﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
ig:k_do33
gmail:wrongside492@gmail.com

3
00:00:35,077 --> 00:00:36,785
- ريفر
-صه.

4
00:00:42,960 --> 00:00:44,710
أحبك, "براري".

5
00:01:10,362 --> 00:01:11,737
اذهب.

6
00:01:25,294 --> 00:01:27,836
ريفر!
فوريست!

7
00:01:27,922 --> 00:01:28,837
فوريست!

8
00:01:34,053 --> 00:01:35,219
ريفر!

9
00:02:08,044 --> 00:02:10,745
في البدء كانت الحديقة.

10
00:02:10,840 --> 00:02:12,965
وكانت الأنهار تجري صافية

11
00:02:13,050 --> 00:02:15,843
 و كانت حملان الرب
 تلعب في العشب الأخضر

12
00:02:15,928 --> 00:02:18,971
وتم تغذيتهم  و تحريرهم..

13
00:02:19,056 --> 00:02:21,682
ثم جاءت الحية

14
00:02:21,767 --> 00:02:24,143
لتدفع الحملان على الخطيئة

15
00:02:24,228 --> 00:02:28,272
لقد دخلت شرور الحرب والصراع
الى العالم,

16
00:02:28,399 --> 00:02:30,357
 فسممت الهواء والماء.

17
00:02:34,655 --> 00:02:37,939
لكن جمرة النار المقدسة لا تزال مشتعلة

18
00:02:38,033 --> 00:02:40,492
 في روح الحملان.

19
00:02:40,578 --> 00:02:42,277
في عاموس 9، أمرنا الرب

20
00:02:42,371 --> 00:02:46,832
"تغرسون حدائق وتأكلون ثمرها."

21
00:02:46,917 --> 00:02:50,543
معًا يمكننا جمع الحملان

22
00:02:50,629 --> 00:02:52,787
وإعادتها إلى الحديقة.

23
00:02:59,054 --> 00:03:02,222
من سيأخذ المجرفة وحبوب الحياة

24
00:03:02,308 --> 00:03:05,517
 وينضم إلى جيش النور؟

25
00:03:05,603 --> 00:03:08,020
مهلا، اه، أزرع لي بعض
البركة من الدرجة الأولى، يا أخي،

26
00:03:08,105 --> 00:03:10,355
وسوف أكون في جميع أنحاء هذا الجيش.

27
00:03:15,404 --> 00:03:17,196
هيا نذهب, هيا, هيا نذهب.

28
00:03:39,261 --> 00:03:40,469
خذي.

29
00:03:42,055 --> 00:03:43,597
توقف عن ذلك.

30
00:03:54,442 --> 00:03:57,778
"فقال الرب للحية على بطنك
ستزحفين و تأكلين

31
00:03:57,863 --> 00:04:01,782
ترابا كل أيام حياتك."

32
00:04:03,535 --> 00:04:06,745
تكوين 3: 14 يا أخي.

33
00:04:15,547 --> 00:04:17,923
أنت، اه، هل تحب الكريسماس؟

34
00:04:19,051 --> 00:04:22,511
أوه, نعم. لا أعلم.

35
00:04:22,596 --> 00:04:24,471
لقد كنت دائما حمقاء لأجله..

36
00:04:26,183 --> 00:04:27,557
الوقت الوحيد من العام

37
00:04:27,685 --> 00:04:31,395
الذي تشرق فيه الأشياء.

38
00:04:31,522 --> 00:04:34,106
ولهذا السبب ولد الرب عندما كان.

39
00:04:35,484 --> 00:04:36,858
أحلك ليلة في الشتاء

40
00:04:36,944 --> 00:04:40,112
 هي عندما يأتي النور إلى العالم.

41
00:04:40,197 --> 00:04:43,365
دعي هذا الضوء يظهر لك
أين يتجه الطريق الآن.

42
00:04:43,450 --> 00:04:47,786
اعرف ذلك مسبقا.
العودة إلى حيث بدأت.

43
00:04:47,871 --> 00:04:50,998
محاولة لصق القطع
معًا مرة أخرى،

44
00:04:51,082 --> 00:04:52,741
اذا كانت عائلتي
ستسامحني بما فيه الكفاية

45
00:04:52,835 --> 00:04:54,418
وتدعني اعبر الباب.

46
00:04:56,046 --> 00:04:57,746
هل تعتقدين أنهم
بحاجة إلى أن يغفروا لك؟

47
00:04:57,840 --> 00:05:01,049
ليس لديك أدنى فكرة عن
الجحيم الذي وضعتهم فيه.

48
00:05:01,677 --> 00:05:03,251
نعم.

49
00:05:03,345 --> 00:05:06,888
سأستقل الحافلة
الأولى غدًا قبل أن أغادر.

50
00:05:06,974 --> 00:05:11,810
واو, لقد دفنته عميقًا جدًا،
حتى أنك لا تعرفين أنه موجود هناك.

51
00:05:11,895 --> 00:05:15,147
-دفنت ماذا؟
-ماذا فعلوا لك.

52
00:05:16,233 --> 00:05:17,899
لم يفعلوا أي شيء لي.

53
00:05:17,985 --> 00:05:20,602
أنا الشخص الذي أفسد
كل فرصة أعطوني إياها.

54
00:05:20,696 --> 00:05:23,238
وهذا ما جعلوك تصدقينه.

55
00:05:23,324 --> 00:05:27,117
ولكن أستطيع أن أرى من خلال الحجاب.
وهذا هو العبء الذي أحمله.

56
00:05:27,244 --> 00:05:29,444
كل من أقابله أعرف ما يخفونه

57
00:05:29,538 --> 00:05:31,330
 .حتى عن أنفسهم

58
00:05:33,250 --> 00:05:34,957
والدك...

59
00:05:37,504 --> 00:05:39,338
والدي ماذا؟

60
00:05:43,177 --> 00:05:44,843
منذ أن كنتي طفلة...

61
00:05:44,928 --> 00:05:46,345
هذا لم يحدث.

62
00:05:46,430 --> 00:05:49,222
النسيان هو كيف نجوت.

63
00:05:49,308 --> 00:05:52,467
أرى والدتك تعرف، وتغمض عينيها.

64
00:05:52,561 --> 00:05:54,969
إنها لن تفعل, هذا لم يحدث!

65
00:05:55,064 --> 00:05:57,606
إذن ما الذي كسرك, لورا؟

66
00:05:57,691 --> 00:06:01,026
كان على والديك أن يسحقوك.
لقد عرفوا ما هو مصيرك.

67
00:06:02,738 --> 00:06:05,906
ليس لديك فكرة من أنت، أليس كذلك؟

68
00:06:07,576 --> 00:06:10,318
ليس من قبيل الصدفة أننا التقينا.

69
00:06:10,412 --> 00:06:13,288
لقد دُعينا هنا لنجتمع معًا،

70
00:06:13,374 --> 00:06:17,834
لنعيد حملان الرب إلى الحديقة.

71
00:06:17,961 --> 00:06:21,713
إذا ركبت تلك الحافلة،
إذا فشلنا في مهمتنا...

72
00:06:22,591 --> 00:06:25,133
الظلام.

73
00:06:25,219 --> 00:06:29,721
ولكن إن بقيت وزرعت
معي وحصدت معي...

74
00:06:31,475 --> 00:06:34,101
يمكننا أن نبقي النار المقدسة حية.

75
00:06:41,777 --> 00:06:44,152
السيدة ويلسون هي
أفضل معلمة على الإطلاق.

76
00:06:44,238 --> 00:06:47,155
هل تمزحين معي؟

77
00:06:47,241 --> 00:06:51,025
حسنًا، أيها السيدات
والسادة الصغار جدًا،

78
00:06:51,120 --> 00:06:54,329
هل يمكن لأحد أن
يخبرني كم الساعة الآن؟

79
00:06:54,415 --> 00:06:57,332
لقد حان الوقت للآمنيات لهذا اليوم!

80
00:06:57,418 --> 00:07:01,703
عشر نقاط للصبي
الذي يضع دقيق الشوفان على ذقنه,

81
00:07:01,797 --> 00:07:04,372
و عشرون نقطة لمن يبدأ اولا.

82
00:07:04,466 --> 00:07:07,676
أتمنى أن تحظى ريفر بأفضل
يوم دراسي على الإطلاق.

83
00:07:07,761 --> 00:07:10,762
هذا شيء جميل نأمله يا ميدو.

84
00:07:10,848 --> 00:07:13,265
أتمنى أن تبقى آمنة.

85
00:07:13,350 --> 00:07:15,392
هناك طريقة واحدة للتأكد من ذلك.

86
00:07:17,229 --> 00:07:20,021
مع مراقبة أخيها
الأكبر وأختها الكبرى لها,

87
00:07:20,107 --> 00:07:23,358
لن تقترب منها
أي حية لتؤذيها

88
00:07:23,444 --> 00:07:25,861
أو تبعدها عن الرب .

89
00:07:25,946 --> 00:07:30,449
-ريفر، ماذا عنك؟
-آمل أن يتوقف رأسي عن الحكة.

90
00:07:30,534 --> 00:07:33,909
أنا أيضاً!  أتمنى نفس الشيء
الذي تتمناه ريفر. أريد حماما.

91
00:07:35,372 --> 00:07:38,573
يوحنا 10: 13 يقول ماذا يا براري؟

92
00:07:38,667 --> 00:07:41,409
يقول إنكيتي بينكيتي بوبيتي!

93
00:07:41,503 --> 00:07:44,579
لماذا عليك دائمًا أن تتصرف
وكأنك تبلغ من العمر عامين؟

94
00:07:44,673 --> 00:07:48,425
يقول: "من اغتسل بالروح فهو طاهر,

95
00:07:48,552 --> 00:07:50,552
 ولا يحتاج إلى الاغتسال".

96
00:07:50,637 --> 00:07:52,888
ذاك هو ابني.

97
00:07:52,973 --> 00:07:55,682
حسناً، ثلاث دقائق حتى
يغادر قطار الأم المحطة.

98
00:07:55,767 --> 00:07:57,683
أمسكوا كتبكم، جميعا.

99
00:08:00,689 --> 00:08:01,980
ريفر.

100
00:08:08,572 --> 00:08:11,439
مرحبًا، أيها الفول السوداني،
يجب أن أذهب إلى المدرسة الآن.

101
00:08:11,533 --> 00:08:14,284
لذا ابتعد عن المشاكل
حتى أعود، حسنًا؟

102
00:08:24,546 --> 00:08:26,505
مرحبًا سيد و سيدة تشين!

103
00:08:31,553 --> 00:08:34,462
مرحبًا كالي, كيف كان صيفك؟

104
00:08:34,556 --> 00:08:37,265
هل ذهبت في رحلة
التجديف تلك في كولورادو؟

105
00:08:52,741 --> 00:08:55,534
-كلهم؟
-أغلبهم.

106
00:08:57,579 --> 00:09:01,164
♪ إنه أول يوم دراسي
وأنا أحاول أن أكون هادئًا ♪

107
00:09:01,291 --> 00:09:04,251
♪ لكني أشعر وكأنني أحمق ♪

108
00:09:04,336 --> 00:09:06,586
مثل سمكة خارج حوض السباحة؟

109
00:09:08,257 --> 00:09:11,299
أنا آسفة، كنت أفكر فقط،

110
00:09:11,385 --> 00:09:14,177
 ان هذا هو ما أشعر به معظم الوقت.

111
00:09:14,304 --> 00:09:17,138
مثل السمك المتخبط على الشاطئ.

112
00:09:17,224 --> 00:09:19,140
هل يمكنني الجلوس
وتناول الغداء معكم؟

113
00:09:22,771 --> 00:09:25,188
اسمي "أندريا", و انتم؟

114
00:09:28,610 --> 00:09:32,779
مم، من الأنواع صامتة, أحب ذلك.

115
00:09:40,914 --> 00:09:42,747
هل هذا غداءك كله؟

116
00:09:42,833 --> 00:09:44,457
من الأفضل أن تأخذي بعضًا مني،
انت لن تتتمكني من التحمل

117
00:09:44,543 --> 00:09:46,668
حتى الساعة الثالثة.

118
00:09:46,753 --> 00:09:49,045
كلما قل ما يضعه الشخص داخل جسمه,

119
00:09:49,172 --> 00:09:51,548
كلما زادت المساحة المتاحة لروحه.

120
00:10:01,518 --> 00:10:04,603
إنه ينجح تماما.  أشعر بمزيد
من الروح بداخلي بالفعل.

121
00:10:06,315 --> 00:10:09,357
من فضلك؟  فقط حتى وقت العشاء؟

122
00:10:09,443 --> 00:10:11,059
تقول والدتها لا بأس بذلك,

123
00:10:11,153 --> 00:10:13,570
و ستأتي لاصطحابها في
 أي وقت تقول ذلك.

124
00:10:16,325 --> 00:10:18,241
لا أعلم, والدك...

125
00:10:21,663 --> 00:10:25,040
هل أنت متأكد تماما
1000 في المئة؟

126
00:10:29,588 --> 00:10:33,581
عشرين، تسعة عشر،
ثمانية عشر، سبعة عشر...

127
00:10:33,675 --> 00:10:35,583
توقفي, إنها غرفة أمي و أبي.

128
00:10:35,677 --> 00:10:37,260
لا يمكننا الدخول إلى هناك.
لا يسمح لنا بذلك.

129
00:10:37,387 --> 00:10:39,253
اذن لا أحد منكم دخل هنا ابدا؟

130
00:10:39,348 --> 00:10:41,589
-أبداً، أبداً، أبداً.
-مما يعني...

131
00:10:41,683 --> 00:10:44,592
إنه المكان الوحيد
الذي لم نبحث فيه أبدًا!

132
00:10:44,686 --> 00:10:46,227
ريفر, لا تذهبي...

133
00:10:52,527 --> 00:10:54,268
تلفزيون عملاق.

134
00:10:54,363 --> 00:10:57,605
حان الوقت لمشاهدة فيلم
Lords Of The MegaVerse.

135
00:10:57,699 --> 00:10:59,949
لا نستطيع.
تلك هي نافذة الشيطان.

136
00:11:00,077 --> 00:11:01,993
هكذا تدخل الحية.

137
00:11:02,079 --> 00:11:04,037
إذن لماذا يمتلكه والديك؟

138
00:11:04,122 --> 00:11:07,666
حتى يتمكنوا من
تعلم طرق الشياطين.

139
00:11:09,795 --> 00:11:13,713
هذا جنون.
سنبقيه لطيفا و منخفضا.

140
00:11:13,799 --> 00:11:17,050
وبعد ذلك، شيء يبقينا دافئين.

141
00:11:27,437 --> 00:11:30,355
ماذا تفعلان؟  آه, اجعليه يتوقف!

142
00:11:30,440 --> 00:11:32,399
لا يوجد شيء سيء فيه.

143
00:11:33,902 --> 00:11:35,819
يا أطفال، سوف آخذ ذلك.

144
00:11:41,076 --> 00:11:44,318
لم أنظر حتى, ابي.
لقد كانوا هم.

145
00:11:44,413 --> 00:11:45,995
لقد جعلوه يعمل.

146
00:11:50,544 --> 00:11:52,994
لقد حان الوقت لعودة
صديقك إلى المنزل الآن.

147
00:11:53,088 --> 00:11:56,005
اتصلنا بوالدتها، وهي هنا
لاصطحابها. هيا بنا.

148
00:12:01,012 --> 00:12:02,637
أنتم يا أطفال ابقوا هنا، حسنًا؟

149
00:12:13,900 --> 00:12:16,151
ألوم نفسي لأنني نسيت
ان الشيء

150
00:12:16,236 --> 00:12:19,028
الذي خلقنا على هذه الأرض من
أجله هو حماية أطفالنا.

151
00:12:19,156 --> 00:12:21,239
حمايتهم هو كل ما أفكر فيه.

152
00:12:21,324 --> 00:12:23,032
فلماذا نسلمهم للعدو

153
00:12:23,160 --> 00:12:25,243
ست ساعات يوميا؟

154
00:12:25,328 --> 00:12:28,362
عليهم أن يتعلموا كيف
يعيشون في العالم الحقيقي.

155
00:12:28,457 --> 00:12:29,748
لقد وعدت أنه يمكنني القيام بذلك.

156
00:12:29,833 --> 00:12:31,199
لم أعدك بأنك ستسمحين

157
00:12:31,293 --> 00:12:32,533
للعدو بالعودة معهم إلى المنزل.

158
00:12:32,627 --> 00:12:34,627
من يعرف مقدار
الضرر الذي تم؟

159
00:12:34,713 --> 00:12:37,797
لقد انتهيت من مسايرتك
 في هذا الشأن.

160
00:12:38,967 --> 00:12:42,177
يعقوب 4: 7.  ماذا يقول الرب؟

161
00:12:42,262 --> 00:12:47,715
أم أه "قاوموا إبليس فيهرب منكم".

162
00:12:47,809 --> 00:12:50,051
في بعض الأحيان أتساءل
كم أنت جيد في مقاومتك.

163
00:12:50,145 --> 00:12:51,728
"تاي"، أنت تعلم أنني لن...

164
00:12:51,855 --> 00:12:55,064
 أعلم ذلك؟
كيف أعلم ذلك؟  هم؟

165
00:12:55,192 --> 00:12:58,318
من لدغة السوط
تأتي القوة للمقاومة.

166
00:13:12,292 --> 00:13:15,210
أمي، عليك أن تذهبي إلى الطبيب.

167
00:13:15,295 --> 00:13:17,578
هل سيستخدمون سمومهم علي؟

168
00:13:17,672 --> 00:13:19,172
لورا، تعالي هنا.

169
00:13:21,009 --> 00:13:23,218
اصعدي إلى الطابق العلوي
وقومي بواجباتك يا عزيزتي.

170
00:13:25,555 --> 00:13:27,388
أمي...

171
00:13:28,683 --> 00:13:31,059
انا بخير. انا بخير.

172
00:13:31,144 --> 00:13:33,019
انه مجرد انكماش الممارسة.

173
00:13:33,104 --> 00:13:34,771
لورا، تعالي هنا.

174
00:13:36,399 --> 00:13:39,100
كل ما يفعله ابوك
هو لأنه يحب عائلته

175
00:13:39,194 --> 00:13:42,436
أكثر من أي شيء آخر في العالم.

176
00:13:42,531 --> 00:13:45,907
ماما ارتكبت خطأ،
وبابا بحاجة للتأكد من

177
00:13:45,992 --> 00:13:48,326
أن ماما لن ترتكب
هذا الخطأ مرة أخرى.

178
00:13:50,372 --> 00:13:53,873
هل هذا يعني أننا لا نستطيع
اللعب مع أندريا بعد الآن؟

179
00:14:03,176 --> 00:14:05,093
تعال إلي حبيبتي, هيا.

180
00:14:12,060 --> 00:14:15,436
أعط بابا عناق, انه يحبك كثيرا.

181
00:14:17,566 --> 00:14:20,400
هيا, حبيبتي.
تعالي، تعالي إلى بابا.

182
00:14:20,485 --> 00:14:23,486
هذا هو, هذا هو, هيا.
نعم, هيا.

183
00:14:36,042 --> 00:14:39,160
إذًا هناك تلك الأرانب
الرائعة حقًا في الفصل

184
00:14:39,254 --> 00:14:41,495
الدراسي والتي تسمى الهيب
والهوب، وفي نهاية كل أسبوع

185
00:14:41,590 --> 00:14:44,132
يجب على شخص ما إعادتهم
إلى المنزل، وتقول السيدة "جاي"

186
00:14:44,217 --> 00:14:47,135
يمكنني إحضارهم إلى المنزل
أولاً إذا وافقت أمي على ذلك.

187
00:14:47,220 --> 00:14:50,805
-إذن هل يمكنني؟
-انا اسفة, حبيبي.

188
00:14:50,891 --> 00:14:52,557
كلكم...

189
00:14:54,644 --> 00:14:56,311
لكنكم لن تذهبوا إلى المدرسة اليوم.

190
00:14:56,396 --> 00:14:58,346
لماذا؟

191
00:14:58,440 --> 00:15:02,191
لأنني أدركت الآن
أن بابا كان على حق

192
00:15:02,319 --> 00:15:06,520
وكنت مخطئة بشأن مدى
الحرص الذي يجب أن نكون عليه.

193
00:15:06,615 --> 00:15:08,022
أثبت الأمس أن كل ما على الحية

194
00:15:08,116 --> 00:15:09,908
فعله هو أن تبتسم ابتسامة عريضة.

195
00:15:09,993 --> 00:15:13,369
-ونخدع في كل مرة.
-أندريا ليس الحية.

196
00:15:13,496 --> 00:15:15,663
لقد أبعدتك عن الرب.

197
00:15:15,749 --> 00:15:18,541
لقد جعلتك تفتحين نافذة الشيطان.

198
00:15:18,668 --> 00:15:21,669
هل يمكننا الذهاب إلى المدرسة غدا؟

199
00:15:21,755 --> 00:15:24,589
لا يا عزيزتي، ليس
غدا أو في أي يوم.

200
00:15:24,674 --> 00:15:27,375
إنه أمر خطير للغاية.

201
00:15:27,469 --> 00:15:30,378
لكننا سننشئ مدرستنا الخاصة هنا.

202
00:15:30,472 --> 00:15:34,015
سيكون لدينا كتب ولوازم فنية

203
00:15:34,100 --> 00:15:35,975
 وموسيقى وكل ما نحتاجه.

204
00:15:36,061 --> 00:15:38,052
سيكون الأمر ممتعًا للغاية.

205
00:15:38,146 --> 00:15:40,855
سيكون غبيا.
أريد الذهاب إلى المدرسة.

206
00:15:40,941 --> 00:15:44,609
-مدرسة!  مدرسة!  مدرسة!
-براري، توقف عن ذلك.

207
00:15:44,694 --> 00:15:47,236
-حسنا يا براري يكفي.
-"حسنًا يا براري، يكفي."

208
00:15:47,364 --> 00:15:50,198
-براري، أنا أقول لك...
-"براري، أنا أقول لك..."

209
00:15:50,283 --> 00:15:52,742
مدرسة!  مدرسة!  مدرسة!

210
00:15:52,869 --> 00:15:54,619
- براري،رجاءا توقف عن ذلك.
- أقطع هذا

211
00:15:54,704 --> 00:15:56,329
ألا تعتقد أن ماما لديها ما
يكفي من المتاعب بالفعل؟

212
00:15:56,414 --> 00:15:58,915
توقف عن الصراخ عليه!
أنت مثل هذا الفتوة في بعض الأحيان.

213
00:15:59,042 --> 00:16:00,917
عندما كنت في مثل
عمره، كنت أحترم والدي.

214
00:16:01,044 --> 00:16:03,503
توقف أرجوك!

215
00:16:03,588 --> 00:16:05,922
مدرسة!

216
00:16:07,133 --> 00:16:09,676
مدرسة!  مدرسة!  مدرسة!

217
00:16:09,761 --> 00:16:12,220
مدرسة!  مدرسة!  مدرسة!

218
00:16:12,305 --> 00:16:14,922
أنت تعرفين ما حدث هنا، أليس كذلك؟

219
00:16:15,016 --> 00:16:17,725
لقد استولى العدو
على أطفالنا الأعزاء.

220
00:16:17,811 --> 00:16:20,561
-ولكن يمكنك طرده.
-لا.

221
00:16:20,647 --> 00:16:23,773
-أنت تعرفين كيف.
-أوه، تاي، من فضلك.

222
00:16:23,900 --> 00:16:25,358
عندما لا يطرد أحد الشيطان

223
00:16:25,443 --> 00:16:27,402
من الأطفال الذين من
المفترض أنهم يحبونهم،

224
00:16:27,487 --> 00:16:29,937
ماذا يخبرني ذلك؟

225
00:16:30,031 --> 00:16:32,448
-هل الشيطان بداخلك, لورا؟
-لا.

226
00:16:32,575 --> 00:16:36,202
-لا, لا
- من لسعة السوط.

227
00:16:38,331 --> 00:16:41,615
مدرسة! مدرسة! مدرسة!

228
00:16:41,710 --> 00:16:44,669
برايري، اصعد إلى غرفتك
في الطابق العلوي حتى تهدأ.

229
00:16:44,754 --> 00:16:46,796
-مدرسة.  مدرسة!
-أمثال 23: 13، لورا.

230
00:16:46,923 --> 00:16:48,756
-ماذا يقول؟
-تاي...

231
00:16:48,842 --> 00:16:51,509
انه يقول: "لا تمنع التأديب عن الطفل,

232
00:16:51,594 --> 00:16:53,720
فإن ضربتهم بالعصا،

233
00:16:53,805 --> 00:16:55,129
تنقذهم من الموت الأبدي."

234
00:16:55,223 --> 00:16:58,466
ومن هو الذي تكلم بهذه الكلمات؟

235
00:16:58,560 --> 00:17:00,468
برايري، اصعد إلى
غرفتك في هذه اللحظة!

236
00:17:00,562 --> 00:17:01,644
مدرسة.

237
00:17:03,106 --> 00:17:05,189
-لا.
- للمرة الأخيرة، لورا.

238
00:17:05,275 --> 00:17:07,942
من تكلم بكلمات أمثال 23: 13؟

239
00:17:08,028 --> 00:17:09,477
الرب.

240
00:17:09,570 --> 00:17:10,862
اذن هل ستقفين هنا في منزلك،

241
00:17:10,946 --> 00:17:12,739
أمام الأطفال الذين
تقولين أنك تحببنهم،

242
00:17:12,824 --> 00:17:14,824
وعصيان هذا الأمر؟

243
00:17:16,703 --> 00:17:18,703
-هل تكرهين أطفالك؟
-لا.

244
00:17:18,788 --> 00:17:20,820
هل تريدين أن يبتلعهم الظلام؟

245
00:17:20,915 --> 00:17:23,656
لا تفعلي!

246
00:17:23,752 --> 00:17:26,210
آه!

247
00:17:26,296 --> 00:17:29,047
أوه,ة أنا آسفة جدا, حبيبي.

248
00:17:31,134 --> 00:17:33,634
-آه!
-أمي, هل أنت بخير؟

249
00:17:35,096 --> 00:17:36,846
أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي.

250
00:17:36,973 --> 00:17:38,639
حسنًا، ساعد والدتك
في الوصول إلى سريرها.

251
00:17:38,725 --> 00:17:40,850
سوف أكون في الاعلى.
اذهب! إذهب! إذهب! إذهب.

252
00:17:42,479 --> 00:17:44,604
تعالي هنا، حبيبتي. تعالي الى هنا.

253
00:17:46,316 --> 00:17:49,183
لا بأس، نحن نخوض حربًا كبيرة

254
00:17:49,277 --> 00:17:50,902
في الحديقة ضد الأرض القاحلة.

255
00:17:50,987 --> 00:17:53,354
تعلمين، إنه لأمر فظيع
أن يتعرض الناس للأذى في الحروب,

256
00:17:53,448 --> 00:17:58,025
لكن, لكنهم يتعرضون لذلك,
و هذا يجعلهم أقوى للقتال.

257
00:17:58,119 --> 00:18:02,413
والأهم هو أن نقف مع بعضنا،

258
00:18:02,499 --> 00:18:04,165
وإلا ستنتصر الأرض القاحلة.

259
00:18:05,460 --> 00:18:07,460
الطفل يحتاج إلى
كل مساعدتنا الآن.

260
00:18:08,254 --> 00:18:09,921
هل ستنضمين إلينا؟

261
00:18:19,641 --> 00:18:21,641
حسنا, دفعة أخرى، ايتها الأم.
يمكنك فعل ذالك.

262
00:18:21,726 --> 00:18:25,436
حسنا, حسنًا.  أوه،
طفلك يريد أن يرى النور.

263
00:18:31,694 --> 00:18:34,278
أعلم أنك يمكنك فعل ذلك, يا الهي...

264
00:18:41,830 --> 00:18:45,081
شكرًا لك, شكرا لك, يا الهي.

265
00:18:48,711 --> 00:18:50,911
أنه جميل جدا.

266
00:18:52,966 --> 00:18:55,383
انظر إلى ذلك، لقد جعلته يبتسم!

267
00:18:55,468 --> 00:18:59,720
لقد أرسل الرب لي حلماً الليلة
الماضية، واضحاً مثل حياة النهار.

268
00:19:01,641 --> 00:19:03,391
جاء إليّ ملاك وتكلم بالكلمات

269
00:19:03,476 --> 00:19:06,894
 رؤيا 7: 21 رين.

270
00:19:06,980 --> 00:19:09,263
"والحمل يكون راعيهم.

271
00:19:09,357 --> 00:19:11,932
فيرشدهم إلى ينابيع الماء الحي

272
00:19:12,026 --> 00:19:14,360
 ويبقي النار المقدسة حية."

273
00:19:14,445 --> 00:19:16,195
جميل, يا بني.

274
00:19:16,281 --> 00:19:21,108
و بعدها أراني الملاك من هو الراعي.

275
00:19:21,202 --> 00:19:23,327
لقد كان شقيقك الجديد.

276
00:19:25,665 --> 00:19:28,115
فوريست هو الراعي؟

277
00:19:28,209 --> 00:19:30,877
نعم, لديه مصير عظيم.

278
00:19:30,962 --> 00:19:33,045
مما يعرضه لخطر رهيب.

279
00:19:33,131 --> 00:19:37,791
من الآن فصاعدا، لا أحد
يتجاوز هذه العتبة قدوما.

280
00:19:37,886 --> 00:19:39,627
وأنا وماما نخرج فقط

281
00:19:39,721 --> 00:19:41,795
 لنتمكن من العمل وإحضار الطعام للمنزل.

282
00:19:41,890 --> 00:19:45,141
متى سنكون قادرين على الخروج؟
والذهاب إلى المدرسة مرة أخرى؟

283
00:19:45,268 --> 00:19:48,102
عندما تكون قويا مثلنا.

284
00:19:48,188 --> 00:19:51,314
-متى يكون ذلك؟
-سنعرف يا ملاكي.

285
00:19:51,441 --> 00:19:53,608
سنعرف.

286
00:19:53,693 --> 00:19:57,111
تعالوا الى هنا.
تعالوا, أقتربوا.

287
00:20:01,743 --> 00:20:05,578
لقد كنا خائفين ان نرعبكم، وكان ذلك خطأً.

288
00:20:05,663 --> 00:20:07,788
في بعض الأحيان انه
من الجيد أن تكون خائفا.

289
00:20:09,709 --> 00:20:12,168
فقط قولي ذلك، لورا.
الحقيقة الحقيقية كاملة.

290
00:20:12,295 --> 00:20:13,836
إنهم بحاجة لسماع ذلك.

291
00:20:16,591 --> 00:20:19,926
الحقيقة الكاملة هي أن

292
00:20:20,011 --> 00:20:23,012
كل شخص في الخارج هو حية.

293
00:20:23,139 --> 00:20:25,806
الحملان الوحيدون في العالم
موجودون داخل هذا المنزل.

294
00:20:28,019 --> 00:20:30,010
لذا أريد أن أعرف

295
00:20:30,104 --> 00:20:34,190
انكم جميعا ستحمون أخاكم الصغير,

296
00:20:34,317 --> 00:20:36,442
دائما, بحياتكم.

297
00:20:37,779 --> 00:20:41,689
شكرًا لكم.
الآن أعلم أنه سيكون آمنًا.

298
00:20:41,783 --> 00:20:43,691
ما زلت ضعيفة بعض
الشيء، لذا أحتاج الى مساعدتكم

299
00:20:43,785 --> 00:20:45,359
في أعداد وجبة الأفطار.

300
00:20:45,453 --> 00:20:46,827
ريفر, هل يمكنك مراقبة "فوريست"؟

301
00:20:46,913 --> 00:20:49,288
-بحياتي.
-نعم.

302
00:21:08,685 --> 00:21:10,810
ريفر؟

303
00:21:10,895 --> 00:21:13,271
ريفر, بابا يحتاج في الطابق
 السفلي في الثنية.

304
00:21:15,275 --> 00:21:16,732
تعالي.

305
00:21:23,533 --> 00:21:25,783
حسنًا، نحن جميعًا هنا الآن.

306
00:21:25,868 --> 00:21:28,235
لذا...

307
00:21:28,329 --> 00:21:32,239
سيخبرنا (براري)
لماذا كان ما فعله خطأً.

308
00:21:32,333 --> 00:21:35,242
-امض قدما يا بني.
-أنت الذي أمسكني

309
00:21:35,336 --> 00:21:39,213
لا أستطيع، لا أستطيع ايجاده.

310
00:21:39,299 --> 00:21:43,342
براري، استمع
لي، وليس لصوت العدو.

311
00:21:43,428 --> 00:21:45,553
تحتاج "سمر" إلى أخيها الأكبر
لمساعدتها على رؤية الطريق.

312
00:21:50,310 --> 00:21:51,267
بابا.

313
00:21:52,854 --> 00:21:57,097
لم يكن يقصد فعل
أي شيء سيئ يا أبي.

314
00:21:57,191 --> 00:22:00,067
كان من الصعب التنفس في الغرفة,

315
00:22:00,153 --> 00:22:02,278
 وكان بحاجة لبعض الهواء.

316
00:22:10,580 --> 00:22:14,707
فورست، لماذا كان من الخطأ

317
00:22:14,792 --> 00:22:17,001
 أن يفتح أخوك النافذة؟

318
00:22:17,086 --> 00:22:21,130
لأن ن-ن-فس الشيطان

319
00:22:21,257 --> 00:22:25,092
كان من الممكن أن
يدخل ويصيبنا جميعاً.

320
00:22:25,178 --> 00:22:28,054
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

321
00:22:28,139 --> 00:22:29,630
رين؟

322
00:22:29,724 --> 00:22:32,683
تطهيره من أنفاس العدو،

323
00:22:32,769 --> 00:22:35,478
 لنمنعه من أطفاء نار الروح القدس.

324
00:22:35,605 --> 00:22:37,313
هذا صحيح تماما.

325
00:22:44,030 --> 00:22:45,237
لحظة.

326
00:22:46,199 --> 00:22:48,115
"ميدو"

327
00:22:48,201 --> 00:22:51,952
أعلم أنك تعرفين قاعدة
عدم إغلاق عينيك.

328
00:22:52,038 --> 00:22:53,704
وأنا أعلم أنك لن تخرقي هذه
 القاعدة الا اذا ألتقطت

329
00:22:53,790 --> 00:22:56,916
 بعض العدوى بنفسك.

330
00:22:57,001 --> 00:23:00,002
لا, هذا ليس...

331
00:23:18,189 --> 00:23:20,398
لا, لا, لا, لا.  الكوبية
 ضربة قاضية كاملة.

332
00:23:20,483 --> 00:23:22,015
تماما, لكن الماء الذي يمتصونه؟

333
00:23:22,110 --> 00:23:25,069
أعني، هنا، تحقق
 تحقق من الفايبورنوم، حسنًا؟

334
00:23:25,154 --> 00:23:27,988
أنا أرسل لك رابطا.
حسنًا, تمام.

335
00:23:28,074 --> 00:23:30,741
نعم، سأراك في الموقع
خلال 20 دقيقة. حسنًا.

336
00:23:30,827 --> 00:23:33,828
-مهلا, علي ان أذهب. حسنا.
-حسنًا.

337
00:23:38,292 --> 00:23:41,001
كونوا ملائكة كما أنتم, يا ملائكة.

338
00:23:41,087 --> 00:23:42,336
وداعا, بابا.

339
00:23:45,425 --> 00:23:49,042
"يجعلك الرب منهزما أمام أعدائك.

340
00:23:49,137 --> 00:23:51,178
و  بسبب المعاناة ستأكل لحم البنين

341
00:23:51,264 --> 00:23:54,432
والبنات الذين وهبهم لك الرب».

342
00:23:54,517 --> 00:23:56,392
هذا مقرف.

343
00:23:56,519 --> 00:23:58,218
هذا هو سفر التثنية.

344
00:23:58,312 --> 00:24:00,980
"حتى ألطفكم لا يرحم

345
00:24:01,065 --> 00:24:03,557
أخاه ولا المرأة التي يحبها.

346
00:24:03,651 --> 00:24:05,443
ولا يعطي أحداً منهم شيئاً
من لحم

347
00:24:05,528 --> 00:24:07,695
 أولاده التي يأكلها».

348
00:24:09,532 --> 00:24:12,065
وهذا ما يحدث إذا
لم تطع كلمة الرب.

349
00:24:12,160 --> 00:24:13,993
تماما كما يقول بابا.

350
00:24:16,164 --> 00:24:18,906
هل سنأخذ درساً اليوم يا أمي؟

351
00:24:19,000 --> 00:24:22,251
نعم، بالتأكيد. أوه...

352
00:24:22,378 --> 00:24:24,170
لماذا لا تستمرون في
متابعة التاريخ مع "رين"؟

353
00:24:24,255 --> 00:24:26,079
ويا ريفر، لماذا لا تقوم بالأرقام

354
00:24:26,174 --> 00:24:27,414
مع فوريست و سمر؟

355
00:24:27,508 --> 00:24:28,841
اه, ماما؟

356
00:24:31,137 --> 00:24:32,386
أوه.

357
00:24:35,183 --> 00:24:37,391
قريب جدا!

358
00:24:37,477 --> 00:24:39,894
هل يمكنك أن تشمي رائحة
أغصان الصنوبر هذه الآن؟

359
00:24:43,441 --> 00:24:45,599
"كان كريستوفر
كولومبوس الابن الأكبر

360
00:24:45,693 --> 00:24:48,769
لدومينيكو كولومبو
وسوزانا فونتاناروسا.

361
00:24:48,863 --> 00:24:51,772
انتقلت العائلة من جنوى
إلى سافونا عام 1470.

362
00:24:51,866 --> 00:24:53,273
ثم أصبح والد كريستوفر..."

363
00:24:55,203 --> 00:24:56,952
"بعد ثلاث سنوات،
بدأ كولومبوس العمل

364
00:24:57,079 --> 00:24:58,787
كمدير أعمال للعديد
من العائلات الثرية

365
00:24:58,915 --> 00:25:00,447
في المنطقة.

366
00:25:00,541 --> 00:25:02,833
اهتمامه بالبحر ولد
عندما كان صغيرا.

367
00:25:02,919 --> 00:25:04,543
ومن ثم يقال أنه في
العشرينات من عمره..."

368
00:25:04,629 --> 00:25:08,214
حسنًا، حان وقت جداول الضرب.
واحد في سبعة.

369
00:25:09,634 --> 00:25:11,550
-لا أعلم.
-جدول الواحد سهل

370
00:25:11,636 --> 00:25:14,303
-أنت تعرفين هذا.
-أنا جائعة جدًا لأعرف ذلك.

371
00:25:14,430 --> 00:25:16,889
سأذهب وأطلب من أمي
أن تعد لنا المزيد من الإفطار.

372
00:25:16,974 --> 00:25:18,557
لا يمكنك إزعاج ماما الآن.

373
00:25:18,643 --> 00:25:20,684
إنها مشغولة بتعلم طرق الشياطين.

374
00:25:20,770 --> 00:25:22,853
هيا يا سمر، اجلسي
واعملي على أرقامك.

375
00:25:22,939 --> 00:25:26,139
-لا.
-ماذا عن أغنية؟

376
00:25:26,234 --> 00:25:27,975
هل ترغبين في ذلك؟

377
00:25:28,069 --> 00:25:30,143
حسنا.

378
00:25:30,238 --> 00:25:32,530
♪ عندما تهسهس
الثعابين في أوكارها ♪

379
00:25:32,615 --> 00:25:34,740
♪ سوف نسمح لهم
بالهسهسة فمن يهتم؟  ♪

380
00:25:34,825 --> 00:25:36,992
♪ أنت آمن هنا معي ♪

381
00:25:37,119 --> 00:25:39,119
♪ قد تهتز الأرض
وقد تسقط الصخور ♪

382
00:25:39,205 --> 00:25:40,988
♪ هذا لن يخيفنا لا على الإطلاق ♪

383
00:25:41,082 --> 00:25:42,489
♪ يأنت آمن هنا مع ♪

384
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
توقفوا, هذا يجعل الأمر أسوأ.

385
00:25:44,544 --> 00:25:46,159
كل شيء يجعل الأمر أسوأ.

386
00:25:46,254 --> 00:25:49,296
سوف تعتادين على ذلك يا سمر.
لقد فعلنا جميعا.

387
00:25:51,050 --> 00:25:52,841
لماذا عليها ان تفعل ذلك؟

388
00:25:52,969 --> 00:25:55,168
حتى يكون هناك مساحة
أكبر لنار الروح...

389
00:25:55,263 --> 00:25:57,763
إذا سمعت ذلك مرة
أخرى، أقسم لك...

390
00:25:57,848 --> 00:26:00,841
-تقسمين لي بماذا؟
-لا أعلم, انه فقط...

391
00:26:00,935 --> 00:26:02,142
طفح الكيل؟

392
00:26:03,187 --> 00:26:06,188
نعم, طفح الكيلٍ.

393
00:26:49,191 --> 00:26:50,691
الجوع للشياطين.

394
00:26:50,776 --> 00:26:52,192
نعم.

395
00:26:52,987 --> 00:26:55,904
ولكن ماذا لو

396
00:26:56,032 --> 00:27:00,233
 كانت الحملان بحاجة إلى أن
 تأكل وتصبح اقوى,

397
00:27:00,328 --> 00:27:02,620
فإذا طاردتهم الشياطين...

398
00:27:03,789 --> 00:27:05,706
 يستطيعون الهروب؟

399
00:27:13,299 --> 00:27:14,465
لا.

400
00:27:16,010 --> 00:27:17,468
شكرًا لك.

401
00:27:30,191 --> 00:27:31,523
لورا.

402
00:27:36,155 --> 00:27:37,404
تاي.

403
00:27:58,094 --> 00:28:00,177
ميدو، هلا تأتي معي من فضلك؟

404
00:28:06,102 --> 00:28:07,935
أعلم أن هذا عبء ثقيل عليك،

405
00:28:08,020 --> 00:28:09,687
ولكننا نحتاج منك أن تخبرينا

406
00:28:09,772 --> 00:28:12,064
من الذي سرق التفاح من المطبخ.

407
00:28:13,609 --> 00:28:15,943
-اي تفاح؟
-حقًا؟

408
00:28:17,571 --> 00:28:20,656
أنت، يمكنني دائمًا الاعتماد عليك
للحصول على الحقيقة الأعمق.

409
00:28:20,783 --> 00:28:22,950
من أخرج التفاح من الدرج؟

410
00:28:26,872 --> 00:28:27,988
لا أعلم.

411
00:28:28,082 --> 00:28:29,322
إذن أنت تعلم أن التفاح
 قد تم اخذه

412
00:28:29,417 --> 00:28:30,541
 لكنك لا تعرف من الذي اخذه؟

413
00:28:30,626 --> 00:28:32,543
أنا لا أعرف أي شيء.

414
00:28:32,628 --> 00:28:34,420
انت تحب إخوتك وأخواتك،

415
00:28:34,505 --> 00:28:36,329
وتعتقد أنك تساعدهم،

416
00:28:36,424 --> 00:28:39,717
ونحن، نحن نحبك لذلك.

417
00:28:39,802 --> 00:28:42,469
تمامًا كما نحبكم لأننا نعلم

418
00:28:42,555 --> 00:28:44,221
في قلوبكم أنه لا
يمكنكم الكذب أبدًا.

419
00:28:44,306 --> 00:28:46,515
لكن ها أنت ذا تكذب,

420
00:28:46,642 --> 00:28:48,726
و شخص ما في هذا المنزل يسرق.

421
00:28:50,104 --> 00:28:51,520
مما يعني ماذا؟

422
00:28:52,857 --> 00:28:54,273
ماذا يعني ذلك, رين؟

423
00:28:54,358 --> 00:28:56,349
أن العدو قد دخل.

424
00:28:56,444 --> 00:28:58,318
هذا صحيح.

425
00:28:58,404 --> 00:29:00,821
وعلينا أن نعرف من هو المصاب،

426
00:29:00,906 --> 00:29:02,355
حتى نتمكن من وقف انتشاره،

427
00:29:02,450 --> 00:29:04,950
أو سوف يطفئ النار
المقدسة بداخلنا جميعا.

428
00:29:06,120 --> 00:29:08,871
هل تريدون أن يحدث ذلك؟

429
00:29:08,998 --> 00:29:11,373
أذن أخبرونا من سرق التفاح.

430
00:29:14,336 --> 00:29:15,586
نحن لا نعلم.

431
00:29:17,006 --> 00:29:19,465
أنا وماما لا نستطيع
البقاء في المنزل دائمًا.

432
00:29:19,550 --> 00:29:21,875
سنحتاج إلى مساعدة
في رعاية القطيع.

433
00:29:21,969 --> 00:29:25,378
إذا تمكنت من إثبات
أنك مستعد لحمل تلك الشعلة,

434
00:29:25,473 --> 00:29:27,681
 فسنحتاج إلى
أن نوضح لك طرق العدو.

435
00:29:27,767 --> 00:29:29,308
سوف تحتاج إلى البقاء على اتصال معنا

436
00:29:29,393 --> 00:29:31,560
عندما نكون خارج المنزل.

437
00:29:31,687 --> 00:29:36,231
بمجرد أن نعرف أنه يمكننا الوثوق بكما،
سيحصل كل منكما على واحدة من هذه.

438
00:29:49,538 --> 00:29:51,288
من أخذ التفاح؟

439
00:29:54,794 --> 00:29:57,911
كل شيء على ما يرام. حقًا.
نحن فقط نضعكم في الاختبار.

440
00:29:58,005 --> 00:30:01,248
لقد رأيت الحقيقة
بالفعل من خلال الحجاب.

441
00:30:01,342 --> 00:30:05,085
أعلم أن أصغركم وأضعفكم

442
00:30:05,179 --> 00:30:06,920
هو من سمح للعدو بالدخول.

443
00:30:07,014 --> 00:30:09,723
لقد حان الوقت لحرق
الشيطان من "سمر".

444
00:30:09,809 --> 00:30:11,517
-انتظر!
-توقف!

445
00:30:15,189 --> 00:30:18,598
لا تخافوا، جميعكم. انتهى الخطر.

446
00:30:18,692 --> 00:30:22,269
لقد وجدنا المكان الذي
زرع فيه العدو بذور الشر.

447
00:30:22,363 --> 00:30:25,105
الآن يمكننا تجويع
العدوى من التربة،

448
00:30:25,199 --> 00:30:26,907
لكن الأمر سيستغرق سبعة أيام.

449
00:30:26,992 --> 00:30:28,450
سبعة؟

450
00:30:30,204 --> 00:30:32,996
ربما أنت على حق.
انها ليست طويلة بما يكفي.

451
00:30:33,082 --> 00:30:34,447
هل تسعة أيام تكفي؟

452
00:30:34,542 --> 00:30:37,334
لا، لا، سبعة تكفي.

453
00:30:38,170 --> 00:30:40,954
أتمنى ذلك.

454
00:30:41,048 --> 00:30:45,759
يتطلب الأمر شيطانًا
مخيفًا للتمكن من الراعي.

455
00:30:45,845 --> 00:30:48,303
حسنًا.
الجميع، للأسفل لتناول الإفطار.

456
00:30:50,224 --> 00:30:51,557
هيا نذهب.

457
00:30:53,936 --> 00:30:55,853
أنتم عطاء القطيع الآن.

458
00:30:55,938 --> 00:30:59,898
افتخروا أنكم حفظتم حملانكم من الضلال.

459
00:31:10,160 --> 00:31:13,153
ماما... فكي قيدي.

460
00:31:13,247 --> 00:31:16,874
فقط لمدة دقيقة.
لا بد لي من الذهاب حقا، الأمر سيء حقا.

461
00:31:16,959 --> 00:31:18,292
لورا!

462
00:31:22,631 --> 00:31:25,215
لا بأس, فورست.

463
00:31:25,301 --> 00:31:27,301
إذا كان عليك فعلها، يمكنك فعلها.

464
00:31:28,429 --> 00:31:29,678
لا بأس.

465
00:31:34,226 --> 00:31:35,976
إنها لكما، طالما وعدتما

466
00:31:36,061 --> 00:31:39,104
 انكما لن تدعا الحملان في
قطيعكم يلمساها أبدًا.

467
00:31:39,189 --> 00:31:40,397
إنهم أصغر من أن يقفوا بقوة

468
00:31:40,482 --> 00:31:42,482
ضد الشيطان الذي بداخلهم.

469
00:31:42,568 --> 00:31:44,067
هل تعدان؟

470
00:31:44,820 --> 00:31:46,194
أعدك.

471
00:31:49,450 --> 00:31:50,699
ميدو؟

472
00:31:53,078 --> 00:31:54,745
خذي الهاتف.

473
00:32:00,127 --> 00:32:01,585
شكرًا لكم.

474
00:32:01,670 --> 00:32:04,537
الآن نعلم أنه يمكننا الوثوق بكما.

475
00:32:04,632 --> 00:32:07,466
إذا حدث أننا لا نستطيع ذلك،

476
00:32:07,551 --> 00:32:10,093
فسنعلم أن العدو قد أخذكما،

477
00:32:10,179 --> 00:32:13,380
وسيكون عليكما أن تُطردا من
أجسادكما الحية

478
00:32:13,474 --> 00:32:17,643
 بحرارة وغضب النار والحديد.

479
00:32:24,652 --> 00:32:27,560
لقد جاء الكابتن فريدوم ليحرركم.

480
00:32:27,655 --> 00:32:28,728
براري، لا.
أنت تعرف ماذا سيفعلون.

481
00:32:28,822 --> 00:32:31,898
عليك أن تعود إلى السرير.

482
00:32:31,992 --> 00:32:35,285
-لا!  لا! براري! براري، لا!
-لا!

483
00:32:36,288 --> 00:32:38,455
براري!

484
00:32:48,342 --> 00:32:50,250
سامحني، يا ابني الحبيب،
لأنني لم أقاتل

485
00:32:50,344 --> 00:32:52,511
 بالقوة الكافية لإنقاذك.

486
00:32:56,558 --> 00:33:00,227
أقسم لك، بالينبوع الذي
يعطي الحياة للحديقة،

487
00:33:00,312 --> 00:33:04,314
أنني منذ هذه اللحظة
فصاعدا سأقاتل بقوة أكبر،

488
00:33:04,400 --> 00:33:05,857
مهما تكلف الامر.

489
00:33:42,071 --> 00:33:45,488
"أربعة ايام اخرى, و سنصبح حرين"

490
00:33:47,681 --> 00:33:50,681
"يوم آخر بعد و ستكون ثلاثة"

491
00:33:52,456 --> 00:33:54,456
"بعد ذلك انه فقط"

492
00:33:55,743 --> 00:33:58,660
أبتعدي.
أنا لن أتحدث معك مرة أخرى.

493
00:33:58,787 --> 00:34:00,537
أنا آسفة جدًا, ريفر.

494
00:34:02,374 --> 00:34:04,666
اتمنى لو كنت انا المقيدة.
ينبغي ان اكون انا.

495
00:34:04,793 --> 00:34:06,793
ماذا حدث لبراري؟

496
00:34:08,464 --> 00:34:11,005
ربطوه إلى سريره.

497
00:34:11,132 --> 00:34:13,091
بالسلاسل والأقفال.

498
00:34:13,177 --> 00:34:15,001
لكنه بخير.

499
00:34:15,094 --> 00:34:18,096
ماما وبابا أعطوني هذا.

500
00:34:18,181 --> 00:34:20,014
لقد جعلوني أقسم ألا أسمح
 لأحد بالأقتراب منه,

501
00:34:20,141 --> 00:34:24,018
لكن, لكن هناك هذا الشيء

502
00:34:24,146 --> 00:34:26,813
حيث انت, مثلا, تشغل أغنيتك،

503
00:34:26,899 --> 00:34:29,983
وهي تتحول إلى، مثلا، فيلم،

504
00:34:30,069 --> 00:34:33,110
 ومن ثم يستطيع الآخرون
رؤيته. هل يمكن أن أريك؟

505
00:34:52,382 --> 00:34:55,382
سأسمح لك باستخدامه في اللحظة
التي يسمحون لك فيها بالعودة إلى الغرفة.

506
00:34:58,263 --> 00:35:00,305
أنا آسفة جدا جدا.

507
00:35:12,820 --> 00:35:16,363
♪ من يعرف كيف أو أين أو لماذا ♪

508
00:35:16,448 --> 00:35:20,066
♪ الأضواء تبحر عبر السماء؟  ♪

509
00:35:20,160 --> 00:35:23,787
♪ لماذا تلعب الكلاب والأطفال ♪

510
00:35:23,872 --> 00:35:27,207
♪ في ضوء الشمس على الطريق؟  ♪

511
00:35:27,292 --> 00:35:30,410
♪ أخبرني من فضلك
لأن كل ما أعرفه ♪

512
00:35:30,504 --> 00:35:34,247
♪ هل الظلال على الحائط ♪

513
00:35:34,341 --> 00:35:37,342
♪ ما هذا الذي تستمر
الريح بالهمس به ♪

514
00:35:37,427 --> 00:35:40,887
♪ فقط خارج زجاج نافذتي؟ ♪

515
00:35:40,973 --> 00:35:44,090
♪ في الليل يرن الجرس ♪

516
00:35:44,184 --> 00:35:47,769
♪ هل يمكن أن
تخبرني ما هو الغناء؟  ♪

517
00:35:47,896 --> 00:35:54,067
♪ هل السر منسوج في
الظلال على الحائط؟  ♪

518
00:35:54,153 --> 00:35:57,604
الآن، فقط اضغطي هناك،

519
00:35:57,698 --> 00:35:59,772
وسيرسله إلى العالم.

520
00:35:59,867 --> 00:36:02,609
وماذا لو رآه العدو؟

521
00:36:02,703 --> 00:36:04,995
تقول ماما أنه لا يمكن
لأحد أن يؤذيك عبر الهاتف,

522
00:36:05,080 --> 00:36:08,290
طالما أنك لا
تذكر أبدًا مكان إقامتك.

523
00:36:22,097 --> 00:36:24,055
حتى التذوق خطير.

524
00:36:24,141 --> 00:36:25,724
ولكن لكي تعرف طرق العدو،

525
00:36:25,809 --> 00:36:28,935
لكي تتعلم الوقوف بقوة في وجه سمومه،

526
00:36:29,021 --> 00:36:30,312
عليك أن تأكل طعامه.

527
00:36:30,439 --> 00:36:32,606
امض قدما, تذوقه.

528
00:36:38,405 --> 00:36:41,531
امضي قدما, يا عطاء القطيع

529
00:36:42,492 --> 00:36:43,909
تناوله.

530
00:36:50,792 --> 00:36:52,083
أنت أيضاً.

531
00:37:13,398 --> 00:37:15,181
ريفر، استيقظي.

532
00:37:15,275 --> 00:37:17,901
شخص ما رأى أغنيتك.
قال أنه يريد التحدث معك.

533
00:37:17,986 --> 00:37:19,861
- ماذا؟
-مرحبا, ريفر

534
00:37:19,988 --> 00:37:21,529
أنا تريستان.

535
00:37:22,741 --> 00:37:24,366
بسرعة, اذهبي إلى الخزانة.

536
00:37:24,493 --> 00:37:26,409
أنا-سأخبرك إذا كان أي شخص قادم.

537
00:37:31,750 --> 00:37:33,700
كيف حالك هذا الصباح؟

538
00:37:33,794 --> 00:37:35,868
أنا-أنا بخير.

539
00:37:35,963 --> 00:37:37,420
كيف تمكنت من الدخول
الى رأسي

540
00:37:37,506 --> 00:37:38,672
 من مسافة بعيدة جدا؟

541
00:37:38,757 --> 00:37:40,548
انا لم.  أنا-لم أكن...

542
00:37:40,676 --> 00:37:44,719
يجب أن يكون لديك،
لأنني مثلك.

543
00:37:44,846 --> 00:37:47,555
كل ما أعرفه هو
الظلال على الحائط.

544
00:37:49,351 --> 00:37:53,228
لا بد أنني شاهدت
أغنيتك مائة مرة حتى الآن.

545
00:37:54,856 --> 00:37:57,691
أعترف على مضض أن ذلك
جعلني أذرف

546
00:37:57,776 --> 00:38:00,068
اكثر من, اه, دمعة واحدة.

547
00:38:02,406 --> 00:38:04,614
متى ستقدمين لنا واحدة جديدة؟

548
00:38:08,161 --> 00:38:12,289
أسمع ماما قادمة,
مم...انا, انا, علي الذهاب.

549
00:38:25,929 --> 00:38:28,171
جيد, بابا.

550
00:38:28,265 --> 00:38:30,006
نحن جميعا نقوم بواجباتنا المدرسية.

551
00:38:30,100 --> 00:38:31,341
هل تريد مني أن
أتحقق من براري الآن؟

552
00:38:31,435 --> 00:38:32,976
هذا سيكون رائع.

553
00:38:35,981 --> 00:38:37,814
-ريفر...
-لن أفعل ذلك.

554
00:38:37,899 --> 00:38:40,358
-لذلك توقفي عن سؤالي.
- لقد أرسل، تقريبا، 50 رسالة.

555
00:38:40,485 --> 00:38:43,445
-إنه أمر خطير للغاية.
-حسنا.

556
00:38:43,530 --> 00:38:45,030
سأخبره فقط أنك غير مهتمة

557
00:38:45,157 --> 00:38:47,073
 وعليه أن ينسى الأمر.

558
00:38:48,994 --> 00:38:50,693
اللعنة، أنا سعيد
لأنك اتصلت مرة أخرى.

559
00:38:50,787 --> 00:38:52,528
كنت خائفًا من أن أكون معجبًا
بك بشكل مخيف

560
00:38:52,622 --> 00:38:53,913
و أخفتك بعيدا.

561
00:38:53,999 --> 00:38:57,208
لا، أنا فقط، كنت، كنت مشغولة.

562
00:38:57,336 --> 00:38:59,085
بوضع المزيد من الجمال في العالم؟

563
00:38:59,171 --> 00:39:01,629
ليس فعلا.

564
00:39:01,715 --> 00:39:04,374
- تريستان؟
-نعم؟

565
00:39:04,468 --> 00:39:06,876
قلت ذلك اليوم أنك مثلي،

566
00:39:06,970 --> 00:39:09,387
مثل, الظلال على الحائط
هي كل ما تعرفه.

567
00:39:09,514 --> 00:39:14,217
هاه, للأسف، نعم،
لأنني فتى مميز.

568
00:39:14,311 --> 00:39:17,387
واحد من كل 20 مليونًا،
على كوكب الأرض بأكمله,

569
00:39:17,481 --> 00:39:20,357
 مع أندر أنواع
القصور في مناعتي.

570
00:39:22,486 --> 00:39:24,069
مناعة؟

571
00:39:24,196 --> 00:39:26,562
على وجه التحديد التهاب العظم

572
00:39:26,656 --> 00:39:29,232
والنقي المتعدد
البؤر المزمن المتكرر.

573
00:39:29,326 --> 00:39:32,494
نوع ما من الأغنية في
حد ذاته، ألا تعتقدين ذلك؟

574
00:39:32,579 --> 00:39:33,578
نعم.

575
00:39:33,705 --> 00:39:35,288
حتى يكون هناك علاج،

576
00:39:35,374 --> 00:39:37,707
ممنوع الخروج من باب منزلي.

577
00:39:37,793 --> 00:39:40,085
ما قصتك مع الظلال؟

578
00:39:40,212 --> 00:39:44,255
هل زوجة أبوك الشريرة
حبستك في تلك الخزانة؟

579
00:39:44,383 --> 00:39:48,084
لا, لا شيء من هذا القبيل.
يجب ان...يجب أن أذهب الآن.

580
00:39:48,178 --> 00:39:50,428
انتظري، انتظري، أنا آسف إذا أزعجتك.

581
00:39:52,349 --> 00:39:53,640
هل ستبقين إذا أهديتك

582
00:39:53,725 --> 00:39:57,593
تحفة موسيقية خاصة بي؟

583
00:39:57,687 --> 00:40:00,430
♪ بينما لم يتم تصميمه لإسعادنا ♪

584
00:40:00,524 --> 00:40:03,650
♪ هذا التهاب العظم والنقي
المتعدد البؤر المزمن والمتكرر ♪

585
00:40:03,735 --> 00:40:07,103
♪ من غير المتألم
لديه الوقت الكافي ♪

586
00:40:07,197 --> 00:40:10,323
♪ لقراءة ويكيبيديا من
النهاية إلى النهاية؟  ♪

587
00:40:12,911 --> 00:40:15,611
ما هو ويكيبيديا؟

588
00:40:15,705 --> 00:40:18,448
انت حقا لا تعرفين؟

589
00:40:18,542 --> 00:40:21,784
بالطبع اعرف.
أنا-أنا-كنت أمزح فقط.

590
00:40:21,878 --> 00:40:25,955
تريستان، ماذا سيحدث لو خرجت؟

591
00:40:26,049 --> 00:40:31,127
مهما كانت الجراثيم التي
كانت تطفو بالقرب مني،

592
00:40:31,221 --> 00:40:35,798
 فأنها ستنتقل إلي مباشرة، مثل
الكائنات الفضائية التي تغزو الكوكب.

593
00:40:35,892 --> 00:40:39,436
مثل, باو.. باو...بوش...

594
00:40:42,065 --> 00:40:44,983
بااو...باو..بووش.

595
00:40:52,576 --> 00:40:55,618
ريفر، تعالي إلى الطابق السفلي.
أحتاج مساعدتك في الأطباق.

596
00:41:05,839 --> 00:41:08,506
اذهبي لغسل
الأطباق، كما قالت ماما.

597
00:41:14,181 --> 00:41:16,005
لورا.

598
00:41:16,099 --> 00:41:19,476
أحتاج أن أتحدث
معك في غرفة النوم.

599
00:41:31,615 --> 00:41:33,656
لم أكن أريد أن أسبب لك أي ألم
لذلك كنت أحجم

600
00:41:33,742 --> 00:41:36,025
 عن إظهار هذا لك،

601
00:41:36,119 --> 00:41:38,411
ولكن هذا شيء
لديك الحق في معرفته.

602
00:41:41,041 --> 00:41:44,709
لقد توفي والدك العام الماضي.

603
00:41:46,922 --> 00:41:50,173
هذا هو إشعار الوفاة
الذي أرسله إخوتك.

604
00:41:50,258 --> 00:41:52,258
سوف يؤلمك ذلك يا لورا.

605
00:41:52,344 --> 00:41:54,544
يمكنني حذفه، وجعله يختفي.

606
00:41:54,638 --> 00:41:58,515
أو... هل تريدين مني أن أقرأه؟

607
00:41:58,600 --> 00:42:00,975
نعم، اقرأه.

608
00:42:01,061 --> 00:42:05,146
"ينعي كل سكان جرينفيل
اليوم وفاة بول تروسكوت،

609
00:42:05,232 --> 00:42:08,566
المحبوب لأعماله
الخيرية والقيادة المدنية،

610
00:42:08,693 --> 00:42:11,069
لسنوات أكثر مما
كان يحب أن يعترف به.

611
00:42:13,114 --> 00:42:17,075
لقد ذهب إلى الجنة لينضم
إلى زوجته الحبيبة سارة".

612
00:42:19,663 --> 00:42:21,454
والدتي ماتت؟

613
00:42:24,167 --> 00:42:26,167
"يعيش كل من بول و سارة

614
00:42:26,253 --> 00:42:28,419
في قلوب الابنين العاشقين

615
00:42:28,547 --> 00:42:30,964
وتركوا وراءهم ثلاثة أحفاد".

616
00:42:38,265 --> 00:42:43,935
مات الوحش دون عقاب,

617
00:42:44,062 --> 00:42:47,188
وعائلتك، لقد محوك , لورا,

618
00:42:47,274 --> 00:42:50,108
و كأنك لم تمري على وجه هذه
 الأرض من قبل.

619
00:42:51,403 --> 00:42:56,990
في هذا المنزل، معي، مع أطفالك...

620
00:42:58,535 --> 00:43:00,451
أنت كنز.

621
00:43:00,579 --> 00:43:02,537
في هذا البيت هناك عدالة.

622
00:44:01,222 --> 00:44:02,889
هل تغتسل؟

623
00:44:02,974 --> 00:44:05,141
دون أن يقول بابا
أن الوقت قد حان؟

624
00:44:05,226 --> 00:44:07,143
لا.

625
00:44:07,228 --> 00:44:10,855
لقد كان الأمر مؤلمًا في جانبي...

626
00:44:10,982 --> 00:44:12,607
لا تكذب علي!

627
00:44:13,985 --> 00:44:17,019
يا عبد الشر الجاحد!

628
00:44:18,740 --> 00:44:20,323
سوف تجعلين الأمر أسوأ.

629
00:44:20,408 --> 00:44:22,867
أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلم!

630
00:44:22,994 --> 00:44:25,328
أوقف ذلك! أوقف ذلك! أوقف ذلك!

631
00:44:25,413 --> 00:44:28,030
آه!  آه!  آه!

632
00:44:37,467 --> 00:44:39,709
تعال الى هنا!

633
00:44:42,430 --> 00:44:44,097
هيا, هيا.

634
00:44:57,362 --> 00:44:59,195
هيا.

635
00:44:59,280 --> 00:45:00,530
هيا.

636
00:45:00,615 --> 00:45:03,991
آسف، أنا-أنا-كنت نائماً.

637
00:45:04,077 --> 00:45:06,235
كيف يمكنك إبقاء نافذتك مفتوحة
على مصراعيها طوال الوقت؟

638
00:45:06,329 --> 00:45:08,830
ألا تخاف من دخول الحيايا؟

639
00:45:08,915 --> 00:45:11,708
آه, الحيايا لا تطير.

640
00:45:11,793 --> 00:45:14,210
ليس في جامايكا على أية حال.

641
00:45:14,295 --> 00:45:16,129
يمكنهم الذهاب إلى أي مكان هنا.

642
00:45:17,757 --> 00:45:19,257
ودخلت أنفاسهم إلى منزلي،

643
00:45:19,384 --> 00:45:21,250
وأصيب اثنان من إخوتي بالعدوى.

644
00:45:21,344 --> 00:45:23,753
و بابا وماما يحرقانهما،

645
00:45:23,847 --> 00:45:27,423
وهو أمر مؤلم حقًا.

646
00:45:27,517 --> 00:45:29,100
لكن إذا انتشر و أصابنا جميعا,

647
00:45:29,227 --> 00:45:31,394
ستنطفئ نار أرواحنا.

648
00:45:33,148 --> 00:45:35,606
عن أي نوع من الحيايا تتحدثين؟

649
00:45:35,734 --> 00:45:39,068
نوع الشيطان .

650
00:45:39,154 --> 00:45:41,270
بابا وماما يحمياننا منهم,

651
00:45:41,364 --> 00:45:44,273
لذلك لم نخرج أبدًا، لكن في
بعض الأحيان يدخلون

652
00:45:44,367 --> 00:45:46,033
حتى عندما لا نأكل أي شيء،

653
00:45:46,119 --> 00:45:47,943
للتأكد من وجود مكان لأرواحنا.

654
00:45:48,037 --> 00:45:51,205
وعليهم أن يحرقوها منا بالحزام.

655
00:45:53,376 --> 00:45:56,043
تريستان، دخل أحدهم
إلى ابراري، وأخذه بابا بعيدا,

656
00:45:56,129 --> 00:45:58,296
و صرخ و صرخ و الان اصبح هادئا,

657
00:45:58,423 --> 00:46:00,790
ونحن لا نعرف أين هو.

658
00:46:00,884 --> 00:46:04,051
ريفر، منذ متى وأنت وإخوتك و اخواتك

659
00:46:04,137 --> 00:46:05,928
 داخل المنزل؟

660
00:46:06,014 --> 00:46:07,138
أوه...

661
00:46:08,266 --> 00:46:11,133
أوه. تسعة أعياد ميلاد.

662
00:46:11,227 --> 00:46:14,637
- تسع سنوات؟
- نعم.

663
00:46:14,731 --> 00:46:17,857
ليس من الصواب, أبقائكم بالداخل

664
00:46:17,942 --> 00:46:21,310
 والصراخ والحزام.

665
00:46:21,404 --> 00:46:23,813
عليك أن تتصلي بالشرطة وتخبريهم.

666
00:46:23,907 --> 00:46:25,907
الشرطة شياطين, جميعهم.

667
00:46:25,992 --> 00:46:28,075
ربما أخيك هادئ لانه تأذى.

668
00:46:28,161 --> 00:46:30,486
 على الأقل أخبري أحداً
حتى يرسل لك طبيباً.

669
00:46:30,580 --> 00:46:32,988
الأطباء مجرد حيايا
تحمل سكاكين بدل الأنياب.

670
00:46:33,082 --> 00:46:34,248
اذن اذهبي إلى الكنيسة.

671
00:46:34,334 --> 00:46:35,374
يقول بابا أن الكنائس مجرد

672
00:46:35,460 --> 00:46:36,826
قناع آخر يضعه الشيطان.

673
00:46:36,920 --> 00:46:38,169
لا، إنها أماكن يذهب إليها الناس

674
00:46:38,296 --> 00:46:39,545
للحصول على المساعدة من الرب.

675
00:46:39,631 --> 00:46:41,506
يقول الرب إن خالفنا والدينا

676
00:46:41,633 --> 00:46:43,508
سيعاقبنا بالعصا والنار.

677
00:46:43,635 --> 00:46:46,344
يقول الرب أنه يجب علينا أن
نعامل بعضنا البعض بالحب.

678
00:46:46,471 --> 00:46:49,171
ريفر، الجرس، في أغنيتك...

679
00:46:49,265 --> 00:46:51,766
-هل تسمعينه حقا؟
-طوال الوقت.

680
00:46:51,851 --> 00:46:54,176
هذا يعني أن هناك كنيسة قريبة.

681
00:46:54,270 --> 00:46:57,021
يمكنني أن أتصل بهم بنفسي وأطلب
من شخص ما أن يأتي ويساعدك.

682
00:46:57,148 --> 00:46:58,848
كل ما عليك فعله
هو أن تعطيني عنوانك،

683
00:46:58,942 --> 00:47:00,775
ويمكنني أن أجد الكنيسة.

684
00:47:00,860 --> 00:47:03,069
أنت وإخوانك وأخواتك في خطر رهيب.

685
00:47:03,154 --> 00:47:05,363
أريد أن أعرف أين تعيشين،
حتى أتمكن من مساعدتك.

686
00:47:06,449 --> 00:47:09,158
لا، لا يمكنك خداعي بعد الآن.

687
00:47:09,244 --> 00:47:12,528
-انا اعرف ماذا تريد.
-ريفر، أنا لا...

688
00:47:12,622 --> 00:47:13,863
تريد عنواني، حتى تتمكن

689
00:47:13,957 --> 00:47:15,623
من إخبار العدو أين نختبئ.

690
00:47:15,708 --> 00:47:17,041
حسنًا، لا أحتاج إلى معرفة مكانك,

691
00:47:17,168 --> 00:47:18,367
 فقط عدني أنك ستغادرين

692
00:47:18,461 --> 00:47:20,127
المنزل تعثرين على الكنيسة.

693
00:47:20,213 --> 00:47:22,004
لا يمكنك أضاعتهم، لديهم أسطح مدببة نحيفة...

694
00:47:22,090 --> 00:47:25,174
لا تتصل بي مرة أخرى أبدًا!

695
00:47:42,485 --> 00:47:43,776
هيا.

696
00:48:03,464 --> 00:48:04,755
ريفر.

697
00:48:28,865 --> 00:48:31,941
أنت تبلي حسنا, بني.

698
00:48:32,035 --> 00:48:33,776
أستطيع أن أشعر بنار روحك تعود,

699
00:48:33,870 --> 00:48:35,745
 أقوى كل يوم.

700
00:48:43,963 --> 00:48:47,673
♪ لا تدعه يخرج ♪

701
00:48:47,759 --> 00:48:51,627
♪ النور الذي تشرق به ♪

702
00:48:51,721 --> 00:48:56,465
♪ لا تخذل نفسك ولا تهتم... ♪

703
00:49:09,697 --> 00:49:10,780
لا.

704
00:49:27,632 --> 00:49:29,999
افرحوا, أيها اولاد,،
إنه يوم الرب غدا,

705
00:49:30,093 --> 00:49:31,926
 ونحن سنسمح
لكم بالخروج للاحتفال!

706
00:49:33,346 --> 00:49:34,762
ألا يزال شهر نوفمبر؟

707
00:49:34,847 --> 00:49:36,639
من يهتم في أي شهر هو؟

708
00:49:36,724 --> 00:49:39,600
لماذا لا يكون عيد الميلاد
كل يوم إذا أردنا ذلك؟

709
00:49:42,105 --> 00:49:45,481
أطول قليلاً بالنسبة لك،
نعم، فقط للتأكد من أنك طاهر.

710
00:49:46,275 --> 00:49:47,692
هيا.

711
00:50:02,000 --> 00:50:04,750
حسنا,  الجميع للطابق
السفلي للحدث الرئيسي!

712
00:50:05,670 --> 00:50:07,703
أين براري؟

713
00:50:07,797 --> 00:50:09,255
في مكان سيء حقا.

714
00:50:14,512 --> 00:50:18,556
♪ ليلة صامتة ♪

715
00:50:18,683 --> 00:50:22,518
♪ ليلة القدر... ♪

716
00:50:22,603 --> 00:50:26,897
أوه!  انظروا إلى النجمة
الجميلة التي صنعها بابا!

717
00:50:27,025 --> 00:50:30,484
سمر، لماذا لا تضعينها
على قمة الشجرة؟

718
00:50:30,570 --> 00:50:35,397
لا أستطيع الوصول.
أنا آسفة حقا، ماما.

719
00:50:35,491 --> 00:50:37,616
- أرني أين يؤلم.
- لماذا، سمر إلى الأعلى.

720
00:50:39,203 --> 00:50:45,875
♪ الرضيع المقدس
رقيق جدًا ولطيف... ♪

721
00:50:45,960 --> 00:50:47,910
-بابا.
-نعم؟

722
00:50:48,004 --> 00:50:51,246
أعتقد أن فورست يحتاج إلى دواء.
جانبه يؤلمه بشدة.

723
00:50:51,340 --> 00:50:52,673
♪ السلام ♪

724
00:50:52,759 --> 00:50:54,258
حسنًا، ما هو شعورك يا بني؟

725
00:50:54,385 --> 00:50:59,972
وكأن الزجاج انكسر، انكسر بداخلي

726
00:51:00,058 --> 00:51:02,099
حسنًا، هذا مجرد
ناب حية يحارب روحك.

727
00:51:02,226 --> 00:51:04,769
هل يمكنك جعله يتوقف عن الأذى؟

728
00:51:04,896 --> 00:51:06,729
بالطبع, نعم, نعم.

729
00:51:08,399 --> 00:51:10,775
♪ ليلة القدر ♪

730
00:51:12,028 --> 00:51:15,446
♪ زلزال الرعاة ♪

731
00:51:15,573 --> 00:51:17,281
اها, حسنا.

732
00:51:17,408 --> 00:51:21,452
مزيج من زيت اللوز وبلسم الليمون
سوف يعالجك على الفور, حسنا؟

733
00:51:21,579 --> 00:51:24,371
هيا, تعال.

734
00:51:29,587 --> 00:51:30,628
ميدو.

735
00:51:36,260 --> 00:51:38,094
أحضري له بعض الماء.

736
00:51:38,179 --> 00:51:42,223
لا تقلق, فورست.
إنه فقط الناب يخرج.

737
00:51:42,308 --> 00:51:46,477
حسنًا، إذا خرج الناب،

738
00:51:46,604 --> 00:51:48,479
لماذا، لماذا يزداد الأمر سوءًا؟

739
00:51:51,943 --> 00:51:53,442
ها هو.  ها هو.

740
00:51:53,528 --> 00:51:56,862
"ألم شديد في الجانب
الأيمن من أسفل البطن

741
00:51:56,948 --> 00:52:01,325
يمكن أن يكون علامة على
التهاب الزائدة الدودية الحاد.

742
00:52:01,452 --> 00:52:05,454
"إذا انفجرت الزائدة الدودية، فإن
الرعاية الفورية أمر بالغ الأهمية

743
00:52:05,540 --> 00:52:09,583
أو أن هناك خطرًا
متزايدًا للتعرض لنسبة وفاة..."

744
00:52:10,419 --> 00:52:12,086
ما هي نسبة الوفاة؟

745
00:52:12,922 --> 00:52:14,088
موت.

746
00:52:18,010 --> 00:52:20,511
لا, لا, انتظري حتى يتم
تجهيز كل شيء، عزيزتي.

747
00:52:24,934 --> 00:52:26,100
بابا.

748
00:52:27,311 --> 00:52:28,477
نعم, ميدو؟

749
00:52:31,107 --> 00:52:34,900
إذا كان هناك شيء
يثقل قلبك، فقط...

750
00:52:34,986 --> 00:52:36,527
أحضريه إلى النور.

751
00:52:36,654 --> 00:52:38,863
دعينا جميعا نشارك في العبء.

752
00:52:41,951 --> 00:52:45,369
كنا قلقين حقًا بشأن
أستمرار أصابة فورست

753
00:52:45,496 --> 00:52:47,580
و...

754
00:52:47,665 --> 00:52:52,042
كنا نظن أنه ربما يكون
لديه، ألتهاب...

755
00:52:52,170 --> 00:52:55,379
التهاب الزائدة الدودية,

756
00:52:55,506 --> 00:52:57,381
والتي يمكن أن تكون سيئة حقًا، لذا--

757
00:52:57,508 --> 00:53:00,217
ربما يمكننا العثور على
طبيب ليس شيطانًا لمساعدته.

758
00:53:04,515 --> 00:53:07,808
هل تعتقدين لثانية اني

759
00:53:07,894 --> 00:53:11,270
سأخاطر بحياة الراعي؟

760
00:53:11,355 --> 00:53:12,646
-هل تفعلين؟
-لا.

761
00:53:15,151 --> 00:53:17,902
سامحني يا رب، لأنني
فشلت في تعليم أطفالي

762
00:53:18,029 --> 00:53:20,696
انه لا يوجد أحد يمكن أن
يثقوا به خارج هذه الأبواب.

763
00:53:20,781 --> 00:53:23,824
سامحني للسماح بدخول
العدوى إلى هذا المنزل.

764
00:53:23,910 --> 00:53:26,869
وأعطني القوة لتجويع السم

765
00:53:26,954 --> 00:53:29,496
للوقود الذي يغذيه, لأجلنا جميعا،

766
00:53:29,582 --> 00:53:32,249
لأطول ما يستغرف الأمر.

767
00:53:39,884 --> 00:53:43,752
أنا آسفة جدًا لأن التعلم يجب
أن يكون صعبًا جدًا، أيتها الملاك.

768
00:53:43,846 --> 00:53:46,421
أنا آسفة جدا جدا.

769
00:53:46,515 --> 00:53:48,641
ولكن هذا هو صباح عيد
الميلاد، وأنت تعرفين

770
00:53:48,726 --> 00:53:51,769
ما نفعله دائمًا قبل أن
نفتح الهدايا، أليس كذلك؟

771
00:53:51,896 --> 00:53:53,687
ميدو، ماذا نفعل الآن؟

772
00:53:53,773 --> 00:53:57,274
- نحن نغني.
-هذا صحيح.

773
00:53:57,401 --> 00:54:00,936
لذلك دعونا نفتح قلوبنا جميعًا
ونغني أغنية ماما المفضلة.

774
00:54:01,030 --> 00:54:02,363
حسنا؟

775
00:54:04,742 --> 00:54:06,242
سمعتم أمكم.

776
00:54:07,495 --> 00:54:08,702
هيا.

777
00:54:11,749 --> 00:54:14,616
♪ جاء الرب ♪

778
00:54:14,710 --> 00:54:20,130
♪ دع الأرض تستقبل ملكها ♪

779
00:54:23,177 --> 00:54:25,844
♪ جهزوا له الغرفة ♪

780
00:54:25,930 --> 00:54:28,681
♪ والسماء والطبيعة تغنيان ♪

781
00:54:35,439 --> 00:54:36,972
هل يساعد على الإطلاق؟

782
00:54:37,066 --> 00:54:39,808
أن يكون لديك مساحة
أكبر بداخلك لقوة الشفاء؟

783
00:54:39,902 --> 00:54:40,985
لا.

784
00:54:53,958 --> 00:54:55,165
فورست.

785
00:54:58,129 --> 00:55:00,546
هل تعتقد أنك يمكن
أن تكون شجاعا جدا؟

786
00:55:00,631 --> 00:55:02,998
أشجع من أي وقت مضى في حياتك؟

787
00:55:03,092 --> 00:55:04,383
ماذا تقصدين؟

788
00:55:05,845 --> 00:55:07,177
ماذا ستفعلين؟

789
00:55:12,977 --> 00:55:14,351
-رين, كل شئ.
-ما الخطب؟

790
00:55:14,478 --> 00:55:17,187
فقط استمع لي.

791
00:55:17,315 --> 00:55:21,150
أريدك أن تفعل شيئًا، وعليك أن
تقسم بالرب

792
00:55:21,235 --> 00:55:24,194
انك لن تخبر ماما و بابا.

793
00:55:24,322 --> 00:55:25,863
كيف أقسم و انا لا أعرف ما هو؟

794
00:55:25,990 --> 00:55:27,573
لأنه لأجل فورست

795
00:55:30,161 --> 00:55:31,952
لأنه مريض جدا.

796
00:55:36,000 --> 00:55:37,666
هل تحلف بالرب؟

797
00:55:39,587 --> 00:55:40,669
لو سمحت؟

798
00:55:45,384 --> 00:55:46,633
حسنا.

799
00:55:49,096 --> 00:55:53,182
سأصطحب فورست إلى الكنيسة
حيث الأجراس,

800
00:55:53,267 --> 00:55:55,476
و سأطلب منهم ان يجدوا له طبيبا.

801
00:55:55,561 --> 00:55:58,812
لقد استمعت واستمعت،
وأنا أعلم أنه،

802
00:56:00,358 --> 00:56:02,066
من ذلك الطريق.

803
00:56:02,193 --> 00:56:03,650
أنا فقط بحاجة...

804
00:56:04,862 --> 00:56:06,570
ما يسمى,

805
00:56:06,697 --> 00:56:10,565
لإخراج الأشياء من النافذة.

806
00:56:10,659 --> 00:56:11,900
-مفك البراغي.
-نعم.

807
00:56:11,994 --> 00:56:14,203
وأنت الشخص الوحيد
الذي يثقون به

808
00:56:14,288 --> 00:56:17,239
للذهاب إلى المرآب والحصول
على صندوق الأدوات.

809
00:56:17,333 --> 00:56:20,751
آه، يمكنك القول أنك بحاجة
إلى إصلاح شيء ما.

810
00:56:22,046 --> 00:56:23,545
حسنا, اه...

811
00:56:26,217 --> 00:56:27,341
هناك.

812
00:56:28,344 --> 00:56:30,177
الآن لن تكذب.

813
00:56:31,722 --> 00:56:33,972
الأطباء شياطين.

814
00:56:34,058 --> 00:56:36,934
حسنا, رائع.

815
00:56:37,061 --> 00:56:40,687
سيكون فوريست في مأمن من
الشياطين، لكنه سيكون ميتًا أيضًا.

816
00:56:41,732 --> 00:56:43,524
كيف سيجعلك هذا تشعر؟

817
00:57:19,019 --> 00:57:21,019
الأمثال، 30:17.

818
00:57:21,105 --> 00:57:23,972
"من يستهزئ بأبيه ويرفض طاعة امه,

819
00:57:24,066 --> 00:57:26,984
 تنقر الغربان
عينيه وتأكلها النسور."

820
00:57:43,711 --> 00:57:45,377
ماما. بابا.

821
00:57:49,341 --> 00:57:51,049
ريفر ! فورست!

822
00:57:55,639 --> 00:57:56,972
-ريفر!
-ريفر! فورست!

823
00:58:03,606 --> 00:58:05,939
-ريفر! فورست!
-فورست!

824
00:58:07,568 --> 00:58:08,775
عودا!

825
00:58:26,003 --> 00:58:27,252
هيا بنا.

826
00:58:34,845 --> 00:58:37,179
حسنا.

827
00:58:39,475 --> 00:58:41,391
أي طريق؟

828
00:58:41,519 --> 00:58:43,143
لا أعلم.

829
00:58:43,229 --> 00:58:44,853
لماذا لا تدق الأجراس؟

830
00:58:47,358 --> 00:58:49,483
أسطح مدببة نحيفة.

831
00:58:54,532 --> 00:58:55,739
ها هي هناك.

832
00:58:55,866 --> 00:58:58,233
-ماذا؟
-اذهب! اذهب!

833
00:59:23,561 --> 00:59:24,926
- كل شيء على ما يرام.
- الشياطين.

834
00:59:27,898 --> 00:59:29,982
-النجدة! النجدة!
-النجدة! ساعدونا! رجاءا!

835
00:59:30,067 --> 00:59:31,608
- مهلا!
 -رجاءا أفتح الباب!

836
00:59:31,735 --> 00:59:35,362
- مهلا! مهلا!
-ساعدونا!

837
00:59:35,447 --> 00:59:36,947
لن يكون هناك أحد بجوار الكنيسة

838
00:59:37,074 --> 00:59:40,442
حتى يفتح القس
تايلور أبوابه في الصباح.

839
00:59:40,536 --> 00:59:43,111
هل هناك شيء يمكننا
القيام به لمساعدتكم؟

840
00:59:45,583 --> 00:59:47,916
هل تهربون من شيء ما؟

841
00:59:48,002 --> 00:59:50,836
ربما شخص ما حاول أن يؤذيكم؟

842
00:59:52,089 --> 00:59:54,965
لأنه إذا كان هذا ما يحدث,

843
00:59:55,092 --> 00:59:58,135
يمكننا ان نأخذكم إلى مكان ما حيث لا
يمكن لأحد أن يقترب منكم

844
00:59:58,262 --> 00:59:59,636
لكي يؤذيكم.

845
01:00:09,940 --> 01:00:12,608
الحية الأله داخل فورست.

846
01:00:12,693 --> 01:00:14,693
وأخرجتها ماما، لكنها
لم تختفي تمامًا.

847
01:00:14,778 --> 01:00:16,987
لذلك وضعني أمي
وبابا أنا وفورست في الخزانة

848
01:00:17,114 --> 01:00:18,822
لحرمان الشيطان منا, و الاخرون ايضا.

849
01:00:18,949 --> 01:00:20,982
اضطر إلى حرمانه منهم أيضًا،
وكانت الزائدة الدودية لدى فورست

850
01:00:21,076 --> 01:00:23,160
لا تزال تؤلمه بشدة, و تريستان في جمايكا

851
01:00:23,287 --> 01:00:25,412
أخبرني أنني إذا ذهبت الى الكنيسة,
فسوف يجدون طبيبا،

852
01:00:25,497 --> 01:00:27,080
ليس من العدو.

853
01:00:32,963 --> 01:00:36,548
هل يمكنك الانتظار لثانية
واحدة بينما أتحدث مع شريكي؟

854
01:00:36,634 --> 01:00:38,884
أنت آمنون هنا، أعدكم.

855
01:00:45,809 --> 01:00:47,476
أنا أتصل بفريق نفسي.

856
01:00:47,561 --> 01:00:50,103
وأريد التحدث مع الصبي
بشكل منفصل عن الفتاة.

857
01:00:50,189 --> 01:00:51,680
يمكن أن تكون عملية اختطاف.

858
01:00:51,774 --> 01:00:55,025
نعم، بالتأكيد، اتصل
بالطبيب النفسي، ولكن، اه،

859
01:00:55,152 --> 01:00:59,196
لا أعلم، ربما هناك شيء
حقيقي خلف كل ذلك.

860
01:00:59,323 --> 01:01:02,366
لا يوجد الكثير من الحيايا
في هذا الجزء من بورتلاند.

861
01:01:02,493 --> 01:01:05,193
انظر إلى حاله من هذا الجانب.

862
01:01:05,287 --> 01:01:07,496
ماذا لو تعرض للضرب بشدة؟

863
01:01:07,581 --> 01:01:09,039
-ربما بواسطتها.
-نعم.

864
01:01:09,166 --> 01:01:11,917
حسنًا، نحن لن نعرف أي
شيء حتى نلقي نظرة.

865
01:01:13,671 --> 01:01:16,705
اسمعي، أريد فقط أن
ألقي نظرة سريعة

866
01:01:16,799 --> 01:01:19,883
تحت قميص أخيك،
فقط لأرى أين يتألم.

867
01:01:20,010 --> 01:01:22,427
حسنا؟  لأرى إن كان بإمكاني مساعدته.

868
01:01:22,513 --> 01:01:24,221
-لا!
-لا, لا!

869
01:01:24,348 --> 01:01:25,555
-دعه يذهب!  دعه يذهب!
-انتظر, انتظر.

870
01:01:25,683 --> 01:01:27,215
لا تؤذي أختي!

871
01:01:27,309 --> 01:01:30,477
الآن، أعرف أنك خائف, هل آذتك؟

872
01:01:30,562 --> 01:01:33,063
-هل آذاك أحد؟
-لا, لا.

873
01:01:33,190 --> 01:01:35,065
ماذا تفعلون في الخارج في
 وقت متأخر جدا؟

874
01:01:35,192 --> 01:01:36,775
ما نوع المساعدة
التي أتيتم من أجلها؟

875
01:01:36,860 --> 01:01:39,027
لا شئ, انها مجرد لعبة.
أريد الذهاب الى البيت.

876
01:01:39,113 --> 01:01:41,655
و اين هو؟  أين والديك؟

877
01:01:41,740 --> 01:01:43,407
هناك!

878
01:01:43,534 --> 01:01:44,324
-يا إلهي.
-أمي!

879
01:01:44,410 --> 01:01:47,402
أشكر الرب أنك بأمآن. أوه!

880
01:01:47,496 --> 01:01:49,788
آمل أنهم لم يسببوا أي مشكلة.

881
01:01:49,873 --> 01:01:52,290
حسنا، لا على الاطلاق, أعني
أننا كنا هنا لمساعدتهم فقط.

882
01:01:54,795 --> 01:01:56,294
أيها الضباط، هل يمكننا، اه...

883
01:02:04,012 --> 01:02:06,755
هل كانت ابنتي تتحدث
عن شيء نوعا ما مجنون؟

884
01:02:06,849 --> 01:02:08,265
-أي نوع من الأشياء؟
-حسنا, لا اعلم.

885
01:02:08,392 --> 01:02:10,091
إنه مختلف في كل مرة.

886
01:02:10,185 --> 01:02:11,760
إنها... تأخذ أخاها الصغير للخارج.

887
01:02:11,854 --> 01:02:13,437
في منتصف الليل على هذه،

888
01:02:13,564 --> 01:02:14,980
هذه المهام التي تحلم بها.

889
01:02:15,065 --> 01:02:17,649
-هل فعلت هذا من قبل؟
-هل حصلت لها على أي مساعدة؟

890
01:02:17,735 --> 01:02:19,651
-بالطبع.
-اي نوع؟

891
01:02:19,737 --> 01:02:21,278
النوع الذي تحتاجه.

892
01:02:21,405 --> 01:02:24,364
ريفر, تعالي حبيبتي.
لنذهب إلى المنزل.

893
01:02:27,161 --> 01:02:30,945
هل صحيح ما قاله أخوك,

894
01:02:31,039 --> 01:02:32,581
 أن هذه مجرد لعبة؟

895
01:02:32,666 --> 01:02:35,625
هيا حبيبتي, لنذهب
جميعاً إلى المنزل...

896
01:02:37,421 --> 01:02:40,255
حتى نتمكن من شفاء فورست

897
01:02:40,340 --> 01:02:42,624
 في مكان آمن.

898
01:02:42,718 --> 01:02:46,094
أنا متعب, أريد الذهاب الى البيت.
أريد أن أنام.

899
01:02:50,225 --> 01:02:51,683
نعم, انه صحيح.

900
01:02:54,021 --> 01:02:55,437
نعم، لقد كانت مجرد لعبة.

901
01:03:04,114 --> 01:03:05,363
أوه، أنا...

902
01:03:06,283 --> 01:03:08,658
أيها الضباط، نحن...

903
01:03:08,786 --> 01:03:10,243
أعني، شكرًا جزيلاً لكم على مساعدتكم

904
01:03:10,329 --> 01:03:12,496
 من أعماق قلوبنا.

905
01:03:12,623 --> 01:03:14,664
نعم، سنحتاج إلى معلومات الاتصال
الخاصة بك,

906
01:03:14,792 --> 01:03:16,833
حتى نتمكن من متابعة الحادث.

907
01:03:16,960 --> 01:03:18,668
رخصة القيادة سوف تفعل ذلك.

908
01:03:32,476 --> 01:03:33,517
شكرًا لك.

909
01:03:56,375 --> 01:03:57,833
فقط احضري السلاسل...

910
01:03:57,918 --> 01:03:59,668
- والحبال في الشاحنة
- لماذا؟

911
01:03:59,753 --> 01:04:01,369
إذا تركناهم وراءنا،
فيمكن للعدو

912
01:04:01,463 --> 01:04:03,046
ان يستخدمهم في الأكاذيب
التي سيقولونها عنا.

913
01:04:03,173 --> 01:04:04,965
-إلى أين نحن ذاهبون؟
- مكان ما في عمق الصحراء.

914
01:04:05,050 --> 01:04:07,175
حيث لن يجدونا أبداً

915
01:04:07,261 --> 01:04:09,261
الآن، لن يكون هناك إلقاء
لوم على ريفر و فورست.

916
01:04:09,346 --> 01:04:11,379
وليس ذنبهم أن العدو حاصرهم.

917
01:04:11,473 --> 01:04:13,181
بمجرد أن نتخلص أنا و ماما
من العدوى،

918
01:04:13,267 --> 01:04:17,886
 سنكون في طريقنا, أسرعوا الآن!  يمكن
أن يكونوا هنا في أي ثانية.

919
01:04:17,980 --> 01:04:20,054
الآن، انت انتظري في غرفتك.
الأنياب أعمق في فورست.

920
01:04:20,148 --> 01:04:22,274
سوف نحرره أولاً

921
01:04:22,359 --> 01:04:24,359
بابا.

922
01:04:24,444 --> 01:04:26,611
هل سيكون بخير؟

923
01:04:26,697 --> 01:04:29,063
انه بين يدي الرب.
سوف يكون تمام.

924
01:04:29,157 --> 01:04:31,533
الآن هنا، اذهبي واحضري سمر.

925
01:04:32,911 --> 01:04:34,402
اه، هيا الى الحمام، حبيبي.

926
01:04:34,496 --> 01:04:36,538
أنا قادمة معك للداخل، حسنًا؟

927
01:04:36,623 --> 01:04:37,706
حسنا.

928
01:04:39,501 --> 01:04:41,376
هل تعتقد أنه في طريقنا للخروج
من المدينة، يمكننا أن نمر على

929
01:04:41,461 --> 01:04:44,462
 غرفة الطوارئ؟ أنهم
لا يطرحون أي أسئلة.

930
01:04:45,883 --> 01:04:49,384
لقد أمسكت بهم قريبا جدا
 في طريقك للمنزل يا لورا.

931
01:04:49,469 --> 01:04:51,428
لقد أصابتك العدوى
أيضًا، مما يجعلك تشكين

932
01:04:51,555 --> 01:04:54,422
 في قدرة الرب
على شفاء أطفالك.

933
01:04:54,516 --> 01:04:57,425
الآن أعتني بالأقفال في المطبخ.

934
01:04:57,519 --> 01:04:59,477
سأساعد ريفر و فورست.

935
01:05:00,731 --> 01:05:03,523
لاحقًا، لاحقًا عندما يكون هناك وقت،

936
01:05:03,609 --> 01:05:07,777
سأطرد هذا الشك،
حتى لا يصيبك مرة أخرى.

937
01:05:07,905 --> 01:05:10,906
في الوقت الحالي، ساعدي الأولاد
على المضي قدمًا في طريقنا.

938
01:05:11,825 --> 01:05:13,274
حسنا؟

939
01:05:16,413 --> 01:05:17,612
حبيبي, ماذا حدث؟

940
01:05:22,544 --> 01:05:24,452
كان بابا على حق.

941
01:05:24,546 --> 01:05:27,839
لقد أخرجت الحية نابها مني الآن.

942
01:05:27,925 --> 01:05:30,425
-لم يعد يؤذي؟
-ليس بعد الآن...

943
01:05:30,510 --> 01:05:34,095
قبل ثانية واحدة فقط كان الأمر
أشبه بأسوأ شيء على الإطلاق.

944
01:05:34,181 --> 01:05:37,131
ولكن بعد ذلك، لقد ذهب للتو.

945
01:05:37,225 --> 01:05:38,967
 الحمد لله!  شكرا لك بابا.

946
01:05:39,061 --> 01:05:41,970
يمكنك أن تشكرني في الشاحنة،
حسنًا؟  يجب أن نذهب, هيا بنا.

947
01:05:42,064 --> 01:05:43,563
لقد سمعته.
بسرعه, بسرعه, الجميع.

948
01:05:43,649 --> 01:05:45,482
ساعدني في تجميع بعض
الطعام من أجل القيادة.

949
01:05:45,609 --> 01:05:47,651
في طريقنا لحياتنا الجديدة.

950
01:05:48,612 --> 01:05:50,278
أنا-سأفتحه.

951
01:05:55,911 --> 01:05:58,152
سيد ماكجراث، أنا غلوريا ستيرلنج

952
01:05:58,246 --> 01:05:59,988
من مكتب رعاية الأسرة والطفل.

953
01:06:00,082 --> 01:06:01,831
أنا والضابطة كينر هنا

954
01:06:01,959 --> 01:06:04,158
لعمل فحص الرعاية الاجتماعية
للأطفال القاصرين.

955
01:06:04,252 --> 01:06:05,827
الجميع نائمون.

956
01:06:05,921 --> 01:06:08,997
 هل يمكنك أن
تعطينا دقيقة، من فضلك؟

957
01:06:09,091 --> 01:06:10,173
بالتأكيد.

958
01:06:12,761 --> 01:06:14,552
هذا هو الخطر الأكبر
الذي واجهناه على الإطلاق.

959
01:06:14,638 --> 01:06:17,889
لكن إذا قمتم بكل ما
تحدثنا عنه، فسيكون كل شيء بخير.

960
01:06:17,975 --> 01:06:20,725
و سنجد حديقتنا، حسنًا؟

961
01:06:23,355 --> 01:06:25,438
ادخلوا, ادخلوا.

962
01:06:25,524 --> 01:06:27,849
-نحن جميعا في غرفة المعيشة.
-هل يألمك مرة أخرى؟

963
01:06:32,072 --> 01:06:35,365
الجميع، هذه السيدة
ستيرلنج والضابطة كينر.

964
01:06:37,619 --> 01:06:39,360
ماذا نقول جميعاً يا أولاد؟

965
01:06:39,454 --> 01:06:42,288
مرحبًا سيدة
ستيرلنج والضابطة كينر.

966
01:06:42,374 --> 01:06:44,874
حسنا، مرحبا بكم جميعا.

967
01:06:45,002 --> 01:06:47,869
أوه, بداية مبكرة لعيد الميلاد؟

968
01:06:47,963 --> 01:06:49,796
كل شيء جميل جدا.

969
01:06:54,594 --> 01:06:57,554
هل هناك مرافق
للاستحمام في المنزل؟

970
01:06:59,599 --> 01:07:01,349
كانت لدينا مشكلة في السباكة.

971
01:07:01,435 --> 01:07:04,185
لذلك لم نتمكن من الاستحمام
لفترة من الوقت.

972
01:07:05,605 --> 01:07:08,023
-ولكن يتم إصلاحه.
-حسنا هذا جيد.

973
01:07:10,277 --> 01:07:13,061
وأين يذهب الأطفال إلى المدرسة؟

974
01:07:13,155 --> 01:07:16,731
حسنًا، هنا في أكاديميتنا
المنزلية المرخصة والمسموح بها.

975
01:07:16,825 --> 01:07:19,325
هل يمكننا إلقاء نظرة
على منطقة المطبخ؟

976
01:07:19,411 --> 01:07:21,661
بكل تأكيد, نعم, بالطبع.

977
01:07:25,751 --> 01:07:27,241
ماما.

978
01:07:27,335 --> 01:07:31,963
هل يمكنني لو سمحت ان
أستخدم الحمام, لو سمحت؟

979
01:07:32,049 --> 01:07:33,757
بالطبع.

980
01:07:44,102 --> 01:07:46,478
اعتقدت أنك أصبحت أفضل.

981
01:07:48,690 --> 01:07:50,398
أشعري بجلده, كأنه على النار.

982
01:07:50,484 --> 01:07:52,192
هل يمكننا أن نلقي نظرة
 في الطابق العلوي؟

983
01:07:52,277 --> 01:07:56,780
اه، نحن في الواقع نقوم
ببعض، بعض التجديدات هناك.

984
01:07:56,907 --> 01:07:59,699
نعم، ستحتاجون إلى مصباح يدوي
و مذكرة تغفتيش

985
01:07:59,785 --> 01:08:02,035
 لتجاوز هذه الفوضى.

986
01:08:02,120 --> 01:08:03,661
هل يحدث أن يكون لديك
أي منهما في متناول اليد؟

987
01:08:03,747 --> 01:08:06,873
ليس الآن، لكن
يمكننا العودة بكليهما.

988
01:08:11,463 --> 01:08:15,757
يجب أن أحضر بعض الأغراض
المدرسية من المرآب، لذا...

989
01:08:19,095 --> 01:08:20,553
سأساعدك, ​​أمي.

990
01:08:25,393 --> 01:08:28,185
حسنًا، هل هناك أي أسئلة
أخرى يمكنني مساعدتك بها؟

991
01:08:28,271 --> 01:08:30,805
لا، نحن جيدون في الوقت الحالي.

992
01:08:30,898 --> 01:08:32,690
اذن سأدلكم الى طريق الخروج.

993
01:08:35,028 --> 01:08:37,310
عليك أن تشربه فورست.
عليك أن تشربه.

994
01:08:41,952 --> 01:08:43,151
من هذا؟

995
01:08:43,245 --> 01:08:44,244
- ماما.
- و أنا.

996
01:08:49,459 --> 01:08:51,751
-الألم عاد؟
-نعم.

997
01:08:51,836 --> 01:08:53,327
أسوأ من ذي قبل.

998
01:08:53,421 --> 01:08:55,004
ماما، عليك أن تبحثي في هاتفك

999
01:08:55,131 --> 01:08:58,833
 عن ما الذي يفترض أن يفعله شخص
ما عندما يحدث هذا.

1000
01:08:58,926 --> 01:09:01,844
- ويقول بابا أننا بحاجة إلى المغادرة.
-استشعري جبهته.

1001
01:09:06,268 --> 01:09:08,518
هاتفي في الشاحنة.
رين ، هل لديك خاصتك؟

1002
01:09:08,645 --> 01:09:11,020
-أنا-لا بأس إذا فعلت ذلك؟ 
-نعم

1003
01:09:13,441 --> 01:09:14,773
يا الهي...

1004
01:09:21,616 --> 01:09:25,410
مكتوب أنه عندما تنفجر
الزائدة الدودية، يتوقف الضغط،

1005
01:09:25,495 --> 01:09:29,121
مما يعني زوال الألم،
لكنه قد يؤدي أيضًا إلى...

1006
01:09:30,125 --> 01:09:33,033
ما هو الإنتان؟

1007
01:09:33,128 --> 01:09:36,211
السم ينتشر في جسده.

1008
01:09:36,339 --> 01:09:39,540
 لأنه ينفجر, مما يعني...

1009
01:09:39,634 --> 01:09:41,876
ماذا كانت تلك الكلمة من الكتاب؟

1010
01:09:41,969 --> 01:09:43,844
- نسبة وفاة
- رين

1011
01:09:43,930 --> 01:09:46,014
اضغط على زر الهاتف ثم المس الرقم 911

1012
01:09:46,099 --> 01:09:47,639
و سيرسلون شخصا للمساعدة.

1013
01:09:49,853 --> 01:09:51,185
أنا سأفعلها.

1014
01:09:57,568 --> 01:10:00,394
لقد جعلتني الحية أسمح
 لأداة من الكذب

1015
01:10:00,487 --> 01:10:03,898
و الخداع بالدخول الى منزلنا.

1016
01:10:03,992 --> 01:10:05,733
نعم، سنأخذ فورست في الشاحنة

1017
01:10:05,827 --> 01:10:08,903
 وسيشفيه الرب في الصحراء.

1018
01:10:08,996 --> 01:10:11,239
إنه يحترق, حالته تزداد سوءاً..

1019
01:10:11,333 --> 01:10:15,084
لقد كان مثالياً قبل غزونا!

1020
01:10:15,212 --> 01:10:18,412
ولهذا السبب جاءوا إلى هنا
ليحضروا سمومهم. سنذهب الآن!

1021
01:10:18,505 --> 01:10:20,380
علينا أن نهدئه قبل أن نذهب

1022
01:10:20,467 --> 01:10:22,383
- ماما...
-فقط حمام ثلج

1023
01:10:22,469 --> 01:10:26,221
لبعض الوقت.
لو سمحت, المس جلده.

1024
01:10:26,306 --> 01:10:29,514
تاي.

1025
01:10:29,601 --> 01:10:32,101
حسنًا, ثلاث دقائق، ثم نغادر.

1026
01:10:36,650 --> 01:10:37,815
ماما.

1027
01:10:44,324 --> 01:10:46,449
حسنًا, تعال الى هنا.

1028
01:10:59,880 --> 01:11:02,039
في كل ثانية ننتظرها، يقتربون.

1029
01:11:02,133 --> 01:11:04,384
سنخرج من الخلف.

1030
01:11:09,014 --> 01:11:11,266
بابا، من فضلك اتصل
بشخص ما لمساعدة فورست.

1031
01:11:13,520 --> 01:11:15,228
الآن هو بارد مثل
تيار الجبل الآن.

1032
01:11:15,355 --> 01:11:17,146
ماذا لو كان هذا فقط من الجليد؟

1033
01:11:18,441 --> 01:11:20,108
هل الإيمان لديك صفر؟

1034
01:11:23,029 --> 01:11:25,780
نحن بحاجة للحصول على مساعدة لفورست.

1035
01:11:25,865 --> 01:11:28,700
يظن الحمل أنه كبر
بقرون كبش، أليس كذلك؟

1036
01:11:30,327 --> 01:11:32,537
-أعطني هاتفي.
-لا.

1037
01:11:35,166 --> 01:11:36,582
أوه!

1038
01:11:45,552 --> 01:11:47,343
أعتقد أنني طردت العدو منه.

1039
01:11:47,429 --> 01:11:50,263
ولكن إذا لم نهرب
سريعًا، فسنضيع جميعًا.

1040
01:11:50,389 --> 01:11:52,432
لذلك دعونا ندخل في الشاحنة الآن.

1041
01:11:56,062 --> 01:11:58,103
أعتقد أنكم سمعتم ما قلته!

1042
01:12:00,400 --> 01:12:04,068
لورا، هل ستقودين
القطيع إلى الشاحنة؟

1043
01:12:07,699 --> 01:12:08,823
أنا لن.

1044
01:12:08,907 --> 01:12:11,117
- سأحضر المساعدة
- توقفي

1045
01:12:14,205 --> 01:12:17,040
- لا!
- هيا, هيا

1046
01:12:17,125 --> 01:12:20,618
- تاي، ضع السكين جانباً.
- رين

1047
01:12:20,712 --> 01:12:23,755
ما هي وصية الله
الأخيرة لإبراهيم؟

1048
01:12:25,592 --> 01:12:28,009
سفر التكوين 22.

1049
01:12:28,094 --> 01:12:30,719
ماذا أمر الله إبراهيم أن يفعل؟

1050
01:12:32,264 --> 01:12:35,350
يضحي بابنه.

1051
01:12:35,434 --> 01:12:38,803
-دعه يذهب.
-إبراهيم فشل في الاختبار.

1052
01:12:38,897 --> 01:12:40,813
لقد عصى.

1053
01:12:40,940 --> 01:12:42,982
لكنني لن أدع هذه العائلة

1054
01:12:43,109 --> 01:12:44,308
 تقع في أيدي العدو.

1055
01:12:44,402 --> 01:12:46,736
لذلك نحن سندخل في الشاحنة الآن!

1056
01:12:50,950 --> 01:12:53,284
-احضر الهاتف, احضر الهاتف!
-آه!

1057
01:12:53,370 --> 01:12:55,161
- لا!
- براري!

1058
01:12:55,288 --> 01:12:58,289
- براري, لا, لا
- توقف

1059
01:13:04,339 --> 01:13:06,923
لا!

1060
01:13:07,008 --> 01:13:10,050
-إنه يرن, أمي!
-ريفر، ليس هناك وقت.

1061
01:13:10,136 --> 01:13:12,136
-أركضي, اذهبي للحصول على المساعدة! هيا!
- أركضي!

1062
01:13:22,315 --> 01:13:23,606
النجدة!

1063
01:13:24,359 --> 01:13:26,183
النجدة!

1064
01:13:28,780 --> 01:13:30,780
نحن نتعلم المزيد عن هذه القصة

1065
01:13:30,865 --> 01:13:32,949
المروعة للأطفال
المحتجزين في منازهم

1066
01:13:33,034 --> 01:13:35,526
لأكثر من عقد من
الزمان في ظروف مروعة.

1067
01:13:35,620 --> 01:13:38,746
تقوم الشرطة بالإبلاغ عن
أدلة على السلاسل والقيود.

1068
01:13:38,832 --> 01:13:41,582
وهناك طفل مريض بشكل
خطير محروم من الرعاية الطبية

1069
01:13:41,668 --> 01:13:44,210
 وهو الآن في المستشفى في حالة حرجة.

1070
01:13:44,337 --> 01:13:46,379
أفاد الجيران أن
الوالدين كانا هادئين و منعزلين

1071
01:13:46,505 --> 01:13:48,371
وبعضهم لم يكن على علم

1072
01:13:48,466 --> 01:13:50,049
أن كان هناك أطفال في المنزل..

1073
01:13:51,511 --> 01:13:52,969
أخوك على قيد الحياة.

1074
01:13:54,222 --> 01:13:56,222
لكنه دخل في غيبوبة

1075
01:13:56,349 --> 01:13:58,716
لم يتمكن الأطباء من إخراجه منها.

1076
01:13:58,809 --> 01:13:59,892
غيبوبة؟

1077
01:14:00,019 --> 01:14:02,219
إنها, مثل, النوم،

1078
01:14:02,313 --> 01:14:04,439
ولكن أعمق و...

1079
01:14:04,523 --> 01:14:05,731
ولا تستيقظ؟

1080
01:14:05,859 --> 01:14:08,818
لا لا. اه، في بعض الأحيان تفعل ذلك.

1081
01:14:08,903 --> 01:14:10,653
لكن في بعض الأحيان لا تفعل ذلك؟

1082
01:14:11,865 --> 01:14:12,989
بعض الأحيان.

1083
01:14:13,074 --> 01:14:14,907
ماذا سيكون هذه المرة؟

1084
01:14:17,370 --> 01:14:21,289
الأطباء لا يعرفون.

1085
01:14:21,374 --> 01:14:22,498
أريد رؤيته.

1086
01:14:22,584 --> 01:14:23,916
اه، لا، لا يمكنك ذلك, لا يمكنك.

1087
01:14:28,755 --> 01:14:32,583
مهلا, أسترخي فقط
لا بأس, لا بأس.

1088
01:14:32,677 --> 01:14:34,844
لا بأس.

1089
01:14:34,929 --> 01:14:38,255
هؤلاء الأطفال في حالة
عميقة من الخوف والارتباك.

1090
01:14:38,349 --> 01:14:39,599
أنا آسفة أيها المحقق
كورتيز، من غير

1091
01:14:39,726 --> 01:14:40,933
الممكن أن يكونوا
مستعدين للاستجواب.

1092
01:14:41,059 --> 01:14:42,226
بدون تصريحات، يمكننا احتجاز

1093
01:14:42,312 --> 01:14:43,761
الوالدين لمدة 60 ساعة أخرى فقط.

1094
01:14:43,855 --> 01:14:45,438
مع الحالة التي
يعيشها هؤلاء الأطفال؟

1095
01:14:45,565 --> 01:14:47,023
يمكننا أن نصنع قضية إهمال.

1096
01:14:47,108 --> 01:14:49,484
لكن السجن الزائف؟ التعذيب؟

1097
01:14:49,568 --> 01:14:51,277
حسنًا، يجب أن تسمعي
صوت الدفاع يتسارع.

1098
01:14:51,404 --> 01:14:52,612
لم تكن النوافذ مسدودة،

1099
01:14:52,739 --> 01:14:53,938
 و كان بإمكان الأطفال الخروج في أي وقت.

1100
01:14:54,032 --> 01:14:56,115
نعم، والذين خرجوا، آه...

1101
01:14:56,242 --> 01:14:57,950
أعني أن الصبي قفز
بين ذراعي أمه

1102
01:14:58,077 --> 01:15:00,110
و كأنه لا يستطيع الانتظار
حتى يعود إلى المنزل.

1103
01:15:00,205 --> 01:15:02,079
علي أن أقول ذلك في الشهادة.

1104
01:15:02,165 --> 01:15:05,458
ليس لديك أي فكرة
عن شكل هؤلاء الأطفال.

1105
01:15:05,585 --> 01:15:07,293
كل ما سيأكلونه هو الأشياء
التي كانت في الشاحنة

1106
01:15:07,420 --> 01:15:09,629
لأنهم يخافون من أن
الطعام الموجود في المستشفى

1107
01:15:09,755 --> 01:15:12,121
 سيصيبهم بسم الشيطان.

1108
01:15:12,217 --> 01:15:13,132
يا الهي.

1109
01:15:13,259 --> 01:15:14,884
لديهم هشاشة, وهذا يمكن أن يحطمهم.

1110
01:15:14,969 --> 01:15:16,719
إذا أجبرنا القاضي على إطلاق سراحهم,

1111
01:15:16,804 --> 01:15:20,306
 حتى بأقصر قدر ممكن،

1112
01:15:20,433 --> 01:15:22,633
ما مدى ثقتك بأنهم لن يدخنوا؟

1113
01:15:22,727 --> 01:15:24,143
تريدين أن يعيش هؤلاء الأطفال
في خوف من ان

1114
01:15:24,270 --> 01:15:25,636
يخرج والديهم من خلف الجدار.

1115
01:15:25,730 --> 01:15:27,605
والاستيلاء عليهم في أي وقت؟

1116
01:15:31,945 --> 01:15:33,978
لقد ارتكب والداي أخطاء،

1117
01:15:34,072 --> 01:15:36,155
لكن كل ما فعلوه كان لحمايتنا.

1118
01:15:36,282 --> 01:15:38,491
ألم يسحب والدك سكينًا عليك؟

1119
01:15:38,618 --> 01:15:40,326
ألم تحاول والدتك حتى إيقافه؟

1120
01:15:40,452 --> 01:15:44,288
كان بابا غاضبًا لأنني أردت
أن يذهب فورست إلى الطبيب.

1121
01:15:44,374 --> 01:15:47,166
لكن انظر ماذا حدث عندما
وضع الأطباء أيديهم عليه.

1122
01:15:47,293 --> 01:15:50,085
من كان على حق، أنا وماما...

1123
01:15:51,589 --> 01:15:52,996
أو بابا؟

1124
01:15:53,091 --> 01:15:55,883
كم مرة سمح لك بالاستحمام؟

1125
01:15:59,138 --> 01:16:02,848
أخبريني عن الطعام الذي
قدمه لك والديك لتأكليه.

1126
01:16:07,438 --> 01:16:11,482
إنها تحمي نفسها من أنفاس العدو

1127
01:16:11,568 --> 01:16:13,568
 الذي أصاب شقيقها بالمرض.

1128
01:16:15,321 --> 01:16:16,987
كان بابا هو الأسوأ

1129
01:16:17,073 --> 01:16:19,740
على الرغم من أنه لم يقم
 بمعظم الضربات،

1130
01:16:19,826 --> 01:16:22,285
لأنه هو الذي جعل ماما تفعل ذلك.

1131
01:16:22,370 --> 01:16:24,537
في بعض الأحيان كانوا يبقوننا
 في الخزانة لوقت طويل,

1132
01:16:24,664 --> 01:16:26,664
حتى اننا بالكاد نستطيع المشي.

1133
01:16:26,749 --> 01:16:29,000
ظلوا يخبروننا أن العالم
إما حية أو شيطان

1134
01:16:29,085 --> 01:16:31,210
أو حمل بريء.

1135
01:16:31,337 --> 01:16:33,754
لكن هل يمكنني أن أخبرك سراً؟

1136
01:16:33,840 --> 01:16:36,132
شيء لا يعرفه أحد في العالم كله.

1137
01:16:36,217 --> 01:16:37,800
قطعاً.

1138
01:16:37,885 --> 01:16:40,553
هناك أيضًا عنزة ذات عيون حمراء

1139
01:16:40,680 --> 01:16:43,556
و قرون سوداء و ذهبية.

1140
01:16:43,683 --> 01:16:46,142
هذا هو من أخبرني أن
أستخدم السكين على أبي.

1141
01:16:50,189 --> 01:16:53,223
أعرف أن هذا صعب يا ميدو.

1142
01:16:53,318 --> 01:16:56,068
لكن هل يمكنك أن تخبريني
لأي سبب استخدم والداك الحبال؟

1143
01:16:59,866 --> 01:17:01,699
هل ربطوك معهم؟

1144
01:17:06,039 --> 01:17:09,248
أيًا كان ما تقوله
ريفر، فهذا ما أقوله.

1145
01:17:17,759 --> 01:17:19,258
نحن نعتمد عليك يا ريفر.

1146
01:17:19,385 --> 01:17:21,427
بدون بيان منك،

1147
01:17:21,554 --> 01:17:23,137
يمكن لمحامي والديك إجبار المحكمة

1148
01:17:23,222 --> 01:17:24,305
للإفراج عنهم.

1149
01:17:24,389 --> 01:17:27,758
هل تريدينهم هناك أحرارا,

1150
01:17:27,852 --> 01:17:31,812
حيث يمكنهم الاستمرار في إيذاءك
وإخوتك وأخواتك؟

1151
01:17:31,898 --> 01:17:34,523
لقد كنت في العالم
الخارجي لمدة يومين الآن.

1152
01:17:37,153 --> 01:17:39,320
ماذا لو كنت قد
استنشقت السم بالفعل؟

1153
01:17:41,866 --> 01:17:45,910
ماذا لو كان كل ما أقوله لك
هو ما يريدني الشيطان أن أقوله؟

1154
01:17:45,995 --> 01:17:48,579
لا فائدة من طرح الأسئلة عليّ.
أنا لا أعرف أي شيء.

1155
01:17:53,878 --> 01:17:55,119
هل يمكنني الذهاب الان؟

1156
01:18:15,066 --> 01:18:16,732
أنت مع الشمس.

1157
01:18:19,278 --> 01:18:20,978
يبدو انني لم أغط في النوم.

1158
01:18:21,072 --> 01:18:22,780
لقد فهمت ذلك.

1159
01:18:24,450 --> 01:18:27,034
حسنًا، كان شخص ما يحاول

1160
01:18:27,120 --> 01:18:29,745
يحاول التواصل معك بشدة.

1161
01:18:29,831 --> 01:18:32,156
-أنا؟
-الاسم تريستان.

1162
01:18:32,250 --> 01:18:34,491
من كينغستون، جامايكا.

1163
01:18:34,585 --> 01:18:37,161
-لا أريد التحدث معه.
-حسنا إذا.

1164
01:18:42,093 --> 01:18:43,925
-غلوريا.
-نعم؟

1165
01:18:47,849 --> 01:18:51,100
-ها أنت ذا.
-ها انا ذا

1166
01:18:51,184 --> 01:18:53,477
لقد رأيت بشأن أخيك في الأخبار.

1167
01:18:54,355 --> 01:18:56,013
أنا أصلي من أجله.

1168
01:18:56,107 --> 01:18:57,314
يجب ان تكون.

1169
01:18:59,818 --> 01:19:04,196
إذا مات فورست، ربما يكون
ذلك لأنني فعلت ما قلته.

1170
01:19:04,323 --> 01:19:05,865
أو ربما لأنني لم أفعل ذلك
في وقت قريب بما فيه الكفاية.

1171
01:19:05,992 --> 01:19:08,534
وفي كلتا الحالتين،
لقد أفسدت كل شيء.

1172
01:19:08,661 --> 01:19:10,327
انها ليست غلطتك.

1173
01:19:10,413 --> 01:19:13,371
أنت بطلة عظيم, أنت-أنت موسى
[أستغفر الله]

1174
01:19:13,499 --> 01:19:15,875
أخرجت شعبك من مصر.

1175
01:19:16,002 --> 01:19:18,252
أنت تعرفين تلك القصة.

1176
01:19:18,337 --> 01:19:22,214
وبعد ذلك تجولوا في
الصحراء لمدة 40 عامًا.

1177
01:19:22,341 --> 01:19:24,258
كان عليهم أن يقاتلوا أعداء مرعبين

1178
01:19:24,343 --> 01:19:25,550
 ومات الكثير من الناس.

1179
01:19:25,678 --> 01:19:28,045
-هل كنت تعلم هذا؟
-نعم.

1180
01:19:28,139 --> 01:19:31,048
كيف تعرف أن فرعون لم يكن يحمي

1181
01:19:31,142 --> 01:19:33,884
 أبناء الله لأنه أحبهم؟

1182
01:19:33,978 --> 01:19:37,146
يريدون مني أن أذهب إلى المحكمة
وأقول أشياء سيئة عن والدي.

1183
01:19:37,231 --> 01:19:38,606
هل ستفعلين ذلك؟

1184
01:19:38,691 --> 01:19:41,225
الأمثال 20.

1185
01:19:41,318 --> 01:19:43,027
"من سب أباه أو أمه،

1186
01:19:43,112 --> 01:19:45,196
ينطفئ سراجه في الظلام".

1187
01:19:46,657 --> 01:19:49,116
إذن ستطلقين سراحهم؟

1188
01:19:49,202 --> 01:19:51,577
لا أعلم.

1189
01:19:51,704 --> 01:19:53,412
أنا لا أعرف حتى كيف أعرف.

1190
01:19:53,539 --> 01:19:56,957
قالوا أن والدك كان
سيئًا مع والدتك, ايضا,

1191
01:19:57,043 --> 01:19:59,293
وأنها ساعدتكم على الهروب.

1192
01:19:59,378 --> 01:20:01,420
نعم، حسنًا، ربما خدعها الشيطان
للقيام بذلك,

1193
01:20:01,547 --> 01:20:03,380
لأنه أراد ان يموت فورست.

1194
01:20:03,466 --> 01:20:06,842
لقد خاطرت والدتك
بحياتها لمساعدة أخيك.

1195
01:20:08,513 --> 01:20:11,430
مهما حدث، فهي لا تزال والدتك.

1196
01:20:11,557 --> 01:20:16,434
هل تعتقدين، ربما، إذا تحدثت معها،

1197
01:20:16,562 --> 01:20:19,730
يمكنها مساعدتك
في معرفة كيف تعرفين؟

1198
01:20:21,567 --> 01:20:22,858
أتمنى أن تكون هنا.

1199
01:20:37,500 --> 01:20:40,291
كم عدد الأيام
المتبقية لعيد الميلاد؟

1200
01:20:40,419 --> 01:20:43,629
اه، أقل بقليل من ثلاثة
أسابيع، على ما أعتقد.

1201
01:20:43,755 --> 01:20:46,130
لماذا تسألين؟

1202
01:20:46,259 --> 01:20:50,219
لا شئ, إنه-هذا هو الشيء
الوحيد الذي اعتدنا عليه أنا وأمي...

1203
01:20:52,431 --> 01:20:55,391
عزيزتي، ماذا-ما الأمر؟

1204
01:20:55,476 --> 01:20:57,134
هل تعتقدين أنه إذا طلبت ذلك،

1205
01:20:57,228 --> 01:21:00,563
سيسمحون لي برؤيتها في السجن؟

1206
01:21:00,648 --> 01:21:04,942
حسنًا، ربما سيسألونني
إذا كنت أعتقد أنها فكرة جيدة.

1207
01:21:06,862 --> 01:21:08,696
هل تريدين رؤيتها؟

1208
01:21:12,577 --> 01:21:14,243
ما هو سبب وجودك هنا؟

1209
01:21:15,830 --> 01:21:17,288
كل شيء على ما يرام.

1210
01:21:17,373 --> 01:21:18,956
صاخب في بعض الأحيان.

1211
01:21:19,041 --> 01:21:21,166
بابا في سجن مختلف، أليس كذلك؟

1212
01:21:22,628 --> 01:21:24,335
لماذا تريدون رؤيتي؟

1213
01:21:26,382 --> 01:21:28,382
لأننا كنا بحاجة للتحدث معك.

1214
01:21:30,136 --> 01:21:34,013
يريدون منا أن نقول
أنك وبابا كنتما سيئين،

1215
01:21:34,139 --> 01:21:35,839
حتى يتمكنوا من إبقائك
في السجن إلى الأبد.

1216
01:21:35,933 --> 01:21:38,309
ولا ندري ماذا يجب علينا..

1217
01:21:40,605 --> 01:21:42,563
أنت تسأليني انا؟

1218
01:21:42,648 --> 01:21:45,682
لأن بابا تبين أنه كان
على حق بشأن الأطباء.

1219
01:21:45,776 --> 01:21:49,987
وإذا كان ما قلته أنت
وأبي طوال الوقت صحيحًا،

1220
01:21:50,072 --> 01:21:52,907
حول كيف أن الشرطة
والجميع كانوا جميعًا شياطين...

1221
01:21:52,992 --> 01:21:54,867
وأنت فقط غيرت رأيك في النهاية

1222
01:21:54,994 --> 01:21:56,360
لأن الشيطان سيطر عليك.

1223
01:21:56,454 --> 01:21:59,871
وعلينا أن نقول لهم
أن يسمحوا لك بالرحيل.

1224
01:21:59,999 --> 01:22:01,290
ويمكننا الاختباء في الصحراء

1225
01:22:01,375 --> 01:22:04,710
وإبقاء النار المقدسة حية.

1226
01:22:04,837 --> 01:22:06,670
هل هذا شيء تريدونه؟

1227
01:22:06,755 --> 01:22:09,130
الرؤيا سبعة.

1228
01:22:09,216 --> 01:22:12,092
"الخروف الجالس على العرش

1229
01:22:12,178 --> 01:22:17,047
يرعاهم ويقتادهم
إلى ينابيع الماء الحي."

1230
01:22:17,141 --> 01:22:20,267
وسيمسح الله كل دمعة من عيونهم.

1231
01:22:22,355 --> 01:22:25,272
أوه، الأشياء التي فعلناها بكم...

1232
01:22:26,359 --> 01:22:28,150
الأمثال 12.

1233
01:22:29,362 --> 01:22:31,904
لا، أم، 13.

1234
01:22:32,031 --> 01:22:37,993
"من يمنع عصاه يبغض ابنه،

1235
01:22:38,079 --> 01:22:42,039
ولكن من يحبه يعاقبه بشدة."

1236
01:22:53,427 --> 01:22:57,513
ماذا عن أيزيكيل 18: 20؟
هل تعرفون هذا؟

1237
01:22:59,809 --> 01:23:01,809
-لا.
-بالطبع لا.

1238
01:23:01,894 --> 01:23:04,269
لقد حرصنا على عدم تعليمه لكم.

1239
01:23:04,397 --> 01:23:06,522
أنا أعرف ما يقوله.

1240
01:23:06,607 --> 01:23:10,526
"لا تتبعوا سنّة آبائكم ولا أحكامهم

1241
01:23:10,611 --> 01:23:13,612
 ولا تتنجّسوا بأصنامهم".

1242
01:23:13,739 --> 01:23:15,739
لقد اعتقدت دائمًا أن
الشيطان تسلل إلى الداخل.

1243
01:23:15,825 --> 01:23:17,616
لا.

1244
01:23:17,743 --> 01:23:18,951
الباقي هو الشيطان.

1245
01:23:19,912 --> 01:23:21,954
تلك هي الكلمة المقدسة.

1246
01:23:22,081 --> 01:23:23,947
لا يمكن أن تكون.

1247
01:23:24,041 --> 01:23:28,168
ماذا لو كان ما قلناه
طوال الوقت كذبة؟

1248
01:23:28,254 --> 01:23:30,454
ماذا لو كنت أنا وبابا الحيايا؟

1249
01:23:30,548 --> 01:23:32,464
-لماذا انت على هذا الحال؟
-أعرف لماذا.

1250
01:23:32,591 --> 01:23:34,458
أنا أعرف ما تحاول القيام به.

1251
01:23:34,552 --> 01:23:36,927
أنا فقط أجيب على
السؤال الذي طرحته.

1252
01:23:38,305 --> 01:23:39,972
ماما، هل هذا صحيح؟

1253
01:23:46,564 --> 01:23:48,063
أعدني الآن.

1254
01:23:51,152 --> 01:23:53,110
حسنًا، لنذهب.

1255
01:24:08,127 --> 01:24:10,377
"حضرة القاضي، أود أن أبدأ بتقديم الشكر لك

1256
01:24:10,463 --> 01:24:12,162
 على الاستماع لي اليوم.

1257
01:24:12,255 --> 01:24:15,841
حتى بعد مرور أيام المحاكمة الصعبة,

1258
01:24:15,968 --> 01:24:18,177
حتى مع إدانة والديّ،

1259
01:24:18,304 --> 01:24:20,679
وحتى مع الحرية
التي نتمتع بها الآن،

1260
01:24:20,806 --> 01:24:23,474
انا وإخوتي وأخواتي نعلم
أن الوقت لا يزال مبكرًا

1261
01:24:23,559 --> 01:24:27,311
في قصتنا، وأنه ستكون هناك
مياه هائجة في المستقبل.

1262
01:24:28,314 --> 01:24:29,688
لكننا نقوم بعمل جيد."

1263
01:24:31,817 --> 01:24:35,027
هناك عالم جديد
مخيف تمامًا يتعين علينا أكتشافه

1264
01:24:35,154 --> 01:24:38,355
و نحن نتعلم أشياء جديدة عنه كل يوم.

1265
01:24:38,449 --> 01:24:41,325
لقد كان الناس رائعين
معنا، في المستشفى

1266
01:24:41,410 --> 01:24:45,079
وفي كل مكان، ونرسل
لهم جميعًا شكرنا.

1267
01:24:47,166 --> 01:24:50,367
إنهم يساعدوننا في معرفة أحلامنا،

1268
01:24:50,460 --> 01:24:52,544
حتى نتمكن من العمل على تحقيقها.

1269
01:24:59,844 --> 01:25:02,888
أعلم أنه عليك الآن
أن تحكم على والدي.

1270
01:25:04,683 --> 01:25:09,103
وهذا لا يجعل كل الأشياء
التي فعلتها أمي جيدة.

1271
01:25:12,273 --> 01:25:14,148
لكنني بدأت أدرك أنها كانت

1272
01:25:14,235 --> 01:25:16,151
 الضحية الأولى لوالدي.

1273
01:25:17,862 --> 01:25:20,072
وأتعلم أن والدي...

1274
01:25:22,034 --> 01:25:24,535
إذا كان بإمكاني حتى أن أسميه ذلك...

1275
01:25:24,620 --> 01:25:28,288
كان لديه آباء أحبوه

1276
01:25:28,374 --> 01:25:30,040
وحاولوا مساعدته.

1277
01:25:31,043 --> 01:25:33,669
إذن ليس له عذر.

1278
01:25:33,754 --> 01:25:38,757
ومع ذلك، أريد أن
أشكره على شيء واحد.

1279
01:25:38,884 --> 01:25:42,094
لتعليمنا عن نار الروح في الداخل,

1280
01:25:42,221 --> 01:25:45,422
 لأنني أعلم أنها حقيقية.

1281
01:25:45,516 --> 01:25:49,601
وحتى لو بذل قصارى
جهده ليضعها فينا جميعاً...

1282
01:25:51,105 --> 01:25:53,772
نشعر جميعًا أنها
تنمو بقوة فينا كل يوم.

1283
01:25:59,237 --> 01:26:00,737
تلك النار مشتعلة بقوة,

1284
01:26:00,823 --> 01:26:03,282
 بغض النظر عما يحدث لأي منا...

1285
01:26:05,327 --> 01:26:07,119
أعلم أنها لن تخرج أبدًا.

