﻿1
00:01:07,526 --> 00:01:08,943
.. ذات مرة منذ زمن

2
00:01:09,027 --> 00:01:13,698
(على الشاطئ الشمالي من (لونج آيلاند
على بعد نحو 30 ميلاً من نيويورك

3
00:01:13,782 --> 00:01:17,285
هناك عاشت فتاة صغيرة
. فى ضيعه كبيرة

4
00:01:17,369 --> 00:01:21,831
كانت الضيعه كبيرة جداً في الواقع
. وكان هناك عديد من العاملين

5
00:01:22,374 --> 00:01:25,209
كان هناك  بستانيون
للعناية بالحدائق

6
00:01:25,294 --> 00:01:27,920
ومُقلِم للأشجار بصفه دائمه

7
00:01:28,505 --> 00:01:31,215
كان هناك ملاح للعنايه بالقوارب

8
00:01:31,300 --> 00:01:36,053
لوضعها في الماء في فصل الربيع
ولكشط ونظافة قيعانها في فصل الشتاء

9
00:01:36,680 --> 00:01:39,891
كانت هناك متخصصين
للاعتناء بالأرضيات

10
00:01:39,975 --> 00:01:44,270
وملعب تنس مكشوف
وملعب تنس مغطى

11
00:01:44,646 --> 00:01:50,401
حمام سباحة في الهواء الطلق
وحمام سباحة داخلي

12
00:01:50,486 --> 00:01:53,237
وكان هناك
رجل ليس له منصب معين

13
00:01:53,322 --> 00:01:56,699
يتولى رعاية البركة الصغيرة في الحديقة

14
00:01:56,784 --> 00:01:59,994
وسمكة ذهبية تدعى جورج

15
00:02:01,872 --> 00:02:03,623
فى الأقطاعيه أيضاً

16
00:02:03,707 --> 00:02:07,126
كان هناك سائق
أسمه فيرتشايلد

17
00:02:07,211 --> 00:02:10,546
أستقدم من انجلترا منذ عدة سنوات

18
00:02:10,631 --> 00:02:13,674
هو وسيارة رولزرويس جديدة

19
00:02:13,759 --> 00:02:18,095
كان فيرتشايلد سائقا جيدا
وكان شديد التهذيب

20
00:02:18,180 --> 00:02:21,098
مثل السيارات الثمانية التي يعتني بها

21
00:02:21,183 --> 00:02:24,560
وكان له ابنة اسمها سابرينا

22
00:02:26,730 --> 00:02:30,691
كانت عشية السباق السنوى لليخوت
ذات طول الستة أمتار

23
00:02:30,776 --> 00:02:33,110
و ، كما كان تقليدياً في لونغ آيلاند

24
00:02:33,195 --> 00:02:35,238
في الثلاثين سنة الماضية

25
00:02:35,322 --> 00:02:38,115
كانت عائلة لارابي تقيم حفلة

26
00:02:38,200 --> 00:02:41,494
لم تمطر أبدا في الليلة التي تفيم
فيها عائلة لارابي الحفلة

27
00:02:42,079 --> 00:02:44,747
لم تكن العائلة لتقبل بهذا الشيء

28
00:02:44,832 --> 00:02:50,461
كان هناك أربعه أفراد لعائلة لارابي
أب وأم وولدان

29
00:02:51,547 --> 00:02:55,424
مود وأوليفر لارابي تزوجا في 1906

30
00:02:55,509 --> 00:02:57,802
.. ومن كان ضمن هدايا زفافهم

31
00:02:57,886 --> 00:03:02,640
بيتاً فخماً في نيويورك
وهذه الإقطاعيه لعطلة نهاية الأسبوع

32
00:03:02,724 --> 00:03:07,311
ومنذ ذلك الحين تحول المنزل الفخم
(إلى (ساكس - فيفث أفينيو
(شارع مشهور بالمحلات)

33
00:03:07,938 --> 00:03:12,567
لاينس لارابي الابن الاكبر
تخرج من جامعة يال

34
00:03:12,651 --> 00:03:16,279
حيث صوت له زملائه
أنه سيكون الرجل الاكثر احتمالاً

35
00:03:16,363 --> 00:03:19,156
لأن يتبرع بـ 50 مليون دولار لجامعته

36
00:03:19,867 --> 00:03:25,288
درس شقيقه ديفيد ، فى العديد
من أفضل الجامعات فى الشرق

37
00:03:25,372 --> 00:03:27,707
لفترات قصيرة من الزمن

38
00:03:27,791 --> 00:03:33,212
وتزوج عدة مرات
لفترات أقصر من الوقت

39
00:03:33,297 --> 00:03:36,674
وهو الآن لاعب بولو ناجح
أحرز ستة هدف

40
00:03:36,758 --> 00:03:41,679
وهو يشكل 600 دولار كخصم من
مستحقات ضرائب لاينس
(أي أن لاينس ينفق عليه)

41
00:03:44,016 --> 00:03:46,601
كانت الحياة جميلة بالنسبة لعائلة لارابي

42
00:03:46,685 --> 00:03:50,730
كان هذا أقرب شيء للجنة يمكن لإحد
الحصول عليه في لونج ايلاند

43
00:04:29,728 --> 00:04:32,939
إنزلي من هناك سابرينا
هيا

44
00:04:34,733 --> 00:04:37,193
من الأفضل أن تذهبى لغرفتك
وتنهي حزم أمتعتك

45
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
من هذه الفتاة ياأبي -
اي فتاة ؟ -

46
00:04:39,571 --> 00:04:41,697
تلك التى ترقص مع ديفيد

47
00:04:43,909 --> 00:04:45,910
إسمها فان هورن
جريتشين فان هورن

48
00:04:45,994 --> 00:04:47,828
بنك تشيس الوطنى

49
00:04:48,872 --> 00:04:53,834
أناأكره الفتيات التي يقهقهن طوال الوقت -
أنت تكرهين كل فتاة ينظر لها ديفيد -

50
00:04:53,919 --> 00:04:56,837
سابرينا ، لا يمكنك الاستمرار
هكذا بشأن دافيد طوال حياتك

51
00:04:56,922 --> 00:04:59,131
أتفهمين ذلك ؟
. عليك أن تتخطى ذلك

52
00:04:59,800 --> 00:05:00,925
نعم ، ياأبي

53
00:05:01,009 --> 00:05:05,304
انه لامر جيد انك سترحلين بعيدا.
آمل فقط أن يكون بعيدا بما فيه الكفاية

54
00:05:05,389 --> 00:05:07,848
نعم ، ياأبي -
هيا ، سابرينا -

55
00:05:09,017 --> 00:05:12,561
خلال دقيقة ياأبي
اسبقني وسأصعد قريبا

56
00:06:16,376 --> 00:06:19,211
إنه أنت يا سابرينا -
مرحبا ، ديفيد -.

57
00:06:19,296 --> 00:06:21,464
ظننت أنني قد سمعت أحداً

58
00:06:24,426 --> 00:06:26,135
لا ، لا يوجد أحد

59
00:06:45,572 --> 00:06:49,575
جريتشن
هل من أحد يريد أن يلعب التنس ؟

60
00:06:50,744 --> 00:06:52,078
جريتشين ؟

61
00:06:56,416 --> 00:06:58,334
ماذا نسمي هذا ، فردي مختلط ؟

62
00:07:02,255 --> 00:07:06,258
أوه ، لا، لا، لا. مهما فعلت
عليك البقاء فى الجانب الخاص بك الملعب

63
00:07:06,343 --> 00:07:08,761
سيكون هذا صعباً قليلاً ، يا جريتشين

64
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
الآن ، يا ديفيد
أنت تعرف قواعد اللعبة

65
00:07:12,307 --> 00:07:13,933
حسناً سأبدأ الإرسال

66
00:08:47,235 --> 00:08:50,613
سابرينا

67
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
نعم ، يا أبى ؟

68
00:08:59,414 --> 00:09:01,290
لن تنسى جواز سفرك في الصباح ؟

69
00:09:01,374 --> 00:09:02,625
لا ، يا أبى

70
00:09:02,751 --> 00:09:06,378
تعلمين ، ليست كل فتاة
محظوظه بما فيه الكفاية للذهاب إلى باريس

71
00:09:06,463 --> 00:09:07,546
أنا أعلم

72
00:09:07,631 --> 00:09:10,966
إنها أفضل مدرسة الطهي
في العالم ، يا سابرينا

73
00:09:11,092 --> 00:09:12,218
لو كانت والدتك على قيد الحياة

74
00:09:12,302 --> 00:09:14,803
لكانت قد سعدت جداً بذهابك لهناك

75
00:09:14,930 --> 00:09:17,640
على كل حال ، كانت أفضل
طاهيه في لونج آيلاند

76
00:09:19,434 --> 00:09:22,645
أنا لا أقول أنه عليك أن
تكونى طاهيه كما كانت هى

77
00:09:22,729 --> 00:09:25,481
أو أنى أريدك
تتزوجى بسائق مثلي

78
00:09:25,565 --> 00:09:27,983
ولكنك تعرفين كيف أشعر حيال ذلك

79
00:09:28,068 --> 00:09:30,402
أمك وأنا
عشنا حياة جيدة معاً

80
00:09:30,487 --> 00:09:32,655
كان الجميع يحترمنا

81
00:09:32,781 --> 00:09:36,492
 بقدر ما يمكن لأي شخص في
هذا العالم أن يرغب

82
00:09:36,618 --> 00:09:38,452
لا تحاولي الوصول للقمر ياطفلتي

83
00:09:42,415 --> 00:09:43,582
لا ، يا أبى

84
00:09:43,667 --> 00:09:48,003
بالإضافة إلى أن تعلم الطهى
لا يضر فتاة صغيرة أليس كذلك يا سابرينا ؟

85
00:09:48,838 --> 00:09:51,590
سأوقظك في السابعة
القارب يغادر في الظهيرة ، عمت مساء

86
00:09:51,675 --> 00:09:54,593
ليلة سعيدة -
تصبح على خير -

87
00:15:38,479 --> 00:15:39,813
ما الذي يجري هنا ؟

88
00:15:41,816 --> 00:15:43,775
! فيرتشايلد ! فيرتشايلد

89
00:15:45,361 --> 00:15:46,945
هل من شخص هنا ؟

90
00:16:19,187 --> 00:16:20,354
من هذا ؟

91
00:16:30,198 --> 00:16:34,159
سابرينا ، أخرجى من هناك
هيا . هيا أخرجى من هناك

92
00:16:37,914 --> 00:16:39,581
مرحباً

93
00:16:39,707 --> 00:16:44,503
ماذا تفعلين هنا ؟ -
مجرد التحقق من شمعات الإشعال -

94
00:16:44,587 --> 00:16:46,004
ماذا ؟

95
00:16:46,089 --> 00:16:49,841
كان أبى قلقاً لأن أحد
شمعات الإشعال معطلاً

96
00:16:49,926 --> 00:16:52,260
أردت أن أعرف أي واحداً منها

97
00:16:52,387 --> 00:16:55,263
لذلك أدرتى كل المحركات
وأغلقتى جميع الأبواب ؟

98
00:16:55,348 --> 00:16:56,765
. لم أرد إزعاج أحد

99
00:16:56,891 --> 00:16:58,684
كان من الممكن ألا تزعجى
. أحداً مره أخرى أبداً

100
00:16:58,768 --> 00:17:03,355
هل يعلم والدك عن هذا ؟ -
لا ! أردت مفاجأته -

101
00:17:04,065 --> 00:17:06,274
. من الافضل أن تخرجى من هنا

102
00:17:08,236 --> 00:17:13,615
هنا ، الآن . الآن ، تنفسي بعمق
. هذا صحيح . الآن أعمق

103
00:17:29,674 --> 00:17:32,134
ماذا حدث ؟ -
فقدتى الوعى -

104
00:17:36,305 --> 00:17:39,641
. أنا على ما يرام
. ليس عليك أن تحملنى

105
00:17:39,767 --> 00:17:42,227
. من بين جميع الأشياء الغبية

106
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
ألم يسبق لك أن سمعت
عن أول أكسيد الكربون ؟

107
00:17:44,814 --> 00:17:46,440
. إنه يقتل الناس

108
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
أيفعل ؟ -
. بالتأكيد -

109
00:17:48,818 --> 00:17:51,236
ماذا تظنين أنه كان
سيحدث لو لم أحضر ؟

110
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
. كنت سأموت -
. وبسرعة -

111
00:17:53,281 --> 00:17:55,490
! ثمانية السيارات
. واحده فقط كانت تكفى لفعل ذلك

112
00:17:55,616 --> 00:17:58,076
كان شيئاً جيداً أن السيدة فان هورن
. طلبت مني إيصالها لمنزلها

113
00:17:58,161 --> 00:18:00,620
السيدة فان هورن ؟ والدة جريتشين ؟

114
00:18:01,664 --> 00:18:05,125
لماذا لم توصلها ابنتها ؟ -
. لأننا لم نستطع العثور عليها -

115
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
... إنها -
إنها ماذا ؟ -

116
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
. لا شيء

117
00:18:09,672 --> 00:18:12,257
حسناً . في المرة القادمة
، التي تديرين السيارة

118
00:18:12,341 --> 00:18:15,969
تأكدى من ترك ابواب
المرآب مفتوحة ، هل تفهمين ؟

119
00:18:16,053 --> 00:18:19,598
يفترض أن ابنة سائق
. من شأنها أن تعرف أفضل من ذلك

120
00:18:19,682 --> 00:18:21,016
. نعم ، يا سيدي

121
00:18:41,837 --> 00:18:43,837
صباح الخير سيداتي وسادتي

122
00:18:44,373 --> 00:18:48,710
أمس تعلمنا الطريقة
. الصحيحة لكيفية غلي الماء

123
00:18:48,836 --> 00:18:53,590
اليوم سنتعلم الطريقة الصحيحة
. لكيفية كسر البيضة

124
00:18:53,716 --> 00:18:56,009
. بيضة

125
00:18:56,093 --> 00:19:00,555
الآن ، البيضة ليست حجر
. وهي ليست مصنوعة من الخشب

126
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
. إنها  شيء حي . إن لها قلب

127
00:19:03,601 --> 00:19:06,686
. لذا عندما نكسرها يجب أن لا نعذبها

128
00:19:06,771 --> 00:19:10,023
يجب أن نكون رحماء
، ونفعل ذلك بسرعة

129
00:19:10,107 --> 00:19:12,400
. كما هو الحال مع المقصلة

130
00:19:12,527 --> 00:19:16,071
. يتم ذلك بيد واحدة
. رجاء راقبوا المعصم

131
00:19:18,032 --> 00:19:20,575
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أكسر

132
00:19:22,954 --> 00:19:26,540
أرأيتم ؟
. كل السر في حركة المعصم

133
00:19:26,624 --> 00:19:30,004
والآن ، الجميع ، نأخذ بيضة
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أكسر

134
00:19:33,089 --> 00:19:36,268
. بيضه جديده
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أكسر

135
00:19:46,394 --> 00:19:48,645
! نأخذ بيضة . أكسر

136
00:19:53,734 --> 00:19:58,613
. المعصم . وكأنه سوط
! راقبوا واحد . اثنان ، ثلاثة ، أكسر

137
00:19:59,282 --> 00:20:02,414
. بيضه جديده
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أكسر

138
00:20:07,498 --> 00:20:09,082
. بيضه جديده
... واحد ، اثنان

139
00:20:11,127 --> 00:20:14,880
"أبي العزيز ، أو كما نقولها هنا .. شير بابا"

140
00:20:14,964 --> 00:20:17,007
"ألا تتحسن لغتى الفرنسيه ؟"

141
00:20:17,133 --> 00:20:20,010
حسناً ، لقد انتهينا أخيراً"
"من كورس الأربع اسابيع في الصلصات

142
00:20:20,136 --> 00:20:21,386
"والحمد لله"

143
00:20:21,470 --> 00:20:25,181
أعتقدت أن الحساء صعب"
"لكن الصلصات كادت تقتلنى

144
00:20:25,308 --> 00:20:28,894
كدت أن أفشل في صلصة الهولنديز"
"كانت تنفصل طوال الوقت

145
00:20:28,978 --> 00:20:32,898
. الكثير من الخل
هل أتت على ذكر ديفيد ؟

146
00:20:32,982 --> 00:20:35,483
إنه السيد لاينوس ، يا توم
. إنه مستعد للذهاب إلى المدينة

147
00:20:35,610 --> 00:20:38,403
ماذا عن ديفيد ؟
ماذا قالت عن ديفيد ؟

148
00:20:38,487 --> 00:20:40,238
. ولا كلمة -
. هذا جيد -

149
00:20:40,323 --> 00:20:42,407
. إنتظروا لحظة . هناك شيء

150
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
"لا افكر في ديفيد كثيراً الآن"

151
00:20:44,827 --> 00:20:46,077
. هذا أمر جيد

152
00:20:46,162 --> 00:20:48,038
"إلا في الليل" -
. هذا سيء -

153
00:20:48,164 --> 00:20:51,458
"قررت أن أكون منطقيه وأمزق صورته"

154
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
. هذا أمر جيد

155
00:20:52,710 --> 00:20:55,086
هل يمكنك إرسال بعض الشريط"
"اللاصق بالبريد

156
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
. هذا أمر سيء

157
00:21:01,969 --> 00:21:04,179
صباح الخير فيررتشيلد -
. صباح الخير ، سيدي -

158
00:21:04,305 --> 00:21:06,222
. يوم جميل ، يا سيدي

159
00:21:06,349 --> 00:21:09,643
حسناً ، اسلك طريق (باركواى) ، إفتح نافذتان
. سر بسرعة 35 ميل في الساعة

160
00:21:09,727 --> 00:21:11,061
. نعم ، يا سيدي

161
00:21:22,239 --> 00:21:25,492
صباح الخير ، لاينوس . إلى أين أنت ذاهب؟ -
. إلى أين تظن ؟ إلى المكتب -

162
00:21:25,576 --> 00:21:28,787
المكتب ؟ يوم الأحد ؟ -
. اليوم هو الأربعاء -

163
00:21:28,871 --> 00:21:30,205
الأربعاء؟

164
00:21:36,087 --> 00:21:41,675
هنا ك ل 75263
صلني ببولينج جرين 910999

165
00:21:43,386 --> 00:21:47,055
صباح الخير آنسة مكاردل
كيف كان افتتاح السوق؟

166
00:21:47,181 --> 00:21:51,226
الصناعية 247.63
. إرتفعت بمقدار دولار وعشر سنتات

167
00:21:51,352 --> 00:21:54,980
السكك الحديدية 94.7
. إرتفعت 58 سنت

168
00:21:55,064 --> 00:22:00,276
الخدمات 47.23
. إنخفضت 11 سنت . لقد غادرت المنزل للتو

169
00:22:00,403 --> 00:22:03,071
. يمكنك إعداد القهوة بعد 45 دقيقة

170
00:22:08,869 --> 00:22:11,538
، مذكرة داخليه
. من لاينوس لارابي إلى ديفيد لارابي

171
00:22:11,622 --> 00:22:12,998
عزيزي ديفيد ، هذا لتذكيرك

172
00:22:13,082 --> 00:22:15,709
. أنك شريك صغير فى صناعات لارابى

173
00:22:15,793 --> 00:22:19,337
يقع مبنى الأداره  في 30 شارع
. برود ستريت ، مدينة نيويورك

174
00:22:19,422 --> 00:22:21,548
. مكتبك في الطابق الثاني والعشرين

175
00:22:21,632 --> 00:22:24,509
. أسبوعنا العادي من الاثنين وحتى الجمعة

176
00:22:24,593 --> 00:22:28,847
. ساعات العمل من التاسعة وحتى الخامسة
. . إذا لم تجد هذا مناسباً لك

177
00:22:28,931 --> 00:22:31,307
بإمكانك التقاعد طبقاً
. لبرنامج لارابي للمعاشات التقاعدية

178
00:22:31,434 --> 00:22:32,600
. أمضيت معنا سنة واحدة

179
00:22:32,727 --> 00:22:36,896
بهذا تتستحق راتبا تقاعدياً
بمقدار 65 سنتاً شهرياً لبقية حياتك

180
00:22:43,404 --> 00:22:45,363
هل من أخبار عن إبنتك يافيرتشايلد ؟

181
00:22:45,448 --> 00:22:48,450
. لازالت تحبه -
عفوا ؟ -

182
00:22:48,576 --> 00:22:51,578
. أعني ، تحب مدرسة الطهى , يا سيدي

183
00:22:53,748 --> 00:22:55,749
. لكنها ستتخطى ذلك

184
00:23:02,256 --> 00:23:05,717
والآن ، سيداتي و سادتي
.. قريباً سوف نرى

185
00:23:05,801 --> 00:23:09,095
. ماذا تعلمتم من درس السوفليه

186
00:23:10,306 --> 00:23:14,809
السوفليه ، لا بد ان يكون مرحاً

187
00:23:14,935 --> 00:23:18,982
مثل اثنين من الفراشات
. ترقصان الفالس في نسيم الصيف

188
00:23:23,486 --> 00:23:25,111
. حسناً جداً

189
00:23:25,196 --> 00:23:30,533
.. لديكم خمس ثوان
.. أربع ثوان .. ثلاث ثوان

190
00:23:30,659 --> 00:23:34,370
! ثانيتين .. ثانية واحدة

191
00:23:34,497 --> 00:23:35,955
! إلى الأفران

192
00:23:47,676 --> 00:23:48,968
. منخفض جداً

193
00:23:49,970 --> 00:23:51,221
. باهت جداً

194
00:23:52,807 --> 00:23:54,057
. ثقيل جداً

195
00:23:55,184 --> 00:23:56,810
. منخفض جداً

196
00:23:56,894 --> 00:24:00,230
. مرتفع جداً . لقد بالغت

197
00:24:00,356 --> 00:24:01,481
. مقبول

198
00:24:02,191 --> 00:24:03,525
. بين بين

199
00:24:04,151 --> 00:24:05,401
. شديد الليونة

200
00:24:08,155 --> 00:24:09,364
. رائع

201
00:24:09,490 --> 00:24:12,992
. عزيزي البارون ، لم تفقدت لمستك

202
00:24:14,829 --> 00:24:16,663
. في غاية الانخفاض

203
00:24:20,167 --> 00:24:23,378
. لا أدري ما الذى حدث -
. سأخبرك ما الذى حدث -

204
00:24:23,504 --> 00:24:25,755
. لقد نسيتي أن تشعلي الفرن

205
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
.. لقد كنت أراقبك لفترة طويلة
. آنستى

206
00:24:29,718 --> 00:24:33,763
. لم يكن عقلك فى الطهى
. كان عقلك في مكان آخر

207
00:24:33,889 --> 00:24:34,973
. أنت واقعة في الحب

208
00:24:35,057 --> 00:24:39,978
.. وسوف أجرؤ على الذهاب إلى أبعد من ذلك
. أنت تعيسة في الحب

209
00:24:40,062 --> 00:24:42,480
هل هذا واضح ؟ -
. غاية الوضوح -

210
00:24:42,565 --> 00:24:46,317
.. إمرأة سعيده في الحب
. ستحرق السوفليه

211
00:24:46,402 --> 00:24:50,947
.. إمرأة تعيسة في الحب
. ستنسى أن تشعل الفرن

212
00:24:51,907 --> 00:24:55,160
هل انا على حق ؟ -
. نعم -

213
00:24:55,244 --> 00:24:58,580
. ولكنى أسعى للتغلب على ذلك -
لما تسعين لذلك؟ -

214
00:24:58,706 --> 00:25:01,624
أنت تتحدثين عن الحب
. كما لو كان سعال شديد

215
00:25:03,377 --> 00:25:06,004
. إنه لا يشعر حتى إنى موجوده

216
00:25:06,088 --> 00:25:08,006
. كما لو أنى أسعى للوصول إلى القمر

217
00:25:08,090 --> 00:25:09,757
القمر؟

218
00:25:11,260 --> 00:25:14,387
. أنتم أيها الشباب لكم تفكير عتيق

219
00:25:14,471 --> 00:25:15,805
ألم تسمعى ؟

220
00:25:15,931 --> 00:25:18,892
. نحن نصنع صواريخ للوصول إلى القمر

221
00:25:21,645 --> 00:25:25,398
بادئ ذي بدء يجب عليك
. التوقف عن الظهور مثل الحصان

222
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
حصان ؟

223
00:25:31,280 --> 00:25:34,574
"اسمه البارون سانت فونتانيل"

224
00:25:34,658 --> 00:25:36,075
بارون ؟

225
00:25:36,160 --> 00:25:40,038
أتى الى مدرسة الطهو"
"من أجل كورس تنشيطى فى السوفليه

226
00:25:40,122 --> 00:25:43,791
وأعجب بى كثيراً"
" وقرر البقاء لكورس الأسماك

227
00:25:43,918 --> 00:25:46,211
ماذا عن ديفيد ؟
ماذا تقول عن ديفيد ؟

228
00:25:46,295 --> 00:25:48,379
. ديفيد ؟ لقد حصلت على بارون

229
00:25:48,464 --> 00:25:52,094
البارون فى الرابعه و السبعين"
"لطيف جداً وحكيم جداً

230
00:25:55,179 --> 00:25:57,764
لديه مقصوره خاصه في الأوبرا"
"وإسطبل لخيول السباق

231
00:25:57,848 --> 00:26:00,600
لوحات فنية رائعة"
"ويمتلك مزارع كروم خاصة

232
00:26:00,684 --> 00:26:05,480
سيصطحبني ليلة الغد"
"لحفل خيرى راقص وراق للغايه

233
00:26:05,606 --> 00:26:08,775
ولدي ثوب سهره"
"ملائم جداً لهذه المناسبة

234
00:26:08,859 --> 00:26:11,277
".. لو أمكن فقط أن يرانى ديفيد وأنا أرتديه"

235
00:26:11,362 --> 00:26:14,280
"تنورة بطول ياردات وبدون أكتاف"

236
00:26:15,324 --> 00:26:17,533
. صباح الخير يا سيدى -
. صباح الخير -

237
00:26:17,660 --> 00:26:20,578
. ما الذي يجري هنا -
خطاب من سابرينا ، يا سيدي؟ -

238
00:26:20,663 --> 00:26:24,165
 أترغب فى قراءته ، سيد ديفيد ؟
. هناك شيء عنك فيه

239
00:26:36,220 --> 00:26:38,805
. مسكينة سابرينا -
ماذا به على أي حال ؟ -

240
00:26:38,889 --> 00:26:41,683
.. سيتزوج مرة أخرى
. هذا هو ما به

241
00:26:41,809 --> 00:26:44,143
حقاً ؟ -
. الزيجه رقم أربعة -

242
00:26:44,228 --> 00:26:47,313
من قال ذلك ؟ -
(شولى نيكربوكر) -
"مجله أجتماعيه"

243
00:26:47,398 --> 00:26:50,483
ألا تقرأون المقالات الاجتماعية أيها الناس ؟

244
00:27:29,106 --> 00:27:30,440
هل هو بالداخل؟
هل أخي بالداخل؟

245
00:27:30,566 --> 00:27:32,150
نعم هو كذلك يا سيد ديفيد
. لكنه مشغول جداً

246
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
. أريد أن أراه

247
00:27:33,610 --> 00:27:36,362
حسنا، ماذا عن الثالثة والنصف بعد ظهر اليوم ؟ -
! أريد أن أراه الآن -

248
00:27:36,447 --> 00:27:38,531
أنا آسفه ، يا سيد ديفيد
. لدي أوامرى

249
00:27:38,615 --> 00:27:40,491
إنه مع المحامين يعمل على
. صفقة البلاستيك

250
00:27:40,576 --> 00:27:42,285
.. آنسه ماكردل
.. ستضغطين هذا الزر

251
00:27:42,411 --> 00:27:44,620
أم على أن أحملك بذراعي
وأكسر بك هذا الباب

252
00:27:44,747 --> 00:27:45,830
مستخدماً إياك كآلة هدم ؟

253
00:27:45,914 --> 00:27:48,249
! سيد ديفيد -
. إتخذى قراراً -

254
00:27:52,421 --> 00:27:54,630
. لاينوس ، أريد أن أتحدث إليك

255
00:27:58,093 --> 00:27:59,635
. اطلب موعداً من الآنسه ماكردل

256
00:27:59,762 --> 00:28:01,220
. دعك من مسألة المواعيد هذه

257
00:28:01,305 --> 00:28:06,309
! أنا غاضب ! أنا فعلاً أغلى -
. حسناً أيها السادة ، سأغيب لعشر دقائق -

258
00:28:08,437 --> 00:28:10,480
الآن ، ما هي المشكلة ؟

259
00:28:11,607 --> 00:28:14,233
كيف وصل هذا للصحف ؟ -
ماذا ؟ -

260
00:28:14,318 --> 00:28:16,235
يبدو ان أجراس الزفاف سوف تقرع"
"لديفيد لارابي مرة أخرى

261
00:28:16,320 --> 00:28:18,863
الفتاة هي إليزابيث تايسون"
"(من (خليج اويستر

262
00:28:18,947 --> 00:28:21,949
. تهانيا -
هل خططت هذا ؟ -

263
00:28:23,285 --> 00:28:24,619
أنا ؟ أعتقد إنها معلومات معروفه

264
00:28:24,745 --> 00:28:26,287
. عنك أنت و إليزابيث تايسون

265
00:28:26,413 --> 00:28:28,581
إنها تعجبك ، أليس كذلك ؟ -
. تعجبنى كثيراً -

266
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
حسناً ؟ -
. الكثير من الفتيات يعجبننى كثيراً -

267
00:28:31,168 --> 00:28:32,668
. يمكنك قول هذا مرة أخرى

268
00:28:32,795 --> 00:28:38,132
..ماذا تنوي أن تفعل بهذا السلاح ؟
. ضع هذا الشيء بعيداً يا لاينوس

269
00:28:38,759 --> 00:28:40,802
. أنظر لهذا
. أعظم بلاستيك تم صنعه حتى الآن

270
00:28:40,928 --> 00:28:42,595
. لا خدش عليه

271
00:28:42,679 --> 00:28:46,974
. إنى أتساءل هل سيتحمل البازوكا

272
00:28:47,101 --> 00:28:49,811
آنسة (ماكردل) ، اطلبي الجنرال ستانتون
 (فى (جفرنرز أيلند

273
00:28:49,937 --> 00:28:52,855
. واسأليه هل يمكننا أستعارة مدفع بازوكا -
. نعم ، سيد لارابى -

274
00:28:52,981 --> 00:28:54,774
. لنعد لمشكلتى إذا كنت لا تمانع

275
00:28:54,858 --> 00:28:57,193
. أعرني ولاعتك -
. لتعلم هذا يا لاينوس -

276
00:28:57,319 --> 00:29:00,321
ليس لدي نية الزواج
. من إليزابيث تايسون

277
00:29:00,447 --> 00:29:04,992
لا يحترق ، لا يشتعل ، لا يذوب
ما رأيك بذلك ؟

278
00:29:05,119 --> 00:29:08,413
. أنظر يا لاينوس لقد تزوجت من قبل
. تزوجت . كان ذلك لثلاث مرات

279
00:29:08,497 --> 00:29:10,039
ولكن هذه هي المرة الأولى
.. التى توافق عليها الأسرة

280
00:29:10,165 --> 00:29:11,416
لأنه لمرة واحدة سوف تستقر

281
00:29:11,500 --> 00:29:13,626
. وتفعل شيئاً بناءً
. تذوق هذا

282
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
ما هو البناء فى الزواج
من إليزابيث تايسون ؟

283
00:29:16,046 --> 00:29:17,338
. تذوقه

284
00:29:18,173 --> 00:29:21,008
. أنه حلو الذاق -
. هذا صحيح . إنه مصنوع من قصب السكر -

285
00:29:21,093 --> 00:29:22,510
. قصب السكر

286
00:29:23,679 --> 00:29:26,806
إنتظر لحظة . هذا ليس له
.. أي علاقة مع حقيقة

287
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
... أن عائلة تايسون تملك

288
00:29:28,058 --> 00:29:31,519
أكبر مزارع قصب السكر
في بورتوريكو ، أليس كذلك؟

289
00:29:31,603 --> 00:29:34,522
. ثاني أكبر مزارع
. الأكبر ليس لديهم ابنة

290
00:29:36,358 --> 00:29:38,526
. لقد بدأ الأمر يأخذ شكلاً منطقياً

291
00:29:38,610 --> 00:29:42,488
السيد تايسون يملك قصب السكر
وأنت تملك صيغة منتجات البلاستيك

292
00:29:42,573 --> 00:29:45,032
وأنا من المفترض
. أن أقدم كأضحيه بشريه

293
00:29:45,117 --> 00:29:47,743
على مذبح التقدم الصناعى أليس كذلك ؟

294
00:29:47,870 --> 00:29:51,330
أنت تجعل الأمر يبدو مبتذلاً للغايه ، يا ديفيد
كما لو كان سليل أكبر مصنعي الهوت دوج

295
00:29:51,415 --> 00:29:54,500
يجري عرضه للزواج
. من إبنة ملك الخردل

296
00:29:54,585 --> 00:29:56,335
بالتأكيد أنت لا تعترض على إليزابيث

297
00:29:56,420 --> 00:29:58,546
لمجرد أن والدها
صادف أنه يمتلك 20 مليون دولار

298
00:29:58,630 --> 00:30:01,048
. هذا تفكير ضيق جداً منك ، ياديفيد

299
00:30:01,133 --> 00:30:02,633
. شيء واحد فقط غاب عنك

300
00:30:02,718 --> 00:30:04,844
. أنا لم أتقدم لها وهى لم تقبل

301
00:30:04,928 --> 00:30:08,055
لا تقلق . لقد تقدمت
. والسيد تايسون وافق

302
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
و هل قبّلته ؟ -
. الآن ، أنظر ، يا ديفيد -

303
00:30:10,767 --> 00:30:13,478
اليزابيث هي واحدة من
. أجمل الفتيات

304
00:30:13,562 --> 00:30:15,438
عاجلاً أو آجلاً كنت
. ستتقدم لخطبتها على أي حال

305
00:30:15,564 --> 00:30:17,023
أنا أحاول فقط مساعدتك
. في إتخاذ القرار

306
00:30:17,107 --> 00:30:20,151
إذن لما لا تتزوجها أنت ؟ -
أنا ؟ -

307
00:30:20,235 --> 00:30:22,236
ما هو المضحك ؟
هل تريد أن تموت كعجوز أعزب ؟

308
00:30:22,321 --> 00:30:24,489
أنا أفكر فقط أنه إذا كنت
.. سأتزوج فى وقت ما

309
00:30:24,573 --> 00:30:26,616
فعلى أن يكون معى هاتف
.. وأثنين من السكرتيرات

310
00:30:26,742 --> 00:30:30,286
وأربعة مستشارين معى
. في شهر العسل

311
00:30:30,412 --> 00:30:33,206
سأكون غير مخلص لزوجتي
فى كل ليلة من حياتي الزوجية

312
00:30:33,290 --> 00:30:38,002
مع نواب الرئيس ، مجلس
"الإدارة ومحاسبين "المسطره الحاسبه
(أداه للعمليات الحسابيه قبل إختراع الآله الحاسبه)

313
00:30:38,086 --> 00:30:42,298
. هذا هو بيتي
. لا توجد زوجة تتفهم هذا

314
00:30:42,424 --> 00:30:44,717
. حسناً ، ولا أنا
. لديك كل المال في العالم

315
00:30:44,801 --> 00:30:46,302
ما علاقة المال بهذا ؟

316
00:30:46,428 --> 00:30:48,137
إذا كان جنى المال هو كل
.. الغرض من الأعمال التجارية

317
00:30:48,263 --> 00:30:49,722
فإن الأمر يكاد لا يساوى
. عبئ الذهاب إلى المكتب

318
00:30:49,806 --> 00:30:50,848
. المال هو منتج ثانوى

319
00:30:50,933 --> 00:30:55,770
ماهو الهدف الرئيسي ؟ السلطة ؟ -
. لقد أصبحت هذه كلمة سيئة -

320
00:30:56,605 --> 00:30:58,314
حسناً . إذن ، لما العجله ؟

321
00:30:58,440 --> 00:31:01,400
أنت تمضي في صناعة البلاستك الآن
مالذي سوف تثبته ؟

322
00:31:01,485 --> 00:31:04,153
. إثبات ؟ لا شيء كثير

323
00:31:04,279 --> 00:31:07,073
منتج جديد تم اكتشافه
. شيء مفيد للعالم

324
00:31:07,157 --> 00:31:10,326
وصناعة جديدة تبدأ
. فى منطقة غير مطورة

325
00:31:10,452 --> 00:31:12,203
ترتفع المصانع ، يتم إحضار الآلات

326
00:31:12,287 --> 00:31:13,746
, يتم إنشاء الميناء
. ويبدأ العمل

327
00:31:13,830 --> 00:31:15,248
ومن قبيل الصدفة البحتة
.. بطبيعة الحال

328
00:31:15,332 --> 00:31:18,125
أن الأشخاص الذين لم يروا
عشرة سنتات من قبل أصبح فجأة لديهم دولاراً

329
00:31:18,210 --> 00:31:20,670
والأطفال الحفاة إرتدوا أحذية
وعالجوا أسنانهم

330
00:31:20,796 --> 00:31:23,881
. وغسلوا وجوههم
ما هو الخطأ في هذا النوع من العجله

331
00:31:23,966 --> 00:31:27,343
التى تمنح الناس المكتبات
والمستشفيات وملاعب البيسبول

332
00:31:27,469 --> 00:31:29,929
والأفلام السينمائيه ليلة السبت ؟

333
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
.. (آنسه (ماكردل
أرسلي السكرتيرات ؟

334
00:31:31,640 --> 00:31:32,723
. نعم ، سيد لارابي

335
00:31:32,808 --> 00:31:35,518
الآن أنت تجعلني أشعر بتأنيب الضمير
إذا لم أتزوج إليزابيث

336
00:31:35,644 --> 00:31:37,687
فهناك فتى سيركض حافي
.. القدمين فى بورتوريكو

337
00:31:37,813 --> 00:31:40,690
. وأسنانه متآكله .. -
. أنظر لهذا -

338
00:31:40,816 --> 00:31:43,109
سوف تطير في طائرة مصنوعة منه
. سوف ترتدى بدلة صنعت منه

339
00:31:43,193 --> 00:31:46,362
وبعد أن تنتهى منه
. من المحتمل أن تكون قادراً على أكله

340
00:31:46,488 --> 00:31:48,155
نحن نعد لارابي للبلاستيك

341
00:31:48,240 --> 00:31:50,533
ولارابي للبناء
جاهزه بالمخططات

342
00:31:50,659 --> 00:31:54,453
لارابي للشحن اشترت تسعة
ناقلات أضافبه للتعامل مع إحتياجات النقل

343
00:31:54,538 --> 00:31:56,289
هل تعنى أن
العجله قد دارت بالفعل؟

344
00:31:56,373 --> 00:31:58,291
هذا هو بالضبط ما أعنيه

345
00:31:58,375 --> 00:32:02,336
من فضلكم هل لكم أن
تعرضوا اختبار الوزن على السيد ديفيد ؟

346
00:32:02,421 --> 00:32:05,381
. حسناً يا لينوس ، أنا أصدقك -
. هيا أصعد -

347
00:32:05,507 --> 00:32:08,634
. الآن ، انتظر لحظة -
. أريدك أن ترى كم هو مرن -

348
00:32:08,719 --> 00:32:10,678
سيداتى من فضلكن اقفزن

349
00:32:13,599 --> 00:32:16,934
يا له من بلاستيك ، أليس كذلك؟
نحن نخطط لحفل زفاف فى الصيف

350
00:32:17,019 --> 00:32:19,729
لنتمكن من الحصول على
. إنتاج العام من قصب السكر

351
00:32:19,855 --> 00:32:21,022
. نعم

352
00:32:22,524 --> 00:32:25,401
أعتقد أنك ستكون
. سعيداً جداً ، يا ديفيد

353
00:32:33,035 --> 00:32:37,038
, أبى العزيز
, سوف نتخرج الاسبوع المقبل

354
00:32:37,122 --> 00:32:41,667
. وسوف أحصل على شهادتي
.. أريد أن أشكرك الآن

355
00:32:41,752 --> 00:32:45,254
. على أروع سنتين في حياتي

356
00:32:45,380 --> 00:32:48,215
سأظل أحبك دائماً
. لإرسالى إلى هنا

357
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
, إن الوقت متأخر ليلاً

358
00:33:20,916 --> 00:33:24,251
وشخص ما  عبر الطريق
"يعزف "لا فى أون روز

359
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
.. إنها الطريقة الفرنسية لقول

360
00:33:27,756 --> 00:33:32,009
أنا أنظر إلى العالم"
"من خلال نظارات وردية

361
00:33:32,094 --> 00:33:34,595
. وهى تعبر عن كل ما أشعر به

362
00:33:36,765 --> 00:33:39,892
.. لقد تعلمت أشياء كثيرة , يا أبي

363
00:33:39,976 --> 00:33:44,605
ليس فقط صنع الحساء البارد
.. أو رأس العجل بصلصة الخل

364
00:33:45,774 --> 00:33:48,275
ولكن وصفة أكثر أهمية من ذلك بكثير

365
00:33:50,529 --> 00:33:52,613
لقد تعلمت كيف أعيش

366
00:33:53,949 --> 00:33:57,660
كيف أكون في العالم ومعه

367
00:33:58,954 --> 00:34:01,789
وليس مجرد أن أقف جانباً
وأشاهد ما يجرى

368
00:34:03,625 --> 00:34:07,044
ولن يحدث أبداً ، أبداً
أن أهرب من الحياة مرة أخرى

369
00:34:08,463 --> 00:34:10,381
. أو من الحب ، أيضاً

370
00:34:12,634 --> 00:34:16,595
سأستقل الطائرة يوم الجمعة للعودة يا أبي

371
00:34:16,680 --> 00:34:21,642
ليس عليك أن تقلني من المطار
"سوف أستقل قطار "لونج آيلاند

372
00:34:21,727 --> 00:34:25,813
ويمكنك أن تلقانى فى
. المحطه فى الرابعه والربع

373
00:34:28,150 --> 00:34:32,111
إذا وجدت أي صعوبة
.. فى التعرف على إبنتك

374
00:34:32,195 --> 00:34:37,074
سأكون المرأة الأكثر رقى
. في محطة جلين كوف

375
00:35:27,793 --> 00:35:31,045
تاكسي ياآنسة ؟
. "أرخص الأسعار في "جلين كوف

376
00:35:31,129 --> 00:35:35,424
حسناً ، مرحباً . كيف حالك ؟ -
حسناً ، أنا بخير . كيف حالك أنت ؟ -

377
00:35:35,550 --> 00:35:38,177
و ... أود أن أضيف ، من أنت ؟

378
00:35:38,261 --> 00:35:40,888
من أنا ؟ -
هل من المفترض أن أعرفك ؟ -

379
00:35:42,766 --> 00:35:44,683
, إذا أمعنا التفكير في الأمر
. لا ، ليس من المفترض أن تعرفنى

380
00:35:44,768 --> 00:35:46,477
هل تنتظرين أحد ؟

381
00:35:46,561 --> 00:35:49,355
كان من المفترض أن يصطحبنى أبى
. ولكن لا بد و أن شيئاً ما قد حدث

382
00:35:49,439 --> 00:35:51,023
أياً من كان والدك
ومهما كان ما حدث

383
00:35:51,107 --> 00:35:54,151
سوف أكون ممتناً إلى الأبد
. إذا ما سمحت لى باصطحابك

384
00:35:54,236 --> 00:35:56,362
. يمكنك بالتأكيد
. يمكنك إيصالي للمنزل

385
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
. حسناً . سآخذ حقائبك

386
00:36:00,617 --> 00:36:03,911
أين تقيمين ؟ -
. طريق دوسوريس -

387
00:36:03,995 --> 00:36:07,373
!"طريق "دوسوريس
. هذا هو المكان حيث أقيم

388
00:36:07,457 --> 00:36:08,958
حقاً ؟ -
. بالتأكيد -

389
00:36:09,084 --> 00:36:10,084
. لا بد وأننا جيران

390
00:36:10,168 --> 00:36:13,170
وإذا كان هناك شيء واحد أؤمن به
. فهو محبة الجار

391
00:36:13,255 --> 00:36:14,922
. وكذلك أنا

392
00:36:16,132 --> 00:36:17,925
.(هيا ، يا (ديفيد

393
00:36:18,009 --> 00:36:21,679
ديفيد ؟ هل اسمه (ديفيد) ؟ -
. نعم إنه كذلك -

394
00:36:21,763 --> 00:36:24,265
. هذا مضحك
. أنا إسمي (ديفيد) ، أيضاً

395
00:36:25,517 --> 00:36:27,476
هذا مضحك ، أليس كذلك ؟

396
00:36:32,524 --> 00:36:34,859
هل أنت متأكده
أنك لا تريدين أن تقولى لى إسمك؟

397
00:36:34,943 --> 00:36:38,195
. تماماً
. أنا فى غاية الأستمتاع

398
00:36:38,780 --> 00:36:41,073
. حسناً .. إذا أردت أن تلعبين

399
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
هل كنت دائماً
تعيشين هنا في لونج آيلاند ؟

400
00:36:43,368 --> 00:36:44,994
. معظم حياتى

401
00:36:45,120 --> 00:36:47,872
يمكن أن أقسم أنني أعرف
. كل فتاة جميلة في الساحل الشمالى

402
00:36:47,956 --> 00:36:51,792
وأنا يمكن أن أقسم أنك
. تعرفهن في مناطق أكثر من ذلك

403
00:36:51,877 --> 00:36:54,837
. هذا شيء يثير الجنون
. أنا أعلم إنى رأيت هذا الوجه من قبل

404
00:36:54,963 --> 00:36:57,214
. دعينى أرى  جانب وجهك مرة أخرى

405
00:36:58,216 --> 00:37:00,092
. أنا أعلم أنني أعرفك

406
00:37:00,176 --> 00:37:04,471
. لدي شعور إنى قد رأيتك مع والدك

407
00:37:04,556 --> 00:37:06,974
. إنتظرى لحظة
هل والدك الأدميرال ستيرات؟

408
00:37:07,058 --> 00:37:08,309
. صعب جداً

409
00:37:09,144 --> 00:37:11,896
. هذا مضحك
. دائماً ما أراه فى الزي العسكرى

410
00:37:11,980 --> 00:37:15,733
. هيا ، أعطينى تلميحاً
ماذا يعمل والدك ؟

411
00:37:15,817 --> 00:37:18,652
. إنه يعمل فى مجال النقل -
النقل ؟ -

412
00:37:19,654 --> 00:37:21,697
. خطوط السكك الحديدية . نيويورك المركزية -
. لا -

413
00:37:21,823 --> 00:37:23,866
. (الطائرات . طيران (تى دبليو ايه -
. لا -
"TWA"

414
00:37:23,992 --> 00:37:26,493
. السفن . خطوط الولايات المتحدة -
. لا -

415
00:37:27,412 --> 00:37:29,496
. لقد فشلت -
. فى السيارات -

416
00:37:32,167 --> 00:37:33,584
. (كرايسلر)

417
00:37:33,668 --> 00:37:38,672
(نعم ، (كرايسلر) و (فورد) و (جنرال موتورز
. (و (رولز رويس

418
00:37:38,757 --> 00:37:41,967
هل والدك فى مجالس إدارة
كل تلك الشركات ؟

419
00:37:42,052 --> 00:37:45,137
. حسناً ، يمكنك القول إنه يدير الامور

420
00:37:45,221 --> 00:37:49,224
. أراهن أن أخي لاينوس يعرفه -
. إنه يعرفه بالتأكيد -

421
00:37:49,351 --> 00:37:52,311
فى واقع الأمرأنهم كثيراً
. ما يذهبون إلى المدينة سوياً

422
00:37:52,395 --> 00:37:56,982
حقاً ؟ -
. مباشرة إلى المرآب ، من فضلك -

423
00:37:57,067 --> 00:38:02,112
أشعر بالغباء ، يمكنني أن أقتل نفسى -
. ستكون بخير في دقيقة واحدة -

424
00:38:12,791 --> 00:38:13,999
. لقد وصلنا

425
00:38:14,084 --> 00:38:15,542
الآن ، أنظرى
أنا لا أستعمل الطريقه القديمه

426
00:38:15,627 --> 00:38:18,545
"ألم نلتقى  فى مكان ما من قبل؟"
... لقد التقينا

427
00:38:20,465 --> 00:38:22,174
. أنت لا تقيمين هنا -
. نعم أنا أقيم هنا -

428
00:38:22,258 --> 00:38:25,427
. أنا أقيم هنا -
. مرحباً ، أيها الجار -

429
00:38:30,225 --> 00:38:33,060
. (سابرينا)

430
00:38:33,144 --> 00:38:35,562
. (سابرينا) .  (برينا) ، (برينا)

431
00:38:35,647 --> 00:38:39,066
. (مرحباً ، (مارجريت
. إنه لأمر جيد جداً أن أكون بالمنزل

432
00:38:39,150 --> 00:38:40,818
. أنظرى إليكِ . كم أنتِ سيدة راقيه

433
00:38:40,902 --> 00:38:43,862
. لقد عُدتِ للمنزل كسيدة جميلة

434
00:38:43,947 --> 00:38:46,532
! (و(تشارلز -
. (مرحباً بك في بيتك ، (سابرينا -

435
00:38:46,616 --> 00:38:50,077
إرنست) ، (جيني) ، كيف حالكما ؟)

436
00:38:50,161 --> 00:38:53,247
. (لا تبكي , (مارجاريت
. لا يوجد ما يدعو للبكاء

437
00:38:53,331 --> 00:38:54,707
. (أشتريت لك قبعة ، (مارجريت

438
00:38:54,791 --> 00:38:58,585
قبعة باريسيه حقيقيه لترتديها
. عند ذهابكِ للكنيسة أيام الآحاد

439
00:38:58,670 --> 00:39:01,255
. و ، (جيني) ، لدي شيئاً لكِ

440
00:39:06,261 --> 00:39:07,511
! أبي

441
00:39:11,933 --> 00:39:13,600
, (أنا آسف , لم أكن فن إنتظارك ، (سابرينا

442
00:39:13,685 --> 00:39:15,602
كان علىّ إيصال السيدة
. (لارابي) لمصفف الشعر

443
00:39:15,687 --> 00:39:18,689
. لا عليك . الأمر غير مهم

444
00:39:19,274 --> 00:39:22,568
حسناً ، على أي حال
. لم أكن لأتعرف عليكِ

445
00:39:22,652 --> 00:39:25,946
حسناً، واجه (ديفيد) مشكلة
صغيره أليس كذلك , (ديفيد) ؟

446
00:39:26,948 --> 00:39:28,741
. نعم . نعم , فعلاً

447
00:39:28,825 --> 00:39:31,577
. سوف أعد بعض القهوة
هل ستأتين إلى المطبخ ، (سابرينا) ؟

448
00:39:31,661 --> 00:39:33,454
. (بمجرد أن أفرغ حقائبي ، (مارجريت

449
00:39:33,538 --> 00:39:36,957
, دعونا نأتى بهم من السيارة
. وسوف آخذها إلى الأعلى

450
00:39:37,042 --> 00:39:38,709
, أنظرى ، كجيران قدماء

451
00:39:38,793 --> 00:39:41,003
أعتقد أن علىنا نحن
. الأثنين أن نحتفل بعودتكِ

452
00:39:41,129 --> 00:39:43,005
. هذا من الإنصاف -
ماذا عن الليلة ؟ -

453
00:39:43,131 --> 00:39:45,090
هل تريد حقاً رؤيتي ؟ -
. للغايه -

454
00:39:45,175 --> 00:39:47,634
متأكد ؟ -
. نعم , أنا متأكد -

455
00:39:47,719 --> 00:39:49,970
. حسناً -
. حسناً . سنذهب إلى المدينه -

456
00:39:50,055 --> 00:39:52,181
, سنقود السيارة إلى نيويورك
, "تنناول شراباً سريعاً في "ستورك

457
00:39:52,307 --> 00:39:53,766
. ثم نذهاب إلى مكان لتناول العشاء

458
00:39:53,850 --> 00:39:56,351
أنا أعرف مطعم فرنسي صغير
. (رائع فى الـ (فرست أفنيو

459
00:39:57,479 --> 00:40:00,856
أعتقد أن عليكِ ألا تتوقعى
. "الكثير بعد "باريس

460
00:40:00,982 --> 00:40:03,817
. سوف يُعجبُنى -
. ثم نذهب للرقص فى مكان ما -

461
00:40:03,902 --> 00:40:05,903
وعندما يلقون بنا إلى
, "الخارج من الـ "موروكو

462
00:40:05,987 --> 00:40:07,863
. "فسوف نتسكع حتى الـ "الفيليدج

463
00:40:07,989 --> 00:40:09,323
هل تحبين فرق "ديكسي لاند" الموسيقيه ؟ -
. نعم -

464
00:40:09,407 --> 00:40:11,492
... أنا أعرف أعظمها . إنها

465
00:40:12,494 --> 00:40:14,620
. إنتظرى لحظة . لقد نسيت تماماً

466
00:40:14,704 --> 00:40:16,497
. لدينا الليلة حفلة كبيرة هنا في المنزل

467
00:40:16,581 --> 00:40:18,415
فرقة موسيقية ورقص ؟ -
. نعم -

468
00:40:18,500 --> 00:40:20,417
. سيكون هذا أكثر متعة

469
00:40:20,502 --> 00:40:23,545
لا أدري . سيكون هناك الكثير من
. الناس . أمور عائليه ، كما تعلمين

470
00:40:23,671 --> 00:40:26,673
حسناً ، أنا لا أمانع , (ديفيد)
. طالما أنت موجود

471
00:40:26,758 --> 00:40:29,176
. (سابرينا) -
. خلال دقيقة ياأبي -

472
00:40:29,260 --> 00:40:32,346
لدي ثوب سهره رائع مع
. تنورة طويله وأكتاف مكشوفه

473
00:40:32,430 --> 00:40:34,723
هل أرتديه ؟ -
. نعم ، بالتأكيد -

474
00:40:34,849 --> 00:40:38,018
ديفيد) ، سيكون هذا شيئاً)
. رائعاً حفل الرجوع للمنزل

475
00:40:38,103 --> 00:40:42,356
. سوف أخرج الثوب وأعده
. أراك الليلة

476
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
. مرحباً ، (لَينوس) . لقد عدت

477
00:41:01,126 --> 00:41:04,211
إنها (سابرينا) . أليست رائعة ؟
, هل تعترفت عليها

478
00:41:04,295 --> 00:41:06,296
تلك الفتاه الهزيله التى
كانت تختبئ خلف الأركان

479
00:41:06,381 --> 00:41:07,548
, في كل مرة ترانا قادمين

480
00:41:07,632 --> 00:41:10,425
. "كانت ركبتيها دائماً ملطخه بالـ "مايكروكروم

481
00:41:10,510 --> 00:41:12,636
كيف ترى تلك السيقان الآن؟ -
! (ديفيد)-

482
00:41:12,720 --> 00:41:14,930
أليست رائعه ؟ -
! (ديفيد)-

483
00:41:16,015 --> 00:41:17,516
آخر زوج من السيقان الرائعه

484
00:41:17,600 --> 00:41:20,435
. كلف الأسرة 25 ألف دولار

485
00:41:20,895 --> 00:41:22,896
إنتظر حتى ترى ما
. أحضرته لك من باريس

486
00:41:22,981 --> 00:41:26,108
سابرينا) ، أعلم أنه كان يجب)
.. أن أخبرك في رسالتي الأخيرة

487
00:41:26,192 --> 00:41:29,236
ها نحن . هل أعجبك ؟ -
. ولكن لم أرد أن أزعجك ... -

488
00:41:29,320 --> 00:41:31,446
وهنا . أليست مبهرجه ؟

489
00:41:32,574 --> 00:41:36,743
. (سابرينا) ، لقد خَطَب (ديفيد)
. وسوف يتزوج ومرة أخرى

490
00:41:36,828 --> 00:41:39,872
. أنا أعلم . مارغريت كتبت لي
. براندي "نابليون" حقيقى

491
00:41:39,956 --> 00:41:42,040
. وهذا لك لترتديه في أيام عطلتك

492
00:41:42,125 --> 00:41:43,458
إذن أنت لا تبالين ؟

493
00:41:43,543 --> 00:41:46,920
. ليس كثيراً
. على أى حال ، فهو لم يتزوج بعد

494
00:41:47,005 --> 00:41:49,423
. لا يُعجبُنى هذا
. لا يُعجبُنى وقعه

495
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
ولكن ألا ترى ، يا أبى ؟
. لقد تغير كل شيء

496
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
. لم يتغير شيء

497
00:41:53,178 --> 00:41:56,930
, (إنه لا يزال (ديفيد لارابي
, وأنتِ لا زلتِ إبنة السائق

498
00:41:57,015 --> 00:42:00,184
. وأنتَ لا زلتِ تحاولين الوصول للقمر

499
00:42:00,268 --> 00:42:04,354
. لا , يا أبي
. القمر يحاول الوصول إلي

500
00:42:34,761 --> 00:42:37,888
. (أتمنى لو أن الزفاف كان غداً يا (ديفي

501
00:42:37,972 --> 00:42:39,890
ألا تتمنى ذلك ؟ -
. نعم ياعزيزتي -

502
00:42:41,643 --> 00:42:45,145
. عشرة أيام أخرى
. تبدو وكأنها 10 أعوام

503
00:42:46,147 --> 00:42:47,648
. نعم , ياعزيزتي

504
00:42:47,732 --> 00:42:49,233
"أعد لنا أبى رحلة إلى "هونولولو

505
00:42:49,317 --> 00:42:52,277
, مباشرة بعد حفلة الإستقبال
. ولكنى قلت بالتأكيد لا

506
00:42:52,362 --> 00:42:54,821
بالتأكيد لا أريد أن أمضي أول 18 ساعة
. من شهر العسل في طائرة

507
00:42:54,906 --> 00:42:57,532
في طائرة ، جالسه . هل تريد ذلك ؟

508
00:42:57,617 --> 00:42:59,701
. نعم ، يا عزيزتى -
! (ديفيد) -

509
00:42:59,786 --> 00:43:02,621
. ماذا ؟ أعني لا
أعني ، ماذا كُنتِ تقولين ؟

510
00:43:02,705 --> 00:43:05,916
عزيزي ألست مهتماً ؟ -
. بالطبع ، يا عزيزتي -

511
00:43:10,546 --> 00:43:14,758
أليسا زوجان لطيفان ؟ -
. ساحر . (إليزابيث)  فتاة جميلة -

512
00:43:14,842 --> 00:43:17,761
أتمنى لو أن الشباب توقفوا عن إرتداء
. السترات البيضاء في المساء

513
00:43:17,845 --> 00:43:19,721
. إنهم يبدون مثل الحلاقين

514
00:43:20,807 --> 00:43:22,975
. (والآن ، (أوليفر -
. حلقي جاف -

515
00:43:23,059 --> 00:43:24,142
هل كنت تدخن ؟ -

516
00:43:24,227 --> 00:43:26,603
مود) ، توقفت عن التدخين)
. منذ ثلاثة أشهر

517
00:43:26,688 --> 00:43:29,439
أجد الأمر محزناً أنه
بعد 48 عاما من الزواج

518
00:43:29,524 --> 00:43:31,900
. بدأ عدم الثقة تتسلل إلى علاقتنا

519
00:43:31,985 --> 00:43:34,403
. سأنضم إلى الرجال في المكتبة

520
00:43:48,835 --> 00:43:50,168
. (ديفيد)

521
00:43:50,878 --> 00:43:53,588
أعتقد أنني يجب أن أتحدث
. مع السائق الخاص بك

522
00:43:53,673 --> 00:43:56,717
سائقنا ؟ لماذا ؟ -
... حسناً ، يريد أبى أن يمنحنى -

523
00:43:56,801 --> 00:43:58,385
, إما "بنتلي" أو "مرسيدس" كهدية

524
00:43:58,469 --> 00:44:00,178
وأعتقد أن سائقكم الخاص
... سيكون قادراً على أن يخبرني

525
00:44:00,263 --> 00:44:02,264
. بالتأكيد . بالتأكيد . بالطبع

526
00:44:02,348 --> 00:44:07,144
ما إسمه ؟ -
(سابرينا) . أعني ، (فيرتشايلد) -

527
00:44:07,228 --> 00:44:08,854
. سأتحدث إليه ، (إليزابيث)
. لا تشغلى نفسكِ

528
00:44:08,938 --> 00:44:12,566
. حسناً , ياحبيبي
. أنا أعلم أنك ستهتم بكل شيء

529
00:44:43,389 --> 00:44:45,265
ما الأمر يا (ديفيد) ؟

530
00:44:45,350 --> 00:44:47,809
هل تريدين أن أذهب
وآتى لكِ بشيء من الطعام ؟

531
00:44:47,894 --> 00:44:48,935
. لا ، شكراً لك ، يا حبيبي

532
00:44:49,020 --> 00:44:51,396
شراب ؟ -
. لا -

533
00:44:59,447 --> 00:45:04,117
. أنا آسف للغايه -
. لا ، إنه خطأي . لم أراك -

534
00:45:04,202 --> 00:45:06,161
هل تزول بالغسيل ، (إليزابيث) ؟ -
. نعم . الأمر ليس سيئاً -

535
00:45:06,245 --> 00:45:08,038
حسناً ، من الأفضل أن تذهبى
وتفعلى ذلك الآن ، أليس كذلك ؟

536
00:45:08,122 --> 00:45:11,166
. هيا ، (إليزابيث) ، سوف أساعدك -
. حسناً -

537
00:45:17,924 --> 00:45:19,174
. (سابرينا)

538
00:45:19,842 --> 00:45:21,009
. (ديفيد)

539
00:45:26,015 --> 00:45:28,350
. مرحباً -
. تبدين رائعه -

540
00:45:28,434 --> 00:45:31,311
. شكراً  . لقد تأخرت قليلاً -
. لقد قَلِقت -

541
00:45:31,396 --> 00:45:33,313
هل كنت خائفاً أن أنسى العنوان ؟

542
00:45:33,398 --> 00:45:35,107
. خطر ذلك بذهنى

543
00:45:35,191 --> 00:45:37,776
هلّا رقصنا ؟ -
هنا ؟ -

544
00:46:05,555 --> 00:46:08,348
من تلك الفتاة ؟ -
. لا أدري -

545
00:46:08,433 --> 00:46:10,976
. (أتساءل ماذا حدث لـ (اليزابيث

546
00:46:15,731 --> 00:46:19,067
. يا له من حفل جميل -
. أصبح كذلك الآن -

547
00:46:19,152 --> 00:46:23,363
, أجمل حفله أقمتها على الأطلاق
. وقد كُنت موجوده فى كل حفلاتك

548
00:46:23,448 --> 00:46:27,325
موجوده ؟ -
. أقف هناك أعلى تلك الشجرة -

549
00:46:28,286 --> 00:46:30,912
. سابرينا) ، لو كنت فقط أعرف)

550
00:46:48,514 --> 00:46:52,767
,(سابرينا) ، (سابرينا)
أين كُنت طوال حياتي؟

551
00:46:52,894 --> 00:46:58,106
. هناك فى الجراج -
. هناك عند سيارتي . هناك عند تلك الشجرة -

552
00:46:59,108 --> 00:47:00,775
. كم كنت أحمقاً

553
00:47:02,195 --> 00:47:04,446
. وكم كنت معجبه بك

554
00:47:05,114 --> 00:47:07,115
لم يفُت الأوان بعد ، أليس كذلك؟

555
00:47:07,867 --> 00:47:10,035
لا أدري ، يا (ديفيد) . هل الأمر كذلك؟

556
00:47:25,968 --> 00:47:28,803
! كان عليك أن تراها
! (كان عليك أن ترى (سابرينا

557
00:47:28,888 --> 00:47:33,642
, أجمل فتاة ، وأجمل ثوب
. أفضل من ترقص ، حسناء القاعه

558
00:47:33,726 --> 00:47:36,269
, وهذ الرُقى
. كما لو أنها تنتمي لهذا المكان

559
00:47:36,354 --> 00:47:38,480
. لا يُعجبُنى ذلك -
مع من ترقص , (ديفيد) ؟ -

560
00:47:38,564 --> 00:47:40,982
. هذا صحيح
. وهو يحتضنها بقربة جداً

561
00:47:41,067 --> 00:47:43,235
أنا لا أدرى كيف يمكن
. للفتاه المسكينه أن تتنفس

562
00:47:43,319 --> 00:47:46,655
والطريقة التي ينظران بها
... إلى عيون بعضهُما البعض

563
00:47:46,739 --> 00:47:47,864
. أنا لا يُعجبُنى ذلك

564
00:47:47,949 --> 00:47:50,575
توم) ، عليك أن)
. تكون سعيداً من أجلها

565
00:47:50,660 --> 00:47:52,994
. هذا ما كانت ترغب به
. هذا هو المكان الذي تنتمي إليه

566
00:47:53,079 --> 00:47:55,497
, لا ، ليس كذلك
. وهذا ليس المكان الذي أنتمي إليه

567
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
أتذكُرون السائق فى
ضيعة (هارينجتون) ؟

568
00:47:57,875 --> 00:47:59,876
وقعت إبنته في الحب
, مع إبن العائله

569
00:47:59,961 --> 00:48:02,879
وأول شيء يَعيه أنه كان يقود
, سيارة الأسرة إلى الكنيسة

570
00:48:02,964 --> 00:48:05,840
وغير زي السائق ، ومشي في
. الممر ليسلم العروس لعريسها

571
00:48:05,925 --> 00:48:09,844
. هذا لا يناسبنى . لا أرغب فى ذلك -
. توم) ، كان ذلك قبل 25 عاماً) -

572
00:48:09,929 --> 00:48:12,472
. هيا، دعونا نتسلل ونراها

573
00:48:36,706 --> 00:48:40,375
. (ديفيد)

574
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
. مرحباً ، يا أمى

575
00:48:43,629 --> 00:48:45,714
ديفيد) ، لا أظن إنى)
. أعرف هذه الآنسة

576
00:48:45,798 --> 00:48:48,341
. بلى , أنت تعرفينها -
. (مساء الخير ، سيدة (لارابي -

577
00:48:48,426 --> 00:48:50,260
. (أمى ، هذه هى الآنسه (فيرتشايلد

578
00:48:50,344 --> 00:48:52,429
سابرينا) ؟) -
. نعم , بالتأكيد -

579
00:48:53,389 --> 00:48:57,642
! نعم , بالتأكيد -
. (بالتأكيد . (سابرينا -

580
00:48:57,727 --> 00:48:59,436
لم تتعرفى علىّ ، أليس كذلك ؟

581
00:48:59,520 --> 00:49:01,730
هل تغيرت ؟ هل حقاً تغيرت ؟

582
00:49:01,814 --> 00:49:03,648
. بالتأكيد تغيرتِ

583
00:49:03,733 --> 00:49:06,443
. (تبدين جميلة ، (سابرينا -
أليست كذلك ؟ -

584
00:49:06,527 --> 00:49:08,236
فَكرت أنه سيكون من
, الظريف دعوتها للحفل

585
00:49:08,321 --> 00:49:10,113
تعرفين ، كنوع من الترحيب
. برجوعها للمنزل

586
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
,حسناً ، كان (ديفيد) رائعاً
. (سيدة (لارابي

587
00:49:12,116 --> 00:49:15,660
. إلتقى بى في المحطة -
. هل فعل ذلك ؟ كان لطفاً منه -

588
00:49:15,745 --> 00:49:18,913
. نعم . كانت فى باريس ، كما تعرفين -
. نعم , أنا أعلم -

589
00:49:18,998 --> 00:49:20,290
يجب أن تأتي وقتاً ما

590
00:49:20,374 --> 00:49:22,751
. (وتطهى شيئاً مميزاً جداً لنا ، (سابرينا

591
00:49:22,835 --> 00:49:26,504
. أريد أن أرى ما تعلمتِه -
. لقد تعلمت الكثير -

592
00:49:29,383 --> 00:49:30,592
.وداعاً

593
00:51:02,268 --> 00:51:04,811
. ديفيد) ، هذا لطيف)

594
00:51:04,895 --> 00:51:07,188
أكثر متعة بكثير من مجرد
. المشاهده من تلك الشجرة

595
00:51:07,273 --> 00:51:09,149
أنا سعيد للغاية بعودتك
. (للمنزل , (سابرينا

596
00:51:09,233 --> 00:51:10,734
. لن أدَعكِ تذهبين بعيداً مرة أخرى

597
00:51:10,818 --> 00:51:12,986
أبداً ؟ -
. أبداً -

598
00:51:13,070 --> 00:51:15,947
ديفيد) ، هل تُريد أن تُقبلَنى ؟)

599
00:51:16,031 --> 00:51:20,368
هل يمكننى ؟ -
نعم . قبلة هادئه ولطيفة -

600
00:51:20,453 --> 00:51:23,663
. ليس مع أحذية التزلج هذه المره -
أحذية التزلج ؟ -

601
00:51:23,748 --> 00:51:25,248
. أنت لا تتذكر

602
00:51:25,332 --> 00:51:27,417
حسناً ، أنا أتذكر
. كان عندى حِذاء للتزلج

603
00:51:27,501 --> 00:51:30,336
, كان عمرى 9 سنوات
وكانت يداك حولي

604
00:51:30,421 --> 00:51:32,964
, لأنكَ كُنت تُعلمنى التزلج للخلف

605
00:51:33,048 --> 00:51:36,634
. وفجأة قَبلتني
. لم أنس ذلك أبداً

606
00:51:38,804 --> 00:51:42,098
. سابرينا) ، دعينا نخرج من هنا) -
. نعم ، دعنا نفعل ذلك -

607
00:51:42,183 --> 00:51:45,685
سأخبرك بشئ . تتسللين أولاً
.. وبعدها سألتقي بكِ في

608
00:51:45,770 --> 00:51:47,270
. ملعب تنس المغطى -
. نعم -

609
00:51:47,354 --> 00:51:50,106
. وسوف تحضر الشمبانيا -
. بالتأكيد -

610
00:51:54,111 --> 00:51:57,405
لقد رأيتِ أشياء كثيره من تلك الشجرة
أليس كذلك ؟

611
00:51:57,490 --> 00:52:00,950
وسيكون هناك أوركسترا تعزف
أليس هذا رومانسى ؟

612
00:52:01,035 --> 00:52:02,327
. بطبيعة الحال

613
00:52:32,817 --> 00:52:33,900
ماذا حدث لـ (دايفد) ؟

614
00:52:33,984 --> 00:52:38,071
, إنه مُضيف جيد يراعى ضيوفه
. ولكني سأخرجه مما يشغله

615
00:52:38,155 --> 00:52:39,489
. شكراً لكِ

616
00:52:50,626 --> 00:52:52,752
هل لديك دقيقة ، يا (ديفيد) ؟

617
00:52:52,837 --> 00:52:55,463
. ليس الآن -
. أبى يريد أن يراك -

618
00:52:55,548 --> 00:52:57,048
. لاحقاً  . أنا مشغول -
. من الأفضل أن تذهب فوراً -

619
00:52:57,132 --> 00:52:58,258
. إنه يرعد ويزبد

620
00:52:58,342 --> 00:53:00,510
بأي شأن ؟ -
. يمكنك أن تُخمن -

621
00:53:00,594 --> 00:53:03,847
حيوان ، نبات أم معدن ؟ -
. بالتأكيد حيوان -

622
00:53:16,193 --> 00:53:19,737
أنا أقول لك ، يا (لينوس) , هذا
! الصبي يجب أن يطرد من العائله

623
00:53:19,822 --> 00:53:21,489
ماذا فعلت الآن ، يا أبى ؟

624
00:53:21,574 --> 00:53:24,200
أنا لا أقول أن جميع  عائله
لارابى) كانوا من القديسين)

625
00:53:24,285 --> 00:53:26,119
(كان هناك (توماس لارابي
, الذي كان شُنق بتهمة القرصنة

626
00:53:26,203 --> 00:53:28,371
(وكان هناك (بنيامين لارابي
, الذي كان تاجر رقيق

627
00:53:28,455 --> 00:53:30,373
(وكان عمى الكبير الأكبر (جوشوا لارابي

628
00:53:30,457 --> 00:53:33,084
"الذى قُتل في ولاية "انديانا
. أثناء محاولة سرقة قطار

629
00:53:33,168 --> 00:53:34,294
(لكن لم يكن هناك أبدا (لارابي

630
00:53:34,378 --> 00:53:36,838
تصرف كما تصرف
! (ديفيد لارابي) هنا الليلة

631
00:53:36,922 --> 00:53:39,674
ما الذى فعلته بالضبط ؟ -
ما الذى فعلته ؟ -

632
00:53:39,758 --> 00:53:41,885
. أبى ، تذكر حالتك الصحيه

633
00:53:41,969 --> 00:53:44,554
ليس هناك رجل محترم يمارس
. الحب مع خادمه في منزل والدته

634
00:53:44,638 --> 00:53:47,223
. إنها ليست خادمة -
. هي إبنة خادم -

635
00:53:47,308 --> 00:53:48,349
وتصرفك بهذه الطريقه

636
00:53:48,434 --> 00:53:51,144
, فقد أحرجت ليس فقط أمك
. ولكن سائقنا أيضاً

637
00:53:51,228 --> 00:53:54,439
(أنا أكن الكثير من الاحترام لـ (فيرتشايلد
, ولم أتطفل ابداً على حياته الشخصية

638
00:53:54,523 --> 00:53:56,774
وأتوقع أن يكون لديك
. نفس الإحترام لأبنته

639
00:53:56,859 --> 00:53:59,736
لدي الكثير من الاحترام
! لإبنته لقد دعوتها للحفل

640
00:53:59,820 --> 00:54:02,739
. وهذا مبالغ فيه -
! أنا أحبها -

641
00:54:02,823 --> 00:54:04,240
. إنه يحبها

642
00:54:04,325 --> 00:54:07,076
الشيء التالي الذي نعرفه , أنه
سوف يضع سلماً على حائط الجراج

643
00:54:07,161 --> 00:54:08,661
. ويهرب مع الفتاة في منتصف الليل

644
00:54:08,746 --> 00:54:09,913
! ربما

645
00:54:09,997 --> 00:54:12,624
أنا سوف أتغاضى حالياً
عن حقيقة أنك رجل مرتبط

646
00:54:12,708 --> 00:54:15,585
وأذكرك بسجل الزوجية
. الخاص بك حتى الآن

647
00:54:15,669 --> 00:54:18,338
. أنا أعرف , يا أبى
. لقد أقترفت ثلاثة أخطاء

648
00:54:18,422 --> 00:54:20,673
أولاً ، تلك الكونتيسة المجرية

649
00:54:20,758 --> 00:54:22,800
, التى تزوجتك فقط لتُحضِر عائلتها

650
00:54:22,885 --> 00:54:25,094
, والدتها ، ووالدها وخمسة أشقاء

651
00:54:25,179 --> 00:54:28,348
وجميعهم في حاجة ماسة لعمل
. إصلاحات مكلفه فى الأسنان

652
00:54:28,432 --> 00:54:31,476
هل علينا الخوض فى ذلك مرة أخرى ؟ -
! (ثم  فتاة عائلة (تويمان -

653
00:54:31,560 --> 00:54:33,937
أسرتها في سجل الضمان
, الأجتماعى لـ 50 عاما

654
00:54:34,021 --> 00:54:35,229
ولديها الجرأة

655
00:54:35,314 --> 00:54:37,398
لتضع على فستان زفافها ليس وروداً

656
00:54:37,483 --> 00:54:40,860
! ولكن زر (ستيفنسون) الانتخابى -
. أبى ، لقد وعدت بألا تغضب -

657
00:54:40,945 --> 00:54:42,862
, ثم تلك الممثله العظيمه

658
00:54:42,947 --> 00:54:45,406
تبين أن كل ما فعلته هو
إعلانات تلفزيونيه

659
00:54:45,491 --> 00:54:47,325
! لمزيل رائحة العرق

660
00:54:49,495 --> 00:54:51,329
! والآن إبنة سائقنا

661
00:54:51,413 --> 00:54:53,122
أبى ، هل أنتهيت ؟
. لأن هناك شخصاً ينتظرنى

662
00:54:53,207 --> 00:54:54,332
, أنا لم أنتهى

663
00:54:54,416 --> 00:54:57,001
(وأنا متأكد بأن أخاك ، (لينوس
. لديه بضع كلمات ليقولها

664
00:54:57,086 --> 00:54:59,754
نعم ، لدى ، لكني لست متأكداً
. من إنها ستُعجبك , يا أبى

665
00:54:59,838 --> 00:55:01,506
. أعتقد أنك تظلم (ديفيد) قليلاً

666
00:55:01,590 --> 00:55:02,674
أنا ماذا ؟

667
00:55:02,758 --> 00:55:04,634
حسناً ، أعتقد أن (ديفيد) كبير بما
. يكفي لأن يعيش حياته الخاصة

668
00:55:04,718 --> 00:55:06,177
إذا قرر أن (سابرينا) هى
... الفتاه المناسبه له

669
00:55:06,261 --> 00:55:07,303
! هراء

670
00:55:07,388 --> 00:55:09,389
لينوس) ، أتعنى هذا حقا ؟) -
. حسناً، بالطبع أعني ذلك -

671
00:55:09,473 --> 00:55:11,015
. ولكن هذا سيُفشِل خططك للإندماج

672
00:55:11,100 --> 00:55:14,227
أى خطط ؟ إندماج البلاستيك؟
. إنسى الأمر

673
00:55:14,311 --> 00:55:16,646
. إذا كنت تحبها ، خذها
. هذا هو القرن العشرين

674
00:55:16,730 --> 00:55:19,816
القرن العشرين ؟ يمكنني أن ألتقط
قرن من قبعة وأنا معصوب العينين

675
00:55:19,900 --> 00:55:21,275
! وأحصل على قرن أفضل

676
00:55:21,360 --> 00:55:23,611
, سوف تتخلص من تلك الفتاة فوراً
هل تفهم ؟

677
00:55:23,696 --> 00:55:25,530
! وسوف تعتذر لخطيبتك

678
00:55:25,614 --> 00:55:30,410
. الآن ، أبى ، لا تضغط عليه
. دعنا نناقش هذا كأناس متحضرين

679
00:55:30,494 --> 00:55:32,996
. (إجلس ، يا (ديفيد -
. (شكراً لك ، يا (لينوس -

680
00:55:35,416 --> 00:55:37,166
. أنظر ، يجب حقاً أن أذهب
. أتصور أنكما ستحلان هذا الأمر

681
00:55:37,251 --> 00:55:38,543
هل تريد مني أن أساعدك أم لا ؟

682
00:55:38,627 --> 00:55:40,044
. (بطبيعة الحال ، (لينوس
. أنا أقدر ما تقوم به

683
00:55:40,129 --> 00:55:42,005
! إذن إجلس

684
00:55:42,089 --> 00:55:45,174
لينوس) ، أنت الوحيد في)
... هذه العائلة الذى يتفهم

685
00:55:46,510 --> 00:55:48,594
. لا , لا ! لا

686
00:55:48,679 --> 00:55:52,140
ما هذا ؟ ماذا حدث ؟ -
. كؤوس الشمبانيا . جلست عليها -

687
00:55:52,224 --> 00:55:54,392
كانت على المقعد ؟ -
! لا ، في جيبي -

688
00:56:44,109 --> 00:56:45,359
سابرينا) ؟)

689
00:56:49,907 --> 00:56:51,074
. مرحباً

690
00:56:53,744 --> 00:56:55,578
لقد طلبتِ شمبانيا ، أليس كذلك ؟

691
00:56:55,662 --> 00:56:58,164
ماذا تفعل هنا ؟ -
. (بَعثنى (ديفيد -

692
00:56:58,248 --> 00:57:01,250
ألن يأتى ؟ -
. لا ، لا أعتقد أن بإمكانه الحضور -

693
00:57:01,335 --> 00:57:04,212
ماذا حدث ؟ -
. لقد شَغلهُ أمر -

694
00:57:05,506 --> 00:57:06,798
أمر ؟

695
00:57:06,882 --> 00:57:09,842
. لا شيء جدّى
. فقط أحد تلك الأمور

696
00:57:09,927 --> 00:57:12,762
, هل أقدمه لكِ بالأعلى
أم سوف تنزلين ؟

697
00:57:12,846 --> 00:57:16,224
. بالأعلى ؟ حسناً -
. لا ، سوف أنزل -

698
00:57:16,308 --> 00:57:19,811
نحن نلتقى تحت ظروف هى
.(الأكثر غرابه , (سابرينا

699
00:57:19,895 --> 00:57:22,605
إما أن تكونى تحت ثماني سيارات
, تبحثين عن شموع إحتراق مفقوده

700
00:57:22,689 --> 00:57:23,940
, أو تجلسين عالياً هنا

701
00:57:24,024 --> 00:57:27,985
تحكمين مباراة تنس بين اثنين
. من اللاعبين الغير موجودين

702
00:57:28,070 --> 00:57:31,697
. تبدين جميلة ، يا (سابرينا) وقد كبرتِ كثيراً

703
00:57:31,782 --> 00:57:35,076
. من الأفضل أن أعود إلى الحفل -
وتتركينى هنا بمفردى ؟ -

704
00:57:35,160 --> 00:57:36,369
ماذا قال (ديفيد) ؟

705
00:57:36,453 --> 00:57:39,038
, أنا لا أدري ماذا فعلتِ له
ولكني لم أره من قبل في مثل هذه الحالة

706
00:57:39,123 --> 00:57:42,542
منذ أن تعرض للركل في رأسه
. "من حصان بولو في "أولد ويستبري

707
00:57:42,626 --> 00:57:45,711
. هذا لطيف -
. بالتأكيد يعانى من فقدان الذاكرة -

708
00:57:45,796 --> 00:57:49,465
. لقد نسيّ تماماً أنه مُرتبط
. إنه يُريدك

709
00:57:49,550 --> 00:57:54,262
. وأنا أريده
. أنا أحبه طوال حياتي

710
00:57:54,346 --> 00:57:55,930
. حسناً ، هكذا تنتهى خِطبته

711
00:57:56,014 --> 00:57:59,267
أنت لا تعترض؟ -
أعترض؟ عليكِ؟ -

712
00:57:59,351 --> 00:58:01,811
الأمر كما لو أن نافذة قد
فتحت على مصراعيها

713
00:58:01,895 --> 00:58:05,064
ونسيم جميل يجتاح
. هذا البيت القديم الكئيب

714
00:58:05,149 --> 00:58:06,566
كيف لى أن أعترض؟

715
00:58:06,650 --> 00:58:10,111
على الرغم من أن النسيم
يأتي من جهة الجراج ؟

716
00:58:10,195 --> 00:58:16,159
. (إنه القرن العشرين ، (سابرينا -
. شكراً لك . دعنا نشرب نخب ذلك -

717
00:58:16,243 --> 00:58:20,746
, أنا آسف لأن (ديفيد) ليس هنا بدلاً مني
. ولكن أىً كان فنحن عائله

718
00:58:23,625 --> 00:58:25,751
, أتعلم , بمجرد أن خطوت هنا

719
00:58:25,836 --> 00:58:29,380
كُنت على يقين من أن العائله
. قد أرسلتك للتعامل معي

720
00:58:29,464 --> 00:58:32,758
للتعامل معكِ ؟ -
. "كما في أوبريت "فيينا -

721
00:58:32,843 --> 00:58:36,053
, يقع الأمير الشاب في حب نادلة في بار

722
00:58:36,138 --> 00:58:38,514
ويتم إرسال رئيس الوزراء
. ليشترى تخليها عنه

723
00:58:38,599 --> 00:58:40,766
يشترى تخليها عنه ؟ -
. نعم -

724
00:58:40,851 --> 00:58:44,395
. ويعرض عليها 5000 كرونه
. لا" ، هذا ما قالته"

725
00:58:44,479 --> 00:58:46,689
,"10,000"
"لا"

726
00:58:46,773 --> 00:58:49,066
"15,000" -
. لا -

727
00:58:49,151 --> 00:58:51,068
. إذن 25,000 كرونه -
. لا -

728
00:58:51,153 --> 00:58:53,779
إذن 25,000 دولار؟ -
. لا -

729
00:58:53,864 --> 00:58:55,364
ما دخل  الدولار بهذا ؟

730
00:58:55,449 --> 00:58:59,202
. 25,000دولار خالصة الضرائب
. (هذا كثير من المال ، (سابرينا

731
00:58:59,328 --> 00:59:02,914
ماذا تحاول أن تقول ؟ -
. أحاول أن أجعله عرض جدير بالإحترم -

732
00:59:02,998 --> 00:59:04,207
ماذا تساوى الكرونه هذه الأيام ؟

733
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
. رئيس وزراء يحترم نفسه لا يعرض كرونه

734
00:59:08,086 --> 00:59:10,796
. نادله تحترم نفسها لا تقبل دولارت

735
00:59:10,881 --> 00:59:15,426
. فتاة جيدة
مهلاً ، كيف إنتهت هذه الأوبريت ؟

736
00:59:16,345 --> 00:59:18,804
ماذا  حدث فى الفصل الأخير ؟ -
. لا أدري -

737
00:59:18,889 --> 00:59:21,224
أعتقد أنهما هربا إلى أمريكا على منطاد

738
00:59:21,308 --> 00:59:24,060
. يصاحبهم الجميع بالغناء مثل المجانين

739
00:59:24,144 --> 00:59:26,812
."إفتتحا مصنع للجعة في "ميلووكي -
. نعم -

740
00:59:26,897 --> 00:59:28,648
. الحب الذي جعل "ميلووكي" شهيرة

741
00:59:34,988 --> 00:59:36,405
. ها هىّ

742
00:59:42,204 --> 00:59:45,790
الأغنية كانوا يعزفونها
. الليلة التى سبقت مغادرتى

743
00:59:48,126 --> 00:59:51,420
كان (دافيد) هنا يرقص
. مع فتاه أخرى

744
00:59:52,839 --> 00:59:54,757
. الليلة أردت أن تكون الفتاه هى أنا

745
01:00:05,269 --> 01:00:07,144
. نحن عائله

746
01:00:31,795 --> 01:00:34,630
كيف سنتأكد من أن
جميع الشظايا قد أزيلت ؟

747
01:00:34,715 --> 01:00:38,551
الأمر بسيط جداً . سنعيد بناء
. إثنين من كؤوس الشمبانيا

748
01:00:38,635 --> 01:00:40,845
. الآن ، لا يمكننى إيلامك

749
01:00:40,929 --> 01:00:43,264
. تم تخدير المنطقة بالكامل

750
01:00:43,390 --> 01:00:46,267
! لست أنت . إنها تلك الأغنية

751
01:01:02,492 --> 01:01:04,076
. (سابرينا)

752
01:01:05,245 --> 01:01:07,121
, لو كان (ديفيد) هنا الآن

753
01:01:07,247 --> 01:01:10,082
, كنت ستتوقعون منه أن يُقبلك
أليس كذلك ؟

754
01:01:15,422 --> 01:01:17,506
. (ها هىّ قُبلة من (ديفيد

755
01:01:26,850 --> 01:01:28,851
. كل ذلك هو في العائله

756
01:02:07,557 --> 01:02:09,892
. أدخل -
. مرحباً -

757
01:02:12,187 --> 01:02:16,357
كيف تشعر؟ -
. لم أشعر أبداً بأحسن من هذا في حياتي -

758
01:02:16,483 --> 01:02:19,235
. لا ، أنت تبدو بحاله جيدة
هل انتهى مفعول المُخَدر؟

759
01:02:20,320 --> 01:02:23,364
. أعتقد ذلك
. حسناً ، أحضرت لك هدية

760
01:02:23,657 --> 01:02:25,741
ماذا حدث فى ملعب
التنس الليلة الماضية ؟

761
01:02:25,826 --> 01:02:27,701
(هل غضبت (سابرينا
لأنني لم أظهر؟

762
01:02:27,828 --> 01:02:31,705
. لم تغضب ، فقط أحست بالأحباط -
فتاه مسكينه . ماذا قُلت لها ؟ -

763
01:02:31,832 --> 01:02:35,418
, الحقيقة . أن العائله إعترضت عليها
... ولكنك تصديت لهم كرجل

764
01:02:35,502 --> 01:02:38,003
. حسناً -
. وجلست كأحمق ...-

765
01:02:41,216 --> 01:02:43,050
. ثلاثة وعشرون غرزه

766
01:02:45,429 --> 01:02:49,098
ها نحن . هذا يجب أن
. يجعلك تشعر بأنك أفضل

767
01:02:49,182 --> 01:02:51,600
أرجوحة بلاستيكيه ؟

768
01:02:51,685 --> 01:02:54,353
. مع فتحه . صممتها بنفسي

769
01:02:54,438 --> 01:02:57,148
. صُنعت صباح اليوم في المصنع -
يوم الأحد ؟ -

770
01:02:57,232 --> 01:03:00,568
, ولكن لما لا ؟ كنت تتألم
. لذا كان عليهم فتح المصنع

771
01:03:00,694 --> 01:03:02,027
. يا لك من شقيق

772
01:03:02,779 --> 01:03:06,907
حسناً . دعنا نجربها من أجل القياس
. هيا . على قدميك

773
01:03:09,953 --> 01:03:13,456
 لن أشرب الشمبانيا أبداً
. مرة أخرى ما دمت حياً

774
01:03:13,540 --> 01:03:15,958
ما رأيك في (سابرينا) ؟ -
. فتاة رائعة -

775
01:03:16,042 --> 01:03:18,711
هل كنت لطيفاً معها ؟ -
. لطيفاً بقدر ما هو ممكن -

776
01:03:18,795 --> 01:03:20,379
. يا لك من أخ

777
01:03:20,464 --> 01:03:24,300
, لقد كنت أحاول كتابة قصيدة لها
. ويبدو أنه لا يمكنني الإنتهاء منها

778
01:03:24,384 --> 01:03:27,136
ما القوافي مع الكأس ؟ -
... كأس -
"glass"

779
01:03:28,138 --> 01:03:30,097
... كأس

780
01:03:32,058 --> 01:03:34,477
يا للأسف -
بالتأكيد -
"Alas"

781
01:03:40,567 --> 01:03:42,151
. تصميم مناسب

782
01:03:42,235 --> 01:03:44,069
! (لينوس) -
(آسف ، (ديفيد -

783
01:03:47,115 --> 01:03:49,658
. لو كانت (سابرينا) هنا

784
01:03:50,327 --> 01:03:52,495
مهلاً ، ماذا عن تهريبها لهنا ؟

785
01:03:52,579 --> 01:03:55,498
. سيكون هذا حماقه
ماذا لو رآها والدنا ؟

786
01:03:55,582 --> 01:03:58,709
نعم ، هذا صحيح . نحن لا نريد أن
نفعل أي شيء قد يفسد الأمر، أليس كذلك ؟

787
01:03:58,793 --> 01:04:00,586
. لا، بالتأكيد لن نفعل

788
01:04:00,670 --> 01:04:03,088
لينوس) ، أتفعل لي معروفاً ؟) -
. بالتأكيد -

789
01:04:03,173 --> 01:04:04,590
أنا أعرف كيف تُضجرك هذه الأشياء

790
01:04:04,674 --> 01:04:06,842
لكن هل تمانع فى أن
ترعى (سابرينا) من أجلى ؟

791
01:04:06,927 --> 01:04:08,594
. لقد فكرت بالفعل في ذلك
, فى واقع الأمر

792
01:04:08,678 --> 01:04:10,679
. سوف أصحبها للإبحار بعد ظهر اليوم

793
01:04:11,139 --> 01:04:13,098
إبحار؟ -
. في قاربك -

794
01:04:13,183 --> 01:04:15,768
. (بصدق ؟ (سابرينا

795
01:04:16,478 --> 01:04:18,854
, قل لها أننا سنبحر سوياً
, فقط نحن الأثنين

796
01:04:18,939 --> 01:04:20,940
لحظة أن ينزع الدكتور
. كالواى) خياطة الجرح)

797
01:04:21,024 --> 01:04:22,816
, حسناً ، إذن
. أنت بالفعل قد إتخذت قرارك

798
01:04:22,943 --> 01:04:25,277
! بالتأكيد . هذا هو

799
01:04:25,362 --> 01:04:27,363
... نعم ، حسناً ، أنا
, أردت فقط أن أتأكد

800
01:04:27,447 --> 01:04:29,698
لأن هذا هو ما حدث
. ثلاث مرات من قبل

801
01:04:29,783 --> 01:04:32,743
. كنت أعمى ، هذا هو السبب
. كانت هى (سابرينا) منذ كنا صغارا

802
01:04:32,827 --> 01:04:34,703
. أنا فقط  لم أكن أعى ذلك

803
01:04:34,788 --> 01:04:37,164
وماذا عن (إليزابيث) ؟
ماذا عن أبانا وأمنا ؟

804
01:04:37,290 --> 01:04:39,416
ماذا عنهم ؟
, (ستتاثر (اليزابيث

805
01:04:39,501 --> 01:04:41,210
. ستخرج وتشترى ثلاث قبعات جديدة

806
01:04:41,294 --> 01:04:44,213
وأمى ستذهب إلى الفراش مع صداع
. (شديد وأحدث روايات (ميكي سبيلين

807
01:04:44,339 --> 01:04:47,466
والأب سيشرب علناً ويدخن
ستة من السيجار الكوبى

808
01:04:47,551 --> 01:04:50,636
ومن ثم يهدد بنفيى إلى
"لارابي للنحاس" في "بيوت" ، "مونتانا"

809
01:04:50,720 --> 01:04:53,556
. (وهنا يأتى دورك ، (لينوس -
كيف ؟ -

810
01:04:53,682 --> 01:04:57,393
. "أنا لا أريد الذهاب الى "بيوت" ، "مونتانا
وأنت عليك مساعدتي ، هل ستفعل ذلك ؟

811
01:04:57,477 --> 01:05:00,688
. نعم . نعم . سوف أساعدك

812
01:05:01,565 --> 01:05:04,149
هل سأفعل ؟ -
. يا لك من أخ -

813
01:05:07,320 --> 01:05:09,822
كيف حال حبيبي المسكين ؟

814
01:05:10,240 --> 01:05:12,908
عزيزي , لقد أحضرت لك
. "ستة كتب و"لعبة الكلمات

815
01:05:12,993 --> 01:05:15,369
الكلمات ؟ أنا لست في حالة
تسمح بلعبة الكلمات

816
01:05:15,495 --> 01:05:17,663
لا تكن سخيفاً . فى حالتك هذه
. هذا هو كل ما يمكنك أن تلعبه

817
01:05:17,747 --> 01:05:20,457
أنا ما زلت لا أفهم ما الذى كانت
. تفعله تلك الكؤس في جيوبك

818
01:05:20,542 --> 01:05:23,752
. كنت آخذهم  إلى ملعب التنس
. كان هناك شخص ينتظرنى

819
01:05:23,837 --> 01:05:26,213
. كان هناك مباراه مستمرة

820
01:05:26,339 --> 01:05:28,424
في الظلام ؟ في منتصف الليل ؟

821
01:05:28,508 --> 01:05:31,260
نعم . هذا هو السبب في
. أنه أحتاج للنظارات
"تشابه لفظى بين الكؤوس والنظارات"

822
01:05:34,681 --> 01:05:37,683
نع. هذا هو السبب في
. أنني إحتجت للنظارات

823
01:05:45,025 --> 01:05:46,609
هل نلعب الـ "ثلاث أيادى" ؟
. لا شكراً -

824
01:05:46,693 --> 01:05:49,570
. على الذهاب للإبحار -
. نعم ، عليه أن يذهب الإبحار -

825
01:05:49,696 --> 01:05:52,489
, ولا تقوم بتحركات خاطئة الآن
. ليس حتى تزيل خيوط الجراحه

826
01:05:52,574 --> 01:05:53,657
. (أجل ، (لينوس

827
01:05:53,742 --> 01:05:56,493
نحن لا نريد حدوث أي
 مضاعفات , أليس كذلك ؟

828
01:05:56,578 --> 01:06:00,289
, (إلى اللقاء (اليزابيث
. إلى اللقاء يا صاحب الوجه ذو الندبه

829
01:06:21,561 --> 01:06:25,147
. مساء الخير، أبى -
. إعتقدت أنك أمك -

830
01:06:25,940 --> 01:06:28,984
, أنا لا أمانع أن تدخن في غرفتي
. ولكن ليس في خزانة ملابسي

831
01:06:29,069 --> 01:06:30,611
. إنه أمر جيد لمنع العثه

832
01:06:30,737 --> 01:06:33,322
, (الآن ، إذن ، (لينوس
ماذا عن تلك الفتاة أعلى المرآب ؟

833
01:06:33,406 --> 01:06:34,782
. ديفيد) يريد أن يهرب معها)

834
01:06:34,908 --> 01:06:36,825
, هذا شئ لطيف
. مع إبنة السائق

835
01:06:36,910 --> 01:06:39,203
أنا لا أبالى إذا فر
! مع جدة البستاني

836
01:06:39,287 --> 01:06:41,455
أنا فقط لا أريده يُفشِل
. عملية إندماج البلاستيك

837
01:06:41,581 --> 01:06:44,500
, لدي حل بسيط جداً
. (سوف نفصل (فيرتشايلد

838
01:06:44,584 --> 01:06:46,710
. ليس بعد 25 عاماً ، يا أبى

839
01:06:46,795 --> 01:06:48,545
حسناً ، إذن , سوف نُحرر
. لها شيك صغير و لطيف

840
01:06:48,630 --> 01:06:50,381
. (ونخبرها بأن تنسى (ديفيد

841
01:06:50,465 --> 01:06:53,133
. إنها لا تريد المال
. إنها تريد الحب

842
01:06:53,259 --> 01:06:56,845
. كنت أعتقد أنهم توقفوا عن صنع هذا النموذج -
. آخر الرومانسيين -

843
01:06:58,848 --> 01:07:00,307
لماذا إختارت (ديفيد) ؟

844
01:07:00,433 --> 01:07:02,851
لما لا يمكنها أن تحب شخص آخر؟

845
01:07:02,936 --> 01:07:04,728
. سوف نبذل قصارى جهدنا

846
01:07:04,813 --> 01:07:06,855
هل هذه هى الفكرة ؟ -
. نعم -

847
01:07:06,940 --> 01:07:08,857
ألديك شخص ما لها ؟ -
. نعم -

848
01:07:08,942 --> 01:07:10,025
من ؟

849
01:07:10,110 --> 01:07:13,404
بولا , بولا
بولا , بولا

850
01:07:13,488 --> 01:07:14,738
... بولا , بولا

851
01:07:14,823 --> 01:07:18,033
! لا -
ما الأمر ؟ -

852
01:07:18,618 --> 01:07:20,119
! (ليس أنت ، يا (لينوس

853
01:07:20,203 --> 01:07:22,830
أنظر ، هل تعتقد أن هذا
سيكون ممتعاً بالنسبة لي ؟

854
01:07:24,207 --> 01:07:27,126
لدى مكتب مليئ بالعمل كنت أخطط
. لأنهيه خلال عطلة نهاية الأسبوع

855
01:07:27,210 --> 01:07:28,961
"من المفترض أن أكون في "تكساس
, أعمل على صفقة الكبريت

856
01:07:29,045 --> 01:07:32,715
عملية "بورتوريكو" بالكامل يجب
, أن تتم  في الـ 48 ساعة المقبلة

857
01:07:32,799 --> 01:07:35,509
وها أنا ذاهب الآن في مركب
شراعى لأجعل من نفسى أضحوكة

858
01:07:35,635 --> 01:07:37,177
. مع فتاة فى الـثانيه والعشرين

859
01:07:37,554 --> 01:07:40,848
أنظر إلي . فتى جامعى مرح
. مع لمسة من التهاب المفاصل

860
01:07:42,726 --> 01:07:46,061
أيمكنك استخدام هذه
للإبحار فى غروب الشمس ؟

861
01:07:46,146 --> 01:07:47,980
. أتمنى لو كنت ميتاً وظهرى مكسور

862
01:07:48,064 --> 01:07:49,690
. مجرد فكرة

863
01:07:50,316 --> 01:07:52,192
. الموسيقى قد تساعد

864
01:07:52,318 --> 01:07:56,196
يبدو أنه لدي فونوغراف
. متنقل منذ أيام الجامعة

865
01:07:57,532 --> 01:08:00,451
آمل فقط أنك تتذكر كيف
. تتعامل مع الفتيات

866
01:08:00,535 --> 01:08:03,704
. سوف أتذكر
. الأمر مثل قيادة الدراجة

867
01:08:22,932 --> 01:08:26,059
. هذه أغنية غير معتاده
هل هى مشهورة ؟

868
01:08:26,186 --> 01:08:27,311
. نعم

869
01:08:27,395 --> 01:08:31,774
. أتساءل لما لم أسمعها من قبل -
. لقد كنت في باريس لمدة سنتين -

870
01:08:31,858 --> 01:08:35,736
"نعم ، ليس لدينا موز"

871
01:08:35,862 --> 01:08:39,281
"ليس لدينا موز اليوم"

872
01:08:40,450 --> 01:08:42,075
كيف فكروا بتلك الكلمات ؟

873
01:08:42,202 --> 01:08:43,911
إنهم أذكياء ، أليسوا كذلك ؟

874
01:08:44,037 --> 01:08:45,913
هل لي أن أشغل واحده آخرى ؟ -
. بالتاكيد -

875
01:08:46,039 --> 01:08:48,707
. تحتاج إلى إزالة الغبار -
أستميحك عذراً ؟ -

876
01:08:48,792 --> 01:08:51,210
. (لم أكن أقصدك أنت ، (لينوس -
. شكراً -

877
01:08:51,294 --> 01:08:52,503
كيف حال (ديفيد) ؟

878
01:08:52,587 --> 01:08:55,130
, حسناً ، هو الآن مستلقى على بطنه
. ولكنه يشعر بأنه أفضل ، شكراً لكِ

879
01:08:55,215 --> 01:08:56,882
. الآن هو مستلقى على ظهره

880
01:08:56,966 --> 01:09:00,594
. أنا أفتقده
. هذا لا يعني أني لا أمضى وقتاً طيباً

881
01:09:05,308 --> 01:09:06,934
. (سابرينا) -
نعم ؟ -

882
01:09:07,769 --> 01:09:11,271
هل تمانعين لوأغلقت هذا ؟ -
لماذا ؟ -

883
01:09:11,773 --> 01:09:14,316
...لأنـ -
ألا تُعجبك ؟ -

884
01:09:14,400 --> 01:09:16,109
. كانت تعجبنى

885
01:09:23,326 --> 01:09:26,829
بعض الأغاني تعيد
. ذكريات معينه لي أيضا

886
01:09:28,248 --> 01:09:29,832
هل أحببتها ؟

887
01:09:30,917 --> 01:09:33,836
. أنا أفضل ألا أتحدث عن ذلك -
. أنا آسفه -

888
01:09:33,920 --> 01:09:35,462
. لا بأس

889
01:09:36,256 --> 01:09:39,591
من الغريب التفكير بأن
. أمرأة قد أثرت بك

890
01:09:40,593 --> 01:09:45,430
. أعتقدت دائماً أنك تمضى وحيدا ً -
. لا يوجد رجل يمضي وحيداً بأختياره -

891
01:09:47,308 --> 01:09:51,144
عندما كنت طفله ، كنت أشاهدك
, خلال النافذة أعلى المرآب

892
01:09:51,271 --> 01:09:54,898
, تأتى وتذهب
دائماً مرتدياً قُبَّعَتك السوداء

893
01:09:54,983 --> 01:09:57,985
. وتحمل حقيبة ومظلة

894
01:09:58,111 --> 01:10:03,323
فكرت أنك لا يمكن أن تنتمى
. لأحد ، ولا تبالى بأي شخص

895
01:10:03,449 --> 01:10:05,284
نعم ، رجل الأعمال البارد

896
01:10:05,368 --> 01:10:08,328
خلف مكتبه الرخامى هناك
. عالياً فى جناحه الأدارى

897
01:10:08,454 --> 01:10:12,791
لا عواطف ، فقط ماء مثلج في عروقه
. وأشرطة برقيات تأتى من قلبه

898
01:10:14,502 --> 01:10:18,505
, ومن ثم , فى يوماً ما
, نفس رجل الاعمال البارد

899
01:10:18,631 --> 01:10:22,885
عاليا في ناطحة سحاب ، يفتح
, النافذة ويخطو على الحافة

900
01:10:23,845 --> 01:10:27,180
يقف هناك لثلاث ساعات ، متسائلاً

901
01:10:27,307 --> 01:10:29,600
. هل يجب عليه أن يقفز -
بسببها ؟ -

902
01:10:29,684 --> 01:10:32,144
. لا . لا، تلك إمرأة أخرى

903
01:10:32,687 --> 01:10:36,189
سابرينا ، هل تجدين من الصعب
تصديق أن شخصاً ما قد يرغب في

904
01:10:36,316 --> 01:10:39,359
أن يمحو كل شيء
لأسباب عاطفية ؟

905
01:10:39,485 --> 01:10:40,777
. أعتقد ذلك

906
01:10:40,862 --> 01:10:44,823
أنت تعلم ما فعلته غالباً
لأسباب عاطفية ؟

907
01:10:45,867 --> 01:10:48,410
. ذهبت إلى باريس لمحو ذلك

908
01:10:48,494 --> 01:10:51,079
. (ربما عليك الذهاب إلى باريس ، (لينوس -
إلى باريس ؟ -

909
01:10:51,164 --> 01:10:53,206
لقدساعدتني كثيراً
هل سبق وذهبت إلى هناك ؟ -

910
01:10:53,333 --> 01:10:56,585
. نعم . نعم . مرة واحدة
. كنت هناك لمدة 35 دقيقة

911
01:10:57,170 --> 01:10:58,962
خمسة وثلاثون دقيقة ؟ -
تغيير الطائرات -

912
01:10:59,047 --> 01:11:01,882
كُنت في طريقي إلى
. العراق" لإنهاء صفقة نفط"

913
01:11:02,008 --> 01:11:07,512
. لكن باريس ليست لتغيير الطائرات
. لكنها لتغيير نظرتك للأمور

914
01:11:07,597 --> 01:11:10,933
لفتح النوافذ على مصراعيها
.... والسماح بدخول

915
01:11:11,017 --> 01:11:13,685
. "لا في إن روز"
*"أغنيه فرنسيه شهيره "الحياه بنظره ورديه*

916
01:11:13,770 --> 01:11:18,857
باريس للعشاق . ربما لهذا
. مكثت لـ 35 دقيقة فقط

917
01:12:01,109 --> 01:12:03,568
. مرحباً ، (ديفيد) . مرحباً ، أبى

918
01:12:05,571 --> 01:12:07,864
مارغريت لديها عشاء لك
. (في المطبخ ، (سابرينا

919
01:12:08,950 --> 01:12:11,868
شئ غريب ، أعتدت أن
. أكون خائفة جداً منه

920
01:12:11,953 --> 01:12:13,578
ألستِ جائعه ؟

921
01:12:14,622 --> 01:12:19,626
أبى ، أنت تقود السياره
. لـ (لينوس) لسنوات عديدة

922
01:12:19,752 --> 01:12:21,044
ماذا تعرف عنه ؟

923
01:12:21,129 --> 01:12:23,839
يفترض بالسائق أن يبقى
. (عينيه على الطريق ، (سابرينا

924
01:12:23,923 --> 01:12:27,384
مرة كل حين يُلقى نظره سريعه
. في مرآة الرؤية الخلفية

925
01:12:27,802 --> 01:12:31,805
إذا تتطلعت لفترة أطول
قليلاً ، يا أبى لوجدته لطيفاً

926
01:12:32,473 --> 01:12:34,641
. وإنسانى للغاية

927
01:12:42,150 --> 01:12:47,112
ليس لدينا موز

928
01:12:47,238 --> 01:12:50,615
اليوم

929
01:12:53,077 --> 01:12:54,870
. (صباح الخير , آنسة (ماكردل

930
01:12:54,954 --> 01:12:57,664
. "أولاً ، برقيه لـ "فورت وورث" , "تكساس

931
01:12:57,790 --> 01:13:01,960
غير قادر على حضور إجتماع
"مجلس إدارة "لارابي الكبريت

932
01:13:02,086 --> 01:13:06,631
بسبب عقبة طفيفة فى إندماج
لارابي للبلاستيك" . سَجلتِ ذلك ؟"

933
01:13:06,758 --> 01:13:10,010
. التالي . مُخطط هذه الليلة

934
01:13:10,136 --> 01:13:12,262
"أريد تذكرتين لفيلم "حكة السنة السابعه

935
01:13:12,346 --> 01:13:14,765
وطاولة لشخصين فى مطعم
, كولوني" قبل العرض"

936
01:13:14,849 --> 01:13:17,559
طاولة لشخصين في مطعم
. بارسيين رووم" بعد العرض"

937
01:13:17,643 --> 01:13:20,353
, أحجزى طاولة ركن
. ركن مظلم

938
01:13:22,148 --> 01:13:23,523
. "مررت الآن بمطار "لاجوارديا فيلد

939
01:13:23,649 --> 01:13:27,360
يمكنك وضع القهوة
. بعد 10 دقيقة. أجعليها قوية

940
01:13:27,487 --> 01:13:30,489
فيرتشايلد) ، سأحتاجك هذه الليلة) -
. نعم , سيدي -

941
01:13:30,615 --> 01:13:33,366
. سأصحب (سابرينا) مرة أخرى -
. نعم , سيدي -

942
01:13:33,493 --> 01:13:37,496
هلّا احضرتها لمكتبي في السابعة ؟ -
. نعم , سيدي -

943
01:13:38,956 --> 01:13:40,874
هل من خَطب , (فيرتشايلد) ؟

944
01:13:41,000 --> 01:13:43,710
أفضل كثيراً لو أعفيتنى من خدماتي

945
01:13:43,836 --> 01:13:45,879
. فى هذا الموعد مع ابنتي ، يا سيدي

946
01:13:46,005 --> 01:13:48,548
. إنه يجعل الموقف محرجاً نوعاً ما

947
01:13:48,674 --> 01:13:51,635
, أفهم ذلك . حسناً
. لم يخطر هذا ببالي . أنا آسف

948
01:13:51,719 --> 01:13:55,263
. لا يبدو صحيحاً فحسب ياسيدي
. أنا أحب أن أفكر في الحياة كسيارة ليموزين

949
01:13:55,348 --> 01:13:58,600
, على الرغم من أننا  فى السياره سوياً
. علينا أن نتذكر أماكننا

950
01:13:58,684 --> 01:14:02,687
هناك المقعد الأمامي
. والمقعد الخلفي ونافذة بينهما

951
01:14:02,814 --> 01:14:06,566
فيرتشايلد) ، لم أدرك ذلك من قبل)
. ولكنك تبالغ فى قيمة الأوضاع الأجتماعيه

952
01:14:06,692 --> 01:14:09,194
. نعم , يا سيدي -
. حسناً -

953
01:14:09,320 --> 01:14:11,613
هل لها أن تأخذ واحدة من
. السيارات الأخرى وتقود بنفسها

954
01:14:11,697 --> 01:14:14,032
. (دعها تأخذ سيارة (دافيد -
. شكرا لك , سيدي -

955
01:14:14,158 --> 01:14:18,411
. الأمر كله مؤلم للغايه
. أولاً السيد (ديفيد) ، والآن أنت

956
01:14:18,538 --> 01:14:20,747
(أتمنى لو أن (سابرينا
. "ظلت في "باريس

957
01:14:20,873 --> 01:14:22,374
. وأنا أيضاً

958
01:14:22,500 --> 01:14:26,628
هل لى أن أسألك , يا سيدي
ما هي نواياك بالضبط ؟

959
01:14:26,712 --> 01:14:30,924
, نواياي ؟ إنتهازيه
. تستحق اللوم ، ولكن عمليه جداً

960
01:14:31,050 --> 01:14:32,092
عفواً ؟

961
01:14:32,218 --> 01:14:35,512
بعد إذنك ، (فيرتشايلد) , سوف
. "أشحن إبنتك ثانية إلى "باريس

962
01:14:35,596 --> 01:14:36,638
أستفعل ذلك يا سيدي ؟ -
, الأمر هو -

963
01:14:36,722 --> 01:14:38,807
. إنى سأحاول إرسالها ثانية إلى هناك

964
01:14:38,891 --> 01:14:42,269
هل لي أن أسأل كيف يا سيدي ؟ -
. بالدرجة الأولى ، بالتأكيد -

965
01:14:42,395 --> 01:14:44,271
. ولا أريد منك أن تقلق بشأن المال

966
01:14:44,397 --> 01:14:47,482
. ليس المال ما أنا قلق بشأنه ، يا سيدي
. إنها (سابرينا)

967
01:14:47,567 --> 01:14:51,486
. أنا فقط  لا أريد لها ان تُجرح -
. سوف أكون لطيفاً قدر أستطاعتى -

968
01:14:51,571 --> 01:14:52,863
. أتمنى ذلك يا سيدي

969
01:14:52,947 --> 01:14:55,740
أخشى إنها مجرد شخص
. لا ينتمى لمكان

970
01:14:55,867 --> 01:14:57,784
, إنها لا تنتمي لقصر

971
01:14:57,910 --> 01:15:01,037
ولكن كذلك ، فإنها لا تنتمي
. لغرفه فوق مرآب سيارات ، أيضاً

972
01:15:07,795 --> 01:15:09,212
. حسناً

973
01:15:10,590 --> 01:15:13,049
إجتماع مجلس إدارة
"صناعات "لارابي

974
01:15:13,134 --> 01:15:15,802
. سينعقد الآن

975
01:15:15,928 --> 01:15:20,098
, كرئيس للمجلس
... أود أن أقول في البداية

976
01:15:20,224 --> 01:15:22,601
. أن رئيس المجلس مُصاب بالدوار

977
01:15:25,479 --> 01:15:29,107
يؤجل الأجتماع
. تناولوا الشراب المثلج

978
01:15:29,775 --> 01:15:31,860
رأيت مرة مكتباً مثل
هذا في نسخة قديمة

979
01:15:31,944 --> 01:15:35,155
. من مجلة "فورتشن" عند طبيب الأسنان

980
01:15:35,281 --> 01:15:38,658
هل لدى (ديفيد) مكتب كهذا ؟ -
. شيء مشابه ، ولكن أكبر -

981
01:15:38,784 --> 01:15:40,118
أكبر ؟ -
. نعم -

982
01:15:40,244 --> 01:15:42,662
, بدلا من مكتب
. لديه مسطح أخضر للجولف

983
01:15:42,788 --> 01:15:46,249
, (رجاءً ، (سابرينا
. قبل أن يأذى الصقيع أصابعي

984
01:15:53,132 --> 01:15:56,343
هل هذه هى الحافة ؟ -
أى حافة ؟ -

985
01:15:56,469 --> 01:16:00,597
, أنت تعلم ، الحافة
... تلك  التى ... المرأة ، عندما  كدت

986
01:16:02,516 --> 01:16:04,351
. الحافة

987
01:16:05,311 --> 01:16:06,686
. نعم

988
01:16:07,146 --> 01:16:12,067
. نعم ، تلك هى الحافة فعلاً -
ما الذي جعلك لا تفعل ذلك ؟ -

989
01:16:12,151 --> 01:16:15,070
كان هناك بعض الأطفال
. يلعبون على الرصيف

990
01:16:15,154 --> 01:16:19,532
. أنا مولعه جداً بهؤلاء الأطفال
. أنظر إلى كل هذه الأدوات

991
01:16:19,659 --> 01:16:23,870
, فقط تخيل
, تضغط على زر فتُقام المصانع

992
01:16:23,996 --> 01:16:28,541
أو تلتقط الهاتف
, فتغادر 100 ناقلة لبلاد فارس

993
01:16:28,668 --> 01:16:30,585
, أو تتحدث فى الدكتافون وتقول

994
01:16:30,670 --> 01:16:33,880
"إشتر كل "كليفلاند "
" "وأنقلها إلى "بيتسبرج

995
01:16:34,006 --> 01:16:36,675
. لا بد أنكَ ذكى بفظاعة -
. إنه لا شيء ، حقاً -

996
01:16:36,801 --> 01:16:38,969
, مجرد موهبة صغيرة
. مثل اللعب بثلاث برتقالات فى الهواء

997
01:16:39,679 --> 01:16:42,055
. إنها ليست برتقال . إنها ملايين

998
01:16:42,181 --> 01:16:44,641
لنفترض أنك أسقطت واحدة ؟
. لنفترض أنني فعلت -

999
01:16:44,725 --> 01:16:47,435
ما الذى في نهاية المليون ؟
. صفر ، صفر ، صفر . لا شيء

1000
01:16:47,520 --> 01:16:49,688
. دائرة مع وجود ثقب فيها

1001
01:16:50,815 --> 01:16:53,441
. (سابرينا) -
نعم ، (لينوس) ؟ -

1002
01:16:53,526 --> 01:16:55,735
هل يمكنك أن تحتفظي بسر؟ -
سر؟ -

1003
01:16:55,861 --> 01:17:00,907
. نعم ، بالطبع تستطيعين
. أريدك أن تنظرى هناك ، إلى نهاية المدينة

1004
01:17:03,703 --> 01:17:06,246
أترين رصيف السفن الفرنسى ؟ -
. نعم -

1005
01:17:06,706 --> 01:17:08,707
أترين السفينه ؟ -
. نعم -

1006
01:17:09,583 --> 01:17:14,504
هذا هى السفينه "ليبرتى" . إنها تبحر
. يوم الخميس سوف أكون على متنها

1007
01:17:16,048 --> 01:17:17,882
أنت ؟ -
. نعم سأفعل -

1008
01:17:18,009 --> 01:17:20,760
, لقد سَئمت من الضغط على  الأزرار
. سَئمت من السكرتيرات , سَئمت من هذا المكتب

1009
01:17:20,886 --> 01:17:23,638
, (سوف أفر من هنا ، (سابرينا
. سوف أهرب

1010
01:17:23,723 --> 01:17:25,515
. هذا خير لك -
"كنت أفكر في "باريس -

1011
01:17:25,599 --> 01:17:28,435
. منذ أشرتِ إليها
. (هذا كله خطاك ، (سابرينا

1012
01:17:28,561 --> 01:17:32,188
, سوف تجعل منك شخصاً جديداً
. أنا أضمن هذا أو أعيد لك مالك مضاعفاً

1013
01:17:32,273 --> 01:17:35,233
. لينوس) ، أنا سعيده لأنك ستذهب)

1014
01:17:36,444 --> 01:17:38,069
أم هل أنا كذلك ؟

1015
01:17:44,952 --> 01:17:48,455
إنهاالـ 7:35 ، سيد (لارابي)
. "لديك حجز للعشاء في "كولونى

1016
01:17:48,581 --> 01:17:49,956
. شكراً لك

1017
01:17:53,461 --> 01:17:56,963
جاهزه ، (سابرينا) ؟ -
. فَوْرًا ، كما يقولون في باريس -
*قالتها بالفرنسيه*

1018
01:17:57,089 --> 01:17:58,757
يرتفع الستار في الـ 08:40

1019
01:17:58,883 --> 01:18:00,508
أستخدمت إسم أخيك
. "للحجز فى "كولونى

1020
01:18:00,593 --> 01:18:03,261
. حصلت لك على أظلم ركن

1021
01:18:04,805 --> 01:18:06,931
. (آسفه ، سيد (لارابي

1022
01:18:17,610 --> 01:18:20,737
هذا هو ما ستفعله فى أول
. "يوم لك في "باريس

1023
01:18:20,821 --> 01:18:22,655
, تحصل لنفسك على بعض المطر

1024
01:18:22,782 --> 01:18:25,992
ليس مجرد رذاذ ولكن
. مطر صريح وأصلى

1025
01:18:26,285 --> 01:18:28,995
ثم تجد لنفسك شخصاً لطيفاً

1026
01:18:29,121 --> 01:18:32,040
وتصحبها في سيارة أجرة
. "عبر منتزه "بوا دي بولون

1027
01:18:32,124 --> 01:18:34,751
, المطر في غاية الأهمية

1028
01:18:34,835 --> 01:18:37,670
لأن عند ذلك تكون
. رائحة "باريس" هى الأحلى

1029
01:18:37,797 --> 01:18:41,174
إنها أشجار الكستناء الرطبة ، أترى؟ -
. فَهِمت -

1030
01:18:41,842 --> 01:18:46,679
. أنت ذكي جداً ، (لينوس) ، وغنى جداً
. يمكنك أن تأمر لنفسك ببعض الأمطار

1031
01:18:46,806 --> 01:18:53,836
. بالتأكيد . أستطيع أن آمر لنفسي ببعض الأمطار
. وأستطيع الحصول على سيارة أجرة
. هذا هو السهل

1032
01:18:54,355 --> 01:18:57,857
ولكن هل يمكنني أن أجد
لنفسي شخصاً لطيفاً ؟

1033
01:18:57,983 --> 01:19:00,360
. (هذا ليس بالأمر السهل ، (سابرينا

1034
01:19:30,015 --> 01:19:35,145
كيف تقولين بالفرنسية
"أختي لديها قلم رصاص أصفر؟"

1035
01:19:38,524 --> 01:19:42,986
, كيف تقولين
"أخي لديه فتاة جميلة ؟"

1036
01:19:46,532 --> 01:19:50,910
, كيف تقولين
"أتمنى لو كنت أخي ؟"

1037
01:20:26,614 --> 01:20:28,948
لماذا تنظرين لي بهذه الطريقة ؟

1038
01:20:29,074 --> 01:20:32,660
طوال اليلة ، كان لدي  رغبة
. عارمة لأن أفعل شيئاً ما

1039
01:20:32,745 --> 01:20:36,956
(لا تقاومي أبداً أى رغبة , (سابرينا
. لا سيما إذا كانت رغبة عارمة

1040
01:20:37,082 --> 01:20:38,625
. سأفعلها الآن

1041
01:20:40,044 --> 01:20:42,295
. ها هى -
لما هذا ؟ -

1042
01:20:42,421 --> 01:20:44,297
"لا يمكنك أن تتجول في الـ "شانزليزيه

1043
01:20:44,423 --> 01:20:48,051
وأنت تبدو وكأنك متعهد
جنازات سائح وشيء آخر

1044
01:20:48,135 --> 01:20:53,014
"أبداً لاتحمل حقيبة في "باريس
. وأبداً لا تحمل مظلة. هناك قانون

1045
01:20:53,098 --> 01:20:57,477
كيف لي أبداً أن أتوافق
مع "باريس" من دون شخص مثلك ؟

1046
01:20:57,603 --> 01:21:00,146
من سيكون هناك لمساعدتي
, مع لغتى الفرنسية

1047
01:21:00,272 --> 01:21:02,607
لتطوى حافة قبعتى لأسفل ؟

1048
01:21:04,068 --> 01:21:06,945
لنفترض أنك ألتقيت بشخصاً ما
, على متن القارب ، في اليوم الأول لك

1049
01:21:07,071 --> 01:21:08,988
. شخص غريب رائع

1050
01:21:09,114 --> 01:21:13,245
لدي إفتراض أفضل ، (سابرينا) . لنفترض
. أني كنت أصغر بـ 10 سنوات

1051
01:21:15,329 --> 01:21:20,500
لنفترض أنك لستِ فى حالة حب مع
... ديفيد) . لنفترض أني طلبت منك أن)

1052
01:21:23,462 --> 01:21:26,673
. أفترض أنى أتحدث بالهراء فحسب

1053
01:21:29,760 --> 01:21:31,177
. أفترض ذلك

1054
01:21:33,931 --> 01:21:37,767
لنفترض أنكِ تغنين تلك
. الأغنية مرة أخرى . ببطء

1055
01:22:29,111 --> 01:22:32,614
. مرحباً ! ظننت أنكما قد فررتما معاً
. أنا لا أمانع ، ولكن ليس في سيارتي

1056
01:22:32,698 --> 01:22:34,699
. (مرحباً ، (ديفيد -
هل قضيتما وقتاً طيباً ؟ -

1057
01:22:34,783 --> 01:22:36,618
. نوعاً ما -
أين ذهبتما ؟ -

1058
01:22:36,702 --> 01:22:39,621
, "شاهدنا "حكة السنة السابعة
. "ثم ذهبنا لمطعم "بارسيين رووم

1059
01:22:39,955 --> 01:22:42,290
راقص رديئ ، أليس كذلك ؟ -
. نوعاً ما -

1060
01:22:42,374 --> 01:22:43,541
, أراهن أنه نام خلال النصف العرض

1061
01:22:43,626 --> 01:22:45,376
ثم أرهق أذنيك بقية المساء

1062
01:22:45,502 --> 01:22:48,630
بمتوسطات "داو جونز" وهياكل الشركات
... والضرائب العاليه على الأرباح

1063
01:22:48,714 --> 01:22:51,466
. تحدثنا عن الكثير من الأشياء

1064
01:22:51,550 --> 01:22:54,886
كيف حال مشكلتك الصغيره ؟ -
. تتحسن بشكل جميل -

1065
01:22:54,970 --> 01:22:57,472
الدكتور (كالواى) فخور جداً بهذه
المهمة ويريد أن يعرضها على طلبته

1066
01:22:57,556 --> 01:22:59,390
. في كلية "كولومبيا" الطبيه

1067
01:23:00,476 --> 01:23:03,227
. (أنا آسف ، (سابرينا -
. أمر طريف جداً -

1068
01:23:03,354 --> 01:23:07,315
أقول ، يا (لينوس) ، بينما كنت مستلقياً على
. هذا الأرجوحة ، خطرت لي فكرة رائعة

1069
01:23:07,399 --> 01:23:09,901
. إنه يعتقد أنني أحمق
كيف يبدو لك وقع هذا ... ؟

1070
01:23:10,027 --> 01:23:12,487
كؤوس شمبانيا من البلاستيك
!... فقط فى حالة

1071
01:23:12,571 --> 01:23:15,990
. عبقرى . ماذا قال أيضاً الدكتور (كالواى)

1072
01:23:16,075 --> 01:23:17,659
. سيزيل الغرز يوم الخميس

1073
01:23:17,743 --> 01:23:19,327
الخميس ؟ -
. أنا أتعافى بسرعه -

1074
01:23:19,411 --> 01:23:20,495
. بالتأكيد أنت كذلك

1075
01:23:20,579 --> 01:23:22,997
.. لذا إن كانت لديكما أي خطط طويلة المدى

1076
01:23:23,082 --> 01:23:24,666
. لا، لا شيء طويل المدى

1077
01:23:24,750 --> 01:23:27,001
أعتقد فقط أن (سابرينا) قد
ترغب فى رؤية البورصة

1078
01:23:27,086 --> 01:23:30,505
. "والمصنع في "جيرسي -
. لا أعتقد ذلك -

1079
01:23:30,589 --> 01:23:33,091
حسناً ، إذن ليكن مجرد عشاء
. في المدينة والذهاب إلى عرضاً ما

1080
01:23:33,175 --> 01:23:34,842
, ولكن كل هذا ، يا أخى
, عندما يحين يوم الخميس

1081
01:23:34,927 --> 01:23:36,761
. سيتولى الفريق الأساسى مقاليد الامور

1082
01:23:36,887 --> 01:23:38,763
مهلاً ، ما أمر القبعه ؟

1083
01:23:42,351 --> 01:23:46,354
حسناً ، أظن أنه من الأفضل
. أن يدخل متعهد الجنازات

1084
01:23:46,438 --> 01:23:50,525
وأنت من الأفضل أن تزحف
. عائداً إلى ثقب أرجوحتك

1085
01:23:50,609 --> 01:23:54,070
. (إلى اللقاء ، (سابرينا -
. (ليلة سعيدة ، (لينوس -

1086
01:24:04,289 --> 01:24:09,043
إنه مُمِل قليلاً ، أليس كذلك ؟
. ولكنكِ لا تملكين إلا ان تُعجبي به

1087
01:24:09,920 --> 01:24:13,381
. (قبلني ، (ديفيد -
. (أود ذلك ، (سابرينا -

1088
01:24:16,969 --> 01:24:18,219
. مرة أخرى

1089
01:24:23,475 --> 01:24:26,060
. هذا أفضل -
ما الأمر ، حبيبتي ؟ -

1090
01:24:26,145 --> 01:24:28,229
أنتِ لست قلقه بشأننا ، أليس كذلك ؟
. لأنني لست قلقاً

1091
01:24:28,313 --> 01:24:30,815
. سيكون هناك  مشكلة كبيره في العائلة
من يهتم ؟

1092
01:24:30,899 --> 01:24:34,318
ديفيد) ، لا أعتقد أنى)
. (سأتناول العشاء مع (لينوس

1093
01:24:34,570 --> 01:24:37,572
. لا أريد أن أخرج معه -
لما لا ؟ -

1094
01:24:37,656 --> 01:24:39,240
. أريد أن أكون بالقرب منك

1095
01:24:39,324 --> 01:24:41,909
. (أعرف كيف تشعرين ، (سابرينا
. لا بد أن كان مملاً للغايه

1096
01:24:41,994 --> 01:24:44,746
ولكن إذا أراد (لينوس) اصطحابك
. فدعينا نكون مهذبين بهذا الشأن

1097
01:24:44,830 --> 01:24:47,415
. هذا مهم جداً . فهو حليفنا الوحيد

1098
01:24:47,499 --> 01:24:50,168
ألا ترين ؟
. سيحاول أبى قطع النقود عنى

1099
01:24:50,252 --> 01:24:52,503
وإرسالى إلي "لارابي للنحاس" في
. "بيوت" ، "مونتانا"

1100
01:24:52,588 --> 01:24:55,089
ونحن لا نريد الذهاب إلى
بيوت" ، "مونتانا" , أليس كذلك ؟"

1101
01:24:55,174 --> 01:24:57,258
. (عانقني بقوة , يا (ديفيد

1102
01:24:59,428 --> 01:25:01,846
. ستقضين وقتاً رائعاً ، يا حبيبتي

1103
01:25:01,972 --> 01:25:04,766
سنبنى لأنفسنا طوف
, ونبحر عبر المحيط الهادئ

1104
01:25:04,850 --> 01:25:06,267
, "مثل "كون تيكي

1105
01:25:06,351 --> 01:25:11,522
, أو نتسلق أعلى جبل
. مثل "أنابورنا" . فقط نحن الاثنين

1106
01:25:11,648 --> 01:25:15,276
. (أستمر في الحديث ، (ديفيد
. أستمر في الحديث

1107
01:25:18,000 --> 01:25:20,100
" أليزابث و دايفيد "

1108
01:25:20,699 --> 01:25:22,617
فكرنا بزهور وردية للملائكه

1109
01:25:22,701 --> 01:25:24,368
. والـ "جاردينيا" الأبيض للأسماء

1110
01:25:24,495 --> 01:25:28,289
 "يلزم حوالي 2,000 من الـ "جاردينيا
. سيطفو كل شيء في المسبح

1111
01:25:28,373 --> 01:25:31,125
الداخلي ام الخارجي ؟ -
. الخارجي ، بطبيعة الحال -

1112
01:25:31,210 --> 01:25:32,460
لقد صرفنا المياه من حمام سباحة الداخلي

1113
01:25:32,544 --> 01:25:33,628
. لإفساح المجال لهدايا الزفاف

1114
01:25:33,712 --> 01:25:35,797
أين هو البند الذى يحدد نسبة

1115
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
رأس المال المستثمر للتحكم بالفوائد ؟

1116
01:25:38,550 --> 01:25:41,719
 B الصفحة  62 ، الفقرة 6 ، الفقره الفرعيه

1117
01:25:41,804 --> 01:25:44,889
أبى ، أين القائمة ؟ -
. ها هى ، يا حبيبي -

1118
01:25:44,973 --> 01:25:47,975
هل تريد أن ترى قائمة المدعوين ؟

1119
01:26:17,647 --> 01:26:21,256
..  516,740"تحت عقد وكاله "إلينوي

1120
01:26:32,855 --> 01:26:34,188
من هم محاموك ، (لينوس) ؟

1121
01:26:34,273 --> 01:26:35,857
, الطريقة التى يتم بها هذا الاندماج

1122
01:26:35,941 --> 01:26:38,359
لدي كل الألقاب
. وأنت لديك كل السلطات

1123
01:26:38,443 --> 01:26:40,611
أنا دائماً أحرص على
. أن يكون لى السيطره

1124
01:26:40,696 --> 01:26:43,865
نعم . إنه من حظك الجيد أن
. الأطفال مغرمون جداً ببعضهما

1125
01:26:43,949 --> 01:26:46,117
أنا دائماً ما أحرص على
. أن أكون محظوظا أيضاً

1126
01:26:46,201 --> 01:26:47,451
. تعال ، يا أبى

1127
01:26:47,536 --> 01:26:50,037
لينوس) ، لن تنسى)
الـ "جاردينيا" ، أليس كذلك ؟

1128
01:26:50,122 --> 01:26:52,039
. توني لينوكس) لديه ألطف فكرة)

1129
01:26:52,124 --> 01:26:54,959
سوف يطير فوق الكنيسه
. ويلقي الأرز علينا من طائرته

1130
01:26:55,085 --> 01:26:58,546
لأن (ديفيد) هو العريس ربما من
. الأفضل استخدام الأرز البري

1131
01:26:58,630 --> 01:26:59,630
. أبى

1132
01:27:16,773 --> 01:27:20,443
كل ما يمكنني قوله هو أنه من الأفضل
. أن يظهر (ديفيد) في هذا العرس

1133
01:27:21,403 --> 01:27:23,988
 (لدي رؤية مروعه لـ (اليزابيث
وهى تنتظر عند المذبح

1134
01:27:24,114 --> 01:27:28,326
و2,000 من الـ "جاردينيا" عائمة في حوض
. "السباحة ، على شكل كلمة "كارثة

1135
01:27:28,619 --> 01:27:30,578
. (مذكرة إلى الآنسه (مكاردل

1136
01:27:30,662 --> 01:27:32,747
 (أولاً ، مكالمة (برونسون
. "في "لارابي للشحن

1137
01:27:32,831 --> 01:27:37,335
. "سنحتاج لـ 2,000 من الـ "جاردينيا
. أخبريه بأن يبدأ فى حجزها من الأسواق

1138
01:27:37,461 --> 01:27:38,920
... التالي ، أريد -
أنت لا تواجه أي مشكلة -

1139
01:27:39,004 --> 01:27:42,340
مع هذا ... لم أتمكن أبداً
. من تذكُر أسم فتاة المرآب تلك

1140
01:27:42,424 --> 01:27:43,674
. (سابرينا) -
. (سابرينا) -

1141
01:27:43,800 --> 01:27:46,093
أى حق لدى سائق ليطلق
على ابنته أسم (سابرينا) ؟

1142
01:27:46,178 --> 01:27:48,179
ماذا تقترح , (أثيل) ؟

1143
01:27:48,305 --> 01:27:50,598
لقد خرجت معها حتى الآن
. ثلاث ليال على التوالي

1144
01:27:50,682 --> 01:27:52,183
هل هذا الأمر تحت السيطره ؟

1145
01:27:52,309 --> 01:27:56,020
أعتقد ذلك . الأمر يَأْخُذ
. شكلَ صفقة تصدير

1146
01:27:56,104 --> 01:27:57,188
, (وبعد ذلك ، آنسه (مكاردل

1147
01:27:57,272 --> 01:28:00,107
أريد مكانين على السفينه
ليبرتى" أحدهما بإسم"

1148
01:28:00,192 --> 01:28:02,944
. الآنسه (سابرينا فيرتشايلد) والآخر باسمي

1149
01:28:03,028 --> 01:28:05,947
ما هذا ؟ ما هذا ؟ أنت و تلك الفتاة
ستبحران معاً على متن سفينه ؟

1150
01:28:06,031 --> 01:28:08,699
هل أنا أنجبت إثنين من الحمقى ؟

1151
01:28:08,825 --> 01:28:10,534
من قال أنني سأسافر ؟
هى من ستسافر لأنها

1152
01:28:10,661 --> 01:28:13,621
تعتقد أنني سأسافر ولكننى
في الواقع لن أذهب . هل هذا واضح ؟

1153
01:28:13,705 --> 01:28:15,206
. لا ليس واضح

1154
01:28:15,791 --> 01:28:18,125
سأخبر (سابرينا) بأنني سوف
. أقابلها على متن السفينه

1155
01:28:18,210 --> 01:28:22,463
عندما تبتعد السفينه لـ 10 أميال في البحر
. ستدرك أنني لست على متن السفينه

1156
01:28:22,547 --> 01:28:23,547
, ستكون مقصورتى خاليه

1157
01:28:23,674 --> 01:28:27,218
مجرد رسالة إعتذار وقليل من
. الهدايا لتخفيف وطأة الصدمه

1158
01:28:27,344 --> 01:28:30,221
. ممتاز -
. نعم . توقعت أنك ستعجب بذلك -

1159
01:28:30,347 --> 01:28:34,058
, (التالى , آنسه (مكاردل
. (أريد زهوراً في مقصورة الآنسه (فيرتشايلد

1160
01:28:34,184 --> 01:28:36,978
. حلويات ، فاكهة ، والأشياء المعتادة

1161
01:28:37,062 --> 01:28:40,731
التالي ،  برقيه لـ (ميشو) لتوفير
. سيارة لها في باريس . وكذلك شقة

1162
01:28:40,816 --> 01:28:43,150
التالي ، خطاب أئتمان
. للبنك فى باريس

1163
01:28:43,235 --> 01:28:45,987
. 50,000 يمكنها سحب حتى -
. تمهل الآن -

1164
01:28:46,071 --> 01:28:50,491
التالي ، نقل  1,000 سهم من أسهم
. (لارابى العامه" إلى (توماس فيرتشايلد"

1165
01:28:50,575 --> 01:28:52,660
ألف سهم ؟

1166
01:28:52,744 --> 01:28:55,413
, أجعليها 1،500 سهم
. لارابي" ممتاز"

1167
01:28:55,497 --> 01:28:57,665
يبدو لي أنه لابد من
وجود وسيلة أقل تكلفة

1168
01:28:57,749 --> 01:29:00,334
. للتخلص من أبنة السائق

1169
01:29:00,419 --> 01:29:05,172
كيف ستفعل ذلك ؟ لا يمكنك حتى
. إخراج زيتونه من وعاء

1170
01:29:06,049 --> 01:29:07,258
! كُلها

1171
01:29:49,551 --> 01:29:50,885
هل ستصعدين ؟

1172
01:29:52,262 --> 01:29:53,804
. لا، شكراً لك

1173
01:30:15,160 --> 01:30:17,661
نعم ؟ -
. (الآنسة (فيرتشايلد) تُريدك ، سيد (لارابي -

1174
01:30:17,788 --> 01:30:21,082
. أدخليها -
. إنها على الهاتف ، الخط الخامس -

1175
01:30:24,461 --> 01:30:27,505
سابرينا) ؟ ماذا حدث لك ؟)
. إنها الـ 8:20

1176
01:30:28,131 --> 01:30:30,007
. (مساء الخير ، (لاينوس

1177
01:30:30,092 --> 01:30:33,427
أعرف أن الوقت متأخر . أعتقد ربما
. كان على أن أتحدث فى وقت مبكر

1178
01:30:33,512 --> 01:30:35,471
. لا أستطيع رؤيتك الليلة

1179
01:30:35,806 --> 01:30:40,017
, أنا آسف جداً . أنا فقط لا أستطيع
. لقد حاولت ، ولكنى مرتبطة كلياً

1180
01:30:40,519 --> 01:30:44,271
"لا، أنا لست في "لونغ آيلاند
. "أنا في "نيويورك

1181
01:30:44,356 --> 01:30:48,526
. في كابينة هاتف
. في مبنى في وسط المدينة

1182
01:30:49,444 --> 01:30:52,446
, ما الفارق إذا عرفت المبنى
... يا (لينوس) ؟ أنا

1183
01:30:52,531 --> 01:30:54,865
. لا استطيع رؤيتك الليلة

1184
01:30:55,492 --> 01:30:58,786
, "حسناً . إنه مبنى "لارابي
. ولكنى لن أصعد

1185
01:31:00,122 --> 01:31:04,208
الآن ، أنظرى ، (سابرينا) ، لنفترض أنك
, أخبرتنى بالضبط ماذا يدور بذهنك

1186
01:31:04,334 --> 01:31:08,295
. ببطء وبشكل واضح
. أنت تتحدثين ، وأنا أنصت

1187
01:31:11,550 --> 01:31:13,634
حسناً ، كما ترى ، كانت حقاً
, فكرة (ديفيد) أن أخرج معك

1188
01:31:13,718 --> 01:31:15,386
. لأنه يريد منك أن تساعده

1189
01:31:15,512 --> 01:31:17,471
, ولكن المشكلة هي
. أن ذلك لا يساعدني على الإطلاق

1190
01:31:17,556 --> 01:31:19,473
. (كان يجب علىّ ألا أراك , يا (لينوس

1191
01:31:19,558 --> 01:31:21,350
كان يجب علىّ حتى ألا
. أتحدث معك على الهاتف

1192
01:31:22,144 --> 01:31:25,146
في الواقع ، أنا اتحدث إليك حقاً
. لأقول لك وداعاً فحسب

1193
01:31:25,230 --> 01:31:31,152
. غدا ستكون على السفينه متجهاً إلى باريس
. بطريقة ما ، فأنا سعيده لأنك ستذهب

1194
01:31:31,236 --> 01:31:34,155
أنت تعرف ما أعنيه , أليس
كذلك ، (لاينوس) ؟ (لاينوس) ؟

1195
01:31:35,198 --> 01:31:39,577
مرحباً ، (لاينوس) ؟ أين أنت ، (لاينوس) ؟

1196
01:31:41,413 --> 01:31:44,748
. أنتهت الثلاث دقائق -
. مرحباً -

1197
01:31:45,709 --> 01:31:48,836
أليس أمراً سخيفاً ؟
. كنت أتحدث إلى نفسي

1198
01:31:48,920 --> 01:31:52,047
. وأضعتِ عشرة سنتات أيضاً . تعالي

1199
01:31:54,426 --> 01:31:56,177
أنت لست غاضبا منى ، أليس كذلك ؟ -
. بالطبع لا -

1200
01:31:56,261 --> 01:31:58,345
لدي سبب وجيه تماماً
. لماذا لا يجب أن أراك الليلة

1201
01:31:58,430 --> 01:32:00,097
. (ليس هنا ، (سابرينا

1202
01:32:15,780 --> 01:32:18,282
. (حسناً ، (سابرينا

1203
01:32:18,408 --> 01:32:22,286
ما هو السبب الوجيه تماماً
فى أنك لا يجب أن تَرينى ؟

1204
01:32:31,421 --> 01:32:34,215
ما الأمر ؟ ما الذي يزعجك ؟

1205
01:32:35,759 --> 01:32:38,219
. إنه أنا ما يزعجني

1206
01:32:42,557 --> 01:32:44,099
. رجاءً لا تفعل

1207
01:32:45,560 --> 01:32:46,727
. أنا آسف

1208
01:32:50,440 --> 01:32:52,733
أنا أعلم أن كلامى يبدو
. (غير منطقي , (لاينوس

1209
01:32:53,235 --> 01:32:54,818
هل ترغبين في شراب ؟

1210
01:32:55,737 --> 01:32:58,989
. لا أعتقد أنني أريد شراباً -
. أعتقد أنى أريد -

1211
01:33:04,246 --> 01:33:07,748
. لم لا تجلسين -
. أستطيع البقاء فقط لدقيقة واحدة -

1212
01:33:07,832 --> 01:33:11,335
أتمانعين إذا أوقدت واحد فقط ؟ -
. إذا أردت -

1213
01:33:15,966 --> 01:33:20,928
أنا أكره أن أعد لنفسي
. مارتيني بنكهة النعناع

1214
01:33:24,641 --> 01:33:25,683
نعم ؟

1215
01:33:25,767 --> 01:33:27,935
. (لقد ألغيت حجز العشاء سيد (لارابي

1216
01:33:28,019 --> 01:33:30,271
ماذا عن تذاكر المسرح ؟

1217
01:33:30,355 --> 01:33:33,148
. ليس بإمكانى الذهاب لأي مكان

1218
01:33:34,526 --> 01:33:37,695
. (هى لكِ ، آنسه (مكاردل
. تصبحين على خير

1219
01:33:42,367 --> 01:33:45,119
هل أنت متأكده أنك لا تريدين حتى واحد ؟ -
. لا , شكراً -

1220
01:33:46,329 --> 01:33:50,457
. لابد أنكِ جائعه -
. لم أفكر بذلك -

1221
01:33:50,542 --> 01:33:55,296
أنا أتضور جوعاً . كنت نوعاً ما
. أعد نفسي للتاسعه مساء الليلة

1222
01:33:56,256 --> 01:33:59,550
لقد أفسدت أمسيتك ، أليس كذلك ؟ -
. لا، لم تفعلى -

1223
01:33:59,634 --> 01:34:03,721
يمكننا تناول العشاء هنا . دعينا نرى
. (ما تكتنزه الآنسه (مكاردل

1224
01:34:03,805 --> 01:34:08,559
ربما مشروب الكرز وبعض
. البسكويت بلا طعم

1225
01:34:08,643 --> 01:34:12,773
عصير طماطم وأرز ، سردين , عصير
. طماطم وعصير طماطم وعصير طماطم

1226
01:34:14,858 --> 01:34:16,775
. هذه كمية كبيرة من عصير الطماطم

1227
01:34:16,860 --> 01:34:18,819
أعتقد أنه يُمكنك إعداد شيئاً من كل هذا ؟

1228
01:34:18,945 --> 01:34:20,237
. أعتقد ذلك

1229
01:34:20,322 --> 01:34:22,698
. أنا طاهية مؤهله ، كما تعلم
. لدي دبلوما

1230
01:34:22,782 --> 01:34:24,950
. سيلزم الأمر دبلوما

1231
01:34:35,795 --> 01:34:39,590
أردت أن أكون على يقين من عدم
, أستطاعتى الخروج معك الليلة

1232
01:34:40,633 --> 01:34:43,427
. وها أنا , أطبُخ لك

1233
01:34:43,887 --> 01:34:46,555
. أعتقد ربما كان يجب على إرتداء مئزره
*مريله مطبخ*

1234
01:34:46,639 --> 01:34:48,474
. مئزره قادمه

1235
01:34:50,143 --> 01:34:55,856
, أواني ومقالي ، وفتاحة علب
. موقد ، جميع التجهيزات المنزلية

1236
01:34:57,150 --> 01:35:00,778
 (ذات مره طبخت الآنسه (مكاردل
. العشاء لمجلس الإدارة هنا

1237
01:35:00,862 --> 01:35:03,322
بعد الطبق الأولى كان
. هناك إتجاه لتأجيل الجلسه

1238
01:35:03,406 --> 01:35:05,574
. وصدر القرار بالإجماع

1239
01:35:12,415 --> 01:35:16,585
بماذا نبدأ ؟ -
. لم أقرر بعد -

1240
01:35:19,881 --> 01:35:24,301
. الآن ، (سابرينا) ، دعينا من كل هذا

1241
01:35:27,889 --> 01:35:31,892
. (أشعر بالخزي ، (لاينوس -
. حسناً ، ليس هناك من سبب لذلك -

1242
01:35:32,894 --> 01:35:36,980
, لقد عرفتك فقط لبضعة أيام
, فقط بضعة أيام ، حقاً

1243
01:35:37,065 --> 01:35:41,235
. وأنا أحب (ديفيد) طوال حياتي

1244
01:35:41,319 --> 01:35:44,905
. لا أستطيع فهم ما يجرى معي

1245
01:35:45,865 --> 01:35:48,033
, لقد ذهبت بعيداً لكى أنضج
, وأعتقدت أنني قد نضجت

1246
01:35:48,118 --> 01:35:50,536
. ولكن أعتقد أنى لم أفعل ، حقاً

1247
01:35:51,871 --> 01:35:55,332
فقط حصلت على تصفيفة
. شعر جديدة وهذا كل شيء

1248
01:35:58,253 --> 01:36:01,463
. رجاءً قل شيئاً -
حسناً ، مثل ماذا ؟ -

1249
01:36:01,548 --> 01:36:06,885
. لا أدري
. قُل إنى أتخيل أشياء

1250
01:36:06,970 --> 01:36:11,932
قل لي أنك أبداً لم تفكر حتى في أصطحابى
. معك على متن سفينه إلى باريس

1251
01:36:12,016 --> 01:36:16,770
قل لي أن أرتدى معطفي وأعود الى المنزل
. قبل أن أجعل من نفسي أضحوكه

1252
01:36:19,566 --> 01:36:22,860
. ولكن لا تدعنى أذهب إلى المنزل
. أنا لن أتحمل ذلك

1253
01:36:24,028 --> 01:36:26,947
هذه هي المرة الأخيرة
. التى سنرى بعضنا فيها

1254
01:36:29,576 --> 01:36:33,036
. سأحسن التصرف (لاينوس) أنا بخير الآن -
. هذا جيد -

1255
01:36:33,121 --> 01:36:35,122
الآن ، ماذا عن العشاء ؟

1256
01:36:35,206 --> 01:36:37,082
تذكرت للتو أنا لم أتناول
. أي وجبة غداء اليوم

1257
01:36:37,167 --> 01:36:39,751
. ألم تفعلى -
. أو أي وجبة إفطار، إيضاً -

1258
01:36:39,836 --> 01:36:42,754
. هذا قد يفسر الكثير من الأمور

1259
01:36:43,381 --> 01:36:47,176
هل ترغب في الـ "سوفليه" للتحليه ؟ -
من عصير الطماطم ؟ -

1260
01:36:47,260 --> 01:36:50,846
. من البسكويت ، بطبيعة الحال -
!! ليس معجناً كثيراً -

1261
01:36:51,473 --> 01:36:53,974
. من الأفضل أن تخرج من المطبخ

1262
01:37:21,336 --> 01:37:23,295
. "أيُها "ليبرتى

1263
01:37:24,589 --> 01:37:27,799
. التى على اليمين -
هل أنت متأكد ؟ -

1264
01:37:27,884 --> 01:37:31,386
. لا يجب أن تأخذ السفينه الخطأ -
. سأحاول ألا أفعل -

1265
01:37:31,471 --> 01:37:34,389
أنت لم تنسى توجيهاتي ، أليس كذلك ؟

1266
01:37:35,058 --> 01:37:37,184
. "لا تحمل مظلة في "باريس

1267
01:37:37,268 --> 01:37:40,812
, وتحت كل الظروف
. المطر في اليوم الأول

1268
01:37:40,897 --> 01:37:46,276
 (أنا لم أنسى أى كلمة ، (سابرينا
 "أختي لديها قلم رصاص أصفر"
*وأعادها بالفرنسيه*

1269
01:37:48,947 --> 01:37:49,988
. جيد جداً
*بالفرنسيه*

1270
01:37:51,866 --> 01:37:56,453
. أنظر . واحد، إثنان، ثلاثة، إكسر

1271
01:37:57,372 --> 01:37:59,748
. بيضة جديدة . الأمر كله في المعصم

1272
01:38:08,675 --> 01:38:11,552
لا بد من وجود مضرب
. بيض في مكان ما

1273
01:38:32,865 --> 01:38:34,825
. (لاينوس)

1274
01:38:49,173 --> 01:38:51,216
لاينوس) ، لماذا لم تخبرني ؟)

1275
01:38:51,301 --> 01:38:55,220
أنت تريد أن تصحبنى
معك , أليس كذلك ؟

1276
01:39:00,685 --> 01:39:02,561
. هذه لا تعني ما تظنين أنها تعنيه

1277
01:39:02,645 --> 01:39:05,480
, أنا أعرف لماذا لم تقل لي
. لأنك تعتقد أنه خطأ

1278
01:39:05,565 --> 01:39:06,690
, سيقولون إنى صغيره جدا بالنسبة لك

1279
01:39:06,774 --> 01:39:10,569
, ستكون فضيحة فظيعة
. وستنخفض سوق الأسهم

1280
01:39:11,070 --> 01:39:15,032
لاينوس لارابي) ، المحترم)
. سيصحبني إلى باريس

1281
01:39:16,659 --> 01:39:19,286
... سابرينا) . أنا)

1282
01:39:20,079 --> 01:39:24,207
. أنا أكن سأصحبك إلى  باريس
. كنت سأرسلك

1283
01:39:27,879 --> 01:39:30,922
وحدى ؟ -
. نعم . وحدك تماماً -

1284
01:39:35,303 --> 01:39:38,513
. ولكن هناك تذكرة لك -
. لمقصورة خاليه -

1285
01:39:39,766 --> 01:39:42,901
كنت ستنضم لي في باريس ، هل الأمر كذلك ؟ -
. أخشى أنه ليس كذلك -

1286
01:39:50,818 --> 01:39:53,779
. أعتقد أنني قد فهمت -
. أنا آسف -

1287
01:39:55,990 --> 01:39:59,534
ولكن لماذا ؟ لماذا فعلت ذلك ، يا (لاينوس) ؟

1288
01:39:59,619 --> 01:40:03,163
, التمويل العالى ، والتوسع
, الزواج ، الإندماج

1289
01:40:03,247 --> 01:40:06,458
 "لوحة جديدة على مبنى "لارابي
. كُنتِ عقبه في الطريق

1290
01:40:06,542 --> 01:40:07,834
ديفيد) ؟) -
. هذا صحيح -

1291
01:40:12,340 --> 01:40:14,424
. كم كنت غير مباليه

1292
01:40:15,760 --> 01:40:18,053
. وكم كان غير مريح بالنسبة لك

1293
01:40:18,262 --> 01:40:22,808
رجل مشغول مثلك عليه إضاعة الكثير
. من الوقت فقط لوضعى على متن سفينه

1294
01:40:23,643 --> 01:40:27,312
أخجل أن أقول إنى قد
. أستمتعت بكل دقيقة منها

1295
01:40:28,523 --> 01:40:32,818
وأفترض أنه في مقصورتك الخاليه
. يمكن أن يكون هناك مذكرة وداع

1296
01:40:32,902 --> 01:40:36,488
. (تم إملائها وكتابتها بمعرفة الآنسه (مكاردل

1297
01:40:37,824 --> 01:40:41,451
. وربما القليل من الزهور -
. أكثر قليلاً من ذلك -

1298
01:40:51,879 --> 01:40:55,674
, خطاب أئتمان
, شقة في باريس ، سيارة

1299
01:40:55,758 --> 01:40:59,845
كذلك 1،500 سهم "لارابى" مميز

1300
01:40:59,929 --> 01:41:01,638
. أنت سخى جداً

1301
01:41:01,723 --> 01:41:04,766
. نحن نعتبره تكاليف أعمال ضروريه

1302
01:41:06,519 --> 01:41:09,479
. سوف آخذ واحده من تلك التذاكر

1303
01:41:13,192 --> 01:41:15,777
. "كنت سعيده في "باريس

1304
01:41:17,363 --> 01:41:19,322
أعتقد أنه كان من الممكن
. أن تكون ، أنت أيضاً كذلك

1305
01:41:28,541 --> 01:41:31,501
. "ليلة سعيدة ، سيد "لارابي

1306
01:41:32,336 --> 01:41:34,546
. آسفه لا يمكنني البقاء لإعداد الأطباق

1307
01:41:57,111 --> 01:41:58,403
. صباح الخير -
. صباح الخير -

1308
01:41:58,488 --> 01:42:02,365
. صباح الخير -
. صباح الخير -

1309
01:42:17,673 --> 01:42:20,550
سيد (لارابي) ؟ -
. (أدخلى , يا آنسه (مكاردل -

1310
01:42:22,386 --> 01:42:24,513
. صباح الخير -
. صباح الخير . لقد تأخرتِ -

1311
01:42:24,597 --> 01:42:26,598
. كان على إعداد قهوتي
. الأسوء على الأطلاق

1312
01:42:26,682 --> 01:42:29,142
. أنا آسفه
. أمضيت ليلة سيئة للغاية بالأمس

1313
01:42:29,227 --> 01:42:33,688
. أنا أعرف بالضبط كيف تشعرين
. حسناً ، من الأفضل إحضار تلك المفكره

1314
01:42:33,773 --> 01:42:35,065
. لدينا أشياء يجب القيام بها

1315
01:42:35,149 --> 01:42:37,025
لقد استخدمت تذاكر المسرح
. وأصطحبت والدتي

1316
01:42:37,318 --> 01:42:38,860
أنت مستعدة ؟ -
. نعم -

1317
01:42:38,945 --> 01:42:40,153
. "أولا، إتصلى بـ "لارابي للسفن

1318
01:42:40,238 --> 01:42:43,573
أخبريهم لإخطار كل الناقلات المتجهة
. الى "بورتو ريكو" بالعودة

1319
01:42:43,658 --> 01:42:47,244
, "التالي ، اتصلى بـ "لارابي للأنشاءات
. أخبريهم بوقف العمل في المصنع الجديد

1320
01:42:47,328 --> 01:42:50,080
. "نحن نلغى إندماج "لارابي للبلاستيك

1321
01:42:50,164 --> 01:42:51,248
حقاً ؟

1322
01:42:51,332 --> 01:42:54,626
التالي ، أريد السيد (لارابي) ، الأب
. (السيد (تايسون) والآنسة (إليزابيث تايسون

1323
01:42:54,710 --> 01:42:57,087
. هنا في هذا المكتب في أقرب وقت ممكن

1324
01:42:57,171 --> 01:42:59,589
يُفضَل أن يكون لدينا زجاجة
. كبيرة من أملاح الإفاقه

1325
01:42:59,674 --> 01:43:01,800
. نحن نلغى الزفاف -
حقاً ؟ -

1326
01:43:01,884 --> 01:43:03,760
متى عيد ميلاد والدتك ؟ -
لماذا ؟ -

1327
01:43:03,845 --> 01:43:07,722
. "سأرسل لها 2,000 من الـ "جردينيا
, "هذه تذكرة على الـ "ليبرتى

1328
01:43:07,807 --> 01:43:10,725
. (حوليها بإسم السيد (ديفيد لارابي

1329
01:43:10,810 --> 01:43:13,270
يستحسن أن تجدى جواز
. سفره وتأكدى من صلاحيته

1330
01:43:13,354 --> 01:43:16,398
التالي ، أنظرى اذا كان بإمكنك العثور
. على (ديفيد) , ستبحر السفينه ظهراً

1331
01:43:16,482 --> 01:43:19,025
انا أتصل بالمنزل منذ
. ساعة وهو ليس هناك

1332
01:43:19,151 --> 01:43:22,070
. (حاولى مع الدكتور (كالواى
. حاولى في كل مكان ، عليكِ ان تجديه

1333
01:43:22,154 --> 01:43:25,490
هل ما زلت تريد مني أرسال كل تلك
الهدايا إلى مقصورة الآنسة (فيرتشايلد) ؟

1334
01:43:25,575 --> 01:43:28,952
. لا إننا نرسل (ديفيد) بدلاً منها -
. صباح الخير -

1335
01:43:31,831 --> 01:43:33,707
سوف تكون سعيداً لسماع
. أنه تم إزالة الغرز

1336
01:43:33,791 --> 01:43:34,833
. إنها كما لو كانت جديدة

1337
01:43:34,917 --> 01:43:37,252
. تهانينا
. كنت أبحث عنك

1338
01:43:37,336 --> 01:43:39,170
. وأنا كنت أبحث عنك

1339
01:43:39,255 --> 01:43:41,506
. أنت ستغادر إلى "باريس" اليوم
. لقد تم ترتيب كل شيئ

1340
01:43:41,591 --> 01:43:44,009
. بغير مزاح -
. (مع (سابرينا -

1341
01:43:44,093 --> 01:43:45,176
. و سوف تكون هي على متن السفينه

1342
01:43:49,181 --> 01:43:51,016
هل يجب أن تكون هنا ؟ -
, (حسناً , آنسه (ماكردل -

1343
01:43:51,100 --> 01:43:53,518
. لديكِ الكثير من العمل للقيام به

1344
01:43:53,603 --> 01:43:56,354
ألست سعيداً بتلك الأخبار؟
ماذا بك ؟

1345
01:43:56,439 --> 01:43:58,556
رأيت (سابرينا) عندما عادت
. إلى البيت الليلة الماضية

1346
01:43:59,275 --> 01:44:00,525
. وجدتها تحزم حقائبها

1347
01:44:00,610 --> 01:44:03,361
وماذا قالت ؟ -
. لا شيء . فقط قبلتني -

1348
01:44:03,446 --> 01:44:04,613
وما المشكله في ذلك ؟

1349
01:44:04,697 --> 01:44:06,781
حسناً ، ربما أنا لا أعرف شيئاً
, "عن "متوسطات داو جونز

1350
01:44:06,866 --> 01:44:08,408
. لكنني أعرف شيئاً عن القبلات

1351
01:44:08,492 --> 01:44:11,328
نعم ، بإمكنك أن تُحاضر
. "عن ذلك في "فاسار
*كليه للفنون*

1352
01:44:11,412 --> 01:44:13,830
. تلك القبله كان مذاقها مثل قبلة الوداع

1353
01:44:13,915 --> 01:44:17,918
. أنت تتخيل الأشياء فحسب -
. لا. كان هناك بعض الدموع -

1354
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
. أنا لست ذكياً جداً

1355
01:44:21,714 --> 01:44:23,506
أستغرق الأمر مني حتى الصباح
. لإجمع إثنين وإثنين معاً

1356
01:44:23,591 --> 01:44:27,552
مثل إثنين من كوؤس الشمبانيا
. (وصفقة البلاستيك و(سابرينا

1357
01:44:27,637 --> 01:44:29,179
تعرف على ماذا حصلت ؟ -
ماذا ؟ -

1358
01:44:32,099 --> 01:44:34,559
عذراً اضطررت للقيام بذلك
. لرجل أعمال متعب

1359
01:44:34,685 --> 01:44:38,855
. لا بأس . حسناً ، الآن نحن متعادلان

1360
01:44:40,858 --> 01:44:42,567
المفروض أن تذهب إلى المنزل
. و تبدأ فى تحزم حقائبك

1361
01:44:42,652 --> 01:44:43,902
. (أنا سوف أهتم بـ (اليزابيث

1362
01:44:43,986 --> 01:44:46,071
. سألغي الإندماج في اجتماع مجلس الأداره

1363
01:44:46,155 --> 01:44:48,281
الآنسة (مكاردل) سيكون
. لديها جواز سفرك والتذكرة

1364
01:44:48,366 --> 01:44:50,241
. دعها تعرف إذا كنت بحاجة إلى أي أموال

1365
01:44:50,409 --> 01:44:54,704
أريدك أنت وسابرينا أن تقضيا
. وقتاً طيباً في "باريس" . وداعاً

1366
01:44:54,997 --> 01:44:57,707
ما الذي يجعلك على يقين من أن
سابرينا) لا تزال تريدني ؟)

1367
01:44:57,792 --> 01:45:00,085
. بطبيعة الحال تريدك
. لقد أرادتك طوال حياتها

1368
01:45:00,169 --> 01:45:01,920
. حتى جئت أنت بتلك القبعة السخيفة

1369
01:45:02,004 --> 01:45:04,381
حسناً ، يفترض أنك تهندم قبعة
. القش السخيفة تلك وأنت فى طريقك

1370
01:45:04,465 --> 01:45:08,718
. ستتأخر عن السفينه -
. لا تقلق لن أتأخر عن السفينه -

1371
01:45:08,803 --> 01:45:10,136
. سأذهب

1372
01:45:11,806 --> 01:45:14,265
, (أطرف شيء ، (لاينوس لارابي

1373
01:45:14,350 --> 01:45:16,893
, الرجل الذي لا يحترق
, لا يشتاط ، لا ينصهر

1374
01:45:16,978 --> 01:45:20,188
يلقي فجأة بصفقة قدرها 20 مليون
. دولار من النافذة

1375
01:45:22,942 --> 01:45:24,943
هل أنت متأكد أنك
لا تريد أن تذهب معها ؟

1376
01:45:25,027 --> 01:45:28,571
لماذا قد أرغب فى الذهاب معها ؟ -
. لأنك تحبها -

1377
01:45:37,957 --> 01:45:41,793
لن تنزعجى إذا أنا بكيت عند
السفينه ، أليس كذلك ، (سابرينا) ؟

1378
01:45:41,877 --> 01:45:44,587
. سيخيب أملى إذا لم تفعل , يا أبى

1379
01:45:44,672 --> 01:45:47,007
كنت سأشعر أفضل بكثير لو غضبت مني

1380
01:45:47,091 --> 01:45:48,633
. لأنني سمحت بأن يحدث هذا

1381
01:45:48,718 --> 01:45:51,553
. لم يكن خطأك ، يا أبى . كان خطأي

1382
01:45:54,682 --> 01:45:59,310
. كان علي ان أصدقك
. هناك مقعد أمامي ومقعد خلفي

1383
01:45:59,395 --> 01:46:01,730
. ونافذة بينهما -
. ونافذة بينهما -

1384
01:46:03,315 --> 01:46:06,818
, إذا كان هناك أي عزاء
. فقد نتج شيء واحد جيد من هذا

1385
01:46:06,902 --> 01:46:09,487
أنكِ تجاوزتى أمر (ديفيد) ، الست كذلك ؟

1386
01:46:09,572 --> 01:46:14,159
. عزيزي (ديفيد) . نعم ، تجاوزت أمره
. لقد شُفيت

1387
01:46:16,245 --> 01:46:18,621
الآن كيف أتجاوز العلاج ؟

1388
01:46:20,332 --> 01:46:23,084
, لم يكن الأمر لينجح
 حقاً , عزيزتى , الصحف

1389
01:46:23,169 --> 01:46:25,962
, والجميع سيقولون "كم هوحَسِن وديمقراطى

1390
01:46:26,047 --> 01:46:28,006
 "لـ (لارابي) الزواج من إبنة السائق

1391
01:46:28,090 --> 01:46:31,843
ولكن هل سيثنون على إبنة السائق ؟
. لا

1392
01:46:31,927 --> 01:46:35,180
يمكن أن تكون الديمقراطية شيء
. (غير عادل إلى حد بعيد ، (سابرينا

1393
01:46:36,223 --> 01:46:40,977
لا يوجد فقير يطلق عليه ديمقراطياً
. لزواجه من شخص غني

1394
01:47:05,753 --> 01:47:08,463
لما لا نبدأ هذا الاجتماع
. ونوقع على الأوراق

1395
01:47:08,547 --> 01:47:11,216
نحن في إنتظار (ديفيد) ، بالطبع -
. (نعم ، نحن في إنتظار (ديفيد -

1396
01:47:11,300 --> 01:47:13,802
, هذا الصبي ليس لديه إحساس
بالوقت ولا بالاتجاه ؟

1397
01:47:13,886 --> 01:47:17,097
. فى واقع الأمر ، ليس لديه إحساس
. (أين هو ، (لاينوس

1398
01:47:17,223 --> 01:47:19,933
. سنصل لذلك خلال دقيقة واحدة

1399
01:47:20,017 --> 01:47:21,726
. (ها هي أملاح الإفاقه سيد (لارابي

1400
01:47:21,811 --> 01:47:23,937
. أحضرت لك أكبر حجم

1401
01:47:28,609 --> 01:47:30,944
لاينوس ، انظر الى ما اشتريت له
. "من أجل شاطئ "ويكيكي

1402
01:47:31,028 --> 01:47:32,570
. آمل أن تكون زاعقه بما فيه الكفاية

1403
01:47:34,240 --> 01:47:36,282
. آمل أن تكون قابله للإرتجاع

1404
01:47:45,626 --> 01:47:48,211
, حسناً ، أيها السادة
. أرى أنه لا حاجة لمزيد من التأخير

1405
01:47:48,295 --> 01:47:49,546
. أظن أن علينا البدء فى العمل

1406
01:47:49,630 --> 01:47:51,464
ولكن ماذا عن (ديفيد) ؟ -
نعم ، ماذا عن (ديفيد) ؟ -

1407
01:47:51,590 --> 01:47:55,176
. هذا سؤال جيد جداً
. ليس بعد

1408
01:47:55,261 --> 01:47:59,430
... تايسون) ، أعضاء مجلس الإدارة)
هل أنت معنا ، يا أبى ؟

1409
01:48:00,641 --> 01:48:01,724
. موجود

1410
01:48:03,727 --> 01:48:06,479
كما تعلمون ، أيها السادة نحن
هنا اليوم لوضع توقيعاتنا

1411
01:48:06,564 --> 01:48:08,898
. "على إندماج "لارابى - تايسون

1412
01:48:08,983 --> 01:48:11,276
وقد تم بذل جهد كبير
, لجعل هذا الإتحاد ممكناً

1413
01:48:11,402 --> 01:48:14,779
ساعات طويلة وعقبات
. كثيرة تم التغلب عليها

1414
01:48:15,698 --> 01:48:20,618
. لا أحد يعرف أفضل منى
. ولكن... ليس بعد

1415
01:48:21,787 --> 01:48:25,081
ومع ذلك ، في بعض الأحيان
حتى أكثر رجال الأعمال حرصاً

1416
01:48:25,166 --> 01:48:28,501
. يمكن أن يفسد إتفاق لسبب أو لآخر

1417
01:48:29,170 --> 01:48:34,132
عليكم أن تفهموا أنا لا أعني القول أن
الاندماج بيننا قد وصل الى طريق مسدود

1418
01:48:34,216 --> 01:48:39,637
أو فشل أو تلاشى في
. الدخان أو سقط تماماً

1419
01:48:39,722 --> 01:48:43,641
. إسمحوا لي بطرح الأمر على هذا النحو، أيها السادة
. لقد أبحرَت بعيداً

1420
01:48:47,646 --> 01:48:51,524
. يبدو أنه قد غاب عنى شيء هنا
هل تمانع لو بدأت من جديد ؟

1421
01:48:51,609 --> 01:48:53,860
. (الآن , آنسة (مكاردل

1422
01:48:53,944 --> 01:48:56,070
, إليزابيث ، أكره أن أنقل إليك الأخبار

1423
01:48:56,155 --> 01:48:58,990
, ولكن في هذه اللحظة بالذات
... (خطيبك السيد (ديفيد لارابي

1424
01:48:59,074 --> 01:49:00,700
. متأخر كالعادة

1425
01:49:05,414 --> 01:49:10,001
. مرحباً ، جميعكم . مرحباً عزيزتي
مرحباً ، (لاينوس) ، كيف حالك ؟

1426
01:49:10,085 --> 01:49:12,003
ماذا تفعل هنا ؟

1427
01:49:12,087 --> 01:49:14,339
سمعت أن هناك إجتماع
. مُنعقِد لمجلس الإدارة

1428
01:49:14,423 --> 01:49:16,424
أين هي العقود ؟
أين أوقع ؟

1429
01:49:16,508 --> 01:49:19,135
أين (سابرينا) ؟ -
سابرينا) ؟ من هى (سابرينا) ؟) -

1430
01:49:19,220 --> 01:49:22,388
. هذا الاسم . هذا الاسم -
. إنها على متن السفينه ، أظن ذلك -

1431
01:49:22,473 --> 01:49:25,016
. نعم ، ولكن السفينه  قد أبحرت

1432
01:49:25,100 --> 01:49:27,101
. وها هى قد ذهبت -
من ذهبت ؟ -

1433
01:49:27,186 --> 01:49:29,687
. (سابرينا) -
من هى (سابرينا) ؟ -

1434
01:49:29,772 --> 01:49:32,607
لماذا فعلت ذلك ؟ -
فعلت ماذا ؟ -

1435
01:49:32,691 --> 01:49:36,945
. إنها وحيده تماماً هناك -
. ليس وفقاً لصحف المساء -

1436
01:49:37,029 --> 01:49:39,697
"...(تذكُر هنا أن "(لاينوس لارابى
هذا أنت ، أليس كذلك ؟

1437
01:49:39,782 --> 01:49:41,908
"... (و(سابرينا فيرتشايلد..."
تلك هى , أليس كذلك ؟

1438
01:49:41,992 --> 01:49:45,870
قد حجزوا مقاعد على سطح ..."
 " .السفينه "ليبرتى" التى تبحر اليوم

1439
01:49:45,955 --> 01:49:48,039
جميع كتاب الأعمدة يجب
يضربوا ويحولوا الى لباب ورق

1440
01:49:48,123 --> 01:49:50,083
. ويحولوا مرة أخرى إلى ورق

1441
01:49:50,167 --> 01:49:51,251
هل خططت لهذا ؟

1442
01:49:51,335 --> 01:49:54,587
أنا ؟ اعتقدت انها معلومات
. (عامه عنك وعن (سابرينا

1443
01:49:55,506 --> 01:49:58,132
من هى (سابرينا) ؟

1444
01:49:58,217 --> 01:50:00,802
. إبنة السائق لدينا , تلك هي

1445
01:50:00,886 --> 01:50:02,387
الآن ، ماذا عن ذلك ، أيها السادة ؟

1446
01:50:02,471 --> 01:50:05,515
لاينوس لارابي) ، ساحر)
, الأقتصاد , الرجل المتميز

1447
01:50:05,599 --> 01:50:07,225
. "رئيس مجلس إدارة "صناعات لارابي

1448
01:50:07,309 --> 01:50:10,019
. يرتبط بابنة سائقه

1449
01:50:10,104 --> 01:50:11,437
. (هذا يكفي ، (ديفيد

1450
01:50:11,522 --> 01:50:14,649
, كانت تلاحقني لفترة من الوقت
. (ولكن بعدها تحولت إلى (لاينوس

1451
01:50:14,733 --> 01:50:17,610
. أعتقد لأن لديه المزيد من المال

1452
01:50:17,695 --> 01:50:19,445
الآن ، نحن جميعاً نعرف
. هذا النوع من الفتيات

1453
01:50:19,530 --> 01:50:22,073
, وصدقوني , أيها السادة
. تلك الفتاه لا تختلف عنهم

1454
01:50:22,157 --> 01:50:25,118
. هذا ما تبدو عليه -
. لقد قلت هذا يكفي -

1455
01:50:25,202 --> 01:50:28,204
, (ربما أنت ذكى ، يا (لاينوس
, أو ربما كنت محظوظاً فحسب

1456
01:50:28,289 --> 01:50:31,708
. لأنك أنت هنا وهى هناك

1457
01:50:31,792 --> 01:50:34,752
. أخى ، كانت لتحصل عليك لغرض

1458
01:50:39,216 --> 01:50:41,926
. كنت فقط أساعدك لتقرر

1459
01:50:42,011 --> 01:50:43,428
. أنت واقع في حبها

1460
01:50:47,057 --> 01:50:49,392
حسناً ، ماذا تنتظر ؟

1461
01:50:51,562 --> 01:50:53,896
, هناك مصعد في الخارج
, وشرطة لمرافقتك في الطابق السفلي

1462
01:50:53,981 --> 01:50:57,775
وسفينه قاطرة ترسوا
. "على رصيف "لارابي

1463
01:50:57,860 --> 01:51:00,153
! تحرك

1464
01:51:00,237 --> 01:51:01,738
, حسناً ، إذا أذنتم لي ، أيها السادة

1465
01:51:01,822 --> 01:51:05,199
. يبدو أن لدي إرتباط مُسبق

1466
01:51:05,284 --> 01:51:07,285
, هذا هو القرن الـ 20 بالنسبة لك

1467
01:51:07,369 --> 01:51:10,913
السيارات والمرائب و
! السائقين ، بنات السائقين

1468
01:51:16,253 --> 01:51:18,379
بقدر ما يبدو لي فأنا العضو الوحيد

1469
01:51:18,464 --> 01:51:21,466
, من عائلة (لارابي) الذى يفقد عقله تماما

1470
01:51:21,633 --> 01:51:25,136
وسوف آخذ على عاتقى أن أدعوا
هذا الإجتماع للعودة إلى الأنعقاد

1471
01:51:25,220 --> 01:51:28,598
 (بمجرد أن يزيل (ديفيد لارابي
. جسده من على الطاوله

1472
01:51:29,975 --> 01:51:31,642
. إجلس ، يا أبى

1473
01:51:34,646 --> 01:51:36,064
. الزيتون

1474
01:52:25,781 --> 01:52:31,365
الآنسة (فيرتشايلد) ؟ هناك رجل نبيل
. على السفينه . يرجو منكِ ضبط قبعته

1475
01:52:43,100 --> 01:52:45,000
. ها هى -
. شكراً جزيلا لك -

1476
01:53:23,100 --> 01:53:27,000
ترجمه
NadER
2019

