﻿1
00:00:38,464 --> 00:00:43,218
<i>‫مركز اعتقال. شمال كاليفورنيا</i>

2
00:01:03,863 --> 00:01:05,407
‫قيّدوا المريض من فضلكم

3
00:01:05,491 --> 00:01:07,576
‫استعدوا لمسح الذاكرة

4
00:01:24,718 --> 00:01:26,845
‫ثمة شاحنة قادمة

5
00:01:54,623 --> 00:01:56,834
‫إنها خالية، تحرك

6
00:02:27,531 --> 00:02:31,160
‫استدعوا الطبيب
‫المريض جاهز لإجراء العملية الآن

7
00:02:39,335 --> 00:02:42,004
‫- إنه تحت تصرفك دكتور
‫- شكراً

8
00:02:46,050 --> 00:02:48,010
‫لن يؤلم هذا أبداً

9
00:02:48,093 --> 00:02:50,763
‫بالواقع، لن تتذكر شيئاً!

10
00:02:51,472 --> 00:02:53,724
‫نعم، حسناً الآن

11
00:03:02,941 --> 00:03:04,151
‫هل تسمح يا رئيس؟

12
00:03:19,958 --> 00:03:22,503
‫أحسنت صنعاً، تعرف ما عليك فعله

13
00:03:31,971 --> 00:03:33,722
‫تدين لي بخدمة كابرون

14
00:03:42,690 --> 00:03:44,942
‫إنها خالية، اخرج بها

15
00:04:39,747 --> 00:04:41,915
‫لا تحمل شيئاً، تحرك للخارج

16
00:05:09,109 --> 00:05:12,321
‫الرمز الرابع، اختراق أمني

17
00:05:12,404 --> 00:05:13,906
‫ثمة سجين هارب

18
00:05:14,156 --> 00:05:15,324
‫افتحوا البوابة

19
00:05:15,407 --> 00:05:18,202
‫نسمع هذا، إننا نطارد السجين

20
00:06:08,794 --> 00:06:10,421
‫لا شيء هنا

21
00:06:10,504 --> 00:06:14,091
‫حسناً، احرسوا المنطقة.
‫الشاحنة آمنة

22
00:06:14,967 --> 00:06:17,094
‫- لا شيء هنا
‫- حسناً

23
00:06:17,177 --> 00:06:19,471
‫- أهي هذه المركبة وحدها؟
‫- إنها خالية

24
00:06:38,073 --> 00:06:41,076
‫قاعدة إدواردز لسلاح الجو

25
00:06:43,537 --> 00:06:47,624
‫إذن راتشير، يبدو أني سأكون
‫الطيار المساعد لك اليوم

26
00:06:48,625 --> 00:06:50,544
‫الأفضل أن تكون ذكياً
‫بالأعلى يا جانيك

27
00:06:50,627 --> 00:06:53,589
‫يريد القائد مني بذل أفضل جهد لي
‫وأرجو أن تستطيع مجاراتي

28
00:06:53,672 --> 00:06:56,258
‫- سأكون وراءك مباشرة
‫- حقاً؟

29
00:06:56,342 --> 00:06:57,468
‫سنرى بهذا الشأن

30
00:06:57,551 --> 00:07:01,889
‫أنت رجل محظوظ لأنك ستحلق
‫بطائرة إكس 77 الجديدة

31
00:07:02,306 --> 00:07:06,018
‫أتمنى لو كنت مكانك هناك
‫بدلاً من التحليق بطائرة المطاردة

32
00:07:08,187 --> 00:07:09,480
‫إنها القرعة

33
00:07:09,563 --> 00:07:11,440
‫نعم، سأحظى بفرصتي يوماً ما

34
00:07:11,523 --> 00:07:12,650
‫هل أنت مستعد للانطلاق؟

35
00:07:13,525 --> 00:07:15,527
‫إلى اللقاء على ارتفاع 02 ألف قدم

36
00:07:28,749 --> 00:07:32,378
‫العقيد راتشير
‫يود الجنرال بارنز رؤيتك

37
00:07:37,925 --> 00:07:40,427
‫- طائرة إكس 77 جاهزة سيدي
‫- هذا جيد

38
00:07:40,511 --> 00:07:43,347
‫أريد التأكد من عمل
‫نظام التخفي النشط بشكل تام

39
00:07:43,430 --> 00:07:45,766
‫موعد الاختبار محدد
‫بالأسبوع المقبل، لماذا نحن--؟

40
00:07:45,849 --> 00:07:47,518
‫للتأكد

41
00:07:47,601 --> 00:07:52,189
‫هذه البروفة الصغيرة
‫ستتأكد من تقاعدي بعد ترقيتي رتبة

42
00:07:52,272 --> 00:07:53,983
‫أصغِ الآن...

43
00:07:54,066 --> 00:07:56,694
‫...هذه الرحلة غير رسمية

44
00:07:56,777 --> 00:07:59,446
‫أريد منك إظهار
‫قدرات الطائرة يا راتشير

45
00:07:59,530 --> 00:08:01,865
‫سنتابع تقدمك من مركز القيادة

46
00:08:01,949 --> 00:08:04,660
‫العد التنازلي للمهمة
‫بعد 02 دقيقة سيدي

47
00:08:04,994 --> 00:08:07,204
‫ولا تخذلني راتشير

48
00:08:07,287 --> 00:08:10,082
‫أريد رؤية الطائرة تختفي
‫كما هو موعود

49
00:08:10,416 --> 00:08:12,751
‫أعدك بهذا سيدي

50
00:09:01,675 --> 00:09:04,511
‫دقيقة واحدة على العد التنازلي

51
00:09:24,823 --> 00:09:27,159
‫المدرج خالٍ للإقلاع

52
00:09:28,285 --> 00:09:29,536
‫أنا جانيك

53
00:09:31,830 --> 00:09:34,291
‫طائرة إف 61 جاهزة للإقلاع

54
00:10:04,530 --> 00:10:06,073
‫أنا مستعد للإقلاع

55
00:10:42,735 --> 00:10:46,196
‫إكس 77 إلى مركز القيادة
‫سنصل ارتفاع التجول

56
00:10:47,781 --> 00:10:51,952
‫إف 61 تؤكد موقع إكس 77
‫أراها بشكل فعلي

57
00:10:55,247 --> 00:10:58,250
‫أطلب الإذن لتشغيل التخفي النشط

58
00:10:59,585 --> 00:11:03,047
‫حسناً، ماذا ننتظر؟ لنفعلها!

59
00:11:04,131 --> 00:11:05,174
‫التخفي النشط

60
00:11:09,178 --> 00:11:12,848
‫غرفة التحكم
‫أؤكد أن التخفي النشط يعمل

61
00:11:14,975 --> 00:11:17,311
‫إنها مدهشة، اختفت ببساطة

62
00:11:18,771 --> 00:11:21,190
‫هذا رائع، أحسنتم صنعاً

63
00:11:21,273 --> 00:11:24,151
‫حسناً راتشير
‫أوقف تشغيل التخفي النشط

64
00:11:24,234 --> 00:11:25,861
‫إيقاف التشغيل

65
00:11:28,656 --> 00:11:31,450
‫حسناً، لننتقل للمرحلة التالية

66
00:11:31,742 --> 00:11:35,120
‫راتشير، ارتفع بها طبقة أخرى
‫وأعد التشغيل

67
00:11:35,204 --> 00:11:36,622
‫أسمعك

68
00:11:50,844 --> 00:11:53,305
‫راتشير، إنك تستمتع بهذا كثيراً

69
00:11:53,389 --> 00:11:55,140
‫بكل تأكيد يا عزيزي

70
00:11:59,520 --> 00:12:03,857
‫حسناً جانيك، ستبدأ لعبة الحرب
‫حاول الإمساك بي الآن

71
00:12:06,485 --> 00:12:09,196
‫راتشير، أنا وراءك مباشرة

72
00:12:24,003 --> 00:12:25,421
‫تعقب الهدف

73
00:12:33,178 --> 00:12:34,305
‫يتم التسديد

74
00:12:34,388 --> 00:12:35,848
‫تشغيل التخفي النشط

75
00:12:47,735 --> 00:12:49,570
‫إيقاف التشغيل

76
00:13:06,211 --> 00:13:07,588
‫التفاف

77
00:13:13,135 --> 00:13:14,762
‫يتم التسديد على الهدف

78
00:13:15,929 --> 00:13:17,765
‫تم تدمير طائرتك، فشلت المهمة

79
00:13:18,807 --> 00:13:21,018
‫أنا جانيك، تعرضت للتدمير

80
00:13:21,101 --> 00:13:23,646
‫ظهر من المجهول فجأة
‫ولم أستطع حتى رؤيته

81
00:13:24,897 --> 00:13:28,525
‫هذا جيد، أوقفها وأرجعها

82
00:13:32,905 --> 00:13:34,698
‫راتشير!

83
00:13:45,334 --> 00:13:47,670
‫جانيك، هل تراه؟

84
00:13:48,754 --> 00:13:50,964
‫لا سيدي، ما زال ليس ثمة اتصال

85
00:13:51,048 --> 00:13:53,175
‫إكس 77، أجب

86
00:13:53,258 --> 00:13:55,761
‫أجب إكس 77

87
00:13:56,929 --> 00:14:00,391
‫إكس 77، انقل تقريرك
‫إلى مركز التحكم بالمهمة

88
00:14:00,474 --> 00:14:02,977
‫أجب إكس 77

89
00:14:03,811 --> 00:14:07,147
‫جانيك، ألغِ مهمتك
‫وارجع إلى القاعدة

90
00:14:10,150 --> 00:14:14,655
‫بيكرسفيلد، كاليفورنيا

91
00:14:56,071 --> 00:14:58,866
‫سيبيريا - الساعة 91
‫بتوقيت المحيط الهادئ

92
00:15:06,623 --> 00:15:09,835
‫ماذا حدث بالأعلى بحق السماء؟
‫فقدنا طائرة ثمنها 57 مليون دولار

93
00:15:09,918 --> 00:15:13,464
‫لم يحدث شيء سيدي
‫اختفت ببساطة

94
00:15:13,547 --> 00:15:15,758
‫كنت أتبع الأوامر فحسب

95
00:15:17,551 --> 00:15:19,887
‫نعرف أنها تعمل بشكل جيد على الأقل

96
00:15:22,014 --> 00:15:23,807
‫علينا استعادتها

97
00:15:23,891 --> 00:15:26,393
‫وثمة رجل واحد أعرفه يمكنه فعل هذا

98
00:15:27,353 --> 00:15:31,023
‫- الحساب دولاران و01 سنتات
‫- تفضل

99
00:15:32,232 --> 00:15:33,484
‫- تفضل
‫- شكراً

100
00:15:33,567 --> 00:15:35,319
‫إلى اللقاء!

101
00:15:58,342 --> 00:16:01,178
‫أعطني المال اللعين!

102
00:16:10,229 --> 00:16:11,271
‫أعطني المال!

103
00:16:47,224 --> 00:16:48,600
‫قف مكانك، ارفع يديك!

104
00:16:54,481 --> 00:16:56,817
‫إنه الوحيد الحيّ بينهم

105
00:16:57,735 --> 00:17:00,112
‫اعرضوا شريط الكاميرا الأمنية

106
00:17:02,906 --> 00:17:04,992
‫وسترون أنه كان دفاعاً عن النفس

107
00:17:07,911 --> 00:17:09,538
‫هيا بنا

108
00:17:21,008 --> 00:17:23,177
‫الصين الوسطى - الساعة 7
‫بتوقيت المحيط الهادئ

109
00:17:32,478 --> 00:17:34,355
‫- ما هذه الحركات؟
‫- انظروا لهذا الرجل

110
00:17:34,438 --> 00:17:37,107
‫إنه رائع!
‫إنه مدهش!

111
00:17:40,027 --> 00:17:42,696
‫- أنا آسف
‫- حسناً يا رجال، لنأخذ استراحة

112
00:17:43,656 --> 00:17:45,783
‫حسناً، لنخرج من هنا

113
00:17:45,866 --> 00:17:46,950
‫أحضر لي كوب قهوة

114
00:17:47,826 --> 00:17:49,912
‫سوندرز، اصعد بمؤخرتك اللعينة
‫في دورية

115
00:17:49,995 --> 00:17:52,122
‫- نعم سيدي
‫- لمَ لا تخرجون من سياراتكم...

116
00:17:52,206 --> 00:17:53,999
‫...بعض الأحيان؟ مشّطوا الشوارع...

117
00:17:54,083 --> 00:17:57,002
‫...وربما لن يحظى سفلة مثله
‫باهتمام الصحافة، بل سنفعل نحن

118
00:17:58,671 --> 00:18:00,255
‫ماذا نعرف؟

119
00:18:00,339 --> 00:18:04,093
‫لا أجد بصمات لهذا الرجل
‫ولا سجل له في أية قاعدة بيانات

120
00:18:04,176 --> 00:18:07,888
‫وليزداد الأمر سوءً
‫فإنه يرفض التحدث

121
00:18:12,267 --> 00:18:13,727
‫لا نعرف شيئاً إذاً

122
00:18:14,478 --> 00:18:16,397
‫يمكننا احتجازه لسرقة السيارة

123
00:18:16,689 --> 00:18:19,692
‫بحقك! لا يتعلق الأمر بسرقة سيارة

124
00:18:21,735 --> 00:18:23,862
‫لم يكن متورطاً في حادثة السطو

125
00:18:24,238 --> 00:18:26,573
‫كان مجرد دفاع عن النفس

126
00:18:26,657 --> 00:18:28,117
‫هل سيخرج ببساطة إذاً؟

127
00:18:28,200 --> 00:18:30,744
‫يمكننا احتجازه لـ 42 ساعة

128
00:18:34,164 --> 00:18:35,666
‫خذ

129
00:18:36,750 --> 00:18:38,544
‫خذ هذا إلى المباحث الفيدرالية

130
00:18:38,627 --> 00:18:41,922
‫هذا الرجل استثنائي
‫لم أرَ مثيلاً له من قبل

131
00:18:42,339 --> 00:18:45,175
‫مؤكد أننا لا نعرف من هو
‫ولكني أراهن أنهم يعرفونه

132
00:18:48,304 --> 00:18:49,847
‫قهوتك سيدي

133
00:18:49,930 --> 00:18:51,598
‫لا أشرب القهوة

134
00:18:52,016 --> 00:18:54,601
‫أفغانستان - الساعة 01
‫بتوقيت المحيط الهادئ

135
00:18:55,519 --> 00:18:58,022
‫العقيد راتشير يطلب الإذن
‫لدخول الأجواء

136
00:18:58,897 --> 00:19:00,316
‫سيدي

137
00:19:07,031 --> 00:19:08,282
‫حسناً

138
00:19:08,699 --> 00:19:10,034
‫ما رأيك؟

139
00:19:10,117 --> 00:19:12,119
‫اهبط بها في الحظيرة

140
00:19:52,576 --> 00:19:54,578
‫إذاً، من أنت؟

141
00:19:55,663 --> 00:19:56,997
‫ألن تتحدث إلينا؟

142
00:19:57,331 --> 00:20:00,334
‫- لا، يسرني أن أتحدث
‫- أخبرنا إذاً

143
00:20:02,586 --> 00:20:04,713
‫مجرد فتى ريفي

144
00:20:04,797 --> 00:20:06,256
‫من هو ربّ عملك؟

145
00:20:06,340 --> 00:20:08,676
‫أعمل وحدي حالياً

146
00:20:08,759 --> 00:20:10,803
‫ما هو عملك إذاً؟

147
00:20:11,303 --> 00:20:14,598
‫حسناً، أنا--

148
00:20:14,682 --> 00:20:18,394
‫- أنا أسافر كثيراً
‫- رأيت قتالك جون

149
00:20:18,477 --> 00:20:20,062
‫هذا ليس قتالاً عادياً

150
00:20:20,145 --> 00:20:23,232
‫- نشأتُ في حيّ سيئ
‫- بالتأكيد

151
00:20:23,315 --> 00:20:26,276
‫كان ثمة شيء اسمه الدفاع عن النفس...

152
00:20:26,360 --> 00:20:28,445
‫...ولكن يبدو أنه عندما يدافع المرء...

153
00:20:28,529 --> 00:20:30,990
‫...عن نفسه ببراعة، فسيتورط بمتاعب

154
00:20:31,073 --> 00:20:33,951
‫أخبرني لماذا لا نملك دليلاً
‫على أنك عسكري عامل

155
00:20:35,202 --> 00:20:37,871
‫لنرّ ما ستقوله
‫المباحث الفيدرالية عن هذا

156
00:20:37,955 --> 00:20:41,417
‫أنا بمزاج للتحدث، وسيسرني لقاء
‫المباحث الفيدرالية ومحادثتهم

157
00:20:41,500 --> 00:20:44,294
‫لنرَ ما سيقوله
‫الجنرال بارنز عن هذا

158
00:20:44,378 --> 00:20:46,922
‫الجنرال بارنز، يا إلهي!
‫هل سيأتي إلى هنا؟

159
00:20:47,006 --> 00:20:48,966
‫هل هو صديقك جون؟

160
00:20:49,049 --> 00:20:53,220
‫لا يمكنني القول إنه صديقي
‫ولكني التقيته مرة

161
00:20:53,304 --> 00:20:54,888
‫نعم، كان هذا قبل زمن طويل

162
00:20:55,889 --> 00:20:57,558
‫أتفهم قصدي؟

163
00:21:01,895 --> 00:21:04,440
‫انقلوا فريق القوات الخاصة بالجو
‫أريد مساندة أرضية...

164
00:21:04,523 --> 00:21:07,985
‫- ...لمهمة استعادة الشبح
‫- هنا فريق الجوالين بيكر ون

165
00:21:08,068 --> 00:21:11,739
‫طائرة سي - 031 جاهزة
‫ومستعدة للإطلاق

166
00:21:20,581 --> 00:21:26,378
‫قوة سي 031 المحمولة تتجه للهدف
‫الوقت المقدّر للوصول هو 3 ساعات

167
00:21:45,939 --> 00:21:48,776
‫جنرال، لم أتوقع مثل هذه الاستجابة

168
00:21:48,859 --> 00:21:51,362
‫إنك لا تعرف مع من تتعامل

169
00:22:03,624 --> 00:22:07,044
‫- جون
‫- لم أرك منذ زمن طويل

170
00:22:07,586 --> 00:22:08,712
‫شكراً أيها المحقق

171
00:22:10,714 --> 00:22:13,133
‫ما زلنا لا نملك دليلاً
‫على أنه عسكري عامل

172
00:22:13,467 --> 00:22:15,928
‫لا أعتقد أن عليك القلق من هذا

173
00:22:16,011 --> 00:22:17,429
‫سأمنحك أدلة كثيرة

174
00:22:18,055 --> 00:22:20,140
‫يوم آخر، ومفاجأة أخرى لعينة!

175
00:22:24,478 --> 00:22:27,982
‫جون، لم أشترك بما حاولوا فعله بك

176
00:22:28,065 --> 00:22:31,777
‫كان عملاً غبياً
‫كنت محقاً بفعل ما فعلته

177
00:22:31,860 --> 00:22:34,488
‫لا تروق لي محاولة محو ذاكرتي

178
00:22:34,571 --> 00:22:36,740
‫لا أعرف إن كنت محقاً أم لا...

179
00:22:36,824 --> 00:22:38,367
‫...لكني لم أفعل سوى اتباع الأوامر

180
00:22:38,617 --> 00:22:41,328
‫من الغريب التعرض للعقاب
‫على تفاهات كهذه، صحيح؟

181
00:22:41,412 --> 00:22:44,999
‫نعم، ولكنك تعرف أموراً كثيرة
‫تثير توتر الكثيرين

182
00:22:46,959 --> 00:22:48,711
‫لستُ الوحيد بهذا

183
00:22:50,838 --> 00:22:52,006
‫ماذا تريد أن تفعل؟

184
00:22:52,506 --> 00:22:55,301
‫أحد طيارين الاختبار لدينا
‫سرق طائرة...

185
00:22:55,384 --> 00:22:58,721
‫...تحمل تقنية تثير حتى فزعنا نحن

186
00:22:58,804 --> 00:23:00,597
‫استرجعها لنا...

187
00:23:00,681 --> 00:23:02,850
‫...وسأضمن بأن تصبح رجلاً حراً

188
00:23:04,226 --> 00:23:06,103
‫وهل يفترض بي تصديق هذا؟

189
00:23:06,186 --> 00:23:09,898
‫- جون، هذا أنا
‫- ليس أنت ما يثير قلقي...

190
00:23:09,982 --> 00:23:13,110
‫- ...بل من تعمل لحسابهم
‫- لا تقلق لهذا

191
00:23:13,193 --> 00:23:15,821
‫- سأتكفل بأمرهم
‫- سأكون قلقاً لهذا...

192
00:23:15,904 --> 00:23:18,324
‫...ولكني لا أظن
‫أني أملك خياراً، لذا...

193
00:23:20,993 --> 00:23:22,619
‫...لنجرّب هذا

194
00:23:28,334 --> 00:23:31,628
‫فريق القوات الخاصة البحرية
‫بمساره، حددنا موقع الشبح

195
00:23:31,712 --> 00:23:33,380
‫الوقت المقدّر للوصول هو ساعتين

196
00:23:33,797 --> 00:23:37,134
‫سيكون فريق المساندة الأرضية
‫للمهمة الجوية في مكانه

197
00:23:37,217 --> 00:23:38,886
‫سنحمي ظهوركم

198
00:23:39,261 --> 00:23:41,639
‫حسناً جون، ها هو الاتفاق

199
00:23:41,722 --> 00:23:45,476
‫طائرة إكس 77
‫هي طائرة تجريبية بالغة السرية...

200
00:23:45,559 --> 00:23:49,313
‫...مبنية على مقاتلة إف 711 الخفية

201
00:23:49,396 --> 00:23:51,148
‫كان يتم تحقيق التخفي بتقليص...

202
00:23:51,231 --> 00:23:53,275
‫...المقطع العرضي الهندسي للطائرة...

203
00:23:53,359 --> 00:23:57,321
‫...وإضافة مواد تمتص الرادار
‫لتخفيض الانعكاسية

204
00:23:57,404 --> 00:24:00,324
‫تضيف طائرة إكس 77 شيئاً جديداً

205
00:24:00,407 --> 00:24:02,785
‫وهو نظام تخفي نشط

206
00:24:02,868 --> 00:24:05,287
‫ويتم هذا بواسطة
‫نبض كهرومغناطيسي...

207
00:24:05,371 --> 00:24:07,247
‫...يغطي الطائرة بفعالية

208
00:24:07,790 --> 00:24:11,251
‫- إنها طائرة خفية بالكامل
‫- هذا مدهش

209
00:24:11,335 --> 00:24:13,671
‫والأكثر دهشة هو من أخذها

210
00:24:13,754 --> 00:24:14,922
‫أخذها راتشير منا

211
00:24:15,881 --> 00:24:17,466
‫هو سرق الطائرة

212
00:24:17,549 --> 00:24:19,468
‫لا أعرف من دفع له...

213
00:24:19,551 --> 00:24:22,930
‫...ولكن مهما كان المبلغ
‫فإنه سيكون طائلاً بالتأكيد

214
00:24:23,514 --> 00:24:24,932
‫لا أعرف ماذا أقول سيدي

215
00:24:25,015 --> 00:24:29,186
‫أعرف أن علاقتكما قديمة
‫وبالإضافة إليك...

216
00:24:29,269 --> 00:24:32,690
‫...فالأرجح أن راتشير
‫أفضل طيار شبح في العالم

217
00:24:32,773 --> 00:24:35,275
‫كما تعرف، علاقتي به قديمة
‫أنا من دربه

218
00:24:35,526 --> 00:24:37,319
‫- نعم
‫- نحلق كلانا بطائرات الشبح...

219
00:24:37,403 --> 00:24:39,780
‫- ...كثيراً، لذا--
‫- إنه في أفغانستان

220
00:24:40,948 --> 00:24:44,785
‫سيكون ثمة فريق من 6 رجال
‫على الأرض لمساندتك

221
00:24:45,244 --> 00:24:48,914
‫ولكن يجب أن تصل إلى هناك
‫ويجب أن تستعيد هذه الطائرة لي

222
00:24:48,998 --> 00:24:52,209
‫- بالتأكيد!
‫- حالما تحلق في السماء...

223
00:24:52,292 --> 00:24:54,169
‫...تعرف أنهم سيطلقون عليك النار...

224
00:24:54,253 --> 00:24:57,089
‫...وسيكون عليك القيام بحركات خطيرة

225
00:24:57,172 --> 00:24:59,258
‫أعطني إيجازاً
‫وسأحلق وأبدأ العمل

226
00:24:59,341 --> 00:25:00,801
‫حسناً

227
00:25:01,135 --> 00:25:05,222
‫يمكن لطائرة إكس 77 التحليق
‫بأجواء العدو بسرعة خارقة للصوت...

228
00:25:05,306 --> 00:25:08,183
‫...وإسقاط صواريخ وقنابل ذكية
‫بدقة بالغة...

229
00:25:08,267 --> 00:25:10,728
‫...والخروج بلا كشفها أبداً

230
00:25:10,811 --> 00:25:12,104
‫إنها السلاح الأقوى

231
00:25:13,355 --> 00:25:17,568
‫ولكن التخفي النشط يستنزف بشدة
‫طاقة طائرة إكس 77

232
00:25:17,651 --> 00:25:18,777
‫لذا سيضطر راتشير...

233
00:25:18,861 --> 00:25:22,364
‫...لإيقاف التخفي النشط
‫والرجوع إلى التخفي السلبي

234
00:25:22,448 --> 00:25:23,824
‫وهكذا عرفنا مكانه

235
00:25:26,327 --> 00:25:29,830
‫التقط القمر الصناعي وجوده هنا
‫فوق جزيرة بونين...

236
00:25:29,913 --> 00:25:32,791
‫...وهو يتجه غرباً
‫على خط عرض شمال بـ 82 درجة

237
00:25:32,875 --> 00:25:37,171
‫وحافظ على هذه الوجهة
‫حتى خرج القمر الصناعي عن مداره

238
00:25:37,254 --> 00:25:41,967
‫- أين الطائرة الآن بالتحديد؟
‫- التقط القمر الصناعي وجوده هنا...

239
00:25:42,051 --> 00:25:43,177
‫...صباح اليوم

240
00:25:43,260 --> 00:25:45,596
‫لن يكون الدخول
‫والخروج من هناك ممتعاً

241
00:25:45,679 --> 00:25:48,557
‫- أمامك 27 ساعة
‫- 27 ساعة!

242
00:25:48,641 --> 00:25:52,645
‫لا يمكنني اختيار رجالي والتخطيط
‫للعملية، وحتى الوصول إلى هناك

243
00:25:53,103 --> 00:25:56,398
‫يمكنك هذا بطائرة بلاكبيرد
‫أعرف طياراً...

244
00:25:56,482 --> 00:25:58,734
‫...يحفظ طائرة بلاكبيرد
‫عن ظهر قلب

245
00:25:58,817 --> 00:26:01,528
‫هذا الفتى هو أحد أفضل الطيارين
‫الذي رأيتهم بحياتي

246
00:26:01,612 --> 00:26:04,490
‫- من هو سيدي؟
‫- اسمه ريك جانيك

247
00:26:04,907 --> 00:26:06,200
‫سيكون مسانداً لك

248
00:26:06,283 --> 00:26:09,286
‫إذا لم تمانع سيدي
‫أفضل عدم التحليق معه

249
00:26:09,370 --> 00:26:11,872
‫إنه رجل استعراض يحب التباهي...

250
00:26:12,539 --> 00:26:14,041
‫...ولكنه لا يملك خبرة بالقتال

251
00:26:14,124 --> 00:26:17,878
‫جون، أخرجتك من السجن
‫لأني ظننت أنك أفضل أمل لنا...

252
00:26:17,961 --> 00:26:19,713
‫...لاستعادة تلك الطائرة

253
00:26:19,797 --> 00:26:22,466
‫- نعم، ولكن--
‫- لا أكترث لرأيك

254
00:26:23,384 --> 00:26:25,469
‫أختار جانيك ليكون مسانداً لك

255
00:26:25,552 --> 00:26:27,179
‫سيعمل في المهمة

256
00:26:27,262 --> 00:26:28,555
‫أهذا مفهوم؟

257
00:26:29,264 --> 00:26:30,891
‫نعم سيدي

258
00:26:33,102 --> 00:26:35,646
‫طائرة سي 031 بمسارها وموعدها

259
00:26:35,729 --> 00:26:37,940
‫- الموقع هو 83 درجة غرباً...
‫- تفضل

260
00:26:38,023 --> 00:26:40,317
‫- ...و72 درجة شمالاً
‫- شكراً سيدي

261
00:26:40,401 --> 00:26:44,279
‫فريق القوات الخاصة البحرية
‫جاهز ومستعد للقفز

262
00:26:44,905 --> 00:26:47,741
‫إذاً، متى ستنطلقون؟

263
00:26:48,367 --> 00:26:51,745
‫لا أعرف، هل عليّ التحليق
‫مع هذا الرجل؟

264
00:26:51,829 --> 00:26:53,664
‫مؤكد أنها مزحة!

265
00:26:55,833 --> 00:26:58,210
‫- كم أصبح عمرك الآن؟
‫- أنا بعمر يسمح لي بالشرب سيدي

266
00:27:00,421 --> 00:27:02,339
‫عمر يسمح لي بالشرب سيدي

267
00:27:02,423 --> 00:27:03,924
‫حسناً، لننطلق

268
00:27:07,761 --> 00:27:10,097
‫ستحلقان إلى قاعدة صديقة
‫تبعد مائة ميل جنوب...

269
00:27:10,180 --> 00:27:12,349
‫...مكان إخفائهم طائرة إكس 77

270
00:27:12,433 --> 00:27:15,602
‫حيث ستلتقيان باثنين
‫من القوات الخاصة لنقلكما...

271
00:27:15,686 --> 00:27:18,522
‫- ...وتزويدكما بالأسلحة والاستخبارات
‫- هل ثمة مساندة أرضية؟

272
00:27:18,605 --> 00:27:20,733
‫لدينا مساندة العقيد جيسيكا

273
00:27:20,816 --> 00:27:24,320
‫ستنضم إليكما للهجوم
‫على مجمّع الإرهابيين

274
00:27:24,403 --> 00:27:26,488
‫وهناك، ستأخذون
‫طائرة إكس 77، وتخرجون

275
00:27:26,572 --> 00:27:30,367
‫إذا لم تستطيعوا الخروج
‫ففجروها مع جميع من رآها

276
00:27:30,451 --> 00:27:32,286
‫أعدك بهذا سيدي

277
00:27:32,911 --> 00:27:34,455
‫حسناً يا رفيقان

278
00:27:34,913 --> 00:27:36,623
‫ارتديا ملابسكما

279
00:28:03,984 --> 00:28:06,862
‫إس آر 17، المدرج خالٍ للإقلاع

280
00:28:06,945 --> 00:28:08,739
‫لنعثر عليها ونفجرها جون

281
00:28:12,451 --> 00:28:14,953
‫تذكر أمراً واحداً فقط
‫حياتي بين يديك بُني

282
00:28:15,329 --> 00:28:17,915
‫نعم، وحياتي بين يديك

283
00:29:39,413 --> 00:29:42,124
‫ارتفعوا بها حتى 08 ألف قدم

284
00:29:42,207 --> 00:29:44,918
‫وابتعدوا عن رادارات الجميع

285
00:29:45,336 --> 00:29:46,378
‫نسمع هذا سيدي

286
00:30:23,457 --> 00:30:26,710
‫هل تلتقطون نشاطاً على الرادار؟
‫أجب بيغ بيرد

287
00:30:29,880 --> 00:30:31,840
‫هل ثمة نشاط على الرادار؟

288
00:30:31,924 --> 00:30:35,594
‫لا إشارة على الرادار
‫إننا نحلق بهذه الطائرة عالياً

289
00:30:37,846 --> 00:30:40,140
‫سندخل الأجواء الصينية

290
00:30:40,224 --> 00:30:42,643
‫سنبقى على اتصال، ونبلغ بتقدمنا

291
00:30:52,569 --> 00:30:56,323
‫ثمة رادار يتعقبنا فوق الصين
‫يجب تغيير الوجهة

292
00:31:05,332 --> 00:31:07,668
‫بيغ بيرد، احذروا
‫من نشاط على الرادار

293
00:31:07,751 --> 00:31:10,587
‫نشاط على الرادار
‫احذروا بيغ بيرد

294
00:31:10,671 --> 00:31:13,757
‫نسمع هذا يا غرفة التحكم
‫جون، ارتفع بنا للزاوية 01

295
00:31:13,841 --> 00:31:15,509
‫الارتفاع إلى الزاوية 01

296
00:31:25,686 --> 00:31:29,857
‫أفغانستان- الساعة 71
‫بتوقيت المحيط الهادئ

297
00:31:41,035 --> 00:31:43,203
‫أحضرت لي طائرتي

298
00:31:43,620 --> 00:31:44,955
‫هل أحضرت لي مالي؟

299
00:31:46,040 --> 00:31:48,542
‫إنك رجل يعرف أولوياته، يعجبني هذا

300
00:31:49,376 --> 00:31:50,961
‫هذا بعض النقد للنفقات

301
00:31:51,045 --> 00:31:53,672
‫وسيتم إرسال مائة مليون دولار
‫إلى حسابك المحدد

302
00:31:57,801 --> 00:31:59,845
‫- حسناً--
‫- أتريد مضاعفة المبلغ؟

303
00:32:01,055 --> 00:32:02,556
‫فيمَ تفكر؟

304
00:32:19,114 --> 00:32:22,159
‫هنا فريق القوات الخاصة للبحرية
‫بيكر ون، نرى الهدف

305
00:32:22,242 --> 00:32:24,870
‫الآن أو أبداً، استعداد للنشر

306
00:32:24,953 --> 00:32:27,247
‫حسناً يا فريق القوات الخاصة
‫استعدوا للإنزال

307
00:32:27,748 --> 00:32:32,252
‫أفغانستان- الساعة 81
‫بتوقيت المحيط الهادئ

308
00:32:44,598 --> 00:32:45,891
‫نحن فوق منطقة الهدف الآن

309
00:32:45,975 --> 00:32:47,017
‫انطلقوا! انطلقوا!

310
00:33:32,146 --> 00:33:33,480
‫الاتجاه نحو الهدف

311
00:33:33,897 --> 00:33:36,483
‫يمكنني رؤية عدائيين على الأرض

312
00:33:36,900 --> 00:33:38,902
‫يستحسن أن تنتبهوا لخطواتكم

313
00:33:40,237 --> 00:33:42,990
‫هنا فريق الجوالين بيكر ون
‫التأمين على الأرض...

314
00:33:43,073 --> 00:33:47,244
‫- ...وانتظار إس آر 17
‫- إس آر 17، هنا غرفة التحكم

315
00:33:47,328 --> 00:33:49,246
‫إعادة التزود بالوقود
‫عند الوجهة 200

316
00:33:50,664 --> 00:33:53,459
‫إس آر 17 جاهزة
‫لإعادة التزود بالوقود

317
00:34:26,617 --> 00:34:29,327
‫سيدي، آلبيرز وفيلدينغ
‫وباترسون لم ينجوا

318
00:34:29,410 --> 00:34:30,871
‫رأيت المليشيات تقضي عليهم

319
00:34:30,954 --> 00:34:34,208
‫ثمة نشاط كثيف في الخارج
‫سنختبئ هنا

320
00:34:52,101 --> 00:34:54,144
‫هل ثمة نشاط على الرادار؟

321
00:34:54,561 --> 00:34:57,064
‫لا، لا نظهر على رادار أحد الآن

322
00:34:57,481 --> 00:34:59,858
‫حلق بنا مباشرة
‫فوق كوريا الشمالية وفيتنام

323
00:35:01,151 --> 00:35:04,530
‫التحليق فوق كوريا الشمالية

324
00:35:17,084 --> 00:35:19,503
‫- ها هم قادمون!
‫- إنهم قادمون!

325
00:35:53,954 --> 00:35:56,832
‫حسناً، أشاهد مدرج الهبوط
‫توجه بنا حتى 072 درجة...

326
00:35:56,915 --> 00:35:58,459
‫...وانخفض إلى الزاوية 03

327
00:36:00,627 --> 00:36:03,297
‫التوجه حتى 072 درجة
‫والانخفاض حتى الزاوية 03

328
00:36:12,514 --> 00:36:14,016
‫الأجواء خالية

329
00:36:14,099 --> 00:36:15,684
‫لا حركة على الأشعة تحت الحمراء

330
00:36:16,101 --> 00:36:17,311
‫نسمع هذا

331
00:36:17,394 --> 00:36:20,856
‫سيدي، الاستخبارات تبلغ عن نشاط
‫كثيف للقوات في تلك المنطقة

332
00:37:08,362 --> 00:37:12,866
‫جون، عليكما النزول
‫والتخلي عن الطائرة

333
00:37:14,201 --> 00:37:16,620
‫ثمة سيارة دفع رباعي
‫تنتظركما في الحظيرة

334
00:37:16,704 --> 00:37:18,706
‫إنها مليئة بالوقود وجاهزة

335
00:37:19,623 --> 00:37:21,000
‫نسمع هذا

336
00:37:22,793 --> 00:37:25,421
‫جانيك شريكك بهذه المهمة جون

337
00:37:25,504 --> 00:37:27,131
‫سيقود برفقتك...

338
00:37:27,214 --> 00:37:29,174
‫...وهو مساندك...

339
00:37:29,258 --> 00:37:32,303
‫...وعند اللزوم، فإنه بديلك

340
00:37:32,386 --> 00:37:36,724
‫إذا فشلت، أريد طياراً آخر
‫بحالة استعداد

341
00:37:36,807 --> 00:37:38,517
‫نسمع هذا

342
00:37:58,746 --> 00:38:03,542
‫فلاندرز، اتصل بالأميرال
‫بندلتين على متن كريتين ديفيز

343
00:38:06,628 --> 00:38:10,507
‫الخليج العربي- الساعة 91
‫بتوقيت المحيط الهادئ

344
00:38:12,509 --> 00:38:16,597
‫سيدي، تردنا مكالمة على خط آمن
‫من جنرال اسمه بارنز

345
00:38:16,930 --> 00:38:18,849
‫حوّليه لي

346
00:38:18,932 --> 00:38:20,768
‫ما هي المناسبة توم؟

347
00:38:21,268 --> 00:38:23,896
‫أرسلت رجلين إلى أرض العصابات

348
00:38:23,979 --> 00:38:27,358
‫تدين لي بزجاجة ويسكي
‫من آخر لعبة غولف لعبناها

349
00:38:27,441 --> 00:38:29,818
‫أيمكنني الحصول على مساعدة
‫الأسطول الرابع؟

350
00:38:29,902 --> 00:38:33,030
‫لم أتلقَ معلومات استخبارية
‫عن هذه العملية

351
00:38:33,405 --> 00:38:35,824
‫إحدى طائراتي مفقودة

352
00:38:36,492 --> 00:38:40,120
‫- أين؟
‫- شمال أفغانستان

353
00:38:40,788 --> 00:38:43,374
‫بحق السماء توم!

354
00:38:43,624 --> 00:38:45,334
‫إنه مسرح لإطلاق النيران!

355
00:38:45,417 --> 00:38:48,253
‫سيكون علينا تجاوز
‫منطقة حظر الطيران

356
00:38:49,713 --> 00:38:53,092
‫يستحق هذا زجاجتي ويسكي على الأقل
‫ولتكن من النوع الفاخر

357
00:38:53,175 --> 00:38:57,429
‫ساعدني على استعادة طائرتي
‫وسأشتري لك صندوقاً كاملاً

358
00:38:57,930 --> 00:38:59,723
‫أسمع هذا

359
00:39:01,100 --> 00:39:03,644
‫استدعي لي
‫مجموعة القائد جاكسون الجوية

360
00:39:03,727 --> 00:39:05,062
‫نعم سيدي

361
00:39:13,028 --> 00:39:14,571
‫أين فريق القوات الخاصة المساند؟

362
00:39:14,655 --> 00:39:16,824
‫لم أتلقَ اتصالاً منهم
‫وبدأت أشعر بالاستياء

363
00:39:17,199 --> 00:39:21,370
‫جون، الأميرال بندلتين
‫يجمع قوة ضاربة للمساعدة

364
00:39:22,454 --> 00:39:24,581
‫لن يكون هذا ضرورياً
‫نحن على الأرض

365
00:39:24,665 --> 00:39:27,751
‫لدينا أوامر، وسنتبعها

366
00:39:27,835 --> 00:39:30,379
‫نعمل بدائرة اتخاذ قرار ضيقة جون

367
00:39:30,462 --> 00:39:33,424
‫إذا لم تستطع إخراج الطائرة
‫خلال 42 ساعة، فسندخل...

368
00:39:33,507 --> 00:39:36,427
‫- ...ونفجر المنطقة بأكملها
‫- أعرف، لديّ 42 ساعة...

369
00:39:36,510 --> 00:39:39,221
‫...و74 دقيقة
‫قبل أن ترسل فريق الهجوم

370
00:39:39,305 --> 00:39:42,266
‫أفهم هذا، وصدقني
‫سيكون علينا إيجاد صديقك

371
00:39:42,349 --> 00:39:44,935
‫- حسناً، حظاً موفقاً
‫- سنتحرك

372
00:39:55,070 --> 00:39:57,740
‫سيدي، أتريد مراجعة خيارات أخرى؟

373
00:39:57,823 --> 00:40:01,118
‫إذا انتظرنا أكثر من 42 ساعة
‫قد يكونون مستعدين لبدء هجوم أول

374
00:40:01,910 --> 00:40:05,789
‫طائرة إكس 77 تمنحهم الأفضلية

375
00:40:29,146 --> 00:40:31,106
‫روجر، هل رآك أحد؟

376
00:40:31,690 --> 00:40:35,486
‫- أنا! حذرت لئلا يتبعني أحد
‫- ما كان عليك فعل هذا

377
00:40:35,736 --> 00:40:38,405
‫- نحن مراقبان
‫- كان عليّ الحضور

378
00:40:38,489 --> 00:40:40,449
‫- لديّ أنباء سيئة
‫- ماذا؟

379
00:40:40,824 --> 00:40:44,244
‫- الجنود الأمريكيون--
‫- نعم، فريق القوات الخاصة

380
00:40:44,703 --> 00:40:46,163
‫لقد ماتوا

381
00:40:46,246 --> 00:40:47,998
‫- تباً
‫- ماتوا جميعاً

382
00:40:48,082 --> 00:40:51,085
‫تعرضوا لكمين ليلاً
‫من جنود إيليانا

383
00:40:52,461 --> 00:40:54,421
‫ماذا عن جون وجانيك؟

384
00:40:56,006 --> 00:40:58,842
‫لا أعرف، لا خبر عنهما
‫إذا كانا بأمان، فإنهما وحدهما...

385
00:40:58,926 --> 00:41:01,053
‫- ...وحدهما تماماً
‫- لا، نحن معهما

386
00:41:04,264 --> 00:41:06,266
‫أتريدين مني الذهاب
‫إلى نقطة اللقاء؟

387
00:41:06,350 --> 00:41:08,978
‫لا، هذا خطر للغاية

388
00:41:09,061 --> 00:41:11,522
‫يعرف جون أين يجدني، اتفقنا؟

389
00:41:29,790 --> 00:41:31,041
‫بحسب الوكالة...

390
00:41:31,125 --> 00:41:35,546
‫...هذه المنطقة هنا تديرها
‫مجموعة الأحد الأسود الإرهابية

391
00:41:35,629 --> 00:41:38,549
‫بوجود سلاح كهذا بحوزتهم....

392
00:41:38,799 --> 00:41:42,720
‫حسناً، أريد معرفة كل ما تعرفه
‫الوكالة عن هؤلاء الأوغاد

393
00:41:43,012 --> 00:41:44,680
‫نعم سيدي

394
00:41:59,737 --> 00:42:02,197
‫قف هنا، وتحقق من الخريطة...

395
00:42:02,281 --> 00:42:04,158
‫...وخبئ المركبة

396
00:42:11,874 --> 00:42:14,418
‫حسناً سيدي، طلقات بالأعلى

397
00:42:14,501 --> 00:42:18,756
‫هذا هو مدرج الهبوط
‫وهذه قرية صغيرة

398
00:42:18,839 --> 00:42:20,257
‫ونحن هنا

399
00:42:20,341 --> 00:42:23,802
‫حسناً، خبئ المركبة
‫وسأحاول العثور...

400
00:42:23,886 --> 00:42:26,013
‫- ...على أي أثر لفريق القوات الخاصة
‫- نعم سيدي

401
00:43:01,674 --> 00:43:04,510
‫أبلغ مستكشفينا عن وجود حركة
‫في مكان ما هنا

402
00:43:04,593 --> 00:43:06,470
‫ليبقَ ثلاثتكم هنا

403
00:43:23,904 --> 00:43:25,572
‫هل وجدت شيئاً؟

404
00:43:26,115 --> 00:43:27,825
‫لا شيء لعين!

405
00:43:30,119 --> 00:43:32,579
‫حسناً، سنتجه إلى مساعدتي

406
00:43:32,663 --> 00:43:34,498
‫إذا تفرقنا...

407
00:43:35,124 --> 00:43:36,792
‫...فلنلتقِ في الحظيرة

408
00:43:58,022 --> 00:44:02,109
‫أطفئ السيارة، هبطت الطائرة هنا
‫ابحثوا عن مركبة

409
00:44:09,491 --> 00:44:12,036
‫ثمة مركبة مخبأة هنا

410
00:44:19,918 --> 00:44:21,712
‫وجدت سيارة دفع رباعي تبدو مهجورة

411
00:44:40,314 --> 00:44:42,107
‫أريد منك أن تعيقه

412
00:45:18,018 --> 00:45:20,437
‫خذ هذا وانهض واذهب

413
00:46:26,211 --> 00:46:27,880
‫أمسكت بك

414
00:46:41,018 --> 00:46:43,812
‫- اذهب واطمئن على الآخرين
‫- حسناً

415
00:46:45,230 --> 00:46:47,107
‫ماذا لدينا هنا؟

416
00:46:47,566 --> 00:46:48,859
‫يبدو أنه طيار

417
00:46:48,942 --> 00:46:52,821
‫النقيب ريتشارد جانيك
‫من سلاح الجو الأمريكي

418
00:46:52,905 --> 00:46:56,075
‫312594196

419
00:46:56,158 --> 00:46:58,327
‫لمَ لا تخبرني ببساطة
‫عن مكان طائرتك؟

420
00:46:58,410 --> 00:47:00,454
‫لمَ لا تقبلين مؤخرتي؟

421
00:47:00,537 --> 00:47:02,414
‫سأقتلك

422
00:47:03,999 --> 00:47:05,626
‫ماذا تنتظرين؟

423
00:47:07,252 --> 00:47:08,671
‫تحرك!

424
00:47:09,296 --> 00:47:11,090
‫هيا!

425
00:47:14,134 --> 00:47:17,513
‫- سيدي، مكالمة لك
‫- إيليانا

426
00:47:17,596 --> 00:47:19,848
‫عثرنا على طيار أمريكي

427
00:47:20,516 --> 00:47:22,017
‫وهرب رجل آخر

428
00:47:24,645 --> 00:47:26,647
‫أحضري لي الطيار

429
00:47:36,281 --> 00:47:38,909
‫لا تقل كلمة واحدة!

430
00:47:41,704 --> 00:47:43,080
‫الخليج العربي- الساعة 02
‫بتوقيت المحيط الهادئ

431
00:47:43,580 --> 00:47:46,250
‫- أليس ثمة رد على اللاسلكي؟
‫- لا شيء إطلاقاً، سيدي

432
00:47:47,501 --> 00:47:49,461
‫اتصلي بـبارنز في قاعدة إدواردز

433
00:47:51,547 --> 00:47:53,173
‫تفضل سيدي

434
00:47:53,674 --> 00:47:56,427
‫أنا الأميرال بندلتين
‫من البحرية الأمريكية

435
00:47:56,510 --> 00:47:59,013
‫سأبلغ الجنرال بارنز

436
00:48:00,014 --> 00:48:03,142
‫سيدي، فقدنا اتصال اللاسلكي معهم

437
00:48:03,225 --> 00:48:06,478
‫حسناً، جربوا شيئاً آخر
‫جربوا إشارة موريس

438
00:48:06,562 --> 00:48:10,691
‫أو أرسلوا إشارات دخان
‫لا أكترث، افعلوا شيئاً!

439
00:48:50,272 --> 00:48:52,149
‫مساء الخير

440
00:48:52,650 --> 00:48:54,985
‫يسرني أنك استطعت الحضور

441
00:49:02,826 --> 00:49:05,120
‫اسمي هو ستون، من أنت؟

442
00:49:05,829 --> 00:49:07,831
‫تباً لك!

443
00:49:17,424 --> 00:49:20,260
‫مكتوب على رقعة التعريف
‫أنك ريتشارد جانيك

444
00:49:20,344 --> 00:49:22,513
‫نقيب في سلاح الجو الأمريكي

445
00:49:22,930 --> 00:49:26,600
‫نعم، تعرف اسمي ورتبتي
‫ورقمي التعريفي

446
00:49:26,684 --> 00:49:29,061
‫لا يمكنني إخبارك بشيء آخر

447
00:49:32,773 --> 00:49:35,067
‫هل سيأتينا ضيوف مفاجئين أكثر؟

448
00:49:35,150 --> 00:49:36,402
‫نعم

449
00:49:36,485 --> 00:49:38,028
‫سلاح الجو

450
00:49:38,112 --> 00:49:41,031
‫وسيلقون نصف طن متفجرات
‫على حفرة الجحيم هذه

451
00:49:41,115 --> 00:49:43,117
‫هل رأيت ما تفعله القنابل
‫الذكية الجديدة؟

452
00:49:44,410 --> 00:49:46,912
‫بلى، إنها مثيرة للإعجاب

453
00:49:46,996 --> 00:49:49,289
‫بالواقع، أود استخدام طائرتك...

454
00:49:49,665 --> 00:49:52,334
‫...للمساعدة بنقل قنبلتين ذكيتين لنا

455
00:49:52,418 --> 00:49:54,128
‫ولكن أولاً...

456
00:49:54,211 --> 00:49:56,005
‫...أودّ طرح سؤال آخر عليك...

457
00:49:56,505 --> 00:49:58,298
‫...حول الطيار الآخر

458
00:49:58,632 --> 00:50:00,342
‫من هو؟

459
00:50:20,195 --> 00:50:22,406
‫أخبرني عندما تكون
‫مستعداً للإجابة

460
00:50:32,875 --> 00:50:36,670
‫أو ربما علينا فعل هذا
‫بطريقة متحضرة أكثر

461
00:50:54,021 --> 00:50:56,523
‫- ما رأيك سيدي؟
‫- لن يشي به

462
00:50:56,607 --> 00:50:58,275
‫الأرجح أنك محق

463
00:50:58,359 --> 00:51:01,945
‫- سأعلن حالة إنذار قصوى بالقاعدة
‫- تفضلي

464
00:51:03,989 --> 00:51:07,159
‫الخليج العربي- الساعة 12
‫بتوقيت المحيط الهادئ

465
00:51:08,285 --> 00:51:10,162
‫هل أردت رؤيتي أيها الأميرال؟

466
00:51:10,245 --> 00:51:13,540
‫باد، أريد منك تجهيز فرقة
‫لعملية بعيدة المدى

467
00:51:13,624 --> 00:51:15,793
‫- أهو تدريب آخر؟
‫- لا

468
00:51:15,876 --> 00:51:18,671
‫قد يكون هذا حقيقياً، من معك؟

469
00:51:19,213 --> 00:51:21,548
‫يمكنني وضع هينكل وفريقه
‫بحالة استعداد

470
00:51:21,632 --> 00:51:23,676
‫أين سيحلقون سيدي؟

471
00:51:31,266 --> 00:51:33,727
‫هذه أجواء محظورة

472
00:51:34,061 --> 00:51:37,606
‫- ما سبب هذا كله؟
‫- هذه معلومات خاصة بالمعنيين فقط

473
00:51:37,690 --> 00:51:40,275
‫لا يمكنني إخبارك هذه المرة باد

474
00:51:41,527 --> 00:51:44,780
‫- ستتلقى أوامرك في الموعد المناسب
‫- مع احترامي الشديد سيدي...

475
00:51:44,863 --> 00:51:47,282
‫...يمكنك قيادة هذا الأسطول
‫كما تشاء...

476
00:51:47,366 --> 00:51:50,786
‫...ولكن حالما تغادر هذه الطائرات
‫سطح السفينة، فستصبح مسئوليتي

477
00:51:50,869 --> 00:51:54,498
‫لن أعرّض الطيارين للأذى
‫بلا أوامر مكتوبة

478
00:51:57,292 --> 00:51:59,503
‫ستحصل على أوامرك المكتوبة
‫أيها القائد

479
00:52:15,102 --> 00:52:17,604
‫حسناً يا سادة، لنفترق

480
00:53:12,743 --> 00:53:14,662
‫ما زلت بغاية الروعة، صحيح؟

481
00:53:15,120 --> 00:53:18,999
‫يا إلهي! جون!
‫كنت أتوقع حضورك لاحقاً

482
00:53:21,960 --> 00:53:25,005
‫- كم اشتقت إليك!
‫- اشتقت إليك أيضاً

483
00:53:25,714 --> 00:53:27,383
‫دعيني أجلس

484
00:53:28,258 --> 00:53:33,180
‫بالوقت الحالي
‫أود فعل شيء ممتع معك...

485
00:53:35,057 --> 00:53:38,310
‫...ولكن الخطر يحيط بنا من كل جانب
‫ماذا تعرفين؟

486
00:53:39,228 --> 00:53:42,189
‫جون، لديّ نبأ سيئ

487
00:53:45,943 --> 00:53:47,528
‫هناك

488
00:53:54,076 --> 00:53:55,369
‫سيدي

489
00:53:55,452 --> 00:53:57,246
‫لدينا مشكلة

490
00:53:57,496 --> 00:53:59,665
‫تم قتل أحد رجالي

491
00:54:01,166 --> 00:54:03,460
‫أحتاج إلى مساعدة بتفتيش القرية

492
00:54:03,544 --> 00:54:05,421
‫مؤكد أنه هو

493
00:54:06,630 --> 00:54:08,882
‫سأتولى الأمر

494
00:54:18,350 --> 00:54:19,768
‫ما هذا؟

495
00:54:21,770 --> 00:54:23,939
‫- الشرطة!
‫- مهلاً لحظة، سأرتدي ملابسي

496
00:54:25,774 --> 00:54:27,901
‫- افتحي الباب
‫- مهلاً!

497
00:54:30,112 --> 00:54:31,905
‫طلبت منك فتح الباب حالاً!

498
00:54:37,202 --> 00:54:39,371
‫ماذا تريدون؟

499
00:54:39,455 --> 00:54:41,832
‫أبحث عن أمريكي

500
00:54:42,124 --> 00:54:44,460
‫أسرتم واحداً بالفعل

501
00:54:46,879 --> 00:54:51,216
‫- قتل أحد أفراد دوريتي
‫- أجد صعوبة بتصديق هذا

502
00:54:52,468 --> 00:54:54,470
‫نشك...

503
00:54:54,887 --> 00:54:57,139
‫...بأنه جاسوس أمريكي

504
00:54:57,222 --> 00:54:58,349
‫إنه ليس هنا

505
00:54:58,432 --> 00:55:01,185
‫أحضرت رجالاً إلى هنا من قبل
‫أليس كذلك؟

506
00:55:06,940 --> 00:55:08,984
‫أخبريني عمّا تبحثين عنه فعلاً

507
00:55:13,238 --> 00:55:14,281
‫هيا، اخرج

508
00:55:24,958 --> 00:55:27,127
‫هل هذا ما تريدينه؟

509
00:56:56,216 --> 00:56:57,259
‫سأذكر هذا

510
00:56:59,136 --> 00:57:00,804
‫هذا مؤكد

511
00:57:07,728 --> 00:57:10,397
‫- راقبها
‫- كان هذا سريعاً

512
00:57:10,481 --> 00:57:12,399
‫تباً لك!

513
00:57:17,196 --> 00:57:20,532
‫بقيت 11 ساعة و25 دقيقة

514
00:57:20,616 --> 00:57:23,202
‫- سيكونون قد عادوا الآن
‫- سيدي...

515
00:57:23,285 --> 00:57:28,123
‫...هل سندمر فعلاً طائرة حربية ثمنها
‫57 مليون دولار إذا فشل جون؟

516
00:57:28,207 --> 00:57:29,875
‫ليس لدينا خيار

517
00:57:30,376 --> 00:57:31,960
‫الخليج العربي
‫4 بتوقيت المحيط الهادئ

518
00:57:32,294 --> 00:57:34,797
‫مكالمة من الجنرال بارنز سيدي

519
00:57:35,214 --> 00:57:38,258
‫لا تحوّليها، أريدها على خط آمن

520
00:57:40,678 --> 00:57:42,805
‫- نعم توم
‫- فرانك، ألم تستطع...

521
00:57:42,888 --> 00:57:45,724
‫...إعادة الاتصال باللاسلكي
‫مع رجالي بعد؟

522
00:57:45,808 --> 00:57:48,519
‫لا شيء، مرّت 21 ساعة

523
00:57:48,602 --> 00:57:51,814
‫يمكنني إرسال فرقة من الحاملة
‫للتحليق فوق المنطقة

524
00:57:51,897 --> 00:57:54,191
‫لا، إذا أرسلنا فريق بحث وإنقاذ...

525
00:57:54,274 --> 00:57:57,111
‫...فسيكون علينا إعلامهم
‫بأمر الطائرة، لن أجازف بهذا

526
00:57:57,194 --> 00:57:58,362
‫أفهم هذا

527
00:57:58,445 --> 00:58:03,033
‫ولن أفزع الإرهابيين
‫لينقلوا الطائرة أيضاً

528
00:58:03,117 --> 00:58:06,662
‫إذا لم يستطع رجالي إعادتها
‫فسيكون علينا تدميرها...

529
00:58:06,745 --> 00:58:09,081
‫...مع كل شيء في المنطقة

530
00:58:24,847 --> 00:58:26,890
‫هل تُخرج النفايات؟

531
00:58:31,770 --> 00:58:32,938
‫الخليج العربي
‫5 بتوقيت المحيط الهادئ

532
00:58:33,022 --> 00:58:35,024
‫أما زال اتصال اللاسلكي مفقوداً؟

533
00:58:35,107 --> 00:58:36,859
‫بلى سيدي

534
00:58:38,152 --> 00:58:39,445
‫هذا بيتر ستون

535
00:58:39,528 --> 00:58:42,781
‫أبوه بريطاني وأمه مسلمة
‫وأمضى طفولته في الشرق الأوسط...

536
00:58:42,865 --> 00:58:44,575
‫...ولكنه تعلم في أكسفورد

537
00:58:44,658 --> 00:58:47,244
‫قُتلت أمه في هجوم أمريكي
‫أثناء عاصفة الصحراء...

538
00:58:47,328 --> 00:58:50,247
‫...وبالنتيجة، بدأ تمويل
‫المجموعات الإرهابية...

539
00:58:50,331 --> 00:58:52,291
‫...وشكل لاحقاً مجموعة الأحد الأسود

540
00:58:52,374 --> 00:58:55,419
‫ممّا يقودنا إلى إيليانا ريد

541
00:58:55,502 --> 00:58:57,212
‫وهي الثانية بقيادة الأحد الأسود

542
00:58:57,296 --> 00:58:59,882
‫وهي تتدرب مع العصابات
‫المتنوعة في المنطقة...

543
00:58:59,965 --> 00:59:02,635
‫...ممّا يمنح ستون الأساس اللازم له

544
00:59:02,718 --> 00:59:05,804
‫قبل 3 سنوات، تفاوض ستون
‫على صفقة أسلحة ضخمة...

545
00:59:05,888 --> 00:59:07,640
‫...توسطت بها الآنسة ريد

546
00:59:09,892 --> 00:59:11,727
‫إنك تضيّع وقتك

547
00:59:11,977 --> 00:59:13,354
‫لن أتحدث

548
00:59:16,065 --> 00:59:19,693
‫الغريب في الحرب البيولوجية...

549
00:59:20,069 --> 00:59:23,989
‫...هو أنه لا أحد يعرف ما أصابه
‫إلا بعد فوات الأوان

550
00:59:24,698 --> 00:59:25,866
‫أيمكنك تصور هذا؟

551
00:59:27,743 --> 00:59:29,161
‫ملاعب كرة القدم

552
00:59:29,244 --> 00:59:30,829
‫وحفلات الروك

553
00:59:30,913 --> 00:59:34,041
‫والملاعب والمدارس
‫وهؤلاء الناس كلهم

554
00:59:34,124 --> 00:59:36,085
‫تصور كم سينتشر هذا بسرعة

555
00:59:36,418 --> 00:59:40,130
‫بالبداية، سيحسب المرء
‫أنه مجرد تسمم غذائي

556
00:59:40,214 --> 00:59:41,924
‫وخلال 21 ساعة، سيموتون جميعاً

557
00:59:42,424 --> 00:59:46,136
‫فكر في الضرر الناتج
‫عن قنبلة واحدة

558
00:59:46,595 --> 00:59:48,514
‫وأنا أملك قنبلتين

559
00:59:49,306 --> 00:59:51,183
‫قنبلة لأوروبا

560
00:59:51,266 --> 00:59:54,937
‫وقنبلة للولايات المتحدة

561
00:59:55,437 --> 00:59:58,190
‫وطائرتكم لنقلهما بلا كشفهما

562
01:00:00,567 --> 01:00:02,778
‫من سيحلق بها من أجلك؟

563
01:00:13,288 --> 01:00:15,082
‫مرحباً ريك

564
01:00:15,666 --> 01:00:18,419
‫كيف حال صديقي القديم جون؟

565
01:00:18,836 --> 01:00:21,588
‫- لا أصدق أنك ستفعل هذا
‫- بحقك!

566
01:00:21,964 --> 01:00:23,716
‫كان السعر مناسباً

567
01:00:31,974 --> 01:00:34,643
‫سنحلق عند الفجر
‫زودوا الطائرات بالوقود

568
01:01:12,097 --> 01:01:13,599
‫ما هي الأنباء السيئة إذاً؟

569
01:01:13,682 --> 01:01:16,685
‫قضوا على فريق القوات الخاصة
‫وأسروا جانيك

570
01:01:16,769 --> 01:01:18,103
‫يا للهول!

571
01:01:19,480 --> 01:01:22,941
‫ستطلب مني قاعدة العمليات
‫إلغاء المهمة والرجوع

572
01:01:23,025 --> 01:01:24,652
‫ماذا سنفعل إذاً؟

573
01:01:25,819 --> 01:01:28,947
‫هنا، هذه هي الصور الجوية
‫للمدرج، اتفقنا؟

574
01:01:29,823 --> 01:01:32,451
‫إنهم يخبئون هذه الطائرة
‫في هذه الحظيرة هنا

575
01:01:36,622 --> 01:01:39,500
‫أعتقد فعلاً أن بوسعي سرقتها

576
01:01:41,502 --> 01:01:43,045
‫كيف هي الحراسة هناك؟

577
01:01:43,128 --> 01:01:46,674
‫ثمة 06 من المرتزقة
‫متعددة الجنسيات مسلحين جيداً

578
01:01:57,559 --> 01:01:59,478
‫حسناً، أرى أن لديك أدواتي هنا

579
01:01:59,561 --> 01:02:02,231
‫إذا دخلنا الحظيرة، فلن نتمكن
‫من استخدام الأسلحة النارية

580
01:02:02,314 --> 01:02:06,110
‫تبدو مساحة المحيط 052 قدم
‫مع هذه المباني الخارجية

581
01:02:06,193 --> 01:02:08,362
‫إنها نقطة المقاومة الأقل حتماً

582
01:02:08,445 --> 01:02:09,822
‫حتماً

583
01:02:09,905 --> 01:02:14,535
‫إذا دخلنا الحظيرة حيث مكانها
‫فلا يمكننا استخدام الأسلحة

584
01:02:14,618 --> 01:02:17,371
‫السكاكين فقط
‫وجميعنا يجيد استخدام السكاكين

585
01:02:17,871 --> 01:02:20,874
‫سنقضي على الجميع في الخارج
‫ونقفز بالطائرة، ونحلق بها

586
01:02:22,001 --> 01:02:26,296
‫هذا ممكن، إذا فشلنا بهذا
‫فسنفجرها ونخرج

587
01:02:26,880 --> 01:02:29,967
‫- روجر، ستقودنا للدخول
‫- سأمرّ لاصطحابكما عند الفجر

588
01:02:30,050 --> 01:02:32,344
‫ولكن حالما نصل
‫ضمن ميل واحد من المحيط...

589
01:02:32,428 --> 01:02:36,181
‫...فسيكون علينا الحذر أكثر
‫ثمة نقاط تفتيش هناك

590
01:02:36,265 --> 01:02:38,684
‫ماذا سنفعل عندما نصل نقطة تفتيش؟

591
01:02:39,685 --> 01:02:41,603
‫سنقطع خصياتهم

592
01:02:42,313 --> 01:02:45,274
‫أو سنعلمهم كيفية غناء الأوبرا

593
01:02:49,194 --> 01:02:52,072
‫الخليج العربي- الساعة 7
‫بتوقيت المحيط الهادئ

594
01:02:52,156 --> 01:02:54,366
‫- أيها الأميرال
‫- أيها القائد

595
01:02:54,867 --> 01:02:58,287
‫وصلنا تأكيد للتو
‫من قمرنا الصناعي التجسسي

596
01:02:58,370 --> 01:03:01,332
‫لم ينجُ فريق القوات الخاصة
‫الذي أرسلوه

597
01:03:01,415 --> 01:03:04,209
‫نسبة الإصابات هي مائة بالمائة

598
01:03:04,293 --> 01:03:05,502
‫يا إلهي!

599
01:03:05,586 --> 01:03:08,380
‫حان الوقت لنطلق النيران الكثيفة
‫على أولئك الأوغاد

600
01:03:08,464 --> 01:03:11,258
‫لا، ليس بعد
‫ما زال لدينا رجلين على الأرض

601
01:03:11,342 --> 01:03:13,719
‫لم يردا على اللاسلكي منذ 22 ساعة

602
01:03:14,178 --> 01:03:16,722
‫- الأرجح أنهما قُتلا أيضاً
‫- لسنا متأكدين من هذا

603
01:03:16,805 --> 01:03:18,641
‫لا يمكننا المجازفة بهما...

604
01:03:18,724 --> 01:03:20,809
‫...وبفرصة استعادة
‫تلك الطائرة اللعينة

605
01:03:20,893 --> 01:03:22,853
‫رجلان مقابل جيش كامل!

606
01:03:22,936 --> 01:03:27,483
‫- فرصتهما ضئيلة
‫- ربما، ولكن لديّ أوامري

607
01:03:27,775 --> 01:03:29,693
‫علينا منح هذا فرصة أخرى

608
01:03:29,777 --> 01:03:31,987
‫لا أقصد التشكيك بك
‫أيها الأميرال...

609
01:03:32,071 --> 01:03:34,073
‫...ولكننا نعرف مكان الطائرة الآن

610
01:03:34,657 --> 01:03:36,867
‫من رأيي أن نخفف خسائرنا
‫ونقضي عليها

611
01:03:36,950 --> 01:03:40,663
‫حالما تتحرك مجدداً
‫فسيستحيل تعقبها، وتنتهي اللعبة

612
01:03:43,666 --> 01:03:45,459
‫لا، سننتظر

613
01:03:56,971 --> 01:03:58,764
‫هناك

614
01:04:20,786 --> 01:04:24,164
‫- إنها محمّلة وجاهزة
‫- متى يمكنك التحليق بها؟

615
01:04:24,248 --> 01:04:26,917
‫بعد بضعة ساعات سأبرمج
‫الإحداثيات بالكمبيوتر وأربط...

616
01:04:27,001 --> 01:04:28,877
‫...نظام تحديد الموقع العالمي بالمخارج

617
01:04:28,961 --> 01:04:31,046
‫هذا جيد، افعل هذا

618
01:04:41,682 --> 01:04:42,766
‫يا رئيس

619
01:04:42,850 --> 01:04:46,729
‫سيكون علينا إيقاف السيارة قريباً
‫سنصل بعد قليل

620
01:05:01,535 --> 01:05:04,580
‫توقفوا، اخرجوا من السيارة

621
01:05:05,581 --> 01:05:06,707
‫أوراقكم من فضلكم

622
01:05:09,043 --> 01:05:10,878
‫أعرف، تريدون أوراقي، صحيح؟

623
01:05:32,775 --> 01:05:34,026
‫اللعنة!

624
01:07:01,780 --> 01:07:05,868
‫أسرع يا رئيس، انطلق!
‫هيا بنا! هيا بنا!

625
01:07:13,083 --> 01:07:16,003
‫اقتربنا كثيراً الآن
‫علينا إيقاف السيارة

626
01:07:16,086 --> 01:07:18,380
‫سيكون علينا إنهاء هذا
‫مشياً على الأقدام

627
01:07:19,131 --> 01:07:21,300
‫لا أعرف ما الأمر
‫ولكن إذا حدث خطأ بهذا...

628
01:07:21,383 --> 01:07:22,509
‫الخليج العربي
‫9 بتوقيت المحيط الهادئ

629
01:07:22,593 --> 01:07:24,261
‫...فسيكون كلانا على المحك

630
01:07:24,345 --> 01:07:26,221
‫هلا تصارحني؟

631
01:07:26,930 --> 01:07:28,641
‫هذا منصف

632
01:07:28,724 --> 01:07:31,310
‫ثمة طائرة لسلاح الجو مفقودة

633
01:07:31,393 --> 01:07:35,314
‫- سرقها أحد طياريهم المدربين
‫- ليتعامل سلاح الجو مع هذا

634
01:07:35,397 --> 01:07:37,775
‫إنها ليست مجرد طائرة عادية باد

635
01:07:37,858 --> 01:07:41,570
‫إنها الجيل التالي
‫من طائرة الشبح، إذا سقطت...

636
01:07:41,654 --> 01:07:44,907
‫- ...هذه التقنية بالأيدي الخطأ--
‫- يبدو أنها سقطت بالفعل

637
01:07:45,741 --> 01:07:48,202
‫لم أعرف عنك التراجع
‫عن المعركة الجيدة باد

638
01:07:50,329 --> 01:07:51,914
‫لننسَ أمر القوانين اللعينة

639
01:07:53,832 --> 01:07:55,876
‫ما المانع؟

640
01:07:56,210 --> 01:07:59,421
‫ثمة 4 طائرات على السطح
‫مزودة بالوقود ومسلحة...

641
01:07:59,880 --> 01:08:01,423
‫...ومستعدة للانطلاق

642
01:08:01,507 --> 01:08:03,842
‫هذا رائع أيها القائد

643
01:08:12,059 --> 01:08:14,520
‫بقي أقل من ساعتين سيدي

644
01:08:14,603 --> 01:08:17,314
‫هل حاملة كريتين ديفيز بموقعها
‫وفريق الهجوم جاهز؟

645
01:08:17,398 --> 01:08:20,650
‫الجنرال بندلتين
‫يعطي قائد السرب الإيجاز النهائي

646
01:08:20,734 --> 01:08:22,194
‫حسناً

647
01:08:22,277 --> 01:08:25,279
‫- النقيب هينكل حاضر سيدي
‫- الفرقة جاهزة أيها الأميرال

648
01:08:25,364 --> 01:08:27,449
‫إنها جاهزة ومحملة، ما هي المهمة؟

649
01:08:27,866 --> 01:08:30,202
‫- أيها الملازم
‫- سيدي

650
01:08:34,498 --> 01:08:35,708
‫تباً!

651
01:08:35,791 --> 01:08:38,543
‫ستضربون بما تملكونه كله
‫من الأسلحة

652
01:08:38,627 --> 01:08:41,046
‫- احرقوا كل شيء
‫- دمروا الحظيرة...

653
01:08:41,130 --> 01:08:44,425
‫...والمدرج، والبيت اللعين!

654
01:08:44,507 --> 01:08:47,594
‫من الأفضل ألا يبقى جرذ زاحفاً
‫عندما تنتهون

655
01:08:50,389 --> 01:08:52,975
‫- حاضر سيدي
‫- انصراف

656
01:08:56,979 --> 01:08:58,146
‫ليبتعد الجميع

657
01:09:12,911 --> 01:09:14,829
‫هل كل شيء بخير هنا؟

658
01:09:27,842 --> 01:09:31,721
‫ماذا لو بقي جون وجانيك
‫حيّين عندما يصل فريق الهجوم؟

659
01:09:31,805 --> 01:09:35,184
‫إذا استعادا طائرتي
‫فسألغي المهمة

660
01:09:35,266 --> 01:09:37,186
‫وماذا إذا لم يفعلا؟

661
01:09:43,609 --> 01:09:44,943
‫سيدي

662
01:09:53,369 --> 01:09:55,162
‫ثمة أمريكيين يدخلون أجواءنا

663
01:10:11,971 --> 01:10:14,890
‫تم تعطيل النظام حالياً

664
01:10:32,449 --> 01:10:35,911
‫مؤكد أن طائرة إكس 77
‫في تلك الحظيرة هناك

665
01:10:42,751 --> 01:10:44,461
‫تباً!

666
01:10:44,545 --> 01:10:48,590
‫- ثمة طائرة إف 61 هناك أيضاً
‫- لا يمكننا التحليق بهما معاً

667
01:10:48,674 --> 01:10:51,093
‫لا، لا نكترث لأمر الطائرة الأخرى

668
01:10:51,593 --> 01:10:53,679
‫جانيك في تلك الحظيرة هناك

669
01:10:53,762 --> 01:10:57,558
‫- أتريده للتحليق بالطائرة الأخرى؟
‫- لا أكترث للطائرة الأخرى

670
01:10:57,641 --> 01:11:01,020
‫- لا يمكنني تركه ورائي
‫- بعبارة أخرى، أهو صديقك؟

671
01:11:01,103 --> 01:11:03,230
‫نعم، ولكنه سافل

672
01:11:03,314 --> 01:11:05,774
‫ثلاثة إلهاءات متزامنة

673
01:11:05,858 --> 01:11:07,860
‫لك هذا يا رئيس

674
01:11:07,943 --> 01:11:09,486
‫لنحتفل!

675
01:11:09,570 --> 01:11:10,988
‫حبيبي، دعني أرافقك

676
01:11:11,071 --> 01:11:13,282
‫- كما طلبت منك، الجانب الغربي
‫- حسناً

677
01:11:34,470 --> 01:11:37,723
‫حسناً، لدينا ضيوف

678
01:11:37,806 --> 01:11:40,184
‫- ابقيا هنا
‫- نعم سيدي

679
01:11:40,267 --> 01:11:43,520
‫الأجواء الأفغانية- الساعة 01
‫بتوقيت المحيط الهادئ

680
01:11:55,240 --> 01:11:56,659
‫سيدي

681
01:11:57,034 --> 01:11:59,244
‫حدث اختراق أمني...

682
01:11:59,328 --> 01:12:02,289
‫...على الجانب الجنوبي لسياج المحيط

683
01:12:02,748 --> 01:12:05,334
‫أحدث أحدهم ثقباً به

684
01:12:06,669 --> 01:12:08,921
‫- اعملي على هذا
‫- سأعمل على هذا

685
01:12:23,560 --> 01:12:25,479
‫المحيط شبه خالٍ

686
01:12:25,562 --> 01:12:27,606
‫جانيك في ذلك المبنى

687
01:12:27,690 --> 01:12:31,694
‫سأحضره، وأصعد بتلك الطائرة
‫وأخرج من هنا، هل أنت مستعدة؟

688
01:12:31,777 --> 01:12:33,654
‫نعم، سأحميك

689
01:12:46,041 --> 01:12:47,209
‫لا تتحرك

690
01:12:49,962 --> 01:12:51,338
‫تعال!

691
01:13:07,896 --> 01:13:09,898
‫لا تتحرك أيها السافل

692
01:13:22,411 --> 01:13:24,330
‫لم تكن مضطراً للعودة جون

693
01:13:26,332 --> 01:13:29,877
‫- كان عليك أخذ الطائرة فحسب
‫- ترك أحدهم ورائي ليس أسلوبي

694
01:13:29,960 --> 01:13:31,670
‫أمسك ذلك السلاح، وراقب الباب

695
01:13:31,754 --> 01:13:34,006
‫أحتاج إلى نيران للحماية
‫أيمكنك الطيران؟

696
01:13:34,089 --> 01:13:35,841
‫- بالتأكيد!
‫- يمكنك الطيران

697
01:13:35,924 --> 01:13:38,469
‫أحتاج إلى نيران للحماية
‫ثم ستنهض للمساعدة

698
01:13:38,552 --> 01:13:40,721
‫جون، راتشير واحد منهم

699
01:13:40,804 --> 01:13:42,598
‫نعم، أعرف هذا

700
01:14:03,786 --> 01:14:07,414
‫اذهب للبحث عن راتشير
‫أنا وهي سنحصل على الطائرة...

701
01:14:07,498 --> 01:14:09,166
‫...وسنلتقيك في الحظيرة

702
01:15:15,524 --> 01:15:17,151
‫تباً!

703
01:15:47,890 --> 01:15:49,058
‫جيسيكا

704
01:16:45,948 --> 01:16:47,700
‫ماذا كان هذا بحق السماء؟

705
01:17:04,383 --> 01:17:05,926
‫إيليانا

706
01:17:06,927 --> 01:17:08,387
‫إيليانا!

707
01:17:09,763 --> 01:17:11,056
‫يستحسن أن تصعد بتلك الطائرة

708
01:17:11,515 --> 01:17:13,475
‫ليس بلا مالي

709
01:17:13,559 --> 01:17:15,978
‫حسناً، لنقم بتسوية الأمر

710
01:17:16,437 --> 01:17:18,480
‫تأكد من عدم إطلاق النار
‫حول الطائرة

711
01:17:42,212 --> 01:17:43,422
‫أهذا هو المال كله؟

712
01:17:43,505 --> 01:17:46,008
‫- بالوقت الحالي، نعم
‫- هل أنت متأكد؟

713
01:17:46,091 --> 01:17:48,677
‫بدأت عملية تحويل المال
‫حلق بالطائرة--

714
01:17:51,180 --> 01:17:52,806
‫اللعينة!

715
01:18:08,197 --> 01:18:09,573
‫هيا!

716
01:18:37,851 --> 01:18:39,144
‫تباً! تباً!

717
01:19:22,271 --> 01:19:23,939
‫اللعنة! اللعنة!

718
01:19:25,107 --> 01:19:27,985
‫تباً! تباً!

719
01:20:11,236 --> 01:20:13,906
‫يا إلهي!

720
01:20:14,239 --> 01:20:17,326
‫- إنكم لا تستسلمون، صحيح؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

721
01:20:17,826 --> 01:20:21,163
‫أصبح ثرياً
‫أتعرف كم يدفعون لي مقابل هذا؟

722
01:20:21,246 --> 01:20:23,499
‫مائتا مليون دولار
‫بالتمام والكمال

723
01:20:25,584 --> 01:20:29,004
‫- ولكن هذه خيانة
‫- خيانة! افتح عينيك

724
01:20:29,088 --> 01:20:31,924
‫غسل ملوّحو الأعلام
‫بسلاح الجو لك دماغك

725
01:20:33,133 --> 01:20:35,552
‫جني المال هو الطريقة الأمريكية

726
01:20:35,636 --> 01:20:36,804
‫هذا هراء

727
01:20:37,179 --> 01:20:39,556
‫- هذا كله هراء
‫- ولكن هكذا يتم الأمر...

728
01:20:39,640 --> 01:20:40,933
‫...وتعرف هذا

729
01:20:41,892 --> 01:20:43,268
‫ارمه!

730
01:22:12,107 --> 01:22:15,861
‫كان كثيرون يعتبرونك قدوة
‫بمن فيهم أنا يا راتشير

731
01:22:15,944 --> 01:22:18,739
‫من طلب منك هذا؟ أنا لم أفعل

732
01:22:19,281 --> 01:22:20,324
‫تباً لك!

733
01:22:30,000 --> 01:22:34,046
‫قبّلوا مؤخرتي العربية البدينة!

734
01:22:52,064 --> 01:22:54,483
‫لا تحاول فعل شيء، تحرك

735
01:22:57,486 --> 01:23:01,115
‫متى ستصل طائرات بندلتين
‫فوق الهدف؟

736
01:23:03,117 --> 01:23:06,412
‫قوة الهجوم، هنا قاعدة إدواردز
‫ما الوقت المقدّر للوصول؟

737
01:23:06,495 --> 01:23:07,955
‫الأجواء الأفغانية
‫11 ونصف بتوقيت المحيط الهادئ

738
01:23:08,038 --> 01:23:11,041
‫الوقت المقدّر للوصول إلى الهدف
‫هو أقل من 5 دقائق

739
01:23:12,167 --> 01:23:14,294
‫أقل من 5 دقائق سيدي

740
01:23:25,222 --> 01:23:26,348
‫مرحباً جون

741
01:23:28,350 --> 01:23:29,893
‫لم أرك منذ زمن طويل

742
01:23:30,269 --> 01:23:33,105
‫كنت سأشعر بالخجل منك...

743
01:23:33,397 --> 01:23:36,108
‫...ولكني لا أعتقد أنك تستحق خجلي

744
01:23:36,191 --> 01:23:39,945
‫- ولكن هل دربتك لهذا؟
‫- تباً!

745
01:23:40,029 --> 01:23:42,656
‫يمكنني تدريبك، أملك المهارات

746
01:23:45,242 --> 01:23:48,370
‫هل كان المال هو السبب؟
‫ألم تعطك الدولة مالاً كافياً؟

747
01:23:49,204 --> 01:23:51,415
‫ألم تعطك أمك مالاً كافياً؟

748
01:23:51,498 --> 01:23:53,292
‫انظر حولك جون

749
01:23:53,667 --> 01:23:58,172
‫ثمة فرنسيون وإيطاليون وروس

750
01:23:58,756 --> 01:24:02,384
‫لسنا إلا مجموعة مرتزقة
‫تسعى لجني ثروة طائلة

751
01:24:03,385 --> 01:24:05,888
‫للأسف، لن تجني ثروة طائلة

752
01:24:05,971 --> 01:24:08,849
‫أتمنى لو كان لديّ وقت
‫لأبرحك ضرباً، ثم أقتلك...

753
01:24:08,932 --> 01:24:10,142
‫...ولكن عليّ الذهاب

754
01:24:10,225 --> 01:24:14,688
‫اجعله يحلق بالطائرة
‫وإذا قام بحركة خطأ، اقتله

755
01:24:15,356 --> 01:24:18,859
‫وعندما تقتله، فلا تفسد طائرتك
‫لتتمكن من الرجوع بالطائرة

756
01:24:18,942 --> 01:24:21,654
‫افتح بابه، واجعله يستلقي

757
01:24:35,084 --> 01:24:37,836
‫الأجواء الأفغانية
‫11 و53 دقيقة بتوقيت المحيط الهادئ

758
01:24:38,754 --> 01:24:40,089
‫النقيب هينكل

759
01:24:40,172 --> 01:24:42,800
‫- ابدأ عملية القصف
‫- أسمع هذا

760
01:24:46,595 --> 01:24:49,431
‫اجعله يحوّل الأوغاد إلى غبار

761
01:25:17,501 --> 01:25:19,336
‫حبيبتي، هل أنت بخير بالخلف؟

762
01:25:20,004 --> 01:25:21,714
‫حان وقت التحليق، شدّي الحزام

763
01:26:02,629 --> 01:26:04,214
‫حرّك مؤخرتك!

764
01:26:05,174 --> 01:26:07,760
‫سيقصفون هذه المنطقة تماماً
‫في أية لحظة الآن

765
01:26:07,843 --> 01:26:09,345
‫سأجازف بهذا

766
01:26:12,514 --> 01:26:14,558
‫اصعد إلى الطائرة اللعينة!

767
01:26:28,405 --> 01:26:31,367
‫جون، أجب جون!

768
01:26:32,242 --> 01:26:36,330
‫- أنا جون، تكلم جانيك
‫- أنا آسف يا صاح...

769
01:26:37,706 --> 01:26:38,999
‫...ولكني فشلت

770
01:26:41,043 --> 01:26:44,546
‫- أين راتشير؟
‫- في طائرة إف 61

771
01:26:45,005 --> 01:26:47,841
‫لا تقلق منه، سأتولى أمره

772
01:26:52,221 --> 01:26:54,306
‫نل منه من أجلي

773
01:26:55,265 --> 01:26:56,850
‫أسمع هذا يا أخي

774
01:27:21,500 --> 01:27:23,919
‫تسديد على طائرة الشبح!
‫أطلقوا الصاروخ!

775
01:27:28,257 --> 01:27:30,342
‫تمت مشاهدة صاروخ مسدد

776
01:27:36,724 --> 01:27:38,183
‫نظام الأسلحة

777
01:27:39,685 --> 01:27:42,604
‫الأجواء الأفغانية
‫11 و04 دقيقة بتوقيت المحيط الهادئ

778
01:27:42,688 --> 01:27:46,442
‫هنا هينكل، نقترب للقصف

779
01:28:23,270 --> 01:28:25,105
‫إلى القاعدة، هنا باد موجو

780
01:28:25,189 --> 01:28:27,983
‫إلى القاعدة، هنا باد موجو، أجب

781
01:28:28,484 --> 01:28:30,444
‫إلى القاعدة، هنا باد موجو

782
01:28:30,527 --> 01:28:31,737
‫نعم جون

783
01:28:31,820 --> 01:28:33,364
‫حصلنا على الحمولة سيدي

784
01:28:34,114 --> 01:28:35,908
‫لماذا استغرقت طويلاً؟

785
01:28:35,991 --> 01:28:38,077
‫كان عليّ السباق مع الجمل سيدي

786
01:28:38,160 --> 01:28:40,913
‫نحمل مواد خطيرة على متن الطائرة

787
01:28:40,996 --> 01:28:43,624
‫إنهما قنبلتا دمار شامل
‫علينا التزام الحذر

788
01:28:44,291 --> 01:28:46,669
‫أيمكنك إعادة الطائرة بأمان
‫إلى قاعدة إدواردز...

789
01:28:46,752 --> 01:28:48,712
‫...لتفكيك القنبلتين؟

790
01:28:48,796 --> 01:28:50,214
‫نعم سيدي

791
01:28:50,297 --> 01:28:51,882
‫كيف حال جانيك؟

792
01:28:52,424 --> 01:28:54,927
‫لم يعد جانيك حياً بيننا

793
01:28:55,678 --> 01:28:57,304
‫اللعنة!

794
01:28:57,888 --> 01:28:59,181
‫يؤسفني سماع هذا

795
01:28:59,515 --> 01:29:00,599
‫أسمع هذا سيدي

796
01:29:03,602 --> 01:29:05,604
‫من يحلق بطائرة إف 61؟

797
01:29:05,688 --> 01:29:09,191
‫- إنه راتشير
‫- السافل!

798
01:29:09,274 --> 01:29:11,819
‫أطلب الإذن للتعامل مع هذا سيدي

799
01:29:12,194 --> 01:29:14,446
‫لا أكترث لما تريده جون

800
01:29:14,530 --> 01:29:17,825
‫ولكن إذا أسقطك، فسيكون هذا
‫مشابهاً لإسقاط القنبلتين

801
01:29:17,908 --> 01:29:19,535
‫أسمع هذا سيدي

802
01:29:31,797 --> 01:29:34,341
‫حاول التسديد على هذا

803
01:29:43,392 --> 01:29:44,935
‫أنا وراءك مباشرة راتشير

804
01:29:55,446 --> 01:30:00,159
‫إذا سقطت طائرة إكس 77 فوق أوروبا
‫فسينتشر الوباء بهذا الشكل:

805
01:30:00,242 --> 01:30:01,410
‫21 ساعة

806
01:30:02,411 --> 01:30:04,330
‫42 ساعة

807
01:30:04,413 --> 01:30:05,914
‫63 ساعة

808
01:30:06,623 --> 01:30:08,584
‫84 ساعة

809
01:30:11,837 --> 01:30:14,298
‫يا للهول!

810
01:30:14,965 --> 01:30:17,176
‫هذا ما نواجهه

811
01:30:17,259 --> 01:30:20,012
‫هذه ليست قضية للبحرية
‫أو سلاح الجو

812
01:30:20,095 --> 01:30:22,056
‫إنها قضية عالمية

813
01:30:23,557 --> 01:30:26,018
‫ستكون فوضى عارمة

814
01:30:35,778 --> 01:30:38,739
‫إنها ليست سوى خدع جون

815
01:30:39,281 --> 01:30:41,325
‫يمكنني التغلب عليك بالطيران
‫في حافلة مدرسية

816
01:30:41,909 --> 01:30:45,788
‫ما زلت أملك بعض الحيل
‫ربما ستتعلم منها شيئاً

817
01:30:52,294 --> 01:30:54,838
‫لماذا نحلق ضد بعضنا البعض
‫إذا أمكننا التحليق معاً؟

818
01:30:56,131 --> 01:31:00,094
‫بحقك جون! إنها ملايين الدولارات

819
01:31:00,177 --> 01:31:02,346
‫لماذا تكترث
‫لأمر أولئك الناس في الأسفل؟

820
01:31:02,429 --> 01:31:03,889
‫من هنا بالأعلى، إنهم نكرة

821
01:31:09,770 --> 01:31:10,938
‫أنا آسف، لن نتفق

822
01:31:11,313 --> 01:31:12,606
‫أنا من يشعر بالأسف

823
01:31:21,615 --> 01:31:23,742
‫كان يمكننا اقتسام المال

824
01:31:23,826 --> 01:31:25,411
‫لستُ للبيع

825
01:31:27,830 --> 01:31:29,581
‫تشغيل التخفي النشط

826
01:31:39,508 --> 01:31:42,011
‫لا حاجة بي لأن أراك جون

827
01:31:42,720 --> 01:31:45,222
‫لا يلزمني سوى التنبؤ أين ستذهب

828
01:31:50,436 --> 01:31:54,273
‫تلك الواقيات على جناحي طائرتك
‫هي هشة للغاية

829
01:31:54,356 --> 01:31:57,818
‫إصابة موفقة واحدة
‫يمكنها إسقاط الطائرة بأكملها

830
01:32:25,179 --> 01:32:26,764
‫التفاف

831
01:32:40,319 --> 01:32:41,362
‫اختيار الأسلحة

832
01:32:42,321 --> 01:32:43,864
‫ثمة تسديد

833
01:32:51,622 --> 01:32:52,748
‫تباً!

834
01:33:00,673 --> 01:33:01,715
‫إصابة ناجحة

835
01:33:04,426 --> 01:33:05,469
‫تم تدمير الهدف

836
01:33:05,886 --> 01:33:07,179
‫وداعاً

837
01:33:09,515 --> 01:33:12,768
‫قاعدة العمليات، هنا باد موجو
‫قاعدة العملية، أجب

838
01:33:13,936 --> 01:33:15,187
‫نعم جون

839
01:33:15,270 --> 01:33:16,438
‫تم إنجاز المهمة

840
01:33:16,522 --> 01:33:18,440
‫أنا بالطريق إليكم

841
01:33:19,191 --> 01:33:21,276
‫ماذا عن القنبلتين؟

842
01:33:21,902 --> 01:33:24,697
‫نعم سيدي، الحمولة معنا سيدي

843
01:33:25,781 --> 01:33:27,449
‫أسمع هذا

844
01:33:28,575 --> 01:33:30,536
‫حسناً، أحسنتم صنعاً

845
01:33:31,996 --> 01:33:33,956
‫لنعيده إلى الوطن

846
01:33:37,126 --> 01:33:39,003
‫أحسنتم صنعاً جميعاً

847
01:33:39,086 --> 01:33:40,838
‫تم إنجاز المهمة

848
01:33:40,921 --> 01:33:42,297
‫تحيا البحرية!

849
01:33:42,381 --> 01:33:44,091
‫نعم

850
01:33:45,134 --> 01:33:47,261
‫حسناً، ارجعوا إلى مواقعكم

851
01:33:47,344 --> 01:33:50,097
‫شكراً لتعريض نفسك للخطر
‫من أجلي سيدي

852
01:33:50,180 --> 01:33:52,308
‫طلبت هذا بطريقة صحيحة أيها الأميرال

853
01:33:52,391 --> 01:33:54,518
‫أتقصد إنقاذ الجنس البشري من الدمار؟

854
01:33:54,601 --> 01:33:55,728
‫قطعاً لا!

855
01:33:55,811 --> 01:33:59,815
‫بل عدم قدرتي
‫على مقاومة فرصة للقتال

856
01:34:01,525 --> 01:34:02,860
‫اتصلي بـبارنز لي

857
01:34:03,902 --> 01:34:08,949
‫سيدي، هل للأمر صلة
‫بصندوق ويسكي يا ترى؟

858
01:34:09,033 --> 01:34:11,327
‫بماذا يهمّك هذا أيتها الملازم؟

859
01:34:11,410 --> 01:34:13,078
‫نعم سيدي

860
01:34:34,308 --> 01:34:38,062
‫قاعدة إدورادز لسلاح الجو

861
01:34:40,064 --> 01:34:41,774
‫تسرني عودتك سالماً جون

862
01:34:42,024 --> 01:34:44,777
‫بما أني لست عسكرياً الآن
‫فلستُ مضطراً لتحيتك

863
01:34:45,361 --> 01:34:49,156
‫لن أشتاق إلى تحيتك أيها العقيد
‫ولكني سأشتاق إليك جون

864
01:34:49,239 --> 01:34:50,324
‫حسناً

865
01:34:50,407 --> 01:34:52,076
‫هيا بنا

‫

