﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:11,517
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:14,119 --> 00:01:17,352
<i>‫كل من على متن هذه
،الطائرة على وشك أن يموت</i>

3
00:01:17,448 --> 00:01:18,695
<i>‫بما فيهم أنا.</i>

4
00:01:18,790 --> 00:01:20,743
<i>‫أنا (فرانكلين فوكس).
‫البعض يعرفني بـ (ريميدي).</i>

5
00:01:20,839 --> 00:01:22,952
<i>‫أكتب مدونة حول تحقيق
‫الصحة المثالية.</i>

6
00:01:23,048 --> 00:01:25,864
<i>‫ذلك الرجل الذي يجلس
،)بجواري هو (سيغ ثورنسون</i>

7
00:01:25,960 --> 00:01:29,096
<i>‫ما كان ليكون في هذه المعمعة
‫لو لم يتسبب في وفاة الآلاف..</i>

8
00:01:29,192 --> 00:01:32,263
<i>‫بإغراق سوق الأدوية بعقار كان
‫يعلم أنه يؤدي إلى الأدمان شديد</i>

9
00:01:32,359 --> 00:01:33,928
<i>‫والهلاك الذي يسحق الجميع.</i>

10
00:01:34,023 --> 00:01:37,191
<i>‫يقولون أن الحياة تومض أمام
،عينيك حين يقترب الموت منك</i>

11
00:01:37,287 --> 00:01:39,752
<i>‫لكنّي رأيت الأشهر الثلاثة
‫الأخيرة من حياتي فقط.</i>

12
00:01:40,456 --> 00:01:42,472
<i>‫دعوني أعيدكم إلى حيث بدأت القصة.</i>

13
00:01:43,621 --> 00:01:45,829
‫|| 57 ثانية ||

14
00:01:45,863 --> 00:01:48,008
<i>‫لقد وجدت عملاً كجامع تذاكر
‫في إستاد "الثالوث الخيالي"</i>

15
00:01:48,104 --> 00:01:49,864
<i>‫على أمل أن أتمكن من
‫إجراء مقابلة لأجل مدونتي</i>

16
00:01:49,960 --> 00:01:52,551
<i>‫مع خبير الصحة والتكنولوجيا (أنتون بوريل)،</i>

17
00:01:52,647 --> 00:01:55,816
<i>‫الذي كان وشيكًا من أكتشاف
‫وسيلة للصحة المثالية،</i>

18
00:01:55,912 --> 00:01:58,472
<i>‫التي لا تتطلب أيّ حبوب
‫أو أدوية تقليدية.</i>

19
00:01:59,175 --> 00:02:00,552
<i>‫لقد تأخرت عن الموعد،</i>

20
00:02:00,648 --> 00:02:03,943
<i>‫وعلمت حينها أن محاولة
‫خداع الوقت عواقبه وخيمة.</i>

21
00:02:04,039 --> 00:02:06,087
‫كل ما عليكم فعله فحص سوار "ثالوث".

22
00:02:06,184 --> 00:02:07,399
‫السماح للضوء الأخضر بالدخول فقط.

23
00:02:10,855 --> 00:02:12,008
‫أنت متأخر.

24
00:02:12,104 --> 00:02:13,159
‫آسف.

25
00:02:13,671 --> 00:02:15,463
‫- امسح شارتك.
.."ـ سوار "ثالوث

26
00:02:15,559 --> 00:02:18,632
‫هل ذكّرت أني قبلت هذه
‫الوظيفة للقاء (أنتون بوريل)؟

27
00:02:18,728 --> 00:02:21,608
‫اجريت بحث عنه دون أن أتحقق
‫من الحد الأدنى لأجور هذه الوظيفة.

28
00:02:21,704 --> 00:02:24,039
‫أبسط وأكثر إنتاجية.

29
00:02:25,736 --> 00:02:26,919
‫عيش الصحة المثالية.

30
00:02:27,015 --> 00:02:28,071
‫شكرًا.

31
00:02:28,167 --> 00:02:29,192
‫إنه يومي الأول.

32
00:02:29,672 --> 00:02:30,790
‫الزي الموحد.

33
00:02:32,136 --> 00:02:33,000
‫الزر العلوي.

34
00:02:33,096 --> 00:02:34,376
‫مرحبًا بكم في "الثالوث الخيالي".

35
00:02:34,472 --> 00:02:37,639
‫ابدأ رحلتك نحو صحة أفضل لعالم أفضل.

36
00:02:37,736 --> 00:02:40,872
‫كما أشرت، السماح للضوء
‫الأخضر بالدخول فقط.

37
00:02:41,992 --> 00:02:45,383
‫(انتون بوريل) يرحب بكم في
."إستاد "الثالوث الخيالي

38
00:02:45,480 --> 00:02:47,175
‫شكرًا.

39
00:02:47,271 --> 00:02:51,368
‫ اعبر الباب لتجد الطريق
.إلى الصحة المثالية

40
00:02:56,072 --> 00:02:58,184
‫آسف.

41
00:02:59,239 --> 00:03:00,392
‫آسف يا سيّدتي.

42
00:03:00,487 --> 00:03:02,888
‫هذا الموظف لم يفحص
‫سوارك بشكل صحيح.

43
00:03:02,984 --> 00:03:04,008
‫اعتذر.

44
00:03:07,367 --> 00:03:09,127
‫تعلّم عملك أيها الأبله.

45
00:03:13,800 --> 00:03:15,176
‫أننا نساعد...

46
00:03:15,272 --> 00:03:17,256
‫لقد كنت في مهمة لمقابلة (بوريل)

47
00:03:17,352 --> 00:03:19,654
‫ لم أرد أن أنحرف عن هدفي،
‫لكن كما تعلمون،

48
00:03:19,750 --> 00:03:22,344
‫أحيانًا تأتي الحياة إليك بطرق غريبة.

49
00:03:23,847 --> 00:03:26,952
‫في المرة القادمة، افحص
‫الأساور وليس الأطفال.

50
00:03:27,048 --> 00:03:30,472
‫(لوي)، لا يجب أن تصف النساء
‫اللاتي يعملن معك بـ "أطفال".

51
00:03:30,567 --> 00:03:33,447
‫أكره أن أقدم شكوى
‫آخرى إلى رئيسك.

52
00:03:34,856 --> 00:03:36,744
‫كان ذلك مدهشًا.

53
00:03:36,840 --> 00:03:38,568
‫يعتقد أنّي سأضاجعه لئلا
‫افقد هذه الوظيفة القذرة.

54
00:03:38,664 --> 00:03:40,999
‫واثقة أنه لا يزال يحدق.

55
00:03:41,512 --> 00:03:42,887
‫فعلاً.

56
00:03:42,984 --> 00:03:44,232
‫ـ نعم، وهل تريد معرفة لماذا؟
‫ـ لماذا؟

57
00:03:44,328 --> 00:03:46,152
‫لأنني طفلة.

58
00:03:46,248 --> 00:03:47,912
‫إنها مزحة.

59
00:03:48,423 --> 00:03:49,992
‫لا، ليس كذلك.

60
00:03:50,088 --> 00:03:51,399
‫أنتِ طفلة.

61
00:03:51,495 --> 00:03:52,712
‫أنا (فرانكلين).

62
00:03:53,959 --> 00:03:56,040
.(ـ (جالا
‫ـ (جالا)، سعدت بلقاؤكِ.

63
00:03:56,134 --> 00:03:57,512
‫الرجاء جدوا مقاعدكم.

64
00:03:57,608 --> 00:04:00,808
‫هل ترغبين في تناول
‫الطعام معي يومًا ما؟

65
00:04:00,903 --> 00:04:02,983
‫نذهب لتناول العشاء أو ما شابه؟

66
00:04:03,559 --> 00:04:05,320
‫حسنًا، ماذا عن الآن؟

67
00:04:05,416 --> 00:04:08,136
‫الآن؟ أنا فقط...

68
00:04:08,232 --> 00:04:11,112
‫فهمت. موعدنا الأول وأنت لديك
‫فعلاً شيء أفضل لتفعله.

69
00:04:11,208 --> 00:04:14,567
‫لا، لا، لقد كنت أخطط
‫لرؤية العرض التقديمي.

70
00:04:15,016 --> 00:04:16,968
‫هل لديك دعوة سرية
‫مخبأة في مكان ما؟

71
00:04:17,064 --> 00:04:18,471
‫لا أرى سوار "ثالوث".

72
00:04:18,567 --> 00:04:19,816
‫لا، لا أستطيع تحمل تكاليف ذلك.

73
00:04:19,912 --> 00:04:21,384
‫لقد ادخرت ما يكفي
‫لأصطحبكِ إلى العشاء.

74
00:04:21,480 --> 00:04:24,552
‫حسنًا أيها الفتى الذي
‫يتنبأ بالمستقبل،

75
00:04:24,648 --> 00:04:25,927
‫معجب (بوريل).

76
00:04:26,023 --> 00:04:27,910
‫أني معجب أكثر بالتكنولوجيا
‫التي لا أستطيع تحمل تكاليفها.

77
00:04:28,008 --> 00:04:30,439
‫ـ ماذا عن ليلة الغد؟
.ـ لا، الليلة

78
00:04:30,536 --> 00:04:32,072
‫مطعم "كوغان"، الساعة السابعة.

79
00:04:32,168 --> 00:04:34,599
‫هاكِ، دعيني أخذ رقمكِ
‫في حال طرأ شيء ما.

80
00:04:35,590 --> 00:04:38,535
‫في حالة الطوارئ خلال عرض الليلة

81
00:04:38,631 --> 00:04:42,024
‫ستنطلق أجهزة الإنذار
‫ويتم ابعادكم من مقاعدكم.

82
00:04:42,119 --> 00:04:43,944
‫ـ مهلاً، هذا ليس..
.ـ رقمي؟ لا

83
00:04:44,039 --> 00:04:45,640
‫لكني ضبطت المنبه
‫على الساعة 6:30.

84
00:04:45,736 --> 00:04:50,376
‫يجب أن يمنحك هذا متسعًا من
.الوقت لأيّ عمل خبيث تود فعله

85
00:04:50,472 --> 00:04:53,224
‫لم أكن واثقًا نهاية هذا،
‫لكنني أردت حقًا المعرفة.

86
00:04:53,320 --> 00:04:57,160
‫لكن الآن اردت الوصول إلى (آندي)،
‫وسيلتي لمقابلة (بوريل).

87
00:04:57,256 --> 00:04:58,630
‫(آندي)؟

88
00:05:03,784 --> 00:05:06,088
‫ـ (آندي)؟
!ـ أيها الأحمق

89
00:05:06,183 --> 00:05:07,496
‫أنّك اخفتني.

90
00:05:07,592 --> 00:05:09,127
‫ربما يجب أن تكون في المرحاض.

91
00:05:09,223 --> 00:05:11,047
‫ما الذي أخرك؟
‫العرض على وشك أن يبدأ.

92
00:05:11,143 --> 00:05:12,296
‫آسف، أنا..

93
00:05:13,191 --> 00:05:15,176
‫أعتقد أنّي ربما التقيت
‫للتو بزوجتي المستقبلية.

94
00:05:15,272 --> 00:05:17,639
‫صاح، هناك ثلاث عواطف
‫يمكنها أن تقتل الرجل:

95
00:05:17,734 --> 00:05:19,592
‫الحب والجشع والانتقام.

96
00:05:19,687 --> 00:05:22,216
‫جربها على مسؤوليتك.

97
00:05:24,744 --> 00:05:26,407
‫ألم يكن بإمكانك اعطائي هذا البارحة؟

98
00:05:26,503 --> 00:05:27,656
‫وتوفر عني مشقة الوظيفة اليومية؟

99
00:05:27,752 --> 00:05:29,384
‫ألا تحتاج إلى المال
لشرائه أيها المفلس؟

100
00:05:29,480 --> 00:05:33,190
‫بالاضافة، فإن هذه أساور مرور
‫الموظفين وصلت للتو هذا الصباح.

101
00:05:33,288 --> 00:05:35,047
‫لقد سرقت هذا السوار من رئيسي.

102
00:05:35,464 --> 00:05:36,392
‫ألن يفتقده؟

103
00:05:36,487 --> 00:05:38,151
‫استبدلته بسوار "ثالوث" الأصدار الثاني.

104
00:05:38,247 --> 00:05:39,528
‫لن يعرف الفرق أبدًا.

105
00:05:39,624 --> 00:05:41,896
‫على أية حال، لقد اخترقت هذا السوار.

106
00:05:41,991 --> 00:05:44,200
‫حملت حمضك النووي
‫من زجاجة البيرة.

107
00:05:44,296 --> 00:05:45,574
‫لم يكن سهلاً.

108
00:05:45,671 --> 00:05:47,944
.المراقبة الأمنية لهذه الأشياء مشدد جدًا

109
00:05:49,064 --> 00:05:50,600
‫لكنه سينجح، صحيح؟

110
00:05:52,584 --> 00:05:55,336
‫حاذر!

111
00:06:05,288 --> 00:06:08,008
‫انتظر، انتظر، انتظر.

112
00:06:09,480 --> 00:06:11,816
‫ربما إنه...

113
00:06:11,912 --> 00:06:13,896
‫ـ نعم، ها نحن ذا. تفضل.
.ـ حسنًا

114
00:06:19,656 --> 00:06:21,320
‫يرجى الجلوس في مقاعدكم.

115
00:06:21,416 --> 00:06:25,352
‫لم يطلب السيّد (بوريل)
‫التصوير باستخدام الفلاش.

116
00:07:17,512 --> 00:07:20,744
‫مَن.. ولماذا؟

117
00:07:21,896 --> 00:07:23,976
‫سيّد (بوريل)، أنا (فرانكلين فوكس).

118
00:07:24,072 --> 00:07:25,256
‫أود أن أجري مقابلة معك.

119
00:07:25,352 --> 00:07:26,664
‫لدي مدونة التي تطلبت..

120
00:07:30,024 --> 00:07:32,744
‫مَن..ولماذا؟

121
00:07:43,592 --> 00:07:44,744
‫هذا ليس سوارك، صحيح؟

122
00:07:45,672 --> 00:07:47,272
‫ـ سيّدي، أنا...
.ـ حان وقت العرض

123
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
‫ابقَ في مكانك واستمتع بالعرض.

124
00:07:54,600 --> 00:07:57,416
‫لا ينبغي أن اصرف انتباهي عن المنتج.

125
00:08:02,248 --> 00:08:05,288
‫سيّداتي وسادتي، (أنتون بوريل).

126
00:08:25,128 --> 00:08:29,640
‫عادةً ما يتم تقديمي بضجة كبيرة

127
00:08:30,472 --> 00:08:34,664
‫والأضواء والموسيقى وبعض
‫المقدّمين يصرخون باسمي.

128
00:08:35,400 --> 00:08:39,368
‫وقلت اليوم: "يكفي ذلك".

129
00:08:39,464 --> 00:08:40,776
‫أنّكم تعرفوني فعلاً.

130
00:08:40,872 --> 00:08:44,073
‫أننا نعرف بعضنا الآخر لأننا
..خضنا هذه الرحلة معًا

131
00:08:44,168 --> 00:08:48,936
‫يدًا بيد، أو ينبغي ليّ أن أقول

132
00:08:49,032 --> 00:08:50,472
‫المعصم والسوار؟

133
00:08:52,456 --> 00:08:54,216
‫مهمتنا واحدة.

134
00:08:54,312 --> 00:08:58,024
‫أننا نتشاطر اعتقادًا أساسيًا
،وهو أنشاء عالم أفضل

135
00:08:58,120 --> 00:09:01,353
‫ـ يجب علينا...
‫ـ خلق صحة أفضل!

136
00:09:01,448 --> 00:09:03,304
‫خلق صحة أفضل.

137
00:09:03,400 --> 00:09:08,168
‫صحة نفسية وصحة
‫جسدية وصحة روحية.

138
00:09:08,264 --> 00:09:12,136
‫حين يكون هذا الثالوث غير
‫متوافق، فإننا نواجه المرض.

139
00:09:12,232 --> 00:09:17,832
‫وحين يكون في وئام،
‫سنتمتع بصحة مثالية.

140
00:09:17,928 --> 00:09:22,600
‫كم منكم هنا، منذ اندماج
‫سوار "ثالوث" في حياتكم،

141
00:09:22,696 --> 00:09:25,192
‫اكتسب صحة بدنية أفضل؟

142
00:09:27,112 --> 00:09:31,176
‫كم عدد الذين يشعرون
‫براحة أكبر وفي ذات الوقت

143
00:09:31,272 --> 00:09:32,872
‫حيوية أكثر على الإطلاق؟

144
00:09:35,336 --> 00:09:40,552
‫كم عدد الذين يشعرون بعلاقة
حب جديدة للعالم الذي يحيطهم؟

145
00:09:43,208 --> 00:09:46,728
‫لقد قامت تقنيتنا بمراقبة
‫وظائف الأعضاء الخاصة بكم

146
00:09:46,824 --> 00:09:52,936
‫وفك تشفير حمضكم النووي
‫لوضع خطة صحية فريدة لكم.

147
00:09:54,024 --> 00:09:58,120
‫ثم بسبب تذكّر كل ذلك
‫يمكن أن يكون عملاً روتينيًا،

148
00:09:58,921 --> 00:10:03,080
‫فهو يذكّركم بموعد وكيفية
،ممارسة الرياضة

149
00:10:03,176 --> 00:10:05,544
‫وماذا ومتى تأكلون.

150
00:10:05,641 --> 00:10:08,904
‫لكن ماذا لو لم يكن من
‫الضروري أن يتم تذكّيركم؟

151
00:10:09,000 --> 00:10:15,112
‫ماذا لو كنتم تستمتعون طبيعيًا
‫بفعل كل الأشياء الأفضل لصحتكم؟

152
00:10:15,209 --> 00:10:16,328
‫أصدقائي...

153
00:10:17,097 --> 00:10:20,552
‫اسمحوا ليّ أن اقدم لكم
.سوار "ثالوث" الاصدار الخامس

154
00:10:23,400 --> 00:10:27,721
إذا ارتديتم هذا، لن تحتاجوا إلى
‫الاستيقاظ كل صباح وممارسة الرياضة،

155
00:10:27,816 --> 00:10:31,656
‫بل سوف تفعلونها دون
‫تفكير وتستمتعون بها.

156
00:10:31,752 --> 00:10:35,080
‫لن تحتاجوا إلى تلك الحبوب
‫لعلاج مرض السكري،

157
00:10:35,176 --> 00:10:39,368
‫أو أرتفاع ضغط الدم أو إدمان
‫الطعام أو إدمان المخدرات.

158
00:10:40,712 --> 00:10:46,120
‫يفقد الجميع قوتهم بسوار "ثالوث"
‫الأصدار الخامس على ذراعهم.

159
00:10:51,016 --> 00:10:52,520
‫مجرد التفكير في أن استخدام
..خيط الأسنان

160
00:10:52,617 --> 00:10:56,712
‫سيجعلكم تشعرون بالدفء والحنان.

161
00:11:02,408 --> 00:11:03,816
‫ما الأمر؟

162
00:11:03,912 --> 00:11:04,968
‫هل رأيت الصاعق الجديد؟

163
00:11:05,065 --> 00:11:06,089
‫ـ لا.
.ـ جيّد

164
00:11:11,656 --> 00:11:13,352
‫الآن كيف يكون كل هذا ممكنًا؟

165
00:11:14,056 --> 00:11:15,240
‫سؤال وجيه.

166
00:11:15,912 --> 00:11:19,112
‫لقد طورنا تقنية عصبية تسمح لكم

167
00:11:19,208 --> 00:11:23,464
‫بأن تكونوا أفضل دون أن تحاولوا.

168
00:11:24,329 --> 00:11:28,008
‫تبقون كما أنتم، جانبكم الأفضل.

169
00:11:31,081 --> 00:11:33,128
‫"الثالوث الخيالي" يتحكم فيكم!

170
00:11:41,352 --> 00:11:44,008
‫أيها الوغد.

171
00:11:49,096 --> 00:11:50,760
‫إنها آلات قاتلة!

172
00:11:50,856 --> 00:11:52,264
‫إنها آلات قاتلة!

173
00:12:03,304 --> 00:12:06,024
‫آسف، لقد أسقطت
‫هذا على المنصة.

174
00:12:12,361 --> 00:12:13,448
‫شكرًا.

175
00:12:14,281 --> 00:12:15,368
‫سيّدي.

176
00:12:18,504 --> 00:12:23,368
‫(فرانكلين)، بالنسبة إلى
‫تلك المقابلة التي أردتها،

177
00:12:25,352 --> 00:12:26,344
‫سوف نفعلها.

178
00:12:27,848 --> 00:12:30,376
‫في هذه الأثناء، سأطلب من
‫احدهم أن يتفقد تلك اليد.

179
00:12:37,544 --> 00:12:39,368
‫لقد نزلت ودخلت من الباب الخلفي.

180
00:12:39,464 --> 00:12:40,648
‫ـ نعم.
.ـ حسنًا

181
00:12:41,736 --> 00:12:44,136
‫سأضطر إلى الاحتفاظ
‫بهذا لفترة من الوقت.

182
00:12:44,232 --> 00:12:47,689
‫لم يكن يفترض أن يكون هنا، لكن
‫من الجيّد أنك كنت هنا، حسنًا؟

183
00:13:09,010 --> 00:13:10,520
"جالا)، موعد "كوغان"، الساعة 6:30)"

184
00:13:11,400 --> 00:13:12,520
‫سحقًا.

185
00:13:27,400 --> 00:13:29,065
‫أأنت بخير؟

186
00:13:40,328 --> 00:13:42,152
‫سأضطر إلى الاحتفاظ بهذا، حسنًا؟

187
00:13:42,248 --> 00:13:46,152
‫لم يكن يفترض أن يكون هنا، لكني
‫أعتقد أنه من الجيد أنك كنت هنا.

188
00:13:46,249 --> 00:13:47,720
‫ـ حسنًا؟
.ـ نعم

189
00:14:17,080 --> 00:14:18,936
"مطعم كوغان"

190
00:14:21,480 --> 00:14:24,936
‫ـ كان ذلك جيدًا.
.ـ اجل، كان مذهلاً

191
00:14:57,704 --> 00:14:58,952
‫بصحتكم!

192
00:15:08,360 --> 00:15:11,240
‫مرحبًا. هل مازلت تنتظر؟

193
00:15:12,168 --> 00:15:14,569
.ـ أجل
‫ـ ابلغني إذا احتجت شيئًا، حسنًا؟

194
00:15:14,665 --> 00:15:16,008
‫ـ نعم.
.ـ خاتم جميل

195
00:15:24,361 --> 00:15:26,696
‫ـ كان ذلك جيدًا.
.ـ اجل، كان مذهلاً

196
00:15:44,072 --> 00:15:45,513
‫هذا جنون.

197
00:15:55,400 --> 00:15:58,280
‫لنحاول فعلها مجددًا.

198
00:16:00,553 --> 00:16:03,337
‫حسنًا، أنّك لا تعمل حين تكون أبيض.

199
00:16:07,880 --> 00:16:10,089
‫بصحتكم!

200
00:16:10,185 --> 00:16:12,105
‫عيد ميلاد سعيد.

201
00:16:14,217 --> 00:16:16,520
‫مرحبًا. هل ما زلت تنتظر؟

202
00:16:17,224 --> 00:16:18,536
‫نعم.

203
00:16:18,632 --> 00:16:20,713
‫ابلغني إذا احتجت شيئًا، حسنًا؟

204
00:16:20,809 --> 00:16:22,024
‫حسنًا.

205
00:16:26,312 --> 00:16:27,337
‫ها أنت ذا.

206
00:16:28,168 --> 00:16:29,257
.حسنًا

207
00:16:29,353 --> 00:16:30,409
كم من الوقت؟

208
00:16:39,656 --> 00:16:43,689
‫إذن أننا نتحدث عن مقدار الوقت؟

209
00:16:47,817 --> 00:16:49,192
‫حين لمست الجوهرة...

210
00:17:01,225 --> 00:17:02,568
‫هذا غير واقعي.

211
00:17:06,600 --> 00:17:08,841
‫واثقة أنك اتيت هنا في السابعة.

212
00:17:08,937 --> 00:17:10,248
‫تنتظرني في الوقت المحدد،

213
00:17:10,344 --> 00:17:13,545
‫ولست على وشك التقدم
‫لخطبتي، صحيح؟

214
00:17:13,641 --> 00:17:16,040
‫نعم، لا.

215
00:17:20,648 --> 00:17:23,433
‫تبدين رائعة.

216
00:17:23,528 --> 00:17:24,808
‫شكرًا.

217
00:17:24,905 --> 00:17:26,600
‫هذا حين تخرج فتاة في
‫موعد تناول العشاء مع بطل.

218
00:17:26,696 --> 00:17:29,705
‫رأيتك في بثي تنقذ (بوريل).
‫أنّك بطل خارق.

219
00:17:29,801 --> 00:17:32,649
‫لا، كان مجرد رد فعل.

220
00:17:33,256 --> 00:17:34,697
‫هل هذا يؤلمك؟

221
00:17:34,793 --> 00:17:37,513
‫لا، إنه مجرد جرح بسيط.

222
00:17:37,609 --> 00:17:38,856
‫بسبب رصاصة؟

223
00:17:38,952 --> 00:17:41,736
‫نعم، لكنها بالكاد خدشتني، لذا.

224
00:17:45,864 --> 00:17:47,241
‫هل تريد الخروج من هنا؟

225
00:17:49,033 --> 00:17:50,057
‫لست جائعة؟

226
00:17:50,153 --> 00:17:51,913
‫لا، أنا جائعة،

227
00:17:52,009 --> 00:17:54,536
‫لكني أقترح هذا المكان حين
‫لا أكون مطمئنة من الرجل.

228
00:17:54,633 --> 00:17:56,521
‫إنه مطعم آمن لكن الطعام سيئ.

229
00:17:56,969 --> 00:17:58,953
‫الآن أأنت مطمئنة مني؟

230
00:17:59,048 --> 00:18:03,689
‫لا، لكنني مشوشة جدًا ولديك يد
‫واحدة جيّدة فقط، لذا أحب فرصي.

231
00:18:03,784 --> 00:18:04,808
‫حسنًا.

232
00:18:05,193 --> 00:18:07,401
‫هل ترسمين اللوحات وما شابه؟

233
00:18:07,497 --> 00:18:08,712
‫نعم، نعم.

234
00:18:08,808 --> 00:18:10,345
‫هل اعتقدت أن جمع
..التذاكر في إستاد رياضي

235
00:18:10,441 --> 00:18:11,784
‫ـ كان حلمي؟
.ـ لا افرض الاحكام

236
00:18:11,881 --> 00:18:13,833
‫أعني، أنه ليس حلمك، صحيح؟

237
00:18:13,929 --> 00:18:18,472
‫لا، قبلت الوظيفة لأتمكن من
‫التسلل إلى العرض التقديمي.

238
00:18:19,497 --> 00:18:21,641
.ـ حسنًا
‫ـ لكني أكتب.

239
00:18:21,737 --> 00:18:24,200
‫كاتب؟ كتابة الروايات.

240
00:18:24,297 --> 00:18:28,072
‫كتابة المقالات للصحف أو المواقع.

241
00:18:28,904 --> 00:18:30,505
‫عمّ تكتب؟

242
00:18:30,601 --> 00:18:32,584
‫حول تأثير التكنولوجيا على الصحة.

243
00:18:33,129 --> 00:18:36,873
‫إذن أنّك صحفي استقصائي؟

244
00:18:37,833 --> 00:18:38,857
‫ـ نعم.
.ـ رائع

245
00:18:38,953 --> 00:18:41,065
‫نعم، في الواقع كتبت ثلاث مقالات

246
00:18:41,161 --> 00:18:42,665
‫لصالح "هافينغتون بوست"

247
00:18:42,761 --> 00:18:45,320
‫ووافق (بوريل) على إجراء
‫مقابلة معي الليلة، لذا...

248
00:18:45,417 --> 00:18:47,593
‫اعني إنه يميّز الذكي حين يراه.

249
00:18:47,689 --> 00:18:50,441
‫ربما صفة العناد أكثر
..من الذكاء، لكن

250
00:18:50,537 --> 00:18:52,393
‫المثابرة سمة رائعة.

251
00:19:02,568 --> 00:19:07,753
‫هل سبق أن حدث لكِ شيء مجنون
‫لدرجة أنكِ بالكاد تصدقين أنه حدث؟

252
00:19:07,849 --> 00:19:09,609
‫(فرانكلين)، لقد التقينا للتو.

253
00:19:11,016 --> 00:19:13,385
‫إلا إذا لم يكن الأمر كذلك،
‫فهذا ليس ما قصدته.

254
00:19:15,816 --> 00:19:18,153
‫هذا بالضبط ما قصدته.

255
00:19:18,952 --> 00:19:19,880
‫نعم.

256
00:19:32,649 --> 00:19:33,545
‫هذه شقتي.

257
00:19:33,641 --> 00:19:35,240
‫المكان فوضوي. آسف.

258
00:19:35,337 --> 00:19:37,481
‫لا، لا بأس. أنا أعيش مع عمتي

259
00:19:37,577 --> 00:19:40,744
‫وإنها تسرق محفظتي وكل
.ما لديها تفوح منه رائحة السجائر

260
00:19:40,840 --> 00:19:42,249
‫إذن يعجبني هذا.

261
00:19:42,345 --> 00:19:43,593
‫ـ لطيف.
.ـ نعم

262
00:19:43,688 --> 00:19:46,313
‫نعم، ما زلت بحاجة لأقدم إلى
‫المزيد من وظائف الشركات.

263
00:19:46,409 --> 00:19:47,401
‫لا فائدة من المدونات.

264
00:19:47,496 --> 00:19:48,809
‫اريد كسب المزيد من المال.

265
00:19:48,905 --> 00:19:50,249
‫إنها مشكلة تقليدية.

266
00:19:50,344 --> 00:19:52,456
‫العاطفة في مواجهة المال.

267
00:19:52,553 --> 00:19:54,057
‫هل تعلم ماذا يقولون عن المال؟

268
00:19:54,153 --> 00:19:55,689
‫مفسد تمامًا.

269
00:19:56,361 --> 00:19:58,761
‫أليست السلطة مفسدة تمامًا؟

270
00:19:58,857 --> 00:19:59,849
‫المال، السطلة.

271
00:19:59,944 --> 00:20:01,289
‫ـ ما الفرق الحقيقي بينهما؟
.ـ حسنًا

272
00:20:01,385 --> 00:20:05,129
‫على أية حال، العاطفة تتفوق
‫على كل شيء، حسنًا؟

273
00:20:05,225 --> 00:20:06,153
‫نعم.

274
00:20:23,561 --> 00:20:25,609
‫(فرانكلين)؟

275
00:20:25,705 --> 00:20:26,697
‫نعم.

276
00:20:26,793 --> 00:20:28,265
‫هل لديك خليلة؟

277
00:20:28,361 --> 00:20:30,345
‫لا، لماذا؟

278
00:20:30,441 --> 00:20:31,784
‫لمَن تلك الحقائب؟

279
00:20:34,409 --> 00:20:35,817
‫أستطيع أن أشرح لكِ،
‫لكن ربما في وقت لاحق.

280
00:20:35,913 --> 00:20:37,225
..ـ إنه ليس
‫ـ نعم، لا، لا بأس.

281
00:20:37,321 --> 00:20:38,953
‫لا بأس، لا عليك.

282
00:20:39,849 --> 00:20:41,609
‫ربما أننا نتسرع في هذا
‫على أي حال.

283
00:20:41,705 --> 00:20:42,921
‫حسنًا.

284
00:20:43,817 --> 00:20:45,321
‫سوف...

285
00:21:01,001 --> 00:21:05,001
‫(فرانكلين)، هل تلك خليلتك؟

286
00:21:11,561 --> 00:21:13,353
‫ـ سوف...
.ـ حسنًا

287
00:21:27,336 --> 00:21:28,201
‫انتظر.

288
00:21:28,296 --> 00:21:29,993
‫هل يمكنك تقبيل أصابع قدمي؟

289
00:21:30,089 --> 00:21:31,401
‫اصابع قدمك؟

290
00:21:31,497 --> 00:21:32,905
‫تعتقد أن هذا غريب، صحيح؟

291
00:21:33,001 --> 00:21:34,377
‫ـ آسفة جدًا، لست مضطرًا لفعلها.
.ـ لا

292
00:21:34,473 --> 00:21:35,785
‫لا، لا.

293
00:21:53,001 --> 00:21:54,441
‫هذا رائع يا (فرانكلين).

294
00:22:01,161 --> 00:22:02,793
‫هل تعتقدين أن هذا كان مخططًا؟

295
00:22:02,888 --> 00:22:05,225
‫ربما، يجيد (بوريل) التسويق.

296
00:22:05,321 --> 00:22:08,105
‫الآن من ذلك الفتى الذي أنقذ (بوريل)؟

297
00:22:08,201 --> 00:22:09,481
‫إنه كاتب.

298
00:22:09,576 --> 00:22:11,113
لا يكتب شيء مميز، مجرد
...مقالات عن نهاية العالم

299
00:22:11,209 --> 00:22:14,793
‫والعلاقات العامة الجيّدة
‫لصالح شركات صغيرة.

300
00:22:14,889 --> 00:22:16,841
‫ربما عليه أن يكتب مقالاً عنا.

301
00:22:16,937 --> 00:22:19,081
‫(كالفيرت)، راقب هذا الفتى
‫لترى إن كان يعمل لدى (بوريل).

302
00:22:19,208 --> 00:22:21,289
‫إذا تمكنا من إثبات أن هذا
،الهجوم كان خدعة

303
00:22:21,385 --> 00:22:22,729
‫فهذا سيغير الحكاية بأكملها.

304
00:22:22,825 --> 00:22:23,976
‫لك ذلك يا سيّد (ثورنسون).

305
00:22:24,072 --> 00:22:25,225
‫(رينيه)، تحري أكثر.

306
00:22:25,321 --> 00:22:26,793
‫سوار معصم الصحة مثالية هراء.

307
00:22:26,888 --> 00:22:28,201
‫لابد أن يكون هناك خلل
‫في جهاز الحماية.

308
00:22:28,297 --> 00:22:29,800
‫إنه أحتيال،
‫لا يمكن أن يكون حقيقيًا.

309
00:22:29,897 --> 00:22:31,241
‫وإذا كان حقيقيًا، فلا يمكننا
‫السماح له بالوصول إلى السوق.

310
00:22:31,337 --> 00:22:34,249
‫كيف سنجني المال إذا لم يمرض أحد؟

311
00:22:34,345 --> 00:22:35,496
‫نعم يا سيّدي.

312
00:22:35,592 --> 00:22:36,777
‫اعمق.

313
00:22:36,873 --> 00:22:38,089
‫اللعنة على (بوريل).

314
00:22:45,192 --> 00:22:46,697
‫صباح الخير.

315
00:22:46,793 --> 00:22:47,657
‫مرحبًا.

316
00:22:48,521 --> 00:22:51,433
‫أعلم أنها تجاوزت الساعة 12،
‫لكنك هل تريدين إفطار؟

317
00:22:53,385 --> 00:22:55,209
‫أنّك قارئ عقول.

318
00:22:55,305 --> 00:22:57,513
‫مجرد لحم خنزير مقدد. الأشخاص
.الذين لا يحبون اللحم المقدد، يحبّونه

319
00:22:57,608 --> 00:22:58,761
‫لا، لا، لا.

320
00:22:58,857 --> 00:23:00,713
‫أنا أتحدث عن الليلة الماضية.

321
00:23:00,809 --> 00:23:02,313
‫يبدو كما لو كنت في رأسي.

322
00:23:02,408 --> 00:23:04,041
‫أعتقد أنك دمرتني بسبب أحد ما.

323
00:23:08,649 --> 00:23:09,801
‫انتظري لحظة.

324
00:23:13,257 --> 00:23:14,409
‫سحقًا.

325
00:23:21,193 --> 00:23:22,089
‫مهلاً، مهلاً.

326
00:23:29,001 --> 00:23:29,897
‫مهلاً، مهلاً.

327
00:23:34,121 --> 00:23:35,337
‫هيّا.

328
00:23:45,289 --> 00:23:46,504
‫مفاتيحي.

329
00:23:48,745 --> 00:23:49,673
‫(جالا)!

330
00:23:51,369 --> 00:23:52,329
‫(جالا)!

331
00:23:52,841 --> 00:23:56,169
‫هل تعلمين كم سيستغرق مني وقتًا
‫لأكسب مالاً كافيًا لإخراج تلك السيارة؟

332
00:23:56,265 --> 00:23:59,401
‫أعني، أنهم يواصلون رفع
‫الأسعار كل يوم هناك أيضًا.

333
00:23:59,497 --> 00:24:01,737
‫لا يزال لديك تلك المقابلة مع (بوريل).

334
00:24:01,833 --> 00:24:03,273
‫يجب أن تعول عليها، حسنًا؟

335
00:24:03,369 --> 00:24:05,545
‫نعم، حتى لو إنه وافق على اجرائها،

336
00:24:05,641 --> 00:24:07,113
‫قد يستغرق الأمر أسابيع
‫قبل أن أبيعها،

337
00:24:07,209 --> 00:24:08,841
‫وبعدها بأسابيع أخرى قبل
..أن ابيعها لأيًا كان

338
00:24:08,937 --> 00:24:10,409
‫يرسل شيكًا، لذا...

339
00:24:11,113 --> 00:24:13,353
‫عليك أن تتحلى ببعض
‫الإيمان يا (فرانكلين).

340
00:24:13,449 --> 00:24:15,305
‫منتجع كازينو "باراجون".

341
00:24:15,401 --> 00:24:17,737
‫أنت شاب جيّد، شيئًا ما سيكافئك.

342
00:24:17,833 --> 00:24:19,369
‫ربما هناك شيء فعلاً.

343
00:24:20,489 --> 00:24:22,633
‫اسمعي، يجب أن اذهب
‫لفعل شيء ما، في الواقع.

344
00:24:22,729 --> 00:24:24,905
‫ـ هل تحاول طردي؟
‫ـ لا، لا. يمكنك البقاء.

345
00:24:25,001 --> 00:24:26,921
‫لا، أنا أمزح. انا امزح.
‫يمكن استفزازك بسهولة.

346
00:24:27,017 --> 00:24:28,585
‫يجب أن أذهب لأخذ كلب عمتي في نزهة.

347
00:24:28,681 --> 00:24:30,505
.ـ حسنًا
.ـ إذا لم افعلها، ستتغوط على نفسها

348
00:24:30,601 --> 00:24:32,105
‫عمتي وليس الكلب.

349
00:24:32,201 --> 00:24:33,065
‫ـ حسنًا.
.ـ وداعًا

350
00:24:33,161 --> 00:24:34,089
‫سأراك لاحقًا.

351
00:24:59,817 --> 00:25:01,897
‫ـ لقد فزت، لقد فزت!
.ـ رائع

352
00:25:01,993 --> 00:25:03,369
‫نعم، لقد فعلتها.

353
00:25:11,369 --> 00:25:12,777
‫مرحبًا، كيف الحال؟

354
00:25:12,874 --> 00:25:13,992
.ـ مرحبًا
‫ـ مستعد للعب؟

355
00:25:14,089 --> 00:25:16,297
.ـ نعم
‫ـ ضع رهانك.

356
00:25:16,393 --> 00:25:17,897
‫واغُلقت الرهانات.

357
00:25:18,857 --> 00:25:21,289
‫حظًا موفقًا لك. تفضل يا سيّدي.

358
00:25:21,385 --> 00:25:22,697
‫شكرًا يا "رقم الحظ سبعة".

359
00:25:22,793 --> 00:25:23,977
‫حسنًا.

360
00:25:29,673 --> 00:25:30,857
‫لا مزيد من الرهانات.

361
00:25:36,585 --> 00:25:37,961
‫15 أسود.

362
00:25:38,665 --> 00:25:39,754
‫15.

363
00:25:45,482 --> 00:25:47,177
‫حظًا موفقًا.

364
00:25:47,273 --> 00:25:49,417
‫ـ تفضل يا سيّدي.
.ـ 15

365
00:25:50,282 --> 00:25:52,009
‫حسنًا.

366
00:25:54,601 --> 00:25:55,529
‫لا مزيد من الرهانات.

367
00:26:02,569 --> 00:26:03,497
‫15 أسود.

368
00:26:04,457 --> 00:26:05,481
‫حسنًا.

369
00:26:06,505 --> 00:26:07,785
‫21.

370
00:26:15,977 --> 00:26:17,609
!ـ نعم
‫ـ 21 أحمر.

371
00:26:19,177 --> 00:26:21,769
‫ـ كم يحق ذلك مردودًا؟
‫ـ 3500 دولار.

372
00:26:21,865 --> 00:26:23,369
‫3500 دولار، حسنًا.

373
00:26:26,281 --> 00:26:27,209
‫نعم!

374
00:26:32,681 --> 00:26:34,985
‫أعتقد 13، سأختار 13.

375
00:26:36,841 --> 00:26:39,432
‫زجاجتان "ميلر لايت".

376
00:26:42,857 --> 00:26:44,010
!ـ نعم
‫ـ 29 أسود.

377
00:26:44,105 --> 00:26:45,192
‫احسنت يا فتى.

378
00:26:46,665 --> 00:26:49,289
‫حسنًا، شكرًا.

379
00:26:49,385 --> 00:26:50,377
‫فئات كبيرة؟

380
00:26:50,889 --> 00:26:53,097
ـ عفوًا؟
‫ـ فئة مئة أم هل تحتاج فئة أصغر؟

381
00:26:53,193 --> 00:26:55,625
‫نعم، فئة مئة تناسبني..

382
00:27:01,801 --> 00:27:02,665
‫حسنًا.

383
00:27:10,013 --> 00:27:11,125
"كار ماكس"

384
00:27:12,713 --> 00:27:14,025
‫وداعًا.

385
00:27:14,121 --> 00:27:15,945
‫شكرًا!

386
00:27:24,362 --> 00:27:26,825
.ـ شكرًا
‫ـ على الرحب والسعة.

387
00:27:34,890 --> 00:27:36,553
‫ها أنت ذا.

388
00:27:36,649 --> 00:27:38,601
‫شكراً جزيلاً.

389
00:27:56,809 --> 00:27:58,985
.ـ شكرًا
‫ـ على الرحب والسعة.

390
00:28:00,778 --> 00:28:01,992
‫أنت.

391
00:28:03,401 --> 00:28:04,425
‫أنت!

392
00:28:12,489 --> 00:28:14,314
‫أنت، عد إلى هنا!

393
00:28:14,409 --> 00:28:16,041
‫أوقفوا هذا الرجل!

394
00:28:19,946 --> 00:28:21,289
‫أذهب مع (ديك).

395
00:28:27,465 --> 00:28:29,097
‫أهلاً يا صاح.

396
00:28:34,410 --> 00:28:35,657
‫أنّك محتال.

397
00:28:35,753 --> 00:28:37,385
‫لا أحد يكسب نسب
‫كهذه في لعبة الروليت.

398
00:28:37,481 --> 00:28:39,561
‫لقد كسبت هذا المال،
‫لذا عليك اللعنة.

399
00:28:47,721 --> 00:28:49,065
‫لا تخدش حذائك يا (تيمي).

400
00:28:49,161 --> 00:28:51,690
‫اغرب عني يا (كالفيرت).
‫هذا ليس من شأنك.

401
00:28:51,785 --> 00:28:53,961
‫لا يبدو هذا رسميًا تمامًا، حسنًا؟

402
00:28:54,761 --> 00:28:56,330
‫هنا في موقف السيارات هكذا.

403
00:28:56,426 --> 00:28:59,592
‫يبدو أنك تحاول انتزاع شيئًا.

404
00:29:00,585 --> 00:29:03,913
‫وبصفتي زائر منتظم هنا،
‫أشعر بالصدمة مما أراه.

405
00:29:06,633 --> 00:29:09,192
‫لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى.

406
00:29:09,738 --> 00:29:10,761
‫حسنًا.

407
00:29:24,425 --> 00:29:26,857
‫هل تعرف ما الجيد بعد أن تتلقى ضربًا؟

408
00:29:33,225 --> 00:29:34,281
‫إذن ما الأمر؟

409
00:29:35,401 --> 00:29:36,265
‫المغناطيس؟

410
00:29:37,161 --> 00:29:38,409
‫تخدع به موزع الورق؟

411
00:29:41,065 --> 00:29:41,961
‫لا.

412
00:29:43,657 --> 00:29:44,777
‫بحقك.

413
00:29:45,961 --> 00:29:47,113
‫هذا بيننا.

414
00:29:48,138 --> 00:29:49,130
‫ما السر؟

415
00:29:50,345 --> 00:29:52,809
‫لا أحد ينتقي هذا العدد
‫من الدورات دون خدعة.

416
00:29:53,801 --> 00:29:56,393
.أؤكد لك إنه مجرد حظ

417
00:29:56,489 --> 00:29:57,513
‫حظ.

418
00:29:59,241 --> 00:30:03,113
‫فعلاً. كان هذين الرجلين
‫قريبا من انتزاع فروة رأسك.

419
00:30:05,897 --> 00:30:07,338
‫لذا ربما كنت محظوظًا.

420
00:30:08,201 --> 00:30:10,729
‫ثمة أحد يود مقابلتك.

421
00:30:10,825 --> 00:30:11,625
‫مَن؟

422
00:30:11,721 --> 00:30:13,449
‫هل تعرف (سيغ ثورنسون)؟

423
00:30:13,865 --> 00:30:16,202
‫ـ (سيغ ثورنسون) مالك "رينسون" للأدوية.
‫ـ نعم.

424
00:30:16,297 --> 00:30:17,385
‫لماذا يريد مقابلتي؟

425
00:30:17,481 --> 00:30:18,921
‫نعم، تتعامل الشركة مع..

426
00:30:19,018 --> 00:30:20,489
‫ـ بعض الصحافة السلبية حول..
‫ـ عقار "زوناستين"؟

427
00:30:20,585 --> 00:30:23,145
‫العقار الذي ينشر وباء المواد
‫الأفيونية التي تقتل الآلاف؟

428
00:30:24,681 --> 00:30:25,610
‫حسنًا...

429
00:30:26,952 --> 00:30:30,249
‫لقد شاهد بعضًا من مقالات العلاقات
‫العامة التي كتبتها لشركات أخرى،

430
00:30:31,370 --> 00:30:34,665
‫يعتقد أنه قد يكون لديك
...الحس المناسب

431
00:30:34,761 --> 00:30:36,362
‫لإضفاء لمسة مختلفة على الأشياء.

432
00:30:36,457 --> 00:30:38,250
‫نعم.

433
00:30:38,729 --> 00:30:41,034
‫يمكنك أن تطلب من (سيغ)
‫أن يذهب إلى الجحيم.

434
00:30:41,130 --> 00:30:42,569
‫شكرًا على البرغر.

435
00:30:43,946 --> 00:30:44,810
‫انتظر.

436
00:30:50,313 --> 00:30:53,225
‫في حال قررت أنك تريد
‫أن تخبره بذلك بنفسك.

437
00:31:02,282 --> 00:31:04,010
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا، كيف الحال؟

438
00:31:04,106 --> 00:31:05,385
‫ـ كيف حالك؟
.ـ أنا بخير

439
00:31:05,481 --> 00:31:06,473
‫لمَن هذه الشقة؟

440
00:31:06,569 --> 00:31:07,722
‫هذه شقتي.

441
00:31:07,818 --> 00:31:08,938
‫هل سرقت بنكاً؟

442
00:31:09,034 --> 00:31:10,281
‫ذهبت إلى الكازينو،

443
00:31:10,377 --> 00:31:12,137
‫ـ لقد حالفني الحظ.
‫ـ هل ليّ ببعض من هذا الحظ؟

444
00:31:12,233 --> 00:31:13,802
‫نعم، يمكنك الحصول
‫على بعض من هذا الحظ.

445
00:31:13,897 --> 00:31:16,137
‫لا، لقد حظيت بهامش التفوق.

446
00:31:16,233 --> 00:31:18,506
‫تفوق في حساب البطاقات؟

447
00:31:18,602 --> 00:31:19,657
‫نعم، شيء كهذا.

448
00:31:19,752 --> 00:31:20,841
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه.

449
00:31:20,937 --> 00:31:22,410
‫هاتفي معطل، هل يمكنني
استخدام حاسوبك؟

450
00:31:22,505 --> 00:31:23,561
‫نعم، بالطبع.

451
00:31:31,272 --> 00:31:34,281
‫(فرانكلين)، مَن هذه؟

452
00:31:35,433 --> 00:31:40,265
‫لا بأس أن يكون لديك ماض،
‫لكن هل هي من الماضي؟

453
00:31:40,618 --> 00:31:41,705
‫نعم.

454
00:31:42,506 --> 00:31:44,138
‫نعم، إنها من الماضي..

455
00:31:44,969 --> 00:31:46,921
‫تلك هي أختي التوأم (ناتالين).

456
00:31:48,010 --> 00:31:50,440
.لقد رأيتِ حقيبتها ذلك اليوم في الغرفة

457
00:31:51,150 --> 00:31:52,580
.أية حقيبة؟ لم أرى أي حقيبة

458
00:31:55,980 --> 00:31:57,550
...صحيح

459
00:31:57,650 --> 00:31:59,220
لا، أعتقد أن أغراضها

460
00:31:59,320 --> 00:32:02,690
.تطاردني نوعًا ما منذ وفاتها

461
00:32:02,790 --> 00:32:05,160
لدي مجموعة من أغراضها
...في المنزل، لذا

462
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
.نعم

463
00:32:08,800 --> 00:32:11,730
.أنا... أنا آسفة

464
00:32:12,600 --> 00:32:15,200
متى... إلا إذا كنت لا تود
،التحدث عن ذلك

465
00:32:15,300 --> 00:32:16,970
.أنا أفهم -
.لا، لا، أجل -

466
00:32:17,070 --> 00:32:19,810
لقد ماتت منذ أربع سنوات
.في مثل هذا الشهر

467
00:32:21,210 --> 00:32:25,310
إنها في الواقع قد تناولت
."دواء "زوناستين

468
00:32:25,410 --> 00:32:27,980
إنه مثل حبة الألم التي أعطوها
.لها بعد حادث سيارة

469
00:32:28,120 --> 00:32:31,720
.وهي لم تستطع التوقف

470
00:32:31,820 --> 00:32:33,320
.كما تعلمين، بمجرد أن بدأت

471
00:32:33,420 --> 00:32:36,160
لقد أنفقتُ كل قرش كان
.لدي لمحاولة مساعدتها

472
00:32:36,260 --> 00:32:38,690
لقد أدخلتها مركز إعادة تأهيل
.وكررت الأمر

473
00:32:38,730 --> 00:32:41,500
لم أتمكن من المساعدة
.بما فيه الكفاية

474
00:32:41,600 --> 00:32:43,433
،تلك الحبة قتلت أختي
...لكن

475
00:32:43,470 --> 00:32:45,040
.آسفة -
ولهذا السبب أكتب -

476
00:32:45,140 --> 00:32:47,721
أحاول التأكد من أن ذلك
.لن يحدث لأي شخص مجددًا

477
00:32:47,770 --> 00:32:49,740
.هنا، دعني أريكِ -
.رائع -

478
00:32:53,880 --> 00:32:56,580
".صحة المتمردين عن طريق العلاج"

479
00:32:56,680 --> 00:32:58,010
نعم، أنا في الغالب أروج لبدائل

480
00:32:58,120 --> 00:32:59,750
مثل إدارة الألم وأشياء من هذا القبيل

481
00:32:59,850 --> 00:33:01,850
لكنني ألاحق بشدة الأشخاص

482
00:33:01,950 --> 00:33:04,090
الذين يصنعون هذه الأنواع
.من الحبوب ويضخونها إلى العالم

483
00:33:04,190 --> 00:33:06,820
،لذلك عندما أقوم بعملي الطبيعي
.أستخدم اسمي الحقيقي

484
00:33:06,920 --> 00:33:09,560
ولكن بعد ذلك عندما أفعل هذه
الأشياء، تعبث تلك الشركات

485
00:33:09,660 --> 00:33:12,545
بمن يحصلون على الكثير من
.المال مقابل ما يفعلونه بالناس

486
00:33:12,700 --> 00:33:14,930
إنهم مخيفون، وهم نافذون
.ويملكون الكثير من المال

487
00:33:15,030 --> 00:33:18,400
،لذلك أستخدم اسمًا مستعارًا
،ريمدي"، وأخفي عنواني"

488
00:33:18,500 --> 00:33:19,867
.حتى لا يتمكنوا من العثور عليّ

489
00:33:19,970 --> 00:33:21,110
.أنت ناشط

490
00:33:21,210 --> 00:33:22,640
...ناشط

491
00:33:23,610 --> 00:33:24,940
كما تعلمين، في ذلك اليوم

492
00:33:25,040 --> 00:33:26,780
.اعتقدت في الواقع أنه قُبض عليّ

493
00:33:26,880 --> 00:33:28,610
جاءني ذلك الرجل وأخبرني

494
00:33:28,710 --> 00:33:30,080
،(أنه يعمل لدى (سيغ ثورنسون

495
00:33:30,180 --> 00:33:34,950
وهو مُصنعٌ للحبوب
،"يصنع الـ"زوناستين

496
00:33:35,050 --> 00:33:37,390
والذي كتبت عنهُ مجموعة
،من الأشياء الحقيرة

497
00:33:37,490 --> 00:33:38,920
.ولكنها كانت أشياء حقيقية عنه

498
00:33:39,020 --> 00:33:41,130
:وجاء إلي وقلت
".يا إلهي، لقد قُبض عليّ"

499
00:33:41,230 --> 00:33:42,335
.ولكن نعم، كان مخيفًا

500
00:33:42,360 --> 00:33:43,860
مهلاً، لا تقولي أي شيء
لأي أحد

501
00:33:43,960 --> 00:33:45,300
.بشأن الإسم المستعار

502
00:33:45,400 --> 00:33:47,118
.اسمع، لا، لا، سرك محفوظ

503
00:33:47,170 --> 00:33:49,200
.حسنًا، أعتقد أن الأمر بطولي جدًا

504
00:33:49,300 --> 00:33:51,670
بطولي؟ -
.نعم -

505
00:33:51,770 --> 00:33:53,310
يمكنني إخباركِ بما هو غير بطولي

506
00:33:53,410 --> 00:33:55,540
،وهو كيف كانت تبدو شقتي من قبل

507
00:33:55,640 --> 00:33:58,210
لذلك قررت أن أستخدم
مواهبي غير الكتابية

508
00:33:58,310 --> 00:33:59,610
.لكسب المزيد من المال

509
00:33:59,710 --> 00:34:02,880
.فقلت: "هناك تلك الفتاة المميزة حقًا

510
00:34:02,980 --> 00:34:06,450
"،وأريد أن أحضر لها شيئًا خاصًا
.لذا أحضرت لكِ هذا

511
00:34:08,750 --> 00:34:10,620
فرانكلين)، هذا، هذا من أجلي؟)

512
00:34:11,690 --> 00:34:12,630
.نعم

513
00:34:17,060 --> 00:34:18,800
جالا)، لم يكن لدي أي شخص)

514
00:34:18,900 --> 00:34:20,900
في حياتي منذ فترة
.وأهتم لأمره حقًا

515
00:34:21,000 --> 00:34:22,670
وأريدكِ أن تعرفي إذا كان
،الأمر مهمًا بالنسبة لكِ

516
00:34:22,770 --> 00:34:24,940
.فهو مهم بالنسبة لي
.إنها مجرد هدية صغيرة

517
00:34:25,910 --> 00:34:28,740
.أنت، شكرًا لك، شكرًا لك

518
00:34:31,950 --> 00:34:36,050
هل حصلت على لعبة جديدة
...يا (فرانكلين) أم

519
00:34:38,020 --> 00:34:38,950
أتريدينَ أن تريها؟

520
00:34:39,050 --> 00:34:39,960
.أجل -
أجل؟ -

521
00:34:43,183 --> 00:34:45,223
لا أعلم إن كان الأمر كذلك
.قد تكون مبالغًا بها

522
00:34:45,330 --> 00:34:46,500
.فرانكلين). لقد أحببتها)

523
00:34:46,600 --> 00:34:48,260
.أنا أكره ركن السيارة هنا

524
00:34:48,360 --> 00:34:50,770
ضعها في موقف السيارات
.(فورًا يا (فرانكلين

525
00:34:50,870 --> 00:34:52,000
.أجل -
.أجل -

526
00:34:52,100 --> 00:34:53,000
هل ترى أين نحن؟

527
00:34:53,100 --> 00:34:53,970
.أنا أعرف -
.بلى -

528
00:34:57,210 --> 00:34:58,240
مرحبًا؟

529
00:34:58,340 --> 00:34:59,810
هل الآن هو الوقت المناسب؟

530
00:34:59,910 --> 00:35:01,210
المعذرة؟

531
00:35:01,310 --> 00:35:02,850
.المقابلة التي أردتها

532
00:35:03,510 --> 00:35:04,710
.(مقابلة (بوريل

533
00:35:05,180 --> 00:35:07,580
تعني الآن، في الحال؟

534
00:35:07,680 --> 00:35:09,620
لو كان لديك الوقت؟

535
00:35:09,990 --> 00:35:11,650
.نعم، نعم، أنا، لديّ الوقت

536
00:35:11,760 --> 00:35:12,920
.جيد

537
00:35:13,690 --> 00:35:15,290
.لقد وفرت وسيلة نقل

538
00:35:15,390 --> 00:35:16,430
وسيلة نقل؟

539
00:35:20,600 --> 00:35:22,270
.(أراك قريبًا، يا سيد (فوكس

540
00:35:23,870 --> 00:35:24,770
.شكرًا لك

541
00:35:28,400 --> 00:35:29,710
.هاكِ، استمتعي

542
00:35:29,810 --> 00:35:31,110
.سأراكِ لاحقًا

543
00:35:31,210 --> 00:35:32,810
.حسنًا، حظًا موفقًا

544
00:35:44,790 --> 00:35:46,020
.(سيد (فوكس

545
00:35:48,790 --> 00:35:49,690
.بطلي

546
00:35:50,900 --> 00:35:52,130
.مرحباً

547
00:35:52,230 --> 00:35:54,100
.سوف يرشدك (إنجرام) إلى قاعة الاجتماعات

548
00:36:05,016 --> 00:36:07,513
سيد (بوريل)، شكرًا جزيلاً لك
.على وقتك

549
00:36:07,580 --> 00:36:11,120
لا يا سيدي، شكرًا لك
.على تفكيرك السريع

550
00:36:11,220 --> 00:36:14,650
.لقد قمت للتو بالرد، يا سيدي

551
00:36:14,750 --> 00:36:16,150
.أنا لستُ مقاتلاً

552
00:36:16,260 --> 00:36:17,460
.لدي هدية من أجلك

553
00:36:20,760 --> 00:36:23,900
.ربما تريد أن تقترب

554
00:36:24,000 --> 00:36:25,360
.صحيح

555
00:36:41,380 --> 00:36:42,650
.شكرًا لك

556
00:36:44,356 --> 00:36:47,456
.هاك، من أجلك

557
00:36:49,190 --> 00:36:50,990
هل هذا هو الإصدار الخامس؟

558
00:36:51,090 --> 00:36:54,330
.لا، لكنه أفضل ما يمكنك الحصول عليه

559
00:36:54,430 --> 00:36:57,360
إلا إذا كنت أنا. بالنسبة لك
.وللسيدة صديقتك

560
00:36:58,100 --> 00:36:59,300
.أنا أؤدي واجبي المنزلي

561
00:36:59,400 --> 00:37:01,970
أعلم أنك خريج معهد
.ماساتشوستس" للتكنولوجيا"

562
00:37:02,070 --> 00:37:04,640
أعلم أنك أنشأت شركة
التكنولوجيا الحيوية

563
00:37:04,740 --> 00:37:07,980
الخاصة بك مع أختك
...التي فقدتها

564
00:37:08,480 --> 00:37:11,010
.لنقُل بسبب ظروفٍ مؤسفة

565
00:37:13,950 --> 00:37:15,050
هل من أسئلة؟

566
00:37:15,570 --> 00:37:17,000
المعذرة؟ -
.بشأن مقابلتك -

567
00:37:17,290 --> 00:37:18,450
.أسئلة

568
00:37:18,550 --> 00:37:21,420
.ما لم تكنّ تقرأ الأفكار -
.لا، لا، لا أقرأ الأفكار -

569
00:37:21,520 --> 00:37:25,760
كنت أفكر أنه يمكننا أن
...نبدأ بداية كبيرة

570
00:37:26,190 --> 00:37:28,100
هل تصدق بأنه يومًا ما

571
00:37:28,200 --> 00:37:30,630
ستكون تقنية سوار "ثالوث" الخاصة بك

572
00:37:30,730 --> 00:37:33,400
بديل عملي للأدوية والحبوب

573
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
والشراب، وأجهزة الاستنشاق؟

574
00:37:38,970 --> 00:37:40,640
.وصف البديل سيكون لطيفًا

575
00:37:42,080 --> 00:37:44,550
.سيكون الإستبدال بالكامل هو الأفضل

576
00:37:44,880 --> 00:37:50,320
...تقنية تجعل الدواء غير ضروري

577
00:37:52,690 --> 00:37:54,390
.بقايا بربرية

578
00:37:54,490 --> 00:37:55,990
ولكن ليست كل الاحتياجات الطبية

579
00:37:56,090 --> 00:37:58,560
.تنبع من عادات الرعاية الصحية السيئة

580
00:37:58,660 --> 00:38:02,100
،ماذا عن الحوادث؟ حادث سيارة
.إصابة التزلج، السقوط

581
00:38:02,200 --> 00:38:05,270
ما الذي يمكن أن يتحكم
في الألم إلى جانب الأدوية؟

582
00:38:05,370 --> 00:38:07,400
.أنت تطرح الأسئلة الخاطئة

583
00:38:08,140 --> 00:38:13,110
ليس الأمر ما نحتاجه للتحكم
.بالألم الناتج عن الحوادث

584
00:38:13,710 --> 00:38:16,480
ولهذا السبب تقع الحوادث
في المقام الأول؟

585
00:38:18,550 --> 00:38:20,150
.لنخرج قليلاً

586
00:38:20,250 --> 00:38:21,850
أشعر بالقليل من الخوف
.من الأماكن المغلقة

587
00:38:21,950 --> 00:38:22,920
.حسنًا؟ تعال

588
00:38:27,030 --> 00:38:28,330
،في المستقبل

589
00:38:28,430 --> 00:38:31,100
هل سيمنع سوار "ثالوث" الحوادث؟

590
00:38:31,200 --> 00:38:32,630
."ليس سوار "ثالوث

591
00:38:32,730 --> 00:38:35,170
"ما أعمل عليه سيجعل سوار "ثالوث

592
00:38:35,270 --> 00:38:37,940
.قديم الطراز مثل الهاتف الدوار

593
00:38:39,710 --> 00:38:41,570
.المنصة لديها قيود

594
00:38:42,510 --> 00:38:44,040
.إنها ردةُ الفعل

595
00:38:44,140 --> 00:38:46,550
،من أجل منع وقوع الحوادث

596
00:38:46,650 --> 00:38:48,980
.سنحتاج إلى حل استباقي

597
00:38:49,080 --> 00:38:51,380
وهل تملك حلاً؟

598
00:38:52,920 --> 00:38:54,120
بشكلٍ غير رسمي؟

599
00:38:54,920 --> 00:38:56,590
.بالتأكيد

600
00:38:56,690 --> 00:38:58,790
منذ سنوات مضت، عثرت على مادة

601
00:38:58,890 --> 00:39:01,560
.تحتوي على جسيمات كمومية

602
00:39:01,660 --> 00:39:03,560
.مثل بلورات الكم

603
00:39:03,900 --> 00:39:05,500
.اعتقدت أن هذه تم اكتشافها مؤخرًا

604
00:39:05,575 --> 00:39:07,745
.حسنًا، هذا ما يعتقده العالم

605
00:39:07,770 --> 00:39:09,270
لقد اكتشفتها منذ عقود مضت

606
00:39:09,370 --> 00:39:14,070
،عندما كنت أعمل على تكنولوجيا الليزر
،ولكن في أوائل الستينيات

607
00:39:14,170 --> 00:39:16,110
...رجلٌ من بني جلدتي

608
00:39:16,210 --> 00:39:18,650
كم من الوقت سيستغرق قبل
أن تتم سرقة التكنلوجيا

609
00:39:18,750 --> 00:39:20,110
أو ينتهي بي الأمر ميتًا؟

610
00:39:20,210 --> 00:39:24,920
لذلك أبقيت الأمر سراً
.وواصلت التجربة

611
00:39:25,020 --> 00:39:27,620
لكنني أعتقد أن دمج الذكاء الاصطناعي

612
00:39:27,720 --> 00:39:30,560
.مع هذه المادة سيمنع الحوادث

613
00:39:31,190 --> 00:39:32,530
،لا حوادث

614
00:39:32,630 --> 00:39:34,788
.لا إصابات، لا ألم

615
00:39:34,873 --> 00:39:38,003
.لا ألم، لا حاجة للأدوية

616
00:39:38,470 --> 00:39:40,000
.هذا لا يصدق

617
00:39:40,100 --> 00:39:43,040
اعذرني على فظاظتي

618
00:39:43,740 --> 00:39:47,580
،ولكن إذا كنت صادقًا
.فإن ما أفعله لا يصدق

619
00:39:49,610 --> 00:39:52,610
.لكنك لم تكن صادقاً معي من قبل

620
00:39:54,950 --> 00:39:55,880
بشأن؟

621
00:39:55,980 --> 00:39:57,820
.كونك مقاتلاً

622
00:40:00,260 --> 00:40:02,660
.أشعر أنك رجلٌ متواضع

623
00:40:02,960 --> 00:40:05,830
القوة والأشياء المادية لا تحمل
.الكثير من الجاذبية

624
00:40:06,730 --> 00:40:09,830
لكنني أسعى أيضًا
،للرغبة في العدالة

625
00:40:09,930 --> 00:40:12,270
.والرغبة في جعل العالم مكانًا أفضل

626
00:40:13,400 --> 00:40:16,910
لا تدع الخوف الفكري هنا

627
00:40:17,010 --> 00:40:20,340
.يمنعك من متابعة ما يجري هنا

628
00:40:22,950 --> 00:40:24,080
...جاي)، هل تعتقدين)

629
00:40:24,750 --> 00:40:28,550
هل تعتقدينَ أنني يجب أن أعقد
هذا الاجتماع مع (ثورنسون)؟

630
00:40:31,250 --> 00:40:32,760
،ماذا، هل ستذهب لرؤية ملاك

631
00:40:32,860 --> 00:40:34,790
ومن ثم ستذهب للقاء الشيطان؟

632
00:40:34,890 --> 00:40:38,800
أعني، ألم تقل أنه قتل أختك؟

633
00:40:39,130 --> 00:40:41,330
.نعم، لكنه مجرد اجتماع

634
00:40:41,430 --> 00:40:44,030
،كما تعلمين، ربما أستطيع ذلك
لا أعلم، ربما أستطيع

635
00:40:44,130 --> 00:40:47,440
أن أجعله يخطئ ويقول شيئًا
.لا ينبغي له قوله

636
00:40:48,310 --> 00:40:50,970
.ضربة للعالم، لا أعلم

637
00:40:51,080 --> 00:40:52,980
.يمكن أن يكون نوعًا من العدالة

638
00:40:56,350 --> 00:40:57,450
.حسنًا

639
00:40:58,480 --> 00:40:59,820
،وعلى الرغم من جهودي

640
00:40:59,920 --> 00:41:01,720
لم أستطع إخراج كلمات
.بوريل) من رأسي)

641
00:41:01,820 --> 00:41:03,250
لقد كانت لدي رغبة بإحلال العدالة

642
00:41:03,350 --> 00:41:05,090
.نارٌ مشتعلة بداخلي

643
00:41:05,190 --> 00:41:07,460
وكانت هذه فرصة لمواجهة
الرجل المسؤول

644
00:41:07,560 --> 00:41:09,130
.عن وفاة أختي

645
00:41:09,230 --> 00:41:10,730
وأردت أن أستغل تلك النار

646
00:41:10,830 --> 00:41:13,830
وأستخدمها لأقضي على
.(سيغ ثورنسون)

647
00:41:13,930 --> 00:41:16,330
كل ما كان علي فعله
.هو تجاوز خوفي

648
00:41:16,440 --> 00:41:18,540
كل ما كان علي فعله هو
.إتخاذ الإجراءات اللازمة

649
00:41:20,240 --> 00:41:21,270
.غيرت ما بقلبك

650
00:41:22,340 --> 00:41:23,580
.رجلٌ صالح

651
00:41:26,610 --> 00:41:27,580
.اتبعني

652
00:41:27,680 --> 00:41:28,650
.حسنًا

653
00:41:30,750 --> 00:41:34,490
،(سيد (ثورنسون
.(قابل (فرانكلين فوكس

654
00:41:38,390 --> 00:41:40,030
.(فرانكلين فوكس)

655
00:41:40,130 --> 00:41:41,060
.(سيغ ثورنسون)

656
00:41:42,260 --> 00:41:44,700
تلك المرأة الجميلة هناك
.(هي (رينيه رينزلر

657
00:41:44,800 --> 00:41:46,870
،عقلٌ عبقري، تُبقي عملي قائمًا

658
00:41:46,970 --> 00:41:48,330
ولهذا السبب لا أواجه أي مشكلة

659
00:41:48,430 --> 00:41:50,700
.فهي تمنحني الوقت لأبتعد عن العمل

660
00:41:50,800 --> 00:41:52,570
أليس هذا صحيحًا يا (كالفيرت)؟

661
00:41:52,770 --> 00:41:58,010
.ولكن كما ترى، أنا بخير

662
00:41:58,610 --> 00:42:01,310
امنحينا دقيقة يا عزيزتي، حسنًا؟

663
00:42:01,410 --> 00:42:03,650
.تجاهل الرافضين يا (فرانكلين)

664
00:42:03,750 --> 00:42:07,426
لأن المال يمكن أن يشتري
.لك السعادة، والكثير منها

665
00:42:07,450 --> 00:42:09,220
هل تريد مقابلة صديقاتها؟

666
00:42:09,320 --> 00:42:12,060
لا، أنا بخير. أنا لا أخلط
.بين العمل والمتعة

667
00:42:12,160 --> 00:42:13,804
.هذا مُمل، ولكن أنا أحب ذلك

668
00:42:13,960 --> 00:42:15,460
لا، شركة "رينسون" للأدوية

669
00:42:15,560 --> 00:42:17,300
يمكن أن تستخدم صوتًا
مقنعًا مثل صوتك

670
00:42:17,400 --> 00:42:19,470
لمساعدتنا على استعادة
.البعض من مصداقيتها

671
00:42:19,570 --> 00:42:21,040
لأن الحقيقة هي أن "زوناستين" ساعد

672
00:42:21,140 --> 00:42:23,600
الكثير من الأشخاص في
.التعامل مع الألم

673
00:42:23,700 --> 00:42:26,210
كما ساعد أختي؟

674
00:42:26,310 --> 00:42:27,880
أزال آلامها؟

675
00:42:27,980 --> 00:42:30,950
.أزالها إلى الأبد لأنه قتلتها

676
00:42:32,080 --> 00:42:34,520
لقد علمت بمخاطر هذا الدواء
.وإستخدمته

677
00:42:34,620 --> 00:42:38,420
لذا فإن حقيقتي هي أن موتها
.كان على يديك اللعينتين

678
00:42:40,960 --> 00:42:42,290
.هذا موقفٌ محرج

679
00:42:43,590 --> 00:42:46,260
هل هناك أي شيء آخر قبل
أن تصبح ذكرى محطمة؟

680
00:42:46,320 --> 00:42:47,420
.أجل

681
00:42:47,760 --> 00:42:49,930
.هذا

682
00:42:51,070 --> 00:42:52,670
"يمكن لشركة "رينسون
...للأدوية استخدام

683
00:42:52,757 --> 00:42:55,957
صوت مقنع مثل صوتي
لمساعدة هذه الشركة

684
00:42:56,070 --> 00:42:58,010
،على استعادة بعضًا من مصداقيتها
.ونشر قصتك هناك

685
00:42:58,110 --> 00:42:59,980
أعني، الحقيقة هي أن
زوناستين" قد ساعد الكثير"

686
00:43:00,080 --> 00:43:02,880
من الأشخاص الذين يعانون
.الكثير من الألم

687
00:43:03,980 --> 00:43:06,020
.لقد إقتبست هذه الكلمات مني

688
00:43:06,750 --> 00:43:08,320
.يقول (كالفيرت) أن لديك هِبة

689
00:43:08,420 --> 00:43:13,060
صحيح، لديك هبة، تمتلك حظًا لم يمتلكه
.أحدٌ من قبل

690
00:43:13,160 --> 00:43:16,060
.ليس حظًا بقدر ما هو مهارة

691
00:43:16,490 --> 00:43:17,860
كما تعلم، أستطيع أن أرى أشياءًا

692
00:43:17,960 --> 00:43:19,730
.لكن قدراتي محدودة نوعًا ما

693
00:43:19,830 --> 00:43:21,407
لا أستطيع إلا أن أرى الأشياء
.التي على وشك الحدوث

694
00:43:21,500 --> 00:43:25,740
.إذن يمكنك رؤية ما أفكر فيه

695
00:43:26,340 --> 00:43:27,600
.أجل

696
00:43:27,852 --> 00:43:29,792
.أنت تعتقد أنني مليء بالهراء

697
00:43:32,180 --> 00:43:33,610
.أحب ذلك. أحب ذلك

698
00:43:33,710 --> 00:43:35,350
.سأخبرك بأمر، دعنا نُراهن

699
00:43:35,450 --> 00:43:37,880
(أثبت صحة كلام (كالفيرت

700
00:43:37,980 --> 00:43:40,012
،وسأدفع لك، لا أعلم
ما الذي تحصل عليه مقابل مقال؟

701
00:43:40,020 --> 00:43:41,050
.قرابة الألف

702
00:43:41,150 --> 00:43:42,350
حسنًا، لقد أثبتت صحة
(كلام (كالفيرت

703
00:43:42,450 --> 00:43:43,620
وفي كل مقال تكتبه

704
00:43:43,720 --> 00:43:45,090
(هذا يخبر العالم أن (سيغ ثورنسون

705
00:43:45,190 --> 00:43:47,490
لم يكن يعرف شيئًا عن تأثيرات
"الإدمان على "زوناستين

706
00:43:47,590 --> 00:43:49,990
،ورفع اسم شركة "رينسون" للأدوية

707
00:43:50,090 --> 00:43:53,460
.سأضرب ذلك في 100

708
00:43:54,130 --> 00:43:55,470
مائة ألف؟

709
00:43:55,570 --> 00:43:57,040
.ثمن قليل مقابل دعاية جيدة

710
00:43:57,140 --> 00:44:01,510
(أفشل وسأطرد (كالفيرت
لأنه قال كذبة سخيفة

711
00:44:01,610 --> 00:44:03,634
.أو كونه غبيًا جدًا لأنه لم يكتشف خدعتك

712
00:44:03,680 --> 00:44:06,610
وأنت ستكون مدينًا لي بخمس
.مقالات بنصف السعر

713
00:44:07,070 --> 00:44:08,040
ما قولك؟

714
00:44:08,910 --> 00:44:10,220
.اطلق إسمًا على اللعبة

715
00:44:10,320 --> 00:44:12,380
.لا، لا، لا، لا توجد لُعبة، لا

716
00:44:12,480 --> 00:44:15,390
...اخبرني فقط بما سيحدث

717
00:44:17,020 --> 00:44:18,290
.بعد أن أطلق الصافرة

718
00:44:18,390 --> 00:44:21,890
هل ستطلق الصافرة؟ -
. وأنت تتوقع النتيجة -

719
00:44:22,200 --> 00:44:24,600
هيا، 100 ألف لو كان بإمكانك
.أن تفعل ذلك الآن

720
00:44:24,700 --> 00:44:26,070
.دعنا نمرح

721
00:44:26,500 --> 00:44:27,700
...بالتأكيد

722
00:44:27,800 --> 00:44:31,340
،حسنًا، ستطلق الصافرة

723
00:44:31,440 --> 00:44:33,610
.سوف آتي مسرعاً من الخارج وأقفز بين ذراعيك

724
00:44:50,890 --> 00:44:53,430
،كالفيرت)، أنت مطرود)

725
00:44:53,930 --> 00:44:56,260
و(فرانكلين)، أنت مدين لي
.بخمس مقالات

726
00:44:57,930 --> 00:44:59,900
.لا، لا، لا، لا توجد لعبة، لا

727
00:45:00,000 --> 00:45:02,570
...اخبرني فقط بما سيحدث

728
00:45:04,240 --> 00:45:05,340
.بعد أن أطلق الصافرة

729
00:45:05,440 --> 00:45:06,610
هل ستُطلق الصافرة؟

730
00:45:06,710 --> 00:45:09,480
.وأنت تتوقع النتيجة

731
00:45:10,480 --> 00:45:11,950
.نعم

732
00:45:12,050 --> 00:45:14,880
لذا فإن المرأة التي كانت
.هنا خلفك ستعود

733
00:45:14,980 --> 00:45:16,550
ستتعثر في طريقها إليك

734
00:45:16,650 --> 00:45:18,020
ستأتي، تُقبل رقبتك

735
00:45:18,120 --> 00:45:19,750
.وتضع يديها على كتفيك

736
00:45:19,850 --> 00:45:21,320
.ربما تحصل على تدليك

737
00:45:37,810 --> 00:45:39,010
...ماذا

738
00:45:41,510 --> 00:45:43,250
هذا ليس سيئًا، صحيح؟

739
00:45:45,150 --> 00:45:48,180
كيف...؟

740
00:45:55,830 --> 00:45:57,990
أنتون بوريل) خلف هذا العمل)
،السحري بطريقة أو بأخرى

741
00:45:58,100 --> 00:45:59,060
.أستطيع أن أشعر به

742
00:45:59,430 --> 00:46:00,960
هل أنت متأكد من هذا يا (سيغ)؟

743
00:46:01,060 --> 00:46:02,100
هو سيعمل هنا؟

744
00:46:02,200 --> 00:46:03,700
.تضعه في مكتب الشركة

745
00:46:03,800 --> 00:46:06,800
،لا، ليكن الأصدقاء قريبون
.والأعداء أقرب

746
00:46:07,500 --> 00:46:10,940
،إنهها قاعدة مبتذلة
.لكنها... صحيحة

747
00:46:15,850 --> 00:46:19,320
إذن فهو يريد منك أن تكتب
مقالاً ليجعله يبدو جيدًا؟

748
00:46:19,420 --> 00:46:21,050
.نعم، مقابل مائة ألف

749
00:46:21,850 --> 00:46:23,690
لكن يا (فرانكلين)، هذا أشبه ببيع

750
00:46:23,790 --> 00:46:25,620
كل الأشخاص الذين قرأوا مدونتك

751
00:46:25,720 --> 00:46:27,090
.وأختك

752
00:46:27,190 --> 00:46:28,860
هل ستدعه يشتريك وحسب؟

753
00:46:28,960 --> 00:46:30,530
.جالا)، بحقكِ، الأمر لا يتعلق بالمال)

754
00:46:31,200 --> 00:46:33,753
ألا تعتقدينَ أنني أردت قتله
عندما كنت واقفًا أمامه؟

755
00:46:33,770 --> 00:46:35,840
،ولكن إذا ذهبت وعملت معه
ستدركين أنه يمكنني التعمق

756
00:46:35,940 --> 00:46:37,800
في حياته والحصول على
بعض الأدلة الفعلية

757
00:46:37,900 --> 00:46:39,340
"بأنه كان يعرف عن "زوناستين
طوال الوقت

758
00:46:39,440 --> 00:46:40,740
.وأفسد عالمه بأكمله

759
00:46:40,840 --> 00:46:44,510
.أثناء كتابة آراء لامعة عن الرجل

760
00:46:45,040 --> 00:46:45,950
.أجل

761
00:46:47,080 --> 00:46:47,980
.لا، أنا أعلم

762
00:46:49,350 --> 00:46:51,320
.سأجد طريقة للتغلب على ذلك

763
00:46:51,420 --> 00:46:52,350
،في هذه الأثناء

764
00:46:53,290 --> 00:46:54,390
سوف آخذ ماله

765
00:46:54,990 --> 00:46:57,790
وسوف أستخدمه لشيء
.جدير بالإهتمام، مثلنا

766
00:46:57,890 --> 00:46:59,390
نحن؟ -
.نعم. نحن -

767
00:46:59,490 --> 00:47:01,890
،يمكننا الخروج من هذا المكان القذر
.ونحصل على منزل

768
00:47:01,990 --> 00:47:04,860
أستطيع أن أملأه بالأصباغ
...وحوامل اللوحات، و

769
00:47:04,960 --> 00:47:07,130
...فرانكلين)، هذا يبدو وكأنه)

770
00:47:07,700 --> 00:47:10,540
...عرضٌ للزواج. أنا لا

771
00:47:31,060 --> 00:47:32,890
.أنتِ تعرفينَ أنني مُتيم

772
00:47:32,990 --> 00:47:35,230
.نعم -
.أنتِ تعرفينَ أنني متيمٌ بكِ -

773
00:47:38,930 --> 00:47:42,040
.هذا كان لجدتي، وقد أعطته لأختي

774
00:47:42,140 --> 00:47:44,770
.أريد أن أتزوجكِ
.لا أريد أن أضيع أي وقت

775
00:47:44,870 --> 00:47:46,780
.أريد أن نكون متيمين ببعضنا البعض
.دعينا نفعل ذلك فقط

776
00:47:46,870 --> 00:47:49,180
...(فرانكلين)

777
00:47:49,340 --> 00:47:51,310
.هذا جنونيٌ جدًا

778
00:47:51,410 --> 00:47:52,820
.لا، لا، لا. هذا ليس جنونيًا جدًا

779
00:47:52,920 --> 00:47:56,120
،أنا، أنت تعرف ما تريد وأنا
.أنا، أريد ذلك أيضًا

780
00:47:56,220 --> 00:47:57,750
تريدينَ ذلك أيضًا؟ -
.بلى، البسني الخاتم -

781
00:47:57,850 --> 00:47:59,650
!حقًا؟ -
.(فرانكلين)، أرجوك -

782
00:47:59,920 --> 00:48:01,420
.نعم -
.هذا هو، هذا هو -

783
00:48:06,160 --> 00:48:07,560
إذًا، ماذا تعتقد؟

784
00:48:08,060 --> 00:48:09,730
حسنًا، كنت أفكر بدلًا من كتابة

785
00:48:09,830 --> 00:48:11,170
،مجموعة من المقالات الصغيرة

786
00:48:11,270 --> 00:48:14,300
لماذا لا ننشرُ مقالاً على الطراز القديم

787
00:48:14,400 --> 00:48:17,070
حيث نعيد تسمية شركة
رينسون" للأدوية"

788
00:48:17,170 --> 00:48:18,040
وأنت كذلك؟

789
00:48:18,140 --> 00:48:19,780
ما الذي يفعله (بوريل)؟

790
00:48:20,103 --> 00:48:21,663
حسنًا، كنت أفكر في
شيء أكثر توافقًا

791
00:48:21,750 --> 00:48:23,010
بشأن علاقة شركة "رينسون" للأدوية

792
00:48:23,110 --> 00:48:24,280
.بالمجتمع والصحة

793
00:48:24,380 --> 00:48:25,480
.الوقت والتكلفة

794
00:48:25,580 --> 00:48:27,380
.نعم

795
00:48:27,480 --> 00:48:29,620
.الوقت والتكلفة
.إنها ليست عملية سريعة

796
00:48:29,720 --> 00:48:34,460
سأقول... ستة أشهر
.لإنجاز الأمر بشكل صحيح

797
00:48:34,560 --> 00:48:37,260
أنا بحاجة إلى الكثير من الوقت
،للتعمق في الشركة

798
00:48:37,360 --> 00:48:39,200
،كما تعلم، المنتجات وخطوط الأنابيب
.وهذا النوع من الأشياء

799
00:48:39,300 --> 00:48:40,653
،فيما يتعلق بالتكلفة
.يمكنني إعداد ميزانية لكِ

800
00:48:40,660 --> 00:48:43,098
- .هناك اجتماع للمساهمين في أغسطس
- .أنا أعلم ذلك

801
00:48:43,130 --> 00:48:45,170
إذن هناك اجتماع للمساهمين
.في أغسطس

802
00:48:45,270 --> 00:48:47,410
كما تعلم، كنت سأدفع لك
،مقابل كل مقال

803
00:48:47,510 --> 00:48:49,840
،(ولكن بحق الجحيم، يا (رينيه
.وضعته على قائمة الرواتب

804
00:48:49,940 --> 00:48:52,340
.نوقف مقالاته على مدى عام

805
00:48:52,440 --> 00:48:53,980
هل أنت متأكد؟ -
.قطعاً -

806
00:48:54,349 --> 00:48:55,589
هل يناسبك ذلك؟ -
.نعم، نعم -

807
00:48:55,850 --> 00:48:56,980
.عظيم

808
00:48:57,080 --> 00:48:58,850
.إذن أنت الآن تعمل لصالحي

809
00:48:58,950 --> 00:49:00,450
.أموال كبيرة، نتائج كبيرة

810
00:49:02,090 --> 00:49:03,190
.لك ذلك

811
00:49:03,852 --> 00:49:08,332
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

812
00:49:14,200 --> 00:49:16,070
.سوف يكون مكتبك هنا

813
00:49:16,170 --> 00:49:18,970
سيغ) في الجناح التالي)
.وأنا في أسفل القاعة

814
00:49:19,070 --> 00:49:20,310
.حسنًا
.شكرًا لكِ

815
00:49:20,669 --> 00:49:21,699
.حسنًا

816
00:49:37,720 --> 00:49:38,760
.أهلاً

817
00:49:40,290 --> 00:49:41,460
.أهلاً

818
00:49:42,660 --> 00:49:44,260
وأنتِ...؟

819
00:49:44,930 --> 00:49:46,430
.هدية اليوم الأول

820
00:50:05,720 --> 00:50:07,490
.اللعنة على فتى الكشافة

821
00:50:08,490 --> 00:50:10,430
.سيتعين علينا إعادة التفكير في ضماناتنا

822
00:50:10,530 --> 00:50:12,230
.علينا أن نعرف كيف يقوم بهذه الخدعة

823
00:50:12,330 --> 00:50:13,800
ومن الأفضل ألا يكون لديه ما يفعله

824
00:50:13,890 --> 00:50:16,095
.مع سوار "ثالوث" السخيف ذاك

825
00:50:16,200 --> 00:50:18,400
ربما علينا أن نرى لو بإمكانه
القيام بتلك الخدعة

826
00:50:18,500 --> 00:50:19,388
.عندما لا يرتديه

827
00:50:19,470 --> 00:50:21,440
من المؤكد أنه لم يكن بحوزته
.عندما رأيته لأول مرة

828
00:50:21,540 --> 00:50:23,270
متأكد تمامًا؟ وهذا هو أفضل
،ما يمكنك القيام به يا (كالفيرت)

829
00:50:23,370 --> 00:50:24,540
متأكدٌ جدًا؟

830
00:50:24,640 --> 00:50:27,680
أعتقد أن الوقت قد حان
.للقيام برحلة برية صغيرة

831
00:50:28,510 --> 00:50:32,080
دعه يقوم بالخدعة في مكان
.به العديد من الأشخاص

832
00:50:32,550 --> 00:50:34,750
.حسنًا، هذا جيد

833
00:50:34,850 --> 00:50:36,520
.نعم، لنفعل ذلك، لنفعل ذلك

834
00:50:36,620 --> 00:50:38,390
ولنجعل الأمر أكثر إثارةً

835
00:50:38,490 --> 00:50:40,520
حتى يسهل على الفتى
.التعبير عن نفسه

836
00:50:40,620 --> 00:50:42,260
ألم تقل أن لديه صديقة؟

837
00:50:42,360 --> 00:50:43,530
.لقد خطبها للتو

838
00:50:43,630 --> 00:50:44,990
.عظيم، ادعوها أيضًا

839
00:50:45,090 --> 00:50:46,560
.رينيه)، تحدثي مع الفتاة)

840
00:50:46,660 --> 00:50:48,400
انظري إذا كان بإمكانكِ جعلها تتحدث

841
00:50:48,500 --> 00:50:50,600
.لذا، هيا بنا. هيا، هيا

842
00:50:50,700 --> 00:50:52,577
لنحصل على بعض الضمانات
.(بشأن (فرانكلين فوكس

843
00:50:52,666 --> 00:50:53,866
.لنحصل على بعض الضمانات

844
00:50:59,395 --> 00:51:00,925
ليس كذلك؟ -
.لا -

845
00:51:01,050 --> 00:51:02,980
...لكن

846
00:51:03,616 --> 00:51:05,926
.لكنه يبدو كذلك

847
00:51:06,020 --> 00:51:07,380
...حسنًا

848
00:51:09,550 --> 00:51:12,590
،التصميم، قبله مباشرة
.لننجز كل شيء

849
00:51:12,690 --> 00:51:13,790
.أجل. حسنًا

850
00:51:13,890 --> 00:51:16,430
من ثم لدي مثل هذه
.الأريكة الصغيرة الرائعة

851
00:51:28,110 --> 00:51:29,710
.مرحبًا بكم على متن الطائرة

852
00:51:34,450 --> 00:51:36,620
لقد تكفلتكم بأمر أمتعتنا، صحيح؟

853
00:51:38,920 --> 00:51:42,290
،(جالا)، هذا هو السيد (ثورنسون)
.(رينيه) و(كالفيرت)

854
00:51:42,390 --> 00:51:43,620
،(حسنًا يا (فرانكلين

855
00:51:43,720 --> 00:51:46,560
لم تخبرني أن صديقتك
.كانت عارضة أزياء

856
00:51:46,960 --> 00:51:49,530
.لا، طولها ليس مناسبًا

857
00:51:49,630 --> 00:51:51,860
.لكن شكرًا لك، وعلى الدعوة

858
00:51:51,960 --> 00:51:53,570
أحب الاسترخاء مع فريقي
.بين الحين والآخر

859
00:51:53,670 --> 00:51:55,370
.نحصل علي بعض المرح

860
00:51:55,470 --> 00:51:58,400
اجلسا واسترخيا، سنكون في
.ميامي" في أي وقت"

861
00:51:58,500 --> 00:52:00,040
.نعم. حسنًا

862
00:52:00,140 --> 00:52:01,570
نعم، سأطلب منكما كلاكما

863
00:52:01,670 --> 00:52:03,472
أن تتركت سوار "ثالوث" على متن
."الطائرة عندما نصل إلى "ميامي

864
00:52:03,680 --> 00:52:06,550
إنه كازينو صغير يملكه
أحد أصدقائي

865
00:52:06,650 --> 00:52:09,520
وهو يعرف مدى عدم قدرتي
.(على تحمل (أنتون بوريل

866
00:52:09,545 --> 00:52:12,139
،إذا رأى موظفيي يرتدون واحدة من تلك

867
00:52:12,164 --> 00:52:13,906
.فلن يمكنني توقع ما سيقوله

868
00:52:13,950 --> 00:52:14,860
.أجل. حسنًا

869
00:52:18,190 --> 00:52:22,000
لا أستطيع الانتظار لأرى
.كم سرقت من صديقي

870
00:52:23,130 --> 00:52:24,830
.هذا جميل

871
00:52:47,350 --> 00:52:49,020
.سبعة

872
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
.يا إلهي

873
00:53:04,140 --> 00:53:05,070
.لقد فعلها مجددًا

874
00:53:05,840 --> 00:53:07,640
.لطيفٌ جدًا

875
00:53:11,350 --> 00:53:12,380
.لا شيء

876
00:53:14,250 --> 00:53:16,950
لديك كل هذه الكاميرات
ولم تحصل على شيء؟

877
00:53:17,050 --> 00:53:18,290
كان فريقي يراقبه

878
00:53:18,390 --> 00:53:19,385
.منذ اللحظة التي دخل فيها الباب

879
00:53:19,390 --> 00:53:20,960
،مهما كان ما يفعله
.فهو غير قابل للاكتشاف

880
00:53:21,060 --> 00:53:22,430
،نعم، ولكن لا يزال
.ليس لديك أي شيء

881
00:53:22,530 --> 00:53:23,990
سيغ)، ثق بي، إذا كان)
لديّ نصف سبب

882
00:53:24,090 --> 00:53:25,500
،لإستعادة تلك الرقائق
.سأفعل ذلك

883
00:53:26,360 --> 00:53:29,260
(كالفيرت)، لنتأكد من أن (رينيه)

884
00:53:29,360 --> 00:53:30,900
.ستعرفُ شيئاً ثميناً من صديقته

885
00:53:31,000 --> 00:53:32,040
حسنًا؟

886
00:53:32,140 --> 00:53:33,340
.لك ذلك -
.حسنًا -

887
00:53:36,970 --> 00:53:40,540
إذًا منذ متى أنتِ و(كالفيرت) سويًا؟

888
00:53:40,640 --> 00:53:41,750
سويًا؟

889
00:53:42,280 --> 00:53:43,950
.أعمل مع (سيغ) على مدار اليوم

890
00:53:44,880 --> 00:53:47,711
،لذا نعم، نحن نتواصل
.فقط للراحة

891
00:53:47,790 --> 00:53:48,820
.حسنًا

892
00:53:48,920 --> 00:53:50,960
.ليس كما هو الحال مع هذا الخاتم

893
00:53:51,060 --> 00:53:53,220
،لقد تطورت الأمور بسرعة
أليس كذلك؟

894
00:53:53,320 --> 00:53:56,890
أعني، عندما تكونين واثقة، فلماذا الإنتظار؟

895
00:53:56,990 --> 00:53:58,430
.أفهم ذلك -
.نعم -

896
00:53:58,530 --> 00:54:00,930
.إنه ذكيٌ جدًا ولطيف

897
00:54:01,030 --> 00:54:02,530
.أجل. أجل هو كذلك

898
00:54:02,830 --> 00:54:07,000
من الغريب جدًا أنه كان محبطًا جدًا

899
00:54:07,110 --> 00:54:08,640
.(قبل مقابلة (سيغ

900
00:54:09,796 --> 00:54:11,966
.نعم، أعتقد فقط أنه كان مرهقًا جدًا

901
00:54:12,080 --> 00:54:15,310
كما تعلمين، عندما يستمر الناس
في المضي قدمًا

902
00:54:15,410 --> 00:54:16,750
.فإنهم يصيبهم الإرهاق

903
00:54:16,850 --> 00:54:18,420
.لا اعتقد أنه ينقصه المال

904
00:54:18,520 --> 00:54:22,250
.لكنه بارعٌ جدًا في جنيه

905
00:54:22,420 --> 00:54:24,290
كيف يفعل ذلك؟

906
00:54:24,390 --> 00:54:25,760
.لابد وأن لديكِ فكرًة ما

907
00:54:25,860 --> 00:54:28,030
.لا، أعتقد أنه محظوظ حقًا

908
00:54:31,800 --> 00:54:32,730
كيف الحال؟

909
00:54:32,830 --> 00:54:34,270
،لقد بدأت بكومة كبيرة

910
00:54:34,370 --> 00:54:35,640
.ثم بقيت لديّ رقاقة واحدة

911
00:54:35,740 --> 00:54:37,470
،كما ترين، فقد خسر جميع رقائقه

912
00:54:37,570 --> 00:54:39,140
".وقال: "نعم، أيًا كان

913
00:54:40,010 --> 00:54:41,140
.سحقًا

914
00:54:42,010 --> 00:54:43,940
هل هذا حقيقي؟ -
.نعم، إنه حقيقي -

915
00:54:44,410 --> 00:54:46,140
.فتاكِ (فرانكلين) فعلها مجددًا

916
00:54:46,250 --> 00:54:48,180
.لقد جنى لنا الكثير من المال

917
00:54:48,280 --> 00:54:49,620
(نعم، قام السيد (ثورنسون
.بتمويل مسرحيتي

918
00:54:49,720 --> 00:54:51,780
،وتلك الشريحة التي تحملها
،هي ملكٌ لكِ

919
00:54:51,880 --> 00:54:53,490
.إذا سمح لكِ (فرانكلين) بالإحتفاظ بها

920
00:54:53,590 --> 00:54:57,360
وهذا هو نصيبه من القيام
.بكل السحر الذي يفعله

921
00:55:00,690 --> 00:55:01,830
.حسنًا، هيا، هيا، هيا

922
00:55:01,930 --> 00:55:03,900
.لنذهب للإحتفال -
.حسنًا -

923
00:55:36,430 --> 00:55:38,800
حسناً، كان ذلك مثيراً للإعجاب
.(يا سيد (فوكس

924
00:55:38,900 --> 00:55:40,281
اخبرني، كيف تفعل ذلك؟

925
00:55:40,306 --> 00:55:42,106
ما هو سرك؟

926
00:55:42,579 --> 00:55:45,649
لا سر. والمثير للدهشة أنه
.يتمتع بإيقاع جيد حقًا

927
00:55:46,780 --> 00:55:50,680
(أعتقد أن ما قصده (سيغ
.كان أكثر من مجرد سر

928
00:55:50,780 --> 00:55:51,610
كيف تقوم بذلك؟

929
00:55:51,710 --> 00:55:53,680
.نحنُ نرغب بالمعرفة

930
00:55:53,780 --> 00:55:55,150
،حسنًا، أعني

931
00:55:55,250 --> 00:55:56,820
أن رئيسكِ هو أحد أغنى
."الرجال في "أميركا

932
00:55:56,920 --> 00:55:59,720
.لذلك أود أن أعرف ما هي أسراره

933
00:56:01,290 --> 00:56:05,430
،(حسنًا يا (فرانكلين
.سرّي هو أنني لقيط

934
00:56:06,830 --> 00:56:08,570
لكن سر نجاح عملي

935
00:56:08,670 --> 00:56:10,500
هو أنني أعرف كل ما يجب معرفته

936
00:56:10,600 --> 00:56:12,066
.عن موظفيني

937
00:56:12,124 --> 00:56:13,425
‫(سيغ ثورنسون)؟

938
00:56:14,874 --> 00:56:15,975
‫حان الوقت لدفع الثمن.

939
00:56:16,075 --> 00:56:17,777
‫لا، لا.

940
00:56:21,914 --> 00:56:23,950
‫هل من أحدٍ يعمل مع هذا السافل؟

941
00:56:24,050 --> 00:56:25,751
‫الخاتم.

942
00:56:28,387 --> 00:56:30,156
‫لا، لا، لا تطلق النّار.

943
00:56:35,328 --> 00:56:37,197
‫والمثير للدهشة أنّه يمتلك إيقاعًا رائعًا.

944
00:56:38,832 --> 00:56:42,336
‫أعتقد أنّ ما قصده (سيغ)
‫هو المزيد، فما السرّ؟

945
00:56:42,636 --> 00:56:44,705
‫إنّ الباحثين يتعطّشون للمعرفة.

946
00:56:44,805 --> 00:56:48,442
‫مهلًا أيّها الرياضيّ، أسمعت ما قاله؟

947
00:56:49,110 --> 00:56:50,511
‫(سيغ ثورنسون)؟

948
00:56:53,147 --> 00:56:54,515
‫سحقًا!

949
00:56:55,817 --> 00:56:56,818
‫(سيغ)، أانتَ بخير؟

950
00:56:56,843 --> 00:56:58,144
‫إنّني بخير.

951
00:57:06,294 --> 00:57:08,229
‫أعتقد أنّك أنقذتَني.

952
00:57:08,396 --> 00:57:09,931
‫أانتَ بخير؟

953
00:57:10,031 --> 00:57:11,900
‫- أجل.
‫- حسنًا، أمرٌ جيّد.

954
00:57:22,778 --> 00:57:24,246
‫(فرانكلين)، أنظر.

955
00:57:25,247 --> 00:57:26,896
‫- لقد نشروا صورتكَ.
‫- يا إلهي.

956
00:57:26,921 --> 00:57:29,590
‫وكأنّكَ بطلٌ من الأبطال الخارقين.

957
00:57:30,619 --> 00:57:34,390
‫"(فرانكلين فوكس) ينقذ
‫(سيغ ثورنسون) بعد أشهرٍ"

958
00:57:34,490 --> 00:57:37,726
‫"من إنقاذه (أنتون بوريل)"

959
00:57:37,826 --> 00:57:40,062
‫إنّكَ مشهور يا رجُلي.

960
00:57:40,363 --> 00:57:41,764
‫يا ربّاه.

961
00:57:41,864 --> 00:57:43,600
‫أتتذكّر ما سيحدث غدًا مساءً؟

962
00:57:43,893 --> 00:57:46,329
‫إنّه معرضي الفنّي.
‫هل ستأتي؟

963
00:57:46,429 --> 00:57:47,380
‫- بالتأكيد.
‫- لأنّني لا أدري...

964
00:57:47,405 --> 00:57:50,171
‫لا أظنّ بوسعي تحمّل
‫انتقادات النّاس على أعمالي

965
00:57:50,196 --> 00:57:51,631
‫وأن أكون بمفردي.

966
00:57:51,942 --> 00:57:54,878
‫سأحتاج خطيبي البطل الخارق

967
00:57:54,979 --> 00:57:56,413
‫هناك ليقدّم لي الدعم العاطفيّ.

968
00:57:56,513 --> 00:57:59,316
‫حسنًا، سآتي بشرطٍ واحد.

969
00:57:59,416 --> 00:58:01,551
‫عليكِ أن تكفّي عن
‫تسميتي بالبطل الخارق.

970
00:58:02,587 --> 00:58:06,757
‫معذرةً ولكنّك ذهبتَ إلى
‫حانةٍ وفزتَ فوزًا ساحقًا

971
00:58:06,857 --> 00:58:08,725
‫ردعتَ قاتلًا ثمّ عدت.

972
00:58:08,825 --> 00:58:10,394
‫هذا نوعٌ من الأبطال الخارقين.

973
00:58:11,662 --> 00:58:14,631
‫أخبارٌ عاجلة، إنّ الرجل الذي قُبض
‫عليه ليلة البارحة محاولًا اغتيال...

974
00:58:14,732 --> 00:58:16,033
‫- ما المشكلة؟
‫- (سيغ ثورنسون).

975
00:58:16,086 --> 00:58:17,554
‫- لقد عُرفت هويّته...
‫- حبيبي؟

976
00:58:17,579 --> 00:58:19,181
‫علمتُ أنّني تعرّفت على هذا الرجل.

977
00:58:19,216 --> 00:58:20,883
‫- مَن، مُطلق النّار؟
‫- أجل.

978
00:58:21,044 --> 00:58:24,735
‫قبل سنتين عُثر على زوجة المشتبه
‫به (سوزان ميلر) ميّتة في داخل

979
00:58:24,769 --> 00:58:26,037
‫مكتب شركة "رينسون" للأدوية.

980
00:58:26,237 --> 00:58:30,520
‫كان زوج المديرة التنفيذيّة لشركة
‫"رينسون" والتي شنقت نفسها.

981
00:58:31,075 --> 00:58:34,519
‫حاولتث تعقبّه لأجري مقابلةً معه ولكن
‫لم تكُن هناك تغطية أعلاميّة وأيّ شيء.

982
00:58:34,619 --> 00:58:36,888
‫من دواء الشركة وهو "زوناستين".

983
00:58:36,988 --> 00:58:38,289
‫سأذهبُ للنوم هل تودّ المجيء؟

984
00:58:38,389 --> 00:58:39,857
‫عمليّة انتحار بفعل
‫الطبيب الشرعيّ للمقاطعة...

985
00:58:39,957 --> 00:58:42,226
‫- سأوافيكِ في غضون دقيقة.
‫- حسنًا.

986
00:58:42,320 --> 00:58:44,038
‫جريمة قتلٍ أشرِكَ فيها (سيغ ثورنسون)...

987
00:58:44,129 --> 00:58:45,829
‫- لا تتركني وحيدةً.
‫- في الليلة المنصرمة.

988
00:58:45,898 --> 00:58:48,133
‫حاول (ميلر) أن يُطبّق العدالة بنفسه.

989
00:58:48,240 --> 00:58:50,208
‫حقّقوا مع (سيغ ثورنسون).

990
00:58:50,302 --> 00:58:54,773
‫وحقّقوا مع (رينيه رينزلر)،
‫إنّهما يبتزّان الجميع.

991
00:59:01,848 --> 00:59:02,548
‫- (فرانكلين).
‫- آسف

992
00:59:02,648 --> 00:59:03,666
‫لم أنوِ إخافتكِ.

993
00:59:03,709 --> 00:59:04,910
‫كلّا، لا عليكَ.

994
00:59:05,219 --> 00:59:06,819
‫كيف حال بطلنا؟

995
00:59:07,587 --> 00:59:09,389
‫إنّني مُتعب من دور البطولة.

996
00:59:09,489 --> 00:59:11,858
‫ولديّ أعمالٌ حقيقيّة عليّ أن أنجزها.

997
00:59:12,259 --> 00:59:13,560
‫وكيف لي أن أساعدكَ؟

998
00:59:13,661 --> 00:59:18,331
‫كنتُ أنوي الاستفسار عمّا إذا كان لديكِ
‫ملفّ لموظفة قديمة اسمها (سوزان ميلر).

999
00:59:19,633 --> 00:59:20,967
‫ولمَ تريد هذا الملف؟

1000
00:59:21,068 --> 00:59:23,637
‫زوجها هو الذي حاول قتل (سيغ).

1001
00:59:24,471 --> 00:59:28,175
‫علمَت بنُزعة "زوناستين"
‫للإدمان ولم تُخبر أحدًا

1002
00:59:28,275 --> 00:59:30,111
‫وما زال (ثورنسون) يواجه ضغوطًا جرّاء ذلك.

1003
00:59:30,210 --> 00:59:33,847
‫كانت لديها مصلحةٌ
‫ماليّة في نجاح الأمر.

1004
00:59:33,947 --> 00:59:36,850
‫وأعتقد أنّ المال كان
‫بالنسبة لها أهمّ من الأرواح.

1005
00:59:36,950 --> 00:59:39,286
‫ولهذا السبب أودّ معرفة الكثير عنها.

1006
00:59:39,386 --> 00:59:43,223
‫أودّ معرفة الكثير أثناء محاولتي ‫لوضع
 خطة لإعادة هيكلة الشركة بأكملها

1007
00:59:43,323 --> 00:59:46,760
‫وإنّ حصولي على ملفّ توظيفها
‫ربّما سيوفّر لي فهمًا عميقًا.

1008
00:59:50,199 --> 00:59:51,933
‫سأرى ما بوسعي إيجاده.

1009
00:59:52,033 --> 00:59:53,067
‫أشكركِ يا (رينيه).

1010
00:59:55,737 --> 01:00:01,526
‫إن تمكنتُ من إزاحة أيّ مشكلةٍ متبقيّة
‫تؤثّر على السيّد (ثورمنسون) والشركة

1011
01:00:01,551 --> 01:00:03,653
‫عندها سأسمّي نفسي بطلًا.

1012
01:00:05,814 --> 01:00:07,816
‫إنّني أقول يا سيّد (ثورنسون)

1013
01:00:08,684 --> 01:00:11,687
‫لقد أنقذ (بوريل) ثمّ أنتَ.

1014
01:00:14,123 --> 01:00:15,691
‫أظنّه خطّط لذلك.

1015
01:00:15,791 --> 01:00:18,828
‫ربّما لأنّه يؤدّي وظيفتكَ يا (كالفيرت).

1016
01:00:19,829 --> 01:00:23,810
‫(سيغ)، طلبَ منّي (فرانكلين)
‫رؤية ملفّ (سوزان).

1017
01:00:23,833 --> 01:00:24,634
‫أتفهم الأمر؟

1018
01:00:24,734 --> 01:00:26,036
‫أجل، ربّما أفهم.

1019
01:00:26,136 --> 01:00:27,937
‫ربّما هو سؤالٌ بريء.

1020
01:00:28,038 --> 01:00:33,043
‫ربّما يلزمني أن أشكر
‫السيّد (فوكس) بشكلٍ لائق

1021
01:00:33,143 --> 01:00:34,311
‫لتأديته وظيفتكَ.

1022
01:00:37,381 --> 01:00:38,448
‫- (فرانكلين).
‫- أجل.

1023
01:00:38,548 --> 01:00:40,116
‫طلبتُ من (رينيه) سحب
‫هذا الملفّ من الخزنة.

1024
01:00:40,217 --> 01:00:43,421
‫ملفّ (سوزان ميلر)، قالت
‫(رينيه) إنّكَ تودّ رؤيته.

1025
01:00:43,520 --> 01:00:47,524
‫أجل، ولكنّي حسبتكَ كنتَ...

1026
01:00:49,126 --> 01:00:50,427
‫- إنّه فارغ.
‫- أجل.

1027
01:00:50,527 --> 01:00:54,971
‫إنّ عدم إخبارنا بما عرفَته عن
‫"زوناستين" أفقدنا الكثير من المصداقيّة.

1028
01:00:55,057 --> 01:00:57,655
‫ربّما كان علينا الاحتفاظ بسجلّاتها.

1029
01:00:57,735 --> 01:01:01,672
‫وبعد الإدراك، إنّ ميولاتكَ الفطريّة
‫كانت سليمة وهذا ما لا يصحّ إنكاره.

1030
01:01:01,772 --> 01:01:03,674
‫بعدما أنقذتَني في "ميامي"

1031
01:01:03,699 --> 01:01:05,010
‫أريدُ أن أقدّم لكَ الشكر.

1032
01:01:05,077 --> 01:01:06,577
‫كلّا، أريدُ أن أقدّم لكَ الشكر.

1033
01:01:06,677 --> 01:01:08,279
‫لا عليكَ فقد شكرتَني سلفًا.

1034
01:01:08,379 --> 01:01:10,812
‫كلّا، أحضر سترتكَ.

1035
01:01:10,869 --> 01:01:11,903
‫إتبعني.

1036
01:01:14,338 --> 01:01:16,040
‫حقًا أقدّر ما فعلته.

1037
01:01:16,154 --> 01:01:17,064
‫- أجل.
‫- الليلة المنصرمة.

1038
01:01:17,122 --> 01:01:18,190
‫لا، لا.

1039
01:01:18,290 --> 01:01:19,724
‫لا تستخفّ بالأمر.
‫فلنأخذ مشوارًا بالسيّارة.

1040
01:01:19,824 --> 01:01:21,586
‫أيّ سيّارة علينا أخذها؟

1041
01:01:21,627 --> 01:01:22,566
‫أيّ سيّارة؟ ماذا تُحب؟

1042
01:01:22,591 --> 01:01:24,563
‫أحبّ تلك السيّارة، دعنا نأخذ تلك.

1043
01:01:24,663 --> 01:01:26,565
‫- لا بأس.
‫- هيّا اركب.

1044
01:01:27,066 --> 01:01:28,333
‫ستكون هذه ممتعة.

1045
01:01:31,303 --> 01:01:32,371
‫أجل.

1046
01:01:32,938 --> 01:01:35,541
‫ستشعر بالقوّة في هذه السيّارة.

1047
01:01:39,245 --> 01:01:41,981
‫بكلّ تأكيد، فلننطلق.

1048
01:01:42,081 --> 01:01:44,283
‫لستَ بحاجةٍ لحزام الأمان، عِش حياتكَ.

1049
01:01:55,454 --> 01:01:57,323
‫سيّد (سيغ)، ماذا عساي أقدّم لكما؟

1050
01:01:57,430 --> 01:01:58,805
‫ما رأيكَ بكأسين؟

1051
01:01:58,833 --> 01:02:00,100
‫مشروب "تيكيلا".

1052
01:02:00,200 --> 01:02:01,601
‫أيبدو هذا جيّدًا؟

1053
01:02:01,702 --> 01:02:03,336
‫بالتأكيد.

1054
01:02:05,506 --> 01:02:06,407
‫إنّها لكَ.

1055
01:02:11,246 --> 01:02:12,713
‫ما هو قصدكَ؟

1056
01:02:12,819 --> 01:02:14,222
‫إنّها لكَ بكاملها.

1057
01:02:14,316 --> 01:02:16,817
‫هذه هديّتي لإنقاذكَ إيّاي.

1058
01:02:19,087 --> 01:02:20,188
‫أشكركَ.

1059
01:02:20,289 --> 01:02:21,823
‫تفضّلا.

1060
01:02:21,923 --> 01:02:22,824
‫خُذ.

1061
01:02:23,626 --> 01:02:26,261
‫نرفع كأسًا من أجل موظّف مثاليّ.

1062
01:02:34,002 --> 01:02:34,970
‫أنحن على وفاقٍ يا (سامي)؟

1063
01:02:35,071 --> 01:02:36,838
‫تمامًا كما طلبتَ.

1064
01:02:36,938 --> 01:02:37,739
‫حسنًا.

1065
01:02:37,839 --> 01:02:40,675
‫هيّا بنا، هديّة أخيرة.

1066
01:02:41,343 --> 01:02:42,744
‫هنا في الأعلى.

1067
01:02:44,279 --> 01:02:46,715
‫هيّا، سيكون هذا ممتعًا.

1068
01:02:49,351 --> 01:02:50,887
‫والآن إنّها حفلة.

1069
01:02:51,988 --> 01:02:53,156
‫أنظر مَن يتواجد هنا.

1070
01:02:53,256 --> 01:02:54,184
‫لا، لا.

1071
01:02:54,256 --> 01:02:56,325
‫لا، أيجب عليّ الترتيب للشباب؟

1072
01:02:56,425 --> 01:02:58,561
‫- كلّا، إنّني...
‫- على وشكِ أن تكون مثاليًا.

1073
01:02:58,661 --> 01:02:59,729
‫خُذيه يا (تايغر).

1074
01:02:59,829 --> 01:03:01,130
‫- هيّا.
‫- لا، لا.

1075
01:03:01,230 --> 01:03:03,932
‫- إنّني لا...
‫- دعني أقرّب الرؤية على ذلك.

1076
01:03:10,240 --> 01:03:12,375
‫أعطيتكَ شيئًا بسيطًا.

1077
01:03:12,476 --> 01:03:15,479
‫مشروبٌ يجعل رأسَ أحدنا
‫منتشيًا والآخر منتشيًا بكثرة.

1078
01:03:16,680 --> 01:03:19,148
‫إنّكَ جذّاب في الصورة يا (فرانكلين).

1079
01:03:37,702 --> 01:03:39,271
‫سحقًا.

1080
01:03:47,612 --> 01:03:49,681
‫مرحبًا، أما يزال هنا؟

1081
01:03:49,781 --> 01:03:51,649
‫غادر منذ سويعات.

1082
01:03:51,749 --> 01:03:53,718
‫ولكنّه أمرني بإعطائكَ هذا المفتاح.

1083
01:03:53,818 --> 01:03:55,820
‫وقتما تكون بارعًا في القيادة.

1084
01:03:58,429 --> 01:03:59,898
‫من فضلكَ، ما الأمر؟

1085
01:03:59,991 --> 01:04:01,490
‫ألم تحظَ بوقتٍ ممتع؟

1086
01:04:01,515 --> 01:04:02,682
‫ثمّة فتيات حسناوات هنا.

1087
01:04:03,061 --> 01:04:04,429
‫سكبتَ مشروبي اللعين.

1088
01:04:04,530 --> 01:04:06,766
‫كانت هذه جزئيّة من الوقت الممتع.

1089
01:04:15,541 --> 01:04:18,611
‫ذلك الغبيّ سيقتل نفسه بتلك السيّارة.

1090
01:04:21,987 --> 01:04:24,188
‫مرحبًا.

1091
01:04:24,250 --> 01:04:25,486
‫آسف على تأخّري.

1092
01:04:25,578 --> 01:04:27,466
‫كنتُ في اجتماعٍ مع (ثورنسون).

1093
01:04:27,491 --> 01:04:28,425
‫(فرانكلين)؟

1094
01:04:29,323 --> 01:04:30,357
‫سيّد (بوريل).

1095
01:04:31,425 --> 01:04:33,227
‫ما الذي يجري؟

1096
01:04:33,327 --> 01:04:35,096
‫أتقصد ما الذي جرى؟

1097
01:04:36,163 --> 01:04:40,734
‫معرضٌ للوحات أقامته
‫السيّدة الموهوبة التي خطبتَها.

1098
01:04:41,335 --> 01:04:43,103
‫أجل، لقد زارَ المعرض سريعًا.

1099
01:04:43,203 --> 01:04:45,138
‫أرى أنّ لوحاتها مثيرة للاهتمام

1100
01:04:45,231 --> 01:04:46,767
‫ممّا دعاني ذلك لرؤية الكثير منهم

1101
01:04:46,874 --> 01:04:49,242
‫قبل أن أقرّر أيّ لوحةٍ أشتريها.

1102
01:04:49,544 --> 01:04:50,545
‫وما استطعتُ أن اقرّر.

1103
01:04:50,978 --> 01:04:52,447
‫اشترى اللوحات جميعًا.

1104
01:04:52,747 --> 01:04:56,550
‫لعلّني جعلتًها ثريّة بشكلٍ مستقل.

1105
01:04:57,718 --> 01:05:01,522
‫ثمّ أنتَ، تملؤكَ المفاجآة.

1106
01:05:01,622 --> 01:05:04,026
‫هل التحليل التنبؤيّ ملعون؟

1107
01:05:05,761 --> 01:05:10,364
‫إنقاذ (ثورنسون)؟ لم أتنبأ بحدوث ذلك.

1108
01:05:17,806 --> 01:05:19,674
‫هل إنّه قال للتو...

1109
01:05:19,774 --> 01:05:21,810
‫هل كنتَ في اجتماع مع (ثورنسون)؟

1110
01:05:22,245 --> 01:05:23,345
‫أجل.

1111
01:05:24,713 --> 01:05:25,849
‫أتعتقدين أنّ هذه الأشياء تتجسّس...

1112
01:05:25,949 --> 01:05:27,283
‫إنسَ سوار "ثالوث" يا (فرانكلين).

1113
01:05:27,308 --> 01:05:30,242
‫كنتَ في اجتماعٍ مع (ثورنسون)
‫ولهذا السبب تخلّيتَ عنّي.

1114
01:05:30,319 --> 01:05:32,316
‫كلّا، لم أتخلّ عنكِ.
‫بل لديّ وظيفة.

1115
01:05:32,322 --> 01:05:33,457
‫إنّها وظيفتكَ الآن.

1116
01:05:34,156 --> 01:05:37,760
‫حسبتُ أنّ وظيفتكَ هي جمع
‫معلوماتٍ كثيرة عن السافل

1117
01:05:37,860 --> 01:05:40,096
‫لتتمكّن من إيقافه عن العمل.

1118
01:05:40,121 --> 01:05:41,355
‫أجل، هذه وظيفتي.

1119
01:05:42,232 --> 01:05:45,235
‫ألهذا السبب رائحتكَ كرائحةِ
‫العاهرات الرخيصات والجعة المُعتّقة؟

1120
01:05:45,868 --> 01:05:47,003
‫أم أنّ الأمر خلاف ذلك؟

1121
01:05:47,028 --> 01:05:48,728
‫إنّي قريبٌ من الإطاحة به، مفهوم؟

1122
01:05:48,805 --> 01:05:49,839
‫ولمَ أنقذتَه؟

1123
01:05:49,939 --> 01:05:51,304
‫إنّ أردتَ التخلّص منه...

1124
01:05:51,308 --> 01:05:52,610
‫أنقذتَه بغية إنقاذكِ، مفهوم؟

1125
01:05:52,710 --> 01:05:54,297
‫مَن يدري كم الأشخاص
‫الذين سيُصيبهم ذلك الرجل.

1126
01:05:54,372 --> 01:05:55,506
‫واضحٌ هو أنتَ.

1127
01:05:58,616 --> 01:05:59,950
‫إنّني أعدّ لبناء لقضيّة.

1128
01:06:00,050 --> 01:06:02,286
‫مفهوم؟ اصغي إليّ
‫في غضون أربعة أشهر

1129
01:06:02,387 --> 01:06:04,555
‫كلّ ذلك سينكشف في
‫اجتماع السنويّ للمستثمرين.

1130
01:06:04,655 --> 01:06:05,722
‫في غضون أربعة أشهر؟

1131
01:06:06,224 --> 01:06:08,693
‫(فرانكلين)، هذا لا يخصّ شقيقتكَ أو العالم.

1132
01:06:08,792 --> 01:06:12,129
‫بل هذا يخصّك والسلطة وكلّ هذه الترّهات.

1133
01:06:12,230 --> 01:06:14,370
‫أظنّكَ تودّ سلب أمواله.

1134
01:06:14,465 --> 01:06:16,433
‫صُرفت أمواله لعرضكِ الفنّي.

1135
01:06:16,534 --> 01:06:18,870
‫علمتُ أنّكَ ستستغلّ ذلك ضدّي.

1136
01:06:18,963 --> 01:06:20,698
‫قلتِ أنّكِ لا تكترثين للمال
‫ولكنّكِ العكس يا (جولا).

1137
01:06:20,806 --> 01:06:22,406
‫- دعني وشأني.
‫- وهذا يجعلكِ منافقة.

1138
01:06:22,506 --> 01:06:24,075
‫- أنا منافقة؟
‫- أجل، هذا يجعلكِ منافقة.

1139
01:06:24,176 --> 01:06:25,143
‫- أنا منافقة؟
‫- أجل.

1140
01:06:41,661 --> 01:06:43,396
‫ماذا؟

1141
01:06:43,496 --> 01:06:44,831
‫ما كان ذلك؟

1142
01:06:45,598 --> 01:06:47,166
‫- كنتِ تلمسينني.
‫- لا، لا.

1143
01:06:47,266 --> 01:06:49,201
‫لأنّنا كنّا في المياه.

1144
01:06:49,302 --> 01:06:50,969
‫لا عليكِ، لا بأس، يُمكنني...

1145
01:06:51,069 --> 01:06:53,540
‫- ما كان ذلك يا (فرانكلين)؟
‫- يُمكنني توضيح ذلك.

1146
01:06:53,640 --> 01:06:55,207
‫ما الأمر؟

1147
01:06:55,308 --> 01:06:57,477
‫كيف ارتميتُ في الماء؟

1148
01:06:57,577 --> 01:07:00,380
‫- لم أكُن...
‫- كنتُ في الماء ورأيتُ ذلك.

1149
01:07:00,480 --> 01:07:01,714
‫إنّه الخاتم، اتفقنا؟

1150
01:07:04,418 --> 01:07:05,352
‫ما ذلك؟

1151
01:07:05,853 --> 01:07:07,621
‫وجدتُه.

1152
01:07:08,889 --> 01:07:10,324
‫وهل هو يتسببُ بذلك؟

1153
01:07:10,424 --> 01:07:13,661
‫أجل، يُرجعكِ في الزمن وفي
‫الوقت المناسب في 57 ثانية.

1154
01:07:13,761 --> 01:07:14,628
‫لا، لا.

1155
01:07:14,728 --> 01:07:16,764
‫هذا ليس حقيقيًا.

1156
01:07:16,864 --> 01:07:18,064
‫أتودّين أن...
‫يُمكنني أن أريكِ...

1157
01:07:18,164 --> 01:07:21,067
‫كلّا، لا تفعلها مجددًا أبدًا.

1158
01:07:21,501 --> 01:07:23,704
‫أشعر أنّني سيُجنّ جنوني.

1159
01:07:26,740 --> 01:07:27,976
‫من أين لكَ هذا الخاتم؟

1160
01:07:28,542 --> 01:07:30,712
‫وجدتهُ على المنصّة ليلة إنقاذ (بوريل).

1161
01:07:30,812 --> 01:07:32,046
‫ولكنّي أجهل من أين جاء.

1162
01:07:32,147 --> 01:07:32,835
‫وأجهل كيفيّة عمله.

1163
01:07:32,860 --> 01:07:33,827
‫ليلة لقائنا؟

1164
01:07:33,914 --> 01:07:35,417
‫إذن هو بحوزتكَ طيلة هذا الوقت؟

1165
01:07:36,585 --> 01:07:38,720
‫كم مرّة فعلتَ ذلك سلفًا؟

1166
01:07:38,819 --> 01:07:40,489
‫ولمَ أعجزُ عن التذكّر؟

1167
01:07:41,523 --> 01:07:42,923
‫لا أدري.

1168
01:07:43,024 --> 01:07:45,627
‫وأعني أنّكِ تتذكّرين
‫فقط وقتما تلمسينه

1169
01:07:45,699 --> 01:07:47,334
‫وإن لم تلمسيه سيُعيد ضبطهُ وحسب.

1170
01:07:47,462 --> 01:07:50,865
‫وهل تستخدمهُ في فعل أشياءٍ
‫والحصول على أغراضٍ مثلاً...؟

1171
01:07:52,268 --> 01:07:53,669
‫هذا ما في الأمر، أليس هكذا؟

1172
01:07:53,769 --> 01:07:55,336
‫هذا المنزل وكلّ هذه السخافة.

1173
01:07:55,436 --> 01:07:56,672
‫بفعل هذا الشيء.

1174
01:07:59,175 --> 01:08:00,510
‫وهل استخدمته معي؟

1175
01:08:02,144 --> 01:08:04,045
‫أهكذا تملّكتني؟

1176
01:08:04,146 --> 01:08:07,149
‫أتعيد الأحداث حتّى
‫تقول شيئًا أودّ سماعه؟

1177
01:08:07,250 --> 01:08:08,751
‫منحنا هذا الخاتم كلّ شيء، مفهوم؟

1178
01:08:08,851 --> 01:08:10,753
‫إنّ حياتنا كلّها أكذوبة يا (فرانكلين).

1179
01:08:10,853 --> 01:08:12,106
‫ليست أكذوبة، لأنّكِ وقتما تضغطين عليه

1180
01:08:12,131 --> 01:08:13,832
‫وكأنّ شيئًا لم يحدث، اتفقنا؟

1181
01:08:13,924 --> 01:08:16,826
‫ولكنّه حدث وأنتَ تعلم بذلك.

1182
01:08:16,927 --> 01:08:18,828
‫لقد حدث وأنتَ تعلم وأنا أنساه.

1183
01:08:18,929 --> 01:08:21,998
‫أتعرف شيئًا؟ كان عليّ
‫أن أتبع حدسي منذ البداية.

1184
01:08:22,098 --> 01:08:24,000
‫إنّكَ كذّاب.

1185
01:08:33,776 --> 01:08:34,979
‫(جالا).

1186
01:08:45,423 --> 01:08:47,224
‫تحدّث مع (رينيه).

1187
01:08:47,325 --> 01:08:50,093
‫فهي تعرف أين دُفنت الجثث جميعًا.

1188
01:08:51,963 --> 01:08:53,965
‫إنّهما يبتزّان الجميع.

1189
01:09:32,672 --> 01:09:34,174
‫(فرانكلين).

1190
01:09:34,274 --> 01:09:37,578
‫سمعتُ أنّكَ استلمت هديّة
‫رائعة من السيّد (ثورنسون).

1191
01:09:37,677 --> 01:09:39,546
‫أجل، بالفعل، وكانت حقيقةً هديّة رائعة.

1192
01:09:39,651 --> 01:09:41,620
‫ولكن أتعلمين ماذا ستكون الهديّة الأروع؟

1193
01:09:42,523 --> 01:09:44,151
‫رمز تلك الخزنة.

1194
01:09:46,120 --> 01:09:47,855
‫أعلمني وقتما تكون جادًا.

1195
01:09:50,458 --> 01:09:52,093
‫وما رأيكِ الآن؟

1196
01:09:52,193 --> 01:09:53,928
‫أعطني الشفرة.

1197
01:09:54,028 --> 01:09:55,496
‫(كالفيرت)!

1198
01:09:55,596 --> 01:09:57,164
‫سحقًا!

1199
01:10:04,372 --> 01:10:07,107
‫أقسم بالربّ لو صرختِ فإنّني...

1200
01:10:14,948 --> 01:10:16,184
‫سحقًا.

1201
01:10:20,855 --> 01:10:23,158
‫لا تصرخي وإلّا سأقتلكِ مجددًا.

1202
01:10:23,258 --> 01:10:26,662
‫والآن اكتبي رمز تلك الخزنة.

1203
01:10:26,762 --> 01:10:27,929
‫اكتبي الرمز.

1204
01:10:28,030 --> 01:10:29,365
‫اكتبي الرمز.

1205
01:10:30,499 --> 01:10:33,735
‫سبعة، اثنان، واحد، ثلاثة، واحد.

1206
01:10:36,505 --> 01:10:38,841
‫سبعة، اثنان، واحد، ثلاثة، واحد.

1207
01:10:39,876 --> 01:10:42,197
‫يا (رينيه)، أتودّين رؤية خدعة سحريّة؟

1208
01:10:42,222 --> 01:10:43,390
‫حسنًا.

1209
01:10:43,415 --> 01:10:46,918
‫سأتوصّل إلى شفرة هذه
‫الخزنة مستخدمًا عقلي فقط.

1210
01:10:49,419 --> 01:10:52,088
‫(فرانكلين)، هذا ليس شيئًا للعب.

1211
01:10:55,259 --> 01:10:57,361
‫استمتعي باللعبة يا (رينيه).

1212
01:11:05,736 --> 01:11:06,937
‫مرحبًا يا (رينيه).

1213
01:11:07,037 --> 01:11:07,972
‫تحقّقي من هذه.

1214
01:11:08,072 --> 01:11:09,807
‫- ضعيها في حضنكِ.
‫- ماذا؟

1215
01:11:11,609 --> 01:11:15,012
‫حسنًا، المرة القادمة لن
‫يُصاب فخذكِ وإنمّا رأسكِ.

1216
01:11:15,111 --> 01:11:16,447
‫وثقّي بي إنّ الأمر ليس حسنًا.

1217
01:11:16,547 --> 01:11:18,515
‫والآن أخبريني، ما هو رمز الخزنة؟

1218
01:11:19,150 --> 01:11:20,585
‫أخبريني بالرمز.

1219
01:11:21,786 --> 01:11:23,855
‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية.

1220
01:11:23,955 --> 01:11:25,790
‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية.

1221
01:11:27,859 --> 01:11:29,627
‫خمسة، ثلاثة، خمسة، سبعة، ثمانية.

1222
01:11:35,000 --> 01:11:36,334
‫- (فرانكلين).
‫- اخرسي.

1223
01:11:40,071 --> 01:11:41,373
‫ألم يكُن ذلك سهلًا؟

1224
01:11:46,411 --> 01:11:47,645
‫(فرانكلين).

1225
01:11:47,670 --> 01:11:49,772
‫سمعتُ أنّكَ استلمت هديّة
‫رائعة من السيّد (ثورنسون).

1226
01:11:49,797 --> 01:11:51,666
‫بالفعل، كانت هديّة رائعة للغاية.

1227
01:11:51,691 --> 01:11:52,882
‫هل ستبقين لوقتٍ متأخّر الليلة؟

1228
01:11:52,907 --> 01:11:54,475
‫كلّا، شارفتُ على المغادرة.

1229
01:11:54,654 --> 01:11:56,222
‫حسنًا، سأبقى هنا لفترةٍ قصيرة.

1230
01:11:56,322 --> 01:11:58,324
‫لديّ بضعة أمورٍ أودّ إنجازها.

1231
01:13:03,759 --> 01:13:04,660
‫عجبًا.

1232
01:13:14,605 --> 01:13:16,205
‫مرحبًا، أتعمل على مباراة الغد؟

1233
01:13:16,311 --> 01:13:17,351
‫مباراة كرة السلّة؟

1234
01:13:17,407 --> 01:13:19,075
‫أجل يا رجل، أتعتقد أنّ
‫(فينك) يُمكنه فعلها بدوني؟

1235
01:13:19,175 --> 01:13:21,244
‫يُحتمل أنّ الإنسان البدائيّ سيُحرق المبنى.

1236
01:13:21,344 --> 01:13:23,214
‫اسمع، أريد مساعدتكَ في أمرٍ ما.

1237
01:13:23,239 --> 01:13:24,074
‫ما الأمر؟

1238
01:13:24,100 --> 01:13:26,515
‫سأطيح بـ "رينسون" و(سيغ ثورنسون).

1239
01:13:26,649 --> 01:13:28,185
‫أهذا انتقامًا لشقيقتكَ؟

1240
01:13:28,284 --> 01:13:29,152
‫أجل.

1241
01:13:29,252 --> 01:13:30,754
‫بالتأكيد.

1242
01:13:30,854 --> 01:13:32,351
‫ولكن كيف؟

1243
01:13:32,401 --> 01:13:33,602
‫اسمع.

1244
01:13:33,690 --> 01:13:36,294
‫ما كلّ ذلك؟

1245
01:13:36,319 --> 01:13:39,095
‫هذا شيءٌ من السخافة التي يستخدمها
‫(ثورنسون) للحفاظ على انضباط موظّفيه.

1246
01:13:39,120 --> 01:13:41,288
‫أهذه صورٌ عارية؟

1247
01:13:41,365 --> 01:13:43,333
‫أجل، وهو يفعل ذلك من أمدٍ بعيد.

1248
01:13:43,533 --> 01:13:46,850
‫يحصل على هذه الضمانات كلّها
‫على موظّفيه ليُبقيهم منضبطين.

1249
01:13:46,875 --> 01:13:48,677
‫فوضعتُ دليلًا على أنّه
‫كان يعلم بشأن "زوناستين"

1250
01:13:48,702 --> 01:13:50,604
‫وكلّ هذه الأشياء التي
‫من شأنها تدمير عالمك

1251
01:13:50,629 --> 01:13:52,097
‫في ملفٍ وسأرسلهُ إليكَ.

1252
01:13:52,110 --> 01:13:54,011
‫توقّف، لا تتحرّك.

1253
01:13:54,112 --> 01:13:55,713
‫- ماذا؟
‫- هل ذلك أنتَ؟

1254
01:13:56,048 --> 01:13:57,448
‫لم لم تدعُ صديقكَ؟

1255
01:13:57,548 --> 01:13:59,350
‫اسمع، حرفيًا أنا تعاطيت المخدّرات

1256
01:13:59,450 --> 01:14:00,851
‫ولا أتذكّر شيئًا من ذلك، مفهوم؟

1257
01:14:00,952 --> 01:14:02,620
‫هذا مؤسف.

1258
01:14:02,720 --> 01:14:03,688
‫اسمع، أيًا يكُن ما أرسلهُ إليكَ

1259
01:14:03,714 --> 01:14:05,382
‫أريدكَ أن تضعهُ على شاشة العرض

1260
01:14:05,407 --> 01:14:06,693
‫وتبثّه للعالم قبل المباراة، اتفقنا؟

1261
01:14:06,718 --> 01:14:11,089
‫هذا يعني أنّني مطرود ومُفلس.

1262
01:14:11,129 --> 01:14:12,731
‫- لا، لا.
‫- وربّما مُشرّد.

1263
01:14:12,831 --> 01:14:15,567
‫اسدني صنيعًا وتحقّق من
‫حسابكَ المصرفيّ بسرعة.

1264
01:14:18,437 --> 01:14:20,005
‫سحقًا أيّها المُحترف!

1265
01:14:20,105 --> 01:14:21,139
‫- كيف فعلتها...
‫- مهلًا...

1266
01:14:21,240 --> 01:14:22,508
‫بلا أسئلة، مفهوم؟

1267
01:14:23,308 --> 01:14:26,378
‫أردتُ أن أعتني بكَ.

1268
01:14:26,913 --> 01:14:29,114
‫- أنا داعمٌ لكَ.
‫- أشكركَ يا صديقي.

1269
01:14:35,547 --> 01:14:38,458
‫استغرقتُ بقيّة الليل لكتابة
‫مقالٍ أخير على مدوّنتي لقرّائي

1270
01:14:38,483 --> 01:14:39,918
‫أشرحُ فيه سبب أنّني سأغيب لفترة

1271
01:14:40,126 --> 01:14:42,695
‫ولماذا عليهم أن يشاهدوا المباراة.

1272
01:14:49,669 --> 01:14:52,672
‫في اليوم التالي جهزتُ نفسي
‫لمغادرة المدينة بينما أنتظر بدء المباراة

1273
01:14:52,772 --> 01:14:55,009
‫ومحاولة تسوية بعض الأمور مع (جالا).

1274
01:14:55,509 --> 01:14:56,844
‫مرحبًا أنا (جالا).

1275
01:14:56,944 --> 01:14:58,145
‫تعرف ما عليكَ فعله.

1276
01:14:58,246 --> 01:15:01,949
‫اسمعي يا (جالا)، كنتِ محقّة.

1277
01:15:02,683 --> 01:15:05,519
‫حسنًا، سمحتُ للمال
‫والسلطة أن يؤثّرا عليّ

1278
01:15:05,619 --> 01:15:08,121
‫وإنّني آسف.

1279
01:15:09,223 --> 01:15:11,425
‫ولكنّي الآن عدتُ إلى صوابي، اتفقنا؟

1280
01:15:13,060 --> 01:15:15,496
‫تابعي المباراة على التلفاز
‫ إن أمكنكِ وستعرفين.

1281
01:15:16,798 --> 01:15:19,834
‫سأغادر المدينة لفترةٍ قصيرة، اتفقنا؟

1282
01:15:19,934 --> 01:15:22,830
‫ثمّ إنّي أحبّكِ.

1283
01:15:22,870 --> 01:15:25,874
‫فريقٌ في مهمّة ولديه أمهر اللاعبين.

1284
01:15:25,974 --> 01:15:28,042
‫كانت لديهم بداية صعبة.
‫لقد خسروا عشرة مباريات.

1285
01:15:28,142 --> 01:15:30,179
‫هذا هو أعلى مستوى
‫لديهم في الموسم.

1286
01:15:30,272 --> 01:15:32,106
‫إنّني أتوقع العكس تمامًا الليلة.

1287
01:15:32,214 --> 01:15:33,715
‫وانظروا من يتواجد هنا.

1288
01:15:33,740 --> 01:15:35,842
‫إنّه (أنتون بوريل) المساهم في ملكيّة...

1289
01:15:51,301 --> 01:15:53,102
‫هيّا يا (آندي).

1290
01:16:00,690 --> 01:16:04,493
‫تُبثّ هذه الرسالة في وقتٍ واحد وعلى
‫كلّ وسائل الإعلام وفي كلّ مكان.

1291
01:16:04,580 --> 01:16:08,484
‫أتُهمت المديرة التنفيذيّة لشركة "رينسون"
‫للأدوية بسوء السلوك لسنوات.

1292
01:16:08,584 --> 01:16:09,820
‫دعني أدخل يا (آندي).

1293
01:16:09,919 --> 01:16:11,621
‫ما مشكلتكَ؟
‫افتح الباب.

1294
01:16:11,722 --> 01:16:13,556
‫ستُطرد.

1295
01:16:13,656 --> 01:16:17,493
‫اتهمها بالوفيّات التي نتجت عن
‫تجاهل التقارير واحدًا تلو الآخر.

1296
01:16:17,593 --> 01:16:19,429
‫- افتح الباب.
‫- لا يهمّني ذلك.

1297
01:16:19,930 --> 01:16:24,000
‫لديّ أدلّة كثيرة ولكن
‫دعونا نبدأ بالدليل الصادم.

1298
01:16:27,137 --> 01:16:29,340
‫ما تشاهدونه هو أحد أتباع (ثورنسون)

1299
01:16:29,440 --> 01:16:31,842
‫يرتكبُ جريمة قتل الموظّفة (سوزان ميلر)

1300
01:16:31,942 --> 01:16:33,243
‫لتظهر وكأنّها منتحرة

1301
01:16:33,344 --> 01:16:34,978
‫ليُلقي عليها باللائمة على كلّ الوفيات

1302
01:16:35,079 --> 01:16:37,147
‫التي نتجت عن تجاهل
‫التقارير واحدًا تلو الآخر

1303
01:16:37,247 --> 01:16:39,249
‫عن الطبيعة الإدمانيّة لحبوبه "زوناستين"

1304
01:16:39,350 --> 01:16:41,385
‫والتي سبّبت وفاة الآلاف.

1305
01:16:42,133 --> 01:16:43,869
‫هيّا، هيّا.

1306
01:16:43,989 --> 01:16:45,590
‫ويقينًا أنّ (ثورنسون) علمَ بذلك.

1307
01:16:45,690 --> 01:16:47,592
‫لأنّه متواجد هناك
‫ويختبئ خلف الجدار

1308
01:16:47,692 --> 01:16:51,262
‫يأخذ ضماناتٍ على أحد أتباعه
‫بعدما رتّب لعمليّة قتلٍ ببراعة.

1309
01:16:51,855 --> 01:16:54,425
‫وحاليًا لسنا واثقين ممّا يجري في المقصورة.

1310
01:16:54,466 --> 01:16:57,536
‫ما كان عليّ مشاهدة ذلك ولكنّي
‫اضطررت لرؤية الرسالة تُذاع.

1311
01:16:57,637 --> 01:17:00,005
‫والآن مع إشاعة الخبر
‫حان وقت الرحيل بالتأكيد

1312
01:17:00,105 --> 01:17:02,874
‫وكما توقعتُ طرقًا مزعجًا
‫على باب منزلي في أيّ لحظة.

1313
01:17:04,443 --> 01:17:07,512
‫ثمّة طرقة بابٍ ولكنّه ليس بابي.

1314
01:17:11,583 --> 01:17:12,918
‫حقًا لستَ مضطرًا لذلك.

1315
01:17:18,524 --> 01:17:20,327
‫لقد أفسدتّ عملي فعلًا.

1316
01:17:21,462 --> 01:17:22,729
‫ولكنّكَ ستُصلح الأمر.

1317
01:17:25,898 --> 01:17:27,734
‫أجل، يعلمُ الجميع أنّ بوسعكَ صنع

1318
01:17:27,834 --> 01:17:30,371
‫أيّ مقطع فديو مزيّف هذه الأيّام.

1319
01:17:30,471 --> 01:17:32,638
‫وهذا ما ستخبر العالم بأنّك فعلته بالضبط.

1320
01:17:32,739 --> 01:17:33,772
‫كان الأمر خدعة برمّته.

1321
01:17:33,797 --> 01:17:34,965
‫هذا الأمر لن يحدث.

1322
01:17:34,990 --> 01:17:36,925
‫أعتقد أنّه سيحدث.
‫لديّ ضمانات.

1323
01:17:37,010 --> 01:17:38,880
‫تلك الصور الغبيّة؟ لا تهمّني.

1324
01:17:38,979 --> 01:17:40,615
‫كلّا، بل شيءٌ يفوق ذلك.

1325
01:17:41,483 --> 01:17:43,984
‫- (فرانكلين).
‫- أيّها السافل.

1326
01:17:44,084 --> 01:17:45,552
‫هذه ماهيّتي بالضبط.

1327
01:17:45,652 --> 01:17:47,422
‫(فرانكلين)، رأيتُ ما فعلته.

1328
01:17:47,447 --> 01:17:49,216
‫فعلتَ الصواب.

1329
01:17:49,241 --> 01:17:50,541
‫المسي خاتمي ثمّ اهربي.

1330
01:17:50,566 --> 01:17:52,452
‫- مهلًا، إلى أين؟
‫- علينا الذهاب، إنّهم قادمون.

1331
01:17:54,062 --> 01:17:55,229
‫بمَ تتهامسان؟

1332
01:17:55,254 --> 01:17:56,389
‫- افعليها الآن.
‫- قُضي الأمر.

1333
01:17:56,719 --> 01:17:58,019
‫لديّ ضمانات.

1334
01:18:00,046 --> 01:18:01,114
‫- (فرانكلين).
‫- آسفٌ يا (جالا).

1335
01:18:01,135 --> 01:18:03,037
‫كلّا، لا بأس، فعلتَ الصواب.

1336
01:18:03,062 --> 01:18:04,498
‫علينا الذهاب، إنّهم قادمون.

1337
01:18:08,144 --> 01:18:10,313
‫أرجعها إلى هنا.

1338
01:18:10,413 --> 01:18:12,214
‫أمسكها، لقد مسكتُه.

1339
01:18:13,281 --> 01:18:14,583
‫سأتولّى أمر الفتاة.

1340
01:18:14,683 --> 01:18:15,985
‫انسوا أمر الفتاة.

1341
01:18:16,085 --> 01:18:17,787
‫فقط ضعوه في الطائرة، هيّا بنا.

1342
01:18:17,887 --> 01:18:18,988
‫هيّا بنا.

1343
01:18:38,774 --> 01:18:40,810
‫هيّا، فلنحلّق بالطائرة.

1344
01:18:40,910 --> 01:18:42,645
‫هذا هو نظام التحكّم الطيّران.

1345
01:18:45,148 --> 01:18:47,317
‫لستَ مخوّلًا للإقلاع.

1346
01:18:49,920 --> 01:18:51,321
‫إنّهم يُغلقون المدرج.

1347
01:18:51,421 --> 01:18:52,890
‫لستَ مخولًا.

1348
01:18:54,124 --> 01:18:56,660
‫حلّق فوقهم، فقط أخرجني من هنا.

1349
01:18:56,759 --> 01:18:59,529
‫لستَ مخوّلًا للإقلاع.

1350
01:18:59,629 --> 01:19:00,964
‫لا تحلّق...

1351
01:19:01,999 --> 01:19:03,868
‫ثمّة سيّارات في المدرج.

1352
01:19:03,968 --> 01:19:06,170
‫لستَ مخوّلًا للإقلاع.

1353
01:19:20,952 --> 01:19:22,455
‫(كالفيرت)؟

1354
01:19:22,627 --> 01:19:24,796
‫- وضعنا جيّد، صحيح؟
‫- ربّما لدينا أضرار.

1355
01:19:24,976 --> 01:19:26,844
‫علينا أن نعود إلى الأرض.

1356
01:19:26,951 --> 01:19:29,520
‫لا، لا، نحن نحلّق، سحقًا.

1357
01:19:33,631 --> 01:19:35,633
‫(كالفيرت) محق، دعونا نعود.

1358
01:19:35,734 --> 01:19:39,370
‫شخصيًا أفضّل الدفاع عن قضيّتي
‫من جزيرةٍ خاصّة بدلًا من زنزانة.

1359
01:19:39,471 --> 01:19:41,673
‫علينا أن نجتاز الحدود أقلّها.

1360
01:19:42,140 --> 01:19:44,776
‫هذا كلّه ذنبك، تعلم ذلك، صحيح؟

1361
01:19:45,578 --> 01:19:47,713
‫يا هذا، إنّني أكلّمكَ.

1362
01:19:55,656 --> 01:19:57,256
‫ما هذا؟

1363
01:19:59,693 --> 01:20:00,828
‫الخاتم؟

1364
01:20:00,927 --> 01:20:03,029
‫هذا ما كنتَ تفعله.

1365
01:20:03,129 --> 01:20:05,264
‫الخاتم؟ عمّ تتحدث يا (سيغ)؟

1366
01:20:05,365 --> 01:20:07,967
‫كنتُ هنا وأنتَ كنتَ...

1367
01:20:08,369 --> 01:20:09,470
‫أعطني الخاتم!

1368
01:20:15,608 --> 01:20:17,111
‫أرجوكَ يا (فرانكلين).

1369
01:20:17,211 --> 01:20:18,112
‫أرجوك.

1370
01:20:23,583 --> 01:20:26,319
‫- تمسّكوا!
‫- أعطني الخاتم.

1371
01:20:26,419 --> 01:20:28,522
‫أعطني الخاتم أيّها السافل.
‫إنّنا سنهبط.

1372
01:20:28,622 --> 01:20:30,858
‫ألا تودّ رؤية فتاتكَ مجددًا؟

1373
01:20:32,193 --> 01:20:34,328
‫الخاتم؟ عمّ تتحدث يا (سيغ)؟

1374
01:20:34,429 --> 01:20:36,932
‫إنفجار، والخاتم يُعيد الوقت.

1375
01:20:37,032 --> 01:20:38,266
‫- أيّ انفجار؟
‫- إنّها لا تعرف شيئًا.

1376
01:20:38,366 --> 01:20:40,169
‫ولكنّك تعرف.

1377
01:20:40,268 --> 01:20:41,770
‫أنتَ تعرف.

1378
01:20:41,870 --> 01:20:42,771
‫أعرف.

1379
01:20:42,871 --> 01:20:44,272
‫أعطني الخاتم.

1380
01:20:44,379 --> 01:20:46,581
‫هذا كلّ شيء، فات الأوان.

1381
01:20:46,606 --> 01:20:47,896
‫ليس هناك وقتٌ كافٍ.
‫يُمكنكَ أن تأخذه.

1382
01:20:47,976 --> 01:20:49,644
‫ماذا تقصد بـ "ليس هناك وقتٌ كافٍ"؟

1383
01:20:49,744 --> 01:20:51,247
‫يعود الخاتم بالوقت 57 ثانية فقط.

1384
01:20:51,347 --> 01:20:53,014
‫إذن سأرجعُ الوقت بنا.

1385
01:20:53,882 --> 01:20:55,585
‫أرجع بنا، أرجع بنا.

1386
01:20:55,684 --> 01:20:56,651
‫إّنه لا يعمل.

1387
01:20:56,751 --> 01:20:58,720
‫إنّه لا يعمل، إجعلهُ يعمل.

1388
01:21:05,128 --> 01:21:06,529
‫خُذ الخاتم.

1389
01:21:06,587 --> 01:21:08,522
‫إجعله يعمل.

1390
01:21:08,530 --> 01:21:10,366
‫أخبرتكَ في لقائنا الأوّل.

1391
01:21:10,466 --> 01:21:11,835
‫للخاتم قدرة محدودة.

1392
01:21:11,935 --> 01:21:13,535
‫عمّ يتحدّث؟

1393
01:21:13,637 --> 01:21:15,204
‫هذا كلّ شيء وانقضى الأمر، وأنتَ انتهيت.

1394
01:21:15,304 --> 01:21:16,673
‫إذا انتهيتُ فأنتَ تنتهي.
‫أتريد الموت؟

1395
01:21:16,773 --> 01:21:19,308
‫حبوبكَ وشركتكَ.
‫أنتَ قتلتَ شقيقتي.

1396
01:21:19,408 --> 01:21:20,777
‫إنّك لا تستحقّ كلّ شيءٍ تملكه.

1397
01:21:21,911 --> 01:21:24,914
‫فإن مُت أنتَ فلا يهمّني.

1398
01:21:25,156 --> 01:21:27,224
‫- (سيغ)!
‫- حلّق.

1399
01:21:27,583 --> 01:21:28,452
‫حلّق.

1400
01:21:29,185 --> 01:21:30,721
‫تراجع!

1401
01:22:07,293 --> 01:22:09,595
‫سيّدتي من فضلكِ إبقي في السيّارة.

1402
01:22:10,396 --> 01:22:12,531
‫سيّدتي، لا تقتربي من موقع الحادث.

1403
01:22:12,556 --> 01:22:13,537
‫(فرانكلين)؟

1404
01:22:13,605 --> 01:22:15,041
‫تراجعي يا سيّدتي.

1405
01:22:16,468 --> 01:22:17,135
‫(فرانكلين)؟

1406
01:22:17,235 --> 01:22:18,504
‫(فرانكلين)!

1407
01:22:20,173 --> 01:22:22,209
‫أين (فرانكلين)؟

1408
01:22:22,309 --> 01:22:23,476
‫لا أدري.

1409
01:22:29,750 --> 01:22:31,551
‫- (فرانكلين)!
‫- يا إلهي.

1410
01:22:33,619 --> 01:22:35,255
‫- أانتَ بخير؟
‫- إنّني بخير.

1411
01:22:37,991 --> 01:22:38,959
‫ إنّني بخير.

1412
01:22:53,039 --> 01:22:54,808
‫ أانتَ بخير؟

1413
01:22:58,778 --> 01:23:00,914
‫ماتَ (ثورنسون).

1414
01:23:13,803 --> 01:23:15,938
‫مرحبًا، أتودّ أن ألقي نظرة على جرحكَ؟

1415
01:23:16,031 --> 01:23:17,299
‫سيكون بخير.

1416
01:23:17,739 --> 01:23:19,408
‫ما الذي تفعله هنا يا (فرانكلين)؟

1417
01:23:19,500 --> 01:23:20,735
‫وما أدراك أنّه سيكون بخير؟

1418
01:23:20,836 --> 01:23:23,604
‫دوائر (إنجرام) تتداخل مع الخاتم.

1419
01:23:23,705 --> 01:23:25,107
‫الخاتم.

1420
01:23:25,207 --> 01:23:26,909
‫هل علمتَ أنّ الخاتم بحوزتي؟

1421
01:23:29,178 --> 01:23:31,990
‫آسف، كان عليّ أن أرجعه إليكَ.

1422
01:23:32,015 --> 01:23:33,884
‫أردتهُ أن يكون بحوزتكَ.

1423
01:23:36,119 --> 01:23:37,087
‫لماذا؟

1424
01:23:37,187 --> 01:23:38,454
‫لحظةُ التقاطكَ للخاتم

1425
01:23:38,554 --> 01:23:41,992
‫قرّر (إنجرام) إنّكَ الشخص المثالي لـ...

1426
01:23:42,092 --> 01:23:43,226
‫ليُختبر الخاتم عليه؟

1427
01:23:43,326 --> 01:23:45,028
‫ما كنتُ أختبر الخاتم.

1428
01:23:45,128 --> 01:23:46,329
‫بل كنتُ اختبركَ.

1429
01:23:46,428 --> 01:23:51,600
‫أراقبكَ لمعرفة تأثير التنقية على...

1430
01:23:52,134 --> 01:23:53,570
‫قراراتكَ وأفعالكَ.

1431
01:23:54,671 --> 01:23:56,205
‫بلّورات الكم.

1432
01:23:56,306 --> 01:23:59,743
‫وضعتني البلّورات في
مسار تطوير سوار "ثالوث".

1433
01:24:00,478 --> 01:24:02,512
‫- ولكنّ الإنجاز الحقيقيّ...
‫- السفر عبر الزمن.

1434
01:24:04,215 --> 01:24:05,116
‫(فرانكلين).

1435
01:24:05,850 --> 01:24:10,821
‫كنتُ باحثُا عن شخصٍ
‫يتسمُ بالكفاءة ليعمل معي

1436
01:24:10,921 --> 01:24:13,257
‫لتحديد أفضل السبل لإستثمار

1437
01:24:13,357 --> 01:24:17,495
‫قدرات هذه التقنية
‫الهائلة للصالح العام.

1438
01:24:17,594 --> 01:24:19,696
‫ولهذا أطلب منكَ الانضمام إليّ.

1439
01:24:19,863 --> 01:24:21,465
‫ساعدني في اكتشافها.

1440
01:24:23,768 --> 01:24:25,035
‫لا يُمكنكَ

1441
01:24:25,135 --> 01:24:27,037
‫لا يُمكنكَ المضيّ في العودة ثمّ...

1442
01:24:27,472 --> 01:24:29,519
‫إعادة تنفيذ الأشياء حتّى
‫تحصل عليها بشكلٍ صحيح.

1443
01:24:30,776 --> 01:24:32,978
‫أهذا ما يبدو عليه المستقبل الزاهر؟

1444
01:24:34,318 --> 01:24:35,219
‫الموت؟

1445
01:24:36,327 --> 01:24:39,463
‫لن ينتابكَ الحزن على
‫وفاة (سيغ ثورنسون).

1446
01:24:39,919 --> 01:24:41,152
‫لا.

1447
01:24:41,252 --> 01:24:43,154
‫ولكن يُحتمل أنّ الأبرياء قد ماتوا.

1448
01:24:43,989 --> 01:24:45,724
‫يُحتمل أنّ (جالا) على متنِ الطائرة.

1449
01:24:46,392 --> 01:24:48,092
‫إذن أنتَ ترفض طلبي.

1450
01:24:50,849 --> 01:24:52,684
‫في هذه الحالة أحتاج الخاتم.

1451
01:24:53,866 --> 01:24:54,767
‫كلّا.

1452
01:24:56,468 --> 01:24:59,638
‫هذا الشيء خطير.

1453
01:25:00,673 --> 01:25:02,342
‫إنّه يسبّب الإدمان، كأنّه...

1454
01:25:02,442 --> 01:25:04,543
‫نفس الشيء الذي قتل شقيقتي.

1455
01:25:06,611 --> 01:25:08,915
‫ما استطعتُ الكفّ عن
‫استعماله ولم أرغب في ذلك.

1456
01:25:15,115 --> 01:25:17,117
‫والآن تمهّل يا (فرانكلين)، مهلًا.

1457
01:25:17,224 --> 01:25:19,226
‫آسف، عليّ أن أدمّر هذا الشيء.

1458
01:25:36,244 --> 01:25:37,545
‫هل يتعيّن علينا الهرب؟

1459
01:25:37,645 --> 01:25:39,013
‫لا يُمكنني الهرب، اهربي أنتِ.

1460
01:25:39,113 --> 01:25:41,182
‫كلّا، أخبرتكَ أنّني لن أترككَ.

1461
01:25:49,691 --> 01:25:51,059
‫ما يزال العرض ساريًا.

1462
01:25:53,194 --> 01:25:54,363
‫- ماذا؟
‫- لقد أثبتّ للتو

1463
01:25:54,463 --> 01:25:56,891
‫إنّكَ الشريك المثاليّ.

1464
01:25:57,031 --> 01:25:59,401
‫لديكَ شريكٌ أساسًا.

1465
01:25:59,501 --> 01:26:02,437
‫إنّه يحلّل وينفّذ ما يُؤمر به.

1466
01:26:02,538 --> 01:26:04,773
‫آخر شيءٍ أحتاجه هو رجلٌ مطيع.

1467
01:26:05,474 --> 01:26:08,610
‫أحتاج شخصًا لا يخشى أن يقول لي "كلّا".

1468
01:26:09,278 --> 01:26:10,713
‫والآن ما رأيكَ؟

1469
01:26:11,847 --> 01:26:13,916
‫هل ستساعدني لنشيّد عالمًا زاهرًا؟

1470
01:26:17,554 --> 01:26:18,721
‫فعلتُ ذلك.

1471
01:26:19,455 --> 01:26:20,790
‫يُمكنكَ استرجاع هؤلاء أيضًا.

1472
01:26:32,169 --> 01:26:34,471
‫لديك الكثير من التفاسير لتقدّمها.

1473
01:26:34,571 --> 01:26:35,806
‫أعرف ذلك.

1474
01:26:36,305 --> 01:26:38,842
‫ولكنّ ما فعلته كان مثيرًا للغاية.

1475
01:26:39,743 --> 01:26:40,911
‫آسفة، آسفة.

1476
01:26:41,011 --> 01:26:42,345
‫آسفة.

1477
01:26:42,446 --> 01:26:45,117
‫إنّ الوقت هو العامل
‫الشموليّ للربط بين الأحداث.

1478
01:26:45,142 --> 01:26:47,845
‫عطّل النظام حتّى لو لفترة 57 ثانية

1479
01:26:48,152 --> 01:26:51,316
‫وستخلق تنافرًا وتباينًا وانقسامًا.

1480
01:26:51,355 --> 01:26:52,689
‫عالمٌ يعجّ بالسلبيّة.

1481
01:26:52,790 --> 01:26:54,425
‫وبصراحة...

1482
01:26:55,392 --> 01:26:56,593
‫من يودّ العيش في هكذا عالم؟

1483
01:26:56,705 --> 01:27:26,144
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

