﻿1
00:00:54,679 --> 00:00:57,140
هل تحول سيارتي إلى "غرفة طعام"؟

2
00:00:57,807 --> 00:01:01,478
يا رجل، لا أمارس الجنس في بيتي،
فلا تحرمني هذه اللذة!

3
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
تنام مع امرأة جميلة كل ليلة.

4
00:01:04,230 --> 00:01:08,777
أنا متزوج. وهذا هو "الزواج".
تنام معها، لكنك لا تمارس الجنس.

5
00:01:13,156 --> 00:01:15,658
انتبه، لا توسخ سيارتي،
مفهوم؟

6
00:01:17,994 --> 00:01:20,580
- أين قواعد الأكواب؟
- ليس عندي منها.

7
00:01:20,914 --> 00:01:25,001
سيارة ثمنها 80 ألف دولار
وليس فيها قاعدة للأكواب؟

8
00:01:25,335 --> 00:01:29,506
105 آلاف، وهي
من أسرع السيارات في العالم.

9
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
صفر إلى مائة كلم في 4 ثوان.

10
00:01:31,549 --> 00:01:34,427
- إنتاج محدود.
- محدود فعلاً.

11
00:01:34,677 --> 00:01:36,471
لا قاعدة أكواب ولا مقعد خلفي!

12
00:01:36,971 --> 00:01:39,015
إنها رجولية مستعارة بكرسيين.

13
00:01:39,474 --> 00:01:42,143
والخصيتان فيها أنا وأنت.

14
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
اللعنة!

15
00:01:45,772 --> 00:01:46,856
آسف.

16
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
لمها.

17
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
لا أستطيع الانحناء،
ثمة عيب في الهندسة.

18
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
لن أستطيع إدخالها هنا.

19
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
انزلي والعبي لعبة الإثارة.

20
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
فليشتهيا جسمك.

21
00:02:04,082 --> 00:02:05,917
لن أنظف أوساخك.

22
00:02:06,167 --> 00:02:10,088
لا تصل يدي إلى هناك.
وإن وصلت، ستعلق.

23
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
وإذا لم تعلق، ستلتوي.

24
00:02:12,841 --> 00:02:13,967
اسحب البطاطا.

25
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
لسنا في مطعم دنيس.

26
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
أنا لا أرتاد هذا المطعم.
معاملتهم لنا سيئة.

27
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
ابتلعا الطعم.
فلننقض عليهما.

28
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
لا تبالي بالبطاطا.
وحدها الحسناء تهمك.

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,524
- اخرجا.
- تباً.

30
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
- كان ينقصنا ذلك!
- كان أسبوعنا عظيماً.

31
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
اخرجا من السيارة.

32
00:02:34,737 --> 00:02:36,781
كم وزنك، 175 كلغ؟

33
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
أنت من أكلة اللحوم والدهون؟

34
00:02:41,494 --> 00:02:43,955
لماذا أقع دائماً على المعتوهين
الضخام الممتلئين؟

35
00:02:44,289 --> 00:02:45,415
هيا، اخرجا!

36
00:02:45,707 --> 00:02:47,041
حسناً، فهمنا.

37
00:02:47,292 --> 00:02:48,918
مهلاً.

38
00:02:49,168 --> 00:02:52,171
برأيي لم تحسنا الاختيار أبداً.

39
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
نحن من الشرطة.

40
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
حقاً؟
وأنا ممثل هزلي...

41
00:02:56,676 --> 00:02:59,178
...وممثل كبير!
لذا، أحتاج السيارة.

42
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
أنا لست بطلاً.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,267
لكني أصادق أشخاصاً سخفاء
يقودون سيارات...

44
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
...تجتذب الأنظار!

45
00:03:06,895 --> 00:03:10,982
وأنا يخطر ببالي أن أقفز
فوق السيارة وأحطم رأسك.

46
00:03:11,232 --> 00:03:14,152
- قطعة بطاطا تثير غضبك.
- لا أتكلم عن هذا.

47
00:03:14,360 --> 00:03:16,654
بل عن عدم احترامك لملكي.

48
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
- كفى!
- اصمت!

49
00:03:18,823 --> 00:03:20,825
الموقف سخيف.
انتظر لحظة!

50
00:03:22,118 --> 00:03:24,329
إن كنت تريد القتال، تعال!

51
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
تعجبك طريقتنا؟

52
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
تعلمتها من التلفزيون.

53
00:03:32,128 --> 00:03:34,047
فتش عن منشفة الآن.

54
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
وأنت، أسمعنا نكتة!

55
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
ميامي

56
00:05:12,228 --> 00:05:14,564
ما رأيكم؟ أشبههم فعلاً.

57
00:05:15,148 --> 00:05:18,234
- أتذكر دورك؟
- سأكون طُعماً.

58
00:05:19,152 --> 00:05:21,195
أنت طعم.

59
00:05:27,577 --> 00:05:28,828
ماذا فعلت؟

60
00:05:30,872 --> 00:05:34,292
مرحباً، الشرطة؟
رأيت للتو شرطياً مقتولاً...

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,712
...في جنوب ميامي، الشارع 1.
النجدة، بسرعة!

62
00:05:38,046 --> 00:05:40,298
إلى كل الوحدات. قُتل شرطي.

63
00:05:40,548 --> 00:05:41,924
استعملوا وسائل الإنذار.

64
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
لتجاوب الوحدات وتحدد مواقعها.

65
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
هذه وحدة الطيران 2.
لدينا المحيط بأكمله مكشوف

66
00:06:09,952 --> 00:06:13,206
قتل شرطي.
نحتاج إلى فرق إضافية.

67
00:06:18,669 --> 00:06:21,672
حسناً.
المشبوه أو المشبوهون مجهولون.

68
00:06:26,385 --> 00:06:28,304
أيها السادة، الساحة لنا.

69
00:06:37,063 --> 00:06:38,689
الدخول مقيد
مهبط الحوامات للشرطة

70
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
أصبحنا في الداخل.

71
00:07:09,345 --> 00:07:12,098
- دخلنا.
- معكم 20 دقيقة.

72
00:07:22,442 --> 00:07:24,735
الشطائر ستقتلني.

73
00:07:38,833 --> 00:07:41,419
معنا 12 دقيقة، هيا.

74
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
الطريق مفتوح لنا.

75
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
أسرعوا، معنا 6 دقائق.

76
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
جاهز.

77
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
جاهز للانطلاق.
انطلق

78
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
انطلق!

79
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
هيا!

80
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
تحرك!

81
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
اللعنة.

82
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
هل كانت أحلامك جميلة؟

83
00:09:46,085 --> 00:09:48,087
أنت شقي.

84
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
تطالبين دائماً بأوقات مميزة.

85
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
أنا الآن عندي الوقت،
وستحصلين على شيء مميز.

86
00:09:57,346 --> 00:09:58,431
تعالي إلي.

87
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
تريد رأيي؟

88
00:10:02,852 --> 00:10:06,272
لم أعد أذكر آخر مرة
دخلنا السرير مع بعضنا.

89
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
حبيبتي....

90
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
السبب عملي.

91
00:10:13,362 --> 00:10:14,614
مهنتنا تشغلنا.

92
00:10:14,905 --> 00:10:17,950
يتحسن عملي
إذا ضاجعت في الصباح.

93
00:10:18,367 --> 00:10:19,785
أصبح أكثر خفة.

94
00:10:19,869 --> 00:10:22,955
اتركه في سروالك، فالأولاد
قادمون.

95
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
كلام قاسٍ.

96
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
تتركينني ككلب جائع.

97
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
أهلاً يا صغاري.

98
00:10:31,714 --> 00:10:33,299
- أبي، أبي!
- ما الأخبار؟

99
00:10:39,221 --> 00:10:43,684
يقول رفاقي إنني غريب.
يضحكون على أذني الكبيرتين.

100
00:10:43,976 --> 00:10:47,772
أنا أيضاً ضحكوا على أذني.
ولكن، تعرف؟

101
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
إنهما هكذا لتسمع مشاكل الناس.

102
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
أنت ملاك وأذناك جناحاك.

103
00:10:54,528 --> 00:10:57,615
توقف يا جايمس.
انزعهما من رجليك.

104
00:10:59,241 --> 00:11:02,578
لا تجعلني أذهب للمدرسة.
سأقبض على المدير.

105
00:11:04,288 --> 00:11:05,873
يتهكمون على أذنيه.

106
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
وصل العم مايك.

107
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
ماذا هناك، أيها العم مايك؟

108
00:11:11,003 --> 00:11:12,588
مرحبا يا شريك.

109
00:11:13,130 --> 00:11:16,801
- ما أجملها!
- لماذا أخذت طعامي؟

110
00:11:17,843 --> 00:11:20,638
لا! أجهل أين كانت شفتاك البارحة.

111
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
هل كنت مع فتاة مساء أمس؟

112
00:11:25,309 --> 00:11:27,103
وأي فتاة!

113
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
دعني أخبرك.
هذه الفتاة--

114
00:11:30,106 --> 00:11:32,608
لا تحدث ولدي عن قصصك الجنسية.

115
00:11:32,858 --> 00:11:35,611
قصصي الجنسية
أحكيها لزوجك فقط.

116
00:11:35,861 --> 00:11:38,114
ولا له. تعطيه أفكاراً سيئة.

117
00:11:38,447 --> 00:11:41,784
لماذا تورطني في ذلك؟
أنا مع أطفالي.

118
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
مفهوم؟ أشكرك.

119
00:11:44,787 --> 00:11:45,871
هيا، كل.

120
00:11:46,330 --> 00:11:47,373
لا، أبداً.

121
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
هنا مايك.

122
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
كابتن، أعتقد أن المقصود :
"تعال إلى هنا، أرجوك."

123
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
ربما لا.

124
00:12:13,524 --> 00:12:14,525
مرحباً يا حلوة.

125
00:12:15,025 --> 00:12:16,569
أين هوارد؟

126
00:12:16,819 --> 00:12:19,780
هناك، يبحث عنك.
لم أره يوماً بهذه الحالة.

127
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
اللعنة.

128
00:12:24,452 --> 00:12:26,662
افعلوا ما أقوله.

129
00:12:27,997 --> 00:12:29,665
أهلاً في كابوسنا.

130
00:12:31,208 --> 00:12:32,418
رأيتما؟

131
00:12:32,835 --> 00:12:34,753
ما الخطأ في هذا المشهد؟

132
00:12:36,130 --> 00:12:37,298
أتذكران هذه الغرفة؟

133
00:12:38,048 --> 00:12:40,134
وهذه الألواح؟

134
00:12:40,384 --> 00:12:43,512
هنا كانت توجد
رزماتٌ شبيهة بالآجر،

135
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
عليها بطاقات حمراء،
تقريباً بهذا الارتفاع؟

136
00:12:46,474 --> 00:12:48,976
- كل الهيروين اختفى!
- أكبر عملية

137
00:12:49,143 --> 00:12:50,394
100 مليون دولار.

138
00:12:51,061 --> 00:12:52,771
- تبخرت.
- شيء بشع.

139
00:12:53,022 --> 00:12:55,399
لا بل شيء لا يطاق.
كارثة.

140
00:12:55,774 --> 00:12:57,318
فهمت الوضع.

141
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
مرحباً يا أليسن.

142
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
كابتن سانكلير،
أفضل مراقب بالشؤون الداخلية.

143
00:13:03,365 --> 00:13:05,993
كنت لأعتبر ذلك ثناء،
لو لم أكن أعرفك.

144
00:13:06,368 --> 00:13:10,039
إذا كان عندكم أحاديث شخصية،
يمكن أن ننسحب--

145
00:13:10,372 --> 00:13:13,000
لا شيء شخصي،
أقوم بعملي.

146
00:13:13,626 --> 00:13:18,422
إذا انكشف شيء مما حدث،
لن نستطيع إسكات الصحافة.

147
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
لن يحدث ذلك.
سنجد المخدرات قبل أن يعرف أحد.

148
00:13:23,010 --> 00:13:25,930
ابدأ هنا.
فقد ساعدهم أحدٌ من الداخل.

149
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
وسأعرف من هو.

150
00:13:29,099 --> 00:13:31,310
سانشيز، رويز، لقد تأخرتما.

151
00:13:33,854 --> 00:13:36,982
ركبوها ليخففوا عنا
الدخان والسموم؟

152
00:13:37,816 --> 00:13:39,568
تصميم ذكي!

153
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
يعجبني فعلاً.

154
00:13:42,029 --> 00:13:44,657
لم أسأل كيف حاله.
بل ماذا رأى؟

155
00:13:44,907 --> 00:13:46,242
ماذا يعرف؟

156
00:13:48,285 --> 00:13:49,703
أين كنتما البارحة؟

157
00:13:49,954 --> 00:13:53,040
ليعيد البضاعة أنسابكم
ونرتاح كلنا.

158
00:13:53,332 --> 00:13:56,001
هذا ما قررناه،
ولكن واجهتنا مشكلة.

159
00:13:56,210 --> 00:13:58,212
لقد تنشقتها أمك كلها.

160
00:13:58,504 --> 00:14:00,005
كفى، تعالوا.

161
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
أوفي سينجو.
لكنه لا يعرف شيئاً.

162
00:14:05,678 --> 00:14:09,181
قتلوا الرجل الطُعم،
ففرغ المخفر. أذكياء.

163
00:14:09,515 --> 00:14:12,685
شرطي مزيف،
كي لا تنكب عليهم الشرطة.

164
00:14:12,935 --> 00:14:15,396
كانت قضيتكما وستعود إليكما.

165
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
أنتما، ادعماهما بكل ما يريدان.

166
00:14:18,566 --> 00:14:20,276
الصمت!

167
00:14:20,526 --> 00:14:24,029
المخدرات كانت لكاريرا في الأساس،
صحيح؟

168
00:14:24,280 --> 00:14:27,449
لكنه قتل في السجن.
فماذا عن رجاله؟

169
00:14:27,741 --> 00:14:30,870
هؤلاء الأغبياء ما عندهم هذه الدقة.

170
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
ولكن حققوا بشأنهم.

171
00:14:32,913 --> 00:14:36,876
هم كانوا أتوا برشاشات
وحطموا كل شيء.

172
00:14:37,084 --> 00:14:38,669
لا، الخطة ذكية.

173
00:14:38,919 --> 00:14:41,005
وتستلزم "كوهوناس".

174
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
ماذا تقصد.

175
00:14:43,007 --> 00:14:45,509
قد يدوم الشرح أياماً وأسابيع.

176
00:14:50,347 --> 00:14:53,434
ما عندنا أي دليل.
ماذا بكم يا جماعة؟

177
00:14:54,310 --> 00:14:56,937
الذي نفذ العملية يعرف ما يفعل.

178
00:14:57,354 --> 00:14:59,481
ورسالته: "أنتم أغبياء".

179
00:14:59,940 --> 00:15:01,191
رويز، سانشيز...

180
00:15:01,400 --> 00:15:04,445
...فتشا عن الذي ركب التهوية.

181
00:15:07,489 --> 00:15:09,074
- شيء سهل.
- كأمك.

182
00:15:09,575 --> 00:15:12,286
قد تكون المسألة داخلية.

183
00:15:14,413 --> 00:15:18,709
بعد 72 ساعة، يستلم التحقيق
الفيدراليون وشرطة المخدرات...

184
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
...وتقع القصة علينا.

185
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
السياسيون

186
00:15:22,463 --> 00:15:25,215
يريدون مسؤولاً،
وسنكون نحن المسؤولين.

187
00:15:26,175 --> 00:15:29,094
اعملا كالعادة، ولكن أسرع.

188
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
جوجو، ما زلت كيميائياً؟

189
00:15:32,598 --> 00:15:34,058
خلط المخدرات وما شابه؟

190
00:15:34,308 --> 00:15:38,145
لا أفهم شيئاً فيها.
أنا ابتعدت عن المخدرات.

191
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
تعرف شيئاً.

192
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
أنا قلت "لا" للمخدرات.

193
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
وبماذا تعمل؟

194
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
الإطارات.

195
00:15:46,737 --> 00:15:49,156
تبيع الدواليب؟

196
00:15:49,573 --> 00:15:52,534
لا تعرف شيئاً؟
جوجو لا يعرف شيئاً.

197
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
أعرف بالإطارات.

198
00:15:54,244 --> 00:15:57,331
- تقول الحقيقة؟
- وهل أكذب عليكما؟

199
00:15:58,415 --> 00:15:59,458
قد أنت السيارة.

200
00:15:59,667 --> 00:16:01,961
ملعب ملاكمة

201
00:16:07,132 --> 00:16:08,842
هذه مضيعة للوقت.

202
00:16:11,095 --> 00:16:13,889
بحكم عمل ماكسي،
أصبحت مكتب استعلامات!

203
00:16:14,181 --> 00:16:17,601
كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

204
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
يجب أن نتكلم.
أين نتكلم؟

205
00:16:24,233 --> 00:16:25,693
بغرفة التجهيزات؟

206
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
- انتبه لنفسك.
- لا تقلق.

207
00:16:39,248 --> 00:16:42,167
اسمعي، أريد مساعدة مرة أخرى.

208
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
لا جديد تحت الشمس؟

209
00:16:55,431 --> 00:16:59,226
حدثت عندنا كارثة
بكل معنى الكلمة.

210
00:16:59,476 --> 00:17:02,229
في القصة مخدرات ومال كثير.

211
00:17:02,479 --> 00:17:05,482
ولا بد أن يظهر شباب
يبحثون عن التسلية.

212
00:17:05,733 --> 00:17:07,151
ماذا تريد؟

213
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
يخبرونك ما لا يخبروني.

214
00:17:10,320 --> 00:17:12,740
تتحدث عن الزبائن؟

215
00:17:12,948 --> 00:17:16,535
لا تورطي نفسك،
ولكن أخبريني إن سمعت شيئاً.

216
00:17:18,912 --> 00:17:20,164
سأخبرك.

217
00:17:30,049 --> 00:17:31,592
ماذا تفعل؟

218
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
أحافظ على سرعة لكماتي.

219
00:17:34,011 --> 00:17:38,057
لا تحرق قواك في البيت،
لذا تفيض طاقةً.

220
00:17:40,100 --> 00:17:41,602
هل من جديد؟

221
00:17:41,852 --> 00:17:45,189
يقول سانشيز
أن عقد تكييف الهواء...

222
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
...نفذه مانويل أرونا.

223
00:17:48,233 --> 00:17:51,403
ليس في بيته هذا الأسبوع.
هذا رقمه.

224
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
لا أحد يرد.

225
00:18:00,537 --> 00:18:02,706
ينبغي علينا أن نرحل.

226
00:18:02,915 --> 00:18:06,418
سرنا كل هذه المسافة
إلى الحي الفخم بلا نتيجة؟

227
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
يمكننا أن ننظر من خلال الزجاج.

228
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
هذا معقول.

229
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
- زلت رجلي.
- فانفتح الباب؟

230
00:18:18,806 --> 00:18:22,142
- بعد أن وقعت، فتح الباب.
- لا بد أنهم يريدوننا أن ندخل.

231
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
لنلق نظرة.

232
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
يا أهل الدار!

233
00:18:27,106 --> 00:18:28,941
نحن جيرانكم الجدد.

234
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
لا تخافوا. إننا سود.

235
00:18:32,069 --> 00:18:34,738
لا يا صديقي، صوتك جهير جداً.

236
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
هذا يخيف البيض.
قلد صوتهم.

237
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
هل تعيروننا بعض السكر الأسمر؟

238
00:18:47,793 --> 00:18:50,546
- أخرجت ريحاً؟
- لا يا رجل.

239
00:18:52,506 --> 00:18:54,007
شخص ميت.

240
00:19:05,102 --> 00:19:07,020
يبدو أنه يوجد أحد هنا.

241
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
دعني أتخيل ما حصل.

242
00:19:19,658 --> 00:19:21,994
باع خطط التهوية للأشرار.

243
00:19:22,244 --> 00:19:25,414
- أصبح ثرياً، ومات.
- هذا صحيح.

244
00:19:26,206 --> 00:19:28,709
- سأتصل بالجنايات.
- مهلاً.

245
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
ماذا يحدث لك أمام الجثث؟

246
00:19:31,086 --> 00:19:33,380
لا شيء، ولكن--

247
00:19:34,256 --> 00:19:35,674
رجاء؟ انظر حولك.

248
00:19:37,301 --> 00:19:38,969
الرائحة--

249
00:19:39,970 --> 00:19:41,555
كانت مفاجأة،
هذا كل ما في الأمر.

250
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
صاحبنا أرونا كان مقامراً.

251
00:19:54,276 --> 00:19:55,944
يراهن على كل شيء....

252
00:19:56,195 --> 00:19:59,364
- كان يريد تسديد ديونه.
- وعملائه.

253
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
اللعنة!

254
00:20:05,037 --> 00:20:06,747
ماذا تفعل برجل الميت؟

255
00:20:06,830 --> 00:20:08,165
هذه غلطتي.

256
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
سأخبر الجنايات.

257
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
أنا من شرطة المخدرات.

258
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
أجسام ميتة...

259
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
...وطرق مسدودة.

260
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
ماغوتز.

261
00:20:32,940 --> 00:20:34,983
ماذا بك؟

262
00:20:48,705 --> 00:20:50,707
قلت إنك تريد أن نأكل
بعض المعكرونة؟

263
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
يليق بك أن تكون سائقاً للعجزة.

264
00:20:59,174 --> 00:21:02,010
يا رجل، انتهت صفقتهم الآن.

265
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
ولم نكتشف شيئاً. لقد فشلنا.

266
00:21:04,721 --> 00:21:07,099
وجدناها مرة
وسنجدها من جديد.

267
00:21:07,391 --> 00:21:09,726
وعندك خطة، أليس كذلك؟

268
00:21:09,977 --> 00:21:11,561
يجب أن تتحلى بالثقة.

269
00:21:11,812 --> 00:21:15,190
قبل أن نضع خطتنا،
نكون قد طردنا من العمل.

270
00:21:15,440 --> 00:21:19,736
لا بل يكون قد طرد
أفراد وحدتنا كلهم.

271
00:21:19,987 --> 00:21:21,613
ولكن لا تقلق!

272
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
يُقال أن مايك لَوري
لن يتأثر بالأمر.

273
00:21:25,075 --> 00:21:29,121
يعتقدون أنك ابن ثراء
يتسلى بلعبة الشرطة.

274
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
ما عندي تأمين ضد البطالة.

275
00:21:32,791 --> 00:21:36,003
إذا لم أعمل، لا أقبض.

276
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
وجميع الزملاء مثلي.

277
00:21:39,006 --> 00:21:40,173
على الأقل معظمهم.

278
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
أنا ألعب لعبة الشرطة؟

279
00:21:43,927 --> 00:21:45,846
لعبة، أمارسها لأتسلى؟

280
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
لطالما أردت أن تكون
ستارسكي أو هاتش.

281
00:21:51,226 --> 00:21:52,477
تعرف؟

282
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
سئمت هذا الكلام.

283
00:21:55,439 --> 00:21:58,900
هل يجب أن أعتذر باستمرار
لأنني ورثت عن أسرتي؟

284
00:21:59,151 --> 00:22:01,611
كان حلمي أن أصبح شرطياً.

285
00:22:01,862 --> 00:22:04,197
أبذل قصارى جهدي كل يوم.

286
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
أنا أول من يصل
وآخر من يترك العمل.

287
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
فتباً لك واللعنة عليهم.

288
00:22:10,203 --> 00:22:13,540
واللعنة على كل من
لا يعجبه مايك لَوري.

289
00:22:15,667 --> 00:22:18,086
- أحبك يا رجل.
- واللعنة عليك يا ماركوس.

290
00:22:21,006 --> 00:22:22,299
صحيح، أحبك.

291
00:22:22,549 --> 00:22:23,967
أنت ظريف.

292
00:22:24,259 --> 00:22:26,553
- وأنت زميلي.
- اصمت.

293
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
السائق البطيء.

294
00:22:28,305 --> 00:22:31,058
- تسوق كالنساء.
- لماذا أتحمل هذا؟

295
00:22:31,308 --> 00:22:32,350
البطيء التعيس.

296
00:22:32,601 --> 00:22:35,771
سأرمي السيارة في الماء
إذا شتمتني بعد.

297
00:22:36,646 --> 00:22:39,191
وسنكون امرأتين
في أعماق البحار.

298
00:22:39,441 --> 00:22:41,818
- هذا ما تريده؟
- أغلق فمك.

299
00:22:42,069 --> 00:22:44,362
زوجتي تعرف أنني لست امرأة.

300
00:22:45,947 --> 00:22:47,491
أنا شاب شديد البأس.

301
00:22:47,741 --> 00:22:51,369
أيها الشبان الأشداء،
هل ستخبرون ماذا ستفعلون؟

302
00:22:51,620 --> 00:22:54,247
ماذا ستفعلون
عندما يهجمون؟

303
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
عارضات أزياء فقط.

304
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
ماكس زارتني فجأة.
يجب أن أذهب.

305
00:23:01,588 --> 00:23:05,175
لماذا تريدينني أن أبحث
عن الأثرياء الجدد؟

306
00:23:05,425 --> 00:23:09,262
عندك زبائن جدد أثرياء
يريدون التسلية؟

307
00:23:09,513 --> 00:23:11,681
هناك واحد اتصل يائساً...

308
00:23:11,932 --> 00:23:15,268
...يبحث عن نساء جديدات.
فهل عندك مشاريع؟

309
00:23:15,519 --> 00:23:17,187
إنها ألفي دولار بسهولة.

310
00:23:17,437 --> 00:23:18,563
مشاريعي مع جولي.

311
00:23:18,814 --> 00:23:20,774
- التي تسكن معك؟
- أجل.

312
00:23:21,024 --> 00:23:23,193
تعالي معها، إنها مثيرة.

313
00:23:23,443 --> 00:23:25,070
ليست من هذا النوع.

314
00:23:25,320 --> 00:23:26,947
إنه غارق بالمخدرات.

315
00:23:27,197 --> 00:23:29,366
وهو عاجز على الأرجح.

316
00:23:29,616 --> 00:23:31,535
سنذهب ونلقي نظرة.

317
00:23:31,785 --> 00:23:33,995
قد يكون من النوع الذي أريد.

318
00:23:34,830 --> 00:23:37,582
حفل في البلتمور، شيء رائع.

319
00:23:37,874 --> 00:23:39,292
سأعوض عليك.

320
00:23:39,709 --> 00:23:43,380
سأحسمها من آلاف
الخدمات التي أديتها لي.

321
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
هل أصبحت ضيفاً ثقيلاً؟

322
00:23:46,383 --> 00:23:48,552
بالعكس، وجودك يريحني.

323
00:23:48,802 --> 00:23:51,847
مصورة بلا زبائن
ولا تجيد الطهي.

324
00:23:52,180 --> 00:23:54,474
لا تنتفعي مني بشيء.

325
00:23:54,724 --> 00:23:58,645
وما الذي ألهمك الزيارة
لهذا الفندق الفخم؟

326
00:23:58,895 --> 00:24:00,063
خدمة لمايك لَوري.

327
00:24:00,313 --> 00:24:04,067
الشرطي الذي أعتقد
أنك واقعة في غرامه؟

328
00:24:04,359 --> 00:24:07,821
ممكن. لكننا مجرد أصدقاء.

329
00:24:08,113 --> 00:24:11,241
إذا اعترضتني مشكلة،
هو أول من أتصل به.

330
00:24:11,491 --> 00:24:14,369
طبعاً، أعرف المعزوفة.

331
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
أنت حتماً ماكس.
أهلاً بك.

332
00:24:21,209 --> 00:24:22,836
أنا أدي.

333
00:24:23,128 --> 00:24:25,255
في جناح أل كابون.

334
00:24:25,380 --> 00:24:28,258
وصلنا قبل الموعد.

335
00:24:28,633 --> 00:24:30,302
صديقتي جولي.

336
00:24:33,096 --> 00:24:35,182
تحبين أل كابون، صحيح؟

337
00:24:36,266 --> 00:24:38,059
لم أفكر بالموضوع.

338
00:24:40,020 --> 00:24:42,522
لا أمزح معكما عن أل كابون.

339
00:24:42,647 --> 00:24:46,568
جهز هذا المخبأ
بالعديد من الممرات السرية.

340
00:24:47,235 --> 00:24:49,529
- عشر دقائق ونذهب.
- خمس دقائق.

341
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
نشرب كأساً.

342
00:24:50,864 --> 00:24:54,034
- رشفة واحدة.
- علامَ تتهامسان؟

343
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
كلام نساء.

344
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
أين الحمام؟

345
00:24:58,705 --> 00:25:00,457
فوق على اليمين.

346
00:25:01,541 --> 00:25:03,168
انتبهي للدرج.

347
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
تعالي.

348
00:25:06,755 --> 00:25:07,839
اجلسي.

349
00:25:08,548 --> 00:25:10,717
استريحي واستمتعي.

350
00:25:10,967 --> 00:25:13,637
أدي غارق في التسلية.

351
00:25:14,846 --> 00:25:15,889
أجل، رأيت.

352
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
نسيت أن أخبرك عن ذلك.

353
00:25:19,059 --> 00:25:22,062
مفاجأتنا ستسليه أكثر.

354
00:25:29,069 --> 00:25:33,031
حسناً يا ماكس.
أعتقد أننا تخطينا الخمس دقائق.

355
00:25:38,495 --> 00:25:41,414
أرى أنك تهتم بنفسك جيداً يا أدي.

356
00:25:46,586 --> 00:25:49,589
كنت بحاجة للترفيه بعد...

357
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
...بعد تلك النقلة.

358
00:25:52,092 --> 00:25:54,844
ففكرت بحفلة مع الأصدقاء.

359
00:25:55,679 --> 00:25:57,931
وكنت سأدعوكم.

360
00:25:58,431 --> 00:25:59,516
تدعونا؟

361
00:25:59,766 --> 00:26:01,935
يبدو لي أن الحساب علي.

362
00:26:03,812 --> 00:26:07,107
كنت أبحث عن 2 كلغ
من مخدراتي. الآن وجدتها.

363
00:26:07,565 --> 00:26:09,818
مخدراتك؟ بل مخدراتنا.

364
00:26:12,737 --> 00:26:14,406
- والفتاة؟
- بدون أهمية.

365
00:26:14,948 --> 00:26:16,616
للتسلية.

366
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
- أنا ماكس.
- تشرفنا يا ماكس.

367
00:26:22,205 --> 00:26:26,126
أحب النساء اللواتي
يهتممن بمظهرهن.

368
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
وأنت؟

369
00:26:30,797 --> 00:26:33,425
أكره النساء اللامباليات.

370
00:26:34,884 --> 00:26:37,345
تشبهين عارضات الأزياء.

371
00:26:37,595 --> 00:26:38,888
تبختري أمامي.

372
00:26:46,563 --> 00:26:49,149
عظيم. وصلت الفرقة كلها.

373
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
كنت شرطياً.
نسيت أن العاهرات مخبرات؟

374
00:27:19,596 --> 00:27:22,390
لم تنتظر 4 أيام
ريثما ننهي الصفقة؟

375
00:27:22,640 --> 00:27:26,102
- لا أستطيع أن أعمل مع الأغبياء.
- أغبياء؟

376
00:27:26,519 --> 00:27:28,772
أنا الذي أدخلتك للمكان.

377
00:27:29,939 --> 00:27:32,359
وجئتك بجماعتي.

378
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
إنهم جماعتي الآن.

379
00:27:38,365 --> 00:27:39,699
ما زلنا أصدقاء.

380
00:27:41,201 --> 00:27:43,912
- ماذا تفعلون؟
- لقد أغظته جداً.

381
00:27:47,123 --> 00:27:48,875
لطختني من جديد بالدم.

382
00:27:50,043 --> 00:27:51,211
هناك فتاة فوق.

383
00:27:54,422 --> 00:27:55,465
اقبضوا عليها. تحركوا

384
00:28:01,179 --> 00:28:02,222
أوقفوها!

385
00:28:12,732 --> 00:28:13,983
اللعنة.

386
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
اقتلوها!

387
00:28:52,397 --> 00:28:53,606
- أصبتها.
- أنا أصبتها.

388
00:28:53,773 --> 00:28:57,193
- كلام فارغ، أنا أصبتها.
- منذ متى تحسن الرماية؟

389
00:28:57,485 --> 00:28:59,237
لا أصدق أنها نجت.

390
00:28:59,904 --> 00:29:01,448
- يا للمسيح.
- ماذا تقول؟

391
00:29:01,614 --> 00:29:02,782
قفزت.

392
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
اللعنة.

393
00:29:05,368 --> 00:29:08,788
أريد أن أعرف لمن تعمل،
وأين محل سكنها.

394
00:29:18,882 --> 00:29:20,800
أخيراً وصلتما.

395
00:29:22,594 --> 00:29:26,014
تعالا وانظرا. رأيتماه؟

396
00:29:26,556 --> 00:29:27,766
إنه ميت، صح؟

397
00:29:27,974 --> 00:29:30,143
- تعرفانه؟
- أدي دومنغيز.

398
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
- شرطي سابق.
- ربحت.

399
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
وهناك أثر لرزمة هيروين.

400
00:29:35,148 --> 00:29:37,776
هذا حدث سيعجب سانكلير.

401
00:29:37,984 --> 00:29:39,819
لم تخلع الأبواب.

402
00:29:40,236 --> 00:29:42,322
ما هذا، كأننا في بيروت.

403
00:29:42,614 --> 00:29:44,157
جناح أل كابون.

404
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
هكذا هي الحياة، لعينة.

405
00:29:47,327 --> 00:29:48,995
وهذا يوم لعين.

406
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
يوم منحوس حقاً.

407
00:29:50,789 --> 00:29:53,833
عندنا هنا أثرين لأحمر الشفاه.

408
00:29:54,083 --> 00:29:55,835
هناك واحدة اختفت.

409
00:29:56,252 --> 00:29:57,629
حسناً، اسمعني.

410
00:29:57,837 --> 00:30:01,549
هدفك في الحياة الآن
هو أن تجدها.

411
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
إنها دليلنا الوحيد.

412
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
سأتحقق من مكالمات الغرفة.

413
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
ماذا وجدت هناك؟

414
00:30:30,870 --> 00:30:32,288
غطها.

415
00:30:35,708 --> 00:30:37,418
كان يعرفها؟

416
00:30:52,392 --> 00:30:55,228
سنجد الشاهد.
وسننال من الذين قتلوها.

417
00:30:56,229 --> 00:30:58,565
اطلب من هوارد أن يصطحبك.

418
00:30:58,815 --> 00:30:59,858
أين تذهب؟

419
00:31:00,984 --> 00:31:04,529
هناك اتصالات بلويس فيلدز
التي كانت تعمل لها ماكس.

420
00:31:04,737 --> 00:31:07,907
- أنا آت معك.
- لا، نلتقي لاحقاً.

421
00:31:08,867 --> 00:31:09,909
أنت بخير؟

422
00:31:11,160 --> 00:31:12,328
طبعاً.

423
00:31:28,344 --> 00:31:29,429
تباً.

424
00:31:33,766 --> 00:31:38,062
أعرف يا حلوة
أن الأوقات المميزة فكرتي.

425
00:31:38,271 --> 00:31:40,064
لا تذكر الموضوع.

426
00:31:40,273 --> 00:31:41,441
انتظري يا حبيبتي.

427
00:31:41,691 --> 00:31:45,111
أريد ملفاً كاملاً
عن أدي دومنغيز.

428
00:31:45,528 --> 00:31:46,613
لحظة.

429
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
لبست الأحمر الشفاف.

430
00:31:48,865 --> 00:31:52,243
الأحمر الشفاف؟
أما كان يمكنك الانتظار؟

431
00:31:52,452 --> 00:31:53,786
لا أراك في البيت.

432
00:31:54,621 --> 00:31:56,039
كل ملفاته مجمدة.

433
00:31:56,289 --> 00:32:00,543
لا أبالي بملفاته الشخصية،
لقد مات، يمكنك فتحها.

434
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
اللعنة عليك، هذا غير قانوني.

435
00:32:02,378 --> 00:32:03,880
كلا، اللعنة عليك أنت.

436
00:32:05,965 --> 00:32:07,717
هل تكلمني؟

437
00:32:07,967 --> 00:32:12,639
لا، هذه كلمة سر
نستعملها في الشرطة.

438
00:32:12,889 --> 00:32:14,682
لن تلعن أي شيء.

439
00:32:14,933 --> 00:32:16,559
اللعنة.

440
00:32:20,188 --> 00:32:21,439
أين لَوري؟

441
00:32:22,190 --> 00:32:23,816
تركت له خبراً.

442
00:32:24,108 --> 00:32:26,402
يقتفي أثر لويس فيلدز.

443
00:32:26,653 --> 00:32:27,695
السيدة؟

444
00:32:43,211 --> 00:32:46,089
أطلب دعماً
في 614 طريق ريتش.

445
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
قد يكون هو.

446
00:33:25,378 --> 00:33:27,171
مكتب لَوري.

447
00:33:27,380 --> 00:33:30,049
أريد التحدث
إلى المفتش مايك لَوري.

448
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
معك الكابتن هوارد.
أيمكنني المساعدة؟

449
00:33:32,260 --> 00:33:34,721
أريد المفتش لَوري.

450
00:33:35,138 --> 00:33:36,973
قصة أبوة أخرى؟

451
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
لا، قصة جريمة أخرى يا غبي.

452
00:33:40,309 --> 00:33:43,896
تقصدين الجريمة
في فندق بلتيمور الليلة؟

453
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
رأيت أعز صديقة تُقتل.

454
00:33:48,192 --> 00:33:50,403
لن أكلم سوى مايك لَوري.

455
00:33:50,653 --> 00:33:52,572
لماذا هو دون سواه؟

456
00:33:52,905 --> 00:33:57,160
هذا ليس شأنك.
فإما أن أحدثه، أو أترك المدينة.

457
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
مايك، تلفون.

458
00:34:00,204 --> 00:34:02,915
إنه آت، لحظة رجاءً.

459
00:34:03,416 --> 00:34:05,501
- حدثها.
- ما عندي وقت.

460
00:34:05,585 --> 00:34:08,004
إنها شاهدة الفندق.

461
00:34:08,629 --> 00:34:11,632
يخرج من الحمام، لحظة.

462
00:34:11,799 --> 00:34:14,761
- حدثها لتبقى.
- لا أستطيع أن أكون مايك.

463
00:34:15,011 --> 00:34:16,429
سترحل إن لم تتكلم.

464
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
- إنها الشاهدة.
- اهدأ.

465
00:34:24,270 --> 00:34:25,313
مرحباً

466
00:34:26,189 --> 00:34:27,273
أنا لَوري.

467
00:34:28,441 --> 00:34:30,777
لا يتكلم هكذا. تكلم مثله.

468
00:34:31,110 --> 00:34:33,237
تكلم بطريقة مثيرة.
لست مثيراً مثله.

469
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
أيها النقيب

470
00:34:35,281 --> 00:34:36,449
اللعنة.

471
00:34:38,743 --> 00:34:42,038
لا تعرفني. اسمي جولي ماط.

472
00:34:42,580 --> 00:34:44,624
أنا صديقة ماكس لوغن.

473
00:34:44,832 --> 00:34:46,626
اهدئي، أرجوك.

474
00:34:46,876 --> 00:34:48,461
تحدثي إلي.

475
00:34:51,756 --> 00:34:55,051
كانت تقول إنها
لو احتاجت لأي شيء....

476
00:34:57,470 --> 00:34:59,097
أريد مساعدتك.

477
00:34:59,430 --> 00:35:00,807
أعطني العنوان.

478
00:35:00,973 --> 00:35:02,475
حسناً.

479
00:35:03,059 --> 00:35:05,269
لا تقلقي، مايك آتٍ لمساعدتك.

480
00:35:05,478 --> 00:35:06,979
أنا في طريقي إليك.

481
00:35:07,271 --> 00:35:08,981
- سأجد لَوري.
- لن أذهب.

482
00:35:09,232 --> 00:35:10,441
عليك أن تذهب.

483
00:35:10,525 --> 00:35:12,819
على مايك أن يهتم بها.

484
00:35:13,152 --> 00:35:15,363
اذهب إليها، وبسرعة.

485
00:35:15,571 --> 00:35:18,449
وإلا لن ترى زوجتك خلال شهر.
تحرك.

486
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
تباً لهذا الباب.

487
00:35:41,013 --> 00:35:42,598
مايك لَوري.

488
00:35:43,141 --> 00:35:45,768
لا، هكذا، مايك لَوري.

489
00:35:48,187 --> 00:35:49,188
اللعنة.

490
00:35:50,565 --> 00:35:51,566
من هناك؟

491
00:35:52,900 --> 00:35:54,735
مايك لَوري.

492
00:35:55,111 --> 00:35:56,946
كيف أعرف
أنك مايك لوري؟

493
00:35:57,029 --> 00:35:59,282
لأنني مايك لَوري.

494
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
ما عندنا وقت كثير.

495
00:36:01,534 --> 00:36:03,786
أرني شارتك من الثقب.

496
00:36:04,328 --> 00:36:06,664
لن تدخل إن لم تفعل.

497
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
مستحيل.

498
00:36:18,342 --> 00:36:20,678
- ما هذا التصرف؟
- لستَ مايك لوري.

499
00:36:20,928 --> 00:36:23,472
كيف تعرفين؟
لم تشاهديه في حياتك.

500
00:36:23,723 --> 00:36:26,017
- وصف ماكس لك مختلف.
- أنا الآن متخف.

501
00:36:27,560 --> 00:36:28,561
اثبت ذلك.

502
00:36:28,728 --> 00:36:32,648
أعرف ماكس من زمان.
أخرجت شقيقها من السجن.

503
00:36:32,899 --> 00:36:33,983
يعني؟

504
00:36:34,233 --> 00:36:38,446
ومن حين لآخر،
كانت لنا لقاءات متعة.

505
00:36:38,696 --> 00:36:39,906
غلط.

506
00:36:41,199 --> 00:36:42,950
اعطني المضرب.

507
00:36:43,367 --> 00:36:45,578
عظيم. لا تصدقينني؟

508
00:36:46,204 --> 00:36:47,747
واجهي المشكلة لوحدك.

509
00:36:50,708 --> 00:36:52,335
نسيت.

510
00:36:52,585 --> 00:36:54,837
الأشرار يعرفون محل سكنك...

511
00:36:54,921 --> 00:36:57,465
...وهم مشتاقون لك،
فحظاً سعيداً.

512
00:36:59,884 --> 00:37:01,719
شاهدت كل شيء.

513
00:37:02,887 --> 00:37:06,349
رأيته يقتلها
وكأنها ليست كائناً حياً.

514
00:37:09,227 --> 00:37:10,519
أرجوك، أغلق الباب.

515
00:37:15,775 --> 00:37:17,109
اسمعيني يا سيدة.

516
00:37:17,985 --> 00:37:20,488
لا أريد بعد الآن
مضارب أو قضباناً...

517
00:37:20,571 --> 00:37:23,616
...أو أي شيء
تهاجمينني به. مفهوم؟

518
00:37:25,243 --> 00:37:26,786
كنت أعرف ماكس.

519
00:37:27,328 --> 00:37:30,081
وأنا أيضاً مهتم بالقضية.

520
00:37:31,666 --> 00:37:34,001
أنا هنا لمساعدتك فقط.

521
00:37:36,671 --> 00:37:38,339
لست كما تصورتك.

522
00:37:39,548 --> 00:37:42,885
وأنا لم أتصور أنني
سأحظى بهذا الاستقبال.

523
00:37:46,264 --> 00:37:48,891
يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

524
00:37:49,475 --> 00:37:51,477
يجب أن آخذ الكلبين.
دوكي.

525
00:37:52,979 --> 00:37:54,480
لوكي، دوكي، تعال.

526
00:37:54,814 --> 00:37:56,774
هل يوجد سلم نجاة؟

527
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
إلى أين نذهب؟

528
00:37:58,901 --> 00:38:00,027
حجز احتياطي.

529
00:38:00,278 --> 00:38:02,947
انس ذلك.
لا أريد التعامل إلا معك.

530
00:38:03,281 --> 00:38:05,825
لقاء الفندق نظمه شرطي.

531
00:38:06,075 --> 00:38:08,828
شرطي سابق طردناه من زمان.

532
00:38:09,078 --> 00:38:10,162
لوك، تعال.

533
00:38:10,496 --> 00:38:14,417
إن كنت تريدين الحياة،
يجب أن تثقي بي.

534
00:38:32,435 --> 00:38:35,021
اركضي! تحركي!

535
00:38:47,283 --> 00:38:49,869
من هنا يا كلبي.

536
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
يا للهول!

537
00:38:51,954 --> 00:38:52,997
من كان هذا؟

538
00:38:53,956 --> 00:38:56,834
صار القتل كثيراً في هذه القصة.

539
00:38:57,209 --> 00:38:58,461
إلحق بهما!

540
00:38:58,711 --> 00:38:59,795
سأتوجه للمدخل!

541
00:39:02,506 --> 00:39:04,091
هيا، بسرعة.

542
00:39:22,151 --> 00:39:23,402
اصعدي للسيارة.

543
00:39:29,575 --> 00:39:32,161
- بسرعة.
- اللعنة على هذا الباب.

544
00:39:32,828 --> 00:39:34,997
انطلق، بسرعة.

545
00:39:41,754 --> 00:39:45,049
كيف لم تصبهما؟
أيها الأحمق السمين!

546
00:39:45,257 --> 00:39:46,759
انتبه لكلامك.

547
00:39:47,009 --> 00:39:48,677
لولا وزنك،
لاستطعت أن تمسك بهما.

548
00:39:48,928 --> 00:39:51,514
سأحطم رأسك أيها اللعين.

549
00:39:51,764 --> 00:39:53,599
ستدفع ثمن كلامك.

550
00:39:53,849 --> 00:39:56,060
- حفظت رقم اللوحة؟
- طبعاً.

551
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
بنظرك الأحول.

552
00:39:59,021 --> 00:40:01,732
بهذه السيارة لن نستطيع الهروب.

553
00:40:02,024 --> 00:40:04,235
هذه سيارة شرطة؟

554
00:40:04,527 --> 00:40:07,446
يا إلهي،
عندك مقعد أطفال في الخلف.

555
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
هذه سيارة مموهة، فهمت؟

556
00:40:10,866 --> 00:40:13,244
سجلوا حتماً رقمها.

557
00:40:13,869 --> 00:40:15,538
هم الذين قتلوا ماكس؟

558
00:40:15,746 --> 00:40:18,457
لم أرَ سوى رصاصهم.
ما كان شكلهم؟

559
00:40:18,707 --> 00:40:21,377
لا أعرف.
كنت منهمكاً بإنقاذك من رصاصهم.

560
00:40:22,044 --> 00:40:24,964
سأريك بعض صور المتهمين...

561
00:40:25,256 --> 00:40:27,133
...لكي نتعرف على قاتل ماكس.

562
00:40:27,299 --> 00:40:29,176
- أين؟
- الحجز الاحتياطي.

563
00:40:29,385 --> 00:40:32,304
قلت لك أرفض الحجز الاحتياطي.

564
00:40:32,555 --> 00:40:33,764
أنا لا ألعب.

565
00:40:33,973 --> 00:40:37,393
إنك فعلاً تغيظينني
وسألقي القبض عليك.

566
00:40:37,685 --> 00:40:42,189
سيصيبني مرض النسيان.
وقد بدأت أحس بالأعراض.

567
00:40:42,481 --> 00:40:45,151
حسناً، أين تشعرين بالأمان؟

568
00:40:45,401 --> 00:40:47,570
تريد الحجز الاحتياطي؟

569
00:40:47,945 --> 00:40:52,324
أقبل الحجز الاحتياطي المنزلي.
لا أمانع في البقاء عندك.

570
00:40:52,741 --> 00:40:54,994
في بيتي، نعم. ولكن بيتي--

571
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
غير ممكن.

572
00:40:58,414 --> 00:40:59,457
بلى.

573
00:40:59,790 --> 00:41:02,501
نعم، مسكني هو الحل.

574
00:41:02,710 --> 00:41:05,588
مسكن مايك لَوري.
أنت على حق.

575
00:41:06,088 --> 00:41:09,216
هذه أفخم فكرة جاءتك الليلة.

576
00:41:12,720 --> 00:41:13,846
انتظري هنا.

577
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
لا تتحركي من هنا.

578
00:41:21,437 --> 00:41:22,521
المفتش برنت.

579
00:41:22,730 --> 00:41:25,983
كيف الأحوال؟
السيد لَوري ليس هنا.

580
00:41:26,233 --> 00:41:28,360
سمح لي باستخدام شقته.

581
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
لم يخبرني بذلك.

582
00:41:33,532 --> 00:41:35,910
من الحسناء؟
كيف حال زوجتك؟

583
00:41:37,995 --> 00:41:39,371
لا بأس.

584
00:41:39,622 --> 00:41:42,541
والأطفال، بخير؟
الأسرة هي أهم شيء.

585
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
فعلاً؟

586
00:41:44,251 --> 00:41:47,630
قال السيد لَوري
إن مصنع الأولاد مزدهر عندك.

587
00:41:48,339 --> 00:41:50,382
تفضل.

588
00:41:50,549 --> 00:41:53,552
إن لم يكفي هذا،
قد أوقفك أيضاً بتهمة الابتزاز.

589
00:41:53,886 --> 00:41:55,971
أنا غبي أحياناً.

590
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
حقاً؟

591
00:41:57,389 --> 00:42:00,476
تذكرت.
أخبرني السيد لَوري أنك آتٍ.

592
00:42:00,726 --> 00:42:02,353
ماذا قال؟
هل أخبرك عن المفتاح أيضاً؟

593
00:42:03,687 --> 00:42:04,855
لحظة.

594
00:42:06,065 --> 00:42:07,316
- تفضل.
- هذا هو؟

595
00:42:07,525 --> 00:42:08,651
إنك توجعني.

596
00:42:09,068 --> 00:42:12,071
- شكراً، سررت برؤيتك.
- وأنا كذلك.

597
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
- استمتع.
- المسألة مختلفة.

598
00:42:16,408 --> 00:42:18,494
- أكيد.
- المسألة مختلفة.

599
00:42:23,499 --> 00:42:24,583
ادخلي.

600
00:42:24,667 --> 00:42:27,002
انتبهي لخطواتك هنا.

601
00:42:27,419 --> 00:42:29,713
كأنني تركت البخور مشتعلاً.

602
00:42:30,089 --> 00:42:32,716
أهلاً بك في كازا لَوري.

603
00:42:34,343 --> 00:42:35,928
في الحقيقة....

604
00:42:36,887 --> 00:42:38,305
أغير الأزرار دائماً.

605
00:42:38,556 --> 00:42:41,392
أجدد الديكور،
فتختلط علي الأشياء.

606
00:42:44,395 --> 00:42:45,437
تباً.

607
00:42:47,022 --> 00:42:48,941
لماذا أتعثر في قلب داري؟

608
00:42:51,819 --> 00:42:53,112
وجدت مفتاح الكهرباء.

609
00:42:53,404 --> 00:42:56,532
كان علي أن أعتاد
على مكانه منذ آخر تغيير.

610
00:42:58,534 --> 00:42:59,535
هنا إيفيت.

611
00:42:59,827 --> 00:43:02,955
لا تهتمي، واحدة من حسناواتي.

612
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
تتصل باستمرار، لا تشبع.

613
00:43:05,624 --> 00:43:08,252
كفى اتصالاً يا جميلتي.
معجبة بي.

614
00:43:08,460 --> 00:43:10,921
كل هذا من راتبك؟

615
00:43:11,630 --> 00:43:13,132
الواقع...

616
00:43:13,716 --> 00:43:14,717
...إنه مال حلال.

617
00:43:14,967 --> 00:43:17,386
أنا ابن عائلة ثرية.

618
00:43:18,053 --> 00:43:22,308
لا تعمل لتكسب عيشك،
فهل أنت مولع بالمغامرات؟

619
00:43:23,100 --> 00:43:24,476
وجهة نظرك صائبة.

620
00:43:24,977 --> 00:43:28,731
لا أخاف مضارب البيسبول
ولا الرصاص المنهمر علي.

621
00:43:28,939 --> 00:43:30,649
لا بل ينشطني ذلك.

622
00:43:30,899 --> 00:43:31,984
اسمعي،

623
00:43:32,151 --> 00:43:34,320
سأعرفك على المسكن.

624
00:43:34,903 --> 00:43:37,990
عندي لحم في البراد
للكلبين الجميلين.

625
00:43:38,282 --> 00:43:43,162
عفواً، البراد من هنا.
لم أعد أعرف بيتي.

626
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
مهلاً. أيعني ذلك
أنك ستتركني وحدي؟

627
00:43:47,791 --> 00:43:49,168
يجب أن أذهب للمخفر.

628
00:43:49,460 --> 00:43:52,671
هذه ساعة ذروة الإجرام في ميامي.

629
00:43:52,963 --> 00:43:54,173
يبدو.

630
00:43:55,507 --> 00:43:59,887
قال المجرمون إن الصفقة
يجب أن تنتهي خلال 4 أيام...

631
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
...وأشعر أني عقبة كبيرة
تعترض طريقهم.

632
00:44:05,517 --> 00:44:08,937
لست مع الأشرار الآن.
أنت مع الشرطة.

633
00:44:09,188 --> 00:44:11,523
مع مايك لَوري، مع الشرطة.

634
00:44:11,815 --> 00:44:14,193
سنحل كل المشاكل، صدقيني.

635
00:44:14,818 --> 00:44:16,445
سوف أعود.

636
00:44:16,695 --> 00:44:20,991
أعرف، ليس وقت المزاح.
هل رأيت الفيلم مع...؟

637
00:44:21,283 --> 00:44:23,410
حسناً، فهمت.

638
00:44:23,911 --> 00:44:26,413
شكراً على كل شيء يا مايك.

639
00:44:27,873 --> 00:44:29,500
أنا ذاهب.

640
00:44:34,922 --> 00:44:36,632
- شيت.
- أنت سريع للغاية.

641
00:44:36,924 --> 00:44:39,009
المسألة مختلفة يا شيت.

642
00:44:39,301 --> 00:44:40,678
- إنها شاهدة.
- نعم.

643
00:44:40,969 --> 00:44:42,680
- انتبه عليها.
- بالتأكيد.

644
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
اسمعني جيداً.

645
00:44:44,848 --> 00:44:46,225
- أنا؟
- تماماً.

646
00:44:46,517 --> 00:44:51,063
حال عودة لَوري،
اتصل بي في بيتي.

647
00:44:51,730 --> 00:44:53,065
- في بيتي.
- أطلبك في بيتك.

648
00:44:53,315 --> 00:44:55,025
لا تدعه يصعد.

649
00:44:55,234 --> 00:44:57,194
لكن هذا مسكنه.

650
00:44:57,736 --> 00:44:59,530
لا أريد أن أفقد عملي.

651
00:44:59,738 --> 00:45:01,740
اعمل ما أقول وثق بي.

652
00:45:02,032 --> 00:45:03,075
أتصل من هنا.

653
00:45:03,367 --> 00:45:04,743
لا يجب أن يصعد.

654
00:45:05,035 --> 00:45:06,537
- كما تريد.
- شاهد هام.

655
00:45:06,829 --> 00:45:07,871
شكراً.

656
00:45:08,080 --> 00:45:11,667
لدي فكرة. أنتهي من عملي بعد ساعتين.
أستطيع أن أصعد...

657
00:45:11,917 --> 00:45:13,001
...وأراقب الباب.

658
00:45:13,252 --> 00:45:15,212
كشرطة الأفلام.

659
00:45:15,462 --> 00:45:20,384
سأمسك مجلة.
ولا أدع أحداً يدخل أو يخرج.

660
00:45:20,551 --> 00:45:22,136
صحيح، أريد أن أساعدك.

661
00:45:22,761 --> 00:45:25,305
ستساعد، ولكن من هنا. ممكن؟

662
00:45:25,597 --> 00:45:27,224
ممكن، نعم.

663
00:45:27,766 --> 00:45:30,269
جيد. من هنا، اتفقنا؟

664
00:45:30,602 --> 00:45:34,022
طريف أن تطلب ذلك.
كنت أريد أن أصبح شرطياً.

665
00:45:34,106 --> 00:45:37,609
اجتزت الاختبارات والامتحانات.
لم يقبلوني.

666
00:45:38,026 --> 00:45:39,027
السياسة.

667
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
أعرف وأنت مساعدي.

668
00:45:41,864 --> 00:45:43,157
- وهو كذلك.
- من هنا.

669
00:45:43,240 --> 00:45:45,617
- راقب.
- حسناً.

670
00:45:46,076 --> 00:45:47,744
لا تقلق يا رئيس.

671
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
مساعد شرطي.

672
00:45:49,621 --> 00:45:52,791
لست "حبيبتك"،
رائحتك عطر نساء.

673
00:45:55,419 --> 00:45:58,130
وخاتم الزواج ليس في يدك.

674
00:46:00,090 --> 00:46:01,300
اللعنة.

675
00:46:02,509 --> 00:46:04,720
كنت في مهمة...

676
00:46:04,970 --> 00:46:08,140
...تتطلب التخفي ونزع الخاتم.

677
00:46:08,432 --> 00:46:12,102
إنه معي. يكفي أن
أضع يدي في جيبي...

678
00:46:12,186 --> 00:46:13,812
...فيعود الخاتم.

679
00:46:15,814 --> 00:46:17,024
اللعنة.

680
00:46:17,941 --> 00:46:19,443
تعطيني وسادة؟

681
00:46:19,735 --> 00:46:23,489
أهلاً بالشاب الذي
يأبى أن يرد على المكالمات.

682
00:46:23,739 --> 00:46:26,325
أين كنت منذ 12 ساعة؟

683
00:46:26,575 --> 00:46:28,076
اتصلت بك كل الليل.

684
00:46:28,327 --> 00:46:31,079
عندنا تطورات يجب أن تعرفها.

685
00:46:31,288 --> 00:46:32,581
اسمع يا ماركوس...

686
00:46:32,831 --> 00:46:36,502
...عندي امرأة ميتة
وارتجاج بالدماغ وصداع رهيب.

687
00:46:36,752 --> 00:46:39,338
دعني أخبرك عن الليلة الماضية.

688
00:46:39,588 --> 00:46:43,926
كان علي أن أنام على أريكتي.
استيقظت اليوم من كثرة الكوابيس.

689
00:46:44,176 --> 00:46:47,846
والكابوس الأكبر
أنهم كادوا يقتلوني البارحة.

690
00:46:48,347 --> 00:46:50,933
لحسن الحظ، وجدنا الشاهدة.

691
00:46:51,183 --> 00:46:54,061
دعني أحدثك عنها.
إنها تحب--

692
00:46:54,770 --> 00:46:57,189
تتحدث كزوجة مزعجة.

693
00:46:57,481 --> 00:46:59,066
أنا مزعج...؟

694
00:46:59,316 --> 00:47:02,861
عندما تكون وحدك،
تغرق في المشاكل.

695
00:47:03,111 --> 00:47:05,989
كأن المشاكل تختفي
عندما تكون معي.

696
00:47:06,198 --> 00:47:07,616
المسألة مختلفة.

697
00:47:07,866 --> 00:47:12,079
عندما يترك زميلك خبراً،
يجب أن ترد عليه.

698
00:47:12,329 --> 00:47:14,706
أريد مواجهة الرجل الذي ضربك.

699
00:47:14,998 --> 00:47:17,960
أريد مواجهة الذي ضايق رفيقي.

700
00:47:18,210 --> 00:47:21,588
لا يمكنك أن تتصور
ما عشته ليلة أمس.

701
00:47:21,838 --> 00:47:25,217
طردتني زوجتي من منزلي الهنيء.

702
00:47:25,509 --> 00:47:27,803
لكن، لا.
حضرتك تريد التصرف وحدك.

703
00:47:28,011 --> 00:47:32,182
"سأتوكل بالأمر، يا شريكي."
كلام فارغ.

704
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
تحسنت الآن، أشكرك.
سأتولى الأمر.

705
00:47:37,187 --> 00:47:39,690
- نتبارى؟
- انتبه لنفسك.

706
00:47:40,857 --> 00:47:43,610
هل تذكران ما قلت لكما؟

707
00:47:43,986 --> 00:47:46,697
أنا أذكر، لأني كنت موجوداً.

708
00:47:47,239 --> 00:47:50,742
أذكر جيداً.
طلبت أن تجلبا الشاهدة...

709
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
...لا أن تفجرا نصف الحي.

710
00:47:53,120 --> 00:47:57,332
و تزيدا عدد الموتى،
بل أن تستردا البضاعة بهدوء.

711
00:47:57,874 --> 00:48:01,128
الوضع يفلت من أيدينا.

712
00:48:01,670 --> 00:48:03,922
هذا تماماً ما أقوله.

713
00:48:04,506 --> 00:48:07,926
تحملت امتحاناً حقيقياً
قبل أن تصدق أنني هو.

714
00:48:09,428 --> 00:48:10,679
رمية موفقة.

715
00:48:10,929 --> 00:48:12,764
تباً، بجانب السلة.

716
00:48:13,390 --> 00:48:15,142
أنا لم أقتل أحداً اليوم.

717
00:48:16,435 --> 00:48:18,186
أنت تصر على أن أؤنبك؟

718
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
اسمعا جيداً. الشاهدة

719
00:48:20,772 --> 00:48:23,442
هي النبأ السار الوحيد، مفهوم.

720
00:48:23,650 --> 00:48:25,277
وأنتما النبأ المشؤوم.

721
00:48:25,569 --> 00:48:28,697
ماذا يعني ذلك؟
يعني يجب أن تكون مايك لَوري...

722
00:48:28,947 --> 00:48:32,284
...ولا أبالي بشيء آخر.
ستكون مايك لَوري.

723
00:48:32,534 --> 00:48:35,120
هل يمكن أن أفهم ألغازكم؟

724
00:48:37,789 --> 00:48:40,042
كنت أضعها كلها قبل أن تصلوا.

725
00:48:40,292 --> 00:48:43,295
هل سيكلمني أحد؟
ماذا يجري؟

726
00:48:45,255 --> 00:48:48,175
هؤلاء المجانين أخذوا رقم سيارتي.

727
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
وأين الفتاة؟

728
00:48:52,429 --> 00:48:54,306
- في شقته.
- ماذا؟

729
00:48:54,431 --> 00:48:56,099
تركتها وحدها؟

730
00:48:56,516 --> 00:48:58,143
شاهدتنا الوحيدة.

731
00:48:58,310 --> 00:49:00,395
تركت مومس في شقتي؟

732
00:49:00,646 --> 00:49:04,107
ليست مومساً، على حد علمي.

733
00:49:04,316 --> 00:49:07,819
كان علي أن أتركها في مكان ما.
هي والكلبان.

734
00:49:08,987 --> 00:49:12,616
تركت كلبين في منزلي؟
في منزلي مومس وكلبان؟

735
00:49:12,908 --> 00:49:15,327
ينقصنا قرد ليكتمل الكرنفال.

736
00:49:15,577 --> 00:49:17,079
- ليست مومس.
- احترم علاقاتي.

737
00:49:17,329 --> 00:49:19,247
- هل يمكنك--؟
- اصمتا.

738
00:49:21,291 --> 00:49:24,252
منذ سنين وسانكلير
تحاول النيل مني.

739
00:49:24,503 --> 00:49:27,005
أنا أحميكما باستمرار.
احمياني هذه المرة.

740
00:49:30,592 --> 00:49:35,138
إذا استطاعت تحديد المجرمين،
فقد نصل إلى أولئك الأشرار.

741
00:49:35,347 --> 00:49:37,224
ولكن، بانتظار ذلك...

742
00:49:37,307 --> 00:49:38,558
...بانتظار ذلك...

743
00:49:38,975 --> 00:49:40,227
...أنت مايك لَوري.

744
00:49:40,477 --> 00:49:42,521
ستكون هو، هكذا.

745
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
أنت هو، ولا تقل شيئاً.

746
00:49:44,940 --> 00:49:46,441
وأنت تكون أنت.

747
00:49:46,692 --> 00:49:49,861
ولكن ليس أمامها.
أنت هو وأنت أنت.

748
00:49:55,450 --> 00:49:58,870
هل لي بسؤال؟
أنا صرت الشريد بينكم؟

749
00:49:59,496 --> 00:50:03,709
وهل يظهر أن الأمر يهمني؟
مهما كلف الآمر، فهمنا؟

750
00:50:04,084 --> 00:50:05,168
ماذا قالت لك؟

751
00:50:05,293 --> 00:50:08,797
ستتم الصفقة بعد 4 أيام.
أمامنا إذاً 4 أيام.

752
00:50:09,464 --> 00:50:12,467
كابتن، ما هذه الخطة؟

753
00:50:12,634 --> 00:50:14,553
لا أستطيع أن أعيش معها.

754
00:50:14,928 --> 00:50:18,348
عندي عائلة أسهر عليها.
وزوجة أخاف منها.

755
00:50:19,015 --> 00:50:21,643
لا تحب مهنتك؟ اتركها.

756
00:50:23,729 --> 00:50:24,896
اللعنة.

757
00:50:26,857 --> 00:50:29,359
سأبقى في بيتك
مع تيريزا والأولاد.

758
00:50:29,651 --> 00:50:34,156
لا، شكراً. لا أريد
أن تبقى 5 دقائق مع عائلتي.

759
00:50:34,489 --> 00:50:38,285
الحياة الزوجية سهلة.
عليك أن ترضي امرأة واحدة.

760
00:50:40,328 --> 00:50:41,872
يا صديقي...

761
00:50:42,080 --> 00:50:43,415
...لا تحلم بالموضوع.

762
00:50:44,082 --> 00:50:46,084
سأحاول مرة.

763
00:50:49,921 --> 00:50:52,382
كل الناس تريد التشبه بمايك.

764
00:50:52,591 --> 00:50:55,427
وقريباً ستعتزل مثل زميلك.

765
00:50:55,886 --> 00:50:58,221
أنا أيضاً أجيد رمي الكرة.

766
00:50:59,097 --> 00:51:00,682
كليفلاند؟

767
00:51:00,849 --> 00:51:05,061
اسمعيني. لا أستطيع
أن أشرح لك أكثر مما فعلت.

768
00:51:05,312 --> 00:51:07,022
إنها مهمة فدرالية.

769
00:51:07,230 --> 00:51:08,440
لا أستطيع أن أرفضها.

770
00:51:08,732 --> 00:51:11,193
لا أعرف.
ولماذا يبقى هنا، هو؟

771
00:51:11,401 --> 00:51:12,694
لماذا لا تذهب معه؟

772
00:51:12,944 --> 00:51:16,865
هذا ما أردته، لكن الكابتن
قال إني عديم المسؤولية--

773
00:51:17,115 --> 00:51:20,869
بل بالضبط "سلاحاً غير منضبط"
وإني أطلق النار أينما كان.

774
00:51:21,119 --> 00:51:22,329
وكيفما كان.

775
00:51:22,579 --> 00:51:23,955
مايك. لا، يا رجل.

776
00:51:24,414 --> 00:51:25,957
أرجوك، يكفي.

777
00:51:27,751 --> 00:51:30,879
منذ فترة، حدثت سرقات كثيرة هنا.

778
00:51:31,129 --> 00:51:32,798
أتدبر أمري.
لا أحتاج لـمايك.

779
00:51:33,048 --> 00:51:37,219
أعرف، لكني لن أرتاح.
مايك سيبقى هنا.

780
00:51:37,969 --> 00:51:40,847
وسيهتم بكم جميعاً ريثما أرجع.

781
00:51:41,097 --> 00:51:44,601
ومن سيعيد الأولاد إلى البيت؟
لا يستطيع ذلك.

782
00:51:44,851 --> 00:51:47,354
هل تسمعين ما أقول؟

783
00:51:47,604 --> 00:51:50,774
قرأت كتاباً قد يساعدنا كلنا.

784
00:51:51,775 --> 00:51:54,236
أرجوك، انزل وخذ قنينة كوكا.

785
00:51:54,486 --> 00:51:56,905
- أرجوك.
- حسناً.

786
00:51:58,615 --> 00:52:00,617
تريد شيئاً؟

787
00:52:01,409 --> 00:52:03,453
كوكا، مثلك.
وأنت؟

788
00:52:03,662 --> 00:52:04,871
لا، شكراً.

789
00:52:06,665 --> 00:52:08,250
حسناً.

790
00:52:13,255 --> 00:52:17,634
اشرح لي. هل هناك مشكلة
مع تجهيزاتك الكيميائية؟

791
00:52:17,884 --> 00:52:19,261
ليست كذلك.

792
00:52:19,678 --> 00:52:22,305
يعرف أنها ليست كذلك يا أبله.

793
00:52:27,185 --> 00:52:28,395
ما المشكلة إذاً؟

794
00:52:28,645 --> 00:52:31,398
عامل التخفيف عبارة عن مادة...

795
00:52:31,773 --> 00:52:33,024
...متطايرة جداً.

796
00:52:33,316 --> 00:52:34,693
- لا أبالي.
- والإثير--

797
00:52:34,985 --> 00:52:36,695
لا أبالي.

798
00:52:36,987 --> 00:52:40,198
لا يهمني درس الكيمياء، يا إليوت.

799
00:52:40,699 --> 00:52:41,700
أين المشكلة؟

800
00:52:41,825 --> 00:52:44,661
المكان رطب جداً.

801
00:52:44,911 --> 00:52:46,705
شيء غير معقول.

802
00:52:47,163 --> 00:52:48,164
أغلق فمك.

803
00:52:49,040 --> 00:52:50,125
حسناً.

804
00:52:50,333 --> 00:52:51,459
وماذا بعد؟

805
00:52:51,710 --> 00:52:55,714
تتطلب العملية وقتاً أطول
مما توقعنا. إذا أسرعنا،

806
00:52:56,047 --> 00:52:57,507
سنتلف البضاعة.

807
00:52:57,883 --> 00:53:02,012
إنك تهدم برنامجي. أعطيتك مهلة.
مفهوم؟

808
00:53:02,220 --> 00:53:03,972
- هل فهمت؟
- نعم.

809
00:53:07,058 --> 00:53:08,810
جولي

810
00:53:08,977 --> 00:53:10,854
أجل

811
00:53:14,065 --> 00:53:16,401
- أهلاً
- هل أنت مرتدية ثيابك؟

812
00:53:17,235 --> 00:53:18,862
نعم.

813
00:53:19,070 --> 00:53:23,742
يجب أن ننظر إلى الصور.
سأصل الكمبيوتر بالشرطة.

814
00:53:23,992 --> 00:53:27,078
- ونبدأ إن أردت.
- من الشاب في الصور؟

815
00:53:29,873 --> 00:53:34,252
أحياناً لا أنظر، فأنسى
أن كل هذه الصور هنا.

816
00:53:34,544 --> 00:53:38,465
هذا زميلي،
زميلي في العمل، ماركوس برنت.

817
00:53:39,257 --> 00:53:41,885
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

818
00:53:42,093 --> 00:53:44,888
أفهم أن تكون هذه الصور حيرتك.

819
00:53:44,971 --> 00:53:46,473
تقليد في الشرطة.

820
00:53:46,848 --> 00:53:49,768
صورة عن كل مرة أنقذ فيها حياتي.

821
00:53:50,060 --> 00:53:54,522
وهو يفعل الشيء نفسه.
بيته مليء بصور لي.

822
00:53:54,940 --> 00:53:57,275
نوع من رموز، كي لا ننسى.

823
00:53:58,777 --> 00:54:03,615
عندما رأيتها على كل الجدار،
اعتقدت في البدء أنها...

824
00:54:04,199 --> 00:54:05,408
...صور عشيقك.

825
00:54:06,284 --> 00:54:07,285
من؟

826
00:54:07,577 --> 00:54:09,204
اعتقدت أنك مثلي.

827
00:54:10,580 --> 00:54:11,623
مثلي جنسياً؟

828
00:54:12,374 --> 00:54:13,416
لا، أبداً.

829
00:54:15,001 --> 00:54:19,005
لم أقصد أن أهينك.
لا بأس أن تكون مثلياً.

830
00:54:19,255 --> 00:54:23,051
لم تسمعيني ولم تسجلي ما أقول.

831
00:54:23,301 --> 00:54:27,514
هل نمت في السرير؟
لم تشعري بكل الآثار فيه؟

832
00:54:27,764 --> 00:54:29,391
وهي من كثرة الممارسة.

833
00:54:29,641 --> 00:54:31,017
هكذا تحبني النساء.

834
00:54:31,267 --> 00:54:32,519
كلامك فعلاً...

835
00:54:32,769 --> 00:54:33,770
...مؤثر.

836
00:54:34,270 --> 00:54:38,149
لو كنت مثلياً،
لكنت غيرت الستائر هنا.

837
00:54:40,151 --> 00:54:41,152
لا.

838
00:54:46,491 --> 00:54:48,576
- تريدين؟
- لا.

839
00:54:48,827 --> 00:54:50,620
لا آكل اللحم.

840
00:54:51,287 --> 00:54:52,330
ماذا؟

841
00:54:52,914 --> 00:54:54,833
ما تأكله بنهم الآن...

842
00:54:55,125 --> 00:54:56,584
...هو لحم.

843
00:54:56,835 --> 00:55:01,673
كان في السابق كائناً حياً
وله اسم على الأرجح.

844
00:55:03,967 --> 00:55:05,427
هذه مرتدلا.

845
00:55:05,677 --> 00:55:07,679
ولها اسم بولونيا.

846
00:55:07,971 --> 00:55:10,849
قل بالأحرى لها 30 اسماً...

847
00:55:11,141 --> 00:55:14,686
...لأنها خليط من أسوأ القطع
لأتعس اللحوم.

848
00:55:14,936 --> 00:55:18,857
كل ما لا يُباع : المقادم
والكروش والآذان...

849
00:55:19,149 --> 00:55:24,154
...وغير ذلك. يضعون القطع
في آلة ويهرسونها.

850
00:55:25,447 --> 00:55:30,076
ثم تخرج شرائح جاهزة.
وهذا ما تأكله الآن.

851
00:55:33,580 --> 00:55:34,581
تعرفين؟

852
00:55:34,831 --> 00:55:37,792
لن آكل مرتدلا بعد الآن.
وكبيس الخيار؟

853
00:55:38,209 --> 00:55:42,547
- يمكنني أكله؟
- مالح، لكنه من الخضار.

854
00:55:42,797 --> 00:55:44,049
ملح في الكبيس؟

855
00:55:44,299 --> 00:55:49,054
سأشطف كبيس الخيار.
دعيني أغسله ثم آكله.

856
00:55:51,181 --> 00:55:52,724
معقول؟

857
00:55:53,058 --> 00:55:55,226
لنعد إلى الصور.

858
00:55:55,518 --> 00:55:56,978
ذهب طعم الملح.

859
00:56:00,982 --> 00:56:02,025
ارجع.

860
00:56:08,990 --> 00:56:10,075
هذا هو.

861
00:56:10,366 --> 00:56:12,368
كان هناك، في الغرفة.

862
00:56:12,619 --> 00:56:16,915
كان قد أعلمني مخبر
عن صفقة مخدرات كبيرة.

863
00:56:17,207 --> 00:56:18,917
وصلنا عندهم وهجمنا.

864
00:56:19,167 --> 00:56:21,920
"لا تتحركوا.
شرطة ميامي. انبطحوا."

865
00:56:22,420 --> 00:56:26,883
عندها تقدم أحدهم، تشينو،
وضربني بقوة على رأسي.

866
00:56:27,133 --> 00:56:29,761
وتشينو واحد سافل.
سيشرح لكم والدكم.

867
00:56:30,053 --> 00:56:35,391
انظري. براز كلاب في كل منزلي.
والأصعب أن معها إسهال.

868
00:56:35,642 --> 00:56:39,646
لا داعي. إنك تزيدها
رسوخاً في السجادة هكذا.

869
00:56:39,896 --> 00:56:41,940
هناك قطعة بعد، خذيها.

870
00:56:42,190 --> 00:56:44,526
- سآخذها.
- كأنها رقاقة براز.

871
00:56:47,112 --> 00:56:49,864
هل لي بملف نوح المهرب؟

872
00:56:50,115 --> 00:56:51,783
- شكراً.
- تعرف؟

873
00:56:52,033 --> 00:56:53,868
تعبت من تلك الشاهدة.

874
00:56:54,285 --> 00:56:56,788
أريد العودة لحياتي السابقة.

875
00:56:57,080 --> 00:57:00,250
تعبت.
أنا تزوجت لأقلع عن الكذب.

876
00:57:00,458 --> 00:57:02,460
لا أصدق أنك تشتكي.

877
00:57:02,752 --> 00:57:06,464
وضعك أفضل من وضعي،
في حديقة الحيوانات.

878
00:57:07,298 --> 00:57:08,967
تسمي بيتي حديقة حيوانات؟

879
00:57:09,217 --> 00:57:11,594
- تعبت منك.
- تريد أن نتقاتل؟

880
00:57:11,803 --> 00:57:14,139
الملف يا فرانسين، أرجوك....

881
00:57:16,891 --> 00:57:19,102
هذا قميصي الحرير يا رجل.

882
00:57:19,978 --> 00:57:21,438
أنيق فعلاً.

883
00:57:21,688 --> 00:57:25,483
طالما أني مايك،
لمَ لا ألبس مثل مايك؟

884
00:57:26,317 --> 00:57:29,904
أريد أن أكون.
أريد أن أكون مثل مايك.

885
00:57:31,322 --> 00:57:33,825
أنت مريض.
لست طبيعياً.

886
00:57:34,075 --> 00:57:36,995
يجب أن تذهب لطبيب نفساني.

887
00:57:37,245 --> 00:57:38,329
لا شك.

888
00:57:39,414 --> 00:57:42,292
- عمل في نادي الجحيم.
- شكراً.

889
00:57:42,750 --> 00:57:46,004
هل يمكنك أن تهتم به؟
يجب أن أتصل بالزوجة.

890
00:57:47,172 --> 00:57:50,175
- أية زوجة؟
- ألا يمكنك أن تشتغل؟

891
00:57:50,425 --> 00:57:52,802
- لم تفعل شيئاً اليوم.
- اسمع--

892
00:57:53,011 --> 00:57:54,846
ساعدنا في هذه القضية.

893
00:57:55,096 --> 00:57:56,139
اسمعوه.

894
00:57:56,347 --> 00:57:58,308
أنت أنيق جداً اليوم.

895
00:57:58,516 --> 00:58:02,854
أرجوك، ليس وقتها اليوم.
اتركني وشأني وبسرعة.

896
00:58:03,146 --> 00:58:04,189
إني جاد.

897
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
قربت العادة الشهرية؟

898
00:58:06,441 --> 00:58:07,817
إياك وهذا المزاح.

899
00:58:08,026 --> 00:58:11,237
- مزاجي معكر.
- حسناً، سكتنا.

900
00:58:11,488 --> 00:58:14,032
عظيم، مهلاً.

901
00:58:15,867 --> 00:58:17,035
تكلمي.

902
00:58:20,038 --> 00:58:21,289
جيد.

903
00:58:22,040 --> 00:58:26,044
- كيف الأولاد؟
- بخير. أنت بخير؟

904
00:58:26,211 --> 00:58:30,131
- كيف الصغيرة والتبرز؟
- تتقدم ببطئ

905
00:58:30,381 --> 00:58:31,382
أنت ظريفة فعلاً.

906
00:58:31,549 --> 00:58:32,675
ستتأخر؟

907
00:58:32,884 --> 00:58:35,887
ليس قبل العاشرة على الأقل.

908
00:58:36,679 --> 00:58:39,224
لا تنتظريني، لا داعي.

909
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
استأجري كاسيت فيديو.

910
00:58:45,563 --> 00:58:47,899
شيء يهدئ الأعصاب.

911
00:58:50,652 --> 00:58:54,072
ماذا ترتدين؟
أعطني الهاتف، بسرعة.

912
00:58:54,364 --> 00:58:58,660
أغلقت الخط منذ وقت طويل.
كنت أمزح.

913
00:59:00,370 --> 00:59:01,496
كانت مزحة.

914
00:59:03,248 --> 00:59:06,501
لا تمزح هكذا.
إنها عائلتي. لا تهدم بيت سعيد.

915
00:59:06,751 --> 00:59:08,253
لا تلبس ثيابي.

916
00:59:11,839 --> 00:59:14,884
إنه يوم المزاح السخيف.

917
00:59:16,553 --> 00:59:17,929
لا أصدق ذلك.

918
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
ملف أدي دومنغيز،
غريب أن يكون صعباً.

919
00:59:21,766 --> 00:59:26,062
حاولت ثلاث مرات، عبثاً.
وهذا أمر غير شرعي.

920
00:59:26,688 --> 00:59:30,942
لم يمنعك القانون في السابق.
أخبريني إذا حصلت على شيء.

921
00:59:31,234 --> 00:59:34,612
كل ما تريد.
لكن الملف موصد.

922
00:59:47,625 --> 00:59:50,086
- كيف الحال؟
- أهلاً سيد لَوري.

923
00:59:50,753 --> 00:59:52,213
أهلاً سيد لَوري.

924
00:59:54,716 --> 00:59:56,259
الأخوان لَوري.

925
00:59:57,051 --> 01:00:00,305
فلنذهب للنادي ونقبض على نوح.

926
01:00:01,097 --> 01:00:02,640
جولي، هذا أنا.

927
01:00:03,933 --> 01:00:06,477
قلت إنك ستحصل على ملف
دومنغيز.

928
01:00:06,769 --> 01:00:08,896
يستغرق ذلك يوماً أو اثنين.

929
01:00:09,147 --> 01:00:12,609
- ما عندنا وقت.
- لست اختصاصي كمبيوتر.

930
01:00:12,859 --> 01:00:14,652
المسألة معقدة.

931
01:00:14,944 --> 01:00:18,364
- لا تهتم كما يجب.
- كنت أفكر--

932
01:00:19,532 --> 01:00:20,533
مرحباً.

933
01:00:21,993 --> 01:00:24,245
- لا بد أنك ماركوس.
- مفروض.

934
01:00:24,829 --> 01:00:26,914
- صحيح.
- ماركوس، صح؟

935
01:00:27,165 --> 01:00:28,791
أنا جولي.

936
01:00:29,000 --> 01:00:30,668
مرحباً جولي.

937
01:00:30,918 --> 01:00:32,170
تشرفت.

938
01:00:32,420 --> 01:00:36,674
أنا أيضاً.
عرفتك من كل تلك الصور.

939
01:00:36,924 --> 01:00:39,594
هذا هو زميلي، تعرفين.

940
01:00:42,013 --> 01:00:44,557
الجدار.
نعم، كل تلك الصور.

941
01:00:44,849 --> 01:00:46,934
لا شك أنك ممتاز.

942
01:00:47,185 --> 01:00:48,519
عفواً؟

943
01:00:49,187 --> 01:00:52,982
كزميل. أقصد في مجال
عملك وكل ما تفعلان.

944
01:00:53,232 --> 01:00:56,069
متى سنذهب إلى تلك السهرة؟

945
01:00:56,486 --> 01:00:58,905
- عفواً؟
- قال إننا سنذهب لأحد النوادي.

946
01:01:01,032 --> 01:01:02,700
"سنذهب"...

947
01:01:02,992 --> 01:01:04,661
...تعني أنا وزميلي.

948
01:01:04,869 --> 01:01:07,997
أردت الحجز الاحتياطي.
وأنت في بيتي.

949
01:01:08,373 --> 01:01:09,874
شيء رائع.

950
01:01:09,957 --> 01:01:14,796
سأبقى مع شيت الحارس
السخيف الموكل بحمايتي؟

951
01:01:15,004 --> 01:01:16,547
شيت إنسان جيد.

952
01:01:18,174 --> 01:01:21,511
يبدو لي أني أرى
بقعة على سجادتك.

953
01:01:21,719 --> 01:01:25,932
هذا كلبي الناعم لوك.
انزعج من شيء ما--

954
01:01:26,432 --> 01:01:27,517
فتبرز.

955
01:01:27,725 --> 01:01:31,854
يرسم حدود مداه.
ككثير من ذكور الحيوانات.

956
01:01:32,146 --> 01:01:35,316
عرضت على مايك
أن أدفع التنظيف، فرفض.

957
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
ضجرت منها.

958
01:01:36,859 --> 01:01:37,985
صحيح، لا تحتاجها.

959
01:01:38,194 --> 01:01:41,239
كنت قررت تغييرها.
أريد شيئاً أحدث.

960
01:01:41,489 --> 01:01:44,242
مايك غريب الأطوار.
فريد من نوعه.

961
01:01:44,492 --> 01:01:46,661
أسميه مايك الفريد.

962
01:01:47,245 --> 01:01:50,665
وظريف مع ذلك.
كل هذا يضحكه. لذلك...

963
01:01:51,249 --> 01:01:52,458
...أحبه.

964
01:01:53,459 --> 01:01:55,586
مكانه، كنت غضبت.

965
01:01:57,213 --> 01:01:59,757
يا سلام ما أجمل هذا الكلب الصغير
على الأريكة.

966
01:02:00,049 --> 01:02:01,050
هذا لوك.

967
01:02:01,217 --> 01:02:03,594
انظر كيف يركض على الجلد.

968
01:02:03,886 --> 01:02:07,265
تريد التعرف على دوك؟
إنه في السرير...

969
01:02:07,515 --> 01:02:10,935
مريض المسكين،
معه إسهال وتقيؤ.

970
01:02:11,185 --> 01:02:12,603
يا للمسكين.

971
01:02:12,854 --> 01:02:15,940
ما رأيك لو قمنا بزيارته؟

972
01:02:21,863 --> 01:02:24,115
أنا وأنت، وحدنا.

973
01:02:25,074 --> 01:02:26,868
مايك.

974
01:02:27,952 --> 01:02:29,162
من أنت؟

975
01:02:29,287 --> 01:02:31,956
- من أنت؟
- يجب أن ترحلي.

976
01:02:32,206 --> 01:02:34,417
- هيا من هنا.
- لا تلمسني.

977
01:02:34,625 --> 01:02:35,752
أنا إيفيت.

978
01:02:35,960 --> 01:02:37,462
قلت لك لا تلمسني.

979
01:02:37,712 --> 01:02:39,297
ماذا تفعل؟

980
01:02:39,547 --> 01:02:43,634
اخرجي من هنا.
وإلا ألقيت القبض عليك.

981
01:02:44,218 --> 01:02:45,970
مريضة تلك المرأة.

982
01:02:46,220 --> 01:02:48,639
- حقير.
- لا تشبع من الجنس.

983
01:02:49,557 --> 01:02:51,225
ماذا يجري هنا؟

984
01:02:53,311 --> 01:02:54,937
إيفيت المجنونة.

985
01:02:55,146 --> 01:02:56,814
تطاردني من جديد.

986
01:02:58,983 --> 01:03:01,527
نسيت أنها قادمة. طردتها؟

987
01:03:07,033 --> 01:03:09,243
إنها اختصاصية تدليك.

988
01:03:13,456 --> 01:03:15,166
تدلكني بمهارة.

989
01:03:16,167 --> 01:03:17,627
أخبرتني.

990
01:03:18,002 --> 01:03:20,630
إذا كانت ستأتي نساء أخريات...

991
01:03:20,838 --> 01:03:24,592
...هستيريات ونصف عراة،
فهل يمكن إعلامي؟

992
01:03:25,176 --> 01:03:26,177
كانت عارية؟

993
01:03:26,677 --> 01:03:27,845
رأينا صدرها.

994
01:03:28,054 --> 01:03:29,347
وطردتها عارية؟

995
01:03:32,225 --> 01:03:35,937
لا تطيق زوجتي ذلك.
لا تتحمل محبي النساء.

996
01:03:38,648 --> 01:03:40,358
أنت فعلاً غير طبيعي.

997
01:03:40,650 --> 01:03:43,361
لا تحترم الآخرين إطلاقاً.

998
01:03:43,569 --> 01:03:45,863
أردد ذلك منذ سنوات.

999
01:03:46,280 --> 01:03:47,657
تخرب كل شيء.

1000
01:03:47,865 --> 01:03:49,534
كفى، أرجوك.

1001
01:03:50,368 --> 01:03:52,119
أنا وزميلي العزيز...

1002
01:03:52,370 --> 01:03:55,373
...سنذهب لنادي الجحيم
لنقبض على نوح.

1003
01:03:55,623 --> 01:03:59,210
- هل يمانع أحد؟
- عظيم.

1004
01:04:01,212 --> 01:04:02,964
لا تخرب كل شيء.

1005
01:04:10,221 --> 01:04:12,181
نادي الجحيم

1006
01:04:12,682 --> 01:04:14,851
افهمني : لا تتحرك.

1007
01:04:15,059 --> 01:04:19,188
إذا سألك أحد أي شيء،
قل إنك هنا للسيد فوشيه.

1008
01:04:19,397 --> 01:04:22,316
مفهوم؟ فهمتني يا فرانك؟

1009
01:04:22,567 --> 01:04:25,736
في البراميل إثير،
وقد تنفجر بسهولة.

1010
01:04:27,071 --> 01:04:29,532
امتنع حتى عن التنفس.

1011
01:04:42,420 --> 01:04:43,838
نوح.

1012
01:04:44,088 --> 01:04:45,840
ما زلت أذكرك.

1013
01:05:04,942 --> 01:05:06,444
لا تنسَ يا لَوري...

1014
01:05:06,777 --> 01:05:09,614
...بقي يومان فقط.
فلنحسن التصرف.

1015
01:05:09,780 --> 01:05:12,241
لا رصاص ولا موتى.

1016
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
هدفي ليس أن أخسر عملي.

1017
01:05:14,535 --> 01:05:17,872
كما أذكر، أنت المسؤول
عن الجثث الأخيرة.

1018
01:05:18,539 --> 01:05:20,291
المرة القادمة، اقتلهم...

1019
01:05:20,583 --> 01:05:24,629
...ولكن بعد الحصول على المعلومات.
إنه مجرد اقتراح.

1020
01:05:24,879 --> 01:05:28,549
أرجوك، لن نبدأ بمقارنة
عدد القتلى لكل منا.

1021
01:05:29,467 --> 01:05:31,552
هل أستمر؟

1022
01:05:31,802 --> 01:05:32,887
حسناً.

1023
01:05:33,554 --> 01:05:36,307
حسب معلوماتنا، نوح يعمل هنا.

1024
01:05:36,599 --> 01:05:39,644
ونحن هنا نتجادل كتلميذتين.

1025
01:05:39,894 --> 01:05:41,896
فلنوقف هذه الحماقات.

1026
01:05:42,980 --> 01:05:45,608
بدأت فعلاً تثير أعصابي.

1027
01:06:10,216 --> 01:06:13,678
انظر لنفسك.
لا تستطيع أن تركز لحظة؟

1028
01:06:13,928 --> 01:06:15,513
إنني أركز.

1029
01:06:15,680 --> 01:06:18,182
تركز على الإثارة هنا.

1030
01:06:18,349 --> 01:06:20,685
لنقم بما جئنا من أجله ونرحل.

1031
01:06:20,935 --> 01:06:22,103
- ببساطة.
- حسناً.

1032
01:06:22,311 --> 01:06:25,022
نلتقي على البار بعد 10 دقائق.

1033
01:06:25,314 --> 01:06:27,108
- حسناً.
- حسناً.

1034
01:06:31,737 --> 01:06:34,240
اللعنة، ماذا يفعل؟

1035
01:06:34,782 --> 01:06:38,202
يا جماعة!
الشرطي، إنه هنا.

1036
01:06:38,285 --> 01:06:40,538
هذا هو! أنا ذاهب.

1037
01:06:49,797 --> 01:06:50,965
كيف الحال؟

1038
01:06:53,134 --> 01:06:56,345
يخيل إلي أني شربت الكثير.

1039
01:07:08,774 --> 01:07:10,067
ماذا تريد؟

1040
01:07:24,790 --> 01:07:26,584
قل لي أين الفتاة.

1041
01:08:02,078 --> 01:08:03,454
اللعنة.

1042
01:08:13,422 --> 01:08:17,093
تعلم أن تنزع
مفتاح الأمان يا أحمق.

1043
01:08:17,593 --> 01:08:18,636
سوف أعود.

1044
01:08:27,144 --> 01:08:28,938
من الذي ضربك من جديد؟

1045
01:08:29,563 --> 01:08:32,149
ليس وقتها أبداً، صدقني.

1046
01:08:32,441 --> 01:08:34,985
شاهدونا.
فلنأخذ نوح ونذهب.

1047
01:08:50,876 --> 01:08:53,295
الفتاة.
انظر، الفتاة.

1048
01:08:53,504 --> 01:08:55,798
مومس الفندق، إنها هنا.

1049
01:09:38,549 --> 01:09:41,969
- هيا بنا.
- ذلك الرجل هو الذي قتل ماكس.

1050
01:09:47,975 --> 01:09:49,310
الشاحنة.

1051
01:09:49,393 --> 01:09:50,561
فلنأخذ الشاحنة.

1052
01:09:50,728 --> 01:09:51,979
هناك.

1053
01:09:54,231 --> 01:09:55,858
إننا مستعجلون.

1054
01:09:58,027 --> 01:09:59,028
هيا بنا.

1055
01:09:59,195 --> 01:10:02,489
أنتم من الشرطة، ونهرب؟
المجرم هنا.

1056
01:10:02,573 --> 01:10:03,699
بسرعة!

1057
01:10:14,251 --> 01:10:15,252
هذا جيد.

1058
01:10:15,544 --> 01:10:16,921
نوح يطاردنا الآن.

1059
01:10:17,588 --> 01:10:19,006
ما هذا التصرف؟

1060
01:10:20,007 --> 01:10:21,258
ما جرى لك؟

1061
01:10:21,508 --> 01:10:23,719
الذي جرى هو--
لا أعرف.

1062
01:10:24,094 --> 01:10:27,890
كنت سأتمكن من قتله
لو لم يتدخل البطل--

1063
01:10:29,600 --> 01:10:32,353
هذا شغل الشرطة وليس شغلك.

1064
01:10:32,561 --> 01:10:36,273
لا تتدخلي بما لا يعنيك.
يمكنك أن تسوق؟

1065
01:10:36,523 --> 01:10:39,276
- أرجوك أن تسوق.
- ولكن لا تنتقدني.

1066
01:10:39,568 --> 01:10:41,779
اخترت شاحنة مثلجات.

1067
01:10:43,739 --> 01:10:45,783
- ما هذه الرائحة؟
- قد وحسب.

1068
01:10:46,033 --> 01:10:48,452
- ما هذه الرائحة؟
- إثير.

1069
01:10:48,702 --> 01:10:50,913
إثير سريع الاحتراق.

1070
01:10:51,121 --> 01:10:52,122
تباً.

1071
01:10:52,414 --> 01:10:53,624
كارثة.

1072
01:10:53,916 --> 01:10:55,251
أنت عبقري.

1073
01:10:55,459 --> 01:10:56,752
الرجل المناسب.

1074
01:10:56,961 --> 01:11:00,005
لم تختر شاحنة مثلجات
بل قنبلة جوالة.

1075
01:11:05,052 --> 01:11:06,220
اللعنة.

1076
01:11:06,470 --> 01:11:08,305
قلت حراسة احتياطية؟

1077
01:11:08,555 --> 01:11:09,598
نعم.

1078
01:11:16,772 --> 01:11:18,816
اللعنة.

1079
01:11:33,622 --> 01:11:35,833
افعل شيئاً. انتهت الطريق.

1080
01:11:36,041 --> 01:11:37,751
من اختار الطريق؟

1081
01:11:37,960 --> 01:11:40,504
هناك آلاف الطرقات في ميامي،
واخترت هذه.

1082
01:11:40,754 --> 01:11:42,589
اطلع بفكرة، وبسرعة.

1083
01:11:42,798 --> 01:11:45,050
ولماذا علي أن أطلع بفكرة؟

1084
01:11:58,063 --> 01:11:59,273
خذوا.

1085
01:11:59,523 --> 01:12:01,859
هنا تنتهي الطريق.

1086
01:12:10,868 --> 01:12:12,786
انتهت الطريق.

1087
01:12:15,998 --> 01:12:17,291
- ستنفجر.
- اخرجوا.

1088
01:12:18,500 --> 01:12:20,002
حسناً....

1089
01:12:34,725 --> 01:12:35,726
إذاً....

1090
01:12:36,560 --> 01:12:39,146
هل أضيفها
على حسابك من الجثث؟

1091
01:12:41,607 --> 01:12:44,193
كانوا سبيلنا الوحيد إلى المخدرات.

1092
01:12:44,693 --> 01:12:46,528
وضعنا تعيس.

1093
01:12:47,571 --> 01:12:49,073
المخدرات؟

1094
01:12:50,574 --> 01:12:52,701
عما تتكلمان؟

1095
01:12:52,910 --> 01:12:57,164
"كانوا سبيلنا الوحيد إلى القاتل"،
هذا جوهر الموضوع.

1096
01:12:57,414 --> 01:13:02,503
طبعاً، المسألة لا تهمكما.
عملكما ليس حماية الناس.

1097
01:13:02,711 --> 01:13:05,089
- إنها مجنونة.
- أنا مجنونة؟

1098
01:13:05,255 --> 01:13:06,507
الأخبار الحية

1099
01:13:09,510 --> 01:13:11,011
فقدت صوابها.

1100
01:13:11,261 --> 01:13:14,098
أوقف هذيانك.
إنها شاهدتنا.

1101
01:13:14,264 --> 01:13:16,934
إنها مجنونة. كلمها أنت.

1102
01:13:17,601 --> 01:13:21,188
- مستحيل.
- اسمعي، أنت على حق.

1103
01:13:21,397 --> 01:13:25,859
بدأت المسالة بفقدان المخدرات.
ولكن، دعيني أقول لك:

1104
01:13:26,068 --> 01:13:29,405
بالنسبة لمايك،
ليس هناك ما هو أهم...

1105
01:13:29,613 --> 01:13:32,032
...من القبض على قاتل ماكس.

1106
01:13:32,783 --> 01:13:37,121
أحياناً، صحيح، يصعب عليه
التعبير عن حقيقة مشاعره.

1107
01:13:39,623 --> 01:13:42,167
تعالي، ستسير الأمور على خير.

1108
01:13:42,709 --> 01:13:43,961
إننا نحتاجك.

1109
01:13:44,795 --> 01:13:46,130
أنت من الفريق.

1110
01:13:46,755 --> 01:13:49,967
المفترض أن يكون هو
الشخص اللطيف..

1111
01:13:51,468 --> 01:13:53,470
لم يكن يومنا موفقاً.

1112
01:13:53,720 --> 01:13:57,808
بل كان فاشلاً تماماًً.
معنا يومان لإيجاد المجرمين...

1113
01:13:58,058 --> 01:14:01,270
...وأنت قتلت نوح الذي
كان سيوصلنا للبضاعة.

1114
01:14:05,315 --> 01:14:07,609
- شامبو؟
- مرحباً.

1115
01:14:13,073 --> 01:14:14,283
كيف الحال؟

1116
01:14:18,996 --> 01:14:21,623
لا يحتاج الأمر كل هذ الوقت
لشراء شامبو؟

1117
01:14:21,832 --> 01:14:23,792
- فلنرحل.
- انظر.

1118
01:14:24,001 --> 01:14:25,711
"اختُبر على الحيوانات".

1119
01:14:25,919 --> 01:14:28,505
تعرف كم مادة كيميائية فيه؟

1120
01:14:28,714 --> 01:14:31,717
لا يهمني أن تصلعي.
يجب أن نذهب.

1121
01:14:31,925 --> 01:14:34,011
جوجو.

1122
01:14:34,178 --> 01:14:35,345
إنه كيميائي.

1123
01:14:35,596 --> 01:14:38,974
مخدرات وإثير بالأطنان،
هناك من يعرف شيئاً.

1124
01:14:39,224 --> 01:14:40,767
عما يتكلم؟

1125
01:14:41,018 --> 01:14:44,188
براميل الإثير
التي انفجرت في الشاحنة.

1126
01:14:44,354 --> 01:14:46,440
يستخدمونها للهيروين.

1127
01:14:46,648 --> 01:14:49,318
يخففونه بالإثير،
فتتضاعف قيمته.

1128
01:14:49,526 --> 01:14:52,154
ولا يتم ذلك في أفران منزلية.

1129
01:14:52,988 --> 01:14:54,364
لندفع ونرحل.

1130
01:14:54,531 --> 01:14:55,866
10 آلاف دولار جائزة

1131
01:14:58,368 --> 01:15:00,871
- كم؟
- 14 دولاراً و25 سنتاً.

1132
01:15:01,121 --> 01:15:03,332
أضعت محفظتي.

1133
01:15:03,540 --> 01:15:05,751
مكانكم، يا أوغاد.

1134
01:15:07,211 --> 01:15:08,629
- لا تتحركوا.
- مهلاً.

1135
01:15:08,837 --> 01:15:11,256
- لا أفهم شيئاً.
- أغلق فمك.

1136
01:15:11,465 --> 01:15:15,260
- تجتذب العنف؟
- اصمت.

1137
01:15:15,511 --> 01:15:18,013
اهدأ.
نحن من الشرطة.

1138
01:15:18,263 --> 01:15:21,475
لستم من الشرطة
وأنا لست غبياً. أعرف تماماً.

1139
01:15:21,808 --> 01:15:23,352
- مهلاً.
- أعرف الشرطة.

1140
01:15:23,560 --> 01:15:25,646
سأريك شارتي.

1141
01:15:26,188 --> 01:15:28,232
تريد أن أريك شارات؟

1142
01:15:28,398 --> 01:15:29,983
عندي منها الكثير.

1143
01:15:30,192 --> 01:15:32,653
خذ، أبيعك الواحدة بدولار.

1144
01:15:32,861 --> 01:15:35,656
ألم أقل لك لن تنجح الخدعة؟

1145
01:15:35,864 --> 01:15:37,324
سأفجر دماغك.

1146
01:15:37,741 --> 01:15:38,784
وأنت أيضاً.

1147
01:15:38,992 --> 01:15:41,787
تفجر دماغي أم شيئا آخر؟

1148
01:15:42,871 --> 01:15:45,332
قتلت سابقاً وسأقتل من جديد.

1149
01:15:45,541 --> 01:15:47,376
- مهلاً.
- سأفجر رأسك.

1150
01:15:47,584 --> 01:15:48,794
- اقفز علي.
- مهلاً.

1151
01:15:49,002 --> 01:15:52,798
انفعالي يدل
على أن هذه القصة جدية.

1152
01:15:53,048 --> 01:15:56,593
أنا وهذا الحقير لسنا متشابهين.

1153
01:15:56,843 --> 01:15:59,805
- ما الذي يزعجك؟
- أمور كثيرة.

1154
01:16:00,055 --> 01:16:03,183
- ما بكما. الرجل مسلح.
- ماذا تريدان؟

1155
01:16:03,392 --> 01:16:05,602
تريد أن نتقاتل؟ تعال.

1156
01:16:05,811 --> 01:16:08,146
- أنا ذاهبة.
- لا تتحركي.

1157
01:16:08,438 --> 01:16:09,606
أنت لا تتحرك.

1158
01:16:10,190 --> 01:16:12,943
اللعنة. انتهى أمري.

1159
01:16:13,110 --> 01:16:14,695
تراجع الآن.

1160
01:16:14,945 --> 01:16:19,199
ألق سلاحك فوراً
وأعطني علبة علكة.

1161
01:16:19,616 --> 01:16:21,451
وقليلاً من الحلوى.

1162
01:16:26,206 --> 01:16:28,542
ليلة رهيبة. سوف أنام.

1163
01:16:29,251 --> 01:16:33,130
تصرف كما لو كنت في دارك.
هذا سريرك.

1164
01:16:34,339 --> 01:16:36,341
سأجلس عليه...

1165
01:16:36,633 --> 01:16:38,135
...لبرهة.

1166
01:16:38,385 --> 01:16:42,764
علي أن أراقب المكان جيداً
لأحميك من الأشرار.

1167
01:16:42,973 --> 01:16:45,976
حاسة النظر عندي رهيبة...

1168
01:16:46,310 --> 01:16:47,853
...على كل ما يحيط بي.

1169
01:16:48,103 --> 01:16:50,147
بالنسبة لزير نساء...

1170
01:16:50,355 --> 01:16:54,568
...تبدو لي مرتبكاً
لوجود فتاة في سريرك.

1171
01:16:55,861 --> 01:16:56,862
من؟

1172
01:16:57,112 --> 01:16:59,573
أنا، مايك لَوري؟
لست مرتبكاً.

1173
01:17:01,241 --> 01:17:02,492
أنا مرتاح.

1174
01:17:02,743 --> 01:17:05,912
هذا سريري.
لماذا لا أرتاح فيه؟

1175
01:17:06,330 --> 01:17:09,791
لا أدري، أشعر
أن في الجو توتر غريب.

1176
01:17:09,958 --> 01:17:12,669
ربما بسبب إطلاق النار والمطاردة.

1177
01:17:12,919 --> 01:17:15,172
هذه أول مرة أطلق فيها النار.

1178
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
كل هذا الفولاذ...

1179
01:17:18,425 --> 01:17:21,637
...ألا تشعر أنك طريف؟

1180
01:17:22,971 --> 01:17:24,598
لست ممثلاً هزلياً،
لكن....

1181
01:17:25,390 --> 01:17:28,602
لا أقصد هذه الطرافة،
بل الشعور...

1182
01:17:28,894 --> 01:17:30,020
...بأمور ظريفة.

1183
01:17:38,904 --> 01:17:40,447
لا تطالبي بذلك.

1184
01:17:40,697 --> 01:17:43,700
عند النشوة...

1185
01:17:43,950 --> 01:17:45,494
...أرعد وأزمجر.

1186
01:17:45,702 --> 01:17:47,037
وهذا في الحقيقة....

1187
01:17:47,287 --> 01:17:50,707
يبدو أنك توفر نفسك للزواج.

1188
01:17:52,542 --> 01:17:54,920
لا، ليس أنا.

1189
01:17:55,712 --> 01:17:57,005
هذا ماركوس.

1190
01:17:57,214 --> 01:17:59,299
فهمت من أقصد.
هو المدخر للزواج.

1191
01:18:00,217 --> 01:18:01,551
عندي غيرها--
هذه لا.

1192
01:18:02,135 --> 01:18:05,222
رأيتها، اقلبي الصفحة.

1193
01:18:05,555 --> 01:18:08,183
اقلبي الصفحة، رأيتها.

1194
01:18:09,685 --> 01:18:10,686
لا تضحك.

1195
01:18:11,520 --> 01:18:14,356
لا أصدق أن شعره كان بهذا الحجم.

1196
01:18:14,564 --> 01:18:17,484
- نسيت تلك الفترة.
- يبدو ظريفاً هكذا.

1197
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
كيف شكل زوجة ماركوس؟

1198
01:18:24,408 --> 01:18:25,951
إنها كزوجة.

1199
01:18:26,535 --> 01:18:31,081
لا شك أنها رائعة
لتحتفظ برجل مثل ماركوس.

1200
01:18:34,918 --> 01:18:36,545
مثل من؟

1201
01:18:36,920 --> 01:18:40,215
راقبته اليوم،
إنه من النوع...

1202
01:18:40,757 --> 01:18:42,092
...الواثق من نفسه.

1203
01:18:42,342 --> 01:18:45,762
يتخلص من الذين يزعجونه.

1204
01:18:46,012 --> 01:18:50,684
فيه شيء آخر،
لا أعرف ما هو. شيء يسحر.

1205
01:18:50,892 --> 01:18:51,977
يا للهول...

1206
01:18:52,561 --> 01:18:53,770
...أراهن...

1207
01:18:54,020 --> 01:18:58,275
...أن زوجته تتمتع بسحره
في هذه اللحظات بالذات.

1208
01:19:00,277 --> 01:19:03,280
- عنده مزايا تعجب النساء جداً.
- بالتأكيد.

1209
01:19:04,281 --> 01:19:08,452
لا أتخيل أن هناك امرأة
لا تجد أن زميلك ماركوس...

1210
01:19:08,702 --> 01:19:10,287
...جذاب.

1211
01:19:10,579 --> 01:19:13,373
لا يمكن أن تبقى بقربه...

1212
01:19:13,790 --> 01:19:16,126
...مثلما نحن الآن؟

1213
01:19:16,293 --> 01:19:19,963
- جلسة عادية--
- لا، ليس مع رجل مثله.

1214
01:19:20,130 --> 01:19:21,214
عفواً.

1215
01:19:25,719 --> 01:19:27,220
مجنون أم ماذا؟

1216
01:19:27,429 --> 01:19:30,390
هذه، سأعلقها في المكتب.

1217
01:19:30,599 --> 01:19:32,809
لا، أرجوك، لا تفعل.

1218
01:19:33,018 --> 01:19:35,645
أعدها يا مايك،
لا أصدق أنك أخرجتها.

1219
01:19:35,896 --> 01:19:38,774
سيقتلنا ماركوس إذا عرف.
أعدها.

1220
01:19:38,982 --> 01:19:41,026
لا أصدق أنك رأيتها.

1221
01:19:41,234 --> 01:19:42,402
الحقير.

1222
01:19:49,785 --> 01:19:50,994
اللعنة.

1223
01:19:51,161 --> 01:19:53,079
عندي سوار لك.

1224
01:19:53,288 --> 01:19:55,332
أنا آسف، لكنني مجبر.

1225
01:19:55,540 --> 01:20:00,629
يجب أن نبحث في أمر
انعدام الثقة في علاقاتنا.

1226
01:20:00,837 --> 01:20:03,924
- أرجوك.
- لا أعتقد أن هذا شرعي.

1227
01:20:04,132 --> 01:20:05,175
سأرجع بسرعة.

1228
01:20:05,759 --> 01:20:07,177
وهذا شرعي.

1229
01:20:07,511 --> 01:20:08,845
اختبئي.

1230
01:20:10,555 --> 01:20:13,642
سانشيز، أنا لَوري.
وأمك. اسمعني.

1231
01:20:13,850 --> 01:20:16,019
في الجو حركة.

1232
01:20:16,186 --> 01:20:19,356
شخصان في سيارة زرقاء.
تأكدا من الأمر.

1233
01:20:25,612 --> 01:20:27,989
- انتبه.
- هذا هو؟

1234
01:20:28,198 --> 01:20:29,449
أين الفتاة؟

1235
01:20:30,492 --> 01:20:32,077
لا أرى فتاة.

1236
01:20:38,083 --> 01:20:40,961
اصمت أيها الكلب اللعين.

1237
01:20:43,630 --> 01:20:45,549
أتسلل إلى عقر داري.

1238
01:20:47,133 --> 01:20:48,593
ماذا يفعل؟

1239
01:20:48,802 --> 01:20:49,886
شيء غريب.

1240
01:20:50,095 --> 01:20:53,348
إنه في غرفة النوم.
جميلة الصداقة.

1241
01:20:53,557 --> 01:20:54,724
أيها الحقير.

1242
01:20:55,183 --> 01:20:57,185
ينحني، يصعد، ينزل.

1243
01:20:57,394 --> 01:20:59,729
أهذا ما تريده يا قذر؟

1244
01:21:00,021 --> 01:21:02,482
أصعد كقرد على شجرة.

1245
01:21:02,732 --> 01:21:05,151
حسابك عندي يا زميلي.

1246
01:21:05,360 --> 01:21:07,988
أصبحتما في السرير بسرعة.

1247
01:21:09,406 --> 01:21:11,741
أطفالي في هذا البيت.

1248
01:21:12,659 --> 01:21:14,911
الأوقات المميزة ليست لي...

1249
01:21:15,203 --> 01:21:17,414
...أما زميلي، فيستحقها.

1250
01:21:17,664 --> 01:21:18,707
لن أقبل بذلك.

1251
01:21:27,382 --> 01:21:28,633
هناك أحد تحت.

1252
01:21:28,717 --> 01:21:30,343
اذهبي عند الأولاد.

1253
01:21:32,429 --> 01:21:35,223
عرفت أنهما كانا معاً.

1254
01:21:35,557 --> 01:21:36,600
مكانك!

1255
01:21:41,897 --> 01:21:43,398
حركة واحدة وأقتلك.

1256
01:21:44,774 --> 01:21:47,944
سيطلق النار عليه، لا أصدق.

1257
01:21:48,194 --> 01:21:49,404
شرطة ميامي، لا تتحرك.

1258
01:21:49,654 --> 01:21:51,197
أنا الشرطة.

1259
01:21:51,448 --> 01:21:52,949
ماركوس، ماذا تفعل هنا؟

1260
01:21:53,199 --> 01:21:55,160
- نائم مع تيريزا.
- أبداً.

1261
01:21:55,368 --> 01:21:56,786
- تسرقها مني.
- اصمت.

1262
01:21:59,289 --> 01:22:02,042
يمكننا أن نتخلص منهما الآن.

1263
01:22:02,250 --> 01:22:03,668
لكننا نريد الفتاة.

1264
01:22:04,210 --> 01:22:07,088
لا تزعج عائلة شرطي أيها الحقير.

1265
01:22:07,297 --> 01:22:09,299
- ألا يغيظك ذلك؟
- بلى.

1266
01:22:09,382 --> 01:22:11,968
لا تتكلما واخرجا من هنا.

1267
01:22:12,969 --> 01:22:14,262
أيها الأحمق.

1268
01:22:14,679 --> 01:22:16,598
جننت أم ماذا؟

1269
01:22:16,848 --> 01:22:19,559
تعرف أنني لا أفعل شيئاً معها.

1270
01:22:23,104 --> 01:22:25,982
أنا زميلك منذ 6 سنوات...

1271
01:22:26,232 --> 01:22:28,068
...وأنت أعز صديق لي.

1272
01:22:28,318 --> 01:22:30,111
كيف تراودك الفكرة....

1273
01:22:30,195 --> 01:22:33,323
كيف تتخيل ذلك ولو للحظة؟

1274
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
هذا أنا، ماذا دهاك؟

1275
01:22:38,244 --> 01:22:39,287
تبا لك....

1276
01:22:40,580 --> 01:22:41,790
أنا فقط....

1277
01:22:46,461 --> 01:22:48,004
أنا بخير.

1278
01:22:48,838 --> 01:22:50,840
اذهب من هنا.
أين جولي؟

1279
01:22:51,091 --> 01:22:53,426
في السيارة، مربوطة بالمقود.

1280
01:22:53,677 --> 01:22:55,595
تحاول أن تفشل العملية؟

1281
01:22:55,804 --> 01:22:57,597
أنا لم أحصل على أوقات مميزة.

1282
01:22:57,806 --> 01:23:01,643
تعرف المشكلة.
أحياناً، تفقد صوابك.

1283
01:23:06,022 --> 01:23:08,692
- إنها غلطتي.
- لا بأس يا رجل.

1284
01:23:09,025 --> 01:23:11,152
اذهب الآن.

1285
01:23:14,823 --> 01:23:18,201
أحد رجالك اتصل
بنادي الجحيم من هنا.

1286
01:23:18,451 --> 01:23:20,036
اشرح.

1287
01:23:20,578 --> 01:23:24,374
أسألك من جديد،
أعطني اسماً.

1288
01:23:28,670 --> 01:23:31,172
- لا أعرف إلا اسمه.
- ما هو؟

1289
01:23:31,297 --> 01:23:32,841
تريد عقوبة قاسية؟

1290
01:23:34,467 --> 01:23:36,052
فوشيه.

1291
01:23:36,344 --> 01:23:37,554
فوشيه، أعتقد.

1292
01:23:37,971 --> 01:23:39,764
- هذا هو الاسم كله؟
- فوشية.

1293
01:23:41,016 --> 01:23:42,684
أنا مجرد ساعٍ.

1294
01:23:43,018 --> 01:23:44,769
توقف، سأبكي.

1295
01:23:45,020 --> 01:23:47,689
أقسم لك. مراقبة البيت
كان أول عمل لي.

1296
01:23:47,897 --> 01:23:50,233
كم هذا جميل.
والآن ستترقى؟

1297
01:23:51,151 --> 01:23:52,819
لو كنت شرطية...

1298
01:23:52,902 --> 01:23:55,030
...تعملين ميدانياً كل يوم...

1299
01:23:55,238 --> 01:23:57,032
...لعرفت أن المشاكل تقع.

1300
01:23:57,490 --> 01:23:58,783
لا تضحك علي.

1301
01:23:58,992 --> 01:24:00,910
قريباً، ستُنقل من هنا.

1302
01:24:01,202 --> 01:24:03,496
ومن ينقلني، أنت؟

1303
01:24:03,705 --> 01:24:06,583
إلى أن تصبحي قادرة على نقلي...

1304
01:24:06,833 --> 01:24:08,418
...لا تتدخلي بشؤوني.

1305
01:24:09,294 --> 01:24:11,921
لو ينامان معاً،
لانتهت المشكلة.

1306
01:24:12,505 --> 01:24:14,924
سئمت فعلاً كل هذا.

1307
01:24:15,175 --> 01:24:16,843
أنت سئمت؟

1308
01:24:19,262 --> 01:24:23,058
الكلاب لا تنفع.
يلزمنا كاميرا فيديو.

1309
01:24:23,266 --> 01:24:24,726
- الكلاب بلا جدوى.
- جوجو.

1310
01:24:26,227 --> 01:24:28,063
لا تعقد الأمور يا جوجو.

1311
01:24:32,025 --> 01:24:33,943
مسرور بمشاهدتك.

1312
01:24:34,235 --> 01:24:36,946
تعذب نفسك
وتعذبنا دائماً يا جوجو.

1313
01:24:37,197 --> 01:24:40,366
وأنت، ماذا فعلت يا جولي؟

1314
01:24:40,575 --> 01:24:43,411
لا شيء يذكر.
ربطوني بسيارة.

1315
01:24:43,787 --> 01:24:46,831
نبحث عن شخص
يعالج كميات من الهيروين.

1316
01:24:47,082 --> 01:24:49,626
بسرعة وفاعلية، شخص مهني.

1317
01:24:49,876 --> 01:24:52,921
قلت لكم إنني أعمل
في مجال الإطارات.

1318
01:24:53,129 --> 01:24:55,590
نحن لا نمزح هنا.

1319
01:24:56,758 --> 01:24:58,718
قلت لكم، أنا مستقيم الآن.

1320
01:24:58,968 --> 01:25:00,970
ابتعدت عن كل هذا.

1321
01:25:01,262 --> 01:25:02,889
صرت خفيفاً نظيفاً.

1322
01:25:03,515 --> 01:25:06,851
كمية كبيرة.
من يستطيع تخفيفها؟

1323
01:25:07,393 --> 01:25:09,771
تخفيفها؟
ماذا يعني ذلك؟

1324
01:25:10,355 --> 01:25:12,398
تعبت من هذه المسرحية.

1325
01:25:13,775 --> 01:25:15,151
تباً.

1326
01:25:16,653 --> 01:25:19,322
- ماذا بك؟
- تصوب مسدسك علي؟

1327
01:25:19,572 --> 01:25:22,867
أنتم من الشرطة.
سأخبر الصحافة كلها.

1328
01:25:23,118 --> 01:25:24,494
- والتلفزيون.
- ماذا تفعل؟

1329
01:25:24,786 --> 01:25:26,830
اتركها علي.

1330
01:25:27,997 --> 01:25:30,416
- معي 15 رصاصة.
- مايك.

1331
01:25:30,500 --> 01:25:34,838
إذا لم تبدأ بالكلام،
سأملأ جسمك بها.

1332
01:25:35,088 --> 01:25:36,923
إنه مجرد حشاش سابق.

1333
01:25:37,132 --> 01:25:38,925
- لن تقتله؟
- ماذا تريد؟

1334
01:25:39,134 --> 01:25:40,593
أن أقتلك أيضاً؟

1335
01:25:41,511 --> 01:25:42,929
حظك سيئ.

1336
01:25:43,304 --> 01:25:44,639
سأتركك وحدك.

1337
01:25:46,933 --> 01:25:49,185
- هل من جديد؟
- دعني أخبرك...

1338
01:25:49,352 --> 01:25:52,689
...إذا قتلته، لن ينفعنا بشيء.
افهم ذلك.

1339
01:25:53,314 --> 01:25:58,194
لن أدفع ثمن حماقاتك
وقتل جوجو.

1340
01:25:59,904 --> 01:26:04,450
لا أريد قطع دماغ على ثيابي.
رائحتها كريهة.

1341
01:26:05,410 --> 01:26:06,536
تباً لك.

1342
01:26:06,786 --> 01:26:10,498
سأخبرك ما أعرف.
لكنني لا أعرف كل شيء.

1343
01:26:10,707 --> 01:26:13,543
- أخبره شيئاً.
- ثلاثة أشخاص.

1344
01:26:13,793 --> 01:26:15,211
عندهم مختبر--

1345
01:26:15,503 --> 01:26:16,504
لا، لا.

1346
01:26:16,713 --> 01:26:20,341
شخصان. أحدهما
توفي بحادث طائرة.

1347
01:26:20,925 --> 01:26:22,218
حاول بعد.

1348
01:26:23,469 --> 01:26:26,723
لا، شخص واحد في الواقع.
شخص واحد.

1349
01:26:27,307 --> 01:26:28,683
لا تمزح معي.

1350
01:26:28,933 --> 01:26:32,145
طالب عبقري في مجاله...

1351
01:26:32,395 --> 01:26:35,148
...عالم ومثقف يرتدي نظارات.

1352
01:26:35,398 --> 01:26:37,400
أهله أثرياء.
يعيش في الحي الأخضر.

1353
01:26:37,650 --> 01:26:39,694
أين؟ أخبره يا جوجو.

1354
01:26:39,903 --> 01:26:41,196
سأخبرك أين.

1355
01:26:42,739 --> 01:26:44,240
هل تفعل؟

1356
01:26:44,949 --> 01:26:49,871
أريد المساعدة. أبعد المسدس.
معي العنوان.

1357
01:26:50,079 --> 01:26:51,247
إنه...

1358
01:26:52,248 --> 01:26:53,458
...في المكتب.

1359
01:26:55,251 --> 01:26:58,254
- اذهب واجلبه.
- رائع.

1360
01:26:58,755 --> 01:26:59,923
- اذهب.
- الآن؟

1361
01:27:00,006 --> 01:27:02,217
الآن نعم، أفضل.

1362
01:27:02,467 --> 01:27:03,676
خدمة مجانية.

1363
01:27:03,927 --> 01:27:07,847
لماذا لا تختارون بعض الإطارات؟
ستكون هدية أخرى.

1364
01:27:10,683 --> 01:27:13,603
كدت أصدق أنك ستقتلني.

1365
01:27:13,853 --> 01:27:15,063
كنت سأفعل.

1366
01:27:18,107 --> 01:27:21,194
متى يعود الكيميائي اللعين؟

1367
01:27:22,570 --> 01:27:24,280
أهذا ما تسمونه مخبأ؟

1368
01:27:24,530 --> 01:27:26,115
تصورته مختلفاً.

1369
01:27:26,407 --> 01:27:29,077
تخيلت أنه أكثر حياة.

1370
01:27:29,494 --> 01:27:31,955
آسف أننا لا نصل...

1371
01:27:32,455 --> 01:27:34,040
...إلى مستوى متطلباتك.

1372
01:27:35,250 --> 01:27:37,126
أهكذا هو دائماً؟

1373
01:27:37,710 --> 01:27:40,755
ما السبب؟ كثرة الكافيين؟

1374
01:27:40,964 --> 01:27:42,507
قلة الجنس؟

1375
01:27:42,715 --> 01:27:44,801
تريد فعلاً أن تغيظك.

1376
01:27:45,802 --> 01:27:47,762
ألا تعرفين مع من تتحدثين؟

1377
01:27:48,054 --> 01:27:50,306
إنه مايك لَوري.

1378
01:27:51,391 --> 01:27:53,268
ملك الجنس.

1379
01:27:53,476 --> 01:27:55,770
لماذا لا تخرجه هنا؟

1380
01:27:55,979 --> 01:27:57,981
ينقصني البعد الكافي هنا.

1381
01:27:58,147 --> 01:27:59,315
اصمت.

1382
01:28:08,908 --> 01:28:10,118
ها هو، هيا بنا.

1383
01:28:10,326 --> 01:28:12,036
- هيا بنا.
- انطلقت.

1384
01:28:26,342 --> 01:28:27,844
ما نسبة حظنا؟

1385
01:28:28,094 --> 01:28:29,971
أتذكر نادي الجحيم؟

1386
01:28:30,179 --> 01:28:31,347
هذه أسوأ.

1387
01:28:33,349 --> 01:28:38,104
حسناً، لنطلب المساعدة.
أريد أيضاً شرطة المرفأ.

1388
01:28:38,187 --> 01:28:39,439
مهلاً.

1389
01:28:39,522 --> 01:28:43,067
سانكلير تسجل المكالمات.
سنعمل وحدنا.

1390
01:28:45,069 --> 01:28:46,696
قبل أن ننهي القضية...

1391
01:28:46,779 --> 01:28:50,450
...أميركا كلها ستتعاطى المخدرات
على حسابنا.

1392
01:28:52,452 --> 01:28:53,953
هل من مساعدة؟

1393
01:28:54,203 --> 01:28:59,000
أنا انتظرت مثلكم
ويحق لي أن ألقي نظرة.

1394
01:28:59,709 --> 01:29:03,504
هذه ليست لعبة،
ولا يجب أن تخاطري أبداً.

1395
01:29:03,713 --> 01:29:06,049
لا مانع من أن تلقي نظرة.

1396
01:29:06,215 --> 01:29:10,178
إذا استقبلونا بالرصاص
لن تكون المسألة سهلة.

1397
01:29:18,603 --> 01:29:20,104
عندنا ضيوف.

1398
01:29:20,730 --> 01:29:24,317
يجب متابعتهم.
أخبروني عن عنوانهم.

1399
01:29:30,114 --> 01:29:34,619
المطاردة التي جرت البارحة
بالقرب من جسر النهر...

1400
01:29:34,702 --> 01:29:37,372
...صورها البارحة فريقنا الجديد.

1401
01:29:38,623 --> 01:29:40,124
أمي!

1402
01:29:43,252 --> 01:29:47,256
قلت إن أبي في كليفلاند.
وهذا غير معقول.

1403
01:29:49,550 --> 01:29:52,261
بالفعل. وسيندم على ذلك.

1404
01:29:53,096 --> 01:29:56,557
دعني أقول لك.
فوشيه هذا قذر.

1405
01:29:57,600 --> 01:30:00,561
لم يتمكن أحد
من إثبات تهمة عليه.

1406
01:30:00,645 --> 01:30:03,147
هذه المرة، نحن بوجهه.

1407
01:30:14,158 --> 01:30:15,660
تتساءل ما هذا؟

1408
01:30:15,868 --> 01:30:18,204
هذه آخر مرة يكبلونني.

1409
01:30:18,454 --> 01:30:19,956
هذا مفتاح.

1410
01:30:20,206 --> 01:30:21,666
يا صغيري.

1411
01:30:23,417 --> 01:30:25,628
عفواً سيدتي.

1412
01:30:25,878 --> 01:30:28,047
يجب الإعلان عن الزائرين.

1413
01:30:28,214 --> 01:30:29,674
تغيظني هذه.

1414
01:30:30,049 --> 01:30:31,759
سيدتي.

1415
01:30:33,177 --> 01:30:36,472
عندما تعودان،
يكون كل شيء انتهى؟

1416
01:30:36,681 --> 01:30:38,057
فهمت الأمر.

1417
01:30:38,307 --> 01:30:41,435
لا تقلقي. سنطلق سراحك.

1418
01:30:41,686 --> 01:30:42,728
تصبحين حرة.

1419
01:30:42,979 --> 01:30:45,731
وتسترجعين حياتك الطبيعية.

1420
01:30:46,816 --> 01:30:48,818
بلا أغلال.

1421
01:30:53,114 --> 01:30:56,659
- أنا ذاهب.
- هذا حتماً شيت وطعامي.

1422
01:30:56,909 --> 01:30:58,995
- أسرع.
- حسناً.

1423
01:31:02,707 --> 01:31:04,417
مرحباً، هل من مساعدة؟

1424
01:31:04,625 --> 01:31:07,670
جئت أقتل زوجي،
ماركوس برنت.

1425
01:31:07,837 --> 01:31:10,673
الطويل أو القصير؟

1426
01:31:10,923 --> 01:31:12,133
القصير.

1427
01:31:13,092 --> 01:31:14,343
شككت بالأمر.

1428
01:31:14,760 --> 01:31:16,095
هذا شيت--

1429
01:31:16,345 --> 01:31:17,930
يا حبيبتي.

1430
01:31:24,187 --> 01:31:25,813
سأنادي زوجك.

1431
01:31:26,480 --> 01:31:27,773
ماركوس، تعال إلى هنا.

1432
01:31:30,693 --> 01:31:34,363
أعرف ماذا يدور في ذهنك.
وصلتك رسالتي؟

1433
01:31:37,158 --> 01:31:38,743
هل يمكن...

1434
01:31:39,076 --> 01:31:40,578
...أن تتركيني...

1435
01:31:40,661 --> 01:31:42,538
...مع السيدة برنت؟

1436
01:31:43,039 --> 01:31:44,373
طبعاً.

1437
01:31:46,167 --> 01:31:47,543
لا تعرفينها؟

1438
01:31:48,252 --> 01:31:49,378
حبيبتي....

1439
01:31:50,254 --> 01:31:52,256
أعرف-- دعيني--

1440
01:31:52,465 --> 01:31:56,761
برأيي، يمكنك أن تترك
خاتم الزواج في جيبك...

1441
01:31:57,011 --> 01:31:58,679
...فأنت، وصديقتك العزيزة--

1442
01:31:58,888 --> 01:32:00,473
اللعنة.

1443
01:32:00,723 --> 01:32:03,684
--ومايك،
ستعيشون هنا سعيدين.

1444
01:32:03,768 --> 01:32:05,603
حبيبتي، حبيبتي.

1445
01:32:09,523 --> 01:32:11,651
لا، شاهدتك في الأخبار.

1446
01:32:12,276 --> 01:32:14,403
كذب بكذب.

1447
01:32:17,490 --> 01:32:19,408
لم تعد مرغوباً ببيتي.

1448
01:32:19,575 --> 01:32:22,411
لم يخبرك أنني وصلت باكراً؟

1449
01:32:22,703 --> 01:32:25,831
تذكر قلت لك اتصل،
وعدت بي إلى شقتك؟

1450
01:32:26,332 --> 01:32:28,000
أخبرها ما قلت لك؟

1451
01:32:28,251 --> 01:32:29,877
- اصطحبتني إلى هنا، ثم--
- جولي.

1452
01:32:33,214 --> 01:32:35,091
لن نبدأ الآن--

1453
01:32:35,508 --> 01:32:36,926
لن نتجادل هنا.

1454
01:32:37,093 --> 01:32:38,552
سأضع حداً--

1455
01:32:38,719 --> 01:32:40,179
حسناً يا حبيبتي.

1456
01:32:40,388 --> 01:32:41,931
أردنا أن نخبرك كل شيء.

1457
01:32:42,223 --> 01:32:47,061
لا أبالي بذلك، مايك
أو كوجاك، لا يهمني اسمك.

1458
01:32:47,436 --> 01:32:49,605
المهم شيء آخر:

1459
01:32:49,897 --> 01:32:53,859
إذا وجدتنا زوجته،
فالأجدر بي أن أترك المكان.

1460
01:32:54,068 --> 01:32:55,361
في الحقيقة....

1461
01:32:55,861 --> 01:32:57,530
أعرف ماذا تتخيلين.

1462
01:32:58,364 --> 01:33:01,284
رأيتني خارجاً وقميصي مفتوح.

1463
01:33:01,367 --> 01:33:03,369
ورأيت مايك نصف عارٍ.

1464
01:33:03,577 --> 01:33:05,579
ثم رأيت الفتاة البيضاء.

1465
01:33:05,830 --> 01:33:09,959
تتصورين أنها حفلة دعارة
ونحن لم نعمل شيئاً.

1466
01:33:10,251 --> 01:33:12,628
لم نفعل شيئاً، لا أنا ولا هو.

1467
01:33:12,837 --> 01:33:15,464
المظاهر خداعة، مفهوم؟

1468
01:33:15,798 --> 01:33:18,134
إنها شاهدة مهمة.

1469
01:33:19,135 --> 01:33:20,845
هذه هي الحقيقة.

1470
01:33:21,053 --> 01:33:22,722
حبيبتي تيريزا، اسمعي.

1471
01:33:22,930 --> 01:33:25,558
إنها مهمة.
هذه هي الحقيقة.

1472
01:33:27,101 --> 01:33:31,063
هل يمكن أن أكلمك؟
توقفي كي أحدثك.

1473
01:33:31,147 --> 01:33:34,525
كفى كلاماً وكذباً يا مايك.
لم أعد أصدق.

1474
01:33:43,993 --> 01:33:44,994
لا أبالي بما تقوله.

1475
01:33:51,667 --> 01:33:52,793
انبطحوا.

1476
01:33:53,002 --> 01:33:54,253
جولي انبطحي!

1477
01:33:54,462 --> 01:33:55,588
على الأرض!

1478
01:34:27,203 --> 01:34:28,454
فلنخرج!

1479
01:34:35,878 --> 01:34:37,463
اطلب الشرطة!

1480
01:34:40,966 --> 01:34:42,718
الشرطة؟ هنا شيت.

1481
01:34:42,927 --> 01:34:45,054
اصعدي وخذي هذا!

1482
01:34:47,473 --> 01:34:50,226
سأهدئ الجميع ريثما تصلون.

1483
01:34:50,476 --> 01:34:52,019
أحبك.

1484
01:34:53,062 --> 01:34:55,064
نسيت أن أعطيه العنوان.

1485
01:35:31,267 --> 01:35:32,768
هيا، هيا!

1486
01:35:32,935 --> 01:35:33,978
انتبه!

1487
01:35:34,186 --> 01:35:35,604
استمر.

1488
01:35:38,107 --> 01:35:39,108
دعها تدخل.

1489
01:36:08,012 --> 01:36:09,138
ابتعدوا!

1490
01:36:22,902 --> 01:36:23,944
لا تقلقوا.

1491
01:36:24,153 --> 01:36:27,031
أنا من الشرطة. لا تخافوا.
يا للجمال.

1492
01:36:54,183 --> 01:36:55,267
قد السيارة!

1493
01:37:31,387 --> 01:37:33,722
لا تقل إنني لم أنقذك.

1494
01:37:46,902 --> 01:37:48,028
ما مشكلتكما؟

1495
01:37:48,237 --> 01:37:50,406
القصة دائماً معكما
نبأ سار ونبأ سيئ.

1496
01:37:50,656 --> 01:37:54,034
حددتم مكان المخدرات
وأضعتم الشاهدة.

1497
01:37:54,243 --> 01:37:55,536
لا أفهم.

1498
01:37:55,744 --> 01:37:56,912
التلفون يا لوري.

1499
01:37:59,790 --> 01:38:04,336
أحتفظ بصديقتكم 4 ساعات،
حتى أنهي صفقتي.

1500
01:38:04,920 --> 01:38:06,255
وسأنهيها.

1501
01:38:07,256 --> 01:38:09,258
لقد قتلت للتو الكيميائي...

1502
01:38:09,550 --> 01:38:12,219
...الذي عرقل خطتي.

1503
01:38:13,012 --> 01:38:15,556
الرصاصة الباقية للفتاة، مفهوم؟

1504
01:38:15,764 --> 01:38:17,266
أيها السافل.

1505
01:38:20,644 --> 01:38:22,938
هذا المجرم قتل أحد موظفيه.

1506
01:38:23,105 --> 01:38:25,524
وإن لم ننسحب، سيقتل جولي.

1507
01:38:25,608 --> 01:38:26,734
ليس الآن.

1508
01:38:27,234 --> 01:38:28,652
لا تحترم قوانين اللعبة.

1509
01:38:28,736 --> 01:38:31,238
أنا على وشك حل القضية.

1510
01:38:31,447 --> 01:38:34,783
أخيراً حصلت
على سلطة حل هذه الدائرة.

1511
01:38:34,867 --> 01:38:36,660
ستنقلون كلكم.

1512
01:38:42,750 --> 01:38:45,794
لم يترك لي هذا المجرم أي خيار.

1513
01:38:45,878 --> 01:38:47,963
لن ندع الفتاة تموت.

1514
01:38:48,255 --> 01:38:51,467
لن ننسحب،
ولا يهمني ما ستفعل سانكلير.

1515
01:38:51,717 --> 01:38:53,761
الصفقة تتم بعد 4 ساعات.

1516
01:38:54,428 --> 01:38:56,889
معكما ساعتان لإيجادهم.

1517
01:38:57,973 --> 01:38:59,767
حالفكما الحظ.

1518
01:39:00,726 --> 01:39:02,478
افعلا ما يجب أن تفعلاه.

1519
01:39:04,396 --> 01:39:08,984
قلت أن المسألة أسرع.

1520
01:39:09,068 --> 01:39:12,738
ليست بهذه السهولة.
وإلا لما احتجتم إلي.

1521
01:39:13,447 --> 01:39:15,949
شغل مهارتك.
قلت إنك ملك الكمبيوتر.

1522
01:39:16,784 --> 01:39:20,120
كفى. أفعل شيئاً
غير شرعي من أجلك.

1523
01:39:20,496 --> 01:39:22,498
لهذا السبب سجنت.

1524
01:39:22,748 --> 01:39:24,124
فكف عني.

1525
01:39:24,416 --> 01:39:26,752
إذا لم تجلس فوراً...

1526
01:39:27,127 --> 01:39:30,005
...وتعود للبحث،
سأشبعك ضرباً.

1527
01:39:30,255 --> 01:39:31,340
ماذا بك؟

1528
01:39:31,590 --> 01:39:33,926
- تفضل بالجلوس.
- ستخرجني من السجن.

1529
01:39:34,009 --> 01:39:35,636
لا أكذب عليك.

1530
01:39:38,764 --> 01:39:40,474
الشرطة غريبة. انظر.

1531
01:39:40,641 --> 01:39:42,518
دومنغيز
صديقته فرانسين

1532
01:39:42,810 --> 01:39:44,937
تذكر، وعدتني بإخراجي.

1533
01:39:46,772 --> 01:39:48,107
أدي دومنغيز.

1534
01:39:49,733 --> 01:39:51,068
ها هو.

1535
01:39:54,822 --> 01:39:55,989
صديقته؟

1536
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
كان ذلك في عيد رأس السنة،
وصديقي السابق، أدي...

1537
01:40:07,751 --> 01:40:09,545
...وذلك الفرنسي...

1538
01:40:10,212 --> 01:40:12,965
...أخذا صوراً بشعة لي.

1539
01:40:13,048 --> 01:40:14,258
وقالوا...

1540
01:40:14,508 --> 01:40:18,512
...إنهم سيرسلونها لمدرسة إبني...

1541
01:40:18,762 --> 01:40:21,724
...إذا لم أعطهم معلومات
عن المخدرات.

1542
01:40:21,890 --> 01:40:24,560
لكنني لم أعطهم شيئاً عنكما...

1543
01:40:24,768 --> 01:40:26,061
...أو عن الفتاة.

1544
01:40:26,478 --> 01:40:28,939
الفتاة معهم، يجب أن نخلصها.

1545
01:40:29,815 --> 01:40:33,152
وإلا، سوف يقتلونها.
كيف تتصلين بهم؟

1546
01:40:33,235 --> 01:40:35,237
لدي رقم الهاتف النقال.

1547
01:40:37,990 --> 01:40:40,075
أعرف، أنا آسفة.

1548
01:40:40,200 --> 01:40:43,078
سأعوض عن غلطتي كيفما تريد.

1549
01:40:43,328 --> 01:40:45,414
ما عندنا وقت، هيا بنا.

1550
01:40:49,334 --> 01:40:51,378
أذناك مثيرتان، تعرفين؟

1551
01:40:51,587 --> 01:40:53,046
أريد أن ألحسهما.

1552
01:40:57,259 --> 01:40:58,427
أيمكنني التحدث إلى روميو؟

1553
01:40:58,594 --> 01:41:02,181
ما عندنا روميو يا حقير.
لماذا تضحك؟

1554
01:41:02,514 --> 01:41:06,935
بهذا الجهاز، يمكن تحديد مكانه
أينما ذهب.

1555
01:41:07,227 --> 01:41:09,438
لنفحص الخريطة ريثما يتوقف.

1556
01:41:13,066 --> 01:41:15,402
ما زالت الإشارة قوية.

1557
01:41:16,236 --> 01:41:17,571
هيا بنا.

1558
01:41:19,114 --> 01:41:20,365
شكراً.

1559
01:41:20,949 --> 01:41:23,786
لوسي كانت الملكة، صدقني.

1560
01:41:24,036 --> 01:41:26,121
لوسيل بول كانت غبية.
ماذا تقول؟

1561
01:41:26,330 --> 01:41:29,124
- ديزي هو العقل المدبر.
- كيف تقول ذلك؟

1562
01:41:29,333 --> 01:41:32,878
- ماذا تقصد؟
- تسحب البونغو منه، لا يبقى شيئاً.

1563
01:41:33,086 --> 01:41:34,338
الكونغا.

1564
01:41:35,464 --> 01:41:37,132
هل من جديد؟

1565
01:41:37,633 --> 01:41:39,551
جاءت فرقة الموظفين.

1566
01:41:39,802 --> 01:41:41,303
رجعتما للعمل العادي؟

1567
01:41:41,553 --> 01:41:45,057
بلا مزاح، لدينا عمل لكما.

1568
01:41:45,265 --> 01:41:46,475
يمكن أن تقتلا.

1569
01:41:50,646 --> 01:41:51,939
هيا بنا.

1570
01:42:05,369 --> 01:42:06,662
هنا كونراد.

1571
01:42:07,079 --> 01:42:08,664
حان وقت مكافأتي.

1572
01:42:10,958 --> 01:42:13,168
شرقاً باتجاه الشارع 135.

1573
01:42:15,254 --> 01:42:17,005
اتجه إلى الشمال الشرقي.

1574
01:42:17,256 --> 01:42:19,967
إذا أخطأت، يمكنك طردي.

1575
01:42:20,300 --> 01:42:22,010
هذا ما أحتاجه:

1576
01:42:22,386 --> 01:42:25,931
الفرقة الخاصة، حوامات،
كل السيارات الممكنة.

1577
01:42:26,181 --> 01:42:28,475
لكنني لا أعرف أين أحتاجها.

1578
01:42:30,143 --> 01:42:31,436
سيارة جميلة.

1579
01:42:31,645 --> 01:42:32,896
بالفعل.

1580
01:42:33,480 --> 01:42:34,773
هذه لعبتي.

1581
01:42:35,107 --> 01:42:37,401
آخذها معي لمجموعتي.

1582
01:42:37,901 --> 01:42:40,654
وماذا بالنسبة لتحويل الأموال؟

1583
01:42:42,155 --> 01:42:44,992
تحويلان لمصارفك...

1584
01:42:45,784 --> 01:42:48,328
...بقيمة 180 مليون دولار.

1585
01:42:49,788 --> 01:42:51,206
و20 مليوناً، نقداً.

1586
01:42:56,712 --> 01:42:57,713
اللعنة.

1587
01:43:02,384 --> 01:43:04,553
كان أسبوعاً مضنياً.

1588
01:43:05,929 --> 01:43:08,557
التحديد واضح جداً.

1589
01:43:13,353 --> 01:43:15,689
إننا الآن في المطار.

1590
01:43:15,898 --> 01:43:18,025
أراهن أنهم في المستودع القديم.

1591
01:43:24,239 --> 01:43:26,241
ارفع.

1592
01:43:27,242 --> 01:43:29,328
أتأكد من وصول تحويل.

1593
01:43:29,578 --> 01:43:31,705
90 مليون دولار، مصرف غلدر،
زيوريخ.

1594
01:43:36,752 --> 01:43:37,920
المكان محمي جداً.

1595
01:43:38,086 --> 01:43:39,671
لن ننتظر المساعدة.

1596
01:43:39,922 --> 01:43:41,214
يجب أن نهجم.

1597
01:43:42,758 --> 01:43:43,759
بدون مشكلة.

1598
01:43:46,970 --> 01:43:49,932
يحكك جلدك؟ يسرني أن أحكه.

1599
01:43:50,182 --> 01:43:53,560
- حك نفسك.
- أينما تريدين.

1600
01:43:55,228 --> 01:43:56,271
دخلت المدرسة؟

1601
01:44:07,199 --> 01:44:08,241
شكراً.

1602
01:44:09,993 --> 01:44:12,579
- متأكدين من القيام بهذا؟
- هيا بنا.

1603
01:44:12,788 --> 01:44:14,373
تبدو خائفاً.

1604
01:44:14,623 --> 01:44:16,375
أجد الحل دائماً.

1605
01:44:20,879 --> 01:44:24,383
أفضل بضاعة في السوق.
العمل معك متعة.

1606
01:44:35,894 --> 01:44:36,937
اللعنة.

1607
01:44:38,146 --> 01:44:39,815
هذا فخ.

1608
01:44:46,571 --> 01:44:48,657
إذا مت،
سأجعلك تدفع الثمن غالياً.

1609
01:44:51,535 --> 01:44:52,995
تباً، هيا.

1610
01:44:56,331 --> 01:44:57,624
تباً، انفتح.

1611
01:45:16,143 --> 01:45:17,144
يا إلهي.

1612
01:46:03,982 --> 01:46:05,025
جولي!

1613
01:46:36,014 --> 01:46:37,182
انبطحي!

1614
01:46:39,518 --> 01:46:40,769
تباً!

1615
01:46:45,273 --> 01:46:46,858
نسيت بطاقة السفر.

1616
01:47:11,049 --> 01:47:12,968
أيها اللعين.

1617
01:47:14,302 --> 01:47:16,346
مرحباً.

1618
01:47:16,930 --> 01:47:17,973
تباً.

1619
01:48:12,152 --> 01:48:13,695
هيا، انهض.

1620
01:48:13,987 --> 01:48:15,322
مايك، إصعد إلى السيارة.

1621
01:48:18,825 --> 01:48:20,744
ادخل يا مايك، هيا.

1622
01:48:21,828 --> 01:48:24,372
- لنذهب. ادخل.
- اصعد.

1623
01:48:24,831 --> 01:48:26,833
سينفجر كل شيء.

1624
01:48:28,001 --> 01:48:29,294
انهض!

1625
01:48:50,398 --> 01:48:53,526
إلحق بالسافل الذي أصابني.

1626
01:48:54,277 --> 01:48:55,403
- أصابك وأصابني.

1627
01:48:55,695 --> 01:48:57,072
- أنت بخير؟
- لا بأس.

1628
01:48:57,280 --> 01:48:59,741
لكن صديقك استعملني ككرة.

1629
01:49:01,534 --> 01:49:02,911
سرق المخدرات...

1630
01:49:03,203 --> 01:49:04,287
...وخطف جولي...

1631
01:49:04,537 --> 01:49:08,041
...وأطلق النار على زوجتي.
سنحطمه.

1632
01:49:11,753 --> 01:49:14,422
ماركوس، عندي سؤال واحد فقط.

1633
01:49:14,673 --> 01:49:17,842
كيف تتركني هدفاً لهم
كي تجلب السيارة؟

1634
01:49:18,093 --> 01:49:20,303
اصمت واتركه يسوق.

1635
01:49:28,186 --> 01:49:30,772
الرصاص حسن طريقتك في السوق.

1636
01:49:34,943 --> 01:49:36,695
يحق لك أن تلازم الصمت.

1637
01:49:39,239 --> 01:49:42,909
أي كلام تقوله قد يرتد ضدك.

1638
01:49:43,076 --> 01:49:45,245
- ماذا تفعل؟
- أكسب الوقت.

1639
01:49:56,214 --> 01:49:57,465
أسرع بعد.

1640
01:50:03,763 --> 01:50:06,308
- وإذا كان أسرع؟
- غير ممكن.

1641
01:50:06,474 --> 01:50:09,978
إما أن نمر نحن،
أو أن يمر هو.

1642
01:50:13,898 --> 01:50:15,317
الأفضل أن تربح.

1643
01:50:15,984 --> 01:50:18,153
اربح.

1644
01:50:38,506 --> 01:50:40,592
هكذا تكون القيادة.

1645
01:50:40,759 --> 01:50:43,511
قد هكذا من الآن وصاعداً.

1646
01:51:09,996 --> 01:51:11,498
إثبت مكانك!

1647
01:51:16,795 --> 01:51:18,129
لا يستحق حتى الموت.

1648
01:51:23,218 --> 01:51:24,803
مكانك!

1649
01:51:52,247 --> 01:51:54,749
عندما استيقظت اليوم أيها الحقير...

1650
01:51:55,041 --> 01:51:58,753
...لم تتصور أن ساقك
ستثقب في الساعة الخامسة.

1651
01:52:02,507 --> 01:52:05,218
لا تجرؤ على قتلي،
أليس كذلك يا جبان؟

1652
01:52:05,802 --> 01:52:07,804
من قال لك إنني انتهيت؟

1653
01:52:07,887 --> 01:52:09,347
ارتحت فقط.

1654
01:52:10,265 --> 01:52:13,184
صرتُ خبيراً في القنص
على ما يبدو.

1655
01:52:13,685 --> 01:52:17,355
رمي الناس على مسافة
50 متراً ليس مسلياً.

1656
01:52:17,605 --> 01:52:18,731
هكذا أجمل.

1657
01:52:19,441 --> 01:52:22,527
- عن قرب وشخصياً.
- مايك.

1658
01:52:22,861 --> 01:52:24,904
هذه الطريقة تعجبني.

1659
01:52:25,697 --> 01:52:28,616
- هل تفعل؟
- كفى يا مايك.

1660
01:52:30,243 --> 01:52:32,579
افعلها. هيا!

1661
01:52:33,872 --> 01:52:35,206
افعلها!

1662
01:52:41,588 --> 01:52:42,964
انتهى الأمر.

1663
01:52:49,053 --> 01:52:50,096
إنه نكرة.

1664
01:52:50,722 --> 01:52:52,474
نكرة قذرة.

1665
01:53:17,916 --> 01:53:20,627
هل قلت لك إنني أحبك يا رجل؟

1666
01:53:21,252 --> 01:53:25,048
أنت شديد التأثر
بعد الأخذ بالثأر.

1667
01:53:25,715 --> 01:53:27,425
مسرور لأننا أحياء.

1668
01:53:27,550 --> 01:53:29,052
تباً لك.

1669
01:53:32,514 --> 01:53:34,349
أنا أيضاً أحبك.

1670
01:53:35,350 --> 01:53:38,686
لا تنظر إلي.
قلت لك أحبك، ويكفي.

1671
01:53:38,853 --> 01:53:40,230
أنت صديقي.

1672
01:53:40,522 --> 01:53:42,857
لا بل أنت أخي، يا رجل.

1673
01:53:42,982 --> 01:53:44,484
وأنا، ماذا أكون؟

1674
01:53:47,070 --> 01:53:49,030
جولي الناعمة، أنت....

1675
01:53:49,197 --> 01:53:51,115
خطيرة إلى حد ما.

1676
01:53:51,199 --> 01:53:55,119
تشبهين مغناطيساً
يجتذب كل الرصاص الطائش.

1677
01:53:56,371 --> 01:53:57,872
لكنك لطيفة.

1678
01:53:58,248 --> 01:54:00,083
وفتاة طيبة.

1679
01:54:01,584 --> 01:54:03,711
والآن، ماذا بعد؟

1680
01:54:07,215 --> 01:54:08,216
تعرفين...

1681
01:54:08,508 --> 01:54:10,510
...لن يكون هناك بعد.

1682
01:54:13,680 --> 01:54:15,431
أردت مايك لَوري؟

1683
01:54:15,682 --> 01:54:16,849
ها هو.

1684
01:54:17,016 --> 01:54:18,351
هذا مايك.

1685
01:54:18,810 --> 01:54:19,978
مايك الشهير.

1686
01:54:20,061 --> 01:54:23,690
أنا عائد إلى زوجتي
من أجل اللحظات المميزة.

1687
01:54:24,524 --> 01:54:25,984
كفى مزاحاً.

1688
01:54:26,109 --> 01:54:28,778
أصبت ثلاث مرات.

1689
01:54:29,070 --> 01:54:33,032
أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.
اتركني.

1690
01:54:33,408 --> 01:54:37,495
عائد لترى زوجتك؟
لا أعتقد أن آلتك تعمل.

1691
01:54:37,745 --> 01:54:40,081
هل معك المفتاح؟

1692
01:54:40,582 --> 01:54:43,585
أراد مايك
أن أذهب إلى تلك المعركة...

1693
01:54:43,751 --> 01:54:46,254
...وجاءت تلك الشاهدة.

1694
01:54:47,505 --> 01:54:48,923
يا رجل. أنا آسف.

1695
01:54:49,757 --> 01:54:50,842
تخرجني من هنا؟

1696
01:54:51,134 --> 01:54:54,846
- ما عندي المفتاح.
- ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1697
01:54:57,265 --> 01:54:59,767
ماركوس، اعتقدت أنك قلت
أنك تحبني.

1698
01:54:59,934 --> 01:55:02,020
أرني كيف تكون المحبة!
