﻿1
00:01:31,841 --> 00:01:34,636
"صيف - 1982"

2
00:01:36,638 --> 00:01:38,681
- "كوبر"، إنه مفتوح.
- إنه مفتوح؟

3
00:01:38,765 --> 00:01:39,891
هيا، أسرع!

4
00:01:41,559 --> 00:01:43,144
يفترض به أن يكون رائعاً.

5
00:01:43,228 --> 00:01:44,103
"ليموناضة"

6
00:01:44,187 --> 00:01:45,104
شكراً.

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
أعد إليّ أرباعي، أيها الفاشل!

8
00:01:47,857 --> 00:01:49,734
أمي!

9
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
الافتتاح الكبير، مصنع "إلكتريك دريمز"

10
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
"بيكسلز"

11
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
"باكمان"

12
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
تبّاً.

13
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
ماذا؟

14
00:02:47,417 --> 00:02:48,585
"انتهت اللعبة"

15
00:02:48,793 --> 00:02:49,919
أنا فظيع.

16
00:02:53,923 --> 00:02:56,009
"حياة إضافية، نتيجة عالية"

17
00:02:57,844 --> 00:02:58,761
"سام"

18
00:02:59,554 --> 00:03:02,932
كيف لك أن تكون بارع إلى هذا الحد
فيها؟ لم تلعبها قط.

19
00:03:03,641 --> 00:03:04,601
لا أعلم.

20
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
هناك نمط لكيفية تحرّكها، شاهد.

21
00:03:11,149 --> 00:03:13,610
لا أرى ذلك، لكنني واثق أنك تراه.

22
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
"المستوى التاسع، الجولة الرابعة"

23
00:03:32,712 --> 00:03:34,130
"ديفندر"

24
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
استعمل القوة.

25
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
"حرب النجوم"

26
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
مرحباً "شوي"

27
00:03:52,065 --> 00:03:53,524
أنت نجم كبير، يا صاح...

28
00:03:53,608 --> 00:03:55,360
وحان الوقت لتظهر ذلك للعالم.

29
00:03:55,443 --> 00:03:58,613
"بطولة العالم في ألعاب الفيديو لعام 1982"

30
00:04:08,456 --> 00:04:09,874
انتباه، إلى جميع المتبارين:

31
00:04:09,958 --> 00:04:12,877
تبدأ المنافسة بعد 15 دقيقة

32
00:04:13,795 --> 00:04:17,382
أنت أيضاً؟ هذا مضحك جداً.

33
00:04:18,883 --> 00:04:19,842
حقاً؟

34
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
أجدك مثيرة جداً

35
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
"ليدي ليزا"

36
00:04:27,392 --> 00:04:30,979
"ليدي ليزا"، سأحبك حتى نهاية الزمان.

37
00:04:31,062 --> 00:04:33,147
- مع من تتكلم؟
- لا أحد!

38
00:04:33,231 --> 00:04:34,148
سنتكلم لاحقاً.

39
00:04:34,274 --> 00:04:36,484
أنت "لادلو لامونسوف"، الفتى المعجزة، صحيح؟

40
00:04:36,567 --> 00:04:38,945
من قال لك ذلك؟ الحكومة؟

41
00:04:39,028 --> 00:04:42,448
لأنني على وشك اكتشاف سر مثلث "برمودا"

42
00:04:43,032 --> 00:04:44,951
حسناً، ليس لديك أصدقاء، أليس كذلك؟

43
00:04:45,034 --> 00:04:46,703
جدتي فقط.

44
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
مرحباً.

45
00:04:50,206 --> 00:04:52,250
حسناً، أيها الفتى المعجزة،
يمكنك التسكع معنا.

46
00:04:52,834 --> 00:04:54,002
حقاً؟

47
00:04:57,213 --> 00:04:59,549
كيف الحال أيها الخرقى والأذكياء؟

48
00:04:59,632 --> 00:05:02,135
يسمّونني "نافث النار!"

49
00:05:02,218 --> 00:05:03,928
لأن يداي سريعتان جداً

50
00:05:04,012 --> 00:05:08,308
وكذلك لأنني سأفجّر جميع حركات
منافسيّ الضعيفة

51
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
لا بد أنكم أصحاب المواهب المحلية

52
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
إن كانت هذه مباراة بشاعة، لكنت في ورطة

53
00:05:20,570 --> 00:05:22,739
على الأقل لم نختلق ألقابنا،
يا "نافث النار".

54
00:05:22,822 --> 00:05:24,574
من يكترث للذي ابتكره؟

55
00:05:24,866 --> 00:05:26,784
إنها مذهلة تماماً.

56
00:05:26,868 --> 00:05:33,791
أهلاً بكم أيها المشاركون في أول بطولة
سنوية في العالم لألعاب الفيديو

57
00:05:33,875 --> 00:05:35,626
"بطولة العالم لألعاب الفيديو لعام 1982"

58
00:05:35,710 --> 00:05:40,089
الليلة، لدينا ممثلون من كتاب "غينيس"
للأرقام القياسية العالمية

59
00:05:40,214 --> 00:05:43,509
بالإضافة إلى "ناسا"،
إدارة الفضاء والطيران المحلية

60
00:05:43,593 --> 00:05:46,846
التي ستصوّر مباراة الليلة لإدراجها

61
00:05:46,929 --> 00:05:50,308
في مجموعة الأحداث والثقافة الشعبية
لعام 1982.

62
00:05:50,892 --> 00:05:54,103
هذا الشريط سيوضع في مسبار فضائي

63
00:05:54,187 --> 00:05:57,398
والذي ستطلقه "ناسا" إلى نظامنا الشمسي

64
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
على أمل التواصل وربما نقل رسالة

65
00:06:00,568 --> 00:06:03,446
للفضائيين، إن كان لهم وجود.

66
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
له وجود بالفعل!

67
00:06:05,073 --> 00:06:06,783
سيداتي سادتي...

68
00:06:07,116 --> 00:06:10,661
ابدأوا اللعب!

69
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
"فروغر"

70
00:06:21,547 --> 00:06:24,592
حسناً سيداتي سادتي، يا لها من أمسية
مميزة لدينا هنا

71
00:06:24,675 --> 00:06:27,512
جرى تسجيل 6 أرقام قياسية أميركية جديدة.

72
00:06:27,595 --> 00:06:29,972
جرى تسجيل 3 أرقام قياسية عالمية جديدة.

73
00:06:30,056 --> 00:06:35,186
ومع اتضاح النتائج، لدينا تعادل الآن.

74
00:06:35,728 --> 00:06:40,483
إجمالي 259 نقطة لبطل العالم الجديد
في لعبة "باكمان"

75
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
"نافث النار"، "إيدي بلانت!"

76
00:06:43,694 --> 00:06:45,446
هيا، "نافث النار!"

77
00:06:45,530 --> 00:06:49,325
و259 نقطة للبطل العالمي الجديد
لـ"غالاغا سانتيبيد"

78
00:06:49,408 --> 00:06:51,077
المبتدئ المثير للحماس...

79
00:06:51,160 --> 00:06:52,745
"سام برينر!"

80
00:06:54,413 --> 00:06:55,331
أجل، "سام!"

81
00:06:58,084 --> 00:07:00,753
حسناً أيها السادة، ما رأيكم بكسر
هذا التعادل؟

82
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
لنلعب..."دونكي كونغ!"

83
00:07:08,636 --> 00:07:09,512
حظاً موفقاً، يا رجل.

84
00:07:09,595 --> 00:07:14,767
شكراً، تفهم جيداً أنماط هذه الألعاب
سيصعب التغلب عليك.

85
00:07:29,449 --> 00:07:31,617
"المستوى الأول، المستوى الثاني"

86
00:07:38,124 --> 00:07:41,002
"المستوى الرابع، المستوى الخامس"

87
00:07:42,670 --> 00:07:43,713
"المستوى الحادي عشر"

88
00:07:44,797 --> 00:07:46,215
"المستوى التاسع"

89
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
"المستوى 16، المستوى 19"

90
00:07:52,013 --> 00:07:54,974
ما يحصل في لعبة "دونكي كونغ"
هو أن في المستويات الأعلى

91
00:07:55,057 --> 00:07:58,019
تصبح البراميل عشوائية أكثر، كأنها مسكونة

92
00:07:58,102 --> 00:08:00,730
ولن يفيد اللعب بحسب الأنماط.

93
00:08:00,897 --> 00:08:02,148
أليس كذلك، "برينر"؟

94
00:08:02,231 --> 00:08:03,399
"المستوى 20"

95
00:08:03,483 --> 00:08:06,444
"المستوى 21"

96
00:08:06,527 --> 00:08:07,862
"المستوى 22"

97
00:08:07,945 --> 00:08:09,405
"المستوى 21"

98
00:08:09,489 --> 00:08:10,865
"المستوى 22"

99
00:08:15,369 --> 00:08:16,621
"انتهت اللعبة"

100
00:08:22,293 --> 00:08:23,294
تهانينا!

101
00:08:25,671 --> 00:08:27,840
على المركز الثاني!

102
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
"نافث النار" هو بطل العالم!

103
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
حاول المحلي الجديد مواجهة قدره لكنه فشل

104
00:08:37,725 --> 00:08:41,145
إنه خاسر وسيبقى دوماً خاسراً.

105
00:08:41,229 --> 00:08:42,396
"سام!"

106
00:08:42,522 --> 00:08:44,190
"سام"، "سام" انتظر

107
00:08:44,565 --> 00:08:45,483
سام"، اسمع.

108
00:08:45,566 --> 00:08:49,111
ما زلت سترتاد معهد التكنولوجيا وتخترع
شيئا يجعلك مليونيراً

109
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
وقد تتزوج حتى "أوليفيا نيوتن جون"

110
00:08:53,366 --> 00:08:55,535
في الواقع كنت أفكر في "سمانتا فوكس"

111
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
جميل لكنها ليست "شينا إيستون".

112
00:08:58,579 --> 00:09:01,165
بأية حالـ..."مادونا" موجودة دوماً.

113
00:09:02,124 --> 00:09:03,543
ماذا عن "سكارليت جوهانسون"؟

114
00:09:03,626 --> 00:09:04,877
مثيرة جداً.

115
00:09:05,336 --> 00:09:07,755
ليست مثيرة بقدر "هالي بيري"
لكنها مثيرة جداً.

116
00:09:07,838 --> 00:09:09,006
ولا تنس "كايت بيري".

117
00:09:09,715 --> 00:09:12,843
ماذا نفعل الآن؟ نحن كبيران جداً،
والأمر مقرف

118
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
كما أنك متزوج بامرأة تكرهك.

119
00:09:14,512 --> 00:09:16,973
لا تكرهني، لكنها لا تفهم الأمر

120
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
لا نملك وقتا لفعل أمور معاً
كما كنا نفعل منذ 10 أعوام.

121
00:09:20,768 --> 00:09:22,311
هذه الوظيفة تقتلني، يا رجل.

122
00:09:22,395 --> 00:09:23,896
لو كنت مكانك...

123
00:09:24,480 --> 00:09:28,109
ربما لنصف ساعة في اليوم،
أطفئ الهاتف الخلوي

124
00:09:28,442 --> 00:09:30,945
أطفئ البريد الإلكتروني، وأوقف الحنين
إلى الماضي

125
00:09:31,028 --> 00:09:32,572
وأركّز على زوجتي.

126
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
"الأخطاء التي ارتكبها الرئيس
في الصيف استمرت اليوم"

127
00:09:34,782 --> 00:09:35,825
انتظر، عليّ رؤية هذا.

128
00:09:35,908 --> 00:09:39,620
"في مدرسة (جوزيف نيب) الإبتدائية
للترويج لبرنامج القراءة الجديد"

129
00:09:39,704 --> 00:09:40,621
"إليكم ما حصل"

130
00:09:40,705 --> 00:09:45,334
قفزت القطة "ميتنز" على الطاولة
وأوقعت زبدية الحساء

131
00:09:45,418 --> 00:09:48,045
السيدة "بيكلز" أطلقت ريحاً...صرخت

132
00:09:48,129 --> 00:09:49,380
صرخت

133
00:09:49,630 --> 00:09:53,259
وساد الصمت في الغرفة، كان الأمر كار...

134
00:09:53,384 --> 00:09:54,635
كان كا...

135
00:09:55,636 --> 00:09:58,347
- كاترثياً.
- كارثيّاً.

136
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
أعلم عزيزتي، حسناً؟

137
00:10:01,225 --> 00:10:02,727
لماذا صرخت في وجهي؟

138
00:10:02,810 --> 00:10:05,021
أنت شرير، دعها وشأنها.

139
00:10:05,855 --> 00:10:08,065
الرئيس لا يجيد القراءة.

140
00:10:13,946 --> 00:10:16,574
عليك تعلّم القراءة، يا رجل،
الأمر بهذه البساطة

141
00:10:20,161 --> 00:10:22,079
نمت لـ3 ساعات فقط، حسناً؟

142
00:10:22,663 --> 00:10:25,124
- سياستك الاقتصادية تؤذي الفقراء!
- تسرّني رؤيتكم!

143
00:10:25,207 --> 00:10:28,753
- يديك ملطخة بدم الأولاد الأبرياء.
- شكراً لدعمكم.

144
00:10:28,836 --> 00:10:31,881
- لا يمكنني ارتياد الجامعة بسببك!
- هذا ثوب جميل.

145
00:10:31,964 --> 00:10:34,842
- أنت تفسد البلاد!
- أجل، جميعنا نعاني من الأمر ذاته الآن.

146
00:10:35,551 --> 00:10:36,510
لديك حياة صعبة، يا صديقي.

147
00:10:36,594 --> 00:10:38,054
- سيدي؟
- شكراً.

148
00:10:39,722 --> 00:10:40,931
لكن على الأقل لديك حياة.

149
00:10:41,015 --> 00:10:43,351
اسمع "برينر"، مقدّر لك أن تفعل أفضل من هذا

150
00:10:43,434 --> 00:10:45,895
عليك فقط تصويب عبقريتك إلى شيء منتج.

151
00:10:45,978 --> 00:10:48,314
كنت ماهراً في ألعاب الفيديو في الماضي

152
00:10:48,397 --> 00:10:50,191
لكنها مهارة غير مجدية حالياً.

153
00:10:50,274 --> 00:10:51,817
هذا أشبه بكونك حداداً بارعاً.

154
00:10:53,069 --> 00:10:56,364
هذا مؤلم يا رجل، من الكارثي أنك قلت هذا.

155
00:10:56,447 --> 00:10:57,698
سأنتقم منك بسبب ما قلته.

156
00:10:57,823 --> 00:11:01,535
سيدي الرئيس، إن ألغيت جميع المكتبات، سيدي

157
00:11:01,619 --> 00:11:03,871
كيف سيتعلم الأولاد القراءة؟

158
00:11:06,957 --> 00:11:08,918
الحداد، انتهى الاتصال.

159
00:11:11,253 --> 00:11:12,880
"(ييغو)، (غوام)"

160
00:11:13,130 --> 00:11:15,549
"الساعة 6:22 صباحاً"

161
00:11:30,564 --> 00:11:32,233
"قاعدة (أندرسون) الجوية"

162
00:11:32,483 --> 00:11:35,403
"(غوام) 1"

163
00:11:39,907 --> 00:11:42,868
مرحباً، أنا أخرق من فرقة الخرقى

164
00:11:42,952 --> 00:11:46,038
أتيت لتلبية جميع حاجاتك البصرية والسمعية

165
00:11:46,122 --> 00:11:48,707
أيجدر بك قول هذا كلما أوصلت شيئاً
إلى منزل؟

166
00:11:48,791 --> 00:11:50,501
إن أردت تقاضي أجراً، أجل.

167
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
أليس الأمر محطّاً للقدر بعض الشيء؟

168
00:11:52,128 --> 00:11:53,629
فقط إن ذكر أحد ذلك.

169
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
- حسناً لن أذكره إذاً.
- شكراً.

170
00:11:56,715 --> 00:11:57,633
أدخل.

171
00:11:59,260 --> 00:12:01,679
إذاً، ما الذي سأركّبه؟

172
00:12:01,887 --> 00:12:04,932
شاشة جديدة 215 سنتمتراً،
تلفاز ثلاثي الأبعاد، 4 "كاي"

173
00:12:05,015 --> 00:12:08,352
"بلايستايشن" 4، مكبرات صوت قوتها 7،1.

174
00:12:08,853 --> 00:12:11,564
في الواقع، كل ما تبيعونه.

175
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
أهو عيد مولدك؟

176
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
لا، سيتطلّق والداي.

177
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
إذاً الأمر أشبه بـ 10 أعياد ميلاد.

178
00:12:17,236 --> 00:12:21,365
أجل، قام والدي بخيانة أمي مع مدرّبة
"بيلاتيس" بعمر 19 عاماً

179
00:12:21,657 --> 00:12:23,159
اسمها "سينامون" بحرف السين

180
00:12:23,451 --> 00:12:25,786
مما يظهر لك كل ما تود معرفته عنها.

181
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
لا، أود معرفة المزيد، ألديك صور؟

182
00:12:28,372 --> 00:12:29,790
أمزح، آسف بشأن ذلك.

183
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
تكرهه أمي حالياً

184
00:12:31,459 --> 00:12:34,378
وتقول أنها ستخترع صاروخاً مضاداً للساقطات

185
00:12:34,462 --> 00:12:35,463
للقضاء على "سينامون".

186
00:12:35,546 --> 00:12:39,133
"ماتي"، لا داعي لتخبر عامل التركيب
قصة حياتنا.

187
00:12:41,177 --> 00:12:44,054
- رائع
- عذراً، رائع؟

188
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
- ماذا؟
- لا، أنت فقط، رائعة.

189
00:12:46,765 --> 00:12:50,186
أنا؟ رائعة؟ لا أعرف معنى ذلك حتى.

190
00:12:50,269 --> 00:12:52,855
حين أخبرني ابنك...

191
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
أن زوجك هجرك لأجل فتاة عمرها 19 عاماً

192
00:12:56,442 --> 00:12:59,361
أظنني خلتك ستكونين...

193
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
من النوع الذي يكون مثيراً حين تتعرّف
إليه في الثانوية

194
00:13:01,822 --> 00:13:06,243
لكنها أهملت نفسها وباتت بدينة جداً

195
00:13:07,036 --> 00:13:08,412
وذقنها مكسو بالشعر

196
00:13:08,496 --> 00:13:11,582
لكن من الواضح أنك لست كذلك.

197
00:13:11,665 --> 00:13:14,335
لذا يجدر بي القول،
"يا للهول، كان عليّ تنظيف أسناني

198
00:13:14,418 --> 00:13:16,545
قبل مغادرة المنزل هذا الصباح"

199
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
أو شقة صغيرة، إن كنا سنتكلم بصراحة.

200
00:13:19,173 --> 00:13:21,467
ألم تنظّف أسنانك حقاً هذا الصباح؟

201
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
لا، بل فعلت.

202
00:13:23,969 --> 00:13:27,473
أظن أنه يجدر بي البدء بتركيب هذه.

203
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
اذهب ونل منهم.

204
00:13:44,865 --> 00:13:45,950
أيها العقيد "ديفرو"

205
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
عليك رؤية هذا، سيدي.

206
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
نتعرّض للهجوم.

207
00:14:04,134 --> 00:14:05,427
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟

208
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
إذاً تحب ألعاب الفيديو؟

209
00:14:10,391 --> 00:14:11,559
أجل

210
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
كنت ألعب حين كنت في سنّك.

211
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
هل كنت بارعاً؟

212
00:14:15,646 --> 00:14:18,899
كنت بارعاً جداً في الألعاب الكلاسيكية

213
00:14:18,983 --> 00:14:21,318
كلاسيكية، تقصد "هالو" و"كول أوف ديوتي"

214
00:14:21,402 --> 00:14:23,863
لا! الألعاب الكلاسيكية الفعلية

215
00:14:23,946 --> 00:14:26,782
"ديفندر"، "باكمان"، "استيرويد"

216
00:14:27,032 --> 00:14:28,868
ألعاب كنا نلعبها في محل ألعاب الفيديو

217
00:14:28,951 --> 00:14:31,287
والذي كان مبنى خارج المنزل

218
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
تذهب إليه مع الأصدقاء، تستمع إلى الموسيقى.

219
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
وترى الفتيات الظريفات في كل مكان.

220
00:14:35,457 --> 00:14:38,127
في الماضي، كان ذلك يسمى التواصل الاجتماعي.

221
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
عم تتكلمان؟

222
00:14:40,963 --> 00:14:42,172
- ألعاب الفيديو.
- ألعاب الفيديو.

223
00:14:48,762 --> 00:14:49,638
سأعود فوراً.

224
00:14:53,642 --> 00:14:56,812
سيدة "فان باتن" أنهيت عملي في الأسفل

225
00:14:56,896 --> 00:14:58,981
أريدك أن توقّعي على إيصال العمل.

226
00:14:59,106 --> 00:15:00,274
حسناً.

227
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
سيدة "فان باتن"، هل أنت في الخزانة؟

228
00:15:04,778 --> 00:15:05,738
أجل.

229
00:15:07,656 --> 00:15:10,117
لا أحكم عليك لكن ماذا تفعلين في الخزانة؟

230
00:15:11,285 --> 00:15:15,080
أبكي على الأغلب، وأشرب قليلاً

231
00:15:16,415 --> 00:15:18,584
أظنني أبكي وأشرب في الوقت عينه.

232
00:15:18,751 --> 00:15:20,920
وهو أمر غالباً ما أفعله.

233
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
لكن لما في الخزانة؟

234
00:15:24,882 --> 00:15:26,884
لأنني لا أريد أن يراني "ماتي".

235
00:15:30,971 --> 00:15:33,265
سأدخل إلى الخزانة، سيدة "فان باتن"

236
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
سأفتح الباب.

237
00:15:40,105 --> 00:15:41,148
هل أنت بخير؟

238
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
أجهش بالبكاء على أرض خزانتي

239
00:15:44,693 --> 00:15:46,236
اشرب "شاردوني" بكوب صغير

240
00:15:46,320 --> 00:15:47,696
لذا أظنني لست بخير.

241
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
آسف، أسحب سؤالي.

242
00:15:58,916 --> 00:16:00,709
- أتريدين التحدث بالأمر؟
- لا.

243
00:16:02,044 --> 00:16:05,714
بلى!

244
00:16:11,679 --> 00:16:16,225
سيدي، نحن عرضة لهجوم جوي
من قبل قوة مجهولة

245
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
جهزوا فرقة التدخل السريع.

246
00:17:09,153 --> 00:17:10,946
أمي، لا!

247
00:17:16,785 --> 00:17:20,080
كنا حبيبين في الثانوية، الزوج المثالي

248
00:17:20,164 --> 00:17:22,791
أتعرف أنه طلب يدي في شلال؟

249
00:17:23,125 --> 00:17:25,753
- في شلال لعين.
- رائع.

250
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
لكن الآن بحسب رسالة نصية تلقيتها
منذ 20 دقيقة

251
00:17:28,213 --> 00:17:30,924
سيتزوج فتاة عمرها 19 عاماً
تحمل اسم أحد التوابل

252
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
والتهجئة خاطئة حتى.

253
00:17:37,306 --> 00:17:40,392
لم أتوقع أن أكون هنا في هذه المرحلة
من حياتي.

254
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
يا للهول، فهمتك.

255
00:17:42,895 --> 00:17:45,981
كان يفترض بي أن أرزق بطفل من زوجتي السابقة

256
00:17:46,356 --> 00:17:50,360
والطبيب الذي كان يساعدنا لنرزق بطفل
ساعد بالفعل

257
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
لكن مع الأسف لم أكن في الغرفة.

258
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
ربما هذا للأفضل.

259
00:18:06,126 --> 00:18:07,211
ماذا تقصد؟

260
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
سبق أن تزوجت الشخص الخطأ،
انتهيت من الجزء الأسوأ.

261
00:18:10,923 --> 00:18:13,926
هذا صحيح، وأنت أيضاً تزوجت الفتاة الخطأ.

262
00:18:16,887 --> 00:18:19,640
ربما يعني ذلك أننا سنقابل الشخص
الصحيح الآن.

263
00:18:24,353 --> 00:18:25,437
أجل.

264
00:18:25,979 --> 00:18:26,855
أجل.

265
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
أتحاول تقبيلي؟

266
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
حتما لا.

267
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
آسف، خلت أن بيننا لحظة انجذاب.

268
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
صحيح، كانت لحظة عابرة.

269
00:18:47,251 --> 00:18:50,712
اسمع، تبدو شاباً لطيفاً جداً،
لكنني قابلتك للتو.

270
00:18:50,796 --> 00:18:52,297
ولا أقصد الإهانة...

271
00:18:52,381 --> 00:18:55,759
لا أظن أن رجلي البديل وزنه 95 كلغ

272
00:18:56,009 --> 00:18:58,470
ويكسب العيش من تركيب الشاشات المسطحة

273
00:18:59,263 --> 00:19:00,931
أولا، وزني 94.

274
00:19:01,598 --> 00:19:04,810
ولم أخالك من النوع المتعجرف.

275
00:19:04,893 --> 00:19:06,770
متعجرفة؟ أنا؟

276
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
حسناً، أنا لست متعجرفة.

277
00:19:09,857 --> 00:19:14,820
حسناً، لنقل أنني كنت مليونيراً وكنا
على متن اليخت الكبير خاصتي

278
00:19:14,903 --> 00:19:17,447
في وسط البحر الأبيض المتوسط،
نحتسي الشمبانيا

279
00:19:17,531 --> 00:19:18,782
وحاولت تقبيلك

280
00:19:18,866 --> 00:19:20,075
أكنت بادلتني القبلة آنذاك؟

281
00:19:23,036 --> 00:19:24,955
مهلاً لا تجيبي الآن أيتها المتعجرفة.

282
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
الرجل الضخم!

283
00:19:28,041 --> 00:19:29,751
أيمكنك الحضور إلى البيت الأبيض الآن؟

284
00:19:29,918 --> 00:19:31,295
سأصل بعد 15 دقيقة.

285
00:19:32,671 --> 00:19:34,923
مع أنني أود البقاء والإصغاء إليك تدّعين

286
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
أنك لا تريدين تبادل القبل
مع صاحب اليخت، لكن عليّ الذهاب.

287
00:19:39,303 --> 00:19:41,680
لمعلوماتك، أنا بارع جداً في التقبيل

288
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
جميعنا نحن الخرقى هكذا

289
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
لأننا نقدّر الأمر أكثر.

290
00:19:45,934 --> 00:19:48,562
أنت حتى لم تغسل أسنانك هذا الصباح.

291
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
تناولت سكاكر معطرة للفم.

292
00:20:07,581 --> 00:20:10,334
فات الأوان، عزيزتي، حظيت بفرصتك وأفسدتها

293
00:20:10,542 --> 00:20:12,002
لا أتبعك

294
00:20:12,085 --> 00:20:14,296
أجل، لا يهم أيتها المتربصة، انتهى كل شيء

295
00:20:14,379 --> 00:20:15,505
تقبّلي الوضع.

296
00:20:25,474 --> 00:20:28,518
انتقلت من صفر إلى مجنونة في 3،4 ثوان

297
00:20:28,602 --> 00:20:29,728
رقم قياسي عالمي جديد.

298
00:20:45,535 --> 00:20:46,453
يا "ستيفو"

299
00:20:46,620 --> 00:20:50,249
هناك امرأة مجنونة تتبعني، أتت حتماً
لقتل الرئيس

300
00:20:50,332 --> 00:20:53,877
ومكانك، أخرج عصاي وأضربها بقوة، حقاً.

301
00:21:01,718 --> 00:21:03,637
أدخلي، أيتها المقدّم.

302
00:21:12,062 --> 00:21:14,356
- لماذا تتبعني؟
- يا للهول.

303
00:21:14,606 --> 00:21:17,693
يا للهول، لا أصدّق أنهم سمحوا لك بالدخول.

304
00:21:17,776 --> 00:21:18,777
حسناً.

305
00:21:19,861 --> 00:21:22,489
العقيد "فان باتن"، ننتظرك في غرفة
حل الأزمات.

306
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
أترى، يحتاجون إليّ في غرفة حل الأزمات

307
00:21:25,033 --> 00:21:26,910
لذا استمتع بفعل أياً كان ما تفعله.

308
00:21:27,619 --> 00:21:30,289
سيد "برينر"، ينتظرك الرئيس
في المكتب البيضاوي.

309
00:21:32,082 --> 00:21:35,460
هناك أحد أهم منك.

310
00:21:39,506 --> 00:21:42,551
"فريدي"، هلّا تبقي عامة الشعب في الخارج؟

311
00:21:48,265 --> 00:21:49,850
مرحباً، كيف الحال؟

312
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
بالله عليك، أما كان بوسعك تغيير ملابسك؟

313
00:21:52,352 --> 00:21:54,187
قلت لي أن آتي مسرعاً.

314
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
ماذا يجري، يا رجل؟ لم الوضع جنوني هناك؟

315
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
تعرّضت قاعدتنا الجوية في "غوام" لإعتداء.

316
00:21:59,276 --> 00:22:00,527
من قبل من؟

317
00:22:00,610 --> 00:22:02,112
لست متأكداً، هذا ما أردت أن أسألك عنه

318
00:22:02,195 --> 00:22:04,239
تعال، أنظر إلى هذا.

319
00:22:04,531 --> 00:22:05,574
أنا؟

320
00:22:05,657 --> 00:22:07,075
أجل، أنت، تعال إلى هنا.

321
00:22:08,744 --> 00:22:09,786
أصغ إلى هذا.

322
00:22:11,246 --> 00:22:12,873
هل يبدو لك هذا مألوفاً؟

323
00:22:13,248 --> 00:22:15,542
أجل، من أين أعرف هذا؟

324
00:22:16,376 --> 00:22:18,211
- أيمكنك تجميد الصورة؟
- أجل، انتظر.

325
00:22:19,046 --> 00:22:20,213
قرّب الصورة أكثر.

326
00:22:23,884 --> 00:22:26,511
- هذا مستحيل.
- إذا ترى ما أراه.

327
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
أي نوع من الفطر وضع هذا الرجل
على شطائر الهمبرغر؟

328
00:22:32,392 --> 00:22:34,311
- هم بانتظارك، سيدي الرئيس.
- رائع.

329
00:22:34,936 --> 00:22:36,730
عليّ الآن شرح الأمر لمجلس الأمن القومي

330
00:22:36,813 --> 00:22:38,023
أسدني خدمة، "سام"

331
00:22:38,106 --> 00:22:41,443
شاهده مجدداً، وحاول إيجاد أي شيء
قد يساعدنا.

332
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
أجل، أيمكنني الجلوس على كرسيك؟

333
00:22:44,029 --> 00:22:45,697
لا، لا يمكنك، وكل شيء مسجّل.

334
00:22:45,781 --> 00:22:48,283
حسناً، لن أجلس.

335
00:22:49,326 --> 00:22:51,203
سأجلس على الكرسي، بحقك.

336
00:22:55,165 --> 00:22:59,419
سيدي الرئيس، أخبرنا الصحف أنه
كان اختبار أسلحة متطور أطلق بالخطأ

337
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
- لذا لم يسُد الهلع بين الناس بعد.
- هذا جيد.

338
00:23:01,838 --> 00:23:04,049
إذاً، لنحلّ هذه المشكلة قبل أن يسود الهلع

339
00:23:04,132 --> 00:23:06,885
سيدي الرئيس، حقّق أحدهم اكتشافاً
ثورياً في تكنولوجيا المركبات بلا ربان

340
00:23:06,968 --> 00:23:07,844
ولم يكن نحن.

341
00:23:07,928 --> 00:23:10,430
- لا بد أنها "موسكو".
- ترّهات!

342
00:23:10,514 --> 00:23:13,600
إنها عملية سرية إيرانية، أؤكّد لك ذلك.

343
00:23:13,683 --> 00:23:16,478
لدي نظرية، أظن، واستناداً إلى تحليل الشريط

344
00:23:16,561 --> 00:23:21,316
فإن الإشارات الأولية تظهر أننا نهاجم
على يد...

345
00:23:22,609 --> 00:23:23,777
"غالاغا"

346
00:23:24,694 --> 00:23:25,737
من، سيدي؟

347
00:23:26,530 --> 00:23:29,157
- "غالاغا".
- أولئك السفلة.

348
00:23:29,950 --> 00:23:31,993
إذاً، لنفجّر "غالاغا" بالكامل.

349
00:23:32,786 --> 00:23:33,870
من "غالاغا"؟

350
00:23:34,162 --> 00:23:38,041
إنها لعبة فيديو قديمة، رجال
في الثمانينيات أمثال أبي كانوا يلعبونها.

351
00:23:38,125 --> 00:23:42,003
سيدي الرئيس، ما من بلد على وجه
الأرض يملك التكنولوجيا العسكرية

352
00:23:42,087 --> 00:23:44,923
لتدمير مبان بكاملها.

353
00:23:45,006 --> 00:23:46,216
باستثناء "إيران".

354
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
انس أمر "إيران"! أظنها مؤسسة دولية متطورة

355
00:23:49,427 --> 00:23:52,472
منظمة غير حكومية، مجلس خبراء،
ربما حتى شركة

356
00:23:52,556 --> 00:23:54,766
نظنها "إيران" في حين يجدر بنا الظن
أنها "غوغل".

357
00:23:54,850 --> 00:23:56,893
إذا، لنفجّر "غوغل".

358
00:23:57,769 --> 00:24:01,273
أيمكن لأحد أخذ مفاتيح الجد قبل
أن يوقعنا في هاوية؟

359
00:24:05,026 --> 00:24:06,736
- من هذا الشخص؟
- بائع الشطائر؟

360
00:24:07,529 --> 00:24:14,035
إنه مستشاري القديم التقني
الخاص بألعاب الفيديو.

361
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
"سام برينر" يعمل في القسم التقني

362
00:24:17,080 --> 00:24:18,707
إذاً "كالتيك" هو معهد التكنولوجيا؟

363
00:24:18,790 --> 00:24:20,375
معهد التكنولوجيا، أجل.

364
00:24:20,458 --> 00:24:22,586
لكنه معهد التكنولوجيا في "ميسيسيبي"

365
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
ليس الذي كنتم تفكرون به.

366
00:24:24,462 --> 00:24:25,797
بأية حال، لنعد إلى المشكلة الحالية

367
00:24:25,881 --> 00:24:28,133
كان السيد "برينر" بطل العالم في "غالاغا"

368
00:24:28,216 --> 00:24:30,177
يعلم كل شيء عن هذه اللعبة.

369
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
إذاً، ما الذي جئت لتقوله لنا
بسروالك البرتقالي؟

370
00:24:33,680 --> 00:24:36,558
فقط أن "غالاغا" التي هاجمتنا

371
00:24:36,641 --> 00:24:38,560
ما عاد لها وجود.

372
00:24:38,643 --> 00:24:42,647
جميعكم، يمكن تحميل "غالاغا"
على هاتفك مقابل 1،99 دولاراً.

373
00:24:42,731 --> 00:24:45,233
أجل، لكن ليست هذه النسخة، "بلو لاغون".

374
00:24:45,317 --> 00:24:49,112
"غالاغا" المتوفرة الآن أصدرت عام 1986

375
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
لكن هذه نسخة عام 1982

376
00:24:51,823 --> 00:24:53,742
وكل تلك الآلات جرى سحبها من السوق

377
00:24:53,825 --> 00:24:56,494
أعادوا برمجتهم بسبب وجود شوائب
في الشيفرة الأصلية.

378
00:24:56,578 --> 00:24:59,748
يمكن رؤية ذلك في كيفية تقدّم حشرات
الفضاء العملاقة.

379
00:24:59,831 --> 00:25:01,208
تتموج بعض الشيء.

380
00:25:01,291 --> 00:25:02,626
تتموج؟ هل هذا التعبير المتعجرف؟

381
00:25:03,210 --> 00:25:05,253
إذاً صمّم أحد هذه الحشرات الفضائية

382
00:25:05,337 --> 00:25:08,673
استناداً إلى نسخة للعبة
فيديو قديمة تعود إلى 30 عاماً

383
00:25:08,757 --> 00:25:10,175
لا يعرف أحد بأمرها اليوم؟

384
00:25:10,258 --> 00:25:13,094
أيمكنها حقاً التكلم مرتين؟
ليست على طاولة الكبار حتى.

385
00:25:13,178 --> 00:25:16,264
عذراً، هل هذا اجتماع مجلس الأمن الوطني

386
00:25:16,640 --> 00:25:18,433
أو حفلة في غرفة المهجع؟

387
00:25:18,642 --> 00:25:22,229
تعرّضت أمتنا للتو لاعتداء من قبل قوة
عسكرية مجهولة.

388
00:25:22,312 --> 00:25:26,149
إن عرفت الصحف أننا نحمّل لعبة
كمبيوتر المسؤولية

389
00:25:26,233 --> 00:25:28,860
لن يسخروا منك في الأخبار فقط، سيدي الرئيس

390
00:25:28,944 --> 00:25:30,362
بل سيعزلونك أيضاً!

391
00:25:31,821 --> 00:25:35,784
لذا أقترح أن يغادر صاحب السروال
البرتقالي الغرفة على الفور.

392
00:25:36,368 --> 00:25:39,788
بحيث أن أصحاب السراويل الطويلة
والمناصب الحكومية

393
00:25:39,955 --> 00:25:42,499
سيتمكنون من مناقشة خياراتنا.

394
00:25:44,960 --> 00:25:47,379
حسناً "برينر"، أسدي لي خدمة، ارحل، حسناً؟

395
00:25:47,545 --> 00:25:48,463
أقدر مساعدك.

396
00:25:51,466 --> 00:25:55,845
آسف جميعاً، سيدي الرئيس

397
00:25:57,430 --> 00:26:03,311
الجنرالات والأدميرالات،
أصحاب البزّات، "زاك إيفرون"

398
00:26:04,646 --> 00:26:09,067
"غاندالف..." و"هاري بوتر"
في الغرفة عينها تخيّلوا ذلك.

399
00:26:09,651 --> 00:26:12,612
أيها الجد، سنراك في مأوى العجزة.

400
00:26:14,823 --> 00:26:15,699
وصل بائع الشطائر.

401
00:26:17,367 --> 00:26:18,243
خدعتك.

402
00:26:20,870 --> 00:26:22,914
"تجاوزت الكرة الجزء الوسطي الأيسر

403
00:26:22,998 --> 00:26:24,040
وصولاً إلى القاعدة الأولى

404
00:26:24,124 --> 00:26:26,751
إنها الجولة الثانية على التوالي حيث
تبدأ (واشنطن)

405
00:26:26,835 --> 00:26:30,505
بالقاعدة الأولى،
يناقشون موقعها على لوحة الهدف

406
00:26:30,588 --> 00:26:34,926
التي يبدو أنها تنجح معه، كونه ضرب
بقوة هذه الكرة

407
00:26:35,010 --> 00:26:38,054
أول ضربة خارج منطقة الهدف، 1-0

408
00:26:38,263 --> 00:26:39,180
وتلويح بنتيجة 1-0"

409
00:26:39,264 --> 00:26:40,390
"برينر!"

410
00:26:45,812 --> 00:26:47,480
ما مشكلتك، يا رجل؟

411
00:26:47,731 --> 00:26:49,107
ماذا يجري؟

412
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
مهلاً، لا، "برينر!"

413
00:26:51,443 --> 00:26:53,194
لا "برينر"، لا!

414
00:26:53,278 --> 00:26:55,947
توقف، هذا أنا،"لادلو"!

415
00:26:56,865 --> 00:27:00,201
- "لادلو لامونسوف"، الفتى المعجزة؟
- أجل.

416
00:27:00,285 --> 00:27:01,369
كيف دخلت إلى شاحنتي؟

417
00:27:01,453 --> 00:27:04,164
كنت بداخلها منذ ذهابك إلى منزل
السيدة اللطيفة

418
00:27:04,247 --> 00:27:05,415
إنها ظريفة بالمناسبة.

419
00:27:05,498 --> 00:27:06,708
ماذا؟

420
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
- ما هذا؟
- مرطّب.

421
00:27:11,171 --> 00:27:12,630
أرني ما هذا.

422
00:27:12,714 --> 00:27:13,965
"كلوروفورم"

423
00:27:14,049 --> 00:27:15,175
"كلوروفورم"؟

424
00:27:15,258 --> 00:27:16,593
أهذا ما هو مكتوب هنا؟

425
00:27:16,676 --> 00:27:18,178
كنت ستخدّرني؟

426
00:27:18,261 --> 00:27:20,388
- فقط كملاذ أخير
- ماذا...

427
00:27:20,472 --> 00:27:23,391
- هناك أمر أردت إخبارك به.
- لماذا لم تتصل بي إذاً؟

428
00:27:23,767 --> 00:27:25,810
لأن الاستخبارات المركزية تتنصت على هاتفي

429
00:27:25,935 --> 00:27:28,688
منذ أن اكتشفت أن فيلم "زابرودر" معدّل

430
00:27:28,813 --> 00:27:30,523
"جون ف. كينيدي" أطلق النار أولاً!

431
00:27:32,400 --> 00:27:33,985
"لادلو"، هذا أنت بالفعل!

432
00:27:34,903 --> 00:27:38,198
- مرحباً يا صديقي، دعني أراك!
- تسرّني رؤيتك يا صاح!

433
00:27:38,281 --> 00:27:41,117
كيف حالك؟ يا لهول، أنظر إليك!

434
00:27:41,201 --> 00:27:43,453
- أعلم
- تتمتع بكامل لياقتك البدنية!

435
00:27:43,536 --> 00:27:45,747
أتناول حمية مرتكزة على البروتين
وبعض الكربوهيدرات.

436
00:27:45,830 --> 00:27:47,499
- جيد
- لكن حقاً، "برينر"

437
00:27:47,749 --> 00:27:51,252
أريد أن أريك شيئاً، ولنقل فقط...

438
00:27:52,295 --> 00:27:53,671
أنه سيغيّر الوضع بالكامل.

439
00:27:53,755 --> 00:27:56,800
هل كان "جون كينيدي" مستنسخ؟
فضيحة جديدة من المنطقة 51.

440
00:27:57,133 --> 00:28:00,095
أنت أول شخص أدخله إلى هنا، طوعاً.

441
00:28:00,178 --> 00:28:01,554
يا للعجب.

442
00:28:04,891 --> 00:28:07,143
"دوجو كويست"

443
00:28:07,435 --> 00:28:09,187
إن كانت "لايدي ليزا" حقيقية...

444
00:28:09,270 --> 00:28:12,107
لأصدرت 17 حظر اقتراب بحقك.

445
00:28:12,524 --> 00:28:15,443
في الواقع، أعتقد أنها إن كانت حقيقية،
لكان الوضع مختلفاً.

446
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
أتريد أن تعرف كيف أعرف ذلك؟

447
00:28:17,570 --> 00:28:20,698
"إن كانت حقيقية"،
كتاب من تأليف "لادلو لامونسوف".

448
00:28:20,782 --> 00:28:21,699
يا للهول.

449
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
عليك بيعه في "بارنز أند أنستايبل".

450
00:28:30,625 --> 00:28:32,335
- أتريد نسخة؟
- لا.

451
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
لديّ ثماني نسخ أخرى.

452
00:28:33,920 --> 00:28:36,297
لم أنا هنا الآن؟ لم حاولت تخديري؟

453
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
صحيح، شكراً على تذكيري، حسناً.

454
00:28:38,591 --> 00:28:40,009
اتبعني.

455
00:28:41,386 --> 00:28:42,762
في وقت سابق من اليوم،
تعرّضت قاعدتنا العسكرية

456
00:28:42,846 --> 00:28:44,931
في "غوام" لاعتداء من قبل هذا الرجل،
"غالاغا".

457
00:28:45,014 --> 00:28:46,141
كيف تعرف ذلك؟

458
00:28:46,224 --> 00:28:48,685
لدي صديق بالمراسلة في "غوام"،
اسمه "باوباو"

459
00:28:48,852 --> 00:28:49,936
أصيب "باوباو" بذعر شديد

460
00:28:50,061 --> 00:28:51,938
لذا ولجت إلى كمبيوترات الحكومة
لطمأنة "باوباو"

461
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
أن كل شيء بخير.

462
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
لكن أتعلم أمراً؟ لم يكن كل شيء جيداً

463
00:28:55,775 --> 00:29:00,530
"لادلو"، هل جلبت لي جعة بذور
للحمية وأنت في الخارج؟

464
00:29:00,739 --> 00:29:02,657
- تذكر جدتي.
- طبعاً.

465
00:29:02,741 --> 00:29:05,326
ما زالت مميزة بعد كل هذه السنوات.

466
00:29:06,286 --> 00:29:08,204
لا، جدتي، هذا غريب.

467
00:29:08,288 --> 00:29:10,123
لم تتسن لي الفرصة لأن...

468
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
ماذا حصل؟ تذكرت الآن

469
00:29:12,083 --> 00:29:15,879
أحاول إنقاذ العالم من الإبادة!

470
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
هل أنت مجنونة؟

471
00:29:17,464 --> 00:29:18,965
يا لك من مختلة!

472
00:29:19,048 --> 00:29:20,925
لا تصرخ عليّ.

473
00:29:21,634 --> 00:29:25,346
اسمع، أعلم أن الناس يخالونني
مهووساً بالمؤامرة

474
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
صحيح.

475
00:29:26,931 --> 00:29:29,058
لكن أحياناً، يا "برينر"، أحياناً...

476
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
تكون المؤامرات حقيقية.

477
00:29:31,936 --> 00:29:33,855
هل كنت تفرط في لعب "سبايس انفيدرز" مؤخراً؟

478
00:29:33,938 --> 00:29:35,064
أجل، كيف عرفت ذلك؟

479
00:29:35,148 --> 00:29:37,108
لأنك تنتهك مساحتي، تراجع.

480
00:29:38,026 --> 00:29:41,780
"برينر"، تذكر في صغرنا حين لعبنا
بطولة ألعاب الفيديو؟

481
00:29:41,905 --> 00:29:43,156
طبعاً يا رجل.

482
00:29:43,865 --> 00:29:46,576
أتذكر كيف جرى تصوير الحدث،
وجميع الألعاب التي شاركنا بها

483
00:29:46,659 --> 00:29:49,662
وضعت في كبسولة وأطلقت في الفضاء

484
00:29:49,829 --> 00:29:51,664
بحثاً عن حياة في الفضاء؟

485
00:29:51,790 --> 00:29:56,169
لدي سبب للاعتقاد أن هناك قوة حياة
فضائية وجدت الشريط

486
00:29:56,544 --> 00:30:02,258
وأرسلت نسخ حقيقية مما رأته...لمهاجمتنا

487
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
"برينر"، أمضيت النهار على موقع "4 شان"

488
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
بحثا عن رسائل من كائنات فضائية
لإثبات نظريتي

489
00:30:07,055 --> 00:30:08,932
- وتريد أن تعرف أمراً؟
- أخبرني.

490
00:30:09,015 --> 00:30:10,475
لم أجد شيئاً.

491
00:30:10,558 --> 00:30:13,019
إذاً لصرف انتباهي، نهضت...

492
00:30:13,186 --> 00:30:16,773
وحاولت مشاهدة حلقة من مسلسل
"وان تري هيل" سجلتها بالأمس

493
00:30:16,856 --> 00:30:18,316
كنت أشاهد الحلقات بالتوالي لتتبعها.

494
00:30:18,399 --> 00:30:20,109
وليس لديك محطات فضائية لأن...

495
00:30:20,193 --> 00:30:23,363
لأن الحكومة تتنصت علينا عبر علب
المحطات الفضائية، "برينر"

496
00:30:23,446 --> 00:30:24,405
جرى إثبات ذلك.

497
00:30:24,489 --> 00:30:26,741
ولا تريدهم أن يروك ترقص في ثيابك الداخلية

498
00:30:26,825 --> 00:30:27,867
لـ"لايدي ليزا"، أفهمك.

499
00:30:27,951 --> 00:30:30,495
لا، هذا الشريط أتلف منذ 3 أشهر،
بأية حالـ...

500
00:30:32,247 --> 00:30:34,207
في وسط بث التردّد العالي

501
00:30:34,374 --> 00:30:38,461
قاطع شيء غريب حماقات المثيرة "صوفيا بوش"

502
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
لا، أنت الخرقاء البدينة...

503
00:30:40,672 --> 00:30:43,341
"ختم الرئيس الأميركي"

504
00:30:45,635 --> 00:30:47,220
يا سكان الأرض

505
00:30:47,887 --> 00:30:50,473
نحن عرق من كوكب "فولولا"

506
00:30:50,557 --> 00:30:52,725
أتينا إليكم بهذه الأشكال الأرضية المألوفة

507
00:30:53,434 --> 00:30:55,520
للقول أننا تلقينا مركبتكم

508
00:30:55,603 --> 00:30:57,814
وفيه، تحدّيكم العدائي.

509
00:30:58,106 --> 00:31:00,817
نقبل عرضكم بالتنافس في معارك

510
00:31:00,900 --> 00:31:02,902
حيث الفائز يأخذ كل شيء

511
00:31:02,986 --> 00:31:07,657
استجمعوا أقوى محاربيكم لمواجهة
أقوى محاربينا!

512
00:31:07,740 --> 00:31:09,868
الفائز يأخذ كوكب الخاسر

513
00:31:09,993 --> 00:31:11,870
سبق أن خسرتم المعركة الأولى.

514
00:31:11,953 --> 00:31:14,497
ولانتصارنا، أخذنا تذكاراً

515
00:31:15,415 --> 00:31:18,710
أنا بخير يا أمي، أحبك.

516
00:31:20,211 --> 00:31:21,796
هذه ليست "مادونا" الحقيقية!

517
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
ستحصلون على 3 حيوات.

518
00:31:24,799 --> 00:31:26,134
بقيت لديكم حياتان.

519
00:31:26,217 --> 00:31:30,013
إن خسرتم الحياتين الباقيتين،
سندمّر كوكبكم بالكامل.

520
00:31:30,305 --> 00:31:32,724
المعركة التالية ستجري بعد 15 ساعة

521
00:31:32,807 --> 00:31:36,269
وفقاً للإحداثيات التالية: 27 24 79.

522
00:31:38,146 --> 00:31:41,774
تهت في الوسط، لم تريد "مادونا"
اجتياح كوكبنا؟

523
00:31:41,858 --> 00:31:45,820
يخال الفضائيون الحمقى أن شريط "ناسا"
المرسل إلى الفضاء

524
00:31:45,945 --> 00:31:47,739
حيث نلعب ألعاب الفيديو عام 1982.

525
00:31:47,822 --> 00:31:49,240
كان إعلان حرب.

526
00:31:49,324 --> 00:31:52,869
حرب ما بين المجرّات، سيدي الرئيس،
أليس هذا جنونياً؟

527
00:31:52,952 --> 00:31:54,287
أليس أمراً لا يمكن توقّعه؟

528
00:31:54,370 --> 00:31:58,082
اسمع "لاد" ساعدتني لفك شيفرة
"سينيماكس" في صغرنا

529
00:31:58,166 --> 00:31:59,459
أظنك تستطيع مناداتي "شوي".

530
00:32:00,043 --> 00:32:01,878
ماذا يقصدون بثلاث حيوات؟ ما هذا؟

531
00:32:02,921 --> 00:32:04,881
إن سمحت لي، هذا هو المهم

532
00:32:04,964 --> 00:32:08,426
إنها مثل ألعاب الفيديو القديمة،
"شوي" سيدي الرئيس

533
00:32:08,885 --> 00:32:11,220
ربع دولار تعطينا 3 حيوات

534
00:32:12,096 --> 00:32:14,766
واضح أنه ليس ربعاً، إنه أكثر قيمة
أيمكنني الاحتفاظ به؟

535
00:32:14,849 --> 00:32:16,559
- أعد وضعه على المكتب.
- حسناً.

536
00:32:16,643 --> 00:32:20,438
خسرنا الأول، "غالاغا"، خسارتين بعد و...

537
00:32:20,521 --> 00:32:21,773
تنتهي اللعبة.

538
00:32:21,856 --> 00:32:23,316
والآن إن افترضنا أن...

539
00:32:23,399 --> 00:32:25,610
- لن يحصل ذلك.
- لا بأس.

540
00:32:25,693 --> 00:32:27,278
إن افترضنا أن أرقام "مادونا" الفضائية

541
00:32:27,362 --> 00:32:29,238
تتوافق مع خط الطول وخط العرض

542
00:32:29,322 --> 00:32:32,533
إذاً يمكننا الافتراض أن الهجوم
التالي سيحصل

543
00:32:32,659 --> 00:32:34,118
في شمال "الهند" الليلة.

544
00:32:34,202 --> 00:32:37,372
إن أمكنك الطلب من وكالة الأمن
الوطني فك الشيفرة

545
00:32:37,455 --> 00:32:40,083
يمكننا عندها أن نحدّد موقع حصول الاعتداء

546
00:32:40,166 --> 00:32:43,127
وربما حتى أية لعبة سيستعملونها لمهاجمتنا

547
00:32:43,211 --> 00:32:45,505
لا يمكنني تفويض رداً عسكرياً

548
00:32:45,588 --> 00:32:49,509
ارتكازاً على شريط فيديو يبدو كأنه
من صنع طلاب ثانوية.

549
00:32:49,592 --> 00:32:53,054
عليك على الأقل تحذير الناس
في "الهند" بوجود خطر.

550
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
يخالني البلد برمّته أنني أخرقاً
والحال هكذا.

551
00:32:55,682 --> 00:32:58,017
اسمع، لا يمكنني المخاطرة "برينر"،
لا يمكنني!

552
00:32:59,727 --> 00:33:02,689
إذاً، أظننا نتواعد منذ نحو 3 أعوام.

553
00:33:02,855 --> 00:33:04,399
أجل، تقريباً 3.

554
00:33:04,482 --> 00:33:07,318
كانت أفضل سنوات حياتي

555
00:33:08,111 --> 00:33:10,738
وأظن أن علاقتنا مميزة جداً.

556
00:33:10,822 --> 00:33:14,701
"راج"، هل سيحصل ما أفكر به؟

557
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
هلا تتزوجينني؟

558
00:34:10,798 --> 00:34:12,592
لا تزعج نفسك بشأن "تاج محل"

559
00:34:12,675 --> 00:34:15,511
على الأرجح، من الأفضل وجود
6 عجائب في العالم فقط.

560
00:34:15,595 --> 00:34:18,931
فهمت، أخفقت، لن يتكرّر الأمر، اصمت.

561
00:34:19,098 --> 00:34:20,433
صباح الخير، سيدي الرئيس

562
00:34:21,559 --> 00:34:25,688
ماذا يفعل "راديو شاك روبي" هنا؟
وذلك الشاب...الآخر.

563
00:34:25,772 --> 00:34:27,982
مرحباً، "لادلو لامونسوف"

564
00:34:28,066 --> 00:34:29,901
تقابلنا سابقاً في الواقع لكنك لن تتذكري

565
00:34:29,984 --> 00:34:31,402
لأن الأمر حصل في مؤخرة شاحنة "برينر"

566
00:34:31,486 --> 00:34:33,237
وكنت أشاهدك عبر النافذة.

567
00:34:34,030 --> 00:34:36,699
رائحتك طيبة جداً مثل كتاب سفر التكوين

568
00:34:36,783 --> 00:34:40,078
سيد "لامونسوف" وسيد "برينر" قبلا مشاركة...

569
00:34:40,161 --> 00:34:42,622
خبرتهما في ألعاب الفيديو معك ومع فريقك.

570
00:34:42,705 --> 00:34:44,415
- بكل سرور.
- مع فائق احترامي، سيدي

571
00:34:44,499 --> 00:34:47,251
وجود مدنيين بدون إذن أمني
في هذه المنشأة...

572
00:34:47,335 --> 00:34:52,423
هذان المدنيان لهما قدرة تبصّر بشأن
أزمتنا الحالية أفضل من إدارتي بأكملها.

573
00:34:53,049 --> 00:34:55,259
لا أعلم إن كنت أريد فعل ذلك،
إنها تتصرف بلؤم.

574
00:34:55,343 --> 00:34:56,511
أرغب في الذهاب.

575
00:34:56,594 --> 00:34:58,137
- إن رحل، فسأرحل، نحن فريق.
- توقفا.

576
00:34:58,221 --> 00:35:00,890
- هل سيستمر هذا الوضع على الدوام؟
- توقفا، تفضّلي اذهبي أمامنا.

577
00:35:00,973 --> 00:35:02,183
بالطبع، سيدي الرئيس

578
00:35:05,770 --> 00:35:07,897
إذاً، هل من تقدّم أيتها المقدّم؟

579
00:35:07,980 --> 00:35:09,482
تقدّم كبير، سيدي.

580
00:35:09,732 --> 00:35:14,112
نفهم الآن أن الكيانات المهاجمة
مصنوعة من الطاقة...طاقة ذكية.

581
00:35:14,695 --> 00:35:16,781
- صباح الخير، أيتها المقدّم.
- صباح الخير، "مايكل".

582
00:35:18,950 --> 00:35:21,202
"مايكل" هو روبوت!

583
00:35:21,285 --> 00:35:24,622
أظن أن الكائنات الفضائية أخذت
ما رأته في المكوك الـمداري

584
00:35:24,705 --> 00:35:27,416
وأعادت صنع الأشياء عينها بواسطة طاقة الضوء

585
00:35:27,542 --> 00:35:30,336
وأرسلوا مخلوقات ضوئية لمهاجمتنا.

586
00:35:30,670 --> 00:35:35,216
لذا المادة الصلبة، الرصاص والصواريخ
لا تؤذيها.

587
00:35:35,341 --> 00:35:37,635
- أيمكن لأي شيء أذيتها؟
- ربما.

588
00:35:38,302 --> 00:35:42,223
المكعبات التي عثرنا عليها في "غوام"
عدائية جداً.

589
00:35:42,557 --> 00:35:43,891
انظروا إلى هذا!

590
00:35:44,475 --> 00:35:45,935
لم يحب ذلك.

591
00:35:48,646 --> 00:35:52,525
لكنها تهدأ سريعاً حين نضربها
بجسيمات ضوئية مشحونة.

592
00:35:54,569 --> 00:35:57,363
والصاروخ الذي يستهدف السافلات،
أود رؤية ذلك.

593
00:35:57,446 --> 00:35:59,323
- ألديكم واحد منه؟
- أنت ذكيّ جداً.

594
00:35:59,407 --> 00:36:00,825
حقاً؟ أتظنين ذلك؟

595
00:36:00,908 --> 00:36:03,452
أهكذا دخلت إلى معهد "ميسيسيبي"
للتكنولوجيا؟

596
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
يا ليتني لم أدخل قط إلى تلك الخزانة معك.

597
00:36:05,955 --> 00:36:08,666
كنت سعيدة جداً بالشرب والبكاء بمفردي.

598
00:36:08,749 --> 00:36:10,293
أندم جداً على محاولة تقبيلك.

599
00:36:10,376 --> 00:36:13,921
كنت لأقبّل الرجل في اليخت
مئة مرة قبل تقبيلك

600
00:36:21,429 --> 00:36:22,722
- لنستمر بالعمل.
- أجل.

601
00:36:24,765 --> 00:36:28,936
بدأنا بتعليم قوة التدخل البحرية
كيفية استعمال أسلحة نموذجية.

602
00:36:29,812 --> 00:36:31,355
- لماذا نتدرّب؟
- للحرب!

603
00:36:31,439 --> 00:36:32,773
- لماذا نقاتل؟
- للفوز!

604
00:36:32,857 --> 00:36:34,525
- متى نستسلم؟
- أبداً!

605
00:36:34,609 --> 00:36:36,444
- لماذا نتدرّب؟
- للحرب!

606
00:36:36,527 --> 00:36:38,070
- لماذا نقاتل؟
- للفوز!

607
00:36:38,154 --> 00:36:40,031
- متى نستسلم؟
- أبداً!

608
00:36:40,573 --> 00:36:45,036
ربما يمكن لخبرائنا الجدد قول شيء
لعناصر البحرية

609
00:36:46,245 --> 00:36:47,163
يا للهول!

610
00:36:47,246 --> 00:36:50,791
أيها الرجال، خدمتم هذه الأمة بتميز

611
00:36:50,917 --> 00:36:55,922
في ساحات المعركة في كل جزء
من هذا العالم البائس.

612
00:36:56,505 --> 00:36:59,342
تغلبتم على كل عدو واجهتموه.

613
00:36:59,926 --> 00:37:01,969
- مرحباً، كيف الحال؟
- "برينر"؟

614
00:37:02,053 --> 00:37:03,971
لم أستطع إيجاد حاضنة.

615
00:37:04,889 --> 00:37:06,140
الرئيس...

616
00:37:06,265 --> 00:37:10,561
أحضر هذين المدنيين لاعبي ألعاب الفيديو

617
00:37:10,937 --> 00:37:15,858
وطلب منا الإصغاء إليهما لـ 120 ثانية

618
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
بدءاً من...

619
00:37:17,485 --> 00:37:19,111
- لا يمكنني فعل هذا.
- يمكنك فعل هذا.

620
00:37:20,238 --> 00:37:22,490
- الآن!
- لا يمكنني فعل هذا، سأتقيأ!

621
00:37:22,573 --> 00:37:24,992
نجيد فعل هذا، وهم لا، أدِ دورك وحسب.

622
00:37:25,409 --> 00:37:26,285
مرحباً أيها الشبان

623
00:37:26,827 --> 00:37:30,122
كيف حالكم؟ شكراً، جنرالـ"زود"
على المقدمة الجميلة

624
00:37:30,206 --> 00:37:33,167
يا أصدقاء، تسرّني رؤيتكم

625
00:37:34,502 --> 00:37:37,421
دعوني أعرّفكم بنفسي، اسمي "سام برينر"

626
00:37:37,630 --> 00:37:41,300
وهذا الفتى المعجزة، المعروف أيضاً بـ...

627
00:37:41,384 --> 00:37:43,469
أسوأ كابوس لديكم!

628
00:37:47,390 --> 00:37:51,894
يبدو لي "برينر" أنهم نسوا إرسال الأفضل

629
00:37:52,937 --> 00:37:57,066
وبدلاً من ذلك، أرسلوا مجموعة عديمي الجدوى

630
00:37:57,149 --> 00:38:02,113
يضعون حفاضات البالغين، ويبكون ليناموا!

631
00:38:02,363 --> 00:38:04,782
رجال ضعفاء!

632
00:38:05,449 --> 00:38:06,659
ما الذي أنظر إليه الآن؟

633
00:38:07,243 --> 00:38:10,496
هل أنتم جنود؟ أو ممثلون في "ماجيك مايك"؟

634
00:38:10,830 --> 00:38:13,499
هل أتيتم لتحاربوا؟ أم لترقصوا عراة؟

635
00:38:15,793 --> 00:38:17,003
من الآن فصاعداً

636
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
أيتها اليرقانات، أيتها اليرقانات الأنثى.

637
00:38:20,256 --> 00:38:22,842
أياً كان اسمها المؤنث.

638
00:38:22,925 --> 00:38:23,884
"فرجقة"؟

639
00:38:23,968 --> 00:38:25,720
أنتم حفنة من "الفرجقات"!

640
00:38:25,803 --> 00:38:30,599
حين تتغوطون أنتم "الفرجقات"
في ثيابكم، ستفكرون بي!

641
00:38:30,891 --> 00:38:33,561
في ثيابكم! تفهمون قصدي.

642
00:38:35,604 --> 00:38:36,939
أتفهمونني؟

643
00:38:37,982 --> 00:38:40,318
أتفهمني، أيها البحار؟

644
00:38:40,943 --> 00:38:42,737
أيها النوبي الجميل!

645
00:38:43,112 --> 00:38:45,906
أيتها العينة الفاتنة من خلق القدير!

646
00:38:47,450 --> 00:38:48,743
أتفهمني؟

647
00:38:48,826 --> 00:38:50,453
أظن أنك على وشك الشعور به، يا "لاد".

648
00:38:51,370 --> 00:38:52,455
أعجز عن الحراك.

649
00:38:53,289 --> 00:38:54,707
دعني أساعدك، تعال إلى هنا.

650
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
عذراً، لا تلمس الرجل، اجلس وحسب.

651
00:38:57,376 --> 00:38:58,544
- هل أبليت حسناً؟
- كنت فظيعاً.

652
00:38:58,627 --> 00:38:59,503
اجلس.

653
00:39:00,963 --> 00:39:03,758
آسف بشأن ذلك جميعاً، أعلم أن الأمر غريب

654
00:39:03,841 --> 00:39:07,636
مهرّجان مثلنا يسديان النصائح لأشدّاء مثلكم

655
00:39:07,803 --> 00:39:09,513
لكن في الحقيقة

656
00:39:10,181 --> 00:39:14,769
كنا نتدرّب...منذ الطفولة،
كنا ندرب لحاء دماغنا

657
00:39:14,852 --> 00:39:18,147
لانجاز أعمال متحركة معقّدة جداً

658
00:39:18,230 --> 00:39:23,402
بتنسيق فريد بين اليد والعين،
لبلوغ حدة إدراكية دقيقة.

659
00:39:23,486 --> 00:39:26,280
تعلمت مفردات كثيرة صعبة في حفلات المهجع.

660
00:39:27,073 --> 00:39:30,242
كلها عديمة الجدوى في كل نطاقات الحياة

661
00:39:31,452 --> 00:39:36,374
لكن فجأة، قد تكون مفيدة في إنقاذ كوكبنا

662
00:39:36,957 --> 00:39:40,461
لذا نأمل أن تنسوا أننا أخرقان مدنيان

663
00:39:40,544 --> 00:39:44,131
وتسمحوا لنا أن نعلمكم بعض الأمور
في الوقت القليل المتوفر

664
00:39:44,840 --> 00:39:47,218
أظن أننا قد نساعدكم للفوز في هذه المعركة.

665
00:39:48,219 --> 00:39:52,139
هناك هدف واحد في لعبة "استيرويد"

666
00:39:52,223 --> 00:39:56,352
وهو تدمير كل حجر وكل صحن طائر

667
00:39:56,435 --> 00:40:02,358
لا تريدون أن تصيبكم النيازك،
لذا أنصحكم بالبقاء في الوسط.

668
00:40:02,942 --> 00:40:05,027
لمجرد أنكم ترون مطرقة لا يعني أن تمسكوها

669
00:40:05,111 --> 00:40:06,862
لن تتسلّقوا سلّماً حاملين مطرقة في يدكم.

670
00:40:07,696 --> 00:40:09,281
تحليق جيد، "مافريك!"

671
00:40:10,699 --> 00:40:12,284
لا تعتمدوا على الرادار.

672
00:40:12,368 --> 00:40:14,161
حسناً، لا بأس بني، لا بأس

673
00:40:14,245 --> 00:40:16,163
فجّرت كوكبنا بكامله فحسب.

674
00:40:16,747 --> 00:40:18,916
يستحيل أن يدركك!

675
00:40:21,752 --> 00:40:25,089
أريدكم أن تركّزوا في المقام الأول
على السفن

676
00:40:25,256 --> 00:40:28,634
كل 10 آلاف نقطة،
تحصلون على سفينة مثلثة أخرى.

677
00:40:29,260 --> 00:40:30,428
هذا أمر جيد.

678
00:40:32,888 --> 00:40:35,975
- تبّاً.
- ما زال سيد اللعبة.

679
00:40:36,976 --> 00:40:39,311
هذا تماماً كما حين كنا نتواعد،
لا شيء يصرف انتباهنا.

680
00:40:39,395 --> 00:40:41,689
نحن فقط، وقالب الحلوى.

681
00:40:42,148 --> 00:40:45,192
مهلاً أيها "الرجل الضخم"
خفّف من القشدة بالكراميل.

682
00:40:45,276 --> 00:40:47,194
ماذا؟ هل وضعت الكثير؟ أتعلمين أمراً؟

683
00:40:47,278 --> 00:40:49,905
لن يعجبك ما أفعله برذاذ السكر الملون.

684
00:40:49,989 --> 00:40:51,449
- هيا الآن.
- "ويل"!

685
00:40:51,532 --> 00:40:52,867
- لا، أحب ذلك!
- مقرف!

686
00:40:52,950 --> 00:40:54,952
ها قد أتى وحش الرذاذ!

687
00:40:58,581 --> 00:40:59,457
سيدي الرئيس!

688
00:40:59,790 --> 00:41:00,708
أجل يا "جنيفر".

689
00:41:00,791 --> 00:41:04,003
تلقينا للتو بثاً فضائياً من سيدة إعلان
"أين اللحم البقري؟"

690
00:41:04,086 --> 00:41:05,087
ماذا قالت؟

691
00:41:05,171 --> 00:41:07,465
أولاً، سألت أين لحم البقر

692
00:41:07,590 --> 00:41:10,551
ثم قالت أن المعركة التالية ستحدث
مع غروب الشمس غداً

693
00:41:10,676 --> 00:41:14,180
عند خط العرض 15، 30، 29،
خط الطول 09، 42.

694
00:41:14,263 --> 00:41:15,264
أين يقع هذا؟

695
00:41:16,640 --> 00:41:19,310
"لندن"، "انكلترا"

696
00:41:19,602 --> 00:41:22,771
منتزه "هايد"

697
00:41:38,245 --> 00:41:39,580
هيا، تحرّكوا!

698
00:41:49,965 --> 00:41:51,425
أخلوا المنطقة!

699
00:41:52,009 --> 00:41:54,053
هيا جميعكم، تحرّكوا!

700
00:41:54,678 --> 00:41:56,138
قلت لكم تحرّكوا!

701
00:41:56,222 --> 00:41:58,974
- ما كل هذا، يا رجل؟
- سأهتم بالأمر، مرحباً.

702
00:41:59,058 --> 00:42:05,147
نحن أمريكيون، أعطت حكومتكم الإذن
لرجالنا، للإعداد لاجتياح فضائي

703
00:42:05,314 --> 00:42:08,901
والذي نعتقد أنه سيحدث في هذه
الإحداثيات بعد نحو 60 دقيقة.

704
00:42:10,027 --> 00:42:11,195
نصوّر إعلاناً لجعة.

705
00:42:12,112 --> 00:42:14,657
حسناً إذاً، بالتوفيق.

706
00:42:15,366 --> 00:42:17,993
ما كان ذلك، يا رجل؟ لما كذبت عليه؟

707
00:42:18,494 --> 00:42:21,163
أحاول تفادي هلعاً كاملاً، أيها الأمريكي.

708
00:42:22,039 --> 00:42:22,998
وأنت...

709
00:42:24,291 --> 00:42:27,461
لا أريد سماع كلمة أخرى منك، مفهوم؟

710
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
أيها المعتوه المتجول.

711
00:42:31,715 --> 00:42:33,842
ما معنى المعتوه؟

712
00:42:37,513 --> 00:42:41,308
سيدتي رئيس الوزراء،
أشكرك جزيلاً على تعاونك في هذا.

713
00:42:41,392 --> 00:42:42,351
لكن بالطبع، "ويل".

714
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
آمل أنه بتوحيد قوانا

715
00:42:45,104 --> 00:42:47,982
يمكننا إقصاء هجوم أولئك الحقيرين

716
00:42:48,065 --> 00:42:52,069
وإعادتهم إلى السماء التي أتوا منها!

717
00:42:52,736 --> 00:42:53,904
أعلم، صحيح؟

718
00:42:54,113 --> 00:42:55,239
بالتحديد!

719
00:42:57,241 --> 00:42:58,993
لم أفهم كلمة مما قالته للتو.

720
00:43:02,329 --> 00:43:03,706
أريد لمسه وحسب.

721
00:43:04,832 --> 00:43:06,917
استخدموا المدافع الضوئية برفق، أيها السادة

722
00:43:07,001 --> 00:43:08,460
ليس لدينا أي مدافع احتياطية.

723
00:43:09,628 --> 00:43:11,547
هذه الأسلحة الشعاعية ستعمل، "فان باتن"؟

724
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
لم نستطع تجربتها في الميدان، سيدي

725
00:43:13,340 --> 00:43:15,884
لكن تظهر نماذجنا الإلكترونية
أرجحية كبيرة لفعاليتها.

726
00:43:15,968 --> 00:43:17,136
أرجحية كبيرة؟

727
00:43:17,219 --> 00:43:19,471
ترسلين رجالي إلى المعركة بذخيرة
غير مجرّبة؟

728
00:43:19,555 --> 00:43:22,808
حظيت بيومين لفعل أشياء لم يسبق
حصولها على هذا الكوكب، سيدي.

729
00:43:23,392 --> 00:43:26,020
لا تنسي مع من تتكلمين، آنستي.

730
00:43:27,688 --> 00:43:29,815
كل من لا ضرورة لوجوده هنا

731
00:43:29,898 --> 00:43:32,192
ليتبعني إلى منطقة الدعم.

732
00:43:33,152 --> 00:43:35,154
أعني بذلك أنتما، أيها المعتوهان.

733
00:43:36,488 --> 00:43:37,364
تحرّكا!

734
00:43:38,991 --> 00:43:41,160
أيتها المقدّم، لا تقلقي، ستعمل جيداً.

735
00:43:43,662 --> 00:43:44,997
"تعرّض الجيش الأمريكي لاعتداء

736
00:43:45,080 --> 00:43:46,915
وماذا فعل الرئيس (كوبر)؟

737
00:43:46,999 --> 00:43:49,126
بحسب قول ناقديه لم يفعل شيء."

738
00:43:49,335 --> 00:43:52,338
"هذا غير صحيح تماماً، فقد صنع قالب حلوى"

739
00:43:52,421 --> 00:43:53,922
"لا لأنني وحش الرذاذ"

740
00:43:54,006 --> 00:43:54,882
"اجتياح فضائي"

741
00:43:55,007 --> 00:43:55,883
"أنت وحش الرذاذ!"

742
00:43:56,842 --> 00:43:58,344
"الرئيس (كوبر): القائد الأعلى؟"

743
00:43:58,594 --> 00:44:00,721
- لنوقف الصورة "شون".
- شكراً.

744
00:44:03,766 --> 00:44:06,810
أطفئه، أعتذر منك، يا "ويل".

745
00:44:07,686 --> 00:44:11,190
أردت فقط تمضية وقت مميز مع زوجتي.

746
00:44:11,273 --> 00:44:12,566
أفهمك.

747
00:44:12,816 --> 00:44:15,611
قال زوجي أننا لم نعد نمضي الوقت معاً
كما كنا سابقاً

748
00:44:15,694 --> 00:44:19,490
لذا اصطحبته إلى استديو لصنع الخزفيات

749
00:44:19,573 --> 00:44:23,410
وصنع لي كوب قهوة كتب عليه
رئيسة الوزراء الأكثر إثارة في العالم.

750
00:44:23,494 --> 00:44:26,288
ربما يرى شيئاً لا يراه الآخرون.

751
00:44:29,500 --> 00:44:31,627
هل من شيء، أيتها المقدّم "فان باتن"؟

752
00:44:32,294 --> 00:44:34,380
يسود هدوء مخيف، سيدي الرئيس.

753
00:44:43,972 --> 00:44:45,974
في حال كانت "سبايس انفايدرز"،
فكّرت في أمر عليّ قوله.

754
00:44:46,058 --> 00:44:48,185
عد رجاء إلى منطقة الدعم!

755
00:44:48,268 --> 00:44:50,437
حسناً لكن هناك تشكيلة 5 زائد 1، حسناً؟

756
00:44:50,521 --> 00:44:53,941
إن احتجنا إليك، نعرف أين نجدك، اتفقنا؟

757
00:44:54,024 --> 00:44:58,278
والآن ارحل، أخرق حقير.

758
00:45:37,526 --> 00:45:39,111
إنها "سنتيبيد".

759
00:45:44,992 --> 00:45:47,453
حسناً يا جماعة، افعلوا تماماً
ما تكلمنا عنه!

760
00:45:47,870 --> 00:45:50,164
أطلقوا النار على كل "سنتيبيد"
من الرأس إلى الأسفل!

761
00:45:50,247 --> 00:45:54,293
لا تصيبوه في الوسط وإلا انقسم شطرين!

762
00:46:10,309 --> 00:46:13,353
لا، ألم نقل للتو لا تشطره نصفين؟

763
00:46:13,479 --> 00:46:14,438
أطلقوا النار على الرأس!

764
00:46:14,688 --> 00:46:16,482
الفطر يعيق الطريق!

765
00:46:17,816 --> 00:46:20,277
أطلق النار على الفطر، كما في اللعبة!

766
00:46:23,572 --> 00:46:27,910
يا جماعة، كلما أصاب الفطر، يغيّر اتجاهه!

767
00:46:29,119 --> 00:46:32,581
يا للهول، هلا تجدون النمط وتسبقونهم!

768
00:46:32,664 --> 00:46:34,666
لا أعرف الأنماط!

769
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
أيها الرقيب "داف"، مباشرة فوقك!

770
00:46:51,892 --> 00:46:54,228
أي نوع من إعلان الجعة هذا؟

771
00:46:54,895 --> 00:46:59,149
إن قلت أنه إعلان جعة، إذاً فهو إعلان جعة.

772
00:47:07,199 --> 00:47:09,451
عد إلى هنا، أيها الأمريكي.

773
00:47:32,182 --> 00:47:33,600
صدمة ورهبة!

774
00:47:33,684 --> 00:47:35,435
نتيجة عالية، أيتها الكائنات الفضائية
السافلة!

775
00:47:35,519 --> 00:47:36,853
عبثتم مع الكوكب الخطأ!

776
00:47:36,937 --> 00:47:38,939
من "لاند أند" إلى "جون أوغروتس!"

777
00:47:39,022 --> 00:47:41,400
- ماذا تقولين؟
- لا أعلم!

778
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
"لادلو"، اجلب مدفعاً ضوئياً، وتعال فوراً!

779
00:47:47,573 --> 00:47:48,490
أحتاج إلى مساعدتك!

780
00:47:48,574 --> 00:47:50,951
أنا؟ لا، أنظر إليّ، أبدو شهياً!

781
00:47:51,034 --> 00:47:53,495
سيبتلعونني كأنني طبق فضائي!

782
00:47:55,914 --> 00:47:57,249
إنه المستوى الثاني!

783
00:47:57,332 --> 00:47:59,501
نحن الوحيدان القادران على فعل هذا!

784
00:47:59,626 --> 00:48:01,378
هيا، أنت الفتى المعجزة!

785
00:48:01,461 --> 00:48:04,464
لا يحق لك توزيع الأسلحة هنا، سيد "برينر!"

786
00:48:05,048 --> 00:48:06,174
سيدي الرئيس؟

787
00:48:06,883 --> 00:48:08,927
دعي الأخرقين يتولّيا القتال.

788
00:48:09,678 --> 00:48:10,846
ماذا قلت، سيدي؟

789
00:48:11,138 --> 00:48:13,432
دعي الأخرقين يتولّيا القتال!

790
00:48:15,225 --> 00:48:16,768
دعوا الأخرقين يتولّيا القتال!

791
00:48:18,437 --> 00:48:19,813
"برينر" محق.

792
00:48:21,273 --> 00:48:22,733
أنا الفتى المعجزة.

793
00:48:41,668 --> 00:48:43,545
هذا رائع، صحيح؟

794
00:48:43,670 --> 00:48:47,633
لم يسبق لي أن شعرت بهذه السعادة والحيوية!

795
00:49:12,991 --> 00:49:15,744
حسناً، يمكنكما ترك بعضكما الآن.

796
00:49:25,295 --> 00:49:28,256
حسناً، اقضي على أولئك، وسأقضي أنا على هذا.

797
00:49:33,470 --> 00:49:37,015
مضى 30 عاماً منذ أن قضيت عليك،
وسأفعل ذلك مجدداً!

798
00:49:50,320 --> 00:49:51,655
"حرّكوا الذراعين!"

799
00:49:52,155 --> 00:49:53,615
"إلى الأمام"

800
00:49:55,659 --> 00:49:56,952
"ثم إلى الخلف"

801
00:49:59,246 --> 00:50:00,872
- "استمتعوا بذلك!"
- أنت!

802
00:50:07,546 --> 00:50:08,505
تعال إلى هنا!

803
00:50:20,892 --> 00:50:22,936
من أنت، سيدي؟

804
00:50:23,228 --> 00:50:26,815
بني، أنا فاشل يجيد ألعاب الفيديو.

805
00:50:27,399 --> 00:50:29,317
شكراً للقدير على ذلك.

806
00:50:29,401 --> 00:50:31,570
الشراب على حساب الحكومة الأميركية!

807
00:50:33,196 --> 00:50:37,492
التي تخفي الحقيقة عن الهرم القديم
تحت سد "هوفر"!

808
00:50:39,745 --> 00:50:41,079
لا بأس بك، "برينر".

809
00:50:41,163 --> 00:50:43,081
أنت أيضاً، أيتها المتعجرفة

810
00:50:44,124 --> 00:50:46,793
ستحملين هذا طوال الليل أم ستبدئين بشربه؟

811
00:50:46,877 --> 00:50:49,629
حين نحدث بعض الأضرار للعدو، الجعة تكفي

812
00:50:49,713 --> 00:50:54,760
لكن حين نتغلب على اجتياح مخلوقات
فضائية، أفكّر في شرب شيء أقوى.

813
00:50:55,969 --> 00:50:59,765
لا، تتحدّينني حقاً للشرب؟

814
00:51:00,098 --> 00:51:02,058
لا أظنك تستطيع الفوز.

815
00:51:02,142 --> 00:51:04,686
أحمل الرقم القياسي في شرب "الفودكا"
في صفي في "ويست بوينت".

816
00:51:05,270 --> 00:51:07,522
حسناً ذات مرة، شربت 15 مخفوق
لبن في مطعم "دينيز"

817
00:51:07,606 --> 00:51:09,107
لذا سنرى ما سيحصل.

818
00:51:09,775 --> 00:51:11,359
أين لاعبي ألعاب الفيديو؟

819
00:51:11,860 --> 00:51:14,780
يبدو أن الوقت الذي هدرته في صغرنا
يجدي نفعاً.

820
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
- أجل يا صاح.
- رائع.

821
00:51:16,448 --> 00:51:19,201
سيدي، هل تسمح لي بسكب جعة مجلّدة لك؟

822
00:51:19,785 --> 00:51:22,454
لا يمكن أن يُشاهد الرئيس يشرب
في فترة الأزمة.

823
00:51:23,663 --> 00:51:24,915
لذا لا تنظروا!

824
00:51:25,040 --> 00:51:27,250
أحسنتم، أشيحوا بنظركم!

825
00:51:27,334 --> 00:51:29,461
يا سكان الأرض

826
00:51:29,544 --> 00:51:33,006
تهانينا، فزتم بهذه المعركة

827
00:51:34,299 --> 00:51:38,887
اقبلوا أحد محاربينا كجائزة لانتصاركم.

828
00:51:47,729 --> 00:51:49,689
لن يكون التحدّي المقبل سهلاً

829
00:51:49,856 --> 00:51:52,901
سنرسل إليكم التفاصيل عبر هذه الإشارة
بعد قليل

830
00:51:53,151 --> 00:51:56,822
تذكّروا، ما زلنا المتصدرين 2-1.

831
00:51:57,364 --> 00:52:01,451
إن خسرتم معركة أخرى، سنبيد عالمكم.

832
00:52:01,535 --> 00:52:04,538
بالتوفيق ولينتصر الكوكب الأفضل.

833
00:52:06,790 --> 00:52:09,251
سمعتموهما، لنعد إلى العمل.

834
00:52:09,334 --> 00:52:11,127
علينا تجهيزكما للمعركة المقبلة.

835
00:52:11,211 --> 00:52:12,587
معركة؟ نحن؟

836
00:52:12,671 --> 00:52:14,381
بات هذا أمراً دائماً الآن؟

837
00:52:14,464 --> 00:52:17,175
أتذكر حين قلت أنه مقدّر لك فعل أمر
أعظم في الحياة؟

838
00:52:17,259 --> 00:52:18,343
أجل.

839
00:52:18,802 --> 00:52:20,178
قد يكون هذا هو يا صديقي.

840
00:52:20,428 --> 00:52:22,138
لا أحد أفضل منك في هذا.

841
00:52:22,639 --> 00:52:23,849
حسناً...

842
00:52:24,724 --> 00:52:25,892
ليس في جميع الألعاب.

843
00:52:26,685 --> 00:52:29,145
لا، لن يحصل ذلك أبداً!

844
00:52:30,438 --> 00:52:31,398
إنه محق، "برينر".

845
00:52:31,982 --> 00:52:34,192
لا نعرف حتى أين نجد ذلك الأبله!

846
00:52:38,446 --> 00:52:41,116
تزوج "إيدي بلانت" وطلّق 4 مرات

847
00:52:41,199 --> 00:52:44,744
أعلن إفلاسه عامي 1991 و2004.

848
00:52:44,828 --> 00:52:47,372
عام 2005 قبض عليه يخترق شركات الخلوي

849
00:52:47,455 --> 00:52:49,583
ويضيف الرسوم التي نراها في الفاتورة كل شهر

850
00:52:49,666 --> 00:52:51,293
- لكننا لا نعلم ما هي.
- ما هي!

851
00:52:51,376 --> 00:52:55,213
جنى نحو 50 مليونا قبل الحكم عليه
في السجن 20 عاماً.

852
00:52:59,426 --> 00:53:01,845
أيها الحراس، أخرجوني من هنا

853
00:53:01,928 --> 00:53:04,180
إنه قاتل الـ"سنتيبيد" الشرير

854
00:53:04,431 --> 00:53:07,601
آمل ألا يصعقني بسلاحه الفضائي.

855
00:53:07,684 --> 00:53:09,019
كيف حالك، "إيدي"؟

856
00:53:09,102 --> 00:53:11,021
كيف الحال، يا صاحب المركز الثاني؟

857
00:53:11,187 --> 00:53:14,816
ورفيقك هنا...الرئيس البدين

858
00:53:15,692 --> 00:53:19,529
كنت أجهل أن معدل تأييدك قد يكون
فظيعاً هكذا.

859
00:53:19,613 --> 00:53:22,324
- اسمع "إيدي"، إليك ما نريده.
- أعرف ما تريده

860
00:53:22,407 --> 00:53:24,576
تريد "نافث النار"

861
00:53:24,659 --> 00:53:25,952
من هو "نافث النار"؟

862
00:53:26,036 --> 00:53:29,289
أنا، هذا لقبي، يا جميلتي.

863
00:53:29,372 --> 00:53:31,249
أجل هذا صحيح، الذي اختلقته بنفسك.

864
00:53:31,333 --> 00:53:33,168
من يكترث للذي ابتكره؟

865
00:53:33,376 --> 00:53:36,171
- إنه مذهل تماماً!
- أجل.

866
00:53:36,254 --> 00:53:40,884
لهذا لا أريد "برينر" في فريقي.

867
00:53:41,384 --> 00:53:42,677
ليس بارعاً فعلاً في اللعب.

868
00:53:42,761 --> 00:53:45,555
اجلب كيس أرباع، اختر لعبة وسأتغلب
عليك فيها.

869
00:53:45,639 --> 00:53:47,474
سأختار لعبة حتماً.

870
00:53:49,768 --> 00:53:53,271
- حسناً سأرحل.
- لا، هيا، اجلس.

871
00:53:55,065 --> 00:53:59,027
حسناً، مقابل مساعدتنا، سأتكلم شخصياً
مع مجلس إطلاق السراح المشروط

872
00:53:59,152 --> 00:54:00,320
بشأن تخفيف حكمك.

873
00:54:03,740 --> 00:54:05,659
- لا أريد.
- لا تريد؟

874
00:54:05,742 --> 00:54:07,994
لن ينجح ذلك مع "إيدي بلانت"

875
00:54:08,411 --> 00:54:11,581
إن كنت تريد مساعدة "نافث النار"،
فلديه بعض مطالب.

876
00:54:11,665 --> 00:54:12,707
مطالب؟

877
00:54:21,257 --> 00:54:23,426
"النافث بالنظارات المزدوجة" هنا بالمناسبة

878
00:54:27,597 --> 00:54:28,723
أريد جزيرة.

879
00:54:30,100 --> 00:54:35,438
يوجد 18،617 جزيرة مسماة هي جزء
من "أميركا" وأراضيها

880
00:54:35,689 --> 00:54:38,817
إضافة إلى القليلة غير المسماة

881
00:54:38,942 --> 00:54:41,736
مثل التي ستسمى قريباً "ايدواهي".

882
00:54:42,779 --> 00:54:44,114
لن تحصل على جزيرة.

883
00:54:44,572 --> 00:54:47,492
إذاً، أريد عفواً كاملاً، أريد الخروج
من هنا إلى الأبد.

884
00:54:47,826 --> 00:54:51,663
وبعد ذلك، لا أريد دفع الضرائب...
طوال حياتي.

885
00:54:51,746 --> 00:54:54,916
ولا ضرائب على المبيع، إن أردت شراء
علكة مثلاً

886
00:54:55,000 --> 00:54:57,419
أريد إخراج بطاقة كتب عليها، "أنقذت العالم

887
00:54:57,961 --> 00:55:00,797
ليس عليّ دفع ضرائب على العلكة."

888
00:55:02,841 --> 00:55:06,302
وأريد مروحية تسلّل، كالتي تحلّق
فوق "سوبر بول"

889
00:55:06,386 --> 00:55:10,306
تحت تصرّفي على الدوام، لكي أحلّق بها.

890
00:55:10,390 --> 00:55:13,560
إن لم ينته العالم، لا أريد تحمّل ازدحام
السير مجدداً.

891
00:55:14,769 --> 00:55:15,937
وأخيراً...

892
00:55:17,731 --> 00:55:19,899
أريدك أن تدبّر لي موعداً غرامياً رومنسياً

893
00:55:19,983 --> 00:55:25,488
بيني و"سيرينا وليامز" و"مارتا ستيوارت"
في غرفة نوم "لنكولن".

894
00:55:26,031 --> 00:55:30,076
أولا، لن تحصل على مروحية أو أية
طائرة أو عربة.

895
00:55:30,160 --> 00:55:35,206
ثانيا أنا واثق أن الحكومة لا تحتاج
إلى ضرائبك

896
00:55:35,290 --> 00:55:39,377
وثالثاً إن ساعدتنا للتغلب على هذه الكائنات

897
00:55:39,961 --> 00:55:41,463
أظننا نستطيع إخراجك من هنا.

898
00:55:43,256 --> 00:55:45,300
وشطيرة "مارتا" - "سيرينا"؟

899
00:55:45,967 --> 00:55:48,136
اختر واحدة، لاحتساء القهوة معها.

900
00:55:48,219 --> 00:55:50,013
"سيرينا وليامز"، واتفقنا.

901
00:55:54,309 --> 00:55:55,351
مرحباً؟

902
00:55:56,436 --> 00:55:57,562
فهمت.

903
00:55:59,314 --> 00:56:00,565
سيحصل الأمر الليلة

904
00:56:01,232 --> 00:56:03,693
- أين؟
- في مدينة "نيويورك".

905
00:56:04,069 --> 00:56:06,696
مستحيل!

906
00:56:27,675 --> 00:56:31,930
مرحباً يا مدينة "نيويورك"، وصلت الخيّالة.

907
00:56:38,686 --> 00:56:39,979
شكراً على قدومكم.

908
00:56:40,313 --> 00:56:43,274
رأينا كيف تولّيتما أمر الـ"سنتيبيد"

909
00:56:43,525 --> 00:56:45,110
نأمل أن تفعلوا الأمر عينه لأجلنا.

910
00:56:45,193 --> 00:56:47,487
نأمل ذلك أيضاً، إذاً ما الذي نواجهه؟

911
00:56:48,696 --> 00:56:49,656
تفضلوا من هنا.

912
00:56:51,658 --> 00:56:54,369
أيها المبتدئ...أخبرهم فقط بما رأيته.

913
00:56:56,121 --> 00:56:57,539
كان الأمر فظيعاً.

914
00:56:57,747 --> 00:57:00,125
كان كأحد أفلام الوحوش، حسناً؟

915
00:57:00,458 --> 00:57:01,501
لكن هذه المرة...

916
00:57:01,584 --> 00:57:02,919
كان الوحش حقيقياً.

917
00:57:03,002 --> 00:57:04,963
ومن كان هذا الوحش؟

918
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
"باكمان"

919
00:57:07,757 --> 00:57:09,759
"باكمان"؟ إنه المفضّل لدي.

920
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
لنجلب بعض المدافع الضوئية،
ونفجّر هذا السافل

921
00:57:11,761 --> 00:57:13,263
فنعيده إلى الكوكب الذي جاء منه.

922
00:57:13,346 --> 00:57:17,308
لا، المدافع الضوئية لا تقتل "باكمان"،
بل هذه الأشباح الصغيرة تفعل.

923
00:57:17,392 --> 00:57:19,394
لنجلب بعض الأشباح الصغيرة.

924
00:57:19,894 --> 00:57:23,565
- تريد الأشباح؟
- تملك أشباح.

925
00:57:33,450 --> 00:57:36,453
استعملنا تكنولوجيا حقل الطاقة من المكعب

926
00:57:36,536 --> 00:57:40,457
لتطوير مولدات مصغّرة لكل سيارة، أشباح.

927
00:57:40,540 --> 00:57:43,710
نطلق عليها وحدات الهجوم "إكس أم 950".

928
00:57:44,252 --> 00:57:47,797
حسناً، سنسمّيها الأشباح الصغيرة
لأننا لن نتذكر أبداً ما قلته للتو.

929
00:57:48,339 --> 00:57:51,050
لماذا هناك أربعة؟ نحن ثلاثة فقط،
من الرابع؟

930
00:57:51,176 --> 00:57:54,387
أقدّم إليكم البروفسور "تورو أواتاني"

931
00:57:56,723 --> 00:57:58,600
مخترع لعبة "باكمان"

932
00:58:13,781 --> 00:58:15,200
هل تجيد اليابانية؟

933
00:58:15,283 --> 00:58:16,159
لا.

934
00:58:17,785 --> 00:58:18,870
سيدي، هذا شرف كبير.

935
00:58:18,953 --> 00:58:22,457
شكراً لكل الفرح الذي أدخلته
إلى حياتنا، مذهل.

936
00:58:24,959 --> 00:58:27,045
جعلت لعبتك عاهرتي لي.

937
00:58:30,507 --> 00:58:33,551
ما معنى...العاهرة.

938
00:58:33,635 --> 00:58:35,553
لا تقلق بشأن ذلك، إنه مجرم.

939
00:58:40,683 --> 00:58:42,602
- أنت بخير؟
- أجل.

940
00:58:42,685 --> 00:58:45,897
حسناً، إن افترضنا أنهم يلتزمون بقوانين
اللعبة كما فعلوا مع "سنتيبيد".

941
00:58:45,980 --> 00:58:49,901
إن لمستم "باك مان" 3 مرات بحقل
الطاقة هذا، نربح.

942
00:58:50,485 --> 00:58:52,195
"لادلو" محق، رائحتك طيبة بالفعل.

943
00:58:54,072 --> 00:58:55,532
- بالتوفيق.
- أجل.

944
00:59:09,671 --> 00:59:11,839
أيها السادة، سأرسل إحداثيات
"باكمان" الحالية

945
00:59:11,923 --> 00:59:13,591
إلى نظام تحديد المواقع في كل واحدة
من عرباتكم

946
00:59:14,175 --> 00:59:15,552
لنحدد موقعه ونقض عليه.

947
00:59:17,512 --> 00:59:18,596
هيا يا رفاق.

948
00:59:38,199 --> 00:59:39,993
"باكمان" شخص شرير؟

949
00:59:44,831 --> 00:59:46,708
"باكمان" ليس شريراً!

950
00:59:48,001 --> 00:59:52,255
صنعته ليبعث الفرح في كل شعوب العالم،
قاموا بغسل دماغه!

951
00:59:54,465 --> 00:59:58,720
في أعماقه، هو طيب، ورقيق...

952
00:59:59,887 --> 01:00:03,224
شخص تخبرونه بمشاكلكم أو تأكلون معه همبرغر.

953
01:00:08,730 --> 01:00:09,856
سترون.

954
01:00:14,319 --> 01:00:16,446
بروفسور "أواتاني" عد إلى السيارة!

955
01:00:16,529 --> 01:00:18,448
بروفسور "أواتاني"، ماذا تفعل؟

956
01:00:18,531 --> 01:00:20,992
سأكلّمه، إنه ابني!

957
01:00:21,075 --> 01:00:22,493
لا، هذه فكرة سيئة.

958
01:00:30,418 --> 01:00:33,963
مرحباً...يا بني الصغير الرقيق

959
01:00:35,256 --> 01:00:37,008
أنظر كم كبرت!

960
01:00:37,842 --> 01:00:39,260
أنا فخور جداً بك.

961
01:00:39,969 --> 01:00:42,347
هذا لطيف، إنه لطيف جداً.

962
01:00:43,723 --> 01:00:46,434
لكن كل هذه الأعمال المدمّرة التي تفعلها

963
01:00:46,768 --> 01:00:50,897
خاطئة...أنا والدك

964
01:00:54,692 --> 01:00:57,403
وأعلم...أنك فتى صالح.

965
01:01:05,078 --> 01:01:06,204
لا!

966
01:01:08,498 --> 01:01:11,376
اقتلوا هذا السافل!

967
01:01:12,794 --> 01:01:17,757
كان مشهداً منحرفاً
بين "بينوكيو" و"جيبيتو".

968
01:01:21,219 --> 01:01:22,929
حسناً، أيها الفاشلان!

969
01:01:23,179 --> 01:01:26,015
ثلاثة على واحد، لنهجم.

970
01:01:55,628 --> 01:01:57,839
"باكمان" أسرع مما أذكره.

971
01:01:58,297 --> 01:01:59,173
"بلنكي"

972
01:02:01,092 --> 01:02:03,469
لطالما كان "باكمان" أسرع من الأشباح

973
01:02:03,553 --> 01:02:05,555
علينا أن نفوقه براعة.

974
01:02:15,356 --> 01:02:18,317
"ووندرفرو"، أنت و"سيلفر ميدل" افترقا.

975
01:02:19,527 --> 01:02:21,404
سأبقى مع هذا "الأصفر الكبير".

976
01:02:25,700 --> 01:02:27,535
رائع يا "إيدي"، كيف فعلت ذلك بهذه السرعة؟

977
01:02:27,618 --> 01:02:29,579
لأنني البطل، أيتها الملازم صاحبة
الساقين الطويلتين.

978
01:02:35,543 --> 01:02:36,419
لا!

979
01:02:37,920 --> 01:02:38,963
كيف الحال؟

980
01:02:42,467 --> 01:02:44,469
أجل!

981
01:02:50,516 --> 01:02:51,642
أحسنت، "إيدي".

982
01:02:53,311 --> 01:02:54,437
وسقط واحد!

983
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
بقي اثنان!

984
01:03:00,985 --> 01:03:04,405
حسناً، "باكمان" الثاني أعاد إنشاء 4
شوارع للتو.

985
01:03:04,489 --> 01:03:05,656
باتجاه الشمال.

986
01:03:05,865 --> 01:03:07,950
استديروا يميناً في التقاطع التالي.

987
01:03:08,034 --> 01:03:09,160
"لاعبون للإنقاذ"

988
01:03:09,243 --> 01:03:10,453
"برينر"، اذهب مباشرة أمامك.

989
01:03:10,578 --> 01:03:11,704
تلقيت.

990
01:03:11,788 --> 01:03:13,289
"لادلو"، اذهب يساراً.

991
01:03:14,165 --> 01:03:16,959
"إيدي" عند التقاطع التالي، استدر يساراً.

992
01:03:18,336 --> 01:03:19,253
أمسكناه!

993
01:03:19,337 --> 01:03:20,922
لا مكان يذهب إليه!

994
01:03:26,928 --> 01:03:29,096
يا للهول، لا!

995
01:03:29,180 --> 01:03:30,223
"يا للهول، لا" ماذا؟

996
01:03:30,306 --> 01:03:31,808
حصل كرة الطاقة.

997
01:03:31,933 --> 01:03:34,143
يملك "باكمان" 10 ثوان حيث يمكنه
التهامنا فيها.

998
01:03:37,939 --> 01:03:38,940
لم أنا؟

999
01:03:44,779 --> 01:03:45,988
"بنكي"

1000
01:03:46,948 --> 01:03:48,699
يا للهول، لا تأكلني.

1001
01:03:48,783 --> 01:03:49,951
أرجوك، لا تأكلني.

1002
01:03:56,958 --> 01:03:58,709
أيها الرفاق، النجدة!

1003
01:03:58,835 --> 01:04:00,795
سأموت بتولاً!

1004
01:04:14,809 --> 01:04:17,395
لم تفعل بي هذا؟

1005
01:04:19,480 --> 01:04:21,524
جرى غسل دماغك!

1006
01:04:21,607 --> 01:04:23,860
أنت فتى صالح!

1007
01:04:24,360 --> 01:04:26,487
"لادلو" اهرب، حرّك رجليك، بسرعة!

1008
01:04:31,701 --> 01:04:32,952
أحسنت، "إيدي!"

1009
01:04:34,579 --> 01:04:37,206
قتلك "نافث النار" للتو، أيها السافل.

1010
01:04:40,960 --> 01:04:42,086
ماذا؟

1011
01:04:42,712 --> 01:04:44,797
كيف وصل إلى هناك بهذه السرعة؟

1012
01:04:47,008 --> 01:04:47,884
أحسنت، أيها البطل.

1013
01:04:47,967 --> 01:04:50,386
ألست سعيداً لإخراجي،
يا صاحب المركز الثاني؟

1014
01:04:50,970 --> 01:04:52,471
بلى، يغمرني الفرح.

1015
01:04:52,555 --> 01:04:54,765
بقي واحد ثم نحتفل.

1016
01:05:05,776 --> 01:05:08,613
لذا أظنهما سيتركانني هنا.

1017
01:05:13,951 --> 01:05:16,203
والآن حان وقت الفوز الثلاثي.

1018
01:05:28,257 --> 01:05:29,300
يا للهول!

1019
01:05:29,383 --> 01:05:31,260
"برينر"، حان دورك!

1020
01:05:31,594 --> 01:05:35,473
ما زال هناك 3 كرات طاقة، لذا ابق متيقّظاً.

1021
01:05:35,932 --> 01:05:40,353
أستطيع النجاح، إن لم أفعل ذلك...
ينتهي العالم.

1022
01:05:41,020 --> 01:05:42,396
لا يمكنني السماح بحصول ذلك.

1023
01:05:42,480 --> 01:05:44,732
هيا، "برينر"، هيا.

1024
01:05:50,404 --> 01:05:53,157
"برينر"، يرشدك مباشرة إلى إحدى
كريات الطاقة.

1025
01:05:53,240 --> 01:05:54,408
أخرج من هناك.

1026
01:06:02,750 --> 01:06:03,876
واحد

1027
01:06:04,502 --> 01:06:05,628
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1028
01:06:06,504 --> 01:06:07,755
اثنان

1029
01:06:07,838 --> 01:06:11,133
تبّا، "برينر" لدي ابن أود رؤيته يكبر.

1030
01:06:11,384 --> 01:06:13,094
ثلاثة، سترين ابنك يكبر.

1031
01:06:16,555 --> 01:06:20,267
- أربعة.
- "برينر"، أخرج، سيأكلك!

1032
01:06:22,436 --> 01:06:23,562
خمسة

1033
01:06:26,107 --> 01:06:26,983
ستة

1034
01:06:29,235 --> 01:06:30,111
سبعة

1035
01:06:32,196 --> 01:06:33,072
ثمانية

1036
01:06:34,699 --> 01:06:35,741
تسعة

1037
01:06:41,330 --> 01:06:42,581
عشرة.

1038
01:06:52,049 --> 01:06:55,302
نجحت! "برينر!" أحسنت يا رجل!

1039
01:07:06,605 --> 01:07:07,815
إنه هنا!

1040
01:07:21,120 --> 01:07:22,955
"نافث النار!"

1041
01:07:32,798 --> 01:07:34,508
"نافث النار"، أحبك!

1042
01:07:35,968 --> 01:07:36,844
يا رفاق!

1043
01:07:36,927 --> 01:07:39,680
عذراً، دعوني أمُر، أنا أحد أبطال
الليلة، عذراً.

1044
01:07:40,097 --> 01:07:41,057
مرحباً!

1045
01:07:41,390 --> 01:07:42,266
مرحباً.

1046
01:07:43,100 --> 01:07:44,101
أنظرا إلى هذا.

1047
01:07:45,102 --> 01:07:47,772
أظن أنني ربما وجدت جائزتنا التالية.

1048
01:07:52,610 --> 01:07:53,736
إنه "كيوبرت".

1049
01:07:53,819 --> 01:07:56,030
أجل، أعلم!

1050
01:07:56,947 --> 01:07:59,200
- أيمكنني قتله؟
- لا!

1051
01:07:59,700 --> 01:08:02,495
لنوطّد معرفتنا به قليلاً ونطرح عليه
بعض الأسئلة

1052
01:08:02,870 --> 01:08:03,954
ثم نقتله.

1053
01:08:05,664 --> 01:08:08,459
- أمزح، ضع البطانية عليه.
- وداعاً.

1054
01:08:08,542 --> 01:08:09,960
- سيدي الرئيس.
- سيدي الرئيس!

1055
01:08:10,044 --> 01:08:11,670
- أجل، "هال"
- سيدي الرئيس

1056
01:08:11,754 --> 01:08:14,965
ازدادت معدلات تأييدك 3 أضعاف
منذ بدء الأزمة

1057
01:08:15,091 --> 01:08:20,304
أتشعر أن هذا التفاؤل سيؤدي
إلى نهاية سعيدة؟

1058
01:08:22,056 --> 01:08:23,724
اصمت، "هال"

1059
01:08:23,808 --> 01:08:27,061
تستعمل مفردات كصعبة لتجعله يبدو
بمظهر الأبله.

1060
01:08:27,561 --> 01:08:30,314
نحبك، سيدي الرئيس، شكراً لإنقاذنا.

1061
01:08:31,398 --> 01:08:33,609
أرجوكم، لا تشكروني

1062
01:08:33,692 --> 01:08:37,029
إنه "سام برينر" وفريقه الذين حقّقوا لنا
النصر

1063
01:08:37,113 --> 01:08:39,448
وعلمنا أنك ستعدّ حفلة على شرفهم.

1064
01:08:39,907 --> 01:08:42,827
هل هي فكرة جيدة مع احتمال وجود
هجوم وشيك آخر؟

1065
01:08:43,119 --> 01:08:44,161
لا داعي للقلق

1066
01:08:44,245 --> 01:08:47,289
سيرتدون زي لاعبي الفيديو تحت البزّة
الرسمية

1067
01:08:47,373 --> 01:08:49,583
ويكونون مستعدين للتحرك على الفور.

1068
01:08:49,667 --> 01:08:51,210
ولمعلوماتك، "هال"

1069
01:08:51,293 --> 01:08:54,880
أعرف معنى الكثير من هذه المفردات الصعبة

1070
01:08:55,089 --> 01:08:57,007
شربت بعض الكؤوس الباعثة إلى التفاؤل

1071
01:08:57,091 --> 01:08:59,051
في رحلتي الأخيرة إلى "المكسيك".

1072
01:09:00,094 --> 01:09:01,720
وضربة لـ"هال"!

1073
01:09:01,887 --> 01:09:05,808
أنت!

1074
01:09:05,891 --> 01:09:07,768
"المؤتمر الرئاسي حول الألعاب
في العاصمة (واشنطن)"

1075
01:09:11,897 --> 01:09:13,816
لا أعلم ما قد يكون أسوأ:

1076
01:09:14,692 --> 01:09:15,985
أن يفشلوا...

1077
01:09:16,777 --> 01:09:19,238
أو أن ينجحوا فعلاً.

1078
01:09:19,363 --> 01:09:20,781
ماذا قلت، "جيم"؟

1079
01:09:20,865 --> 01:09:23,033
أيمكنك أن تصمتي لثواني؟

1080
01:09:28,080 --> 01:09:29,707
علينا زيادة معدل النار.

1081
01:09:30,082 --> 01:09:32,918
سبق أن حسبت ذلك في عقلك الجميل، صحيح؟

1082
01:09:34,837 --> 01:09:37,089
لا معنى أو منطق لهذه اللعبة.

1083
01:09:37,256 --> 01:09:40,259
ما هي الأنماط؟ يهاجم فقط بدون تحذير.

1084
01:09:40,426 --> 01:09:43,512
أنماط؟ لهذا كنت بارعاً جداً
مع "باكمان" و"سنتيبيد"؟

1085
01:09:43,596 --> 01:09:44,763
حفظت الأنماط؟

1086
01:09:44,847 --> 01:09:46,724
أجل، إنها الطريقة الوحيدة للتغلب عليهم

1087
01:09:46,807 --> 01:09:49,894
أحص الرصاصات، احتسب السرعة، حلّل الأرقام.

1088
01:09:50,019 --> 01:09:51,187
ما الممتع في ذلك؟

1089
01:09:51,270 --> 01:09:53,022
يا للهول، لماذا؟ ماذا تفعل؟

1090
01:09:53,105 --> 01:09:56,233
عليك التظاهر أنك البطل، ولا تريد أن تموت.

1091
01:09:56,317 --> 01:09:59,820
أجل، يبدو ذلك رائعاً لكنه لن ينجح
في كل مرة.

1092
01:09:59,904 --> 01:10:01,864
لهذا يوجد زر الإعادة.

1093
01:10:02,698 --> 01:10:04,700
أجل، لم تكن متوفرة لنا في صغرنا.

1094
01:10:06,327 --> 01:10:08,329
إنها اللعبة الأكثر عنفاً رأيتها في حياتي.

1095
01:10:08,412 --> 01:10:09,788
لا أظنها مفيدة لك.

1096
01:10:09,872 --> 01:10:11,248
لا بأس، يمكنني تحمّلها.

1097
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
لا، لا أتكلم معك بل مع صديقي.

1098
01:10:14,877 --> 01:10:17,129
الكثير من الدماء!

1099
01:10:17,630 --> 01:10:20,216
أجل، أتعرف ما سيبهجك؟

1100
01:10:20,299 --> 01:10:22,259
- كرة جبن.
- أجل.

1101
01:10:23,427 --> 01:10:24,511
هيا، كُل واحدة.

1102
01:10:25,971 --> 01:10:26,889
خذ القليل.

1103
01:10:29,225 --> 01:10:31,810
كانت حركة جيدة.

1104
01:10:32,645 --> 01:10:34,146
علينا إخضاعه لبعض التمارين.

1105
01:10:34,230 --> 01:10:36,065
ربما نضعه قليلاً على البهلوانية؟

1106
01:10:36,148 --> 01:10:37,983
البهلوانية!

1107
01:10:38,067 --> 01:10:42,780
حسناً، سأفعل ذلك معه بينما تدعو أمي
إلى الحفلة غداً

1108
01:10:43,822 --> 01:10:45,658
مع الأسف، لا تعجبني أمك.

1109
01:10:45,741 --> 01:10:49,286
- هراء.
- أنت محق، حسناً.

1110
01:10:49,370 --> 01:10:50,537
هاك، أنهي هذه.

1111
01:10:51,789 --> 01:10:52,790
أصبحت بديناً.

1112
01:10:55,793 --> 01:10:58,170
- مرحباً.
- مرحباً.

1113
01:10:59,880 --> 01:11:00,756
إذاً...

1114
01:11:02,299 --> 01:11:03,300
إذاً...؟

1115
01:11:10,349 --> 01:11:11,392
عذراً!

1116
01:11:11,809 --> 01:11:14,561
مجدداً!

1117
01:11:14,853 --> 01:11:18,649
أشعر أنني مجبر على الظهور
في الحفلة غداً مساء.

1118
01:11:18,732 --> 01:11:20,484
كنت أتساءل، حين تصلين إلى هناك

1119
01:11:20,567 --> 01:11:24,363
إن كنت تودين التسكع معي بينما أنا هناك؟

1120
01:11:24,446 --> 01:11:26,657
- مثل موعد؟
- مثل موعد لكن...أجل.

1121
01:11:26,740 --> 01:11:28,284
لا أعلم بشأن ذلك.

1122
01:11:28,409 --> 01:11:30,786
أنا متعجرفة، لدي مشاكل عقلية لذا...

1123
01:11:30,869 --> 01:11:32,913
حسناً، أنت كذلك، ولديك مشاكل عقلية.

1124
01:11:32,997 --> 01:11:35,499
لكنني مستعد لغض النظر عن ذلك لهذه الأمسية.

1125
01:11:36,333 --> 01:11:37,251
حسناً.

1126
01:11:37,334 --> 01:11:38,210
ستقبلين؟

1127
01:11:52,391 --> 01:11:53,600
ثلاثة، أربعة.

1128
01:11:56,770 --> 01:11:58,731
- شكراً.
- شكراً.

1129
01:11:59,440 --> 01:12:00,941
هذا ترحيب جميل، بداعي التغيير، صحيح؟

1130
01:12:06,780 --> 01:12:08,866
اهدأ، "ترافولتا"، اهدأ.

1131
01:12:12,328 --> 01:12:15,372
يحبون "الرجل الضخم"، تسرّني رؤية
الاحترام، يا رجل.

1132
01:12:18,584 --> 01:12:21,879
حسناً، أنظري "سيرينا"، أعدّوا لي
حفلة كبيرة لشكري

1133
01:12:21,962 --> 01:12:23,255
على إنقاذ العالم.

1134
01:12:23,339 --> 01:12:25,257
ويمكنك الوقوف بجانبي طوال الليل.

1135
01:12:25,341 --> 01:12:27,634
- أترغب بالشمبانيا، سيدي؟
- شكراً.

1136
01:12:28,344 --> 01:12:30,220
وعدوا بمنحي جزيرة، إن فعلت هذا.

1137
01:12:30,888 --> 01:12:33,057
أتوق لرؤية حبيبة "سام" الجديدة

1138
01:12:33,140 --> 01:12:35,809
ليس الأمر جدّياً، يتسكعان معاً وحسب.

1139
01:12:35,893 --> 01:12:37,102
أجل، صحيح.

1140
01:12:37,269 --> 01:12:38,479
هل هي جميلة، "ويل"؟

1141
01:12:39,605 --> 01:12:41,940
عرّفي الجمال، أقصد، أنت جميلة

1142
01:12:42,483 --> 01:12:43,817
- جميلة جداً.
- شكراً.

1143
01:12:44,276 --> 01:12:48,072
هي، بالمعنى الكلاسيكي للكلمة،
هي حتماً على ما أظن

1144
01:12:48,155 --> 01:12:50,616
- "برينر"، ساعدني.
- لا، أنت تبلي حسناً، تابع.

1145
01:12:52,326 --> 01:12:55,829
تعلمين، بالنسبة إلى ضابط في الجيش،
هي حتماً، أقصد...

1146
01:12:56,163 --> 01:12:57,581
أنت السيدة الأولى

1147
01:12:57,998 --> 01:12:59,583
وتقديرها هي 10 على 10.

1148
01:13:04,713 --> 01:13:05,756
مرحباً "برينر".

1149
01:13:08,008 --> 01:13:09,051
مرحباً "برينر".

1150
01:13:10,677 --> 01:13:12,054
أعذراني قليلاً.

1151
01:13:12,930 --> 01:13:15,015
هيا، "ماتي" لنرقص!

1152
01:13:20,938 --> 01:13:22,189
تبدو جميلاً في بزّة رسمية.

1153
01:13:23,273 --> 01:13:25,401
أصبح الأخضر رسمياً لوني المفضّل الآن.

1154
01:13:26,402 --> 01:13:27,986
لدي سؤال لك.

1155
01:13:28,070 --> 01:13:29,655
قال الرئيس أنني في الخدمة الليلة

1156
01:13:29,738 --> 01:13:31,490
لذا لا يمكنني أن أشرب أكثر من نصف جعة.

1157
01:13:32,574 --> 01:13:34,785
أعرف أنك تحبين احتساء كؤوس

1158
01:13:34,868 --> 01:13:37,121
لكن أتريدين تشارك زجاجة معي؟

1159
01:13:39,373 --> 01:13:40,249
ماذا حصل؟

1160
01:13:41,166 --> 01:13:43,460
- نظّفت أسنانك؟
- أجل!

1161
01:13:43,544 --> 01:13:44,503
حسناً، تفضل قبلي.

1162
01:13:44,586 --> 01:13:45,629
رائع.

1163
01:13:49,174 --> 01:13:52,928
"أهلاً بك في حياتك.

1164
01:13:53,512 --> 01:13:57,474
لا يمكن العودة إلى الوراء

1165
01:13:57,891 --> 01:14:03,939
حتى ونحن نيام، سنجدك"

1166
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
"تظهر أفضل سلوك لك..."

1167
01:14:08,527 --> 01:14:10,779
إذاً، أخبريني عن "سينامون"، كيف هي؟

1168
01:14:11,113 --> 01:14:12,948
- يا للهول، أتمزح؟
- أريد أن أعرف.

1169
01:14:13,031 --> 01:14:15,951
إنها معلمة "بيلاتيس" سارقة الأزواج،
إنها مثيرة!

1170
01:14:16,618 --> 01:14:17,661
ومرنة.

1171
01:14:18,495 --> 01:14:19,455
لا يهم ذلك.

1172
01:14:19,538 --> 01:14:21,665
بلى، في الواقع يهم.

1173
01:14:21,748 --> 01:14:23,542
لكنها ليست كاملة، صحيح؟

1174
01:14:23,667 --> 01:14:25,711
الفتيات أمثالها اللواتي يسرقن الأزواج

1175
01:14:25,794 --> 01:14:28,964
يعانين دوماً خطباً ما، هيا.

1176
01:14:29,798 --> 01:14:32,468
- جبينها عريض جداً؟
- لا.

1177
01:14:32,551 --> 01:14:34,011
- لديها شامة في ذقنها؟
- لا!

1178
01:14:34,094 --> 01:14:35,679
- فتحتي أنف مختلفان؟
- لا!

1179
01:14:35,846 --> 01:14:39,975
لا شائبة فيها، هي كذلك.

1180
01:14:40,601 --> 01:14:44,146
أقصد، عيناها، عيناها متباعدتان بعض الشيء

1181
01:14:45,814 --> 01:14:47,107
تشبه سمكة مسطحة بعض الشيء.

1182
01:14:47,191 --> 01:14:49,485
ها قد قلتها، جيد.

1183
01:14:49,568 --> 01:14:52,988
الليلة زوجك السابق الأخرق سينظر
في عينيها ويقول:

1184
01:14:53,071 --> 01:14:54,781
"كيف اتخذت هذا الخيار؟"

1185
01:14:54,865 --> 01:14:57,743
كنت أحدّق بأجمل عينين رأيتهما يوماً.

1186
01:14:57,826 --> 01:15:01,246
والآن أنا عالق في التحديق بشطيرة لحم
السمك.

1187
01:15:01,830 --> 01:15:03,415
هل قلت للتو أن عينيّ جميلتان؟

1188
01:15:03,499 --> 01:15:05,417
بينما أهين الفتاة الأخرى.

1189
01:15:05,501 --> 01:15:09,213
رائع، أنت بارع جداً.

1190
01:15:09,338 --> 01:15:10,339
شكراً.

1191
01:15:12,299 --> 01:15:15,385
هل لي بقليل من هذه؟ لا؟ خلتنا سنتقاسمها.

1192
01:15:17,012 --> 01:15:18,472
رائع!

1193
01:15:18,555 --> 01:15:22,351
"يسرّني أننا كدنا ننجح"

1194
01:15:22,434 --> 01:15:26,480
"يؤسفني أنه كان عليهم التلاشي"

1195
01:15:26,563 --> 01:15:31,485
"يريد الجميع أن يحكموا العالم"

1196
01:15:34,530 --> 01:15:36,156
"يريدون أن يحكموا"

1197
01:15:36,406 --> 01:15:39,201
"لماذا يتصرفون بفظاظة شديدة؟"

1198
01:15:40,702 --> 01:15:45,374
يقول الجميع:
"(برينر) فعل هذا، و(برينر) فعل ذاك"

1199
01:15:45,499 --> 01:15:49,253
لكن لا تخطئوا، "نافث النار" هو زعيم
هذه الفرقة

1200
01:15:49,336 --> 01:15:51,088
من هو "نافث النار"؟

1201
01:15:51,171 --> 01:15:54,299
أنا "سيرينا"، حسناً، دعيني أدخل
صلب الموضوع

1202
01:15:54,508 --> 01:15:56,468
كان "نافث النار" السجن لـ 8 أعوام

1203
01:15:56,552 --> 01:15:58,929
لم يلاطف امرأة منذ عام 2005

1204
01:15:59,888 --> 01:16:03,433
أنت على وشك أن تعيشي...
أفضل وقت في حياتك.

1205
01:16:03,517 --> 01:16:06,103
إن فكرت في لمسي، سأضربك تجاه الجدار.

1206
01:16:06,186 --> 01:16:08,438
يسرّني ذلك.

1207
01:16:11,108 --> 01:16:12,943
كان يجدر بي اختيار "مارتا ستيوارت"

1208
01:16:13,485 --> 01:16:16,613
أقله آنذاك، أحظى بطبق "بانيني" لذيذ.

1209
01:16:20,409 --> 01:16:21,952
إذا، ماذا ستفعل بعد هذا؟

1210
01:16:22,494 --> 01:16:23,954
ستعود إلى فرقة الخرقى؟

1211
01:16:24,538 --> 01:16:27,666
حسناً، أجل.

1212
01:16:27,749 --> 01:16:29,543
على الأرجح، أعني...

1213
01:16:30,627 --> 01:16:31,712
ما عساي أفعل غير ذلك؟

1214
01:16:31,795 --> 01:16:34,298
يبدو لي أن شخصاً بمهارتك

1215
01:16:34,381 --> 01:16:37,467
من الأفضل له اختراع التكنولوجيا بدلاً
من تركيبها.

1216
01:16:37,551 --> 01:16:40,971
لا، بالطبع، أود فعل شيء مختلف.

1217
01:16:41,722 --> 01:16:43,265
أتعلمين، حظيت بفرصتي

1218
01:16:43,348 --> 01:16:45,392
حين كنت صغيراً في ألعاب الفيديو

1219
01:16:46,184 --> 01:16:49,354
لكنني...أفسدتها.

1220
01:16:50,188 --> 01:16:52,941
أجل، أفكر دوماً أن حياتي كانت لتكون
مختلفة.

1221
01:16:53,525 --> 01:16:56,069
كلما أشعر بالنجاح

1222
01:16:56,153 --> 01:16:59,531
أو أشعر بأن كل شيء على ما يرام

1223
01:17:00,073 --> 01:17:03,702
يرمي قرد كبير برميلاً آخر صوبي.

1224
01:17:06,622 --> 01:17:11,501
لكن كل شيء جيد، لا تقلقي، رائع.

1225
01:17:12,336 --> 01:17:13,211
رائع.

1226
01:17:14,212 --> 01:17:18,383
سيداتي سادتي، أنا فخور بتقديم رسالة مميزة

1227
01:17:18,508 --> 01:17:23,972
إلى اللاعبين من قبل طلاب
"بي اس الـ 427" في "نيويورك".

1228
01:17:27,476 --> 01:17:29,269
كانت "نيويورك" في خطر

1229
01:17:29,770 --> 01:17:31,980
أحدث "باكمان" جلبة

1230
01:17:32,105 --> 01:17:34,566
لكن اللاعبين أنقذونا

1231
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
لأنهم أشداء...

1232
01:17:40,781 --> 01:17:41,823
يا شعب الأرض

1233
01:17:42,240 --> 01:17:44,409
خالفتم قواعد الحرب، يا جماعة.

1234
01:17:44,493 --> 01:17:46,244
خالفنا القواعد؟

1235
01:17:46,411 --> 01:17:50,457
لهذا السبب، ستنسحبون ويصبح كوكبكم لنا.

1236
01:17:50,957 --> 01:17:52,417
يا جماعة، بعد 12 ساعة

1237
01:17:52,668 --> 01:17:55,462
سنبدأ عملية تدمير الأرض الكاملة.

1238
01:17:56,129 --> 01:18:00,258
بعد ذلك، سنغنّي هذه الأغنية
عن كوكبكم الغالي.

1239
01:18:00,342 --> 01:18:06,306
"انتهى الأمر...حريّ بي أن أتعلم تقبل..."

1240
01:18:08,725 --> 01:18:10,268
عم يتكلمون؟

1241
01:18:20,070 --> 01:18:21,530
أين تذهب "نافث النار"؟

1242
01:18:21,780 --> 01:18:22,781
مرحباً يا فتى

1243
01:18:23,865 --> 01:18:26,410
قلت لـ"سيرينا" أنني أريد تنشق الهواء،
تعلم؟

1244
01:18:26,493 --> 01:18:28,120
أعرفها منذ نصف ساعة فقط وبدأت تقول

1245
01:18:28,245 --> 01:18:30,539
سيدة "نافث النار" تريد هذا،
سيدة "نافث النار" تريد ذلك.

1246
01:18:31,456 --> 01:18:34,668
اخرج الشرطي هذه من النهر الشرقي ليلة سقوطك

1247
01:18:34,793 --> 01:18:35,961
أردت إعادتها إليك

1248
01:18:36,044 --> 01:18:39,715
لكنني رأيت أشياء مثيرة للاهتمام مكتوبة
داخل العدسات

1249
01:18:41,258 --> 01:18:43,468
رمز غش في "باكمان" للحصول
على سرعة الخارقة

1250
01:18:44,136 --> 01:18:45,804
- أنت غشّاش.
- وإن يكن؟

1251
01:18:46,638 --> 01:18:49,391
كنت استعمل رموز الغش في الماضي للهيمنة

1252
01:18:49,766 --> 01:18:52,519
لذا قلت: لم لا استعملها في العرض
الكبير؟ ونجحت

1253
01:18:52,602 --> 01:18:54,688
كنت غشّاشا طوال حياتك؟

1254
01:18:55,689 --> 01:18:58,442
لا، فقط منذ سن العاشرة.

1255
01:18:59,151 --> 01:19:03,238
هكذا تغلبت على صديقك "برينر"
في بطولة العالم، أجل.

1256
01:19:05,157 --> 01:19:07,784
أدين بكل ما لدي لهذه النظارات.

1257
01:19:13,790 --> 01:19:15,000
ماذا فعلت؟

1258
01:19:15,083 --> 01:19:18,128
لم أفعل شيئاً، خلتنا اتبعنا جميع القواعد

1259
01:19:18,211 --> 01:19:19,921
أسأت الظن، أيها المدني!

1260
01:19:20,046 --> 01:19:23,550
هدرنا فرصتنا الوحيدة عليك!
مصلح أجهزة إلكترونية.

1261
01:19:23,633 --> 01:19:24,926
لكنني اقسم...

1262
01:19:25,010 --> 01:19:28,388
لا تجادل، سمعت "هول أند أوتس"، أخفقت!

1263
01:19:28,472 --> 01:19:32,142
رأيت ملفاتك، لم تحقّق شيئاً قط في حياتك.

1264
01:19:32,225 --> 01:19:35,437
فاز "برينر" بمعركتين أيها الأدميرال،
أي أكثر منك باثنين.

1265
01:19:35,520 --> 01:19:37,022
لا تتذاكي، أيتها المقدّم.

1266
01:19:37,105 --> 01:19:40,275
كنت تشجعين هذا العرض الذي جعلنا
نهدر الوقت وحسب.

1267
01:19:40,358 --> 01:19:43,069
أحياناً أتساءل إن كنت تعملين لحساب
سكان المريخ!

1268
01:19:43,153 --> 01:19:45,363
- اذهب إلى الجحيم، أيها الأدميرال.
- أنت مطرودة.

1269
01:19:45,447 --> 01:19:49,117
حسناً، يا جماعة كفى، اسمعوا، جرّبنا
شيئاً، لم ينجح.

1270
01:19:51,828 --> 01:19:52,829
ما هذا؟

1271
01:19:53,705 --> 01:19:54,623
"ماتي!"

1272
01:20:05,801 --> 01:20:07,302
"ماتي!"

1273
01:20:14,267 --> 01:20:17,646
لا أصدّق أنهم أخذوا "ماتي" كجائزة،
آسف جداً.

1274
01:20:17,729 --> 01:20:19,523
لا بد من وجود شيء يمكننا فعله.

1275
01:20:19,606 --> 01:20:20,649
أين "إيدي"؟

1276
01:20:20,732 --> 01:20:24,152
"إيدي"، أجل، زحف في حفرة ما
لن نراه مجدداً.

1277
01:20:25,070 --> 01:20:26,905
لا يرد "شوي" على اتصالاتي.

1278
01:20:27,030 --> 01:20:29,407
طردت "فيوليت"، نواجه هذا وحدنا، يا رفاق.

1279
01:20:29,491 --> 01:20:31,117
يذكّرني هذا الوضع بكوكبي

1280
01:20:31,201 --> 01:20:34,746
لا تسلية، لا ضحك، حرب فقط.

1281
01:20:34,830 --> 01:20:35,747
مهلاً.

1282
01:20:36,373 --> 01:20:39,626
مهلاً لحظة، "كيوبرت" من هناك،
يعرف جميع أسرارهم

1283
01:20:39,751 --> 01:20:41,378
كنا في الماضي كوكباً سعيداً

1284
01:20:41,461 --> 01:20:43,255
قبل أن هددتمونا.

1285
01:20:43,338 --> 01:20:46,883
لكننا لم نهدّدكم، رأيتم مشاهد
ألعاب فيديو قديمة.

1286
01:20:46,967 --> 01:20:48,718
لا يعرفون أنها ألعاب فيديو.

1287
01:20:48,802 --> 01:20:51,471
لم لا تخبرهم "كيوبرت"، وتوقفهم؟

1288
01:20:51,555 --> 01:20:52,514
فات الأوان.

1289
01:20:52,597 --> 01:20:57,811
والآن السفينة الأم تصنع ملايين
محاربي ألعاب الفيديو، لتدمير كوكبكم.

1290
01:20:58,395 --> 01:21:00,689
اسمعوا كل ما علينا فعله هو الدخول
إلى المركبة الأم

1291
01:21:00,772 --> 01:21:01,898
ومحاولة إيقافهم.

1292
01:21:01,982 --> 01:21:03,650
يمكننا إنقاذ "ماتي" أثناء وجودنا هناك.

1293
01:21:03,733 --> 01:21:05,777
هناك، تريدين الذهاب إلى هناك؟

1294
01:21:05,861 --> 01:21:09,447
لا أعرف بشأن ذلك، اخذوا مدافعنا الضوئية.

1295
01:21:09,531 --> 01:21:10,991
لا أظنها فكرة جيدة.

1296
01:21:11,074 --> 01:21:13,702
لدينا شيء أفضل من مدافع الضوء

1297
01:21:13,785 --> 01:21:15,829
لدينا موقف إيجابي.

1298
01:21:17,414 --> 01:21:19,833
أمزح، سنموت جميعنا.

1299
01:21:21,126 --> 01:21:23,086
أنا...آسف.

1300
01:22:03,043 --> 01:22:04,711
هل أنتما واثقان من رغبتنا في فعل هذا؟

1301
01:22:04,794 --> 01:22:07,464
ربما بوسعنا إيجاد كوكب آخر نعيش عليه.

1302
01:22:07,547 --> 01:22:09,883
أصمت، يا رجل، سنصعد على متن السفينة

1303
01:22:10,050 --> 01:22:12,677
وطريقة الوحيدة هي بالوقوف مباشرة تحتها.

1304
01:22:12,886 --> 01:22:14,804
إنها الطريقة الوحيدة للدخول.

1305
01:22:29,235 --> 01:22:31,279
اللاعبون آتون، لا تقلقوا!

1306
01:22:36,326 --> 01:22:37,786
هيا، أسرعا!

1307
01:22:37,911 --> 01:22:38,787
ابقيا معي!

1308
01:22:57,180 --> 01:22:59,432
لا أحد أفضل مني في لعبة الرافعة.

1309
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
"شوي"؟

1310
01:23:01,393 --> 01:23:03,144
ما سبب التنكر، يا رجل؟

1311
01:23:03,228 --> 01:23:06,940
حاولوا اخذي إلى ملجأ تحت الأرض، لذا هربت.

1312
01:23:11,194 --> 01:23:12,862
رائع!

1313
01:23:14,072 --> 01:23:15,824
الفتى المعجزة، عليك البقاء على الأرض

1314
01:23:15,907 --> 01:23:16,866
يحتاج الناس إلى حماية.

1315
01:23:16,950 --> 01:23:18,159
الحمد لله.

1316
01:23:18,368 --> 01:23:20,912
عش طويلاً، اضحك كثيراً، أحب غالباً.

1317
01:23:22,414 --> 01:23:23,540
هذا يكفي.

1318
01:23:23,999 --> 01:23:26,543
لا تراجع.

1319
01:23:28,086 --> 01:23:29,045
شكراً لأنك صديقي.

1320
01:23:29,754 --> 01:23:31,089
بالطبع يا رجل، أحبك

1321
01:23:31,339 --> 01:23:32,882
والآن، اذهب واقض عليهم.

1322
01:23:35,635 --> 01:23:37,929
سيدي الرئيس، هل لي بمدفع ضوئي؟

1323
01:23:43,435 --> 01:23:44,978
"لا لا لا"

1324
01:23:45,061 --> 01:23:47,230
"غنّوا أغنية سعيدة"

1325
01:23:47,313 --> 01:23:49,733
"لا لا لا"

1326
01:23:54,738 --> 01:23:56,531
لا تقولا لأحد أنني قتلت سنفوراً.

1327
01:24:14,007 --> 01:24:15,050
أنتم!

1328
01:24:15,508 --> 01:24:17,385
ابتعدوا عن أولئك الأولاد فوراً!

1329
01:24:18,928 --> 01:24:20,013
أرجوكم؟

1330
01:24:29,856 --> 01:24:30,774
مهلاً!

1331
01:24:53,963 --> 01:24:59,135
أمضيت معظم مراهقتي
أحاول إيجاد طريقة لإحيائك

1332
01:24:59,886 --> 01:25:01,721
على أسلوب "ويرد ساينس".

1333
01:25:02,597 --> 01:25:04,390
استعملت كل أمنية في عيد ميلادي

1334
01:25:04,766 --> 01:25:06,726
كل ساعات 11،11

1335
01:25:07,185 --> 01:25:10,188
كل عظمة ترقوة للدجاج وجدتها وكل دعسوقة

1336
01:25:11,397 --> 01:25:12,607
صلّيت لحصول هذا.

1337
01:25:17,987 --> 01:25:20,073
لكن يبدو أنك لا تبادلينني الشعور نفسه.

1338
01:25:28,540 --> 01:25:31,167
حسناً، نحن تحتها "كيوبرت"، ماذا الآن؟

1339
01:25:35,588 --> 01:25:39,134
يا للعجب، انظروا من هنا.

1340
01:25:39,259 --> 01:25:40,885
"كيوبرت" الخائن

1341
01:25:41,136 --> 01:25:43,471
وأصدقاؤه الغشّاشون.

1342
01:25:43,555 --> 01:25:45,974
أتيتم للتوسل إلينا لنيل فرصة ثانية؟

1343
01:25:46,057 --> 01:25:49,978
أنتم محظوظون، يريد رئيسي مقابلتكم شخصياً.

1344
01:25:50,061 --> 01:25:51,271
لذا اصعدوا!

1345
01:25:51,354 --> 01:25:56,776
إن تغلبتم عليه، تنقذون كوكبكم وتدمّرون
محاربينا.

1346
01:25:56,860 --> 01:25:58,278
لكن إن خسرتم...

1347
01:26:09,289 --> 01:26:10,707
أراك في الجانب الآخر.

1348
01:26:25,180 --> 01:26:27,724
أنت قوية جداً، كما تخيلت تماماً...

1349
01:26:32,937 --> 01:26:36,608
فزت، لن أحاربك بعد الآن، حسناً؟

1350
01:26:36,816 --> 01:26:38,484
أعرف أنك تحملين الحب في قلبك

1351
01:26:38,568 --> 01:26:41,613
وأعلم أنه بوسعي إسعادك لكن إن أردت قتلي

1352
01:26:42,280 --> 01:26:44,657
عليك أن تفعلي ذلك.

1353
01:26:47,160 --> 01:26:51,039
على الأقل، أموت سعيداً وأنا أعلم
أنني وجدت الحب الحقيقي.

1354
01:27:25,990 --> 01:27:28,660
ولم أستطع حتى حصول على مصافحة
من "سيرينا وليامز".

1355
01:27:28,743 --> 01:27:30,036
يا للعجب

1356
01:27:30,411 --> 01:27:32,205
لم أخال أنني سأراك مجدداً.

1357
01:27:32,497 --> 01:27:35,124
كان عليّ أن أثبت لنفسي وللعالم

1358
01:27:35,208 --> 01:27:36,584
أنه بوسعي فعل ذلك بدون غش.

1359
01:27:36,668 --> 01:27:37,835
مهلاً، أنت غششت؟

1360
01:27:37,961 --> 01:27:39,003
لنغيّر الموضوع.

1361
01:27:45,385 --> 01:27:49,889
- ستعرّفني بحبيبتك؟
- خطيبتي.

1362
01:28:04,445 --> 01:28:06,739
أين نحن، "كيوبرت"؟ ما هذا المكان؟

1363
01:28:06,823 --> 01:28:11,869
- لا أعلم، لكنني خائف.
- رائع.

1364
01:28:21,004 --> 01:28:21,921
ما هذه الضجة؟

1365
01:28:31,514 --> 01:28:32,724
ما كان ذلك، تبّاً؟

1366
01:28:38,771 --> 01:28:40,481
"دونكي كونغ"

1367
01:28:41,065 --> 01:28:42,608
اللعبة الوحيدة التي أنت فاشل فيها.

1368
01:28:42,942 --> 01:28:43,818
أجل.

1369
01:28:44,861 --> 01:28:46,279
أمي، أنا هنا!

1370
01:28:47,447 --> 01:28:49,699
- "ماتي!"
- أمي!

1371
01:28:50,116 --> 01:28:51,784
أين أمي بحق الجحيم؟

1372
01:28:51,868 --> 01:28:53,619
سنأتي لإنقاذك، عزيزي!

1373
01:29:00,084 --> 01:29:01,377
يا للهول!

1374
01:29:19,854 --> 01:29:21,689
إنهم كثيرون جداً! تعالا من هنا!

1375
01:29:24,859 --> 01:29:26,736
هناك طريقة وحيدة للفوز في هذه
اللعبة، اقفزوا!

1376
01:29:28,821 --> 01:29:30,031
اصعدوا على السلم، بسرعة!

1377
01:29:33,117 --> 01:29:34,327
انتبه!

1378
01:29:54,889 --> 01:29:56,265
"كيوبرت"، حذار!

1379
01:29:58,518 --> 01:30:00,144
"كيوبرت!"

1380
01:30:14,575 --> 01:30:16,869
لا يمكنني فعل ذلك، ما من نمط.

1381
01:30:16,953 --> 01:30:19,997
تظاهر أنك الرجل ولا تريد الموت.

1382
01:30:21,958 --> 01:30:23,835
لا، أريد الموت!

1383
01:30:23,918 --> 01:30:25,545
لم أستطع حتى التغلب على "إيدي بلانت!"

1384
01:30:25,628 --> 01:30:29,674
"إيدي بلانت" غشّاش! لهذا السبب كان
بارعاً جداً في "نيويورك".

1385
01:30:29,757 --> 01:30:31,801
استعمل رمز الغش.

1386
01:30:32,510 --> 01:30:35,179
فعل الأمر عينه حين كنتما صغيرين.

1387
01:30:36,180 --> 01:30:38,307
تعرف معنى ذلك، صحيح؟

1388
01:30:41,853 --> 01:30:44,605
أنا بطل العالم في "دونكي كونغ".

1389
01:30:44,689 --> 01:30:47,483
وبطل عالم في "دونكي كونغ"
لا يحتاج إلى الأنماط.

1390
01:30:47,567 --> 01:30:49,235
زر الإعادة.

1391
01:31:01,914 --> 01:31:03,124
لا تتحرك، "شوي!"

1392
01:31:10,256 --> 01:31:11,465
"برينر!"

1393
01:31:18,181 --> 01:31:20,141
أمي، لم يمت "كيوبرت!"

1394
01:31:21,142 --> 01:31:23,102
ساعدوني!

1395
01:31:23,186 --> 01:31:25,479
لا، أنا واثقة أنه مات، "ماتي"

1396
01:31:25,563 --> 01:31:26,480
أمي!

1397
01:31:27,356 --> 01:31:28,983
أرجوكم!

1398
01:31:29,609 --> 01:31:30,610
حسناً، لا بأس.

1399
01:31:30,693 --> 01:31:32,069
ماذا؟ لا!

1400
01:31:32,153 --> 01:31:33,196
لا!

1401
01:31:39,744 --> 01:31:41,454
"فيوليت"، اخرجي من هناك!

1402
01:31:47,752 --> 01:31:48,794
انتبهي!

1403
01:31:59,263 --> 01:32:00,139
نحن عالقون!

1404
01:32:05,353 --> 01:32:06,395
"برينر!"

1405
01:32:18,491 --> 01:32:20,076
هاك، تشبّثي بمطرقتي الكبيرة.

1406
01:32:22,954 --> 01:32:24,121
اقرّ أنك أحببت قول ذلك.

1407
01:32:24,205 --> 01:32:25,539
أجل، أحببت ذلك.

1408
01:32:28,334 --> 01:32:31,504
"برينر"، أياً كان ما تفعله، أسرع رجاءً!

1409
01:32:40,304 --> 01:32:43,349
كنت أنتظر هذه اللحظة منذ العام 1982.

1410
01:32:55,820 --> 01:32:58,864
- أجل!
- أجل!

1411
01:32:58,948 --> 01:33:01,951
أجل.

1412
01:33:13,587 --> 01:33:15,506
"ماتي"، يا للهول!

1413
01:33:17,008 --> 01:33:18,968
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1414
01:33:19,051 --> 01:33:21,137
كنت رائعة جداً هناك!

1415
01:33:21,929 --> 01:33:24,473
أنت ثاني رئيس مفضّل لدي، ما زال
"أوباما" الأفضل لدي.

1416
01:33:24,557 --> 01:33:25,474
حسناً.

1417
01:33:35,693 --> 01:33:36,777
فزنا!

1418
01:33:37,820 --> 01:33:39,947
لا مزيد من الضرائب!

1419
01:33:40,614 --> 01:33:42,283
فعلنا ذلك، عزيزتي!

1420
01:33:42,366 --> 01:33:43,743
نجحنا.

1421
01:33:44,160 --> 01:33:45,119
لا.

1422
01:33:45,244 --> 01:33:50,333
لا! "لايدي ليزا!"

1423
01:33:50,791 --> 01:33:52,668
لا!

1424
01:34:09,935 --> 01:34:11,937
"إيدي"، لم أخال أنني سأراك مجدداً.

1425
01:34:12,021 --> 01:34:15,524
"برينر"، أردت قول أنني آسف
على الغش في الماضي

1426
01:34:15,608 --> 01:34:18,235
وعلى الغش مؤخراً أيضاً.

1427
01:34:18,319 --> 01:34:19,862
لن أعود إلى السجن لأجل هذا، صحيح؟

1428
01:34:19,945 --> 01:34:23,115
لا، لكن عليك أن تقرّ لـ"برينر"
أنه الأفضل في العالم

1429
01:34:24,241 --> 01:34:26,494
- هذا مستحيل.
- السجن

1430
01:34:30,247 --> 01:34:31,123
"برينر..."

1431
01:34:34,251 --> 01:34:35,544
أنت الأفضل...

1432
01:34:37,213 --> 01:34:42,009
في العالم...في...لعبة "دونكي كونغ".

1433
01:34:42,259 --> 01:34:43,552
هذا صحيح أنا كذلك.

1434
01:34:43,636 --> 01:34:45,930
"لادلو" ما الخطب، يا رجل؟

1435
01:34:46,680 --> 01:34:48,474
حصلت أخيراً على الأمر الوحيد الذي أردته

1436
01:34:49,683 --> 01:34:51,477
والآن عدت إلى كوني وحيداً.

1437
01:34:51,560 --> 01:34:57,441
"لايدي ليزا"، ظهرت
وأثناء وجودكم في الأعلى، تنقذون العالم

1438
01:34:57,525 --> 01:34:59,527
قمتم بتدمير عالمه نوعاً ما.

1439
01:35:00,277 --> 01:35:01,737
هذا فظيع.

1440
01:35:01,821 --> 01:35:05,366
لم يمكنه البقاء؟ لم ما زلت هنا؟

1441
01:35:05,950 --> 01:35:07,159
آسف.

1442
01:35:07,243 --> 01:35:08,661
"كيوبرت" جائزة.

1443
01:35:09,036 --> 01:35:11,831
- وأظننا نستطيع الاحتفاظ بالجوائز.
- أجل.

1444
01:35:23,634 --> 01:35:24,969
"كيوبرت"، ما الأمر؟

1445
01:35:41,318 --> 01:35:44,488
مهلاً، لا أحد يجد الأمر غريباً؟
كانت "كيوبرت".

1446
01:35:44,572 --> 01:35:46,574
- سيدي الرئيس، أرجوك!
- أجل، "رينيهال."

1447
01:35:46,699 --> 01:35:48,909
سيدي رئيس، هل أصبحنا خارج نطاق الخطر؟

1448
01:35:48,993 --> 01:35:51,495
أجل، في الواقع يسرّني الإعلان

1449
01:35:51,579 --> 01:35:54,832
أنني أجريت معاهدة سلام
مع الغزاة الفضائيين.

1450
01:35:57,251 --> 01:36:02,590
هذا السلام ناجم فقط عن، شجاعة اللاعبين

1451
01:36:03,215 --> 01:36:07,094
وعلى رغم من جميع المشاكل، واجهوا
التحدّي وأنقذونا

1452
01:36:07,928 --> 01:36:10,806
"إيدي بلانت..."، "لادلو لامونسوف..."

1453
01:36:11,348 --> 01:36:15,060
"سام برينر..."،
والمقدّم "فيوليت فان باتن..."

1454
01:36:15,686 --> 01:36:17,062
هم أبطال أميركيون

1455
01:36:17,855 --> 01:36:19,148
أبطال العالم.

1456
01:36:22,443 --> 01:36:25,196
بطل العالم؟ أظنك ما عدت أخرق.

1457
01:36:25,279 --> 01:36:27,448
لا تريدين أن أكفّ عن كوني أخرقاً مطلقاً.

1458
01:36:27,781 --> 01:36:28,699
لماذا؟

1459
01:36:28,782 --> 01:36:32,369
لأنني كما قلت، "الخرقى هم الأبرع
في التقبيل"

1460
01:36:33,162 --> 01:36:34,413
دعني أحكم على ذلك.

1461
01:36:48,677 --> 01:36:52,139
"مرحباً أيها البطل،
وافني في غرفة (لنكولن)"

1462
01:37:33,138 --> 01:37:37,601
"بيكسلز"

1463
01:37:39,436 --> 01:37:41,480
"انتهت اللعبة"

1464
01:37:44,275 --> 01:37:47,236
"بعد مرور عام"

1465
01:37:49,905 --> 01:37:52,825
أيها الأولاد، عاد والدكم إلى المنزل.

1466
01:37:52,992 --> 01:37:55,160
- أبي!
- أبي!

1467
01:37:55,286 --> 01:37:57,329
- أبي!
- أبي!

1468
01:37:57,454 --> 01:37:59,331
أبي!

1469
01:38:21,562 --> 01:38:23,022
"ثمل"!

1470
01:38:33,324 --> 01:38:37,077
"بطولة العالم في ألعاب الفيديو
لعام 1982"
