﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:18,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:25,161 --> 00:00:28,664
‫(كايتلين)، هذا هو الهدف
من جلستنا، حسنًا؟

3
00:00:28,697 --> 00:00:35,238
‫لكن من المهم أن تتذكّري أن الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا هو أنفسنا.

4
00:00:35,271 --> 00:00:37,006
‫إنه وحش.

5
00:00:37,040 --> 00:00:40,977
‫إنه وحش لعين، هذه ماهيته.

6
00:00:42,844 --> 00:00:44,880
‫لكني لا أستطيع الفرار منه.

7
00:00:44,914 --> 00:00:48,184
‫هل تتذكّرين ما الذي جذبك
‫إلى (ميتش) أصلاً؟

8
00:00:48,217 --> 00:00:50,619
‫التقينا في العمل و...

9
00:00:53,222 --> 00:00:57,793
‫... كان ساحرًا وغامضًا.

10
00:00:58,995 --> 00:01:03,032
‫دعاني لأحتساء الخمر وتنال الطعام

11
00:01:03,066 --> 00:01:04,700
‫واصطحبني في رحلة و...

12
00:01:04,733 --> 00:01:07,904
‫وأخبرني أننا سنكون معًا ضد العالم.

13
00:01:09,638 --> 00:01:12,208
‫جعلني أشعر أنني مهمة.

14
00:01:12,241 --> 00:01:13,742
‫مرحبًا.

15
00:01:13,775 --> 00:01:16,179
.‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد)

16
00:01:16,212 --> 00:01:21,250
‫كحال هؤلاء الأشخاص المحترمين،
‫تورطت في علاقة مدمرة.

17
00:01:28,925 --> 00:01:31,127
.‫مهلاً، تعمقنا في الأحداث كثيرًا

18
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
‫ربما علينا العودة إلى بداية القصة.

19
00:01:35,764 --> 00:01:41,137
‫سيّد (رينفيلد)، مرحبًا بك.

20
00:01:41,170 --> 00:01:45,008
‫أنا (دراكولا).

21
00:01:45,041 --> 00:01:47,010
‫حين التقيت به، كنت محامي عقارات

22
00:01:47,043 --> 00:01:49,644
‫متأملاً في عقد صفقة
‫من شأنها أن تغير حياتي

23
00:01:49,678 --> 00:01:51,546
‫وحياة عائلتي إلى الأبد.

24
00:01:51,580 --> 00:01:52,949
‫وقد كانت كذلك بالتأكيد.

25
00:01:52,982 --> 00:01:58,021
‫ستكون مساعد رائع يا سيّد (رينفيلد).

26
00:01:58,054 --> 00:02:00,689
‫أفهم شعور (كايتلين).

27
00:02:00,722 --> 00:02:02,925
‫لا أشرب الخمر أبدًا.

28
00:02:02,959 --> 00:02:04,793
‫إنه أيضًا دعاني لاحتساء
.الخمر وتناول الطعام

29
00:02:04,826 --> 00:02:06,329
‫جعلني أشعر أنني مهم.

30
00:02:06,362 --> 00:02:10,199
‫لقد قدمني إلى المجتمع الراقي.

31
00:02:10,233 --> 00:02:12,068
‫ذهبنا إلى المسرح.

32
00:02:13,036 --> 00:02:16,638
‫سافرنا إلى أماكن غريبة.

33
00:02:16,671 --> 00:02:18,941
‫وبعدها جعلني رفيقه.

34
00:02:19,271 --> 00:02:20,201
تعريف الرفيق: خادم (دراكولا)"
."يحظى بجزء صغير من قواه

35
00:02:20,209 --> 00:02:23,612
‫مما يعني أنني أعتني
‫بكل احتياجات مولاي.

36
00:02:24,280 --> 00:02:28,317
،‫بما فيه تغيير العاملين
‫وترتيب متطلباته الغذائية الخاصة.

37
00:02:30,119 --> 00:02:33,722
‫اسمعوا، لم أنخرط فجأة
‫في خدمة أمير الظلام.

38
00:02:33,755 --> 00:02:35,091
‫كنا نقضي أوقات رائعة.

39
00:02:36,125 --> 00:02:37,659
‫لكن مثل كل الأوقات الرائعة...

40
00:02:37,692 --> 00:02:39,929
‫- أيها الخادم.
‫ـ ..يأتي يوم وتنتهي.

41
00:02:39,962 --> 00:02:42,831
‫عاد الصيادون.

42
00:02:43,732 --> 00:02:44,800
‫نعم.

43
00:02:44,833 --> 00:02:46,668
‫التهام الحشرات، إنه أمر يحدث كثيرًا.

44
00:02:46,701 --> 00:02:49,805
‫فمصدر قوى (دراكولا) هو
‫ التهام حياة البشر.

45
00:02:49,838 --> 00:02:51,640
‫أما قواي مصدرها التهام الحشرات.

46
00:02:51,673 --> 00:02:54,343
هل هذا منطقي؟
‫رائع. الآن، أين كنا نتحدث؟

47
00:03:04,387 --> 00:03:07,056
‫أنا قادم يا مولاي!

48
00:03:07,090 --> 00:03:08,657
‫اللعنة. اللعنة.

49
00:03:09,392 --> 00:03:10,927
‫اللعنة. اللعنة.

50
00:03:18,134 --> 00:03:21,003
.سحقًا

51
00:03:23,272 --> 00:03:25,374
‫هذه دائرة تحصين يا (رينفيلد).

52
00:03:27,310 --> 00:03:28,710
‫لا يمكنه الهروب.

53
00:03:28,743 --> 00:03:32,781
‫لنخلص هذا العالم من شره،
‫ويمكنك أخيرًا أن تكون حرًا!

54
00:03:32,814 --> 00:03:35,218
‫حر؟

55
00:03:35,251 --> 00:03:39,055
‫في اللحظة التي أرحل فيها،

56
00:03:39,088 --> 00:03:42,858
‫سيحجزونك جراء ما فعلته من أجلي.

57
00:03:43,892 --> 00:03:47,696
‫أنا خلاصك الوحيد.

58
00:03:50,899 --> 00:03:55,171
.‫انا صديقك الوحيد

59
00:03:57,240 --> 00:04:01,410
‫أنا الوحيد...

60
00:04:01,444 --> 00:04:03,946
‫الذي يهتم بك.

61
00:04:03,980 --> 00:04:06,715
‫أتذكّر في الواقع أنني كنت أفكر،

62
00:04:06,748 --> 00:04:09,784
‫"إنه حقًا يعني ما يقوله هذه المرة".

63
00:04:14,490 --> 00:04:16,292
‫(رينفيلد)!

64
00:04:16,325 --> 00:04:18,961
‫نحن آخر ما تبقى من بني جنسنا.

65
00:04:18,995 --> 00:04:24,766
‫من الآن فصاعدًا، ستكون مسؤولاً
.عن كل قطرة دم يسفكها (دراكولا)

66
00:04:30,805 --> 00:04:34,210
‫اللعنة. لم أتوقع هذا.

67
00:04:40,483 --> 00:04:42,652
!أو هذا

68
00:04:57,866 --> 00:05:01,404
‫أأنت بخير يا مولاي؟

69
00:05:01,437 --> 00:05:03,206
‫لا.

70
00:05:04,173 --> 00:05:06,242
‫نعم.

71
00:05:06,275 --> 00:05:08,211
‫إنها نتيجة نموذجية نوعًا ما.

72
00:05:08,244 --> 00:05:12,515
‫في ذروة قوته، يستمر (دراكولا)
.في الإسراف بمص الدماء بسرعة

73
00:05:12,548 --> 00:05:15,218
‫يظهر الأخيار للقيام بدورهم،

74
00:05:15,251 --> 00:05:17,987
‫وأنا يأتي دوري لتنظيف الفوضى.

75
00:05:18,020 --> 00:05:21,424
‫هذا ما أسميه بـ "الفترة الانتقالية".

76
00:05:21,620 --> 00:05:23,424
{\an8}"نيو أورليانز، الوقت الحاضر"

77
00:05:21,457 --> 00:05:25,161
‫لذا آخذه إلى مدينة جديدة
‫وأعالجه ليستعيد كامل قوته،

78
00:05:25,194 --> 00:05:30,466
‫اعثر على مكان لائق ليتجاوز محنته
‫حتى تبدأ الدورة بأكملها من جديد.

79
00:05:30,499 --> 00:05:32,235
‫المعذرة. مرحبًا.

80
00:05:32,268 --> 00:05:33,970
‫أيمكنني استعارة قلمك من فضلك؟

81
00:05:35,504 --> 00:05:37,039
‫شكرًا.

82
00:05:37,663 --> 00:05:39,363
"مطعم ميولاتس"

83
00:05:39,375 --> 00:05:41,444
‫وهذا ما يعيدنا إلى هنا.

84
00:05:41,477 --> 00:05:44,981
‫في غضون ذلك، أتي إلى هنا
‫لأستمع إلى هؤلاء المساكين

85
00:05:45,014 --> 00:05:47,283
‫الذين يتحدثون عن وحوشهم.

86
00:05:47,316 --> 00:05:49,118
‫كنت تتحدثين للتو عن (ميتش) و...

87
00:05:49,151 --> 00:05:52,521
‫أعلم أن هذه امور فظيعة لا تطاق،

88
00:05:52,555 --> 00:05:55,258
‫لكنه أيضًا محب حقًا لـ "سكا".

89
00:05:55,291 --> 00:05:57,826
‫- الموسيقا؟
‫- نعم.

90
00:05:57,859 --> 00:06:00,997
،"فرقة "فيشبون"، "ماسترد بلاغ
."فودوو غلو سكلز"

91
00:06:01,030 --> 00:06:02,965
‫أكره هذا حقًا!

92
00:06:04,934 --> 00:06:06,302
‫آسف جدًا يا (كايتلين)، أنا...

93
00:06:06,335 --> 00:06:08,971
‫- (مارك)، أنا آسف جدًا.
‫- لا بأس.

94
00:06:09,005 --> 00:06:11,540
%هل هذه الموسيقا تعتمد 99
على عزف الأبواق؟

95
00:06:11,574 --> 00:06:12,975
‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه.

96
00:06:13,009 --> 00:06:17,812
‫لا، هذا تبسيط مبالغ لمساهمة
‫"سكا" المبتكرة في الموسيقا.

97
00:06:17,846 --> 00:06:20,049
‫يا إلهي، مَن أنا؟

98
00:06:21,550 --> 00:06:23,953
‫(رينفيلد)؟

99
00:06:24,954 --> 00:06:28,157
‫آسف، لا، لقد ابتلعت حشرة.

100
00:06:29,325 --> 00:06:31,160
‫عن غير قصد.

101
00:06:31,193 --> 00:06:32,595
‫ما الطريقة الأخرى لـ...

102
00:06:32,628 --> 00:06:34,297
‫هل ترغب في مشاركة قصتك؟

103
00:06:35,264 --> 00:06:38,167
‫لا، شكرًا.
‫لا أعتقد أنّكم ستفهمون.

104
00:06:38,200 --> 00:06:40,970
‫أعلم أنها مخيفة.

105
00:06:41,003 --> 00:06:44,206
‫وتعتقد أن الأشياء لن تتغير أبدًا.

106
00:06:44,240 --> 00:06:48,944
‫لكنني أعدك يومًا ما ستدرك أن
.بوسعك الحصول على حياة التي تريدها

107
00:06:51,580 --> 00:06:56,118
‫لكن في هذه الأثناء، آمل أن
.تستفاد من قدومك إلى هنا

108
00:06:59,488 --> 00:07:01,223
‫أجل.

109
00:07:01,257 --> 00:07:03,192
‫هذا رائع.

110
00:07:03,225 --> 00:07:07,563
‫نعم، الشيء الي سأستفده
‫من قدومي إلى هنا هو الضحايا.

111
00:07:07,596 --> 00:07:09,165
‫لكن ليس هؤلاء الضحايا.

112
00:07:09,198 --> 00:07:10,899
‫لنؤكد الهدف من جلستنا.

113
00:07:12,368 --> 00:07:15,571
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.

114
00:07:15,604 --> 00:07:17,872
‫ـ انني استحق السعادة.
‫ـ انني استحق السعادة.

115
00:07:17,907 --> 00:07:20,042
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،

116
00:07:20,076 --> 00:07:22,877
‫وأتحمل المسؤولية الكاملة
‫عن حياتي اليوم.

117
00:07:22,912 --> 00:07:26,182
‫يمكنهم تكرار هذه التأكيدات
‫كل ما يريدونه.

118
00:07:26,215 --> 00:07:29,085
‫فلن تُحل مشاكلهم أبدًا.

119
00:07:29,919 --> 00:07:32,088
‫لكنني أستطيع فعل ذلك.

120
00:07:32,121 --> 00:07:34,490
‫الآن لا أحد سيدعوني بطلاً،

121
00:07:34,523 --> 00:07:37,927
‫لكني توصلت إلى حل مفيد
،لجميع الأطراف

122
00:07:37,960 --> 00:07:40,029
‫لأشخاص مثل (كايتلين) :

123
00:07:40,062 --> 00:07:45,334
‫"التخلص من وحوشهم
‫بمنح وحشي كل ما يريده".

124
00:07:48,938 --> 00:07:51,507
‫(دوغ)؟ ما الذي تفعله هناك يا صاح؟

125
00:07:51,540 --> 00:07:53,142
‫ثمة احد في الخارج يا (ميتش).

126
00:07:53,175 --> 00:07:55,277
‫رباه، لا أحد هناك يا (دوغ)!

127
00:07:55,311 --> 00:07:58,614
‫أخي، هل تعتقد أن عائلة (لوبو)
‫ستدعنا نلفت من هذا؟

128
00:07:58,647 --> 00:08:00,549
‫لقد سرقنا مخدراتهم يا رجل.

129
00:08:00,583 --> 00:08:02,551
‫لا أريد أن أسمع هذا يا (دوغ)!

130
00:08:04,487 --> 00:08:05,521
‫اللعنة.

131
00:08:05,554 --> 00:08:06,522
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- اللعنة.

132
00:08:06,555 --> 00:08:09,291
‫ـ كان هذا الجزء الأفضل.
‫ـ ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

133
00:08:09,325 --> 00:08:13,362
‫هذا بالضبط السبب لكونك لا تتناول
..وجبتك في الهواء الطلق مع الكلاب

134
00:08:13,396 --> 00:08:14,630
‫اللعنة! حسنًا.

135
00:08:14,663 --> 00:08:16,332
‫مرحبًا يا (ميتش).

136
00:08:16,365 --> 00:08:19,935
‫اسمع. مهلاً، مهلاً.

137
00:08:20,569 --> 00:08:23,272
‫مهلاً، أنا آسف.

138
00:08:23,305 --> 00:08:24,940
‫حسنًا؟ أنا آسف.

139
00:08:24,974 --> 00:08:26,175
‫لقد فات الأوان على الأعذار.

140
00:08:26,208 --> 00:08:28,043
‫لقد أخذتم شيئًا لا يمكنكم استرداده أبدًا.

141
00:08:28,077 --> 00:08:30,946
‫يمكننا إعادته!
‫تلك ليست بمشكلة.

142
00:08:30,980 --> 00:08:34,116
‫سنعيد لك كل شيء.
!هذه هي. خذها

143
00:08:34,150 --> 00:08:36,585
‫خذه. لا مشكلة.

144
00:08:36,619 --> 00:08:38,154
‫-ما هذه؟
‫-إنها...

145
00:08:38,187 --> 00:08:40,689
‫المخدرات التي سرقناها
‫من رئيسك يا سيّدي.

146
00:08:40,723 --> 00:08:42,425
‫آسف.

147
00:08:42,458 --> 00:08:44,160
‫مَن برأيكم أكون؟

148
00:08:44,193 --> 00:08:46,429
‫قاتل أرسلك ليقتلنا.

149
00:08:49,999 --> 00:08:56,305
‫أنا شيء أسوأ بكثير.

150
00:08:58,474 --> 00:09:01,043
‫أنا صديق (كايتلين).

151
00:09:04,113 --> 00:09:06,081
‫يا إلهي.

152
00:09:06,115 --> 00:09:08,284
‫أغرب من هنا. لا، لا!

153
00:09:37,379 --> 00:09:41,050
‫مهلاً، ماذا قلت عن قاتل أرُسل لقتلكم؟

154
00:09:45,254 --> 00:09:46,722
‫مَن أنت؟

155
00:09:46,755 --> 00:09:48,324
‫صديق (كايتلين).

156
00:09:49,124 --> 00:09:50,993
‫لنقل أحد معارفها.

157
00:09:58,200 --> 00:10:00,436
‫كنت تبدو أصغر هناك.

158
00:10:00,469 --> 00:10:01,570
‫مضحك.

159
00:10:09,278 --> 00:10:11,113
‫يبدو أنّ السكاكين نفذت منك.

160
00:10:13,716 --> 00:10:15,284
‫كنت مخطئ.

161
00:10:26,829 --> 00:10:29,465
‫نعم، بالطبع سار الهجوم بخير.
.كلفت (أجو) الهمجي في ذلك

162
00:10:29,498 --> 00:10:33,068
‫يقطع الرجل ألسنة
‫الناس بسكين صيد.

163
00:10:33,102 --> 00:10:34,570
‫أخبره أن اسمه عنصري.

164
00:10:36,572 --> 00:10:38,374
‫هيّا!

165
00:11:05,334 --> 00:11:06,835
‫اللعنة.

166
00:11:06,869 --> 00:11:08,537
.اللعنة

167
00:11:08,571 --> 00:11:11,073
‫اللعنة.

168
00:11:12,474 --> 00:11:13,842
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

169
00:11:15,912 --> 00:11:17,413
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

170
00:11:31,894 --> 00:11:34,730
‫هل كنت تشرب الليلة يا سيّدي؟

171
00:11:34,763 --> 00:11:35,898
‫لا.

172
00:11:35,932 --> 00:11:38,133
‫لماذا؟ أأنت مهتمة؟

173
00:11:38,167 --> 00:11:40,102
‫حسنًا، أرحل من هنا.

174
00:11:41,303 --> 00:11:42,738
‫هل كل شيء بخير هنا يا شريكة؟

175
00:11:42,771 --> 00:11:44,206
‫نعم.

176
00:11:44,239 --> 00:11:47,610
‫ محبطة من هذه المهام القذرة
.حين توجد جرائم حقيقية بالخارج

177
00:11:47,643 --> 00:11:49,745
‫القيادة تحت تأثير الكحول
.جريمة حقيقية

178
00:11:49,778 --> 00:11:51,614
‫أنّك تعرف ما أعنيه يا (كريس).

179
00:11:51,647 --> 00:11:54,650
‫لدينا تقارير كثيرة عن اشخاص
‫مفقودين علينا متابعتها.

180
00:11:56,185 --> 00:11:57,553
‫هيّا!

181
00:11:57,586 --> 00:11:59,288
‫ـ اللعنة، إنه (تيدي لوبو).
‫-ما هذا بحق الجحيم؟ هيّا!

182
00:11:59,321 --> 00:12:01,390
‫-هل أنت واثقة؟
‫-هل تعرفون مَن أكون؟

183
00:12:01,423 --> 00:12:03,258
‫أنا (تيدي لوبو)!

184
00:12:03,292 --> 00:12:04,660
‫نعم، أنا واثقة تمامًا.

185
00:12:04,693 --> 00:12:07,896
‫ـ لا تفعلي أي شيء مجنون يا (ريبيكا).
‫ـ أنني فقط أؤدي واجبي.

186
00:12:07,931 --> 00:12:11,500
‫تؤدين واجبكِ بطريقة مجنونة للغاية،
‫بالاخص حين يتعلق الأمر بآل (لوبو).

187
00:12:12,902 --> 00:12:14,370
‫اللعنة.

188
00:12:15,638 --> 00:12:16,705
‫اللعنة.

189
00:12:17,974 --> 00:12:19,241
‫اللعنة!

190
00:12:19,274 --> 00:12:20,743
‫انتبه يا (كريس)!

191
00:12:22,344 --> 00:12:24,713
‫تبًا لك ايها الوغد! سحقًا!

192
00:12:26,715 --> 00:12:28,417
‫لا تتحرك! ضع يديك على المقود!

193
00:12:28,450 --> 00:12:30,786
‫معي وصفة طبية لهذه المخدرات!

194
00:12:30,819 --> 00:12:32,554
‫اللعنة.

195
00:12:32,588 --> 00:12:34,256
‫ماذا فعلت؟

196
00:12:34,958 --> 00:12:36,659
‫-هل يلقي المخدرات علينا؟
‫-نعم!

197
00:12:36,692 --> 00:12:38,327
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ.

198
00:12:38,962 --> 00:12:40,964
‫اللعنة. كوكايين!

199
00:12:40,997 --> 00:12:44,800
‫لا يمكنك الأمساك بـ...
‫هل انت جادة؟

200
00:12:51,707 --> 00:12:54,476
‫أنّك رهن الاعتقال أيها الوغد.

201
00:12:55,310 --> 00:12:57,246
‫اللعنة.

202
00:12:59,381 --> 00:13:03,987
‫بعد عقود من المطاردة في
‫كل ركن من أركان المعمورة،

203
00:13:04,020 --> 00:13:08,691
‫أصبحت خياراتنا وحساباتنا
‫المصرفية محدودة بعض الشيء.

204
00:13:08,724 --> 00:13:10,559
‫إنها ليست قلعة بالضبط،

205
00:13:10,592 --> 00:13:16,832
‫بل مكان لا أحد يميل إلى
.ملاحظة وحش يتعافى فيه

206
00:13:18,534 --> 00:13:20,536
‫مولاي؟

207
00:13:22,705 --> 00:13:23,940
‫مولاي.

208
00:13:28,978 --> 00:13:30,679
‫يا إلهي.

209
00:13:30,713 --> 00:13:32,581
‫مولاي.

210
00:13:32,614 --> 00:13:33,983
‫ها أنت ذا.

211
00:13:34,017 --> 00:13:35,751
‫هل تبدو...

212
00:13:38,821 --> 00:13:41,356
‫...أفضل بكثير؟

213
00:13:41,390 --> 00:13:42,791
‫ناولني اليد.

214
00:13:42,825 --> 00:13:44,326
‫نعم. في الحال.

215
00:13:44,359 --> 00:13:46,595
‫ها أنت ذا. مقبلات؟

216
00:13:46,628 --> 00:13:47,730
‫مشهيات؟

217
00:13:47,763 --> 00:13:49,431
‫سحقًا.

218
00:13:50,733 --> 00:13:52,735
‫هل مذاقه جيّد؟

219
00:13:57,907 --> 00:14:01,410
‫ما هذا؟

220
00:14:02,078 --> 00:14:03,612
‫هذا...

221
00:14:03,645 --> 00:14:06,815
‫هذا (دوغ)، على ما أعتقد.

222
00:14:06,849 --> 00:14:09,384
‫مذاق (دوغ) قمامة!

223
00:14:09,418 --> 00:14:10,987
‫أنّك تطعمني قمامة!

224
00:14:11,020 --> 00:14:12,387
‫آسف يا مولاي.

225
00:14:12,421 --> 00:14:14,057
‫هذا لا يملك رأس حتى.

226
00:14:14,090 --> 00:14:17,760
‫ـ لا، لقد كان لديه رأس.
‫ـ أنا لا أطلب الكثير يا (رينفيلد).

227
00:14:17,793 --> 00:14:20,829
‫فقط دماء بعض الأبرياء.

228
00:14:20,863 --> 00:14:22,331
‫أعرف. آسف يا مولاي.

229
00:14:22,364 --> 00:14:23,665
‫أولاً أجلس وبعدها...

230
00:14:23,699 --> 00:14:26,468
‫أريد أزواج سعداء،
‫سائحين لا يخامرهم الشك،

231
00:14:26,502 --> 00:14:31,473
‫حفنة من الراهبات.
‫حافلة مليئة بالمشجعات.

232
00:14:31,507 --> 00:14:33,809
‫حافلة مليئة بالمشجعات؟

233
00:14:33,842 --> 00:14:38,514
‫سوف تستعيد حافلة مليئة
.بالمشجعات قوتي هكذا

234
00:14:38,547 --> 00:14:40,516
‫هل تقصد المشجعات الإناث؟

235
00:14:40,549 --> 00:14:43,852
‫لا تركّز على الجنس.

236
00:14:43,886 --> 00:14:45,922
‫لا، لم أقل ذلك.

237
00:14:45,955 --> 00:14:49,658
‫تعلم أن الجنس لا يهمني.

238
00:14:49,691 --> 00:14:53,029
‫وتعلم أنني سآكل الأولاد والفتيات.

239
00:14:53,062 --> 00:14:54,663
‫إنه النقاء.

240
00:14:54,696 --> 00:14:58,067
‫وحده سيعيدني إلى...

241
00:14:58,101 --> 00:14:59,835
‫قوتك الكاملة.

242
00:15:00,803 --> 00:15:05,041
‫أفهم يا مولاي.
‫انّك تستحق الافضل.

243
00:15:05,074 --> 00:15:07,944
‫لكن العالم الحديث مكان خطير.

244
00:15:08,945 --> 00:15:15,417
‫ربما لو كنا أكثر حذرًا،
‫فيمكننا التوقف عن الهرب.

245
00:15:15,450 --> 00:15:18,520
‫كما تعلم، الاستقرار،
‫وبمقدوري...

246
00:15:19,855 --> 00:15:23,525
‫بمقدورنا أن نحظى بحياة مرة أخرى.

247
00:15:30,465 --> 00:15:37,739
‫لابد إنه من الصعب أن تكون
‫عالقًا بين قواعدهم وقواعدي.

248
00:15:40,509 --> 00:15:46,082
‫تقدم قواعدهم تشابكًا
‫محيرًا في الأخلاق،

249
00:15:46,115 --> 00:15:48,884
‫ في حين أن قواعدي بسيطة للغاية.

250
00:15:48,918 --> 00:15:54,958
‫يمكنك أن تقتل وتأكل
‫ما تريد ولا تموت أبدًا.

251
00:15:54,991 --> 00:15:57,426
‫إنها حقًا هبة.

252
00:15:57,459 --> 00:16:02,397
‫ومع ذلك، يبدو أنك تعتقد
.إنها تجعلك نوعًا من الوحوش

253
00:16:02,431 --> 00:16:05,601
‫هل لديك فكرة عن
‫مدى عدم مراعاة ذلك؟

254
00:16:05,634 --> 00:16:07,769
‫أنا آسف. أنا آسف.

255
00:16:07,803 --> 00:16:12,608
‫احتياجاتي هي الشيء
‫الوحيد المهم أيها الخادم.

256
00:16:12,641 --> 00:16:14,610
‫وما هي احتياجاتي بالضبط؟

257
00:16:14,643 --> 00:16:17,880
‫احتياجاتك كانت...

258
00:16:17,914 --> 00:16:23,186
‫أزواج سعداء وسياح يخامرهم الشك..

259
00:16:23,219 --> 00:16:26,622
‫وراهبات وحافلة مليئة بالمشجعات.

260
00:16:26,655 --> 00:16:29,058
‫أصبت.

261
00:16:30,059 --> 00:16:32,895
‫أفترض أن هذا ما تسميه
‫خطة رعايتي الصحية.

262
00:16:32,929 --> 00:16:35,697
‫يملك دمه القدرة على شفاء المصاب.

263
00:16:36,565 --> 00:16:38,500
‫ليس هناك رسوم تأمين صحي حتى.

264
00:16:38,533 --> 00:16:40,669
‫إلا إذا تهمك روحي.

265
00:16:40,702 --> 00:16:45,942
‫ستجلب ليّ بالضبط ما أريده.

266
00:16:46,808 --> 00:16:48,477
‫لا أريد الذهاب إلى السجن.

267
00:16:48,510 --> 00:16:50,445
.‫سأخبركم بأيّ شيء تريدون معرفته
‫ماذا تريدون ان تعرفوا؟

268
00:16:50,479 --> 00:16:51,948
‫جرائم القتل! جرائم القتل.

269
00:16:51,981 --> 00:16:54,783
‫لقد قتلنا اشخاص كثيرون بدم بارد.

270
00:16:54,816 --> 00:16:57,486
‫مثل الليلة الماضية،
‫على سبيل المثال،

271
00:16:57,519 --> 00:16:59,655
‫قتلنا هؤلاء الأشخاص
‫لمحاولتهم سرقة مخدراتنا.

272
00:16:59,688 --> 00:17:02,158
‫إنها ضربة مزدوجة يا صاح.
‫إنها ضربة مزدوجة.

273
00:17:02,191 --> 00:17:04,928
‫لم يكن أحد في غرفة الاستجواب
‫بعد وهو يعترف فعلاً.

274
00:17:04,961 --> 00:17:06,528
‫هل ترى ذلك؟

275
00:17:06,561 --> 00:17:10,133
(‫سأطيح بإمبراطورية (لوبو
‫بأكملها بتوقف مروري واحد.

276
00:17:10,166 --> 00:17:11,935
‫اعطني تحية يا شريك.

277
00:17:11,968 --> 00:17:13,036
‫-هيّا بنا.
‫-ماذا؟

278
00:17:13,069 --> 00:17:14,203
‫-هيّا بنا.
‫-هل سأرحل؟

279
00:17:14,237 --> 00:17:15,972
‫-لا. لا!
‫-هيّا بنا.

280
00:17:16,005 --> 00:17:18,507
‫-لم أقل شيئًا، بالمناسبة.
‫-ماذا...

281
00:17:18,540 --> 00:17:19,808
‫- سأخرج يا عزيزتي!
‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟

282
00:17:19,841 --> 00:17:22,011
‫المعذرة ايها الجميع. خمنوا ماذا؟

283
00:17:22,045 --> 00:17:23,212
‫عليكم اللعنة!

284
00:17:23,246 --> 00:17:25,714
‫تبًا لك ولك.

285
00:17:25,747 --> 00:17:27,683
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

286
00:17:27,716 --> 00:17:29,484
‫كاد أن يعترف بكل شيء.

287
00:17:29,518 --> 00:17:32,956
‫كان مستعدًا لقول أيّ شيء
‫بسبب الصدمة التي سببتوها له.

288
00:17:32,989 --> 00:17:34,723
‫لقد كان مصدومًا فعلاً حين وجدته.

289
00:17:34,756 --> 00:17:36,558
‫رباه يا (كوينسي).

290
00:17:36,591 --> 00:17:39,494
‫واجبكِ هو اعتقال السائقين المخمورين،
.وليس الأطاحة بالعصابة بمفردكِ

291
00:17:39,528 --> 00:17:40,829
‫كان يهرب من شيء يا سيّدي.

292
00:17:40,862 --> 00:17:42,966
‫وبعدها اصطدم بنقطة تفتيش
،السائقين المخمورين

293
00:17:42,999 --> 00:17:44,566
‫مرتكبًا عشر مخالفات

294
00:17:44,599 --> 00:17:46,601
‫ناهيك عن شتم غرفة
.مليئة برجال الشرطة

295
00:17:46,635 --> 00:17:49,504
‫-أنّكِ تشتميني طيلة الوقت.
‫ـ تبًا لك يا (كايل)!

296
00:17:49,538 --> 00:17:51,473
‫اسمعي يا (كوينسي).

297
00:17:53,608 --> 00:17:57,981
‫كان والدك أكثر شرطي نزيه
.ورافضًا للفساد عرفته إطلاقًا

298
00:17:58,014 --> 00:17:59,983
‫وأنت مثله تمامًا.

299
00:18:00,016 --> 00:18:03,920
‫وقبل وفاته، وعدت والدكِ أنني
‫سأبذل قصارى جهدي لرعايتك.

300
00:18:03,953 --> 00:18:07,123
‫لكن أحيانًا، عليكِ أن تعرفي
‫متى تمضين قدمًا.

301
00:18:07,156 --> 00:18:09,558
‫فهذه ليست نقطة انطلاقكِ للقمة.

302
00:18:09,591 --> 00:18:11,060
‫بل نزولكِ إلى الحضيض.

303
00:18:19,902 --> 00:18:22,771
‫ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟

304
00:18:26,943 --> 00:18:29,043
"(النقيب (موريس كوينسي"

305
00:18:36,219 --> 00:18:37,819
‫اللعنة.

306
00:18:39,688 --> 00:18:41,723
‫ماذا فعلتِ هذه المرة؟

307
00:18:43,625 --> 00:18:45,294
‫ما أفعله في كل مرة.

308
00:18:45,328 --> 00:18:47,296
(‫القبض على (تيدي لوبو
‫متلبسًا بجريمة، وبعدها:

309
00:18:47,330 --> 00:18:49,966
‫"ماذا؟ مفاجأة! لقد فلت
‫من العقاب مرة أخرى".

310
00:18:49,999 --> 00:18:52,902
‫وماذا عن فريقكِ من مكتب
التحقيقات الفيدرالي هناك؟

311
00:18:52,935 --> 00:18:56,272
‫كنتم تراقبون لأربعة أشهر.
‫ماذا فعلتم بشأن آل (لوبو)؟

312
00:18:56,305 --> 00:18:58,174
‫التنصت؟

313
00:18:58,207 --> 00:18:59,708
‫مذكّرة إحضار؟
‫مخالفة ركن سيارة؟

314
00:18:59,741 --> 00:19:02,211
‫مراقبة مشددة عبر المطعم؟

315
00:19:02,245 --> 00:19:05,647
‫أنا غاضبة مما فعلوه لأبي مثلكِ.

316
00:19:05,680 --> 00:19:08,084
‫أريد الانتقام بقدر ما تريدينه.

317
00:19:08,117 --> 00:19:13,056
‫لكن كل يوم أجبر نفسي على كظم
‫ذلك الغضب لئلا أفسد تحقيقاتي.

318
00:19:13,089 --> 00:19:16,558
‫وإذا لا يمكنك تعلّم السيطرة
،على غضبكِ

319
00:19:17,692 --> 00:19:19,861
‫لن تحصلي أبدًا على
‫العدالة التي تريديها.

320
00:19:22,831 --> 00:19:25,801
‫أنت لست الوحيدة
‫التي فقدت والدًا هنا.

321
00:19:37,846 --> 00:19:39,681
‫ها أنت ذا. اعتنيِ بنفسكِ.

322
00:19:39,714 --> 00:19:40,816
‫-استحقتِها. استمتعي بها.
‫-شكرًا.

323
00:19:40,849 --> 00:19:42,684
‫-(تيدي).
‫-حسنًا.

324
00:19:42,717 --> 00:19:44,686
‫تريد والدتك رؤيتك.

325
00:19:44,719 --> 00:19:45,955
‫حسنًا.

326
00:19:49,192 --> 00:19:51,060
‫في الطابق السفلي.

327
00:19:54,997 --> 00:19:58,000
‫ضربات طويلة ومنتظمة.

328
00:19:58,034 --> 00:19:59,835
‫مرحبًا يا امي.

329
00:20:01,204 --> 00:20:02,804
‫(تيدي).

330
00:20:02,838 --> 00:20:04,773
‫قلت أنك تريدين رؤيتي؟

331
00:20:04,806 --> 00:20:07,176
‫تفضل بالجلوس.

332
00:20:12,781 --> 00:20:20,423
‫هل تعرف حتى لماذا أصبحنا أقوى
‫عائلة إجرامية في هذه المدينة؟

333
00:20:20,456 --> 00:20:23,392
‫نحن لسنا الأكبر ولا الأغنى.

334
00:20:23,426 --> 00:20:27,997
‫لكننا الأكثر رعبًا.

335
00:20:28,030 --> 00:20:31,666
‫سمعتنا في القسوة والعنف

336
00:20:31,700 --> 00:20:35,138
‫عملت جاهدة لترسيخها.

337
00:20:35,171 --> 00:20:39,841
‫لكن في الآونة الأخيرة، لا يبدو أن
‫أعداءنا خائفون كما كانوا سابقًا.

338
00:20:39,875 --> 00:20:42,011
‫إنهم خائفون جدًا يا أمي.

339
00:20:42,044 --> 00:20:46,681
‫لكن ليس قطاع طرق التافهون
‫الذين سرقوا مخدراتنا.

340
00:20:47,316 --> 00:20:49,919
‫ليست العائلات الخمس.

341
00:20:50,819 --> 00:20:53,923
‫وليس تلك شرطية المرور.

342
00:20:53,956 --> 00:20:57,692
‫هذه العائلة إمبراطورية يا (تيدي).

343
00:20:57,726 --> 00:21:02,664
‫لقد بنيت إمبراطورية.

344
00:21:03,765 --> 00:21:06,701
‫وأريد التأكد بأن مستقبلها آمن.

345
00:21:09,871 --> 00:21:13,109
‫أريد أن أعرف الأيدي
.التي تنتمي إليها

346
00:21:13,142 --> 00:21:18,447
‫وأريد أن أعرف أن تلك الأيدي
‫يمكنها أن تُلطخ من أجلها.

347
00:21:18,481 --> 00:21:20,983
‫أعلم أن (تيدي) يخطط لشيء ما.

348
00:21:22,218 --> 00:21:24,921
‫سأجد دليل ادانته.

349
00:21:24,954 --> 00:21:27,290
‫هناك الكثير من الطلاء البرتقالي.

350
00:21:31,127 --> 00:21:33,963
‫ما هذا؟ هل هو تحذير؟

351
00:21:35,965 --> 00:21:38,034
‫أعتقد أنها كلمات أغنية موسيقا "سكا".

352
00:21:39,402 --> 00:21:41,938
‫لم تمت موسيقا "سكا".

353
00:21:41,971 --> 00:21:43,306
‫اللعنة.

354
00:21:48,263 --> 00:21:50,023
"ميولاتس"

355
00:21:50,106 --> 00:21:52,903
"مطعم ميولاتس"

356
00:22:01,090 --> 00:22:03,292
‫لابد أنّك تمازحني.

357
00:22:08,497 --> 00:22:10,832
‫نعم! حسنًا!

358
00:22:15,004 --> 00:22:17,306
‫هل تعتقدين أنك ستجدين
‫الإجابات هنا؟

359
00:22:18,574 --> 00:22:20,343
‫أعتقد أننا سنحصل على عشاء.

360
00:22:20,376 --> 00:22:22,744
‫ربما إجابات للتحلية.

361
00:22:23,379 --> 00:22:24,846
‫ها هي ذا.

362
00:22:24,879 --> 00:22:26,848
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫فعل هذا يا (تيدي)؟

363
00:22:26,881 --> 00:22:28,883
‫نعم، واثق أنني اريد فعل هذا.

364
00:22:28,918 --> 00:22:30,953
‫يجب تذكّير هذه الشرطية
‫مَن يدير هذه المدينة.

365
00:22:55,177 --> 00:22:56,878
‫سحقًا.

366
00:22:57,446 --> 00:22:58,581
‫اللعنة.

367
00:22:58,614 --> 00:23:00,849
‫نظراتها لا تدعو للخير.

368
00:23:00,882 --> 00:23:02,418
‫لا تبدو نظرتها جيّدة إطلاقًا.
‫إلغاء المهمة.

369
00:23:02,451 --> 00:23:04,287
‫هل يمكنك أن تحجز ليّ
مرحاض لأجل التبول؟

370
00:23:04,320 --> 00:23:06,956
‫المرحاض محجوز لقضاء الحاجة.

371
00:23:15,531 --> 00:23:18,034
‫آسف.

372
00:23:23,272 --> 00:23:25,508
‫مَن هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

373
00:23:36,585 --> 00:23:39,854
‫تحركي وإلّا سأفجر رأسكِ.

374
00:23:41,257 --> 00:23:43,059
‫خذ هذا أيتها السائحة!

375
00:23:45,561 --> 00:23:47,363
‫انبطحوا!

376
00:23:48,364 --> 00:23:49,598
‫اسدوا ليّ صنيعًا.

377
00:23:49,632 --> 00:23:56,305
‫فقط ابقوا هادئين،
‫ولن يتأذى أحد.

378
00:23:56,339 --> 00:23:57,640
‫شكرًا يا (تيدي).

379
00:23:57,673 --> 00:23:59,475
‫لقد جئت هنا لأجد دليلاً
،يربطك بمسرح الجريمة

380
00:23:59,508 --> 00:24:01,177
‫وها أنت أوقعت نفسك في حبائل الادانة.

381
00:24:04,447 --> 00:24:06,315
‫ماذا تحاولين فعله؟

382
00:24:06,349 --> 00:24:08,951
‫هل تحاولين تقليد والدك؟

383
00:24:08,984 --> 00:24:12,621
‫ماذا تظنين،
هل مات والدك بطلاً شجاعًا؟

384
00:24:12,655 --> 00:24:14,957
‫أننا ضربنا والدكِ ضربًا مبرحًا.

385
00:24:14,990 --> 00:24:19,662
‫وبينما كان مستلقيًا على
‫الأرض، توسل من أجل حياته.

386
00:24:19,695 --> 00:24:21,530
‫كان والدكِ جبانًا.

387
00:24:21,564 --> 00:24:24,633
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟
‫أريد أن أنقذكِ من هذا الإحراج.

388
00:24:24,667 --> 00:24:27,303
‫سأمنحكِ فرصة للعيش.

389
00:24:28,404 --> 00:24:34,944
‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف
‫للجميع هنا بأننا تمكنا منكِ أيضًا.

390
00:24:34,977 --> 00:24:36,412
‫إذن ماذا سيكون ردكِ؟

391
00:24:36,445 --> 00:24:37,413
‫اطلق النار عليّ.

392
00:24:37,446 --> 00:24:38,514
‫ماذا؟

393
00:24:38,547 --> 00:24:41,150
‫لقد سمعتني أيها الأحمق.
‫اطلق النار عليّ.

394
00:24:41,183 --> 00:24:43,252
‫أطلق النار عليّ كما أطلقت النار على أبي.

395
00:24:43,285 --> 00:24:45,488
‫أم أنّك لم تكن كذلك؟

396
00:24:45,521 --> 00:24:49,024
‫هل كنت تنتظر في السيارة بينما
‫اهتم أحد رجالك بقتله بدلاً عنك؟

397
00:24:50,326 --> 00:24:51,660
‫يسعدني فعل ذلك يا (تيدي).

398
00:24:51,694 --> 00:24:53,195
‫اخرس.

399
00:24:54,063 --> 00:24:56,198
‫هل سبق لك أن أطلقت
‫النار على أحد قبلاً؟

400
00:24:56,232 --> 00:24:58,067
‫لقد أطلقت النار على
‫العديد من الناس.

401
00:24:58,100 --> 00:24:59,935
‫إذن أجعلني واحدة منهم.

402
00:24:59,969 --> 00:25:01,270
‫هيّا أيها القوي. اطلق النار عليّ.

403
00:25:01,303 --> 00:25:04,440
‫إذا كنت تعتقدين أن هذه لعبة،
‫سأطلق النار على وجهك اللعين.

404
00:25:04,473 --> 00:25:07,042
‫حقًا؟ اتحداك.

405
00:25:09,044 --> 00:25:12,281
‫هل تريدين أن تكوني بطلة الآن؟

406
00:25:12,314 --> 00:25:13,716
‫حسنًا، لكِ ذلك.

407
00:25:13,749 --> 00:25:16,051
‫ها نحن ذا.

408
00:25:16,685 --> 00:25:18,354
‫تهانينا.

409
00:25:21,123 --> 00:25:22,958
‫أنتِ أفضل من والدك.

410
00:26:25,588 --> 00:26:27,523
‫اللعنة! سحقًا!

411
00:26:54,283 --> 00:26:55,551
‫هل أنت بخير؟

412
00:26:55,584 --> 00:26:56,752
‫نعم. نعم.

413
00:26:56,785 --> 00:26:58,420
‫كان ذلك مدهشًا. كنت مذهلة.

414
00:26:58,454 --> 00:27:00,122
‫ما فعلته.

415
00:27:00,155 --> 00:27:02,258
‫أنّكِ وقفتِ في وجهه.

416
00:27:03,158 --> 00:27:04,760
‫كيف فعلتِ ذلك؟

417
00:27:04,793 --> 00:25:04,440
‫أيّ حياة سأعيشها إذا خضعت
لأحد هؤلاء المتسكعين؟

418
00:27:07,830 --> 00:27:11,467
‫حياة تعيسة جدًا.

419
00:27:11,500 --> 00:27:12,668
‫نعم.

420
00:27:12,701 --> 00:27:14,403
هل شاهدتك تقطع ذراعي الرجل

421
00:27:14,436 --> 00:27:15,804
بواسطة طبق تقديم مزخرف؟

422
00:27:15,838 --> 00:27:18,440
.أجل

423
00:27:18,474 --> 00:27:19,642
.بسبب اندفاع الأدرنالين

424
00:27:19,675 --> 00:27:21,810
.كان هذا مذهلاً

425
00:27:24,213 --> 00:27:26,282
.أنا (ريبيكا كوينسي)

426
00:27:26,315 --> 00:27:27,783
.الضابط (كوينسي)

427
00:27:27,816 --> 00:27:30,653
.(روبرت مونتغيو رينفيلد)

428
00:27:30,686 --> 00:27:32,788
.(مونتغيو)، رائع

429
00:27:32,821 --> 00:27:34,557
هل أنت من هنا
...أم

430
00:27:34,590 --> 00:27:36,692
...كلا، أنا

431
00:27:36,725 --> 00:27:38,561
.من كل مكان

432
00:27:38,594 --> 00:27:40,229
.أنت جندي

433
00:27:40,262 --> 00:27:42,464
.هذا من شأنه أن يفسر كل هذه الحركات

434
00:27:42,498 --> 00:27:45,868
...نعم، ولكني جندي سابق
.منذ الحرب الكُبرىّ

435
00:27:45,901 --> 00:27:48,237
.الحرب على العراق

436
00:27:48,270 --> 00:27:49,572
،ربما ليست كُبرىّ، كما تعلمين

437
00:27:49,605 --> 00:27:51,674
...ولكن بشكل عام جيدة
.حصلتُ على ثلاثة من أصل خمسة نجوم

438
00:27:51,707 --> 00:27:53,175
.أنا آسفة

439
00:27:53,208 --> 00:27:56,845
لا أقصد مقاطعة أياً كان ما يجري

440
00:27:56,879 --> 00:27:58,681
...ولكن

441
00:27:58,714 --> 00:28:00,649
أيمكننا النهوض الآن؟

442
00:28:00,683 --> 00:28:02,451
.أجل

443
00:28:02,484 --> 00:28:04,353
هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع

444
00:28:04,386 --> 00:28:06,422
فقط اصطفوا من أجل الحصول
.على إفادات الشهود

445
00:28:06,455 --> 00:28:08,824
وإن أمكننا جميعًا أن نشكر
(السيد (رينفيلد

446
00:28:08,857 --> 00:28:11,827
.على جهوده الشجاعة اليوم

447
00:28:11,860 --> 00:28:13,529
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

448
00:28:13,562 --> 00:28:15,464
.(أنت رجلنا يا سيد (رينفيلد

449
00:28:15,497 --> 00:28:17,600
.وشكرًا لك

450
00:28:18,367 --> 00:28:20,636
.لقد... لقد أنقذت حياتي

451
00:28:20,669 --> 00:28:22,871
...أنا

452
00:28:22,906 --> 00:28:25,274
أنقذتُ حياة؟

453
00:28:26,175 --> 00:28:28,210
.لقد أنقذت حياتنا جميعًا

454
00:28:30,312 --> 00:28:31,747
لا بد وأنك لست من الجوار

455
00:28:31,780 --> 00:28:34,850
.لأننا بالتأكيد لا نرى نوعك كثيرًا

456
00:28:34,883 --> 00:28:36,785
المعذرة، أي نوع تقصدين؟

457
00:28:36,819 --> 00:28:39,221
.الأبطال

458
00:28:48,197 --> 00:28:51,233
.رائع. كان ذلك مدهشًا

459
00:28:51,266 --> 00:28:54,269
.إنها مُدهشة

460
00:28:54,938 --> 00:28:56,505
.ولقد رأتني

461
00:28:56,538 --> 00:28:58,874
.لقد رأتني حقًا

462
00:28:58,908 --> 00:29:01,543
.لم يحدث ذلك منذُ عُصور

463
00:29:01,577 --> 00:29:03,579
.لقد نسيت ماهية الشعور به

464
00:29:03,612 --> 00:29:05,681
.ربما هناك أمل -
.باركك الرب -

465
00:29:05,714 --> 00:29:06,916
...ربما يمكنها

466
00:29:06,950 --> 00:29:08,684
.(رينفيلد)

467
00:29:08,717 --> 00:29:11,854
ماذا تفعل؟

468
00:29:11,887 --> 00:29:14,390
.تعال إلى هنا الآن

469
00:29:14,423 --> 00:29:16,258
.سحقًا

470
00:29:16,291 --> 00:29:18,394
هل تعتقدون أن الوقت قد فات
للإمساك بواحدة من هؤلاء الراهبات؟

471
00:29:21,296 --> 00:29:24,433
ما الذي تحدثنا عنه البارحة؟

472
00:29:25,367 --> 00:29:29,271
لقد كنت مستيقظًا طوال اليوم
.أفكر في ذلك

473
00:29:29,304 --> 00:29:31,774
ما هذا؟

474
00:29:31,807 --> 00:29:34,343
.خطتي

475
00:29:34,376 --> 00:29:35,811
خطتك؟

476
00:29:35,844 --> 00:29:38,781
لكن خطتك كانت دائمًا
.شُرب الدم وحسب

477
00:29:38,814 --> 00:29:40,349
.بالضبط

478
00:29:40,382 --> 00:29:42,751
ماذا كنت أفعل طوال هذه السنوات؟

479
00:29:42,785 --> 00:29:46,288
أعني، انظر إليّ، مختبئًا هنا
في الظل والقذارة

480
00:29:46,321 --> 00:29:48,357
.مثل حيوانٍ مريض

481
00:29:48,390 --> 00:29:50,392
...قلتها بنفسك
.أنا أستحق الأفضل

482
00:29:50,426 --> 00:29:55,764
فلماذا لا أعتنق ما أنا عليه حقًا؟

483
00:29:56,765 --> 00:29:58,200
والذي هو؟

484
00:29:58,834 --> 00:30:02,337
.(إله يا (رينفيلد

485
00:30:02,371 --> 00:30:05,975
...خالد، نهِم

486
00:30:06,009 --> 00:30:09,645
.كائن قوي للغاية

487
00:30:09,678 --> 00:30:12,581
.كل ما قلته عن العالم المتمدن صحيح

488
00:30:12,614 --> 00:30:16,518
.إنه مكان خطير

489
00:30:16,552 --> 00:30:18,721
.ليس علينا وحسب

490
00:30:18,754 --> 00:30:23,492
،بالنسبة لهم، إنه مكان خطير
حزين، مكسور

491
00:30:23,525 --> 00:30:25,894
.مليء بالخوف واليأس

492
00:30:25,929 --> 00:30:27,496
.إنه واهنّ

493
00:30:27,529 --> 00:30:30,934
،يتوق لقوة جبارة لتوجهه

494
00:30:30,967 --> 00:30:35,905
.والتحكم به، والسيطرة عليه

495
00:30:35,939 --> 00:30:37,773
.مثلك

496
00:30:37,806 --> 00:30:42,344
أعني، هذا المجتمع بأكمله
(صممه (رينفيلد

497
00:30:42,377 --> 00:30:44,013
.(لأجل عائلة (رينفيلد

498
00:30:44,047 --> 00:30:47,984
لذا، لماذا علي التكيف معه؟

499
00:30:48,017 --> 00:30:51,054
.هو من يجب أن يتكيف معي

500
00:30:52,554 --> 00:30:54,623
.أنا مدينٌ لك بكل هذا، أيها الخادم -
.كلا -

501
00:30:54,656 --> 00:30:56,525
أعتقد أنك ربما قرأت ما بين السطور

502
00:30:56,558 --> 00:30:57,893
.قليلا هناك -
.بالفعل -

503
00:30:57,927 --> 00:30:59,996
،ونحنُ مشتركان في هذا

504
00:31:00,029 --> 00:31:02,331
.(دراكولا" و(رينفيلد"

505
00:31:03,398 --> 00:31:05,801
من الآن فصاعدًا، لن تُقسم البشرية

506
00:31:05,834 --> 00:31:08,370
،على أساس الخير والشر

507
00:31:08,403 --> 00:31:12,508
...بل على أساس التابعين

508
00:31:12,541 --> 00:31:14,843
.والطعام

509
00:31:18,580 --> 00:31:22,986
،أنت وأنا إلى الأبد
.حتى نهاية الزمان

510
00:31:23,019 --> 00:31:25,320
.يا ويحي

511
00:31:26,089 --> 00:31:28,657
كيف تبدو حياتي؟

512
00:31:28,690 --> 00:31:30,793
...حياتي مثل

513
00:31:30,826 --> 00:31:35,430
رواق لا ينتهي من مرايا
...بيت المرح، لكن

514
00:31:35,464 --> 00:31:37,666
.المهرجين جميعهم أنا

515
00:31:37,699 --> 00:31:39,068
.مرحبًا جميعًا

516
00:31:39,102 --> 00:31:41,070
.أنا بحاجة إلى مساعدتكم

517
00:31:41,104 --> 00:31:42,404
هل أنت بخير؟

518
00:31:42,437 --> 00:31:44,306
.كلا

519
00:31:45,440 --> 00:31:47,944
.أحتاج إلى الخروج من علاقة سامة

520
00:31:47,977 --> 00:31:51,880
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.اجلس واخرج ما بجعبتك

521
00:31:51,915 --> 00:31:53,549
.حسنًا، شكرًا

522
00:31:53,582 --> 00:31:55,551
،(حسنًا، أجل. اللعنة على (كارول
.على ما أعتقد

523
00:31:55,584 --> 00:31:56,920
...أنني

524
00:31:56,953 --> 00:31:58,554
.أنني أكرهُها أيضًا

525
00:31:58,587 --> 00:32:00,489
لماذا لا تبدأ بإخبارنا

526
00:32:00,522 --> 00:32:02,424
.ما الذي أتى بك إلى هنا بدايةً

527
00:32:02,457 --> 00:32:04,359
.كنت أنجزُ عملاً

528
00:32:04,393 --> 00:32:05,861
.لمديري

529
00:32:05,894 --> 00:32:08,031
حسنًا، كنت ألحق (بوب) بالفعل

530
00:32:08,064 --> 00:32:10,066
لأنني اعتقدت أن (بوب) سينجح

531
00:32:10,099 --> 00:32:12,334
...بشكلٍ جيد بكونه

532
00:32:13,802 --> 00:32:15,404
صديق؟

533
00:32:16,072 --> 00:32:17,941
.(أجل. شكرًا لك يا (بوب

534
00:32:17,974 --> 00:32:19,142
.(شكرًا لك يا (رينفيلد

535
00:32:19,175 --> 00:32:21,877
،وبعد ذلك، كما تعلمون
بدأت أسمع

536
00:32:21,911 --> 00:32:25,814
...كل قصصكم و

537
00:32:29,518 --> 00:32:32,588
.أعني، كانت جميعها حزينة للغاية

538
00:32:33,889 --> 00:32:35,557
.هذا نحن

539
00:32:35,591 --> 00:32:40,495
،وكما تعلمون، لأول مرة منذ سنوات

540
00:32:40,529 --> 00:32:42,531
.شعرت أنني لست بمفردي

541
00:32:43,498 --> 00:32:45,667
لقد أدركت أنك شخص
.يعتمد على الآخرين

542
00:32:45,701 --> 00:32:47,870
أحتاج للتغيير. أستطيع أن أرى
،أنني أحتاج إلى التغيير

543
00:32:47,904 --> 00:32:50,606
وأريد ذلك، لكن رئيسي

544
00:32:50,639 --> 00:32:52,407
.أعتقد أنه موهوم جدًا

545
00:32:52,441 --> 00:32:54,911
.يظن أنه يستطيع السيطرة على العالم

546
00:32:54,944 --> 00:32:57,579
.(إنه نرجسي يا (رينفيلد

547
00:32:57,613 --> 00:32:58,881
.كلنا نعرف بالضبط ما تشعر به

548
00:32:58,915 --> 00:32:59,983
.أجل -
.بالضبط -

549
00:33:00,016 --> 00:33:01,650
.لا، إنه مختلف

550
00:33:01,683 --> 00:33:03,652
.لا يمكنك إخراجه من رأسك -
.قطعًا -

551
00:33:03,685 --> 00:33:05,054
وتشعر أنه يمكن أن يقتلك

552
00:33:05,088 --> 00:33:06,555
.بفرقعة من أصابعه

553
00:33:06,588 --> 00:33:08,457
.أجل. لن يحتاج لذلك حتى

554
00:33:08,490 --> 00:33:10,893
.إنه يُسيطر على الفئران بعقله

555
00:33:12,228 --> 00:33:13,528
.لا بأس، لا بأس. إنه يتعاطى الدواء

556
00:33:13,562 --> 00:33:17,566
هذا هو مبدأ الإعتماد على الغير
.(يا (رينفيلد

557
00:33:17,599 --> 00:33:19,568
سيستفيد النرجسي بشكلٍ كامل

558
00:33:19,601 --> 00:33:21,603
من تدني تقدير الذات
،لدى الشخص المعتمد عليه

559
00:33:21,637 --> 00:33:26,042
لكنك أنت من يمتلك
.القوة الحقيقية

560
00:33:26,075 --> 00:33:29,511
.وكل ما عليك فعله هو إستعادتها

561
00:33:29,544 --> 00:33:30,914
كيف يمكنني فعل ذلك؟

562
00:33:30,947 --> 00:33:33,582
.ركز على إحتياجاتك

563
00:33:33,615 --> 00:33:36,485
أعني، لم أفكر في أيٍ

564
00:33:36,518 --> 00:33:38,121
.من إحتياجاتي منذ سنوات

565
00:33:38,154 --> 00:33:41,024
لكن إذا توقفت عن التركيز
على احتياجاته، ماذا سيحدث؟

566
00:33:41,057 --> 00:33:43,059
...إذا لم

567
00:33:43,092 --> 00:33:44,060
أجل، ماذا سيحدث؟

568
00:33:44,093 --> 00:33:45,228
.توقف عن التركيز على إحتياجاته

569
00:33:45,261 --> 00:33:46,895
ماذا قد يحدث؟

570
00:33:46,930 --> 00:33:48,630
.لن يبلغ كامل قوته

571
00:33:48,664 --> 00:33:50,934
.بالضبط. لن يبلغ كامل قوته

572
00:33:50,967 --> 00:33:52,567
.ماذا؟ هذا غريب جدًا

573
00:33:52,601 --> 00:33:54,203
لماذا تقولها هكذا؟

574
00:33:54,237 --> 00:33:56,471
.لكن أجل، إنهُ على حق

575
00:33:56,505 --> 00:33:58,041
.إنهُ محقٌ تمامًا

576
00:33:58,074 --> 00:33:59,841
.لن يبلغ كامل قوته

577
00:33:59,875 --> 00:34:02,711
يمكنك أن تأخذ كل هذه الطاقة
التي هدرتها عليه

578
00:34:02,744 --> 00:34:04,646
.وتستغلها لنفسك

579
00:34:04,680 --> 00:34:09,986
وبعد ذلك ستكون الشخص
.الذي يبلغ كامل قوته

580
00:34:10,019 --> 00:34:11,586
.أجل -
.كامل قوتك -

581
00:34:11,620 --> 00:34:13,156
...أنا أبلغ... أنا
أنا سأبلغ كامل قوتي؟

582
00:34:13,189 --> 00:34:15,158
.أريد أن أسمعك تقول ذلك

583
00:34:15,191 --> 00:34:17,492
قُل، "سأعمل على بلوغ
".كامل قوتي

584
00:34:17,526 --> 00:34:19,561
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

585
00:34:19,594 --> 00:34:21,897
،سمعتك تقول ذلك
.لكنني لم أصدقك

586
00:34:21,931 --> 00:34:23,865
.لا -
.دعني أسمعك تكررها مجددًا -

587
00:34:23,899 --> 00:34:25,969
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي -
!أجل -

588
00:34:26,002 --> 00:34:27,836
أرى ابتسامة هنا
.لأن الأمر يروق لك

589
00:34:27,869 --> 00:34:30,106
الآن، قُلها كما لو كان العالم
.بحاجة إلى سماعها

590
00:34:30,139 --> 00:34:32,841
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

591
00:34:32,874 --> 00:34:33,575
!ها أنت ذا

592
00:34:35,311 --> 00:34:36,946
!أجل -
ذلك الرجل الذي يمشي -

593
00:34:36,980 --> 00:34:39,715
.هنا كل أسبوع، ودِعه

594
00:34:39,748 --> 00:34:42,986
هذا هو الشخص الذي
.أنت عليه الآن

595
00:34:43,986 --> 00:34:50,986
ترجمة وتعديل
محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي

596
00:35:02,138 --> 00:35:03,572
.ها أنت ذا

597
00:35:03,605 --> 00:35:05,241
.القوة في متناول يديك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

598
00:35:05,274 --> 00:35:06,641
.هذا الكتاب هو درعك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

599
00:35:06,675 --> 00:35:08,610
.إنه سلاحك. إنه كتابك المقدس

600
00:35:08,643 --> 00:35:11,314
.هذه مزرعة نمل رائعة

601
00:35:11,347 --> 00:35:12,547
هل هناك مكان لنملة أخرى؟

602
00:35:12,581 --> 00:35:14,716
.أجل -
أجل؟ -

603
00:35:15,851 --> 00:35:17,153
.شكرًا لك

604
00:35:18,887 --> 00:35:20,622
.لنعطهِ بعض الأفكار

605
00:35:20,655 --> 00:35:22,125
هل تعرف ما هي الفرشاة؟

606
00:35:23,993 --> 00:35:25,894
.ونظف أظافرك القذرة

607
00:35:28,197 --> 00:35:30,166
.يوم المنتجع، سأرافقك

608
00:35:31,767 --> 00:35:33,302
.حافظ على توازن طاقتك يا صديقي

609
00:35:33,336 --> 00:35:35,837
وغير ملابسك تلك
.بملابس أكثر عصرية

610
00:35:37,672 --> 00:35:40,609
كنت تعتقد أن مهاجمة ضابط شرطة

611
00:35:40,642 --> 00:35:42,178
أمام مجموعة من الشهود

612
00:35:42,211 --> 00:35:45,881
(في مطعم يكفي لوضع (تيدي لوبو
.خلف القضبان

613
00:35:45,915 --> 00:35:48,850
يا رفاق لا أعتقد أنني أعرف
ما يجري هنا؟

614
00:35:48,884 --> 00:35:50,319
لا أعرف كم منكم أيها الأوغاد

615
00:35:50,353 --> 00:35:51,921
يتلقى الرشاوى من آل (لوبو)

616
00:35:51,954 --> 00:35:54,057
ولكن هناك الكثير من الأدلة
التي يمكنكم العبث بها

617
00:35:54,090 --> 00:35:56,059
والعديد من الشهود الذين
.يمكنكم تخويفهم

618
00:35:56,092 --> 00:35:57,692
،حسنًا؟ لأنه في النهاية

619
00:35:57,726 --> 00:35:59,861
شخص ما شجاع كفاية
سيخطوا خطوته

620
00:35:59,895 --> 00:36:02,198
وسوف يساعدوني في القضاء
(على جميع أفراد آل (لوبو

621
00:36:02,231 --> 00:36:04,100
ويقضي عليكم جميعًا أيها الأوغاء

622
00:36:04,133 --> 00:36:06,202
!للأبد! للأبد

623
00:36:10,073 --> 00:36:11,606
سيد (رينفيلد)؟

624
00:36:11,640 --> 00:36:16,946
(روبرت مونتغيو رينفيلد)
.أجل، في خدمتك

625
00:36:16,979 --> 00:36:19,382
.أنت تبدو مختلفًا

626
00:36:19,415 --> 00:36:21,616
.إختلاف جيد

627
00:36:21,650 --> 00:36:23,086
.أنا حقا أحب بلوزتك

628
00:36:23,119 --> 00:36:24,619
.شكرًا لك

629
00:36:24,653 --> 00:36:26,755
."قصدتُ حانة "ميسي

630
00:36:26,788 --> 00:36:29,092
.أنا هنا للإدلاء بشهادتي

631
00:36:29,125 --> 00:36:31,693
هل تحضر دائمًا زهورًا
للإدلاء بالشهادة؟

632
00:36:32,929 --> 00:36:35,730
.أجل، حسنًا، إنها للجميع

633
00:36:35,764 --> 00:36:37,833
.إنها للجميع -
.الجميع -

634
00:36:37,866 --> 00:36:40,802
.ربما لو تضعها في بعض الماء

635
00:36:41,437 --> 00:36:44,107
.والباقي لكِ

636
00:36:44,140 --> 00:36:46,375
.شكرًا لك -
.أجل. بكل سرور -

637
00:36:46,409 --> 00:36:48,244
هل هذا صديقكِ يا (ريبيكا)؟

638
00:36:48,277 --> 00:36:50,679
!(اصمت يا (كايل

639
00:36:50,712 --> 00:36:53,615
.(شكرًا لمجيئك يا سيد (رينفيلد

640
00:36:54,283 --> 00:36:56,252
.إنه حقًا يعني الكثير

641
00:36:57,186 --> 00:37:00,356
أجل، هذا يعني أنه يمكنني

642
00:37:00,389 --> 00:37:02,992
،القيام بالشيء الصحيح
.لمرة واحدة

643
00:37:03,025 --> 00:37:06,996
حسنًا، إذا كان بإمكاني فقط
التأكيد على مدى تقديري

644
00:37:07,029 --> 00:37:11,367
،لوجودك هنا، لأنه لولاك

645
00:37:11,400 --> 00:37:13,202
.أعتقد أنني سأكون تائهة قليلاً -
.لا -

646
00:37:13,236 --> 00:37:16,939
لقد دافعتِ عن كل من عاش
في خوف

647
00:37:16,973 --> 00:37:20,076
من القوى الطاغية التي تسيطر
.على حياتهم

648
00:37:20,109 --> 00:37:22,744
حسنًا؟ وعليكِ أن تستمري
في فعل ذلك

649
00:37:22,777 --> 00:37:25,148
لأنه عندما يتوقف الناس أمثالكِ

650
00:37:25,181 --> 00:37:27,917
،عن الوقوف في وجه أشخاص أمثالهم

651
00:37:27,950 --> 00:37:30,186
.عندها ستتولى الوحوش زمام الأمور

652
00:37:31,154 --> 00:37:33,755
...لذا

653
00:37:35,224 --> 00:37:37,160
.أنتِ لستِ تائهة

654
00:37:38,327 --> 00:37:41,063
.أنتِ مصدر إلهام

655
00:37:41,097 --> 00:37:43,933
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

656
00:37:43,966 --> 00:37:45,401
.(إسمي (روبرت

657
00:37:45,434 --> 00:37:47,370
.(روبرت)

658
00:37:47,403 --> 00:37:49,738
هذا هو نفس الوغد

659
00:37:49,771 --> 00:37:52,208
الذي قضى على الجميع
.في المطعم

660
00:37:52,241 --> 00:37:53,910
لصالح من يعمل؟

661
00:37:53,943 --> 00:37:56,445
العائلات الخمس اللعينة؟ -
.لا أعرف -

662
00:37:56,479 --> 00:37:58,414
لكننا اخترقنا عين وكالة الأمن
القومي في السماء

663
00:37:58,447 --> 00:38:00,049
ويمكننا تعقبه

664
00:38:00,082 --> 00:38:01,783
باستخدام كل هذه الكاميرات الأخرى
.في جميع أنحاء المدينة

665
00:38:01,816 --> 00:38:03,286
.أجل، يمكنني الوصول إلى ما تريد

666
00:38:03,319 --> 00:38:04,921
أجل، مع قليل من الجهد

667
00:38:04,954 --> 00:38:06,489
.لقد حصلنا على أثر له

668
00:38:06,522 --> 00:38:09,058
لقد فعلناها. الآن يمكننا تتبع
.كل تحركاته

669
00:38:10,059 --> 00:38:12,461
آخر موقع معروف له كان في
.المستشفى الخيري القديم

670
00:38:12,495 --> 00:38:15,231
.لديك حتى نهاية اليوم لتجده وتقتله

671
00:38:15,264 --> 00:38:17,699
.امنحيني عشرَ دقائق

672
00:38:18,467 --> 00:38:19,969
.سآخذ حتى نهاية اليوم

673
00:38:21,270 --> 00:38:24,173
هل يمكنكِ فحص الحمض النووي على
هذا القلم من خلال قاعدة بيانات المكتب؟

674
00:38:24,207 --> 00:38:25,874
.والإنتربول

675
00:38:25,908 --> 00:38:29,278
لا يمكنني الوثوق بهذا مع أي
.شخص يعمل في قسمي

676
00:38:30,913 --> 00:38:32,515
عُثرّ على هذا القلم بالقرب من المكان

677
00:38:32,548 --> 00:38:35,251
.حيث فُقد هؤلاء الرجال الثلاثة

678
00:38:35,284 --> 00:38:37,752
كان (تيدي لوبو) يفر من نفس المكان

679
00:38:37,786 --> 00:38:39,222
.عندما إعتقلته

680
00:38:40,523 --> 00:38:43,226
هناك أقاويل في الشارع بأن
هؤلاء الرجال الثلاثة

681
00:38:43,259 --> 00:38:46,095
الذين يُزعم أنهم سرقوا
.(مخدرات من آل (لوبو

682
00:38:46,128 --> 00:38:46,795
.صحيح

683
00:38:46,828 --> 00:38:49,165
ودليل الحمض النووي على هذا القلم

684
00:38:49,198 --> 00:38:53,069
.قد يربط (تيدي لوبو) بمسرح الجريمة

685
00:38:53,102 --> 00:38:56,239
ربما هذا أمرٌ بعيد الحصول
.لكن ينبغي عليّ المحاولة

686
00:38:57,839 --> 00:39:02,245
اسمعي، أعلم أنني لم أتعامل
مع أي شيء بشكل جيد

687
00:39:02,278 --> 00:39:05,548
...منذ وفاة أبي

688
00:39:05,581 --> 00:39:08,117
.لكنني حقًا أحتاج لمساعدتكِ

689
00:39:09,418 --> 00:39:11,287
هل يمكنكِ فحص هذا القلم؟

690
00:39:11,320 --> 00:39:13,289
.أرجوكِ

691
00:39:33,175 --> 00:39:35,011
.لنتحرك. هيا

692
00:39:56,332 --> 00:39:58,800
ما هذا بحق الجحيم؟

693
00:40:28,431 --> 00:40:32,268
.اللعنة

694
00:40:32,301 --> 00:40:34,203
!(اتصل بأمي يا (روني

695
00:40:34,236 --> 00:40:35,271
.أعمل على ذلك

696
00:40:35,304 --> 00:40:37,373
!(اتصل بأمي يا (روني

697
00:40:42,445 --> 00:40:44,180
مرحبًا، (روني)؟

698
00:40:45,614 --> 00:40:47,950
هل هذا إتصال عشوائي آخر يا (روني)؟

699
00:40:47,983 --> 00:40:50,486
هل خرجتم بكفالة يا رفاق؟
مرحباً؟

700
00:40:50,519 --> 00:40:52,488
يا رفاق؟ -
.(تيدي) -

701
00:40:52,521 --> 00:40:54,490
.ماذا بحق الجحيم؟ أمي -
.(تيدي) -

702
00:40:54,523 --> 00:40:56,125
أمي؟

703
00:40:57,093 --> 00:40:57,927
تيدي)؟)

704
00:40:57,960 --> 00:40:59,495
هل تعرف من أنا؟

705
00:40:59,528 --> 00:41:02,198
تيدي)؟) -
.(أنا (تيدي لوبو -

706
00:41:03,532 --> 00:41:06,235
."أنا الكونت "دراكولا

707
00:41:06,268 --> 00:41:07,303
.لقد فُزت

708
00:41:08,604 --> 00:41:10,139
من أنت؟

709
00:41:11,607 --> 00:41:13,242
هل أُرسلت من قبل الكنيسة؟

710
00:41:13,275 --> 00:41:14,310
.الكنيسة؟ كلا

711
00:41:14,343 --> 00:41:15,511
ما الذي تتحدث عنه؟

712
00:41:15,544 --> 00:41:16,946
.أنا مُجرم

713
00:41:16,979 --> 00:41:19,515
.منظمتي بأكملها تدور حول الشر

714
00:41:19,548 --> 00:41:21,317
.الشر. سحقًا

715
00:41:22,318 --> 00:41:23,519
.يا صاحبي

716
00:41:23,552 --> 00:41:24,954
لماذا أنت هنا؟

717
00:41:24,987 --> 00:41:25,988
!أنا هنا لأنني أريد العثور على هذا الرجل

718
00:41:26,021 --> 00:41:27,256
.أحاول أن أعثر على هذا الرجل

719
00:41:27,289 --> 00:41:29,392
لقد حشر أنفه في أعمال عائلتنا

720
00:41:29,425 --> 00:41:31,327
وقتل بعضًا من رجالنا

721
00:41:31,360 --> 00:41:33,329
.محاولاً إنقاذ مجموعة من الأبرياء

722
00:41:33,362 --> 00:41:35,998
إذن، من هو، زميلك في السكن؟

723
00:41:36,031 --> 00:41:38,334
.إنه خادمي

724
00:41:38,367 --> 00:41:40,669
.لا يبدو أنه يخدمك جيدًا

725
00:41:46,342 --> 00:41:48,277
.(لقد اتصلت بالضابط (كوينسي

726
00:41:48,310 --> 00:41:50,279
يرجى ذكر حالة الطوارئ الخاصة بك
.عند سماع صوت الصفارة

727
00:41:50,312 --> 00:41:52,214
.(مرحبًا يا (ريبيكا

728
00:41:52,248 --> 00:41:54,350
.إنها ليست حالة طارئة
.(إنه أنا، (روبرت

729
00:41:54,383 --> 00:41:58,120
،اسمعي، كنت أحاول أن أطلب منكِ

730
00:41:58,154 --> 00:42:00,623
ربما قد ترغبين بالخروج
...لتناول

731
00:42:00,656 --> 00:42:03,125
.(مرحبًا يا (رينفيلد

732
00:42:03,159 --> 00:42:05,027
.كنتُ أتوقع قدومك

733
00:42:05,060 --> 00:42:06,695
.تفضل بالدخول

734
00:42:06,729 --> 00:42:08,497
.اغلق الباب

735
00:42:11,734 --> 00:42:13,936
.سحقًا

736
00:42:15,104 --> 00:42:18,307
.حُلة فاخرة

737
00:42:18,340 --> 00:42:20,142
.غنية بالألوان

738
00:42:20,176 --> 00:42:23,145
تبدو مثل ذلك النوع من الفتى
.الذي يجب أن يقاتلهم

739
00:42:25,114 --> 00:42:28,250
لذا، أفترض أن هذا يعني الرفض

740
00:42:28,284 --> 00:42:31,487
عندما طلبت منك أن تحضر لي
العشاء الليلة؟

741
00:42:31,520 --> 00:42:33,055
الرفض؟ كلا -
كلا؟ -

742
00:42:33,088 --> 00:42:34,557
.لا، ليس رفضاً

743
00:42:34,590 --> 00:42:36,625
لا، ليس رفضاً؟ -
.بل موافق -

744
00:42:37,760 --> 00:42:39,628
موافق، سأحضر العشاء

745
00:42:39,662 --> 00:42:42,264
.وليمة. وليمة كُبرى يا مولاي

746
00:42:42,298 --> 00:42:44,066
.في الحقيقة، أنا سعيد جدًا لأنك هنا

747
00:42:44,099 --> 00:42:47,603
...في الواقع كنتُ
.كنتُ في طريقي لرؤيتك

748
00:42:47,636 --> 00:42:49,205
.كنتَ في طريقك

749
00:42:49,238 --> 00:42:52,374
.أجل، لكن كان هناك الكثير من الجثث

750
00:42:52,408 --> 00:42:54,477
كانت هنالك جثث كذلك؟ -
.أجل... الكثير من الجثث -

751
00:42:54,510 --> 00:42:57,179
،حسنًا، الكثير من الجثث
.لم أستطع حملها جميعًا

752
00:42:57,213 --> 00:42:58,614
.كان عليكم رؤية ذلك

753
00:42:58,647 --> 00:43:01,250
لكن المشكلة أن ظهري يؤلمني

754
00:43:01,283 --> 00:43:03,652
على كُلٍ، فإن الخطة هي إستئجار
،عجلة نقل، وبهذه الطريقة

755
00:43:03,686 --> 00:43:05,621
سأكون قادرًا على نقل
...جميع الجثث

756
00:43:05,654 --> 00:43:08,290
،أتعلم؟ الأمر مُضحكٌ للغاية
،لكن لا داعي للقلق

757
00:43:08,324 --> 00:43:11,427
.وأنا لن أزعجك بمشاكلي

758
00:43:11,460 --> 00:43:13,162
.كلا، كلا

759
00:43:13,195 --> 00:43:17,099
.أرجوك، اخبرني عن مشاكلك

760
00:43:17,132 --> 00:43:21,770
أخبرني كل شيء عن المجرمين
الذين يستخدمون السلاح

761
00:43:21,804 --> 00:43:23,672
والذين يلاحقونك لقتلك رجالهم

762
00:43:23,706 --> 00:43:29,345
.لأنك كنت تحمي من يُدعونَ بالأبرياء

763
00:43:30,145 --> 00:43:32,281
.أنا... أنا آسف

764
00:43:32,314 --> 00:43:34,783
.أنا آسف يا مولاي
.لم أقصد أذيتك مطلقًا

765
00:43:34,817 --> 00:43:37,520
أذيتي؟

766
00:43:37,553 --> 00:43:39,522
هل تلمحُ فعلاً

767
00:43:39,555 --> 00:43:43,559
إلى أن أي شيء يمكنك فعله
...سيتسبب

768
00:43:43,592 --> 00:43:45,261
بأذيتي؟

769
00:43:45,294 --> 00:43:47,062
،كلا، كلا، كلا، كلا
.كلا يا مولاي، أنا آسف

770
00:43:47,096 --> 00:43:48,397
.لم أقصد... لم أقصد ذلك

771
00:43:48,430 --> 00:43:49,632
.كلا، كلا، لا بأس
.لا بأس

772
00:43:49,665 --> 00:43:51,100
حقًا؟ -
.كلا، إنه... أجل -

773
00:43:51,133 --> 00:43:52,401
اسمح لي أن أوضح لك شيئاً
حسنًا؟

774
00:43:52,434 --> 00:43:55,237
.حسنًا -
.كنت مخطئاً بشأنك -

775
00:43:55,271 --> 00:43:58,674
كان يجب أن أدرك ما كنت قادرًا عليه

776
00:43:58,707 --> 00:44:01,176
عندما كنت متحمسًا جدًا
.للانضمام إلي

777
00:44:01,210 --> 00:44:02,845
.لا أعتقد أنني كنت متحمسًا

778
00:44:02,878 --> 00:44:04,346
أعتقد أنك وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي

779
00:44:04,380 --> 00:44:05,814
.وربما تلاعبت بي أيضًا -
،كلا، كلا، كلا -

780
00:44:05,848 --> 00:44:07,650
...كلا، كلا -
وأنت فقط وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي -

781
00:44:07,683 --> 00:44:09,685
...وإستخدمت بعضًا من قواك -
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

782
00:44:09,718 --> 00:44:12,755
،أستخدم قواي في الكثير من الأمور

783
00:44:12,788 --> 00:44:14,723
.لكنني لم أحتج لإستخدامها عليك

784
00:44:14,757 --> 00:44:17,226
كنت محاميًا يريد أن يصبح ثريًا

785
00:44:17,259 --> 00:44:19,261
.من خلال صفقة عقارية

786
00:44:19,295 --> 00:44:21,163
!أنت من إستخدمني

787
00:44:21,196 --> 00:44:25,167
لقد استخدمت قوتي لأنك
.كنت تعاني من فراغ

788
00:44:25,200 --> 00:44:28,404
.فراغ لا يمكن أن يملأه شيء

789
00:44:28,437 --> 00:44:33,175
الشيء الوحيد الذي أعطى لحياتك
.أي معنى هو قوتي

790
00:44:33,208 --> 00:44:36,278
القوة التي استخدمتها
لجلب الضحايا لي

791
00:44:36,312 --> 00:44:38,647
.بينما كنت تدعيّ بأنك أحدهم

792
00:44:39,848 --> 00:44:43,452
!ومع ذلك، أنا الضحية الحقيقية هنا

793
00:44:43,485 --> 00:44:47,289
!أنا الشخص الذي أقسمت على حمايته

794
00:44:48,591 --> 00:44:50,593
...ولكنك

795
00:44:50,626 --> 00:44:52,461
!تخليت عني

796
00:44:53,462 --> 00:44:54,763
.كلا

797
00:44:54,797 --> 00:44:56,599
.هذا ليس صحيحًا

798
00:44:56,632 --> 00:44:59,902
مثلما تخليت

799
00:44:59,936 --> 00:45:03,672
.عن زوجتك وإبنتك

800
00:45:05,942 --> 00:45:07,710
...هذا ليس
...لم أفعل

801
00:45:07,743 --> 00:45:09,345
.أنا لم أتخلى عنهما

802
00:45:09,378 --> 00:45:12,916
.(أنا أحدق في عينيك يا (رينفيلد

803
00:45:12,949 --> 00:45:17,419
(أنت الوحش يا (رينفيلد
.وليس أنا

804
00:45:21,190 --> 00:45:23,125
.أنت هو الوحش

805
00:45:23,759 --> 00:45:26,195
.كلا. كلا

806
00:45:26,228 --> 00:45:29,598
.هذا يكفي. هذا يكفي

807
00:45:34,737 --> 00:45:35,738
ماذا؟

808
00:45:40,409 --> 00:45:42,645
.لن أتسامح بعد الآن مع سوء المعاملة

809
00:45:44,580 --> 00:45:45,915
.توقف عن الضحك

810
00:45:45,949 --> 00:45:47,549
.أنا أستحق الحب

811
00:45:48,550 --> 00:45:49,852
.أنا أستحق السعادة

812
00:45:49,885 --> 00:45:52,321
.أنت تستحق المعاناة وحسب

813
00:45:53,422 --> 00:45:56,659
أعلم أن كونك غير ميت
...مؤلمٌ وجوديًا

814
00:45:56,692 --> 00:45:59,261
...إنه كذلك
.وأنا أتعاطف مع ألمك

815
00:45:59,294 --> 00:46:00,763
.أرجوك. نورني

816
00:46:00,796 --> 00:46:02,264
.دعني أتعلم منك

817
00:46:02,297 --> 00:46:05,801
،سأجد كل من أحببتهم

818
00:46:05,834 --> 00:46:08,270
.وسأستنزفهم

819
00:46:08,303 --> 00:46:11,573
...سأضعف هذه الـ -
الشقة الصغيرة؟ -

820
00:46:11,607 --> 00:46:14,911
الشقة الصغيرة حتى تتحول
...إلى رماد

821
00:46:19,782 --> 00:46:21,583
التأكيدات
التأكيدات

822
00:46:21,617 --> 00:46:25,220
لقد إكتفيت، وأنا أستحق
.بعض السعادة

823
00:46:25,254 --> 00:46:27,523
هناك بعض الأشياء الأخرى
.التي يجب أن أقولها

824
00:46:27,556 --> 00:46:30,592
من زرع هذه الأفكار في رأسك؟

825
00:46:36,732 --> 00:46:38,534
.بالطبع

826
00:46:43,439 --> 00:46:44,707
ماذا؟

827
00:46:50,546 --> 00:46:52,214
.سحقًا

828
00:46:53,782 --> 00:46:56,885
هل تعتقدين أن (دوج) قُتل؟

829
00:46:56,920 --> 00:46:59,488
،لا أستطيع الجزم
...لكني

830
00:46:59,521 --> 00:47:02,458
.آمل أن يكون قد قُتل

831
00:47:02,491 --> 00:47:06,562
آمل أن يكون قد تمزق
...إلى قطع صغيرة ثم

832
00:47:06,595 --> 00:47:10,332
،لا ينبغي أن أقول ذلك لشرطية
أليس كذلك؟

833
00:47:10,365 --> 00:47:12,668
.المارغريتا جاهزة يا (كارلا)

834
00:47:12,701 --> 00:47:14,803
!(يا إلهي يا (كايتلين
...هذا

835
00:47:14,837 --> 00:47:15,939
.لنجرب هذا

836
00:47:15,972 --> 00:47:17,040
هل أنتِ (كايتلين بيرجرين)؟

837
00:47:17,073 --> 00:47:18,741
.يمكنني أن أكون أي شخص أريده الآن

838
00:47:18,774 --> 00:47:20,476
.هذا صحيح. أجل تستطيعين

839
00:47:20,509 --> 00:47:23,378
هل قدمتِ بلاغًا عن شخص
مفقود يدعى (ميتش فلاهيرتي)؟

840
00:47:23,412 --> 00:47:25,314
.ربما -
هل أنتِ (كايتلين)؟ -

841
00:47:25,347 --> 00:47:26,782
كيف تعرفان بعضكم البعض؟

842
00:47:26,815 --> 00:47:29,618
.من مجموعة الدعم هذه

843
00:47:29,651 --> 00:47:32,387
.التي تدعم المدمنين على الأوغاد

844
00:47:33,722 --> 00:47:35,791
.الأوغاد مجهولي الهوية

845
00:47:35,824 --> 00:47:38,360
."في كنيسة "لايف سبرنغ

846
00:47:38,393 --> 00:47:42,498
أدركت أنه يمكنني التعرف
.على الحب النقي

847
00:47:42,531 --> 00:47:45,701
.أنا فقط لا أعتقد أنني أستحق ذلك

848
00:47:45,734 --> 00:47:47,870
وهذا جزئيًا هو الحديث المُخزي

849
00:47:47,904 --> 00:47:49,038
...ولكن أيضًا الرغبة

850
00:47:49,072 --> 00:47:50,539
رينفيلد)؟)

851
00:47:50,572 --> 00:47:52,976
ألا يمكنني المشاركة ولو لمرة واحدة؟

852
00:47:53,009 --> 00:47:54,743
هل الجميع بخير؟

853
00:47:54,777 --> 00:47:56,478
.إذا كان هذا ما تريد تسميته -
.نحن جميعًا بخير -

854
00:47:56,512 --> 00:47:58,347
ما الذي يجري؟ -
...نحن -

855
00:47:58,380 --> 00:47:59,681
.علينا المغادرة
.الآن

856
00:47:59,715 --> 00:48:01,550
أعني أين القاعدة التي تنص على
أننا يجب أن نتحدث

857
00:48:01,583 --> 00:48:03,385
عن مشاعرنا في صالة الألعاب الرياضية؟
.بحقك، أرجوك

858
00:48:03,418 --> 00:48:05,621
انهض. انهض. دعنا نذهب
.لمكان آمن حتى الصباح

859
00:48:05,654 --> 00:48:07,056
.هيا. جميعكم، تحركوا. هيا

860
00:48:07,090 --> 00:48:08,524
.(فقط خذ نفسًا عميقًا يا (رينفيلد

861
00:48:08,557 --> 00:48:10,526
.نحن جميعًا بخير
...أعدك

862
00:48:10,559 --> 00:48:12,427
.(علينا المغادرة الآن يا (مارك

863
00:48:12,461 --> 00:48:14,296
...حسنًا

864
00:48:16,732 --> 00:48:20,869
أهلاً. أنت هنا من أجل الإجتماع؟

865
00:48:20,904 --> 00:48:22,337
.حسنًا، تفضل بالدخول

866
00:48:22,371 --> 00:48:24,706
!لا! لا! لا

867
00:48:43,458 --> 00:48:47,763
.يمكنك ترك قبعتك والعصا عند الباب

868
00:48:48,764 --> 00:48:50,332
.(رينفيلد)

869
00:48:51,935 --> 00:48:55,470
...أنا

870
00:48:55,504 --> 00:48:57,873
.أشعر بشعور أفضل بكثير

871
00:49:01,610 --> 00:49:02,678
.إياك

872
00:49:02,711 --> 00:49:06,481
هل ترغب بتقديم نفسك للمجموعة؟

873
00:49:08,017 --> 00:49:10,519
."أنا أمير "والاشيا

874
00:49:15,191 --> 00:49:18,660
.البعض يدعونني بأمير الظلام

875
00:49:20,096 --> 00:49:22,865
.وآخرون يدعونني بسيد الموت

876
00:49:27,502 --> 00:49:32,075
،ومع ذلك، بالنسبة للبعض

877
00:49:32,108 --> 00:49:35,644
...أنا معروف ببساطة بإسم

878
00:49:35,677 --> 00:49:37,914
!(أنت رئيس (رينفيلد

879
00:49:50,193 --> 00:49:53,562
."أنا "دراكولا

880
00:49:53,595 --> 00:49:55,564
حسنًا. من الواضح أننا نتعامل

881
00:49:55,597 --> 00:49:57,633
مع ما هو أكثر قليلاً
.من مجرد نرجسية هنا

882
00:49:57,666 --> 00:49:58,968
.مولاي

883
00:49:59,002 --> 00:50:00,203
.أرجوك

884
00:50:00,236 --> 00:50:02,571
.ما كان يجب أن أتخلى عنك أبدًا

885
00:50:08,211 --> 00:50:11,446
.كان يمكن أن تحظى بكل شيء

886
00:50:11,480 --> 00:50:15,548
أعطيتك الاختيار بين قوة الإله

887
00:50:16,618 --> 00:50:20,822
.ويأس الإنسانية المثير للشفقة

888
00:50:22,724 --> 00:50:24,526
لماذا؟

889
00:50:24,559 --> 00:50:27,796
لماذا تختار هذا؟

890
00:50:27,829 --> 00:50:29,865
...لأن

891
00:50:31,633 --> 00:50:34,037
.هذه هي ماهيتي

892
00:50:36,872 --> 00:50:39,242
.أرجوك يا مولاي

893
00:50:39,275 --> 00:50:41,010
.هؤلاء أناس صالحون

894
00:50:41,044 --> 00:50:45,681
جيد. لقد أحضرت لي أخيرًا
.ما كنت أطلبه

895
00:50:47,183 --> 00:50:48,184
.لنأكل

896
00:50:48,217 --> 00:50:50,987
.أرجوك. أرجوك. كلا

897
00:50:51,020 --> 00:50:52,088
!كلا

898
00:50:54,123 --> 00:50:55,824
!"أرجوك يا "دراكولا

899
00:51:23,752 --> 00:51:24,753
.كلا

900
00:51:26,155 --> 00:51:29,524
.كلا، كلا، كلا، كلا. أنا آسف

901
00:51:32,128 --> 00:51:35,999
هناك بعض التجارب

902
00:51:36,032 --> 00:51:38,800
.(أسوأ من الموت يا (رينفيلد

903
00:51:40,902 --> 00:51:44,140
مثل قضاء السنوات المتبقية

904
00:51:44,173 --> 00:51:47,276
من حياتك البائسة

905
00:51:47,310 --> 00:51:50,246
مع العلم بكل الفساد

906
00:51:50,279 --> 00:51:52,714
الذي شهدته في القرن الماضي

907
00:51:52,748 --> 00:51:56,885
سيكون لا شيء مقارنة بالمعاناة

908
00:51:56,919 --> 00:52:00,923
.التي سأطلق عنانها لهذا العالم

909
00:52:01,790 --> 00:52:04,793
.العالم الذي فضلته عليّ

910
00:52:06,628 --> 00:52:09,731
عندما أنتهي، العرق البشري بأكمله

911
00:52:09,765 --> 00:52:13,535
والذي تكترث لأمره
.سيعاني

912
00:52:15,204 --> 00:52:17,806
.لأنك خُنتني

913
00:52:41,264 --> 00:52:43,899
.سحقًا -
.ارفع يديك عاليًا -

914
00:52:50,739 --> 00:52:54,077
.لقد دمرتُ كلّ شيء

915
00:52:55,078 --> 00:52:56,678
.سأجري الإتصال

916
00:52:56,711 --> 00:52:59,348
ظننت أنني أستطيع إنقاذ
هؤلاء الأشخاص

917
00:52:59,382 --> 00:53:02,351
"من خلال قضاء "دراكولا
،على جميع وحوشهم

918
00:53:02,385 --> 00:53:04,020
لكن ما فعلته حقًا هو

919
00:53:04,053 --> 00:53:07,090
.أنني سلمتّ وحشي لهم

920
00:53:09,658 --> 00:53:11,160
هل أجريت الإتصال؟

921
00:53:11,194 --> 00:53:13,029
.أجل، أجل، أجل

922
00:53:36,385 --> 00:53:37,853
ماذا بحق الجحيم؟

923
00:53:41,257 --> 00:53:43,159
.(أنا آسف يا (ريبيكا

924
00:53:52,801 --> 00:53:54,370
.لا بأس

925
00:53:54,403 --> 00:53:56,738
.(الأمر لا يعنيكِ يا آنسة (كوينسي

926
00:53:56,771 --> 00:53:59,075
.بل يعنيه

927
00:53:59,108 --> 00:54:01,944
.أحاول معرفة ما الذي حدث لـ(تيدي)

928
00:54:01,978 --> 00:54:04,213
.ومعاقبة المسؤولين عن ذلك

929
00:54:04,247 --> 00:54:06,882
أنتِ من بين الجميع
.يجب أن تفهمي ذلك

930
00:54:07,749 --> 00:54:09,784
.حسنًا، كنتُ سآخذه إلى السجن

931
00:54:09,818 --> 00:54:11,154
.جميعكم يجدر بكم المجيء كذلك

932
00:54:11,187 --> 00:54:13,855
اسمعي يا (كوينسي)
.هذه عملية قبض كبيرة التي تقومين بها

933
00:54:13,889 --> 00:54:15,925
.أريد أن أعرض عليكِ ترقية كاملة

934
00:54:15,958 --> 00:54:19,262
حسنًا؟ ساعات عمل أفضل
.مُرتب أفضل

935
00:54:19,295 --> 00:54:22,198
...منطقة أفضل لركن سيارتكِ
.في الحقيقة، ستأخذين منطقة ركنّ (كايل)

936
00:54:22,231 --> 00:54:24,766
‫- مهلًا.
‫- سحقًا لكَ يا (كايل).

937
00:54:24,799 --> 00:54:26,135
‫تهانينا..

938
00:54:26,175 --> 00:54:29,844
‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما
‫كنتِ تطمحين إليه تمامًا

939
00:54:29,877 --> 00:54:35,683
‫بل حقًا إنّ النجاح خير إنتقام.

940
00:54:53,129 --> 00:54:54,696
‫لا بأس.

941
00:55:04,207 --> 00:55:06,209
‫سحقًا!

942
00:55:13,983 --> 00:55:16,953
‫أريدُ أن تُنشّط المدينة بأكملها.

943
00:55:16,986 --> 00:55:18,221
‫أعثروا عليهم.

944
00:55:18,254 --> 00:55:20,289
‫نسترعي الإنتباه، الضبّاط كافّة.

945
00:55:20,323 --> 00:55:23,292
‫إنّ الضابطة (ريبيكا)
‫هاربةٌ الآن وهي مطلوبة.

946
00:55:23,326 --> 00:55:26,462
‫هي وشريكُها مسلّحان
‫وفي غاية الخطورة.

947
00:55:26,495 --> 00:55:27,964
‫الضابطةُ (ريبيكا كوينسي)

948
00:55:27,997 --> 00:55:29,265
‫وشخصٌ معتدٍ مجهول

949
00:55:29,298 --> 00:55:31,267
‫بوسعهما التصرّف بكلّ قوّة.

950
00:55:37,646 --> 00:55:38,773
‫ما الأمر؟

951
00:55:38,840 --> 00:55:40,109
‫مهلًا، مهلًا.

952
00:55:40,142 --> 00:55:41,911
‫مهلًا، مهلًا.

953
00:55:41,944 --> 00:55:44,247
‫سحقًا، مهلًا، مهلًا.

954
00:55:44,280 --> 00:55:46,983
‫مهلًا، لا، لا.

955
00:55:48,425 --> 00:55:51,562
‫عائلتكَ الإجراميّة هذه

956
00:55:51,587 --> 00:55:54,257
‫هل ستستمتعُ بمشاهدة

957
00:55:54,290 --> 00:55:57,927
‫حزّ رؤوس أعدائها

958
00:55:57,960 --> 00:56:03,232
‫وتعذيب كلّ شخصٍ يُعارضها؟

959
00:56:05,146 --> 00:56:08,571
‫وكأنّ هذا ما يميّزنا يا رجُل.

960
00:56:08,604 --> 00:56:11,274
‫وهل يُمكن للعائلة أنّ تكوّن لي جنودًا؟

961
00:56:11,307 --> 00:56:14,210
‫يُمكننا ذلك، يُمكنني إجراء مكالمتين، أجل.

962
00:56:14,243 --> 00:56:18,547
‫أيًا كان الألم الذي سبّبه لكَ (رينفيلد).

963
00:56:18,581 --> 00:56:22,118
‫سأضاعفهُ عليه بـ 10 آلاف مرّة.

964
00:56:23,091 --> 00:56:27,329
‫سأطلقُ جيش الموتى

965
00:56:27,356 --> 00:56:30,459
‫بينما أستمتعُ بتدفئة بشرتي

966
00:56:30,493 --> 00:56:35,398
‫بجوار جبال من الجثث المُلتهبة.

967
00:56:39,435 --> 00:56:41,937
‫كيف يبدو لكّ ذلك؟

968
00:56:46,909 --> 00:56:50,146
‫يبدو أنّ عليكَ مقابلة أمّي.

969
00:57:00,089 --> 00:57:02,325
‫أانتَ فرح أم أنّكَ ستقتلني؟

970
00:57:15,237 --> 00:57:16,906
‫كيف تشعرين؟

971
00:57:17,573 --> 00:57:19,041
‫آملُ أنّك جائعة.

972
00:57:20,351 --> 00:57:22,119
‫لا عليكِ.

973
00:57:22,151 --> 00:57:25,254
‫لا عليكِ، هاتفكِ ومسدّسكِ هناك تمامًا.

974
00:57:26,315 --> 00:57:29,151
‫سأضعُ هؤلاء هنا وحسب.

975
00:57:29,176 --> 00:57:30,477
‫هيّا لنأكل.

976
00:57:30,519 --> 00:57:32,355
‫- أين أنا؟
‫- في منزلي.

977
00:57:32,388 --> 00:57:34,090
‫ليست عمليّة اختطاف.

978
00:57:34,123 --> 00:57:37,326
‫واقعًا، أنا مازلتُ في قبضتكِ.

979
00:57:38,994 --> 00:57:40,229
‫أتمانعين لو جلستُ؟

980
00:57:47,536 --> 00:57:49,905
‫كعكةُ القرفة؟

981
00:57:51,140 --> 00:57:53,509
‫لا أريدُ كعكتكَ القاتلة.

982
00:57:53,542 --> 00:57:55,911
‫إنّها كعكةٌ عاديّة.

983
00:57:55,945 --> 00:57:58,647
‫أجهلُ ما تعنيه "كعكةٌ عاديّة"
‫بالنسبة لقاتل.

984
00:57:58,681 --> 00:58:01,250
‫وأنا أجهلُ ذلك أيضًا.

985
00:58:01,283 --> 00:58:02,585
‫خذي حذركِ.

986
00:58:02,618 --> 00:58:04,253
‫- يجبُ أن تنعمي بالراحة.
‫- حسنًا.

987
00:58:04,286 --> 00:58:05,187
‫- أانتِ بخير؟
‫- أجل.

988
00:58:05,229 --> 00:58:07,189
‫أعطني الكعكةُ القاتلة.

989
00:58:07,223 --> 00:58:09,225
‫- أجل.
‫- ليست الكعكةُ المُقرفة.

990
00:58:09,258 --> 00:58:11,394
‫أجهلُ الكعكة التي تعتقدين أنّها مقرفة.

991
00:58:11,427 --> 00:58:13,396
‫أشكركَ.

992
00:58:15,297 --> 00:58:17,433
‫إسمعي، أشعرُ عليّ أن أقدّم لكِ توضيحًا.

993
00:58:17,466 --> 00:58:19,268
‫لا ضرورة لأيّ توضيح.

994
00:58:19,293 --> 00:58:23,264
‫لا أريدكِ أن تعتقدي بأنّي قاتل.

995
00:58:23,305 --> 00:58:27,376
‫وقتما يكون الأمر شائكًا أكثر من ذلك.

996
00:58:27,410 --> 00:58:29,311
‫إن أعرتِني انتباهكِ لوهلةٍ

997
00:58:29,345 --> 00:58:31,981
‫بعدها ستدركين أنّني لستُ طالحًا.

998
00:58:32,014 --> 00:58:33,649
‫لا يهمّني ما أنتَ عليه من شخص.

999
00:58:33,682 --> 00:58:35,418
‫حسنًا، إذن لا داع لإساءة التصرّف.

1000
00:58:35,451 --> 00:58:36,719
‫معذرةً؟

1001
00:58:36,752 --> 00:58:38,387
‫لقد أنقذتكِ مرتين.

1002
00:58:38,421 --> 00:58:40,222
‫لا أقول أنّ علينا أن
‫نصبح صديقين ولكنّكِ عالقةٌ

1003
00:58:40,256 --> 00:58:42,324
‫في مشاكلٍ جمّة حاليًا
‫وثمّة فرصة سانحة

1004
00:58:42,358 --> 00:58:44,226
‫وقد أكون الشخص الوحيد
‫الذي يُمكنكِ الوثوق به.

1005
00:58:44,251 --> 00:58:48,221
‫حقيقةُ أنّك الوحيد
‫الذي يُمكنني الوثوق به

1006
00:58:48,264 --> 00:58:51,066
‫هذا يُثبت أنّني في ورطةٍ كبيرة.

1007
00:58:51,100 --> 00:58:52,601
‫ربّما أنّكِ في ورطةٍ بسبب

1008
00:58:52,635 --> 00:58:54,503
‫- غضبكِ الذي لا تجدين له حلًا.
‫- ماذا؟

1009
00:58:54,537 --> 00:58:57,139
‫لستُ طبيبًا نفسيًا ولكنّي
‫حضرتُ جلستين...

1010
00:58:57,179 --> 00:58:58,713
‫حضرتَ بعض الجلسات؟ حقًا؟

1011
00:58:58,741 --> 00:59:00,976
‫حيثُ يدخل النّاس ويقولون "مرحبًا".

1012
00:59:01,003 --> 00:59:03,071
‫"كيف حالكَ"
يحتسون القهوة

1013
00:59:03,112 --> 00:59:04,613
‫ثمّ يُقتلون بوحشيّة؟

1014
00:59:04,647 --> 00:59:05,981
‫أهذه الجلسات؟

1015
00:59:06,015 --> 00:59:08,083
‫أجل، تلك هي الجلسات.

1016
00:59:08,717 --> 00:59:10,453
‫أتعلم ماذا؟

1017
00:59:10,486 --> 00:59:12,021
‫إنّني غاضبة.

1018
00:59:12,054 --> 00:59:14,123
‫تخرجتُ وأنا الأولى على دُفعتي

1019
00:59:14,156 --> 00:59:16,625
‫وما زلتُ أعملُ في مراقبة
‫قيادة السائقين على الطريق

1020
00:59:16,659 --> 00:59:19,462
‫في مدينة وفي سيّارة لبيع الخمور.

1021
00:59:19,495 --> 00:59:22,731
‫أبذلُ جهدي في خدمةِ
‫مدينةٍ تعجّ بالفساد

1022
00:59:22,765 --> 00:59:24,733
‫وأسمحُ لمن قتلوا والدي

1023
00:59:24,767 --> 00:59:26,469
‫بأن يستمروا بفعل كلّ ما يشاؤون.

1024
00:59:26,502 --> 00:59:29,472
‫ولكنّي عكسكَ تمامًا، فأنا
‫عاجزةٌ على التعبير عن غضبي

1025
00:59:29,505 --> 00:59:33,042
‫بقتل كلّ من في الشارع
‫والذي أخالهُ يستحقّ القتل.

1026
00:59:33,642 --> 00:59:36,345
‫آسف، يبدو ذلك...

1027
00:59:36,378 --> 00:59:38,214
‫مؤلمًا، ثمّ...

1028
00:59:41,484 --> 00:59:44,453
‫لن أعبّر عن غضبي لو
‫سمحتِ لي بتوضيح ذلك.

1029
00:59:44,487 --> 00:59:45,754
‫أرجوكِ.

1030
00:59:45,788 --> 00:59:47,423
‫حسنًا.

1031
00:59:49,525 --> 00:59:51,093
‫أوافقُ على ذلك.

1032
00:59:56,065 --> 00:59:57,766
‫أعملُ لصالح (دراكولا).

1033
00:59:57,800 --> 00:59:59,535
‫ماذا؟

1034
00:59:59,560 --> 01:00:01,229
‫(دراكولا).

1035
01:00:02,238 --> 01:00:03,105
‫(دراكولا)؟

1036
01:00:03,138 --> 01:00:05,708
‫- (دراكولا).
‫- (كونت دراكولا)؟

1037
01:00:05,741 --> 01:00:08,143
‫كلّا، بل الرئيس (دراكولا).

1038
01:00:08,177 --> 01:00:10,112
‫أجل، آسف.

1039
01:00:10,145 --> 01:00:12,114
‫(كونت دراكولا).
‫إنّني مساعدهُ.

1040
01:00:12,147 --> 01:00:13,649
‫وإلّبي طلباتهُ

1041
01:00:13,682 --> 01:00:16,418
‫ويتضمنُ ذاك الإعتناء به وإطعامه

1042
01:00:16,452 --> 01:00:19,221
‫كلّ شيءٍ أثناء ساعات النهار.

1043
01:00:19,255 --> 01:00:22,191
‫مثلًا، تأتي بأناسٍ إلى (دراكولا) ليأكلهم؟

1044
01:00:22,224 --> 01:00:24,460
‫أؤدّي مهام أخرى أيضًا.

1045
01:00:24,493 --> 01:00:26,595
‫مثل ماذا؟ تغسل ملابسه؟

1046
01:00:26,629 --> 01:00:28,097
‫كلّا.

1047
01:00:28,130 --> 01:00:29,598
‫ملابسهُ جافّة ونظيفة.

1048
01:00:31,166 --> 01:00:33,135
‫يا ربّاه.

1049
01:00:33,161 --> 01:00:37,332
‫لا أصدّق أنّني صدقتُ كلامكَ.

1050
01:00:38,181 --> 01:00:39,683
‫إنّكَ لستَ بطلًا.

1051
01:00:39,708 --> 01:00:41,377
‫لستَ شريرًا حتى.

1052
01:00:41,410 --> 01:00:44,613
‫إنّك شخصٌ يقتل أناسًا عشوائيين.

1053
01:00:49,518 --> 01:00:51,153
‫ماذا؟

1054
01:00:51,179 --> 01:00:53,081
‫كنتِ محقّة يا (ريبيكا).

1055
01:00:53,122 --> 01:00:55,124
‫تحققتُ من ذلك من "الإنتربول".

1056
01:00:55,157 --> 01:00:56,859
‫فهذا خارجُ إمكانيّات آل (لوبو).

1057
01:00:56,892 --> 01:00:59,228
‫من كان مسؤولاً عن تلك الاختفاءات

1058
01:00:59,261 --> 01:01:01,163
‫قد ارتبط بقضايا في أنحاء العالم

1059
01:01:01,203 --> 01:01:03,272
‫تعود الى عقود مضت.

1060
01:01:03,299 --> 01:01:06,869
‫إن كان هذا الرجلُ ذاته
‫الذي عمرهُ 70 أو 80 سنة

1061
01:01:06,902 --> 01:01:09,572
‫وقد يكون أكثر السفّاحين سفكًا

1062
01:01:09,605 --> 01:01:11,206
‫قد عرفهُ العالم في التأريخ.

1063
01:01:11,240 --> 01:01:12,541
‫إذن، أين أنتِ؟

1064
01:01:12,583 --> 01:01:15,419
‫أين أنا؟

1065
01:01:15,444 --> 01:01:17,179
‫أنا في منزله.

1066
01:01:17,212 --> 01:01:18,714
‫ولكن لا عليكِ، لأنّه في...

1067
01:01:18,753 --> 01:01:19,821
‫- إنّه في قبضتي.
‫- ماذا؟

1068
01:01:19,848 --> 01:01:22,184
‫وقد أعدّ لي بعضًا من الكعك.

1069
01:01:22,217 --> 01:01:23,586
‫لم تتناولي الكعك، صحيح؟

1070
01:01:23,619 --> 01:01:27,289
‫كلّا، لا أتناول كعكةً من شخصٍ غريب.

1071
01:01:27,329 --> 01:01:29,164
‫حسنًا، سأتوجهُ إليكِ أنا وفريقي.

1072
01:01:29,191 --> 01:01:31,126
‫لا، لا، لا تأتي.
‫أريدكِ أن تستدرجيه إليكِ.

1073
01:01:31,160 --> 01:01:32,361
‫يلاحقونه آل (لوبو) أيضًا.

1074
01:01:32,394 --> 01:01:33,796
‫لا أدري فيمن نضعُ ثقتنا.

1075
01:01:33,829 --> 01:01:35,531
‫قابليني عند مقهى "دي ‫موند"
في غضون 20 دقيقة.

1076
01:01:35,564 --> 01:01:39,234
‫حسنًا، أرجوكِ احترسي يا (ريبيكا).

1077
01:01:40,169 --> 01:01:42,104
‫وأنتِ كذلك.

1078
01:02:08,464 --> 01:02:10,232
‫سحقًا.

1079
01:02:10,265 --> 01:02:11,600
‫هيّا، هيّا.

1080
01:02:16,538 --> 01:02:19,608
‫إلى الوحدات كافّة، لديكم
‫الضوء الأخضر ابدؤوا الهجوم.

1081
01:02:31,387 --> 01:02:33,288
‫يلزمنا إيجاد حشرة، فورًا.

1082
01:02:35,691 --> 01:02:36,892
‫لماذا؟

1083
01:02:36,926 --> 01:02:38,427
‫تنبعُ قدرتي من قوّة الحشرات الحيويّة.

1084
01:02:38,453 --> 01:02:39,922
‫تنبعُ قدرتكَ من قوّتهم الحيويّة؟

1085
01:02:39,963 --> 01:02:41,463
‫أجل، الأمر مُعقّد ولكن
‫ثقّي بي فهذا شيءٌ نافع.

1086
01:02:41,497 --> 01:02:43,365
‫في أيّ لحظةٍ من الآن
‫عددٌ هائل من الأشخاص

1087
01:02:43,399 --> 01:02:45,601
‫يصعدون السلّم، وإن أردتِني أن أفعل

1088
01:02:45,634 --> 01:02:48,303
‫ما فعلتهُ في المطعم،
‫فعلينا إيجاد حشرة فورًا.

1089
01:02:48,337 --> 01:02:51,306
‫- أنتما الإثنان، رافقاني.
‫- هيّا، هيّا.

1090
01:02:52,241 --> 01:02:53,676
‫هيّا، عنكبوتٌ أو أيّ شيء.

1091
01:02:54,683 --> 01:02:56,685
‫أجل!

1092
01:02:56,712 --> 01:02:58,681
‫أعطيني ذلك!

1093
01:03:04,887 --> 01:03:06,789
‫إنّك رجلٌ طالح يا (رينفيلد)!

1094
01:03:07,957 --> 01:03:09,625
‫صحيح...

1095
01:03:11,293 --> 01:03:13,262
‫وهذا ذو فائدة أحيانًا.

1096
01:03:46,062 --> 01:03:48,330
‫هذا السافلُ يُمكنه الطيّران؟

1097
01:04:00,977 --> 01:04:02,045
‫سحقًا.

1098
01:04:02,078 --> 01:04:04,413
‫- سحقًا.
‫- سحقًا.

1099
01:05:23,425 --> 01:05:25,094
‫أتدري وقتما يحدثُ أمر قبيح

1100
01:05:25,128 --> 01:05:26,595
‫وشخصٌ يقول مثلًا...

1101
01:05:26,628 --> 01:05:28,131
‫"آسفٌ لأنّك اضطررت إلى رؤية ذلك؟"

1102
01:05:28,164 --> 01:05:29,966
‫ويقول الشخصُ الآخر مثلًا

1103
01:05:29,999 --> 01:05:31,968
‫"لا عليك، شاهدتُ الأسوأ من ذلك"

1104
01:05:32,001 --> 01:05:33,735
‫أجل.

1105
01:05:34,964 --> 01:05:38,433
‫كلّ ما رأيتكَ تفعلهُ اليوم،
‫سيكون "الأسوأ" بالنسبة لي.

1106
01:05:38,473 --> 01:05:40,843
‫خرجَ هذا الأمر عن سيطرتنا.

1107
01:05:40,876 --> 01:05:42,477
‫ومن أجل ماذا؟ (تيدي)؟

1108
01:05:42,511 --> 01:05:44,080
‫إنّه فاحشُ الغباء.

1109
01:05:44,106 --> 01:05:46,741
‫يؤسفني يا (بيلا) ولكنّي خارجُ ذلك.

1110
01:05:46,782 --> 01:05:48,117
‫حلّ عن طريقي.

1111
01:05:48,151 --> 01:05:50,485
‫هذه العائلةُ بأكملها حمقى.

1112
01:05:50,519 --> 01:05:52,121
‫مهلًا، كنتُ أتحدثُ بشأن...

1113
01:06:00,129 --> 01:06:02,531
‫يبدو أنّه قد عاد.

1114
01:06:02,564 --> 01:06:03,799
‫ولدي.

1115
01:06:03,832 --> 01:06:05,969
‫أمّاه.

1116
01:06:06,002 --> 01:06:07,569
‫أين كنتَ؟

1117
01:06:07,603 --> 01:06:09,738
‫كنتُ أشاركُ في أعمالٍ قذرة.

1118
01:06:09,771 --> 01:06:11,874
‫تعالي، يجبُ أن أريكِ شخصًا.

1119
01:06:20,216 --> 01:06:22,952
‫هناك تماًما، أنزلوا الصندوق هناك.

1120
01:06:22,986 --> 01:06:25,420
‫أمام الرأس مباشرة.

1121
01:06:40,836 --> 01:06:43,172
‫إنّه (دراكولا)!

1122
01:06:43,206 --> 01:06:45,975
‫إنّه (دراكولا) الحقيقيّ!

1123
01:06:46,009 --> 01:06:47,809
‫يا للدهشة!

1124
01:06:47,843 --> 01:06:50,113
‫إنّه يبتغي احتلال العالم برفقتنا.

1125
01:06:50,153 --> 01:06:53,189
‫مرحبًا يا سيّد (دراكولا).

1126
01:06:53,216 --> 01:06:56,785
‫أم يجبُ أن أدعوكَ بالأمير (دراكولا)؟

1127
01:06:56,818 --> 01:06:58,221
‫يسرّني لقاؤكَ.

1128
01:06:58,254 --> 01:07:00,990
‫وهذا من دواعي سروري.

1129
01:07:02,959 --> 01:07:05,061
‫لدينا الكثير لنناقشهُ.

1130
01:07:06,963 --> 01:07:08,597
‫حسنًا.

1131
01:07:09,531 --> 01:07:11,200
‫يا إلهي، آملُ أن تصل
‫أختي إلى هنا قريبًا.

1132
01:07:11,234 --> 01:07:13,002
‫ثمّة الكثير من العوائق تواجهنا.

1133
01:07:13,035 --> 01:07:15,670
‫أخذتُ عائلتي إلى مكانٍ
‫شبيهٌ بهذا في "لندن".

1134
01:07:15,704 --> 01:07:17,941
‫صباحُ مغادرتي إلى قلعة (دراكولا).

1135
01:07:17,974 --> 01:07:19,675
‫هل كوّنتَ عائلة؟

1136
01:07:19,714 --> 01:07:21,083
‫أجل.

1137
01:07:21,110 --> 01:07:24,579
‫لقد مرّ وقتٌ طويل.

1138
01:07:25,915 --> 01:07:27,683
‫حقًا مرّ وقتٌ طويل.

1139
01:07:27,716 --> 01:07:29,685
‫أجل، أنا أكبرُ عمرًا ممّا أبدو عليه.

1140
01:07:29,726 --> 01:07:31,561
‫هذه (ليليان)، كان عمرها
‫خمس سنواتٍ حينئذٍ.

1141
01:07:31,586 --> 01:07:33,189
‫ظننتُ بذهابي إلى "أوروبا"

1142
01:07:33,222 --> 01:07:34,790
‫لأعقد صفقةً مع أميرٍ ما

1143
01:07:34,823 --> 01:07:37,592
‫والذي سيوفّر لنا الحياة التي نستحقّها.

1144
01:07:38,995 --> 01:07:41,264
‫أو...

1145
01:07:41,297 --> 01:07:43,465
‫ما ظننتُ أنّني أستحقهُ.

1146
01:07:45,234 --> 01:07:48,837
‫تسببتُ لهم بخيبة أملٍ بشتى الطرق.

1147
01:07:54,576 --> 01:07:57,846
‫إنّ هذه هي قدرتهُ العظمى.

1148
01:07:57,879 --> 01:08:00,716
‫يحدقُ بعينيكِ ويكتشفُ

1149
01:08:00,749 --> 01:08:04,619
‫ما تفكّرين أنّكِ بحاجته
‫لجعل حياتكِ مثاليّة.

1150
01:08:04,653 --> 01:08:07,589
‫أحلامكِ ورغباتكِ

1151
01:08:07,622 --> 01:08:12,028
‫وطمعكِ.

1152
01:08:13,129 --> 01:08:14,730
‫عاركِ.

1153
01:08:14,763 --> 01:08:20,103
‫ألقيتُ باللائمة عليه
‫لإجباري على تركِ عائلتي

1154
01:08:20,142 --> 01:08:22,744
‫ولكنّ هذا ليس صحيحًا.

1155
01:08:24,907 --> 01:08:28,911
‫أردتُ هذه الأمور كافّة
‫واخترتُ الإنصياع إليه.

1156
01:08:28,945 --> 01:08:30,146
‫لستُ ضحيّة، إنّني...

1157
01:08:30,179 --> 01:08:33,049
‫اقترفتُ تلك الأخطاء كلّها بنفسي.

1158
01:08:34,883 --> 01:08:37,686
‫اسمع، لا أعتقدُ أنّك شخصٌ طالح.

1159
01:08:38,754 --> 01:08:40,722
‫تُلقي عليكَ الحياةُ كثيرٌ من الصعاب

1160
01:08:40,756 --> 01:08:42,758
‫ولكن أحيانًا تخضع لعبوديّة

1161
01:08:42,791 --> 01:08:44,760
‫مصاص دماءٍ لعدّة عقودٍ من الزمن

1162
01:08:44,785 --> 01:08:48,655
‫وأحيانًا تسمّي أختكَ بالمتعجرفة

1163
01:08:48,697 --> 01:08:51,200
‫في عيد ميلاد الجدّة.

1164
01:08:53,095 --> 01:08:56,165
‫يجبُ أن تُصلحي الأمور مع
‫شقيقتك طالما الأمر بين يديك.

1165
01:08:59,075 --> 01:09:01,077
‫بالحديث عنها.

1166
01:09:03,379 --> 01:09:05,680
‫سأتصلُ بها.

1167
01:09:08,884 --> 01:09:10,819
‫إنّ من الرائع يا (رينفيلد)

1168
01:09:10,852 --> 01:09:12,788
‫أن تجدَ شخصًا في النهاية

1169
01:09:12,814 --> 01:09:17,253
‫يُلهمكَ لكي تنضج كشخص.

1170
01:09:17,293 --> 01:09:18,827
‫مرحبًا، أين أنتِ؟

1171
01:09:18,860 --> 01:09:20,363
‫وجدتُ بعض النّاس

1172
01:09:20,403 --> 01:09:22,671
‫والذي سيطلقون العنان لقدرتي أيضًا.

1173
01:09:22,697 --> 01:09:24,766
‫إنّهم يفهمون هذا العالم

1174
01:09:24,800 --> 01:09:28,004
‫ماهيّتهُ وما يحتاجهُ.

1175
01:09:28,037 --> 01:09:31,374
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1176
01:09:31,400 --> 01:09:33,069
‫هل تبحثين عن شخصٍ ما؟

1177
01:09:33,115 --> 01:09:34,649
‫أين أختي؟

1178
01:09:34,676 --> 01:09:37,679
‫عرضتُ عليكِ الكثير يا (ريبيكا)

1179
01:09:37,712 --> 01:09:41,683
‫ولكنّكِ آمنتِ بمؤسّساتٍ ضعيفة

1180
01:09:41,716 --> 01:09:45,221
‫عوضًا عن شيءٍ أكثر ديمومة.

1181
01:09:45,254 --> 01:09:47,090
‫إنّ أختكِ بحوزتنا.

1182
01:09:47,123 --> 01:09:49,591
‫وهي لا تملكُ وقتًا.

1183
01:09:50,293 --> 01:09:52,727
‫أين أنتِ ذاهبة يا (ريبيكا)؟

1184
01:09:52,761 --> 01:09:54,830
‫- لأحرّر أختي.
‫- إنّكِ لا تفهمين يا (ريبيكا)

1185
01:09:54,863 --> 01:09:57,033
‫ليس آل (لوبو) وحسب...

1186
01:09:57,066 --> 01:09:58,700
‫بل (دراكولا) في صفّهم.

1187
01:09:58,733 --> 01:10:01,104
‫- حسنًا، سأذهبُ بنفسي.
‫- إسمعي،أرجوكِ.

1188
01:10:01,137 --> 01:10:02,771
‫حاولتُ أن أعترضهُ

1189
01:10:02,804 --> 01:10:06,842
‫وقد قتلَ أناسًا كنتُ أهتمّ لأمرهم.

1190
01:10:06,875 --> 01:10:09,112
‫ولا يُمكنني السماح بتكرار ذلك.

1191
01:10:09,151 --> 01:10:11,420
‫أتودّ أن تصبح بطلًا يا (رينفيلد)؟

1192
01:10:11,447 --> 01:10:13,382
‫عليكَ أن تخاطر بكلّ شيء.

1193
01:10:13,416 --> 01:10:16,119
‫وبصفتي شخصٌ يهتم لأمركَ

1194
01:10:16,152 --> 01:10:19,088
‫لن تتحرّر نهائيًا ما لم تواجهه.

1195
01:10:19,122 --> 01:10:20,789
‫هل تهتمين لأمري؟

1196
01:10:20,822 --> 01:10:22,425
‫أهذا ما يتطلبهُ الأمر لتركب السيّارة؟

1197
01:10:22,458 --> 01:10:24,260
‫حسنًا، إن كنّا سنفعلُ ذلك

1198
01:10:24,293 --> 01:10:27,263
‫فينبغي أن نتأهب ويلزمنا أن
‫ننجز الأمر قبل غروب الشمس.

1199
01:10:27,296 --> 01:10:28,965
‫أنا جاهزةٌ لإنجاز ذلك قبل الغداء.

1200
01:10:28,998 --> 01:10:30,732
‫حسنًا.

1201
01:10:30,765 --> 01:10:32,868
‫لنواجه الأمر الواقع.
‫إنّهم يعلمون بقدومنا.

1202
01:10:32,901 --> 01:10:34,870
‫فلنذهب بطريقةٍ مريحة.

1203
01:10:36,705 --> 01:10:38,874
‫أجل، لن يكفينا السلاح وحده.

1204
01:10:40,476 --> 01:10:44,280
‫سأحتاجُ إلى كمّ هائل من الحشرات.

1205
01:10:44,313 --> 01:10:46,015
‫قطع خشبٍ مدبّبة.

1206
01:10:46,048 --> 01:10:48,017
‫صًلبان

1207
01:10:48,050 --> 01:10:50,685
‫وربّما دائرةُ التحصين.

1208
01:10:50,725 --> 01:10:51,960
‫وما هي "دائرة التحصين"؟

1209
01:10:51,988 --> 01:10:53,822
‫إنّها دائرةٌ تُرسم بمسحوقٍ

1210
01:10:53,855 --> 01:10:56,025
‫وتحبسُ الشياطين إن
‫رددتِ بشكلٍ صحيح

1211
01:10:56,058 --> 01:10:58,361
‫- كلمات لاتينيّة.
‫- إنسّ أمرها.

1212
01:11:03,765 --> 01:11:06,435
‫بمجرّد أنّ يحلّ الظلام فقد فات الأوان.

1213
01:11:08,938 --> 01:11:12,041
‫هل يُمكنكَ أن تدخّر ذلك لوقتٍ لاحق؟

1214
01:11:12,074 --> 01:11:13,775
‫آسف.

1215
01:11:13,808 --> 01:11:16,078
‫- إنّه يغطي أسنانكَ...
‫- هل هو في أسناني؟

1216
01:11:16,112 --> 01:11:17,980
‫إنّه في كلّ سن.

1217
01:11:28,491 --> 01:11:31,260
‫لا يهمّ ما سيحدثُ في الداخل...

1218
01:11:33,895 --> 01:11:35,998
‫تأكّدي من أنّكِ تنقذين أختكِ.

1219
01:11:46,367 --> 01:11:48,937
‫لا بدّ أنّه أمرٌ رائع...

1220
01:11:48,978 --> 01:11:52,114
‫المجيء دون الحاجةِ إلى دعوة.

1221
01:11:52,148 --> 01:11:54,783
‫مهلًا للحظة، ألا أعرفكَ؟

1222
01:11:54,816 --> 01:11:57,186
‫لأنّكَ تبدو...

1223
01:12:03,025 --> 01:12:04,927
‫مألوفًا.

1224
01:12:54,310 --> 01:12:56,012
‫طاب مساؤكِ أيتها الضابطة.

1225
01:12:56,845 --> 01:12:58,314
‫سحقًا، تركتُ وظيفتي.

1226
01:12:59,915 --> 01:13:02,318
‫أتعتقدين أنّي بحاجةٍ إلى
‫مسدّسات لأجهز عليكِ؟

1227
01:13:02,351 --> 01:13:04,320
‫فلنفعل ذلك، ما هذا؟

1228
01:13:18,601 --> 01:13:20,336
‫سحقًا!

1229
01:13:24,974 --> 01:13:27,376
‫كان عليكِ أن تتقبلّي عرضي
‫وقتما سًنحت لكِ الفرصة.

1230
01:13:28,611 --> 01:13:30,179
‫والآن الخيارُ الوحيد الذي أمامكِ

1231
01:13:30,225 --> 01:13:33,095
‫هو أيّ طرفٍ منكِ سأقطعهُ أولًا!

1232
01:13:33,549 --> 01:13:35,217
‫اذهبي!

1233
01:13:36,352 --> 01:13:38,020
‫لا!

1234
01:13:44,460 --> 01:13:48,130
‫هذا قد يدفعكَ إلى الجنون
‫لأنّه يختارني ويفضّلني عليكَ.

1235
01:13:48,164 --> 01:13:50,166
‫ليس لديّ شعورٌ قويّ تجاه ذلك.

1236
01:13:50,199 --> 01:13:52,435
‫إنّنا نتكاملُ معًا بشكلٍ واضح.

1237
01:13:52,474 --> 01:13:53,975
‫بالكاد التقينا مرتين.

1238
01:13:54,003 --> 01:13:55,837
‫إنّكَ تساندني أيّها السافل!

1239
01:13:58,607 --> 01:14:01,377
‫يا ربّاه.

1240
01:14:01,410 --> 01:14:03,379
‫أشعرتِني بالخوف تقريبًا.

1241
01:14:03,412 --> 01:14:04,547
‫أين أختي؟

1242
01:14:04,580 --> 01:14:06,015
‫هذا الموضوع.

1243
01:14:06,048 --> 01:14:07,483
‫لحظةٌ من فضلكِ.

1244
01:14:07,516 --> 01:14:10,019
‫يلزمني أولًا تهيئة الأجواء.

1245
01:14:24,533 --> 01:14:26,335
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1246
01:14:28,404 --> 01:14:29,505
‫لا تقلقي.

1247
01:14:29,538 --> 01:14:31,440
‫لن أؤذيكِ.

1248
01:14:31,474 --> 01:14:34,009
‫من الرائع أن ألتقيكِ أخيرًا.

1249
01:14:35,544 --> 01:14:40,316
‫يُمكنني التصوّر بأنّكِ قد سمعتِ عنّي

1250
01:14:40,349 --> 01:14:42,418
‫من المسكين (رينفيلد).

1251
01:14:42,451 --> 01:14:46,255
‫بالإضافة إلى أنّكَ تجبرهُ
‫على إحضار النّاس لتأكلهم؟

1252
01:14:46,288 --> 01:14:52,294
‫كانت بيننا علاقة معقّدة.

1253
01:14:53,429 --> 01:14:56,932
‫مع ذلك، وقتما رأيتكِ في عينيه

1254
01:14:56,966 --> 01:15:00,269
‫علمتُ أنّ عليّ إصلاح الأمور.

1255
01:15:00,302 --> 01:15:02,671
‫التمتع بقدراتِ (دراكولا) لهو أمرٌ رائع.

1256
01:15:02,705 --> 01:15:05,374
‫كفّ عن قولكَ "قدرات (دراكولا)".

1257
01:15:06,409 --> 01:15:08,411
‫حسنًا، ماذا تسميها أنتَ؟

1258
01:15:08,444 --> 01:15:10,045
‫إنّها لعنة.

1259
01:15:11,046 --> 01:15:14,216
‫يا ربّاه، يا لكَ من
‫شخصٍ يسترعي الإنتباه.

1260
01:15:15,384 --> 01:15:17,620
‫هلّا أصغيتِ لي من فضلك؟

1261
01:15:17,653 --> 01:15:19,422
‫هذه التصرّفات تصاحبها عواقب، مفهوم؟

1262
01:15:19,455 --> 01:15:21,056
‫ستغدو عبدًا لهُ.

1263
01:15:21,090 --> 01:15:24,326
‫هنا أنتَ مُخطئ، لأنّ مولاي أخبرني...

1264
01:15:25,494 --> 01:15:26,595
‫سحقًا.

1265
01:15:30,099 --> 01:15:34,336
‫منذ فترة الألفيّة وأنا لم أرَ سوى الضعف.

1266
01:15:34,370 --> 01:15:36,939
‫يكمنُ في قلوب الرجال.

1267
01:15:38,741 --> 01:15:43,479
‫وبعدئذٍ نظرتُ إلى قلبكِ.

1268
01:15:48,017 --> 01:15:53,255
‫استخدمَ (رينفيلد) شيئًا محدودًا من قُدرتي

1269
01:15:53,289 --> 01:15:55,458
‫ليفعل ما اعتقدهُ خيرًا.

1270
01:15:55,491 --> 01:16:00,262
‫فتصوّري ما يُمكنني فعلهُ
‫وأنتِ بجانبي يا (ريبيكا).

1271
01:16:00,296 --> 01:16:03,032
‫يُمكننا تطبيقُ العدالة التي تبتغينها

1272
01:16:03,065 --> 01:16:05,534
‫على أولئكَ الذين فرّوا منها لوقتٍ طويل.

1273
01:16:15,077 --> 01:16:18,514
‫ثمّ يُمكنني معالجة أختكِ.

1274
01:16:22,318 --> 01:16:26,088
‫وإنّ دمي سيعيدها إلى الحياة.

1275
01:16:26,789 --> 01:16:28,224
‫لا.

1276
01:16:28,257 --> 01:16:30,292
‫أنطقي الكلمة يا (ريبيكا)

1277
01:16:30,326 --> 01:16:34,129
‫وسأنهي ما فعلوه آل (لوبو).

1278
01:16:34,163 --> 01:16:36,599
‫وكلّ ما أطلبهُ مقابل ذلك...

1279
01:16:39,802 --> 01:16:43,272
‫هو أنّكِ...

1280
01:16:43,305 --> 01:16:45,441
‫تلتحقين بي.

1281
01:16:45,474 --> 01:16:46,709
‫لا، لا تصغي إليه.

1282
01:16:46,742 --> 01:16:49,445
‫قال لي السخافة ذاتها.

1283
01:16:58,387 --> 01:17:00,022
‫هل يُمكنكَ إنقاذها؟

1284
01:17:00,656 --> 01:17:02,324
‫أجل.

1285
01:17:08,163 --> 01:17:09,665
‫بمَ دعاكَ مجددًا؟

1286
01:17:09,698 --> 01:17:11,066
‫سافلٌ لا قيمة لي؟

1287
01:17:11,100 --> 01:17:12,801
‫إفهم ذلك، هذا هو سببُ

1288
01:17:12,835 --> 01:17:14,770
‫عملي مع (دراكولا) على وجهٍ حسن.

1289
01:17:14,803 --> 01:17:16,539
‫أنا شخصٌ متكامل

1290
01:17:16,572 --> 01:17:18,474
‫أتمتعُ بكلّ شيءٍ لا تملكه.

1291
01:17:18,507 --> 01:17:22,044
‫الصلابة والقدرة والولاء!

1292
01:17:35,858 --> 01:17:37,726
‫وقتُها ينفذ.

1293
01:17:37,760 --> 01:17:38,827
‫إلتحقي بي.

1294
01:17:38,861 --> 01:17:40,362
‫إيّاكِ.

1295
01:17:42,791 --> 01:17:45,627
‫أخبرتكِ إنّ هذا ما هو متوقعٌ منه.

1296
01:17:45,668 --> 01:17:47,236
‫فماذا إذن؟

1297
01:17:47,870 --> 01:17:49,772
‫فقدتُ أبي.

1298
01:17:49,805 --> 01:17:51,540
‫ولا أقوى على فقدان أختي.

1299
01:17:55,544 --> 01:17:58,247
‫وإن كان قادرًا على إرجاع إليّ أختي...

1300
01:17:59,882 --> 01:18:02,251
‫فلا أهتمُ لو ضحيتُ بنفسي.

1301
01:18:03,352 --> 01:18:05,187
‫لقد أخطأتَ بحقّه.

1302
01:18:05,226 --> 01:18:07,162
‫إنّه ليس وحشًا.

1303
01:18:07,189 --> 01:18:10,225
‫إنّه يريدُ أن يكون بأحسنِ حالٍ مثلكَ.

1304
01:18:10,893 --> 01:18:12,628
‫وربّما يُمكنني المساعدة في ذلك.

1305
01:18:13,662 --> 01:18:17,299
‫في كلّ هذا الظلام يُمكنني إيجاد النور.

1306
01:18:33,449 --> 01:18:34,550
‫سحقًا.

1307
01:19:38,847 --> 01:19:40,349
‫كان ذلك رائعًا.

1308
01:19:41,837 --> 01:19:45,875
‫يُمكنني رؤية ما رآه (رينفيلد)...

1309
01:19:45,922 --> 01:19:47,823
‫في باطنكِ.

1310
01:19:52,327 --> 01:19:55,497
‫والآن سيراهُ ينتقلُ إلى باطني.

1311
01:20:08,044 --> 01:20:10,245
‫تهانينا.

1312
01:20:10,279 --> 01:20:11,915
‫أطلقتِ النّار على قدمي.

1313
01:20:11,948 --> 01:20:15,784
‫ما تزالُ قدمكَ تنزف دمًا.

1314
01:20:23,960 --> 01:20:25,627
‫مُت!

1315
01:20:32,401 --> 01:20:34,770
‫لا، لا!

1316
01:20:34,953 --> 01:20:36,453
‫مغفّلان!

1317
01:20:41,510 --> 01:20:45,848
‫لا يُمكنكَ سلب أسناني.

1318
01:20:48,383 --> 01:20:51,520
‫سيتواجدُ أناسٌ مثلكَ دومًا.

1319
01:20:51,559 --> 01:20:54,763
‫ثمّة الكثير من (رينفيلد) في هذا العالم

1320
01:20:54,790 --> 01:20:56,492
‫يفوق عدد من يشابهون (ريبيكا).

1321
01:20:56,525 --> 01:20:57,961
‫إنّه محق.

1322
01:20:57,994 --> 01:21:00,029
‫ثمّة الملايين ممّن يشبهونني.

1323
01:21:00,063 --> 01:21:01,064
‫أنا مكتفٍ...

1324
01:21:01,097 --> 01:21:02,898
‫ثمّ أنّهم جميعًا

1325
01:21:02,932 --> 01:21:04,500
‫يسعون لإكتشاف

1326
01:21:04,533 --> 01:21:06,702
‫كيفيّة التغلّب على علاقاتهم المُدمّرة.

1327
01:21:06,735 --> 01:21:10,506
‫تذكّر دومًا، إنّكَ الفريد بقدرةٍ حقيقيّة.

1328
01:21:10,539 --> 01:21:12,474
‫ملايين النّاس يعتمدون على غيرهم.

1329
01:21:12,508 --> 01:21:16,578
‫أنا إحساسُ اليأس في قلوب البشر كافّة.

1330
01:21:16,612 --> 01:21:18,915
‫ملايين البشر

1331
01:21:18,948 --> 01:21:21,918
‫مثلي تمامًا.

1332
01:21:21,951 --> 01:21:24,419
‫كلّ ما يتوجبُ عليكَ هو إعادة قدرتكَ.

1333
01:21:24,453 --> 01:21:26,990
‫أتعرف ماهيّتكَ؟

1334
01:21:27,029 --> 01:21:30,565
‫أجل، أعرفُ ماهيّتي.

1335
01:21:33,629 --> 01:21:36,065
‫أنا (روبرت)...

1336
01:21:36,099 --> 01:21:39,334
‫(مونتغيو رينفيلد)

1337
01:21:39,368 --> 01:21:41,703
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1338
01:21:46,875 --> 01:21:49,078
‫إنّك محق، ما كان
‫عليكَ استخدام قدرتكَ

1339
01:21:49,112 --> 01:21:51,014
‫لتجعلني خادمًا لكَ

1340
01:21:51,047 --> 01:21:53,849
‫لأنّي وهبتُ لكَ كلّ قدراتي.

1341
01:21:53,882 --> 01:21:56,019
‫ثمّ يُمكنني إعادتها.

1342
01:21:56,052 --> 01:21:58,955
‫إنّني مكتفٍ!

1343
01:21:58,988 --> 01:22:02,058
‫ولديّ ما يكفي!

1344
01:22:02,091 --> 01:22:05,727
‫ثمّ لديّ القدرة على التغيير!

1345
01:22:06,895 --> 01:22:08,530
‫لأنّني أحبّ ذاتي!

1346
01:22:08,564 --> 01:22:15,437
‫وسأتكفلُ اليوم بحياتي كلّها.

1347
01:22:15,470 --> 01:22:18,007
‫حدّق في عينيّ يا (دراكولا).

1348
01:22:19,608 --> 01:22:22,711
‫تتمتعُ بكلّ قواكَ أيّها السافل.

1349
01:22:39,561 --> 01:22:41,563
‫يا للهول، نجحَ الأمر.

1350
01:22:42,764 --> 01:22:44,633
‫أهذه دائرة التحصين؟

1351
01:22:44,666 --> 01:22:47,003
‫حصلتُ على إرشاداتٍ من حسابٍ
لديانة "ويكان" على منصّة" "تمبلر".

1352
01:22:47,028 --> 01:22:49,530
‫وما ذلك؟

1353
01:22:49,571 --> 01:22:51,540
‫- "كوكايين".
‫- حقًا؟

1354
01:22:51,573 --> 01:22:53,742
‫أجل، اعتقدتُ أنّ أيّ مسحوق سينفع

1355
01:22:53,775 --> 01:22:57,080
‫طالما سأردّد الكلمات السحريّة الصحيحة.

1356
01:22:57,113 --> 01:22:59,481
‫عجبًا، شكرًا لحساب "ويكان"
على منصّة "تمبلر".

1357
01:23:05,922 --> 01:23:09,524
‫إذن، ماذا سنفعلُ الآن؟

1358
01:23:31,247 --> 01:23:33,415
‫ألديكَ أمنيات أخيرة؟

1359
01:23:34,750 --> 01:23:39,788
‫أتمنى أن أقضي موسمًا في الجحيم...

1360
01:23:39,821 --> 01:23:43,625
‫حيثُ يرقد النّاس الممتعين كافّة.

1361
01:23:46,728 --> 01:23:50,465
‫يعيشُ الشيطان!

1362
01:23:53,869 --> 01:23:56,672
‫أجل، أعلمُ أنّ هذا يبدو متطرفًا

1363
01:23:56,705 --> 01:23:58,207
‫وربّما ممتعًا بعض الشيء

1364
01:23:58,241 --> 01:23:59,409
‫ولكن لغرض الدفاع عنّا ثمّة الكثير

1365
01:23:59,441 --> 01:24:01,945
‫من الخرافات عن كيفيّة قتل مصاص دماء

1366
01:24:01,978 --> 01:24:03,578
‫والأمر يزداد تعقيدًا.

1367
01:24:03,612 --> 01:24:05,114
‫شخصيًا شهدتهُ يعود

1368
01:24:05,148 --> 01:24:08,084
‫من بعض السخافات، فلمَ لا نجرّب كلّ شيء؟

1369
01:24:08,123 --> 01:24:10,725
‫لستُ متيقنًا من أنّ
‫هذا سيقتلهُ مئة في المئة

1370
01:24:10,752 --> 01:24:15,191
‫ولكنّي أعلمُ أنّه سيأخذهُ لوقتٍ طويل

1371
01:24:15,224 --> 01:24:17,559
إلى حيث ما جاء.

1372
01:24:23,604 --> 01:24:25,506
‫كنتِ محقّة.

1373
01:24:25,540 --> 01:24:27,076
‫النجاحُ خير إنتقام.

1374
01:24:27,109 --> 01:24:28,576
‫أصبتِ يا عزيزتي.

1375
01:24:28,603 --> 01:24:30,706
‫وداعًا أيتها العاهرة.

1376
01:24:32,175 --> 01:24:33,875
‫مرحبًا، هل أنتِ بخير؟

1377
01:24:34,843 --> 01:24:37,512
‫قال (رينفيلد) إنّكما منحتماني بعضًا من...

1378
01:24:37,546 --> 01:24:39,182
‫دماء (دراكولا)؟

1379
01:24:39,215 --> 01:24:41,918
‫كلّا، إنّه تعبيرٌ ملطّف لغرض...

1380
01:24:41,951 --> 01:24:43,987
‫مثلًا، علاجٌ بالأعشاب.

1381
01:24:44,020 --> 01:24:47,223
‫حسنًا، أتعتقدين أنّه يُباع
‫في متاجر "جي أن سي"؟

1382
01:24:47,256 --> 01:24:50,826
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1383
01:24:56,065 --> 01:24:57,799
‫أحبّكِ يا (كيت).

1384
01:25:02,171 --> 01:25:03,872
‫إذن...

1385
01:25:06,183 --> 01:25:08,219
‫ثمّة شيءٌ يتبقى عليّ إتمامه.

1386
01:25:08,244 --> 01:25:10,612
‫تعلمين ذلك...

1387
01:25:10,645 --> 01:25:12,714
‫عليّ أن أدفع ثمن ما فعلته.

1388
01:25:12,748 --> 01:25:15,784
‫لا أريدكَ أن تقصد
‫مكانًا لكي تعاقب نفسكَ.

1389
01:25:16,618 --> 01:25:18,021
‫فأنتَ تنتمي إلى هذا العالم.

1390
01:25:18,054 --> 01:25:21,324
‫وعلى النّاس أن يتعلّموا
‫الكثير من شخصٍ مثلك.

1391
01:25:21,357 --> 01:25:23,326
‫مثل ماذا؟

1392
01:25:23,359 --> 01:25:26,695
‫لم يفُت الأوان لكي تصبح بطلًا.

1393
01:25:27,829 --> 01:25:30,766
‫كنتُ تائهًا في عالم الظلام

1394
01:25:30,799 --> 01:25:32,035
‫لوقتٍ طويل للغاية.

1395
01:25:32,068 --> 01:25:35,038
‫ولكن مع كلّ عونكم هذا

1396
01:25:35,071 --> 01:25:37,140
‫إنّني...

1397
01:25:37,181 --> 01:25:38,782
‫وجدتُ مهربًا.

1398
01:25:38,807 --> 01:25:42,912
‫ولولاكم ما كنتُ سأتعلمُ بأنّني...

1399
01:25:44,213 --> 01:25:46,315
‫قادرٌ على إنقاذ نفسي.

1400
01:25:46,349 --> 01:25:50,685
‫ونشكركَ على استخدامكَ دماء (دراكولا)

1401
01:25:50,719 --> 01:25:52,854
‫لإعادتنا إلى الحياة جميعًا.

1402
01:25:52,888 --> 01:25:54,823
‫لعلمكَ، لو لم...

1403
01:25:54,856 --> 01:25:58,693
‫لو لم تفعلها أنتَ لما
‫عرفَ أحد منّا كيف تبدو

1404
01:25:58,727 --> 01:26:01,130
‫العودة من الجانب الآخر

1405
01:26:01,164 --> 01:26:03,199
‫بعدما رأينا أشياءً

1406
01:26:03,224 --> 01:26:05,592
‫نعجز عن تجاهل رؤيتها.

1407
01:26:05,634 --> 01:26:08,271
‫ونعلم أشياءً

1408
01:26:08,304 --> 01:26:11,606
‫نعجز عن تجاهل معرفتها.

1409
01:26:12,241 --> 01:26:14,310
‫حسنًا.

1410
01:26:14,343 --> 01:26:16,812
‫إنّه لقاءٌ رائع اليوم يا رفاق.

1411
01:26:16,845 --> 01:26:19,082
‫حقًا.

1412
01:26:22,151 --> 01:26:23,785
‫آملُ أنّه بخير.

1413
01:26:23,819 --> 01:26:25,620
‫سيكون بخير.

1414
01:26:25,654 --> 01:26:28,757
‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد).

1415
01:26:28,790 --> 01:26:30,359
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1416
01:26:30,393 --> 01:26:32,694
‫ولكنّي لم أعُد أشعر كالضحيّة

1417
01:26:32,736 --> 01:26:35,073
‫لأنّني واجهتُ الشيطان أخيرًا.

1418
01:26:35,098 --> 01:26:37,100
‫يُمكنكم القول أنّني
‫قطّعتُ شياطيني كافّة

1419
01:26:37,133 --> 01:26:39,868
‫إلى قطع صغيرة وكسوتهم بطبقةٍ اسمنتيّة

1420
01:26:39,909 --> 01:26:41,778
‫ثمّ وضعتهم في بالوعة.

1421
01:26:41,803 --> 01:26:44,107
‫وإن كان بمقدوري إيجاد قدرة لفعل ذلك

1422
01:26:44,140 --> 01:26:46,675
‫فربّما هذا بمقدور الجميع.

1423
01:26:46,708 --> 01:26:49,145
‫إنّه تعبيرٌ مجازيّ.

1424
01:26:49,340 --> 01:26:53,960
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

