[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 1130 Active Line: 1141 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Default1,Arabic Typesetting,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: Default2,Microsoft Uighur,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:36.94,0:00:46.94,Default2,,0,0,0,,\N{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2\fnAndalus}AhMeDvox{\fn} Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:50.56,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}العلف{\c} Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:50.63,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}العملاق هنا...{\c} Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:55.68,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أنا قادم لأخذك.\Nأين أنت؟{\c} Dialogue: 0,0:01:55.81,0:01:57.41,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أين أنت؟{\c} Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:01.99,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا، لا، أسمع...\Nالجان الصغير الرهيب!{\c} Dialogue: 0,0:02:02.11,0:02:04.13,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا تقترب مني.\Nأين أنت؟{\c} Dialogue: 0,0:02:04.42,0:02:05.67,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}سأحصل عليك.{\c} Dialogue: 0,0:02:05.79,0:02:07.11,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أنت رهيبة.{\c} Dialogue: 0,0:02:07.81,0:02:12.04,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عذرًا! أوه، لقدهزمتنى.\Nهزمتنى.{\c} Dialogue: 0,0:02:12.16,0:02:13.22,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}انت هزمتني.{\c} Dialogue: 0,0:02:15.75,0:02:17.76,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مرة أخرى يا جدي.\Nمرة أخرى.{\c} Dialogue: 0,0:02:23.01,0:02:23.97,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وليام كار.{\c} Dialogue: 0,0:02:24.23,0:02:25.57,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}سيدي،{\i\c} Dialogue: 0,0:02:25.83,0:02:28.32,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لقد تلقينا للتو{\i}\N{\i1}تحليلًا لبيانات القمر الصناعي الجديدة.{\i\c} Dialogue: 0,0:02:29.22,0:02:30.28,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}تابع.{\c} Dialogue: 0,0:02:30.53,0:02:32.00,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}صور من{\i}\N{\i1}منطقة البحث في أيسلندا{\i\c} Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:33.73,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}كشفت عن بعض{\i}\N{\i1}مواد عادت إلى الظهور.{\i\c} Dialogue: 0,0:02:33.99,0:02:35.91,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}نحن نقيم نسبة 80 بالمائة{\i}\N{\i1}الاحتمالية{\i\c} Dialogue: 0,0:02:36.04,0:02:37.92,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}إنه الشيء{\i}\N{\i1}الذي نبحث عنه.{\i\c} Dialogue: 0,0:02:39.39,0:02:40.87,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عليك البدء بالمرحلة الأولى.{\c} Dialogue: 0,0:03:13.88,0:03:17.56,Default2,,0,0,0,,لذلك ترى أن الخطة مضادة للرصاص.\Nيمكننا أن نبدأ بمجرد أن... Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:20.96,Default2,,0,0,0,,اسف تاخرت عليك.\N-لا مشكلة. Dialogue: 0,0:03:21.32,0:03:25.88,Default2,,0,0,0,,سأنتهي للتو...\Nالأمر واضح مما قلته Dialogue: 0,0:03:25.92,0:03:30.44,Default2,,0,0,0,,إنه أمر لا يحتاج إلى تفكير لكلينا\Nأنه يجب عليك تمديد القرض. Dialogue: 0,0:03:30.47,0:03:33.60,Default2,,0,0,0,,كما نعلم جميعا\Nأن المستقبل مشرق حقا Dialogue: 0,0:03:33.63,0:03:35.39,Default2,,0,0,0,,في\Nالاتصالات الأيسلندية. Dialogue: 0,0:03:35.43,0:03:39.95,Default2,,0,0,0,,نعم نتفق جميعا على أن\Nالمستقبل مشرق. Dialogue: 0,0:03:42.15,0:03:44.43,Default2,,0,0,0,,كريستين، ما رأيك؟\N-نعم... Dialogue: 0,0:03:45.35,0:03:46.99,Default2,,0,0,0,,ما الذي تغير؟ Dialogue: 0,0:03:48.67,0:03:52.07,Default2,,0,0,0,,ماذا؟ - منذ شهرين\Nرفض البنك طلبك Dialogue: 0,0:03:52.11,0:03:55.51,Default2,,0,0,0,,للتمديد لأن\Nخطة عملك لم تكن مقنعة. Dialogue: 0,0:03:55.55,0:03:58.07,Default2,,0,0,0,,لذا، أنا فقط أتساءل...\Nما الذي تغير؟ Dialogue: 0,0:03:59.99,0:04:03.79,Default2,,0,0,0,,نعم، هذا سؤال جيد، كريستين.\Nكل شئ تغير. Dialogue: 0,0:04:03.83,0:04:07.07,Default2,,0,0,0,,إنها إعادة تفكير كاملة. Dialogue: 0,0:04:07.11,0:04:09.15,Default2,,0,0,0,,كما شرحت\Nقبل وصولك. Dialogue: 0,0:04:11.51,0:04:15.59,Default2,,0,0,0,,لقد قارنت الخطة القديمة\Nبالخطة الجديدة. Dialogue: 0,0:04:15.63,0:04:17.35,Default2,,0,0,0,,إذا...\N-الخطة الجديدة... Dialogue: 0,0:04:17.39,0:04:20.79,Default2,,0,0,0,,انتظر دقيقة.\Nلو نظرنا للفقرة الرابعة.. Dialogue: 0,0:04:20.83,0:04:24.43,Default2,,0,0,0,,ويحتوي على الحجج الرئيسية\Nللخطة الجديدة. Dialogue: 0,0:04:24.47,0:04:27.95,Default2,,0,0,0,,وقارنها بالفقرة الخامسة\Nمن الخطة القديمة... Dialogue: 0,0:04:28.43,0:04:30.87,Default2,,0,0,0,,يمكنك أن ترى أن\Nالصياغة فقط هي التي تغيرت. Dialogue: 0,0:04:30.91,0:04:34.27,Default2,,0,0,0,,من الطبيعي أن يكون هناك القليل\Nمن التداخل. Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:35.39,Default2,,0,0,0,,دعونا ننظر إلى القروض. Dialogue: 0,0:04:35.43,0:04:39.75,Default2,,0,0,0,,يمكنك أن ترى بوضوح\Nأنهما نفس الأرقام، Dialogue: 0,0:04:41.19,0:04:42.95,Default2,,0,0,0,,نفس النتيجة... Dialogue: 0,0:04:42.99,0:04:46.67,Default2,,0,0,0,,كما نقول، رونولفور...\Nإنه نبيذ قديم في زجاجات جديدة. Dialogue: 0,0:05:01.75,0:05:04.59,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مرحبا آسف.\Nلقد نسيت أن أتصل بك مرة أخرى.{\c} Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:05.67,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أيمكنك سماعي؟{\c} Dialogue: 0,0:05:05.71,0:05:06.99,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نعم.\Nأين أنت؟{\c} Dialogue: 0,0:05:07.03,0:05:09.99,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نسيت أن أخبرك أنني ذهبت في\Nرحلة بحثية صغيرة هذا الصباح.{\c} Dialogue: 0,0:05:10.03,0:05:11.55,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بحث؟{\c} Dialogue: 0,0:05:11.59,0:05:14.79,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هل للأمر علاقة\Nبـ(ليزا دروفن)؟ - ليزا دروفن؟{\c} Dialogue: 0,0:05:15.27,0:05:16.47,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا...{\c} Dialogue: 0,0:05:16.91,0:05:18.59,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقد انقسمنا الأسبوع الماضي.{\c} Dialogue: 0,0:05:18.63,0:05:19.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أوه؟{\c} Dialogue: 0,0:05:20.03,0:05:21.23,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ماذا حدث؟{\c} Dialogue: 0,0:05:21.27,0:05:24.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إنها سارقة اللحاف.{\c} Dialogue: 0,0:05:24.99,0:05:27.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقد سرقت لحافتي دائمًا.{\c} Dialogue: 0,0:05:27.55,0:05:29.95,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا أستطيع أن أصدق أنك هجرتها\Nبسبب ذلك.{\c} Dialogue: 0,0:05:29.99,0:05:33.75,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أتذكر أنك تخليت عن رجل\Nلأنه كان يضحك مثل الفظ.{\c} Dialogue: 0,0:05:33.79,0:05:36.87,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كان ذلك مختلفًا تمامًا.\N-يمين.{\c} Dialogue: 0,0:05:38.11,0:05:40.55,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}سأعود خلال يومين أو ثلاثة أيام.{\c} Dialogue: 0,0:05:43.51,0:05:45.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أين أنت؟\N-أنا؟{\c} Dialogue: 0,0:05:46.95,0:05:49.95,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أنا خارج العاصمة.{\c} Dialogue: 0,0:05:51.71,0:05:54.99,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أنت على نهر فاتناجوكول الجليدي.\Nأنت لم تدعوني.{\c} Dialogue: 0,0:05:55.03,0:05:56.47,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لم تكن لتتمكن\Nمن تحقيق ذلك على أي حال.{\c} Dialogue: 0,0:05:56.51,0:05:59.07,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا، أعني...\N- العمل دائمًا، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:05:59.11,0:06:00.75,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نعم، إنها فترة مزدحمة الآن.{\c} Dialogue: 0,0:06:00.79,0:06:03.03,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إنها دائمًا فترة مزدحمة.{\c} Dialogue: 0,0:06:03.07,0:06:05.75,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عن ماذا تتحدث؟\N-انهيار ثلجي!{\c} Dialogue: 0,0:06:05.79,0:06:08.67,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الاستيلاء على بيني.\Nامسكه.{\c} Dialogue: 0,0:06:42.47,0:06:44.43,Default2,,0,0,0,,ماذا يحدث هنا؟\Nهل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:06:44.47,0:06:46.51,Default2,,0,0,0,,نعم انا بخير. Dialogue: 0,0:06:46.55,0:06:49.51,Default2,,0,0,0,,ماذا حدث؟\N-لا أعرف. Dialogue: 0,0:06:49.55,0:06:51.94,Default2,,0,0,0,,لقد ضربت حجرا أو شيء من هذا.\N-ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:02.78,0:07:04.90,Default2,,0,0,0,,هل أنت بخير؟\N-نعم. Dialogue: 0,0:07:06.62,0:07:08.62,Default2,,0,0,0,,ماذا؟\N-ما هذا؟ Dialogue: 0,0:07:09.10,0:07:10.22,Default2,,0,0,0,,أطار؟ Dialogue: 0,0:07:11.42,0:07:14.26,Default2,,0,0,0,,هل هو أطار من طائرة؟ Dialogue: 0,0:07:14.30,0:07:16.14,Default2,,0,0,0,,أعتقد ذلك.\N-تحقق من هذا. Dialogue: 0,0:07:25.78,0:07:27.38,Default2,,0,0,0,,شباب. Dialogue: 0,0:07:27.42,0:07:28.38,Default2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:34.46,0:07:35.98,Default2,,0,0,0,,هل تمزح معي؟ Dialogue: 0,0:07:42.46,0:07:44.14,Default2,,0,0,0,,هذا جنون. Dialogue: 0,0:07:55.14,0:07:56.86,Default2,,0,0,0,,مرحبا. مرحبا. Dialogue: 0,0:07:57.66,0:07:59.06,Default2,,0,0,0,,أردت أن أتحدث معك. Dialogue: 0,0:07:59.94,0:08:02.02,Default2,,0,0,0,,نعم.\Nلكن القضية مغلقة. Dialogue: 0,0:08:02.66,0:08:04.66,Default2,,0,0,0,,يجب أن نكون قادرين\Nعلى إيجاد بعض الحلول. Dialogue: 0,0:08:05.46,0:08:07.46,Default2,,0,0,0,,عليك أن تناقش ذلك مع روزا. Dialogue: 0,0:08:07.50,0:08:10.14,Default2,,0,0,0,,لا أستطيع أن أزعج نفسي بالتحدث مع روزا. Dialogue: 0,0:08:10.18,0:08:12.70,Default2,,0,0,0,,إنها تستمع إليك فقط.\Nالذي أفهمه. Dialogue: 0,0:08:13.54,0:08:15.50,Default2,,0,0,0,,أراك لاحقا، رونولفور.\N- كريستين. Dialogue: 0,0:08:16.82,0:08:18.62,Default2,,0,0,0,,لماذا لا تأتي\Nوتعمل من أجلي؟ Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:21.62,Default2,,0,0,0,,حقًا؟\N-فكرة جيدة. Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:22.42,Default2,,0,0,0,,كريستين. Dialogue: 0,0:08:36.66,0:08:38.38,Default2,,0,0,0,,مستعد؟\N-نعم. Dialogue: 0,0:08:38.92,0:08:40.23,Default2,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:43.86,Default2,,0,0,0,,لحظة تاريخية. Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:52.54,Default2,,0,0,0,,احرص.\N-نعم. Dialogue: 0,0:08:58.50,0:08:59.90,Default2,,0,0,0,,هل بامكاني المجيء أيضا؟ Dialogue: 0,0:09:00.78,0:09:03.42,Default2,,0,0,0,,انتظر.\N-يمكنك رؤية أي شيء؟ Dialogue: 0,0:09:06.14,0:09:07.22,Default2,,0,0,0,,هل هناك شيء هناك؟ Dialogue: 0,0:09:23.34,0:09:25.62,Default2,,0,0,0,,هل أنت بخير؟\N-نعم. Dialogue: 0,0:09:34.98,0:09:36.70,Default2,,0,0,0,,هذا غريب. Dialogue: 0,0:09:40.02,0:09:40.62,Default2,,0,0,0,,بيني. Dialogue: 0,0:09:43.54,0:09:45.38,Default2,,0,0,0,,هل ستهبط هنا؟ Dialogue: 0,0:10:10.54,0:10:12.02,Default2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:12.66,0:10:14.58,Default2,,0,0,0,,طيار أمريكي؟ Dialogue: 0,0:10:17.34,0:10:19.30,Default2,,0,0,0,,إيلي، ارجع. Dialogue: 0,0:10:35.24,0:10:36.52,Default2,,0,0,0,,مرحباً.\Nمرحباً. Dialogue: 0,0:10:37.05,0:10:39.93,Default2,,0,0,0,,كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:10:39.97,0:10:42.81,Default2,,0,0,0,,هل كنت تسترخي طوال اليوم\Nكما هو الحال دائمًا؟ Dialogue: 0,0:10:44.53,0:10:45.93,Default2,,0,0,0,,ألست جائعا؟ Dialogue: 0,0:10:53.89,0:10:56.05,Default2,,0,0,0,,أنت مدلل جدا. Dialogue: 0,0:10:58.05,0:11:01.37,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هبطت طائرتان عملاقتان من الجيش الأمريكي\Nفي مطار كيفلافيك الليلة الماضية{\c} Dialogue: 0,0:11:01.41,0:11:04.01,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مع علماء من معهد ألاسكا\Nالبيئي.{\c} Dialogue: 0,0:11:04.05,0:11:06.33,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مهمتهم هي اختبار\Nالتكنولوجيا الجديدة{\c} Dialogue: 0,0:11:06.37,0:11:09.13,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقياس تأثير\Nظاهرة الاحتباس الحراري على الأنهار الجليدية.{\c} Dialogue: 0,0:11:09.17,0:11:12.49,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ليس الجميع سعداء\Nبالمهمة.{\c} Dialogue: 0,0:11:12.53,0:11:17.17,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نعتقد أنه من الغريب أن\Nيستورد الأمريكيون آلات ضخمة{\c} Dialogue: 0,0:11:17.21,0:11:19.57,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}للتحقيق في ظاهرة الاحتباس الحراري التي{\c} Dialogue: 0,0:11:19.61,0:11:22.61,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هم أنفسهم\Nمسؤولون عنها{\c} Dialogue: 0,0:11:22.65,0:11:24.89,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وقررنا الاحتجاج\Nأمام السفارة الأمريكية...{\c} Dialogue: 0,0:11:48.04,0:11:49.96,Default2,,0,0,0,,مرحباً،\Nكيف حالكم جميعاً هناك؟ Dialogue: 0,0:11:52.39,0:11:55.27,Default2,,0,0,0,,يوم جميل لذلك.\Nدكتور سالي سبايت. Dialogue: 0,0:11:55.56,0:11:56.71,Default2,,0,0,0,,مرحباً.\Nمرحباً. Dialogue: 0,0:11:56.84,0:11:58.60,Default2,,0,0,0,,جامعة أنكوراج. Dialogue: 0,0:11:58.73,0:12:00.33,Default2,,0,0,0,,فريق المسح المناخي. Dialogue: 0,0:12:00.46,0:12:01.93,Default2,,0,0,0,,أوه، نعم، قرأت عن ذلك. Dialogue: 0,0:12:02.15,0:12:04.23,Default2,,0,0,0,,أنت هنا لقياس\Nذوبان الأنهار الجليدية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:04.36,0:12:05.58,Default2,,0,0,0,,هذا صحيح. Dialogue: 0,0:12:05.70,0:12:08.71,Default2,,0,0,0,,نحن هنا لمسح\Nآثار ظاهرة الاحتباس الحراري. Dialogue: 0,0:12:09.13,0:12:10.95,Default2,,0,0,0,,التقط أحد أقمارنا الصناعية للطقس الحطام، Dialogue: 0,0:12:11.08,0:12:12.65,Default2,,0,0,0,,ولكن يبدو\Nأنك سبقتنا لذلك. Dialogue: 0,0:12:13.29,0:12:15.88,Default2,,0,0,0,,في بعض الأحيان تثير ذوبان الأنهار الجليدية مفاجأة. Dialogue: 0,0:12:16.01,0:12:17.19,Default2,,0,0,0,,يا له من جمال! Dialogue: 0,0:12:17.77,0:12:19.50,Default2,,0,0,0,,انها سليمة جدا! Dialogue: 0,0:12:19.75,0:12:20.97,Default2,,0,0,0,,نعم، إنه لأمر مدهش. Dialogue: 0,0:12:21.22,0:12:23.37,Default2,,0,0,0,,اكتشاف تاريخي، أليس كذلك؟\Nنعم بالتأكيد. Dialogue: 0,0:12:26.57,0:12:27.56,Default2,,0,0,0,,أخبر أحدا بالأخبار الكبيرة؟ Dialogue: 0,0:12:27.69,0:12:30.12,Default2,,0,0,0,,اه، لا، لقد وجدنا ذلك للتو. Dialogue: 0,0:12:30.25,0:12:31.78,Default2,,0,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:12:32.26,0:12:36.33,Default2,,0,0,0,,حسنًا، هل تمانعون يا رفاق\Nفي الكتابة Dialogue: 0,0:12:36.46,0:12:37.77,Default2,,0,0,0,,اسمائكم و ارقامكم ؟ Dialogue: 0,0:12:37.90,0:12:39.69,Default2,,0,0,0,,كما تعلمون، فقط في حالة\Nأردنا أن نتواصل في وقت لاحق. Dialogue: 0,0:12:39.82,0:12:41.61,Default2,,0,0,0,,نعم.\Nنعم، بالتأكيد يمكننا أن نفعل ذلك. Dialogue: 0,0:12:41.74,0:12:43.85,Default2,,0,0,0,,عظيم.\Nهل لديك قلم؟ Dialogue: 0,0:12:43.98,0:12:45.26,Default2,,0,0,0,,أوه، نعم بالتأكيد. Dialogue: 0,0:12:54.89,0:12:57.35,Default2,,0,0,0,,أنت! لا تتحرك! Dialogue: 0,0:12:58.66,0:13:00.46,Default2,,0,0,0,,لا تتحرك! Dialogue: 0,0:13:01.80,0:13:02.76,Default2,,0,0,0,,قف! Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:04.90,Default2,,0,0,0,,اذهب ورائه. Dialogue: 0,0:13:06.98,0:13:08.97,Default2,,0,0,0,,أطلق النار على ذلك اللعين. Dialogue: 0,0:13:09.96,0:13:11.05,Default2,,0,0,0,,عليك اللعنة! Dialogue: 0,0:13:11.30,0:13:13.00,Default2,,0,0,0,,سيدتي، لا تتحركى. Dialogue: 0,0:13:32.37,0:13:35.29,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}حسنًا، لقد كسرت ظفرك\Nوتريد مني أن أنقذك؟{\c} Dialogue: 0,0:13:35.33,0:13:39.09,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقد قتلوا بيني.\Nلقد ابتعدت ولكني تركت فالي خلفي..{\c} Dialogue: 0,0:13:39.61,0:13:41.57,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ايلي، حقا.{\c} Dialogue: 0,0:13:45.19,0:13:46.89,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}اللعنة!\Nإيلي؟{\c} Dialogue: 0,0:14:08.26,0:14:10.50,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}البريد الصوتي إلياس:\Nهذا إلياس.\Nلا تترك رسالة.{\c} Dialogue: 0,0:14:10.44,0:14:13.80,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}احفظه على قرص مرن\Nوأرسله عبر البريد.{\c} Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:15.96,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مرحبا إلياس.{\c} Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:19.84,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أردت أن أخبرك\Nأنك أحمق سخيف. ؟{\c} Dialogue: 0,0:15:10.28,0:15:12.81,Default2,,0,0,0,,هل تنسخ؟ Dialogue: 0,0:15:19.24,0:15:21.77,Default2,,0,0,0,,جولي،\Nهل هناك أي رؤية على الهدف؟ Dialogue: 0,0:15:45.74,0:15:47.40,Default2,,0,0,0,,وهنا أسقط هاتفه. Dialogue: 0,0:15:48.84,0:15:51.27,Default2,,0,0,0,,يبدو أنه تمكن\Nمن أرسال هذه الرسالة. Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:56.75,Default2,,0,0,0,,ولمن أرسلها؟ Dialogue: 0,0:15:58.95,0:16:00.23,Default2,,0,0,0,,هذه Dialogue: 0,0:16:01.64,0:16:03.11,Default2,,0,0,0,,حسنا، دعونا نعثر عليها. Dialogue: 0,0:16:09.96,0:16:12.08,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هذا إلياس.\Nلا تترك رسالة...{\c} Dialogue: 0,0:16:11.15,0:16:13.48,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}البريد الصوتي إلياس:{\c} Dialogue: 0,0:16:28.20,0:16:29.76,Default2,,0,0,0,,مرحباً. Dialogue: 0,0:16:29.80,0:16:32.32,Default2,,0,0,0,,ألم تكن تتحدث عن\Nالنبيذ القديم في زجاجات جديدة؟ Dialogue: 0,0:16:33.72,0:16:36.60,Default2,,0,0,0,,أنا أعرف.\Nأنا وقح. Dialogue: 0,0:16:38.12,0:16:41.80,Default2,,0,0,0,,موسيقى حقيقية.\N-هذا ليس على. Dialogue: 0,0:16:43.44,0:16:46.16,Default2,,0,0,0,,حسنًا، إذا كنت تعتقد حقًا أن هذا\Nسيغير شيئًا... Dialogue: 0,0:16:46.20,0:16:48.00,Default2,,0,0,0,,أين المفتاح؟ Dialogue: 0,0:16:51.84,0:16:54.44,Default2,,0,0,0,,ها هى Dialogue: 0,0:17:02.79,0:17:04.52,Default2,,0,0,0,,- أوه.\N- مرحبا إسمح لي. Dialogue: 0,0:17:04.91,0:17:07.59,Default2,,0,0,0,,هل تجد نفسك أحياناً\Nتفكر في الله عز وجل؟ Dialogue: 0,0:17:08.30,0:17:11.24,Default2,,0,0,0,,أنا أمثل جمعية\Nالأخوة العالمية. Dialogue: 0,0:17:11.37,0:17:12.36,Default2,,0,0,0,,بطاقتي. Dialogue: 0,0:17:13.04,0:17:14.24,Default2,,0,0,0,,اللعنة. Dialogue: 0,0:17:14.83,0:17:17.71,Default2,,0,0,0,,. انتظر. Dialogue: 0,0:17:19.68,0:17:21.47,Default2,,0,0,0,,نعم أنا أعلم.\Nخطأي. Dialogue: 0,0:17:21.51,0:17:23.52,Default2,,0,0,0,,سأشتري لك زجاجًا جديدًا.\N-لا مشكلة. انتظر. Dialogue: 0,0:17:25.58,0:17:26.63,Default2,,0,0,0,,كريستين. Dialogue: 0,0:17:27.02,0:17:28.23,Default2,,0,0,0,,مهلا انتظر... Dialogue: 0,0:17:28.36,0:17:29.45,Default2,,0,0,0,,لم أكن أعلم أنه كان لديك زائر. Dialogue: 0,0:17:29.58,0:17:31.05,Default2,,0,0,0,,لا، مهلا، عليك أن تذهب للخارج. Dialogue: 0,0:17:31.18,0:17:32.43,Default2,,0,0,0,,مهلا، استمع، يا صديق، Dialogue: 0,0:17:32.55,0:17:33.74,Default2,,0,0,0,,نحن نجري\Nمحادثة خاصة، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:17:33.99,0:17:35.24,Default2,,0,0,0,,حسنًا، يا صديقي؟ Dialogue: 0,0:17:36.71,0:17:37.87,Default2,,0,0,0,,هل نحن جيدون؟ Dialogue: 0,0:17:40.46,0:17:41.51,Default2,,0,0,0,,دعه يذهب! Dialogue: 0,0:18:28.03,0:18:29.11,Default2,,0,0,0,,مرحبًا. Dialogue: 0,0:18:34.38,0:18:37.00,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}استمعي بعناية شديدة، كريستين.{\i}\Nمرحبًا.{\c} Dialogue: 0,0:18:37.29,0:18:38.57,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لدينا أخوك.{\i\c} Dialogue: 0,0:18:39.72,0:18:41.26,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لا تخبرى أي شيء للشرطة{\i\c} Dialogue: 0,0:18:41.39,0:18:43.85,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}عن حطام الطائرة{\i}\N{\i1}النهر الجليدي أو أي شيء آخر،{\i\c} Dialogue: 0,0:18:44.27,0:18:45.71,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}سيموت أخوك.{\i\c} Dialogue: 0,0:18:45.75,0:18:47.43,Default2,,0,0,0,,هل كل شيء على ما يرام؟ Dialogue: 0,0:18:48.19,0:18:49.03,Default2,,0,0,0,,انت! Dialogue: 0,0:19:45.87,0:19:46.86,Default2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:47.53,0:19:48.65,Default2,,0,0,0,,انت! Dialogue: 0,0:19:55.71,0:19:57.39,Default2,,0,0,0,,أيمكنني مساعدتك؟ Dialogue: 0,0:19:57.64,0:19:59.40,Default2,,0,0,0,,مندوب مبيعات: Dialogue: 0,0:20:00.59,0:20:03.27,Default2,,0,0,0,,معذرة...\Nلا يمكنك الذهاب إلى هناك. Dialogue: 0,0:21:50.96,0:21:52.01,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}سيدي؟{\i} Dialogue: 0,0:21:52.14,0:21:53.48,Default2,,0,0,0,,ما هو التحديث؟ Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.36,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لم يكشف البحث الأولي للحطام\Nعن أي أثر لنابليون.{\c} Dialogue: 0,0:21:56.75,0:21:58.48,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}مازلنا نقوم بمسح{\i}\N{\i1}المنطقة المجاورة مباشرة.{\i\c} Dialogue: 0,0:21:58.60,0:22:00.59,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}- تابع.\N{\i1}-{\i} قوائم البيان{\c} Dialogue: 0,0:22:00.72,0:22:01.80,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ستة ركاب.{\c} Dialogue: 0,0:22:01.93,0:22:04.40,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقد انتشلنا\Nخمس جثث فقط، اه...{\c} Dialogue: 0,0:22:05.77,0:22:07.92,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}العقيد براند مفقود.{\c} Dialogue: 0,0:22:10.00,0:22:12.46,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كان العقيد براند\Nمسؤولاً عن نابليون.{\c} Dialogue: 0,0:22:12.75,0:22:15.53,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أليس من الممكن أن\Nبراند قد نجا وهرب؟{\c} Dialogue: 0,0:22:19.92,0:22:21.64,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}توسيع البحث إلى عشر نقرات.{\c} Dialogue: 0,0:22:25.23,0:22:27.28,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بدون\Nالقوى العاملة والمعدات الإضافية،{\c} Dialogue: 0,0:22:27.40,0:22:28.59,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}سيكون الأمر صعبًا.{\c} Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:30.12,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}سأحتاج إلى طائرات بدون طيار{\i\c} Dialogue: 0,0:22:30.25,0:22:31.79,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}- المسح الحراري والسونار.{\i}\N- ستحصلين عليهما.{\c} Dialogue: 0,0:22:31.92,0:22:34.57,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لكن في الوقت الحالي،\Nاعمل بما لديك.{\c} Dialogue: 0,0:22:35.50,0:22:36.91,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ابحثى عن نابليون.{\c} Dialogue: 0,0:22:47.58,0:22:50.74,Default2,,0,0,0,,انتهى.\Nسأحصل على واحدة جديدة. Dialogue: 0,0:23:13.86,0:23:17.06,Default2,,0,0,0,,تبدو بائسا.\Nادخل. Dialogue: 0,0:23:27.74,0:23:31.14,Default2,,0,0,0,,عزيزي.\Nيا إلهي. اجلس. Dialogue: 0,0:23:35.30,0:23:37.26,Default2,,0,0,0,,ألا تشعر بالبرد؟ Dialogue: 0,0:23:43.74,0:23:45.54,Default2,,0,0,0,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:23:47.66,0:23:49.42,Default2,,0,0,0,,لا أعرف. Dialogue: 0,0:23:51.30,0:23:55.74,Default2,,0,0,0,,لن أتسبب\Nفي مشاكل لك يا روزا. -مشكلة؟ Dialogue: 0,0:23:55.78,0:23:57.66,Default2,,0,0,0,,كنت سأقوم فقط...\N-لا، لا. Dialogue: 0,0:23:57.70,0:23:59.82,Default2,,0,0,0,,أنت لا تسبب لي مشكلة. Dialogue: 0,0:23:59.86,0:24:02.06,Default2,,0,0,0,,أنت لا تفهم. Dialogue: 0,0:24:03.66,0:24:04.62,Default2,,0,0,0,,أرسل إيلي هذا لي. Dialogue: 0,0:24:06.42,0:24:09.22,Default2,,0,0,0,,أعتقد أنهم عثروا على\Nطائرة قديمة على النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:24:10.02,0:24:15.30,Default2,,0,0,0,,إنها طائرة نازية قديمة.\Nهناك جثث فيه. Dialogue: 0,0:24:15.34,0:24:17.74,Default2,,0,0,0,,وَردَة\Nمقفل؟ Dialogue: 0,0:24:18.35,0:24:19.44,Default2,,0,0,0,,تمام. .\Nانا لست هنا! Dialogue: 0,0:24:19.46,0:24:21.94,Default2,,0,0,0,,سأضع الخروف\Nعلى الشواية. Dialogue: 0,0:24:21.98,0:24:23.77,Default2,,0,0,0,,نعم يا حياتي. Dialogue: 0,0:24:23.81,0:24:26.53,Default2,,0,0,0,,سأخرج قريبا.\N-عظيم. Dialogue: 0,0:24:28.25,0:24:29.41,Default2,,0,0,0,,كريستين. Dialogue: 0,0:24:30.65,0:24:32.01,Default2,,0,0,0,,عزيزي.\N-ينظر. Dialogue: 0,0:24:32.05,0:24:34.29,Default2,,0,0,0,,عليك أن تقول لي الحقيقة.\Nاسمحوا لي أن ألقي نظرة. Dialogue: 0,0:24:34.33,0:24:37.97,Default2,,0,0,0,,هل أخذت شيئا؟\N-لا. ينظر. Dialogue: 0,0:24:39.53,0:24:42.53,Default2,,0,0,0,,إنها عملية... هل هذا حرف L؟ Dialogue: 0,0:24:42.89,0:24:44.41,Default2,,0,0,0,,ليون. Dialogue: 0,0:24:44.45,0:24:46.09,Default2,,0,0,0,,عملية ليون. Dialogue: 0,0:24:47.17,0:24:49.65,Default2,,0,0,0,,يجب أن أعرف ماذا يعني ذلك.\Nماذا يعني ذلك؟ Dialogue: 0,0:24:50.53,0:24:52.53,Default2,,0,0,0,,عملية... Dialogue: 0,0:24:52.57,0:24:54.21,Default2,,0,0,0,,نعم. -...ليون. Dialogue: 0,0:24:56.89,0:25:00.09,Default2,,0,0,0,,حسنًا، جرب "النازيين"، Dialogue: 0,0:25:00.49,0:25:03.53,Default2,,0,0,0,,"طائرة" و"أيسلندا"... Dialogue: 0,0:25:03.57,0:25:05.41,Default2,,0,0,0,,"بحيرة جليدية". Dialogue: 0,0:25:07.45,0:25:10.41,Default2,,0,0,0,,نعم.\Nهناك شيء. Dialogue: 0,0:25:11.17,0:25:12.73,Default2,,0,0,0,,جربى هذه. Dialogue: 0,0:25:14.29,0:25:16.37,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}من الأشخاص المتخصصين\Nفي دراسة المهنة{\c} Dialogue: 0,0:25:16.41,0:25:20.65,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}والنازيون في أيسلندا هو\Nالأستاذ الجديد{\c} Dialogue: 0,0:25:20.69,0:25:23.25,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}في جامعة أيسلندا،\Nالبريطاني ستيف راش.{\c} Dialogue: 0,0:25:25.49,0:25:27.89,Default2,,0,0,0,,أنت تمزحين.\N-ماذا؟ Dialogue: 0,0:25:27.93,0:25:31.25,Default2,,0,0,0,,هل تعرفيه؟\N-نعم. Dialogue: 0,0:25:31.29,0:25:34.09,Default2,,0,0,0,,هل هذا...\N-انتظرى لحظة. Dialogue: 0,0:25:33.23,0:25:35.31,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لقد قاموا{\i}\N{\i1}برحلات استطلاعية{\i\c} Dialogue: 0,0:25:35.44,0:25:37.17,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}حتى أرسل جواسيس.{\i\c} Dialogue: 0,0:25:37.29,0:25:38.61,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لكن لم يكن هناك أبدًا{\i}\N{\i1}أي دليل{\i\c} Dialogue: 0,0:25:38.73,0:25:40.49,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}أن الغزو كان وشيكًا.{\i\c} Dialogue: 0,0:25:41.33,0:25:43.05,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}البحرية الألمانية{\i}\N{\i1}لم تكن كبيرة بما يكفي{\i\c} Dialogue: 0,0:25:43.18,0:25:44.94,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}- {\i1}لتركيب سفينة واسعة النطاق...{\i}\N- كارل:\Nروزا!{\c} Dialogue: 0,0:25:45.07,0:25:47.15,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}...غزو بهذا الحجم.{\i}\N{\i1}إبقاء خطوط الإمداد مفتوحة...{\i\c} Dialogue: 0,0:25:47.17,0:25:48.53,Default2,,0,0,0,,\Nتعال الى هنا. Dialogue: 0,0:25:48.57,0:25:50.69,Default2,,0,0,0,,سأعود حالا. Dialogue: 0,0:25:50.80,0:25:52.01,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}من الناحية الاستراتيجية{\i\c} Dialogue: 0,0:25:52.14,0:25:53.49,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}وفيما يتعلق بالموارد{\i\c} Dialogue: 0,0:25:53.90,0:25:56.27,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لم تكن قيمة أيسلندا{\i}\N{\i1}بالنسبة للقيادة النازية العليا.{\i\c} Dialogue: 0,0:25:56.85,0:25:59.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الشرطة في ريكيافيك\Nتبحث عن كريستين جوهانسدوتير.{\c} Dialogue: 0,0:25:59.81,0:26:03.25,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عمرها 34 سنة،\Nمتوسطة الطول،{\c} Dialogue: 0,0:26:03.29,0:26:05.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}شعر داكن على كتفيها\Nوعينيها بنيتين.{\c} Dialogue: 0,0:26:05.81,0:26:11.25,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إذا رأى شخص ما كريستين،\Nفاتصل بشرطة ريكيافيك.{\c} Dialogue: 0,0:26:32.77,0:26:34.49,Default2,,0,0,0,,هل تبحثين عن ستيف؟ Dialogue: 0,0:26:35.09,0:26:36.85,Default2,,0,0,0,,نعم.\N-إنه ليس بالمنزل. Dialogue: 0,0:26:38.13,0:26:40.45,Default2,,0,0,0,,هل تعرفين أين هو؟ Dialogue: 0,0:26:40.49,0:26:44.17,Default2,,0,0,0,,من المحتمل أنه في الحانة الأيرلندية. Dialogue: 0,0:27:14.77,0:27:18.06,Default2,,0,0,0,,حسنًا، حسنًا، حسنًا، إذا لم تكن\Nكريستين جوهانسدوتير. Dialogue: 0,0:27:18.25,0:27:19.21,Default2,,0,0,0,,مرحبًا ستيف. Dialogue: 0,0:27:19.53,0:27:20.88,Default2,,0,0,0,,هل تريدين المشروب المفضل لديك؟ Dialogue: 0,0:27:21.36,0:27:23.28,Default2,,0,0,0,,، لا، شكرا لك. . Dialogue: 0,0:27:24.05,0:27:25.97,Default2,,0,0,0,,حسناً، .\Nاثنين من فضلك. Dialogue: 0,0:27:26.25,0:27:27.60,Default2,,0,0,0,,، ستيف، استمع.\Nشكرًا. Dialogue: 0,0:27:27.73,0:27:29.58,Default2,,0,0,0,,أنا حقا بحاجة\Nإلى أن أطرح عليك بعض الأسئلة. Dialogue: 0,0:27:29.71,0:27:31.79,Default2,,0,0,0,,نعم، أريد\Nأن أطرح عليك بعض الأسئلة. Dialogue: 0,0:27:31.98,0:27:33.13,Default2,,0,0,0,,لقد تركت لك\Nبضع رسائل صوتية، Dialogue: 0,0:27:33.26,0:27:34.45,Default2,,0,0,0,,ولم تعد أبدا. Dialogue: 0,0:27:34.74,0:27:36.91,Default2,,0,0,0,,أعرف، وأنا آسف حقًا\Nكيف انتهى كل شيء... Dialogue: 0,0:27:37.04,0:27:38.45,Default2,,0,0,0,,اللعنة عليك يا رجل! Dialogue: 0,0:27:40.11,0:27:41.07,Default2,,0,0,0,,انت. Dialogue: 0,0:27:41.97,0:27:43.73,Default2,,0,0,0,,- لك كل الحق؟\N- نعم، نعم، أنا بخير. Dialogue: 0,0:27:43.85,0:27:45.45,Default2,,0,0,0,,حسنًا،\Nدعني أجلس لك. Dialogue: 0,0:27:46.96,0:27:47.92,Default2,,0,0,0,,شكرًا لك. Dialogue: 0,0:27:49.58,0:27:50.74,Default2,,0,0,0,,ماذا يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:27:52.05,0:27:53.04,Default2,,0,0,0,,واحد... Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.88,Default2,,0,0,0,,ماذا يمكنك أن تخبرني عن\Nشيء يسمى عملية ليون؟ Dialogue: 0,0:27:57.61,0:28:00.59,Default2,,0,0,0,,اه، عملية ليون،\Nلم أسمع بها من قبل. Dialogue: 0,0:28:01.13,0:28:03.22,Default2,,0,0,0,,حسنًا، هل سمعت\Nعن طائرة نازية ؟ Dialogue: 0,0:28:03.34,0:28:06.10,Default2,,0,0,0,,الاصطدام بـ فاتناجوكول\Nأو شيء من هذا القبيل؟ Dialogue: 0,0:28:08.34,0:28:11.05,Default2,,0,0,0,,أنت تتحدث عن\Nعملية نابليون. Dialogue: 0,0:28:12.05,0:28:13.01,Default2,,0,0,0,,ربما. Dialogue: 0,0:28:13.65,0:28:14.93,Default2,,0,0,0,,نعم، اخبرني عن ذلك. Dialogue: 0,0:28:15.18,0:28:18.96,Default2,,0,0,0,,عملية نابليون\Nهي صدى الصدى، ولكن... Dialogue: 0,0:28:19.76,0:28:22.57,Default2,,0,0,0,,ولم يكن هناك أي دليل\Nعلى حدوث ذلك على الإطلاق. Dialogue: 0,0:28:23.28,0:28:24.91,Default2,,0,0,0,,وماذا يقول الصدى؟ Dialogue: 0,0:28:25.58,0:28:26.96,Default2,,0,0,0,,الصدى يقول ذلك Dialogue: 0,0:28:27.09,0:28:28.53,Default2,,0,0,0,,في نهاية\Nالحرب العالمية الثانية، Dialogue: 0,0:28:28.65,0:28:31.44,Default2,,0,0,0,,أقلعت طائرة من برلين\Nإلى جهة مجهولة، Dialogue: 0,0:28:31.57,0:28:33.23,Default2,,0,0,0,,أبدا أن ينظر إليها مرة أخرى.\Nفقط... Dialogue: 0,0:28:33.49,0:28:34.93,Default2,,0,0,0,,...اختفت. Dialogue: 0,0:28:35.34,0:28:36.50,Default2,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:28:37.49,0:28:39.28,Default2,,0,0,0,,ونابليون\Nيعني ماذا؟ Dialogue: 0,0:28:39.41,0:28:42.13,Default2,,0,0,0,,حسنًا، من المفترض أنه كان رمزًا\Nلحمولة الطائرة. Dialogue: 0,0:28:42.51,0:28:45.52,Default2,,0,0,0,,سر يمكن أن يغير\Nمجرى التاريخ. Dialogue: 0,0:28:47.25,0:28:48.88,Default2,,0,0,0,,كيف؟ أعني، مثل ماذا؟ Dialogue: 0,0:28:49.01,0:28:50.22,Default2,,0,0,0,,لا أعرف. Dialogue: 0,0:28:50.64,0:28:55.06,Default2,,0,0,0,,قد يقول أصحاب نظرية المؤامرة\Nأنه جسم غامض، أو تكنولوجيا غريبة، Dialogue: 0,0:28:55.44,0:28:56.75,Default2,,0,0,0,,آلة الزمن، قنبلة خارقة. Dialogue: 0,0:28:56.88,0:28:59.02,Default2,,0,0,0,,لا أعرف، كل هذا هراء.\Nقم بالاختيار. Dialogue: 0,0:29:00.94,0:29:03.73,Default2,,0,0,0,,لكن هل من الممكن أن تكون تلك الطائرة\Nقد تحطمت في فاتناجوكول؟ Dialogue: 0,0:29:03.95,0:29:07.18,Default2,,0,0,0,,كان من الممكن أن تحطمت على القمر\Nعلى حد علمي. Dialogue: 0,0:29:09.81,0:29:12.05,Default2,,0,0,0,,أين سمعت عن\Nعملية نابليون؟ Dialogue: 0,0:29:13.84,0:29:15.12,Default2,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:29:16.08,0:29:17.68,Default2,,0,0,0,,يجب أن أظهر لك شيئا. Dialogue: 0,0:29:22.61,0:29:23.95,Default2,,0,0,0,,أوه، اللعنة! Dialogue: 0,0:29:24.43,0:29:25.55,Default2,,0,0,0,,- انتظر، مهلا؟\N- آسفة! Dialogue: 0,0:29:25.68,0:29:27.60,Default2,,0,0,0,,- أنا آسفة.\N- مهلا، انتظر ثانية. Dialogue: 0,0:29:28.05,0:29:29.33,Default2,,0,0,0,,كريستين، إلى أين أنت ذاهبة؟ Dialogue: 0,0:29:30.13,0:29:31.28,Default2,,0,0,0,,انتظرى! Dialogue: 0,0:29:44.72,0:29:46.32,Default2,,0,0,0,,مهلا، كريستين! انتظرى! Dialogue: 0,0:29:48.34,0:29:49.94,Default2,,0,0,0,,انت!\Nكريستين :\Nارجوك ساعدنى Dialogue: 0,0:29:50.06,0:29:51.47,Default2,,0,0,0,,كريستين، هنا أنت!\Nهذا الرجل يلاحقني\N-ماذا؟ Dialogue: 0,0:29:53.04,0:29:54.04,Default2,,0,0,0,,نعم إنه مغتصب.\N-هذا؟ Dialogue: 0,0:29:54.74,0:29:55.73,Default2,,0,0,0,,انت!\Nنعم. Dialogue: 0,0:29:58.06,0:29:59.38,Default2,,0,0,0,,هنا هنا. Dialogue: 0,0:30:00.75,0:30:02.00,Default2,,0,0,0,,، اللعنة! Dialogue: 0,0:30:50.83,0:30:52.53,Default2,,0,0,0,,لا أستطيع أن أصدق\Nأنني سرقت دراجة. Dialogue: 0,0:30:52.78,0:30:54.32,Default2,,0,0,0,,لم أسرق\Nأي شيء في حياتي. Dialogue: 0,0:30:55.47,0:30:56.59,Default2,,0,0,0,,رأى وجهك. Dialogue: 0,0:30:57.43,0:30:59.57,Default2,,0,0,0,,لن يستغرق الأمر وقتًا\Nلمعرفة من أنت. Dialogue: 0,0:30:59.70,0:31:02.00,Default2,,0,0,0,,- من هو هذا الرجل؟\N- لا أعرف! Dialogue: 0,0:31:02.90,0:31:05.26,Default2,,0,0,0,,ولكن لديه طريقة\Nلتعقب الناس. Dialogue: 0,0:31:07.50,0:31:10.19,Default2,,0,0,0,,ربما يكون ذلك عبر الهاتف!\Nاللعنة! كان يجب أن أعرف. Dialogue: 0,0:31:10.61,0:31:12.63,Default2,,0,0,0,,اللعنة! Dialogue: 0,0:31:18.45,0:31:19.82,Default2,,0,0,0,,اعطني هاتفك. Dialogue: 0,0:31:20.40,0:31:21.52,Default2,,0,0,0,,بسرعة! Dialogue: 0,0:31:26.54,0:31:29.01,Default2,,0,0,0,,يا إلهي.\Nقيمتها مثل 300 جنيه. Dialogue: 0,0:31:29.14,0:31:30.58,Default2,,0,0,0,,الجحيم اللعين. Dialogue: 0,0:31:31.22,0:31:33.81,Default2,,0,0,0,,هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه؟\Nفي مكان آمن؟ Dialogue: 0,0:31:34.10,0:31:36.11,Default2,,0,0,0,,- مكان آمن؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:31:37.07,0:31:38.77,Default2,,0,0,0,,نعم، ربما، أمى... Dialogue: 0,0:31:41.10,0:31:45.20,Default2,,0,0,0,,أنا متأكد تمامًا من أنها\Nمحرك ثلاثي المحركات Junkers Ju 52. Dialogue: 0,0:31:49.49,0:31:51.15,Default2,,0,0,0,,الألوان الخضراء والرمادية\Nعلى جسم الطائرة Dialogue: 0,0:31:51.28,0:31:52.66,Default2,,0,0,0,,وعلامات السرب\Nمبينة Dialogue: 0,0:31:52.79,0:31:54.51,Default2,,0,0,0,,أنه تم\Nتشغيله خارج برلين. Dialogue: 0,0:31:54.64,0:31:56.79,Default2,,0,0,0,,انظر، أنا فقط بحاجة إلى\Nموقع هذه الطائرة Dialogue: 0,0:31:56.91,0:31:58.19,Default2,,0,0,0,,حتى أتمكن من العثور على الياس. Dialogue: 0,0:31:58.80,0:32:00.34,Default2,,0,0,0,,أوه، تلك الصور التي\Nأرسلها أخيك، Dialogue: 0,0:32:00.47,0:32:01.94,Default2,,0,0,0,,يجب أن يكون لديك\Nإحداثيات الموقع. Dialogue: 0,0:32:02.19,0:32:05.33,Default2,,0,0,0,,لا، لقد راجعت. إنه لا\Nيحب أن يكون على الشبكة. Dialogue: 0,0:32:05.46,0:32:06.90,Default2,,0,0,0,,إلياس أيها الغبي! Dialogue: 0,0:32:09.87,0:32:11.38,Default2,,0,0,0,,أنظر، أريد مساعدتك. Dialogue: 0,0:32:11.63,0:32:13.84,Default2,,0,0,0,,كريستين، أعرف ذلك،\Nلكني بحاجة إلى معرفة المزيد. Dialogue: 0,0:32:14.61,0:32:16.08,Default2,,0,0,0,,لا يوجد أكثر. Dialogue: 0,0:32:16.21,0:32:17.62,Default2,,0,0,0,,هذا كل ما أعرفه، أقسم لك. Dialogue: 0,0:32:17.75,0:32:18.71,Default2,,0,0,0,,لقد وعدتني؟ Dialogue: 0,0:32:19.95,0:32:21.10,Default2,,0,0,0,,لقد وعدتني Dialogue: 0,0:32:21.23,0:32:23.25,Default2,,0,0,0,,لم يكن لديك أي\Nعلاقة على الإطلاق Dialogue: 0,0:32:23.63,0:32:24.72,Default2,,0,0,0,,الرجل الميت في بيتك... Dialogue: 0,0:32:24.85,0:32:27.09,Default2,,0,0,0,,مع الرجل الميت\Nفي شقتي؟ Dialogue: 0,0:32:28.34,0:32:29.97,Default2,,0,0,0,,أعدك يا ​​ستيف، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:32:32.37,0:32:33.55,Default2,,0,0,0,,أنظر، أنت تدرك Dialogue: 0,0:32:33.90,0:32:35.50,Default2,,0,0,0,,أنه حتى لو تمكنت\Nمن تعقب تلك الطائرة، Dialogue: 0,0:32:35.76,0:32:37.33,Default2,,0,0,0,,من الممكن تماماً\Nأن يكون أخوك... Dialogue: 0,0:32:40.02,0:32:41.17,Default2,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,0:32:42.00,0:32:43.54,Default2,,0,0,0,,لكن ليس لدي خيار. Dialogue: 0,0:32:48.05,0:32:50.51,Default2,,0,0,0,,حسنًا، ربما\Nلم تكن هذه فكرة جيدة. Dialogue: 0,0:32:50.86,0:32:52.02,Default2,,0,0,0,,انتظر. Dialogue: 0,0:32:53.84,0:32:55.03,Default2,,0,0,0,,أنا آسف. Dialogue: 0,0:32:56.59,0:32:57.74,Default2,,0,0,0,,واعتقد انكم. Dialogue: 0,0:33:00.66,0:33:03.50,Default2,,0,0,0,,هيا، دعونا نرى\Nما يمكننا معرفة ذلك. Dialogue: 0,0:33:21.11,0:33:22.07,Default2,,0,0,0,,سيدى؟ Dialogue: 0,0:33:22.19,0:33:23.95,Default2,,0,0,0,,المرأة. اخبرني بالتفاصل. Dialogue: 0,0:33:24.08,0:33:27.12,Default2,,0,0,0,,الرجل الذي التقت به في الحانة\Nهو البروفيسور ستيف راش. Dialogue: 0,0:33:27.25,0:33:31.41,Default2,,0,0,0,,مواطن بريطاني، مؤرخ، أعزب.\Nلقد تحققت من منزله. ليس هناك. Dialogue: 0,0:33:31.54,0:33:33.97,Default2,,0,0,0,,- إنشاء متجر في السفارة.\N- حسنًا. Dialogue: 0,0:33:34.10,0:33:35.67,Default2,,0,0,0,,أريد أن أعرف كل\Nما يمكن معرفته عنه Dialogue: 0,0:33:35.79,0:33:38.32,Default2,,0,0,0,,كريستين جوهانسدوتير\Nوهذا الأستاذ. Dialogue: 0,0:33:38.45,0:33:40.75,Default2,,0,0,0,,الأصدقاء، العائلة،\Nأي شيء قد يرشدنا Dialogue: 0,0:33:40.88,0:33:42.03,Default2,,0,0,0,,إلى حيث هم. Dialogue: 0,0:33:42.16,0:33:44.05,Default2,,0,0,0,,راش لديه مكتب\Nفي الجامعة. Dialogue: 0,0:33:44.56,0:33:46.16,Default2,,0,0,0,,خذ اثنين منهم معك. Dialogue: 0,0:33:48.24,0:33:49.78,Default2,,0,0,0,,يمكنني التعامل مع الأمر بمفردي. Dialogue: 0,0:33:56.88,0:33:58.99,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}إذا كانت الطائرة{\i}\N{\i1}قادمة من برلين{\i} Dialogue: 0,0:33:59.12,0:34:01.04,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}كان يجب{\i}\N{\i1}التزود بالوقود في ريكيافيك.{\i} Dialogue: 0,0:34:01.33,0:34:03.06,Default2,,0,0,0,,من المحتمل أن يكون مسار الرحلة Dialogue: 0,0:34:03.19,0:34:04.59,Default2,,0,0,0,,بالقرب من النهر الجليدي، ولكن... Dialogue: 0,0:34:04.72,0:34:06.45,Default2,,0,0,0,,أو سوء الأحوال الجوية،\Nأو الأخطاء الملاحية Dialogue: 0,0:34:06.58,0:34:07.73,Default2,,0,0,0,,ربما دفعته خارج المسار. Dialogue: 0,0:34:07.86,0:34:10.35,Default2,,0,0,0,,- ولكن هذه... منطقة كبيرة.\N- مم. Dialogue: 0,0:34:10.58,0:34:11.99,Default2,,0,0,0,,فاتناجوكول ضخمة. Dialogue: 0,0:34:12.11,0:34:13.68,Default2,,0,0,0,,نعم،\Nتقريبًا بحجم ويلز. Dialogue: 0,0:34:13.81,0:34:15.67,Default2,,0,0,0,,والآن، بقدر ما أستطيع أن أقول، Dialogue: 0,0:34:15.79,0:34:18.10,Default2,,0,0,0,,تم تنفيذ أربع عمليات\Nعلى النهر الجليدي Dialogue: 0,0:34:18.22,0:34:19.86,Default2,,0,0,0,,من الخطوط الجوية الأمريكية السابقة. Dialogue: 0,0:34:19.99,0:34:22.96,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}واحدة في عام 1952، والثانية في عام 1959.{\c} Dialogue: 0,0:34:23.35,0:34:25.78,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مضحك، واحدة كبيرة في عام 1988.{\c} Dialogue: 0,0:34:26.42,0:34:28.24,Default2,,0,0,0,,ظاهريًا، الأخير Dialogue: 0,0:34:28.37,0:34:31.09,Default2,,0,0,0,,وكان الأولان\Nمناورات عسكرية. Dialogue: 0,0:34:31.47,0:34:36.66,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لكن تلك التي حدثت في عام 1967 كانت جزءًا\Nمن برنامج أبولو التدريبي{\c} Dialogue: 0,0:34:36.79,0:34:39.41,Default2,,0,0,0,,لإعداد رواد الفضاء القمريين\Nللقيام بمهمات على القمر. Dialogue: 0,0:34:39.70,0:34:41.42,Default2,,0,0,0,,أعني أنهم جميعًا كان من الممكن أن يكونوا\Nغطاءً لشيء ما. Dialogue: 0,0:34:41.55,0:34:43.12,Default2,,0,0,0,,البحث عن شيء ما\Nعلى النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:34:43.25,0:34:44.69,Default2,,0,0,0,,مثل الطائرة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:34:44.98,0:34:45.94,Default2,,0,0,0,,ربما. Dialogue: 0,0:34:50.55,0:34:52.50,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}إذا كنت تعرف{\i}\N{\i1}الإحداثيات الدقيقة للموقع{\i} Dialogue: 0,0:34:52.63,0:34:54.48,Default2,,0,0,0,,من بين تلك العمليات الأربع،\Nيمكنك تبديلها Dialogue: 0,0:34:54.61,0:34:55.63,Default2,,0,0,0,,على هذا. Dialogue: 0,0:34:56.40,0:34:58.45,Default2,,0,0,0,,قد يوفر لك\Nمؤشرًا أقوى حول المكان الذي تبحث فيه. Dialogue: 0,0:34:58.58,0:35:00.53,Default2,,0,0,0,,هل تعتقد أنه\Nيمكنك الحصول على تلك الإحداثيات؟ Dialogue: 0,0:35:01.11,0:35:02.45,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:35:04.85,0:35:06.58,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}السفارة الأمريكية{\i}\N{\i1}تحتفظ بالسجلات{\i} Dialogue: 0,0:35:06.71,0:35:09.17,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}جميع أنشطة ما بعد الحرب{\i}\N{\i1}في أيسلندا كجزء من البروتوكول.{\i} Dialogue: 0,0:35:09.30,0:35:10.29,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}قد تجده هناك.{\i} Dialogue: 0,0:35:10.42,0:35:12.15,Default2,,0,0,0,,السفارة الأمريكية؟\Nنعم Dialogue: 0,0:35:13.30,0:35:15.99,Default2,,0,0,0,,كيف من المفترض أن أدخل\Nإلى السفارة الأمريكية؟ Dialogue: 0,0:35:17.49,0:35:18.77,Default2,,0,0,0,,لا يمكنك. Dialogue: 0,0:35:20.59,0:35:21.55,Default2,,0,0,0,,لكنني أستطيع. Dialogue: 0,0:35:22.07,0:35:24.02,Default2,,0,0,0,,أذهب إلى هناك\Nطوال الوقت للبحث. Dialogue: 0,0:35:35.63,0:35:36.59,Default2,,0,0,0,,علينا الذهاب. Dialogue: 0,0:36:50.64,0:36:51.86,Default2,,0,0,0,,تومي. Dialogue: 0,0:36:52.59,0:36:53.97,Default2,,0,0,0,,مهلا، ها هو. Dialogue: 0,0:36:54.39,0:36:56.34,Default2,,0,0,0,,يسعدني\Nعودتك دائما يا أستاذ. Dialogue: 0,0:36:56.47,0:36:58.87,Default2,,0,0,0,,- كيف حالك يا تومي؟\N- هنا لمزيد من البحث؟ Dialogue: 0,0:36:59.00,0:37:02.19,Default2,,0,0,0,,نعم. هذه هي\Nدرجة الدكتوراه الخاصة بي. الطالبة ليندا. Dialogue: 0,0:37:02.32,0:37:03.51,Default2,,0,0,0,,يسعدني مقابلتك، ليندا. Dialogue: 0,0:37:05.43,0:37:07.06,Default2,,0,0,0,,إنه يوم جحيم\Nكنت تواجهه. Dialogue: 0,0:37:07.19,0:37:09.30,Default2,,0,0,0,,نعم، هل تعرف ماذا؟\Nفقط تجاهل ذلك. Dialogue: 0,0:37:17.78,0:37:19.73,Default2,,0,0,0,,- شكرا تومي.\N- لا تذكرها. Dialogue: 0,0:37:22.68,0:37:24.43,Default2,,0,0,0,,- شكرًا لك.\N- شكرًا. Dialogue: 0,0:37:43.80,0:37:44.88,Default2,,0,0,0,,صباح الخير يا آنسة مونيبيني. Dialogue: 0,0:37:45.20,0:37:48.37,Default2,,0,0,0,,- القائد بوند.\N- هل أنا سعيد لرؤيتك. Dialogue: 0,0:37:49.04,0:37:51.83,Default2,,0,0,0,,هذه هي\Nمساعدتي البحثية، ليندا. Dialogue: 0,0:37:52.53,0:37:54.36,Default2,,0,0,0,,أوه، يمكنك تسجيل الدخول هنا. Dialogue: 0,0:37:55.28,0:37:57.94,Default2,,0,0,0,,- في أي مكان على وجه الخصوص؟\N- أينما تريد. Dialogue: 0,0:37:58.48,0:37:59.41,Default2,,0,0,0,,شكرًا لك. Dialogue: 0,0:38:23.25,0:38:25.49,Default2,,0,0,0,,لم يتم رفع السرية عن المعلومات . Dialogue: 0,0:38:33.59,0:38:34.93,Default2,,0,0,0,,اسمحوا لي أن أحاول شيئا. Dialogue: 0,0:38:42.74,0:38:44.63,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}السلطات الأيسلندية{\i}\N{\i1}ليس لديها أي مشكلة{\i} Dialogue: 0,0:38:44.76,0:38:47.25,Default2,,0,0,0,,مع البعثة العلمية\Nإلى النهر الجليدي، Dialogue: 0,0:38:47.38,0:38:51.70,Default2,,0,0,0,,لكن التصاريح المطلوبة\Nتستغرق أسابيع للمعالجة. Dialogue: 0,0:38:52.02,0:38:54.39,Default2,,0,0,0,,حقيقة أن فريقك\Nهبط على النهر الجليدي Dialogue: 0,0:38:54.61,0:38:57.84,Default2,,0,0,0,,دون انتظار\Nالموافقات والتصاريح الرسمية.. Dialogue: 0,0:38:57.97,0:39:02.45,Default2,,0,0,0,,حسنًا، قد يتحول هذا إلى\Nحادثة دبلوماسية كبيرة! Dialogue: 0,0:39:03.67,0:39:04.88,Default2,,0,0,0,,كل شيء بخير هنا؟ Dialogue: 0,0:39:05.01,0:39:06.20,Default2,,0,0,0,,أنا آسف جدًا لإزعاجك، Dialogue: 0,0:39:06.32,0:39:08.05,Default2,,0,0,0,,لكني بحاجة للتحدث\Nمع السفير. Dialogue: 0,0:39:08.18,0:39:09.17,Default2,,0,0,0,,ليس الآن، ليز. Dialogue: 0,0:39:09.30,0:39:11.03,Default2,,0,0,0,,- هذا جيّد.\N- سيدتي، إنه... Dialogue: 0,0:39:11.16,0:39:13.97,Default2,,0,0,0,,ادخل.\Nاجلسى. Dialogue: 0,0:39:14.71,0:39:16.05,Default2,,0,0,0,,ليز، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:39:17.52,0:39:18.96,Default2,,0,0,0,,ما الذي يدور في ذهنك؟ Dialogue: 0,0:39:19.35,0:39:20.31,Default2,,0,0,0,,حسنًا... Dialogue: 0,0:39:24.69,0:39:28.47,Default2,,0,0,0,,المحفوظات الرقمية، مرحبا. نعم؟ Dialogue: 0,0:39:29.84,0:39:31.64,Default2,,0,0,0,,- أعتقد أننا يجب أن نذهب.\N- مفهوم. Dialogue: 0,0:39:31.76,0:39:32.72,Default2,,0,0,0,,ثانية واحدة. Dialogue: 0,0:39:37.97,0:39:40.05,Default2,,0,0,0,,- الآن.\N- نعم. Dialogue: 0,0:39:41.62,0:39:43.16,Default2,,0,0,0,,- تمام.\N- لحظة واحدة. Dialogue: 0,0:39:43.28,0:39:45.46,Default2,,0,0,0,,ستيف، شخص ما يريد\Nالتحدث معك. Dialogue: 0,0:39:45.59,0:39:46.48,Default2,,0,0,0,,اسف جدا. Dialogue: 0,0:39:46.61,0:39:48.76,Default2,,0,0,0,,إنها مجرد ثانية. ستيف! Dialogue: 0,0:40:02.23,0:40:03.19,Default2,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:40:15.83,0:40:16.92,Default2,,0,0,0,,حسنا دعنا نذهب. Dialogue: 0,0:40:26.23,0:40:28.44,Default2,,0,0,0,,اعذرني سيدي.\Nمجرد البقاء هنا، حسنا؟ Dialogue: 0,0:40:42.80,0:40:44.82,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لدينا موقف في الخارج.{\i\c} Dialogue: 0,0:40:44.95,0:40:46.39,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}اطلب قوات الاحتياطي.{\i\c} Dialogue: 0,0:40:52.28,0:40:54.90,Default2,,0,0,0,,{\c&H0000EE&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}نحتاج إلى دعم{\i}\N{\i1}عند المدخل الرئيسي.{\i\c} Dialogue: 0,0:41:27.45,0:41:28.97,Default2,,0,0,0,,هوت دوج مع كل المثبتات؟ Dialogue: 0,0:41:29.01,0:41:31.51,Default2,,0,0,0,,- شكرًا.\N- ستيف: Dialogue: 0,0:41:38.39,0:41:40.44,Default2,,0,0,0,,لقد قمت بمراجعة\Nجميع طياري القوات الجوية الأمريكية Dialogue: 0,0:41:40.57,0:41:42.61,Default2,,0,0,0,,المتمركزة في أيسلندا خلال\Nفترة البحث. Dialogue: 0,0:41:42.74,0:41:44.18,Default2,,0,0,0,,- حقًا؟\N- حسنًا، الاحتمالات عالية Dialogue: 0,0:41:44.31,0:41:45.37,Default2,,0,0,0,,كانوا سيشاركون، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:41:45.49,0:41:48.57,Default2,,0,0,0,,- و؟\N- حسنا، كان معظمهم كذلك Dialogue: 0,0:41:48.69,0:41:51.70,Default2,,0,0,0,,يعيشون على معاش تقاعدي\Nفي فلوريدا، أو ميتين. Dialogue: 0,0:41:53.49,0:41:54.74,Default2,,0,0,0,,لكن شخص واحد... Dialogue: 0,0:41:55.67,0:41:57.65,Default2,,0,0,0,,لا يزال مسجلاً\Nعلى أنه يعيش في أيسلندا. Dialogue: 0,0:41:57.88,0:41:59.03,Default2,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:41:59.96,0:42:02.74,Default2,,0,0,0,,قائد السرب... ليو... Dialogue: 0,0:42:03.86,0:42:05.01,Default2,,0,0,0,,اللقطات. Dialogue: 0,0:42:06.07,0:42:08.63,Default2,,0,0,0,,كان هناك عنوان.\Nهل تعرف ذلك؟ Dialogue: 0,0:42:10.87,0:42:13.81,Default2,,0,0,0,,أعني، ليس بالضبط،\Nلكنه خارج المدينة. Dialogue: 0,0:42:14.01,0:42:14.97,Default2,,0,0,0,,الحق، دعونا نذهب. Dialogue: 0,0:42:16.63,0:42:18.10,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}نعم يا سيدي.{\i} Dialogue: 0,0:42:20.02,0:42:21.14,Default2,,0,0,0,,قطعاً. Dialogue: 0,0:42:21.56,0:42:22.52,Default2,,0,0,0,,نعم سيدي. Dialogue: 0,0:42:23.45,0:42:25.46,Default2,,0,0,0,,- أفهم.\N- تلك هي. Dialogue: 0,0:42:25.91,0:42:27.48,Default2,,0,0,0,,لقد حصلت على الشجاعة. Dialogue: 0,0:42:27.93,0:42:28.82,Default2,,0,0,0,,سأعطيها ذلك. Dialogue: 0,0:42:28.95,0:42:30.26,Default2,,0,0,0,,شكرا لك سيدي. Dialogue: 0,0:42:31.96,0:42:33.27,Default2,,0,0,0,,حسنًا، كما قلت سابقًا، Dialogue: 0,0:42:33.40,0:42:35.57,Default2,,0,0,0,,يدي مقيدتان\Nمع السلطات الأيسلندية. Dialogue: 0,0:42:35.76,0:42:37.85,Default2,,0,0,0,,يريدون... إرسال\Nمروحية لخفر السواحل إلى هناك Dialogue: 0,0:42:37.97,0:42:39.67,Default2,,0,0,0,,- واطرد فريقك...\N- أخبرهم Dialogue: 0,0:42:39.80,0:42:41.75,Default2,,0,0,0,,أن الرحلة الاستكشافية\Nعلى النهر الجليدي Dialogue: 0,0:42:41.88,0:42:44.18,Default2,,0,0,0,,على أعتاب تحقيق\Nانفراجة Dialogue: 0,0:42:44.31,0:42:45.97,Default2,,0,0,0,,في مكافحة\Nتغير المناخ. Dialogue: 0,0:42:46.10,0:42:47.77,Default2,,0,0,0,,ستكون\Nذات فائدة كبيرة لأيسلندا. Dialogue: 0,0:42:47.89,0:42:50.17,Default2,,0,0,0,,لا أستطيع أن أفعل المعجزات. Dialogue: 0,0:42:52.44,0:42:56.15,Default2,,0,0,0,,المعجزات هي مجرد\Nمسألة حافز. Dialogue: 0,0:42:59.35,0:43:02.10,Default2,,0,0,0,,كيف حال ابنك تايلر؟ Dialogue: 0,0:43:02.84,0:43:05.53,Default2,,0,0,0,,إنه في\Nكلية الحقوق بجامعة هارفارد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:43:06.29,0:43:08.15,Default2,,0,0,0,,سيكون من العار أن نقول... Dialogue: 0,0:43:08.69,0:43:11.93,Default2,,0,0,0,,تم العثور على نصف كيلو من الكوكايين\Nفي مسكنه. Dialogue: 0,0:43:13.30,0:43:17.37,Default2,,0,0,0,,هل تحب ابنك بما فيه الكفاية\Nليصنع المعجزات، أيها السفير؟ Dialogue: 0,0:43:27.57,0:43:29.78,Default2,,0,0,0,,كما تعلم، لم\Nتخبرني قط أن لديك أي عائلة. Dialogue: 0,0:43:31.61,0:43:33.21,Default2,,0,0,0,,إلى جانب أخيك، أعني. Dialogue: 0,0:43:35.86,0:43:38.81,Default2,,0,0,0,,كما تعلم، ولم\Nأتمكن مطلقًا من سؤالك. Dialogue: 0,0:43:39.22,0:43:41.01,Default2,,0,0,0,,لماذا لا تزال في أيسلندا؟ Dialogue: 0,0:43:45.01,0:43:47.00,Default2,,0,0,0,,حسنًا، كما ترى،\Nلقد قابلت هذه الفتاة الأيسلندية. Dialogue: 0,0:43:48.25,0:43:49.62,Default2,,0,0,0,,اعتقدت أننا ضربناه... Dialogue: 0,0:43:50.36,0:43:53.37,Default2,,0,0,0,,وفي أحد الأيام، توقفت عن\Nالرد على مكالماتي. Dialogue: 0,0:43:55.06,0:43:56.60,Default2,,0,0,0,,كان بإمكاني مغادرة البلاد. Dialogue: 0,0:43:57.33,0:43:59.51,Default2,,0,0,0,,الذيل بين ساقي. Dialogue: 0,0:43:59.89,0:44:01.08,Default2,,0,0,0,,وبعدها فكرت... Dialogue: 0,0:44:01.78,0:44:06.33,Default2,,0,0,0,,"لا، لا يمكنك المغادرة الآن.\Nهذا هو القدر، أستطيع أن أشعر به." Dialogue: 0,0:44:08.18,0:44:10.42,Default2,,0,0,0,,وفويلا. تفضل. Dialogue: 0,0:44:10.55,0:44:12.28,Default2,,0,0,0,,أنت مليء\Nبالقذارة يا أستاذ Dialogue: 0,0:44:12.41,0:44:13.97,Default2,,0,0,0,,هل تعرف أن؟ Dialogue: 0,0:44:14.10,0:44:16.44,Default2,,0,0,0,,انها حقيقة. Dialogue: 0,0:44:16.57,0:44:18.61,Default2,,0,0,0,,لا، لقد حصلت على\Nمنصب معروض كمحاضر ضيف، Dialogue: 0,0:44:18.74,0:44:20.21,Default2,,0,0,0,,ولم أستطع أن أقول لا. Dialogue: 0,0:44:27.67,0:44:32.09,Default2,,0,0,0,,توفيت والدتي\Nعندما كان عمري 19 عامًا وكان إلياس يبلغ من العمر 11 عامًا. Dialogue: 0,0:44:32.47,0:44:35.86,Default2,,0,0,0,,وأبينا المزعوم،\Nحسنًا، لقد كان قد رحل منذ وقت طويل في ذلك الوقت. Dialogue: 0,0:44:36.41,0:44:39.83,Default2,,0,0,0,,آخر ما سمعته، كان يعيش\Nفي بلدة تدعى "جريندافيك". Dialogue: 0,0:44:40.47,0:44:43.19,Default2,,0,0,0,,كما تعلمون، لم\Nنره منذ سنوات، لذلك... Dialogue: 0,0:44:44.57,0:44:45.53,Default2,,0,0,0,,أنا آسف. Dialogue: 0,0:44:45.94,0:44:47.09,Default2,,0,0,0,,لا بأس. Dialogue: 0,0:44:49.17,0:44:52.12,Default2,,0,0,0,,نعم، لقد\Nأصبحنا أنا وإلياس فقط الآن Dialogue: 0,0:44:52.25,0:44:53.21,Default2,,0,0,0,,لفترة طويلة. Dialogue: 0,0:45:53.33,0:45:55.16,Default2,,0,0,0,,هل أنت متأكد أن هذا\Nهو المكان الصحيح؟ Dialogue: 0,0:45:55.29,0:45:57.56,Default2,,0,0,0,,أعني، لا يوجد شيء\Nآخر هنا. Dialogue: 0,0:46:15.99,0:46:17.14,Default2,,0,0,0,,مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:46:19.80,0:46:21.11,Default2,,0,0,0,,ليو ستيلر؟ Dialogue: 0,0:46:23.32,0:46:24.28,Default2,,0,0,0,,مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:46:27.00,0:46:29.34,Default2,,0,0,0,,مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟ Dialogue: 0,0:46:36.79,0:46:37.75,Default2,,0,0,0,,مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:46:44.28,0:46:46.17,Default2,,0,0,0,,اخرج،\Nأو سأتصل بالشرطة. Dialogue: 0,0:46:47.48,0:46:49.56,Default2,,0,0,0,,نود التحدث\Nمع ليو ستيلر. Dialogue: 0,0:46:50.87,0:46:53.81,Default2,,0,0,0,,حسنًا، انتظر،\Nمن فضلك، نحتاج فقط... Dialogue: 0,0:46:54.42,0:46:55.67,Default2,,0,0,0,,الآن غادر. Dialogue: 0,0:46:56.89,0:46:57.94,Default2,,0,0,0,,خارج! Dialogue: 0,0:46:58.23,0:47:00.18,Default2,,0,0,0,,اسمعى، لدي أخ. Dialogue: 0,0:47:00.31,0:47:02.81,Default2,,0,0,0,,بالأمس، رأى شيئًا ما\Nعلى قمة النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:47:03.10,0:47:05.21,Default2,,0,0,0,,طائرة قديمة. Dialogue: 0,0:47:06.04,0:47:07.70,Default2,,0,0,0,,الحرب العالمية الثانية، حرب ألمانية. Dialogue: 0,0:47:09.27,0:47:11.77,Default2,,0,0,0,,من فضلك، أنا بحاجة للعثور\Nعلى أخي. Dialogue: 0,0:47:12.57,0:47:15.29,Default2,,0,0,0,,وليو ستيلر\Nهو قائدنا الوحيد. Dialogue: 0,0:47:24.34,0:47:25.50,Default2,,0,0,0,,ليو مات. Dialogue: 0,0:47:34.52,0:47:37.82,Default2,,0,0,0,,هل كان زوجك\Nيعلم شيئاً عن هذه الطائرة؟ Dialogue: 0,0:47:43.06,0:47:44.70,Default2,,0,0,0,,عندما بدأ مهمات الطيران Dialogue: 0,0:47:44.82,0:47:46.74,Default2,,0,0,0,,فوق النهر الجليدي\Nمع أوامر... Dialogue: 0,0:47:47.83,0:47:51.80,Default2,,0,0,0,,ابحث عن أي شيء غير عادي،\Nلقد كان مجرد مهمة أخرى. Dialogue: 0,0:47:51.99,0:47:53.56,Default2,,0,0,0,,الكلمة خرجت بسرعة Dialogue: 0,0:47:53.69,0:47:57.14,Default2,,0,0,0,,أنهم كانوا يراقبون\Nطائرة ألمانية. Dialogue: 0,0:47:58.90,0:48:00.25,Default2,,0,0,0,,كان يحتوي على سر. Dialogue: 0,0:48:02.01,0:48:05.40,Default2,,0,0,0,,وقال البعض أنه كان\Nجهازا نوويا حراريا. Dialogue: 0,0:48:06.14,0:48:08.82,Default2,,0,0,0,,واعتقد آخرون\Nأنه فيروس قاتل Dialogue: 0,0:48:09.24,0:48:11.64,Default2,,0,0,0,,تم تطويره في المختبر النازي. Dialogue: 0,0:48:20.44,0:48:23.74,Default2,,0,0,0,,رئيس ليو، هاري إنجلز، Dialogue: 0,0:48:23.99,0:48:25.37,Default2,,0,0,0,,كان لديه نظريته الخاصة. Dialogue: 0,0:48:26.04,0:48:27.70,Default2,,0,0,0,,كان متأكداً من أن الطائرة أقلعت Dialogue: 0,0:48:27.83,0:48:30.62,Default2,,0,0,0,,- ذهب فالتشينسي.\N- فالتشينسي؟ Dialogue: 0,0:48:31.32,0:48:32.89,Default2,,0,0,0,,الذهب الذي سرقه النازيون\Nمن اليهود؟ Dialogue: 0,0:48:33.02,0:48:35.67,Default2,,0,0,0,,ثم مات هاري. تحطم طائرة. Dialogue: 0,0:48:38.94,0:48:40.25,Default2,,0,0,0,,خطأ طيار. Dialogue: 0,0:48:42.84,0:48:44.28,Default2,,0,0,0,,ليو لم يصدق ذلك؟ Dialogue: 0,0:48:45.72,0:48:49.31,Default2,,0,0,0,,لقد فقد ليو نصف عائلته\Nفي معسكرات الاعتقال... Dialogue: 0,0:48:51.61,0:48:53.82,Default2,,0,0,0,,سيكون ذلك ظلماً\Nذا أبعاد هائلة Dialogue: 0,0:48:53.94,0:48:55.16,Default2,,0,0,0,,إذا كان زعماء\Nالعالم الحر Dialogue: 0,0:48:55.29,0:48:57.59,Default2,,0,0,0,,كان عليهم أن يأخذوا ذهب فالتشينسي\Nلأنفسهم. Dialogue: 0,0:49:08.57,0:49:09.62,Default2,,0,0,0,,ليو وأنا Dialogue: 0,0:49:10.20,0:49:13.82,Default2,,0,0,0,,انضم إلى جمعية استكشاف الأنهار الجليدية الأيسلندية\N. Dialogue: 0,0:49:14.39,0:49:19.10,Default2,,0,0,0,,مجموعة من الأشخاص العاديين الذين يقومون\Nبرحلات منتظمة إلى النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:49:21.91,0:49:24.73,Default2,,0,0,0,,كنا نعلم أنه سيكون\Nحظًا هائلاً إذا فعلنا ذلك Dialogue: 0,0:49:24.86,0:49:26.78,Default2,,0,0,0,,واجهت أي شيء من أي وقت مضى،\Nولكن... Dialogue: 0,0:49:27.45,0:49:30.52,Default2,,0,0,0,,لقد كوننا أصدقاء\Nمع مزارع محلي، Dialogue: 0,0:49:30.74,0:49:32.25,Default2,,0,0,0,,عاش تحت النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:49:34.43,0:49:35.19,Default2,,0,0,0,,راجنار Dialogue: 0,0:49:35.67,0:49:39.48,Default2,,0,0,0,,لقد ساعد الأمريكيين\Nفي عمليات البحث. Dialogue: 0,0:49:39.61,0:49:43.29,Default2,,0,0,0,,مرت السنوات،\Nوبدأ الاحتباس الحراري. Dialogue: 0,0:49:45.66,0:49:47.45,Default2,,0,0,0,,بدأ النهر الجليدي في الذوبان. Dialogue: 0,0:49:49.27,0:49:50.75,Default2,,0,0,0,,بدأنا في العثور على الأشياء. Dialogue: 0,0:49:54.30,0:49:55.45,Default2,,0,0,0,,تعالى. Dialogue: 0,0:50:17.82,0:50:19.26,Default2,,0,0,0,,يا الهى. Dialogue: 0,0:50:28.66,0:50:29.82,Default2,,0,0,0,,رائع! Dialogue: 0,0:50:32.09,0:50:36.28,Default2,,0,0,0,,هذه\Nخريطة واسعة النطاق للنهر الجليدي. Dialogue: 0,0:50:37.05,0:50:40.83,Default2,,0,0,0,,مع الأخذ في الاعتبار جميع\Nالحركات الممكنة للجليد مع مرور الوقت Dialogue: 0,0:50:40.95,0:50:44.22,Default2,,0,0,0,,ومسار الرحلة المحتمل\Nللطائرة، Dialogue: 0,0:50:44.34,0:50:48.95,Default2,,0,0,0,,قمنا بحساب المنطقة الأكثر احتمالية\Nللحطام. Dialogue: 0,0:50:49.78,0:50:50.94,Default2,,0,0,0,,لكن... Dialogue: 0,0:50:59.77,0:51:00.89,Default2,,0,0,0,,أه نعم. Dialogue: 0,0:51:03.64,0:51:05.34,Default2,,0,0,0,,في تيار صغير هنا، Dialogue: 0,0:51:05.82,0:51:08.54,Default2,,0,0,0,,حيث يلتقي النهر الجليدي\Nبهذه الجبال... Dialogue: 0,0:51:10.59,0:51:13.91,Default2,,0,0,0,,وجدنا هذا. Dialogue: 0,0:51:15.29,0:51:16.25,Default2,,0,0,0,,و... Dialogue: 0,0:51:18.14,0:51:19.13,Default2,,0,0,0,,هذا. Dialogue: 0,0:51:21.31,0:51:25.08,Default2,,0,0,0,,وأشارت إلى أن شخصًا ما ربما\Nنجا من حادث تحطم الطائرة. Dialogue: 0,0:51:26.43,0:51:27.99,Default2,,0,0,0,,كنا نأمل في العثور على\Nبقايا الناجين، Dialogue: 0,0:51:28.12,0:51:29.43,Default2,,0,0,0,,ولكن لم يكن هناك شيء. Dialogue: 0,0:51:36.79,0:51:37.75,Default2,,0,0,0,,تدريجياً... Dialogue: 0,0:51:38.81,0:51:41.91,Default2,,0,0,0,,من قراءة مئات\Nالنصوص والبيانات، Dialogue: 0,0:51:42.04,0:51:45.15,Default2,,0,0,0,,ومراسلات\Nمن النازيين القدامى... Dialogue: 0,0:51:47.58,0:51:48.89,Default2,,0,0,0,,ظهرت الصورة. Dialogue: 0,0:51:50.36,0:51:51.61,Default2,,0,0,0,,صورة ماذا؟ Dialogue: 0,0:51:54.78,0:51:56.15,Default2,,0,0,0,,مجموعة من الناس... Dialogue: 0,0:51:57.98,0:51:59.26,Default2,,0,0,0,,الذين يعيشون في الظل. Dialogue: 0,0:52:00.38,0:52:03.03,Default2,,0,0,0,,ولكن اسم واحد استمر في الظهور. Dialogue: 0,0:52:09.72,0:52:11.67,Default2,,0,0,0,,الجنرال تيموثي كار Dialogue: 0,0:52:17.40,0:52:20.31,Default2,,0,0,0,,كان جزءًا من\Nجيش باتون الثالث. Dialogue: 0,0:52:21.11,0:52:23.10,Default2,,0,0,0,,في الأيام الأخيرة\Nمن الحرب العالمية الثانية، Dialogue: 0,0:52:23.23,0:52:25.85,Default2,,0,0,0,,تم إلحاقه\Nبمجموعة الجيش الحادي والعشرين البريطاني Dialogue: 0,0:52:25.98,0:52:27.03,Default2,,0,0,0,,خارج برلين. Dialogue: 0,0:52:27.16,0:52:28.35,Default2,,0,0,0,,اقترحت الوثائق في السفارة Dialogue: 0,0:52:28.47,0:52:30.04,Default2,,0,0,0,,أن كار\Nهو المسؤول Dialogue: 0,0:52:30.17,0:52:32.15,Default2,,0,0,0,,لجميع عمليات البحث الأربعة الرئيسية\Nعلى النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:52:32.28,0:52:34.68,Default2,,0,0,0,,هذا صحيح،\Nلكنه لم يكن وحده. Dialogue: 0,0:52:36.79,0:52:38.59,Default2,,0,0,0,,لا بد أن يكون هناك\Nأشخاص خلفه. Dialogue: 0,0:52:38.87,0:52:41.82,Default2,,0,0,0,,الأشخاص الأقوياء\Nالذين يمكنهم سحب الخيوط. Dialogue: 0,0:52:43.29,0:52:46.07,Default2,,0,0,0,,كان لدى تيموثي كار ولد. Dialogue: 0,0:52:47.80,0:52:50.52,Default2,,0,0,0,,ويليام، القوات الخاصة السابقة. Dialogue: 0,0:52:51.83,0:52:54.81,Default2,,0,0,0,,لقد كان\Nفي موقف غير محدد Dialogue: 0,0:52:54.94,0:52:56.51,Default2,,0,0,0,,داخل وكالة المخابرات المركزية... Dialogue: 0,0:52:57.34,0:52:58.94,Default2,,0,0,0,,على مدى السنوات العشرين الماضية. Dialogue: 0,0:53:00.76,0:53:01.72,Default2,,0,0,0,,وكالة المخابرات المركزية؟ Dialogue: 0,0:53:26.55,0:53:27.77,Default2,,0,0,0,,إذا ذهبت إلى النهر الجليدي، Dialogue: 0,0:53:27.90,0:53:29.56,Default2,,0,0,0,,لن تتمكن\Nمن إنقاذ أخيك. Dialogue: 0,0:53:29.69,0:53:33.05,Default2,,0,0,0,,هؤلاء الناس،\Nسوف يقتلونكما. Dialogue: 0,0:53:33.75,0:53:34.88,Default2,,0,0,0,,ليس لدي خيار-- Dialogue: 0,0:53:47.10,0:53:49.53,Default2,,0,0,0,,الطابق السفلي،\Nوالعودة إلى الطابق السفلي. Dialogue: 0,0:53:57.85,0:53:59.00,Default2,,0,0,0,,بسرعة. Dialogue: 0,0:54:05.85,0:54:06.81,Default2,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:54:07.10,0:54:08.32,Default2,,0,0,0,,يمكنك الخروج بهذه الطريقة. Dialogue: 0,0:54:08.44,0:54:09.40,Default2,,0,0,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,0:54:10.17,0:54:12.57,Default2,,0,0,0,,اذهب إلى مزرعة راجنار\Nتحت النهر الجليدي. Dialogue: 0,0:54:12.99,0:54:16.38,Default2,,0,0,0,,وهنا لا يزال ابنه إينار\Nيعيش هناك. Dialogue: 0,0:54:17.05,0:54:18.55,Default2,,0,0,0,,قل له من أرسلك. Dialogue: 0,0:54:19.07,0:54:20.03,Default2,,0,0,0,,اذهب الآن! Dialogue: 0,0:54:20.44,0:54:22.14,Default2,,0,0,0,,لا، لا، لا،\Nأنت قادم معنا. Dialogue: 0,0:54:24.70,0:54:26.46,Default2,,0,0,0,,- أنا آسف جدا.\N- لقد جاء هذا اليوم Dialogue: 0,0:54:26.59,0:54:27.77,Default2,,0,0,0,,لمدة طويلة. Dialogue: 0,0:54:27.90,0:54:28.95,Default2,,0,0,0,,أمسك هذا، أمسك هذا،\Nأمسك هذا. Dialogue: 0,0:54:33.63,0:54:34.52,Default2,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,0:54:59.74,0:55:01.05,Default2,,0,0,0,,- اللعنة!\N- كيف تعقبونا؟ Dialogue: 0,0:55:01.34,0:55:03.13,Default2,,0,0,0,,لا بد أنهم فحصوا تاريخ\Nالكمبيوتر في السفارة. Dialogue: 0,0:55:03.26,0:55:04.80,Default2,,0,0,0,,اللعنة! كان يجب أن\Nأفكر في ذلك. Dialogue: 0,0:55:04.92,0:55:06.11,Default2,,0,0,0,,تعال! Dialogue: 0,0:55:17.34,0:55:18.27,Default2,,0,0,0,,اللعنة! Dialogue: 0,0:55:18.78,0:55:20.51,Default2,,0,0,0,,اللعنة! دعنا نذهب! Dialogue: 0,0:55:25.05,0:55:26.08,Default2,,0,0,0,,ستيف، انتظر لحظة. Dialogue: 0,0:55:28.70,0:55:31.36,Default2,,0,0,0,,يا. مهلا، انظر، هناك\Nأشخاص هناك. Dialogue: 0,0:55:32.96,0:55:34.88,Default2,,0,0,0,,نحن بحاجة للحصول على مساعدتك.\Nتعال. Dialogue: 0,0:56:01.76,0:56:02.91,Default2,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,0:56:03.42,0:56:04.38,Default2,,0,0,0,,لا إنه... Dialogue: 0,0:56:06.08,0:56:07.84,Default2,,0,0,0,,لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:56:09.21,0:56:10.59,Default2,,0,0,0,,أوه، الجحيم اللعين. Dialogue: 0,0:56:12.73,0:56:13.69,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:56:36.28,0:56:38.27,Default2,,0,0,0,,علينا الذهاب الان. Dialogue: 0,0:56:38.81,0:56:40.51,Default2,,0,0,0,,الان الان الان! Dialogue: 0,0:56:55.87,0:56:56.99,Default2,,0,0,0,,أين أنت؟ Dialogue: 0,0:57:11.55,0:57:12.60,Default2,,0,0,0,,ماذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:57:17.66,0:57:19.00,Default2,,0,0,0,,العودة\Nإلى السيارة اللعينة! Dialogue: 0,0:57:25.95,0:57:28.38,Default2,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,0:58:14.01,0:58:15.61,Default2,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,0:58:23.58,0:58:24.54,Default2,,0,0,0,,كريستين. Dialogue: 0,0:58:25.73,0:58:26.88,Default2,,0,0,0,,كريستين! Dialogue: 0,0:58:28.86,0:58:30.01,Default2,,0,0,0,,اللعنة. Dialogue: 0,0:58:48.32,0:58:49.34,Default2,,0,0,0,,اللعنة! Dialogue: 0,0:59:05.95,0:59:08.35,Default2,,0,0,0,,هل تريد سماع\Nشيء مثير للاهتمام؟ Dialogue: 0,0:59:09.89,0:59:11.84,Default2,,0,0,0,,في روسيا في الستينات.. Dialogue: 0,0:59:13.02,0:59:17.25,Default2,,0,0,0,,بدأ السوفييت بتجربة\Nتدجين الثعالب البرية. Dialogue: 0,0:59:18.24,0:59:19.36,Default2,,0,0,0,,كان الأمر بسيطا. Dialogue: 0,0:59:19.49,0:59:21.82,Default2,,0,0,0,,رفع المجرب\Nيده بجوار القفص، Dialogue: 0,0:59:21.95,0:59:25.57,Default2,,0,0,0,,وإذا حاول ثعلب\Nأن يعضهم يتم إخماده. Dialogue: 0,0:59:26.40,0:59:29.66,Default2,,0,0,0,,فقط الثعالب\Nالتي لم تعض... Dialogue: 0,0:59:30.88,0:59:32.51,Default2,,0,0,0,,سمح لهم بالتكاثر. Dialogue: 0,0:59:34.97,0:59:38.56,Default2,,0,0,0,,وكانت النتيجة مذهلة.\Nوفي غضون بضعة أجيال، Dialogue: 0,0:59:38.69,0:59:40.80,Default2,,0,0,0,,ظهرت سلالة جديدة كاملة من الثعالب Dialogue: 0,0:59:40.93,0:59:44.83,Default2,,0,0,0,,لا يبدو\Nمثل الثعلب. Dialogue: 0,0:59:47.13,0:59:50.01,Default2,,0,0,0,,كانت له أذنان رقيقتان،\Nينبح كالكلب، Dialogue: 0,0:59:50.53,0:59:51.77,Default2,,0,0,0,,هز ذيله. Dialogue: 0,0:59:55.61,0:59:58.21,Default2,,0,0,0,,ولكن هل كان لا يزال ثعلبًا\Nأم كان كلبًا؟ Dialogue: 0,1:00:05.89,1:00:10.62,Default2,,0,0,0,,قد تظن\Nأنك شيء واحد.. Dialogue: 0,1:00:16.38,1:00:18.75,Default2,,0,0,0,,ولكن يمكن تغيير الجميع. Dialogue: 0,1:00:51.58,1:00:52.77,Default2,,0,0,0,,هل أنت يوهانس ؟ Dialogue: 0,1:00:53.53,1:00:54.49,Default2,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:01:50.78,1:01:54.11,Default2,,0,0,0,,احصل على الطائرات بدون طيار المحمولة جواً في أسرع وقت ممكن،\Nثم ابدأ في تحميل الحطام. Dialogue: 0,1:01:54.24,1:01:56.73,Default2,,0,0,0,,ولا تترك أي أثر ورائنا. Dialogue: 0,1:02:10.37,1:02:11.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لقد هربوا.{\i\c} Dialogue: 0,1:02:13.31,1:02:14.59,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وسارة ستينكامب؟{\c} Dialogue: 0,1:02:14.72,1:02:16.38,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لم تعد مشكلة بعد الآن.{\i\c} Dialogue: 0,1:02:16.70,1:02:18.62,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لكنها جمعت\Nكمية كبيرة من المعلومات{\c} Dialogue: 0,1:02:18.75,1:02:19.71,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}على الحطام.{\c} Dialogue: 0,1:02:20.00,1:02:22.17,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هل هناك أي شيء يشير إلى\Nموقع نابليون؟{\c} Dialogue: 0,1:02:22.49,1:02:24.54,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}مازلنا{\i}\N{\i1}نراجع الأوراق.{\i\c} Dialogue: 0,1:02:27.42,1:02:28.29,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}حسنا، تأكد.{\c} Dialogue: 0,1:02:28.61,1:02:30.50,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}أخبرني{\i}\N{\i1}إذا وجدت أي شيء.{\i\c} Dialogue: 0,1:02:30.62,1:02:31.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بالتأكيد.{\c} Dialogue: 0,1:02:40.83,1:02:41.95,Default2,,0,0,0,,لا، سوف تأكلهم. Dialogue: 0,1:03:32.13,1:03:33.50,Default2,,0,0,0,,يجب أن تكون اينار. Dialogue: 0,1:03:36.77,1:03:38.11,Default2,,0,0,0,,أنا ويليام كار. Dialogue: 0,1:03:39.10,1:03:40.80,Default2,,0,0,0,,كنت أعرف والدك. Dialogue: 0,1:03:41.41,1:03:42.50,Default2,,0,0,0,,أتذكر. Dialogue: 0,1:03:42.72,1:03:44.74,Default2,,0,0,0,,لماذا، لا يمكن أن تكون\Nأكثر من... Dialogue: 0,1:03:45.18,1:03:46.66,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عشرة احدى عشر؟{\c} Dialogue: 0,1:03:47.39,1:03:48.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كنت في الثالثة عشرة.{\c} Dialogue: 0,1:03:49.50,1:03:52.06,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}آخر مرة كنت هنا.\Nماذا، 1988؟{\c} Dialogue: 0,1:03:52.38,1:03:53.70,Default2,,0,0,0,,صحيح. Dialogue: 0,1:03:54.40,1:03:55.55,Default2,,0,0,0,,ثمانية وثمانون. Dialogue: 0,1:03:58.69,1:03:59.65,Default2,,0,0,0,,كيف حال والدتك؟ Dialogue: 0,1:04:01.86,1:04:02.98,Default2,,0,0,0,,لقد ماتت. Dialogue: 0,1:04:04.22,1:04:05.95,Default2,,0,0,0,,أوه، أنا آسف لسماع ذلك. Dialogue: 0,1:04:10.46,1:04:12.00,Default2,,0,0,0,,هل تمانع لو تحدثنا بالداخل؟ Dialogue: 0,1:04:33.50,1:04:35.01,Default2,,0,0,0,,يبدو نفس الشيء. Dialogue: 0,1:04:37.86,1:04:38.85,Default2,,0,0,0,,هل تلك القهوة؟ Dialogue: 0,1:04:40.48,1:04:43.17,Default2,,0,0,0,,هل بإمكانك أن؟\Nلقد كانت رحلة طويلة. Dialogue: 0,1:04:54.14,1:04:56.00,Default2,,0,0,0,,لن أبقيك طويلاً يا (إينار). Dialogue: 0,1:04:56.96,1:04:58.69,Default2,,0,0,0,,أنا فقط حصلت على سؤال لك. Dialogue: 0,1:05:00.13,1:05:01.09,Default2,,0,0,0,,شكرًا. Dialogue: 0,1:05:02.34,1:05:04.48,Default2,,0,0,0,,في السنوات\Nالتي تلت آخر مرة كنت فيها هنا، Dialogue: 0,1:05:04.96,1:05:08.16,Default2,,0,0,0,,هل صادفت أي عناصر\Nمن النهر الجليدي؟ Dialogue: 0,1:05:08.51,1:05:09.41,Default2,,0,0,0,,واحد... Dialogue: 0,1:05:10.14,1:05:11.65,Default2,,0,0,0,,لم أكن أبحث. Dialogue: 0,1:05:18.85,1:05:20.54,Default2,,0,0,0,,ماذا عن والدك؟ Dialogue: 0,1:05:22.46,1:05:25.47,Default2,,0,0,0,,هل ذكر\Nلك أي شيء من قبل؟ Dialogue: 0,1:05:26.43,1:05:27.62,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:05:27.90,1:05:31.33,Default2,,0,0,0,,كان والدي\Nمعجبًا جدًا بوالدك. Dialogue: 0,1:05:31.87,1:05:32.77,Default2,,0,0,0,,وأنا كذلك. Dialogue: 0,1:05:33.73,1:05:35.65,Default2,,0,0,0,,لقد كان هادئًا، وفعالًا، Dialogue: 0,1:05:36.03,1:05:38.27,Default2,,0,0,0,,الرجل الذي يمكنك الوثوق\Nبه في حياتك. Dialogue: 0,1:05:40.35,1:05:41.66,Default2,,0,0,0,,مات صغيرا جدا. Dialogue: 0,1:05:44.16,1:05:47.58,Default2,,0,0,0,,سأسألك\Nمرة أخيرة يا (إينار). Dialogue: 0,1:05:50.02,1:05:53.22,Default2,,0,0,0,,هل صادفت\Nأي عناصر من النهر الجليدي؟ Dialogue: 0,1:05:56.26,1:05:57.95,Default2,,0,0,0,,أنا لا أعبث. Dialogue: 0,1:05:59.26,1:06:01.89,Default2,,0,0,0,,إذا كان هناك شيء هنا،\Nفسيجده رجالي. Dialogue: 0,1:06:02.72,1:06:03.87,Default2,,0,0,0,,لا يوجد شيء هنا. Dialogue: 0,1:06:07.84,1:06:09.73,Default2,,0,0,0,,أرى الكثير من\Nوالدك فيك. Dialogue: 0,1:06:12.51,1:06:13.95,Default2,,0,0,0,,مثله، أنت صادق. Dialogue: 0,1:06:20.93,1:06:22.08,Default2,,0,0,0,,شكرا على القهوة. Dialogue: 0,1:07:39.20,1:07:40.26,Default2,,0,0,0,,ستيف؟ Dialogue: 0,1:07:47.04,1:07:49.50,Default2,,0,0,0,,كما تعلم، يمكننا استخدام\Nبعض الإمدادات، وبعض الهواتف. Dialogue: 0,1:07:49.63,1:07:50.69,Default2,,0,0,0,,هذه ليست مشكلة. Dialogue: 0,1:07:50.82,1:07:52.26,Default2,,0,0,0,,يمكننا العثور على بعض الهواتف\Nلك لاحقًا. Dialogue: 0,1:07:52.38,1:07:54.11,Default2,,0,0,0,,شكرا، يوهانس.\Nأنا أقدر ذلك. Dialogue: 0,1:07:59.37,1:08:00.61,Default2,,0,0,0,,مرحبًا. Dialogue: 0,1:08:00.67,1:08:02.31,Default2,,0,0,0,,أنت تشعر بتحسن. Dialogue: 0,1:08:06.37,1:08:08.03,Default2,,0,0,0,,كريستين، انتظري. Dialogue: 0,1:08:08.61,1:08:09.73,Default2,,0,0,0,,أنا آسف. Dialogue: 0,1:08:10.27,1:08:11.36,Default2,,0,0,0,,انت Dialogue: 0,1:08:11.58,1:08:12.74,Default2,,0,0,0,,اين ملابسي؟ Dialogue: 0,1:08:12.87,1:08:14.11,Default2,,0,0,0,,أعني، أين\Nحذائي اللعين؟ Dialogue: 0,1:08:14.24,1:08:15.52,Default2,,0,0,0,,- انظرى، أنا آسف. Dialogue: 0,1:08:15.65,1:08:17.31,Default2,,0,0,0,,لم أكن أعرف إلى أين أذهب. Dialogue: 0,1:08:17.44,1:08:19.07,Default2,,0,0,0,,في أي مكان آخر ولكن هنا. Dialogue: 0,1:08:19.20,1:08:20.77,Default2,,0,0,0,,أعتقد أننا يمكن أن نثق به. Dialogue: 0,1:08:21.06,1:08:22.43,Default2,,0,0,0,,- يثق؟\N- نعم. Dialogue: 0,1:08:23.65,1:08:25.98,Default2,,0,0,0,,هذا هو الرجل الذي كسر\Nحصالة ابنته Dialogue: 0,1:08:26.11,1:08:27.90,Default2,,0,0,0,,فقط للحصول على\Nزجاجة برينيفين اللعينة. Dialogue: 0,1:08:28.03,1:08:29.89,Default2,,0,0,0,,هذا هو الرجل\Nالذي ترك عائلته Dialogue: 0,1:08:30.02,1:08:32.35,Default2,,0,0,0,,لأننا كنا\Nنقطع وقت شربه. Dialogue: 0,1:08:35.42,1:08:36.71,Default2,,0,0,0,,نحن بحاجة إليه. Dialogue: 0,1:08:39.26,1:08:40.42,Default2,,0,0,0,,اللهنة Dialogue: 0,1:08:52.83,1:08:55.01,Default2,,0,0,0,,أعتقد أننا بحاجة إليه. Dialogue: 0,1:08:57.70,1:09:01.03,Default2,,0,0,0,,حركه، حركه! Dialogue: 0,1:09:13.51,1:09:15.39,Default2,,0,0,0,,- فهمتها؟\N- نعم. Dialogue: 0,1:09:42.31,1:09:44.77,Default2,,0,0,0,,أبقيه على قيد الحياة\Nحتى نجد المرأة. Dialogue: 0,1:09:59.68,1:10:01.35,Default2,,0,0,0,,إذا قمنا بالقيادة\Nخلال الليل، Dialogue: 0,1:10:01.47,1:10:03.59,Default2,,0,0,0,,يمكننا الوصول\Nإلى فاتناجوكول في الصباح. Dialogue: 0,1:10:03.97,1:10:05.83,Default2,,0,0,0,,ومن هناك يمكننا أن نجد Dialogue: 0,1:10:05.95,1:10:07.43,Default2,,0,0,0,,المزرعة التي كانت سارة ستينكامب\Nتتحدث عنها. Dialogue: 0,1:10:07.55,1:10:09.73,Default2,,0,0,0,,- هذا اينار راجنارسون.\N- أحضرت لك هواتف جديدة. Dialogue: 0,1:10:11.60,1:10:13.64,Default2,,0,0,0,,من الآمن الذهاب إلى هناك عن طريق البحر. Dialogue: 0,1:10:14.80,1:10:17.40,Default2,,0,0,0,,نعم، شكرًا ولكننا سنتولى\Nهذا الأمر بأنفسنا. Dialogue: 0,1:10:17.57,1:10:18.72,Default2,,0,0,0,,إنه على حق. Dialogue: 0,1:10:19.97,1:10:21.12,Default2,,0,0,0,,عن طريق البحر سيكون أكثر أمانا. Dialogue: 0,1:10:21.99,1:10:23.46,Default2,,0,0,0,,ماذا لو أصبح الطقس سيئا؟ Dialogue: 0,1:10:23.44,1:10:25.04,Default2,,0,0,0,,التوقعات على ما يرام. Dialogue: 0,1:10:25.08,1:10:28.60,Default2,,0,0,0,,يمكننا الوصول إلى هناك بحلول الظهر. Dialogue: 0,1:10:30.48,1:10:33.48,Default2,,0,0,0,,فقط لأنك\Nتساعدنا الآن... Dialogue: 0,1:10:33.52,1:10:35.76,Default2,,0,0,0,,هل تعتقد أن هذا يصلح أي شيء؟ Dialogue: 0,1:10:37.04,1:10:39.40,Default2,,0,0,0,,ماذا؟\N- حسنا، كريستين. Dialogue: 0,1:10:40.00,1:10:42.40,Default2,,0,0,0,,لا أعتقد أن الأمر كذلك. Dialogue: 0,1:11:18.72,1:11:21.68,Default2,,0,0,0,,إليك المزيد من باركودين فورتي. Dialogue: 0,1:11:24.92,1:11:27.40,Default2,,0,0,0,,شكرًا لك.\Nدائما مراعاة ذلك. Dialogue: 0,1:11:32.00,1:11:34.84,Default2,,0,0,0,,تحدثت إيلي معي.\N-نعم أنا أعلم. قال لي. Dialogue: 0,1:11:36.72,1:11:39.24,Default2,,0,0,0,,قلت له ألا ينفق\Nأي طاقة عليك. Dialogue: 0,1:11:44.56,1:11:46.32,Default2,,0,0,0,,ألا يمكنك الذهاب إلى الشرطة؟ Dialogue: 0,1:11:48.16,1:11:49.36,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:11:56.92,1:12:01.04,Default2,,0,0,0,,حسنًا، ستكون على ما يرام بوجود إنديانا\Nجونز هناك في زاويتك. Dialogue: 0,1:12:04.36,1:12:06.08,Default2,,0,0,0,,انا ذاهب للاطمئنان عليه. Dialogue: 0,1:12:34.08,1:12:37.44,Default2,,0,0,0,,هل تريد ضمادات جديدة؟\N-لا أنا بخير. Dialogue: 0,1:12:38.12,1:12:41.44,Default2,,0,0,0,,إذا سمعت من إلياس...\Nمن فضلك اسمح لي أن أعرف؟ Dialogue: 0,1:12:43.72,1:12:44.84,Default2,,0,0,0,,سأفعل ذلك. Dialogue: 0,1:12:46.28,1:12:49.09,Default2,,0,0,0,,إذن، هل أنت مستعد\Nلاستكشاف العالم؟ Dialogue: 0,1:12:51.08,1:12:52.74,Default2,,0,0,0,,- تعال.\N- سعيد بلقائك. Dialogue: 0,1:12:53.57,1:12:55.33,Default2,,0,0,0,,- ولد ليكون بريا.\N- يوهانس: Dialogue: 0,1:12:55.46,1:12:57.09,Default2,,0,0,0,,اعتني بنفسك. Dialogue: 0,1:13:02.34,1:13:03.81,Default2,,0,0,0,,ايكو 13؟ Dialogue: 0,1:13:06.53,1:13:07.27,Default2,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:13:07.40,1:13:09.54,Default2,,0,0,0,,قم بتوسيع البحث إلى 30 نقرة. Dialogue: 0,1:13:14.34,1:13:16.16,Default2,,0,0,0,,إنها إبرة\Nفي كومة قش يا سيدي Dialogue: 0,1:13:16.29,1:13:17.35,Default2,,0,0,0,,توسيعه! Dialogue: 0,1:13:17.76,1:13:19.14,Default2,,0,0,0,,نحن نفاد الوقت. Dialogue: 0,1:13:44.39,1:13:45.70,Default2,,0,0,0,,اللعنة. Dialogue: 0,1:13:48.31,1:13:50.15,Default2,,0,0,0,,ما هذا الضجيج الدموي؟ Dialogue: 0,1:13:50.51,1:13:51.87,Default2,,0,0,0,,صباح الخير. Dialogue: 0,1:13:51.91,1:13:53.43,Default2,,0,0,0,,صباح.\N-هل أنت إينار راجنارسون؟ Dialogue: 0,1:13:57.31,1:13:58.55,Default2,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:13:58.59,1:14:00.87,Default2,,0,0,0,,مرحبًا.\Nاسمي كريستين. Dialogue: 0,1:14:01.59,1:14:05.91,Default2,,0,0,0,,سارة، زوجة ليو ستيلر\Nأرسلتنا إلى هنا. Dialogue: 0,1:14:07.75,1:14:08.83,Default2,,0,0,0,,ما مشكلتك؟ Dialogue: 0,1:14:13.19,1:14:14.47,Default2,,0,0,0,,أوه... Dialogue: 0,1:14:14.95,1:14:18.03,Default2,,0,0,0,,لقد حصلت على الجرح. Dialogue: 0,1:14:18.07,1:14:20.03,Default2,,0,0,0,,إنه ينزف من خلال. Dialogue: 0,1:14:20.47,1:14:22.75,Default2,,0,0,0,,لا يمكننا الحصول على ذلك.\Nدعونا نلقي نظرة على ذلك. Dialogue: 0,1:14:29.99,1:14:31.35,Default2,,0,0,0,,لقد انتهى الأمر تقريبًا. Dialogue: 0,1:14:36.59,1:14:37.71,Default2,,0,0,0,,نحن هنا. Dialogue: 0,1:14:37.75,1:14:39.23,Default2,,0,0,0,,نعم؟ -نعم. Dialogue: 0,1:14:39.59,1:14:41.19,Default2,,0,0,0,,عظيم.\N-شكرًا لك. Dialogue: 0,1:14:42.50,1:14:44.55,Default2,,0,0,0,,سارة ستينكامب\Nقالت أنه بإمكانك مساعدتنا. Dialogue: 0,1:14:47.75,1:14:50.21,Default2,,0,0,0,,أنا آسف،\Nلم أتمكن من التقاط اسمك. Dialogue: 0,1:14:50.44,1:14:52.90,Default2,,0,0,0,,حسنا، اسمي ستيف.\Nستيف راش. Dialogue: 0,1:14:55.43,1:14:56.84,Default2,,0,0,0,,- ستيف؟\N- نعم. Dialogue: 0,1:14:57.70,1:14:58.85,Default2,,0,0,0,,اختصار لستيفن. Dialogue: 0,1:14:59.40,1:15:00.55,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:15:01.00,1:15:01.96,Default2,,0,0,0,,فقط ستيف. Dialogue: 0,1:15:03.15,1:15:08.15,Default2,,0,0,0,,أينار، أعلم أنك تعرف ما\Nكانت تفعله سارة وليو على النهر الجليدي. Dialogue: 0,1:15:08.19,1:15:11.07,Default2,,0,0,0,,لقد كانوا يبحثون عن تلك الطائرة،\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:15:11.11,1:15:12.31,Default2,,0,0,0,,عليك أن تساعدنا. Dialogue: 0,1:15:12.42,1:15:16.16,Default2,,0,0,0,,تعال!\Nتعال! Dialogue: 0,1:15:18.03,1:15:20.31,Default2,,0,0,0,,الشيء المربع هو الهدف! Dialogue: 0,1:15:20.75,1:15:24.95,Default2,,0,0,0,,اللعنة علي يا رجل.\Nكان بإمكاني التسجيل هناك. Dialogue: 0,1:15:26.99,1:15:28.35,Default2,,0,0,0,,حسنًا. Dialogue: 0,1:15:34.63,1:15:35.71,Default2,,0,0,0,,الفطائر؟ Dialogue: 0,1:15:47.97,1:15:49.57,Default2,,0,0,0,,المزيد من الفطائر،\Nستيفن؟ Dialogue: 0,1:15:55.11,1:15:56.58,Default2,,0,0,0,,أنت رجل مضحك، أيها الفتى المزارع. Dialogue: 0,1:15:57.83,1:15:59.01,Default2,,0,0,0,,أنا لا أحاول حتى. Dialogue: 0,1:16:11.33,1:16:13.35,Default2,,0,0,0,,نحن نعرف\Nالمسار المحتمل Dialogue: 0,1:16:13.48,1:16:15.05,Default2,,0,0,0,,- من الطائرة.\N- نعم. Dialogue: 0,1:16:15.17,1:16:16.58,Default2,,0,0,0,,ربما كان والدي Dialogue: 0,1:16:16.71,1:16:18.69,Default2,,0,0,0,,آخر شخص\Nرأى تلك الطائرة. Dialogue: 0,1:16:19.65,1:16:20.58,Default2,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,1:16:20.90,1:16:23.56,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نعم، في شتاء عام 1945،\Nوعندما كان الجيش الأمريكي{\c} Dialogue: 0,1:16:23.69,1:16:27.43,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بدأت بالقيام بمناورات\Nعلى النهر الجليدي في عام 52، و...{\c} Dialogue: 0,1:16:28.20,1:16:30.69,Default2,,0,0,0,,استمر في العودة\Nكل بضع سنوات. Dialogue: 0,1:16:32.23,1:16:35.72,Default2,,0,0,0,,كان والدي يشك حقًا في أنهم\Nكانوا يبحثون عن تلك الطائرة Dialogue: 0,1:16:36.36,1:16:37.76,Default2,,0,0,0,,أو أي شيء منه. Dialogue: 0,1:16:42.72,1:16:45.25,Default2,,0,0,0,,قائد\Nتلك الحملات.. Dialogue: 0,1:16:45.93,1:16:47.20,Default2,,0,0,0,,كان هذا الرجل هنا. Dialogue: 0,1:16:48.10,1:16:49.25,Default2,,0,0,0,,تيموثي كار. Dialogue: 0,1:16:51.30,1:16:52.93,Default2,,0,0,0,,وآخر... Dialogue: 0,1:16:53.41,1:16:55.84,Default2,,0,0,0,,رحلة كبيرة كانت... Dialogue: 0,1:16:56.55,1:16:57.51,Default2,,0,0,0,,علمي. Dialogue: 0,1:16:58.34,1:17:01.86,Default2,,0,0,0,,هنا لقياس\Nذوبان النهر الجليدي. Dialogue: 0,1:17:01.99,1:17:03.56,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كان ذلك في عام 1988.{\c} Dialogue: 0,1:17:06.66,1:17:10.21,Default2,,0,0,0,,بحلول ذلك الوقت، كان ويليام، نجل تيموثي كار\N، قد تولى المسؤولية Dialogue: 0,1:17:10.34,1:17:12.32,Default2,,0,0,0,,كقائد للبعثة. Dialogue: 0,1:17:15.43,1:17:16.84,Default2,,0,0,0,,وفي الليلة الأخيرة\Nمن الرحلة الاستكشافية، Dialogue: 0,1:17:16.96,1:17:18.34,Default2,,0,0,0,,تناولوا المشروبات معًا. Dialogue: 0,1:17:18.98,1:17:20.61,Default2,,0,0,0,,لفترة طويلة في الليل. Dialogue: 0,1:17:22.79,1:17:25.83,Default2,,0,0,0,,وفي الصباح الباكر جداً،\Nأيقظني والدي... Dialogue: 0,1:17:27.69,1:17:29.38,Default2,,0,0,0,,ووعدني... Dialogue: 0,1:17:30.73,1:17:34.92,Default2,,0,0,0,,لا تبحث أبدًا عن تلك الطائرة\Nأو أي شيء منها. Dialogue: 0,1:17:37.16,1:17:38.76,Default2,,0,0,0,,وقال أنه لن\Nيجلب إلا الموت. Dialogue: 0,1:17:39.08,1:17:40.77,Default2,,0,0,0,,لماذا قال ذلك؟ Dialogue: 0,1:17:43.62,1:17:44.77,Default2,,0,0,0,,لأنها فعلت. Dialogue: 0,1:17:47.27,1:17:48.58,Default2,,0,0,0,,في وقت لاحق من ذلك اليوم... Dialogue: 0,1:17:50.12,1:17:53.22,Default2,,0,0,0,,لقد مرض ودخل في غيبوبة. Dialogue: 0,1:17:55.30,1:17:57.12,Default2,,0,0,0,,وبعد يومين مات. Dialogue: 0,1:17:59.40,1:18:00.36,Default2,,0,0,0,,مات؟ Dialogue: 0,1:18:01.70,1:18:03.11,Default2,,0,0,0,,من ماذا؟ Dialogue: 0,1:18:05.73,1:18:07.69,Default2,,0,0,0,,لم يتمكن الأطباء من العثور على سبب. Dialogue: 0,1:18:11.33,1:18:12.77,Default2,,0,0,0,,أعتقد أنه تم تسميمه. Dialogue: 0,1:18:14.05,1:18:15.01,Default2,,0,0,0,,كار. Dialogue: 0,1:18:16.42,1:18:18.31,Default2,,0,0,0,,أعتقد أن (كار) أصبح في حالة سكر شديد، Dialogue: 0,1:18:18.95,1:18:20.39,Default2,,0,0,0,,قال كثيرا. Dialogue: 0,1:18:22.05,1:18:24.13,Default2,,0,0,0,,وعندما أدرك ذلك.. Dialogue: 0,1:18:26.25,1:18:28.26,Default2,,0,0,0,,كان يعلم أنه لا يستطيع أن\Nيترك والدي يعيش. Dialogue: 0,1:18:32.61,1:18:34.98,Default2,,0,0,0,,كان يجب أن أقتل\Nذلك الوغد بالأمس Dialogue: 0,1:18:35.85,1:18:37.86,Default2,,0,0,0,,- كار كان هنا؟\N- نعم. Dialogue: 0,1:18:38.25,1:18:41.09,Default2,,0,0,0,,التأكد من أنني لم أجد\Nما يبحث عنه. Dialogue: 0,1:18:41.57,1:18:43.69,Default2,,0,0,0,,وهذا يعني أن السر ليس\Nداخل الحطام الموجود على النهر الجليدي. Dialogue: 0,1:18:43.81,1:18:47.11,Default2,,0,0,0,,نعم، هذا صحيح،\Nوإلا لم يكن ليأتي إلى هنا. Dialogue: 0,1:18:47.24,1:18:50.02,Default2,,0,0,0,,تعتقد سارة ستينكامب\Nأنه كان هناك ناجٍ. Dialogue: 0,1:18:52.01,1:18:54.44,Default2,,0,0,0,,ألا يستطيع أن يأخذ\Nالسر معه؟ Dialogue: 0,1:18:54.57,1:18:56.17,Default2,,0,0,0,,ربما. من المحتمل جدا. Dialogue: 0,1:18:56.29,1:18:59.17,Default2,,0,0,0,,قالت سارة إنها وليو\Nعثرا على بعض الأغراض الشخصية Dialogue: 0,1:18:59.46,1:19:00.58,Default2,,0,0,0,,هنا في هذا النهر. Dialogue: 0,1:19:00.71,1:19:02.53,Default2,,0,0,0,,بما في ذلك مسدس لوغر. Dialogue: 0,1:19:02.82,1:19:03.97,Default2,,0,0,0,,إيسجوفجول؟ Dialogue: 0,1:19:05.48,1:19:07.24,Default2,,0,0,0,,هذا قريب من سنيهيتا. Dialogue: 0,1:19:10.50,1:19:12.02,Default2,,0,0,0,,بماذا تفكر؟ Dialogue: 0,1:19:13.34,1:19:17.38,Default2,,0,0,0,,هناك كهف هناك. Dialogue: 0,1:19:17.42,1:19:20.54,Default2,,0,0,0,,كان والدي وشقيقه يلعبان هناك\Nعندما كانا أطفالاً. Dialogue: 0,1:19:20.58,1:19:23.02,Default2,,0,0,0,,ثم بدأ ذلك الجزء بالذوبان\Nوامتلئ بالماء Dialogue: 0,1:19:23.06,1:19:24.78,Default2,,0,0,0,,واختفى الكهف. Dialogue: 0,1:19:25.58,1:19:28.30,Default2,,0,0,0,,النهر الجليدي يتغير دائما. Dialogue: 0,1:19:28.34,1:19:30.46,Default2,,0,0,0,,الماء يأتي ويذهب. Dialogue: 0,1:19:31.06,1:19:33.06,Default2,,0,0,0,,الكهف الذي لعب فيه والدك. Dialogue: 0,1:19:33.10,1:19:35.26,Default2,,0,0,0,,هل يمكنك أن تريني\Nأين هو بالضبط؟ Dialogue: 0,1:19:35.62,1:19:37.70,Default2,,0,0,0,,نعم.\Nسأحصل على نظام تحديد المواقع. Dialogue: 0,1:19:37.83,1:19:38.89,Default2,,0,0,0,,ماذا تقول هي؟ Dialogue: 0,1:19:39.01,1:19:40.74,Default2,,0,0,0,,لكن لا يمكنك ارتداء\Nملابس كهذه. Dialogue: 0,1:19:51.17,1:19:52.52,Default2,,0,0,0,,لمن هؤلاء؟ Dialogue: 0,1:19:54.18,1:19:55.30,Default2,,0,0,0,,هذه قصة طويلة. Dialogue: 0,1:19:56.52,1:19:58.28,Default2,,0,0,0,,هيا،\Nلك في الحظيرة. Dialogue: 0,1:19:59.34,1:20:02.50,Default2,,0,0,0,,هذه حافة الجبل.\Nانها ليست معقدة. Dialogue: 0,1:20:03.10,1:20:05.17,Default2,,0,0,0,,ما عليك سوى النزول إلى هناك\Nومن ثم إلى الأعلى. Dialogue: 0,1:20:05.21,1:20:06.66,Default2,,0,0,0,,ستلاحظ ذلك على الفور.\N-نعم. Dialogue: 0,1:20:06.69,1:20:09.57,Default2,,0,0,0,,لقد وضعت مشاعل في حقيبة ظهرك\Nفقط لتكون آمنًا. Dialogue: 0,1:20:09.61,1:20:12.21,Default2,,0,0,0,,شكرا جزيلا لك، اينار.\N-نعم. Dialogue: 0,1:20:12.61,1:20:15.14,Default2,,0,0,0,,أشعر وكأنني\Nسكوت من القطب الجنوبي. Dialogue: 0,1:20:15.43,1:20:17.03,Default2,,0,0,0,,ومع ذلك فأنت تبدو مثل البطريق. Dialogue: 0,1:20:17.16,1:20:18.47,Default2,,0,0,0,,البطاطس، . Dialogue: 0,1:20:19.21,1:20:20.36,Default2,,0,0,0,,انتى! Dialogue: 0,1:20:20.84,1:20:22.60,Default2,,0,0,0,,أنا آخذ الأمر من هنا، ستيف.\Nلقد فعلت أكثر من كافية. Dialogue: 0,1:20:22.73,1:20:24.26,Default2,,0,0,0,,حسنًا، لا تكن غبيًا،\Nفأنت مجروح. Dialogue: 0,1:20:24.39,1:20:25.93,Default2,,0,0,0,,أنا بالفعل مسؤول\Nعن وفاة سارة. Dialogue: 0,1:20:26.05,1:20:27.43,Default2,,0,0,0,,لن أكون لك. Dialogue: 0,1:20:29.38,1:20:31.50,Default2,,0,0,0,,- هل تملك سكوتر آخر؟\N- لا. Dialogue: 0,1:20:32.42,1:20:35.40,Default2,,0,0,0,,حسنًا، هناك شيء\Nسيوصلني إلى النهر الجليدي. Dialogue: 0,1:20:39.43,1:20:41.45,Default2,,0,0,0,,يا يسوع المسيح، إنها مزلجة سانتا. Dialogue: 0,1:20:41.57,1:20:43.17,Default2,,0,0,0,,انها الوحيدة التي تعمل. Dialogue: 0,1:20:57.96,1:21:00.94,Default2,,0,0,0,,سيدي، نحن على استعداد\Nللخروج. Dialogue: 0,1:21:01.06,1:21:04.26,Default2,,0,0,0,,قم بتوسيع نطاق البحث عن الطائرات بدون طيار\Nإلى 50 نقرة. Dialogue: 0,1:21:05.29,1:21:07.53,Default2,,0,0,0,,لن نغادر\Nبدون نابليون. Dialogue: 0,1:21:10.31,1:21:12.39,Default2,,0,0,0,,التقطه، وقم\Nبتوسيع 50 نقرة. Dialogue: 0,1:21:29.61,1:21:32.36,Default2,,0,0,0,,بحق اللعنة، إينار. هل ستساعدني\Nهنا أم ماذا؟ Dialogue: 0,1:21:32.78,1:21:33.96,Default2,,0,0,0,,هل تعلم ماذا؟ Dialogue: 0,1:21:34.09,1:21:35.59,Default2,,0,0,0,,يجب أن نذهب كلانا،\Nإنها بحاجة لمساعدتنا. Dialogue: 0,1:21:35.88,1:21:38.34,Default2,,0,0,0,,حسنًا، لن\Nأخلف وعدي لأبي. Dialogue: 0,1:21:39.11,1:21:40.74,Default2,,0,0,0,,ما الذي فعلته؟ وعد\Nبالوقوف وعدم القيام بأي شيء Dialogue: 0,1:21:40.87,1:21:42.60,Default2,,0,0,0,,بينما\Nيقتل الأبرياء؟ Dialogue: 0,1:21:46.09,1:21:47.14,Default2,,0,0,0,,بخير. Dialogue: 0,1:22:14.98,1:22:16.17,Default2,,0,0,0,,اللعنة على الجحيم يا اينار Dialogue: 0,1:22:16.30,1:22:17.80,Default2,,0,0,0,,قلت أنك لا\Nتملك أي دراجات نارية. Dialogue: 0,1:22:18.12,1:22:19.27,Default2,,0,0,0,,أنا لا. Dialogue: 0,1:22:20.10,1:22:21.42,Default2,,0,0,0,,انهم أبناء عمي! Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:35.66,Default2,,0,0,0,,هل أنت لا تأتي؟ Dialogue: 0,1:22:38.28,1:22:39.85,Default2,,0,0,0,,تتناسب معك. Dialogue: 0,1:25:43.27,1:25:44.52,Default2,,0,0,0,,قف. Dialogue: 0,1:27:53.16,1:27:54.31,Default2,,0,0,0,,سيدى! Dialogue: 0,1:27:57.42,1:27:58.95,Default2,,0,0,0,,اذهب وانظر ما هذا. Dialogue: 0,1:28:32.49,1:28:34.03,Default2,,0,0,0,,خذني إلى أخي. Dialogue: 0,1:28:58.99,1:28:59.95,Default2,,0,0,0,,كريستين. Dialogue: 0,1:29:11.82,1:29:13.83,Default2,,0,0,0,,ماذا يفترض أن يكون هذا؟ Dialogue: 0,1:29:27.79,1:29:28.75,Default2,,0,0,0,,أين؟ Dialogue: 0,1:29:36.40,1:29:39.50,Default2,,0,0,0,,دع أخي يذهب،\Nوسأريك أين هو. Dialogue: 0,1:29:50.92,1:29:52.59,Default2,,0,0,0,,ماذا عن أن أقتله\Nإلا إذا أخبرتنا؟ Dialogue: 0,1:29:52.72,1:29:55.50,Default2,,0,0,0,,نعم، صحيح، وبعد ذلك،\Nسوف تقتلنا نحن الاثنين. Dialogue: 0,1:29:56.78,1:30:00.24,Default2,,0,0,0,,دع أخي يذهب،\Nوعندما أعرف أنه آمن، Dialogue: 0,1:30:01.13,1:30:02.99,Default2,,0,0,0,,يمكنك الحصول على حقيبتك. Dialogue: 0,1:30:23.23,1:30:24.31,Default2,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,1:30:32.66,1:30:34.06,Default2,,0,0,0,,استمع لي. Dialogue: 0,1:30:33.93,1:30:36.24,Default2,,0,0,0,,هلا هلا هلا.\Nتمام. Dialogue: 0,1:30:35.30,1:30:36.63,Default2,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:30:36.66,1:30:38.67,Default2,,0,0,0,,لديك بوصلة هنا. Dialogue: 0,1:30:38.70,1:30:41.54,Default2,,0,0,0,,قم بالقيادة باتجاه الجنوب طوال الوقت. Dialogue: 0,1:30:41.58,1:30:44.74,Default2,,0,0,0,,نعم، استمع لي.\Nهناك رجل يدعى اينار. Dialogue: 0,1:30:44.78,1:30:47.42,Default2,,0,0,0,,اتصل بالشرطة عندما تصل إلى هناك.\N-سوف يقتلونك. Dialogue: 0,1:30:50.14,1:30:51.98,Default2,,0,0,0,,ايلي.\Nتعال. Dialogue: 0,1:30:54.83,1:30:56.24,Default2,,0,0,0,,حسناً.\Nنعم. Dialogue: 0,1:30:58.54,1:31:00.06,Default2,,0,0,0,,عليك أن تستعجل. Dialogue: 0,1:31:01.32,1:31:02.25,Default2,,0,0,0,,انت! Dialogue: 0,1:31:02.38,1:31:03.60,Default2,,0,0,0,,هذا يكفي! Dialogue: 0,1:31:05.14,1:31:06.30,Default2,,0,0,0,,أذهب! Dialogue: 0,1:31:40.33,1:31:43.40,Default2,,0,0,0,,هذا بث مباشر\Nلخدمة الأخبار الوطنية. Dialogue: 0,1:31:43.95,1:31:46.00,Default2,,0,0,0,,أنت مراقب\Nمن قبل الآلاف من الناس Dialogue: 0,1:31:46.12,1:31:48.49,Default2,,0,0,0,,الحق في هذه اللحظة بالذات.\Nلا تقترب أكثر. Dialogue: 0,1:31:49.04,1:31:50.86,Default2,,0,0,0,,الجحيم اللعين! Dialogue: 0,1:31:53.36,1:31:54.25,Default2,,0,0,0,,لا توجد تغطية. Dialogue: 0,1:31:55.05,1:31:57.55,Default2,,0,0,0,,- أدخله مع الآخرين.\N- لا، هو قادم معنا، Dialogue: 0,1:31:57.68,1:31:59.53,Default2,,0,0,0,,أو لن\Nأخبرك بالموقع. Dialogue: 0,1:31:59.66,1:32:00.97,Default2,,0,0,0,,لا مزيد من الصفقات. Dialogue: 0,1:32:02.16,1:32:05.96,Default2,,0,0,0,,لا ستيف! ستيف! Dialogue: 0,1:32:14.41,1:32:16.97,Default2,,0,0,0,,ستيف! Dialogue: 0,1:32:22.99,1:32:24.27,Default2,,0,0,0,,لدينا مطلق النار! Dialogue: 0,1:32:28.97,1:32:30.12,Default2,,0,0,0,,اللعنة! Dialogue: 0,1:32:31.88,1:32:33.61,Default2,,0,0,0,,القرف المقدس!\Nإنهم يطلقون النار علينا! Dialogue: 0,1:32:40.30,1:32:41.45,Default2,,0,0,0,,قدها. Dialogue: 0,1:32:55.95,1:32:57.84,Default2,,0,0,0,,اطلب منهم تشغيل المحركات! Dialogue: 0,1:33:10.54,1:33:11.50,Default2,,0,0,0,,اربطها لأسفل. Dialogue: 0,1:33:14.92,1:33:16.33,Default2,,0,0,0,,أغلقها\Nوأطلقها في الهواء. Dialogue: 0,1:33:16.62,1:33:18.28,Default2,,0,0,0,,{\i1\fnArabic Typesetting\fs36}- لا يزال يتم فحص المحركات.{\i}\N- لا يهم! Dialogue: 0,1:33:18.41,1:33:19.66,Default2,,0,0,0,,افعلها الآن! Dialogue: 0,1:34:05.01,1:34:06.41,Default2,,0,0,0,,اينار، لا! Dialogue: 0,1:34:06.70,1:34:08.30,Default2,,0,0,0,,إذا هربت، فهي ميتة. Dialogue: 0,1:34:08.43,1:34:09.64,Default2,,0,0,0,,أوه، اللعنة. Dialogue: 0,1:34:12.17,1:34:13.55,Default2,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,1:34:17.16,1:34:18.83,Default2,,0,0,0,,ماذا بحق الجحيم! Dialogue: 0,1:34:43.15,1:34:44.56,Default2,,0,0,0,,أخبر الطيار\Nأن يهبط بالطائرة Dialogue: 0,1:34:45.87,1:34:47.09,Default2,,0,0,0,,الآن! Dialogue: 0,1:35:04.62,1:35:06.13,Default2,,0,0,0,,أين الحقيبة؟ Dialogue: 0,1:35:07.82,1:35:08.78,Default2,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,1:35:15.79,1:35:18.51,Default2,,0,0,0,,أين هي؟ الحقيبة؟ Dialogue: 0,1:35:18.86,1:35:21.58,Default2,,0,0,0,,ما الذي يوجد فيه\Nوهو أمر مهم جدًا؟ Dialogue: 0,1:35:35.31,1:35:37.10,Default2,,0,0,0,,ماي داي، ماي داي،\Nنحن ننزل! Dialogue: 0,1:35:37.58,1:35:39.76,Default2,,0,0,0,,ونحن في طريقنا إلى أسفل.\Nاستعدوا للصدمة! Dialogue: 0,1:35:39.89,1:35:41.07,Default2,,0,0,0,,الذهاب حزام في! Dialogue: 0,1:36:36.21,1:36:37.36,Default2,,0,0,0,,يا للقرف! Dialogue: 0,1:36:38.38,1:36:39.79,Default2,,0,0,0,,مهلا مهلا. Dialogue: 0,1:36:40.43,1:36:43.41,Default2,,0,0,0,,مهلا مهلا.. Dialogue: 0,1:36:44.33,1:36:45.49,Default2,,0,0,0,,اللعنة، الحمد لله! Dialogue: 0,1:36:45.94,1:36:47.15,Default2,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,1:36:48.53,1:36:50.96,Default2,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ ينظر. Dialogue: 0,1:37:00.78,1:37:02.99,Default2,,0,0,0,,أخبرني أين هو! Dialogue: 0,1:37:04.46,1:37:05.61,Default2,,0,0,0,,أو يموت! Dialogue: 0,1:37:06.35,1:37:08.43,Default2,,0,0,0,,لا! الرجاء النظر! Dialogue: 0,1:37:37.49,1:37:38.80,Default2,,0,0,0,,كنت مخطئ. Dialogue: 0,1:37:40.72,1:37:42.64,Default2,,0,0,0,,أنت لا شيء مثل والدك. Dialogue: 0,1:38:15.92,1:38:16.88,Default2,,0,0,0,,لا تتحرك! Dialogue: 0,1:38:18.41,1:38:20.59,Default2,,0,0,0,,- خذها ببساطة!\N- أعطوني بنادقكم. Dialogue: 0,1:38:21.17,1:38:22.93,Default2,,0,0,0,,لدينا رجل هنا. Dialogue: 0,1:38:25.23,1:38:27.05,Default2,,0,0,0,,أعطني الأسلحة. Dialogue: 0,1:38:30.48,1:38:31.44,Default2,,0,0,0,,أحذر! Dialogue: 0,1:38:31.66,1:38:32.81,Default2,,0,0,0,,الياس! Dialogue: 0,1:39:12.68,1:39:14.76,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}عائلات اثنين من\Nأعضاء فرقة الإنقاذ{\c} Dialogue: 0,1:39:14.80,1:39:17.16,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الذي توفي على نهر فاتناجوكول الجليدي\Nالشهر الماضي{\c} Dialogue: 0,1:39:17.20,1:39:22.48,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}والمطالبة بإجراء تحقيق في الأحداث\Nالتي أدت إلى مقتل ستة أشخاص على الأقل{\c} Dialogue: 0,1:39:22.52,1:39:26.40,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بعد عملية كبيرة قام بها\Nعلماء أمريكيون على النهر الجليدي.{\c} Dialogue: 0,1:39:26.44,1:39:30.04,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وأكدت الحكومة أن\Nالعلماء لم يحصلوا على إذن{\c} Dialogue: 0,1:39:30.60,1:39:34.44,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لإجراء دراسات على النهر الجليدي.{\c} Dialogue: 0,1:39:34.48,1:39:36.80,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ولم يعلق رئيس الوزراء{\c} Dialogue: 0,1:39:36.84,1:39:39.24,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لكن المستشار الصحفي لوزارته{\c} Dialogue: 0,1:39:39.28,1:39:42.48,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أرسل بيانًا قصيرًا\Nللصحافة يفيد{\c} Dialogue: 0,1:39:42.52,1:39:45.60,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كانت هناك علاقة جيدة\Nبين الولايات المتحدة وأيسلندا{\c} Dialogue: 0,1:39:45.64,1:39:50.28,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وأنه لم يكن في خطر.{\c} Dialogue: 0,1:40:25.00,1:40:25.80,Default2,,0,0,0,,حقًا. Dialogue: 0,1:40:27.84,1:40:29.04,Default2,,0,0,0,,هل رأيت أي شيء؟ Dialogue: 0,1:40:29.84,1:40:30.84,Default2,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:40:31.24,1:40:34.48,Default2,,0,0,0,,هذا لك.\N-ولدي. Dialogue: 0,1:40:35.04,1:40:37.32,Default2,,0,0,0,,هل اشتقت لأمي؟ Dialogue: 0,1:40:38.00,1:40:40.44,Default2,,0,0,0,,كيف حال ستيف؟\N-كالعادة. Dialogue: 0,1:40:40.48,1:40:41.84,Default2,,0,0,0,,المكسرات. Dialogue: 0,1:40:50.20,1:40:53.08,Default2,,0,0,0,,شكرا لك لأنك أحضرت لي همبرغر.\N-لا مشكلة. Dialogue: 0,1:41:03.02,1:41:05.33,Default2,,0,0,0,,إذا كنت لا تمانع في\Nعدم لمس أي شيء. Dialogue: 0,1:41:06.29,1:41:08.34,Default2,,0,0,0,,اينار على محبة الله! Dialogue: 0,1:41:08.82,1:41:09.74,Default2,,0,0,0,,وحيد! Dialogue: 0,1:41:09.87,1:41:11.89,Default2,,0,0,0,,أنت بحاجة إلى... الاسترخاء، ستيفن! Dialogue: 0,1:41:12.14,1:41:13.65,Default2,,0,0,0,,المايونيز الدموي\Nفي كل هذا... Dialogue: 0,1:41:16.88,1:41:19.09,Default2,,0,0,0,,إذن يا ستيف، نحن هنا. Dialogue: 0,1:41:19.44,1:41:20.85,Default2,,0,0,0,,ما هو كل شيء؟ Dialogue: 0,1:41:21.49,1:41:23.38,Default2,,0,0,0,,نعم، نعم، هذا بالضبط! Dialogue: 0,1:41:25.46,1:41:26.67,Default2,,0,0,0,,هذا المستند... Dialogue: 0,1:41:28.37,1:41:30.38,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}يعود تاريخه إلى ١٤ أبريل ١٩٤٥.{\c} Dialogue: 0,1:41:30.51,1:41:33.55,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وذلك قبل 16 يومًا من\Nوفاة هتلر في 30 أبريل.{\c} Dialogue: 0,1:41:34.32,1:41:36.98,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إنها اتفاقية.\Nاتفاق سري للغاية.{\c} Dialogue: 0,1:41:37.49,1:41:41.07,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}مجموعة من الأمريكيين الأقوياء\Nفي مجال الأعمال والحكومة،{\c} Dialogue: 0,1:41:41.20,1:41:43.38,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الجيش، وحسنًا،\Nمن، دعنا نقول فقط،{\c} Dialogue: 0,1:41:43.50,1:41:46.29,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لم تكن غير متعاطفة تماما\Nتجاه هتلر،{\c} Dialogue: 0,1:41:46.42,1:41:47.89,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}واتفقوا على تهريبه{\c} Dialogue: 0,1:41:48.02,1:41:52.94,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وزوجته إيفا براون،\Nوجيرمن شيبرد بلوندي،{\c} Dialogue: 0,1:41:53.20,1:41:58.26,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}من برلين إلى جزيرة نائية\Nقبالة باتاغونيا في الأرجنتين.{\c} Dialogue: 0,1:42:00.34,1:42:02.03,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}حسنًا، انتظر.{\i\c} Dialogue: 0,1:42:02.42,1:42:05.39,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}فهل كان هتلر\Nعلى متن الطائرة؟{\c} Dialogue: 0,1:42:05.68,1:42:06.64,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لا.{\c} Dialogue: 0,1:42:07.50,1:42:10.38,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}وكان الركاب\Nمسؤولين نازيين رفيعي المستوى{\c} Dialogue: 0,1:42:10.51,1:42:12.14,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}والأمريكيين في طريقهم\Nإلى نيوفاوندلاند{\c} Dialogue: 0,1:42:12.37,1:42:15.18,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لوضع اللمسات الأخيرة على الصفقة سرا\Nمع ممثلي الولايات المتحدة.{\c} Dialogue: 0,1:42:15.41,1:42:17.68,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لماذا\Nيريد الأمريكيون إنقاذ هتلر؟{\c} Dialogue: 0,1:42:17.81,1:42:18.58,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نعم؟{\c} Dialogue: 0,1:42:18.93,1:42:20.88,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}هل سمعت عن\Nقطار فالبرزيتش؟{\c} Dialogue: 0,1:42:21.20,1:42:22.55,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}قطار {\i1}أين والدو{\i}؟{\c} Dialogue: 0,1:42:22.93,1:42:25.01,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}قطار فالبرزيتش.{\c} Dialogue: 0,1:42:28.31,1:42:29.27,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}تمام.{\c} Dialogue: 0,1:42:29.62,1:42:31.76,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إذن، العام هو 1945،{\c} Dialogue: 0,1:42:31.89,1:42:34.13,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لقد أمضى النازيون سنوات{\i\c} Dialogue: 0,1:42:34.26,1:42:36.46,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}نهب{\i} {\i1}أثمن كنوز العالم{\c} Dialogue: 0,1:42:36.59,1:42:38.10,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}لكن الحلقة تقترب.{\i\c} Dialogue: 0,1:42:38.64,1:42:39.95,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}ومع ذلك، يوجد البعض في مناصب قيادية عليا{\i\c} Dialogue: 0,1:42:40.08,1:42:41.90,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}كنت أستعد{\i}\N{\i1}لتلك اللحظة بالتحديد.{\i\c} Dialogue: 0,1:42:42.67,1:42:44.27,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ذهب. الماس.{\c} Dialogue: 0,1:42:44.40,1:42:46.19,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أعظم كنز\Nشهده العالم على الإطلاق{\c} Dialogue: 0,1:42:46.32,1:42:47.79,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أو سوف نرى من أي وقت مضى.{\c} Dialogue: 0,1:42:47.99,1:42:50.70,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}فن فريد من نوعه، مثل\Nغرفة العنبر الأسطورية للقياصرة الروس،{\c} Dialogue: 0,1:42:50.83,1:42:52.18,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الأعجوبة الثامنة في العالم!{\c} Dialogue: 0,1:42:52.75,1:42:56.56,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}ثروة لا يمكن تصورها{\i}\N{\i1}كلها في مكان واحد في قطار واحد.{\i\c} Dialogue: 0,1:42:57.78,1:42:59.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كانت هناك مشكلة واحدة فقط.{\c} Dialogue: 0,1:43:00.85,1:43:02.00,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كيف يمكنك إخفاء قطار؟{\c} Dialogue: 0,1:43:02.23,1:43:03.19,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}بالضبط.{\i\c} Dialogue: 0,1:43:03.44,1:43:05.27,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كيف يمكنك إخفاء قطار؟{\c} Dialogue: 0,1:43:06.93,1:43:10.13,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}جبال البومة،\Nسيليزيا السفلى، بولندا.{\c} Dialogue: 0,1:43:11.51,1:43:13.30,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}من أجل استخراج المعادن،\Nبنى النازيون{\c} Dialogue: 0,1:43:13.43,1:43:16.05,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}شبكة معقدة من الأنفاق\Nتحت الجبال.{\c} Dialogue: 0,1:43:16.34,1:43:19.51,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}حسنًا، بالنسبة للجزء الأفضل\Nمن 80 عامًا،{\c} Dialogue: 0,1:43:19.76,1:43:21.91,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كل زاوية\Nوركن من تلك الجبال{\c} Dialogue: 0,1:43:22.03,1:43:23.83,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لقد تم البحث عن ذلك القطار،{\c} Dialogue: 0,1:43:23.95,1:43:26.87,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الموقع الدقيق الذي\Nظل لغزا.{\c} Dialogue: 0,1:43:27.51,1:43:28.85,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الى الآن.{\c} Dialogue: 0,1:43:36.11,1:43:39.67,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}السيدات والسادة،\Nالفتيان والفتيات،{\c} Dialogue: 0,1:43:39.79,1:43:40.95,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}أقدم لكم...{\c} Dialogue: 0,1:43:44.34,1:43:45.30,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}نابليون.{\c} Dialogue: 0,1:43:45.68,1:43:46.87,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}خريطة؟{\c} Dialogue: 0,1:43:47.28,1:43:49.23,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كان من المقرر أن تأخذ الطائرة\Nهذه الخريطة إلى أحد الممثلين{\c} Dialogue: 0,1:43:49.36,1:43:52.18,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}في نيوفاوندلاند\N، وبعد التحقق،{\c} Dialogue: 0,1:43:52.50,1:43:54.71,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}الجنرال تيموثي كار،\Nوالد ويليام كار،{\c} Dialogue: 0,1:43:54.83,1:43:56.91,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}كان لبدء\Nالعملية{\c} Dialogue: 0,1:43:57.04,1:43:59.41,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}لإخراج هتلر من برلين{\c} Dialogue: 0,1:43:59.63,1:44:01.91,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}على طول الطريق إلى الأرجنتين\Nعبر الغواصة.{\c} Dialogue: 0,1:44:02.67,1:44:04.02,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}ولكن بعد ذلك تحطمت الطائرة.{\c} Dialogue: 0,1:44:04.98,1:44:06.26,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}والخريطة لم تفعل ذلك أبدا.{\c} Dialogue: 0,1:44:06.51,1:44:07.73,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بالضبط، اينار.{\c} Dialogue: 0,1:44:18.96,1:44:22.42,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}العقيد الألماني{\i}\N{\i1}جيرهارد براند، على قيد الحياة...{\i\c} Dialogue: 0,1:44:23.54,1:44:26.77,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}ولكن ينتهي الأمر{\i}\N{\i1}بالبحث عن مأوى في كهف{\i\c} Dialogue: 0,1:44:26.90,1:44:28.31,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}حيث يتجمد حتى الموت.{\i\c} Dialogue: 0,1:44:29.33,1:44:30.67,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}و هتلر...{\c} Dialogue: 0,1:44:30.80,1:44:31.99,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}إيفا...{\c} Dialogue: 0,1:44:32.95,1:44:36.15,Default2,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\i1}بلوندي ذو الطراز القديم الجيد،\Nماتوا جميعًا في القبو.{\c} Dialogue: 0,1:44:40.18,1:44:43.35,Default2,,0,0,0,,نعم، أفهم لماذا أرادوا\Nإبقاء الأمر سراً. Dialogue: 0,1:44:44.15,1:44:46.96,Default2,,0,0,0,,مم، نعم. بالضبط. Dialogue: 0,1:44:50.48,1:44:53.97,Default2,,0,0,0,,لكن سر نابليون\Nظل حيا. Dialogue: 0,1:44:54.51,1:44:57.84,Default2,,0,0,0,,تحت حراسة الغيرة\Nمن قبل مجموعة صغيرة من الأفراد Dialogue: 0,1:44:57.97,1:45:02.03,Default2,,0,0,0,,وأحفادهم\Nالذين لم يتوقفوا عن النظر. Dialogue: 0,1:45:07.92,1:45:09.68,Default2,,0,0,0,,لذلك، تظهر هذه الخريطة Dialogue: 0,1:45:09.81,1:45:12.47,Default2,,0,0,0,,الموقع الدقيق\Nلقطار الكنز. Dialogue: 0,1:45:14.26,1:45:16.59,Default2,,0,0,0,,- نعم.\N- أفترض... Dialogue: 0,1:45:17.65,1:45:20.47,Default2,,0,0,0,,كما تعلمون، يمكننا دائمًا\Nالذهاب إلى بولندا بأنفسنا... Dialogue: 0,1:45:20.59,1:45:21.75,Default2,,0,0,0,,والعثور عليه. Dialogue: 0,1:45:24.50,1:45:25.65,Default2,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,1:45:35.60,1:45:37.33,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}سيداتي وسادتي،{\i\c} Dialogue: 0,1:45:37.46,1:45:39.51,Default2,,0,0,0,,{\c&HFF810A&\i1\fnArabic Typesetting\fs36}مرحبًا بك على متن هذه الرحلة{\i}\N{\i1}من مطار ريكيافيك.{\i\c} Dialogue: 0,1:45:48.63,1:45:50.07,Default2,,0,0,0,,اه...\Nهذا هو مقعدي. Dialogue: 0,1:45:52.47,1:45:54.23,Default2,,0,0,0,,حسنًا، لم أرى\Nاسمك عليها يا (ستيفن). Dialogue: 0,1:45:58.77,1:46:01.14,Default2,,0,0,0,,اه... هذا أنا، 6ب. Dialogue: 0,1:46:02.93,1:46:04.82,Default2,,0,0,0,,كما لا يهم\Nأين نجلس. Dialogue: 0,1:46:04.95,1:46:06.35,Default2,,0,0,0,,أعني، مجرد التظاهر\Nبأنني لست هنا. Dialogue: 0,1:46:29.01,1:46:30.99,Default2,,0,0,0,,معذرةً، (ستيفن)،\Nقادم. Dialogue: 0,1:46:42.93,1:46:44.08,Default2,,0,0,0,,انت Dialogue: 0,1:46:46.10,1:46:48.37,Default2,,0,0,0,,أتعلم؟\Nهناك شيء نسيته. Dialogue: 0,1:46:49.97,1:46:52.08,Default2,,0,0,0,,لم أشكرك أبدًا\Nعلى كل ما فعلته. Dialogue: 0,1:46:52.21,1:46:53.07,Default2,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:46:54.16,1:46:55.09,Default2,,0,0,0,,حسنًا... Dialogue: 0,1:46:56.18,1:46:58.36,Default2,,0,0,0,,شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,1:47:00.91,1:47:01.87,Default2,,0,0,0,,على الرحب والسعة. Dialogue: 0,1:47:34.23,1:47:35.47,Default2,,0,0,0,,أنت في مقعدي. Dialogue: 0,1:47:35.76,1:47:37.36,Default2,,0,0,0,,هل ستغسل يديك هذه المرة؟ Dialogue: 0,1:47:37.49,1:47:38.71,Default2,,0,0,0,,لا يا ستيفن. Dialogue: 0,1:47:54.20,1:47:55.57,Default2,,0,0,0,,أيقظني عندما نهبط. Dialogue: 0,1:47:57.60,1:48:00.60,Default2,,0,0,0,,{\fad(300,1500)\\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1\fnAndalus}AhMeDvox{\fn}