﻿1
00:01:18,913 --> 00:01:21,373
تدمير منزل "‏براون"‏

2
00:01:32,426 --> 00:01:34,470
في أكتوبر يحين وقت الجرد.‏

3
00:01:34,553 --> 00:01:38,140
ولذلك تقدم "‏ستاتلر للتويوتا"‏ الآن
أفضل عروض السنة.‏.‏.‏

4
00:01:38,224 --> 00:01:40,351
على كل موديلات "‏تويوتا"‏ لعام ١٩٨٥.‏

5
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
لن تجدوا سيارة أفضل.‏.‏.‏

6
00:01:42,269 --> 00:01:46,065
بسعر أفضل وخدمة أفضل في أي مكان
في "‏هيل فالي"‏.‏

7
00:01:51,737 --> 00:01:54,573
يتوقع أن يصوت مجلس الشيوخ
على هذا الأمر اليوم.‏

8
00:01:54,657 --> 00:01:58,994
في أخبار أخرى، المسؤولون في مختبر
"‏باسيفيك"‏ النووي.‏.‏.‏

9
00:01:59,078 --> 00:02:02,081
نفوا شائعات أن صندوقا مفقودا
من البلوتونيوم.‏.‏.‏

10
00:02:02,164 --> 00:02:05,042
سرق من خزنتهم قبل أسبوعين.‏

11
00:02:05,125 --> 00:02:08,921
كانت مجموعة إرهابية ليبية قد أعلنت مسؤوليتها
عن السرقة المزعومة.‏

12
00:02:09,004 --> 00:02:14,009
ولكن المسؤولين يقولون الآن
إن سبب التضاربات هو خطأ كتابي بسيط.‏

13
00:02:14,093 --> 00:02:17,763
اﻠ"‏إف بي آي"‏، التي تحقق في القضية
لم يكن لديها تعليق.‏

14
00:02:48,627 --> 00:02:50,421
"أينشتاين"

15
00:02:59,597 --> 00:03:00,806
يا دكتور؟

16
00:03:03,517 --> 00:03:04,643
يا دكتور؟

17
00:03:05,811 --> 00:03:07,897
هل من أحد هنا؟

18
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
"‏أينشتاين"‏، تعال هنا يا ولد.‏

19
00:03:10,649 --> 00:03:12,568
ماذا يجري؟ يا إلهي.‏

20
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
رباه!‏

21
00:03:15,946 --> 00:03:17,865
هذا مقرف.‏

22
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
بلوتونيوم -‏ يحمل بعناية

23
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
ضبط التشغيل

24
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
الطاقة الرئيسية

25
00:03:36,133 --> 00:03:37,885
التشغيل الرئيسي

26
00:03:40,971 --> 00:03:42,431
طاقة إضافية

27
00:03:49,647 --> 00:03:51,732
للمعدات أو الميكروفونات

28
00:04:43,534 --> 00:04:45,035
رائع.‏

29
00:04:53,168 --> 00:04:55,087
‏-‏ مرحبا.‏
- "مارتي"، أهذا أنت؟

30
00:04:55,295 --> 00:04:57,172
يا دكتور، أين أنت؟

31
00:04:57,256 --> 00:05:00,718
حمدا لله أنني وجدتك، قابلني بسوق
"‏توين باينز"‏ الليلة في اﻠ١:١٥.‏

32
00:05:00,801 --> 00:05:03,303
لقد قمت باكتشاف
وسأحتاج لمساعدتك.‏

33
00:05:03,387 --> 00:05:06,640
الواحدة والربع صباحا؟
ماذا يجري يا دكتور؟

34
00:05:06,724 --> 00:05:08,726
‏-‏ أين كنت طوال الأسبوع؟
- أعمل.

35
00:05:08,809 --> 00:05:11,895
‏-‏ هل "‏أينشتاين"‏ معك؟
- أجل، إنه هنا.

36
00:05:11,979 --> 00:05:14,481
تركت معداتك تعمل طوال الأسبوع.‏

37
00:05:14,565 --> 00:05:17,151
معداتي، هذا يذكرني يا "‏مارتي"‏.‏

38
00:05:17,234 --> 00:05:21,155
لا توصل شيئا بمكبر الصوت،
فهناك احتمال أن يحدث حمل زائد.‏

39
00:05:21,238 --> 00:05:23,532
حسنا، سأنتبه لذلك.‏

40
00:05:23,615 --> 00:05:25,993
جيد، سأراك الليلة، لا تنس.‏

41
00:05:26,076 --> 00:05:29,079
- الواحدة والربع صباحا في سوق "توين باينز".
-‏ حسنا.‏

42
00:05:35,669 --> 00:05:40,299
- أهذا صوت ساعاتي؟
-‏ أجل، إنها الثامنة.‏

43
00:05:40,799 --> 00:05:42,885
رائع!‏ لقد نجحت تجربتي!‏

44
00:05:42,968 --> 00:05:46,138
جميعها متأخرة ٢٥ دقيقة بالضبط.‏

45
00:05:46,513 --> 00:05:48,974
لحظة واحدة يا دكتور.‏

46
00:05:49,058 --> 00:05:51,351
أتقول لي إنها اﻠ٨:٢٥؟

47
00:05:51,435 --> 00:05:53,687
- بالضبط.
-‏ اللعنة!‏

48
00:05:54,605 --> 00:05:56,523
لقد تأخرت على المدرسة.‏

49
00:06:48,325 --> 00:06:50,410
مدرسة "‏هيل فالي"‏ الثانوية

50
00:06:55,958 --> 00:06:58,794
‏-‏ "‏جنيفر"‏.‏
-‏ لا تذهب من هنا لأن "‏ستريكلاند"‏ يبحث عنك.‏

51
00:06:58,877 --> 00:07:01,547
إن أمسك بك ستحصل على رابع إنذار
متتالي للتأخير.‏

52
00:07:03,215 --> 00:07:05,509
حسنا، هيا، أعتقد أننا بأمان.‏

53
00:07:05,592 --> 00:07:10,139
هذه المرة لم يكن ذنبي، الدكتور ضبط
ساعاته كلها لتكون متأخرة ٢٥ دقيقة.‏

54
00:07:10,222 --> 00:07:11,473
الدكتور؟

55
00:07:11,557 --> 00:07:15,769
هل أفهم أنك لازلت تمضي الوقت
مع الدكتور "‏إميت براون"‏ يا "‏ماكفلاي"‏؟

56
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
هذا إنذار للتأخير لك يا آنسة "‏باركر"‏.‏

57
00:07:19,273 --> 00:07:22,442
وواحد لك يا "‏ماكفلاي"‏،
أعتقد أن هذا رابع إنذار متتالي.‏

58
00:07:22,985 --> 00:07:25,946
دعني أعطيك بعض النصائح المجانية
أيها الشاب.‏

59
00:07:26,029 --> 00:07:29,199
ذلك المدعو الدكتور "‏براون"‏ خطير للغاية،
إنه مجنون فعلا.‏

60
00:07:29,283 --> 00:07:31,910
إن أمضيت الوقت معه سينتهي بك الحال
متورطا بالمشاكل.‏

61
00:07:31,994 --> 00:07:33,579
حسنا يا سيدي.‏

62
00:07:33,787 --> 00:07:36,999
لديك مشكلة في سلوكك، أنت متكاسل جدا.‏

63
00:07:37,624 --> 00:07:41,587
تذكرني بأبيك عندما كان يدرس هنا،
كان متكاسلا أيضا.‏

64
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
أيمكنني أن أذهب الآن يا سيد "‏ستريكلاند"‏؟

65
00:07:44,006 --> 00:07:47,634
اسم فرقتك الموسيقية مسجل في جدول
تجارب أداء الرقص بعد المدرسة اليوم.‏

66
00:07:47,718 --> 00:07:50,137
لما تبالي؟ ليست لديك فرصة.‏

67
00:07:50,220 --> 00:07:52,139
أنت تشبه أبيك كثيرا.‏

68
00:07:52,222 --> 00:07:56,185
لم يصبح أي من آل "‏ماكفلاي"‏ ذا شأن
في تاريخ "‏هيل فالي"‏.‏

69
00:07:58,061 --> 00:08:00,397
أجل، إذن التاريخ سيتغير.‏

70
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
التالي من فضلكم.‏

71
00:08:10,866 --> 00:08:13,160
تجارب الأداء -‏ معركة الفرق الموسيقية

72
00:08:13,243 --> 00:08:14,786
حسنا.‏

73
00:08:15,412 --> 00:08:18,457
نحن اﻠ"‏بينهيدز"‏.‏

74
00:08:19,750 --> 00:08:21,251
واحد، اثنان، ثلاثة.‏

75
00:08:40,854 --> 00:08:43,899
حسنا، هذا يكفي، شكرا يا رفاق.‏

76
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
توقفوا يا رفاق.‏

77
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
أخشى أن صوتكم أعلى من اللازم.‏

78
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
التالي من فضلكم.‏

79
00:08:53,367 --> 00:08:55,285
الفرقة التالية من فضلكم.‏

80
00:08:57,829 --> 00:09:00,582
أعيدوا انتخاب العمدة "‏غولدي ويلسون"‏.‏

81
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
التقدم هو سمته الأساسية.‏

82
00:09:02,834 --> 00:09:04,711
"‏أعلى من اللازم"‏، لا أصدق هذا.‏

83
00:09:04,795 --> 00:09:07,547
لن نحصل على الفرصة للعزف أمام أحد أبدا.‏

84
00:09:07,631 --> 00:09:10,092
"‏مارتي"‏، أنت رفضت مرة
وهذه ليست نهاية العالم.‏

85
00:09:10,175 --> 00:09:12,511
لا أعتقد أنني مناسب لأكون موسيقارا.‏

86
00:09:12,594 --> 00:09:16,223
لكنك بارع جدا وشريط تجربتك كان رائعا.‏

87
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
عليك أن ترسله لشركة التسجيلات.‏

88
00:09:18,684 --> 00:09:20,477
‏-‏ مثلما يقول الدكتور دائما.‏
-‏ أعرف.‏

89
00:09:20,560 --> 00:09:23,772
إن كرست ذهنك نحو شيء
يمكنك أن تنجز أي شيء.‏

90
00:09:24,231 --> 00:09:26,066
هذه نصيحة جيدة.‏

91
00:09:26,149 --> 00:09:29,820
حسنا، ماذا لو أرسلت الشريط ولم يعجبهم؟

92
00:09:29,903 --> 00:09:31,822
ماذا إن قالوا إنني لست جيدا؟

93
00:09:31,905 --> 00:09:33,991
ماذا إن قالوا "‏ليس لديك مستقبل"‏؟

94
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
لا يمكنني تحمل ذلك النوع من الرفض.‏

95
00:09:37,661 --> 00:09:39,579
بدأت أتصرف مثل أبي.‏

96
00:09:39,663 --> 00:09:41,665
‏-‏ ليس سيئا هكذا.‏
-‏ أنقذوا برج الساعة.‏

97
00:09:41,748 --> 00:09:44,501
سيدعك تستعير السيارة ليلة غد.‏

98
00:09:45,711 --> 00:09:47,963
انظري إلى السيارة ذات الدفع الرباعي.‏

99
00:09:48,130 --> 00:09:50,799
‏-‏ إنها رائعة.‏
-‏ عد بها للخلف.‏

100
00:09:50,882 --> 00:09:54,261
ذات يوم يا "‏جنيفر"‏، ذات يوم.‏

101
00:09:54,761 --> 00:09:57,931
ألن يكون ظريفا أن نأخذ تلك الشاحنة
إلى البحيرة؟

102
00:09:59,266 --> 00:10:02,060
ونضع كيسي نوم في الخلف.‏

103
00:10:03,603 --> 00:10:05,564
ونستلقي تحت النجوم.‏

104
00:10:05,647 --> 00:10:07,482
‏-‏ توقف.‏
-‏ ماذا؟

105
00:10:08,317 --> 00:10:10,861
هل تعرف أمك عن ليلة الغد؟

106
00:10:10,944 --> 00:10:14,990
كلا، كفى مزاحا، أمي تعتقد أنني سأذهب
للتخييم مع الرفاق.‏

107
00:10:15,073 --> 00:10:18,076
ستثور أمي إن علمت أنني ذاهب معك.‏

108
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
ستعطيني المحاضرة المعتادة عن.‏.‏.‏

109
00:10:20,203 --> 00:10:22,789
كيف أنها لم تفعل مثل تلك الأشياء
عندما كانت شابة.‏

110
00:10:22,873 --> 00:10:25,625
أعتقد أنها ولدت راهبة.‏

111
00:10:25,709 --> 00:10:28,420
إنها تحاول أن تبقيك محترما.‏

112
00:10:28,503 --> 00:10:30,672
لكنها لا تحسن فعل ذلك.‏

113
00:10:30,756 --> 00:10:32,007
بشع.‏

114
00:10:32,090 --> 00:10:35,719
أنقذوا برج الساعة.‏

115
00:10:35,802 --> 00:10:39,848
العمدة "‏ويلسون"‏ يمول مبادرة لاستبدال الساعة.‏

116
00:10:39,931 --> 00:10:44,353
قبل ٣٠ عاما أصاب البرق برج الساعة ذلك
وهي لم تعمل من وقتها.‏

117
00:10:44,436 --> 00:10:49,232
نحن في جمعية "‏الحفاظ على هيل فالي"‏
نعتقد أنه يجب المحافظة عليها مثلما هي.‏.‏.‏

118
00:10:49,316 --> 00:10:51,443
كجزء من تاريخنا وتراثنا.‏

119
00:10:51,526 --> 00:10:53,362
‏-‏ ها هو ربع دولار.‏
-‏ شكرا.‏

120
00:10:53,445 --> 00:10:55,364
لا تنس أن تأخذ إعلانا.‏

121
00:10:55,447 --> 00:10:57,366
أنقذوا برج الساعة!‏

122
00:10:59,201 --> 00:11:00,786
أين كنا؟

123
00:11:01,286 --> 00:11:03,538
‏-‏ هنا تقريبا.‏
-‏ "‏جنيفر"‏!‏

124
00:11:06,625 --> 00:11:09,002
إنه أبي، علي أن أذهب.‏

125
00:11:09,086 --> 00:11:11,755
‏-‏ سأتصل بك الليلة.‏
-‏ سأكون في منزل جدتي.‏

126
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
دعني أعطيك الرقم.‏

127
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
إلى اللقاء.‏

128
00:11:27,396 --> 00:11:29,106
أحبك!‏ -‏ ٥٥٥٤٨٢٣

129
00:11:29,314 --> 00:11:31,191
أنقذوا برج الساعة

130
00:11:50,210 --> 00:11:52,129
ممتلكات "‏ليون"‏

131
00:12:03,515 --> 00:12:06,518
"‏برافو"‏، "‏تانغو"‏، "‏دلتا"‏ ٦٢٩.‏

132
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
سيارة مسحوبة يجب الحجز عليها،
لتجب أية وحدة.‏

133
00:12:12,107 --> 00:12:14,609
رائع، رائع بالفعل.‏

134
00:12:21,158 --> 00:12:23,285
لا أصدق أنك أعرتني سيارتك.‏.‏.‏

135
00:12:23,368 --> 00:12:25,537
دون أن تخبرني أن بها منطقة لا يسهل رؤيتها.‏

136
00:12:25,620 --> 00:12:27,205
كان يمكنني أن أقتل.‏

137
00:12:27,289 --> 00:12:29,791
"‏بيف"‏، لم ألاحظ أبدا.‏.‏.‏

138
00:12:29,875 --> 00:12:33,712
أن السيارة بها منطقة لا يسهل رؤيتها
عندما كنت أقودها.‏

139
00:12:33,795 --> 00:12:35,213
مرحبا يا بني.‏

140
00:12:35,297 --> 00:12:37,090
هل أنت أعمى يا "‏ماكفلاي"‏؟

141
00:12:37,174 --> 00:12:39,468
كيف إذن تفسر ذلك الدمار الذي في الخارج؟

142
00:12:39,551 --> 00:12:42,804
"‏بيف"‏، أيمكنني أن أفترض.‏.‏.‏

143
00:12:42,971 --> 00:12:45,974
أن تأمينك سيدفع ثمن الدمار؟

144
00:12:46,057 --> 00:12:48,393
تأميني؟ إنها سيارتك.‏

145
00:12:48,477 --> 00:12:51,396
يجب أن يدفع تأمينك الثمن،
ومن سيدفع ثمن هذا؟

146
00:12:51,480 --> 00:12:55,525
سكبت البيرة عندما اصطدمت بي السيارة،
من سيدفع فاتورة التنظيف الخاصة بي؟

147
00:12:55,609 --> 00:12:57,527
وأين تقاريري؟

148
00:12:57,611 --> 00:13:01,907
لم أنهها بعد، لكنني فكرت
أنه بما أن علي تسليمها في.‏.‏.‏

149
00:13:01,990 --> 00:13:04,910
هل من شيء هنا؟

150
00:13:05,619 --> 00:13:08,079
فكر يا "‏ماكفلاي"‏، فكر!‏

151
00:13:08,163 --> 00:13:10,081
يجب أن يكون هناك وقت لأعيد كتابتها.‏

152
00:13:10,165 --> 00:13:14,377
أتدرك ماذا سيحدث إن سلمت تلك التقارير
وهي مكتوبة بخط يدك؟

153
00:13:14,461 --> 00:13:16,046
سأطرد.‏

154
00:13:16,129 --> 00:13:18,798
ما كنت لتريد حدوث ذلك، أليس كذلك؟

155
00:13:18,882 --> 00:13:20,842
‏-‏ أليس كذلك؟
-‏ بالتأكيد لا.‏

156
00:13:20,926 --> 00:13:23,428
ما كنت لأريد حدوث ذلك.‏

157
00:13:23,512 --> 00:13:25,972
انظر، سأنهي تلك التقارير الليلة.‏.‏.‏

158
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
وسأحضرها إليك في الصباح الباكر.‏

159
00:13:29,392 --> 00:13:31,436
لا تبكر كثيرا،
أتأخر في النوم يوم السبت.‏

160
00:13:31,520 --> 00:13:33,438
حذاؤك ليس مربوطا.‏

161
00:13:33,730 --> 00:13:36,149
لا تكن سهل الخداع هكذا يا "‏ماكفلاي"‏.‏

162
00:13:36,233 --> 00:13:38,151
المكان مرتب جيدا هنا.‏

163
00:13:40,237 --> 00:13:42,364
سحبت سيارتك إلى منزلك.‏.‏.‏

164
00:13:42,447 --> 00:13:44,866
وليس لديك لي سوى بيرة للحمية؟

165
00:13:51,998 --> 00:13:54,167
إلام تنظر يا أحمق؟

166
00:13:56,461 --> 00:13:58,380
أبلغ أمك بتحياتي.‏

167
00:14:01,299 --> 00:14:03,385
أعرف ما ستقول يا بني.‏.‏.‏

168
00:14:03,468 --> 00:14:05,136
وأنت محق.‏

169
00:14:05,220 --> 00:14:06,596
أنت محق.‏

170
00:14:07,180 --> 00:14:08,223
لكن.‏.‏.‏

171
00:14:08,974 --> 00:14:11,017
"‏بيف"‏ هو مديري.‏.‏.‏

172
00:14:11,101 --> 00:14:15,939
وأخشى أنني لا أجيد المواجهات.‏

173
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
لكن السيارة يا أبي.‏

174
00:14:20,485 --> 00:14:22,862
أعني، لقد دمرها تماما.‏

175
00:14:24,072 --> 00:14:26,157
كنت بحاجة لتلك السيارة ليلة غد يا أبي.‏

176
00:14:26,241 --> 00:14:29,536
ألديك فكرة عن مدى أهمية هذا الأمر لي؟

177
00:14:29,619 --> 00:14:32,163
أعرف، وكل ما يمكنني قوله هو.‏.‏.‏

178
00:14:32,831 --> 00:14:34,291
أنا آسف.‏

179
00:14:34,583 --> 00:14:36,751
صدقني يا "‏مارتي"‏، أنت أفضل حالا.‏.‏.‏

180
00:14:36,835 --> 00:14:39,963
دون أن تضطر لتحمل الإزعاج.‏.‏.‏

181
00:14:40,046 --> 00:14:43,300
والصداع الذي يأتي من العزف
في الحفل الراقص.‏

182
00:14:43,383 --> 00:14:47,304
إنه محق جدا، آخر شيء قد تريده هو الصداع.‏

183
00:14:55,478 --> 00:14:59,107
أيها الأولاد، سنضطر لأكل هذه الكعكة وحدنا.‏

184
00:14:59,691 --> 00:15:02,068
خالكم "‏جوي"‏ لم يحصل
على تسريح مشروط ثانية.‏

185
00:15:02,152 --> 00:15:03,778
أهلا بالمنزل أيها الخال "‏جوي"‏

186
00:15:04,446 --> 00:15:07,699
سيكون ظريفا إن كتبتم له رسالة.‏

187
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
الخال "‏جوي"‏ السجين؟

188
00:15:09,618 --> 00:15:11,161
إنه أخوك يا أمي.‏

189
00:15:11,244 --> 00:15:14,998
أجل، إنه أمر محرج جدا
أن يكون خالي في السجن.‏

190
00:15:15,248 --> 00:15:17,375
كلنا نرتكب أخطاء في الحياة يا أولاد.‏

191
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
اللعنة، لقد تأخرت.‏

192
00:15:19,252 --> 00:15:20,920
انتبه لألفاظك يا "‏ديفيد"‏!‏

193
00:15:21,004 --> 00:15:23,590
تعال هنا وقبل أمك قبل أن ترحل.‏

194
00:15:23,673 --> 00:15:26,760
هيا يا أمي، أسرعي، ستفوتني الحافلة.‏

195
00:15:27,218 --> 00:15:28,928
أراك لاحقا يا أبي.‏

196
00:15:29,512 --> 00:15:31,389
حان الوقت لتغير ذلك الزيت.‏

197
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
"‏مارتي"‏.‏

198
00:15:36,436 --> 00:15:38,229
لا أعمل كخدمة رد لك.‏

199
00:15:38,313 --> 00:15:40,732
عندما كنت بالخارج تبوز أمام السيارة.‏.‏.‏

200
00:15:40,815 --> 00:15:42,776
اتصلت بك "‏جنيفر باركر"‏ مرتين.‏

201
00:15:42,859 --> 00:15:44,402
لا أحبها.‏

202
00:15:44,486 --> 00:15:47,781
الفتاة التي تتصل بالشاب تطلب المشاكل.‏

203
00:15:47,864 --> 00:15:50,742
أمي، ليست هناك أية مشكلة في الاتصال بشاب.‏

204
00:15:50,825 --> 00:15:54,663
أعتقد أنه أمر بشع مطاردة الفتيات للشباب.‏

205
00:15:54,746 --> 00:15:58,083
عندما كنت في سنك،
لم أطارد شابا أو أتصل به أو.‏.‏.‏

206
00:15:58,166 --> 00:16:00,710
أجلس في سيارة واقفة مع شاب.‏

207
00:16:01,378 --> 00:16:04,005
إذن كيف يفترض أن أقابل الشباب؟

208
00:16:04,923 --> 00:16:07,217
سيحدث الأمر فحسب.‏

209
00:16:07,425 --> 00:16:09,761
مثلما قابلت والدك.‏

210
00:16:09,844 --> 00:16:12,972
كان ذلك غبيا، جدي صدمه بالسيارة.‏

211
00:16:13,264 --> 00:16:14,724
كان هذا هو القدر.‏

212
00:16:15,892 --> 00:16:17,227
على كل حال.‏.‏.‏

213
00:16:17,727 --> 00:16:21,147
إن لم يكن جدكم قد صدمه
ما كان سيولد أي منكم.‏

214
00:16:21,231 --> 00:16:22,816
أجل.‏.‏.‏

215
00:16:22,899 --> 00:16:26,361
لا أفهم ماذا كان يفعل أبي في وسط الشارع.‏

216
00:16:26,444 --> 00:16:28,905
ماذا كان ذلك يا "‏جورج"‏؟ أكنت تراقب الطيور؟

217
00:16:28,988 --> 00:16:31,533
ماذا يا "‏لورين"‏؟ ماذا؟

218
00:16:31,616 --> 00:16:34,536
على كل حال، جدكم صدمه بالسيارة.‏.‏.‏

219
00:16:34,619 --> 00:16:36,788
وأحضره إلى المنزل.‏

220
00:16:37,706 --> 00:16:39,624
بدا وأنه لا حول له ولا قوة.‏

221
00:16:42,377 --> 00:16:45,380
مثل جرو صغير ضل الطريق،
وشعرت بالشفقة نحوه.‏

222
00:16:45,463 --> 00:16:48,633
أجل يا أمي، نعرف، أخبرتنا هذه القصة
مليون مرة.‏

223
00:16:48,717 --> 00:16:50,135
شعرت بالشفقة نحوه.‏

224
00:16:50,218 --> 00:16:53,304
وقررت أن تذهبي معه إلى رقصة
"‏السمكة تحت البحر"‏.‏

225
00:16:53,388 --> 00:16:56,433
كلا، كانت رقصة "‏السحر تحت البحر"‏.‏

226
00:16:57,308 --> 00:17:00,437
موعدنا الأول، لن أنساه أبدا.‏

227
00:17:00,895 --> 00:17:04,566
كانت نفس ليلة تلك العاصفة البشعة،
أتذكر يا "‏جورج"‏؟

228
00:17:07,235 --> 00:17:10,864
قبلني أبوكم للمرة الأولى في ساحة الرقص.‏

229
00:17:13,074 --> 00:17:15,201
حينها أدركت.‏.‏.‏

230
00:17:15,326 --> 00:17:18,496
أنني سأمضي بقية حياتي معه.‏

231
00:17:47,233 --> 00:17:48,359
آلو.‏

232
00:17:48,443 --> 00:17:51,154
- "مارتي"، هل استغرقت في النوم؟
-‏ دكتور.‏

233
00:17:52,405 --> 00:17:55,116
كلا، لا تكن سخيفا.‏

234
00:17:55,283 --> 00:17:58,161
اسمع، هذا الأمر هام، لقد نسيت كاميرا الفيديو.‏

235
00:17:58,244 --> 00:18:01,080
أيمكنك أن تمر لأخذها من منزلي
في طريقك للسوق التجارية؟

236
00:18:01,164 --> 00:18:03,833
أجل، أنا في طريقي.‏

237
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
سوق "‏توين باينز"‏ التجارية -‏ ١:١٥ مساء

238
00:18:28,107 --> 00:18:31,152
"‏آينشتاين"‏!‏ أين الدكتور يا ولد؟

239
00:19:25,456 --> 00:19:26,583
دكتور!‏

240
00:19:27,876 --> 00:19:30,128
‏-‏ "‏مارتي"‏!‏ أنت جئت!‏
-‏ أجل.‏

241
00:19:30,420 --> 00:19:34,799
مرحبا إلى أحدث تجاربي،
هذه التي كنت أنتظرها طوال حياتي.‏

242
00:19:34,883 --> 00:19:36,467
إنها سيارة "‏ديلوريان"‏.‏.‏.‏

243
00:19:36,551 --> 00:19:40,471
سأجيب على كل أسئلتك، ابدأ التصوير وسنبدأ.‏

244
00:19:40,555 --> 00:19:42,932
‏-‏ أهذه بدلة من نوع "‏ديفو"‏؟
-‏ لا تهتم بذلك الآن.‏

245
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
‏-‏ ليس الآن.‏
-‏ أنا مستعد.‏

246
00:19:45,852 --> 00:19:49,814
مساء الخير، أنا الدكتور "‏إميت براون"‏،
وأنا بموقف سيارات سوق "‏توين باينز"‏ التجارية.‏

247
00:19:49,898 --> 00:19:53,484
إنه صباح يوم السبت اﻠ٢٦ من أكتوبر
عام ١٩٨٥، اﻠ١:١٨ صباحا.‏

248
00:19:53,568 --> 00:19:55,820
هذه التجربة الزمنية الأولى.‏

249
00:19:55,904 --> 00:19:58,865
هيا يا "‏آيني"‏، اركب.‏

250
00:19:59,032 --> 00:20:00,992
ادخل، اجلس.‏

251
00:20:01,284 --> 00:20:03,369
اربط حزام الأمان.‏

252
00:20:09,042 --> 00:20:10,418
حسنا.‏

253
00:20:11,753 --> 00:20:14,380
لاحظ أن ساعة "‏آينشتاين"‏.‏.‏.‏

254
00:20:14,464 --> 00:20:17,425
متزامنة بالضبط مع ساعتي للتحكم.‏

255
00:20:17,508 --> 00:20:19,719
‏-‏ فهمت؟
-‏ أجل يا دكتور.‏

256
00:20:22,305 --> 00:20:25,391
رحلة سعيدة يا "‏آينشتاين"‏، انتبه لرأسك.‏

257
00:20:30,939 --> 00:20:33,608
هل هذا الشيء موصل بالسيارة؟

258
00:20:33,691 --> 00:20:35,693
‏-‏ راقب هذا.‏
-‏ حسنا.‏

259
00:20:35,777 --> 00:20:37,195
فهمت.‏

260
00:20:41,032 --> 00:20:42,158
رباه!‏

261
00:20:47,080 --> 00:20:48,915
لا تصورني أنا!‏ صور السيارة!‏

262
00:21:06,099 --> 00:21:08,559
إن كانت حساباتي صحيحة.‏.‏.‏

263
00:21:08,935 --> 00:21:11,562
عندما تصل السيارة لسرعة
١٤٠ كلم في الساعة.‏.‏.‏

264
00:21:12,021 --> 00:21:14,399
سترى أمورا خطيرة.‏

265
00:21:50,059 --> 00:21:51,769
راقب هذا!‏

266
00:22:09,871 --> 00:22:12,206
ألم أقل لك؟

267
00:22:12,290 --> 00:22:15,752
١٤٠ كلم في الساعة!‏

268
00:22:18,838 --> 00:22:23,760
الإزاحة الزمنية حدثت في الواحدة و٢٠ دقيقة
وصفر ثواني بالضبط!‏

269
00:22:25,511 --> 00:22:27,346
يا إلهي!‏

270
00:22:27,430 --> 00:22:29,891
يا إلهي يا دكتور!‏ أنت فككت "‏آينشتاين"‏!‏

271
00:22:29,974 --> 00:22:32,560
اهدأ، لم أفكك أي شيء.‏

272
00:22:32,685 --> 00:22:36,898
التكوين الجزيئي ﻠ"‏آينشتاين"‏ والسيارة
متماسك تماما.‏

273
00:22:37,482 --> 00:22:38,858
إذن أين هما بحق الجحيم؟

274
00:22:38,941 --> 00:22:42,070
السؤال المناسب هو "‏متى هما بحق الجحيم"‏؟

275
00:22:42,153 --> 00:22:46,616
لقد أصبح "‏آينشتاين"‏ للتو أول مسافر عبر الزمن.‏

276
00:22:47,116 --> 00:22:49,744
لقد أرسلته إلى المستقبل.‏

277
00:22:50,787 --> 00:22:53,164
دقيقة في المستقبل لأكون دقيقا.‏

278
00:22:53,247 --> 00:22:56,459
في الواحدة و٢١ دقيقة وصفر ثواني بالضبط.‏.‏.‏

279
00:22:56,542 --> 00:22:59,545
سنلحق به وبآلة الزمن.‏

280
00:23:02,965 --> 00:23:04,967
انتظر لحظة يا دكتور.‏

281
00:23:06,636 --> 00:23:09,639
أتقول لي إنك بنيت آلة للزمن.‏.‏.‏

282
00:23:10,723 --> 00:23:12,975
‏-‏ من سيارة "‏ديلوريان"‏؟
-‏ رأيي هو.‏.‏.‏

283
00:23:13,059 --> 00:23:17,105
أنه إن كنت سأبني آلة للزمن من سيارة،
فلما لا أفعل ذلك بأناقة؟

284
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
وأيضا الجسم من الصلب الذي لا يصدأ
جعل تشتت الفيض.‏.‏.‏

285
00:23:21,734 --> 00:23:23,152
انتبه!‏

286
00:24:08,030 --> 00:24:10,950
‏-‏ ماذا؟ أهي ساخنة؟
-‏ بل هي باردة للغاية.‏

287
00:24:14,662 --> 00:24:16,914
"‏آينشتاين"‏، أيها الشيطان الصغير.‏

288
00:24:19,083 --> 00:24:22,962
ساعة "‏آينشتاين"‏ متأخرة عن ساعتي بدقيقة
بالضبط ولازالت تعمل.‏

289
00:24:26,465 --> 00:24:28,050
‏-‏ إنه على ما يرام.‏
-‏ إنه بخير.‏

290
00:24:28,134 --> 00:24:30,428
لا يدرك أن شيئا حدث.‏

291
00:24:30,511 --> 00:24:33,181
بالنسبة له الرحلة كانت لحظية.‏

292
00:24:33,264 --> 00:24:35,892
لهذا ساعته متأخرة عن ساعتي بدقيقة.‏

293
00:24:35,975 --> 00:24:39,770
عبر تلك الدقيقة ليصل لحظيا
إلى هذه اللحظة في الزمن.‏

294
00:24:39,854 --> 00:24:42,231
سأريك كيف تعمل.‏

295
00:24:43,774 --> 00:24:46,819
أولا تشغل دوائر الزمن.‏

296
00:24:47,069 --> 00:24:49,572
٢٦ أكتوبر ١٩٨٥ ١:٢١
٢٦ أكتوبر ١٩٨٥ ١:٢٢

297
00:24:50,573 --> 00:24:54,619
هذا يخبرك أين ستذهب وهذا أين أنت
وهذا أين كنت.‏

298
00:24:54,702 --> 00:24:57,205
تدخل زمن وجهتك على لوحة المفاتيح هذه.‏

299
00:24:57,288 --> 00:25:00,917
لنقل مثلا إنك تريد أن ترى
توقيع بيان الاستقلال.‏

300
00:25:01,083 --> 00:25:02,752
٤ يوليو ١٧٧٦

301
00:25:02,960 --> 00:25:05,004
أو تشاهد ميلاد المسيح.‏

302
00:25:05,213 --> 00:25:07,089
٢٥ ديسمبر ٠٠٠٠

303
00:25:08,007 --> 00:25:10,718
ها هو يوم حافل للبشر في تاريخ العلم.‏

304
00:25:10,801 --> 00:25:13,554
الخامس من نوفمبر عام ١٩٥٥.‏

305
00:25:17,308 --> 00:25:18,809
أجل، بالطبع.‏

306
00:25:18,893 --> 00:25:21,854
الخامس من نوفمبر عام ١٩٥٥.‏

307
00:25:22,521 --> 00:25:24,315
ماذا حدث؟

308
00:25:25,399 --> 00:25:27,818
في ذلك اليوم اخترعت السفر عبر الزمن.‏

309
00:25:28,194 --> 00:25:29,737
أتذكر ذلك بوضوح.‏

310
00:25:29,820 --> 00:25:31,864
كنت أقف على المرحاض أعلق الساعة.‏

311
00:25:31,948 --> 00:25:34,784
وخزف الأرض كان مبتلا
فانزلقت وصدمت رأسي.‏

312
00:25:34,867 --> 00:25:36,786
وعندما استفقت جاءني إلهام.‏

313
00:25:36,869 --> 00:25:40,581
رؤية، صورة في ذهني، صورة لهذا.‏

314
00:25:41,040 --> 00:25:43,709
هذا ما يجعل السفر عبر الزمن ممكنا.‏

315
00:25:44,252 --> 00:25:46,045
مكثف المجال.‏

316
00:25:46,337 --> 00:25:47,546
مكثف المجال؟

317
00:25:47,630 --> 00:25:52,260
استهلكت حوالي ٣٠ عاما وثروة عائلتي
لأحقق تلك الرؤية.‏

318
00:25:52,677 --> 00:25:54,929
رباه، هل مر كل ذلك الوقت؟

319
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
الأمور تغيرت فعلا هنا.‏

320
00:25:59,392 --> 00:26:03,229
أذكر عندما كانت هذه أراضي زراعية
على مرمى البصر.‏

321
00:26:04,730 --> 00:26:07,191
العجوز "‏بيبودي"‏ كان يملك كل هذا.‏

322
00:26:08,442 --> 00:26:12,363
كانت لديه فكرة مجنونة
عن تزاوج أشجار الصنوبر.‏

323
00:26:16,158 --> 00:26:19,620
هذه قوية يا دكتور، إنها رائعة.‏

324
00:26:20,079 --> 00:26:22,665
هل تستخدم البنزين
الخالي من الرصاص العادي؟

325
00:26:22,748 --> 00:26:26,585
للأسف لا، تحتاج إلى شيء أكثر قوة،
البلوتونيوم.‏

326
00:26:26,669 --> 00:26:28,921
البلوتونيوم، انتظر لحظة.‏

327
00:26:29,005 --> 00:26:31,757
أتقول لي إن هذا الشيء نووي؟

328
00:26:31,966 --> 00:26:33,384
استمر في التصوير.‏

329
00:26:33,467 --> 00:26:35,303
كلا، هذا الشيء كهربائي.‏.‏.‏

330
00:26:35,386 --> 00:26:39,598
لكنني أحتاج إلى تفاعل نووي لأحصل على
اﻠ١،٢١ جيجاوات من الكهرباء الذي أحتاجها.‏

331
00:26:39,682 --> 00:26:42,977
لا يمكنك أن تشتري البلوتونيوم
من متجر فحسب.‏

332
00:26:43,394 --> 00:26:45,396
هل سرقت ذلك؟

333
00:26:47,189 --> 00:26:51,110
بالطبع، من مجموعة ليبيين،
أرادوني أن أصنع لهم قنبلة.‏

334
00:26:51,193 --> 00:26:55,614
أخذت البلوتونيوم وأعطيتهم علبة قنبلة
مليئة بأجزاء الألعاب.‏

335
00:26:55,698 --> 00:26:58,617
‏-‏ هيا، لنحضر لك بدلة ضد الإشعاع.‏
-‏ يا إلهي!‏

336
00:27:28,272 --> 00:27:30,775
إنها بأمان الآن، كل شيء محكم بالرصاص.‏

337
00:27:32,568 --> 00:27:34,528
لا تفقد تلك الأشرطة.‏

338
00:27:34,612 --> 00:27:36,572
أحتاج إليها في سجلي.‏

339
00:27:36,655 --> 00:27:38,991
لنضع هذه هنا، هيا بنا.‏

340
00:27:41,410 --> 00:27:43,162
كدت أنسى امتعتي.‏

341
00:27:43,287 --> 00:27:46,040
من يعرف إن كان لديهم ملابس داخلية قطنية
في المستقبل.‏

342
00:27:46,123 --> 00:27:49,126
‏-‏ لدي حساسية من كل المواد الاصطناعية.‏
-‏ المستقبل.‏

343
00:27:49,377 --> 00:27:51,212
‏-‏ ستذهب إلى هناك.‏
-‏ أجل.‏

344
00:27:51,295 --> 00:27:55,674
٢٥ سنة، لطالما حلمت برؤية المستقبل
ورؤية ما بعد عمري.‏.‏.‏

345
00:27:55,758 --> 00:27:57,927
ورؤية تقدم البشر.‏

346
00:27:58,010 --> 00:27:59,178
لما لا؟

347
00:27:59,261 --> 00:28:02,681
سأتمكن أيضا من معرفة من سيفوز
ببطولة البيسبول التالية.‏

348
00:28:03,432 --> 00:28:04,517
يا دكتور.‏

349
00:28:05,851 --> 00:28:08,270
زرني عندما تصل إلى هناك.‏

350
00:28:08,979 --> 00:28:11,524
سأفعل، ابدأ التصوير.‏

351
00:28:17,863 --> 00:28:20,699
أنا، الدكتور "‏إميت براون"‏.‏.‏.‏

352
00:28:21,909 --> 00:28:24,578
سأذهب في رحلة تاريخية.‏

353
00:28:26,705 --> 00:28:28,582
فيما أفكر؟

354
00:28:28,666 --> 00:28:30,835
كدت أنسى أن أحضر بلوتونيوم إضافيا.‏

355
00:28:30,918 --> 00:28:33,462
كيف أتوقع العودة؟
الأنبوب الواحد يكفي لرحلة واحدة.‏

356
00:28:33,546 --> 00:28:35,631
لابد أنني فقدت صوابي.‏

357
00:28:38,134 --> 00:28:39,760
ما الأمر؟

358
00:28:48,269 --> 00:28:49,395
يا إلهي.‏

359
00:28:49,895 --> 00:28:52,690
لقد وجدوني.‏ لا أعرف كيف لكنهم وجدوني.‏

360
00:28:52,773 --> 00:28:54,984
‏-‏ اهرب يا "‏مارتي"‏!‏
-‏ من هم؟

361
00:28:55,443 --> 00:28:57,695
من تعتقد؟ الليبيون!‏

362
00:29:01,157 --> 00:29:02,700
اللعنة!‏

363
00:29:06,704 --> 00:29:08,539
سأجذبهم ليطلقوا النار نحوي!‏

364
00:29:16,505 --> 00:29:17,882
انتظر يا دكتور!‏

365
00:29:32,146 --> 00:29:33,439
كلا!‏

366
00:29:34,315 --> 00:29:36,150
أيها الأوغاد!‏

367
00:29:54,877 --> 00:29:56,128
انطلق!‏

368
00:30:02,176 --> 00:30:03,511
انطلق!‏

369
00:30:18,692 --> 00:30:20,402
٥ نوفمبر ١٩٥٥ -‏ زمن الوجهة

370
00:30:43,926 --> 00:30:46,262
هيا!‏ تحركي!‏ اللعنة!‏

371
00:30:47,846 --> 00:30:49,181
يا إلهي!‏

372
00:31:09,326 --> 00:31:10,786
تبا!‏

373
00:31:11,537 --> 00:31:14,623
لنر إن كان بإمكانكم السير على سرعة
١٤٥ كلم في الساعة.‏

374
00:31:18,210 --> 00:31:20,129
العام ١٩٥٥

375
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
ما هذا يا أبي؟

376
00:32:07,593 --> 00:32:09,053
ما هذا يا أبي؟

377
00:32:09,136 --> 00:32:12,431
تبدو كطائرة بدون أجنحة.‏

378
00:32:12,973 --> 00:32:16,101
هذه ليست طائرة، انظر.‏

379
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
قصص من الفضاء

380
00:32:36,872 --> 00:32:38,248
لا تنظروا!‏

381
00:32:38,332 --> 00:32:40,000
اسمعوا.‏.‏.‏

382
00:32:52,221 --> 00:32:53,430
مرحبا.‏

383
00:32:56,558 --> 00:32:57,851
عفوا.‏

384
00:33:01,355 --> 00:33:03,023
آسف بشأن جرنكم.‏

385
00:33:06,360 --> 00:33:09,655
لقد تغير ليصبح بشرا!‏ أطلق عليه النار!‏

386
00:33:11,573 --> 00:33:13,951
خذ هذه أيها الوغد المتحول!‏

387
00:33:18,330 --> 00:33:19,748
انتظر!‏

388
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
أطلق عليه النار يا أبي!‏

389
00:33:26,004 --> 00:33:29,049
أشجار الصنوبر!‏ أيها اﻠ.‏.‏.‏

390
00:33:31,093 --> 00:33:34,513
أيها الوغد الفضائي!‏
لقد قتلت أشجاري للصنوبر!‏

391
00:33:38,892 --> 00:33:40,769
حسنا يا "‏ماكفلاي"‏.‏

392
00:33:40,853 --> 00:33:43,063
استجمع نفسك، هذا كله حلم.‏

393
00:33:43,147 --> 00:33:45,983
مجرد حلم قوي.‏

394
00:34:06,962 --> 00:34:08,547
ممتلكات "‏ليون"‏

395
00:34:28,984 --> 00:34:32,196
‏-‏ عليكما أن تساعداني.‏
-‏ لا تتوقف يا "‏ويلبر"‏!‏ لا تتوقف!‏

396
00:34:34,865 --> 00:34:36,241
هذا مستحيل.‏

397
00:34:42,289 --> 00:34:43,916
هذا جنون.‏

398
00:34:48,045 --> 00:34:49,630
هيا.‏

399
00:34:50,339 --> 00:34:51,882
رائع.‏

400
00:34:53,675 --> 00:34:55,552
خزان البلوتونيوم -‏ فارغ

401
00:35:15,447 --> 00:35:17,449
"‏هيل فالي"‏ -‏ ٣ كلم

402
00:35:32,548 --> 00:35:34,424
أي مقعد بخسمين سنتا

403
00:36:42,451 --> 00:36:45,537
مرحبا إلى "‏هيل فالي"‏
"مكان جميل للحياة"

404
00:36:47,039 --> 00:36:50,584
تذكروا يا أشقائي المواطنون،
المستقبل بين أيديكم.‏

405
00:36:50,667 --> 00:36:54,338
إن كنتم تؤمنون بالتقدم
أعيدوا انتخاب العمدة "‏ريد توماس"‏.‏

406
00:36:54,546 --> 00:36:56,632
التقدم هو أهم سماته.‏

407
00:36:56,715 --> 00:36:59,301
خطة العمدة "‏ريد توماس"‏ للتقدم.‏.‏.‏

408
00:36:59,384 --> 00:37:01,887
تعني المزيد من الوظائف وتعليم أفضل.‏.‏.‏

409
00:37:01,970 --> 00:37:05,057
وتحسينات مدنية أكبر وضرائب أقل.‏

410
00:37:05,140 --> 00:37:08,852
في يوم الانتخاب أدلوا بصوتكم للقائد المثبت.‏

411
00:37:08,936 --> 00:37:11,229
أعيدوا انتخاب العمدة "‏ريد توماس"‏.‏

412
00:37:11,355 --> 00:37:13,440
السبت، الخامس من نوفمبر ١٩٥٥

413
00:37:14,566 --> 00:37:16,526
لابد أن هذا حلم.‏

414
00:37:33,543 --> 00:37:35,671
أيها الفتى، هل هربت من سفينتك؟

415
00:37:36,588 --> 00:37:39,424
‏-‏ ماذا؟
-‏ لماذا ترتدي سترة الإنقاذ من الغرق هذه؟

416
00:37:44,304 --> 00:37:45,931
أريد أن أستخدم الهاتف.‏

417
00:37:46,640 --> 00:37:48,141
إنه في الخلف.‏

418
00:37:50,811 --> 00:37:52,145
"‏براون"‏.‏

419
00:37:54,189 --> 00:37:55,691
رائع، أنت حي.‏

420
00:37:55,774 --> 00:37:57,067
"براون، إميت"

421
00:38:07,911 --> 00:38:09,329
هيا.‏

422
00:38:16,670 --> 00:38:20,716
‏-‏ أتعرف أين ١٦٤٠ شارع "‏ريفرسايد"‏.‏.‏.‏
-‏ هل ستطلب شيئا أيها الفتى؟

423
00:38:22,676 --> 00:38:23,885
أجل.‏

424
00:38:24,177 --> 00:38:25,846
أعطني مشروب "‏الفاتورة"‏.‏

425
00:38:26,096 --> 00:38:28,598
لا يمكنني أن أعطيك فاتورة إلا إن طلبت شيئا.‏

426
00:38:28,682 --> 00:38:30,684
حسنا، أعطني "‏بيبسي مجانية السكر"‏.‏

427
00:38:30,767 --> 00:38:33,520
إن كنت تريد "‏بيبسي"‏ يا صديقي
فعليك أن تدفع ثمنها.‏

428
00:38:33,603 --> 00:38:36,690
أعطني شيئا بدون سكر فحسب، اتفقنا؟

429
00:38:36,898 --> 00:38:38,734
شيء بدون سكر.‏

430
00:38:46,616 --> 00:38:47,784
"‏ماكفلاي"‏.‏

431
00:38:50,162 --> 00:38:51,830
ماذا تفعل؟

432
00:38:52,748 --> 00:38:53,832
"‏بيف"‏.‏

433
00:38:54,082 --> 00:38:56,585
أنا أتحدث إليك يا "‏ماكفلاي"‏،
أيها الوغد الإيرلندي!‏

434
00:38:56,668 --> 00:39:00,589
‏-‏ كيف حالكم يا "‏بيف"‏ ويا رفاق؟
-‏ هل أنهيت واجباتي؟

435
00:39:01,298 --> 00:39:04,009
في الواقع، فكرت أن بما أنه لن يسلم
حتى يوم الاثنين.‏.‏.‏

436
00:39:04,092 --> 00:39:06,928
هل من شيء هنا؟

437
00:39:07,471 --> 00:39:09,347
فكر يا "‏ماكفلاي"‏، فكر!‏

438
00:39:09,431 --> 00:39:11,308
يجب أن يكون لدي وقت لأعيد كتابته.‏

439
00:39:11,391 --> 00:39:15,145
أتدرك ماذا سيحدث إن سلمت واجباتي
مكتوبة بخط يدك؟

440
00:39:15,228 --> 00:39:16,980
سأطرد من المدرسة.‏

441
00:39:17,064 --> 00:39:19,649
ما كنت لتريد حدوث ذلك، أليس كذلك؟

442
00:39:21,777 --> 00:39:23,528
‏-‏ أليس كذلك؟
-‏ بالطبع لا.‏

443
00:39:23,612 --> 00:39:25,530
‏-‏ كلا.‏
-‏ ما كنت لأريد حدوث ذلك.‏

444
00:39:25,614 --> 00:39:29,576
‏-‏ إلاما تنظر يا أحمق؟
-‏ انظر إلى سترة الإنقاذ من الغرق.‏

445
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
الأحمق يعتقد أنه سيغرق.‏

446
00:39:31,453 --> 00:39:33,371
ماذا عن واجباتي يا "‏ماكفلاي"‏؟

447
00:39:34,456 --> 00:39:36,124
حسنا يا "‏بيف"‏.‏

448
00:39:36,249 --> 00:39:40,962
سأنهيها الليلة وسأحضرها إليك
في الصباح الباكر.‏

449
00:39:41,213 --> 00:39:44,883
ليس باكرا كثيرا، فأنا أتأخر في النوم يوم الأحد.‏
حذاؤك ليس مربوطا!‏

450
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
لا تكن سهل الخداع يا "‏ماكفلاي"‏.‏

451
00:39:47,469 --> 00:39:51,223
‏-‏ لا أريد أن أراك هنا ثانية.‏
-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏

452
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنت "‏جورج ماكفلاي"‏!‏

453
00:40:16,081 --> 00:40:17,999
أجل، من أنت؟

454
00:40:18,083 --> 00:40:20,752
لما تسمح لهؤلاء الأولاد أن يخيفوك؟

455
00:40:20,836 --> 00:40:22,212
إنهم أكبر مني حجما.‏

456
00:40:22,295 --> 00:40:24,631
قف منتصبا وتحل ببعض الاحترام لنفسك.‏

457
00:40:24,756 --> 00:40:29,302
إن سمحت للناس بإخافتك
فسيخيفونك لبقية حياتك.‏

458
00:40:29,386 --> 00:40:32,556
انظر إلي، أتعتقد أنني سأمضي حياتي
في هذا المطعم الرديء؟

459
00:40:32,639 --> 00:40:34,432
‏-‏ انتبه يا "‏غولدي"‏.‏
-‏ كلا يا سيدي!‏

460
00:40:34,516 --> 00:40:37,018
سأحسن نفسي، سأحضر المدرسة الليلية.‏

461
00:40:37,102 --> 00:40:39,312
وذات يوم ساكون ذا أهمية.‏

462
00:40:39,396 --> 00:40:41,273
هذا صحيح، سيصبح العمدة.‏

463
00:40:41,356 --> 00:40:42,732
أجل، أنا.‏.‏.‏

464
00:40:43,400 --> 00:40:44,776
العمدة!‏

465
00:40:45,527 --> 00:40:49,447
هذه فكرة جيدة!‏
يمكنني أن أرشح نفسي لمنصب العمدة.‏

466
00:40:49,531 --> 00:40:53,326
‏-‏ عمدة أسود البشرة، هذا مستحيل.‏
-‏ انتظر وسترى، سأصبح العمدة.‏

467
00:40:53,410 --> 00:40:55,787
سأصبح أقوى رجل في "‏هيل فالي"‏.‏.‏.‏

468
00:40:55,871 --> 00:40:57,706
وسأنظف هذه البلدة.‏

469
00:40:57,789 --> 00:41:00,417
جيد، يمكنك أن تبدأ بمسح الأرض.‏

470
00:41:03,295 --> 00:41:05,422
العمدة "‏غولدي ويلسون"‏.‏

471
00:41:05,505 --> 00:41:07,424
يعجبني رنين ذلك.‏

472
00:41:19,936 --> 00:41:23,356
أبي!‏ "‏جورج"‏!‏ أنت يا من تركب الدراجة!‏

473
00:41:54,638 --> 00:41:56,681
إنه يحب التجسس!‏

474
00:42:02,354 --> 00:42:03,647
أبي!‏

475
00:42:16,243 --> 00:42:18,453
انتظر لحظة، من أنت؟

476
00:42:20,247 --> 00:42:24,542
"‏ستيلا"‏!‏ واحد آخر من هؤلاء الأولاد الحمقى
قفز أمام سيارتي!‏

477
00:42:25,543 --> 00:42:28,213
تعالي هنا!‏ ساعديني في إدخاله للمنزل!‏

478
00:42:33,760 --> 00:42:35,220
أمي؟

479
00:42:35,387 --> 00:42:36,930
أهذا أنت؟

480
00:42:37,264 --> 00:42:38,765
اهدأ الآن.‏

481
00:42:39,015 --> 00:42:40,433
اهدأ فحسب.‏

482
00:42:42,936 --> 00:42:45,605
أنت نائم منذ حوالي تسع ساعات.‏

483
00:42:47,816 --> 00:42:50,277
رأيت كابوسا فظيعا.‏

484
00:42:51,319 --> 00:42:54,447
حلمت أنني عدت للوراء في الزمن.‏

485
00:42:54,864 --> 00:42:56,199
كان بشعا.‏

486
00:42:58,702 --> 00:43:02,205
أنت في أمان الآن في عام ١٩٥٥.‏

487
00:43:03,415 --> 00:43:04,833
١٩٥٥؟

488
00:43:09,629 --> 00:43:12,257
أنت.‏.‏.‏

489
00:43:12,465 --> 00:43:14,384
اسمي "‏لورين"‏.‏

490
00:43:14,634 --> 00:43:17,554
‏-‏ "‏لورين بينز"‏؟
-‏ أجل.‏

491
00:43:18,596 --> 00:43:20,140
لكنك.‏.‏.‏

492
00:43:20,223 --> 00:43:21,725
أنت.‏.‏.‏

493
00:43:21,808 --> 00:43:25,145
أنت نحيفة للغاية!‏

494
00:43:25,228 --> 00:43:28,356
اهدأ يا "‏كالفن"‏، لديك كدمة كبيرة على رأسك.‏

495
00:43:32,777 --> 00:43:34,487
أين بنطالي؟

496
00:43:34,738 --> 00:43:36,239
هناك.‏.‏.‏

497
00:43:36,781 --> 00:43:38,408
على طاولتي.‏

498
00:43:39,826 --> 00:43:42,662
لم أر ملابسا داخلية بنفسجية من قبل يا "‏كالفن"‏.‏

499
00:43:43,038 --> 00:43:46,041
"‏كالفن"‏؟ لما تستمرين في تسميتي "‏كالفن"‏؟

500
00:43:46,124 --> 00:43:48,877
هذا اسمك، أليس كذلك؟ "‏كالفن كلاين"‏.‏

501
00:43:49,377 --> 00:43:51,713
إنه مكتوب على سروالك الداخلي.‏

502
00:43:52,630 --> 00:43:55,050
لابد أنهم يدعونك "‏كال"‏، أليس كذلك؟

503
00:43:55,383 --> 00:43:57,177
كلا، في الواقع، الناس.‏.‏.‏

504
00:43:57,886 --> 00:43:59,471
يدعونني "‏مارتي"‏.‏

505
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
سعدت بمقابلتك يا "‏كالفن"‏.‏.‏.‏

506
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
"‏مارتي"‏.‏.‏.‏

507
00:44:07,312 --> 00:44:08,563
"‏كلاين"‏.‏

508
00:44:15,320 --> 00:44:18,615
‏-‏ أتمانع إن جلست هنا؟
-‏ كلا، لا بأس.‏

509
00:44:18,740 --> 00:44:21,284
كلا، جيد، حسنا، جيد.‏

510
00:44:23,119 --> 00:44:25,872
هذه كدمة كبيرة هناك.‏

511
00:44:27,040 --> 00:44:29,376
"‏لورين"‏، هل أنت بالأعلى؟

512
00:44:29,459 --> 00:44:31,378
يا إلهي!‏ إنها أمي!‏

513
00:44:31,503 --> 00:44:34,506
بسرعة!‏ ارتد بنطالك!‏

514
00:44:42,764 --> 00:44:45,558
"‏مارتي"‏، منذ متى وأنت في الميناء؟

515
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
‏-‏ عفوا؟
-‏ حزرت أنك بحار.‏

516
00:44:47,727 --> 00:44:50,188
لهذا ترتدي سترة الإنقاذ من الغرق.‏

517
00:44:50,313 --> 00:44:51,689
حرس السواحل.‏

518
00:44:51,773 --> 00:44:56,152
"‏سام"‏، ها هو الشاب الذي صدمته بسيارتك،
حمدا لله أنه بخير.‏

519
00:44:56,236 --> 00:44:58,530
ماذا كنت تفعل في منتصف الطريق؟

520
00:44:58,613 --> 00:45:01,324
لا تهتم به، لإنه في مزاج سيء.‏

521
00:45:01,408 --> 00:45:04,244
توقف عن العبث بهذا الشيء،
تعال لتتناول العشاء.‏

522
00:45:04,327 --> 00:45:06,246
سبق أن تعرفت على "‏لورين"‏.‏

523
00:45:06,329 --> 00:45:08,373
هذا "‏ميلتون"‏، هذه "‏سالي"‏.‏.‏.‏

524
00:45:08,456 --> 00:45:12,669
وهذا "‏توبي"‏، وهناك في قفص اللعب
الطفل "‏جوي"‏.‏

525
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
إذن أنت خالي "‏جوي"‏.‏

526
00:45:17,549 --> 00:45:19,968
الأفضل أن تعتاد على القفص.‏

527
00:45:20,051 --> 00:45:24,264
أجل، "‏جوي"‏ يحب أن يبقى في قفص اللعب.‏

528
00:45:24,389 --> 00:45:28,017
يبكي عندما نخرجه لذلك نتركه بداخله
طوال الوقت.‏

529
00:45:28,101 --> 00:45:30,520
"‏مارتي"‏، أتمنى أن تكون تحب قالب اللحم.‏

530
00:45:30,770 --> 00:45:33,690
‏-‏ اسمعي، يستحسن أن.‏.‏.‏
-‏ اجلس هنا يا "‏مارتي"‏.‏

531
00:45:34,482 --> 00:45:38,903
"‏سام"‏، توقف عن العبث بذلك الشيء
وتعال هنا لتتناول عشاءك.‏

532
00:45:40,697 --> 00:45:42,449
انظري إليه يعمل.‏

533
00:45:42,532 --> 00:45:45,702
الآن يمكننا أن نشاهد "‏جاكي غليسون"‏
بينما نتناول الطعام.‏

534
00:45:53,626 --> 00:45:57,130
أول جهاز تلفاز خاص بنا، أبي اشتراه اليوم.‏

535
00:45:57,922 --> 00:45:59,632
ألديك جهاز تلفاز؟

536
00:46:00,091 --> 00:46:02,969
أجل، لدينا اثنان.‏

537
00:46:03,094 --> 00:46:05,847
رائع!‏ لابد أنكم أثرياء.‏

538
00:46:05,930 --> 00:46:10,435
إنه يمزح معك يا عزيزي،
لا أحد يمتلك جهازي تلفاز.‏

539
00:46:16,065 --> 00:46:18,985
رأيت هذا البرنامج، إنه قديم.‏

540
00:46:19,068 --> 00:46:22,071
في هذه الحلقة يرتدي "‏رالف"‏
زي رجل من الفضاء.‏

541
00:46:22,322 --> 00:46:25,533
مذا تعني بأنك رأيت هذا؟ إنه جديد للغاية.‏

542
00:46:25,825 --> 00:46:28,453
أجل، رأيته في إعادة بث.‏

543
00:46:28,912 --> 00:46:30,538
ما معنى إعادة بث؟

544
00:46:30,830 --> 00:46:32,332
ستعرف.‏

545
00:46:32,415 --> 00:46:34,751
أتعرف يا "‏مارتي"‏؟ تبدو مألوفا جدا لي.‏

546
00:46:34,834 --> 00:46:36,794
هل أعرف أمك؟

547
00:46:38,004 --> 00:46:40,006
أجل، أعتقد أنك ربما تعرفينها.‏

548
00:46:40,131 --> 00:46:43,468
إذن الأفضل أن أتصل بها،
فأنا لا أريدها أن تقلق عليك.‏

549
00:46:43,551 --> 00:46:44,761
لا يمكنك.‏

550
00:46:45,803 --> 00:46:49,390
أعني، ليس هناك أحد بالمنزل.‏.‏.‏

551
00:46:51,684 --> 00:46:53,102
بعد.‏

552
00:46:55,230 --> 00:46:56,439
اسمعوا.‏

553
00:46:56,523 --> 00:46:59,108
أتعرفون أين شارع "‏ريفرسايد"‏؟

554
00:46:59,192 --> 00:47:03,321
إنه في الجهة الأخرى من البلدة، بعد شارع
"‏ميبل"‏ بشارع في الجهة الشرقية من البلدة.‏

555
00:47:03,404 --> 00:47:06,741
بعد شارع "‏ميبل"‏ بشارع،
هذا شارع "‏جون ف كينيدي"‏.‏

556
00:47:08,243 --> 00:47:10,245
من هو "‏جون ف كينيدي"‏ بحق الجحيم؟

557
00:47:10,328 --> 00:47:11,788
أمي؟

558
00:47:12,247 --> 00:47:14,874
بسفر والدي "‏مارتي"‏ خارج البلدة.‏.‏.‏

559
00:47:15,416 --> 00:47:17,835
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن يمضي الليلة هنا؟

560
00:47:17,919 --> 00:47:20,338
وأيضا لأن أبي كاد أن يقتله بسيارته.‏

561
00:47:20,421 --> 00:47:22,423
هذا صحيح يا "‏مارتي"‏.‏

562
00:47:22,590 --> 00:47:26,302
أعتقد أنه عليك أن تمضي الليلة هنا،
أعتقد أنك تعتبر من مسؤوليتنا.‏

563
00:47:26,386 --> 00:47:29,847
‏-‏ رباه، لا أعرف.‏
-‏ يمكنه أن ينام في غرفتي.‏

564
00:47:30,139 --> 00:47:31,766
علي أن أذهب!‏

565
00:47:32,058 --> 00:47:34,269
شكرا جزيلا، كنتم رائعين.‏

566
00:47:34,352 --> 00:47:35,812
أراكم في وقت لاحق.‏

567
00:47:36,980 --> 00:47:38,481
في وقت لاحق جدا.‏

568
00:47:42,443 --> 00:47:45,071
إنه شاب غريب جدا.‏

569
00:47:45,238 --> 00:47:46,614
إنه أحمق.‏

570
00:47:46,781 --> 00:47:50,159
السبب هو التربية،
الأرجح أن والديه أحمقان أيضا.‏

571
00:47:50,868 --> 00:47:54,539
"‏لورين"‏، إن أنجبت ولدا
يتصرف هكذا سأتبرأ منك.‏

572
00:48:32,535 --> 00:48:33,953
يا دكتور؟

573
00:48:34,537 --> 00:48:36,122
لا تقل كلمة.‏

574
00:48:37,373 --> 00:48:39,917
لا تقل اسمك، لا أريد أن أعرف شيئا عنك.‏

575
00:48:40,001 --> 00:48:41,586
‏-‏ اسمع يا دكتور.‏.‏.‏
-‏ اسكت!‏

576
00:48:41,669 --> 00:48:43,338
لا تقل لي شيئا.‏

577
00:48:43,421 --> 00:48:45,548
‏-‏ عليك أن تساعد.‏.‏.‏
-‏ اسكت.‏

578
00:48:48,176 --> 00:48:50,136
سأقرأ أفكارك.‏

579
00:48:50,261 --> 00:48:53,848
لنر الآن، هل جئت إلى هنا من مسافة بعيدة؟

580
00:48:53,931 --> 00:48:56,392
‏-‏ أجل، بالضبط.‏
-‏ لا تخبرني!‏

581
00:48:56,934 --> 00:48:59,771
تريدني أن أشترك في صحيفة "مساء السبت".

582
00:48:59,854 --> 00:49:02,440
‏-‏ كلا.‏
-‏ لا تتفوه بكلمة الآن!‏

583
00:49:02,523 --> 00:49:03,691
اسكت.‏

584
00:49:05,860 --> 00:49:07,195
التبرعات.‏

585
00:49:07,278 --> 00:49:09,322
تريدني أن أقدم تبرعا.‏.‏.‏

586
00:49:09,405 --> 00:49:11,783
لفرقة الشباب المساعدة لحرس السواحل.‏

587
00:49:12,367 --> 00:49:13,743
يا دكتور.‏.‏.‏

588
00:49:15,286 --> 00:49:17,413
أنا جئت من المستقبل.‏

589
00:49:17,497 --> 00:49:20,500
جئت هنا في آلة للزمن أنت اخترعتها.‏

590
00:49:21,000 --> 00:49:25,755
أحتاج إلى مساعدتك لأعود لعام ١٩٨٥.‏

591
00:49:27,173 --> 00:49:28,549
يا إلهي!‏

592
00:49:33,179 --> 00:49:35,390
أتعرف ماذا يعني هذا؟

593
00:49:37,058 --> 00:49:41,354
هذا يعني أن هذا الجهاز اللعين
لا يعمل على الإطلاق!‏

594
00:49:41,437 --> 00:49:45,817
عليك أن تساعدني، أنت الوحيد الذي يعرف
كيف تعمل آلتك للزمن.‏

595
00:49:45,900 --> 00:49:47,360
آلة الزمن؟

596
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
لم أخترع أية آلة للزمن.‏

597
00:49:51,614 --> 00:49:53,658
حسنا، سأثبت لك ذلك.‏

598
00:49:54,117 --> 00:49:57,328
انظر إلى رخصة قيادتي، تنتهي في ١٩٨٧.‏

599
00:49:57,412 --> 00:50:00,998
انظر إلى تاريخ ميلادي، لم أولد بعد.‏

600
00:50:01,082 --> 00:50:03,126
وانظر إلى هذه الصورة.‏

601
00:50:03,334 --> 00:50:05,503
هذا أخي وأختي أنا.‏

602
00:50:05,586 --> 00:50:08,881
انظر إلى سترتها يا دكتور، "‏فصل ١٩٨٤"‏؟

603
00:50:09,799 --> 00:50:13,845
تزييف في الصور دون المستوى،
لقد قطعوا شعر أخيك.‏

604
00:50:14,721 --> 00:50:17,098
أنا أقول الحقيقة، عليك أن تصدقني.‏

605
00:50:17,181 --> 00:50:20,017
إذن قل لي يا فتى المستقبل.‏.‏.‏

606
00:50:20,435 --> 00:50:24,522
من رئيس الولايات المتحدة في ١٩٨٥؟

607
00:50:24,605 --> 00:50:28,109
‏-‏ "‏رونالد ريغان"‏.‏
-‏ "‏رونالد ريغان"‏؟ الممثل؟

608
00:50:29,694 --> 00:50:32,238
إذن من نائب الرئيس؟ "‏جيري لويس"‏؟

609
00:50:33,406 --> 00:50:36,909
‏-‏ لابد أن "‏جين وايمان"‏ هي السيدة الأولى.‏
-‏ انتظر يا دكتور!‏

610
00:50:36,993 --> 00:50:39,203
و"‏جاك بيني"‏ هو وزير المالية.‏

611
00:50:39,287 --> 00:50:40,621
استمع إلي.‏

612
00:50:40,747 --> 00:50:44,167
سمعت ما يكفيني من النكات في ليلة واحدة،
تصبح على خير يا فتى المستقبل!‏

613
00:50:44,250 --> 00:50:45,585
كلا، انتظر يا دكتور.‏

614
00:50:45,668 --> 00:50:50,006
الكدمة التي على رأسك،
أعرف كيف حدثت تلك، أنت أخبرتني.‏

615
00:50:50,089 --> 00:50:52,675
كنت تقف على المرحاض تعلق الساعة.‏.‏.‏

616
00:50:52,759 --> 00:50:54,969
وسقطت وصدمت رأسك على الحوض.‏

617
00:50:55,052 --> 00:50:58,806
حينها جاءتك فكرة مكثف المجال التي.‏.‏.‏

618
00:50:58,890 --> 00:51:02,101
تجعل السفر عبر الزمن ممكنا.‏

619
00:51:15,156 --> 00:51:19,327
هناك عيب ما بجهاز التشغيل لذا خبأتها هنا.‏

620
00:51:29,837 --> 00:51:31,798
بعدما سقطت من على المرحاض.‏.‏.‏

621
00:51:32,840 --> 00:51:34,217
رسمت هذا.‏

622
00:51:38,179 --> 00:51:39,680
مكثف المجال.‏

623
00:51:57,824 --> 00:51:59,283
إنه يعمل!‏

624
00:52:01,661 --> 00:52:03,204
إنه يعمل!‏

625
00:52:04,497 --> 00:52:06,874
أخيرا أخترع شيئا يعمل!‏

626
00:52:07,959 --> 00:52:09,877
مؤكد أنه يعمل.‏

627
00:52:11,128 --> 00:52:13,798
علينا أن نعيد هذه إلى مختبري خلسة.‏

628
00:52:14,131 --> 00:52:16,050
يجب أن نعيدك إلى ديارك!‏

629
00:52:16,717 --> 00:52:18,219
هذه هي.‏

630
00:52:20,346 --> 00:52:22,390
لا تهتم بذلك الآن.‏

631
00:52:22,473 --> 00:52:24,892
هذا أنا!‏ انظر إلي!‏

632
00:52:25,059 --> 00:52:27,186
‏-‏ أنا عجوز!‏
-‏ أنا الدكتور "‏إميت براون"‏.‏

633
00:52:27,270 --> 00:52:29,313
أنا في موقف سيارات سوق "‏توين باينز"‏.‏

634
00:52:29,397 --> 00:52:31,482
حمدا لله، لازال لدي شعر.‏

635
00:52:31,566 --> 00:52:33,568
ما هذا الشيء الذي أرتديه؟

636
00:52:33,651 --> 00:52:35,820
إنها بدلة ضد الإشعاع.‏

637
00:52:35,903 --> 00:52:37,655
بدلة ضد الإشعاع؟

638
00:52:37,738 --> 00:52:41,075
بالطبع، بسبب التسربات من الحروب النووية.‏

639
00:52:42,076 --> 00:52:45,079
هذا حقا مدهش.‏

640
00:52:45,246 --> 00:52:47,832
استديو تلفزي متنقل.‏

641
00:52:48,124 --> 00:52:51,961
لا عجب في أن رئيسكم ممثل
لأن عليه أن يظهر بصورة جيدة على التلفاز.‏

642
00:52:52,044 --> 00:52:53,963
هذا هو الجزء التالي.‏

643
00:52:55,172 --> 00:52:59,510
هذا الشيء كهربائي لكنني بحاجة لتفاعل نووي
لتوليد ١،٢١ غيغاوات.‏.‏.‏

644
00:52:59,594 --> 00:53:01,554
ماذا قلت للتو؟

645
00:53:04,932 --> 00:53:08,060
هذا الشيء كهربائي لكنني
بحاجة لتفاعل نووي.‏.‏.‏

646
00:53:08,144 --> 00:53:12,064
‏-‏ لتوليد ١،٢١ غيغاوات.‏.‏.‏
-‏ ١،٢١ غيغاوات!‏

647
00:53:13,482 --> 00:53:15,610
١،٢١ غيغاوات.‏

648
00:53:17,737 --> 00:53:19,322
يا إلهي!‏

649
00:53:21,532 --> 00:53:24,076
ما هو الغيغاوات بحق الجحيم؟

650
00:53:24,744 --> 00:53:26,871
كيف أمكنني أن أكون مستهترا هكذا؟

651
00:53:26,954 --> 00:53:28,831
١،٢١ غيغاوات!‏

652
00:53:28,915 --> 00:53:31,584
"‏توم"‏، كيف سأتمكن من توليد مثل تلك الطاقة؟

653
00:53:31,667 --> 00:53:33,210
لا يمكن فعل ذلك، أليس كذلك؟

654
00:53:33,294 --> 00:53:36,756
انظر يا دكتور،
لسنا بحاجة إلا لبعض البلوتونيوم.‏

655
00:53:37,340 --> 00:53:41,385
أنا متأكد أن في ١٩٨٥ البلوتونيوم
متوفر في كل الصيدليات.‏.‏.‏

656
00:53:41,469 --> 00:53:44,221
لكن في ١٩٥٥ يصعب الحصول عليه.‏

657
00:53:44,305 --> 00:53:47,308
أنا آسف يا "‏مارتي"‏، لكنني أخشى أنك عالق هنا.‏

658
00:53:48,976 --> 00:53:51,062
عالق هنا؟ لا يمكنني أن أعلق هنا.‏

659
00:53:51,145 --> 00:53:53,397
لدي حياة في ١٩٨٥.‏

660
00:53:53,481 --> 00:53:55,566
‏-‏ ولدي فتاة.‏
-‏ أهي جميلة؟

661
00:53:56,192 --> 00:53:57,777
إنها خلابة يا دكتور.‏

662
00:53:58,653 --> 00:54:00,821
وهي مجنونة بي، انظر إلى هذا.‏

663
00:54:01,155 --> 00:54:03,074
انظر ماذا كتبت لي.‏

664
00:54:03,324 --> 00:54:05,034
هذا يشرح كل شيء.‏

665
00:54:05,826 --> 00:54:08,496
أنت أملي الوحيد يا دكتور.‏

666
00:54:09,038 --> 00:54:12,416
آسف يا "‏مارتي"‏، لكن مصدر الطاقة الوحيد
القادر على توليد.‏.‏.‏

667
00:54:12,500 --> 00:54:15,711
١،٢١ غيغاوات من الكهرباء هو صعقة برق.‏

668
00:54:17,129 --> 00:54:19,465
‏-‏ ماذا قلت؟
-‏ صعقة برق.‏

669
00:54:19,548 --> 00:54:23,344
للأسف لا يمكننا أن نعرف متى وأين ستحدث.‏

670
00:54:25,304 --> 00:54:26,472
نعرف الآن.‏

671
00:54:31,769 --> 00:54:32,937
هذه هي!‏

672
00:54:33,646 --> 00:54:35,898
هذه هي الإجابة.‏

673
00:54:36,107 --> 00:54:38,484
مكتوب هنا أن صعقة برق.‏.‏.‏

674
00:54:38,567 --> 00:54:42,905
ستصيب برج الساعة في العاشرة وأربع دقائق
ليلة السبت القادم.‏

675
00:54:46,492 --> 00:54:49,954
إن تمكننا من التحكم في البرق بطريقة ما.‏.‏.‏

676
00:54:51,122 --> 00:54:54,458
وتحويله إلى مكثف المجال.‏.‏.‏

677
00:54:55,751 --> 00:54:57,253
فقد ينجح الأمر.‏

678
00:54:57,837 --> 00:55:01,966
ليلة السبت القادم سنعيدك إلى المستقبل!‏

679
00:55:02,925 --> 00:55:04,802
حسنا، السبت مناسب.‏

680
00:55:04,885 --> 00:55:08,848
يمكنني أن أمضي أسبوعا في ١٩٥٥،
يمكنني أن أخرج ويمكنك أن تريني الأماكن.‏

681
00:55:09,056 --> 00:55:11,892
هذا مستحيل، عليك ألا تغادر هذا المنزل.‏

682
00:55:11,976 --> 00:55:13,978
عليك ألا تقابل أو تتحدث إلى أحد.‏

683
00:55:14,061 --> 00:55:18,399
أي شيء تفعله قد يكون لديه آثار جادة
على أحداث المستقبل، أتفهم؟

684
00:55:19,358 --> 00:55:21,277
أجل، بالتأكيد، حسنا.‏

685
00:55:23,571 --> 00:55:26,741
هل تعاملت مع أي شخص اليوم غيري؟

686
00:55:28,784 --> 00:55:31,954
أجل، قد أكون قابلت والدي بالصدفة.‏

687
00:55:32,038 --> 00:55:35,541
رباه!‏ دعني أرى صورة أخيك ثانية.‏

688
00:55:39,336 --> 00:55:42,965
هذا ما ظننته، هذا يؤكد نظريتي،
انظر إلى أخيك.‏

689
00:55:44,008 --> 00:55:47,219
رأسه اختفى، وكأن تم محوه.‏

690
00:55:48,888 --> 00:55:50,931
تم محوه من الوجود.‏

691
00:55:54,226 --> 00:55:56,020
مدرسة "‏هيل فالي"‏ الثانوية

692
00:55:56,604 --> 00:55:59,523
لقد نظفوا هذا المكان فعلا، وكأنه جديد.‏

693
00:55:59,607 --> 00:56:02,860
طبقا لنظريتي أنت تدخلت
في مقابلة والديك الأولى.‏

694
00:56:02,943 --> 00:56:06,238
إن لم يتقابلا لن يحبا بعضهما أو يتزوجا
أو ينجبا أطفالا.‏

695
00:56:06,322 --> 00:56:08,657
لهذا يختفي أخوك.‏

696
00:56:08,741 --> 00:56:12,244
وأختك ستتبعه، ولو لم نصلح الضرر
ستكون أنت التالي.‏

697
00:56:12,328 --> 00:56:15,289
‏-‏ الأمر يبدو جادا وثقيلا.‏
-‏ الوزن ليس له علاقة بالأمر.‏

698
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
أيهم أبوك؟

699
00:56:18,417 --> 00:56:19,585
هذا هو.‏

700
00:56:20,211 --> 00:56:22,463
حسنا يا رفاق.‏

701
00:56:24,298 --> 00:56:27,510
مضحكون للغاية، أنتم تتصرفون بنضوج للغاية.‏

702
00:56:27,635 --> 00:56:29,470
ربما أنت طفل بالتبني.‏

703
00:56:29,553 --> 00:56:32,098
حسنا، كم هذا تصرف ناضج يا رفاق.‏

704
00:56:33,015 --> 00:56:35,559
‏-‏ حسنا، ارفع كتبي.‏
-‏ "‏ماكفلاي"‏.‏

705
00:56:35,643 --> 00:56:37,103
هذا "‏ستريكلاند"‏.‏

706
00:56:37,812 --> 00:56:39,897
رباه، ألم يكن لديه شعر أبدا؟

707
00:56:39,980 --> 00:56:42,525
تماسك يا رجل، أنت متكاسل.‏

708
00:56:42,775 --> 00:56:45,820
أتريد أن تظل متكاسلا طوال حياتك؟

709
00:56:45,945 --> 00:56:46,904
كلا.‏

710
00:56:47,363 --> 00:56:50,199
‏-‏ ماذا أعجب أمك فيه؟
-‏ لا أدري.‏

711
00:56:50,366 --> 00:56:54,161
أعتقد أنها أشفقت عليه لأن أبيها صدمه بسيارته.‏

712
00:56:54,787 --> 00:56:57,039
لكنه صدمني بسيارته.‏

713
00:56:57,123 --> 00:56:59,125
هذا تأثير "‏فلورينس نايتينغيل"‏.‏

714
00:56:59,208 --> 00:57:02,753
إنه يحدث في المستشفيات عندما
تقع الممرضات في غرام المرضى.‏

715
00:57:02,837 --> 00:57:04,213
اذهب أيها الفتى.‏

716
00:57:05,589 --> 00:57:07,758
"‏جورج"‏ يا صديقي.‏

717
00:57:08,134 --> 00:57:10,511
أنا أبحث عنك في كل مكان.‏

718
00:57:10,594 --> 00:57:13,973
أتذكرني؟ الرجل الذي أنقذ حياتك ذلك اليوم؟

719
00:57:14,807 --> 00:57:17,893
‏-‏ أجل.‏
-‏ هناك شخص أريدك أن تقابله.‏

720
00:57:19,937 --> 00:57:22,022
حفل "‏السحر تحت البحر"‏ الراقص

721
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
"‏لورين"‏؟

722
00:57:24,316 --> 00:57:25,568
"‏كالفين"‏!‏

723
00:57:26,569 --> 00:57:29,321
أريدك أن تقابلي صديقي العزيز
"‏جورج ماكفلاي"‏.‏

724
00:57:29,405 --> 00:57:32,700
مرحبا، سعدت جدا بلقائك.‏

725
00:57:33,868 --> 00:57:36,453
‏-‏ كيف حال رأسك؟
-‏ بخير.‏

726
00:57:36,787 --> 00:57:40,207
كنت قلقة عليك منذ أن هربت تلك الليلة.‏

727
00:57:40,291 --> 00:57:41,625
هل أنت بخير؟

728
00:57:43,043 --> 00:57:45,504
‏-‏ آسفة، علي أن أذهب.‏
-‏ هيا!‏

729
00:57:46,422 --> 00:57:48,215
أليس رائعا؟

730
00:57:52,386 --> 00:57:55,681
‏-‏ لم تنظر إليه حتى.‏
-‏ الأمر أكثر جدية مما اعتقدت.‏

731
00:57:55,764 --> 00:57:58,893
أمك مغرمة بك بدلا من أبيك.‏

732
00:57:59,977 --> 00:58:01,145
انتظر يا دكتور.‏

733
00:58:01,228 --> 00:58:04,857
أتقول لي إن أمي معجبة بي؟

734
00:58:04,940 --> 00:58:07,568
‏-‏ بالضبط.‏
-‏ هذا أمر جاد وثقيل.‏

735
00:58:07,776 --> 00:58:09,862
ها أنت تستعمل تلك الكلمة ثانية، "‏ثقيل"‏.‏

736
00:58:09,945 --> 00:58:14,158
لما كل شيء ثقيل في المستقبل؟
أهناك مشكلة بجاذبية الأرض؟

737
00:58:14,241 --> 00:58:17,578
الطريقة الوحيدة لنجعلهما يتزاوجان
هي أن يكونا وحدهما.‏

738
00:58:17,661 --> 00:58:20,080
عليك أن تجعلهما يتعاملان معا.‏.‏.‏

739
00:58:20,372 --> 00:58:22,458
في مناسبة ما.‏.‏.‏

740
00:58:23,792 --> 00:58:26,086
‏-‏ أتعني موعدا؟
-‏ أجل!‏

741
00:58:26,670 --> 00:58:29,673
أي نوع من المواعيد؟
ماذا يفعل الشباب في الخمسينيات؟

742
00:58:30,007 --> 00:58:32,176
إنهما والداك ولابد أنك تعرفهما.‏

743
00:58:32,259 --> 00:58:36,013
فيما يشتركان؟ ماذا يحبان أن يفعلا معا؟

744
00:58:36,388 --> 00:58:37,473
لا شيء.‏

745
00:58:37,556 --> 00:58:40,684
انظر!‏ طقس الاحتفال الموسيقي اقترب.‏

746
00:58:40,851 --> 00:58:44,271
حفل "‏السحر تحت البحر"‏ الراقص!‏
المفروض أن يذهبا إليه.‏

747
00:58:44,355 --> 00:58:47,399
‏-‏ هناك يقبلان بعضهما لأول مرة.‏
-‏ حسنا أيها الفتى.‏

748
00:58:47,483 --> 00:58:51,528
رافق أبيك عن قرب وتأكد أن يصطحبها للحفل.‏

749
00:58:51,612 --> 00:58:53,489
"‏جورج"‏ يا صديقي.‏.‏.‏

750
00:58:53,906 --> 00:58:57,159
أتذكر تلك الفتاة التي قدمتك لها؟ "‏لورين"‏؟

751
00:59:03,207 --> 00:59:04,917
ماذا تكتب؟

752
00:59:06,085 --> 00:59:07,336
قصصا.‏

753
00:59:07,795 --> 00:59:11,507
قصص خيال علمي عن زوار.‏.‏.‏

754
00:59:11,799 --> 00:59:15,010
يأتون لكوكب الأرض من كواكب أخرى.‏

755
00:59:17,054 --> 00:59:20,724
لا تمزح!‏ لم أعرف أنك تفعل أي شيء فني.‏

756
00:59:21,225 --> 00:59:24,019
‏-‏ دعني أقرأ بعضها.‏
-‏ كلا.‏

757
00:59:24,103 --> 00:59:27,022
لا أسمح لأي أحد أن يقرأ قصصي.‏

758
00:59:27,690 --> 00:59:29,066
لما لا؟

759
00:59:30,234 --> 00:59:33,988
ماذا إن لم تعجبهم؟ ماذا إن لم أكن ماهرا؟

760
00:59:35,906 --> 00:59:39,410
أعتقد أنه سيكون من الصعب لأحد أن يفهم ذلك.‏

761
00:59:40,119 --> 00:59:42,705
كلا، ليس صعبا على الإطلاق.‏

762
00:59:43,914 --> 00:59:46,500
على كل حال يا "‏جورج"‏، بشأن "‏لورين"‏.‏

763
00:59:47,626 --> 00:59:49,211
إنها معجبة بك حقا.‏

764
00:59:50,421 --> 00:59:53,173
قالت لي أن أقول لك
إنها تريدك أن تطلب اصطحابها.‏.‏.‏

765
00:59:53,257 --> 00:59:55,217
إلى حفل "‏السحر تحت البحر"‏ الراقص.‏

766
00:59:55,301 --> 00:59:56,468
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

767
00:59:56,552 --> 00:59:59,388
ليس عليك سوى أن تذهب إليها وتسألها.‏

768
01:00:00,556 --> 01:00:02,766
هنا والآن؟ في الكافتريا؟

769
01:00:02,850 --> 01:00:06,520
ماذا إن رفضت؟ لا أعرف إن كان بإمكاني
تحمل مثل ذلك الرفض.‏

770
01:00:08,230 --> 01:00:12,192
وأيضا أعتقد أنها تفضل الذهاب مع شخص آخر.‏

771
01:00:13,485 --> 01:00:14,653
من؟

772
01:00:16,572 --> 01:00:17,573
"‏بيف"‏.‏

773
01:00:19,116 --> 01:00:21,618
‏-‏ لا تمزحي، هيا.‏
-‏ هيا، ارحل.‏

774
01:00:21,702 --> 01:00:23,662
تعرفين أنك تريدين ممارسته.‏

775
01:00:23,746 --> 01:00:25,748
تعرفين أنك تريدينني أن أمارسه معك.‏

776
01:00:25,831 --> 01:00:28,751
أغلق فمك القذر،
لست من ذلك النوع من الفتيات.‏

777
01:00:29,668 --> 01:00:32,338
ربما أنت كذلك لكنك لا تعرفين بعد.‏

778
01:00:32,588 --> 01:00:34,340
أنزل يديك عني.‏

779
01:00:34,423 --> 01:00:37,343
أنت سمعتها، قالت لك أن تنزل يديك.‏.‏.‏

780
01:00:38,052 --> 01:00:39,053
عنها.‏

781
01:00:40,387 --> 01:00:41,555
من فضلك.‏

782
01:00:42,431 --> 01:00:44,266
ما الأمر يا أحمق؟

783
01:00:45,642 --> 01:00:47,728
أنت تظل تحاول مشاجرتي.‏

784
01:00:57,821 --> 01:01:00,949
بما أنك جديد هنا سأكون رحيما معك.‏.‏.‏

785
01:01:01,408 --> 01:01:02,493
اليوم.‏

786
01:01:03,702 --> 01:01:06,163
لذا لما لا.‏.‏

787
01:01:06,372 --> 01:01:07,998
ترحل من هنا؟

788
01:01:20,135 --> 01:01:20,761
"‏جورج"‏!‏

789
01:01:22,805 --> 01:01:24,765
لما تستمر في تتبعي؟

790
01:01:24,848 --> 01:01:29,645
"جورج"، أؤكد لك أنك لو لم تطلب من "لورين"
اصطحابها للحفل.‏.‏.‏

791
01:01:29,728 --> 01:01:32,773
‏-‏ سأندم على ذلك لبقية حياتي.‏
-‏ لا يمكنني أن أذهب.‏

792
01:01:32,856 --> 01:01:36,026
سيفوتني برنامجي المفضل،
"مسرح الخيال العلمي".

793
01:01:36,110 --> 01:01:39,446
أجل، لكن "‏لورين"‏ تريد الذهاب معك.‏

794
01:01:39,655 --> 01:01:41,198
امنحها فرصة.‏

795
01:01:41,532 --> 01:01:45,077
لست مستعدا لأطلب من "‏لورين"‏
أن تأتي للحفل.‏.‏.‏

796
01:01:45,702 --> 01:01:48,747
ولا أنت ولا أي أحد على هذا الكوكب.‏.‏.‏

797
01:01:48,997 --> 01:01:51,208
سيجعلني أغير رأيي.‏

798
01:01:58,382 --> 01:02:00,300
"‏مسرح الخيال العلمي"‏.‏

799
01:02:31,999 --> 01:02:33,208
من أنت؟

800
01:02:38,589 --> 01:02:40,674
اصمت أيها الأرضي.‏

801
01:02:42,092 --> 01:02:44,553
اسمي "‏دارث فيدر"‏.‏

802
01:02:49,600 --> 01:02:53,061
أنا فضائي جئت من كوكب "‏فالكان"‏.‏

803
01:02:55,189 --> 01:02:56,190
"‏مارتي"‏!‏

804
01:02:59,485 --> 01:03:01,695
‏-‏ "‏مارتي"‏!‏
-‏ "‏جورج"‏ يا صديقي.‏

805
01:03:01,778 --> 01:03:04,198
لم تكن في المدرسة، ماذا كنت تفعل طوال اليوم؟

806
01:03:04,281 --> 01:03:07,201
تأخرت في النوم، أحتاج إلى مساعدتك.‏

807
01:03:07,284 --> 01:03:10,287
علي أن أطلب من "‏لورين"‏ الخروج معي،
لكنني لا أعرف كيف.‏

808
01:03:10,370 --> 01:03:12,831
لا تتحمس كثيرا، إنها في المقهى.‏

809
01:03:12,915 --> 01:03:14,958
رباه!‏ كيف يمكنني.‏.‏.‏

810
01:03:17,794 --> 01:03:19,505
ماذا جعلك تغير رأيك؟

811
01:03:19,588 --> 01:03:22,508
الليلة الماضية نزل "‏دارث فيدر"‏
من كوكب "‏فالكان"‏.‏.‏.‏

812
01:03:22,591 --> 01:03:26,512
وقال لي إنه سيذيب عقلي
إن لم أطلب من "‏لورين"‏ أن تخرج معي.‏

813
01:03:26,595 --> 01:03:29,681
لنتكتم أمر إذابة العقول بيني وبينك، اتفقنا؟

814
01:03:29,765 --> 01:03:33,060
‏-‏ أجل.‏
-‏ حسنا، ها هي.‏

815
01:03:33,352 --> 01:03:35,145
ادخل إلى هناك وادعها.‏

816
01:03:35,229 --> 01:03:37,731
‏-‏ لكنني لا أعرف ماذا أقول.‏
-‏ قل أي شيء.‏

817
01:03:37,814 --> 01:03:41,568
قل شيئا طبيعيا، أول شيء يخطر ببالك.‏

818
01:03:42,694 --> 01:03:44,613
لا يخطر شيء ببالي.‏

819
01:03:44,696 --> 01:03:46,865
رباه، أتعجب أنني ولدت حتى.‏

820
01:03:46,949 --> 01:03:49,535
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا شيء.‏

821
01:03:50,994 --> 01:03:53,705
قل لها إن القدر جمعكما معا.‏

822
01:03:53,789 --> 01:03:57,668
قل لها إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتك.‏

823
01:03:57,751 --> 01:03:59,503
الفتيات يحبن تلك الأشياء.‏

824
01:04:00,045 --> 01:04:03,257
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ أنا أكتب هذا، إنه كلام جيد.‏

825
01:04:03,340 --> 01:04:06,426
‏-‏ أجل، حسنا، أيمكنك أن تفعل ذلك؟
-‏ أجل.‏

826
01:04:24,570 --> 01:04:27,322
"‏لوي"‏، أعطني بعض الحليب.‏.‏.‏

827
01:04:28,865 --> 01:04:30,075
بالشيكولاتة.‏

828
01:04:46,425 --> 01:04:47,676
"‏لورين"‏.‏

829
01:04:48,260 --> 01:04:49,595
قردي.‏.‏.‏

830
01:04:50,262 --> 01:04:52,180
جمهني معك.‏

831
01:04:52,889 --> 01:04:54,099
ماذا؟

832
01:04:56,184 --> 01:04:58,854
ما كنت أعني قوله هو.‏.‏.‏

833
01:04:58,979 --> 01:05:01,732
انتظر لحظة، هل أعرفك من مكان ما؟

834
01:05:02,441 --> 01:05:03,567
أجل.‏

835
01:05:03,859 --> 01:05:07,779
أجل، أنا "‏جورج"‏، "‏جورج ماكفلاي"‏.‏

836
01:05:08,405 --> 01:05:10,073
أنا قردك.‏

837
01:05:11,074 --> 01:05:12,326
أعني.‏.‏.‏

838
01:05:13,785 --> 01:05:15,078
قدرك.‏

839
01:05:18,206 --> 01:05:19,458
"‏ماكفلاي"‏.‏

840
01:05:24,046 --> 01:05:26,673
ظننتني قلت لك ألا تأتي إلى هنا أبدا.‏

841
01:05:29,509 --> 01:05:31,303
سيكلفك هذا.‏

842
01:05:32,054 --> 01:05:34,056
كم من النقود معك؟

843
01:05:34,640 --> 01:05:36,475
كم تريد يا "‏بيف"‏؟

844
01:05:45,025 --> 01:05:46,443
حسنا أيها الأحمق.‏

845
01:05:46,652 --> 01:05:49,071
‏-‏ الآن سوف.‏.‏.‏
-‏ "‏بيف"‏، ما هذا؟

846
01:05:56,119 --> 01:05:59,206
هذا "‏كالفن كلاين"‏.‏ يا إلهي، إنه مثل الحلم.‏

847
01:06:00,082 --> 01:06:02,834
أيها الفتى!‏ توقف!‏

848
01:06:05,671 --> 01:06:07,381
سأعيده إليك.‏

849
01:06:07,798 --> 01:06:09,549
أنت كسرته!‏

850
01:06:09,841 --> 01:06:11,760
عد إلى هنا!‏

851
01:06:13,720 --> 01:06:15,764
انظر إليه يركبه!‏

852
01:06:16,765 --> 01:06:17,891
أمسكوا به!‏

853
01:06:31,405 --> 01:06:33,573
إلى السيارة!‏ هيا!‏

854
01:06:39,830 --> 01:06:42,666
‏-‏ ما هذا الشيء الذي يركبه؟
-‏ إنه لوح له عجلات.‏

855
01:06:42,749 --> 01:06:44,292
إنه خلاب فعلا.‏

856
01:06:44,376 --> 01:06:47,212
‏-‏ هيا!‏
-‏ انتبه للسيارة!‏

857
01:07:20,537 --> 01:07:21,997
سوف أصدمه.‏

858
01:07:29,838 --> 01:07:30,881
اللعنة!‏

859
01:07:42,184 --> 01:07:44,060
"‏د جونز"‏ لنقل السماد

860
01:07:56,156 --> 01:07:57,783
شكرا جزيلا أيها الفتى.‏

861
01:07:58,992 --> 01:08:01,161
سأنال من ابن الساقطة هذا.‏

862
01:08:01,495 --> 01:08:04,581
‏-‏ من أين هو؟
-‏ أجل، أين يسكن؟

863
01:08:05,207 --> 01:08:06,583
لا أدري.‏.‏.‏

864
01:08:07,125 --> 01:08:09,127
لكنني سأعرف.‏

865
01:08:14,633 --> 01:08:15,675
يا إلهي.‏

866
01:08:16,384 --> 01:08:19,346
لقد وجدوني، لا أعرف كيف لكنهم وجدوني.‏

867
01:08:19,554 --> 01:08:21,097
اركض يا "‏مارتي"‏!‏

868
01:08:25,977 --> 01:08:26,978
يا إلهي.‏

869
01:08:28,146 --> 01:08:30,982
لقد وجدوني، لا أعرف كيف لكنهم وجدوني.‏

870
01:08:31,149 --> 01:08:32,526
اركض يا "‏مارتي"‏!‏

871
01:08:33,819 --> 01:08:34,861
يا دكتور؟

872
01:08:35,654 --> 01:08:38,615
مرحبا يا "‏مارتي"‏، لم أسمعك تدخل.‏

873
01:08:39,533 --> 01:08:42,118
وحدة الفيديو هذه مدهشة.‏

874
01:08:43,119 --> 01:08:44,788
اسمع يا دكتور.‏

875
01:08:44,871 --> 01:08:49,668
‏-‏ هناك شيء لم أخبرك عنه بشأن.‏.‏.‏
-‏ لا يجب أن يعرف أي رجل عن قدره.‏

876
01:08:49,709 --> 01:08:51,336
‏-‏ أنت لا تفهم.‏
-‏ بل أفهم.‏

877
01:08:51,378 --> 01:08:53,964
إن عرفت أكثر من اللازم
فقد أعرض وجودي للخطر.‏.‏.‏

878
01:08:54,047 --> 01:08:56,466
مثلما عرضت أنت وجودك.‏

879
01:08:58,510 --> 01:09:00,387
أنت محق.‏

880
01:09:00,512 --> 01:09:03,390
دعني أريك خطتي لإرسالك إلى ديارك.‏

881
01:09:03,473 --> 01:09:05,392
اعذرني على خشونة النموذج.‏

882
01:09:05,475 --> 01:09:08,019
لم يكن لدي وقت لبنائه بمقاييس صحيحة
أو لدهانه.‏

883
01:09:08,061 --> 01:09:10,230
‏-‏ إنه جيد.‏
-‏ شكرا.‏

884
01:09:12,065 --> 01:09:16,361
نوصل كابلا كهربائيا قويا
من أعلى برج الساعة.‏.‏.‏

885
01:09:16,403 --> 01:09:19,906
إلى الأسفل، ونعلقه بين عامودي الإضاءة هذين.‏

886
01:09:20,365 --> 01:09:24,369
وفي الوقت نفسه نكون قد أوصلنا
هذا العامود الكبير والخطاف بآلة الزمن.‏.‏.‏

887
01:09:24,411 --> 01:09:27,539
الذي يصل مباشرة إلى مكثف المجال.‏

888
01:09:28,415 --> 01:09:30,250
وفي الوقت المحسوب.‏.‏.‏

889
01:09:30,876 --> 01:09:33,044
تبدأ من نهاية الشارع.‏.‏.‏

890
01:09:33,086 --> 01:09:37,173
وتقود مباشرة نحو الكابل
وتزيد سرعتك إلى ١٤٠ كلم في الساعة.‏

891
01:09:37,424 --> 01:09:41,052
طبقا للورقة، في العاشرة وأربع دقائق تماما
من ليلة السبت المقبل.‏.‏.‏

892
01:09:41,094 --> 01:09:44,764
سيصيب البرق برج الساعة ويكهرب الكابل.‏.‏.‏

893
01:09:44,848 --> 01:09:47,100
في وقت اتصال الخطاف الموصل.‏.‏.‏

894
01:09:47,183 --> 01:09:50,770
وترسل ١،٢١ غيغاوات إلى مكثف المجال.‏.‏.‏

895
01:09:51,187 --> 01:09:53,231
ونعيدك إلى ١٩٨٥.‏

896
01:09:53,440 --> 01:09:57,068
حسنا، راقب هذا، أدر السيارة واتركها.‏

897
01:09:59,279 --> 01:10:01,239
أنا سأصنع البرق.‏

898
01:10:09,789 --> 01:10:10,749
مستعد.‏

899
01:10:20,717 --> 01:10:21,801
جاهز.‏

900
01:10:26,890 --> 01:10:27,933
اترك.‏

901
01:10:46,409 --> 01:10:48,787
أنت تملأني بالكثير من الثقة.‏

902
01:10:48,828 --> 01:10:52,499
لا تقلق، سأهتم بالأفكار وأنت اهتم بأبيك.‏

903
01:10:54,834 --> 01:10:57,087
ماذا حدث اليوم؟ هل طلب منها الخروج معه؟

904
01:10:57,170 --> 01:10:59,172
‏-‏ أعتقد ذلك.‏
-‏ ماذا قالت؟

905
01:11:07,847 --> 01:11:12,143
إنها أمك!‏ لقد تتبعتك!‏ بسرعة!‏ لنغط آلة الزمن.‏

906
01:11:25,448 --> 01:11:27,867
مرحبا يا "‏كال"‏.‏.‏.‏ "‏مارتي"‏.‏

907
01:11:29,035 --> 01:11:30,120
"‏لورين"‏.‏

908
01:11:31,371 --> 01:11:33,289
كيف عرفت أنني هنا؟

909
01:11:34,499 --> 01:11:35,792
لقد تتبعتك.‏

910
01:11:37,502 --> 01:11:39,671
هذا دكتوري.‏.‏.‏ عمي.‏.‏.‏

911
01:11:40,463 --> 01:11:42,382
الدكتور "‏إميت براون"‏.‏

912
01:11:43,383 --> 01:11:44,718
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

913
01:11:47,721 --> 01:11:51,057
"‏مارتي"‏، قد تبدو هذه وقاحة.‏.‏.‏

914
01:11:51,224 --> 01:11:53,518
لكنني كنت أتساءل.‏.‏.‏

915
01:11:54,185 --> 01:11:56,354
إن كان يمكنك أن تطلب مني.‏.‏.‏

916
01:11:57,063 --> 01:12:00,066
الذهاب إلى حفل "‏السحر تحت البحر"‏ الراقص
يوم السبت؟

917
01:12:02,068 --> 01:12:03,236
أتعنين.‏.‏.‏

918
01:12:03,653 --> 01:12:05,822
أتعنين أنه لم يطلب منك أحد الذهاب؟

919
01:12:05,905 --> 01:12:06,906
كلا.‏

920
01:12:08,033 --> 01:12:09,367
ليس بعد.‏

921
01:12:10,744 --> 01:12:14,080
‏-‏ ماذا عن "‏جورج"‏؟
-‏ "‏جورج ماكفلاي"‏؟

922
01:12:16,708 --> 01:12:20,712
إنه وسيم وكل شيء، لكنه ليس.‏.‏.‏

923
01:12:23,423 --> 01:12:25,717
أعتقد أنه على الرجل أن يكون قويا.‏.‏.‏

924
01:12:27,594 --> 01:12:29,888
لكي يتمكن من الدفاع عن نفسه.‏.‏.‏

925
01:12:30,930 --> 01:12:33,099
ويحمي السيدة التي يحبها.‏

926
01:12:37,896 --> 01:12:39,105
ألا تعتقد ذلك؟

927
01:12:40,774 --> 01:12:41,608
أجل.‏

928
01:12:42,692 --> 01:12:44,569
لازلت لا أفهم.‏

929
01:12:44,778 --> 01:12:47,447
كيف يفترض أن أذهب للحفل معها.‏.‏.‏

930
01:12:47,572 --> 01:12:50,283
إن كانت ستذهب معك أصلا؟

931
01:12:50,408 --> 01:12:53,078
لأنها تريد أن تذهب معك يا "‏جورج"‏.‏

932
01:12:53,119 --> 01:12:55,080
لكنها لا تعرف ذلك بعد.‏

933
01:12:55,121 --> 01:12:58,208
لهذا علينا أن نريها أنك مقاتل يا "‏جورج"‏.‏

934
01:12:58,291 --> 01:13:01,753
أنت شخص يدافع عن نفسه وسيحميها.‏

935
01:13:01,795 --> 01:13:04,964
أجل، لكنني لم أبدأ شجارا في حياتي كلها.‏

936
01:13:05,131 --> 01:13:07,884
لن تبدأ شجارا يا أبي.‏.‏.‏

937
01:13:07,967 --> 01:13:09,636
أعني يا "‏أبو الأصدقاء"‏.‏

938
01:13:10,261 --> 01:13:12,472
ستأتي لتنقذها، مفهوم؟

939
01:13:12,639 --> 01:13:15,642
لنراجع الخطة ثانية،
في الثامنة و٥٥ دقيقة أين ستكون؟

940
01:13:15,725 --> 01:13:17,310
سأكون في الحفل الراقص.‏

941
01:13:17,393 --> 01:13:20,480
‏-‏ وأين سأكون أنا؟
-‏ ستكون في السيارة معها.‏

942
01:13:20,605 --> 01:13:23,566
في حوالي التاسعة ستغضب مني هي للغاية.‏

943
01:13:23,650 --> 01:13:26,069
لماذا ستغضب منك؟

944
01:13:26,152 --> 01:13:30,740
لأن يا "‏جورج"‏، الفتيات الظريفات يغضبن
عندما يستغلهن الشباب.‏

945
01:13:33,076 --> 01:13:37,622
‏-‏ هل ستلمسها على.‏.‏.‏
-‏ كلا يا "‏جورج"‏، اسمع.‏

946
01:13:38,456 --> 01:13:40,416
إنه مجرد تمثيل، مفهوم؟

947
01:13:40,667 --> 01:13:44,462
إذن في التاسعة ستتمشى عبر المنتزه.‏

948
01:13:44,629 --> 01:13:48,091
وترانا نتصارع في السيارة.‏

949
01:13:48,258 --> 01:13:51,427
فتأتي وتفتح الباب وتقول.‏.‏.‏

950
01:13:53,012 --> 01:13:54,639
جملتك يا "‏جورج"‏.‏

951
01:13:57,934 --> 01:14:00,770
أنزل يديك اللعينتين عنها!‏

952
01:14:03,106 --> 01:14:05,525
‏-‏ أتعتقد أنه علي أن أشتم؟
-‏ بالتأكيد.‏

953
01:14:05,608 --> 01:14:07,193
اللعنة يا "‏جورج"‏، اشتم.‏

954
01:14:07,318 --> 01:14:10,196
حسنا، ثم تأتي أنت وتلكمني في معدتي.‏

955
01:14:10,321 --> 01:14:12,365
ثم أفقد وعيي بسبب اللكمة، مفهوم؟

956
01:14:12,490 --> 01:14:15,535
وتعيشان أنت و"‏لورين"‏ في سعادة إلى الأبد.‏

957
01:14:15,785 --> 01:14:17,954
تجعل الأمر يبدو سهلا.‏

958
01:14:18,037 --> 01:14:20,832
فقط.‏.‏.‏ ليتني لم أكن خائفا هكذا.‏

959
01:14:20,874 --> 01:14:24,502
ليس هناك ما يخيف،
لست بحاجة إلا للثقة بالنفس.‏

960
01:14:24,544 --> 01:14:27,005
إن كرست ذهنك نحو شيء.‏.‏.‏

961
01:14:27,338 --> 01:14:29,382
يمكنك أن تنجز أي شيء.‏

962
01:14:31,467 --> 01:14:33,678
طقس "‏هيل فالي"‏ ليلة يوم السبت.‏

963
01:14:33,720 --> 01:14:36,556
السماء صافية مع بعض السحب المتناثرة.‏

964
01:14:36,681 --> 01:14:38,558
الصغرى الليلة حوالي ٨ درجات مئوية.‏

965
01:14:38,641 --> 01:14:41,311
أأنت متأكد بشأن العاصفة؟

966
01:14:41,394 --> 01:14:45,690
منذ متى يتمكن رجال الطقس من التنبؤ بالطقس،
ولا سيما بالمستقبل؟

967
01:14:45,732 --> 01:14:48,484
أتعرف يا "‏مارتي"‏، سأحزن كثيرا لرؤيتك ترحل.‏

968
01:14:48,568 --> 01:14:52,238
أنت أحدثت تغييرا في حياتي
وأعطيتني هدفا أتجه نحوه.‏

969
01:14:52,322 --> 01:14:56,492
مجرد معرفتي أنني سأكون موجودا
لأرى عام ١٩٨٥.‏

970
01:14:56,576 --> 01:14:58,494
وأنني سأنجح في هذا!‏

971
01:14:58,578 --> 01:15:01,581
وأنني سأحظى بفرصة السفر عبر الزمن!‏

972
01:15:07,587 --> 01:15:10,256
سيكون من الصعب أن أنتظر ٣٠ عاما
لأتحدث إليك.‏.‏.‏

973
01:15:10,340 --> 01:15:13,259
بشأن كل ما حدث في الأيام القليلة الماضية.‏

974
01:15:13,384 --> 01:15:15,762
سأفتقدك حقا يا "‏مارتي"‏.‏

975
01:15:17,263 --> 01:15:18,765
سأفتقدك.‏

976
01:15:23,519 --> 01:15:26,439
‏-‏ يا دكتور، بشأن المستقبل.‏.‏.‏
-‏ كلا!‏

977
01:15:26,522 --> 01:15:31,778
اتفقنا أن المعلومات عن المستقبل
يمكنها أن تكون خطيرة للغاية.‏

978
01:15:31,861 --> 01:15:35,782
حتى إن كانت نواياك جيدة يمكن أن يكون لذلك
تأثير سلبي شديد.‏

979
01:15:36,616 --> 01:15:41,037
ما تريد أن تقوله لي
سأكتشفه عبر مجرى الزمن الطبيعي.‏

980
01:15:42,080 --> 01:15:44,040
"‏عزيزي الدكتور ’براون‘:

981
01:15:44,791 --> 01:15:47,627
"‏في ليلة عودتي للوراء في الزمن.‏.‏.‏

982
01:15:47,710 --> 01:15:49,963
"‏أنت.‏.‏.‏

983
01:15:50,046 --> 01:15:53,383
"‏سيقتلك إرهابيون.‏

984
01:15:53,466 --> 01:15:57,971
"‏أرجوك خذ الاحتياطات اللازمة
لمنع هذه الكارثة الفظيعة.‏

985
01:15:59,889 --> 01:16:01,599
"‏صديقك.‏.‏.‏

986
01:16:02,433 --> 01:16:03,935
"’مارتي‘.‏"

987
01:16:08,982 --> 01:16:10,650
لا تفتحه حتى ١٩٨٥

988
01:16:13,319 --> 01:16:16,239
مساء الخير يا دكتور "‏براون"‏، ما سبب الأسلاك؟

989
01:16:16,322 --> 01:16:19,284
مجرد تجربة صغيرة عن الطقس.‏

990
01:16:20,785 --> 01:16:23,162
‏-‏ ماذا لديك تحت هذا؟
-‏ كلا!‏ لا تلمسه!‏

991
01:16:23,288 --> 01:16:26,082
إنها أجهزة جديدة
متخصصة في الاستشعار بالطقس.‏

992
01:16:26,165 --> 01:16:28,418
ألديك تصريح لها؟

993
01:16:28,751 --> 01:16:30,420
بالطبع لدي.‏

994
01:16:37,176 --> 01:16:40,013
لحظة واحدة، لنر إن كان بإمكاني إيجاده هنا.‏

995
01:16:47,437 --> 01:16:50,189
"السحر تحت البحر"

996
01:17:32,482 --> 01:17:34,692
أتمانعين لو.‏.‏.‏

997
01:17:34,734 --> 01:17:37,362
بقينا في السيارة قليلا؟

998
01:17:38,237 --> 01:17:41,366
هذه فكرة رائعة، أريد أن أبقى في السيارة.‏

999
01:17:41,407 --> 01:17:46,162
كدت أكمل اﻠ١٨ عاما،
ليس وكأنني لم أبق في سيارة واقفة من قبل.‏

1000
01:17:46,913 --> 01:17:48,414
ماذا؟

1001
01:17:48,748 --> 01:17:51,751
"‏مارتي"‏، تبدو متوترا جدا، أهناك خطب ما؟

1002
01:17:51,876 --> 01:17:53,002
كلا.‏

1003
01:17:54,045 --> 01:17:55,171
كلا.‏

1004
01:17:59,759 --> 01:18:02,220
"‏لورين"‏، ماذا تفعلين؟

1005
01:18:02,762 --> 01:18:05,098
سرقتها من خزانة أمي للمشروبات الكحولية.‏

1006
01:18:05,223 --> 01:18:08,017
أجل، لكن لا يجب أن تشربي الكحول.‏

1007
01:18:08,226 --> 01:18:10,103
‏-‏ لما لا؟
-‏ لأنك.‏.‏.‏

1008
01:18:10,853 --> 01:18:14,440
قد تندمين على ذلك في مستقبلك.‏

1009
01:18:14,524 --> 01:18:16,609
"‏مارتي"‏، لا تكن مملا هكذا.‏

1010
01:18:16,692 --> 01:18:19,445
أي شخص يشرب.‏

1011
01:18:23,950 --> 01:18:25,785
رباه، أنت تدخنين أيضا؟

1012
01:18:27,120 --> 01:18:30,081
بدأت تبدو مثل أمي بالضبط.‏

1013
01:18:41,384 --> 01:18:44,971
سنأخذ استراحة صغيرة، لكننا سنعود بعد قليل.‏.‏.‏

1014
01:18:45,054 --> 01:18:47,723
لذا لا يذهب أحد إلى أي مكان.‏

1015
01:19:03,406 --> 01:19:06,659
"‏مارتي"‏؟ لما أنت متوتر هكذا؟

1016
01:19:07,952 --> 01:19:09,162
"‏لورين"‏.‏.‏.‏

1017
01:19:10,246 --> 01:19:12,165
هل سبق لك أن.‏.‏.‏

1018
01:19:13,166 --> 01:19:17,128
كنت في موقف حيث كنت تعرفين أنه عليك
التصرف بطريقة معينة لكن عندما.‏.‏.‏

1019
01:19:17,170 --> 01:19:20,339
تصلين لذلك لا تعرفين إن كان بإمكانك القيام به؟

1020
01:19:20,465 --> 01:19:23,509
أتعني مثلا كيف يجب أن تتصرف
في الموعد الأول؟

1021
01:19:24,010 --> 01:19:25,595
نوعا ما.‏

1022
01:19:25,678 --> 01:19:28,973
أعتقد أنني أعرف قصدك تماما.‏

1023
01:19:29,515 --> 01:19:30,850
حقا؟

1024
01:19:31,350 --> 01:19:33,978
أتعرف ماذا أفعل في تلك المواقف؟

1025
01:19:34,020 --> 01:19:36,355
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا أقلق.‏

1026
01:19:54,165 --> 01:19:56,042
كل هذا خاطئ.‏

1027
01:19:56,167 --> 01:19:58,503
لا أعرف ما الأمر.‏.‏.‏

1028
01:19:59,629 --> 01:20:03,341
لكن عندما أقبلك وكأنني أقبل.‏.‏.‏

1029
01:20:04,884 --> 01:20:06,219
أخي.‏

1030
01:20:06,552 --> 01:20:09,222
أعتقد أن هذا لا يبدو منطقيا، أليس كذلك؟

1031
01:20:09,347 --> 01:20:11,015
صدقيني.‏.‏.‏

1032
01:20:11,807 --> 01:20:13,726
إنه منطقي للغاية.‏

1033
01:20:14,894 --> 01:20:16,312
شخص ما آت.‏

1034
01:20:20,733 --> 01:20:24,862
سببت أضرارا تساوي ٣٠٠ دولار
بسيارتي يا ابن الساقطة.‏.‏.‏

1035
01:20:25,071 --> 01:20:27,406
وسأعاقبك على ذلك.‏

1036
01:20:27,532 --> 01:20:29,075
أمسكوه.‏

1037
01:20:29,158 --> 01:20:31,911
اتركه يا "‏بيف"‏، أنت سكران.‏

1038
01:20:32,578 --> 01:20:34,747
انظروا ماذا لدينا هنا.‏

1039
01:20:37,833 --> 01:20:41,420
كلا!‏ ابق هنا معي، هيا يا "‏لورين"‏.‏

1040
01:20:41,546 --> 01:20:43,756
‏-‏ اتركني!‏
-‏ اتركها أيها الوغد!‏

1041
01:20:43,839 --> 01:20:45,841
خذوه إلى الخلف وأنا سأعود في الحال.‏

1042
01:20:45,925 --> 01:20:48,928
اعترفي أنك تريدين ممارسته، هيا.‏

1043
01:20:49,095 --> 01:20:51,681
اذهبوا، هذا ليس عرضا إباحيا.‏

1044
01:20:58,104 --> 01:21:00,439
‏-‏ لنضعه هنا.‏
-‏ أجل!‏

1045
01:21:02,108 --> 01:21:04,443
هذا لأنك أفسدت شعري.‏

1046
01:21:04,569 --> 01:21:06,612
ماذا تفعلون بسيارتي بحق الجحيم؟

1047
01:21:06,737 --> 01:21:09,615
ابتعد أيها الزنجي، هذا ليس من شأنك.‏

1048
01:21:11,784 --> 01:21:14,787
من تدعو بالزنجي أيها الأبيض؟

1049
01:21:15,788 --> 01:21:17,415
اسمعوا يا رفاق.‏.‏.‏

1050
01:21:17,456 --> 01:21:20,126
لا أريد أن أعبث مع مدمني الماريجوانا، مفهوم؟

1051
01:21:20,251 --> 01:21:22,086
عد إلى منزلك يا بني.‏

1052
01:21:22,128 --> 01:21:24,422
‏-‏ "‏بيف"‏!‏
-‏ أسرع يا "‏بيف"‏!‏

1053
01:21:24,964 --> 01:21:26,966
أخرجوني من هنا!‏

1054
01:21:28,593 --> 01:21:30,219
"‏ريجينالد"‏، أين مفاتيحك؟

1055
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
المفاتيح في مؤخرة السيارة.‏

1056
01:21:32,805 --> 01:21:35,808
‏-‏ كرر ذلك؟
-‏ قلت إن المفاتيح في مؤخرة السيارة.‏

1057
01:21:40,646 --> 01:21:42,315
اتركني!‏

1058
01:21:49,572 --> 01:21:50,656
هيا!‏

1059
01:21:52,950 --> 01:21:56,495
أنزل يديك اللعينتين.‏.‏.‏

1060
01:21:58,914 --> 01:22:01,417
أعتقد أنك أخطأت في السيارة يا "‏ماكفلاي"‏.‏

1061
01:22:02,835 --> 01:22:04,837
ساعدني يا "‏جورج"‏!‏ أرجوك!‏

1062
01:22:04,962 --> 01:22:08,591
استدر يا "‏ماكفلاي"‏ وارحل.‏

1063
01:22:08,841 --> 01:22:11,010
‏-‏ أرجوك يا "‏جورج"‏.‏
-‏ أأنت أصم يا "‏ماكفلاي"‏؟

1064
01:22:11,135 --> 01:22:13,179
أغلق الباب وارحل.‏

1065
01:22:15,806 --> 01:22:19,477
كلا يا "‏بيف"‏، دعها وشأنها.‏

1066
01:22:20,144 --> 01:22:21,937
حسنا يا "‏ماكفلاي"‏.‏

1067
01:22:25,191 --> 01:22:27,193
أنت جلبته لنفسك.‏.‏.‏

1068
01:22:27,360 --> 01:22:29,362
والآن ستحصل عليه.‏

1069
01:22:30,655 --> 01:22:31,864
توقف!‏

1070
01:22:32,698 --> 01:22:34,659
"‏بيف"‏، ستكسر ذراعه!‏

1071
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
"‏بيف"‏، كلا!‏

1072
01:22:38,537 --> 01:22:40,498
ساعدني هنا يا "‏ريجينالد"‏.‏

1073
01:22:42,208 --> 01:22:44,377
اللعنة!‏ لقد جرحت يدي!‏

1074
01:22:44,502 --> 01:22:46,045
‏-‏ لمن هذه؟
-‏ لي.‏

1075
01:22:46,128 --> 01:22:48,047
شكرا جزيلا.‏

1076
01:22:49,382 --> 01:22:51,717
ستكسر ذراعه!‏

1077
01:22:51,884 --> 01:22:55,179
"‏بيف"‏، دعه وشأنه!‏

1078
01:22:55,221 --> 01:22:57,723
اتركه!‏

1079
01:23:30,673 --> 01:23:32,591
هل أنت بخير؟

1080
01:23:52,403 --> 01:23:54,405
من هذا الشاب؟

1081
01:23:54,697 --> 01:23:56,615
هذا "‏جورج ماكفلاي"‏.‏

1082
01:23:59,869 --> 01:24:01,704
هذا "‏جورج ماكفلاي"‏؟

1083
01:24:01,787 --> 01:24:03,247
عفوا.‏

1084
01:24:14,550 --> 01:24:16,051
العاصفة.‏

1085
01:24:17,970 --> 01:24:20,723
عليكم أن تعودوا إلى الداخل وتكملوا الحفل.‏

1086
01:24:20,806 --> 01:24:22,224
انظر إلى يد "‏مارفن"‏.‏

1087
01:24:22,308 --> 01:24:25,603
لا يمكنه العزف ويده مجروحة
ولا يمكننا العزف بدونه.‏

1088
01:24:25,644 --> 01:24:27,146
"‏مارفن"‏، عليك أن تعزف.‏

1089
01:24:27,271 --> 01:24:31,150
يقبلان بعضهما لأول مرة أثناء الرقص،
إن لم تكن هناك موسيقى لا يمكنهما الرقص.‏

1090
01:24:31,275 --> 01:24:35,070
إن لم يرقصا ويقبلا بعضهما لا يمكنهما
الوقوع في غرام بعضهما ولن يصبح لي وجود.‏

1091
01:24:35,154 --> 01:24:39,074
انتهى الحفل، إلا إن كنت تعرف
من يمكنه عزف الغيتار.‏

1092
01:24:46,332 --> 01:24:48,751
هذه لكل المتحابين الموجودين.‏

1093
01:24:51,170 --> 01:24:54,840
"‏يا ملاك الأرض، يا ملاك الأرض

1094
01:24:55,841 --> 01:24:58,135
"‏هل تكونين لي؟

1095
01:24:59,261 --> 01:25:01,639
"يا عزيزتي"

1096
01:25:02,807 --> 01:25:04,934
"‏جورج"‏، ألن تقبلني؟

1097
01:25:05,017 --> 01:25:06,977
لا أدري.‏

1098
01:25:08,020 --> 01:25:10,481
ارحل يا "‏ماكفلاي"‏، أنا سآخذ مكانك.‏

1099
01:25:17,154 --> 01:25:20,282
"‏يا ملاك الأرض، يا ملاك الأرض

1100
01:25:21,367 --> 01:25:23,619
"يا من أعشقها"

1101
01:25:23,702 --> 01:25:25,496
أيها الفتى، أأنت بخير؟

1102
01:25:26,831 --> 01:25:28,290
لا يمكنني العزف.‏

1103
01:25:53,816 --> 01:25:55,401
عفوا.‏

1104
01:26:04,076 --> 01:26:06,996
"‏رؤية سعادتك

1105
01:26:09,582 --> 01:26:12,585
"‏يا ملاك الأرض، يا ملاك الأرض

1106
01:26:13,377 --> 01:26:15,754
"‏أرجوك كوني لي

1107
01:26:17,047 --> 01:26:19,091
"‏يا عزيزتي

1108
01:26:19,425 --> 01:26:21,510
"‏سأحبك للأبد

1109
01:26:23,262 --> 01:26:25,681
"‏أنا مجرد أحمق

1110
01:26:27,683 --> 01:26:30,060
"‏أحمق واقع في الغرام

1111
01:26:32,104 --> 01:26:35,232
"معك"

1112
01:26:42,281 --> 01:26:46,201
كان ذلك رائعا، لنعزف أغنية أخرى.‏

1113
01:26:46,285 --> 01:26:48,245
كلا، علي أن أذهب.‏

1114
01:26:48,287 --> 01:26:51,457
هيا يا رجل، لنعزف شيئا سريع الإيقاع.‏

1115
01:26:51,916 --> 01:26:54,960
شيء سريع الإيقاع.‏

1116
01:27:00,090 --> 01:27:02,217
‏-‏ حسنا.‏
-‏ رائع!‏

1117
01:27:06,221 --> 01:27:07,598
حسنا.‏

1118
01:27:08,474 --> 01:27:11,936
حسنا، هذه أغنية قديمة، لكن.‏.‏.‏

1119
01:27:13,938 --> 01:27:17,650
إنها تعتبر قديمة من حيث أتيت.‏

1120
01:27:19,318 --> 01:27:21,612
حسنا، اسمعوا، هذا عزف بالنغمة "‏ب"‏.‏

1121
01:27:21,654 --> 01:27:24,740
راقبوني من أجل التغييرات
وحاولوا تتبعي، مفهوم؟

1122
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
"‏في الجنوب في لويزيانا
في نيو أورلينز

1123
01:27:44,760 --> 01:27:47,805
"‏في عمق الغابات بين الأشجار الدائمة الخضرة

1124
01:27:47,846 --> 01:27:50,516
"‏وقف منزل من جذوع الشجر
مصنوعا من التراب والخشب

1125
01:27:50,641 --> 01:27:53,268
"‏سكن فيه ولد ريفي
اسمه ’جوني ب غود‘

1126
01:27:53,352 --> 01:27:55,688
"‏لم يتعلم القراءة والكتابة جيدا

1127
01:27:55,813 --> 01:27:58,524
"‏وكان يستطيع عزف الغيتار
وكأنه يقرع الأجراس

1128
01:27:58,649 --> 01:28:02,653
"‏هيا، هيا
هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا

1129
01:28:03,112 --> 01:28:05,698
"‏هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا، هيا

1130
01:28:06,031 --> 01:28:07,700
"هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا"

1131
01:28:07,825 --> 01:28:10,202
"‏جورج"‏، سمعت أنك أفقدت "‏بيف"‏ وعيه،
أحسنت.‏

1132
01:28:10,285 --> 01:28:12,538
أفكرت في ترشيح نفسك لرئاسة الفصل أبدا؟

1133
01:28:12,663 --> 01:28:15,040
"‏’جوني ب غود‘

1134
01:28:17,376 --> 01:28:19,795
"‏هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا

1135
01:28:20,170 --> 01:28:22,840
"‏هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا، هيا

1136
01:28:22,881 --> 01:28:25,634
"‏هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا

1137
01:28:25,718 --> 01:28:28,554
"‏هيا يا ’جوني‘، هيا، هيا، هيا

1138
01:28:29,221 --> 01:28:31,223
"’جوني ب غود‘"

1139
01:28:33,684 --> 01:28:36,478
"‏تشاك"‏، أنا "‏مارفن"‏!‏

1140
01:28:36,562 --> 01:28:39,148
قريبك "‏مارفن بيري"‏؟

1141
01:28:39,231 --> 01:28:41,984
أتعرف الصوت الجديد الذي تبحث عنه؟

1142
01:28:42,067 --> 01:28:44,194
استمع إلى هذا.‏

1143
01:29:53,472 --> 01:29:56,058
أعتقد أنكم لستم مستعدين لذلك بعد.‏.‏.‏

1144
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
لكنه سيعجب أولادكم للغاية.‏

1145
01:30:03,649 --> 01:30:04,900
"‏لورين"‏.‏

1146
01:30:05,067 --> 01:30:07,736
"‏مارتي"‏، كانت تلك موسيقى شيقة.‏

1147
01:30:08,487 --> 01:30:09,780
أجل.‏

1148
01:30:09,822 --> 01:30:13,450
أتمنى ألا تمانع، لكن "‏جورج"‏ طلب مني
أن يصطحبني إلى المنزل.‏

1149
01:30:13,492 --> 01:30:18,163
رائع!‏ جيد يا "‏لورين"‏، كان لدي إحساس بشأنكم.‏

1150
01:30:18,580 --> 01:30:20,165
أنا أيضا لدي إحساس.‏

1151
01:30:20,916 --> 01:30:22,835
علي أن أرحل، لكن.‏.‏.‏

1152
01:30:22,918 --> 01:30:27,131
أردت أن أخبرك أن الأمر كان مفيدا.‏

1153
01:30:28,173 --> 01:30:30,342
"‏مارتي"‏، هل سنراك ثانية أبدا؟

1154
01:30:31,844 --> 01:30:33,011
أؤكد لك ذلك.‏

1155
01:30:33,137 --> 01:30:36,515
"‏مارتي"‏، أريد أن أشكرك على نصيحتك الجيدة.‏

1156
01:30:36,598 --> 01:30:39,101
لن أنسى لك ذلك أبدا.‏

1157
01:30:39,685 --> 01:30:41,186
حسنا يا "‏جورج"‏.‏

1158
01:30:42,646 --> 01:30:46,150
حظا سعيدا لكما.‏

1159
01:30:50,112 --> 01:30:51,947
شيء آخر.‏

1160
01:30:52,030 --> 01:30:54,032
إن أنجبتما أطفالا.‏.‏.‏

1161
01:30:54,116 --> 01:30:56,535
وأحدهم، عندما يكون في الثامنة من عمره.‏.‏.‏

1162
01:30:56,618 --> 01:30:59,663
يشعل النار في سجادة غرفة المعيشة
عن طريق الخطأ.‏.‏.‏

1163
01:31:00,998 --> 01:31:02,541
لا تقسوا عليه جدا.‏

1164
01:31:03,542 --> 01:31:04,877
حسنا.‏

1165
01:31:09,715 --> 01:31:13,010
"‏مارتي"‏، كم هو اسم لطيف.‏

1166
01:31:18,557 --> 01:31:20,392
اللعنة!‏ أين ذلك الفتى؟

1167
01:31:23,896 --> 01:31:25,147
اللعنة!‏

1168
01:31:27,566 --> 01:31:29,026
اللعنة!‏

1169
01:31:36,825 --> 01:31:39,703
أنت تأخرت!‏ أليس لديك إحساس بالوقت؟

1170
01:31:39,745 --> 01:31:42,164
بالله عليك، كان علي أن أبدل ملابسي.‏

1171
01:31:42,247 --> 01:31:45,083
أتعتقد أنني سأعود في تلك الحلة القديمة؟

1172
01:31:45,250 --> 01:31:47,878
أبي نجح في القيام بالأمر، لقد نجح الأمر.‏

1173
01:31:48,003 --> 01:31:50,088
أفقد "‏بيف"‏ وعيه في لكمة واحدة.‏

1174
01:31:50,172 --> 01:31:54,218
لم أعرف أن يمكنه فعل ذلك،
لم يواجه "‏بيف"‏ في حياته من قبل.‏

1175
01:31:55,928 --> 01:31:59,389
‏-‏ أبدا؟
-‏ كلا، لماذا؟ ما الأمر؟

1176
01:32:00,015 --> 01:32:01,266
حسنا!‏

1177
01:32:01,558 --> 01:32:03,727
لنضبط موعد وصولك.‏

1178
01:32:08,440 --> 01:32:10,776
هذا هو موعد رحيلك بالضبط.‏

1179
01:32:11,235 --> 01:32:14,613
لنعيدك في الوقت ذاته بالضبط.‏

1180
01:32:17,574 --> 01:32:19,618
سيكون الأمر وكأنك لم ترحل أبدا.‏

1181
01:32:21,453 --> 01:32:25,791
رسمت خطا أبيض في الشارع هناك.‏

1182
01:32:25,958 --> 01:32:27,876
ستبدأ من هناك.‏

1183
01:32:27,960 --> 01:32:30,254
لقد حسبت المسافة المضبوطة.‏.‏.‏

1184
01:32:30,295 --> 01:32:33,048
آخذ في حسابي سرعة العجلة.‏.‏.‏

1185
01:32:33,131 --> 01:32:37,386
ومقاومة الهواء الزمنية
منذ لحظة صعقة البرق.‏.‏.‏

1186
01:32:37,636 --> 01:32:42,307
التي ستكون بعد ٧ دقائق و٢٢ ثانية بالضبط.‏

1187
01:32:42,557 --> 01:32:44,977
عندما يضرب هذا المنبه، اكبس البنزين.‏

1188
01:32:45,060 --> 01:32:46,311
حسنا.‏

1189
01:32:52,901 --> 01:32:56,113
أعتقد أن هذا كل شيء.‏

1190
01:33:00,158 --> 01:33:02,577
‏-‏ شكرا.‏
-‏ بل شكرا لك.‏

1191
01:33:07,958 --> 01:33:09,918
أراك بعد حوالي ٣٠ عاما.‏

1192
01:33:11,753 --> 01:33:13,463
أتمنى ذلك.‏

1193
01:33:14,756 --> 01:33:16,341
لا تقلق!‏

1194
01:33:17,009 --> 01:33:18,677
طالما أنك تصل للسلك.‏.‏.‏

1195
01:33:18,802 --> 01:33:21,847
بالخطاف الموصل على سرعة
١٤٠ كلم في الساعة بالضبط.‏.‏.‏

1196
01:33:21,972 --> 01:33:24,933
لحظة ما يصعق البرق برج الساعة.‏.‏.‏

1197
01:33:27,352 --> 01:33:29,604
‏-‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏
-‏ حسنا.‏

1198
01:33:38,697 --> 01:33:42,367
‏-‏ ما معنى هذا؟
-‏ ستعرف بعد ٣٠ عاما.‏

1199
01:33:42,451 --> 01:33:44,536
إنه عن المستقبل، أليس كذلك؟

1200
01:33:44,619 --> 01:33:47,331
‏-‏ إنها معلومات عن المستقبل.‏
-‏ انتظر لحظة.‏

1201
01:33:47,372 --> 01:33:49,374
حذرتك من هذا أيها الفتى.‏

1202
01:33:49,458 --> 01:33:52,210
العواقب قد تكون وخيمة!‏

1203
01:33:52,377 --> 01:33:54,796
هذه مخاطرة عليك أن تقوم بها يا دكتور!‏

1204
01:33:54,880 --> 01:33:58,050
‏-‏ حياتك تعتمد على هذا!‏
-‏ كلا!‏

1205
01:33:58,175 --> 01:34:01,511
أرفض تحمل المسؤولية.‏

1206
01:34:01,803 --> 01:34:04,473
في هذه الحال سأخبرك مباشرة.‏

1207
01:34:08,560 --> 01:34:09,895
يا إلهي!‏

1208
01:34:17,903 --> 01:34:20,906
أحضر الكابل وأنا سألقي الحبل إليك.‏

1209
01:34:21,031 --> 01:34:23,200
حسنا!‏ أحضرته!‏

1210
01:34:56,942 --> 01:34:58,276
يا دكتور!‏

1211
01:35:05,909 --> 01:35:09,955
‏-‏ هيا، هيا، هيا بنا!‏
-‏ حسنا!‏ ارفعه!‏

1212
01:35:13,458 --> 01:35:14,543
هيا!‏

1213
01:35:21,633 --> 01:35:22,717
يا دكتور!‏

1214
01:35:23,885 --> 01:35:27,389
علي أن أخبرك عن المستقبل.‏

1215
01:35:27,472 --> 01:35:31,768
‏-‏ ماذا؟
-‏ علي أن أخبرك عن المستقبل!‏

1216
01:35:31,935 --> 01:35:33,270
ماذا؟

1217
01:35:33,311 --> 01:35:38,066
في ليلة عودتي للوراء في الزمن.‏.‏.‏

1218
01:35:41,653 --> 01:35:42,988
يا دكتور!‏

1219
01:35:52,289 --> 01:35:53,165
اذهب!‏

1220
01:35:54,249 --> 01:35:56,501
‏-‏ كلا يا دكتور!‏
-‏ انظر إلى الوقت!‏

1221
01:35:56,793 --> 01:35:58,962
لديك أقل من أربع دقائق.‏

1222
01:35:59,004 --> 01:36:00,755
أرجوك، أسرع!‏

1223
01:36:40,212 --> 01:36:42,297
ابدأ هنا

1224
01:37:06,905 --> 01:37:10,242
اللعنة يا دكتور!‏
لما كان عليك أن تمزق تلك الرسالة؟

1225
01:37:10,325 --> 01:37:12,244
ليت كان لدي المزيد من الوقت.‏

1226
01:37:15,247 --> 01:37:17,666
انتظر لحظة، لدي كل الوقت الذي أريده.‏

1227
01:37:17,749 --> 01:37:21,336
لدي آلة للزمن، يمكنني أن أعود مبكرا وأحذره.‏

1228
01:37:21,419 --> 01:37:23,588
حسنا، لا بد أن عشر دقائق ستكفي.‏

1229
01:37:25,507 --> 01:37:27,759
حسنا، دائرة الزمن تعمل.‏

1230
01:37:28,093 --> 01:37:30,762
مكثف المجال يفيض.‏

1231
01:37:31,263 --> 01:37:33,348
المحرك يدور، حسنا.‏

1232
01:37:36,184 --> 01:37:38,603
كلا.‏

1233
01:37:38,687 --> 01:37:42,065
هيا، ليس هذه المرة.‏

1234
01:38:52,427 --> 01:38:53,678
هيا.‏

1235
01:38:55,805 --> 01:38:58,516
ها أنت، هذه المرة، هيا.‏

1236
01:39:00,185 --> 01:39:03,104
أرجوك، هيا!‏

1237
01:39:53,238 --> 01:39:54,489
١:٢٤ -‏ ١٩٨٥

1238
01:40:41,453 --> 01:40:42,787
يا دكتور.‏

1239
01:42:14,629 --> 01:42:17,298
تجمع المسيح

1240
01:42:19,008 --> 01:42:21,052
سائق ثمل مجنون.‏

1241
01:42:34,858 --> 01:42:35,984
"‏إسكس"‏ -‏ أفلام إباحية -‏ ٢٤ ساعة

1242
01:42:36,067 --> 01:42:38,152
رائع، "‏فريد"‏.‏

1243
01:42:39,988 --> 01:42:42,699
تبدو رائعا، كل شيء يبدو رائعا.‏

1244
01:42:44,075 --> 01:42:45,076
١:٢٤.‏

1245
01:42:45,201 --> 01:42:48,079
لازال لدي وقت، أنا آت يا دكتور!‏

1246
01:42:51,708 --> 01:42:54,085
كلا!‏ ليس ثانية!‏

1247
01:42:54,168 --> 01:42:56,671
هيا!‏

1248
01:43:10,268 --> 01:43:11,603
الليبيون.‏

1249
01:43:26,910 --> 01:43:28,912
سوق "‏لون باين"‏ التجارية

1250
01:43:34,208 --> 01:43:35,293
كلا!‏

1251
01:43:36,628 --> 01:43:37,962
أيها الأوغاد!‏

1252
01:43:51,434 --> 01:43:52,769
انطلق!‏

1253
01:44:27,178 --> 01:44:29,347
يا دكتور!‏

1254
01:44:36,312 --> 01:44:37,188
كلا!‏

1255
01:44:51,869 --> 01:44:53,329
أنت حي.‏

1256
01:45:02,547 --> 01:45:04,132
سترة واقية من الرصاص؟

1257
01:45:05,508 --> 01:45:07,468
كيف عرفت؟

1258
01:45:07,969 --> 01:45:10,638
لم تسنح لي الفرصة لأقول لك أبدا.‏

1259
01:45:23,985 --> 01:45:27,989
ماذا عن كل الهراء بشأن إفساد أحداث المستقبل؟

1260
01:45:28,072 --> 01:45:30,074
والتكامل الزمني الفراغي؟

1261
01:45:30,658 --> 01:45:33,536
فكرت أنه لا يهم.‏

1262
01:45:43,755 --> 01:45:45,673
كم سنة ستذهب في المستقبل؟

1263
01:45:45,757 --> 01:45:48,843
حوالي ٣٠ سنة، إنه رقم كامل لطيف.‏

1264
01:45:48,926 --> 01:45:51,054
ألق علي نظرة عندما تصل إلى هناك، اتفقنا؟

1265
01:45:51,095 --> 01:45:53,264
أعتقد أن عمري سيكون حوالي ٤٧ عاما.‏

1266
01:45:53,431 --> 01:45:54,599
سأفعل.‏

1267
01:45:55,099 --> 01:45:56,350
انتبه لنفسك.‏

1268
01:45:57,351 --> 01:45:58,436
وأنت أيضا.‏

1269
01:45:58,603 --> 01:46:00,938
حسنا، إلى اللقاء يا "‏آيني"‏.‏

1270
01:46:01,397 --> 01:46:04,275
وانتبه لمرحلة إعادة الدخول،
إنها وعرة بعض الشيء.‏

1271
01:46:05,109 --> 01:46:06,235
بالتأكيد.‏

1272
01:47:11,467 --> 01:47:12,844
يا له من كابوس.‏

1273
01:47:24,021 --> 01:47:27,358
إن اتصل "‏بول"‏، أخبره أنني
سأتأخر في العمل بالمتجر الليلة.‏

1274
01:47:27,483 --> 01:47:29,527
"‏ليندا"‏، لا أعمل كخدمة رد لك.‏.‏.‏

1275
01:47:29,652 --> 01:47:33,156
واتصل بك شخص يدعى "‏غريغ"‏ أو "‏كريغ"‏
قبل قليل.‏

1276
01:47:33,197 --> 01:47:37,285
‏-‏ أيهما كان، "‏غريغ"‏ أم "‏كريغ"‏؟
-‏ لا يمكنني تذكر كل عشاقك.‏

1277
01:47:39,871 --> 01:47:41,455
ما هذا بحق الجحيم؟

1278
01:47:42,206 --> 01:47:43,374
الإفطار.‏

1279
01:47:43,875 --> 01:47:46,169
هل نمت وأنت ترتدي ملابسك ثانية؟

1280
01:47:46,377 --> 01:47:47,670
أجل، أنا.‏.‏.‏

1281
01:47:48,838 --> 01:47:51,132
ماذا ترتدي يا "‏ديف"‏؟

1282
01:47:53,176 --> 01:47:55,386
دائما أرتدي بدلة وأنا ذاهب للمكتب.‏

1283
01:47:56,095 --> 01:47:57,847
‏-‏ أأنت بخير؟
-‏ أجل.‏

1284
01:47:58,723 --> 01:48:00,933
‏-‏ أعتقد أننا نحتاج لإعادة لعب.‏
-‏ إعادة لعب؟

1285
01:48:01,017 --> 01:48:03,186
‏-‏ لماذا؟ هل كنت تغشين؟
-‏ كلا.‏

1286
01:48:03,269 --> 01:48:05,021
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ صباح الخير.‏

1287
01:48:07,190 --> 01:48:08,691
أمي!‏ أبي!‏

1288
01:48:09,066 --> 01:48:11,611
‏-‏ هل صدمت رأسك؟
-‏ هل أنت بخير؟

1289
01:48:11,694 --> 01:48:14,822
تبدوان بأفضل حال، تبدين نحيفة جدا يا أمي.‏

1290
01:48:15,114 --> 01:48:17,617
شكرا يا "‏مارتي"‏، "‏جورج"‏!‏

1291
01:48:19,118 --> 01:48:20,870
صباح الخير أيها النعسان.‏

1292
01:48:22,121 --> 01:48:24,916
‏-‏ صباح الخير يا "‏ديف"‏ و"‏ليندا"‏.‏
-‏ صباح الخير يا أمي.‏

1293
01:48:24,999 --> 01:48:27,543
كدت أنسى يا "‏مارتي"‏،
"‏جنيفر باركر"‏ اتصلت بك.‏

1294
01:48:27,627 --> 01:48:31,214
كم أحبها!‏ إنها فتاة لطيفة جدا.‏

1295
01:48:31,756 --> 01:48:33,883
أليست الليلة هي ليلة الموعد الكبير؟

1296
01:48:33,966 --> 01:48:35,801
ماذا؟ ماذا يا أمي؟

1297
01:48:35,885 --> 01:48:39,889
ألن تذهبا إلى البحيرة؟
أنت تخطط لهذا منذ أسبوعين.‏

1298
01:48:40,097 --> 01:48:42,767
تحدثنا عن هذا الأمر،
كيف يمكنني أن أذهب للبحيرة؟

1299
01:48:42,850 --> 01:48:43,976
السيارة تحطمت.‏

1300
01:48:44,060 --> 01:48:45,561
تحطمت؟

1301
01:48:45,728 --> 01:48:47,939
متى حدث ذلك؟ لما لم يقل لي أحد؟

1302
01:48:48,022 --> 01:48:51,609
‏-‏ أنا متأكد أن السيارة بخير.‏
-‏ لماذا أكون آخر من يعلم دائما؟

1303
01:48:51,943 --> 01:48:54,779
أرأيت؟ ها هو "‏بيف"‏ في الخارج يلمعها بالشمع.‏

1304
01:48:55,446 --> 01:48:59,784
"‏بيف"‏، أريد أن أتأكد أن نحصل
على طبقتي شمع وليس واحدة.‏

1305
01:48:59,867 --> 01:49:03,996
‏-‏ أنا أنهي الطبقة الثانية الآن.‏
-‏ "‏بيف"‏، لا تخدعني.‏

1306
01:49:05,665 --> 01:49:07,583
أنا آسف يا سيد "‏ماكفلاي"‏.‏

1307
01:49:07,750 --> 01:49:10,628
كنت أعني أنني سأبدأ على الطبقة الثانية الآن.‏

1308
01:49:11,379 --> 01:49:13,589
"‏بيف"‏، يا له من شخص.‏

1309
01:49:13,756 --> 01:49:16,175
دائما يحاول أن يخدعني.‏

1310
01:49:16,259 --> 01:49:19,262
كان علي أن أراقب "‏بيف"‏
منذ كنا في المدرسة الثانوية.‏

1311
01:49:19,345 --> 01:49:23,432
‏-‏ ولكن، لولاه.‏.‏.‏
-‏ لما كنا وقعنا في غرام بعضنا.‏

1312
01:49:25,184 --> 01:49:27,853
سيد "‏ماكفلاي"‏!‏ هذا وصل للتو.‏

1313
01:49:27,937 --> 01:49:30,606
مرحبا يا "‏مارتي"‏، أعتقد أنه كتابك الجديد.‏

1314
01:49:33,359 --> 01:49:35,736
عزيزي!‏ إنها قصتك الأولى.‏

1315
01:49:35,820 --> 01:49:37,154
لقاء في الفضاء

1316
01:49:37,238 --> 01:49:42,326
لطالما قلت لك إنك لو كرست عقلك لفعل شيء
فيمكنك أن تنجز أي شيء.‏

1317
01:49:42,493 --> 01:49:46,122
ها هي مفاتيحك يا "‏مارتي"‏،
سيارتك ملمعة وجاهزة لليلة.‏

1318
01:49:46,372 --> 01:49:47,331
مفاتيحي؟

1319
01:50:03,848 --> 01:50:06,559
‏-‏ ما رأيك أن تصحبني في نزهة يا سيد؟
-‏ "‏جنيفر"‏!‏

1320
01:50:07,977 --> 01:50:09,937
كم أنا سعيد برؤيتك!‏

1321
01:50:10,313 --> 01:50:12,023
دعيني أنظر إليك.‏

1322
01:50:12,523 --> 01:50:15,401
"‏مارتي"‏، تتصرف وكأنك لم ترني منذ أسبوع.‏

1323
01:50:15,484 --> 01:50:16,610
لم أرك.‏

1324
01:50:17,486 --> 01:50:18,612
أأنت بخير؟

1325
01:50:19,488 --> 01:50:21,324
أكل شيء بخير؟

1326
01:50:27,371 --> 01:50:29,040
كل شيء رائع.‏

1327
01:50:45,765 --> 01:50:47,850
عليك أن تعود معي!‏

1328
01:50:48,476 --> 01:50:50,728
‏-‏ إلى أين؟
-‏ سنعود إلى المستقبل.‏

1329
01:50:55,524 --> 01:50:57,360
ماذا تفعل يا دكتور؟

1330
01:50:58,694 --> 01:50:59,987
أحتاج إلى وقود.‏

1331
01:51:03,199 --> 01:51:05,368
هيا، بسرعة!‏ اركب السيارة.‏

1332
01:51:05,701 --> 01:51:10,164
كلا، وصلت هنا للتو و"‏جنيفر"‏ هنا،
وسنأخذ شاحنتي الجديدة في جولة.‏

1333
01:51:10,247 --> 01:51:13,125
أحضرها معك، فالأمر يخصها هي أيضا.‏

1334
01:51:13,250 --> 01:51:16,754
عما تتحدث؟ ماذا يحدث لنا في المستقبل؟

1335
01:51:17,046 --> 01:51:20,007
‏-‏ هل نصبح أحمقين أو شيء مثل ذلك؟
-‏ كلا يا "‏مارتي"‏.‏

1336
01:51:20,091 --> 01:51:23,427
أنت و"‏جنيفر"‏ ستصبحان رائعين،
الأمر هو أبناؤكما يا "‏مارتي"‏.‏

1337
01:51:23,511 --> 01:51:26,180
يجب فعل شيء بشأن أبنائكما.‏

1338
01:51:32,144 --> 01:51:35,189
علينا الرجوع، المساحة بالشارع لا تكفي
لنصل ﻠ١٤٠ كلم بالساعة.‏

1339
01:51:35,272 --> 01:51:38,901
شوارع؟ حيث سنذهب لسنا بحاجة إلى شوارع.‏

