --> 00:30:36,794
قد يفاجئك أن تعلمي أنني كنت سأصبح طيارا.

360
00:30:36,877 --> 00:30:38,629
لدي إحساس لا يخطئ بالاتجاه.

361
00:30:41,215 --> 00:30:42,216
حسنا.

362
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
في أي اتجاه؟

363
00:30:47,304 --> 00:30:51,058
تنبئني غرائزي الملاحية...

364
00:30:55,396 --> 00:30:56,897
بأنه يجدر بنا الذهاب...

365
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
في ذلك الاتجاه.

366
00:31:03,487 --> 00:31:04,613
ذلك الاتجاه. بالتأكيد.

367
00:31:05,573 --> 00:31:07,074
تلك المسالك تتجه جنوبا.

368
00:31:08,242 --> 00:31:09,243
نعم.

369
00:31:09,368 --> 00:31:11,120
لا يجوز أبدا الاتجاه جنوبا
في الأراضي الخارجية.

370
00:31:12,580 --> 00:31:13,581
أبدا.

371
00:31:26,260 --> 00:31:28,679
خطر

372
00:31:37,229 --> 00:31:38,981
أعدت وضع المقاييس.

373
00:31:39,356 --> 00:31:42,818
يمكنك تضخيم الرنين المغناطيسي
باستخدام مواد متوفرة لدينا.

374
00:31:43,110 --> 00:31:45,779
- إلام تحتاجين غير ذلك؟
- عدة أسابيع أخرى.

375
00:31:46,822 --> 00:31:48,782
ما لم تجد لي المزيد
من الأدوات التكنولوجية القديمة.

376
00:31:49,408 --> 00:31:51,952
كل الأدوات التكنولوجية القديمة تصل إليك.

377
00:31:52,911 --> 00:31:54,913
سأحتاج إلى أكثر من واحدة لتثبيت النظائر.

378
00:31:55,789 --> 00:31:56,874
اجعليها كافية.

379
00:31:58,000 --> 00:32:00,210
سمعت أنك تعرضت لإصابة هذا الصباح.

380
00:32:01,462 --> 00:32:04,423
لم تخبرني قط أنه كانت لـ"باندورا شو" ابنة.

381
00:32:07,051 --> 00:32:08,302
من الممكن أن تكون مشكلة.

382
00:32:10,888 --> 00:32:12,765
لن تتوقف قبل أن أموت.

383
00:32:13,682 --> 00:32:15,184
ما لم تقتلها أولا.

384
00:32:17,061 --> 00:32:20,189
تلقيت رسالة من سجن "شاركمور" هذا الصباح.

385
00:32:21,565 --> 00:32:23,400
يزعمون أنهم قبضوا على مطارد.

386
00:32:23,692 --> 00:32:26,654
أحد العائدين إلى الحياة.
قاتل لصيد المكافآت ومنشق.

387
00:32:26,737 --> 00:32:29,073
لا فائدة منه لنا. من الصعب السيطرة عليه.

388
00:32:29,365 --> 00:32:30,908
يقولون إنه كان يطارد شيئا ما.

389
00:32:32,034 --> 00:32:33,202
أو شخصا ما.

390
00:32:34,495 --> 00:32:36,789
يبدو أنه يجمعكما اهتمام مشترك.

391
00:32:38,123 --> 00:32:41,168
هذا المخلوق يركز بشدة على طريدته،

392
00:32:41,251 --> 00:32:44,171
وكل ما يفعله هو الضرب على جدران زنزانته،

393
00:32:44,922 --> 00:32:46,256
والصياح باسمها.

394
00:32:48,592 --> 00:32:50,177
"هيستر شو".

395
00:32:54,390 --> 00:32:56,016
- إلى أين أيها الرئيس؟
- سجن "شاركمور".

396
00:33:06,026 --> 00:33:07,152
لا نيران.

397
00:33:07,236 --> 00:33:10,656
ما لم تكن تريد أن تعثر علينا
كل بلدة جامعي قمامة من هنا إلى "راستواتر".

398
00:33:16,370 --> 00:33:19,748
لا تبدو تلك المياه نظيفة
بما يكفي للاغتسال. لا أنصحك...

399
00:33:21,458 --> 00:33:23,544
رباه! هذا مقزز!

400
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
العطش سيقتلك قبل الجوع.

401
00:33:27,506 --> 00:33:29,508
إما هذا أو يمكنك أن تشرب بولك.

402
00:33:30,759 --> 00:33:31,969
سأتقبل المخاطرة.

403
00:34:01,790 --> 00:34:05,210
"صالح قبل 2118"؟

404
00:34:05,335 --> 00:34:06,336
إنه "إنكي".

405
00:34:06,420 --> 00:34:08,338
عمره أكثر من 1000 سنة.

406
00:34:08,422 --> 00:34:11,884
لا يهم. طعام "القدماء" لا يفسد أبدا.
إنه غير قابل للتلف.

407
00:34:34,281 --> 00:34:37,659
يسود السكون كليا هنا. ألا يزعجك ذلك؟

408
00:34:38,827 --> 00:34:40,120
أحب السكون.

409
00:34:40,871 --> 00:34:41,955
نشأت على صوت المحركات.

410
00:34:43,207 --> 00:34:44,458
لم أعرف قط أي شيء آخر.

411
00:34:45,793 --> 00:34:49,004
من الغريب أنني أمضيت حياتي
أحلم بالرحيل عن "لندن"،

412
00:34:49,087 --> 00:34:50,214
ورؤية العالم.

413
00:34:50,923 --> 00:34:54,009
وأنا الآن هنا، أتحدث عن شرب بولي.

414
00:34:56,303 --> 00:34:59,473
- ينبغي الحذر مما نتمناه.
- ظننتك أردت أن تكون طيارا.

415
00:34:59,932 --> 00:35:02,100
بالفعل. ولكن توفي والداي.

416
00:35:03,685 --> 00:35:04,895
قبل 8 سنوات.

417
00:35:05,562 --> 00:35:08,232
عندما انهار المستوى 4
في كارثة "الانحدار الكبير".

418
00:35:11,860 --> 00:35:12,903
نعم.

419
00:35:14,947 --> 00:35:18,408
وماذا عنك أنت؟ كم كان عمرك عندما ماتت أمك؟

420
00:35:19,034 --> 00:35:21,453
- لن نفعل هذا.
- ماذا تعنين؟

421
00:35:21,537 --> 00:35:23,997
لن نخبر بعضنا قصصنا الحزينة.

422
00:35:24,248 --> 00:35:25,666
لا أستطيع مساعدتك.

423
00:35:27,042 --> 00:35:28,460
وأنت لا تستطيع مساعدتي.

424
00:36:03,245 --> 00:36:04,246
مرحبا!

425
00:36:05,664 --> 00:36:08,250
مرحبا! هنا!

426
00:36:08,375 --> 00:36:10,002
- "توم"!
- اسمعوا!

427
00:36:10,335 --> 00:36:11,336
انخفض!

428
00:36:11,670 --> 00:36:14,214
إنها بلدة تجارة. انظري!

429
00:36:15,465 --> 00:36:16,466
انظري!

430
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
رباه.

431
00:36:20,053 --> 00:36:21,096
إنهم جنوبيون!

432
00:36:28,437 --> 00:36:31,148
- كان ذلك قريبا.
- أقرب مما يلزم. ابتعد عني!

433
00:36:34,443 --> 00:36:35,444
اركض!

434
00:36:45,746 --> 00:36:47,122
ما هم الجنوبيون بحق السماء؟

435
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
جامعو قمامة في رحلة صيد ليلية.

436
00:36:49,374 --> 00:36:50,375
ما الذي يصطادونه؟

437
00:36:51,251 --> 00:36:52,294
نحن.

438
00:37:34,419 --> 00:37:35,420
أمسكت بك.

439
00:37:37,381 --> 00:37:38,382
هيا!

440
00:37:44,638 --> 00:37:45,639
"هيستر"؟

441
00:37:47,015 --> 00:37:48,308
"هيستر"!

442
00:38:03,365 --> 00:38:05,242
- هل أنت سليم معافى؟
- نعم.

443
00:38:26,722 --> 00:38:28,974
بعد بضع ثوان أخرى، كنتما ستموتان سحقا!

444
00:38:29,099 --> 00:38:30,684
من حظكما أننا كنا هنا.

445
00:38:34,813 --> 00:38:36,064
ما مدى خطورة الإصابة؟

446
00:38:59,880 --> 00:39:01,298
تحتاج إلى طبيب!

447
00:39:01,506 --> 00:39:04,092
لا أطباء دجالين هنا في "سكاتلبات"!

448
00:39:04,426 --> 00:39:06,553
أيمكنك أخذنا إلى أقرب بلدة؟

449
00:39:06,636 --> 00:39:10,348
"تشيبينغ سودبري"! إنها الأقرب،
أليست كذلك يا سيد "رايلاند"؟

450
00:39:10,557 --> 00:39:11,725
نعم يا عزيزتي.

451
00:39:11,808 --> 00:39:16,438
هيا إذن، اتجه شمالا. يجب أن نعتني بضيفينا.

452
00:39:16,730 --> 00:39:17,731
شاي؟

453
00:39:18,732 --> 00:39:19,816
إن كنت لا تمانعين.

454
00:39:20,442 --> 00:39:22,903
أصنعه بنفسي. الطحالب طازجة.

455
00:39:26,281 --> 00:39:29,993
لا بأس به في الواقع. بصحتك!

456
00:39:30,160 --> 00:39:31,369
من الغريب أن تقول ذلك.

457
00:39:31,453 --> 00:39:34,122
نزرعه في المجاري تحت غرفة الصرف الصحي.

458
00:39:38,460 --> 00:39:41,088
جرح فظيع. سيترك ندبة.

459
00:39:41,922 --> 00:39:43,924
لا تريدين المزيد من الندوب،
صحيح يا "بيتال"؟

460
00:39:57,479 --> 00:40:00,524
"بيفيس"! "بيفيس بود"! علي التحدث إليك.

461
00:40:00,649 --> 00:40:01,650
لا أستطيع مساعدتك.

462
00:40:01,983 --> 00:40:04,319
- الفتاة التي هاجمت أبي...
- لا أعرف عما تتحدثين.

463
00:40:04,402 --> 00:40:07,197
ماذا تعني؟ أنت كنت هناك، ورأيت ما حدث.

464
00:40:13,703 --> 00:40:14,913
أتحاولين التسبب باعتقالي؟

465
00:40:15,205 --> 00:40:17,124
القاعدة الرئيسية هنا هي التزام الصمت.

466
00:40:17,499 --> 00:40:20,210
والدي في ورطة من نوع ما.
إنه يكذب علي. علي أن أعرف السبب.

467
00:40:20,585 --> 00:40:22,504
يكذب والدك على الكثيرين.

468
00:40:23,380 --> 00:40:24,631
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

469
00:40:25,715 --> 00:40:28,885
- أرجوك. أريد معرفة الحقيقة وحسب.
- لا، لا تريدين ذلك.

470
00:40:29,010 --> 00:40:31,513
- أؤكد لك أن والدي رجل صالح.
- لا، توقفي وحسب.

471
00:40:31,930 --> 00:40:35,642
لقد دفعه. والدك رمى "توم" خارج المدينة.

472
00:40:38,854 --> 00:40:41,439
لماذا قد يفعل ذلك بـ"توم"؟

473
00:40:41,815 --> 00:40:43,150
لأنه وقف في طريقه.

474
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
مشروع "سانت بول" للطاقة

475
00:40:55,036 --> 00:40:57,622
إنها كذبة. لإخفاء أمر ما.

476
00:40:58,832 --> 00:41:00,417
إنهم يبنون شيئا ما هناك.

477
00:41:03,211 --> 00:41:05,422
وهو شيء لا يريدون أن يراه أحد.

478
00:41:10,427 --> 00:41:13,638
حاولت الدخول، ولكن يوجد حراس عند كل مدخل.

479
00:41:15,390 --> 00:41:16,683
لا وسيلة للدخول.

480
00:41:20,896 --> 00:41:22,147
ماذا لو كانت توجد وسيلة؟

481
00:41:34,784 --> 00:41:36,244
ها قد وصلنا.

482
00:41:36,620 --> 00:41:38,622
ليس جناح السيد العمدة في "بوغي ريجيس"،

483
00:41:38,997 --> 00:41:42,167
ولكنه أفضل من الوخز في العين بقضيب مشتعل.

484
00:41:48,673 --> 00:41:50,258
تصرفا كأنكما في منزلكما.

485
00:41:50,467 --> 00:41:53,637
سأعود في الصباح الباكر
لأفرغ لكما أوعية قضاء الحاجة.

486
00:41:55,597 --> 00:41:56,598
شكرا.

487
00:41:56,681 --> 00:41:58,934
إنها قليلة الكلام، أليست كذلك؟ حبيبتك.

488
00:41:59,142 --> 00:42:00,518
لا. ليست حبيبتي.

489
00:42:00,894 --> 00:42:05,815
بالطبع لا! الشاب الوسيم مثلك
بإمكانه أن يجد أفضل منها بكثير.

490
00:42:06,191 --> 00:42:08,151
حسنا. طابت ليلتك يا سيدة "رايلاند".

491
00:42:08,401 --> 00:42:10,320
رباه! ها قد أفسدت الأمر!

492
00:42:10,403 --> 00:42:12,155
- لم أقصد...
- لا، أعرف ما قصدته.

493
00:42:12,822 --> 00:42:14,282
خذي السرير، وأنا سآخذ...

494
00:42:18,078 --> 00:42:19,079
الأرض.

495
00:42:32,968 --> 00:42:34,261
هذا ذنبي بأكمله.

496
00:42:36,888 --> 00:42:37,889
آسف.

497
00:42:42,394 --> 00:42:43,395
كنت في سن الـ8.

498
00:42:46,022 --> 00:42:48,316
كنت في سن الـ8 عندما ماتت أمي.

499
00:42:50,610 --> 00:42:52,195
كانت عالمة آثار.

500
00:42:53,571 --> 00:42:55,782
كانت تحب السفر حول العالم

501
00:42:56,533 --> 00:42:57,951
واكتشاف الآثار من الماضي.

502
00:43:05,250 --> 00:43:06,251
إنها جميلة.

503
00:43:15,010 --> 00:43:16,928
كان يزورنا طوال الوقت.

504
00:43:19,597 --> 00:43:23,435
كان يمضي ساعات في دراسة ما كانت تكتشفه.

505
00:43:26,604 --> 00:43:27,814
ثم ذات يوم،

506
00:43:28,982 --> 00:43:30,400
تغير كل شيء.

507
00:43:32,360 --> 00:43:36,072
كانت قد وجدت شيئا
خلال حفرياتها في "أميركا" المفقودة.

508
00:43:36,865 --> 00:43:38,116
كان شيئا يريده.

509
00:43:41,786 --> 00:43:42,871
"باندورا"، ماذا تفعلين؟

510
00:43:44,080 --> 00:43:45,749
لا.

511
00:43:46,291 --> 00:43:47,334
ما كان ذلك؟

512
00:43:48,585 --> 00:43:49,627
لا أدري.

513
00:43:49,919 --> 00:43:52,255
- توقفي! لا تفعلي هذا!
- اتركني!

514
00:43:52,839 --> 00:43:54,132
- سآخذه!
- لا!

515
00:44:01,056 --> 00:44:04,434
- أمي!
- "هيستر"، خذي هذا.

516
00:44:05,602 --> 00:44:06,811
أبقيه بأمان.

517
00:44:08,271 --> 00:44:09,272
أمي!

518
00:44:09,689 --> 00:44:10,857
ولكنه قتلها لأجل ذلك.

519
00:44:28,917 --> 00:44:30,251
اهربي يا "هيستر"!

520
00:44:34,005 --> 00:44:35,256
"هيستر"!

521
00:44:35,340 --> 00:44:37,050
كان ليقتلني أيضا.

522
00:44:49,521 --> 00:44:50,814
ولكنني هربت.

523
00:45:07,205 --> 00:45:09,290
أمسكنا به على أطراف "مارشلاندز".

524
00:45:10,041 --> 00:45:12,877
كان قد دمر بلدة بأكملها، وقتل كل سكانها.

525
00:45:14,421 --> 00:45:16,131
خسرت دزينة من الرجال الجيدين لاعتقاله.

526
00:45:18,299 --> 00:45:20,510
كانت تسري شائعات دائما بنجاة البعض منهم،

527
00:45:20,635 --> 00:45:22,887
وهم الذين انشقوا بعد حروب الرحالة.

528
00:45:24,139 --> 00:45:26,307
لكنني لم أتوقع قط
رؤية واحد منهم بلحمه ودمه.

529
00:45:27,684 --> 00:45:29,102
ليس كما لو أنه بقي الكثير من لحمه.

530
00:45:35,483 --> 00:45:37,694
"هيستر"!

531
00:45:59,841 --> 00:46:02,177
آخر الباقين من فرقة "إليعازر".

532
00:46:05,305 --> 00:46:07,223
عائد إلى الحياة من نوم الموت.

533
00:46:08,516 --> 00:46:11,144
أنا لا أنام!

534
00:46:12,395 --> 00:46:15,398
لا، كنت تطاردها، أليس كذلك؟

535
00:46:17,358 --> 00:46:19,402
كنت تطارد "هيستر شو".

536
00:46:21,779 --> 00:46:22,780
لماذا؟

537
00:46:25,909 --> 00:46:26,910
أجبني.

538
00:46:31,498 --> 00:46:35,585
لقد خلفت بوعدها.

539
00:46:44,886 --> 00:46:46,721
ماذا سيحدث عندما تجدها؟

540
00:46:48,014 --> 00:46:50,767
ماذا سيحدث عندما تجد "هيستر شو"؟

541
00:46:51,434 --> 00:46:55,522
سأقتلها.

542
00:47:05,949 --> 00:47:07,242
هل أنت متأكد من هذا؟

543
00:47:08,284 --> 00:47:10,161
لا يمكن توقع ما قد يفعله ذلك المخلوق.

544
00:47:11,704 --> 00:47:13,581
أعرف بالضبط ما سيفعله.

545
00:47:21,923 --> 00:47:23,007
أبقها ثابتة.

546
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
ما الخطب؟

547
00:48:21,691 --> 00:48:23,109
لقد تغير اتجاهنا، نحو الجنوب.

548
00:48:23,651 --> 00:48:24,652
افتح الباب.

549
00:48:26,779 --> 00:48:27,780
إنه مقفل!

550
00:48:29,365 --> 00:48:30,366
نحن محتجزان.

551
00:48:33,328 --> 00:48:34,495
لا بد من وجود شيء ما هنا.

552
00:48:39,709 --> 00:48:41,044
حسنا. ربما.

553
00:48:45,214 --> 00:48:46,382
هل لديك سكيني؟

554
00:49:18,790 --> 00:49:21,042
إن تسلقنا تلك الأنابيب،
يمكننا القفز من الخلف.

555
00:49:21,125 --> 00:49:23,002
ليس أكثر من حوالي 6 أمتار.

556
00:49:23,795 --> 00:49:25,588
- لا أستطيع.
- بلى.

557
00:49:25,838 --> 00:49:28,675
لا، لا أستطيع. لن أنجح بالقفز.

558
00:49:29,801 --> 00:49:31,928
ستنجحين. أنا سأساعدك.

559
00:49:36,099 --> 00:49:37,100
اتجه شمالا مباشرة.

560
00:49:38,226 --> 00:49:40,978
توجد محطة تدعى "رامسكايت".
يمكنك أن تستقل ناقلة جوية من هناك.

561
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
- أسرعي!
- هيا!

562
00:49:45,983 --> 00:49:46,984
حسنا!

563
00:49:47,735 --> 00:49:49,028
توقفي عن البكاء.

564
00:49:52,407 --> 00:49:53,616
النجدة!

565
00:49:57,829 --> 00:49:59,205
ماذا تنتظر؟ هيا!

566
00:50:04,127 --> 00:50:05,253
تعالي إلى هنا.

567
00:50:14,011 --> 00:50:15,638
حان وقت الرحيل.

568
00:50:22,061 --> 00:50:23,104
اخرجي.

569
00:50:25,314 --> 00:50:26,357
تحركوا!

570
00:50:31,237 --> 00:50:32,238
كانت تلك فرصتك!

571
00:50:32,321 --> 00:50:34,741
لم أستطع القيام بذلك. لم أستطع تركك.

572
00:50:35,450 --> 00:50:38,035
أنت أحمق إذن. أنا كنت لأتركك.

573
00:50:46,294 --> 00:50:47,628
سيداتي وسادتي.

574
00:50:48,379 --> 00:50:50,631
أهلا بكم في سوق "راستواتر".

575
00:50:51,257 --> 00:50:55,428
التالية هي بمثابة قطعة أثرية!

576
00:50:56,179 --> 00:50:58,264
قد تبدو بحالة سيئة قليلا،

577
00:50:58,639 --> 00:51:00,683
ولكنها ماجنة حقا.

578
00:51:02,602 --> 00:51:05,646
من سيعطيني إذن 12 كويركا؟

579
00:51:07,774 --> 00:51:08,858
هيا!

580
00:51:09,484 --> 00:51:12,987
إنها آخر فرصة لكم
لشراء هذه القطعة الأثرية الأصلية!

581
00:51:13,780 --> 00:51:15,823
10 كويركات، وإلا سأضربها.

582
00:51:16,240 --> 00:51:17,325
- 2!
- بيعت!

583
00:51:18,659 --> 00:51:19,660
التالية!

584
00:51:28,795 --> 00:51:30,004
يا للهول!

585
00:51:30,379 --> 00:51:33,633
سأكون بمنتهى الصراحة
مع زبائني الأعزاء في الخلف.

586
00:51:33,883 --> 00:51:38,429
هذه فظيعة للغاية وسعرها يتوافق مع ذلك.

587
00:51:38,846 --> 00:51:41,140
- هل أسمع 10 كويركات؟
- 3!

588
00:51:41,641 --> 00:51:44,560
"دي غروت"، أيها السافل البخيل.
يمكنك دفع أكثر من ذلك.

589
00:51:45,228 --> 00:51:48,147
أدرك كليا الفروقات الباهظة
التي يتمتع بها حاليا

590
00:51:48,231 --> 00:51:50,024
قطاع صناعة النقانق.

591
00:51:50,191 --> 00:51:51,609
- "هيستر"!
- ابق مكانك!

592
00:51:52,318 --> 00:51:53,444
يمكنك شراؤها بـ5 كويركات!

593
00:51:53,861 --> 00:51:56,239
- 4.
- 4 كويركات إلى يساري. هل أسمع 5؟

594
00:51:56,322 --> 00:51:57,740
- "هيستر"!
- اصمت!

595
00:51:58,199 --> 00:51:59,951
ابتهجي يا عزيزتي.

596
00:52:00,243 --> 00:52:02,954
ستبدين أفضل بكثير كلفافة سلامي.

597
00:52:03,538 --> 00:52:06,207
الإنذار الأول، الإنذار الثاني...

598
00:52:06,707 --> 00:52:08,084
50!

599
00:52:12,713 --> 00:52:14,465
مزايدة غير مسجلة.

600
00:52:15,091 --> 00:52:17,885
اقتربي رجاء من المنصة.

601
00:52:39,365 --> 00:52:41,325
50 كويركا لهذه التافهة

602
00:52:41,409 --> 00:52:43,953
هو عرض سخي جدا يا سيدتي.

603
00:52:44,078 --> 00:52:47,290
عادة، هذا يكفي لإرضائي.

604
00:52:48,374 --> 00:52:49,667
ولكن إليك مشكلتي.

605
00:52:50,501 --> 00:52:53,838
50 كويركا ليست 05 ألف كويرك.

606
00:52:53,921 --> 00:52:57,008
- أوضح قصدك.
- الأمر بسيط جدا حقا.

607
00:52:57,758 --> 00:53:00,887
توجد مكافأة على رأسك يا آنسة "فانغ".

608
00:53:02,138 --> 00:53:05,141
لذا فإما إن تدفعي لي
50 ألف كويرك مقابل الفتاة،

609
00:53:05,433 --> 00:53:08,936
أو أطالب السلطات بها عندما أقوم بتسليمك.

610
00:53:09,896 --> 00:53:13,024
لم لا نسوي هذا الأمر بالشراء الفوري؟

611
00:53:16,277 --> 00:53:17,987
"هيستر"! تعالي!

612
00:53:22,325 --> 00:53:23,492
- مهلا!
- "هيستر"!

613
00:53:23,618 --> 00:53:24,619
بسرعة!

614
00:53:41,636 --> 00:53:44,680
- أترين؟ عرفت أنك لن تتركيني.
- اصمت واركض.

615
00:53:57,109 --> 00:53:58,110
من هنا!

616
00:54:32,228 --> 00:54:33,229
هذا رجل عائد إلى الحياة.

617
00:54:33,854 --> 00:54:34,939
"شرايك".

618
00:54:35,773 --> 00:54:37,233
اسمه "شرايك".

619
00:54:37,316 --> 00:54:43,239
أعطيتني وعدا يا "هيستر شو".

620
00:54:44,240 --> 00:54:47,284
والآن عليك الإيفاء به.

621
00:54:48,661 --> 00:54:50,913
هيا، الآن! اركض! من هنا!

622
00:54:57,670 --> 00:54:58,671
هيا!

623
00:55:22,945 --> 00:55:25,114
"هيستر"! هيا!

624
00:55:55,895 --> 00:55:56,896
هيا!

625
00:56:11,869 --> 00:56:12,870
"هيستر"!

626
00:56:23,339 --> 00:56:24,340
اصعدا!

627
00:56:27,760 --> 00:56:28,761
أنا أمسك بك!

628
00:56:33,432 --> 00:56:34,975
- مهلا!
- اتركيه!

629
00:56:38,687 --> 00:56:39,688
"توم"!

630
00:57:04,672 --> 00:57:06,382
اقطعي الحبل! افعلي ذلك!

631
00:57:15,558 --> 00:57:16,725
التقطه!

632
00:58:18,245 --> 00:58:21,665
- إلى أين تأخذيننا؟
- ابقي خلفي وحسب. سأتولى هذا.

633
00:58:28,923 --> 00:58:32,468
كيف؟ كيف ستتولى ذلك بالضبط؟

634
00:58:33,427 --> 00:58:35,137
بسهولة، مفهوم؟ عليك فقط...

635
00:58:45,397 --> 00:58:46,649
أنا أمازحك وحسب.

636
00:58:48,692 --> 00:58:50,236
اجلسا. كلاكما.

637
00:58:56,659 --> 00:58:58,994
هذا يشملك أيضا يا ابن المدينة. اجلس.

638
00:59:02,998 --> 00:59:03,999
أنت مصابة.

639
00:59:17,346 --> 00:59:18,847
لقد أنقذت حياتنا.

640
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
لماذا؟

641
00:59:25,229 --> 00:59:26,772
أنت لا تثقين بأحد، صحيح؟

642
00:59:28,857 --> 00:59:30,109
كوالدتك تماما.

643
00:59:31,610 --> 00:59:32,945
أنت تشبهينها أيضا.

644
00:59:34,196 --> 00:59:35,322
هل كنت تعرفينها؟

645
00:59:36,573 --> 00:59:38,993
كانت "باندورا شو" أشجع امرأة
قابلتها على الإطلاق.

646
00:59:39,868 --> 00:59:43,038
بعد موتها، قمت بالبحث عنك.

647
00:59:44,748 --> 00:59:46,208
بحثت لوقت طويل.

648
00:59:48,168 --> 00:59:51,255
ككل الآخرين، ظننتك ميتة.

649
00:59:53,090 --> 00:59:56,176
عندما سمعت أنك على قيد الحياة،
جعلني ذلك أتساءل...

650
00:59:57,678 --> 01:00:02,349
كيف تمكنت فتاة في سن الـ8
من البقاء حية بمفردها في الأراضي الخارجية؟

651
01:00:06,228 --> 01:00:07,313
والآن أعرف.

652
01:00:16,071 --> 01:00:19,742
لقد قام ذلك الميت الحي بتربيتك.

653
01:00:20,326 --> 01:00:21,827
أنت لا تدرك ما تقوله.

654
01:00:21,994 --> 01:00:23,287
- في الواقع، بلى. لقد درستهم.
- لا.

655
01:00:23,412 --> 01:00:25,456
- درستهم؟
- أعرف الكثير عن العائدين إلى الحياة.

656
01:00:25,831 --> 01:00:29,418
- لا تعرف شيئا عنه.
- الأشخاص الذين خلقوهم كانوا مجانين.

657
01:00:29,543 --> 01:00:30,502
مجانين إلى أقصى حد.

658
01:00:30,586 --> 01:00:31,545
أخذوا أسوأ الأجزاء من أنفسهم...

659
01:00:31,628 --> 01:00:32,755
اصمت.

660
01:00:32,838 --> 01:00:34,631
...كل الوحشية والقسوة والحقد

661
01:00:35,049 --> 01:00:36,759
ووضعوها في هذه الآلات! هؤلاء الوحوش!

662
01:00:36,842 --> 01:00:39,720
اصمت! لقد أنقذ حياتي.

663
01:00:49,229 --> 01:00:50,314
أنت أبله.

664
01:01:03,786 --> 01:01:05,621
- سيد "فالنتاين"!
- ليس الآن.

665
01:01:05,913 --> 01:01:08,248
- أنا متأكد من أنك تعرف من أكون.
- لا، لا أعرف.

666
01:01:08,999 --> 01:01:10,000
"هربرت ميليفانت".

667
01:01:10,167 --> 01:01:11,627
ابنتك من أصدقائي الأعزاء.

668
01:01:11,877 --> 01:01:13,212
لا، ليست كذلك.

669
01:01:14,421 --> 01:01:16,507
سيدي، لدي شيء قد يثير اهتمامك.

670
01:01:17,049 --> 01:01:20,594
مخبأ أدوات تكنولوجية قديمة.
بنوعية عالية. من العيار العسكري.

671
01:01:21,428 --> 01:01:23,138
أنا أستحق ترقية منذ وقت طويل.

672
01:01:24,348 --> 01:01:27,434
أفكر في منصب في الجامعة أو شهادة فخرية.

673
01:01:28,143 --> 01:01:29,436
منصب مع لقب.

674
01:01:30,437 --> 01:01:33,440
لديك مخزون من الأدوات التكنولوجية القديمة؟

675
01:01:37,069 --> 01:01:38,195
أين هو؟

676
01:02:10,769 --> 01:02:13,313
"شرايك" أنقذ حياتي.

677
01:03:02,112 --> 01:03:03,322
لقد رباني.

678
01:03:04,740 --> 01:03:05,908
وقام برعايتي...

679
01:03:08,660 --> 01:03:09,912
بطريقته الخاصة.

680
01:03:10,704 --> 01:03:11,914
تناولي الطعام.

681
01:03:13,040 --> 01:03:15,501
يجب على الأحياء تناول الطعام.

682
01:03:22,841 --> 01:03:24,718
كان يحب جمع الأشياء.

683
01:03:26,386 --> 01:03:27,679
أشياء مكسورة.

684
01:03:30,432 --> 01:03:32,392
أشياء رماها الآخرون.

685
01:03:38,565 --> 01:03:41,360
أظن أنه رأى في تلك الآلات الغريبة

686
01:03:42,444 --> 01:03:44,446
انعكاسا لنفسه.

687
01:03:45,948 --> 01:03:47,241
أين قلبه؟

688
01:03:48,242 --> 01:03:51,995
لا قلب له.

689
01:03:53,455 --> 01:03:54,790
مثلي.

690
01:04:16,019 --> 01:04:20,607
أظن أنه بقيت ذكرى في أعماق نفسه.

691
01:04:25,237 --> 01:04:27,781
ذكرى من حياة أخرى.

692
01:04:35,581 --> 01:04:37,749
أظن أنه كانت لديه عائلة في الماضي.

693
01:04:49,052 --> 01:04:50,804
أنت حزينة.

694
01:04:52,139 --> 01:04:56,727
أنت حزينة دائما يا "هيستر شو".

695
01:05:02,316 --> 01:05:06,028
قلبك محطم.

696
01:05:08,780 --> 01:05:13,744
سأزيل الألم.

697
01:05:40,312 --> 01:05:43,774
سأعيد تكوينك،

698
01:05:44,358 --> 01:05:48,570
كما تمت إعادة تكويني.

699
01:05:49,946 --> 01:05:51,323
ستقتلني.

700
01:05:51,907 --> 01:05:54,368
لفترة قصيرة.

701
01:05:55,827 --> 01:05:57,412
أعطيته وعدا.

702
01:05:58,705 --> 01:06:00,415
بأن أصبح مثله.

703
01:06:01,792 --> 01:06:03,502
يصبح جسدي من الفولاذ.

704
01:06:04,586 --> 01:06:06,421
وتصبح أعصابي أسلاكا.

705
01:06:07,422 --> 01:06:09,132
يتم محو ذهني كليا.

706
01:06:10,842 --> 01:06:12,594
- لا أفكار.
- لا!

707
01:06:13,387 --> 01:06:15,138
- لا مشاعر.
- لا!

708
01:06:16,348 --> 01:06:17,349
لا شيء.

709
01:06:19,434 --> 01:06:20,727
سأصبح حرة.

710
01:06:21,978 --> 01:06:24,731
إن كان ذلك ما أردته، فلماذا رحلت؟

711
01:06:25,899 --> 01:06:28,944
لأنه قبل 6 أشهر، قطعت "لندن" الجسر الأرضي

712
01:06:29,403 --> 01:06:32,322
وأصبح "ثاديوس فالنتاين" في متناول يدي.

713
01:06:33,615 --> 01:06:35,742
"هيستر"!

714
01:06:49,089 --> 01:06:50,090
هذه هي.

715
01:06:51,508 --> 01:06:53,301
هذه قصتي الحزينة.

716
01:07:13,447 --> 01:07:14,865
إلى أين نحن ذاهبان؟

717
01:07:15,323 --> 01:07:16,867
هل سمعت عن "مهد الهر"؟

718
01:07:17,075 --> 01:07:19,244
"مهد الهر"؟ ظننت أنها أسطورة.

719
01:07:19,327 --> 01:07:20,454
ليست أسطورة.

720
01:07:20,579 --> 01:07:23,206
لقد بناه الـ"سكريفن" في أول أيام "لندن".

721
01:07:24,708 --> 01:07:27,919
إنه من الأشياء التي يعرفها المؤرخون
وكل الآخرين نسوها.

722
01:07:28,086 --> 01:07:29,254
تأخرت جدا.

723
01:07:32,841 --> 01:07:33,925
د. "بومروي"؟

724
01:07:34,634 --> 01:07:35,844
لقد أتيا هذا الصباح.

725
01:07:35,927 --> 01:07:37,763
مجرمان من نقابة المهندسين.

726
01:07:38,054 --> 01:07:40,599
حاولت إيقافهما، فأسقطاني أرضا.

727
01:07:41,725 --> 01:07:43,477
كانا يعرفان عما يبحثان.

728
01:07:45,187 --> 01:07:48,398
أفرغا المكان كليا.
وأخذا كل شيء إلى كنيسة "سانت بول".

729
01:08:04,247 --> 01:08:06,917
يوجد ما يزيد عن 1000 سلم في "المهد".

730
01:08:07,959 --> 01:08:09,377
دورة تلو الأخرى.

731
01:08:09,836 --> 01:08:12,839
ولكنها تؤدي في النهاية
إلى السرداب تحت كنيسة "سانت بول".

732
01:08:13,381 --> 01:08:14,800
كوني حذرة أيتها الشابة.

733
01:08:15,217 --> 01:08:17,385
أيا يكن ما يفعلونه في تلك الكنيسة

734
01:08:17,469 --> 01:08:19,387
لا علاقة له بالرب.

735
01:08:43,954 --> 01:08:45,372
أبقها ثابتة لبرهة قصيرة.

736
01:09:04,307 --> 01:09:05,308
لا بأس بذلك.

737
01:09:06,059 --> 01:09:08,436
- هل فعلت هذا من قبل؟
- نعم. قليلا.

738
01:09:12,107 --> 01:09:14,067
جيد. يمكنك الهبوط بها.

739
01:09:14,985 --> 01:09:16,570
أين أهبط بها؟

740
01:09:30,208 --> 01:09:32,294
لديك الإذن بالهبوط يا "جيني هانيفر".

741
01:09:32,919 --> 01:09:35,839
الرصيف 7. أهلا بك في "إيرهايفن".

742
01:10:20,008 --> 01:10:21,885
ممنوع التدخين! أوقفوا كل الأدوات
الكهربائية! لا تسببوا أية شرارات!

743
01:10:22,218 --> 01:10:23,678
هل هذه هي الفتاة؟

744
01:10:25,138 --> 01:10:26,681
هل تظنين أن بوسعها مساعدتنا؟

745
01:10:26,890 --> 01:10:28,516
هذا ما نحن بصدد معرفته.

746
01:10:29,392 --> 01:10:32,854
ماذا عن اللندني؟ هل تثقين به؟

747
01:10:34,898 --> 01:10:36,149
إنه على قيد الحياة، صحيح؟

748
01:10:36,775 --> 01:10:37,817
ماذا يقولان؟

749
01:10:39,402 --> 01:10:41,363
كان القبطان "كورا" يعرض تقديم عشاء لكما.

750
01:10:41,613 --> 01:10:42,656
أليس كذلك أيها القبطان؟

751
01:10:44,574 --> 01:10:46,368
بالتأكيد. لم لا؟

752
01:10:52,958 --> 01:10:56,211
الرنين المغناطيسي يتصاعد.
ويثبت عند أقصى طاقته.

753
01:11:00,256 --> 01:11:02,842
كل الأنظمة ناشطة. إنها جاهزة.

754
01:11:05,387 --> 01:11:07,597
سيضيع كل شيء هباء إن لم نتصرف الآن.

755
01:11:08,056 --> 01:11:10,308
يجب أن تنعطف "لندن" شرقا.

756
01:11:15,647 --> 01:11:17,691
تم تأكيد الاتجاه الجديد، 90 درجة.

757
01:11:18,233 --> 01:11:22,153
تم ضبط الإحداثيات.
51 درجة شمالا و17 درجة شرقا.

758
01:11:22,696 --> 01:11:24,280
لماذا نغير مسارنا؟

759
01:11:24,823 --> 01:11:25,991
ننفذ الأمر الجديد يا سيدي.

760
01:11:27,409 --> 01:11:29,577
من أصدر الأمر؟

761
01:11:44,843 --> 01:11:46,344
"ويندفلاور".

762
01:12:33,933 --> 01:12:34,934
ماذا يجري؟

763
01:12:35,393 --> 01:12:38,605
إنهم الـ"روه شان".
عصبة "شان غوو" المعادية للجر.

764
01:12:40,231 --> 01:12:41,858
هذا يتعلق بوالدتي، صحيح؟

765
01:12:43,860 --> 01:12:46,988
قبل موتها، وجدت "باندورا" شيئا ما.

766
01:12:48,239 --> 01:12:49,240
كان شيئا خطرا.

767
01:12:50,116 --> 01:12:53,119
كانت تخاف من "فالنتاين"، ومما قد يفعله.

768
01:12:53,703 --> 01:12:56,623
قالت لي إنه إن أصابها أي مكروه،
سيتعين علي إيجادك.

769
01:12:57,582 --> 01:12:58,833
وإنك قادرة على إيقافه.

770
01:12:58,917 --> 01:13:00,126
لا أعرف عما تتحدثين.

771
01:13:00,210 --> 01:13:03,755
فكري. أمعني التفكير. يجب أن تتذكري.

772
01:13:07,926 --> 01:13:09,260
لقد أخذ شيئا ما منها.

773
01:13:09,552 --> 01:13:11,137
ما هو؟ ما الذي أخذه؟

774
01:13:12,055 --> 01:13:13,264
أداة تكنولوجية قديمة.

775
01:13:13,473 --> 01:13:15,683
- أداة تكنولوجية قديمة من أي نوع؟
- لا أدري؟

776
01:13:16,142 --> 01:13:17,894
كانت في سن الـ8. لا تتذكر.

777
01:13:17,977 --> 01:13:20,146
ربما يمكنك إذن أن تساعدنا أيها اللندني.

778
01:13:21,147 --> 01:13:22,148
- مهلا!
- مهلا!

779
01:13:22,273 --> 01:13:24,150
اتركاني!

780
01:13:25,193 --> 01:13:27,153
ماذا يبنون في تلك الكاتدرائية؟

781
01:13:39,457 --> 01:13:41,501
قبل 6 أشهر، بدأ "فالنتاين" بشراء

782
01:13:41,584 --> 01:13:43,628
خلايا عاكسة للانصهار من تجار القمامة.

783
01:13:43,962 --> 01:13:45,839
- مهلا! عاكسة للانصهار؟
- هل تعرف شيئا؟

784
01:13:46,840 --> 01:13:50,885
لا، هذا مستحيل. كان عليه أن يجد...

785
01:14:02,147 --> 01:14:05,066
تلك الأداة التكنولوجية القديمة
التي أخذها "فالنتاين" من أمك،

786
01:14:05,358 --> 01:14:07,694
هل كان عليها رمز؟ مثل...

787
01:14:11,489 --> 01:14:12,574
مثل هذا.

788
01:14:23,001 --> 01:14:24,002
نعم.

789
01:14:25,128 --> 01:14:28,173
لقد وجدت أمك نواة كمبيوتر.

790
01:14:28,798 --> 01:14:31,259
نظام التحكم بسلاح بالطاقة الكمية.

791
01:14:38,516 --> 01:14:40,685
سلاح "ميدوزا" ناشط.

792
01:14:43,730 --> 01:14:45,064
هيا!

793
01:14:46,858 --> 01:14:48,193
- كيف نوقفه؟
- لا يمكن إيقافه.

794
01:14:48,443 --> 01:14:50,069
ليس من دون محرك التصادم.

795
01:14:51,279 --> 01:14:52,864
إنه نوع من المفاتيح.

796
01:14:53,448 --> 01:14:55,700
مفتاح إيقاف يتجاوز سلسلة الإطلاق.

797
01:14:55,783 --> 01:14:58,369
عند تشغيله، سيدمر السلاح نفسه.

798
01:14:58,494 --> 01:15:00,413
هل تملك "لندن" هذا المفتاح؟

799
01:15:00,622 --> 01:15:01,748
لا، اختفى قبل وقت طويل. إنه مفقود.

800
01:15:02,207 --> 01:15:03,833
لماذا علينا القلق بشأن هؤلاء البرابرة؟

801
01:15:04,000 --> 01:15:07,086
فليحرق "فالنتاين" كل مدينة جر
من هنا إلى الـ"آيس وايستس".

802
01:15:08,463 --> 01:15:12,592
لم يأت إلى هنا بحثا عن طريدة.
لدى "فالنتاين" هدف آخر.

803
01:15:14,469 --> 01:15:17,847
هل تتجرأ على إلغاء أمر من السيد العمدة؟

804
01:15:24,312 --> 01:15:26,272
رباه.

805
01:15:28,816 --> 01:15:30,985
لا شيء يمكنه الوقوف في وجه هذا.

806
01:15:31,569 --> 01:15:35,323
لا مطارق "أركينجل" للمعارك،
ولا مدافع "بانزرستات".

807
01:15:35,823 --> 01:15:38,409
ولا حتى أسلحة المعادين للجر.

808
01:15:39,035 --> 01:15:42,580
في لعبة البقاء العظيمة،
هذا هو الفوز الأكيد.

809
01:15:43,998 --> 01:15:47,710
"لندن" تتجه شرقا.
إنهم يتجهون بأقصى سرعة نحو "شان غوو"!

810
01:15:48,670 --> 01:15:51,089
لقد رأيتهم آخر مرة قرب جبال "تانهاوزر".

811
01:15:51,297 --> 01:15:52,715
لا بد أنهم وصلوا إلى الهضبة الشرقية الآن.

812
01:15:52,924 --> 01:15:55,468
- كم لدينا من الوقت؟
- بضع ساعات بأقصى حد.

813
01:15:58,179 --> 01:15:59,389
هل تنوي خوض حرب؟

814
01:16:00,348 --> 01:16:05,228
لا يمكنك تجاهل أمثولات الماضي
كما لو أنها بلا أهمية.

815
01:16:05,895 --> 01:16:08,314
لا أمثولات يمكننا أن نتعلمها من الماضي.

816
01:16:08,815 --> 01:16:11,693
التاريخ لا يبالي. لقد زال من الوجود.

817
01:16:12,318 --> 01:16:13,611
هذا هو المستقبل.

818
01:16:14,487 --> 01:16:17,699
الرجل الذي يتحكم بهذا يتحكم بالعالم.

819
01:16:18,491 --> 01:16:20,994
ألا نهاية لطموحك؟

820
01:16:23,121 --> 01:16:25,707
أنت لا تتحكم بأي شيء.

821
01:16:27,458 --> 01:16:28,960
أوقفوا هذا!

822
01:16:29,877 --> 01:16:32,422
أريد أن يتم تسليم كل الرموز وضوابط التشغيل

823
01:16:32,880 --> 01:16:35,008
إلى مكتبي على الفور.

824
01:16:36,592 --> 01:16:38,094
ألم تسمعوني؟

825
01:16:38,803 --> 01:16:39,887
قلت...

826
01:16:45,601 --> 01:16:48,271
أنت متعلق بالماضي
كما لو أنه يستطيع إنقاذك.

827
01:16:48,646 --> 01:16:52,567
أنت من بقايا عصر زائل. أنت ديناصور.

828
01:16:54,152 --> 01:16:55,570
وماذا يجعلك ذلك؟

829
01:16:56,487 --> 01:16:57,488
أنا؟

830
01:16:58,823 --> 01:16:59,866
أنا النيزك.

831
01:17:03,202 --> 01:17:05,121
"كاثرين"، هيا!

832
01:17:06,914 --> 01:17:08,583
لا! "كاثرين"!

833
01:17:10,668 --> 01:17:12,045
لا يمكنك أن تعودي.

834
01:17:13,671 --> 01:17:15,214
أعرف أنه والدك.

835
01:17:16,132 --> 01:17:17,717
عليك نسيانه.

836
01:17:23,848 --> 01:17:25,058
ليس والدي.

837
01:17:26,351 --> 01:17:27,352
لم يعد كذلك.

838
01:17:37,403 --> 01:17:39,947
سيهاجمون الجدار الواقي.
قوموا بإبلاغ الحاكم "كوان".

839
01:17:42,200 --> 01:17:43,618
اسمعوا!

840
01:17:44,744 --> 01:17:46,788
- اسمعوا!
- تفقدوا خط الوقود!

841
01:17:47,246 --> 01:17:48,247
انقطعت الكهرباء في كل مكان.

842
01:17:48,414 --> 01:17:49,916
ما الأمر؟ ماذا يجري؟

843
01:17:50,583 --> 01:17:52,960
- إنه لتشتيت الانتباه.
- أطلقوا النار!

844
01:17:53,419 --> 01:17:55,546
- لافتعال الفوضى.
- أطلقوا النار!

845
01:17:59,258 --> 01:18:00,259
"شرايك" هنا.

846
01:18:06,432 --> 01:18:08,935
"هيستر شو".

847
01:18:13,606 --> 01:18:16,859
اخرج يا "شرايك"!
لا! توقفوا عن إطلاق النار!

848
01:18:17,402 --> 01:18:19,278
"آنا"! اتركيني!

849
01:18:20,571 --> 01:18:21,614
توقفوا!

850
01:18:23,282 --> 01:18:25,368
"شرايك"، لا! "آنا"، لا!

851
01:19:06,325 --> 01:19:07,618
اذهبا إلى المركبة! الآن!

852
01:19:08,536 --> 01:19:09,662
هيا!

853
01:19:11,205 --> 01:19:12,415
"هيستر"!

854
01:19:20,173 --> 01:19:21,174
انتبهي!

855
01:19:54,499 --> 01:19:55,500
"نيلز"!

856
01:19:56,792 --> 01:19:57,793
انخفض!

857
01:20:10,598 --> 01:20:11,849
ليتحرك الجميع!

858
01:20:14,101 --> 01:20:18,940
ليخرج كل الطيارين الآن. أكرر، اخرجوا الآن!

859
01:20:34,914 --> 01:20:35,915
هيا!

860
01:20:40,920 --> 01:20:41,921
من هنا!

861
01:20:54,559 --> 01:20:57,728
"هيستر".

862
01:21:14,495 --> 01:21:17,665
"توم"! لا! توقف يا "شرايك"!

863
01:21:18,791 --> 01:21:20,668
توقف! ستقتله!

864
01:21:21,335 --> 01:21:25,464
لن تتذكريه.

865
01:21:26,048 --> 01:21:28,217
لا. أنا المقصودة.

866
01:21:28,968 --> 01:21:30,636
أنا التي جئت من أجلها.

867
01:21:31,220 --> 01:21:34,223
اتركه. دعه يعيش.

868
01:21:37,268 --> 01:21:40,813
أنت تبكين.

869
01:21:41,814 --> 01:21:43,566
- لقد آذاك!
- لا!

870
01:21:43,733 --> 01:21:46,235
لا يمكن أن يموت!

871
01:21:46,944 --> 01:21:48,112
لا يمكن أن يموت!

872
01:21:53,534 --> 01:21:54,535
لا يمكن أن يموت.

873
01:22:02,501 --> 01:22:03,669
أنت...

874
01:22:06,172 --> 01:22:07,173
أنت...

875
01:22:08,341 --> 01:22:11,719
هل تحبينه؟

876
01:22:27,818 --> 01:22:28,819
"شرايك"؟

877
01:22:36,160 --> 01:22:38,621
لا يا "شرايك"!

878
01:22:54,679 --> 01:22:58,974
هذا لك.

879
01:23:09,610 --> 01:23:12,530
سأعفيك

880
01:23:12,697 --> 01:23:15,700
من الإيفاء بوعدك،

881
01:23:16,367 --> 01:23:18,327
يا "هيستر"

882
01:23:19,954 --> 01:23:21,414
"شو".

883
01:23:33,968 --> 01:23:35,594
"شرايك".

884
01:23:43,185 --> 01:23:45,062
"شرايك"!

885
01:25:39,593 --> 01:25:41,053
العالم يتغير.

886
01:25:42,012 --> 01:25:45,307
يجب أن تنظر "لندن" الآن
إلى ما بعد الداروينية البلدية

887
01:25:45,391 --> 01:25:47,309
وتنتقل إلى عصر جديد.

888
01:25:55,234 --> 01:25:57,987
الليلة، سنتجه نحو المركز المتوحش

889
01:25:58,112 --> 01:25:59,530
للعصبة المعادية للجر.

890
01:26:00,322 --> 01:26:02,491
الجدار الواقي في "شان غوو"

891
01:26:03,701 --> 01:26:08,080
والأراضي الموجودة خلفه
ستصبح منطقة صيدنا الجديدة.

892
01:26:34,148 --> 01:26:37,985
طوال قرون، حاولت مدن الجر اختراق الجدار.

893
01:26:39,153 --> 01:26:41,822
هياكلها المتعفنة متناثرة عند أسفله.

894
01:26:42,740 --> 01:26:44,658
ولكن ذلك لن يكون قدرنا.

895
01:26:45,576 --> 01:26:50,956
الليلة، ستعرض "لندن" قوتها الجديدة.

896
01:26:51,790 --> 01:26:55,127
قوة ستكتسح كل ما سبقها.

897
01:26:56,795 --> 01:27:00,674
الليلة، سننتقل بالعراك إلى "شان غوو".

898
01:27:15,689 --> 01:27:17,942
حافظي على تشكيلك عند الاقتراب
يا "جيني هانيفر".

899
01:27:19,276 --> 01:27:20,694
أهلا بك في وطنك يا "ويندفلاور".

900
01:27:22,029 --> 01:27:23,030
"ويندفلاور"؟

901
01:27:24,198 --> 01:27:27,743
كنت ذات مرة مستعبدة
في مدينة "أركينجل" الجليدية.

902
01:27:28,535 --> 01:27:32,748
أقسمت ألا أدع أحدا آخر يمتلكني أبدا.

903
01:27:33,707 --> 01:27:35,501
جعلت أصدقائي يقطعون عهدا.

904
01:27:36,418 --> 01:27:37,962
عندما يموت هذا الجسد،

905
01:27:39,213 --> 01:27:40,798
ارموا رمادي في مهب الريح.

906
01:27:42,383 --> 01:27:48,305
وبإمكاني مواجهة أي شيء، حتى الموت،
ما دامت روحي حرة.

907
01:28:28,095 --> 01:28:29,179
أسطول الحلفاء.

908
01:28:30,305 --> 01:28:32,182
المدافعون العظماء عن الشرق.

909
01:28:53,120 --> 01:28:54,538
الحاكم "كوان" ينتظر.

910
01:29:07,676 --> 01:29:09,011
"لندن" تقترب بسرعة.

911
01:29:09,636 --> 01:29:10,637
أيها الحاكم،

912
01:29:11,889 --> 01:29:14,600
أطلق الأسطول. لا يمكننا الانتظار.

913
01:29:14,683 --> 01:29:17,352
ماذا تقترحين؟ غارة استباقية؟

914
01:29:17,770 --> 01:29:19,772
تدمير سلاح "ميدوزا" قبل أن يدمرنا.

915
01:29:20,064 --> 01:29:22,983
- لا. لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك.
- هل لدينا الخيار؟

916
01:29:23,525 --> 01:29:25,861
لم نكن البادئين بهذا الصراع،
ولكننا سننهيه.

917
01:29:26,320 --> 01:29:30,282
هلا تتمهلون قليلا؟ استمعوا إلي.
لا بد من وجود طريقة أخرى!

918
01:29:30,616 --> 01:29:34,036
يوجد آلاف الأبرياء في تلك المدينة.
لا يستحقون الموت!

919
01:29:34,411 --> 01:29:38,999
بالضبط، ونحن لا نسعى إلى إيذاء الأبرياء.

920
01:29:40,209 --> 01:29:44,004
عليك أن تفهم أن الحياة ذات قيمة
لدى أبناء "شان غوو".

921
01:29:44,922 --> 01:29:46,799
لذلك صدقني عندما أقول هذا...

922
01:29:47,925 --> 01:29:49,593
لو كانت توجد طريقة أخرى،

923
01:29:51,011 --> 01:29:52,096
لكنت اخترتها.

924
01:29:52,387 --> 01:29:54,515
لا. إنها دياري.

925
01:29:54,932 --> 01:29:56,225
استدعوا قيادة الأسطول.

926
01:30:04,274 --> 01:30:06,110
سنبدأ بشن غارة.

927
01:30:09,196 --> 01:30:10,197
"توم".

928
01:30:31,969 --> 01:30:36,473
سندخل منطقة القتل لدى العدو
خلال 6 دقائق و93 ثانية.

929
01:30:36,849 --> 01:30:37,975
جهزوه!

930
01:30:46,817 --> 01:30:50,028
سنستهدف الأضواء الكاشفة.
وندمر دفاعاتهم الأمامية.

931
01:30:50,154 --> 01:30:52,239
أبراج مدافع "لندن" فاتكة. لا تستهينوا بها.

932
01:30:53,240 --> 01:30:56,368
سيتعين علينا تدمير كل المدافع الثابتة
للوصول إلى الكاتدرائية.

933
01:31:03,417 --> 01:31:05,878
أقلعوا بها. الآن!

934
01:31:22,644 --> 01:31:23,645
"توم"!

935
01:31:24,855 --> 01:31:26,982
"توم"! انتظر!

936
01:32:15,197 --> 01:32:16,323
ماذا فعلوا!

937
01:32:35,050 --> 01:32:36,677
ليتم تأكيد إحداثيات الهدف.

938
01:32:37,302 --> 01:32:41,223
تم تأكيد الإحداثيات، والتسديد إلى الهدف.

939
01:33:21,346 --> 01:33:24,433
"الولايات المتحدة الأميركية"

940
01:33:33,567 --> 01:33:34,568
"توم"!

941
01:33:43,702 --> 01:33:45,954
لتبدأ سلسلة الإطلاق.

942
01:33:51,960 --> 01:33:52,961
"توم"!

943
01:33:54,755 --> 01:33:55,756
إنه بحوزتي.

944
01:34:04,097 --> 01:34:05,390
أين وجدته؟

945
01:34:06,892 --> 01:34:07,893
أطفئوا الأضواء.

946
01:34:12,397 --> 01:34:13,732
إنهم يستعدون لإطلاق النار.

947
01:34:15,108 --> 01:34:17,778
أطلقوا صفارة الإنذار!
ليبتعد الجميع عن الجدار!

948
01:34:18,111 --> 01:34:19,112
اهربوا!

949
01:34:24,076 --> 01:34:25,077
علينا أن نجد "آنا".

950
01:34:32,084 --> 01:34:33,085
الآن يا "تويكس".

951
01:35:30,142 --> 01:35:34,020
تتعرض الأرض لهجوم هائل!

952
01:35:58,336 --> 01:36:00,714
- أطلقوا النار عليهم مجددا.
- نعيد شحن البطاريات.

953
01:36:08,096 --> 01:36:09,097
"آنا"!

954
01:36:10,807 --> 01:36:12,434
- يجب أن نصل إلى "لندن"!
- هل فقدت صوابك؟

955
01:36:12,684 --> 01:36:15,270
- سيطلقون ذلك السلاح مجددا.
- ليس إن قمنا بتعطيله.

956
01:36:17,731 --> 01:36:20,317
محرك التصادم. لقد أعطتني إياه أمي.

957
01:36:20,400 --> 01:36:23,195
هيا، يجب أن نذهب! لقد دمروا أسطول الحلفاء!

958
01:36:25,989 --> 01:36:27,324
لم يدمرونا.

959
01:36:30,076 --> 01:36:31,244
"نيلز"، كن في المقدمة!

960
01:36:31,786 --> 01:36:33,205
"ياسمينة"، ابقي بجواره.

961
01:36:33,288 --> 01:36:34,289
"كورا"!

962
01:36:39,169 --> 01:36:40,712
سنتعرض لإطلاق نار شديد.

963
01:36:42,172 --> 01:36:43,381
أريدك أن تخترق صفوف العدو لفتح مسار لي.

964
01:36:43,924 --> 01:36:45,300
- "آنا".
- هيا.

965
01:36:58,021 --> 01:37:00,357
أين "توم"؟

966
01:37:16,122 --> 01:37:17,123
"توم"؟

967
01:37:24,381 --> 01:37:28,301
هل أنت متأكدة من أنك تريدين القيام بهذا؟
عند دخولنا، لا مجال للتراجع.

968
01:37:28,593 --> 01:37:29,594
يجب أن أفعل ذلك...

969
01:37:31,137 --> 01:37:32,138
لأجل أمي.

970
01:37:33,056 --> 01:37:34,057
لأجل "باندورا".

971
01:37:36,351 --> 01:37:37,352
هيا بنا!

972
01:38:24,733 --> 01:38:26,192
سيطلقون النار مجددا!

973
01:38:26,568 --> 01:38:28,737
ارتفع!

974
01:38:42,917 --> 01:38:43,960
استعدوا للإطلاق مجددا!

975
01:39:07,400 --> 01:39:08,401
"كورا"!

976
01:39:12,906 --> 01:39:13,907
"كورا"!

977
01:39:32,258 --> 01:39:33,426
ابق منخفضا يا "ويندفلاور"!

978
01:39:33,718 --> 01:39:34,969
سنجتذب نيران مدافعهم!

979
01:39:35,470 --> 01:39:36,721
لنفعل هذا!

980
01:40:23,727 --> 01:40:24,853
"آنا"، دعيني أتولى ذلك.

981
01:40:29,524 --> 01:40:31,109
"نيلز"! انتبه!

982
01:40:34,738 --> 01:40:36,906
"نيلز"! لا!

983
01:40:46,458 --> 01:40:48,126
"توا"! قم بتغطية "ياسمينة"!

984
01:41:13,735 --> 01:41:14,986
سأتولى هذا.

985
01:41:36,674 --> 01:41:38,843
تعرضنا لإصابة يا "آنا"!

986
01:41:46,601 --> 01:41:48,436
"ياسمينة"، دمري الأخير!

987
01:41:49,229 --> 01:41:51,397
إننا نسقط. تمسكوا!

988
01:42:16,464 --> 01:42:20,468
"توا"! هيا! انهض!

989
01:42:26,057 --> 01:42:27,308
حسنا.

990
01:42:40,530 --> 01:42:42,532
"هيستر"! خذي هذا.

991
01:42:42,991 --> 01:42:44,409
وتواري عن الأنظار حتى أعطيك الإشارة.

992
01:42:44,868 --> 01:42:47,036
أية إشارة؟ كيف سأعرف؟

993
01:42:47,203 --> 01:42:50,248
ثقي بي، ستعرفين.
لست بالغة الرقة في التعبير.

994
01:43:12,270 --> 01:43:14,731
إنذار. درجة الحرارة الأساسية ترتفع.

995
01:43:15,315 --> 01:43:17,692
ارفعوا مقدار التبريد!
استعدوا للإطلاق مجددا!

996
01:43:22,947 --> 01:43:24,073
هناك!

997
01:43:38,004 --> 01:43:39,964
حسنا يا ابن المدينة. تول قيادتها.

998
01:43:40,048 --> 01:43:42,800
- ماذا؟
- يجب أن أذهب. تأخرت عن الكنيسة.

999
01:43:51,184 --> 01:43:54,520
اسمع. اعتن بها.

1000
01:44:06,532 --> 01:44:08,242
ليتم تحديد إحداثيات الهدف.

1001
01:44:09,118 --> 01:44:10,578
تم التسديد إلى الهدف.

1002
01:44:10,912 --> 01:44:12,872
مهلا! يجب أن تستقر درجات الحرارة!

1003
01:44:13,373 --> 01:44:16,250
- استعدوا لإطلاق النار!
- بدأت سلسلة إطلاق النار.

1004
01:44:16,334 --> 01:44:17,585
افعلي ذلك يا "تويكس"!

1005
01:44:22,632 --> 01:44:23,508
انتبه!

1006
01:44:35,311 --> 01:44:38,940
إنذار. بلغت الحرارة الأساسية مستوى الخطر.

1007
01:44:40,191 --> 01:44:44,445
تجاوزوا النظام. أطلقوا النار مجددا.
بعد ضربة أخرى، سينهار ذلك الجدار.

1008
01:44:50,493 --> 01:44:51,494
احتموا!

1009
01:45:04,090 --> 01:45:09,887
بدأ تجاوز النظام.
سيبدأ إطلاق النار بعد 59 ثانية.

1010
01:45:39,083 --> 01:45:42,086
سيبدأ إطلاق النار بعد 45 ثانية.

1011
01:45:52,638 --> 01:45:55,808
"م. ي. د. و. ز. ا"

1012
01:46:14,243 --> 01:46:16,621
سيبدأ إطلاق النار بعد 30 ثانية.

1013
01:46:16,746 --> 01:46:17,747
هيا!

1014
01:46:35,765 --> 01:46:39,102
سيبدأ إطلاق النار بعد 15 ثانية.

1015
01:46:43,147 --> 01:46:45,191
10، 9...

1016
01:46:46,109 --> 01:46:47,318
- هيا.
- ...8...

1017
01:46:48,069 --> 01:46:49,987
- هيا.
- ...7...

1018
01:46:50,154 --> 01:46:52,824
- ...6، 5...
- استسلمي وحسب.

1019
01:46:53,491 --> 01:46:55,493
- ...4...
- انتهى الأمر.

1020
01:46:55,618 --> 01:46:57,495
- ...3، 2...
- ليس بعد.

1021
01:46:58,204 --> 01:46:59,330
- هيا.
- ...1.

1022
01:47:06,254 --> 01:47:08,589
تم إلغاء سلسلة إطلاق النار.

1023
01:47:18,015 --> 01:47:19,016
اذهبي.

1024
01:47:26,482 --> 01:47:28,109
إفراط في النظام.

1025
01:47:28,276 --> 01:47:30,653
غير مستقر.

1026
01:47:31,571 --> 01:47:33,072
الآن انتهى الأمر.

1027
01:48:22,163 --> 01:48:24,582
"كايت". الحمد لله على سلامتك.

1028
01:48:24,916 --> 01:48:27,501
- يجب أن نذهب.
- كيف كان بإمكانك ذلك؟

1029
01:48:29,212 --> 01:48:30,880
كم قتلت من الناس؟

1030
01:48:32,715 --> 01:48:35,009
- ومن أجل ماذا؟
- فعلت ما كان يتوجب علي.

1031
01:48:35,760 --> 01:48:38,638
- كانت هذه المدينة تحتضر. حاولت إنقاذها.
- توقف عن الكذب علي.

1032
01:48:39,096 --> 01:48:40,681
لم تفعل هذا لأي هدف نبيل.

1033
01:48:40,765 --> 01:48:43,643
فعلته لأجل نفسك.
لأجل السلطة التي منحك إياها!

1034
01:48:43,726 --> 01:48:47,647
هذا غير صحيح. "كايت"، يجب أن نذهب. الآن.

1035
01:48:48,105 --> 01:48:49,690
ثقي بي كما في الماضي.

1036
01:48:50,441 --> 01:48:51,651
بإمكاني إنقاذنا كلينا.

1037
01:48:52,985 --> 01:48:54,779
إنقاذنا من ماذا؟

1038
01:48:54,904 --> 01:48:58,241
تم تدمير السلاح. ولا يزال الجدار قائما.

1039
01:48:59,158 --> 01:49:00,201
أنت فشلت.

1040
01:49:00,701 --> 01:49:01,702
فشلت؟

1041
01:49:03,120 --> 01:49:04,956
أنت لا تعرفينني حقا، صحيح؟

1042
01:49:07,500 --> 01:49:09,293
ذلك الجدار سيسقط.

1043
01:49:15,091 --> 01:49:16,968
- ماذا فعلت؟
- لا تصعدي إلى هناك.

1044
01:49:17,885 --> 01:49:18,886
"كاثرين"!

1045
01:49:49,375 --> 01:49:51,502
- لننطلق يا "غينش".
- مفهوم.

1046
01:49:58,384 --> 01:49:59,635
لا بد أن مركبتنا مقيدة أيها الرئيس!

1047
01:50:08,686 --> 01:50:12,273
أجبني يا "لندن ويلهاوس". هل تسمعني؟

1048
01:50:12,732 --> 01:50:14,317
أجبني يا "لندن ويلهاوس".

1049
01:50:15,359 --> 01:50:18,237
- "توم"؟ هل هذا أنت؟
- "كاثرين"؟

1050
01:50:18,738 --> 01:50:20,489
ماذا يجري بحق السماء في الأسفل؟

1051
01:50:20,948 --> 01:50:23,284
نسلك مسارا سيؤدي إلى اصطدام.
إنه يقود المدينة نحو الجدار.

1052
01:50:24,118 --> 01:50:25,745
لم تعد لدينا مكابح. إنها معطلة.

1053
01:50:26,078 --> 01:50:27,580
سيتعين عليك إيقاف محركات "لندن"!

1054
01:50:27,872 --> 01:50:29,874
لا أستطيع. أجهزة التحكم معطلة كليا.

1055
01:50:38,049 --> 01:50:40,760
"كاثرين"، أريدك أن تفعلي شيئا. هل تستمعين؟

1056
01:50:50,436 --> 01:50:51,854
لن تذهب إلى أي مكان.

1057
01:50:56,442 --> 01:50:59,737
لن تؤذي أي شخص آخر بعد الآن.

1058
01:51:08,621 --> 01:51:09,955
"توم"، هل أنت متأكد من هذا؟

1059
01:51:10,790 --> 01:51:11,791
افعلي ذلك!

1060
01:51:21,842 --> 01:51:23,094
سأقتلك.

1061
01:51:24,136 --> 01:51:25,346
أعرف أنك ستفعلين ذلك.

1062
01:51:26,680 --> 01:51:31,268
كل ما تواجهينه من ظروف صعبة في الحياة،
تقاومينها، وتنهضين مجددا.

1063
01:51:32,520 --> 01:51:33,646
أنت لا تستسلمين.

1064
01:51:34,772 --> 01:51:36,315
أنت مثلي تماما.

1065
01:51:39,110 --> 01:51:41,320
لم تخبرك والدتك قط، أليس ذلك؟

1066
01:51:45,783 --> 01:51:48,077
ولكن ذلك لم يكن ضروريا على ما أظن، لأنك...

1067
01:51:50,746 --> 01:51:52,123
كنت تعرفين فعلا.

1068
01:51:56,585 --> 01:51:57,586
"هيستر".

1069
01:52:06,846 --> 01:52:08,305
لقد تخليت عن حذرك.

1070
01:53:42,816 --> 01:53:45,361
هل هذا ما تريدينه؟ أتريدين الموت؟

1071
01:53:45,736 --> 01:53:47,071
هيا، لننه هذا الأمر.

1072
01:53:51,033 --> 01:53:52,034
لا.

1073
01:54:00,251 --> 01:54:01,418
سأبقى حية.

1074
01:54:12,721 --> 01:54:14,098
تمسكي!

1075
01:54:15,724 --> 01:54:16,725
هيا!

1076
01:54:23,399 --> 01:54:24,400
انتهى أمرك.

1077
01:54:40,708 --> 01:54:41,709
"غينش"!

1078
01:57:35,007 --> 01:57:36,300
ماذا سيحدث الآن إذن؟

1079
01:57:38,343 --> 01:57:39,803
سنذهب إلى حيث تقودنا الرياح.

1080
01:57:41,513 --> 01:57:42,598
ونرى العالم.

1081
01:57:43,807 --> 01:57:44,808
ما رأيك؟

1082
01:57:50,898 --> 01:57:52,232
سأرافقك.

