1
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
<font color="#c0c0c0"><font face="Arabic Typesetting">ترجـــمـــة</font></font>
<font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">@iEziz</font></font>

1
00:00:31,920 --> 00:00:32,940
أين السيد؟

2
00:00:32,940 --> 00:00:34,170
في غرفته

3
00:00:54,533 --> 00:00:56,465
مستشفى والدتك يحترق

4
00:01:04,460 --> 00:01:05,590
أمي

5
00:01:10,130 --> 00:01:11,200
سأذهب معكم

6
00:01:11,200 --> 00:01:12,960
ابقى هنا يا ماهيتو

7
00:01:49,866 --> 00:01:50,899
أمي

8
00:01:53,133 --> 00:01:54,332
اخرج من هنا

9
00:02:10,600 --> 00:02:13,499
في السنة الثالثة من
الحرب ماتت والدتي

10
00:02:14,033 --> 00:02:17,732
وفي العام التالي رحلت عن طوكيو مع والدي

11
00:02:21,800 --> 00:02:29,765
<font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting"> كيف تعيش؟
(الفتى ومالك الحزين)</font></font>

12
00:02:32,366 --> 00:02:37,365
محطة ساجينوما

13
00:03:08,166 --> 00:03:09,232
ها هي

14
00:03:20,733 --> 00:03:23,732
لقد بدت مثل أمي تمامًا

15
00:03:24,120 --> 00:03:25,280
هل انتظرتم طويلاً؟

16
00:03:25,880 --> 00:03:27,990
لقد وصلنا للتو

17
00:03:28,333 --> 00:03:31,232
ماهيتو أليس كذلك؟
اسمي ناتسوكو

18
00:03:31,400 --> 00:03:33,950
آسفة لتأخري عليكم

19
00:03:33,960 --> 00:03:36,720
تعطلت بنا العربة في منتصف الطريق

20
00:03:39,333 --> 00:03:40,832
لقد أصبحت شاباً وسيماً

21
00:03:40,966 --> 00:03:44,232
لقد التقيت بك مرة واحدة فقط عندما 
كنت طفلاً

22
00:03:45,066 --> 00:03:46,665
هل ستذهب إلى المصنع؟

23
00:03:47,100 --> 00:03:48,265
نعم، سأعود للمنزل لتناول العشاء 

25
00:03:54,960 --> 00:03:56,750
السيارة جاهزة

26
00:03:56,760 --> 00:03:57,800
هلا ذهبنا

27
00:03:58,156 --> 00:04:00,156
انها ثقيلة

28
00:04:02,533 --> 00:04:03,865
ساعدني بها

29
00:04:16,200 --> 00:04:17,232
إلى القصر

30
00:04:17,290 --> 00:04:18,350
حسنا

31
00:04:26,270 --> 00:04:29,830
من الآن فصاعدا سأكون والدتك
يا ماهيتو

32
00:04:30,533 --> 00:04:31,832
حسناً

33
00:04:33,810 --> 00:04:34,960
اعطني يدك

34
00:04:38,400 --> 00:04:40,199
ضع يدك هنا

35
00:04:42,433 --> 00:04:43,965
هل تشعر بالحركة؟

36
00:04:46,230 --> 00:04:47,750
طفلي على وشك الولادة

37
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
أخ أو أخت صغيرة لك

38
00:04:49,490 --> 00:04:51,350
انا سعيدة جدا

39
00:04:51,350 --> 00:04:53,950
توقف هنا لو سمحت

40
00:04:54,200 --> 00:04:55,365
"حظاً سعيداً في المعركة"

41
00:04:56,333 --> 00:04:58,432
"تهانينا لكم القيام بمسؤوليتكم
الوطنية"

42
00:05:48,266 --> 00:05:49,932
لقد وصلنا

43
00:05:51,550 --> 00:05:54,040
دع الحقائب عند المدخل الخلفي

44
00:05:54,050 --> 00:05:55,070
حسناً سيدتي

45
00:06:02,633 --> 00:06:04,132
تعال لنذهب الان يا ماهيتو

46
00:06:09,900 --> 00:06:12,140
وبما أنها المرة الأولى لك هنا

47
00:06:12,200 --> 00:06:14,765
فإننا سندخل عبر الباب الرئيسي

48
00:06:19,300 --> 00:06:23,000
انظر هناك، هل ترى ذلك المبنى؟

49
00:06:23,780 --> 00:06:26,830
إنه مصنع والدك الجديد

50
00:06:26,840 --> 00:06:29,540
سنقوم بزيارته في وقت لاحق

51
00:06:48,000 --> 00:06:50,132
أوه، حسناً لا يوجد أحد هنا

52
00:06:54,570 --> 00:06:56,950
سنأخذ الأحذية معنا

53
00:07:24,020 --> 00:07:29,060
كان ذلك غريباً لم يطير الى داخل المنزل
من قبل

54
00:07:41,770 --> 00:07:44,770
طائر فضولي

55
00:07:44,770 --> 00:07:48,350
ربما أراد أن يرحب بك

56
00:08:18,610 --> 00:08:19,890
يا إلهي

57
00:08:20,610 --> 00:08:23,250
هل فتحتم حقيبة شويتشي مرة أخرى؟

58
00:08:23,650 --> 00:08:25,630
لا يا سيدتي

59
00:08:25,630 --> 00:08:27,270
سائق الدراجة وصل للتو

60
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
لا

61
00:08:28,670 --> 00:08:30,590
وضعها أمام المنزل، ثم غادر

62
00:08:30,633 --> 00:08:34,532
نحن نتساءل من هذا؟

63
00:08:34,670 --> 00:08:38,030
له رائحة حلوة لا تقاوم

64
00:08:39,633 --> 00:08:42,565
هذا ابن شويتشي (ماهيتو)

65
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
أوه

66
00:09:29,233 --> 00:09:33,699
لحوم معلبة، لذيذة عند طهيها مع الأرز


67
00:09:34,610 --> 00:09:37,580
سمك السلمون المعلب
لحم بقرى بالذرة

68
00:09:37,580 --> 00:09:39,330
وآخر شيء

69
00:09:39,366 --> 00:09:41,432
سكر? يمكننا صنع كعك الأرز

70
00:09:41,500 --> 00:09:42,532
مع معجون الحبوب الحلو

71
00:09:43,710 --> 00:09:45,070
سكر أبيض نقي

72
00:09:45,290 --> 00:09:46,130
أريد أن أتذوق بعضه

73
00:09:46,200 --> 00:09:48,899
أنا أيضاً

74
00:09:49,910 --> 00:09:51,520
لنذهب الآن

75
00:09:51,530 --> 00:09:54,510
اعتقدت أن كل هذه الأطعمة
لم تعد موجودة

76
00:09:57,210 --> 00:09:59,790
انه يشبه والدته كثيرا

77
00:10:00,150 --> 00:10:02,040
يا له من فتى جميل

78
00:10:02,050 --> 00:10:03,860
أتمنى أن لا يحدث له شيء

79
00:10:03,870 --> 00:10:05,710
لديك سجائر؟ أعطني واحدة

81
00:10:23,030 --> 00:10:24,650
هذه غرفتك، ماهيتو

82
00:10:27,330 --> 00:10:28,710
لابد أنك متعب 

83
00:10:28,830 --> 00:10:30,470
سأذهب لإعداد الشاي

84
00:12:25,466 --> 00:12:26,665
أمي

85
00:12:27,500 --> 00:12:29,665
ماهيتو، وداعاً

87
00:12:31,500 --> 00:12:33,665
أمي، أنا قادم

86
00:12:38,200 --> 00:12:39,265
ماهيتو

87
00:12:42,466 --> 00:12:43,665
أمي

88
00:14:53,700 --> 00:14:55,532
ماهيتو

89
00:16:17,400 --> 00:16:19,699
عد الان

90
00:16:20,990 --> 00:16:22,890
تشعر الآنسة ناتسوكو بالقلق

91
00:16:23,610 --> 00:16:24,670
السيد الشاب

92
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
لقد سدوا هذا المدخل

93
00:16:34,880 --> 00:16:36,980
أنا خائفة من أن يتم اختطافه

94
00:16:37,620 --> 00:16:38,620
السيد الشاب

95
00:16:39,180 --> 00:16:40,540
لحسن الحظ

96
00:16:40,740 --> 00:16:42,300
ما هذا؟

97
00:16:43,260 --> 00:16:44,920
يوجد درج هنا

98
00:16:45,120 --> 00:16:47,200
أي نوع من المباني هذا؟

99
00:16:48,160 --> 00:16:51,260
لا فكرة لدينا، علينا أن نعود

100
00:16:54,333 --> 00:16:55,732
اختفى الريش

101
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
لم أكن لأخبرك حتى تستقر

102
00:17:01,640 --> 00:17:03,660
وتعتاد على الحياة الجديدة هنا

103
00:17:03,860 --> 00:17:04,980
ثم سأخبرك

104
00:17:05,780 --> 00:17:08,500
يقال أن هذا البرج بناه عم والدتي

106
00:17:12,460 --> 00:17:15,020
لقد كان ذكياً جداً 

107
00:17:15,820 --> 00:17:17,440
قرأ الكثير من الكتب 

108
00:17:17,440 --> 00:17:18,980
لدرجة أنه فقد عقله

109
00:17:20,920 --> 00:17:23,340
ثم في أحد الأيام، قبل
ولادتي بوقت طويل

110
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
اختفى في ظروف غامضة

111
00:17:25,640 --> 00:17:27,900
وترك وراءه كتابًا مفتوحًا
كان يقرأه

113
00:17:30,460 --> 00:17:32,140
بحثوا في كل مكان

114
00:17:32,220 --> 00:17:34,540
لكنهم لم يجدوا له أي أثر 

115
00:17:37,080 --> 00:17:39,420
وفي ذات يوم، بسبب فيضان كبير

116
00:17:39,420 --> 00:17:41,860
انهار الممشى الذي يربط البرج بالقصر

117
00:17:42,600 --> 00:17:46,020
ثم انكشفت متاهة من الأنفاق
تحت الأرض

118
00:17:46,700 --> 00:17:49,580
ولأن الأمر كان خطيرًا
قام جدي بإغلاق المدخل بجدار

119
00:17:49,580 --> 00:17:51,620
حتى لا يتمكن أحد من الذهاب إلى هناك

120
00:17:52,040 --> 00:17:54,980
وأطلب منك أيضًا عدم الاقتراب
من هناك يا ماهيتو

121
00:17:55,780 --> 00:17:56,740
حسنا

122
00:17:56,760 --> 00:17:58,700
شكرا على كوب الشاي

123
00:18:01,320 --> 00:18:02,380
طاب مساؤك

124
00:18:02,840 --> 00:18:04,040
طاب مساؤك

125
00:18:04,166 --> 00:18:06,199
سيكون الجو باردًا في الصباح،
لذا قم بتغطية نفسك ببطانية

126
00:18:06,500 --> 00:18:07,599
حسنا

127
00:19:09,033 --> 00:19:10,532
ماهيتو، أنقذني

128
00:19:11,533 --> 00:19:13,832
آه آه

129
00:19:24,133 --> 00:19:25,465
مرحبًا بعودتك

130
00:19:25,480 --> 00:19:26,510
مرحبًا 

131
00:20:02,130 --> 00:20:04,880
الأسطول البحري أصيب بالذعر

132
00:20:05,040 --> 00:20:08,460
لقد تفاخروا بأن جزر سايبان 
سوف تصمد لمدة عام

133
00:20:09,290 --> 00:20:12,030
أشعر بالأسف على الذين ماتوا

134
00:20:12,300 --> 00:20:14,032
لكن الوضع في المصنع جيد جدًا

135
00:20:14,780 --> 00:20:17,400
ماهيتو، سأخذك بسيارتي
الداتسون إلى المدرسة

136
00:20:18,930 --> 00:20:20,850
سيصاب الجميع بالصدمة 

137
00:20:20,850 --> 00:20:23,020
عندما يصل طالب جديد الى المدرسة
 بالسيارة

138
00:20:25,830 --> 00:20:27,300
لا تقلق

139
00:20:27,300 --> 00:20:30,260
لقد تحدثنا مع المعلمين عنك

140
00:20:30,270 --> 00:20:31,540
طاب يومك

141
00:20:38,500 --> 00:20:42,232
"المتطوعون الزراعيون"

142
00:20:49,466 --> 00:20:50,532
"ماهيتو ماكي"

143
00:22:12,200 --> 00:22:14,399
ماهيتو، من فعل بك هذا؟

144
00:22:14,490 --> 00:22:15,790
أخبر والدك بالحقيقة

145
00:22:17,233 --> 00:22:18,599
لقد سقطت بمفردي

146
00:22:19,270 --> 00:22:20,710
لا تخف يا بني

147
00:22:20,710 --> 00:22:23,380
سأقتص لك منهم 

148
00:22:23,380 --> 00:22:25,320
فقط أخبرني بما حدث بالفعل

149
00:22:25,320 --> 00:22:26,400
اهدأ يا شويتشي

150
00:22:26,433 --> 00:22:29,799
ابني لا ينبغي أن يتحمل هذا

151
00:22:30,000 --> 00:22:31,199
سأذهب إلى المدرسة الآن

152
00:22:41,980 --> 00:22:43,960
ماهيتو! ساعدني

153
00:22:44,580 --> 00:22:45,480
!ماهيتو

154
00:22:45,960 --> 00:22:46,820
!ماهيتو

155
00:23:09,000 --> 00:23:09,932
عزيزي

156
00:23:12,470 --> 00:23:13,620
ماهيتو

157
00:23:13,700 --> 00:23:15,320
ساعديني على إغلاق النافذة

158
00:23:34,300 --> 00:23:37,132
أمي! أمي

159
00:23:54,320 --> 00:23:56,800
يجب أن ترتاحي يا سيدتي

160
00:23:56,880 --> 00:23:57,780
نعم نعم

161
00:23:57,860 --> 00:24:01,460
سوف نتناوب في الاعتناء به

162
00:27:05,060 --> 00:27:06,700
من أنت؟

163
00:27:06,780 --> 00:27:08,980
من الواضح أنك لست مالك
الحزين الرمادي العادي

164
00:27:14,800 --> 00:27:17,820
لقد ظهر أخيرا الذي طال انتظاره

165
00:27:17,820 --> 00:27:19,220
أخيرا 

166
00:27:19,900 --> 00:27:21,765
سأدلك على الطريق

167
00:27:21,820 --> 00:27:22,920
الطريق إلى والدتك

168
00:27:23,580 --> 00:27:24,660
أمي؟ 

169
00:27:24,660 --> 00:27:25,800
توقف عن العبث

170
00:27:25,920 --> 00:27:28,040
انها ميتة

171
00:27:28,866 --> 00:27:30,599
ها ها ها ها

172
00:27:30,980 --> 00:27:33,580
خدعة بشرية نموذجية

173
00:27:33,740 --> 00:27:34,700
خطأ

174
00:27:34,740 --> 00:27:36,120
والدتك لم تمت

175
00:27:36,620 --> 00:27:39,300
لا أقصد أن أكون وقحاً

176
00:27:39,300 --> 00:27:41,920
لكنك لم ترى جثة والدتك، أليس كذلك؟

177
00:27:45,590 --> 00:27:46,970
إنها تنتظر منك أن تنقذها

178
00:27:47,030 --> 00:27:48,970
يجب أن تأتي وتنقذها

179
00:27:50,100 --> 00:27:51,465
ارجو أن تنضم الينا

180
00:27:52,110 --> 00:27:53,550
ارجو أن تنضم الينا

181
00:27:54,230 --> 00:27:55,990
ارجو أن تنضم الينا

182
00:27:56,070 --> 00:27:56,930
انضم إلينا

183
00:27:57,910 --> 00:27:58,810
انضم إلينا

184
00:28:00,466 --> 00:28:01,599
انضم إلينا

185
00:28:01,670 --> 00:28:02,470
انضم إلينا

186
00:28:04,000 --> 00:28:05,499
ارجو أن تنضم الينا

187
00:28:05,570 --> 00:28:06,570
ماهيتو

188
00:28:06,600 --> 00:28:07,665
انضم إلينا

189
00:28:07,710 --> 00:28:08,850
ارجو أن تنضم الينا

190
00:28:09,033 --> 00:28:11,432
ماهيتو

191
00:28:13,070 --> 00:28:13,930
ماهيتو

192
00:28:14,733 --> 00:28:15,732
ماهيتو

193
00:28:30,490 --> 00:28:32,430
كنت أتوقع ذلك

194
00:29:20,780 --> 00:29:24,460
اه، لقد استيقظت أخيرا

195
00:29:24,460 --> 00:29:26,920
آه، لحسن الحظ

196
00:29:31,180 --> 00:29:34,200
لقد كنت فاقدًا للوعي لفترة طويلة 

197
00:29:34,200 --> 00:29:37,220
مما جعلنا نشعر بالقلق

198
00:29:37,700 --> 00:29:38,660
ماذا عن الطائر الرمادي؟

199
00:29:39,766 --> 00:29:40,699
مالك الحزين الرمادي؟

200
00:29:43,000 --> 00:29:44,165
هل هو قريب؟

201
00:29:44,866 --> 00:29:46,365
ربما كنت تحلم

202
00:29:46,600 --> 00:29:48,832
ماهيتو، لقد استيقظت

203
00:29:48,900 --> 00:29:50,540
لا تقلق

204
00:29:50,580 --> 00:29:53,340
سأقبض على الشخص الذي فعل بك هذا

205
00:29:53,366 --> 00:29:54,899
لكنني سقطت بمفردي

206
00:29:55,000 --> 00:29:57,799
لا تقلق، ليس عليك الذهاب 
إلى المدرسة بعد الان

208
00:29:57,800 --> 00:30:01,120
لقد تبرعت بمبلغ 300 ين 
وسيوافق المدير على أي شيء

209
00:30:01,620 --> 00:30:04,240
انهم يفتقرون إلى التعليم الحقيقي

210
00:30:04,260 --> 00:30:06,340
كل التركيز منصب على الحرب

211
00:30:08,100 --> 00:30:09,920
هنا يمكن أن تصبح بقعة صلعاء

212
00:30:09,920 --> 00:30:13,420
لا يمكن ملاحظتها عندما يطول شعرك

213
00:30:14,960 --> 00:30:17,160
ناتسوكو ليست على ما يرام

214
00:30:17,320 --> 00:30:19,260
ربما تعبت

215
00:30:19,566 --> 00:30:21,032
حاول ألا تقلقها

216
00:30:24,260 --> 00:30:26,920
توقفت سكة الحديد مرة أخرى

217
00:30:26,920 --> 00:30:28,280
حوادث مستمرة

218
00:30:28,300 --> 00:30:30,020
حسناً ارتاح الآن

219
00:30:30,566 --> 00:30:31,599
لا ترفعي عينيك عن الصبي

220
00:30:31,660 --> 00:30:32,560
حسناً 

221
00:30:44,133 --> 00:30:45,232
سيدي الشاب

222
00:30:45,300 --> 00:30:46,720
لا تجهد نفسك

223
00:30:46,730 --> 00:30:47,730
عليك بالاستلقاء والراحة

224
00:30:49,540 --> 00:30:51,020
انا ذاهب الى الحمام

225
00:30:51,666 --> 00:30:53,699
لكن عندك حوض هنا

226
00:31:16,166 --> 00:31:19,865
هذا القصر مليء بالأشياء الغريبة

227
00:31:20,870 --> 00:31:22,530
أشياء غريبة جدا

228
00:31:52,350 --> 00:31:54,030
هل تعافيت من مرضك؟

229
00:31:54,430 --> 00:31:55,430
أنا بخير

230
00:31:55,590 --> 00:31:57,550
هل تشعر بالفخامة؟

231
00:31:58,500 --> 00:32:02,520
لا أستطيع تركها في المحطة 
لذا سأتركها هنا مؤقتًا

232
00:32:02,770 --> 00:32:04,300
جميلة جدا

233
00:32:05,110 --> 00:32:07,520
لقد كانت ناتسوكو قلقة عليك

234
00:32:07,540 --> 00:32:09,300
اذهب لرؤيتها

235
00:32:09,380 --> 00:32:10,460
حسناً

236
00:32:10,950 --> 00:32:13,140
لقد بذلتم جميعا جهدًا كبيرًا

237
00:32:13,160 --> 00:32:16,200
دعونا نرتاح الان ثم نعود لاحقا
إلى المصنع

238
00:32:22,633 --> 00:32:25,532
ماهيتو، لم يعجبك أليس كذلك؟

239
00:32:26,400 --> 00:32:27,680
طعمه سيء

240
00:32:27,720 --> 00:32:30,620
أنت شخص صريح جداً، أليس كذلك؟

241
00:32:32,400 --> 00:32:34,765
مهلا، هل لديك أي سجائر؟

242
00:32:37,550 --> 00:32:40,190
هذه أوراق من الحديقة
هل تودين بعضها؟

243
00:32:40,370 --> 00:32:41,290
اللعنة

244
00:32:41,330 --> 00:32:42,690
هل أنا دودة؟

245
00:32:42,910 --> 00:32:45,520
لا تكون الحرب سهلة على المدخنين

246
00:32:46,050 --> 00:32:47,170
شكرا لك على الطعام

247
00:32:58,133 --> 00:32:59,899
تقول الآنسة ناتسوكو إنها تريد مقابلتك

248
00:32:59,990 --> 00:33:03,120
أعتقد أنها ستكون سعيدة برؤيتك

249
00:33:03,333 --> 00:33:05,132
عليك أن تزورها

250
00:33:05,300 --> 00:33:06,599
هل هي مريضة جدا؟

251
00:33:06,633 --> 00:33:08,332
الغثيان المتكرر

252
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
بالنسبة لبعض النساء

253
00:33:09,420 --> 00:33:13,360
الحمل مؤلم للغاية

254
00:33:13,380 --> 00:33:15,100
واجهت والدتك صعوبة في ولادتك

255
00:33:15,100 --> 00:33:18,660
لقد تحملت والدتك الكثير من الألم

256
00:33:26,033 --> 00:33:27,332
جئت لزيارة سيدتي

257
00:33:57,833 --> 00:33:58,899
سيدتي العزيزة

258
00:34:25,370 --> 00:34:26,910
أنا آسفة

259
00:34:27,010 --> 00:34:29,330
لا ينبغي لي أن أسمح لك أن تتأذى

260
00:34:31,250 --> 00:34:33,790
أشعر بالخجل أمام أختي الكبرى

261
00:34:33,890 --> 00:34:36,350
من فضلك توقفي عن تعذيب نفسك

262
00:34:37,700 --> 00:34:39,099
آمل أن تتحسني قريبا

263
00:34:42,700 --> 00:34:43,865
"سجائر هيكاري"

264
00:35:03,600 --> 00:35:06,080
كنت أتوقع ذلك

265
00:35:56,700 --> 00:36:00,099
سيجارة؟! ذلك المحتال المخادع

266
00:36:42,566 --> 00:36:46,099
أيها السيد الشاب، تعال إلى هنا

267
00:36:46,400 --> 00:36:48,280
انني مشغول جدا الآن

268
00:36:48,280 --> 00:36:50,220
عندي لك اقتراح جميل . تعال

269
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
هيا، تعال هنا بسرعة

270
00:36:53,500 --> 00:36:56,165
أيها السيد الشاب، هل تريد
امتلاك قوس حقيقي؟

271
00:36:56,900 --> 00:36:59,420
قوس حقيقي وسهام حقيقية

272
00:36:59,540 --> 00:37:01,300
الأولاد مثلك يحبون ذلك، أليس كذلك؟ 

273
00:37:01,540 --> 00:37:03,780
رؤوس سهام فولاذية 

274  
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
وقوس فاخر حقًا

275
00:37:07,033 --> 00:37:09,599
لن يلاحظه أحد إذا اختفى

276
00:37:10,200 --> 00:37:11,499
مقابل السجائر؟

277
00:37:12,166 --> 00:37:14,832
علبة واحدة من 
سجائر هيكاري تكفي

278
00:37:15,266 --> 00:37:16,565
أعطيتهم جميعا للرجل العجوز

279
00:37:17,000 --> 00:37:17,860
ماذا ؟

280
00:37:17,933 --> 00:37:20,432
ولم أحتفظ إلا بسيجارتين

281
00:37:20,500 --> 00:37:22,820
هل أعطيت كل شيء لذلك الغبي؟

282
00:37:22,820 --> 00:37:25,080
انتظر أيها السيد الشاب

283
00:38:51,166 --> 00:38:51,799
اه 

284
00:39:41,000 --> 00:39:41,665
أوه

285
00:39:45,160 --> 00:39:46,200
خاص لـ

286
00:39:47,133 --> 00:39:48,765
ماهيتو العظيم

287
00:39:49,366 --> 00:39:50,932
من والدتك
في خريف 1937

288
00:39:57,520 --> 00:39:59,520
إنه خط يد أمي

289
00:40:04,633 --> 00:40:08,365
كيف يجب أن تعيش؟

290
00:40:08,840 --> 00:40:10,620
هذا ما تركته لك أمك

291
00:40:50,366 --> 00:40:51,432
سيدتي، سيدتي

292
00:40:54,100 --> 00:40:55,199
سيدتي، سيدتي

293
00:40:55,200 --> 00:40:56,532
سيدتي، سيدتي

294
00:40:57,800 --> 00:40:58,299
سيدتي، سيدتي

295
00:40:58,333 --> 00:41:03,365
سيدتي، سيدتي

296
00:41:05,430 --> 00:41:06,950
ماذا يحدث؟

297
00:41:07,833 --> 00:41:09,832
سيدة المنزل ليست في غرفتها

298
00:41:13,066 --> 00:41:14,632
حسنا أنا قادم 

299
00:41:29,900 --> 00:41:32,440
لقد رأيتها وهي تسير نحو الغابة

300
00:41:32,440 --> 00:41:33,880
عن ماذا تتحدث؟

301
00:41:33,900 --> 00:41:35,180
لقد مر وقت طويل

302
00:41:35,200 --> 00:41:36,660
السماء لا تزال صافية

303
00:41:36,920 --> 00:41:39,740
يجب أن تكون في الغابة

304
00:41:39,760 --> 00:41:41,260
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

305
00:41:41,280 --> 00:41:43,580
لم أرى مالك الحزين اليوم

306
00:41:44,000 --> 00:41:44,999
هناك شيء خاطئ

307
00:41:45,080 --> 00:41:46,480
سأذهب

308
00:41:50,666 --> 00:41:54,165
هذه ليست فكرة جيدة
انها لن تذهب الى هناك

309
00:41:58,733 --> 00:42:00,699
لا أستطيع رؤية شيء

310
00:42:00,710 --> 00:42:02,030
أيها السيد الشاب، لا تذهب إلى هناك

311
00:42:04,600 --> 00:42:06,100
آثار الصنادل

312
00:42:08,700 --> 00:42:09,799
السيد الشاب

313
00:42:19,533 --> 00:42:20,599
انظري

314
00:42:21,566 --> 00:42:22,699
مسدودة بالحجارة

315
00:42:22,910 --> 00:42:24,370
لا أستطيع رؤيته

316
00:42:24,490 --> 00:42:26,720
أعاني من العمى الليلي 
فلا أرى جيدا

317
00:42:26,866 --> 00:42:28,299
إنه الطريق القديم

318
00:42:28,900 --> 00:42:30,360
من فضلك، لنعود

319
00:42:30,430 --> 00:42:31,620
لنعود إلى المنزل

320
00:42:31,640 --> 00:42:33,860
السيدة ناتسوكو لن تذهب إلى هناك أبدًا

321
00:42:34,720 --> 00:42:36,440
ربما لم يكن لديها خيار

322
00:43:02,230 --> 00:43:04,420
!ضوء.. انارة 

323
00:43:04,440 --> 00:43:05,930
إنه فخ

324
00:43:06,060 --> 00:43:07,070
الرجل الطائر

325
00:43:07,070 --> 00:43:08,640
أنا هنا

326
00:43:09,166 --> 00:43:10,732
عليك إعادة السيدة ناتسوكو

327
00:43:11,110 --> 00:43:12,770
أخيرا أنت هنا

328
00:43:13,550 --> 00:43:14,670
تفضل بالدخول

329
00:43:16,050 --> 00:43:17,610
يمكنكِ العودة

330
00:43:18,050 --> 00:43:19,340
انا سأدخل 

331
00:43:19,360 --> 00:43:21,200
لا يمكنك الذهاب

332
00:43:21,233 --> 00:43:23,965
نحن خادمات لا نستطيع
سماع صوت سيد البرج

333
00:43:24,733 --> 00:43:27,565
يمكن سماعه فقط من الذين ينتمون 
إلى عائلتك

334
00:43:27,620 --> 00:43:29,440
إذًا يجب أن أذهب

335
00:43:29,460 --> 00:43:31,860
أنا الوحيد الذي يستطيع إعادة ناتسوكو إلى
المنزل

336
00:43:32,000 --> 00:43:33,265
لا يمكنك 

337
00:43:33,400 --> 00:43:36,799
أليس من الأفضل لك أن تتخلى عنها؟

338
00:43:37,900 --> 00:43:39,632
لماذا بربك تريد الدخول؟

340
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
قال لي إن أمي على قيد الحياة

341
00:43:42,920 --> 00:43:45,620
بالطبع هو يكذب، لكن عليّ معرفة الحقيقة

342
00:43:46,620 --> 00:43:50,580
انتظر... أوه، أوه
أوه، ظهري يؤلمني، انتظر

343
00:43:53,833 --> 00:43:55,965
انتظر قليلاً

344
00:44:22,100 --> 00:44:24,332
اخيراً أنت هنا

345
00:44:29,850 --> 00:44:32,360
دعني اريك الطريق

346
00:44:34,250 --> 00:44:36,500
لا تذهب إلى هناك، إنه فخ

347
00:44:36,500 --> 00:44:37,600
أعلم ذلك

348
00:44:37,600 --> 00:44:40,140
تعلم؟ فلماذا أنت ذاهب إلى هناك؟

321
00:45:18,164 --> 00:45:19,264
ها هي ذا

322
00:45:20,565 --> 00:45:22,264
انظر، والدتك موجودة هنا

323
00:45:28,105 --> 00:45:32,905
ألا ترغب في الاقتراب قليلاً
للتحقق من ذلك بنفسك؟

324
00:45:33,445 --> 00:45:36,014
كن حذرا، إنه فخ

325
00:45:39,974 --> 00:45:42,135
انتظر أيها الشاب

326
00:46:02,934 --> 00:46:09,574
أمي؟

327
00:46:32,594 --> 00:46:36,994
أوه، يا للعار حقاً
لقد صنعتها بشكل جيد للغاية

328
00:46:37,014 --> 00:46:39,545
لم يكن عليك أن تلمسها

330
00:46:39,835 --> 00:46:42,054
كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة؟

331
00:46:42,074 --> 00:46:45,335
إذا كان هذا يجعلك سعيدًا
فيمكنني أن أصنعها مرة أخرى

332
00:46:45,355 --> 00:46:48,155
اصمت! لا تسيء الى والدتي

333
00:46:48,155 --> 00:46:51,375
أنت غاضب، تفضل استهدف قلبي

334
00:46:51,394 --> 00:46:54,335
ولكن لديك سهم واحد فقط
 لذا أنصحك بالتصويب جيداً

335
00:46:54,355 --> 00:46:56,835
اذا أخطأت سيكون دوري

336
00:46:56,855 --> 00:47:00,875
سأعض قلبك المليء كذبا وغطرسة

337
00:47:00,914 --> 00:47:03,355
سأنتزعه منك 

338
00:47:03,945 --> 00:47:06,224
هيا أيها الجبان

339
00:47:07,204 --> 00:47:08,324
!خاطئة

340
00:47:10,264 --> 00:47:11,224
ماذا؟

341
00:47:17,264 --> 00:47:20,034
!لا تتبعني

342
00:47:20,744 --> 00:47:23,005
اللعنة، انها ريشتي

343
00:47:36,735 --> 00:47:38,695
هذا ليس جيدا

344
00:47:39,684 --> 00:47:42,005
أحسنت، لقد أصبته! اصابة رائعة

345
00:47:42,005 --> 00:47:44,434
لا انه السهم من تلقاء نفسه

347
00:48:00,425 --> 00:48:03,545
أوه لا
 إنها ريشة طيراني رقم 7

348
00:48:07,425 --> 00:48:08,184
اللعنة 

349
00:48:08,684 --> 00:48:10,284
كيف استطعت فعل ذلك؟

349
00:48:14,684 --> 00:48:16,284
لا تضحكي

350
00:48:16,625 --> 00:48:18,875
ستعانين من نار غضبي

350
00:48:20,025 --> 00:48:21,875
كن لطيفاً

351
00:48:35,545 --> 00:48:37,864
!من فضلك توقف

352
00:48:37,864 --> 00:48:39,465
أين ناتسوكو؟

353
00:48:39,835 --> 00:48:41,034
أيها السيد الشاب

354
00:48:41,054 --> 00:48:43,675
انتف ريش هذا الديك الرومي

355
00:48:43,695 --> 00:48:46,375
هذا...مثير للإعجاب للغاية

356
00:48:46,684 --> 00:48:50,724
بالمناسبة، أود أن أعرف 
كيف عرفت انها ريشتي؟

357
00:48:51,344 --> 00:48:53,735
لقد اخبرتني للتو 

358
00:48:53,755 --> 00:48:55,755
كانت هذه ريشة طيرانك رقم 7

359
00:48:55,775 --> 00:48:57,355
اوه، كان ذلك غبيًا

360
00:48:57,414 --> 00:48:59,954
يجب علي أن أتعلم أن أكون أقل ثرثرة

361
00:48:59,954 --> 00:49:02,454
أريدك الان أن تأخذني إلى ناتسوكو

362
00:49:02,625 --> 00:49:05,204
لا أنصحك بالذهاب إلى هناك

363
00:49:22,664 --> 00:49:24,025
إسمع أيها الطائر الغبي

364
00:49:24,025 --> 00:49:26,945
عليك أن تكون دليله في عالمنا

365
00:49:31,954 --> 00:49:34,434
أعتقد أنه ليس لدي خيار

366
00:49:34,914 --> 00:49:37,655
ليس هناك طريق للرجوع الان
قد ينتهي بك الأمر بالندم على ذلك

367
00:49:42,414 --> 00:49:44,255
حظاً سعيداً أيها المقاتل

368
00:49:47,315 --> 00:49:49,875
لا، أريد لا 

369
00:49:52,114 --> 00:49:54,034
اريد ان ابقى هنا 

370
00:52:12,704 --> 00:52:17,335
"كل من يحاول معرفتي يهلك"

371
00:52:49,424 --> 00:52:51,424
لنذهب! لنذهب

372
00:52:51,960 --> 00:52:54,960
نحن ذاهبون لتناول الطعام

373
00:52:58,085 --> 00:53:01,060
نذهب ونأكل

374
00:53:01,060 --> 00:53:02,261
استيقظ

375
00:53:02,261 --> 00:53:04,261
اذهب! اذهب

376
00:53:09,505 --> 00:53:11,894
لقد فتح شخص ما بوابة القبر

377
00:53:42,661 --> 00:53:44,361
ابتعدي أيتها الطيور القذرة

378
00:54:22,954 --> 00:54:24,494
انهض

379
00:54:26,175 --> 00:54:27,155
تعال

380
00:54:29,985 --> 00:54:31,175
هيا تعال

381
00:54:31,195 --> 00:54:33,155
والا استيقظ المدفون هنا 

382
00:54:39,715 --> 00:54:41,974
قف بجانبي

383
00:55:10,375 --> 00:55:11,715
لقد ذهب

384
00:55:12,974 --> 00:55:14,655
الان تراجع للخلف

385
00:55:14,655 --> 00:55:16,614
ولا تنظر إلى الوراء

386
00:55:25,625 --> 00:55:27,885
لماذا فتحت باب القبر؟

387
00:55:28,744 --> 00:55:31,155
لا، لقد دفعتني الطيور

388
00:55:31,175 --> 00:55:33,054
أرني هذا السهم

389
00:55:39,335 --> 00:55:40,775
ريش مالك الحزين الرمادي

390
00:55:41,414 --> 00:55:44,775
فهمت الآن لماذا لم يتمكن البجع من أكلك

391
00:55:50,795 --> 00:55:52,094
الرياح تهب

392
00:55:52,135 --> 00:55:53,914
سيكون البحر هائجاً جداً 

393
00:55:53,954 --> 00:55:55,175
اتبعني

393
00:56:18,005 --> 00:56:19,025
رياح

394
00:56:38,005 --> 00:56:40,025
تعال وأمسك بالحبل

394
00:56:51,005 --> 00:56:52,925
لديك ندبة في رأسك؟

395
00:56:56,375 --> 00:56:58,355
اللعنة، لقد فقدت ضمادتي

396
00:56:59,635 --> 00:57:00,914
انا أملك نفسها

397
00:57:01,454 --> 00:57:02,655
انظر

398
00:57:02,675 --> 00:57:05,195
كان قرش المستنقع هو من جرحني

399
00:57:05,295 --> 00:57:07,375
قرش المستنقع؟

400
00:57:07,414 --> 00:57:08,855
كان سمكة عملاقة

401
00:57:08,914 --> 00:57:10,695
لقد قتلته ثم أكلته

402
00:57:10,735 --> 00:57:12,394
كن حذراً هذه موجة كبيرة 

403
00:57:13,235 --> 00:57:14,675
وبعدها سوف يهدأ الأمر

403
00:58:05,235 --> 00:58:07,675
من أين أتيت

404
00:58:08,035 --> 00:58:09,975
من الأعلى

404
00:58:10,744 --> 00:58:13,125
حسنا كيف تبدو الحياة هناك؟

405
00:58:14,585 --> 00:58:16,054
لا أحبها كثيراً

406
00:58:18,224 --> 00:58:20,155
أبحث عن امرأة

407
00:58:20,385 --> 00:58:21,635
اسمها ناتسوكو

408
00:58:22,704 --> 00:58:23,405
لماذا؟

409
00:58:23,405 --> 00:58:24,985
أأنت واقع في حبها؟

410
00:58:26,905 --> 00:58:28,875
والدي هو من يحبها

411
00:58:29,505 --> 00:58:31,405
لا بد أن أعثر عليها

412
00:58:32,744 --> 00:58:35,425
 ما اسمك؟

413
00:58:37,304 --> 00:58:38,324
اسمي ماهيتو

414
00:58:38,945 --> 00:58:40,465
يعني (الصادق)

415
00:58:41,184 --> 00:58:42,414
فهمت الآن

416
00:58:42,414 --> 00:58:44,445
هذا السبب في أنك لا تهاب الموت

417
00:58:46,125 --> 00:58:46,775
انظر

418
00:58:50,295 --> 00:58:52,355
ما تراه هناك
 كله وهم

419
00:58:53,474 --> 00:58:55,755
في عالمنا، لا يوجد تقريباً سوى الموتى 

420
00:59:01,934 --> 00:59:03,135
توقف عن التجديف

421
00:59:35,045 --> 00:59:36,644
من هؤلاء؟

422
00:59:36,644 --> 00:59:39,914
إنهم يريدون شراء الأسماك التي اصطدتها

423
00:59:39,914 --> 00:59:41,934
رأوا أنني رفعت العلم

424
00:59:44,525 --> 00:59:46,005
ليس مسموحاً لهم بالصيد

425
00:59:46,704 --> 00:59:48,675
لذا فإن وظيفتي هي صيد السمك لهم

426
01:00:33,804 --> 01:00:34,594
تعال

427
01:00:35,275 --> 01:00:38,235
ساعدني
(الوارا وارا) قادمون

428
01:01:05,375 --> 01:01:07,054
هل انتهيت من اللعب؟

429
01:01:07,894 --> 01:01:10,235
علينا أن نقطع السمكة

430
01:01:22,414 --> 01:01:23,855
ستساعدني ياماهيتو

431
01:01:47,764 --> 01:01:48,875
هيا حاول

432
01:01:54,114 --> 01:01:55,695
عندك، هذا جيد

433
01:01:59,445 --> 01:02:00,724
هيا، أعمق

434
01:02:07,784 --> 01:02:10,074
اقطع بأقصى ما تستطيع

435
01:02:19,215 --> 01:02:21,264
لا تدع الأحشاء تخرج

436
01:02:22,304 --> 01:02:25,355
يحتاجها (الوارا وارا) كي يطيرون 

437
01:03:20,344 --> 01:03:22,195
اخرج من عندك، تعال لتناول الطعام

438
01:03:23,025 --> 01:03:24,494
ولا تلمس الدمى

439
01:03:52,465 --> 01:03:56,875
هذه الدمى تشبه إلى حد كبير الجدات 
اللاتي يعملن في القصر

440
01:03:58,085 --> 01:04:00,114
لقد تم وضعهن هناك لحمايتك

441
01:04:01,085 --> 01:04:02,855
إذا كنت عطشانًا، فالصنبور هناك

442
01:04:27,905 --> 01:04:28,494
كيريكو

443
01:04:28,864 --> 01:04:30,545
كيف عرفت أن اسمي كيريكو؟

444
01:04:30,545 --> 01:04:32,315
إنه أمر غريب، انا لم أخبرك بإسمي

445
01:04:32,445 --> 01:04:34,215
لكن اسمكِ كيريكو؟

446
01:04:34,244 --> 01:04:38,034
أدرك أن هذا العالم مختلف تمامًا
عن عالمي الذي أتيت منه

447
01:04:38,054 --> 01:04:40,494
لكنني أرى أن هناك الكثير من أوجه التشابه

448
01:04:40,514 --> 01:04:43,574
على أية حال، أؤكد لك أنني لم أعش 
في أي مكان آخر 

449
01:04:44,025 --> 01:04:47,614
ان كيريكو التي أعرفها، امرأة
عجوز كهذه الدمى

450
01:04:48,074 --> 01:04:50,594
حسنا اجلس وتناول الطعام

451
01:04:51,465 --> 01:04:52,605
أين دورة المياة؟

452
01:04:52,914 --> 01:04:55,534
اخرج من هنا وستجدها أسفل الحديقة

453
01:04:55,574 --> 01:04:56,175
شكرًا 

454
01:06:48,664 --> 01:06:50,144
ما الذي يحدث؟

455
01:06:51,585 --> 01:06:53,585
عندما تنضج، فإنها تطير 

456
01:06:54,945 --> 01:06:57,875
لقد مر وقت طويل منذ أن حدث ذلك

457
01:07:08,434 --> 01:07:10,974
جاء الصغار ليتمنوا لهم رحلة سعيدة

458
01:07:10,974 --> 01:07:12,815
إلى أين هم ذاهبون؟

459
01:07:12,835 --> 01:07:14,635
سوف يولدون

460
01:07:14,635 --> 01:07:15,175
ماذا ؟

461
01:07:15,195 --> 01:07:16,994
من حيث أتيت 

462
01:07:17,034 --> 01:07:18,795
سوف يولدون هناك

463
01:07:18,835 --> 01:07:20,094
هل سيصبحون بشراً؟

464
01:07:20,114 --> 01:07:21,815
نعم سيصبحون بشراً مثلك

465
01:07:40,775 --> 01:07:44,094
أنا سعيدة للغاية لأنني هذه المرة قدمت 
لهم ما يكفي من الطعام 

466
01:07:59,935 --> 01:08:01,135
!البجع

467
01:08:01,175 --> 01:08:03,435
البجع! لا! سيلتهمون (الوارا وارا)

468
01:08:17,175 --> 01:08:19,015
إنها هيمي

469
01:08:34,595 --> 01:08:36,515
(الوارا وارا) يحترقون

470
01:08:39,255 --> 01:08:41,135
!مهلا توقفي

471
01:08:41,154 --> 01:08:43,414
لا تحرقي (الوارا وارا)

472
01:08:43,854 --> 01:08:45,494
!توقفي

473
01:08:51,895 --> 01:08:53,494
كان ذلك خطأ البجع

474
01:08:53,494 --> 01:08:55,435
الان سيبتعدون لفترة من الوقت

475
01:08:55,435 --> 01:08:58,835
لو لم تأتي هيمي 
لكانوا قد ماتوا جميعا

476
01:08:58,835 --> 01:09:01,194
شكرا 
هيمي شكرًا 

477
01:09:13,574 --> 01:09:14,975
حسنا، هذا كل شيء لهذه الليلة

478
01:09:14,975 --> 01:09:16,595
هيا، لنتناول الطعام

479
01:09:44,114 --> 01:09:46,515
آسف جدا يا سيدات

480
01:10:30,935 --> 01:10:34,154
يا فتى، من فضلك أنهي معاناتي

481
01:10:34,154 --> 01:10:37,314
أجنحتي مكسورة ولا يمكنني الطيران 
بعد الآن

482
01:10:38,095 --> 01:10:41,795
كان عليك فقط أن تترك (الوارا وارا) لوحدها

483
01:10:41,814 --> 01:10:44,895
نحن لم نختار أن نأتي إلى هذا الجحيم

484
01:10:44,895 --> 01:10:49,555
لقد تم إحضارنا إلى هنا 
واضطررنا لأكل (الوارا وارا)

485
01:10:50,515 --> 01:10:54,015
فليس هناك ما يكفي لنا من السمك في البحر 

486
01:10:55,675 --> 01:10:58,854
شعبي يتضور جوعاً

487
01:10:59,774 --> 01:11:02,314
كنا نحلق عالياً 

488
01:11:03,234 --> 01:11:06,854
عاليًا جداً بقدر ما تستطيع أجنحتنا 
أن تحملنا

489
01:11:06,854 --> 01:11:11,435
لكن تحليقنا ينتهي دائمًا بنفس الطريقة

490
01:11:11,435 --> 01:11:15,194
ونعود رغماً عنا لهذه الجزيرة

491
01:11:18,295 --> 01:11:22,694
وبعد ذلك نسي أطفالنا حديثي الولادة 
كيفية الطيران

492
01:11:23,034 --> 01:11:26,574
ومنذ ذلك الحين 
ونحن نأكل (الوارا وارا)

493
01:11:26,595 --> 01:11:28,895
وفتاة النار تحرقنا 

494
01:11:32,475 --> 01:11:38,215
بحر هذا العالم السفلي ملعون

495
01:11:45,085 --> 01:11:49,324
ارقد في سلام، لقد كان بجعة طيبة

496
01:11:54,585 --> 01:11:56,225
!يا إلهي

497
01:11:56,244 --> 01:11:58,234
هل ما زلت تملكها

498
01:11:58,425 --> 01:11:59,925
مهلا، انتظر

499
01:12:03,765 --> 01:12:06,395
هذا بالتأكيد ليس المكان الذي 
ستجد فيه ناتسوكو

500
01:12:06,414 --> 01:12:07,694
نعم أعرف

501
01:12:08,024 --> 01:12:10,895
أعرف مكانها، يمكنني أن اخذك إلى هناك إذا أردت

502
01:12:11,265 --> 01:12:13,295
لا شكرًا، سأجدها بنفسي

503
01:12:15,085 --> 01:12:16,104
ولكن انتظر

504
01:12:16,104 --> 01:12:17,564
أنت يا سيد

505
01:12:23,635 --> 01:12:25,595
يا له من شقي صغير قذر

506
01:12:35,204 --> 01:12:36,805
هل ستقوم بدفنه؟

507
01:12:53,574 --> 01:12:54,494
تراجع

508
01:12:54,534 --> 01:12:56,595
أنا حقا لطيف جداً مع هذا الطفل

509
01:12:56,595 --> 01:12:57,064
توقف

510
01:12:58,045 --> 01:13:00,314
لقد ابتعدت كثيرا 
تحتاج للتقدم قليلا

511
01:13:01,635 --> 01:13:02,734
هذا كافي

512
01:13:05,265 --> 01:13:07,274
انه لا يطاق

513
01:13:08,074 --> 01:13:11,034
لن يكون خطأي إذا تم أكل ناتسوكو

514
01:13:11,114 --> 01:13:13,765
حقًا؟ على الرغم من أنك قلت 
أنك ستأكل قلبي

514
01:13:20,114 --> 01:13:21,000
آسف

515
01:13:21,114 --> 01:13:22,765
هذا مؤلم

515
01:13:25,005 --> 01:13:26,484
هيا أخبرني بالحقيقة

516
01:13:26,484 --> 01:13:27,984
أين هي ناتسوكو

517
01:13:29,064 --> 01:13:30,685
سأمزقها

518
01:13:30,685 --> 01:13:31,824
هيا حاول، افعل ذلك

519
01:13:31,824 --> 01:13:33,835
سأقوم بتمزيقك إلى ألف قطعة

520
01:13:37,305 --> 01:13:38,204
أوه، توقف

521
01:13:38,204 --> 01:13:39,204
لا تفعل ذلك 

522
01:13:39,204 --> 01:13:40,345
أيؤلمك؟

523
01:13:40,345 --> 01:13:42,215
بالكاد قمت بلمسه

524
01:13:46,265 --> 01:13:47,795
الآن تمزقت

525
01:14:02,364 --> 01:14:04,534
إنه ليس شاياً عالي الجودة

526
01:14:04,534 --> 01:14:07,395
لكن اشربه وحاول أن تتصالح معه 

527
01:14:07,484 --> 01:14:08,664
لماذا تقولين هذا؟

528
01:14:08,664 --> 01:14:09,814
ليس بيننا خلاف

529
01:14:09,835 --> 01:14:12,395
هذا الطائر لئيم، 
لا يفكر إلا في الكذب والخداع

530
01:14:12,395 --> 01:14:14,454
أنا متأكد من أنه اختطف ناتسوكو

531
01:14:14,475 --> 01:14:17,635
أكره أن أعترف لك بهذا
ولكنك تبالغ في تقدير قدراتي إلى حد كبير

532
01:14:17,864 --> 01:14:20,265
ومن ثم من الواجب علينا أن نكون ماكرين 
من أجل البقاء في هذا العالم

533
01:14:20,555 --> 01:14:22,524
أخبرني ذات مرة مالك الحزين الرمادي 

534
01:14:22,524 --> 01:14:24,265
أن كل طيور مالك الحزين كاذبون

535
01:14:24,265 --> 01:14:27,265
برأيك هل هذه حقيقة أم كذبة؟

536
01:14:27,265 --> 01:14:28,774
-إنها كذبة 
-إنها حقيقة 

537
01:14:29,145 --> 01:14:31,204
هذا صحيح، انها حقيقة

538
01:14:31,204 --> 01:14:33,484
كل مالك حزين رمادي يكذب

539
01:14:33,484 --> 01:14:35,244
هذه كذبة كبيرة

540
01:14:35,244 --> 01:14:36,914
ربما لكنها كذبة حقيقية

541
01:14:40,364 --> 01:14:42,895
أنتما تناسبان بعضكما 

543
01:14:42,914 --> 01:14:45,715
يجب أن تذهبا معًا للبحث عن ناتسوكو

544
01:14:45,824 --> 01:14:48,234
أنا لا بد لي من البقاء هنا
 لرعاية الوارا وارا

545
01:14:48,284 --> 01:14:50,864
سيدك أمرك بإرشاده
أليس كذلك؟

546
01:14:51,965 --> 01:14:54,744
كن بقمة الاستعداد والتعاون معه
هيا اذهب

547
01:15:11,234 --> 01:15:12,954
أوه، انها كيريكو

548
01:15:12,975 --> 01:15:15,335
إنها تعويذة خذها معك

549
01:15:15,545 --> 01:15:17,345
هل سنلتقي مرة أخرى؟

550
01:15:17,345 --> 01:15:18,345
لا أدري

551
01:15:19,045 --> 01:15:19,895
شكرًا 

552
01:15:20,104 --> 01:15:21,604
حظا سعيدا يا عزيزي ماهيتو

552
01:15:32,104 --> 01:15:35,604
سيدة ناتسوكو 

553
01:15:40,364 --> 01:15:43,435
سنترك بعض الرجال هنا لمساعدتك

554
01:15:43,494 --> 01:15:46,295
يجب أن يستمر المصنع في العمل

555
01:15:46,375 --> 01:15:48,375
يرجى العودة إلى العمل

556
01:15:48,395 --> 01:15:51,215
حسناً ولا تتردد في الاتصال بنا 
في أي وقت

557
01:15:51,234 --> 01:15:53,095
بالتاكيد، شكرا لمساعدتكم

558
01:16:03,654 --> 01:16:05,715
لقد بحثنا في البركة

559
01:16:05,734 --> 01:16:08,194
حتى أننا بحثنا بين الجبال
في كل مكان

560
01:16:08,635 --> 01:16:11,074
ناتسوكو وماهيتو والجدة

561
01:16:11,114 --> 01:16:14,494
انه أمر غامض
كيف يختفي ثلاثة أشخاص في نفس الوقت

562
01:16:14,645 --> 01:16:16,895
سيدي، لدي شيء لأقوله لك

563
01:16:17,085 --> 01:16:21,914
من وقت لآخر تحدث أشياء غريبة هنا
في هذا القصر

564
01:16:22,015 --> 01:16:23,954
لقد عملت هنا لمدة ستين عامًا 

565
01:16:23,954 --> 01:16:27,114
في خدمة عائلة السيدة

566
01:16:27,175 --> 01:16:31,694
والجميع يعلم أن أشياء غامضة تحدث
في البرج الموجود أسفل الحديقة

567
01:16:32,545 --> 01:16:36,185
ويجب القول أن هذا البرج 
لم يبنيه البشر

568
01:16:36,185 --> 01:16:38,965
بواسطة من إذن؟ أشباح؟

569
01:16:39,484 --> 01:16:41,664
ذات مساء رأى الناس سقوطه من السماء

570
01:16:41,664 --> 01:16:46,814
كان ذلك قبل فترة وجيزة من استعادة ميجي
"ميجي: فترة انتقالية لليابان بالقرن19"

571
01:16:54,375 --> 01:16:56,354
!بوووووم

572
01:16:57,125 --> 01:16:59,864
ثم اهتزت الأرض بقوة

573
01:16:59,864 --> 01:17:02,125
يبدو وكأنها ضربة صاعقة؟

574
01:17:02,125 --> 01:17:05,795
كان هناك سد كبير في السابق
ولكن المياه تبخرت

575
01:17:05,795 --> 01:17:08,135
وبعد ذلك ظهر (البرج) هناك

576
01:17:08,135 --> 01:17:10,895
في وسط المكان، برج من نار

577
01:17:25,085 --> 01:17:29,765
ولكن قيل لي دائمًا أن عم ناتسوكو
الموهوب هو من بنى البرج

578
01:17:30,225 --> 01:17:33,645
لا لا البرج سقط من السماء

579
01:17:33,645 --> 01:17:36,885
كان الجميع خائفين للغاية
ولم يجرؤ أحد على الاقتراب منه

580
01:17:37,944 --> 01:17:42,765
وبعد ثلاثين عامًا
غطت الغابة كامل البرج 

581
01:17:43,645 --> 01:17:47,824
وفي أحد الأيام، أثناء سيره
اكتشفه العم الأكبر

582
01:17:47,824 --> 01:17:50,225
ومن ثم أصبح مهووساً به

583
01:17:50,744 --> 01:17:55,685
لقد كان ثمينًا جدًا بالنسبة له 
لدرجة أنه بنى فوقه

584
01:18:07,885 --> 01:18:11,494
أصيب العديد من العمال في موقع البناء
بل كانت هناك وفيات

586
01:18:11,515 --> 01:18:14,194
هناك ما هو أكثر من ذلك
حيث لم نرى العم الأكبر مرة أخرى

587
01:18:14,194 --> 01:18:17,395
اختفى في البرج -
نعم بالضبط -

588
01:18:17,664 --> 01:18:22,564
هيساكو والدة طفلك الصغير ماهيتو
اختفت أيضًا عندما كانت صغيرة

589
01:18:24,244 --> 01:18:27,925
بحثنا عنها في كل مكان في القرية
 لكننا لم نجدها

590
01:18:27,925 --> 01:18:31,345
وبعد مرور عام عادت في حالة جيدة

591
01:18:32,685 --> 01:18:35,545
لقد بدت تمامًا مثل يوم اختفائها

592
01:18:35,545 --> 01:18:39,864
كانت سعيدة كعصفورة 
ولم تتذكر ما حدث لها

593
01:18:40,055 --> 01:18:44,095
يا إلهي كم هو أمر غريب

594
01:18:44,604 --> 01:18:46,085
هل لديك مفتاح البرج؟

595
01:18:46,805 --> 01:18:47,984
أعتقد ذلك

596
01:18:47,984 --> 01:18:49,564
سأذهب إلى هناك على الفور

597
01:19:07,074 --> 01:19:09,335
آه، أنا مرهق

598
01:19:09,335 --> 01:19:13,954
أوه، قدمي الصغيرة المسكينة
ليست مصممة للمشي

599
01:19:14,954 --> 01:19:18,895
من الصعب هكذا الوصول الى مكان ناتسوكو


600
01:19:19,354 --> 01:19:23,994
لو استطعت سد هذا الثقب، لكنت قد استطعت الطيران
مرة أخرى

601
01:19:24,055 --> 01:19:26,234
عليك فقط وضع قطعة صغيرة من الخشب

602
01:19:26,274 --> 01:19:28,475
الأمر ليس بهذه البساطة كما تعتقد

603
01:19:28,475 --> 01:19:31,454
الشخص الذي صنع الثقب هو الذي يجب أن يسده

604
01:19:32,534 --> 01:19:34,755
جيد؟ هل هذه هي الكذبة الحقيقية؟

605
01:19:34,755 --> 01:19:38,274
!أنا لا أكذب أبدًا

606
01:19:41,975 --> 01:19:43,314
حاذر

607
01:19:52,814 --> 01:19:56,255
علينا أن تصقل هذا الجزء جيدًا
حسنًا؟

608
01:19:56,255 --> 01:19:57,354
اسكت

609
01:19:59,494 --> 01:20:01,215
لقد مر عبر الثقب

610
01:20:01,215 --> 01:20:03,715
لا تضغط عليه بشدة وإلا سينكسر منقارك

611
01:20:06,475 --> 01:20:07,515
والان؟

612
01:20:15,454 --> 01:20:20,395
أوه، انظر إلى هذه القوة وهذا المظهر الجميل

613
01:20:21,274 --> 01:20:23,395
حسنًا، هل يمكنك الطيران الآن؟

614
01:20:24,574 --> 01:20:27,335
لقد حان الوقت بأن أقول لك

615
01:20:27,354 --> 01:20:29,475
بأنني لست صديقك ولا رفيقك

616
01:20:30,595 --> 01:20:31,574
وداعاً

617
01:20:31,574 --> 01:20:35,095
إذا كنت تريد العثور على ناتسوكو
والخروج من هذا المكان

618
01:20:35,095 --> 01:20:38,555
سيكون عليك أن تدافع عن نفسك، بمفردك

619
01:20:46,324 --> 01:20:47,604
هل هناك مشكلة؟

620
01:20:47,604 --> 01:20:49,404
لا، انها

621
01:20:50,185 --> 01:20:52,625
انها بارزة قليلاً

622
01:20:52,625 --> 01:20:56,145
انها، انها، تزعجني

623
01:20:56,725 --> 01:20:57,725
نعم، هذا جيد

624
01:20:58,305 --> 01:21:00,335
لا تقم بإزالة الكثير

625
01:21:00,375 --> 01:21:01,854
اهدأ

626
01:21:05,625 --> 01:21:07,265
هل يعيش أحد هنا؟

627
01:21:07,265 --> 01:21:09,034
هذا بيت الحداد

628
01:21:09,104 --> 01:21:11,095
كن حذرا، اخفض رأسك

629
01:21:15,204 --> 01:21:17,215
يا له من ببغاء ضخم

630
01:21:17,215 --> 01:21:18,274
غريب جدا

631
01:21:18,274 --> 01:21:20,895
يتصرفون كما لو أنه منزلهم؟

632
01:21:20,935 --> 01:21:22,935
ربما أكلوا الحداد

633
01:21:23,034 --> 01:21:24,255
هل يأكلون البشر؟

634
01:21:24,274 --> 01:21:26,234
نعم البشر والفيلة

635
01:21:27,005 --> 01:21:29,295
مثل قصة البجع

636
01:21:29,295 --> 01:21:30,765
أحضر بعضاً منهم السيد الكبير هنا

637
01:21:30,765 --> 01:21:32,295
وتكاثروا

638
01:21:32,765 --> 01:21:36,505
سيتعين علينا عبور الحديقة للوصول 
إلى المنزل

639
01:21:36,505 --> 01:21:37,805
ثم العثور على ناتسوكو

640
01:21:38,364 --> 01:21:40,095
لذلك سأغريهم بالخروج

641
01:21:40,114 --> 01:21:41,914
وتغتنم الفرصة أنت لتتسلل 

642
01:21:41,935 --> 01:21:43,314
حسنا سأحاول

643
01:22:45,515 --> 01:22:47,375
لقد كنا بانتظارك

644
01:22:48,574 --> 01:22:51,274
هل ناتسوكو هنا معكم

645
01:22:51,274 --> 01:22:53,034
انني أبحث عنها

646
01:22:53,515 --> 01:22:54,895
من هذا الاتجاه من فضلك

647
01:23:14,055 --> 01:23:16,795
هل المرأة التي تبحث عنها هي والدتك؟

648
01:23:16,965 --> 01:23:17,864
لا ليست والدتي

649
01:23:18,845 --> 01:23:20,425
ناتسوكو هي عمتي

650
01:23:20,425 --> 01:23:22,314
وهي زوجة والدي الجديدة

651
01:23:22,704 --> 01:23:24,524
لم يعد لدي أم، لقد ماتت

652
01:23:24,904 --> 01:23:26,244
آه نعم، حتى أنا

653
01:23:27,625 --> 01:23:29,194
استجمع قواك

654
01:23:29,215 --> 01:23:31,755
لأنني سأأخذك إلى الأعماق

655
01:23:37,255 --> 01:23:40,774
كن حذرًا، إذا ضللت الطريق في هذه الحديقة
فلن تتمكن من الخروج

656
01:23:49,234 --> 01:23:50,635
يوجد حارس عند الباب

657
01:24:12,595 --> 01:24:16,635
كن حذرا، في مملكة الببغاوات
قدراتي محدودة

658
01:24:18,595 --> 01:24:19,494
من هنا

659
01:24:29,454 --> 01:24:31,015
ما كل هذه الأبواب؟

660
01:24:31,015 --> 01:24:32,814
لا تتحدث، وإلا سأخطئ

660
01:24:39,015 --> 01:24:40,814
هنا 

661
01:24:42,925 --> 01:24:45,154
لا تقترب أكثر من اللازم
والا سوف يتم امتصاصك

662
01:24:45,404 --> 01:24:46,055
ماذا؟

663
01:24:49,305 --> 01:24:50,314
والدي؟

664
01:24:50,484 --> 01:24:51,984
اه صحيح، انه والدك؟

665
01:24:53,085 --> 01:24:55,895
إذا أردت العودة إلى المنزل
كل ما عليك فعله هو فتح هذا الباب

666
01:24:55,944 --> 01:24:58,524
وناتسوكو؟ 
سأعود إلى المنزل عندما أجدها

667
01:24:59,045 --> 01:25:02,515
ليس لدى ناتسوكو أي نية للعودة
وسوف تلد هنا قريبًا

668
01:25:05,524 --> 01:25:06,465
الببغاوات

669
01:25:12,364 --> 01:25:15,744
ليس علينا البقاء هنا
هيا بسرعة، أمسك المقبض واضغط

670
01:25:15,944 --> 01:25:18,704
لا تدع المقبض، أمستعد لذلك؟

671
01:25:20,104 --> 01:25:21,734
لا تفلت المقبض

672
01:25:22,164 --> 01:25:23,515
كن حذرا، سأغلقه

673
01:25:28,465 --> 01:25:29,465
أين نحن؟

674
01:25:29,465 --> 01:25:30,774
قبل كل شيء، أمسكه جيدًا

675
01:25:31,564 --> 01:25:35,034
عندما تدع المقبض بهذا الجانب
لن تتمكن من العثور عليه بعد ذلك

676
01:25:46,864 --> 01:25:47,784
!إنه ماهيتو

677
01:25:52,175 --> 01:25:53,335
!أبي 

678
01:25:53,354 --> 01:25:56,055
هل تريد العودة الى المنزل؟ 
دع المقبض وستبقى هنا

679
01:25:56,095 --> 01:25:58,375
لا، مستحيل! سأعود للمنزل مع ناتسوكو

680
01:26:05,324 --> 01:26:08,345
سيرعبك سيفي أيها المخلوق القذر

681
01:26:21,204 --> 01:26:23,524
لقد تحول ماهيتو إلى ببغاء

682
01:26:24,364 --> 01:26:25,045
آسف يا أبى

683
01:26:26,904 --> 01:26:28,484
هل أنت بخير يا سيدي؟

684
01:26:29,045 --> 01:26:31,685
!لقد تحول ماهيتو إلى ببغاء

685
01:27:07,095 --> 01:27:09,454
لا تلمس الحجر بأي حال من الأحوال

686
01:27:09,534 --> 01:27:11,574
إنها ليست سعيدة بوجودنا هنا

687
01:27:20,835 --> 01:27:23,914
هذه هي غرفة الولادة
ناتسوكو هنا

688
01:27:27,654 --> 01:27:29,835
أشعر أن الحجر غاضب منا

689
01:27:30,234 --> 01:27:31,895
لو كنت مكانك لن أدخل

690
01:27:33,015 --> 01:27:34,854
يجب علي حتماً أن أدخل

691
01:27:35,614 --> 01:27:36,895
أنا في انتظارك هنا، يا ماهيتو

692
01:27:38,074 --> 01:27:38,675
حسنًا

693
01:28:27,204 --> 01:28:28,604
ناتسوكو 
أنا ماهيتو

694
01:28:29,354 --> 01:28:30,574
ناتسوكو

695
01:28:48,914 --> 01:28:50,694
ناتسوكو! أنا ماهيتو

696
01:28:51,255 --> 01:28:52,515
جئت لأعيدك للمنزل

697
01:28:53,354 --> 01:28:55,534
ناتسوكو! لنعود إلى المنزل

698
01:28:59,234 --> 01:28:59,954
أنت

699
01:29:00,795 --> 01:29:02,795
ما الذي تفعله هنا؟

700
01:29:03,314 --> 01:29:04,194
ارجع إلى بيتك 

701
01:29:04,954 --> 01:29:06,095
ارحل 

702
01:29:09,574 --> 01:29:11,095
سنذهب سوية إلى المنزل 

703
01:29:12,335 --> 01:29:13,954
اخرس، أنا أكرهك

704
01:29:13,954 --> 01:29:15,574
هيا، ارحل بعيدا

705
01:29:18,175 --> 01:29:19,295
ارجع إلى بيتك 

706
01:29:19,694 --> 01:29:20,774
أقول لك ارحل بعيدا

707
01:29:30,074 --> 01:29:32,694
أمي! ناتسوكو

708
01:29:36,555 --> 01:29:38,215
!أمي

709
01:29:41,354 --> 01:29:43,774
أمي! لنذهب إلى المنزل

710
01:29:52,895 --> 01:29:55,015
!أنقذ نفسك يا ماهيتو

711
01:29:57,715 --> 01:29:59,954
ناتسوكو! أمي 

712
01:30:45,114 --> 01:30:49,595
يا سيد الحجر العظيم
أرجوك أن تستجيب لندائي

713
01:30:50,454 --> 01:30:53,935
فلتذهب أختي التي تنام هنا لمنزلها 

714
01:30:54,494 --> 01:30:57,015
مع من سيكون ابنها يوما ما 

715
01:31:01,055 --> 01:31:01,814
ناتسوكو

716
01:31:02,574 --> 01:31:03,215
ناتسوكو

717
01:31:04,114 --> 01:31:05,055
تعالي معي

718
01:31:06,114 --> 01:31:07,354
يمكنك الوقوف

719
01:31:13,074 --> 01:31:14,335
ها أنت ذا

720
01:31:14,354 --> 01:31:15,614
هذا جيد

721
01:31:15,654 --> 01:31:17,034
تعالي الى هنا

722
01:33:01,845 --> 01:33:05,975
لقد أتيت إذن، أنت من ذريتي

723
01:33:09,595 --> 01:33:10,854
اسمي ماهيتو

724
01:33:11,505 --> 01:33:14,835
هل أنت العم الأكبر؟ 
هل أنت سيد البرج؟

725
01:33:15,625 --> 01:33:16,975
انتظر عندك

726
01:33:17,595 --> 01:33:19,015
بهدوء

727
01:33:47,524 --> 01:33:49,005
هذا العالم

728
01:33:50,145 --> 01:33:53,284
يمكنه الان الصمود ليوم واحد على الأقل

729
01:33:54,385 --> 01:33:55,564
يوم واحد فقط؟ 

730
01:33:55,564 --> 01:33:58,524
لا أكثر؟

731
01:33:59,204 --> 01:33:59,765
إتبعني

732
01:34:56,755 --> 01:35:03,895
عالمي وقوتي التي أملكها
كل شيء يأتي من هذا الحجر 

733
01:35:04,534 --> 01:35:08,234
هل تقصد أن الحجر هو الذي خلق 
هذا العالم البحري؟

734
01:35:08,435 --> 01:35:10,635
لا يزال هناك الكثير للقيام به

735
01:35:11,454 --> 01:35:13,314
العالم كائن حي

736
01:35:13,574 --> 01:35:16,154
يتعرض للهجوم من قبل العفن والحشرات

737
01:35:16,515 --> 01:35:18,154
لقد تقدم بي العمر 

738
01:35:18,835 --> 01:35:21,395
أنا أبحث عن خليفتي

739
01:35:24,015 --> 01:35:28,335
ماهيتو، هل توافق على مواصلة عملي؟

740
01:35:28,335 --> 01:35:29,835
 أنا؟

741
01:35:30,435 --> 01:35:35,414
يجب أن يكون خليفتي من دمي

742
01:35:35,654 --> 01:35:38,274
هذا هو اتفاقي مع الحجر

743
01:35:38,935 --> 01:35:44,095
بمجرد وصولك إلى السلطة، يمكن أن يصبح
العالم أجمل أو يمكن أن يكون قبيحاً

744
01:35:44,175 --> 01:35:45,694
سيكون الأمر متروك لك لتقرر

745
01:35:46,154 --> 01:35:48,375
هل يجب أن أستخدم القطع الخاصة بك؟

746
01:35:49,975 --> 01:35:52,295
يمكنك إضافة أحد هذه القطع

747
01:35:59,324 --> 01:36:03,625
يمكنك جعل هذا العالم مسالماً وأكثر انسجاماً

748
01:36:07,585 --> 01:36:12,925
انها ليست مصنوعة من الخشب
انها أحجار يُبنى بها القبور، إنها تحمل الشر

749
01:36:17,074 --> 01:36:21,435
لقد فهمت ذلك، ولهذا السبب أطلب منك 
أن تكون خليفتي

750
01:37:13,114 --> 01:37:14,255
شكرا 

751
01:37:14,295 --> 01:37:15,715
سنتحدث لاحقا

752
01:37:37,305 --> 01:37:38,425
تم القبض على هيمي

753
01:37:38,425 --> 01:37:40,145
لا تقلق، انها تعرف كيف تدافع عن نفسها

754
01:37:40,145 --> 01:37:41,125
علينا أن ننقذها

755
01:38:37,194 --> 01:38:38,854
ماذا يريدون من هيمي؟ 

756
01:38:38,875 --> 01:38:41,534
سيأخذونها إلى سيدهم

757
01:38:41,534 --> 01:38:42,414
أي سيد؟

758
01:38:42,435 --> 01:38:44,295
عمك الأكبر سيد البرج

759
01:38:44,875 --> 01:38:48,994
سوف يستخدمونها كورقة للتفاوض 

760
01:38:48,994 --> 01:38:50,255
تفاوض؟

761
01:38:50,274 --> 01:38:53,055
سوف يطالبون بالاستيلاء على السلطة 
وتولي زمام الأمور

762
01:38:53,074 --> 01:38:56,234
أصبحت الببغاوات هي الأغلبية في البرج

763
01:38:56,335 --> 01:38:59,994
تجاوزك أعطاهم عذرًا

764
01:38:59,994 --> 01:39:01,135
أي تجاوز؟

765
01:39:01,135 --> 01:39:02,395
ارتكبت جريمة

766
01:39:02,395 --> 01:39:05,154
لقد ذهبت إلى غرفة ولادة ناتسوكو
أليس كذلك؟

767
01:39:05,175 --> 01:39:05,835
تعال

768
01:39:08,274 --> 01:39:10,734
لكن هيمي لم تدخل

769
01:39:10,755 --> 01:39:12,734
لقد أرشدتك إلى هناك، إنها جريمة أيضاً

770
01:39:13,835 --> 01:39:15,194
من هنا يمكننا أن نرى بوضوح

771
01:39:20,194 --> 01:39:21,635
أعلى

772
01:39:28,104 --> 01:39:29,375
يا رعاياي 

773
01:39:29,475 --> 01:39:31,835
يكفي هنا سأترككم 
وانتظروا الأخبار السارة

774
01:39:31,854 --> 01:39:32,734
أحييكم

775
01:39:33,324 --> 01:39:35,404
دعنا نرافقك يا صاحب الجلالة

776
01:39:35,404 --> 01:39:36,984
نتوسل إليك

777
01:39:38,515 --> 01:39:40,935
أنا ممتن لدعمكم

778
01:39:41,484 --> 01:39:43,385
ولكن هذه المهمة تقع على عاتقي

779
01:39:43,925 --> 01:39:45,404
رعاياي، كونوا بخير

780
01:39:48,744 --> 01:39:51,444
يعيش جلالة ملك الببغاوات

781
01:41:39,484 --> 01:41:45,284
إهدىء! معنا الآنسة هيمي
من ذريتك سيدنا

781
01:41:46,084 --> 01:41:47,784
دعنا نمر

782
01:41:56,475 --> 01:41:59,854
انها الجنة! انظر إلى أسلافنا

783
01:42:02,404 --> 01:42:06,704
!كم هي جميلة 
صاحب الجلالة هل هذه الجنة؟

784
01:42:07,225 --> 01:42:08,984
هذا يكفي، اصمت

785
01:42:08,984 --> 01:42:12,465
انظر هناك! رائع جدا

786
01:42:30,444 --> 01:42:35,444
تفضل بالجلوس، أو
لنمشي بضع خطوات بدلاً من ذلك

787
01:42:56,654 --> 01:43:00,074
كان من الخطأ الذهاب إلى غرفة الولادة

788
01:43:00,095 --> 01:43:04,534
لا شيء يدعو للضحك، هذا انتهاك خطير

789
01:43:05,234 --> 01:43:13,135
لا شك في ذلك، منذ ذلك الحين والحجر يهتز
لكن النفوس الشابة ثمينة

790
01:43:13,694 --> 01:43:18,414
كملك، من واجبي أن أعاقب من ارتكب
هذا الجرم الشنيع

791
01:43:18,875 --> 01:43:23,654
إمنحني بعض الوقت
أرغب أن يوافق ماهيتو على خلافتي

792
01:43:49,625 --> 01:43:50,885
عمي الأكبر

793
01:43:53,005 --> 01:43:56,725
يجب علينا حماية عالمنا
إذا لم نفعل ذلك، فسوف نهلك

794
01:43:57,564 --> 01:44:02,364
ماهيتو فتى طيب، سيكون من الأفضل أن أسمح له 
بالعودة إلى المنزل

795
01:44:06,225 --> 01:44:07,704
عمي الأكبر

796
01:44:10,564 --> 01:44:12,385
عليكِ أنت أيضاً العودة إلى المنزل

797
01:44:35,125 --> 01:44:36,784
 نحن هنا 

798
01:44:37,354 --> 01:44:38,654
أعرف هذا الممر

799
01:44:52,824 --> 01:44:54,805
أتذكر، لقد كنت هناك من قبل

800
01:44:55,244 --> 01:44:56,954
آه يحرق

801
01:45:01,095 --> 01:45:04,435
لم أذهب إلى هذا الحد من قبل

802
01:45:14,864 --> 01:45:16,925
يجب أن نعود يا صاحب الجلالة

803
01:45:17,104 --> 01:45:23,944
سأمضي قدماً، آمرك بالعودة وأخبر شعبي
أنني كنت ملكاً شجاعا

804
01:45:23,975 --> 01:45:26,095
السمع والطاعة سيدي

805
01:46:05,515 --> 01:46:08,395
ألا تعتقد أننا يجب أن نعود؟

806
01:46:08,395 --> 01:46:10,395
من هنا، هيمي تتواصل معنا

807
01:46:11,395 --> 01:46:13,914
هل أنت متأكد؟
لأنني لم أسمع شيئاً

808
01:46:16,055 --> 01:46:17,255
هيمي

809
01:46:21,595 --> 01:46:22,835
ماهيتو

810
01:46:26,814 --> 01:46:29,935
ما الذي جرى؟ هل قاموا بأذيتك؟

811
01:46:29,935 --> 01:46:36,135
لا، اعتقدت أننا لن نرى بعضنا مرة أخرى
انا سعيدة للغاية 

812
01:46:40,895 --> 01:46:43,574
العم الأكبر في انتظارك
يود أن يتحدث معك

813
01:46:43,675 --> 01:46:45,755
نعم أعرف، سأذهب إليه

814
01:46:45,795 --> 01:46:48,435
لدي شعور سيء، لست مجبوراً

815
01:46:48,454 --> 01:46:49,095
لنذهب

815
01:46:54,054 --> 01:46:55,095
أنت

816
01:46:59,944 --> 01:47:01,824
سوف يحل الظلام قريباً

817
01:47:34,234 --> 01:47:36,255
كتل حجرية؟

818
01:47:38,034 --> 01:47:41,755
لا تلمسهم لربما هناك قوة متبقية فيهم

819
01:48:06,854 --> 01:48:09,835
عمي الأكبر، لقد أحضرت ماهيتو

820
01:48:10,215 --> 01:48:11,335
أنا هنا أيها العم 

821
01:48:15,395 --> 01:48:19,654
انظر لهذه الحجارة، إنها ليست ملوثة بالشر

822
01:48:29,654 --> 01:48:33,975
لقد سافرت بعيدًا في الزمان والمكان 
للعثور عليها واحضارها إلى هنا


823
01:48:36,935 --> 01:48:41,494
مجموعها ثلاثة عشر
تحتاج إلى إضافة واحدة كل ثلاثة أيام

824
01:48:42,095 --> 01:48:47,675
قم ببناء برجك الخاص 
مملكة تخلو من الشر

825
01:48:49,314 --> 01:48:54,095
اصنع عالمًا من الثروة والسلام والجمال

826
01:49:06,454 --> 01:49:11,675
لقد آذيت نفسي عن قصد 
وهذه علامة على الشر فيني

827
01:49:14,354 --> 01:49:19,395
لذلك لا أستطيع لمس هذه الحجارة
سأعود إلى عالمي مع والدتي ناتسوكو 

828
01:49:20,635 --> 01:49:26,095
هل تريد العودة إلى عالم قذر، حيث
يقتلون ويسرقون بعضهم البعض؟

829
01:49:26,935 --> 01:49:28,875
سوف يصبح عالمك قريباً بحر من النيران

830
01:49:29,755 --> 01:49:34,475
ربما، لكني سأقوم بتكوين صداقات
أصدقاء مثل هيمي وكيريكو ومالك الحزين الرمادي

831
01:49:35,654 --> 01:49:36,314
أنا؟

832
01:49:36,895 --> 01:49:40,135
حسناً، ستكوّن صداقات وستعود لتعيش 
في عالمك

833
01:49:40,175 --> 01:49:43,954
ولكن قبل أن تذهب يجب عليك موازنة الحجارة
لم يتبق سوى القليل من الوقت

834
01:49:44,875 --> 01:49:47,314
لم يعد بإمكاني موازنة برجي

835
01:49:58,085 --> 01:50:03,654
يا لها من خيانة! هل ستدع مصير العالم 
يتقرر بهذه الحجارة؟

836
01:50:11,104 --> 01:50:13,085
ابقي مكانك

836
01:50:14,104 --> 01:50:15,685
!اللعنة عليك

837
01:50:27,095 --> 01:50:33,435
هيمي! ماهيتو! اذهبا إلى ممر
الزمن! عودوا إلى عوالمكم

837
01:50:33,595 --> 01:50:34,635
عمي الأكبر

838
01:50:46,295 --> 01:50:49,035
العالم ينقسم الى قسمين
تمسكا بي

838
01:51:10,005 --> 01:51:12,000
عمي الأكبر، شكراً

838
01:51:14,005 --> 01:51:15,000
لنذهب

838
01:51:17,005 --> 01:51:19,000
بسرعه بسرعه

838
01:51:45,005 --> 01:51:46,000
سيدة ناتسوكو

838
01:51:58,295 --> 01:51:59,975
ماهيتو، أتيت من هذا الباب

839
01:51:59,975 --> 01:52:01,425
وأنتي، ألا تأتين معنا؟

840
01:52:01,425 --> 01:52:05,444
سأذهب من خلال باب آخر
سأكون والدتك، يا صغيري ماهيتو

841
01:52:05,805 --> 01:52:08,404
لا تذهبي ستموتين في حريق المستشفى

842
01:52:08,625 --> 01:52:12,604
النار لا تخيفني، وسيكون من الرائع
جدًا جلب ماهيتو إلى العالم

843
01:52:12,885 --> 01:52:14,765
لا، أريدك أن تبقي على قيد الحياة

844
01:52:15,064 --> 01:52:17,295
أنت فتى لطيف، يا ابني الحبيب

845
01:52:23,465 --> 01:52:24,404
إنهم هناك 

846
01:52:27,305 --> 01:52:28,265
عمتي ناتسوكو

847
01:52:28,265 --> 01:52:29,145
ماهيتو 

848
01:52:29,345 --> 01:52:30,295
أنا سعيد جدا

849
01:52:30,314 --> 01:52:31,385
أختي الكبرى العزيزة

850
01:52:31,444 --> 01:52:33,244
أتمنى أن تكون ولادتك سهلة

851
01:52:33,484 --> 01:52:34,604
بسرعة، علينا أن نذهب

852
01:53:03,534 --> 01:53:04,875
ياللطافه

852
01:53:29,534 --> 01:53:31,875
مرحبا هنا

852
01:53:40,534 --> 01:53:43,875
كم هذا جميل! لقد عبر البجع الى عالمنا

853
01:53:44,454 --> 01:53:49,635
أخبرني يا ماهيتو، هل تتذكر الرحلة 
التي قمنا بها للتو؟

854
01:53:49,635 --> 01:53:51,034
بالطبع أتذكر ذلك

855
01:53:51,354 --> 01:53:53,055
لا ينبغي لك، يجب أن تنسى

856
01:53:53,255 --> 01:53:54,234
ولكن لماذا؟

857
01:53:54,234 --> 01:53:56,055
من الأفضل أن تنسى

858
01:53:56,954 --> 01:53:59,954
آه، أنت لم تحضر شيئا معك
 أليس كذلك؟

859
01:54:08,295 --> 01:54:12,715
إنها تعويذة قوية جدًا
لم أكن قادراً على التعامل معها

860
01:54:13,244 --> 01:54:15,625
أليس هذا حجر من هناك؟

861
01:54:15,625 --> 01:54:18,085
نعم، من الحقل الذي كان مليئاً بهم

862
01:54:18,204 --> 01:54:20,385
!لهذا السبب لا يمكن الوثوق بالهواة

863
01:54:21,524 --> 01:54:24,164
لكن هذا الحجر ليس بتلك القوة

864
01:54:24,444 --> 01:54:26,585
في كلا الحالات، سوف ينتهي بك الأمر 
إلى نسيان كل شيء

865
01:54:31,944 --> 01:54:33,925
وداعاً يا صديقي

867
01:54:48,505 --> 01:54:49,805
!كيريكو

868
01:54:50,984 --> 01:54:52,505
صاحب الجلالة؟

869
01:55:02,585 --> 01:55:04,744
ماتسوكو! ماهيتو

869
01:55:05,085 --> 01:55:07,044
شويتشي! أبي

870
01:55:14,414 --> 01:55:20,034
بعد مرور عامين على انتهاء الحرب
حان الوقت للعودة إلى طوكيو

871
01:55:22,364 --> 01:55:24,864
يا ماهيتو

871
01:55:25,364 --> 01:55:26,864
سنغادر الان 

872
01:55:28,024 --> 01:55:29,154
أنا قادم 

873
01:55:30,024 --> 01:55:43,154
<font color="#c0c0c0"><font face="Arabic Typesetting">ترجـــمـــة</font></font>
<font color="#ff0000"><font face="Arabic Typesetting">@iEziz</font></font>

