﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:18,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:23,961 --> 00:00:27,464
‫(كايتلين)، هذا هو الهدف
من جلستنا، حسنًا؟

3
00:00:27,497 --> 00:00:34,038
‫لكن من المهم أن تتذكّري أن الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا هو أنفسنا.

4
00:00:34,071 --> 00:00:35,806
‫إنه وحش.

5
00:00:35,840 --> 00:00:39,777
‫إنه وحش لعين، هذه ماهيته.

6
00:00:41,231 --> 00:00:43,267
‫لكني لا أستطيع الفرار منه.

7
00:00:43,301 --> 00:00:46,571
‫هل تتذكّرين ما الذي جذبك
‫إلى (ميتش) أصلاً؟

8
00:00:47,396 --> 00:00:49,798
‫التقينا في العمل و...

9
00:00:51,855 --> 00:00:56,426
‫... كان ساحرًا وغامضًا.

10
00:00:57,795 --> 00:01:00,372
‫دعاني لأحتساء الخمر وتنال الطعام

11
00:01:00,525 --> 00:01:02,159
‫واصطحبني في رحلة و...

12
00:01:03,139 --> 00:01:06,310
‫وأخبرني أننا سنكون معًا ضد العالم.

13
00:01:08,098 --> 00:01:10,668
‫جعلني أشعر أنني مهمة.

14
00:01:10,894 --> 00:01:11,889
‫مرحبًا.

15
00:01:11,914 --> 00:01:14,318
.‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد)

16
00:01:14,865 --> 00:01:19,903
‫كحال هؤلاء الأشخاص المحترمين،
‫تورطت في علاقة مدمرة.

17
00:01:27,571 --> 00:01:29,773
.‫مهلاً، تعمقنا في الأحداث كثيرًا

18
00:01:29,960 --> 00:01:32,930
‫ربما علينا العودة إلى بداية القصة.

19
00:01:34,417 --> 00:01:39,790
‫سيّد (رينفيلد)، مرحبًا بك.

20
00:01:39,970 --> 00:01:43,808
‫أنا (دراكولا).

21
00:01:43,841 --> 00:01:45,810
‫حين التقيت به، كنت محامي عقارات

22
00:01:45,843 --> 00:01:48,444
‫متأملاً في عقد صفقة
‫من شأنها أن تغير حياتي

23
00:01:48,478 --> 00:01:50,346
‫وحياة عائلتي إلى الأبد.

24
00:01:50,380 --> 00:01:51,749
‫وقد كانت كذلك بالتأكيد.

25
00:01:51,782 --> 00:01:56,618
‫ستكون مساعدًا رائع يا سيّد (رينفيلد).

26
00:01:56,643 --> 00:01:59,084
‫أفهم شعور (كايتلين).

27
00:01:59,109 --> 00:02:01,165
‫لا أشرب الخمر أبدًا.

28
00:02:01,231 --> 00:02:03,065
‫إنه أيضًا دعاني لاحتساء
.الخمر وتناول الطعام

29
00:02:03,306 --> 00:02:04,809
‫جعلني أشعر أنني مهم.

30
00:02:05,162 --> 00:02:08,712
‫لقد قدمني إلى المجتمع الراقي.

31
00:02:08,946 --> 00:02:10,781
‫ذهبنا إلى المسرح.

32
00:02:11,836 --> 00:02:15,438
‫سافرنا إلى أماكن غريبة.

33
00:02:15,471 --> 00:02:17,741
‫وبعدها جعلني رفيقه.

34
00:02:18,071 --> 00:02:19,001
تعريف الرفيق: خادم (دراكولا)"
."يحظى بجزء صغير من قواه

35
00:02:19,009 --> 00:02:21,718
‫مما يعني أنني أعتني
‫بكل احتياجات مولاي.

36
00:02:21,906 --> 00:02:27,532
،‫بما فيه تغيير العاملين
‫وترتيب متطلباته الغذائية الخاصة.

37
00:02:28,519 --> 00:02:31,541
‫اسمعوا، لم أنخرط فجأة
‫في خدمة أمير الظلام.

38
00:02:31,608 --> 00:02:32,944
‫كنا نقضي أوقات رائعة.

39
00:02:33,898 --> 00:02:35,432
‫لكن مثل كل الأوقات الرائعة...

40
00:02:35,858 --> 00:02:38,095
‫- أيها الخادم.
‫ـ ..يأتي يوم وتنتهي.

41
00:02:38,261 --> 00:02:41,130
‫عاد الصيادون.

42
00:02:41,778 --> 00:02:42,846
‫نعم.

43
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
‫التهام الحشرات، إنه أمر يحدث كثيرًا.

44
00:02:44,781 --> 00:02:47,885
‫فمصدر قوى (دراكولا) هو
‫ التهام حياة البشر.

45
00:02:48,638 --> 00:02:50,440
‫أما قواي مصدرها التهام الحشرات.

46
00:02:50,473 --> 00:02:53,143
هل هذا منطقي؟
‫رائع. الآن، أين كنا نتحدث؟

47
00:03:03,187 --> 00:03:05,856
‫أنا قادم يا مولاي!

48
00:03:05,890 --> 00:03:07,457
‫اللعنة. اللعنة.

49
00:03:08,192 --> 00:03:09,727
‫اللعنة. اللعنة.

50
00:03:16,934 --> 00:03:19,803
.سحقًا

51
00:03:20,999 --> 00:03:24,615
‫هذه دائرة تحصين يا (رينفيلد).

52
00:03:24,983 --> 00:03:26,383
‫لا يمكنه الهروب.

53
00:03:26,656 --> 00:03:31,386
‫لنخلص هذا العالم من شره،
‫ويمكنك أخيرًا أن تكون حرًا!

54
00:03:31,614 --> 00:03:34,018
‫حر؟

55
00:03:34,051 --> 00:03:37,663
‫في اللحظة التي أرحل فيها،

56
00:03:37,755 --> 00:03:41,525
‫سيحجزونك جراء ما فعلته من أجلي.

57
00:03:42,038 --> 00:03:45,842
‫أنا خلاصك الوحيد.

58
00:03:48,905 --> 00:03:53,177
.‫انا صديقك الوحيد

59
00:03:55,240 --> 00:03:59,410
‫أنا الوحيد...

60
00:03:59,444 --> 00:04:01,946
‫الذي يهتم بك.

61
00:04:01,980 --> 00:04:04,715
‫أتذكّر في الواقع أنني كنت أفكر،

62
00:04:04,748 --> 00:04:07,784
‫"إنه حقًا يعني ما يقوله هذه المرة".

63
00:04:12,490 --> 00:04:14,292
‫(رينفيلد)!

64
00:04:14,325 --> 00:04:16,961
‫نحن آخر ما تبقى من بني جنسنا.

65
00:04:16,995 --> 00:04:22,766
‫من الآن فصاعدًا، ستكون مسؤولاً
‫.عن كل قطرة دم يسفكها (دراكولا)

66
00:04:28,805 --> 00:04:32,210
‫اللعنة. لم أتوقع هذا.

67
00:04:38,882 --> 00:04:41,051
!أو هذا

68
00:04:55,866 --> 00:04:59,404
‫أأنت بخير يا مولاي؟

69
00:04:59,930 --> 00:05:01,699
‫لا.

70
00:05:02,173 --> 00:05:04,242
‫نعم.

71
00:05:04,275 --> 00:05:06,211
‫إنها نتيجة نموذجية نوعًا ما.

72
00:05:06,244 --> 00:05:10,515
‫في ذروة قوته، يستمر (دراكولا)
.في الإسراف بمص الدماء بسرعة

73
00:05:10,548 --> 00:05:13,218
‫يظهر الأخيار للقيام بدورهم،

74
00:05:13,251 --> 00:05:15,987
‫وأنا يأتي دوري لتنظيف الفوضى.

75
00:05:16,020 --> 00:05:19,424
‫هذا ما أسميه بـ "الفترة الانتقالية".

76
00:05:19,620 --> 00:05:21,424
{\an8}"نيو أورليانز، الوقت الحاضر"

77
00:05:19,457 --> 00:05:23,161
‫لذا آخذه إلى مدينة جديدة
‫وأعالجه ليستعيد كامل قوته،

78
00:05:23,194 --> 00:05:28,466
‫اعثر على مكان لائق ليتجاوز محنته
‫حتى تبدأ الدورة بأكملها من جديد.

79
00:05:28,499 --> 00:05:30,235
‫المعذرة. مرحبًا.

80
00:05:30,268 --> 00:05:31,970
‫أيمكنني استعارة قلمك من فضلك؟

81
00:05:33,504 --> 00:05:35,039
‫شكرًا.

82
00:05:35,663 --> 00:05:37,363
"مطعم ميولاتس"

83
00:05:37,375 --> 00:05:39,444
‫وهذا ما يعيدنا إلى هنا.

84
00:05:39,477 --> 00:05:42,981
‫في غضون ذلك، أتي إلى هنا
‫لأستمع إلى هؤلاء المساكين

85
00:05:43,014 --> 00:05:45,283
‫الذين يتحدثون عن وحوشهم.

86
00:05:45,316 --> 00:05:47,118
‫كنت تتحدثين للتو عن (ميتش) و...

87
00:05:47,151 --> 00:05:50,521
‫أعلم أن هذه امور فظيعة لا تطاق،

88
00:05:50,555 --> 00:05:53,258
‫لكنه أيضًا محب حقًا لـ "سكا".

89
00:05:53,291 --> 00:05:55,826
‫- الموسيقا؟
‫- نعم.

90
00:05:55,859 --> 00:05:58,997
،"فرقة "فيشبون"، "ماسترد بلاغ
."فودوو غلو سكلز"

91
00:05:59,030 --> 00:06:00,965
‫أكره هذا حقًا!

92
00:06:02,934 --> 00:06:04,302
‫آسف جدًا يا (كايتلين)، أنا...

93
00:06:04,335 --> 00:06:06,971
‫- (مارك)، أنا آسف جدًا.
‫- لا بأس.

94
00:06:07,005 --> 00:06:09,540
%هل هذه الموسيقا تعتمد 99
على عزف الأبواق؟

95
00:06:09,574 --> 00:06:10,975
‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه.

96
00:06:11,009 --> 00:06:15,812
‫لا، هذا تبسيط مبالغ لمساهمة
‫"سكا" المبتكرة في الموسيقا.

97
00:06:15,846 --> 00:06:18,049
‫يا إلهي، مَن أنا؟

98
00:06:19,550 --> 00:06:21,953
‫(رينفيلد)؟

99
00:06:22,954 --> 00:06:26,157
‫آسف، لا، لقد ابتلعت حشرة.

100
00:06:27,325 --> 00:06:29,160
‫عن غير قصد.

101
00:06:29,193 --> 00:06:30,595
‫ما الطريقة الأخرى لـ...

102
00:06:30,628 --> 00:06:32,297
‫هل ترغب في مشاركة قصتك؟

103
00:06:33,264 --> 00:06:36,167
‫لا، شكرًا.
‫لا أعتقد أنّكم ستفهمون.

104
00:06:36,200 --> 00:06:38,970
‫أعلم أنها مخيفة.

105
00:06:39,003 --> 00:06:42,206
‫وتعتقد أن الأشياء لن تتغير أبدًا.

106
00:06:42,240 --> 00:06:46,944
‫لكنني أعدك يومًا ما ستدرك أن
.بوسعك الحصول على حياة التي تريدها

107
00:06:49,580 --> 00:06:54,118
‫لكن في هذه الأثناء، آمل أن
.تستفاد من قدومك إلى هنا

108
00:06:57,488 --> 00:06:59,223
‫أجل.

109
00:06:59,257 --> 00:07:01,192
‫هذا رائع.

110
00:07:01,225 --> 00:07:05,563
‫نعم، الشيء الي سأستفده
‫من قدومي إلى هنا هو الضحايا.

111
00:07:05,596 --> 00:07:07,165
‫لكن ليس هؤلاء الضحايا.

112
00:07:07,198 --> 00:07:08,899
‫لنؤكد الهدف من جلستنا.

113
00:07:10,368 --> 00:07:13,571
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.

114
00:07:13,604 --> 00:07:15,872
‫ـ انني استحق السعادة.
‫ـ انني استحق السعادة.

115
00:07:15,907 --> 00:07:18,042
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،

116
00:07:18,076 --> 00:07:20,877
‫وأتحمل المسؤولية الكاملة
‫عن حياتي اليوم.

117
00:07:20,912 --> 00:07:24,182
‫يمكنهم تكرار هذه التأكيدات
‫كل ما يريدونه.

118
00:07:24,215 --> 00:07:27,085
‫فلن تُحل مشاكلهم أبدًا.

119
00:07:27,919 --> 00:07:30,088
‫لكنني أستطيع فعل ذلك.

120
00:07:30,121 --> 00:07:32,490
‫الآن لا أحد سيدعوني بطلاً،

121
00:07:32,523 --> 00:07:35,927
‫لكني توصلت إلى حل مفيد
،لجميع الأطراف

122
00:07:35,960 --> 00:07:38,029
‫لأشخاص مثل (كايتلين) :

123
00:07:38,062 --> 00:07:43,334
‫"التخلص من وحوشهم
‫بمنح وحشي كل ما يريده".

124
00:07:46,938 --> 00:07:49,507
‫(دوغ)؟ ما الذي تفعله هناك يا صاح؟

125
00:07:49,540 --> 00:07:51,142
‫ثمة احد في الخارج يا (ميتش).

126
00:07:51,175 --> 00:07:53,277
‫رباه، لا أحد هناك يا (دوغ)!

127
00:07:53,311 --> 00:07:56,614
‫أخي، هل تعتقد أن عائلة (لوبو)
‫ستدعنا نلفت من هذا؟

128
00:07:56,647 --> 00:07:58,549
‫لقد سرقنا مخدراتهم يا رجل.

129
00:07:58,583 --> 00:08:00,551
‫لا أريد أن أسمع هذا يا (دوغ)!

130
00:08:02,487 --> 00:08:03,521
‫اللعنة.

131
00:08:03,554 --> 00:08:04,522
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- اللعنة.

132
00:08:04,555 --> 00:08:07,291
‫ـ كان هذا الجزء الأفضل.
‫ـ ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

133
00:08:07,325 --> 00:08:11,362
‫هذا بالضبط السبب لكونك لا تتناول
..وجبتك في الهواء الطلق مع الكلاب

134
00:08:11,396 --> 00:08:12,630
‫اللعنة! حسنًا.

135
00:08:12,663 --> 00:08:14,332
‫مرحبًا يا (ميتش).

136
00:08:14,365 --> 00:08:17,935
‫اسمع. مهلاً، مهلاً.

137
00:08:18,569 --> 00:08:21,272
‫مهلاً، أنا آسف.

138
00:08:21,305 --> 00:08:22,940
‫حسنًا؟ أنا آسف.

139
00:08:22,974 --> 00:08:24,175
‫لقد فات الأوان على الأعذار.

140
00:08:24,208 --> 00:08:26,043
‫لقد أخذتم شيئًا لا يمكنكم استرداده أبدًا.

141
00:08:26,077 --> 00:08:28,946
‫يمكننا إعادته!
‫تلك ليست بمشكلة.

142
00:08:28,980 --> 00:08:32,116
‫سنعيد لك كل شيء.
!هذه هي. خذها

143
00:08:32,150 --> 00:08:34,585
‫خذه. لا مشكلة.

144
00:08:34,619 --> 00:08:36,154
‫-ما هذه؟
‫-إنها...

145
00:08:36,187 --> 00:08:38,689
‫المخدرات التي سرقناها
‫من رئيسك يا سيّدي.

146
00:08:38,723 --> 00:08:40,425
‫آسف.

147
00:08:40,458 --> 00:08:42,160
‫مَن برأيكم أكون؟

148
00:08:42,193 --> 00:08:44,429
‫قاتل أرسلك ليقتلنا.

149
00:08:47,999 --> 00:08:54,305
‫أنا شيء أسوأ بكثير.

150
00:08:56,474 --> 00:08:59,043
‫أنا صديق (كايتلين).

151
00:09:02,113 --> 00:09:04,081
‫يا إلهي.

152
00:09:04,115 --> 00:09:06,284
‫أغرب من هنا. لا، لا!

153
00:09:35,379 --> 00:09:39,050
‫مهلاً، ماذا قلت عن قاتل أرُسل لقتلكم؟

154
00:09:43,254 --> 00:09:44,722
‫مَن أنت؟

155
00:09:44,755 --> 00:09:46,324
‫صديق (كايتلين).

156
00:09:47,124 --> 00:09:48,993
‫لنقل أحد معارفها.

157
00:10:26,200 --> 00:10:28,235
‫كنت تبدو أصغر هناك.

158
00:10:28,302 --> 00:10:29,403
‫مضحك.

159
00:10:37,278 --> 00:10:39,113
‫يبدو أنّ السكاكين نفذت منك.

160
00:10:41,722 --> 00:10:43,290
‫كنت مخطئًا.

161
00:10:54,829 --> 00:10:57,465
‫نعم، بالطبع سار الهجوم بخير.
.كلفت (أجو) الهمجي في ذلك

162
00:10:57,498 --> 00:11:01,068
‫يقطع الرجل ألسنة
‫الناس بسكين صيد.

163
00:11:01,102 --> 00:11:02,570
‫أخبره أن اسمه عنصري.

164
00:11:04,572 --> 00:11:06,374
‫هيّا!

165
00:11:33,334 --> 00:11:34,835
‫اللعنة.

166
00:11:34,869 --> 00:11:36,537
.اللعنة

167
00:11:36,571 --> 00:11:39,073
‫اللعنة.

168
00:11:40,474 --> 00:11:41,842
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

169
00:11:43,912 --> 00:11:45,413
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

170
00:11:59,894 --> 00:12:02,730
‫هل كنت تشرب الليلة يا سيّدي؟

171
00:12:02,763 --> 00:12:03,898
‫لا.

172
00:12:03,932 --> 00:12:06,133
‫لماذا؟ أأنت مهتمة؟

173
00:12:06,167 --> 00:12:08,102
‫حسنًا، أرحل من هنا.

174
00:12:08,903 --> 00:12:10,338
‫هل كل شيء بخير هنا يا شريكة؟

175
00:12:10,371 --> 00:12:11,806
‫نعم.

176
00:12:11,832 --> 00:12:15,203
‫ محبطة من هذه المهام القذرة
.حين توجد جرائم حقيقية بالخارج

177
00:12:15,443 --> 00:12:17,545
‫القيادة تحت تأثير الكحول
.جريمة حقيقية

178
00:12:17,578 --> 00:12:19,414
‫أنّك تعرف ما أعنيه يا (كريس).

179
00:12:19,447 --> 00:12:22,450
‫لدينا تقارير كثيرة عن اشخاص
‫مفقودين علينا متابعتها.

180
00:12:23,985 --> 00:12:25,353
‫هيّا!

181
00:12:25,386 --> 00:12:27,088
‫ـ اللعنة، إنه (تيدي لوبو).
‫-ما هذا بحق الجحيم؟ هيّا!

182
00:12:27,121 --> 00:12:29,190
‫-هل أنت واثقة؟
‫-هل تعرفون مَن أكون؟

183
00:12:29,223 --> 00:12:31,058
‫أنا (تيدي لوبو)!

184
00:12:31,092 --> 00:12:32,460
‫نعم، أنا واثقة تمامًا.

185
00:12:32,493 --> 00:12:35,696
‫ـ لا تفعلي أي شيء مجنون يا (ريبيكا).
‫ـ أنني فقط أؤدي واجبي.

186
00:12:35,731 --> 00:12:39,300
‫تؤدين واجبكِ بطريقة مجنونة للغاية،
‫بالاخص حين يتعلق الأمر بآل (لوبو).

187
00:12:40,702 --> 00:12:42,170
‫اللعنة.

188
00:12:43,438 --> 00:12:44,505
‫اللعنة.

189
00:12:45,774 --> 00:12:47,041
‫اللعنة!

190
00:12:47,074 --> 00:12:48,543
‫انتبه يا (كريس)!

191
00:12:50,144 --> 00:12:52,513
‫تبًا لك ايها الوغد! سحقًا!

192
00:12:54,515 --> 00:12:56,217
‫لا تتحرك! ضع يديك على المقود!

193
00:12:56,250 --> 00:12:58,586
‫معي وصفة طبية لهذه المخدرات!

194
00:12:58,619 --> 00:13:00,354
‫اللعنة.

195
00:13:00,388 --> 00:13:02,056
‫ماذا فعلت؟

196
00:13:02,758 --> 00:13:04,459
‫-هل يلقي المخدرات علينا؟
‫-نعم!

197
00:13:04,492 --> 00:13:06,127
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ.

198
00:13:06,762 --> 00:13:08,764
‫اللعنة. كوكايين!

199
00:13:08,797 --> 00:13:12,600
‫لا يمكنك الأمساك بـ...
‫هل انت جادة؟

200
00:13:19,507 --> 00:13:22,276
‫أنّك رهن الاعتقال أيها الوغد.

201
00:13:23,110 --> 00:13:25,046
‫اللعنة.

202
00:13:27,181 --> 00:13:31,787
‫بعد عقود من المطاردة في
‫كل ركن من أركان المعمورة،

203
00:13:31,820 --> 00:13:36,491
‫أصبحت خياراتنا وحساباتنا
‫المصرفية محدودة بعض الشيء.

204
00:13:36,524 --> 00:13:38,359
‫إنها ليست قلعة بالضبط،

205
00:13:38,392 --> 00:13:44,632
‫بل مكان لا أحد يميل إلى
.ملاحظة وحش يتعافى فيه

206
00:13:46,334 --> 00:13:48,336
‫مولاي؟

207
00:13:50,505 --> 00:13:51,740
‫مولاي.

208
00:13:56,778 --> 00:13:58,479
‫يا إلهي.

209
00:13:58,513 --> 00:14:00,381
‫مولاي.

210
00:14:00,414 --> 00:14:01,783
‫ها أنت ذا.

211
00:14:01,817 --> 00:14:03,551
‫هل تبدو...

212
00:14:06,621 --> 00:14:09,156
‫...أفضل بكثير؟

213
00:14:09,190 --> 00:14:10,591
‫ناولني اليد.

214
00:14:10,625 --> 00:14:12,126
‫نعم. في الحال.

215
00:14:12,159 --> 00:14:14,395
‫ها أنت ذا. مقبلات؟

216
00:14:14,428 --> 00:14:15,530
‫مشهيات؟

217
00:14:15,563 --> 00:14:17,231
‫سحقًا.

218
00:14:18,533 --> 00:14:20,535
‫هل مذاقهُ جيّد؟

219
00:14:25,707 --> 00:14:29,210
‫ما هذا؟

220
00:14:29,878 --> 00:14:31,412
‫هذا...

221
00:14:31,445 --> 00:14:34,615
‫هذا (دوغ)، على ما أعتقد.

222
00:14:34,649 --> 00:14:37,184
‫مذاق (دوغ) قمامة!

223
00:14:37,218 --> 00:14:38,787
‫أنّك تطعمني قمامة!

224
00:14:38,820 --> 00:14:40,187
‫آسف يا مولاي.

225
00:14:40,221 --> 00:14:41,857
‫هذا لا يملك رأس حتى.

226
00:14:41,890 --> 00:14:45,560
‫ـ لا، لقد كان لديه رأس.
‫ـ أنا لا أطلب الكثير يا (رينفيلد).

227
00:14:45,593 --> 00:14:48,629
‫فقط دماء بعض الأبرياء.

228
00:14:48,663 --> 00:14:50,131
‫أعرف. آسف يا مولاي.

229
00:14:50,164 --> 00:14:51,465
‫أولاً أجلس وبعدها...

230
00:14:51,499 --> 00:14:54,268
‫أريد أزواج سعداء،
‫سائحين لا يخامرهم الشك،

231
00:14:54,302 --> 00:14:59,273
‫حفنة من الراهبات.
‫حافلة مليئة بالمشجعات.

232
00:14:59,307 --> 00:15:01,609
‫حافلة مليئة بالمشجعات؟

233
00:15:01,642 --> 00:15:06,314
‫سوف تستعيد حافلة مليئة
.بالمشجعات قوتي هكذا

234
00:15:06,347 --> 00:15:08,316
‫هل تقصد المشجعات الإناث؟

235
00:15:08,349 --> 00:15:11,652
‫لا تركّز على الجنس.

236
00:15:11,686 --> 00:15:13,722
‫لا، لم أقل ذلك.

237
00:15:13,755 --> 00:15:17,458
‫تعلم أن الجنس لا يهمني.

238
00:15:17,491 --> 00:15:20,829
‫وتعلم أنني سآكل الأولاد والفتيات.

239
00:15:20,862 --> 00:15:22,463
‫إنه النقاء.

240
00:15:22,496 --> 00:15:25,867
‫وحده سيعيدني إلى...

241
00:15:25,901 --> 00:15:27,635
‫قوتك الكاملة.

242
00:15:28,603 --> 00:15:32,841
‫أفهم يا مولاي.
‫انّك تستحق الافضل.

243
00:15:32,874 --> 00:15:35,744
‫لكن العالم الحديث مكان خطير.

244
00:15:36,745 --> 00:15:43,217
‫ربما لو كنا أكثر حذرًا،
‫فيمكننا التوقف عن الهرب.

245
00:15:43,250 --> 00:15:46,320
‫كما تعلم، الاستقرار،
‫وبمقدوري...

246
00:15:47,655 --> 00:15:51,325
‫بمقدورنا أن نحظى بحياة مرة أخرى.

247
00:15:58,265 --> 00:16:05,539
‫لابد إنه من الصعب أن تكون
‫عالقًا بين قواعدهم وقواعدي.

248
00:16:08,309 --> 00:16:13,882
‫تقدم قواعدهم تشابكًا
‫محيرًا في الأخلاق،

249
00:16:13,915 --> 00:16:16,684
‫ في حين أن قواعدي بسيطة للغاية.

250
00:16:16,718 --> 00:16:22,758
‫يمكنك أن تقتل وتأكل
‫ما تريد ولا تموت أبدًا.

251
00:16:22,791 --> 00:16:25,226
‫إنها حقًا هبة.

252
00:16:25,259 --> 00:16:30,197
‫ومع ذلك، يبدو أنك تعتقد
.إنها تجعلك نوعًا من الوحوش

253
00:16:30,231 --> 00:16:33,401
‫هل لديك فكرة عن
‫مدى عدم مراعاة ذلك؟

254
00:16:33,434 --> 00:16:35,569
‫أنا آسف. أنا آسف.

255
00:16:35,603 --> 00:16:40,408
‫احتياجاتي هي الشيء
‫الوحيد المهم أيها الخادم.

256
00:16:40,441 --> 00:16:42,410
‫وما هي احتياجاتي بالضبط؟

257
00:16:42,443 --> 00:16:45,680
‫احتياجاتك كانت...

258
00:16:45,714 --> 00:16:50,986
‫أزواج سعداء وسياح يخامرهم الشك..

259
00:16:51,019 --> 00:16:54,422
‫وراهبات وحافلة مليئة بالمشجعات.

260
00:16:54,455 --> 00:16:56,858
‫أصبت.

261
00:16:57,859 --> 00:17:00,695
‫أفترض أن هذا ما تسميه
‫خطة رعايتي الصحية.

262
00:17:00,729 --> 00:17:03,497
‫يملك دمه القدرة على شفاء المصاب.

263
00:17:04,004 --> 00:17:05,939
‫ليس هناك رسوم تأمين صحي حتى.

264
00:17:06,099 --> 00:17:08,235
‫إلا إذا تهمك روحي.

265
00:17:08,308 --> 00:17:13,548
‫ستجلب ليّ بالضبط ما أريده.

266
00:17:14,608 --> 00:17:16,277
‫لا أريد الذهاب إلى السجن.

267
00:17:16,310 --> 00:17:18,245
.‫سأخبركم بأيّ شيء تريدون معرفته
‫ماذا تريدون ان تعرفوا؟

268
00:17:18,279 --> 00:17:19,748
‫جرائم القتل! جرائم القتل.

269
00:17:19,781 --> 00:17:22,583
‫لقد قتلنا اشخاص كثيرون بدم بارد.

270
00:17:22,616 --> 00:17:25,286
‫مثل الليلة الماضية،
‫على سبيل المثال،

271
00:17:25,319 --> 00:17:27,455
‫قتلنا هؤلاء الأشخاص
‫لمحاولتهم سرقة مخدراتنا.

272
00:17:27,488 --> 00:17:29,958
‫إنها ضربة مزدوجة يا صاح.
‫إنها ضربة مزدوجة.

273
00:17:29,991 --> 00:17:32,728
‫لم يكن أحد في غرفة الاستجواب
‫بعد وهو يعترف فعلاً.

274
00:17:32,761 --> 00:17:34,328
‫هل ترى ذلك؟

275
00:17:34,361 --> 00:17:37,933
(‫سأطيح بإمبراطورية (لوبو
‫بأكملها بتوقف مروري واحد.

276
00:17:37,966 --> 00:17:39,735
‫اعطني تحية يا شريك.

277
00:17:39,768 --> 00:17:40,836
‫-هيّا بنا.
‫-ماذا؟

278
00:17:40,869 --> 00:17:42,003
‫-هيّا بنا.
‫-هل سأرحل؟

279
00:17:42,037 --> 00:17:43,772
‫-لا. لا!
‫-هيّا بنا.

280
00:17:43,805 --> 00:17:46,307
‫-لم أقل شيئًا، بالمناسبة.
‫-ماذا...

281
00:17:46,340 --> 00:17:47,608
‫- سأخرج يا عزيزتي!
‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟

282
00:17:47,641 --> 00:17:49,811
‫المعذرة ايها الجميع. خمنوا ماذا؟

283
00:17:49,845 --> 00:17:51,012
‫عليكم اللعنة!

284
00:17:51,046 --> 00:17:53,514
‫تبًا لك ولك.

285
00:17:53,547 --> 00:17:55,483
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

286
00:17:55,516 --> 00:17:57,284
‫كاد أن يعترف بكل شيء.

287
00:17:57,318 --> 00:18:00,756
‫كان مستعدًا لقول أيّ شيء
‫بسبب الصدمة التي سببتوها له.

288
00:18:00,789 --> 00:18:02,523
‫لقد كان مصدومًا فعلاً حين وجدته.

289
00:18:02,556 --> 00:18:04,358
‫رباه يا (كوينسي).

290
00:18:04,391 --> 00:18:07,294
‫واجبكِ هو اعتقال السائقين المخمورين،
.وليس الأطاحة بالعصابة بمفردكِ

291
00:18:07,328 --> 00:18:08,629
‫كان يهرب من شيء يا سيّدي.

292
00:18:08,662 --> 00:18:10,766
‫وبعدها اصطدم بنقطة تفتيش
،السائقين المخمورين

293
00:18:10,799 --> 00:18:12,366
‫مرتكبًا عشر مخالفات

294
00:18:12,399 --> 00:18:14,401
‫ناهيك عن شتم غرفة
.مليئة برجال الشرطة

295
00:18:14,435 --> 00:18:17,304
‫-أنّكِ تشتميني طيلة الوقت.
‫ـ تبًا لك يا (كايل)!

296
00:18:17,338 --> 00:18:19,273
‫اسمعي يا (كوينسي).

297
00:18:21,408 --> 00:18:25,781
‫كان والدك أكثر شرطي نزيه
.ورافضًا للفساد عرفته إطلاقًا

298
00:18:25,814 --> 00:18:27,783
‫وأنت مثله تمامًا.

299
00:18:27,816 --> 00:18:31,720
‫وقبل وفاته، وعدت والدكِ أنني
‫سأبذل قصارى جهدي لرعايتك.

300
00:18:31,753 --> 00:18:34,923
‫لكن أحيانًا، عليكِ أن تعرفي
‫متى تمضين قدمًا.

301
00:18:34,956 --> 00:18:37,358
‫فهذه ليست نقطة انطلاقكِ للقمة.

302
00:18:37,391 --> 00:18:38,860
‫بل نزولكِ إلى الحضيض.

303
00:18:47,702 --> 00:18:50,571
‫ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟

304
00:18:54,743 --> 00:18:56,843
"(النقيب (موريس كوينسي"

305
00:19:03,466 --> 00:19:05,066
‫اللعنة.

306
00:19:07,488 --> 00:19:09,523
‫ماذا فعلتِ هذه المرة؟

307
00:19:11,425 --> 00:19:13,094
‫ما أفعله في كل مرة.

308
00:19:13,128 --> 00:19:15,096
(‫القبض على (تيدي لوبو
‫متلبسًا بجريمة، وبعدها:

309
00:19:15,130 --> 00:19:17,766
‫"ماذا؟ مفاجأة! لقد فلت
‫من العقاب مرة أخرى".

310
00:19:17,799 --> 00:19:20,702
‫وماذا عن فريقكِ من مكتب
التحقيقات الفيدرالي هناك؟

311
00:19:20,735 --> 00:19:24,072
‫كنتم تراقبون لأربعة أشهر.
‫ماذا فعلتم بشأن آل (لوبو)؟

312
00:19:24,105 --> 00:19:25,974
‫التنصت؟

313
00:19:26,007 --> 00:19:27,508
‫مذكّرة إحضار؟
‫مخالفة ركن سيارة؟

314
00:19:27,541 --> 00:19:30,011
‫مراقبة مشددة عبر المطعم؟

315
00:19:30,045 --> 00:19:33,447
‫أنا غاضبة مما فعلوه لأبي مثلكِ.

316
00:19:33,480 --> 00:19:35,884
‫أريد الانتقام بقدر ما تريدينه.

317
00:19:35,917 --> 00:19:40,856
‫لكن كل يوم أجبر نفسي على كظم
‫ذلك الغضب لئلا أفسد تحقيقاتي.

318
00:19:40,889 --> 00:19:44,358
‫وإذا لا يمكنك تعلّم السيطرة
،على غضبكِ

319
00:19:44,859 --> 00:19:47,028
‫لن تحصلي أبدًا على
‫العدالة التي تريديها.

320
00:19:50,631 --> 00:19:53,601
‫أنت لست الوحيدة
‫التي فقدت والدًا هنا.

321
00:20:05,046 --> 00:20:06,881
‫ها أنت ذا. اعتنيِ بنفسكِ.

322
00:20:06,914 --> 00:20:08,016
‫-استحقتِها. استمتعي بها.
‫-شكرًا.

323
00:20:08,049 --> 00:20:09,884
‫-(تيدي).
‫-حسنًا.

324
00:20:09,917 --> 00:20:11,886
‫تريد والدتك رؤيتك.

325
00:20:11,919 --> 00:20:13,155
‫حسنًا.

326
00:20:16,392 --> 00:20:18,260
‫في الطابق السفلي.

327
00:20:22,197 --> 00:20:25,200
‫ضربات طويلة ومنتظمة.

328
00:20:25,234 --> 00:20:27,035
‫مرحبًا يا امي.

329
00:20:28,404 --> 00:20:30,004
‫(تيدي).

330
00:20:30,038 --> 00:20:31,973
‫قلت أنك تريدين رؤيتي؟

331
00:20:32,006 --> 00:20:34,376
‫تفضل بالجلوس.

332
00:20:39,981 --> 00:20:47,623
‫هل تعرف حتى لماذا أصبحنا أقوى
‫عائلة إجرامية في هذه المدينة؟

333
00:20:47,656 --> 00:20:50,592
‫نحن لسنا الأكبر ولا الأغنى.

334
00:20:50,626 --> 00:20:55,197
‫لكننا الأكثر رعبًا.

335
00:20:55,230 --> 00:20:58,866
‫سمعتنا في القسوة والعنف

336
00:20:58,900 --> 00:21:02,338
‫عملت جاهدة لترسيخها.

337
00:21:02,371 --> 00:21:07,041
‫لكن في الآونة الأخيرة، لا يبدو أن
‫أعداءنا خائفون كما كانوا سابقًا.

338
00:21:07,075 --> 00:21:09,211
‫إنهم خائفون جدًا يا أمي.

339
00:21:09,244 --> 00:21:13,881
‫لكن ليس قطاع طرق التافهون
‫الذين سرقوا مخدراتنا.

340
00:21:14,516 --> 00:21:17,119
‫ليست العائلات الخمس.

341
00:21:18,019 --> 00:21:21,123
‫وليس تلك شرطية المرور.

342
00:21:21,156 --> 00:21:24,892
‫هذه العائلة إمبراطورية يا (تيدي).

343
00:21:24,926 --> 00:21:29,864
‫لقد بنيت إمبراطورية.

344
00:21:30,965 --> 00:21:33,901
‫وأريد التأكد بأن مستقبلها آمن.

345
00:21:36,650 --> 00:21:39,888
‫أريد أن أعرف الأيدي
.التي تنتمي إليها

346
00:21:40,342 --> 00:21:45,647
‫وأريد أن أعرف أن تلك الأيدي
‫يمكنها أن تُلطخ من أجلها.

347
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
‫أعلم أن (تيدي) يخطط لشيء ما.

348
00:21:49,418 --> 00:21:52,121
‫سأجد دليل ادانته.

349
00:21:52,154 --> 00:21:54,490
‫هناك الكثير من الطلاء البرتقالي.

350
00:21:58,327 --> 00:22:01,163
‫ما هذا؟ هل هو تحذير؟

351
00:22:03,165 --> 00:22:05,234
‫أعتقد أنها كلمات أغنية موسيقا "سكا".

352
00:22:06,602 --> 00:22:09,138
‫لم تمت موسيقا "سكا".

353
00:22:09,171 --> 00:22:10,506
‫اللعنة.

354
00:22:15,463 --> 00:22:17,223
"ميولاتس"

355
00:22:17,306 --> 00:22:20,103
"مطعم ميولاتس"

356
00:22:28,290 --> 00:22:30,492
‫لابد أنّك تمازحني.

357
00:22:35,697 --> 00:22:38,032
‫نعم! حسنًا!

358
00:22:42,204 --> 00:22:44,506
‫هل تعتقدين أنك ستجدين
‫الإجابات هنا؟

359
00:22:45,774 --> 00:22:47,543
‫أعتقد أننا سنحصل على عشاء.

360
00:22:47,576 --> 00:22:49,944
‫ربما إجابات للتحلية.

361
00:22:50,579 --> 00:22:52,046
‫ها هي ذا.

362
00:22:52,079 --> 00:22:54,048
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫فعل هذا يا (تيدي)؟

363
00:22:54,081 --> 00:22:56,083
‫نعم، واثق أنني اريد فعل هذا.

364
00:22:56,118 --> 00:22:58,153
‫يجب تذكّير هذه الشرطية
‫مَن يدير هذه المدينة.

365
00:23:22,377 --> 00:23:24,078
‫سحقًا.

366
00:23:24,646 --> 00:23:25,781
‫اللعنة.

367
00:23:25,814 --> 00:23:28,049
‫نظراتها لا تدعو للخير.

368
00:23:28,082 --> 00:23:29,618
‫لا تبدو نظرتها جيّدة إطلاقًا.
‫إلغاء المهمة.

369
00:23:29,651 --> 00:23:31,487
‫هل يمكنك أن تحجز ليّ
مرحاض لأجل التبول؟

370
00:23:31,520 --> 00:23:34,156
‫المرحاض محجوز لقضاء الحاجة.

371
00:23:42,731 --> 00:23:45,234
‫آسف.

372
00:23:50,472 --> 00:23:52,708
‫مَن هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

373
00:24:03,785 --> 00:24:07,054
‫تحركي وإلّا سأفجر رأسكِ.

374
00:24:08,457 --> 00:24:10,259
‫خذ هذا أيتها السائحة!

375
00:24:12,761 --> 00:24:14,563
‫انبطحوا!

376
00:24:15,564 --> 00:24:16,798
‫اسدوا ليّ صنيعًا.

377
00:24:16,832 --> 00:24:23,505
‫فقط ابقوا هادئين،
‫ولن يتأذى أحد.

378
00:24:23,539 --> 00:24:24,840
‫شكرًا يا (تيدي).

379
00:24:24,873 --> 00:24:26,675
‫لقد جئت هنا لأجد دليلاً
،يربطك بمسرح الجريمة

380
00:24:26,708 --> 00:24:28,377
‫وها أنت أوقعت نفسك في حبائل الادانة.

381
00:24:31,647 --> 00:24:33,515
‫ماذا تحاولين فعله؟

382
00:24:33,549 --> 00:24:36,151
‫هل تحاولين تقليد والدك؟

383
00:24:36,184 --> 00:24:39,821
‫ماذا تظنين،
هل مات والدك بطلاً شجاعًا؟

384
00:24:39,855 --> 00:24:42,157
‫أننا ضربنا والدكِ ضربًا مبرحًا.

385
00:24:42,190 --> 00:24:46,862
‫وبينما كان مستلقيًا على
‫الأرض، توسل من أجل حياته.

386
00:24:46,895 --> 00:24:48,730
‫كان والدكِ جبانًا.

387
00:24:48,764 --> 00:24:51,833
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟
‫أريد أن أنقذكِ من هذا الإحراج.

388
00:24:51,867 --> 00:24:54,503
‫سأمنحكِ فرصة للعيش.

389
00:24:55,604 --> 00:25:02,144
‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف
‫للجميع هنا بأننا تمكنا منكِ أيضًا.

390
00:25:02,177 --> 00:25:03,612
‫إذن ماذا سيكون ردكِ؟

391
00:25:03,645 --> 00:25:04,613
‫اطلق النار عليّ.

392
00:25:04,646 --> 00:25:05,714
‫ماذا؟

393
00:25:05,747 --> 00:25:08,350
‫لقد سمعتني أيها الأحمق.
‫اطلق النار عليّ.

394
00:25:08,383 --> 00:25:10,452
‫أطلق النار عليّ كما أطلقت النار على أبي.

395
00:25:10,485 --> 00:25:12,688
‫أم أنّك لم تكن كذلك؟

396
00:25:12,721 --> 00:25:16,224
‫هل كنت تنتظر في السيارة بينما
‫اهتم أحد رجالك بقتله بدلاً عنك؟

397
00:25:17,065 --> 00:25:18,399
‫يسعدني فعل ذلك يا (تيدي).

398
00:25:18,430 --> 00:25:19,931
‫اخرس.

399
00:25:21,263 --> 00:25:23,398
‫هل سبق لك أن أطلقت
‫النار على أحد قبلاً؟

400
00:25:23,432 --> 00:25:25,267
‫لقد أطلقت النار على
‫العديد من الناس.

401
00:25:25,300 --> 00:25:27,135
‫إذن أجعلني واحدة منهم.

402
00:25:27,169 --> 00:25:28,470
‫هيّا أيها القوي. اطلق النار عليّ.

403
00:25:28,503 --> 00:25:31,640
‫إذا كنت تعتقدين أن هذه لعبة،
‫سأطلق النار على وجهك اللعين.

404
00:25:31,673 --> 00:25:34,242
‫حقًا؟ اتحداك.

405
00:25:36,044 --> 00:25:39,281
‫هل تريدين أن تكوني بطلة الآن؟

406
00:25:39,314 --> 00:25:40,716
‫حسنًا، لكِ ذلك.

407
00:25:40,749 --> 00:25:43,051
‫ها نحن ذا.

408
00:25:43,685 --> 00:25:45,354
‫تهانينا.

409
00:25:48,123 --> 00:25:49,958
‫أنتِ أفضل من والدك.

410
00:26:52,588 --> 00:26:54,523
‫اللعنة! سحقًا!

411
00:27:21,499 --> 00:27:22,757
‫هل أنت بخير؟

412
00:27:22,784 --> 00:27:23,952
‫نعم. نعم.

413
00:27:23,985 --> 00:27:25,620
‫كان ذلك مدهشًا. كنت مذهلة.

414
00:27:25,654 --> 00:27:27,322
‫ما فعلته.

415
00:27:27,355 --> 00:27:29,458
‫أنّكِ وقفتِ في وجهه.

416
00:27:30,016 --> 00:27:31,618
‫كيف فعلتِ ذلك؟

417
00:27:31,665 --> 00:27:33,892
‫أيّ حياة سأعيشها إذا خضعت
لأحد هؤلاء المتسكعين؟

418
00:27:34,490 --> 00:27:38,127
‫حياة تعيسة جدًا.

419
00:27:38,500 --> 00:27:39,668
‫نعم.

420
00:27:39,692 --> 00:27:41,394
هل شاهدتك تقطع ذراعي الرجل

421
00:27:41,427 --> 00:27:42,795
بواسطة طبق تقديم مزخرف؟

422
00:27:42,829 --> 00:27:45,431
.أجل

423
00:27:45,465 --> 00:27:46,633
.بسبب شعوري بالإثارة

424
00:27:46,666 --> 00:27:48,801
.كان هذا مذهلاً

425
00:27:49,157 --> 00:27:50,743
‫أشكركِ.

426
00:27:51,204 --> 00:27:53,273
.أنا (ريبيكا كوينسي)

427
00:27:53,306 --> 00:27:54,774
.الضابط (كوينسي)

428
00:27:54,807 --> 00:27:57,644
.(روبرت مونتغيو رينفيلد)

429
00:27:57,677 --> 00:27:59,779
‫.(مونتغيو)، رائع

430
00:27:59,812 --> 00:28:01,548
هل أنت من هنا
...أم

431
00:28:01,581 --> 00:28:03,683
...كلا، أنا

432
00:28:03,716 --> 00:28:05,552
.من كل مكان

433
00:28:05,585 --> 00:28:07,220
.أنت جندي

434
00:28:07,253 --> 00:28:09,455
.هذا من شأنه أن يفسر كل هذه الحركات

435
00:28:09,489 --> 00:28:12,859
...نعم، ولكني جندي سابق
.منذ الحرب الكُبرىّ

436
00:28:12,892 --> 00:28:15,228
.الحرب على العراق

437
00:28:15,261 --> 00:28:16,563
،ربما ليست كُبرىّ، كما تعلمين

438
00:28:16,596 --> 00:28:18,665
...ولكن بشكل عام جيدة
.حصلتُ على ثلاثة من أصل خمسة نجوم

439
00:28:18,698 --> 00:28:20,166
.أنا آسفة

440
00:28:20,199 --> 00:28:23,836
لا أقصد مقاطعة أياً كان ما يجري

441
00:28:23,870 --> 00:28:25,672
...ولكن

442
00:28:25,705 --> 00:28:27,640
أيمكننا النهوض الآن؟

443
00:28:27,674 --> 00:28:29,442
.أجل

444
00:28:29,475 --> 00:28:31,344
هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع

445
00:28:31,377 --> 00:28:33,413
فقط اصطفوا من أجل الحصول
.على إفادات الشهود

446
00:28:33,446 --> 00:28:35,815
وإن أمكننا جميعًا أن نشكر
(السيد (رينفيلد

447
00:28:35,848 --> 00:28:38,818
.على جهوده الشجاعة اليوم

448
00:28:38,851 --> 00:28:40,520
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

449
00:28:40,553 --> 00:28:42,455
.(أنت رجلنا يا سيد (رينفيلد

450
00:28:42,488 --> 00:28:44,591
.وشكرًا لك

451
00:28:45,358 --> 00:28:47,627
.لقد... لقد أنقذت حياتي

452
00:28:47,660 --> 00:28:49,862
...أنا

453
00:28:49,897 --> 00:28:52,265
أنقذتُ حياة؟

454
00:28:53,166 --> 00:28:55,201
.لقد أنقذت حياتنا جميعًا

455
00:28:57,303 --> 00:28:58,738
لا بد وأنك لست من الجوار

456
00:28:58,771 --> 00:29:01,841
.لأننا بالتأكيد لا نرى نوعك كثيرًا

457
00:29:01,874 --> 00:29:03,776
المعذرة، أي نوع تقصدين؟

458
00:29:03,810 --> 00:29:06,212
.الأبطال

459
00:29:15,188 --> 00:29:18,224
.رائع. كان ذلك مدهشًا

460
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
.إنها مُدهشة

461
00:29:21,929 --> 00:29:23,496
.ولقد رأتني

462
00:29:23,529 --> 00:29:25,865
.لقد رأتني حقًا

463
00:29:25,899 --> 00:29:28,534
.لم يحدث ذلك منذُ عُصور

464
00:29:28,568 --> 00:29:30,570
.لقد نسيت ماهية الشعور به

465
00:29:30,603 --> 00:29:32,672
.ربما هناك أمل -
.باركك الرب -

466
00:29:32,705 --> 00:29:33,907
...ربما يمكنها

467
00:29:33,941 --> 00:29:35,675
.(رينفيلد)

468
00:29:35,708 --> 00:29:38,845
ماذا تفعل؟

469
00:29:38,878 --> 00:29:41,381
.تعال إلى هنا الآن

470
00:29:41,414 --> 00:29:43,249
.سحقًا

471
00:29:43,282 --> 00:29:45,385
هل تعتقدون أن الوقت قد فات
للإمساك بواحدة من هؤلاء الراهبات؟

472
00:29:48,287 --> 00:29:51,424
ما الذي تحدثنا عنه البارحة؟

473
00:29:52,358 --> 00:29:56,262
لقد كنت مستيقظًا طوال اليوم
.أفكر في ذلك

474
00:29:56,295 --> 00:29:58,765
ما هذا؟

475
00:29:58,798 --> 00:30:01,334
.خطتي

476
00:30:01,367 --> 00:30:02,802
خطتك؟

477
00:30:02,835 --> 00:30:05,772
لكن خطتك كانت دائمًا
.شُرب الدم وحسب

478
00:30:05,805 --> 00:30:07,340
.بالضبط

479
00:30:07,373 --> 00:30:09,742
ماذا كنت أفعل طوال هذه السنوات؟

480
00:30:09,776 --> 00:30:13,279
أعني، انظر إليّ، مختبئًا هنا
في الظل والقذارة

481
00:30:13,312 --> 00:30:15,348
.مثل حيوانٍ مريض

482
00:30:15,381 --> 00:30:17,383
...قلتها بنفسك
.أنا أستحق الأفضل

483
00:30:17,417 --> 00:30:22,755
فلماذا لا أعتنق ما أنا عليه حقًا؟

484
00:30:23,756 --> 00:30:25,191
والذي هو؟

485
00:30:25,825 --> 00:30:29,328
.(إله يا (رينفيلد

486
00:30:29,362 --> 00:30:32,966
...خالد، نهِم

487
00:30:33,000 --> 00:30:36,636
.كائن قوي للغاية

488
00:30:36,669 --> 00:30:39,572
.كل ما قلته عن العالم المتمدن صحيح

489
00:30:39,605 --> 00:30:43,509
.إنه مكان خطير

490
00:30:43,543 --> 00:30:45,712
.ليس علينا وحسب

491
00:30:45,745 --> 00:30:50,483
،بالنسبة لهم، إنه مكان خطير
حزين، مكسور

492
00:30:50,516 --> 00:30:52,885
.مليء بالخوف واليأس

493
00:30:52,920 --> 00:30:54,487
.إنه واهنّ

494
00:30:54,520 --> 00:30:57,925
،يتوق لقوة جبارة لتوجهه

495
00:30:57,958 --> 00:31:02,896
.والتحكم به، والسيطرة عليه

496
00:31:02,930 --> 00:31:04,764
.مثلك

497
00:31:04,797 --> 00:31:09,335
أعني، هذا المجتمع بأكمله
(صممه (رينفيلد

498
00:31:09,368 --> 00:31:11,004
.(لأجل عائلة (رينفيلد

499
00:31:11,038 --> 00:31:14,975
لذا، لماذا علي التكيف معه؟

500
00:31:15,008 --> 00:31:18,045
.هو من يجب أن يتكيف معي

501
00:31:19,545 --> 00:31:21,614
.أنا مدينٌ لك بكل هذا، أيها الخادم -
.كلا -

502
00:31:21,647 --> 00:31:23,516
أعتقد أنك ربما قرأت ما بين السطور

503
00:31:23,549 --> 00:31:24,884
.قليلا هناك -
.بالفعل -

504
00:31:24,918 --> 00:31:26,987
،ونحنُ مشتركان في هذا

505
00:31:27,020 --> 00:31:29,322
.(دراكولا" و(رينفيلد"

506
00:31:30,389 --> 00:31:32,792
من الآن فصاعدًا، لن تُقسم البشرية

507
00:31:32,825 --> 00:31:35,361
،على أساس الخير والشر

508
00:31:35,394 --> 00:31:39,499
...بل على أساس التابعين

509
00:31:39,532 --> 00:31:41,834
.والطعام

510
00:31:45,571 --> 00:31:49,977
،أنت وأنا إلى الأبد
.حتى نهاية الزمان

511
00:31:50,010 --> 00:31:52,311
.يا ويحي

512
00:31:53,080 --> 00:31:55,648
كيف تبدو حياتي؟

513
00:31:55,681 --> 00:31:57,784
...حياتي مثل

514
00:31:57,817 --> 00:32:02,421
رواق لا ينتهي من مرايا
...بيت المرح، لكن

515
00:32:02,455 --> 00:32:04,657
.المهرجين جميعهم أنا

516
00:32:04,690 --> 00:32:06,059
.مرحبًا جميعًا

517
00:32:06,093 --> 00:32:08,061
.أنا بحاجة إلى مساعدتكم

518
00:32:08,095 --> 00:32:09,395
هل أنت بخير؟

519
00:32:09,428 --> 00:32:11,297
.كلا

520
00:32:12,431 --> 00:32:14,935
.أحتاج إلى الخروج من علاقة سامة

521
00:32:14,968 --> 00:32:18,871
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.اجلس واخرج ما بجعبتك

522
00:32:18,906 --> 00:32:20,540
.حسنًا، شكرًا

523
00:32:20,573 --> 00:32:22,542
،(حسنًا، أجل. اللعنة على (كارول
.على ما أعتقد

524
00:32:22,575 --> 00:32:23,911
...أنني

525
00:32:23,944 --> 00:32:25,545
.أنني أكرهُها أيضًا

526
00:32:25,578 --> 00:32:27,480
لماذا لا تبدأ بإخبارنا

527
00:32:27,513 --> 00:32:29,415
.ما الذي أتى بك إلى هنا بدايةً

528
00:32:29,448 --> 00:32:31,350
.كنت أنجزُ عملاً

529
00:32:31,384 --> 00:32:32,852
.لمديري

530
00:32:32,885 --> 00:32:35,022
حسنًا، كنت ألحق (بوب) بالفعل

531
00:32:35,055 --> 00:32:37,057
لأنني اعتقدت أن (بوب) سينجح

532
00:32:37,090 --> 00:32:39,325
...بشكلٍ جيد بكونه

533
00:32:40,793 --> 00:32:42,395
صديق؟

534
00:32:43,063 --> 00:32:44,932
.(أجل. شكرًا لك يا (بوب

535
00:32:44,965 --> 00:32:46,133
.(شكرًا لك يا (رينفيلد

536
00:32:46,166 --> 00:32:48,868
،وبعد ذلك، كما تعلمون
بدأت أسمع

537
00:32:48,902 --> 00:32:52,805
...كل قصصكم و

538
00:32:56,509 --> 00:32:59,579
.أعني، كانت جميعها حزينة للغاية

539
00:33:00,880 --> 00:33:02,548
.هذا نحن

540
00:33:02,582 --> 00:33:07,486
،وكما تعلمون، لأول مرة منذ سنوات

541
00:33:07,520 --> 00:33:09,522
.شعرت أنني لست بمفردي

542
00:33:10,489 --> 00:33:12,658
لقد أدركت أنك شخص
.يعتمد على الآخرين

543
00:33:12,692 --> 00:33:14,861
أحتاج للتغيير. أستطيع أن أرى
،أنني أحتاج إلى التغيير

544
00:33:14,895 --> 00:33:17,597
وأريد ذلك، لكن رئيسي

545
00:33:17,630 --> 00:33:19,398
.أعتقد أنه موهوم جدًا

546
00:33:19,432 --> 00:33:21,902
.يظن أنه يستطيع السيطرة على العالم

547
00:33:21,935 --> 00:33:24,570
.(إنه نرجسي يا (رينفيلد

548
00:33:24,604 --> 00:33:25,872
.كلنا نعرف بالضبط ما تشعر به

549
00:33:25,906 --> 00:33:26,974
.أجل -
.بالضبط -

550
00:33:27,007 --> 00:33:28,641
.لا، إنه مختلف

551
00:33:28,674 --> 00:33:30,643
.لا يمكنك إخراجه من رأسك -
.قطعًا -

552
00:33:30,676 --> 00:33:32,045
وتشعر أنه يمكن أن يقتلك

553
00:33:32,079 --> 00:33:33,546
.بفرقعة من أصابعه

554
00:33:33,579 --> 00:33:35,448
.أجل. لن يحتاج لذلك حتى

555
00:33:35,481 --> 00:33:37,884
.إنه يُسيطر على الفئران بعقله

556
00:33:39,219 --> 00:33:40,519
.لا بأس، لا بأس. إنه يتعاطى الدواء

557
00:33:40,553 --> 00:33:44,557
هذا هو مبدأ الإعتماد على الغير
.(يا (رينفيلد

558
00:33:44,590 --> 00:33:46,559
سيستفيد النرجسي بشكلٍ كامل

559
00:33:46,592 --> 00:33:48,594
من تدني تقدير الذات
،لدى الشخص المعتمد عليه

560
00:33:48,628 --> 00:33:53,033
لكنك أنت من يمتلك
.القوة الحقيقية

561
00:33:53,066 --> 00:33:56,502
.وكل ما عليك فعله هو إستعادتها

562
00:33:56,535 --> 00:33:57,905
كيف يمكنني فعل ذلك؟

563
00:33:57,938 --> 00:34:00,573
.ركز على إحتياجاتك

564
00:34:00,606 --> 00:34:03,476
أعني، لم أفكر في أيٍ

565
00:34:03,509 --> 00:34:05,112
.من إحتياجاتي منذ سنوات

566
00:34:05,145 --> 00:34:08,015
لكن إذا توقفت عن التركيز
على احتياجاته، ماذا سيحدث؟

567
00:34:08,048 --> 00:34:10,050
...إذا لم

568
00:34:10,083 --> 00:34:11,051
أجل، ماذا سيحدث؟

569
00:34:11,084 --> 00:34:12,219
.توقف عن التركيز على إحتياجاته

570
00:34:12,252 --> 00:34:13,886
ماذا قد يحدث؟

571
00:34:13,921 --> 00:34:15,621
.لن يبلغ كامل قوته

572
00:34:15,655 --> 00:34:17,925
.بالضبط. لن يبلغ كامل قوته

573
00:34:17,958 --> 00:34:19,558
.ماذا؟ هذا غريب جدًا

574
00:34:19,592 --> 00:34:21,194
لماذا تقولها هكذا؟

575
00:34:21,228 --> 00:34:23,462
.لكن أجل، إنهُ على حق

576
00:34:23,496 --> 00:34:25,032
.إنهُ محقٌ تمامًا

577
00:34:25,065 --> 00:34:26,832
.لن يبلغ كامل قوته

578
00:34:26,866 --> 00:34:29,702
يمكنك أن تأخذ كل هذه الطاقة
التي هدرتها عليه

579
00:34:29,735 --> 00:34:31,637
.وتستغلها لنفسك

580
00:34:31,671 --> 00:34:36,977
وبعد ذلك ستكون الشخص
.الذي يبلغ كامل قوته

581
00:34:37,010 --> 00:34:38,577
.أجل -
.كامل قوتك -

582
00:34:38,611 --> 00:34:40,147
...أنا أبلغ... أنا
أنا سأبلغ كامل قوتي؟

583
00:34:40,180 --> 00:34:42,149
.أريد أن أسمعك تقول ذلك

584
00:34:42,182 --> 00:34:44,483
قُل، "سأعمل على بلوغ
".كامل قوتي

585
00:34:44,517 --> 00:34:46,552
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

586
00:34:46,585 --> 00:34:48,888
،سمعتك تقول ذلك
.لكنني لم أصدقك

587
00:34:48,922 --> 00:34:50,856
.لا -
.دعني أسمعك تكررها مجددًا -

588
00:34:50,890 --> 00:34:52,960
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي -
!أجل -

589
00:34:52,993 --> 00:34:54,827
أرى ابتسامة هنا
.لأن الأمر يروق لك

590
00:34:54,860 --> 00:34:57,097
الآن، قُلها كما لو كان العالم
.بحاجة إلى سماعها

591
00:34:57,130 --> 00:34:59,832
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

592
00:34:59,865 --> 00:35:00,566
!ها أنت ذا

593
00:35:02,302 --> 00:35:03,937
!أجل -
ذلك الرجل الذي يمشي -

594
00:35:03,971 --> 00:35:06,706
.هنا كل أسبوع، ودِعه

595
00:35:06,739 --> 00:35:09,977
هذا هو الشخص الذي
.أنت عليه الآن

596
00:35:10,977 --> 00:35:17,977
ترجمة وتعديل
محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي

597
00:35:29,129 --> 00:35:30,563
.ها أنت ذا

598
00:35:30,596 --> 00:35:32,232
.القوة في متناول يديك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

599
00:35:32,265 --> 00:35:33,632
.هذا الكتاب هو درعك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

600
00:35:33,666 --> 00:35:35,601
.إنه سلاحك. إنه كتابك المقدس

601
00:35:35,634 --> 00:35:38,305
.هذه مزرعة نمل رائعة

602
00:35:38,338 --> 00:35:39,538
هل هناك مكان لنملة أخرى؟

603
00:35:39,572 --> 00:35:41,707
.أجل -
أجل؟ -

604
00:35:42,842 --> 00:35:44,144
.شكرًا لك

605
00:35:45,878 --> 00:35:47,613
.لنعطهِ بعض الأفكار

606
00:35:47,646 --> 00:35:49,116
هل تعرف ما هي الفرشاة؟

607
00:35:50,984 --> 00:35:52,885
.ونظف أظافرك القذرة

608
00:35:55,188 --> 00:35:57,157
.يوم المنتجع، سأرافقك

609
00:35:58,758 --> 00:36:00,293
.حافظ على توازن طاقتك يا صديقي

610
00:36:00,327 --> 00:36:02,828
وغير ملابسك تلك
.بملابس أكثر عصرية

611
00:36:04,663 --> 00:36:07,600
كنت تعتقد أن مهاجمة ضابط شرطة

612
00:36:07,633 --> 00:36:09,169
أمام مجموعة من الشهود

613
00:36:09,202 --> 00:36:12,872
(في مطعم يكفي لوضع (تيدي لوبو
.خلف القضبان

614
00:36:12,906 --> 00:36:15,841
يا رفاق لا أعتقد أنني أعرف
ما يجري هنا؟

615
00:36:15,875 --> 00:36:17,310
لا أعرف كم منكم أيها الأوغاد

616
00:36:17,344 --> 00:36:18,912
يتلقى الرشاوى من آل (لوبو)

617
00:36:18,945 --> 00:36:21,048
ولكن هناك الكثير من الأدلة
التي يمكنكم العبث بها

618
00:36:21,081 --> 00:36:23,050
والعديد من الشهود الذين
.يمكنكم تخويفهم

619
00:36:23,083 --> 00:36:24,683
،حسنًا؟ لأنه في النهاية

620
00:36:24,717 --> 00:36:26,852
شخص ما شجاع كفاية
سيخطوا خطوته

621
00:36:26,886 --> 00:36:29,189
وسوف يساعدوني في القضاء
(على جميع أفراد آل (لوبو

622
00:36:29,222 --> 00:36:31,091
ويقضي عليكم جميعًا أيها الأوغاء

623
00:36:31,124 --> 00:36:33,193
!للأبد! للأبد

624
00:36:37,064 --> 00:36:38,597
سيد (رينفيلد)؟

625
00:36:38,631 --> 00:36:43,937
(روبرت مونتغيو رينفيلد)
.أجل، في خدمتك

626
00:36:43,970 --> 00:36:46,373
.أنت تبدو مختلفًا

627
00:36:46,406 --> 00:36:48,607
.إختلاف جيد

628
00:36:48,641 --> 00:36:50,077
.أنا حقا أحب بلوزتك

629
00:36:50,110 --> 00:36:51,610
.شكرًا لك

630
00:36:51,644 --> 00:36:53,746
."قصدتُ حانة "ميسي

631
00:36:53,779 --> 00:36:56,083
.أنا هنا للإدلاء بشهادتي

632
00:36:56,116 --> 00:36:58,684
هل تحضر دائمًا زهورًا
للإدلاء بالشهادة؟

633
00:36:59,920 --> 00:37:02,721
.أجل، حسنًا، إنها للجميع

634
00:37:02,755 --> 00:37:04,824
.إنها للجميع -
.الجميع -

635
00:37:04,857 --> 00:37:07,793
.ربما لو تضعها في بعض الماء

636
00:37:08,428 --> 00:37:11,098
.والباقي لكِ

637
00:37:11,131 --> 00:37:13,366
.شكرًا لك -
.أجل. بكل سرور -

638
00:37:13,400 --> 00:37:15,235
هل هذا صديقكِ يا (ريبيكا)؟

639
00:37:15,268 --> 00:37:17,670
!(اصمت يا (كايل

640
00:37:17,703 --> 00:37:20,606
.(شكرًا لمجيئك يا سيد (رينفيلد

641
00:37:21,274 --> 00:37:23,243
.إنه حقًا يعني الكثير

642
00:37:24,177 --> 00:37:27,347
أجل، هذا يعني أنه يمكنني

643
00:37:27,380 --> 00:37:29,983
،القيام بالشيء الصحيح
.لمرة واحدة

644
00:37:30,016 --> 00:37:33,987
حسنًا، إذا كان بإمكاني فقط
التأكيد على مدى تقديري

645
00:37:34,020 --> 00:37:38,358
،لوجودك هنا، لأنه لولاك

646
00:37:38,391 --> 00:37:40,193
.أعتقد أنني سأكون تائهة قليلاً -
.لا -

647
00:37:40,227 --> 00:37:43,930
لقد دافعتِ عن كل من عاش
في خوف

648
00:37:43,964 --> 00:37:47,067
من القوى الطاغية التي تسيطر
.على حياتهم

649
00:37:47,100 --> 00:37:49,735
حسنًا؟ وعليكِ أن تستمري
في فعل ذلك

650
00:37:49,768 --> 00:37:52,139
لأنه عندما يتوقف الناس أمثالكِ

651
00:37:52,172 --> 00:37:54,908
،عن الوقوف في وجه أشخاص أمثالهم

652
00:37:54,941 --> 00:37:57,177
.عندها ستتولى الوحوش زمام الأمور

653
00:37:58,145 --> 00:38:00,746
...لذا

654
00:38:02,215 --> 00:38:04,151
.أنتِ لستِ تائهة

655
00:38:05,318 --> 00:38:08,054
.أنتِ مصدر إلهام

656
00:38:08,088 --> 00:38:10,924
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

657
00:38:10,957 --> 00:38:12,392
.(إسمي (روبرت

658
00:38:12,425 --> 00:38:14,361
.(روبرت)

659
00:38:14,394 --> 00:38:16,729
هذا هو نفس الوغد

660
00:38:16,762 --> 00:38:19,199
الذي قضى على الجميع
.في المطعم

661
00:38:19,232 --> 00:38:20,901
لصالح من يعمل؟

662
00:38:20,934 --> 00:38:23,436
العائلات الخمس اللعينة؟ -
.لا أعرف -

663
00:38:23,470 --> 00:38:25,405
لكننا اخترقنا عين وكالة الأمن
القومي في السماء

664
00:38:25,438 --> 00:38:27,040
ويمكننا تعقبه

665
00:38:27,073 --> 00:38:28,774
باستخدام كل هذه الكاميرات الأخرى
.في جميع أنحاء المدينة

666
00:38:28,807 --> 00:38:30,277
.أجل، يمكنني الوصول إلى ما تريد

667
00:38:30,310 --> 00:38:31,912
أجل، مع قليل من الجهد

668
00:38:31,945 --> 00:38:33,480
.لقد حصلنا على أثر له

669
00:38:33,513 --> 00:38:36,049
لقد فعلناها. الآن يمكننا تتبع
.كل تحركاته

670
00:38:37,050 --> 00:38:39,452
آخر موقع معروف له كان في
.المستشفى الخيري القديم

671
00:38:39,486 --> 00:38:42,222
.لديك حتى نهاية اليوم لتجده وتقتله

672
00:38:42,255 --> 00:38:44,690
.امنحيني عشرَ دقائق

673
00:38:45,458 --> 00:38:46,960
.سآخذ حتى نهاية اليوم

674
00:38:48,261 --> 00:38:51,164
هل يمكنكِ فحص الحمض النووي على
هذا القلم من خلال قاعدة بيانات المكتب؟

675
00:38:51,198 --> 00:38:52,865
.والإنتربول

676
00:38:52,899 --> 00:38:56,269
لا يمكنني الوثوق بهذا مع أي
.شخص يعمل في قسمي

677
00:38:57,904 --> 00:38:59,506
عُثرّ على هذا القلم بالقرب من المكان

678
00:38:59,539 --> 00:39:02,242
.حيث فُقد هؤلاء الرجال الثلاثة

679
00:39:02,275 --> 00:39:04,743
كان (تيدي لوبو) يفر من نفس المكان

680
00:39:04,777 --> 00:39:06,213
.عندما إعتقلته

681
00:39:07,514 --> 00:39:10,217
هناك أقاويل في الشارع بأن
هؤلاء الرجال الثلاثة

682
00:39:10,250 --> 00:39:13,086
الذين يُزعم أنهم سرقوا
.(مخدرات من آل (لوبو

683
00:39:13,119 --> 00:39:13,786
.صحيح

684
00:39:13,819 --> 00:39:16,156
ودليل الحمض النووي على هذا القلم

685
00:39:16,189 --> 00:39:20,060
.قد يربط (تيدي لوبو) بمسرح الجريمة

686
00:39:20,093 --> 00:39:23,230
ربما هذا أمرٌ بعيد الحصول
.لكن ينبغي عليّ المحاولة

687
00:39:24,830 --> 00:39:29,236
اسمعي، أعلم أنني لم أتعامل
مع أي شيء بشكل جيد

688
00:39:29,269 --> 00:39:32,539
...منذ وفاة أبي

689
00:39:32,572 --> 00:39:35,108
.لكنني حقًا أحتاج لمساعدتكِ

690
00:39:36,409 --> 00:39:38,278
هل يمكنكِ فحص هذا القلم؟

691
00:39:38,311 --> 00:39:40,280
.أرجوكِ

692
00:40:00,166 --> 00:40:02,002
.لنتحرك. هيا

693
00:40:23,323 --> 00:40:25,791
ما هذا بحق الجحيم؟

694
00:41:25,321 --> 00:41:29,151
.اللعنة

695
00:41:29,191 --> 00:41:31,091
!(اتصل بأمي يا (روني

696
00:41:31,121 --> 00:41:32,161
.أعمل على ذلك

697
00:41:32,191 --> 00:41:34,261
!(اتصل بأمي يا (روني

698
00:41:39,331 --> 00:41:41,071
مرحبًا، (روني)؟

699
00:41:42,501 --> 00:41:44,841
هل هذا إتصال عشوائي آخر يا (روني)؟

700
00:41:44,871 --> 00:41:47,371
هل خرجتم بكفالة يا رفاق؟
مرحباً؟

701
00:41:47,401 --> 00:41:49,371
يا رفاق؟ -
.(تيدي) -

702
00:41:49,411 --> 00:41:51,381
.ماذا بحق الجحيم؟ أمي -
.(تيدي) -

703
00:41:51,411 --> 00:41:53,011
أمي؟

704
00:41:53,981 --> 00:41:54,811
تيدي)؟)

705
00:41:54,851 --> 00:41:56,381
هل تعرف من أنا؟

706
00:41:56,411 --> 00:41:59,081
تيدي)؟) -
.(أنا (تيدي لوبو -

707
00:42:00,421 --> 00:42:03,121
."أنا الكونت "دراكولا

708
00:42:03,151 --> 00:42:04,191
.لقد فُزت

709
00:42:05,491 --> 00:42:07,021
من أنت؟

710
00:42:08,491 --> 00:42:10,131
هل أُرسلت من قبل الكنيسة؟

711
00:42:10,161 --> 00:42:11,201
.الكنيسة؟ كلا

712
00:42:11,231 --> 00:42:12,401
ما الذي تتحدث عنه؟

713
00:42:12,431 --> 00:42:13,831
.أنا مُجرم

714
00:42:13,861 --> 00:42:16,401
.منظمتي بأكملها تدور حول الشر

715
00:42:16,431 --> 00:42:18,201
.الشر. سحقًا

716
00:42:19,201 --> 00:42:20,401
.يا صاحبي

717
00:42:20,441 --> 00:42:21,841
لماذا أنت هنا؟

718
00:42:21,871 --> 00:42:22,871
!أنا هنا لأنني أريد العثور على هذا الرجل

719
00:42:22,911 --> 00:42:24,141
.أحاول أن أعثر على هذا الرجل

720
00:42:24,171 --> 00:42:26,281
لقد حشر أنفه في أعمال عائلتنا

721
00:42:26,311 --> 00:42:28,211
وقتل بعضًا من رجالنا

722
00:42:28,251 --> 00:42:30,211
.محاولاً إنقاذ مجموعة من الأبرياء

723
00:42:30,251 --> 00:42:32,881
إذن، من هو، زميلك في السكن؟

724
00:42:32,921 --> 00:42:35,221
.إنه خادمي

725
00:42:35,251 --> 00:42:37,551
.لا يبدو أنه يخدمك جيدًا

726
00:42:43,231 --> 00:42:45,161
.(لقد اتصلت بالضابط (كوينسي

727
00:42:45,201 --> 00:42:47,161
يرجى ذكر حالة الطوارئ الخاصة بك
.عند سماع صوت الصفارة

728
00:42:47,201 --> 00:42:49,101
.(مرحبًا يا (ريبيكا

729
00:42:49,131 --> 00:42:51,241
.إنها ليست حالة طارئة
.(إنه أنا، (روبرت

730
00:42:51,271 --> 00:42:55,011
،اسمعي، كنت أحاول أن أطلب منكِ

731
00:42:55,041 --> 00:42:57,511
ربما قد ترغبين بالخروج
...لتناول

732
00:42:57,541 --> 00:43:00,011
.(مرحبًا يا (رينفيلد

733
00:43:00,041 --> 00:43:01,911
.كنتُ أتوقع قدومك

734
00:43:01,951 --> 00:43:03,581
.تفضل بالدخول

735
00:43:03,611 --> 00:43:05,381
.اغلق الباب

736
00:43:08,621 --> 00:43:10,821
.سحقًا

737
00:43:11,591 --> 00:43:14,791
.حُلة فاخرة

738
00:43:14,831 --> 00:43:16,631
.غنية بالألوان

739
00:43:16,661 --> 00:43:19,631
تبدو مثل ذلك النوع من الفتى
.الذي يجب أن يقاتلهم

740
00:43:21,601 --> 00:43:24,741
لذا، أفترض أن هذا يعني الرفض

741
00:43:24,771 --> 00:43:27,971
عندما طلبت منك أن تحضر لي
العشاء الليلة؟

742
00:43:28,011 --> 00:43:29,541
الرفض؟ كلا -
كلا؟ -

743
00:43:29,571 --> 00:43:31,041
.لا، ليس رفضاً

744
00:43:31,081 --> 00:43:33,111
لا، ليس رفضاً؟ -
.بل موافق -

745
00:43:34,251 --> 00:43:36,111
موافق، سأحضر العشاء

746
00:43:36,151 --> 00:43:38,751
.وليمة. وليمة كُبرى يا مولاي

747
00:43:38,781 --> 00:43:40,551
.في الحقيقة، أنا سعيد جدًا لأنك هنا

748
00:43:40,581 --> 00:43:44,091
...في الواقع كنتُ
.كنتُ في طريقي لرؤيتك

749
00:43:44,121 --> 00:43:45,691
.كنتَ في طريقك

750
00:43:45,721 --> 00:43:48,861
.أجل، لكن كان هناك الكثير من الجثث

751
00:43:48,891 --> 00:43:50,961
كانت هنالك جثث كذلك؟ -
.أجل... الكثير من الجثث -

752
00:43:51,001 --> 00:43:53,661
،حسنًا، الكثير من الجثث
.لم أستطع حملها جميعًا

753
00:43:53,701 --> 00:43:55,101
.كان عليك رؤية ذلك

754
00:43:55,131 --> 00:43:57,741
لكن المشكلة أن ظهري يؤلمني

755
00:43:57,771 --> 00:44:00,141
على كُلٍ، فإن الخطة هي إستئجار
،عجلة نقل، وبهذه الطريقة

756
00:44:00,171 --> 00:44:02,111
سأكون قادرًا على نقل
...جميع الجثث

757
00:44:02,141 --> 00:44:04,781
،أتعلم؟ الأمر مُضحكٌ للغاية
،لكن لا داعي للقلق

758
00:44:04,811 --> 00:44:07,911
.وأنا لن أزعجك بمشاكلي

759
00:44:07,951 --> 00:44:09,651
.كلا، كلا

760
00:44:09,681 --> 00:44:13,581
.أرجوك، اخبرني عن مشاكلك

761
00:44:13,621 --> 00:44:18,261
أخبرني كل شيء عن المجرمين
الذين يستخدمون السلاح

762
00:44:18,291 --> 00:44:20,161
والذين يلاحقونك لقتلك رجالهم

763
00:44:20,191 --> 00:44:25,831
.لأنك كنت تحمي من يُدعونَ بالأبرياء

764
00:44:26,631 --> 00:44:28,771
.أنا... أنا آسف

765
00:44:28,801 --> 00:44:31,271
.أنا آسف يا مولاي
.لم أقصد أذيتك مطلقًا

766
00:44:31,301 --> 00:44:34,011
أذيتي؟

767
00:44:34,041 --> 00:44:36,011
هل تلمحُ فعلاً

768
00:44:36,041 --> 00:44:40,041
إلى أن أي شيء يمكنك فعله
...سيتسبب

769
00:44:40,081 --> 00:44:41,751
بأذيتي؟

770
00:44:41,781 --> 00:44:43,551
،كلا، كلا، كلا، كلا
.كلا يا مولاي، أنا آسف

771
00:44:43,581 --> 00:44:44,881
.لم أقصد... لم أقصد ذلك

772
00:44:44,921 --> 00:44:46,121
.كلا، كلا، لا بأس
.لا بأس

773
00:44:46,151 --> 00:44:47,591
حقًا؟ -
.كلا، إنه... أجل -

774
00:44:47,621 --> 00:44:48,891
اسمح لي أن أوضح لك شيئاً
حسنًا؟

775
00:44:48,921 --> 00:44:51,721
.حسنًا -
.كنت مخطئاً بشأنك -

776
00:44:51,761 --> 00:44:55,161
كان يجب أن أدرك ما كنت قادرًا عليه

777
00:44:55,191 --> 00:44:57,661
عندما كنت متحمسًا جدًا
.للانضمام إلي

778
00:44:57,701 --> 00:44:59,331
.لا أعتقد أنني كنت متحمسًا

779
00:44:59,361 --> 00:45:00,831
أعتقد أنك وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي

780
00:45:00,871 --> 00:45:02,301
.وربما تلاعبت بي أيضًا -
،كلا، كلا، كلا -

781
00:45:02,331 --> 00:45:04,141
...كلا، كلا -
وأنت فقط وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي -

782
00:45:04,171 --> 00:45:06,171
...وإستخدمت بعضًا من قواك -
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

783
00:45:06,201 --> 00:45:09,241
،أستخدم قواي في الكثير من الأمور

784
00:45:09,271 --> 00:45:11,211
.لكنني لم أحتج لإستخدامها عليك

785
00:45:11,241 --> 00:45:13,711
كنت محاميًا يريد أن يصبح ثريًا

786
00:45:13,741 --> 00:45:15,751
.من خلال صفقة عقارية

787
00:45:15,781 --> 00:45:17,651
!أنت من إستخدمني

788
00:45:17,681 --> 00:45:21,651
لقد استخدمت قوتي لأنك
.كنت تعاني من فراغ

789
00:45:21,691 --> 00:45:24,891
.فراغ لا يمكن أن يملأه شيء

790
00:45:24,921 --> 00:45:29,661
الشيء الوحيد الذي أعطى لحياتك
.أي معنى هو قوتي

791
00:45:29,691 --> 00:45:32,761
القوة التي استخدمتها
لجلب الضحايا لي

792
00:45:32,801 --> 00:45:35,131
.بينما كنت تدعيّ بأنك أحدهم

793
00:45:36,331 --> 00:45:39,941
!ومع ذلك، أنا الضحية الحقيقية هنا

794
00:45:39,971 --> 00:45:43,771
!أنا الشخص الذي أقسمت على حمايته

795
00:45:45,081 --> 00:45:47,081
...ولكنك

796
00:45:47,111 --> 00:45:48,951
!تخليت عني

797
00:45:49,951 --> 00:45:51,251
.كلا

798
00:45:51,281 --> 00:45:53,081
.هذا ليس صحيحًا

799
00:45:53,121 --> 00:45:56,391
مثلما تخليت

800
00:45:56,421 --> 00:46:00,161
.عن زوجتك وإبنتك

801
00:46:02,431 --> 00:46:04,201
...هذا ليس
...لم أفعل

802
00:46:04,231 --> 00:46:05,831
.أنا لم أتخلى عنهما

803
00:46:05,861 --> 00:46:09,401
.(أنا أحدق في عينيك يا (رينفيلد

804
00:46:09,431 --> 00:46:13,901
(أنت الوحش يا (رينفيلد
.وليس أنا

805
00:46:17,681 --> 00:46:19,611
.أنت هو الوحش

806
00:46:20,241 --> 00:46:22,681
.كلا. كلا

807
00:46:22,711 --> 00:46:26,081
.هذا يكفي. هذا يكفي

808
00:46:31,221 --> 00:46:32,221
ماذا؟

809
00:46:36,891 --> 00:46:39,131
.لن أتسامح بعد الآن مع سوء المعاملة

810
00:46:41,071 --> 00:46:42,401
.توقف عن الضحك

811
00:46:42,431 --> 00:46:44,031
.أنا أستحق الحب

812
00:46:45,041 --> 00:46:46,341
.أنا أستحق السعادة

813
00:46:46,371 --> 00:46:48,811
.أنت تستحق المعاناة وحسب

814
00:46:49,911 --> 00:46:53,141
أعلم أن كونك غير ميت
...مؤلمٌ وجوديًا

815
00:46:53,181 --> 00:46:55,751
...إنه كذلك
.وأنا أتعاطف مع ألمك

816
00:46:55,781 --> 00:46:57,251
.أرجوك. نورني

817
00:46:57,281 --> 00:46:58,751
.دعني أتعلم منك

818
00:46:58,781 --> 00:47:02,291
،سأجد كل من أحببتهم

819
00:47:02,321 --> 00:47:04,761
.وسأستنزفهم

820
00:47:04,791 --> 00:47:08,061
...سأضعف هذه الـ -
الشقة الصغيرة؟ -

821
00:47:08,091 --> 00:47:11,401
الشقة الصغيرة حتى تتحول
...إلى رماد

822
00:47:16,271 --> 00:47:18,071
التأكيدات
التأكيدات

823
00:47:18,101 --> 00:47:21,711
لقد إكتفيت، وأنا أستحق
.بعض السعادة

824
00:47:21,741 --> 00:47:24,011
هناك بعض الأشياء الأخرى
.التي يجب أن أقولها

825
00:47:24,041 --> 00:47:27,081
من زرع هذه الأفكار في رأسك؟

826
00:47:33,221 --> 00:47:35,021
.بالطبع

827
00:47:39,921 --> 00:47:41,191
ماذا؟

828
00:47:47,031 --> 00:47:48,701
.سحقًا

829
00:47:50,271 --> 00:47:53,371
هل تعتقدين أن (دوج) قُتل؟

830
00:47:53,411 --> 00:47:55,971
،لا أستطيع الجزم
...لكني

831
00:47:56,011 --> 00:47:58,941
.آمل أن يكون قد قُتل

832
00:47:58,981 --> 00:48:03,051
آمل أن يكون قد تمزق
...إلى قطع صغيرة ثم

833
00:48:03,081 --> 00:48:06,821
،لا ينبغي أن أقول ذلك لشرطية
أليس كذلك؟

834
00:48:06,851 --> 00:48:09,151
.المارغريتا جاهزة يا (كارلا)

835
00:48:09,191 --> 00:48:11,291
!(يا إلهي يا (كايتلين
...هذا

836
00:48:11,321 --> 00:48:12,421
.لنجرب هذا

837
00:48:12,461 --> 00:48:13,531
هل أنتِ (كايتلين بيرجرين)؟

838
00:48:13,561 --> 00:48:15,231
.يمكنني أن أكون أي شخص أريده الآن

839
00:48:15,261 --> 00:48:16,961
.هذا صحيح. أجل تستطيعين

840
00:48:16,991 --> 00:48:19,861
هل قدمتِ بلاغًا عن شخص
مفقود يدعى (ميتش فلاهيرتي)؟

841
00:48:19,901 --> 00:48:21,801
.ربما -
هل أنتِ (كايتلين)؟ -

842
00:48:21,831 --> 00:48:23,271
كيف تعرفان بعضكم البعض؟

843
00:48:23,301 --> 00:48:26,101
.من مجموعة الدعم هذه

844
00:48:26,141 --> 00:48:28,871
.التي تدعم المدمنين على الأوغاد

845
00:48:30,211 --> 00:48:32,281
.الأوغاد مجهولي الهوية

846
00:48:32,311 --> 00:48:34,851
."في كنيسة "لايف سبرنغ

847
00:48:34,881 --> 00:48:38,981
أدركت أنه يمكنني التعرف
.على الحب النقي

848
00:48:39,021 --> 00:48:42,191
.أنا فقط لا أعتقد أنني أستحق ذلك

849
00:48:42,221 --> 00:48:44,361
وهذا جزئيًا هو الحديث المُخزي

850
00:48:44,391 --> 00:48:45,521
...ولكن أيضًا الرغبة

851
00:48:45,561 --> 00:48:47,021
رينفيلد)؟)

852
00:48:47,061 --> 00:48:49,461
ألا يمكنني المشاركة ولو لمرة واحدة؟

853
00:48:49,491 --> 00:48:51,231
هل الجميع بخير؟

854
00:48:51,261 --> 00:48:52,961
.إذا كان هذا ما تريد تسميته -
.نحن جميعًا بخير -

855
00:48:53,001 --> 00:48:54,831
ما الذي يجري؟ -
...نحن -

856
00:48:54,871 --> 00:48:56,171
.علينا المغادرة
.الآن

857
00:48:56,201 --> 00:48:58,041
أعني أين القاعدة التي تنص على
أننا يجب أن نتحدث

858
00:48:58,071 --> 00:48:59,871
عن مشاعرنا في صالة الألعاب الرياضية؟
.بحقك، أرجوك

859
00:48:59,901 --> 00:49:02,111
انهض. انهض. دعنا نذهب
.لمكان آمن حتى الصباح

860
00:49:02,141 --> 00:49:03,541
.هيا. جميعكم، تحركوا. هيا

861
00:49:03,581 --> 00:49:05,011
.(فقط خذ نفسًا عميقًا يا (رينفيلد

862
00:49:05,041 --> 00:49:07,011
.نحن جميعًا بخير
...أعدك

863
00:49:07,041 --> 00:49:08,911
.(علينا المغادرة الآن يا (مارك

864
00:49:08,951 --> 00:49:10,781
...حسنًا

865
00:49:13,221 --> 00:49:17,351
أهلاً. أنت هنا من أجل الإجتماع؟

866
00:49:17,391 --> 00:49:18,821
.حسنًا، تفضل بالدخول

867
00:49:18,861 --> 00:49:21,191
!لا! لا! لا

868
00:49:39,941 --> 00:49:44,251
.يمكنك ترك قبعتك والعصا عند الباب

869
00:49:45,251 --> 00:49:46,821
.(رينفيلد)

870
00:49:48,421 --> 00:49:51,961
...أنا

871
00:49:51,991 --> 00:49:54,361
.أشعر بشعور أفضل بكثير

872
00:49:58,101 --> 00:49:59,161
.إياك

873
00:49:59,201 --> 00:50:02,971
هل ترغب بتقديم نفسك للمجموعة؟

874
00:50:04,501 --> 00:50:07,001
."أنا أمير "والاشيا

875
00:50:11,681 --> 00:50:15,151
.البعض يدعونني بأمير الظلام

876
00:50:16,581 --> 00:50:19,351
.وآخرون يدعونني بسيد الموت

877
00:50:23,991 --> 00:50:28,561
،ومع ذلك، بالنسبة للبعض

878
00:50:28,591 --> 00:50:32,131
...أنا معروف ببساطة بإسم

879
00:50:32,161 --> 00:50:34,401
!(أنت رئيس (رينفيلد

880
00:50:46,681 --> 00:50:50,051
."أنا "دراكولا

881
00:50:50,081 --> 00:50:52,051
حسنًا. من الواضح أننا نتعامل

882
00:50:52,081 --> 00:50:54,121
مع ما هو أكثر قليلاً
.من مجرد نرجسية هنا

883
00:50:54,151 --> 00:50:55,451
.مولاي

884
00:50:55,491 --> 00:50:56,691
.أرجوك

885
00:50:56,721 --> 00:50:59,061
.ما كان يجب أن أتخلى عنك أبدًا

886
00:51:04,701 --> 00:51:07,931
.كان يمكن أن تحظى بكل شيء

887
00:51:07,971 --> 00:51:12,031
أعطيتك الاختيار بين قوة الإله

888
00:51:13,101 --> 00:51:17,311
.ويأس الإنسانية المثير للشفقة

889
00:51:19,211 --> 00:51:21,011
لماذا؟

890
00:51:21,041 --> 00:51:24,281
لماذا تختار هذا؟

891
00:51:24,311 --> 00:51:26,351
...لأن

892
00:51:28,121 --> 00:51:30,521
.هذه هي ماهيتي

893
00:51:33,361 --> 00:51:35,731
.أرجوك يا مولاي

894
00:51:35,761 --> 00:51:37,501
.هؤلاء أناس صالحون

895
00:51:37,531 --> 00:51:42,171
جيد. لقد أحضرت لي أخيرًا
.ما كنت أطلبه

896
00:51:43,671 --> 00:51:44,671
.لنأكل

897
00:51:44,701 --> 00:51:47,471
.أرجوك. أرجوك. كلا

898
00:51:47,511 --> 00:51:48,571
!كلا

899
00:51:50,611 --> 00:51:52,311
!"أرجوك يا "دراكولا

900
00:52:20,241 --> 00:52:21,241
.كلا

901
00:52:22,641 --> 00:52:26,011
.كلا، كلا، كلا، كلا. أنا آسف

902
00:52:28,211 --> 00:52:32,081
هناك بعض التجارب

903
00:52:32,121 --> 00:52:34,891
.(أسوأ من الموت يا (رينفيلد

904
00:52:36,991 --> 00:52:40,231
مثل قضاء السنوات المتبقية

905
00:52:40,261 --> 00:52:43,361
من حياتك البائسة

906
00:52:43,401 --> 00:52:46,331
مع العلم بكل الفساد

907
00:52:46,361 --> 00:52:48,801
الذي شهدته في القرن الماضي

908
00:52:48,831 --> 00:52:52,971
سيكون لا شيء مقارنة بالمعاناة

909
00:52:53,001 --> 00:52:57,011
.التي سأطلق عنانها لهذا العالم

910
00:52:57,881 --> 00:53:00,881
.العالم الذي فضلته عليّ

911
00:53:02,711 --> 00:53:05,821
عندما أنتهي، العرق البشري بأكمله

912
00:53:05,851 --> 00:53:09,621
والذي تكترث لأمره
.سيعاني

913
00:53:11,291 --> 00:53:13,891
.لأنك خُنتني

914
00:53:37,351 --> 00:53:39,981
.سحقًا -
.ارفع يديك عاليًا -

915
00:53:46,821 --> 00:53:50,161
.لقد دمرتُ كلّ شيء

916
00:53:51,161 --> 00:53:52,761
.سأجري الإتصال

917
00:53:52,801 --> 00:53:55,431
ظننت أنني أستطيع إنقاذ
هؤلاء الأشخاص

918
00:53:55,471 --> 00:53:58,441
"من خلال قضاء "دراكولا
،على جميع وحوشهم

919
00:53:58,471 --> 00:54:00,111
لكن ما فعلته حقًا هو

920
00:54:00,141 --> 00:54:03,181
.أنني سلمتّ وحشي لهم

921
00:54:05,741 --> 00:54:07,251
هل أجريت الإتصال؟

922
00:54:07,281 --> 00:54:09,111
.أجل، أجل، أجل

923
00:54:32,471 --> 00:54:33,941
ماذا بحق الجحيم؟

924
00:54:37,341 --> 00:54:39,241
.(أنا آسف يا (ريبيكا

925
00:54:48,891 --> 00:54:50,461
.لا بأس

926
00:54:50,491 --> 00:54:52,821
.(الأمر لا يعنيكِ يا آنسة (كوينسي

927
00:54:52,861 --> 00:54:55,161
.بل يعنيه

928
00:54:55,191 --> 00:54:58,031
.أحاول معرفة ما الذي حدث لـ(تيدي)

929
00:54:58,061 --> 00:55:00,301
.ومعاقبة المسؤولين عن ذلك

930
00:55:00,331 --> 00:55:02,971
أنتِ من بين الجميع
.يجب أن تفهمي ذلك

931
00:55:03,831 --> 00:55:05,871
.حسنًا، كنتُ سآخذه إلى السجن

932
00:55:05,901 --> 00:55:07,241
.جميعكم يجدر بكم المجيء كذلك

933
00:55:07,271 --> 00:55:09,941
اسمعي يا (كوينسي)
.هذه عملية قبض كبيرة التي تقومين بها

934
00:55:09,971 --> 00:55:12,011
.أريد أن أعرض عليكِ ترقية كاملة

935
00:55:12,041 --> 00:55:15,351
حسنًا؟ ساعات عمل أفضل
.مُرتب أفضل

936
00:55:15,381 --> 00:55:17,605
...منطقة أفضل لركن سيارتكِ
.في الحقيقة، ستأخذين منطقة ركنّ (كايل)

937
00:55:17,705 --> 00:55:20,240
‫- مهلًا.
‫- سحقًا لكَ يا (كايل).

938
00:55:20,273 --> 00:55:21,609
‫تهانينا..

939
00:55:21,649 --> 00:55:25,318
‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما
‫كنتِ تطمحين إليه تمامًا

940
00:55:25,351 --> 00:55:31,157
‫بل حقًا إنّ النجاح خير إنتقام.

941
00:55:48,603 --> 00:55:50,170
‫لا بأس.

942
00:55:59,681 --> 00:56:01,683
‫سحقًا!

943
00:56:09,457 --> 00:56:12,427
‫أريدُ أن تُنشّط المدينة بأكملها.

944
00:56:13,360 --> 00:56:14,595
‫أعثروا عليهم.

945
00:56:14,628 --> 00:56:16,663
‫نسترعي الإنتباه، الضبّاط كافّة.

946
00:56:16,697 --> 00:56:19,666
‫إنّ الضابطة (ريبيكا)
‫هاربةٌ الآن وهي مطلوبة.

947
00:56:19,700 --> 00:56:22,836
‫هي وشريكُها مسلّحان
‫وفي غاية الخطورة.

948
00:56:22,869 --> 00:56:24,338
‫الضابطةُ (ريبيكا كوينسي)

949
00:56:24,371 --> 00:56:25,639
‫وشخصٌ معتدٍ مجهول

950
00:56:25,672 --> 00:56:27,641
‫بوسعهما التصرّف بكلّ قوّة.

951
00:56:34,020 --> 00:56:35,147
‫ما الأمر؟

952
00:56:35,214 --> 00:56:36,483
‫مهلًا، مهلًا.

953
00:56:36,516 --> 00:56:38,285
‫مهلًا، مهلًا.

954
00:56:38,318 --> 00:56:40,621
‫سحقًا، مهلًا، مهلًا.

955
00:56:40,654 --> 00:56:43,357
‫مهلًا، لا، لا.

956
00:56:43,899 --> 00:56:47,036
‫عائلتكَ الإجراميّة هذه

957
00:56:47,061 --> 00:56:49,731
‫هل ستستمتعُ بمشاهدة

958
00:56:49,764 --> 00:56:53,401
‫حزّ رؤوس أعدائها

959
00:56:53,434 --> 00:56:58,706
‫وتعذيب كلّ شخصٍ يُعارضها؟

960
00:57:00,620 --> 00:57:04,045
‫وكأنّ هذا ما يميّزنا يا رجُل.

961
00:57:04,078 --> 00:57:06,748
‫وهل يُمكن للعائلة أنّ تكوّن لي جنودًا؟

962
00:57:06,781 --> 00:57:09,684
‫يُمكننا ذلك، يُمكنني إجراء مكالمتين، أجل.

963
00:57:09,717 --> 00:57:14,021
‫أيًا كان الألم الذي سبّبه لكَ (رينفيلد).

964
00:57:14,055 --> 00:57:17,592
‫سأضاعفهُ عليه بـ 10 آلاف مرّة.

965
00:57:18,565 --> 00:57:22,803
‫سأطلقُ جيش الموتى

966
00:57:22,830 --> 00:57:25,933
‫بينما أستمتعُ بتدفئة بشرتي

967
00:57:25,967 --> 00:57:30,872
‫بجوار جبال من الجثث المُلتهبة.

968
00:57:34,909 --> 00:57:37,411
‫كيف يبدو لكّ ذلك؟

969
00:57:42,383 --> 00:57:45,620
‫يبدو أنّ عليكَ مقابلة أمّي.

970
00:57:55,563 --> 00:57:57,799
‫أانتَ فرح أم أنّكَ ستقتلني؟

971
00:58:04,711 --> 00:58:06,380
‫كيف تشعرين؟

972
00:58:07,047 --> 00:58:08,515
‫آملُ أنّك جائعة.

973
00:58:09,525 --> 00:58:11,293
‫لا عليكِ.

974
00:58:11,325 --> 00:58:14,428
‫لا عليكِ، هاتفكِ ومسدّسكِ هناك تمامًا.

975
00:58:15,489 --> 00:58:18,325
‫سأضعُ هؤلاء هنا وحسب.

976
00:58:18,350 --> 00:58:19,651
‫هيّا لنأكل.

977
00:58:19,693 --> 00:58:21,529
‫- أين أنا؟
‫- في منزلي.

978
00:58:21,562 --> 00:58:23,264
‫ليست عمليّة اختطاف.

979
00:58:23,297 --> 00:58:26,500
‫واقعًا، أنا مازلتُ في قبضتكِ.

980
00:58:28,468 --> 00:58:29,703
‫أتمانعين لو جلستُ؟

981
00:58:37,010 --> 00:58:39,379
‫كعكةُ القرفة؟

982
00:58:40,014 --> 00:58:42,383
‫لا أريدُ كعكتكَ القاتلة.

983
00:58:42,416 --> 00:58:44,785
‫إنّها كعكةٌ عاديّة.

984
00:58:44,810 --> 00:58:47,512
‫أجهلُ ما تعنيه "كعكةٌ عاديّة"
‫بالنسبة لقاتل.

985
00:58:48,155 --> 00:58:50,724
‫وأنا أجهلُ ذلك أيضًا.

986
00:58:50,757 --> 00:58:52,059
‫خذي حذركِ.

987
00:58:52,092 --> 00:58:53,727
‫- يجبُ أن تنعمي بالراحة.
‫- حسنًا.

988
00:58:53,760 --> 00:58:54,661
‫- أانتِ بخير؟
‫- أجل.

989
00:58:54,703 --> 00:58:56,663
‫أعطني الكعكةُ القاتلة.

990
00:58:56,697 --> 00:58:58,699
‫- أجل.
‫- ليست الكعكةُ المُقرفة.

991
00:58:58,732 --> 00:59:00,112
‫أجهلُ الكعكة التي تعتقدين أنّها مقرفة.

992
00:59:00,137 --> 00:59:02,106
‫أشكركَ.

993
00:59:04,771 --> 00:59:06,907
‫إسمعي، أشعرُ عليّ أن أقدّم لكِ توضيحًا.

994
00:59:06,940 --> 00:59:08,091
‫لا ضرورة لأيّ توضيح.

995
00:59:08,116 --> 00:59:12,595
‫لا أريدكِ أن تعتقدي بأنّي قاتل.

996
00:59:12,779 --> 00:59:16,850
‫وقتما يكون الأمر شائكًا أكثر من ذلك.

997
00:59:16,884 --> 00:59:18,785
‫إن أعرتِني انتباهكِ لوهلةٍ

998
00:59:18,819 --> 00:59:21,455
‫بعدها ستدركين أنّني لستُ طالحًا.

999
00:59:21,488 --> 00:59:23,123
‫لا يهمّني ما أنتَ عليه من شخص.

1000
00:59:23,156 --> 00:59:24,892
‫حسنًا، إذن لا داع لإساءة التصرّف.

1001
00:59:24,925 --> 00:59:26,193
‫معذرةً؟

1002
00:59:26,226 --> 00:59:27,861
‫لقد أنقذتكِ مرتين.

1003
00:59:27,895 --> 00:59:29,696
‫لا أقول أنّ علينا أن
‫نصبح صديقين ولكنّكِ عالقةٌ

1004
00:59:29,730 --> 00:59:31,798
‫في مشاكلٍ جمّة حاليًا
‫وثمّة فرصة سانحة

1005
00:59:31,832 --> 00:59:33,700
‫وقد أكون الشخص الوحيد
‫الذي يُمكنكِ الوثوق به.

1006
00:59:33,733 --> 00:59:37,703
‫حقيقةُ أنّك الوحيد
‫الذي يُمكنني الوثوق به

1007
00:59:37,738 --> 00:59:40,540
‫هذا يُثبت أنّني في ورطةٍ كبيرة.

1008
00:59:40,574 --> 00:59:42,075
‫ربّما أنّكِ في ورطةٍ بسبب

1009
00:59:42,109 --> 00:59:43,977
‫- غضبكِ الذي لا تجدين له حلًا.
‫- ماذا؟

1010
00:59:44,011 --> 00:59:46,613
‫لستُ طبيبًا نفسيًا ولكنّي
‫حضرتُ جلستين...

1011
00:59:46,653 --> 00:59:48,187
‫حضرتَ بعض الجلسات؟ حقًا؟

1012
00:59:48,215 --> 00:59:50,450
‫حيثُ يدخل النّاس ويقولون "مرحبًا".

1013
00:59:50,477 --> 00:59:52,545
‫"كيف حالكَ"
يحتسون القهوة

1014
00:59:52,586 --> 00:59:54,087
‫ثمّ يُقتلون بوحشيّة؟

1015
00:59:54,121 --> 00:59:55,455
‫أهذه الجلسات؟

1016
00:59:55,489 --> 00:59:57,557
‫أجل، تلك هي الجلسات.

1017
00:59:58,191 --> 00:59:59,927
‫أتعلم ماذا؟

1018
00:59:59,960 --> 01:00:01,495
‫إنّني غاضبة.

1019
01:00:01,528 --> 01:00:03,597
‫تخرجتُ وأنا الأولى على دُفعتي

1020
01:00:03,630 --> 01:00:06,099
‫وما زلتُ أعملُ في مراقبة
‫قيادة السائقين على الطريق

1021
01:00:06,133 --> 01:00:08,936
‫في مدينة وفي سيّارة لبيع الخمور.

1022
01:00:08,969 --> 01:00:12,205
‫أبذلُ جهدي في خدمةِ
‫مدينةٍ تعجّ بالفساد

1023
01:00:12,239 --> 01:00:14,207
‫وأسمحُ لمن قتلوا والدي

1024
01:00:14,241 --> 01:00:15,943
‫بأن يستمروا بفعل كلّ ما يشاؤون.

1025
01:00:15,976 --> 01:00:18,946
‫ولكنّي عكسكَ تمامًا، فأنا
‫عاجزةٌ على التعبير عن غضبي

1026
01:00:18,979 --> 01:00:22,516
‫بقتل كلّ من في الشارع
‫والذي أخالهُ يستحقّ القتل.

1027
01:00:23,116 --> 01:00:25,819
‫آسف، يبدو ذلك...

1028
01:00:25,852 --> 01:00:27,688
‫مؤلمًا، ثمّ...

1029
01:00:30,958 --> 01:00:33,927
‫لن أعبّر عن غضبي لو
‫سمحتِ لي بتوضيح ذلك.

1030
01:00:33,961 --> 01:00:35,228
‫أرجوكِ.

1031
01:00:35,262 --> 01:00:36,897
‫حسنًا.

1032
01:00:38,999 --> 01:00:40,567
‫أوافقُ على ذلك.

1033
01:00:45,539 --> 01:00:47,240
‫أعملُ لصالح (دراكولا).

1034
01:00:47,274 --> 01:00:49,009
‫ماذا؟

1035
01:00:49,034 --> 01:00:50,703
‫(دراكولا).

1036
01:00:50,862 --> 01:00:51,729
‫(دراكولا)؟

1037
01:00:52,612 --> 01:00:55,182
‫- (دراكولا).
‫- (كونت دراكولا)؟

1038
01:00:55,215 --> 01:00:57,617
‫كلّا، بل الرئيس (دراكولا).

1039
01:00:57,651 --> 01:00:59,586
‫أجل، آسف.

1040
01:00:59,619 --> 01:01:01,588
‫(كونت دراكولا).
‫إنّني مساعدهُ.

1041
01:01:01,621 --> 01:01:03,123
‫وإلّبي طلباتهُ

1042
01:01:03,156 --> 01:01:05,892
‫ويتضمنُ ذاك الإعتناء به وإطعامه

1043
01:01:05,926 --> 01:01:08,695
‫كلّ شيءٍ أثناء ساعات النهار.

1044
01:01:08,729 --> 01:01:11,665
‫مثلًا، تأتي بأناسٍ إلى (دراكولا) ليأكلهم؟

1045
01:01:11,698 --> 01:01:13,934
‫أؤدّي مهام أخرى أيضًا.

1046
01:01:13,967 --> 01:01:16,069
‫مثل ماذا؟ تغسل ملابسه؟

1047
01:01:16,103 --> 01:01:17,571
‫كلّا.

1048
01:01:17,604 --> 01:01:19,072
‫ملابسهُ جافّة ونظيفة.

1049
01:01:20,640 --> 01:01:22,609
‫يا ربّاه.

1050
01:01:22,635 --> 01:01:26,806
‫لا أصدّق أنّني صدقتُ كلامكَ.

1051
01:01:27,055 --> 01:01:28,557
‫إنّكَ لستَ بطلًا.

1052
01:01:28,582 --> 01:01:30,251
‫لستَ شريرًا حتى.

1053
01:01:30,284 --> 01:01:33,487
‫إنّك شخصٌ يقتل أناسًا عشوائيين.

1054
01:01:39,145 --> 01:01:40,027
‫ماذا؟

1055
01:01:40,053 --> 01:01:41,955
‫كنتِ محقّة يا (ريبيكا).

1056
01:01:41,996 --> 01:01:43,998
‫تحققتُ من ذلك من "الإنتربول".

1057
01:01:44,031 --> 01:01:45,733
‫فهذا خارجُ إمكانيّات آل (لوبو).

1058
01:01:45,766 --> 01:01:48,102
‫من كان مسؤولاً عن تلك الاختفاءات

1059
01:01:48,135 --> 01:01:50,037
‫قد ارتبط بقضايا في أنحاء العالم

1060
01:01:50,077 --> 01:01:52,146
‫تعود الى عقود مضت.

1061
01:01:52,173 --> 01:01:55,743
‫إن كان هذا الرجلُ ذاته
‫الذي عمرهُ 70 أو 80 سنة

1062
01:01:55,776 --> 01:01:58,446
‫وقد يكون أكثر السفّاحين سفكًا

1063
01:01:58,479 --> 01:02:00,080
‫قد عرفهُ العالم في التأريخ.

1064
01:02:00,114 --> 01:02:01,415
‫إذن، أين أنتِ؟

1065
01:02:01,457 --> 01:02:04,293
‫أين أنا؟

1066
01:02:04,318 --> 01:02:06,053
‫أنا في منزله.

1067
01:02:06,086 --> 01:02:07,588
‫ولكن لا عليكِ، لأنّه في...

1068
01:02:07,627 --> 01:02:08,695
‫- إنّه في قبضتي.
‫- ماذا؟

1069
01:02:08,722 --> 01:02:11,058
‫وقد أعدّ لي بعضًا من الكعك.

1070
01:02:11,091 --> 01:02:12,460
‫لم تتناولي الكعك، صحيح؟

1071
01:02:12,493 --> 01:02:16,163
‫كلّا، لا أتناول كعكةً من شخصٍ غريب.

1072
01:02:16,203 --> 01:02:18,038
‫حسنًا، سأتوجهُ إليكِ أنا وفريقي.

1073
01:02:18,065 --> 01:02:20,000
‫لا، لا، لا تأتي.
‫أريدكِ أن تستدرجيه إليكِ.

1074
01:02:20,034 --> 01:02:21,235
‫يلاحقونه آل (لوبو) أيضًا.

1075
01:02:21,268 --> 01:02:22,670
‫لا أدري فيمن نضعُ ثقتنا.

1076
01:02:22,703 --> 01:02:24,405
‫قابليني عند مقهى "دي ‫موند"
في غضون 20 دقيقة.

1077
01:02:24,438 --> 01:02:28,108
‫حسنًا، أرجوكِ احترسي يا (ريبيكا).

1078
01:02:29,043 --> 01:02:30,978
‫وأنتِ كذلك.

1079
01:02:57,338 --> 01:02:59,106
‫سحقًا.

1080
01:02:59,139 --> 01:03:00,474
‫هيّا، هيّا.

1081
01:03:05,412 --> 01:03:08,482
‫إلى الوحدات كافّة، لديكم
‫الضوء الأخضر ابدؤوا الهجوم.

1082
01:03:20,769 --> 01:03:22,670
‫يلزمنا إيجاد حشرة، فورًا.

1083
01:03:24,565 --> 01:03:25,766
‫لماذا؟

1084
01:03:25,800 --> 01:03:27,301
‫تنبعُ قدرتي من قوّة الحشرات الحيويّة.

1085
01:03:27,327 --> 01:03:28,796
‫تنبعُ قدرتكَ من قوّتهم الحيويّة؟

1086
01:03:28,837 --> 01:03:30,337
‫أجل، الأمر مُعقّد ولكن
‫ثقّي بي فهذا شيءٌ نافع.

1087
01:03:30,971 --> 01:03:32,839
‫في أيّ لحظةٍ من الآن
‫عددٌ هائل من الأشخاص

1088
01:03:32,873 --> 01:03:35,075
‫يصعدون السلّم، وإن أردتِني أن أفعل

1089
01:03:35,108 --> 01:03:37,777
‫ما فعلتهُ في المطعم،
‫فعلينا إيجاد حشرة فورًا.

1090
01:03:37,811 --> 01:03:40,780
‫- أنتما الإثنان، رافقاني.
‫- هيّا، هيّا.

1091
01:03:41,115 --> 01:03:42,550
‫هيّا، عنكبوتٌ أو أيّ شيء.

1092
01:03:43,557 --> 01:03:45,559
‫أجل!

1093
01:03:45,586 --> 01:03:47,555
‫أعطيني ذلك!

1094
01:03:53,761 --> 01:03:55,663
‫إنّك رجلٌ طالح يا (رينفيلد)!

1095
01:03:56,831 --> 01:03:58,499
‫صحيح...

1096
01:04:00,167 --> 01:04:02,136
‫وهذا ذو فائدة أحيانًا.

1097
01:04:35,836 --> 01:04:38,104
‫هذا السافلُ يُمكنه الطيّران؟

1098
01:04:50,751 --> 01:04:51,819
‫سحقًا.

1099
01:04:51,852 --> 01:04:54,187
‫- سحقًا.
‫- سحقًا.

1100
01:06:12,299 --> 01:06:13,968
‫أتدري وقتما يحدثُ أمر قبيح

1101
01:06:14,002 --> 01:06:15,469
‫وشخصٌ يقول مثلًا...

1102
01:06:15,502 --> 01:06:17,005
‫"آسفٌ لأنّك اضطررت إلى رؤية ذلك؟"

1103
01:06:17,038 --> 01:06:18,840
‫ويقول الشخصُ الآخر مثلًا

1104
01:06:18,873 --> 01:06:20,842
‫"لا عليك، شاهدتُ الأسوأ من ذلك"

1105
01:06:20,875 --> 01:06:22,609
‫أجل.

1106
01:06:23,838 --> 01:06:27,307
‫كلّ ما رأيتكَ تفعلهُ اليوم،
‫سيكون "الأسوأ" بالنسبة لي.

1107
01:06:27,347 --> 01:06:29,717
‫خرجَ هذا الأمر عن سيطرتنا.

1108
01:06:29,750 --> 01:06:31,351
‫ومن أجل ماذا؟ (تيدي)؟

1109
01:06:31,385 --> 01:06:32,954
‫إنّه فاحشُ الغباء.

1110
01:06:32,980 --> 01:06:35,615
‫يؤسفني يا (بيلا) ولكنّي خارجُ ذلك.

1111
01:06:35,656 --> 01:06:36,991
‫حلّ عن طريقي.

1112
01:06:37,025 --> 01:06:39,359
‫هذه العائلةُ بأكملها حمقى.

1113
01:06:39,393 --> 01:06:40,995
‫مهلًا، كنتُ أتحدثُ بشأن...

1114
01:06:49,003 --> 01:06:51,405
‫يبدو أنّه قد عاد.

1115
01:06:52,038 --> 01:06:53,273
‫ولدي.

1116
01:06:53,293 --> 01:06:54,843
‫أمّاه.

1117
01:06:54,876 --> 01:06:56,443
‫أين كنتَ؟

1118
01:06:56,477 --> 01:06:58,612
‫كنتُ أشاركُ في أعمالٍ قذرة.

1119
01:06:58,645 --> 01:07:00,748
‫تعالي، يجبُ أن أريكِ شخصًا.

1120
01:07:09,090 --> 01:07:11,826
‫هناك تماًما، أنزلوا الصندوق هناك.

1121
01:07:11,860 --> 01:07:14,294
‫أمام الرأس مباشرة.

1122
01:07:29,710 --> 01:07:32,046
‫إنّه (دراكولا)!

1123
01:07:32,080 --> 01:07:34,849
‫إنّه (دراكولا) الحقيقيّ!

1124
01:07:34,883 --> 01:07:36,683
‫يا للدهشة!

1125
01:07:36,717 --> 01:07:38,987
‫إنّه يبتغي احتلال العالم برفقتنا.

1126
01:07:39,027 --> 01:07:42,063
‫مرحبًا يا سيّد (دراكولا).

1127
01:07:42,090 --> 01:07:45,659
‫أم يجبُ أن أدعوكَ بالأمير (دراكولا)؟

1128
01:07:45,692 --> 01:07:47,095
‫يسرّني لقاؤكَ.

1129
01:07:47,128 --> 01:07:49,864
‫وهذا من دواعي سروري.

1130
01:07:51,833 --> 01:07:53,935
‫لدينا الكثير لنناقشهُ.

1131
01:07:55,837 --> 01:07:57,471
‫حسنًا.

1132
01:07:58,405 --> 01:08:00,074
‫يا إلهي، آملُ أن تصل
‫أختي إلى هنا قريبًا.

1133
01:08:00,108 --> 01:08:01,876
‫ثمّة الكثير من العوائق تواجهنا.

1134
01:08:01,909 --> 01:08:04,544
‫أخذتُ عائلتي إلى مكانٍ
‫شبيهٌ بهذا في "لندن".

1135
01:08:04,578 --> 01:08:06,815
‫صباحُ مغادرتي إلى قلعة (دراكولا).

1136
01:08:06,848 --> 01:08:08,549
‫هل كوّنتَ عائلة؟

1137
01:08:08,588 --> 01:08:09,957
‫أجل.

1138
01:08:09,984 --> 01:08:13,453
‫لقد مرّ وقتٌ طويل.

1139
01:08:14,789 --> 01:08:16,557
‫حقًا مرّ وقتٌ طويل.

1140
01:08:16,590 --> 01:08:18,559
‫أجل، أنا أكبرُ عمرًا ممّا أبدو عليه.

1141
01:08:18,600 --> 01:08:20,435
‫هذه (ليليان)، كان عمرها
‫خمس سنواتٍ حينئذٍ.

1142
01:08:20,460 --> 01:08:22,063
‫ظننتُ بذهابي إلى "أوروبا"

1143
01:08:22,096 --> 01:08:23,664
‫لأعقد صفقةً مع أميرٍ ما

1144
01:08:23,697 --> 01:08:26,466
‫والذي سيوفّر لنا الحياة التي نستحقّها.

1145
01:08:27,477 --> 01:08:29,746
‫أو...

1146
01:08:30,171 --> 01:08:32,339
‫ما ظننتُ أنّني أستحقهُ.

1147
01:08:34,108 --> 01:08:37,711
‫تسببتُ لهم بخيبة أملٍ بشتى الطرق.

1148
01:08:43,208 --> 01:08:46,655
‫إنّ هذه هي قدرتهُ العظمى.

1149
01:08:46,753 --> 01:08:49,590
‫يحدقُ بعينيكِ ويكتشفُ

1150
01:08:49,623 --> 01:08:53,493
‫ما تفكّرين أنّكِ بحاجته
‫لجعل حياتكِ مثاليّة.

1151
01:08:54,427 --> 01:08:57,363
‫أحلامكِ ورغباتكِ

1152
01:08:57,396 --> 01:09:01,802
‫وطمعكِ.

1153
01:09:02,003 --> 01:09:03,604
‫عاركِ.

1154
01:09:03,637 --> 01:09:08,977
‫ألقيتُ باللائمة عليه
‫لإجباري على تركِ عائلتي

1155
01:09:10,383 --> 01:09:12,985
‫ولكنّ هذا ليس صحيحًا.

1156
01:09:13,781 --> 01:09:17,785
‫أردتُ هذه الأمور كافّة
‫واخترتُ الإنصياع إليه.

1157
01:09:17,819 --> 01:09:19,020
‫لستُ ضحيّة، إنّني...

1158
01:09:19,053 --> 01:09:21,923
‫اقترفتُ تلك الأخطاء كلّها بنفسي.

1159
01:09:23,757 --> 01:09:26,560
‫اسمع، لا أعتقدُ أنّك شخصٌ طالح.

1160
01:09:27,628 --> 01:09:29,596
‫تُلقي عليكَ الحياةُ كثيرٌ من الصعاب

1161
01:09:29,630 --> 01:09:31,632
‫ولكن أحيانًا تخضع لعبوديّة

1162
01:09:31,665 --> 01:09:33,634
‫مصاص دماءٍ لعدّة عقودٍ من الزمن

1163
01:09:33,659 --> 01:09:37,529
‫وأحيانًا تسمّي أختكَ بالمتعجرفة

1164
01:09:37,571 --> 01:09:40,074
‫في عيد ميلاد الجدّة.

1165
01:09:41,969 --> 01:09:45,039
‫يجبُ أن تُصلحي الأمور مع
‫شقيقتك طالما الأمر بين يديك.

1166
01:09:47,949 --> 01:09:49,951
‫بالحديث عنها.

1167
01:09:52,253 --> 01:09:54,554
‫سأتصلُ بها.

1168
01:09:57,758 --> 01:09:59,693
‫إنّ من الرائع يا (رينفيلد)

1169
01:09:59,726 --> 01:10:01,662
‫أن تجدَ شخصًا في النهاية

1170
01:10:01,688 --> 01:10:06,127
‫يُلهمكَ لكي تنضج كشخص.

1171
01:10:06,167 --> 01:10:07,701
‫مرحبًا، أين أنتِ؟

1172
01:10:07,734 --> 01:10:09,237
‫وجدتُ بعض النّاس

1173
01:10:09,277 --> 01:10:11,545
‫والذي سيطلقون العنان لقدرتي أيضًا.

1174
01:10:11,571 --> 01:10:13,640
‫إنّهم يفهمون هذا العالم

1175
01:10:13,674 --> 01:10:16,878
‫ماهيّتهُ وما يحتاجهُ.

1176
01:10:16,911 --> 01:10:20,248
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1177
01:10:20,274 --> 01:10:21,943
‫هل تبحثين عن شخصٍ ما؟

1178
01:10:21,989 --> 01:10:23,523
‫أين أختي؟

1179
01:10:23,550 --> 01:10:26,553
‫عرضتُ عليكِ الكثير يا (ريبيكا)

1180
01:10:26,586 --> 01:10:30,557
‫ولكنّكِ آمنتِ بمؤسّساتٍ ضعيفة

1181
01:10:30,590 --> 01:10:34,095
‫عوضًا عن شيءٍ أكثر ديمومة.

1182
01:10:34,128 --> 01:10:35,964
‫إنّ أختكِ بحوزتنا.

1183
01:10:35,997 --> 01:10:38,465
‫وهي لا تملكُ وقتًا.

1184
01:10:39,167 --> 01:10:41,601
‫أين أنتِ ذاهبة يا (ريبيكا)؟

1185
01:10:41,635 --> 01:10:43,704
‫- لأحرّر أختي.
‫- إنّكِ لا تفهمين يا (ريبيكا)

1186
01:10:43,737 --> 01:10:45,907
‫ليس آل (لوبو) وحسب...

1187
01:10:45,940 --> 01:10:47,574
‫بل (دراكولا) في صفّهم.

1188
01:10:47,607 --> 01:10:49,978
‫- حسنًا، سأذهبُ بنفسي.
‫- إسمعي،أرجوكِ.

1189
01:10:50,011 --> 01:10:51,645
‫حاولتُ أن أعترضهُ

1190
01:10:51,678 --> 01:10:55,716
‫وقد قتلَ أناسًا كنتُ أهتمّ لأمرهم.

1191
01:10:55,749 --> 01:10:57,986
‫ولا يُمكنني السماح بتكرار ذلك.

1192
01:10:58,025 --> 01:11:00,294
‫أتودّ أن تصبح بطلًا يا (رينفيلد)؟

1193
01:11:00,321 --> 01:11:02,256
‫عليكَ أن تخاطر بكلّ شيء.

1194
01:11:02,290 --> 01:11:04,993
‫وبصفتي شخصٌ يهتم لأمركَ

1195
01:11:05,026 --> 01:11:07,962
‫لن تتحرّر نهائيًا ما لم تواجهه.

1196
01:11:07,996 --> 01:11:09,663
‫هل تهتمين لأمري؟

1197
01:11:09,696 --> 01:11:11,299
‫أهذا ما يتطلبهُ الأمر لتركب السيّارة؟

1198
01:11:11,332 --> 01:11:13,134
‫حسنًا، إن كنّا سنفعلُ ذلك

1199
01:11:13,167 --> 01:11:16,137
‫فينبغي أن نتأهب ويلزمنا أن
‫ننجز الأمر قبل غروب الشمس.

1200
01:11:16,170 --> 01:11:17,839
‫أنا جاهزةٌ لإنجاز ذلك قبل الغداء.

1201
01:11:17,872 --> 01:11:19,606
‫حسنًا.

1202
01:11:19,639 --> 01:11:21,742
‫لنواجه الأمر الواقع.
‫إنّهم يعلمون بقدومنا.

1203
01:11:21,775 --> 01:11:23,744
‫فلنذهب بطريقةٍ مريحة.

1204
01:11:24,979 --> 01:11:27,148
‫أجل، لن يكفينا السلاح وحده.

1205
01:11:28,750 --> 01:11:32,554
‫سأحتاجُ إلى كمّ هائل من الحشرات.

1206
01:11:32,587 --> 01:11:34,289
‫قطع خشبٍ مدبّبة.

1207
01:11:34,322 --> 01:11:36,291
‫صًلبان

1208
01:11:36,324 --> 01:11:38,959
‫وربّما دائرةُ التحصين.

1209
01:11:38,999 --> 01:11:40,234
‫وما هي "دائرة التحصين"؟

1210
01:11:40,262 --> 01:11:42,096
‫إنّها دائرةٌ تُرسم بمسحوقٍ

1211
01:11:42,129 --> 01:11:44,299
‫وتحبسُ الشياطين إن
‫رددتِ بشكلٍ صحيح

1212
01:11:44,332 --> 01:11:46,635
‫- كلمات لاتينيّة.
‫- إنسّ أمرها.

1213
01:11:52,039 --> 01:11:54,709
‫بمجرّد أنّ يحلّ الظلام فقد فات الأوان.

1214
01:11:57,212 --> 01:12:00,315
‫هل يُمكنكَ أن تدخّر ذلك لوقتٍ لاحق؟

1215
01:12:00,348 --> 01:12:02,049
‫آسف.

1216
01:12:02,082 --> 01:12:04,352
‫- إنّه يغطي أسنانكَ...
‫- هل هو في أسناني؟

1217
01:12:04,386 --> 01:12:06,254
‫إنّه في كلّ سن.

1218
01:12:16,765 --> 01:12:19,534
‫لا يهمّ ما سيحدثُ في الداخل...

1219
01:12:22,169 --> 01:12:24,272
‫تأكّدي من أنّكِ تنقذين أختكِ.

1220
01:12:34,641 --> 01:12:37,211
‫لا بدّ أنّه أمرٌ رائع...

1221
01:12:37,252 --> 01:12:40,388
‫المجيء دون الحاجةِ إلى دعوة.

1222
01:12:40,422 --> 01:12:43,057
‫مهلًا للحظة، ألا أعرفكَ؟

1223
01:12:43,090 --> 01:12:45,460
‫لأنّكَ تبدو...

1224
01:12:51,299 --> 01:12:53,201
‫مألوفًا.

1225
01:13:42,584 --> 01:13:44,286
‫طاب مساؤكِ أيتها الضابطة.

1226
01:13:45,119 --> 01:13:46,588
‫سحقًا، تركتُ وظيفتي.

1227
01:13:48,189 --> 01:13:50,592
‫أتعتقدين أنّي بحاجةٍ إلى
‫مسدّسات لأجهز عليكِ؟

1228
01:13:50,625 --> 01:13:52,594
‫فلنفعل ذلك، ما هذا؟

1229
01:14:06,875 --> 01:14:08,610
‫سحقًا!

1230
01:14:13,248 --> 01:14:15,650
‫كان عليكِ أن تتقبلّي عرضي
‫وقتما سًنحت لكِ الفرصة.

1231
01:14:16,885 --> 01:14:18,453
‫والآن الخيارُ الوحيد الذي أمامكِ

1232
01:14:18,499 --> 01:14:21,369
‫هو أيّ طرفٍ منكِ سأقطعهُ أولًا!

1233
01:14:21,823 --> 01:14:23,491
‫اذهبي!

1234
01:14:24,626 --> 01:14:26,294
‫لا!

1235
01:14:32,734 --> 01:14:36,404
‫هذا قد يدفعكَ إلى الجنون
‫لأنّه يختارني ويفضّلني عليكَ.

1236
01:14:36,438 --> 01:14:38,440
‫ليس لديّ شعورٌ قويّ تجاه ذلك.

1237
01:14:38,473 --> 01:14:40,709
‫إنّنا نتكاملُ معًا بشكلٍ واضح.

1238
01:14:40,748 --> 01:14:42,249
‫بالكاد التقينا مرتين.

1239
01:14:42,277 --> 01:14:44,111
‫إنّكَ تساندني أيّها السافل!

1240
01:14:46,881 --> 01:14:49,651
‫يا ربّاه.

1241
01:14:49,684 --> 01:14:51,653
‫أشعرتِني بالخوف تقريبًا.

1242
01:14:51,686 --> 01:14:52,821
‫أين أختي؟

1243
01:14:52,854 --> 01:14:54,289
‫هذا الموضوع.

1244
01:14:54,322 --> 01:14:55,757
‫لحظةٌ من فضلكِ.

1245
01:14:55,790 --> 01:14:58,293
‫يلزمني أولًا تهيئة الأجواء.

1246
01:15:12,807 --> 01:15:14,609
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1247
01:15:16,678 --> 01:15:17,779
‫لا تقلقي.

1248
01:15:17,812 --> 01:15:19,714
‫لن أؤذيكِ.

1249
01:15:19,748 --> 01:15:22,283
‫من الرائع أن ألتقيكِ أخيرًا.

1250
01:15:23,818 --> 01:15:28,590
‫يُمكنني التصوّر بأنّكِ قد سمعتِ عنّي

1251
01:15:28,623 --> 01:15:30,692
‫من المسكين (رينفيلد).

1252
01:15:30,725 --> 01:15:34,529
‫بالإضافة إلى أنّكَ تجبرهُ
‫على إحضار النّاس لتأكلهم؟

1253
01:15:34,562 --> 01:15:40,568
‫كانت بيننا علاقة معقّدة.

1254
01:15:41,703 --> 01:15:45,206
‫مع ذلك، وقتما رأيتكِ في عينيه

1255
01:15:45,240 --> 01:15:48,543
‫علمتُ أنّ عليّ إصلاح الأمور.

1256
01:15:48,576 --> 01:15:50,945
‫التمتع بقدراتِ (دراكولا) لهو أمرٌ رائع.

1257
01:15:50,979 --> 01:15:53,648
‫كفّ عن قولكَ "قدرات (دراكولا)".

1258
01:15:54,683 --> 01:15:56,685
‫حسنًا، ماذا تسميها أنتَ؟

1259
01:15:56,718 --> 01:15:58,319
‫إنّها لعنة.

1260
01:15:59,320 --> 01:16:02,490
‫يا ربّاه، يا لكَ من
‫شخصٍ يسترعي الإنتباه.

1261
01:16:03,658 --> 01:16:05,894
‫هلّا أصغيتِ لي من فضلك؟

1262
01:16:05,927 --> 01:16:07,696
‫هذه التصرّفات تصاحبها عواقب، مفهوم؟

1263
01:16:07,729 --> 01:16:09,330
‫ستغدو عبدًا لهُ.

1264
01:16:09,364 --> 01:16:12,600
‫هنا أنتَ مُخطئ، لأنّ مولاي أخبرني...

1265
01:16:13,768 --> 01:16:14,869
‫سحقًا.

1266
01:16:18,373 --> 01:16:22,610
‫منذ فترة الألفيّة وأنا لم أرَ سوى الضعف.

1267
01:16:22,644 --> 01:16:25,213
‫يكمنُ في قلوب الرجال.

1268
01:16:27,015 --> 01:16:31,753
‫وبعدئذٍ نظرتُ إلى قلبكِ.

1269
01:16:36,291 --> 01:16:41,529
‫استخدمَ (رينفيلد) شيئًا محدودًا من قُدرتي

1270
01:16:41,563 --> 01:16:43,732
‫ليفعل ما اعتقدهُ خيرًا.

1271
01:16:43,765 --> 01:16:48,536
‫فتصوّري ما يُمكنني فعلهُ
‫وأنتِ بجانبي يا (ريبيكا).

1272
01:16:48,570 --> 01:16:51,306
‫يُمكننا تطبيقُ العدالة التي تبتغينها

1273
01:16:51,339 --> 01:16:53,808
‫على أولئكَ الذين فرّوا منها لوقتٍ طويل.

1274
01:17:03,351 --> 01:17:06,788
‫ثمّ يُمكنني معالجة أختكِ.

1275
01:17:10,592 --> 01:17:14,362
‫وإنّ دمي سيعيدها إلى الحياة.

1276
01:17:15,063 --> 01:17:16,498
‫لا.

1277
01:17:16,531 --> 01:17:18,566
‫أنطقي الكلمة يا (ريبيكا)

1278
01:17:18,600 --> 01:17:22,403
‫وسأنهي ما فعلوه آل (لوبو).

1279
01:17:22,437 --> 01:17:24,873
‫وكلّ ما أطلبهُ مقابل ذلك...

1280
01:17:28,076 --> 01:17:31,546
‫هو أنّكِ...

1281
01:17:31,579 --> 01:17:33,715
‫تلتحقين بي.

1282
01:17:33,748 --> 01:17:34,983
‫لا، لا تصغي إليه.

1283
01:17:35,016 --> 01:17:37,719
‫قال لي السخافة ذاتها.

1284
01:17:46,661 --> 01:17:48,296
‫هل يُمكنكَ إنقاذها؟

1285
01:17:48,930 --> 01:17:50,598
‫أجل.

1286
01:17:56,437 --> 01:17:57,939
‫بمَ دعاكَ مجددًا؟

1287
01:17:57,972 --> 01:17:59,340
‫سافلٌ لا قيمة لي؟

1288
01:17:59,374 --> 01:18:01,075
‫إفهم ذلك، هذا هو سببُ

1289
01:18:01,109 --> 01:18:03,044
‫عملي مع (دراكولا) على وجهٍ حسن.

1290
01:18:03,077 --> 01:18:04,813
‫أنا شخصٌ متكامل

1291
01:18:04,846 --> 01:18:06,748
‫أتمتعُ بكلّ شيءٍ لا تملكه.

1292
01:18:06,781 --> 01:18:10,318
‫الصلابة والقدرة والولاء!

1293
01:18:24,132 --> 01:18:26,000
‫وقتُها ينفذ.

1294
01:18:26,034 --> 01:18:27,101
‫إلتحقي بي.

1295
01:18:27,135 --> 01:18:28,636
‫إيّاكِ.

1296
01:18:31,065 --> 01:18:33,901
‫أخبرتكِ إنّ هذا ما هو متوقعٌ منه.

1297
01:18:33,942 --> 01:18:35,510
‫فماذا إذن؟

1298
01:18:36,144 --> 01:18:38,046
‫فقدتُ أبي.

1299
01:18:38,079 --> 01:18:39,814
‫ولا أقوى على فقدان أختي.

1300
01:18:43,818 --> 01:18:46,521
‫وإن كان قادرًا على إرجاع إليّ أختي...

1301
01:18:48,156 --> 01:18:50,525
‫فلا أهتمُ لو ضحيتُ بنفسي.

1302
01:18:51,626 --> 01:18:53,461
‫لقد أخطأتَ بحقّه.

1303
01:18:53,500 --> 01:18:55,436
‫إنّه ليس وحشًا.

1304
01:18:55,463 --> 01:18:58,499
‫إنّه يريدُ أن يكون بأحسنِ حالٍ مثلكَ.

1305
01:18:58,783 --> 01:19:00,518
‫وربّما يُمكنني المساعدة في ذلك.

1306
01:19:01,936 --> 01:19:05,573
‫في كلّ هذا الظلام يُمكنني إيجاد النور.

1307
01:19:21,723 --> 01:19:22,824
‫سحقًا.

1308
01:20:26,521 --> 01:20:28,023
‫كان ذلك رائعًا.

1309
01:20:29,511 --> 01:20:33,549
‫يُمكنني رؤية ما رآه (رينفيلد)...

1310
01:20:33,596 --> 01:20:35,497
‫في باطنكِ.

1311
01:20:40,001 --> 01:20:43,171
‫والآن سيراهُ ينتقلُ إلى باطني.

1312
01:20:55,718 --> 01:20:57,919
‫تهانينا.

1313
01:20:57,953 --> 01:20:59,589
‫أطلقتِ النّار على قدمي.

1314
01:20:59,622 --> 01:21:03,458
‫ما تزالُ قدمكَ تنزف دمًا.

1315
01:21:12,309 --> 01:21:13,976
‫مُت!

1316
01:21:20,075 --> 01:21:22,444
‫لا، لا!

1317
01:21:23,285 --> 01:21:24,785
‫مغفّلان!

1318
01:21:30,084 --> 01:21:34,422
‫لا يُمكنكَ سلب أسناني.

1319
01:21:35,757 --> 01:21:38,894
‫سيتواجدُ أناسٌ مثلكَ دومًا.

1320
01:21:38,933 --> 01:21:42,137
‫ثمّة الكثير من (رينفيلد) في هذا العالم

1321
01:21:42,164 --> 01:21:43,866
‫يفوق عدد من يشابهون (ريبيكا).

1322
01:21:43,899 --> 01:21:45,335
‫إنّه محق.

1323
01:21:45,576 --> 01:21:47,853
‫ثمّة الملايين ممّن يشبهونني.

1324
01:21:48,037 --> 01:21:49,038
‫أنا مكتفٍ...

1325
01:21:49,071 --> 01:21:50,872
‫ثمّ أنّهم جميعًا

1326
01:21:50,906 --> 01:21:52,474
‫يسعون لإكتشاف

1327
01:21:52,507 --> 01:21:54,676
‫كيفيّة التغلّب على علاقاتهم المُدمّرة.

1328
01:21:54,709 --> 01:21:58,480
‫تذكّر دومًا، إنّكَ الفريد بقدرةٍ حقيقيّة.

1329
01:21:58,513 --> 01:22:00,448
‫ملايين النّاس يعتمدون على غيرهم.

1330
01:22:00,482 --> 01:22:04,552
‫أنا إحساسُ اليأس في قلوب البشر كافّة.

1331
01:22:04,586 --> 01:22:06,889
‫ملايين البشر

1332
01:22:06,922 --> 01:22:09,892
‫مثلي تمامًا.

1333
01:22:09,925 --> 01:22:12,393
‫كلّ ما يتوجبُ عليكَ هو إعادة قدرتكَ.

1334
01:22:12,427 --> 01:22:14,964
‫أتعرف ماهيّتكَ؟

1335
01:22:15,003 --> 01:22:18,539
‫أجل، أعرفُ ماهيّتي.

1336
01:22:21,603 --> 01:22:24,039
‫أنا (روبرت)...

1337
01:22:24,073 --> 01:22:27,308
‫(مونتغيو رينفيلد)

1338
01:22:27,342 --> 01:22:29,677
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1339
01:22:34,849 --> 01:22:37,052
‫إنّك محق، ما كان
‫عليكَ استخدام قدرتكَ

1340
01:22:37,086 --> 01:22:38,988
‫لتجعلني خادمًا لكَ

1341
01:22:39,021 --> 01:22:41,823
‫لأنّي وهبتُ لكَ كلّ قدراتي.

1342
01:22:41,856 --> 01:22:43,993
‫ثمّ يُمكنني إعادتها.

1343
01:22:44,026 --> 01:22:46,929
‫إنّني مكتفٍ!

1344
01:22:46,962 --> 01:22:50,032
‫ولديّ ما يكفي!

1345
01:22:50,065 --> 01:22:53,701
‫ثمّ لديّ القدرة على التغيير!

1346
01:22:54,869 --> 01:22:56,504
‫لأنّني أحبّ ذاتي!

1347
01:22:56,538 --> 01:23:03,411
‫وسأتكفلُ اليوم بحياتي كلّها.

1348
01:23:03,444 --> 01:23:05,981
‫حدّق في عينيّ يا (دراكولا).

1349
01:23:07,582 --> 01:23:10,685
‫تتمتعُ بكلّ قواكَ أيّها السافل.

1350
01:23:27,535 --> 01:23:29,537
‫يا للهول، نجحَ الأمر.

1351
01:23:30,438 --> 01:23:32,307
‫أهذه دائرة التحصين؟

1352
01:23:32,940 --> 01:23:35,277
‫حصلتُ على إرشاداتٍ من حسابٍ
لديانة "ويكان" على منصّة" "تمبلر".

1353
01:23:35,302 --> 01:23:37,804
‫وما ذلك؟

1354
01:23:37,845 --> 01:23:39,814
‫- "كوكايين".
‫- حقًا؟

1355
01:23:39,847 --> 01:23:42,016
‫أجل، اعتقدتُ أنّ أيّ مسحوق سينفع

1356
01:23:42,049 --> 01:23:45,354
‫طالما سأردّد الكلمات السحريّة الصحيحة.

1357
01:23:45,387 --> 01:23:47,755
‫عجبًا، شكرًا لحساب "ويكان"
على منصّة "تمبلر".

1358
01:23:53,596 --> 01:23:57,198
‫إذن، ماذا سنفعلُ الآن؟

1359
01:24:18,921 --> 01:24:21,089
‫ألديكَ أمنيات أخيرة؟

1360
01:24:22,424 --> 01:24:27,462
‫أتمنى أن أقضي موسمًا في الجحيم...

1361
01:24:27,495 --> 01:24:31,299
‫حيثُ يرقد النّاس الممتعين كافّة.

1362
01:24:34,402 --> 01:24:38,139
‫يعيشُ الشيطان!

1363
01:24:41,543 --> 01:24:44,346
‫أجل، أعلمُ أنّ هذا يبدو متطرفًا

1364
01:24:44,379 --> 01:24:45,881
‫وربّما ممتعًا بعض الشيء

1365
01:24:45,915 --> 01:24:47,083
‫ولكن لغرض الدفاع عنّا ثمّة الكثير

1366
01:24:47,115 --> 01:24:49,619
‫من الخرافات عن كيفيّة قتل مصاص دماء

1367
01:24:49,652 --> 01:24:51,252
‫والأمر يزداد تعقيدًا.

1368
01:24:51,286 --> 01:24:52,788
‫شخصيًا شهدتهُ يعود

1369
01:24:52,822 --> 01:24:55,758
‫من بعض السخافات، فلمَ لا نجرّب كلّ شيء؟

1370
01:24:55,797 --> 01:24:58,399
‫لستُ متيقنًا من أنّ
‫هذا سيقتلهُ مئة في المئة

1371
01:24:58,426 --> 01:25:02,865
‫ولكنّي أعلمُ أنّه سيأخذهُ لوقتٍ طويل

1372
01:25:02,898 --> 01:25:05,233
إلى حيث ما جاء.

1373
01:25:11,278 --> 01:25:13,180
‫كنتِ محقّة.

1374
01:25:13,214 --> 01:25:14,750
‫النجاحُ خير إنتقام.

1375
01:25:14,783 --> 01:25:16,250
‫أصبتِ يا عزيزتي.

1376
01:25:16,277 --> 01:25:18,380
‫وداعًا أيتها العاهرة.

1377
01:25:19,332 --> 01:25:21,032
‫مرحبًا، هل أنتِ بخير؟

1378
01:25:23,117 --> 01:25:25,786
‫قال (رينفيلد) إنّكما منحتماني بعضًا من...

1379
01:25:25,820 --> 01:25:27,456
‫دماء (دراكولا)؟

1380
01:25:27,489 --> 01:25:30,192
‫كلّا، إنّه تعبيرٌ ملطّف لغرض...

1381
01:25:30,225 --> 01:25:32,261
‫مثلًا، علاجٌ بالأعشاب.

1382
01:25:32,294 --> 01:25:35,497
‫حسنًا، أتعتقدين أنّه يُباع
‫في متاجر "جي أن سي"؟

1383
01:25:35,530 --> 01:25:39,100
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1384
01:25:44,339 --> 01:25:46,073
‫أحبّكِ يا (كيت).

1385
01:25:50,445 --> 01:25:52,146
‫إذن...

1386
01:25:54,157 --> 01:25:56,193
‫ثمّة شيءٌ يتبقى عليّ إتمامه.

1387
01:25:56,218 --> 01:25:58,586
‫تعلمين ذلك...

1388
01:25:58,619 --> 01:26:00,688
‫عليّ أن أدفع ثمن ما فعلته.

1389
01:26:00,722 --> 01:26:03,758
‫لا أريدكَ أن تقصد
‫مكانًا لكي تعاقب نفسكَ.

1390
01:26:04,292 --> 01:26:05,695
‫فأنتَ تنتمي إلى هذا العالم.

1391
01:26:05,728 --> 01:26:08,998
‫وعلى النّاس أن يتعلّموا
‫الكثير من شخصٍ مثلك.

1392
01:26:09,031 --> 01:26:11,000
‫مثل ماذا؟

1393
01:26:11,033 --> 01:26:14,369
‫لم يفُت الأوان لكي تصبح بطلًا.

1394
01:26:15,503 --> 01:26:18,440
‫كنتُ تائهًا في عالم الظلام

1395
01:26:18,473 --> 01:26:19,709
‫لوقتٍ طويل للغاية.

1396
01:26:19,742 --> 01:26:22,712
‫ولكن مع كلّ عونكم هذا

1397
01:26:22,745 --> 01:26:24,814
‫إنّني...

1398
01:26:24,855 --> 01:26:26,456
‫وجدتُ مهربًا.

1399
01:26:26,481 --> 01:26:30,586
‫ولولاكم ما كنتُ سأتعلمُ بأنّني...

1400
01:26:31,887 --> 01:26:33,989
‫قادرٌ على إنقاذ نفسي.

1401
01:26:34,023 --> 01:26:38,359
‫ونشكركَ على استخدامكَ دماء (دراكولا)

1402
01:26:38,393 --> 01:26:40,528
‫لإعادتنا إلى الحياة جميعًا.

1403
01:26:40,562 --> 01:26:42,497
‫لعلمكَ، لو لم...

1404
01:26:42,530 --> 01:26:46,367
‫لو لم تفعلها أنتَ لما
‫عرفَ أحد منّا كيف تبدو

1405
01:26:46,401 --> 01:26:48,804
‫العودة من الجانب الآخر

1406
01:26:48,838 --> 01:26:50,873
‫بعدما رأينا أشياءً

1407
01:26:50,898 --> 01:26:53,266
‫نعجز عن تجاهل رؤيتها.

1408
01:26:53,308 --> 01:26:55,945
‫ونعلم أشياءً

1409
01:26:55,978 --> 01:26:59,280
‫نعجز عن تجاهل معرفتها.

1410
01:26:59,915 --> 01:27:01,984
‫حسنًا.

1411
01:27:02,017 --> 01:27:04,486
‫إنّه لقاءٌ رائع اليوم يا رفاق.

1412
01:27:04,519 --> 01:27:06,756
‫حقًا.

1413
01:27:09,825 --> 01:27:11,459
‫آملُ أنّه بخير.

1414
01:27:11,493 --> 01:27:13,294
‫سيكون بخير.

1415
01:27:13,328 --> 01:27:16,431
‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد).

1416
01:27:16,464 --> 01:27:18,033
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1417
01:27:18,067 --> 01:27:20,368
‫ولكنّي لم أعُد أشعر كالضحيّة

1418
01:27:20,410 --> 01:27:22,747
‫لأنّني واجهتُ الشيطان أخيرًا.

1419
01:27:22,772 --> 01:27:24,774
‫يُمكنكم القول أنّني
‫قطّعتُ شياطيني كافّة

1420
01:27:24,807 --> 01:27:27,542
‫إلى قطع صغيرة وكسوتهم بطبقةٍ اسمنتيّة

1421
01:27:27,583 --> 01:27:29,452
‫ثمّ وضعتهم في بالوعة.

1422
01:27:29,477 --> 01:27:31,781
‫وإن كان بمقدوري إيجاد قدرة لفعل ذلك

1423
01:27:31,805 --> 01:27:34,340
‫فربّما هذا بمقدور الجميع.

1424
01:27:34,382 --> 01:27:36,819
‫إنّه تعبيرٌ مجازيّ.

1425
01:27:36,853 --> 01:27:39,607
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

