﻿1
00:00:55,765 --> 00:00:56,807
زائر

2
00:00:57,933 --> 00:01:00,644
مرحى، مرحى،
بوریس الوحش لدیه زیارة

3
00:01:00,936 --> 00:01:03,105
أظن واحدة كل ٤٠ سنة، لا بأس

4
00:01:06,358 --> 00:01:07,610
قالب حلوى

5
00:01:07,777 --> 00:01:09,862
أنا أقرر ما هو

6
00:01:10,696 --> 00:01:13,157
طبق خزفي ٦ بالمائة.
مواد عضویة ٩٤ بالمائة

7
00:01:13,324 --> 00:01:14,992
یبدو أنه قالب حلوى

8
00:01:15,701 --> 00:01:19,872
إنها نظیفة.
لیست جسدیاً، لكن تعرف....

9
00:01:56,909 --> 00:01:58,661
یا إلهي

10
00:02:06,585 --> 00:02:08,462
بوریس الوحش...

11
00:02:09,088 --> 00:02:10,506
...لدیك زیارة

12
00:02:10,840 --> 00:02:14,051
بوریس فقط

13
00:02:20,015 --> 00:02:22,893
كانت رسائلك...

14
00:02:23,060 --> 00:02:23,811
...مغذیة للروح

15
00:02:25,646 --> 00:02:28,691
وانت أكثر...

16
00:02:28,858 --> 00:02:33,404
...وسامة من صورك

17
00:02:43,414 --> 00:02:45,165
هذه الزیارة لیست للعلاقة الزوجیة

18
00:02:45,332 --> 00:02:46,709
كفا عن التزاوج!

19
00:02:47,960 --> 00:02:51,171
متى كانت آخر مرة تزاوجت فیها؟

20
00:02:51,630 --> 00:02:53,674
أرى أنك جلبت لي الحلوى، حبیبتي

21
00:02:54,300 --> 00:02:56,969
هلا قطعت لنا هذا؟ هذا یوم ممیز

22
00:02:57,469 --> 00:02:59,805
أنا رومانسي

23
00:03:05,060 --> 00:03:06,520
أنا مكانك لا أفعل هذا

24
00:03:06,687 --> 00:03:07,354
لماذا؟

25
00:03:07,521 --> 00:03:09,273
سیفسد رشاقتك

26
00:03:54,234 --> 00:03:56,570
إنك تكملني

27
00:04:15,381 --> 00:04:16,465
السلاح الكبیر

28
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
وعدت أن تصطحبني معك.

29
00:04:23,931 --> 00:04:25,015
كما اتفقنا!

30
00:04:27,393 --> 00:04:29,395
إوبادایا برایس

31
00:04:30,562 --> 00:04:34,191
أجل. لقد وعدتك

32
00:04:42,783 --> 00:04:45,494
مهلاً. أشم شیئاً

33
00:04:51,875 --> 00:04:53,252
لن تستطیع الفوز، بوریس

34
00:04:53,544 --> 00:04:55,212
لنتفق أننا لسنا متفقین

35
00:04:55,379 --> 00:04:56,296
إننا عدیدون

36
00:04:56,463 --> 00:05:00,217
الجو حار هنا.
أتسمحون بأن أفتح نافذة؟

37
00:05:18,819 --> 00:05:22,114
آسف، حبیبتي.
لقد أحببنا قالب الحلوى

38
00:05:44,720 --> 00:05:48,432
هيا نعید كتابة التاریخ، كاي؟

39
00:06:10,245 --> 00:06:12,956
أرجو انتباهكم لزمیلي العمیل جاي

40
00:06:13,123 --> 00:06:15,751
سیقدم لكم عرضاً عن إعادة إیداع...

41
00:06:15,918 --> 00:06:18,545
...جهاز بث عصبي إلكترو بیو میكانیكي

42
00:06:18,712 --> 00:06:19,922
وندعوه محلل الأعصاب

43
00:06:20,089 --> 00:06:22,382
بسط تعابیرك أیها المتحاذق
شكراً

44
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
شكراً أیها العمیل كاي

45
00:06:23,842 --> 00:06:26,136
سیداتي، سادتي، لو تنظرون هنا

46
00:06:29,139 --> 00:06:32,893
تعرفون عندما تكونون في طائرة
ویطلب إلیكم أن تقفلوا هاتفكم الخلیوي

47
00:06:33,060 --> 00:06:36,271
وتقولون
"لن أقفل. لا شأن له بالطائرة"

48
00:06:36,438 --> 00:06:38,857
هاكم ما نحصل علیه. هذا ما یحدث

49
00:06:39,024 --> 00:06:42,236
تصعد الإشارة وترتد على الأقمار وبوم!

50
00:06:42,402 --> 00:06:43,821
أقفلوا هاتفكم اللعین. وإلا سقطتم...

51
00:06:43,987 --> 00:06:47,282
...عن الجرف، لأن حهاز تعقبكم لا یعمل

52
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
تحقق من مرآب الوقود والرواسب السطحیة

53
00:06:51,662 --> 00:06:53,038
أرید أن أعرف من كان یقود المركبة

54
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
حاضر

55
00:06:54,790 --> 00:06:57,000
ماذا ستقول اللیلة؟
لا تقلق

56
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
أنا جد قلق. هذا هام

57
00:06:59,169 --> 00:07:01,880
إني جائع. وأنت؟
كاي

58
00:07:02,047 --> 00:07:04,716
لست متأكداً من أن هذا لحماً

59
00:07:04,883 --> 00:07:08,220
أظنني رأیت سناً. أو مخلب. أو حافر

60
00:07:08,387 --> 00:07:09,888
شكراً، ماني

61
00:07:10,055 --> 00:07:12,558
مكان هذا في نعش، ولیس في الخبز

62
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
ما یناسب هذا، هو الصمت

63
00:07:15,102 --> 00:07:16,270
المشكلة...

64
00:07:16,436 --> 00:07:17,604
...أنك لا یمكنك أن تشمه...

65
00:07:17,771 --> 00:07:20,858
...لأن أنفك معبق برائحته. بعكس أنفي

66
00:07:21,024 --> 00:07:25,070
الصمت یناسب أشیاء كثیرة. هل سبق
وحاولت، أم الكلام طریقة تنفسك؟

67
00:07:25,237 --> 00:07:27,906
إن كنت تكرهني، صارحني،
لا تعنف السیارة

68
00:07:28,073 --> 00:07:29,449
دعني أستمتع بهذا

69
00:07:29,616 --> 00:07:31,243
إستمتاع.

70
00:07:31,410 --> 00:07:34,788
إذن هكذا يبدو الإستمتاع على وجهك.
یعجبني هذا الإنفعال

71
00:07:35,956 --> 00:07:37,166
إني أتجنب الإنفعالات

72
00:07:37,708 --> 00:07:39,835
تتجنب ماذا، كاي؟ الحیاة؟

73
00:07:42,212 --> 00:07:43,630
لا ترید أن تخبرني؟

74
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
أعلمني بما ستقول
لا تقلق

75
00:07:45,924 --> 00:07:48,343
كلا، إني قلق. قلق جداً

76
00:07:48,510 --> 00:07:50,929
هذا تأبین للرجل. علیك أن تظهر مشاعرك

77
00:07:51,805 --> 00:07:54,641
كما یفعل البشر عندما یغیرون
تعابیرهم؟

78
00:07:55,559 --> 00:07:57,895
عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
كان عمیلاً رائعاً

79
00:07:58,061 --> 00:08:00,981
وكتبت خطاباً رائعاً

80
00:08:01,148 --> 00:08:02,566
سیتأثر الناس به

81
00:08:07,529 --> 00:08:11,325
النعمة المذهلة

82
00:08:23,212 --> 00:08:25,547
والآن، الكلمة للعمیل كاي

83
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
عملت مع زد طوال ٤٠ سنة
وطوال ذلك الوقت...

84
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
...لم یدعني للعشاء

85
00:08:31,094 --> 00:08:34,681
لم یدعني یوماً إلى بیته لمتابعة
مباراة

86
00:08:35,515 --> 00:08:38,936
لم یشاركني یوماً بأي تفصیل من حیاته

87
00:08:39,645 --> 00:08:41,355
أجل، كان غریب الأطوار

88
00:08:46,443 --> 00:08:47,778
شكراً

89
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
الكلمة الآن لرئیسنا الجدید،العمیل أو

90
00:08:53,158 --> 00:08:55,452
شكراً عمیل كاي. كان مؤثراً جداً

91
00:08:55,619 --> 00:08:58,747
أهذا هو تأبينك؟
كان رجلاً صالحاً

92
00:08:58,914 --> 00:09:02,042
سيداتي، سادتي، أشكال الحياة الأخرى

93
00:09:02,459 --> 00:09:06,213
عندما أطلعت زيغلوت الفينوسية
بوفاة زد...

94
00:09:06,380 --> 00:09:08,632
...قالت شيئاً سأكرره عليكم

95
00:09:09,132 --> 00:09:10,842
بالحرف الواحد

96
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
هذا خليق بـزد

97
00:09:37,160 --> 00:09:38,704
شكراً

98
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
هل فقدت شيئاً، هوندو؟

99
00:09:52,551 --> 00:09:56,138
أيمكنك أن تعدني، إن مت قبلك
أن يكون تأبينك لي أفضل من هذا؟

100
00:09:56,305 --> 00:09:58,348
تعرف، شيء مثل:

101
00:09:58,515 --> 00:10:00,392
"كان جاي صديقاً

102
00:10:00,559 --> 00:10:03,562
والآن اختفى جزء كبير مني

103
00:10:03,729 --> 00:10:07,065
جاي، كل ما كان يجب أن أقوله لك...

104
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
...لكني كنت عجوزاً...

105
00:10:09,651 --> 00:10:11,445
...قاسياً، وخشناً...

106
00:10:11,611 --> 00:10:13,905
...ومتزمتاً. كنت...

107
00:10:14,072 --> 00:10:15,615
...متزمتاً جداً

108
00:10:15,782 --> 00:10:19,703
سأفتقد وجهك بلون الكراملة"

109
00:10:19,870 --> 00:10:21,580
سأرتجل شيئاً

110
00:10:23,874 --> 00:10:27,669
كاي، أنا أو
أبلغنا عن إصابة العديد من البشر...

111
00:10:27,836 --> 00:10:30,589
...بديدان معوية غريبة المصدر

112
00:10:30,756 --> 00:10:31,798
شكراً، أو

113
00:10:33,383 --> 00:10:35,135
كيف أصبحت هكذا؟

114
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
حدث شيء، كاي. ماذا؟

115
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
تعرف الحياة السعيدة التي أعيشها؟

116
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
أنت حياتك سعيدة؟

117
00:10:42,642 --> 00:10:45,479
لا أطرح أسئلة لا أريد أن أسمع جوابها

118
00:10:46,813 --> 00:10:48,231
هذا عميق

119
00:10:59,451 --> 00:11:00,786
جفري

120
00:11:03,497 --> 00:11:04,373
هل أعرفك؟

121
00:11:04,664 --> 00:11:09,044
خدماتك أسطورية
هكذا يقول والدك أوبادايا

122
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
كنت في لونار ماكس

123
00:11:11,046 --> 00:11:14,633
ليس من سجن يحتويني

124
00:11:15,759 --> 00:11:18,178
هنيئاً لك. ماذا تريد مني؟

125
00:11:18,345 --> 00:11:19,638
الجهاز

126
00:11:19,971 --> 00:11:24,393
أريد العودة في الزمن لأقتل رجلاً
قبل أن يأخذ ذراعي

127
00:11:40,867 --> 00:11:41,827
!كاي، جاي

128
00:11:42,035 --> 00:11:45,580
كم تسرني رؤيتكما
أيقودكما السيد وو إلى طاولتكما؟

129
00:11:53,130 --> 00:11:54,172
لستما جائعين؟

130
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
أرنا أحواضك، وو

131
00:11:55,799 --> 00:11:58,844
طبعاً. أنظرا. كلها طازجة

132
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
أرنا الأحواض التي في الخلف

133
00:12:01,304 --> 00:12:04,224
آسف. لا أجيد الإنكليزية. عودا لاحقاً

134
00:12:04,391 --> 00:12:06,685
إحتفظ بترهاتك للسياح

135
00:12:09,813 --> 00:12:12,441
لماذا تريدان مضايقة خصيتيّ؟

136
00:12:12,899 --> 00:12:14,151
أنت بدون خصيتين

137
00:12:17,446 --> 00:12:20,365
يبدو أنك قادم من كوكب...

138
00:12:20,532 --> 00:12:21,616
...تباً.

139
00:12:21,992 --> 00:12:25,662
هذه مخالفة صريحة للقانون الصحي ٣٢:

140
00:12:25,829 --> 00:12:29,207
بيع أغذية غير مرخصة...

141
00:12:31,668 --> 00:12:32,794
...من الفضاء الخارجي

142
00:12:32,961 --> 00:12:34,379
هذه سمكة أرضية

143
00:12:34,754 --> 00:12:37,048
تقليدية في الصين
إن أوقفتني...

144
00:12:37,215 --> 00:12:38,258
...فهذه يعد جريمة عنصرية!

145
00:12:38,425 --> 00:12:39,426
هذا، لو كنت...

146
00:12:39,593 --> 00:12:41,178
...صينياً

147
00:12:42,012 --> 00:12:43,763
كاي، هيا، يجب أن أعلف اليرقات

148
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
لمن بيكا بولبا؟

149
00:12:47,267 --> 00:12:48,185
لا لأحد

150
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
لمن هي؟

151
00:12:49,519 --> 00:12:50,520
أحتفظ بها إحتياطاً!

152
00:12:50,687 --> 00:12:52,063
إحتياطاً لماذا؟
لست أدري!

153
00:12:52,230 --> 00:12:53,148
أي كان!

154
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
حسناً أيها الكسول

155
00:12:57,861 --> 00:12:58,695
...وو

156
00:12:58,862 --> 00:13:02,449
...لدينا مشاكل مع بعضنا الآن
لكن يجب أن لا تعاني من ذلك

157
00:13:02,616 --> 00:13:03,325
شكراً، جاي

158
00:13:03,492 --> 00:13:06,620
إذن، إن لم تشأ الضرب، إحترم إتفاقنا

159
00:13:06,786 --> 00:13:09,414
تقدم للأرضيين أسماك أرضية، حقيقية

160
00:13:09,581 --> 00:13:13,001
باسمي المثير للشفقة وأولادي، إبقيا

161
00:13:13,168 --> 00:13:16,713
إمنحاني الإمتياز الكبير بأن أقدم
لكما المعجنات المفضلة لديكما، كاي.

162
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
لا أحد يرغب معجناتك الملوثة

163
00:13:18,924 --> 00:13:20,634
أنت مقرف، وو

164
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
قريدس بالـبوك تشوي

165
00:13:22,260 --> 00:13:24,679
سنبقى لبعض الوقت

166
00:13:39,653 --> 00:13:41,154
كان هذا بغاية اللؤم

167
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
ما فعلته بـوو هناك

168
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
نزعت مئزره.

169
00:13:46,910 --> 00:13:48,912
هذا بغاية التحقير

170
00:13:49,246 --> 00:13:50,914
كنت فيما مضى ألعب مع والدي:

171
00:13:51,081 --> 00:13:53,792
ماذا ستكون وجبة طعامك الأخيرة

172
00:13:54,501 --> 00:13:56,419
هناك ما هو أسوأ

173
00:13:58,755 --> 00:13:59,923
حسناً

174
00:14:01,466 --> 00:14:02,842
وأنا كنت ألعب مع والدي...

175
00:14:03,009 --> 00:14:04,052
...لعبة تدعى أمسك

176
00:14:04,219 --> 00:14:06,721
...لكن كنت أرمي الكرة وترتد
على الجدار...

177
00:14:06,888 --> 00:14:08,223
...لأنه لم يكن هناك

178
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
لا تتكلم بالسوء عن والدك

179
00:14:11,101 --> 00:14:14,062
لست أتكلم بالسؤ عنه. لم أعرفه

180
00:14:14,771 --> 00:14:15,772
هذا لا يجوز

181
00:14:15,939 --> 00:14:17,983
هذا أكيد. الولد بحاجة لوالده

182
00:14:18,149 --> 00:14:20,360
الطاولة ١ لم تطلب شيئاً
الطاولة ٣...

183
00:14:20,527 --> 00:14:22,279
...شربت الآن كوبها الرابع...

184
00:14:22,445 --> 00:14:24,739
...من صلصة البط

185
00:14:27,951 --> 00:14:29,160
كاي السفينة المحطمة...

186
00:14:29,327 --> 00:14:31,037
...اليوم سرقت من--

187
00:14:31,204 --> 00:14:31,871
سجن لونار ماكس.

188
00:14:32,038 --> 00:14:32,998
بوريس الوحش

189
00:14:33,164 --> 00:14:34,207
كيف عرفت؟

190
00:14:34,374 --> 00:14:35,834
لطالما أحب بيكا بولبا

191
00:14:36,334 --> 00:14:37,544
أمهلينا لحظة

192
00:14:39,879 --> 00:14:41,423
لدينا مشكلة هنا

193
00:14:42,382 --> 00:14:43,341
أجل

194
00:14:44,551 --> 00:14:45,552
سأتولى كلوروبود

195
00:14:45,719 --> 00:14:46,845
وعليك بالـتارانتابي

196
00:14:47,012 --> 00:14:48,471
والـهيدروني

197
00:14:48,680 --> 00:14:49,723
سآخذ من في المطبخ

198
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
وألتقيك في الشارع

199
00:14:51,975 --> 00:14:53,476
هذه فترة محيرة...

200
00:14:53,643 --> 00:14:54,936
...من حياتي

201
00:15:30,889 --> 00:15:32,932
إخرسي واخفضي رأسك

202
00:17:00,311 --> 00:17:01,604
مرحباً، كاي

203
00:17:04,941 --> 00:17:05,859
بوريس الوحش

204
00:17:06,443 --> 00:17:08,611
بوريس فقط

205
00:17:08,778 --> 00:17:12,866
لم تتغير كثيراً!
الذراع التي نسفتها ما تزال منسوفة

206
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
أجل، ذراعي

207
00:17:17,996 --> 00:17:20,039
فكرنا بتلك اللحظة...

208
00:17:20,331 --> 00:17:22,751
...كل يوم طوال ٤٠ سنة

209
00:17:22,917 --> 00:17:24,961
ليست بالحياة الكاملة

210
00:17:25,128 --> 00:17:27,839
أعدك بأن تكون أطول من حياتك

211
00:17:28,006 --> 00:17:31,718
وأكثر عزلة
كونك آخر الـبوغلودايت الأحياء

212
00:17:32,010 --> 00:17:33,720
سوف نرى

213
00:17:33,887 --> 00:17:37,640
لكن قبلاً أريد أن أستمتع بقتلك

214
00:17:40,769 --> 00:17:42,771
أين كنت؟
في الصيد

215
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
أنت لا تعرف، كاي،
لكنك ميت لا محالة

216
00:18:09,881 --> 00:18:11,132
هل أنت بخير؟

217
00:18:22,644 --> 00:18:24,562
هل لي بانتباهكم؟

218
00:18:28,983 --> 00:18:29,776
شكراً

219
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
تعرفون كيف فاز طفلكم
بالسمكة الذهبية...

220
00:18:33,196 --> 00:18:35,782
...في حفلة المدرسة ولم ترغبوا بها...

221
00:18:35,949 --> 00:18:39,410
...فتزعمون أنها هربت
بينما أنتم رميتموها في المرحاض؟

222
00:18:39,577 --> 00:18:41,079
هذا ما يحدث

223
00:18:41,246 --> 00:18:44,457
أفهمتم قصدي؟ لا تكذبوا على أطفالكم

224
00:18:50,255 --> 00:18:53,341
تباً، كبرت على هذا

225
00:18:53,508 --> 00:18:55,844
لا يسعني سوى أن أتخيل ما تشعر به

226
00:18:56,010 --> 00:18:58,096
بوريس الوحش

227
00:18:58,263 --> 00:19:01,641
أدخلته السجن.
أسوأ خطأ ارتكبته بحياتي

228
00:19:01,933 --> 00:19:03,893
لماذا؟ كان بريئاً؟

229
00:19:04,185 --> 00:19:05,979
كان علي أن أقتله

230
00:19:07,939 --> 00:19:10,149
حسناً، إذن، لنقتله.
كلا

231
00:19:10,608 --> 00:19:12,110
لا.
لا تتدخل.

232
00:19:12,277 --> 00:19:13,486
إنه يتخطى رتبتك

233
00:19:13,695 --> 00:19:15,405
لدينا نفس الرتبة

234
00:19:15,780 --> 00:19:18,491
هذا لا يعنيك. إعتن بشؤونك الخاصة

235
00:19:19,200 --> 00:19:22,620
بادىء ذي بدء، دعك من هذه اللهجة

236
00:19:22,787 --> 00:19:26,332
ثم، طالما مخلوق الأشواك حراً طليقاً
تبقى هذه قضيتي

237
00:19:26,499 --> 00:19:28,877
ستنسى الموضوع
وإلا ذكرت في تقريري...

238
00:19:29,043 --> 00:19:31,045
...أن سلوكك غير مرض

239
00:19:31,546 --> 00:19:34,549
وربما أورد في تقريري أشياء غير مرضية

240
00:19:34,716 --> 00:19:37,218
أنت موقوف لمدة أسبوعين
هراء

241
00:19:37,385 --> 00:19:39,345
٤ أسابيع

242
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
ماذا لو استقلت؟

243
00:19:41,764 --> 00:19:44,017
هناك أمور لست بحاجة لتعرفها

244
00:19:44,183 --> 00:19:47,228
لم تقل لي هذه الكذبة عندما جندتني

245
00:19:57,488 --> 00:19:58,197
ما الأمر يا جدي؟

246
00:19:58,364 --> 00:20:01,034
هل خسرت شريكك؟
نعم

247
00:20:02,201 --> 00:20:04,871
المكوك التالي إلى أفازومبا...

248
00:20:05,038 --> 00:20:07,916
...يغادر بعد ٢٢ دقيقة

249
00:20:20,303 --> 00:20:21,012
البحث...

250
00:20:21,179 --> 00:20:22,180
...عن بوريس الوحش

251
00:20:22,347 --> 00:20:24,599
بوريس الوحش، قاتل بوغلودايت

252
00:20:24,766 --> 00:20:26,559
كان الـبوغلودايت من اللصوص
الغرباء...

253
00:20:26,726 --> 00:20:28,728
...الذين يستهلكون الكواكب...

254
00:20:28,895 --> 00:20:30,772
كان بوريس الوحش المشبوه الوحيد...

255
00:20:30,939 --> 00:20:33,107
...في سلسلة جرائم ارتكبت على الأرض

256
00:20:33,441 --> 00:20:34,233
تقرير حوادث

257
00:20:34,400 --> 00:20:35,944
حكم على بوريس...

258
00:20:36,110 --> 00:20:39,948
...بتهمة الجرائم التالية
وقعت في ١٥ تموز ١٩٦٩

259
00:20:40,156 --> 00:20:44,702
أول جريمة: جزيرة كوني الساعة ١٠:٣٧
رومن كاتب الأساطير

260
00:20:44,869 --> 00:20:46,996
ثاني جريمة، المصنع

261
00:20:47,163 --> 00:20:47,830
أبحاث أدق.

262
00:20:47,997 --> 00:20:48,873
العميل كاي

263
00:20:49,040 --> 00:20:51,501
العميل المبتدىء كاي أوقف...

264
00:20:51,668 --> 00:20:56,214
...بوريس في ١٦تموز ١٩٦٩

265
00:20:56,381 --> 00:20:57,799
كاب كانافرال، فلوريدا....
تلقى العميل كاي...

266
00:20:57,966 --> 00:21:00,426
...أسمى تنويه لعمله البطولي...

267
00:21:00,593 --> 00:21:01,928
...بما فيه إنشاء...

268
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
...شبكة دفاع آرك...

269
00:21:03,930 --> 00:21:06,432
...التي حمت الأرض من غزو
الـبوغلودايت...

270
00:21:06,599 --> 00:21:08,309
...وأسفر عن انقراض جنسهم

271
00:21:08,476 --> 00:21:09,477
تفاصيل

272
00:21:09,727 --> 00:21:11,062
الدخول محصور

273
00:21:12,230 --> 00:21:17,527
عفواً؟ مستوى الصلاحية،
عميل قديم، درجة أولى ، جاي.

274
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
الدخول مرفوض

275
00:21:35,253 --> 00:21:39,298
لماذا هذا الإهتمام الفجائي
لمآثر زميلك القديمة؟

276
00:21:39,716 --> 00:21:41,384
ماذا حدث بين بوريس وكاي؟

277
00:21:42,635 --> 00:21:44,679
كاي سجن بوريس وأنشأ شبكة أرك

278
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
حمى الأرض من الـبوغلودايت

279
00:21:47,557 --> 00:21:49,142
قام بعمله

280
00:21:50,560 --> 00:21:51,978
ليس سؤالي

281
00:21:52,145 --> 00:21:53,813
كاب كانافرال. ماذا حدث؟

282
00:21:54,522 --> 00:21:56,774
شيء غيّره

283
00:21:57,275 --> 00:21:59,068
إكتف بهذا

284
00:22:00,945 --> 00:22:03,364
إذن أنتما متعارفان منذ زمن طويل؟

285
00:22:08,619 --> 00:22:10,621
هذه معلومات سرية

286
00:22:11,122 --> 00:22:13,374
نصيحة صغيرة، أيها العميل جاي

287
00:22:13,541 --> 00:22:17,170
لا تطرح أسئلة
قد لن ترغب بمعرفة الجواب عليها

288
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
غريب! هذا بالضبط ما قاله كاي

289
00:22:26,471 --> 00:22:28,598
إنه رجل حكيم

290
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
خذ بقية الليل إجازة

291
00:22:48,993 --> 00:22:51,287
أظنني أدين لك ببعض الأجوبة، هوس

292
00:22:51,454 --> 00:22:53,456
أصبحت فجأة تميل للثرثرة؟

293
00:22:53,831 --> 00:22:57,418
لكن لا يمكنني التكلم الآن
لدي قضايا سرية أعمل فيها

294
00:22:57,585 --> 00:22:59,837
يسؤني أن أبعدك عن لعبة الفيديو

295
00:23:00,588 --> 00:23:01,923
سأقفل الخط

296
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
أتعرف ما هي أكبر قوة مدمرة في الكون؟

297
00:23:06,844 --> 00:23:08,179
السكر؟

298
00:23:08,679 --> 00:23:10,181
الندم

299
00:23:12,517 --> 00:23:14,435
ليس عليك أن تنتظر. تكلم

300
00:23:14,602 --> 00:23:17,230
وعدتك بأسرار الكون. لا شيء آخر

301
00:23:17,480 --> 00:23:20,399
هناك أسرار يجهلها الكون؟

302
00:24:51,115 --> 00:24:52,450
٥ك

303
00:24:57,455 --> 00:24:58,998
هل من خدمة؟

304
00:25:02,460 --> 00:25:03,711
كاي؟

305
00:25:04,295 --> 00:25:05,880
٥ك

306
00:25:10,134 --> 00:25:11,886
أهذا حليب بالشوكولا؟

307
00:25:12,053 --> 00:25:14,931
أتسمحين...؟ أنا آسف

308
00:25:16,807 --> 00:25:18,935
أمي، الرئيس يشرب...

309
00:25:19,101 --> 00:25:21,354
...حليبي

310
00:25:22,813 --> 00:25:23,481
أنا آسف

311
00:25:26,817 --> 00:25:29,028
لم يقل من فضلك

312
00:25:43,000 --> 00:25:45,503
هل دخل كاي؟
من؟

313
00:25:45,670 --> 00:25:46,545
أنت جديد؟

314
00:25:46,712 --> 00:25:49,382
مضحك جداً، عميل جاي

315
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
كنت محقاً في كل ما أخبرتني

316
00:26:00,476 --> 00:26:03,062
الحمد لله على المراقبة ١٠ ساعات
من أنت؟

317
00:26:03,229 --> 00:26:05,940
بالضبط. أشعر كأنني رجل آخر اليوم

318
00:26:06,107 --> 00:26:09,902
حملاً ثقيلاً رفع عن كاهلي
عشت حياتي غاضباً...

319
00:26:10,069 --> 00:26:12,655
...لكن أدرك الآن أنني كنت
غاضباً على نفسي وزوجة أبي

320
00:26:12,822 --> 00:26:14,824
سيدي، كف عن التكلم

321
00:26:14,991 --> 00:26:17,285
كما لو كنت أقفلت نافذة إنفعالية

322
00:26:17,451 --> 00:26:19,495
لكني البارحة رميت حجراً على النافذة

323
00:26:19,662 --> 00:26:21,539
وأنت أعطيتني هذا الحجر

324
00:26:21,706 --> 00:26:25,376
أياً تكن، إبق على بعد متر مني
وإلا طعنتك في زلعومك

325
00:26:27,128 --> 00:26:29,505
سأذهب إلى مراحض الرجال بالأسود...

326
00:26:29,672 --> 00:26:33,217
...ثم نقصد سفلة بوكس إثيرا.
سأقدم الغداء

327
00:26:34,969 --> 00:26:36,095
من كان هذا؟

328
00:26:36,262 --> 00:26:39,181
دوبل آي؟ زميلك

329
00:26:41,726 --> 00:26:44,270
أريدك أن تجلب لي حليباً بالشوكولا

330
00:26:44,437 --> 00:26:47,106
كوب كبير
هل رأيت كاي؟

331
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
هل تغيب بداعي المرض؟

332
00:26:48,983 --> 00:26:50,443
من هو كاي؟

333
00:26:51,402 --> 00:26:53,863
حسناً، حسناً عظيم

334
00:26:54,030 --> 00:26:54,780
كاي

335
00:26:56,073 --> 00:26:57,199
حسناً.

336
00:26:57,491 --> 00:26:58,868
نلت مني

337
00:26:59,035 --> 00:27:01,287
أعترف لك بذلك. هذا مضحك ومتوسع

338
00:27:01,454 --> 00:27:04,623
وكلكم لعبتم دوراً رائعاً

339
00:27:04,790 --> 00:27:07,501
انتظرت ١٤ سنة
لتطور روحك الدعابية...

340
00:27:07,668 --> 00:27:09,378
...لكنها ممتازة

341
00:27:09,545 --> 00:27:11,380
لكن، كاي، عليك أن تخرج فوراً...

342
00:27:11,547 --> 00:27:13,966
...لأنني بدأت أتوتر

343
00:27:14,133 --> 00:27:16,427
عميل جاي، هلا خفضت صوتك...

344
00:27:16,594 --> 00:27:18,471
...وقلت لي عمن تبحث؟

345
00:27:18,637 --> 00:27:19,764
كاي

346
00:27:20,181 --> 00:27:21,599
من هو كاي؟

347
00:27:23,684 --> 00:27:25,061
أنت أيضاً

348
00:27:25,227 --> 00:27:27,188
أعني، من يكون بالنسبة لك؟

349
00:27:27,355 --> 00:27:28,481
رفيقي

350
00:27:28,939 --> 00:27:31,150
سيد أكبر سناً، عمره ١١٠...

351
00:27:31,317 --> 00:27:32,360
...ربما ١١١ سنة

352
00:27:32,526 --> 00:27:37,490
تعابيره خشنة، تشبه إلفيس.
يبتسم هكذا

353
00:27:38,449 --> 00:27:39,784
هل رأيته؟

354
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
سأصطحبك لترى كاي

355
00:27:43,954 --> 00:27:45,790
شكراً

356
00:27:52,129 --> 00:27:54,590
ماذا يفترض أن يكون هذا؟
هذا كاي

357
00:27:54,757 --> 00:27:56,842
مات منذ ٤٠ سنة

358
00:27:57,718 --> 00:28:01,430
حسناً، فهمت الشرط الأول
للدعابة، أن تكون مضحكة

359
00:28:01,972 --> 00:28:03,349
لم يكن موته مضحكاً

360
00:28:08,938 --> 00:28:12,024
العميل كاي وبوريس الوحش

361
00:28:12,191 --> 00:28:14,902
تقرير حادث رجال بالأسود، تموز ١٩٦٩

362
00:28:15,069 --> 00:28:16,237
المكان، كاب كانافرال

363
00:28:16,404 --> 00:28:18,781
القاتل، بوريس الحيوان، فر من الأرض

364
00:28:18,948 --> 00:28:22,201
ربما للعودة إلى كوكبه، بوغلودوتيا

365
00:28:22,368 --> 00:28:25,704
اعتبر العميل كاي ميتاً في المكان
وكوفىء بعد وفاته...

366
00:28:25,871 --> 00:28:28,791
...بوسام الإستحقاق
لعمل أوقف خسائر أكبر للحياة الإنسانية!

367
00:28:28,958 --> 00:28:30,459
ليس هذا ما حدث

368
00:28:30,626 --> 00:28:32,586
رأيت هذا التقرير. كاي أدخله السجن--

369
00:28:32,753 --> 00:28:35,714
العميل كاي مات
كلمته البارحة

370
00:28:35,881 --> 00:28:37,299
أنت تتخيل ذلك
كلا

371
00:28:37,466 --> 00:28:39,427
أرسلي لي فريق أطباء نفسانيين

372
00:28:39,593 --> 00:28:43,431
عطر ما بعد الحلاقة أكوا فلفا
لم أتصور ذلك

373
00:28:43,597 --> 00:28:48,144
في كل مراقبة
ساعات لا تنتهي من موسقى رعاة البقر

374
00:28:48,310 --> 00:28:50,354
كل صباح، مع قهوته...

375
00:28:50,521 --> 00:28:54,150
...كان يقول، يجب أن أبوح لك بشيء
مذاق هذه القهوة كالوحل.

376
00:28:54,316 --> 00:28:56,527
وكنت أجيبه، ماذا تتوقع؟

377
00:28:56,694 --> 00:28:58,487
كانت في الأرض

378
00:28:58,863 --> 00:29:00,364
ما أدراك بذلك؟

379
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
حليب بالشوكولا، سيدي؟

380
00:29:02,074 --> 00:29:05,578
أين كنت يا صديقي؟ مرت ساعة

381
00:29:07,163 --> 00:29:07,913
مهلاً.

382
00:29:08,080 --> 00:29:10,958
منذ متى تحدوك هذه الرغبة
للحليب بالشوكولا؟

383
00:29:11,125 --> 00:29:12,501
فقط اليوم

384
00:29:13,252 --> 00:29:15,296
أتشعر بألم في رأسك؟ دوار؟

385
00:29:15,463 --> 00:29:16,964
فقدان التوازن؟

386
00:29:17,131 --> 00:29:18,632
إضطراب؟ كآبة؟

387
00:29:18,883 --> 00:29:19,967
تباً، أجل

388
00:29:21,469 --> 00:29:23,721
إحتمالان، أولهما أنك تعرضت للسعة...

389
00:29:23,888 --> 00:29:25,389
...قرادة هوفارية دماغية...

390
00:29:25,556 --> 00:29:28,017
...وتخاطر بالموت السريع وبنزاع مرير

391
00:29:29,643 --> 00:29:32,438
تباً. ليست قرادة

392
00:29:32,605 --> 00:29:34,565
تباً، ليست قرادة؟

393
00:29:34,732 --> 00:29:36,400
أهو شيء أسوأ؟

394
00:29:38,903 --> 00:29:41,071
هوسك بالحليب بالشوكولا
يشير إلى...

395
00:29:41,238 --> 00:29:43,824
...أنك أصبت بشق زمني

396
00:29:44,033 --> 00:29:45,826
لم أفهم قصدك

397
00:29:45,993 --> 00:29:48,412
الحليب بالشوكولا يخفف من ألم الشق

398
00:29:48,913 --> 00:29:50,247
ما هو الشق الزمني؟

399
00:29:50,414 --> 00:29:51,415
شق في خط الزمن

400
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
كيف ذلك

401
00:29:52,708 --> 00:29:54,543
السفر في الزمن

402
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
لا وجود لهذا

403
00:29:57,296 --> 00:29:58,756
بلى
كلا

404
00:29:58,923 --> 00:30:00,007
لا وجود لهذا

405
00:30:00,174 --> 00:30:01,592
لو وجد شيء كهذا...

406
00:30:01,884 --> 00:30:04,762
...فإن عميلاً كبيراً درجة أولى
مثلي...

407
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
...كان علم به، أليس كذلك؟

408
00:30:07,640 --> 00:30:10,184
إن لم يكن سرياً ويتخطى رتبته

409
00:30:11,393 --> 00:30:12,561
أريد زيادة

410
00:30:13,020 --> 00:30:15,314
كان هناك رجل، قذر، أوبادايا برايس

411
00:30:15,481 --> 00:30:18,526
اكتشف ذلك.
أوقفناه ومنعنا السفر بالزمن...

412
00:30:18,984 --> 00:30:22,238
...عبر الكون، وهو ينفذ الآن
عقوبة مؤبد في لونار ماكس

413
00:30:22,530 --> 00:30:25,157
حيث هو مسجون بوريس

414
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
إن اكتشف بوريس القفز في الزمن...

415
00:30:29,578 --> 00:30:32,289
...يمكنه أن يغير مجرى التاريخ

416
00:30:33,207 --> 00:30:35,668
إنتبهوا. أطلق جهاز الإنذار المسبق

417
00:30:36,085 --> 00:30:38,796
سفن حربية عدوة تدخل نظامنا الشمسي

418
00:30:38,963 --> 00:30:41,006
رقم اللوحة واللغة بوغلودايتية

419
00:30:41,173 --> 00:30:44,635
بوغلودايت بوريس هو بوغلودايت
لكنهم منقرضون

420
00:30:44,802 --> 00:30:46,095
يبدو أنهم غير منقرضين

421
00:30:46,262 --> 00:30:49,223
هجوم كارثي وشيك على الأرض

422
00:30:49,807 --> 00:30:51,100
شغلي شبكة أرك

423
00:30:51,392 --> 00:30:53,978
ماذا؟
شبكة أرك. جهاز دفاع

424
00:30:54,144 --> 00:30:55,813
ابتكره كاي خصيصاً للبوغلودايت

425
00:30:57,064 --> 00:30:58,566
لا وجود لـكاي

426
00:30:58,732 --> 00:31:01,026
مات منذ ٤٠ سنة

427
00:31:01,193 --> 00:31:04,822
وبدون كاي، لا وجود لجهاز الدفاع

428
00:31:05,197 --> 00:31:06,740
عاد بوريس في الزمن وقتله

429
00:31:06,907 --> 00:31:09,827
عليك أن تمنعه من ذلك

430
00:31:10,244 --> 00:31:12,663
يجب ان تجد جفري برايس، بن أوبادايا

431
00:31:12,955 --> 00:31:15,332
لنأمل أن لا يكون السافل غادر البلدة

432
00:31:17,835 --> 00:31:21,463
حظاً سعيداً، جاي!
الكوكب هالك

433
00:31:28,554 --> 00:31:31,515
تصفيات دائمة

434
00:31:38,314 --> 00:31:40,691
مرحباً. تنزيلات هامة...

435
00:31:40,858 --> 00:31:41,525
...على البطاريات

436
00:31:41,692 --> 00:31:44,320
وأشياء أخرى، خوذات، محولات--

437
00:31:44,695 --> 00:31:46,447
ساعدت بوريس للعودة في الزمن

438
00:31:46,697 --> 00:31:48,699
لم يكن لدي الخيار! هذا الرجل وحش

439
00:31:48,866 --> 00:31:49,867
قتل زميلي.

440
00:31:50,034 --> 00:31:52,411
متى وإلى أين أرسلته

441
00:31:52,578 --> 00:31:54,913
أتظنني أمسك سجلاً؟

442
00:32:01,086 --> 00:32:02,504
وجهة الهدف. ١٦ تموز...

443
00:32:02,671 --> 00:32:04,590
...١٩٦٩

444
00:32:04,757 --> 00:32:06,508
يؤسفني ما حصل لصديقك!

445
00:32:06,675 --> 00:32:08,135
أنا واثق أنه كان رجلاً رائعاً

446
00:32:08,302 --> 00:32:10,346
لكن بلغة الإمتداد الفضائي الزمني...

447
00:32:10,512 --> 00:32:13,140
...كان مجرد نقطة على الرادار
التاريخي

448
00:32:18,020 --> 00:32:19,980
هذه نقطة كبرى

449
00:32:20,898 --> 00:32:23,192
حسناً، ما الخطة؟
سترسلني إلى...

450
00:32:23,359 --> 00:32:25,277
...١٥ تموز ١٩٦٩

451
00:32:25,444 --> 00:32:28,238
هذه خطة غبية.
أرسلت بوريس في ١٦ تموز

452
00:32:28,405 --> 00:32:31,283
لا يهمني.
أريد العودة لأقتله صغيراً...

453
00:32:31,450 --> 00:32:32,910
...قبل أن يصبح كبيراً

454
00:32:33,077 --> 00:32:35,537
بذلك، لن يكون لأيّ منهما من وجود

455
00:32:35,704 --> 00:32:38,540
لهذا ترتدي البذلة السوداء

456
00:32:39,249 --> 00:32:39,958
كلا؟

457
00:32:40,125 --> 00:32:42,252
ستدعني مترقباً؟ حسناً

458
00:32:42,419 --> 00:32:44,922
خطر لي الآن شيء.
حتى في ذلك الحين...

459
00:32:45,089 --> 00:32:47,174
...كانت نيويورك مدينة كبيرة

460
00:32:47,341 --> 00:32:49,259
كيف ستفعل لتجده؟

461
00:32:49,426 --> 00:32:53,889
في ١٥ تموز قتل بوريس مخلوقاً فضائياً
رومن كاتب الأساطير، في جزيرة كوني

462
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
ستسبقه إلى هناك وتنتظره

463
00:32:56,392 --> 00:32:58,519
كان يجب أن يعطوك بذلتين سوداوين

464
00:32:58,686 --> 00:32:59,937
أتهدر وقتي؟

465
00:33:00,270 --> 00:33:00,979
حسناً

466
00:33:01,146 --> 00:33:02,398
آسف

467
00:33:03,273 --> 00:33:04,566
هذا...

468
00:33:04,775 --> 00:33:07,152
...الجهاز الحقيقي. للسفر في الزمن

469
00:33:07,361 --> 00:33:09,029
نادر جداً، وقديم جداً

470
00:33:09,196 --> 00:33:11,365
لكن قبلاً، علينا أن نرتفع عالياً

471
00:33:11,615 --> 00:33:12,908
كلا

472
00:33:13,283 --> 00:33:15,744
كلا. أقصد أن نرتفع في الجو

473
00:33:37,558 --> 00:33:40,644
يا صاح؟ هلا ساعدتني؟

474
00:33:43,564 --> 00:33:44,690
شكراً

475
00:33:46,900 --> 00:33:49,903
تعرف القواعد؟
إختصرها لي

476
00:33:50,070 --> 00:33:52,865
تريد إنقاذ زميلك:

477
00:33:53,031 --> 00:33:54,575
أنصحك بالإبتعاد عنه

478
00:33:54,742 --> 00:33:57,244
إبتعد عن كاي، واكتف بقتل بوريس

479
00:33:57,411 --> 00:33:59,246
خذ هذه.

480
00:33:59,413 --> 00:34:01,165
تشتد الريح كثيراً في النزول

481
00:34:02,416 --> 00:34:03,542
النزول؟

482
00:34:03,709 --> 00:34:06,044
إن أدمعت عيناك، لن ترى القرص الزمني

483
00:34:06,211 --> 00:34:09,631
ثم إن هذا يجعلك تبدو كمسافر
في الزمن وهذا رائع

484
00:34:09,798 --> 00:34:11,884
لن أقفز من هذا المبنى!

485
00:34:12,050 --> 00:34:13,927
قفزة في الزمن

486
00:34:16,138 --> 00:34:17,931
يجب أن أعد هذا الجهاز...

487
00:34:18,098 --> 00:34:19,683
...على الـ١٥ منه

488
00:34:21,226 --> 00:34:21,894
هذا يبدو...

489
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
...صحيحاً

490
00:34:25,439 --> 00:34:26,106
والآن...

491
00:34:26,273 --> 00:34:28,734
...ما عليك سوى القفز

492
00:34:28,901 --> 00:34:31,320
توقف. توقف

493
00:34:31,487 --> 00:34:33,197
طالما تنطلق بالسرعة الكافية...

494
00:34:33,363 --> 00:34:36,909
...ستمتلىء هذه الحلقة
بنوع من السائل الزمني الأخضر...

495
00:34:37,075 --> 00:34:38,827
...وسيتوهج بنور مبهر

496
00:34:38,994 --> 00:34:41,622
عندها، أكسر خط اللايزر الأزرق...

497
00:34:41,789 --> 00:34:43,749
...بإبهامك
لتكملة الدائرة

498
00:34:43,916 --> 00:34:45,959
بهذا العلو، يجب أن يكون...

499
00:34:46,126 --> 00:34:49,046
لنر، كتلة الأرض و٣٠ قدماً بالدقيقة--

500
00:34:49,213 --> 00:34:51,673
٣٢ قدماً بالثانية، بالثانية

501
00:34:51,840 --> 00:34:53,801
هذا يبدو صحيحاً

502
00:34:53,967 --> 00:34:58,305
إذن، سيكون ذلك على قدمين فوق الأرض

503
00:34:58,472 --> 00:34:59,765
أكسر خط اللايزر؟

504
00:34:59,932 --> 00:35:00,933
لا تكسره

505
00:35:01,099 --> 00:35:03,060
أقصد عندما أسرع ما يكفي!
يبدو جيداً!

506
00:35:03,227 --> 00:35:06,146
هل أكسر خط اللايزر أم لا؟

507
00:35:06,313 --> 00:35:08,315
لا تفقد هذا الجهاز الزمني...

508
00:35:08,482 --> 00:35:12,444
...وإلا حوصرت في ١٩٦٩!

509
00:35:12,611 --> 00:35:15,447
لم يكن أفضل عصر لكم

510
00:35:16,657 --> 00:35:19,660
أقولها هكذا. أصبح الوضع أفضل الآن

511
00:35:19,827 --> 00:35:21,370
كيف سأعرف إنه يعمل؟

512
00:35:21,537 --> 00:35:23,372
إما أن تعرف...

513
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
...أو لا تعرف

514
00:35:32,005 --> 00:35:34,258
يجب أن تحب هذا الرجل لتفعل هذا

515
00:35:34,424 --> 00:35:37,469
مهلاً، لماذا لا يتذكر أحد كاي سواي؟

516
00:35:40,639 --> 00:35:43,225
هذا يعني أنك كنت هناك!
كنت هناك؟

517
00:35:43,433 --> 00:35:46,353
إن بقيت حياً، عد لتخبرني بكل شيء

518
00:35:46,520 --> 00:35:47,187
أين كنت؟

519
00:35:48,856 --> 00:35:49,857
يجب أن تذهب!

520
00:35:50,065 --> 00:35:50,816
أسرع، أسرع

521
00:35:54,695 --> 00:35:57,239
١٥ تموز ١٩٦٩
الساعة ٩:١٢

522
00:36:34,026 --> 00:36:34,860
هيا

523
00:36:53,420 --> 00:36:55,088
نكسة السوق المالية

524
00:36:59,092 --> 00:36:59,927
انتهت الحرب

525
00:38:09,830 --> 00:38:12,791
في أي يوم نحن يا صاح؟
الثلاثاء

526
00:38:12,958 --> 00:38:14,459
التاريخ؟
١٥

527
00:38:14,626 --> 00:38:16,211
أي شهر؟
تموز

528
00:38:16,378 --> 00:38:18,505
السنة يا صاح
١٩٦٩

529
00:38:18,672 --> 00:38:20,298
شكراً

530
00:38:20,674 --> 00:38:22,926
ينظر إلي كما لو كنت أنا المجنون

531
00:38:33,437 --> 00:38:34,396
روعة

532
00:38:43,697 --> 00:38:45,157
بيتعد رواد الفضاء للصعود إلى القمر

533
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
حسناً، وصلنا.

534
00:38:47,492 --> 00:38:49,036
مسرورة؟
كم أنت مزعج، فريد؟

535
00:38:52,289 --> 00:38:54,708
سجلينا

536
00:38:55,959 --> 00:38:57,586
من فضلك

537
00:38:57,753 --> 00:38:59,963
إنتبه لهذه الحقيبة
بالطبع، سيدي

538
00:39:00,964 --> 00:39:03,300
دفعت ثمنها غالياً

539
00:39:03,467 --> 00:39:06,011
آخر مرة جئت إلى هنا، أصبحت ممزقة

540
00:39:06,386 --> 00:39:09,639
تفضل، سيدي. أطلبها متى أردت

541
00:39:10,974 --> 00:39:12,267
هناك حقيبة في الصندوق

542
00:39:12,434 --> 00:39:15,562
سننقلها إلى غرفتك، سيدي هيا

543
00:39:15,729 --> 00:39:18,648
عفواً! من هذا؟ من أنت؟

544
00:39:25,822 --> 00:39:26,948
هيا بنا!

545
00:39:44,591 --> 00:39:46,009
روعة يا صاح

546
00:39:46,176 --> 00:39:48,929
إن أردت الإحتفاظ بيدك، لا تلمسني

547
00:39:49,096 --> 00:39:50,680
مارس الحب، لا الحرب

548
00:39:52,182 --> 00:39:54,226
أفضل أن أمارس الإثنين

549
00:40:29,928 --> 00:40:31,972
حضرات الضباط، بماذا أخدمكم؟

550
00:40:32,139 --> 00:40:35,225
أنظر إلى هذا. زجاج ومقاعد كهربائية

551
00:40:35,725 --> 00:40:37,519
أراهن أن ثمنها ٦ آلاف دولار
أجل

552
00:40:37,686 --> 00:40:41,022
ولها سقف، لكنه خفي

553
00:40:41,398 --> 00:40:43,066
ما مهنتك؟

554
00:40:43,316 --> 00:40:44,526
شخص له...

555
00:40:44,693 --> 00:40:47,612
...جنسك الإثني؟

556
00:40:49,156 --> 00:40:51,533
ربما كان نجماً رياضياً معروفاً

557
00:40:52,325 --> 00:40:57,122
أجل. ألعب في فريق سود دترويت

558
00:40:57,497 --> 00:40:59,541
من أين هذه السيارة؟
وهذه البذلة؟

559
00:40:59,749 --> 00:41:02,419
سرقتهما!
السيارة لزوجتك...

560
00:41:02,586 --> 00:41:04,421
...والبذلة لجدتك

561
00:41:07,090 --> 00:41:08,925
ما هذا؟ سلاح خفي؟

562
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
كان في بذلة جدته

563
00:41:11,178 --> 00:41:12,971
ما هذا؟
ربما مخدرات

564
00:41:13,138 --> 00:41:15,432
إسمعا، لدي حقوقي.
أطالب برؤية محاميّ...

565
00:41:15,599 --> 00:41:18,518
...قبل أن تضغط على هذا الزر بقوة

566
00:41:18,685 --> 00:41:19,352
أضغط

567
00:41:24,691 --> 00:41:27,694
هذا، سادتي، محلل عصبي قياسي

568
00:41:27,861 --> 00:41:29,321
لكنكما ستنسيانه

569
00:41:29,487 --> 00:41:32,240
وليس لمجرد رؤيتكما أسود
يقود سيارة...

570
00:41:32,407 --> 00:41:34,701
...يعني أنه سرقها

571
00:41:37,537 --> 00:41:41,249
لكن هذه سرقتها. لكن ليس لأنني أسود

572
00:41:44,211 --> 00:41:45,962
لن أعود بحاجة لها بعد دقيقة

573
00:41:46,129 --> 00:41:49,716
ما عليكما سوى إعادتها لفندق روزفلت

574
00:41:58,183 --> 00:42:00,393
رومن كاتب الأساطير

575
00:42:04,564 --> 00:42:06,524
أين الأركاني؟

576
00:42:06,691 --> 00:42:07,776
وصلت متأخراً.

577
00:42:07,984 --> 00:42:10,612
سيعطي البشر...

578
00:42:10,779 --> 00:42:11,446
...شبكة أرك

579
00:42:13,573 --> 00:42:15,575
لنتفق على أننا غير متفقين

580
00:42:46,356 --> 00:42:47,691
سنتولى الأمر من هنا

581
00:42:48,108 --> 00:42:49,484
كاي؟

582
00:42:51,111 --> 00:42:53,154
كاي! كاي

583
00:43:09,296 --> 00:43:11,089
أبي، أنا على الأرض

584
00:43:11,256 --> 00:43:12,882
إني بحاجة لكفالة

585
00:43:22,058 --> 00:43:25,437
يرجى من مالك السفينة الفضائية
الزرقاء...

586
00:43:25,603 --> 00:43:28,023
...أن يتقدم إلى الإستعلامات

587
00:43:30,984 --> 00:43:35,530
يجب أن تخفض التيار في هذا الجهاز

588
00:43:35,697 --> 00:43:37,866
لم أعد أشعر بلساني، كاي

589
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
كيف عرفت إسمي؟

590
00:43:41,161 --> 00:43:43,496
ماذا؟ لأنني ناديتك كاي؟

591
00:43:44,164 --> 00:43:45,790
أدعو الجميع بإسم كاي.

592
00:43:46,333 --> 00:43:47,709
إنها عادة لدي

593
00:43:47,876 --> 00:43:49,044
كيف الحال، كاي؟

594
00:43:52,339 --> 00:43:55,925
أجل، هذه عادتي. بعض الناس يحبون ذلك

595
00:43:56,092 --> 00:43:58,219
معظم الناس

596
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
الآن وقد عرفت كيف تكون...

597
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
...عندما تكذب، أرني...

598
00:44:01,973 --> 00:44:04,351
...كيف تكون عندما تقول الحقيقة؟

599
00:44:05,101 --> 00:44:07,729
ربحت هذه في جزيرة كوني برمي الحلقات

600
00:44:07,937 --> 00:44:10,315
ربحت مرة دباً محنطاً. لكن هذا، أبداً

601
00:44:10,607 --> 00:44:12,359
يجب أن تكون موهوباً أيها المتحاذق

602
00:44:12,692 --> 00:44:15,236
سيدي، لم أكن أرتكب أي سوء

603
00:44:15,403 --> 00:44:17,572
كنت أنتظر صديقتي
التي، للمناسبة...

604
00:44:17,739 --> 00:44:20,367
...يجب أن تكون قلقة الآن

605
00:44:20,533 --> 00:44:23,536
يجب أن أجلب أغراضي لأعود إليها

606
00:44:23,703 --> 00:44:24,621
ما اسم صديقتك؟

607
00:44:26,164 --> 00:44:27,457
صديقتك، ما اسمها؟

608
00:44:28,875 --> 00:44:30,377
شتارون

609
00:44:32,879 --> 00:44:34,255
شتارون؟

610
00:44:38,551 --> 00:44:40,970
أراهن أن شتارون تحب بذلتك

611
00:44:41,888 --> 00:44:43,807
هل ارتداء البذلة السوداء جريمة؟

612
00:44:44,057 --> 00:44:46,851
إسمع. لم أرتكب أي سوء

613
00:44:47,060 --> 00:44:49,479
يجب أن أرحل، لا يمكنني البقاء معك

614
00:44:49,646 --> 00:44:53,817
إكس بغاية الغضب بسبب حادث جزيرة كوني

615
00:44:53,983 --> 00:44:55,485
شكراً لتحذيري

616
00:44:57,070 --> 00:44:59,864
تباً، مذاق هذه القهوة كالوحل

617
00:45:00,031 --> 00:45:02,784
ماذا تتوقع؟ كانت--
في الأرض

618
00:45:03,743 --> 00:45:04,536
أو؟

619
00:45:08,748 --> 00:45:10,708
أدعو النساء أو

620
00:45:10,875 --> 00:45:13,920
أعتبر أو أنثوية وكاي ذكرية

621
00:45:14,087 --> 00:45:18,591
عندما أرى شخصين أقول أو كاي

622
00:45:18,758 --> 00:45:21,136
يا للفوضى. هل من ضحايا؟

623
00:45:21,344 --> 00:45:23,221
أجل، رومن كاتب الأساطير

624
00:45:23,388 --> 00:45:25,640
ضحايا بشرية؟

625
00:45:26,266 --> 00:45:27,934
كلا، سيدي

626
00:45:28,935 --> 00:45:30,228
من هذا؟

627
00:45:30,645 --> 00:45:31,813
كنت--

628
00:45:31,980 --> 00:45:34,983
إنسان شريد علق في الشبكة
نفذ فيه الرمز ٤٣

629
00:45:35,150 --> 00:45:37,235
سيدي، لدي اجتماع مع الفياغريين

630
00:45:37,402 --> 00:45:39,529
لديهم قرص يحدث ثورة

631
00:45:42,574 --> 00:45:43,741
إذن أيها المتحاذق

632
00:45:46,453 --> 00:45:47,704
كنت أنتظر صديقتي

633
00:45:47,871 --> 00:45:48,913
شتارون

634
00:45:49,080 --> 00:45:51,749
أجل، إنها يونانية

635
00:45:52,959 --> 00:45:57,255
حسناً. أمر أخير. فحص العيون

636
00:46:02,635 --> 00:46:05,472
.هذا ليس فحص عيون، بل محلل عصبي

637
00:46:05,638 --> 00:46:08,808
تعرف أموراً كثيرة كشخص لا يعرف شيئاً

638
00:46:08,975 --> 00:46:10,351
فهمت قصدك

639
00:46:10,935 --> 00:46:12,896
كاي، مهلاً لحظة

640
00:46:13,062 --> 00:46:14,272
كاي

641
00:46:15,148 --> 00:46:16,816
لنضع له مشبك الأسنان

642
00:46:16,983 --> 00:46:18,735
تراجع، تراجع

643
00:46:19,819 --> 00:46:22,655
كاي، أظننا انطلقنا خطأ

644
00:46:22,822 --> 00:46:25,158
لنتوقف لحظة ونتحدث

645
00:46:25,325 --> 00:46:27,035
لا تضعني هنا، كاي

646
00:46:27,202 --> 00:46:28,369
فات الآوان، هوس

647
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
كاي، إسمع. سأساعدك في حل هذه القضية

648
00:46:32,499 --> 00:46:33,833
كاي

649
00:46:35,168 --> 00:46:37,378
إني أظهر وجه الحقيقة! لكنه يفوتك!

650
00:46:37,795 --> 00:46:39,380
سأتخيله

651
00:46:42,842 --> 00:46:43,801
كاي، القاتل...

652
00:46:43,968 --> 00:46:46,679
...الذي تبحث عنه، أنا أيضاً
إنه بوغلودايت

653
00:46:46,846 --> 00:46:47,889
يدعى بوريس

654
00:46:48,056 --> 00:46:49,182
فات الآوان يا صاح

655
00:46:49,349 --> 00:46:51,100
إن لم نقتله، سيكون هناك إثنان

656
00:46:51,351 --> 00:46:53,186
كلني آذان صاغية

657
00:46:53,353 --> 00:46:54,479
سيكون لأحدهما ذراع...

658
00:46:54,646 --> 00:46:56,356
...والآخر ذراعان

659
00:46:56,523 --> 00:46:57,857
كاي! أصغ إلي

660
00:46:58,024 --> 00:46:58,983
إن محوت ذاكرتي...

661
00:46:59,150 --> 00:47:00,401
...تمحو عالماً بكامله

662
00:47:02,362 --> 00:47:03,279
١٥ ثانية...

663
00:47:03,446 --> 00:47:05,657
...التحليل العصبي، ١٤

664
00:47:06,449 --> 00:47:08,493
١٣، ١٢

665
00:47:08,660 --> 00:47:11,579
١١، ١٠، ٩

666
00:47:11,746 --> 00:47:16,668
عندما ترى بوريس غداً، كاي، أقتله
لا تعتقله، أقتله

667
00:47:17,043 --> 00:47:19,879
٤، ٣، ٢

668
00:47:26,553 --> 00:47:30,306
هل الجهاز مقفل؟
لا يخال لي أنه مقفل كلياً!

669
00:47:30,807 --> 00:47:32,809
إنه يطن

670
00:47:33,643 --> 00:47:35,937
لا أدري إن كنت لا أعرف شيئاً

671
00:47:39,899 --> 00:47:41,317
كنت أعرف رومن

672
00:47:41,609 --> 00:47:44,362
كانت زوجته تطهي لي العشاء
ولو لم يكن طيباً...

673
00:47:44,529 --> 00:47:46,030
...هو كان صديقي

674
00:47:46,573 --> 00:47:49,200
فرصتك الأخيرة، من أنت وماذا تعرف؟

675
00:47:54,414 --> 00:47:55,373
عميل...

676
00:47:55,540 --> 00:47:57,166
...المستقبل. نحن شريكان

677
00:47:57,333 --> 00:47:59,002
بعد ٢٥ سنة، ستجندني...

678
00:47:59,168 --> 00:48:02,255
...وبعد ١٤ سنة هذا الرجل
الذي لم تدعني أقتله اليوم...

679
00:48:02,422 --> 00:48:04,424
...سيفر من السجن، يقفز في الزمن...

680
00:48:04,591 --> 00:48:08,261
...ويطلق غزواً على الأرض.
أمامنا ١٩ ساعة لنقتله...

681
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
...إذن يجب أن نسرع

682
00:48:19,105 --> 00:48:19,814
حسناً

683
00:48:25,528 --> 00:48:27,280
هذه القصة تصدقها

684
00:48:27,447 --> 00:48:28,489
إنها الحقيقة

685
00:48:28,656 --> 00:48:30,742
تقريباً، لكنها تكفي الآن

686
00:48:30,908 --> 00:48:34,037
ماذا تقصد؟ طبعاً هي كل الحقيقة

687
00:48:34,203 --> 00:48:37,415
المشكلة بالكذب أنه متى بدأ....

688
00:48:41,377 --> 00:48:42,962
عميل كاي

689
00:48:43,546 --> 00:48:44,839
لماذا هو ما يزال هنا؟

690
00:48:45,048 --> 00:48:47,842
لقد ضاعفت الجرعة. فكرت بمرافقته

691
00:48:48,009 --> 00:48:49,844
ارتديت سروالي

692
00:48:55,558 --> 00:48:57,060
حسناً يا رجل المستقبل، إلى أين؟

693
00:48:58,561 --> 00:48:59,646
لست أدري

694
00:48:59,812 --> 00:49:00,813
كيف لا تدري؟

695
00:49:02,982 --> 00:49:06,861
لست أدري.
إذهب حيث ذهبت المرة السابقة

696
00:49:07,028 --> 00:49:09,447
لم آت إلى هنا سابقاً. ألم أخبرك أين؟

697
00:49:09,656 --> 00:49:13,034
كلا. أعني، لا نتحدث كثيراً

698
00:49:13,951 --> 00:49:17,372
أي زميلين يمضيان ساعات في السيارة
لمدة ١٤ سنة دون أن يتحادثا؟

699
00:49:17,997 --> 00:49:22,126
بالضبط. وهذا ما أوصلنا لهذه المشكلة

700
00:49:22,293 --> 00:49:23,336
إختلال وظيفي

701
00:49:23,586 --> 00:49:27,674
يحسن بك أن تكون مفيداً وبسرعة
وإلا عدت إلى القاعة ٤٣

702
00:49:33,846 --> 00:49:36,683
ورد في الملف شيء عن المعمل

703
00:49:36,849 --> 00:49:39,018
شيء حدث في المصنع

704
00:49:41,020 --> 00:49:44,857
يمكنك أن تطلق علي فارسك الجدي

705
00:49:45,024 --> 00:49:46,275
هذا كل ما أعرفه

706
00:49:51,614 --> 00:49:52,699
أيوحي لك هذا بشيء؟

707
00:49:52,907 --> 00:49:55,576
كان رومن يحمل عليه هذا، عندما قتل

708
00:49:58,079 --> 00:49:58,746
علبة كبريت

709
00:49:58,955 --> 00:50:00,790
كلا، بل دليل

710
00:50:00,998 --> 00:50:02,625
لم يكن يدخن

711
00:50:32,280 --> 00:50:34,198
هل فقدت شيئاً، هوندو؟

712
00:50:36,117 --> 00:50:38,411
ما عمرك يا صاح؟

713
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
٢٩سنة

714
00:50:43,040 --> 00:50:44,542
تبدو أكبر بكثير

715
00:50:45,334 --> 00:50:48,337
بدأت أفهم لماذا لا نتحادث

716
00:50:55,219 --> 00:50:57,930
أتعرف هذا المكان؟
سمعت به

717
00:50:58,389 --> 00:51:02,059
لا أحب الدخول على العمياني
إني بحاجة لسلاحي

718
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
طبعاً يا متحاذق

719
00:51:04,645 --> 00:51:07,064
كاي! يجب أن أذهب معك

720
00:51:07,315 --> 00:51:09,025
لا تتحرك من هنا.
سيكون كل شيء حسناً

721
00:51:09,192 --> 00:51:11,360
مهلاً، لا

722
00:51:11,527 --> 00:51:12,320
كاي!

723
00:51:12,487 --> 00:51:15,198
لا تذهب بمفردك

724
00:51:17,867 --> 00:51:18,743
مرحباً يا رفاق

725
00:51:21,037 --> 00:51:22,413
يجب أن أرى الرئيس

726
00:51:22,747 --> 00:51:23,915
إنه مشغول

727
00:51:25,082 --> 00:51:27,126
حسناً. سألقي نظرة

728
00:51:32,840 --> 00:51:35,259
يبدو أننا متعادلان

729
00:51:35,426 --> 00:51:37,386
هكذا يبدو

730
00:51:41,349 --> 00:51:44,519
تبقي المفتاح تحت المنفضة
مجرد حظ

731
00:51:44,685 --> 00:51:46,229
أين نحن؟

732
00:51:46,395 --> 00:51:48,272
كنت سأقول لك أن ترحل

733
00:51:48,439 --> 00:51:50,316
متحاذق، أتلعب بالبولينغ في المستقبل؟

734
00:51:50,483 --> 00:51:52,652
بطل فريق الرجال بالأسود ٣ مرات

735
00:51:52,819 --> 00:51:54,487
لنر هذا

736
00:51:55,446 --> 00:51:56,697
لم تجرؤ على المجيء...

737
00:51:56,864 --> 00:51:58,658
...لتقتلع رأسي

738
00:51:58,825 --> 00:52:02,328
الوقت يداهمنا. يجب أن تقول له شيئاً

739
00:52:02,495 --> 00:52:04,163
.هذا ما سأقوله له

740
00:52:04,330 --> 00:52:05,331
إنه رأسك

741
00:52:05,498 --> 00:52:09,502
مهلاً، إن فعلت هذا، سأطاردك...

742
00:52:09,669 --> 00:52:10,837
...وسأجعلك...

743
00:52:11,003 --> 00:52:12,505
...تمشي بغرابة طوال...

744
00:52:12,672 --> 00:52:14,757
...حياتك التعيسة على الأرض!

745
00:52:15,842 --> 00:52:16,843
هذا صعب يا متحاذق

746
00:52:17,009 --> 00:52:18,261
ستدفع الثمن غالياً

747
00:52:18,427 --> 00:52:20,596
رأسه بعض الشيء...
هل ستخبرنا...

748
00:52:20,763 --> 00:52:22,265
...أين دوم؟

749
00:52:22,431 --> 00:52:24,725
أقسم بأني سأقتلكماَ!

750
00:52:27,061 --> 00:52:29,313
رميتك خاطئة. هل أنظف لك الكرة؟

751
00:52:29,480 --> 00:52:31,107
طبعاً

752
00:52:31,774 --> 00:52:35,027
هيا الآن، نظفت المراحض بهذا

753
00:52:35,194 --> 00:52:36,487
توقف

754
00:52:36,654 --> 00:52:40,658
حسناً! حسناً! إنه في الخلف

755
00:52:40,825 --> 00:52:43,411
لكنه لن يكلم حثالة مثلكما

756
00:52:43,578 --> 00:52:45,246
والآن، أعد لي رأسي

757
00:52:45,830 --> 00:52:48,791
أدعو هذا ثمرة منخفضة

758
00:52:49,000 --> 00:52:50,251
هذا ليس ثقباً للأصابع...

759
00:52:50,418 --> 00:52:52,128
...أيها السافل!

760
00:52:52,295 --> 00:52:53,462
ما رأيك لو فجرت رأسك...

761
00:52:53,629 --> 00:52:55,006
...هل سيعجبك

762
00:52:57,633 --> 00:52:58,885
سأقتلكما!

763
00:52:59,302 --> 00:53:01,345
سأقتلكما

764
00:53:06,517 --> 00:53:09,478
عدنا إلى السكة
ليس القطار الصحيح

765
00:53:09,854 --> 00:53:11,188
لو كانت لديه أسرار...

766
00:53:11,355 --> 00:53:12,857
...كان كشف عنها

767
00:53:13,024 --> 00:53:15,401
الذكي يعرف ما يجمع بين الضحايا

768
00:53:15,568 --> 00:53:17,069
الذكي، أجل

769
00:53:17,236 --> 00:53:18,654
هذا هاتف كبير جداً

770
00:53:19,196 --> 00:53:21,908
لا تقربه من رأسك

771
00:53:22,074 --> 00:53:24,493
كيف كان نهارك، عميل كاي؟

772
00:53:24,660 --> 00:53:25,786
لا بأس.

773
00:53:25,953 --> 00:53:26,954
وأنت؟

774
00:53:27,121 --> 00:53:28,331
ممتاز، شكراً

775
00:53:28,497 --> 00:53:30,249
رأيتها منذ ساعة

776
00:53:30,416 --> 00:53:32,627
أريد تطهير واحتواء المجازات الكونية

777
00:53:32,793 --> 00:53:34,712
لدي بارلاكسي ميت

778
00:53:34,879 --> 00:53:37,590
كان رومن بايفويد...

779
00:53:37,757 --> 00:53:41,385
...من نفس الكوكبة؟
نظام كواكب في مجرة تريانغولوم...

780
00:53:41,552 --> 00:53:42,803
...التي دمرها جنس بوغلودايت

781
00:53:42,970 --> 00:53:44,180
...لم يكن الكوكب الثالث...

782
00:53:44,347 --> 00:53:46,098
...غلاموريا؟

783
00:53:47,767 --> 00:53:48,851
شكراً، آنسة أو

784
00:53:49,936 --> 00:53:52,438
أعرف إلى أين سيذهب بوريس

785
00:53:52,605 --> 00:53:57,193
كنت قريباً
لم يكن مصنعاً، بل كان المصنع

786
00:54:01,072 --> 00:54:04,116
إن تبين أن بوريس كان هنا
سأقتله...

787
00:54:04,283 --> 00:54:06,827
سأحتاج إلى مسدسي
محال

788
00:54:08,746 --> 00:54:10,247
أنا عميل منذ ١٤ سنة

789
00:54:10,414 --> 00:54:13,960
ما يعني، أنني أنا العميل الأقدم
بهذه القضية...

790
00:54:14,126 --> 00:54:16,170
...أصدر أمر لعميلي الأصغر...

791
00:54:16,337 --> 00:54:19,256
...أي أنت، أن تعطيني مسدسي. هذا أمر

792
00:54:26,222 --> 00:54:27,682
كلا، المسدس الفضائي

793
00:54:27,848 --> 00:54:29,266
على الرحب

794
00:54:30,226 --> 00:54:31,727
لم أقل شكراً

795
00:54:37,817 --> 00:54:40,319
بالنسبة لفصيلة حقيرة، نجحوا
على الأرض

796
00:54:40,486 --> 00:54:42,071
كنت عميلاً منذ ٣ سنوات...

797
00:54:42,238 --> 00:54:44,281
...عندما أدركت أن
كل العارضات كانت مخلوقات فضائية

798
00:54:46,993 --> 00:54:47,743
كلمة المرور؟

799
00:54:47,952 --> 00:54:50,579
إسمع يا إبن الستينات، الوقت
يداهمنا

800
00:54:50,746 --> 00:54:52,039
جانيس جوبلن

801
00:55:00,339 --> 00:55:02,758
هل من أحد هنا ليس مخلوقاً فضائياً؟

802
00:55:08,097 --> 00:55:09,181
جميل جداً

803
00:55:09,849 --> 00:55:10,975
أطرفن بأعينكن. جيد.

804
00:55:11,183 --> 00:55:12,101
أنظرن نحو الكاميرا

805
00:55:12,435 --> 00:55:14,311
أهذا أندي وارهول؟

806
00:55:16,188 --> 00:55:17,398
أجل

807
00:55:19,442 --> 00:55:22,653
عفواً، سيد وارهول، أتسمح بدقيقة؟

808
00:55:22,820 --> 00:55:26,032
لا وقت لهذا. هذا تجمع شعبي

809
00:55:26,532 --> 00:55:27,366
فقط بعض...

810
00:55:27,533 --> 00:55:28,784
...الأسئلة

811
00:55:28,951 --> 00:55:32,121
لا أسئلة، لا أجوبة

812
00:55:32,288 --> 00:55:33,914
فقط، الوجود

813
00:55:34,290 --> 00:55:36,500
لدينا قضية طارئة نريد مناقشتك بها...

814
00:55:36,667 --> 00:55:38,502
...بشان أحد مدعويك

815
00:55:39,879 --> 00:55:41,338
عد...

816
00:55:41,505 --> 00:55:43,507
...بعد أسبوع بعد أن يكون الحدث...

817
00:55:43,674 --> 00:55:45,468
...قد حدث

818
00:55:46,343 --> 00:55:49,472
آسف، سيد وارهول
أنت تحب التكلم ببطئ

819
00:55:49,638 --> 00:55:50,848
علي إنقاذ كوكب

820
00:55:51,766 --> 00:55:53,434
أنت مؤلم. كل...

821
00:55:53,601 --> 00:55:55,186
...ما فيك يزعجني

822
00:55:59,023 --> 00:56:01,067
تباً يا كاي! أتريد ان تفضح ستري؟

823
00:56:01,233 --> 00:56:02,943
عميل و، سترك في أمان

824
00:56:03,235 --> 00:56:04,945
أندي وارهول واحد منا؟

825
00:56:05,112 --> 00:56:05,946
في أمان؟

826
00:56:06,113 --> 00:56:08,115
هل جننت؟ استنفدت كل أفكاري...

827
00:56:08,282 --> 00:56:10,493
...إني أرسم علب الحساء والموز

828
00:56:10,743 --> 00:56:13,412
يجب أن أخبرك، أحب عملك

829
00:56:13,662 --> 00:56:14,914
شكراً

830
00:56:15,081 --> 00:56:15,998
من هذا الغبي؟

831
00:56:17,166 --> 00:56:19,335
ما رأيك بقليل من المجاملة المهنية؟

832
00:56:19,502 --> 00:56:20,795
ماذا أيها الغبي؟
كرر هذا

833
00:56:20,961 --> 00:56:22,129
أتريد ذلك؟
أتحداك

834
00:56:22,296 --> 00:56:23,089
غبي

835
00:56:23,255 --> 00:56:24,924
لا مشكلة لدي في...

836
00:56:25,091 --> 00:56:27,426
...أن أضرب أندي وارهول

837
00:56:28,094 --> 00:56:28,761
ماذا؟

838
00:56:34,350 --> 00:56:35,601
لماذا تنظر إلي؟

839
00:56:38,354 --> 00:56:40,689
حسناً، عميل كاي...

840
00:56:40,856 --> 00:56:43,526
...حاول استخراج المعلومات
من العميل وو

841
00:56:43,692 --> 00:56:45,903
...بينما أجول في المكان

842
00:56:46,070 --> 00:56:47,780
أهذا يناسب الجميع؟
أجل

843
00:56:47,947 --> 00:56:49,406
ما رأيك بهذا؟
ظريف

844
00:56:49,573 --> 00:56:51,450
بغاية الظرف

845
00:56:51,700 --> 00:56:54,036
هل نسي أحدهم قيلولته؟

846
00:57:01,877 --> 00:57:03,712
كيف حالك؟

847
00:57:04,880 --> 00:57:06,340
مرتاح

848
00:57:11,595 --> 00:57:12,304
من هذا؟

849
00:57:12,555 --> 00:57:14,223
لا تقل لي أنه زميلك الجديد

850
00:57:14,390 --> 00:57:17,977
بالواقع، هذا زميلي القديم
عاد من المستقبل--

851
00:57:18,144 --> 00:57:20,271
كفى، لا تخبرني. لا أريد أن أعرف

852
00:57:20,437 --> 00:57:22,231
أندي، جاءت يوكو

853
00:57:25,401 --> 00:57:29,697
قولي لها أنني أصور رجل يأكل هامبرغر

854
00:57:30,239 --> 00:57:32,449
هذا مميز

855
00:57:32,783 --> 00:57:35,035
حسناً، والآن المخلل

856
00:57:42,376 --> 00:57:43,794
ماذا تفعل في منطقتي؟

857
00:57:44,211 --> 00:57:45,546
أتعقب قاتلاً

858
00:57:45,713 --> 00:57:48,257
نظن جريمته المقبلة هنا غلاموري

859
00:57:48,424 --> 00:57:51,468
غلاموري؟ أصبت بالنظام وأخطأت بالكوكب

860
00:57:51,635 --> 00:57:53,179
يجب أن يطارد الأركاني

861
00:57:53,345 --> 00:57:54,597
الأركانيون منقرضون

862
00:57:54,763 --> 00:57:57,683
يبدو أن لا.
لفظ البحر أحدهم قبل أسبوع

863
00:57:57,933 --> 00:58:01,020
أصبح كل وسط روزيل في غليان

864
00:58:01,353 --> 00:58:03,606
وحيد القرن غريب. الأخير من نوعه

865
00:58:04,273 --> 00:58:05,316
.يدعى غريفن

866
00:58:05,774 --> 00:58:07,860
غريفن أركاني

867
00:58:09,612 --> 00:58:10,654
كيف الحال؟

868
00:58:10,821 --> 00:58:14,283
الحال؟ أنا شخصياً بخير

869
00:58:14,450 --> 00:58:15,951
ما لم نكن في المستقبل المحتمل...

870
00:58:16,118 --> 00:58:18,454
...حيث القبضاي يتناقش مع صديقته

871
00:58:18,621 --> 00:58:21,498
فتنهض فجأة وتصدم النادل
حامل الفطر المحشي...

872
00:58:21,665 --> 00:58:23,751
...فينقلب على البحارة

873
00:58:23,918 --> 00:58:25,169
تلي ذلك معركة

874
00:58:25,336 --> 00:58:28,172
ويحطمون طاولة القهوة
وعلي الآن أن أنقل طبقي

875
00:58:32,384 --> 00:58:35,179
أو المستقبل حيث شطيرة اللحم
المدخن...

876
00:58:35,346 --> 00:58:37,056
...الذي يسبب لي حرقة في المعدة

877
00:58:37,223 --> 00:58:39,850
لكن صديقك يقدم لي دواء ضد الحرقة
يحمله دائماً...

878
00:58:40,017 --> 00:58:42,853
...في جيبه الأيمن
إذن، لا بأس

879
00:58:43,020 --> 00:58:45,981
سوى إنه في المستقبل المحتمل
حيث علي أن أذهب بعد دقيقتين...

880
00:58:46,148 --> 00:58:48,567
...قبل أن يتسنى له أن يقدم
لي الدواء...

881
00:58:48,734 --> 00:58:51,737
...لذا علي القول أنني لست بخير

882
00:58:53,906 --> 00:58:55,574
لكن حسب

883
00:58:57,660 --> 00:58:58,953
كاي

884
00:58:59,453 --> 00:59:00,663
كيف نعثر على هذا الرجل؟

885
00:59:00,829 --> 00:59:02,581
أتظنني غبياً؟

886
00:59:03,082 --> 00:59:03,749
إنه هنا؟

887
00:59:03,916 --> 00:59:06,961
هنا تعبير نسبي. إنه بالبعد الخامس

888
00:59:07,127 --> 00:59:09,421
يعيشون في وقت واحد ويتخيلون...

889
00:59:09,588 --> 00:59:11,799
...احتمالات لا نهاية لها من الأزمان

890
00:59:12,341 --> 00:59:13,884
يبدو مضحكاً. أحسنت

891
00:59:14,051 --> 00:59:15,511
كاي، كاي

892
00:59:17,012 --> 00:59:19,306
يجب أن تزيف موتي

893
00:59:19,473 --> 00:59:21,558
لم أعد أحتمل سماع موسيقى السيتار

894
00:59:21,850 --> 00:59:24,436
سأرى ما يمكنني فعله. سأكلم إكس

895
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
لا يمكنني أن أفرق بين النساء والرجال

896
00:59:26,897 --> 00:59:28,107
أيمكنني أن أرى ساعتك؟

897
00:59:28,774 --> 00:59:30,025
الساعة ٧:١٨

898
00:59:30,401 --> 00:59:32,903
كلا، الأخرى، التي أعطاكها والدك

899
00:59:34,780 --> 00:59:36,865
ما أدراك بساعة والدي؟

900
00:59:42,204 --> 00:59:43,914
المستقبل حيث مات رومن...

901
00:59:44,081 --> 00:59:46,709
...ورجل البولنغ. الكثير من الموت

902
00:59:46,875 --> 00:59:50,337
نسب النجاح ضعيفة للغاية

903
00:59:51,213 --> 00:59:52,214
كاي!

904
00:59:52,423 --> 00:59:53,090
غريفن، صح؟

905
00:59:54,091 --> 00:59:54,758
نحن هنا--

906
00:59:54,925 --> 00:59:56,051
بسبب بوريس الوحش

907
00:59:56,260 --> 00:59:57,428
نظن أنه قد يأتي--

908
00:59:57,594 --> 00:59:59,179
ليقتلني. سيصل بعد دقيقتين...

909
00:59:59,388 --> 01:00:00,389
...ما لم نكن...

910
01:00:00,556 --> 01:00:02,016
...في المستقبل، حيث وصل
بسرعة مذهلة...

911
01:00:02,182 --> 01:00:03,183
...وعلى وشك...

912
01:00:03,350 --> 01:00:04,560
...أن يطلق النار...

913
01:00:04,727 --> 01:00:06,061
...أي سنموت جميعاً

914
01:00:08,480 --> 01:00:10,607
جيد، نجونا بأعجوبة

915
01:00:10,774 --> 01:00:12,192
كاي، يلزمني المسدس الفضائي

916
01:00:12,651 --> 01:00:13,444
يستهلك البوغلودايت...

917
01:00:13,610 --> 01:00:15,029
...الكواكب بمرورهم

918
01:00:15,195 --> 01:00:16,488
كوكبي، كوكب رومن، بارلاكسيان

919
01:00:16,655 --> 01:00:20,492
حاولت ردعهم، لكن إن أوقفناهم هنا،
إن حرمناهم من الأرض...

920
01:00:20,659 --> 01:00:22,786
...نوقفهم إلى الأبد.
سيموتون جوعاً قبل...

921
01:00:22,953 --> 01:00:24,038
...بلوغهم أي كوكب آخر

922
01:00:26,915 --> 01:00:28,125
٦٣ ثانية

923
01:00:28,542 --> 01:00:29,877
كيف نوقفهم؟

924
01:00:30,586 --> 01:00:32,254
ماذا؟

925
01:00:32,755 --> 01:00:34,715
عفواً. عندي لك شيء

926
01:00:34,882 --> 01:00:37,051
هدية. قد تحميكم

927
01:00:37,760 --> 01:00:41,263
أخفيته عن بوريس
لكن إن عثرت علي ثانيةً...

928
01:00:41,930 --> 01:00:43,724
...سأقدمه لك

929
01:00:43,932 --> 01:00:47,561
شكراً. يا لها من مباراة
لا يصدق! معجزة بحق!

930
01:00:47,853 --> 01:00:49,396
ماذا؟ أية معجزة؟

931
01:00:49,563 --> 01:00:51,148
ثانية. يجب أن أرحل.

932
01:00:51,315 --> 01:00:52,274
كلا، سنحميك

933
01:00:52,441 --> 01:00:54,860
الإحتمالات السلبية تتضاعف

934
01:00:55,027 --> 01:00:56,320
٢٠ ثانية

935
01:00:57,321 --> 01:00:58,280
نسيطر على الوضع، إهدأ

936
01:00:58,447 --> 01:01:00,616
إن تعطلت ساعتك وأصبت بالحرقة--

937
01:01:00,783 --> 01:01:03,535
طيري! جدي مكانك في العالم

938
01:01:03,702 --> 01:01:05,371
ويلاه

939
01:01:05,579 --> 01:01:07,498
يدخل بوريس من الباب...

940
01:01:07,664 --> 01:01:08,374
...بعد ١٢...

941
01:01:08,540 --> 01:01:10,167
...١١، ١٠--

942
01:01:10,376 --> 01:01:11,126
مهلاً!

943
01:01:11,293 --> 01:01:12,878
أشربت الحليب بالشوكولا اليوم؟

944
01:01:14,129 --> 01:01:14,797
أجل

945
01:01:15,881 --> 01:01:16,924
سندي

946
01:01:19,426 --> 01:01:20,260
أمسك بـغريفن
حسناً

947
01:01:29,478 --> 01:01:30,604
تباً!

948
01:01:49,998 --> 01:01:51,458
أنا بخير، أنا بخير

949
01:01:51,625 --> 01:01:52,835
إذن؟

950
01:01:53,752 --> 01:01:56,004
تباً! كنا نمسك به

951
01:01:56,255 --> 01:01:58,132
إهدأ يا كوتشيز. سنجده

952
01:01:58,924 --> 01:02:00,592
أولاً، إسمي جاي

953
01:02:00,759 --> 01:02:03,679
لا بني، لا متحاذق وحتماً لا كوتشيز

954
01:02:04,012 --> 01:02:06,765
لا أريد أن أهدأ لأن الوقت يداهم...

955
01:02:06,932 --> 01:02:08,517
...وهناك غزو يتحضر

956
01:02:08,684 --> 01:02:11,645
إنك لا تعترف بحدة صوتي

957
01:02:13,272 --> 01:02:15,274
لكن هناك شخص قد يساعدنا

958
01:02:15,524 --> 01:02:17,484
غريفن! أين غريفن؟

959
01:02:18,527 --> 01:02:20,320
أين غريفن، كاي؟

960
01:02:20,612 --> 01:02:24,533
لقد رحل إن قتله بوريس
قبلنا، سيكون مؤسفاً

961
01:02:24,950 --> 01:02:26,160
يلزمنا فطيرة

962
01:02:26,493 --> 01:02:28,871
كان جدي دائماً يقول:

963
01:02:29,037 --> 01:02:31,248
"إن كانت لديك مشكلة لا يمكنك حلها...

964
01:02:31,415 --> 01:02:33,584
...قد يساعدك عدم التفكير بها."

965
01:02:34,376 --> 01:02:35,127
فطيرة؟
أجل

966
01:02:35,294 --> 01:02:36,920
جدك، بدين؟

967
01:02:37,379 --> 01:02:39,673
قليلاً
أتعرف؟

968
01:02:39,840 --> 01:02:41,383
قمنا بأمور ذكية

969
01:02:41,550 --> 01:02:43,719
تتبعنا أدلة
أجرينا أعمال شرطة ممتازة

970
01:02:43,969 --> 01:02:46,013
حان الوقت لنرتكب حماقة

971
01:02:46,555 --> 01:02:49,141
شيء لا علاقة له بأي شيء

972
01:02:49,308 --> 01:02:51,226
أريد فطيرة، كاي. هيا بنا نأكل فطيرة

973
01:02:53,395 --> 01:02:54,855
فكرة حسنة

974
01:03:24,927 --> 01:03:25,844
ألديك أية وصفات خاصة اليوم؟

975
01:03:26,595 --> 01:03:29,890
سيطلب ما يأخذه دائماً بعد رؤية
اللائحة...

976
01:03:30,057 --> 01:03:31,475
...والسؤال عن الوصفات الخاصة

977
01:03:31,642 --> 01:03:34,311
قطعة فطيرة بالتفاح وقطعة جبنة شدر

978
01:03:34,478 --> 01:03:36,021
أنا سأطلب الراوند بالتوت الفرنجي

979
01:03:36,188 --> 01:03:37,940
وبما أنه عشائي الأخير، سأنفق بتبذير

980
01:03:41,443 --> 01:03:44,863
هناك سفاح حر طليق ونحن نأكل الفطائر

981
01:03:45,072 --> 01:03:47,533
ماذا تفعل بأوقات فراغك يا طويل؟

982
01:03:48,617 --> 01:03:52,412
يخال لي أنك لا تفهم المطلوب هنا

983
01:03:52,579 --> 01:03:54,623
الفطيرة لا تجدي ما لم تسمح لها بذلك

984
01:03:54,790 --> 01:03:56,166
سأسمح لها بذلك

985
01:03:56,333 --> 01:03:57,709
تقول أننا لا نتكلم

986
01:03:58,377 --> 01:04:01,255
هيا. إطرح علي أي سؤال. كل ما تشاء

987
01:04:01,421 --> 01:04:05,133
شرط أن لا تكون له علاقة بالقضية
هيا، أسعد نفسك

988
01:04:07,135 --> 01:04:08,971
ما قضيتك مع أو؟

989
01:04:10,472 --> 01:04:11,139
أنا وأو؟

990
01:04:12,307 --> 01:04:13,725
أجل، أنت وأو

991
01:04:13,892 --> 01:04:15,227
حسناً

992
01:04:15,435 --> 01:04:17,104
إذن، هاك

993
01:04:18,397 --> 01:04:21,733
منذ بعض الوقت كلفت مراقبة موسيقي

994
01:04:21,984 --> 01:04:22,776
ميك جاغر؟

995
01:04:22,943 --> 01:04:25,112
مع فرقته رولنغ ستونز

996
01:04:25,404 --> 01:04:26,363
هذا يبدو مألوفاً

997
01:04:26,530 --> 01:04:29,825
خلناه جاء الكوكب ليتكاثر مع الأرضيين

998
01:04:30,033 --> 01:04:33,245
إذن، كنت في لندن، حيث تعرفت إلى أو

999
01:04:33,412 --> 01:04:37,374
ذكية. مضحكة. إبتسامة رائعة

1000
01:04:38,500 --> 01:04:41,628
تواجدنا في ناد، حانة ما

1001
01:04:41,795 --> 01:04:45,799
جعة فاترة وأسوأ غذاء يمكن تصوره

1002
01:04:46,174 --> 01:04:49,720
لعبنا بالنبال حتى الفجر

1003
01:04:49,886 --> 01:04:51,597
لم يكن أحد منا يرغب بالرحيل

1004
01:05:01,023 --> 01:05:03,108
ماذا حدث لك يا صاح؟

1005
01:05:03,525 --> 01:05:05,986
لست أدري. لم يحدث بعد

1006
01:05:06,153 --> 01:05:10,073
وأنت يا حذق؟
في المستقبل، ألديك صديقة؟

1007
01:05:10,699 --> 01:05:11,992
بل لدي أنت

1008
01:05:12,159 --> 01:05:14,828
لا يمكنني أن أصدق فريق نيويورك

1009
01:05:14,995 --> 01:05:16,371
فاشلون تماماً

1010
01:05:16,538 --> 01:05:18,332
يوم قاس لأنصار ميتز

1011
01:05:18,498 --> 01:05:21,043
حدث ولا حرج. لن يستدركوا الكابس

1012
01:05:21,376 --> 01:05:24,379
هذا مضحك. ربح الـميتز طوال السنة

1013
01:05:24,630 --> 01:05:25,964
طبعاً

1014
01:05:26,214 --> 01:05:27,007
إني جاد

1015
01:05:27,174 --> 01:05:27,883
أنا متأكد

1016
01:05:28,050 --> 01:05:30,594
بعد ٣ أشهر سيطلق رفاقك...

1017
01:05:30,761 --> 01:05:32,929
...عليهم لقب ميتز المدهشون...

1018
01:05:33,096 --> 01:05:35,599
...وميتز العجائبيون

1019
01:05:37,392 --> 01:05:39,102
ماذا؟

1020
01:05:39,269 --> 01:05:40,937
بماذا تفكر هوس؟

1021
01:05:41,980 --> 01:05:46,401
هذا لا يصدق، معجزة. أراك في المباراة

1022
01:05:47,569 --> 01:05:48,945
أعرف أين هو

1023
01:05:49,738 --> 01:05:51,740
قلت لك أن تثق بالفطيرة

1024
01:05:56,078 --> 01:05:59,581
إن جاء غريفن لأجل المباراة
إما أنه وصل باكراً أو متأخراً

1025
01:05:59,748 --> 01:06:03,085
إنه هنا. لكن يجب أن نجده قبل بوريس

1026
01:06:10,342 --> 01:06:12,260
أظن حان الوقت لأعيد لك أغراضك...

1027
01:06:12,427 --> 01:06:13,512
...زميلي

1028
01:06:13,762 --> 01:06:15,806
كانت تكفي فطيرة لتصبح عاطفياً

1029
01:06:15,972 --> 01:06:18,141
مللت حمل أغراضك فحسب

1030
01:06:19,434 --> 01:06:21,728
هيا! هيا...

1031
01:06:21,895 --> 01:06:22,771
...ميتز

1032
01:06:22,938 --> 01:06:25,440
هيا يا ميتز...

1033
01:06:25,607 --> 01:06:27,818
...هيا يا ميتز--
غريفن؟

1034
01:06:30,529 --> 01:06:31,988
وصلتما بالوقت المناسب

1035
01:06:32,155 --> 01:06:36,493
ما لم يكن المستقبل ويخطئها روبنسون
تكاد المباراة تنتهي

1036
01:06:38,620 --> 01:06:39,996
هل فاتنا شيء؟

1037
01:06:40,789 --> 01:06:41,998
المباراة

1038
01:07:10,652 --> 01:07:13,864
هكذا ترى الأمور؟ هذا مذهل

1039
01:07:14,030 --> 01:07:17,743
هذا مزعج للغاية لكن له حسناته

1040
01:07:18,243 --> 01:07:20,287
لن تجري هذه المباراة قبل تشرين الأول

1041
01:07:20,454 --> 01:07:21,788
دائماً في تشرين الأول...

1042
01:07:22,038 --> 01:07:23,623
...وفي تشرين الثاني، وآذار

1043
01:07:23,790 --> 01:07:26,793
مستقبلات، حقيقية.
أجهل أي واحد سيلتئم

1044
01:07:26,960 --> 01:07:28,754
حتى يتم ذلك، كلها تحدث

1045
01:07:28,920 --> 01:07:31,882
هذه لحظتي المفضلة في تاريخ البشر

1046
01:07:32,048 --> 01:07:35,427
كل ما يتوجب توافره
ليفوز الـميتز بالبطولة

1047
01:07:35,594 --> 01:07:38,764
كانوا دائماً بآخر مرتبة، حتى النصر

1048
01:07:38,930 --> 01:07:40,223
قلت لديك هدية

1049
01:07:40,390 --> 01:07:41,224
كرة بيسبول...

1050
01:07:41,391 --> 01:07:45,312
...رميت بآخر المباراة وصنعت عام ١٩٦٢
في معمل سبولدنغ...

1051
01:07:45,479 --> 01:07:48,940
...شيكوبي، ماساشوستس
كان عيبها في الديناميكا الهوائية...

1052
01:07:49,107 --> 01:07:51,443
...بسبب سوءء دبغ جلد الحصان...

1053
01:07:51,610 --> 01:07:53,445
...لأن شيلا، زوجة الدباغ، تركته...

1054
01:07:53,612 --> 01:07:55,113
...لأجل لاعب غولف بورتوريكي--

1055
01:07:55,280 --> 01:07:56,782
الهدية؟

1056
01:07:56,948 --> 01:07:59,201
أجل، طبعاً. في العلبة

1057
01:08:03,205 --> 01:08:06,041
إنها المفاجأة. لحماية الأرض

1058
01:08:06,208 --> 01:08:07,083
إنه درع

1059
01:08:11,797 --> 01:08:12,464
درع.

1060
01:08:14,007 --> 01:08:16,551
أركاني شبكة أرك
ركبت شبكة أرك

1061
01:08:16,718 --> 01:08:18,470
كيف أنا فعلت ذلك؟
عندما تنطلق الكرة إلى...

1062
01:08:18,637 --> 01:08:19,471
...ديفي جونسون...

1063
01:08:19,638 --> 01:08:20,847
...الذي أصبح لاعب بيسبول...

1064
01:08:21,014 --> 01:08:24,476
...لأن والده لم يجد كرة
قدم في عيد مولده...

1065
01:08:24,643 --> 01:08:25,393
...أصابت...

1066
01:08:25,560 --> 01:08:27,521
...أعلى مضربه بملليمترات...

1067
01:08:27,687 --> 01:08:29,648
...وأطلقها إلى كليون جونز...

1068
01:08:29,856 --> 01:08:32,108
...الذي كان يمكن أن يولد كلارا
يطبع الإحصائيات...

1069
01:08:32,317 --> 01:08:35,779
...لو لم يشرب والداه
كأساً إضافية تلك الليلة...

1070
01:08:35,946 --> 01:08:37,823
...قبل أن يناما

1071
01:08:39,074 --> 01:08:39,991
معجزة

1072
01:08:40,158 --> 01:08:42,661
...هذا ما بدا مستحيلاً، لكنه حدث

1073
01:08:52,087 --> 01:08:53,547
فقدت كوكبي

1074
01:08:53,755 --> 01:08:56,132
لا أريدكما أن تفقدا كوكبكما

1075
01:08:56,299 --> 01:08:58,802
يلزم معجزة، لكن إن نجحتما بعمليتكما

1076
01:08:59,010 --> 01:09:01,012
...ستصبحان لحظتي المفضلة...

1077
01:09:01,179 --> 01:09:03,014
...بتاريخ البشرية

1078
01:09:03,181 --> 01:09:04,641
ويلاه

1079
01:09:05,100 --> 01:09:06,726
نسيت أن أتوقع هذا

1080
01:09:13,817 --> 01:09:14,901
تباً

1081
01:09:25,078 --> 01:09:26,246
ألديكما مثلها في المستقبل؟

1082
01:09:26,413 --> 01:09:27,497
كلا

1083
01:09:27,747 --> 01:09:28,748
إصعد

1084
01:09:32,502 --> 01:09:34,504
إحتفظ بالجيروسكوب على الصفر

1085
01:09:34,671 --> 01:09:37,257
وازن بين التمايل والتقلب
على المحور المركزي...

1086
01:09:37,424 --> 01:09:38,800
...بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1087
01:09:39,301 --> 01:09:40,302
لم أفهم...

1088
01:09:40,468 --> 01:09:41,887
...شيئاً!

1089
01:09:42,053 --> 01:09:44,139
الجيروسكوب على الصفر
هذا جيد

1090
01:09:44,306 --> 01:09:46,683
تمايل وتقلب بدفعات وجيزة على المحور

1091
01:09:47,684 --> 01:09:49,644
بين ضغط ٨٠ و١٠٠

1092
01:09:50,687 --> 01:09:51,730
فهمت

1093
01:09:54,357 --> 01:09:56,234
شبكة أرك! أعطنيها

1094
01:09:56,401 --> 01:09:58,278
لا أظن بهذا التاريخ ستحصل عليها

1095
01:09:58,445 --> 01:10:00,530
هل أنت بخير؟
تباً، أجل

1096
01:10:00,697 --> 01:10:02,240
ستكون أفضل بأربع عجلات!

1097
01:10:02,407 --> 01:10:03,742
أقله إثنتان

1098
01:10:10,665 --> 01:10:13,126
ماذا يحدث لو نال بوريس شبكة أرك؟

1099
01:10:13,293 --> 01:10:15,545
غزو بوغلوايت، تدمير شامل للأرض

1100
01:10:39,736 --> 01:10:41,446
العلبة

1101
01:10:52,666 --> 01:10:53,917
أحسنت

1102
01:10:54,334 --> 01:10:55,835
يجب أن نوقفه

1103
01:10:58,088 --> 01:10:58,964
هذا ما أحاول فعله!

1104
01:10:59,172 --> 01:11:00,507
أتحاول أنت؟

1105
01:11:01,049 --> 01:11:01,716
يا متحاذق

1106
01:11:02,050 --> 01:11:05,095
أيرقصون التكساس بخطوتين في المستقبل؟

1107
01:11:05,261 --> 01:11:06,930
أجل

1108
01:11:32,372 --> 01:11:33,331
هل قتلته؟

1109
01:11:33,665 --> 01:11:35,125
أمهلني لحظة

1110
01:11:39,546 --> 01:11:40,422
هل مات؟

1111
01:11:40,880 --> 01:11:42,257
كلا

1112
01:11:43,133 --> 01:11:44,342
لقد هرب

1113
01:11:46,803 --> 01:11:48,638
حصلت على غريفن. لنرحل من هنا

1114
01:12:03,403 --> 01:12:05,488
أشعر بأنني أصغر سناً منذ الآن

1115
01:12:06,906 --> 01:12:09,200
١٦ تموز ١٩٦٩
الساعة 3:06

1116
01:12:31,723 --> 01:12:35,143
يا لك من نفاية لحم بوغلودايت

1117
01:12:35,310 --> 01:12:38,605
كنت قتلتك فوراً لولا خوفي على حياتي

1118
01:12:38,855 --> 01:12:40,648
من أنت؟
أنظر إليك

1119
01:12:40,815 --> 01:12:43,860
كل الأخطاء التي ارتكبتها
بانتظار الحدث

1120
01:12:44,027 --> 01:12:45,195
ماذا حدث لذراعي؟

1121
01:12:45,361 --> 01:12:47,614
تفقدها برصاصة من إنسان

1122
01:12:47,781 --> 01:12:49,240
لا إنسان يستطيع أن يهزمني

1123
01:12:49,616 --> 01:12:53,870
ستمضي ٤٠ سنة في السجن
مقيداً بالسلاسل كحيوان

1124
01:12:54,037 --> 01:12:55,914
لا يقوى أي سجن على احتجازي

1125
01:12:56,081 --> 01:12:58,792
بنوا سجناً خصيصاً لنا، على القمر

1126
01:12:59,125 --> 01:13:00,919
لم يذهب أي إنسان إلى القمر...

1127
01:13:01,086 --> 01:13:03,755
...فلا يمكن أن يكونوا قد بنوه الآن

1128
01:13:03,922 --> 01:13:06,925
كف عن النقاش!
يمكنك تجنب ذلك إن أصغيت

1129
01:13:07,092 --> 01:13:10,720
لقد هزمت! سمحت بأن يقطعوا لك ذراعك

1130
01:13:10,887 --> 01:13:13,681
لم يكن أنا، بل أنت

1131
01:13:18,978 --> 01:13:19,938
ما هي خطتك؟

1132
01:13:20,230 --> 01:13:22,398
منع انتشار شبكة أرك

1133
01:13:22,565 --> 01:13:25,110
قتل كل من يحاول
خطة جيدة.

1134
01:13:25,610 --> 01:13:26,569
لم تنجح

1135
01:13:26,736 --> 01:13:27,695
بمساعدتي...

1136
01:13:27,946 --> 01:13:30,824
سنستولي على شبكة أرك
ونقتل العميل كاي...

1137
01:13:30,990 --> 01:13:33,284
...الغزو سينجح...

1138
01:13:33,493 --> 01:13:35,036
...وسنحتفظ كلانا...

1139
01:13:35,203 --> 01:13:37,580
...بذراعيـ--
كف...

1140
01:13:37,747 --> 01:13:39,249
...عن التحديق بها

1141
01:13:40,166 --> 01:13:41,251
إسمع

1142
01:13:56,599 --> 01:13:59,853
هل أنت بخير؟
أجل. شكراً لإنقاذي

1143
01:14:00,145 --> 01:14:01,062
هذا ما نفعله

1144
01:14:02,147 --> 01:14:03,398
أما زلت تحتفظ بشبكة أرك؟

1145
01:14:05,608 --> 01:14:07,777
عندما يطاردنا بوريس الوحش...

1146
01:14:07,944 --> 01:14:09,654
...نتقن إخفاء الأشياء

1147
01:14:35,054 --> 01:14:37,140
هذه ستنقذ عالمكم

1148
01:14:40,059 --> 01:14:42,228
متى أصبحت في الجو، تصبح...

1149
01:14:42,395 --> 01:14:43,688
...أكبر بكثير

1150
01:14:44,898 --> 01:14:46,733
يكفي أن تنشرها

1151
01:14:47,817 --> 01:14:51,237
تقصد في الفضاء؟
كيف تريدنا أن نفعل ذلك؟

1152
01:14:51,404 --> 01:14:54,073
إنها مجرد خطوة

1153
01:15:06,419 --> 01:15:08,087
الإنطلاق إلى القمر اليوم

1154
01:15:08,588 --> 01:15:09,631
الإنطلاق إلى القمر

1155
01:15:13,092 --> 01:15:14,761
كاب كانافرال

1156
01:15:16,095 --> 01:15:18,973
١٦تموز ١٩٦٩

1157
01:15:19,349 --> 01:15:20,934
أمامنا ٦ ساعات لبلوغ فلوريدا

1158
01:15:21,267 --> 01:15:22,644
يجب أن نسرع يا متحاذق

1159
01:15:22,936 --> 01:15:23,895
مهلاً.

1160
01:15:24,062 --> 01:15:26,189
ليس نحن. سأفعل ذلك بمفردي

1161
01:15:26,356 --> 01:15:27,273
بل عليه هو--

1162
01:15:27,440 --> 01:15:28,316
غريفن

1163
01:15:28,483 --> 01:15:29,609
ماذا تقصد بمفردك؟

1164
01:15:30,360 --> 01:15:32,237
أنا سأذهب إلى فلوريدا وأنت تبقى هنا

1165
01:15:32,403 --> 01:15:33,655
يجب أن تثق بي في هذا

1166
01:15:34,113 --> 01:15:37,825
أثق بك؟ حتماً لا. أتخفي علي شيئاً؟

1167
01:15:37,992 --> 01:15:39,452
أقول لك أنك لن تذهب

1168
01:15:39,619 --> 01:15:41,371
هذا لن يكون يا زميلي

1169
01:15:41,537 --> 01:15:42,914
إسمع، كاي...

1170
01:15:43,456 --> 01:15:45,750
...لن أسمح لك بالذهاب إلى فلوريدا

1171
01:15:47,877 --> 01:15:48,586
إمنعني

1172
01:15:53,800 --> 01:15:55,218
ستموت هناك

1173
01:15:57,971 --> 01:16:01,057
كاب كانافرال. إنطلاق أبولو

1174
01:16:02,976 --> 01:16:04,811
بوريس سيقتلك هناك

1175
01:16:07,230 --> 01:16:08,773
لذا جئت إلى هنا

1176
01:16:09,399 --> 01:16:10,900
هذا ما جئت لأمنعه

1177
01:16:11,109 --> 01:16:13,069
ويلاه. إننا في هذا المستقبل

1178
01:16:15,405 --> 01:16:16,364
كاي...

1179
01:16:17,115 --> 01:16:19,242
...قرأت التقرير

1180
01:16:19,409 --> 01:16:20,618
أعرف أنني قلت أنني أخبرتك بكل شيء--

1181
01:16:22,245 --> 01:16:23,788
هذه لأنك تكذب علي

1182
01:16:24,038 --> 01:16:25,081
أنا آسف

1183
01:16:28,167 --> 01:16:29,877
هذه لتقول لي الحقيقة

1184
01:16:31,170 --> 01:16:33,047
أحاول حمايتك...

1185
01:16:34,257 --> 01:16:35,717
...يا صديقي

1186
01:16:37,760 --> 01:16:40,430
الحقيقة المرة أفضل من أعذب كذبة

1187
01:16:44,183 --> 01:16:46,019
يجب أن يذهب إلى كاب كانافرال

1188
01:16:46,185 --> 01:16:48,938
يجب أن ينشر شبكة أرك كما فعل سابقاً

1189
01:16:49,105 --> 01:16:50,606
ليس من وسيلة أخرى

1190
01:16:51,190 --> 01:16:54,360
كاي هو الأمل الوحيد بإنقاذ الأرض

1191
01:16:55,194 --> 01:16:56,738
أيمكنني إنقاذه؟

1192
01:16:57,613 --> 01:17:01,409
أهناك مستقبل حيث أستطيع
أن أنقذ حياته؟

1193
01:17:03,870 --> 01:17:05,663
أجل

1194
01:17:07,206 --> 01:17:09,417
لكن حيث هناك موت...

1195
01:17:10,376 --> 01:17:12,795
...هناك دائماً موت

1196
01:17:30,646 --> 01:17:32,482
حسب قولك، سبق وفعلت.

1197
01:17:32,648 --> 01:17:34,067
إذن نعرف أنه ممكن

1198
01:17:34,233 --> 01:17:36,194
إن كنت نصف العميل
الذي تدعي أن تكون...

1199
01:17:36,361 --> 01:17:38,654
...ستعمل على أن لا أقتل خلال ذلك

1200
01:17:43,076 --> 01:17:45,036
إذن، هل نحن زميلان؟
أنت قل لي

1201
01:17:47,914 --> 01:17:49,499
هيا بنا

1202
01:18:02,595 --> 01:18:03,513
العميل كاي

1203
01:18:03,679 --> 01:18:05,098
...كيف الحال؟
بخير

1204
01:18:05,264 --> 01:18:08,434
حسناً، لنتعانق قبل قيامنا بعملنا

1205
01:18:08,601 --> 01:18:12,814
هذا الصباح، سيطلق الإنسان نفسه
في رحلة إلى القمر...

1206
01:18:12,980 --> 01:18:15,483
...على أمل الهبوط عليه

1207
01:18:15,650 --> 01:18:17,110
يجب أن أسألك

1208
01:18:17,276 --> 01:18:19,654
إن نجحنا، وأعدنا الأمور
لما كانت عليه...

1209
01:18:19,821 --> 01:18:21,614
...هل أو وأنا...؟

1210
01:18:21,781 --> 01:18:22,990
رجل حكيم قال لي يوماً...

1211
01:18:23,157 --> 01:18:25,952
...لا تطرح أسئلة لا تريد
الجواب عليها

1212
01:18:27,286 --> 01:18:29,956
أنا قلت ذلك، صح؟
أجل

1213
01:18:34,627 --> 01:18:36,087
ها هي

1214
01:18:36,963 --> 01:18:39,090
ما هذه؟
رزمات نفاثة

1215
01:18:39,257 --> 01:18:40,800
رزمات نفاثة؟

1216
01:18:41,884 --> 01:18:44,637
لا، لا، لا. لن نفعل هذا

1217
01:18:44,804 --> 01:18:47,140
هناك سبب لعدم وجودها في المستقبل

1218
01:18:47,306 --> 01:18:48,307
يجب أن نذهب بالسيارة

1219
01:18:48,724 --> 01:18:51,686
منهاتن - فلوريدا بظرف ٥ ساعات مستحيل

1220
01:18:51,978 --> 01:18:55,898
بلى. بالزر الأحمر
إنه في كل سيارات الرجال بالأسود

1221
01:18:56,065 --> 01:18:57,942
نضغط عليه فتنطلق كالصاروخ

1222
01:18:58,109 --> 01:18:59,902
لا أزرار حمر بعد يا متحاذق

1223
01:19:01,654 --> 01:19:03,781
هيا الآن

1224
01:19:08,870 --> 01:19:09,704
أتعرف...

1225
01:19:09,871 --> 01:19:11,164
...حتى كيف يعمل هذا؟

1226
01:19:11,330 --> 01:19:13,458
كأي شيء آخر

1227
01:19:13,624 --> 01:19:17,545
يكفي أن تتقمط بها وتأمل خيراً

1228
01:19:18,671 --> 01:19:19,964
أليس كذلك، آنسة أو؟

1229
01:19:21,340 --> 01:19:23,342
للأسف، أجل

1230
01:19:34,520 --> 01:19:35,813
مستعد يا متحاذق؟

1231
01:19:37,690 --> 01:19:39,233
هيا بنا

1232
01:19:39,442 --> 01:19:41,277
سيكون هذا شيقاً

1233
01:19:54,207 --> 01:19:56,501
فقط دقائق...

1234
01:19:56,709 --> 01:19:58,336
...لإطلاق آبولو...

1235
01:19:58,503 --> 01:20:00,838
...وكل شيء كما يرام

1236
01:20:17,230 --> 01:20:20,399
يسعدني أن لا تكون هذه من المرات
التي ننفجر بها

1237
01:20:20,650 --> 01:20:22,360
من المرات؟

1238
01:20:25,196 --> 01:20:26,739
لدينا رفقة

1239
01:20:31,285 --> 01:20:32,745
ما هذا؟

1240
01:20:34,330 --> 01:20:36,290
أهذا حزام بطارية؟

1241
01:20:46,175 --> 01:20:47,718
سأتولى الأمر

1242
01:20:50,930 --> 01:20:53,474
كلا، أي واقع حيث ينتشر فيه الدرع...

1243
01:20:53,683 --> 01:20:55,434
...تقول الحقيقة

1244
01:20:55,810 --> 01:20:57,186
الحقيقة؟

1245
01:20:57,520 --> 01:20:59,522
الحقيقة هي الدرب الوحيد

1246
01:20:59,730 --> 01:21:01,399
هذه منطقة ممنوعة

1247
01:21:06,445 --> 01:21:08,406
أجل، سيدي، بالفعل

1248
01:21:08,573 --> 01:21:11,534
أسعدتم يوماً. يوم عظيم لأميركا

1249
01:21:11,701 --> 01:21:15,371
.أنا العميل جاي
هذا العميل كاي، وهو، غريف

1250
01:21:15,538 --> 01:21:17,623
نحن في وكالة حكومية سرية...

1251
01:21:17,790 --> 01:21:21,377
...تراقب نشاطات الغرباء على الأرض

1252
01:21:22,795 --> 01:21:23,921
هاكم ما في الأمر

1253
01:21:24,088 --> 01:21:26,549
معنا هذا المعدن الصغير...

1254
01:21:26,716 --> 01:21:30,511
...قدمه لنا غريف
علينا أن نضعه على قمة ذلك الصاروخ...

1255
01:21:30,678 --> 01:21:34,307
...لمنع غرباء من غزو الأرض

1256
01:21:37,727 --> 01:21:38,686
لقد نجحنا

1257
01:21:38,853 --> 01:21:41,564
كالسحر
سيدي، بوابة دلتا. لدينا مشكلة

1258
01:21:41,897 --> 01:21:45,276
ثلاثة دخلاء بدون هويات
لكنهم مسلحون

1259
01:21:45,484 --> 01:21:47,653
بنوع لم أره من قبل

1260
01:21:55,411 --> 01:21:56,954
يجب أن تكونوا بغاية الغباء...

1261
01:21:57,121 --> 01:22:00,041
...لتدخلوا إلى موقع الإطلاق
في أهم يوم إنجاز...

1262
01:22:00,207 --> 01:22:01,459
...بتاريخ البشرية؟

1263
01:22:01,626 --> 01:22:04,545
تحت معاينة الله، العالم...

1264
01:22:04,712 --> 01:22:05,838
...وإبني البكر
حضرة العقيد؟

1265
01:22:06,756 --> 01:22:07,882
كان معهم هذا

1266
01:22:09,050 --> 01:22:11,218
قالوا عليهم أن يضعوا شيئاً
على الصاروخ...

1267
01:22:11,385 --> 01:22:12,553
...لأجل غزو

1268
01:22:16,766 --> 01:22:17,767
شكراً

1269
01:22:17,975 --> 01:22:19,226
الإطلاق بعد ١٠ دقائق

1270
01:22:19,477 --> 01:22:23,522
إن شكلتم أي خطر لهذا الصاروخ، تكلموا

1271
01:22:27,943 --> 01:22:29,945
قلت الحقيقة آخر مرة

1272
01:22:34,950 --> 01:22:36,744
هذا الرجل جاء من...

1273
01:22:36,952 --> 01:22:38,329
...المستقبل لحمايتي...

1274
01:22:38,496 --> 01:22:41,916
...لكي أتمكن من تركيب الدرع
على رأس الصاروخ لإنقاذ العالم

1275
01:22:42,083 --> 01:22:44,043
وأحتاج لمساعدتك لأفعل ذلك

1276
01:22:47,213 --> 01:22:48,506
خذوهم إلى السجن

1277
01:22:48,673 --> 01:22:50,174
إنك تنزلق، غريف

1278
01:22:50,716 --> 01:22:51,884
حضرة العقيد، لو سمحت

1279
01:23:08,150 --> 01:23:08,818
أيها العريف

1280
01:23:10,236 --> 01:23:11,570
لم نعد بحاجة لرجالك

1281
01:23:12,071 --> 01:23:13,197
سأتولى المساجين

1282
01:23:13,572 --> 01:23:15,408
حضرة العقيد، أنت--
إنصرفوا

1283
01:23:24,250 --> 01:23:25,251
إتبعوني

1284
01:23:32,633 --> 01:23:34,802
ماذا أريته؟

1285
01:23:34,969 --> 01:23:37,096
فقط ما كان عليه أن يرى

1286
01:23:38,431 --> 01:23:39,807
يجب أن أترككما الآن

1287
01:23:40,933 --> 01:23:42,351
ماذا؟ كلا، هيا الآن

1288
01:23:42,768 --> 01:23:44,270
لم تعودا بحاجة لي

1289
01:23:44,687 --> 01:23:47,064
غريف، لا تتحامق معي

1290
01:23:47,231 --> 01:23:50,693
عندما تنتزع ذراع بوريس
سيعود الماضي كما كان. كاي سينجو

1291
01:23:50,860 --> 01:23:52,820
لن يعرف أنك جئت

1292
01:23:54,530 --> 01:23:58,617
ذراع منتزعة. فهمت. كإعادة تنضيد؟

1293
01:23:58,784 --> 01:24:02,037
متى حدث ذلك، عد إلى ديارك. إرحل

1294
01:24:02,204 --> 01:24:02,872
أتأتي؟

1295
01:24:03,038 --> 01:24:05,040
أجل، حسناً

1296
01:24:07,001 --> 01:24:09,462
شكراً يا صاح. هل سأراك ثانية؟

1297
01:24:09,712 --> 01:24:11,505
كل شيء ممكن

1298
01:24:14,133 --> 01:24:15,509
غريف

1299
01:24:21,807 --> 01:24:24,310
لا أحتمل أبداً مشاهدة هذا الجزء

1300
01:24:26,228 --> 01:24:27,897
آرمسترونغ وألدرن سيهبطان...

1301
01:24:28,063 --> 01:24:29,982
...على القمر...

1302
01:24:30,149 --> 01:24:34,111
...صباح الإثنين الباكر بالتوقيت
الشرقي

1303
01:24:35,488 --> 01:24:36,238
أين غريفن؟

1304
01:24:36,447 --> 01:24:38,199
يقوم بما يتوجب عليه

1305
01:25:00,846 --> 01:25:01,555
سادتي

1306
01:25:05,643 --> 01:25:07,895
سينقلكما هذا المصعد إلى القمة

1307
01:25:08,062 --> 01:25:10,064
لمد شبكة أرك في الجو...

1308
01:25:10,231 --> 01:25:13,234
أربطها إلى صاروخ النجاة فوق المركبة

1309
01:25:13,400 --> 01:25:14,777
يجب أن تبتعدا...

1310
01:25:14,944 --> 01:25:17,196
...عن الصاروخ عندما ينطلق

1311
01:25:17,363 --> 01:25:19,740
هل من سؤال؟
كلا. شكراً، عقيد

1312
01:25:19,907 --> 01:25:21,492
لديك عمل مذهل

1313
01:25:21,742 --> 01:25:22,910
ألف شكر يا أخي

1314
01:25:23,077 --> 01:25:25,579
ماذا أراك غريفن منذ قليل؟

1315
01:25:25,746 --> 01:25:27,164
أراني مدى أهميتكما

1316
01:25:27,498 --> 01:25:29,083
أنت وزميلك

1317
01:25:37,341 --> 01:25:39,760
إن سار كل شيء كما نأمل...

1318
01:25:39,927 --> 01:25:42,680
...سيكون علي أن أرحل من هنا بسرعة...

1319
01:25:42,847 --> 01:25:46,267
...إذن لن يتسنى لي أن أودعك كما يجب

1320
01:25:46,433 --> 01:25:49,979
وإن ساءت الأمور،
لن يتسنى لي ذلك أيضاً

1321
01:25:51,939 --> 01:25:53,566
إذن، سواء نجحنا أم فشلنا، أودعك

1322
01:25:58,112 --> 01:25:59,989
فهمت الآن لماذا جندتك

1323
01:26:02,867 --> 01:26:03,951
أنت رجل طيب

1324
01:26:07,454 --> 01:26:09,081
رجل طيب

1325
01:26:11,542 --> 01:26:13,794
لكن ماذا حدث لك يا صاح؟

1326
01:26:14,211 --> 01:26:16,547
قلت لك، هذا لم يحدث بعد

1327
01:26:21,385 --> 01:26:23,095
سأتولى هذا!

1328
01:26:23,470 --> 01:26:24,597
شقيّ

1329
01:26:27,308 --> 01:26:29,351
أنت بحاجة لتقليم أظافر قدميك

1330
01:26:39,278 --> 01:26:41,405
إنطلاق

1331
01:27:22,863 --> 01:27:24,573
بقيت دقيقتان...

1332
01:27:24,740 --> 01:27:28,202
...للعد العكسي وكل شيء كما يرام--

1333
01:27:49,515 --> 01:27:52,309
رواد الفضاء بخير. انتهى نقل التيار

1334
01:27:53,060 --> 01:27:56,021
أشار إلينا نيل آرمسترونغ
أن العد العكسي يسير حسناً

1335
01:28:09,910 --> 01:28:11,537
بوريس، هلا قدمت لي يد المساعدة؟

1336
01:28:19,920 --> 01:28:21,547
أتسمعني أناديك؟

1337
01:28:22,423 --> 01:28:23,924
بوريس الوحش

1338
01:28:25,259 --> 01:28:27,428
بوريس الوحش

1339
01:28:29,304 --> 01:28:31,682
بوريس فقط!

1340
01:28:35,519 --> 01:28:36,562
ستخسر

1341
01:28:36,854 --> 01:28:38,105
لنتفق على أننا غير متفقين

1342
01:28:59,960 --> 01:29:01,587
بوريس الوحش!

1343
01:29:11,555 --> 01:29:12,347
يمين

1344
01:29:13,182 --> 01:29:13,849
يسار

1345
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
تموز 1969
:30 صباحاً

1346
01:29:41,919 --> 01:29:42,836
ستخسر

1347
01:29:43,003 --> 01:29:45,047
لنتفق على أننا غير متفقين

1348
01:29:56,016 --> 01:29:57,810
بوريس الوحش!

1349
01:30:04,733 --> 01:30:05,442
يمين

1350
01:30:05,818 --> 01:30:07,361
يسار

1351
01:30:08,445 --> 01:30:09,196
يمين

1352
01:30:13,283 --> 01:30:15,244
هذا مستحيل

1353
01:30:15,536 --> 01:30:17,454
لنتفق على أننا غير متفقين

1354
01:30:23,168 --> 01:30:25,838
هذا غير ممكن

1355
01:30:35,139 --> 01:30:36,140
كاي!

1356
01:30:37,808 --> 01:30:40,144
لقد فزت! أنا أفضل مني

1357
01:30:47,568 --> 01:30:48,819
أحسنت يا زميلي

1358
01:30:49,278 --> 01:30:51,113
أحسنت يا زميلي

1359
01:30:57,327 --> 01:30:58,370
إن أبلغنا عن هذا...

1360
01:30:58,537 --> 01:31:01,206
...سيلغون الإطلاق
أنا لم أر شيئاً

1361
01:31:35,908 --> 01:31:37,784
أين زميلك؟
عاد إلى دياره

1362
01:31:37,951 --> 01:31:39,453
كيف يعمل ذلك؟
علمي علمك

1363
01:31:39,620 --> 01:31:40,913
تعال

1364
01:31:55,761 --> 01:31:56,553
إنخفض

1365
01:32:27,626 --> 01:32:28,961
بنغو

1366
01:32:29,878 --> 01:32:31,964
يا لها من تقنية متقدمة

1367
01:32:41,974 --> 01:32:43,308
إن أردت رؤية المزيد...

1368
01:32:43,517 --> 01:32:46,812
...أعرف منظمة سرية
بحاجة لرجل مثلك

1369
01:32:48,730 --> 01:32:50,399
ليتني أستطيع

1370
01:32:50,983 --> 01:32:51,942
شكراً

1371
01:32:52,567 --> 01:32:54,444
إلى اللقاء، كاي

1372
01:32:56,196 --> 01:32:56,863
حاذر

1373
01:33:02,160 --> 01:33:03,829
هيا

1374
01:33:04,079 --> 01:33:05,831
أوقفني

1375
01:33:07,416 --> 01:33:09,084
ليس هذه المرة

1376
01:33:19,094 --> 01:33:22,097
حيث يكون موت، هناك دائماً موت

1377
01:33:31,440 --> 01:33:34,693
أبي! أبي

1378
01:33:40,615 --> 01:33:42,576
أدعى كاي. وأنت؟

1379
01:33:43,118 --> 01:33:44,161
جايمس

1380
01:33:44,328 --> 01:33:46,872
جايمس؟ إسم جميل

1381
01:33:47,080 --> 01:33:48,415
أين أبي؟

1382
01:33:51,293 --> 01:33:53,170
ماذا لديك هنا؟

1383
01:33:53,337 --> 01:33:54,713
أبي أعطاني إياها

1384
01:33:54,880 --> 01:33:57,132
قسنا وقت الإطلاق

1385
01:34:04,264 --> 01:34:06,058
أين أبي؟

1386
01:34:10,145 --> 01:34:11,563
إنه....

1387
01:34:12,147 --> 01:34:15,901
ذهب ليقوم بعمل مميز جداً

1388
01:34:16,068 --> 01:34:17,944
وقد طلب مني...

1389
01:34:18,111 --> 01:34:22,449
...أن أبقى هنا لأعتني بأعز صديق له

1390
01:34:27,329 --> 01:34:29,498
متى سيعود؟

1391
01:34:30,665 --> 01:34:32,042
إنه....

1392
01:34:46,848 --> 01:34:48,308
جايمس...

1393
01:34:49,684 --> 01:34:51,478
...لو نظرت هنا...

1394
01:34:51,645 --> 01:34:54,856
...سأخبرك بالشيء الوحيد الذي يجب
أن تعرفه

1395
01:35:00,362 --> 01:35:02,155
أبوك بطل

1396
01:35:02,364 --> 01:35:04,825
أبي بطل؟

1397
01:35:08,036 --> 01:35:11,331
هلا تنزهت معي؟
أجل

1398
01:35:20,882 --> 01:35:22,175
جايمس؟

1399
01:35:35,397 --> 01:35:36,898
أدغال الإسمنت

1400
01:35:37,065 --> 01:35:39,151
حيث تصنع الأحلام

1401
01:35:39,317 --> 01:35:40,485
لا شيء

1402
01:35:40,652 --> 01:35:42,237
تعجز عنه

1403
01:35:42,404 --> 01:35:45,198
أنت الآن في نيويورك

1404
01:35:46,908 --> 01:35:48,535
هذه الشوارع ستشعرك

1405
01:35:48,702 --> 01:35:50,328
وكأنك ولدت من جديد

1406
01:35:51,413 --> 01:35:52,956
ستلهمك

1407
01:35:54,416 --> 01:35:56,126
نيويورك

1408
01:35:57,252 --> 01:35:59,463
نيويورك

1409
01:36:00,505 --> 01:36:02,132
نيويورك

1410
01:36:04,551 --> 01:36:06,219
تأخرت

1411
01:36:06,386 --> 01:36:08,638
آسف. تهت عن الوقت

1412
01:36:10,599 --> 01:36:11,808
من أين تعرف هذه الأغنية؟

1413
01:36:12,184 --> 01:36:14,227
إشرب قهوتك. لدينا عمل

1414
01:36:15,103 --> 01:36:16,897
ما الذي تعرفه وما لا تعرفه؟

1415
01:36:17,063 --> 01:36:18,773
كيف أعرف ما لا أعرفه؟

1416
01:36:18,940 --> 01:36:21,860
سؤال وجيه. هل قصدنا "وو" البارحة؟

1417
01:36:22,027 --> 01:36:22,777
أجل

1418
01:36:23,111 --> 01:36:23,987
الـبوغلودايت؟

1419
01:36:24,154 --> 01:36:24,946
انقرضوا منذ ٤٠ سنة

1420
01:36:25,363 --> 01:36:27,616
عظيم. هل تكلمنا في الهاتف البارحة؟

1421
01:36:27,782 --> 01:36:29,034
أقفلت الخط بوجهي

1422
01:36:29,451 --> 01:36:31,077
أجل، بالفعل

1423
01:36:32,120 --> 01:36:34,289
لكن كان ذلك بسبب كل تلك الأسرار...

1424
01:36:34,831 --> 01:36:37,751
...التي يجهلها الكون

1425
01:36:42,464 --> 01:36:43,256
لكنني...

1426
01:36:43,632 --> 01:36:45,425
...أدركت أن...

1427
01:36:45,592 --> 01:36:48,094
...ليلة أمس كانت طويلة...

1428
01:36:48,261 --> 01:36:50,555
...ومنذ زمن بعيد

1429
01:36:54,809 --> 01:36:57,562
وحقاً، أريد أن أعبر لك عن شكري

1430
01:36:58,146 --> 01:37:00,148
كان من دواعي فخري

1431
01:37:09,991 --> 01:37:12,410
أتعرف، هناك احتمال كبير...

1432
01:37:12,577 --> 01:37:15,163
...بأن أعرف أشياء لا تعرفها

1433
01:37:15,330 --> 01:37:16,915
لا أظن

1434
01:37:17,082 --> 01:37:19,042
أعرف ما كان بينكما أنت و "أو"

1435
01:37:19,209 --> 01:37:21,127
إنها إمرأة رائعة، لكنك تعرف القوانين

1436
01:37:21,294 --> 01:37:23,463
لا صداقات بين العملاء

1437
01:37:23,630 --> 01:37:26,341
أظنكما تصادقتما مرة أو مرتين

1438
01:37:29,511 --> 01:37:32,847
هذه لحظتي الجديدة المفضلة
بتاريخ البشر

1439
01:37:33,014 --> 01:37:36,268
ما لم تكن عندما نسي كاي ترك إكرامية

1440
01:37:50,865 --> 01:37:52,742
كدت أنسى

1441
01:38:01,293 --> 01:38:03,003
نجونا بأعجوبة

