1
00:00:33,593 --> 00:00:36,860
روبرت دي نيرو     كارلو فيردوني

2
00:00:37,685 --> 00:00:39,723
مونيكا بيلوتشي

3
00:01:10,103 --> 00:01:14,471
أعمار الحب

4
00:01:37,040 --> 00:01:39,827
الحب عبارة عن
عاطفة تهزّ كلّ شيء

5
00:01:40,961 --> 00:01:43,998
أحياناً يكون خائناً
...يغير من صفاتنا

6
00:01:46,591 --> 00:01:49,378
ويطير مبتعداً
كالبوميرانج

7
00:01:50,470 --> 00:01:51,801
ليتركك واقفاً
...في مهب الريح

8
00:01:52,389 --> 00:01:55,347
وعلى ثغرك
إبتسامة غبية

9
00:01:58,186 --> 00:01:59,392
...حسناً

10
00:02:00,647 --> 00:02:02,512
أنا تلك الريح

11
00:02:03,733 --> 00:02:05,974
...ذلك الدوار

12
00:02:06,111 --> 00:02:09,228
أنا تلك البوميرانج
الّتي تعود فجأةً

13
00:02:10,907 --> 00:02:11,942
أنا كيوبيد

14
00:02:12,450 --> 00:02:15,783
سائق ذلك التكسي
المعروف بإسم الحب

15
00:02:16,746 --> 00:02:18,236
...لا يهم إن كان شاباً

16
00:02:18,415 --> 00:02:19,951
أو كهلاً أو طويلاً أو قصيراً

17
00:02:20,792 --> 00:02:24,125
...ما يهم هو نبضات القلب

18
00:02:24,337 --> 00:02:26,419
الّتي تتسارع
والشفاه الّتي ترتجف

19
00:02:26,631 --> 00:02:31,170
هذا الأمر يحدث لي في كلّ مرة
أطلق فيها سهماً من ذلك القوس

20
00:02:44,149 --> 00:02:49,314
عمر الحب الأول
الشباب

21
00:02:51,573 --> 00:02:53,029
...حسناً

22
00:02:53,992 --> 00:02:57,325
هذا الركن محجوز
للعب الورق والبلاي ستيشن

23
00:02:57,454 --> 00:02:59,695
كلّ هذه المساحة؟

24
00:02:59,915 --> 00:03:03,123
حبيبتي، يجب أن أضع هنا
...طاولة وكرسي

25
00:03:03,335 --> 00:03:05,166
وبلاي ستيشن
وجهاز حاسوب

26
00:03:05,378 --> 00:03:08,336
حسناً، إذا كان ركن
...الألعاب كبيراً هكذا

27
00:03:09,549 --> 00:03:11,210
فيجب أن نتخلص
من خزانة والدتك

28
00:03:11,343 --> 00:03:13,629
هل أنتِ مجنونة؟
...أنتِ تعرفين أمّي

29
00:03:13,845 --> 00:03:17,008
سوف تفسد الحفلة
لو لم تكن تلك الخزانة موجودة هنا

30
00:03:20,227 --> 00:03:22,969
سوف نضع... الطاولة الأخرى هنا

31
00:03:23,188 --> 00:03:25,224
روبي، معدتي تؤلمني

32
00:03:28,944 --> 00:03:32,152
ينتابني هذا الشعور المضحك
منذ فترة

33
00:03:36,576 --> 00:03:38,362
...هل أنت متأكد

34
00:03:39,204 --> 00:03:42,287
من أنّ الزواج
هو الشيء الصحيح؟

35
00:03:43,291 --> 00:03:46,033
حبيبتي، نحن لسنا
...مجبرين على الزواج

36
00:03:47,087 --> 00:03:49,248
إلّا إذا كنّا فعلاً
نريد ذلك

37
00:03:52,384 --> 00:03:55,091
سأحاول أن أشرح
كم أريد ذلك

38
00:03:57,222 --> 00:03:59,304
...اليوم، على سبيل المثال

39
00:03:59,557 --> 00:04:01,388
...غادرت المنزل

40
00:04:03,520 --> 00:04:07,980
ورأيت فتاة تحاول أن تركن
سيّارتها في مساحة ضيقة جداً

41
00:04:08,566 --> 00:04:10,477
...وكلب ينبح

42
00:04:11,486 --> 00:04:14,694
وإمرأة ترتدي تنورة عريضة
...كانت تركب دراجتها

43
00:04:14,906 --> 00:04:17,613
غير مكترثة بالإشارة الحمراء
...من دون أيّ إنتباه

44
00:04:17,742 --> 00:04:21,951
وأوقعت مفاتيحي
...وإنحنيت لألتقطهما

45
00:04:23,248 --> 00:04:25,409
كلّ هذه الأشياء حدثت
...في ثانية واحدة

46
00:04:27,544 --> 00:04:28,909
...لكن

47
00:04:29,796 --> 00:04:31,332
...حتى في تلك الثانية

48
00:04:32,549 --> 00:04:34,631
كنت أفكّر بكِ

49
00:04:34,968 --> 00:04:38,210
أنتِ وعينيكِ السوداوين الجميلتين

50
00:04:40,849 --> 00:04:44,012
قل لي بأنّك قد إختلقت
هذا كلّه لتبهرني

51
00:04:45,520 --> 00:04:47,306
!قل لي، أيّها الأحمق

52
00:05:00,994 --> 00:05:02,484
- !مرحبا، أوجستو
- مساء الخير

53
00:05:02,704 --> 00:05:04,615
مساء الخير يا أولاد

54
00:05:13,506 --> 00:05:15,747
سأشتاق لهذه اللحظة

55
00:05:16,468 --> 00:05:17,674
لماذا؟

56
00:05:17,886 --> 00:05:20,923
فقط المراهقين يتمشون مع
بعضهم إلى  البيت

57
00:05:21,973 --> 00:05:23,759
وأنت لا تزال مراهقاً

58
00:05:25,393 --> 00:05:27,384
أنا روبيرتو دي توماسو

59
00:05:28,772 --> 00:05:31,058
...أريد شيئين إثنين في الحياة

60
00:05:31,191 --> 00:05:34,103
أن أصبح محامياً لامعاً
وأن أتزوج هذه المرأة

61
00:05:34,861 --> 00:05:36,476
تصبح على خير

62
00:05:40,367 --> 00:05:43,029
زوجان من توسكان يعملان في الزراعة
عنيدان للغاية

63
00:05:43,244 --> 00:05:45,576
إنّهما هناك منذ خمسين عاماً

64
00:05:45,789 --> 00:05:50,499
يقولون بأنّهما وُلِدا هناك
وسيموتان هناك أيضاً

65
00:05:50,710 --> 00:05:54,623
ستكون مهمتك أن
تقنعهما بالرحيل

66
00:05:55,173 --> 00:05:57,664
- متى تنتهي صلاحية العقد؟
- في غضون ثلاث سنوات

67
00:05:57,884 --> 00:06:01,126
إذا كانا مصرّين
فإنّنا لن نتمكن من إخراجهما

68
00:06:01,262 --> 00:06:05,221
- بماذا سوف تُستخدَم؟
- نادي وملعب للغولف

69
00:06:05,433 --> 00:06:11,224
إنّهما آخر من بقيا
يعيقان طريق التقدّم

70
00:06:11,439 --> 00:06:14,681
- ماذا عن التعويض؟
- ثلاثون ألف يورو كحد أقصى

71
00:06:18,238 --> 00:06:19,523
حسناً

72
00:06:20,824 --> 00:06:24,908
- !أخبرني متى يجب أن أبدأ
- بالنسبة لي، أنت قد بدأت فعلاً

73
00:06:26,496 --> 00:06:29,203
هذه هي، فرصتي الكبرى

74
00:06:30,375 --> 00:06:33,538
- أنا على يقين بقدومها
- وأنا لن أخذلك

75
00:06:36,005 --> 00:06:40,169
يجب أن أحصل على نتائج
وأن أكون قاسياً ومؤثراً

76
00:06:40,385 --> 00:06:45,129
لقد تعلّمت بأنّ النتائج
هي أهم شيء

77
00:06:45,265 --> 00:06:49,508
يجب أن أكون متيقظاً
وتركيزي عالي

78
00:07:06,536 --> 00:07:08,322
صباح الخير. المعذرة

79
00:07:08,538 --> 00:07:11,075
الجي بي أس خاصتي لا يعمل
لا أعرف لماذا

80
00:07:11,291 --> 00:07:15,955
سوف يعمل في البلدة الّتي بعدنا
لأنّ القمر الصناعي لا يعمل هنا

81
00:07:16,171 --> 00:07:19,163
أخبرني أين وجهتك
سنسخدم الطريقة التقليدية القديمة

82
00:07:19,757 --> 00:07:22,590
أنوي الذهاب إلى مزرعة ميكالاتشي
هل تعرفها؟

83
00:07:22,802 --> 00:07:26,340
هذا سهل، قُد على  الخط السريع
...لأربعة كيلومترات

84
00:07:26,681 --> 00:07:31,345
على اليمين سترى طريقاً
...ترابياً ينخفض وبعدها يرتفع

85
00:07:31,478 --> 00:07:35,391
بعدها سترى إستدارة إلى جانب
...الجسر الّذي تسبّب بقتل الكثير من الضحايا

86
00:07:35,523 --> 00:07:38,936
سوف ترى جميع التقاطعات
والمزرعة ستكون أمامها

87
00:07:39,611 --> 00:07:43,229
- إلى أين تنوي إرساله؟
- هو من سأل عن الإتجاهات

88
00:07:43,364 --> 00:07:45,650
لذا أعطيته الإتجاهات الصحيحة

89
00:07:45,783 --> 00:07:48,195
ألا يمكن للمرء أن يمزح
!هنا بعد الآن

90
00:07:48,411 --> 00:07:50,743
!كلّكم أصبحتم عاطفيين فجأةً

91
00:07:50,997 --> 00:07:52,157
كيف أساعدك؟

92
00:07:53,041 --> 00:07:57,876
- ألم يكن شرطي مرور حقيقي؟
- أجل، لكنّه غريب الأطوار بعض الشيء

93
00:07:59,005 --> 00:08:01,496
إنّني أبحث عن مزرعة ميكيلاتشي

94
00:08:01,716 --> 00:08:06,927
خذ الطريق الترابي
...المحاذي للنهر

95
00:08:07,180 --> 00:08:11,139
حتى ترى منزلاً أحمر اللون
إنّه واضح للعيان بسبب لونه الأحمر

96
00:08:11,893 --> 00:08:14,680
وعندما تراه
تكون عندها قد وصلت

97
00:08:14,812 --> 00:08:18,896
عنوان سهل
حسناً، شكراً على المعلومات

98
00:08:19,692 --> 00:08:20,977
آمل أن يكون صحيحاً

99
00:08:21,819 --> 00:08:24,606
المفروض أن نجذب
!السيّاح هنا

100
00:08:24,822 --> 00:08:26,653
!أنت موظف حكومي

101
00:08:30,370 --> 00:08:34,613
- تفضل بعض القهوة أيّها المحامي
- شكراً سيّدتي. ما كان عليكِ أن تزعجي نفسكِ

102
00:08:35,667 --> 00:08:38,704
هل تعلم شيئاً يا هكتور؟
إنّه أمر معقد

103
00:08:38,836 --> 00:08:42,203
أنا إلى جانبكم
أنا أعرف أولئك الناس

104
00:08:42,423 --> 00:08:45,665
سيجلبون الشرطة ليطردوكم
!ياللخزي

105
00:08:45,927 --> 00:08:47,542
- !إخرس
- إخرس

106
00:08:47,679 --> 00:08:50,261
نحن لن نتحرك من هنا
سأموت في هذا المنزل

107
00:08:50,390 --> 00:08:54,554
لقد تأكّدت، إنّهم لا يستطيعون أن يلسموا شعرة منّا
إنّه معوّق

108
00:08:55,228 --> 00:08:56,684
كن رحيماً
أيّها المحامي

109
00:08:56,980 --> 00:08:58,766
الأمر لا يعتمد عليّ

110
00:08:59,107 --> 00:09:01,314
...دونو هو الّذي يعتمد عليه

111
00:09:01,568 --> 00:09:05,607
الشيء الوحيد الّذي
...أستطيع عمله هو أن أحاول

112
00:09:06,030 --> 00:09:10,273
...أن أحصل لكم على
خمسة عشر ألفاً كمبلغ تعويضي

113
00:09:11,077 --> 00:09:15,821
- كم يساوي ذلك بالليرة؟
- ثلاثون مليوناً

114
00:09:17,000 --> 00:09:20,538
لقد أفنيت شبابي
على هذه الأرض لأربعين عاماً

115
00:09:20,795 --> 00:09:24,959
حرثتها وأزلت عنها الأعشاب الضارة
وحولتها إلى حديقة

116
00:09:25,300 --> 00:09:28,792
لحسن الحظ فإنّ قانون الإنتفاع
نافذ هنا

117
00:09:29,053 --> 00:09:31,339
!أجل، الإنتفاع

118
00:09:32,849 --> 00:09:34,885
إذهب إلى أولئك السفلة

119
00:09:35,059 --> 00:09:38,517
إنّهم لن يحصلوا على
!مبتغاهم هنا

120
00:09:39,439 --> 00:09:41,805
سأخبرك بما سوف نفعله
...سأذهب الآن

121
00:09:42,066 --> 00:09:44,603
وأنت فكّر بالأمر
وسأعود غداً

122
00:09:45,695 --> 00:09:47,560
عندها ستتخذ القرار

123
00:09:48,323 --> 00:09:51,030
خمسة عشر ألف يورو
مبلغ كبير

124
00:09:51,200 --> 00:09:53,031
فكر بالأمر ملياً

125
00:09:53,578 --> 00:09:57,412
خمسة عشر ألف مبلغ كبير
لكن أنا لديّ كرامتي

126
00:09:57,665 --> 00:10:00,657
- !إذهب وأخبر أولئك المغفلين
- شكراً، مع السلامة

127
00:10:00,835 --> 00:10:04,669
ميكيلاتشي لا يزال
!يستيقظ وقضيبه منتصباً

128
00:10:05,131 --> 00:10:07,622
- إخرسي! دعيني وشأني
- !لا تكن فظاً هكذا

129
00:10:11,346 --> 00:10:14,053
من سيقوم بما هو ممكن؟
أنت؟

130
00:10:15,058 --> 00:10:18,141
من سيقوم بما هو ممكن؟
!كيف لي أن أعرف

131
00:10:19,395 --> 00:10:21,056
...سلبي جداً

132
00:10:29,447 --> 00:10:30,903
!سلبي

133
00:10:31,199 --> 00:10:32,985
!سلبي جداً

134
00:10:36,245 --> 00:10:39,078
هل هو مكان جميل؟
ما هي مواصفات الفندق؟

135
00:10:39,248 --> 00:10:41,830
لا أستطيع وضع
حل للمشكلة

136
00:10:42,085 --> 00:10:45,077
شرطي المرور هناك
عمل مقلباً عليّ

137
00:10:45,338 --> 00:10:47,875
لقد وجدت كرة ودلواً
في دولاب الملابس

138
00:10:48,132 --> 00:10:50,293
الماء الحار والبارد معكوسان

139
00:10:52,011 --> 00:10:54,172
لا يوجد باب في الحمّام
كما في السجن

140
00:10:54,430 --> 00:10:56,967
ساعة الحائط لا تعمل

141
00:10:57,141 --> 00:11:00,850
يبدو كحكاية خيالية
لكنّها فقط بضعة ليالي

142
00:11:01,104 --> 00:11:05,188
لنأمل ذلك فحسب، ميكيلاتشي عنيد
ولن يرضخ

143
00:11:06,150 --> 00:11:09,313
- هل أكلت؟
- كلّا، من الأفضل أن أذهب قبل أن
تغلق المطاعم

144
00:11:09,570 --> 00:11:11,481
طبعاً، إتصل بي غداً

145
00:11:11,656 --> 00:11:13,237
- حسناً
- مع السلامة

146
00:11:13,408 --> 00:11:15,114
حبّي؟

147
00:11:15,993 --> 00:11:18,780
- !أنتِ تبدين مثيرة حتى في الحاسوب
- !مغفّل

148
00:11:20,081 --> 00:11:21,241
...أمّي على حق

149
00:11:21,416 --> 00:11:25,079
عندما تقول بأنّي أنا وأصدقائي
مخيبين للآمال

150
00:11:25,336 --> 00:11:26,792
!كلّا، أنت غبي فحسب

151
00:11:27,046 --> 00:11:30,038
لقد نفذ الوقود من
دراجتي السكوتر

152
00:11:30,299 --> 00:11:33,791
أتصل بك لتقلّني
وإذا بالوقود ينفذ منك أنت أيضاً

153
00:11:34,053 --> 00:11:37,591
- أنت محظوظ لأنّك مستبصر
- أنا مستبصر

154
00:11:37,849 --> 00:11:40,215
سبق وتوقعت ذلك

155
00:11:40,476 --> 00:11:44,936
أحب أن أصنع مواقف سخيفة
أحب المفارقات

156
00:11:45,189 --> 00:11:47,726
!المفارقات عبارة عن هراء

157
00:11:47,984 --> 00:11:50,441
أنت لا تعرف شيئاً
!عن المفارقات

158
00:11:57,618 --> 00:12:00,530
ميكول، إذا ركنتِ هناك
سأعطيكِ تذكرة

159
00:12:00,705 --> 00:12:03,117
لكنك ستمزقها
بعد أن تشرب بضعة كؤوس

160
00:12:04,167 --> 00:12:08,752
إذاً يا برافادا
...أنت تعتقد أنّه من الاسرع

161
00:12:08,921 --> 00:12:11,253
أن تتجول حول
...المدينة ركضاً

162
00:12:11,507 --> 00:12:14,795
من أن تقود سيارة
...حول

163
00:12:14,969 --> 00:12:16,584
الطرق الريفية

164
00:12:16,763 --> 00:12:21,177
إسمع، الرجل الّذي
...يركض لمسافة خمسمئة متر

165
00:12:21,976 --> 00:12:25,093
يصل قبل الّذي
يقود لمسافة كيلومترين

166
00:12:25,438 --> 00:12:27,554
برافادا محق
الركض هو الأسرع

167
00:12:28,691 --> 00:12:31,228
أنت دائماً تقول بأنّه محق
دع المستبصر يتكلّم

168
00:12:31,486 --> 00:12:33,943
- أخبرنا، ما رأيك؟
- ماذا عساي أن أقول؟

169
00:12:34,238 --> 00:12:38,072
أنا لا أستلم أيّ
إلهامات لعينة هذه الليلة

170
00:12:38,785 --> 00:12:43,199
لا توجد إشارة
الإستلام ضعيف للغاية

171
00:12:43,456 --> 00:12:46,163
سأراهن بعشرين يورو
على السيارة

172
00:12:46,417 --> 00:12:49,409
إذاً، حان الوقت
لتضعوا رهاناتكم

173
00:12:50,213 --> 00:12:52,579
على أحدهم أن يقوم
بالجولة سيراً على الأقدام

174
00:12:52,757 --> 00:12:56,545
لقد تناولت قدحاً من الشراب
وأكلت وحالياً مصاب بالإمساك

175
00:12:56,719 --> 00:12:58,960
لا أستطيع الركض

176
00:12:59,222 --> 00:13:01,554
- على  أحدهم أن يقوم بالجولة
- لا أستطيع

177
00:13:01,808 --> 00:13:03,969
- على أحدهم أن يركض
- ...هو يستطيع

178
00:13:04,227 --> 00:13:06,263
- لا تنظروا إليّ
- من سيقوم بذلك؟

179
00:13:06,437 --> 00:13:07,893
!أنا

180
00:13:09,148 --> 00:13:12,185
- أنا سأركض
- !هيه، إنّه عابر السبيل

181
00:13:12,443 --> 00:13:15,685
- لكن عليّ أن أغيّر حذائي
- إذا ركض، سأقود

182
00:13:22,203 --> 00:13:23,613
...ثلاثة، إثنان

183
00:13:23,996 --> 00:13:25,827
!واحد... إنطلق

184
00:14:05,788 --> 00:14:07,744
ما الّذي أفعله؟

185
00:14:07,999 --> 00:14:09,535
إلى أين أنا ذاهب؟

186
00:14:09,792 --> 00:14:14,252
لماذا أركض في هذه البلدة
وسروالي ملفوف للأعلى؟

187
00:14:14,964 --> 00:14:18,422
كان من المفترض أن أكون
نائماً منذ ساعات

188
00:14:18,593 --> 00:14:20,174
...لكن بدلاً من ذلك

189
00:14:20,469 --> 00:14:25,008
ها أنا أركض ولا أعرف
...إذا كنت أقصد مكاناً معيناً

190
00:14:26,893 --> 00:14:29,179
أو أهرب من شيء ما

191
00:14:34,066 --> 00:14:37,650
كيف فعلت ذلك بحق الجحيم؟
كدت أن أُقتَل

192
00:14:38,654 --> 00:14:41,236
هل لديك ما تقوله؟
!قله

193
00:14:46,871 --> 00:14:49,487
...وهكذا، وبعد فترة طويلة جداً

194
00:14:50,082 --> 00:14:52,494
وبعد أن كاد طحالي
...على وشك الإنفجار

195
00:14:52,752 --> 00:14:54,083
...وأخيراً

196
00:14:54,337 --> 00:14:57,374
شعرت كإنّني طفل
صغير مرة أخرى

197
00:14:58,925 --> 00:15:03,089
زوجي لا يتفاهم بالمنطق
لكن ليس لدينا خيار، صحيح؟

198
00:15:05,264 --> 00:15:06,595
لا أعتقد ذلك

199
00:15:06,766 --> 00:15:10,554
هلّا أعطيتنا الخمسة عشر ألفاً
الآن؟

200
00:15:10,811 --> 00:15:13,723
كلّا، أنا هنا
لأتفاوض فحسب

201
00:15:14,690 --> 00:15:18,308
لأنّه إذا رآها
...فربّما

202
00:15:18,861 --> 00:15:22,353
إنّهما يخططان معاً
...لست مرتاحاً للأمر

203
00:15:27,662 --> 00:15:32,201
إيتوريه، إذا أردت سأغادر الآن
ولن تراني ثانيةً

204
00:15:33,000 --> 00:15:36,538
لكنّهم سيأتون إلى هنا
...مع أمر الإخلاء

205
00:15:37,755 --> 00:15:40,167
ولن ترى ولا يورو واحد

206
00:15:40,424 --> 00:15:42,915
كلّا، ولا يورو، كلّا

207
00:15:43,886 --> 00:15:45,751
...إسمع يا ولد

208
00:15:46,013 --> 00:15:50,427
سأخبرك كيف سنسوّي
هذه المسألة

209
00:15:50,601 --> 00:15:54,014
أنا لا أريد الخمسة
...عشر ألفاً خاصتك

210
00:15:54,188 --> 00:15:57,430
بل أريد الضعف
ثلاثون ألفاً

211
00:15:59,068 --> 00:16:01,184
بإمكاني دائماً أن
أعرف الناس المتزعزعين

212
00:16:01,362 --> 00:16:03,603
بإمكانك أن تعرف من
خلال حركة عيونهم

213
00:16:04,573 --> 00:16:07,610
بإمكاني أن أخفض المبلغ
إلى عشرين ألف يورو

214
00:16:07,785 --> 00:16:10,197
ثلاثون ألفاً
مبلغ ضخم

215
00:16:10,454 --> 00:16:11,990
...لا أعرف إذا

216
00:16:15,459 --> 00:16:17,199
سأفعل ما بوسعي

217
00:16:18,170 --> 00:16:20,957
إخرس
لا تكن مزعجاً

218
00:16:28,139 --> 00:16:29,845
- من الطارق؟
- !المحامي

219
00:16:30,099 --> 00:16:32,385
- أدخل
- صباح الخير

220
00:16:32,643 --> 00:16:35,635
تعال معي
إنّها مسألة نظام عام

221
00:16:35,896 --> 00:16:39,184
- لا أستطيع، أنا ذاهب
- الأمر خطير للغاية

222
00:16:39,442 --> 00:16:42,730
بالإمكان أن تحصل
وفيات وتتحمّل مسؤوليتها أنت

223
00:16:42,987 --> 00:16:45,569
- من مات؟
- لا أحد للآن على ما آمل

224
00:16:45,823 --> 00:16:49,031
إنتظر، دعني أجلب المفاتيح
!يا إلهي، يا له من مكان

225
00:16:50,244 --> 00:16:53,532
- !جاجا، إنزل
- !كلّا

226
00:16:59,295 --> 00:17:01,581
!هيّا، تحرّك

227
00:17:01,839 --> 00:17:04,672
ذاك هو الشخص
الّذي جعل العم إيتوريه يبكي

228
00:17:04,842 --> 00:17:07,709
هذه ليست ديمقراطية
!بل إنّها ضدّ الديمقراطية

229
00:17:07,970 --> 00:17:11,178
نحن لا يهمنا ملعب الغولف خاصتهم
!كلّا

230
00:17:11,432 --> 00:17:13,548
الوقت صعب
...نحن بحاجة للاعب وسط

231
00:17:13,726 --> 00:17:16,934
بالوتيلي لم يخرس
جياتشيريني في سيزينا

232
00:17:17,188 --> 00:17:19,520
نحن لدينا مشاكل
نمر بمرحلة سلبية

233
00:17:19,774 --> 00:17:22,732
أرجوك، أقنعه بالنزول

234
00:17:22,985 --> 00:17:25,442
هيّا، أنت محامي

235
00:17:25,613 --> 00:17:28,696
يا جماعة، هل جننتم؟
ما هو إسمه؟

236
00:17:28,949 --> 00:17:31,110
- جاجا
- ماذا؟

237
00:17:31,285 --> 00:17:33,492
جاجا، إنزل

238
00:17:33,662 --> 00:17:36,324
سأسوّي الأمر برمّته
لا تقلق

239
00:17:36,582 --> 00:17:40,245
دعني وشأني
كلّ شيء في صعود وسقوط

240
00:17:40,503 --> 00:17:43,290
والآن سأسقط
مرحلة سلبية

241
00:17:44,840 --> 00:17:48,708
إنزل أنت ونحن سنصغي
للعندليب

242
00:17:53,140 --> 00:17:54,971
العندليب، أجل

243
00:17:55,226 --> 00:17:56,466
نحن ذاهبون

244
00:17:57,103 --> 00:18:01,346
لكنّني أظنّ أنّ هنالك
مشكلة في لاعب الظهير أيضاً

245
00:18:01,524 --> 00:18:05,187
كان على ستانكيفيسيوس أن يأتي
لكنّه لم يفعل

246
00:18:05,444 --> 00:18:08,106
هنالك مشكلة
سأحلّها

247
00:18:08,364 --> 00:18:10,320
!إنّها مرحلة سلبية

248
00:18:12,493 --> 00:18:14,199
هل كنت جيداً؟

249
00:18:15,621 --> 00:18:18,158
!تباً لك

250
00:18:18,415 --> 00:18:21,282
البلدة اللعبنة كلّها
!تقوم بالمقالب

251
00:18:25,506 --> 00:18:28,839
أيّها المحامي
لقد أصبحنا صديقين حميمين الآن

252
00:18:29,093 --> 00:18:32,631
بإمكاننا الذهاب لسماع
العندليب معاً

253
00:18:32,888 --> 00:18:34,628
- العندليب؟
- أجل

254
00:19:37,912 --> 00:19:39,903
...إنّها تغنّي لي

255
00:19:40,915 --> 00:19:42,871
...لكن للأسف

256
00:19:43,959 --> 00:19:46,746
أنا مجرد مثليّ عجوز
من ماريما

257
00:19:47,213 --> 00:19:50,330
!يا لك من داعر
!أغرب عن وجهي

258
00:19:50,925 --> 00:19:52,790
!أحسنتِ

259
00:19:59,225 --> 00:20:00,886
لا تغادر هذه الليلة

260
00:20:01,060 --> 00:20:03,096
أريد أن آخذك
إلى مكان يخصني

261
00:20:12,112 --> 00:20:14,603
أرغب بالقيادة في
الأماكن المخصصة للمشاة

262
00:20:14,782 --> 00:20:16,943
وأنت تحب الجري

263
00:20:17,201 --> 00:20:19,362
أنا أحب أن
أعيش حياة سهلة

264
00:20:20,663 --> 00:20:23,496
مرة تراهنت مع الشباب

265
00:20:23,749 --> 00:20:25,614
ربحت مئة يورو

266
00:20:25,793 --> 00:20:28,705
إدعيت بأنّني أستطيع
أن أفعلها بسرعة على رصيف الميناء

267
00:20:30,381 --> 00:20:32,087
- ماذا؟
- أفعلها

268
00:20:32,424 --> 00:20:34,039
كنت أمارس الحب

269
00:20:34,551 --> 00:20:38,043
لأرى إن كان أحد يتجرأ
على القيادة هنا

270
00:20:40,349 --> 00:20:43,432
تجمع الناس على طول
المسافة إلى ذلك البرج

271
00:20:44,853 --> 00:20:48,061
الكلّ أتوا
حتى أولئك الّذين كانوا يعرفونني

272
00:20:50,818 --> 00:20:53,560
بعدها أتى شاب وسيم

273
00:20:54,363 --> 00:20:57,105
قال: كم السعر؟

274
00:20:57,783 --> 00:20:59,694
سعر ماذا؟

275
00:20:59,952 --> 00:21:01,783
سعر القيام بالحب؟

276
00:21:04,206 --> 00:21:06,993
فأجبته بأنّني أمارس
الحبّ مجاناً

277
00:21:09,128 --> 00:21:11,210
بعدها صعدت معه
في السيّارة

278
00:21:19,305 --> 00:21:20,920
هل نمتِ ِمعه؟

279
00:21:24,935 --> 00:21:27,517
الله أعلم

280
00:21:29,523 --> 00:21:31,935
حتى لو كان الجميع
متأكداً من أنّني فعلت

281
00:21:48,042 --> 00:21:51,330
- هل ستتركينني هنا؟
- أنا لا أحب الرومانسيات

282
00:21:51,754 --> 00:21:55,463
كنت تنظر إليّ بلهفة
كنت تريد أن تقبّلني

283
00:22:02,639 --> 00:22:04,470
!ما أجملها

284
00:22:05,684 --> 00:22:08,642
حسناً، هل سارت الأمور
على  ما يرام مع العجوزين؟

285
00:22:08,896 --> 00:22:10,386
...العجوزين

286
00:22:10,898 --> 00:22:14,641
!إنّهما عنيدان للغاية

287
00:22:16,904 --> 00:22:19,190
أظنّني سأبقى هنا
ليوم آخر

288
00:22:19,365 --> 00:22:21,481
- على الأقل يوم واحد
- طبعاً

289
00:22:24,995 --> 00:22:28,738
- ما الأمر؟ أنت غريب
- لماذا؟

290
00:22:30,334 --> 00:22:33,451
...الناس غريبون هنا
...لا أعرف

291
00:22:38,967 --> 00:22:40,798
إنّهم بطيئون
!هذا كلّ ما في الأمر

292
00:22:41,303 --> 00:22:44,511
إنّهم يفعلون كلّ
شيء ببطئ

293
00:22:44,765 --> 00:22:47,882
ربما سأصبح بطيئاً
أنا أيضاً

294
00:22:48,519 --> 00:22:49,634
...حبيبي

295
00:22:51,980 --> 00:22:53,595
أريدك أن تفعل
شيئاً من أجلي

296
00:22:53,982 --> 00:22:56,564
حتى لو كان عليك أن
تفعله على البطيء

297
00:22:57,903 --> 00:23:00,861
تعال بسرعة

298
00:23:06,578 --> 00:23:07,784
حسناً

299
00:23:08,997 --> 00:23:11,204
على البطيء

300
00:26:16,768 --> 00:26:19,009
!أحسنت أيّها المغفّل

301
00:26:19,521 --> 00:26:22,183
لقد خنتها، والآن ماذا؟

302
00:26:23,317 --> 00:26:25,399
!يا إلهي، ينتابني شعور سيء

303
00:26:26,612 --> 00:26:29,729
هيّا، حاول أن تظهر أكثر
الملامح إخلاصاً على وجهك

304
00:26:31,700 --> 00:26:35,113
المطلوب إبتسامة مخلصة
إختلقها

305
00:26:35,370 --> 00:26:38,487
إختلق أكثر
الإبتسامات إخلاصاً

306
00:26:39,333 --> 00:26:40,413
...حبيبتي

307
00:26:40,584 --> 00:26:44,793
لقد إتصلت بك أربع مرات الليلة الماضية
وأنت لم ترد

308
00:26:44,963 --> 00:26:48,797
أعرف، الإشارة
ضعيفة جداً هنا

309
00:26:49,051 --> 00:26:54,011
وكنت قد ذهبت إلى مأدبة
مع العجوزين

310
00:26:54,181 --> 00:26:57,548
حتى أنّهم جعلوني أثمل
!رأسي سينفجر

311
00:26:57,809 --> 00:26:59,925
!لقد بدأت أغار منهما

312
00:27:00,103 --> 00:27:02,560
على أية حال
لقد بدآ يرضخان

313
00:27:04,816 --> 00:27:06,681
يجب أن أقول
لك شيئاً

314
00:27:08,236 --> 00:27:10,067
كان بإمكاني
...أن آتي معك

315
00:27:11,490 --> 00:27:16,860
لكنّني أردت أن
أبقى لوحدي لبضعة أيام

316
00:27:18,330 --> 00:27:22,073
تناولت العشاء مع
فرانشيسكا وسيلفيا

317
00:27:22,334 --> 00:27:24,950
بعدها ذهبنا للرقص
في أحد النوادي

318
00:27:28,674 --> 00:27:32,087
لم أذهب  للعمل
في صباح يوم الثلاثاء

319
00:27:33,011 --> 00:27:36,845
ذهبت إلى الشاطئ
مع أختي وإبنها

320
00:27:37,516 --> 00:27:39,632
إرتحت كثيراً

321
00:27:41,520 --> 00:27:43,385
بعدها شعرت بالفزع

322
00:27:43,647 --> 00:27:46,810
تساءلت لماذا
لم أشتق إليك

323
00:27:48,485 --> 00:27:51,977
بعدها أدركت بأنّني كنت قد فعلت
...كلّ هذه الأشياء في غضون يومين فقط

324
00:27:54,032 --> 00:27:57,069
وفي اليوم الثالث
إشتقت إليك بجنون

325
00:27:58,537 --> 00:28:00,073
...وفي اليوم الرابع

326
00:28:01,081 --> 00:28:03,242
في اليوم الرابع
...كنت يائسة

327
00:28:04,751 --> 00:28:06,787
واليوم لا أستطيع
حتّى أن أتنفس

328
00:28:08,547 --> 00:28:09,753
أجل

329
00:28:11,633 --> 00:28:13,589
...يا عزيزي المحامي

330
00:28:15,053 --> 00:28:18,341
من دونك
لا  أستطيع حتى أن اتنفّس

331
00:28:43,540 --> 00:28:45,371
!أحبّك

332
00:28:48,920 --> 00:28:51,002
- لذا؟
- لذا أخرج

333
00:28:51,173 --> 00:28:52,538
لقد رأيتك في
كلّ الأحوال

334
00:28:54,718 --> 00:28:57,380
حتى أنّها تعيش في قلعة

335
00:28:58,305 --> 00:28:59,886
...أوه يا إلهي

336
00:29:07,481 --> 00:29:10,939
- أليس الجو بارداً على السباحة؟
- أنا لا أشعر بالبرد

337
00:29:11,193 --> 00:29:15,937
نحن لم نتحدث أبداً
لنكن صريحين بهذا الخصوص

338
00:29:16,198 --> 00:29:19,190
بالطبع تحدثنا
لكن ليس بالكلمات

339
00:29:20,535 --> 00:29:22,491
هلّا جلبت التمساح؟

340
00:29:22,662 --> 00:29:27,452
...كيف تستطيعين العيش
...بإمكاني أن أكون متزوجاً ولديّ أطفال

341
00:29:28,001 --> 00:29:29,957
حقاً؟

342
00:29:30,212 --> 00:29:34,205
حسناً إذاً؟
أنت تعجبني على ما أنت عليه

343
00:29:35,008 --> 00:29:37,750
ربما لديك صديقة
ومن ليست لديه؟

344
00:29:38,053 --> 00:29:40,169
لكن ماذا عساي
أن أفعل؟

345
00:29:41,556 --> 00:29:43,717
إذا أردت
بإمكانك أن تبقى هنا إلى الأبد

346
00:29:44,017 --> 00:29:48,852
إبقى معي، نتفرج على الشاطيء
في الليل ونمارس الحب بجنون

347
00:29:49,147 --> 00:29:50,808
ولم لا؟

348
00:29:52,901 --> 00:29:54,186
...لم لا

349
00:29:54,778 --> 00:29:57,190
كلّا، هذا ليس ممكناً

350
00:29:57,489 --> 00:29:59,320
كيف تعيشين هكذا؟

351
00:29:59,574 --> 00:30:02,065
وكإنّكِ يومياً في إجازة

352
00:30:02,369 --> 00:30:05,281
بالإضافة إلى أنّه من المهم
...أن نسوّي هذا الأمر

353
00:30:05,497 --> 00:30:08,739
أنا لم آتِ إلى هنا
لأقيم علاقة

354
00:30:09,042 --> 00:30:10,782
...لكن الآن يبدو أنّ

355
00:30:11,002 --> 00:30:14,085
بإمكاني أن أستغرق ساعة لأرتدي
...ملابسي لأنّني يجب أن آخذ دوشاً

356
00:30:14,381 --> 00:30:16,497
أو أتعرّى في غضون ثانية واحدة

357
00:30:16,800 --> 00:30:18,586
أنت قرّر

358
00:30:26,601 --> 00:30:28,216
إنتظري، لنتحدث

359
00:30:28,436 --> 00:30:30,267
- لاحقاً
- هيّا، لنتحدث

360
00:30:37,112 --> 00:30:40,024
- لنتحدث
- عن ماذا بحق الجحيم؟

361
00:30:42,826 --> 00:30:44,316
- هل أنتِ في  البيت؟
- !زوجي

362
00:30:44,536 --> 00:30:46,072
- ماذا؟
- !إختبئ

363
00:30:46,288 --> 00:30:49,030
- !كان المفروض أن تخبريني
- !إختبئ

364
00:30:49,374 --> 00:30:51,535
!كان المفروض أن تخبريني

365
00:30:51,835 --> 00:30:53,951
!حبيبتي

366
00:30:54,254 --> 00:30:57,166
!يا لها من مفاجأة رائعة
لماذا رجعت؟

367
00:30:57,465 --> 00:31:00,628
لقد ألغيت رحلتي الجوية
لذا عدت للبيت

368
00:31:00,969 --> 00:31:03,210
- ماذا جلبت لي؟
- لقد بحثت في كلّ مكان

369
00:31:03,430 --> 00:31:05,967
- !إنّه نفسه الّذي في الصورة
- لقد وجدته

370
00:31:06,182 --> 00:31:08,389
!إنّه نفسه الّذي في الصورة
!شكراً

371
00:31:09,436 --> 00:31:12,428
- هل كنتِ تسبحين؟
- كنت في  المسبح

372
00:31:20,322 --> 00:31:22,313
!رائع، رائع جداً

373
00:31:23,617 --> 00:31:24,697
...إسمعي

374
00:31:25,160 --> 00:31:27,572
يجب أن أسافر
إلى بروكسيل غداً

375
00:31:27,871 --> 00:31:31,659
لقد حجزت في فندق
فخم جداً

376
00:31:32,208 --> 00:31:35,245
- وفكّرت في أن آخذكِ أنتِ أيضاً
- إلى بروكسيل؟

377
00:31:36,046 --> 00:31:37,752
أنا وأنت؟ لا أستطيع

378
00:31:38,548 --> 00:31:40,334
لا أستطيع؟

379
00:31:44,179 --> 00:31:48,798
- هل مامان مستيقظة؟
- لا أعرف، لم أرها

380
00:31:55,398 --> 00:31:57,980
الطابق الخطأ
آسف

381
00:32:00,028 --> 00:32:01,548
حبيبي، أنا أرغب بالمجيء
لكن لا  أستطيع

382
00:32:01,738 --> 00:32:03,979
كيف أفعل ذلك؟
ماذا عن مامان؟

383
00:32:04,366 --> 00:32:07,574
- إنّها تتصرف بشكل غريب
- ماذا حصل؟

384
00:32:07,786 --> 00:32:09,492
إنّها تشرب

385
00:32:10,372 --> 00:32:12,613
- !مستحيل
- كلّا، إنّه ممكن

386
00:32:12,832 --> 00:32:15,949
- إنّها لم تشرب قط
- لكنّها تشرب الآن

387
00:32:16,252 --> 00:32:19,540
- آسفة، إنّها تشرب كالسمكة
- لكنّها لم تشرب في حياتها

388
00:32:19,756 --> 00:32:22,498
- أصبحت تشرب الآن
- ...هذا المصعد

389
00:32:22,968 --> 00:32:26,552
إنّها تشرب وتصعد
وتنزل فيه

390
00:32:28,139 --> 00:32:30,471
المعذرة، إسمحي
لي بالعبور

391
00:32:32,227 --> 00:32:34,559
!أرجوكِ، لا تصرخي

392
00:32:36,898 --> 00:32:38,229
!كفى

393
00:32:49,327 --> 00:32:52,615
- ما الّذي يجري؟
- لا شيء، إنّها سكرانة

394
00:32:52,831 --> 00:32:55,493
- إنّها لم تشرب قط
- لطالما سكرت

395
00:32:56,501 --> 00:32:58,332
ماذا حدث؟

396
00:32:58,628 --> 00:33:01,244
- !لقد أُغمِي عليها
- فلنأخذها إلى الطبيب

397
00:33:09,681 --> 00:33:12,218
لا تتحرك
سأعود بعد خمس دقائق

398
00:33:12,517 --> 00:33:14,428
!مستحيل

399
00:33:15,687 --> 00:33:18,349
- ما الّذي حدث؟
- !إفتحي الباب

400
00:33:18,690 --> 00:33:20,681
لا داعي للقلق. بسرعة

401
00:33:21,693 --> 00:33:25,311
- هل ستأتين معي؟
- سأقفل الباب وألحق بك

402
00:33:25,822 --> 00:33:27,187
مع السلامة

403
00:33:31,619 --> 00:33:34,110
يجب أن أطلب منك شيئاً

404
00:33:37,125 --> 00:33:39,161
هل أتيت إلى هنا
لتنهي علاقتنا؟

405
00:33:40,545 --> 00:33:42,501
أتيت للحديث

406
00:33:42,881 --> 00:33:46,624
نحن لم  نتحدث
من يكون ذلك الرجل؟

407
00:33:49,012 --> 00:33:50,502
من؟

408
00:33:52,557 --> 00:33:54,388
إنّه عائلتي

409
00:33:56,102 --> 00:33:59,265
نحن متزوجان منذ ثلاث سنوات
لكنّني أعيش هنا منذ عشر سنوات

410
00:34:00,523 --> 00:34:02,980
إنّه رجل طيب
دائماً يتحمّلني

411
00:34:03,193 --> 00:34:06,606
...أنا كارثة... كاذبة وخائنة

412
00:34:06,821 --> 00:34:09,028
ولا أريد أن أنجب أطفالاً

413
00:34:10,033 --> 00:34:13,776
وأهدر أموالاً طائلة على أشياء تافهة
الزوجة المثالية تقريباً

414
00:34:16,998 --> 00:34:19,080
ومع ذلك، تراه فعلاً يحبّني

415
00:34:19,876 --> 00:34:22,208
للحظة، فكّرت في الذهاب
معكِ إلى مكان بعيد

416
00:34:26,549 --> 00:34:27,914
ما كنت لآتي

417
00:34:28,218 --> 00:34:31,506
لا أظنّني قادرة على
البدء من جديد

418
00:34:35,475 --> 00:34:37,966
سأبكي في غضون
عشر ثواني

419
00:34:42,816 --> 00:34:45,148
إذهب وكن محامياً
هيّا

420
00:34:47,028 --> 00:34:49,019
وحظاً موفقاً

421
00:35:01,709 --> 00:35:03,165
!يا حضرة المحامي

422
00:35:05,421 --> 00:35:08,504
أنا لم أنم مع ذلك الرجل

423
00:35:09,050 --> 00:35:10,665
لكنّه سرنا الصغير

424
00:35:35,535 --> 00:35:38,948
هل تعرف لماذا الحياة
جيدة هنا يا حضرة المحامي؟

425
00:35:39,622 --> 00:35:43,911
لا أحد يتوقع منك أن
تكون أفضل مما أنت عليه

426
00:35:44,127 --> 00:35:45,367
في حياتك كلها

427
00:35:46,504 --> 00:35:50,088
المستبصر عبارة عن
فاشل لعين

428
00:35:50,300 --> 00:35:53,167
إنّه يعيش على مبالغ إعالة
والده المعوّق

429
00:35:53,469 --> 00:35:56,461
لكن لا أحد يقول
له ذلك في وجهه

430
00:35:56,764 --> 00:36:00,973
هذا صحيح، أحسنت قولاً
...إنّ أمّك ساقطة قذرة

431
00:36:02,187 --> 00:36:04,849
لكن لا أحد يقول
ذلك في وجهك

432
00:36:06,316 --> 00:36:09,103
من يستطيع أن يغلب
يو سي ألبينوليفي؟ توني؟

433
00:36:09,402 --> 00:36:12,815
- ...عندما يحلّ الظلام، يتوجب عليك أن
- أخرس

434
00:36:13,031 --> 00:36:14,692
صحيح، أخرس

435
00:36:14,908 --> 00:36:16,614
أعطني المشروب

436
00:36:20,288 --> 00:36:24,122
نحن نختلف عن بعضنا البعض

437
00:36:25,293 --> 00:36:27,784
أعمار مختلفة
...وحسابات مصرفية مختلفة

438
00:36:28,004 --> 00:36:30,620
...ولكلّ منّا معاناة مختلفة

439
00:36:30,840 --> 00:36:33,126
لكن لدينا شيء
واحد مشترك

440
00:36:33,426 --> 00:36:35,587
كلّنا واقعون
في غرام ميكول

441
00:36:35,803 --> 00:36:38,545
كلّنا نحزن عندما لا
تكون موجودة

442
00:36:38,765 --> 00:36:39,971
هل تشرب؟

443
00:36:41,100 --> 00:36:42,965
...كلّا، أنا

444
00:36:44,103 --> 00:36:46,685
لن أشارك في
هذه المحادثة

445
00:36:46,898 --> 00:36:49,014
إنّه ثمل أيضاً

446
00:36:49,442 --> 00:36:52,275
- أنا لست واقعاً في غرام ميكول
- حقاً؟

447
00:36:52,987 --> 00:36:54,352
أنا خائف

448
00:36:55,156 --> 00:36:56,487
خائف؟

449
00:36:56,908 --> 00:36:58,148
من ماذا؟

450
00:36:59,619 --> 00:37:01,610
من الذهاب للبيت

451
00:37:01,829 --> 00:37:04,912
على الجميع أن يذهبوا
إلى بيوتهم في النهاية، صحيح؟

452
00:37:05,124 --> 00:37:08,912
ليس الأمر كإنّك
...ستعيش حياتك كلّها

453
00:37:10,129 --> 00:37:12,871
مع تمساح بين ذراعيك

454
00:37:14,759 --> 00:37:18,126
- إنّ ما لديه ليس بتمساح
- لا أفهم

455
00:37:21,683 --> 00:37:24,891
لقد قررنا بأنّنا لا نريد
أن نفقدك

456
00:37:25,853 --> 00:37:27,514
ماذا عسانا أن نفعل؟

457
00:37:27,939 --> 00:37:31,181
نحن عادةً نزعج الجميع
ونعمل المقالب

458
00:37:31,859 --> 00:37:35,147
لكنّك فعلاً أنرت طريقنا
لذا، نحن نحبّك

459
00:37:35,571 --> 00:37:38,108
بحق الجحيم
نحن فعلاً نحبّك

460
00:37:39,117 --> 00:37:40,607
والآن؟

461
00:37:46,916 --> 00:37:48,497
...والآن

462
00:37:48,960 --> 00:37:51,622
إذا بقيت هنا
سأخسر كلّ شيء

463
00:37:53,506 --> 00:37:55,212
...إذا ذهبت إلى البيت

464
00:37:55,967 --> 00:37:58,083
فإنّني سأخسركم
...أنتم والتمساح

465
00:38:00,471 --> 00:38:01,802
...لكن

466
00:38:03,808 --> 00:38:05,423
يجب أن أموت

467
00:38:06,602 --> 00:38:07,933
يجب أن أموت

468
00:38:11,566 --> 00:38:14,603
سوف أموت
الوداع

469
00:38:25,747 --> 00:38:29,239
هنالك لحظة في الحياة
يتغيّر فيها كلّ شيء

470
00:38:29,876 --> 00:38:32,242
لا أحد يعرف موعدها
على وجه الدقة

471
00:38:32,545 --> 00:38:36,129
يهجرك الشباب وتصبح
بالغاً، ناضجاً

472
00:38:38,468 --> 00:38:39,753
!خذني الآن

473
00:38:43,097 --> 00:38:44,928
الآن، هل تسمعني؟

474
00:38:46,267 --> 00:38:49,100
هذه هي اللحظة المناسبة
أنت إختر الطريقة

475
00:38:50,021 --> 00:38:53,809
عن طريق البرق أو الغرق أو الموت الفجائي
!إختر أنت

476
00:38:54,609 --> 00:38:55,974
!لكن خذني الآن

477
00:38:57,236 --> 00:39:00,194
لن تسنح لك فرصة
أخرى كهذه

478
00:39:00,406 --> 00:39:02,317
...إذا لم تأخذني الآن

479
00:39:02,533 --> 00:39:06,117
فإنّني سأعود للبيت غداً
وأتزوج وأنجب أطفالاً

480
00:39:06,329 --> 00:39:09,492
سأصبح أفضل محامي في المدينة

481
00:39:09,957 --> 00:39:11,788
عندما ستصبح الأمور
سيئة للغاية

482
00:39:13,461 --> 00:39:14,667
!خذني الآن

483
00:39:14,879 --> 00:39:17,712
!خذنا الآن

484
00:39:28,351 --> 00:39:30,467
!خذنا كلّنا معاً

485
00:39:53,918 --> 00:39:55,533
!حبيبتي

486
00:39:55,837 --> 00:39:58,294
الساعة فوق السرير صحيحة

487
00:40:01,092 --> 00:40:02,707
...الثالثة

488
00:40:04,762 --> 00:40:08,346
اللعنة، إنّها الثالثة
هل إحتدّت ضيافة العجوزين؟

489
00:40:11,144 --> 00:40:13,135
...لقد أخذاني إلى مكان ما

490
00:40:13,354 --> 00:40:17,518
وجعلاني أشرب نبيذاً مقرفاً
...طعمه كطعم الخل

491
00:40:17,817 --> 00:40:20,399
مباشرة من القنينة

492
00:40:21,028 --> 00:40:24,236
- على أية حال، لقد أقنعتهما
- متى ستعود؟

493
00:40:24,532 --> 00:40:25,817
...بمجرد أن

494
00:40:26,451 --> 00:40:28,407
سأغادر اليوم

495
00:40:30,371 --> 00:40:32,828
إذاً، سنعود معاً

496
00:40:36,294 --> 00:40:38,125
ماذا تقصدين؟

497
00:40:46,471 --> 00:40:48,211
!سحقاً، أنتِ هنا

498
00:40:57,899 --> 00:40:58,979
!حبيبتي

499
00:41:01,694 --> 00:41:04,356
- ...يا لها من مفاجأة
- دعني أنظر إليك

500
00:41:05,615 --> 00:41:07,856
أنت جاهز للعمل
في القمامة

501
00:41:08,910 --> 00:41:11,026
أعرف ذلك
أنا في حال يرثى لها

502
00:41:14,081 --> 00:41:16,117
المكان هنا جميل

503
00:41:17,919 --> 00:41:19,159
...حسناً

504
00:41:21,214 --> 00:41:23,296
لكن البلدة جميلة

505
00:41:23,633 --> 00:41:26,466
- بإمكاننا أن نقضي العطلة هنا
- ...كلّا

506
00:41:38,022 --> 00:41:40,764
- هنالك شيء يجب أن أخبركِ به
- أجل؟

507
00:41:44,153 --> 00:41:45,859
لا أريد أن أعرف

508
00:41:46,197 --> 00:41:48,483
ما لم يكن شيئاً
رائعاً للغاية

509
00:41:48,699 --> 00:41:51,156
هل لديك شيء رائع
لتخبرني إيّاه؟

510
00:41:53,579 --> 00:41:54,910
الحقيقة

511
00:41:56,666 --> 00:41:57,951
الحقيقة؟

512
00:41:59,919 --> 00:42:01,159
تابع كلامك

513
00:42:14,392 --> 00:42:15,973
...سارة، أنا

514
00:42:17,895 --> 00:42:19,726
تابع كلامك يا حبيبي

515
00:42:24,110 --> 00:42:25,691
أنا أحبّكِ

516
00:42:52,972 --> 00:42:54,963
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأعود حالاً

517
00:42:58,853 --> 00:43:01,060
سأقوم بعمل أحمق فحسب

518
00:43:05,818 --> 00:43:07,399
مرحبا

519
00:43:08,696 --> 00:43:10,402
- هل تريد بعض الشراب؟
- كلّا، شكراً

520
00:43:10,865 --> 00:43:13,527
- لمن ندين بهذا الشرف؟
- نحن لن نتراجع

521
00:43:13,826 --> 00:43:16,067
- لقد قلنا ثلاثين ألف يورو
- بالضبط

522
00:43:16,287 --> 00:43:18,699
أتيت لأخبركم بأنّني
...تحدثت مع مدرائي

523
00:43:18,998 --> 00:43:22,411
وإنّهم مستعدون
لإعطائكم خمسون ألف يورو

524
00:43:24,629 --> 00:43:26,620
...لكنّني ظننت

525
00:43:27,089 --> 00:43:31,924
بعقد أو بدونه
لا أحد يستطيع أن يعمل إخلاء لكم

526
00:43:33,387 --> 00:43:36,595
حتى يكون بإمكانكم أن... تصمدوا

527
00:43:40,102 --> 00:43:43,094
القرار لكم
لا أقل من خمسين ألف يورو

528
00:43:44,273 --> 00:43:45,479
أو أصمدوا

529
00:43:47,193 --> 00:43:49,104
ها أنا أخبركم

530
00:43:50,988 --> 00:43:52,444
مع السلامة يا جاجا

531
00:43:53,115 --> 00:43:54,446
مع السلامة

532
00:43:54,950 --> 00:43:56,565
!بحفظ الله

533
00:43:56,869 --> 00:43:58,200
خمسون ألف يورو؟

534
00:43:58,412 --> 00:44:01,279
- كم يعني ذلك المبلغ؟
- مئة مليون ليرة

535
00:44:03,209 --> 00:44:04,949
- مئة مليون؟
- أجل

536
00:44:05,294 --> 00:44:08,286
لكنّ النقود لا تهمّني أبداً

537
00:44:08,923 --> 00:44:11,164
المحامي على  حق
!سوف نصمد

538
00:44:11,592 --> 00:44:16,302
ماريما السافل
...القذر المنحط

539
00:44:16,681 --> 00:44:21,266
سوف نقاوم
حتى لو أتوا ومعهم الآليات

540
00:44:21,560 --> 00:44:25,599
!إلى النهاية
!لن يقوموا أبداً بالحفر هنا

541
00:44:36,867 --> 00:44:38,573
!أراك عن قريب

542
00:44:40,496 --> 00:44:42,703
!عن قريب، قريب جداً

543
00:44:48,421 --> 00:44:49,752
!إيجابي

544
00:45:02,727 --> 00:45:04,513
عمر الحب الثاني
البلوغ

545
00:45:04,812 --> 00:45:06,518
توجد كواكب خارج
...النظام الشمسي

546
00:45:06,814 --> 00:45:09,476
تدور بإتجاه معاكس لدوران الشمس

547
00:45:09,775 --> 00:45:14,018
تم إعلان هذا الإكتشاف
...في مؤتمر في سكوتلندا

548
00:45:14,321 --> 00:45:18,234
وتم وصفه كونه ذو أهمية
في صناعة حقبة جديدة

549
00:45:19,702 --> 00:45:21,067
...وصلنا هذا الخبر العاجل

550
00:45:21,370 --> 00:45:24,783
إصطدامات في مقاديشو
...حوالي مئتا مواطن أصيبوا

551
00:45:24,999 --> 00:45:27,581
...ونُقِلوا إلى المستشفيات

552
00:45:28,419 --> 00:45:32,412
هذه الأرقام مصدرها طبيب
في العاصمة الصومالية

553
00:45:32,631 --> 00:45:36,624
تبدو ربطات العنق البرتقالية الفاتحة
سخيفة على الرجال الكبار

554
00:45:38,512 --> 00:45:41,345
إنّهم يختارون له ثيابه يا أمّي
إنّه لم يخترها بنفسه

555
00:45:41,557 --> 00:45:45,641
أنا أعرف أباكِ
إنّه عبارة عن طاووس

556
00:45:49,565 --> 00:45:52,978
جورجيا، يسرني
أنّكِ أتيتِ معي

557
00:45:53,652 --> 00:45:57,645
الأمر مهم
!في كلّ الأحوال، لا تخبري أمّي

558
00:45:57,865 --> 00:45:59,947
لأنّها أحياناً تصيبني بالقلق

559
00:46:00,284 --> 00:46:02,024
إنّها تحب الجدل

560
00:46:02,328 --> 00:46:06,196
إنّها تتباهى بنرجسية
أفكارها اليسارية

561
00:46:06,415 --> 00:46:07,905
ألست يسارياً؟

562
00:46:08,209 --> 00:46:13,078
قبل ثلاثين عاماً كمحترف
لم يكن أحد يستطيع أن يميّز ما كنت عليه

563
00:46:13,297 --> 00:46:16,334
- !الكلّ يعرف بأنّنا كنّا إشتراكيون
- !أخفضي صوتكِ

564
00:46:17,009 --> 00:46:19,000
لا تكوني مثل أمّكِ
إبتسمي

565
00:46:19,303 --> 00:46:22,921
دعيني أستمتع
ببهائكِ وجمالكِ

566
00:46:25,601 --> 00:46:27,557
ماركو، ما الأمر بحق الجحيم؟

567
00:46:28,687 --> 00:46:32,555
- ما الأمر بحق الجحيم؟
- أنا في حفلة مع أبي

568
00:46:33,442 --> 00:46:35,433
كيف عسانا أن نعود؟

569
00:46:37,655 --> 00:46:40,317
- أنا لم أرك منذ شهرين
- أخفضي صوتكِ

570
00:46:40,533 --> 00:46:42,945
لا يمكنك أن تعاملني كدمية

571
00:46:43,160 --> 00:46:46,277
حسناً، لن نرى
بعضنا بعد الآن

572
00:46:47,122 --> 00:46:49,784
على أيّة حال
يبدو كإنّنا إنفصلنا

573
00:46:50,000 --> 00:46:51,490
ماذا كان يريد؟

574
00:46:51,794 --> 00:46:54,001
أنتِ تركتهِ؟
هو من يجب أن يحزن

575
00:46:54,463 --> 00:46:57,170
أبي، يجب أن أراه

576
00:46:57,800 --> 00:46:59,961
بالإضافة إلى أنّني
بحاجة للسيارة

577
00:47:00,177 --> 00:47:04,420
- وكيف سأعود للبيت؟
- أطلب من أحد أن يوصلك

578
00:47:05,599 --> 00:47:07,635
أو أطلب تكسي

579
00:47:07,852 --> 00:47:09,217
سأطلب تكسي

580
00:47:11,272 --> 00:47:13,012
لقد كان هذا الوقت
مخصصاً لنا

581
00:47:13,274 --> 00:47:15,686
أنا لا تسنح لي الفرصة
لأقضي الوقت مع إبنتي أبداً

582
00:47:15,901 --> 00:47:19,143
- !رينزولو
- يا سيادة الرئيس، كيف حالك؟

583
00:47:20,155 --> 00:47:22,020
!يا عزيزي فابيو

584
00:47:23,200 --> 00:47:26,158
أشكرك على مدحك لي
قبل يومين

585
00:47:26,745 --> 00:47:28,781
مقتضب لكن مؤثر

586
00:47:29,206 --> 00:47:33,370
عندما يكون المرء في حالة توافق
فإنّه يقول أشياء أفضل بكثير

587
00:47:35,087 --> 00:47:37,328
أرغب بأن أطلب منك خدمة

588
00:47:37,548 --> 00:47:39,038
توصية

589
00:47:39,466 --> 00:47:42,003
...هنالك صحفي شاب موهوب

590
00:47:49,018 --> 00:47:51,600
- من قام بدفعنا؟
- !لا تتمسك بي هكذا

591
00:47:51,812 --> 00:47:54,303
آعتذر، إنّه رد فعل لا إرادي

592
00:47:56,108 --> 00:47:58,645
إنّه خطأي
لقد إنكسر كعب حذائي

593
00:47:58,861 --> 00:48:03,321
لا تأتي إلى بوفيه عشاء إذا كنتِ
!لا تستطيعين المشي في حذاء ذو كعب عالي

594
00:48:05,034 --> 00:48:06,820
أنا جداً آسفة

595
00:48:07,119 --> 00:48:10,361
إنّها لم تكن غلطتي
يبدو أنّ أحمقاً ما دفعني

596
00:48:10,664 --> 00:48:13,246
كعب حذائي علق في
تجويف ما وإنكسر

597
00:48:13,542 --> 00:48:16,625
لقد تسببتِ بفوضى
لقد أخذنا الرئيس معنا إلى الماء

598
00:48:16,837 --> 00:48:19,294
إنّه يتلقى علاجاً

599
00:48:19,590 --> 00:48:21,706
أنا آسفة، أشعر بالإحراج

600
00:48:25,304 --> 00:48:28,762
حتى أنّني لم أقدم نفسي
إيليانا رايمي

601
00:48:29,725 --> 00:48:31,841
- فرصة سعيدة
- أنا طبيبة نفسية

602
00:48:32,061 --> 00:48:35,895
إسمي فابيو رينزولو
ربما تميّزين شكلي

603
00:48:36,315 --> 00:48:38,601
أنت غني عن التعريف

604
00:48:39,360 --> 00:48:43,569
أنت تدخل بيوت الناس كلّ ليلة
بنظرتك وإبتسامتك

605
00:48:46,283 --> 00:48:48,774
حتى أنّني ذكرتك في كتبي

606
00:48:49,036 --> 00:48:50,276
حقاً؟

607
00:48:50,996 --> 00:48:53,578
دعني أقرأه
سأخبرك بما أفكّر به

608
00:48:53,791 --> 00:48:55,031
بكل سرور

609
00:48:55,250 --> 00:48:58,583
- يجب أن أذهب
- أنا بحاجة لعشر دقائق لأجفف شعري

610
00:48:58,796 --> 00:49:00,707
زوجتي تزعجني كثيراً

611
00:49:01,006 --> 00:49:03,918
- سينتهي بنا المطاف ونحن نتشاجر
- عشر دقائق

612
00:49:04,218 --> 00:49:06,630
تصبح على خير

613
00:49:07,304 --> 00:49:10,421
- سأنام هنا الليلة
- بإمكاني أن أوصلك

614
00:49:10,683 --> 00:49:13,470
- كلّا، شكراً
- هذا أقلّ ما أستطيع فعله

615
00:49:16,313 --> 00:49:19,476
دعني أصلح بعضاً
ممّا قمت به

616
00:49:21,527 --> 00:49:22,812
حسناً

617
00:49:23,696 --> 00:49:27,029
أنتِ تقولين بأنّني
...شخص طيب

618
00:49:27,992 --> 00:49:29,983
ويسهل التعرف عليه

619
00:49:30,244 --> 00:49:34,954
...هذا يعود لحياتي النظاميّة

620
00:49:35,207 --> 00:49:37,163
ودقّتي

621
00:49:37,501 --> 00:49:39,992
- ونوعية شخصيتي
- حقاً ما تقول؟

622
00:49:41,505 --> 00:49:42,836
...حسناً

623
00:49:43,298 --> 00:49:44,834
تصبح على خير

624
00:49:47,219 --> 00:49:48,629
أعطِني رقم هاتفك

625
00:49:48,887 --> 00:49:53,096
- بإمكاننا أن نشرب القهوة في وقت ما
- ...طبعاً! تفضّلي

626
00:49:55,602 --> 00:49:56,887
...ثلاثة، أربعة، ثلاثة

627
00:49:59,565 --> 00:50:01,101
...ستة، ثمانية، سبعة، خمسة

628
00:50:01,775 --> 00:50:02,810
...ثمانية، تسعة، صفر، ثمانية

629
00:50:04,737 --> 00:50:06,898
- سأتصل بك
- وأنا بالإنتظار

630
00:50:07,239 --> 00:50:09,195
تصبحين على خير

631
00:50:28,552 --> 00:50:31,089
هذا هو رقمي
إستخدمه بشكل سري

632
00:50:31,346 --> 00:50:33,211
قهوة غداً؟

633
00:50:49,573 --> 00:50:51,859
- مرحبا، فابيو
- مرحبا، كيف حالكِ؟

634
00:50:52,201 --> 00:50:55,568
آسفة، كانت لديّ
مريضة صعبة المراس اليوم

635
00:50:55,913 --> 00:50:57,449
لا تقلقي

636
00:50:57,706 --> 00:51:02,075
مصابة بإضطراب ثنائي القطب
إنسانة يائسة مهووسة بالجنس، ومتزوجة من كارثة

637
00:51:02,628 --> 00:51:04,664
...حسناً، لنتحدث عن

638
00:51:05,005 --> 00:51:08,623
- هل جلبتِ الكتاب؟
- !لقد نسيته، آسفة

639
00:51:08,967 --> 00:51:12,334
...زوجي مسافر لمدة إسبوعين و

640
00:51:12,679 --> 00:51:16,342
وكذلك زوجتي
!يا لها من مصادفة

641
00:51:16,683 --> 00:51:19,766
!تخيل أن يكون بينهما علاقة

642
00:51:20,020 --> 00:51:21,885
!بالله عليكِ

643
00:51:22,689 --> 00:51:25,180
- ماذا عنك؟
- ماذا؟

644
00:51:26,026 --> 00:51:28,267
- ما هو وضعك؟
- ما هو وضعي؟

645
00:51:28,529 --> 00:51:31,566
مثل باقي الرجال: خائن؟

646
00:51:32,950 --> 00:51:37,410
- أنا لم أخن زوجتي أبداً
- ولا حتى في عقلك؟

647
00:51:39,957 --> 00:51:44,792
يا إلهي! هنالك أفكار تتطاير
...من هنا وهناك لكن كلّها على مستوى الـ

648
00:51:45,045 --> 00:51:49,038
...كلّنا نرى أحلاماً نهارية مثيرة

649
00:51:49,383 --> 00:51:51,669
في الجامعة، عندما كنّا شباباً

650
00:51:51,927 --> 00:51:54,669
السيناريو المثالي
...هو أن تقابل شخصاً

651
00:51:55,013 --> 00:51:57,755
يفكّر مثلك
...أقصد، تمارس الحبّ

652
00:51:58,475 --> 00:52:01,342
لمرة واحدة... وأن يكون جنونياً

653
00:52:02,354 --> 00:52:04,515
وبعدها يختفي كلّ شيء
مع السلامة

654
00:52:04,773 --> 00:52:07,389
مجرد خيالات

655
00:52:10,028 --> 00:52:12,895
- ما رأيك بآيس كريم بطعم الفواكه؟
- ماذا؟

656
00:52:13,240 --> 00:52:17,028
- آيس كريم بطعم الفواكه
- أجل، إذا أخذتِ منها سآخذ أنا أيضاً

657
00:52:17,953 --> 00:52:19,864
أنا أسكن هناك

658
00:52:20,205 --> 00:52:21,911
أين؟

659
00:52:31,758 --> 00:52:34,465
هل تنتمين إلى
مجموعة دينية؟

660
00:52:37,306 --> 00:52:39,342
أنا أحبّ الملائكة

661
00:52:42,311 --> 00:52:44,176
إنّهم حراس

662
00:52:44,771 --> 00:52:46,602
يوفرون الحماية

663
00:52:52,779 --> 00:52:56,067
- ما الّذي تفعلينه؟
- ...هنالك بقعة من الآيس كريم

664
00:52:57,075 --> 00:53:01,444
الكثير من الألوان الصناعية
...الآيس كريم ليست كما

665
00:53:06,210 --> 00:53:08,417
إنّك توقع الطعام مثل الأطفال

666
00:53:12,758 --> 00:53:15,295
لا تفسدي شعركِ

667
00:53:16,887 --> 00:53:20,505
- منذ متى وأنت ترتدي شعراً مستعاراً؟
- أنا لا أرتدي

668
00:53:21,058 --> 00:53:23,640
ما الّذي جعلكِ تفكرين هكذا؟

669
00:53:26,230 --> 00:53:28,742
أظنّ أنّ هذا يليق بك أكثر

670
00:53:29,816 --> 00:53:32,649
لقد سلختِ فروة رأسي
!أيّتها الحمقاء

671
00:53:32,903 --> 00:53:35,019
!ما الّذي فعلته أيّها الحمقاء

672
00:53:36,698 --> 00:53:38,484
...ياللقرف

673
00:53:39,284 --> 00:53:42,651
- فروة رأسي تؤلمني
- تبدو أفضل بكثير، ثق بكلامي

674
00:53:42,913 --> 00:53:45,996
!أفضل؟ مع الميكروكروم

675
00:53:46,250 --> 00:53:48,616
كيف سأظهر على التلفاز؟

676
00:53:48,961 --> 00:53:51,543
ماذا سأقول لهم
في البيت؟

677
00:53:51,880 --> 00:53:54,713
ستكون واقعياً أكثر

678
00:53:55,926 --> 00:53:58,087
وأخيراً ستكون على سجيتك

679
00:54:04,351 --> 00:54:06,182
لقد سكبت الماء، آسف

680
00:54:08,021 --> 00:54:10,478
نحن لن نخون
ونحن على طبيعتنا

681
00:54:12,150 --> 00:54:14,687
لا أنت تخون زوجتك
ولا أنا أخون زوجي

682
00:54:15,821 --> 00:54:17,777
سنكون أناساً آخرين

683
00:54:18,907 --> 00:54:21,694
- مثل من؟
- مثل أيّ شخص

684
00:54:22,369 --> 00:54:25,031
- أيّ شخص مثل من؟
- الحيوانات

685
00:54:35,590 --> 00:54:38,252
ما الّذي جرى لنا؟
ما الّذي يحدث؟

686
00:54:39,136 --> 00:54:42,299
- نحن لسنا على سجيّتنا
- من نكون؟

687
00:54:42,556 --> 00:54:45,218
- نسران
- ماذا؟

688
00:54:45,559 --> 00:54:48,926
- نسران
- أنتِ مثيرة

689
00:54:52,357 --> 00:54:54,518
أجل، أنا نسركِ

690
00:54:56,778 --> 00:54:58,359
!أنتِ مثيرة جداً

691
00:54:59,197 --> 00:55:02,781
- !يا إلهي
- كلّا! نحن قطتين

692
00:55:03,869 --> 00:55:06,326
هذا ما نحن عليه
أنت قط كبير

693
00:55:06,580 --> 00:55:10,038
الحيوانات مزعجين
دعينا نكن ما نحن عليه

694
00:55:10,292 --> 00:55:12,157
- ...حسناً
- مواء وهسهسة

695
00:55:15,130 --> 00:55:16,540
مواء وهسهسة

696
00:55:17,841 --> 00:55:20,878
هيّا، مواء وهسهسة
!دعيني أكن على سجيّتي

697
00:55:22,054 --> 00:55:26,388
- !هل أنتِ مجنونة؟ سوف تقلعيهما
- ماذا بك؟

698
00:55:26,641 --> 00:55:28,347
- !هسهسة
- أجل

699
00:55:30,020 --> 00:55:31,635
جيد، هكذا

700
00:55:32,439 --> 00:55:34,771
مرة أخرى، بصوت أعلى

701
00:55:36,443 --> 00:55:38,775
- !بصوت أعلى
- !لا تلمسيني هناك

702
00:55:42,991 --> 00:55:44,481
...الآن

703
00:55:45,786 --> 00:55:47,947
أصدر صوت قط كبير

704
00:55:48,705 --> 00:55:51,196
- وكيف يتحدث القط الكبير؟
- لا أعرف

705
00:55:53,460 --> 00:55:56,918
أنا أبحث عن عشائي
...لا أستطيع إيجاده

706
00:55:58,006 --> 00:55:59,917
...يجب أن أجده

707
00:56:01,426 --> 00:56:05,339
!أنظروا ماذا وجدت
...فأرة كبيرة

708
00:56:05,597 --> 00:56:08,509
سوف آكلها كلّها
!كم هي كبيرة

709
00:56:09,059 --> 00:56:10,970
- !كبيرة جداً
- أجل

710
00:56:13,021 --> 00:56:15,433
!إنّكِ مثيرة للغاية

711
00:56:16,608 --> 00:56:17,973
لماذا؟

712
00:56:18,318 --> 00:56:20,809
فقط قل لي لماذا

713
00:56:21,154 --> 00:56:24,738
لا أستطيع أن أجد
سبباً وجيهاً واحداً

714
00:56:26,410 --> 00:56:28,241
ما الّذي جرى لك؟

715
00:56:28,578 --> 00:56:30,318
يا سيادة الرئيس، أنا آسف

716
00:56:31,581 --> 00:56:34,072
يجب أن أكون
على سجيّتي

717
00:56:35,210 --> 00:56:39,374
يجب أن أري مشاهديني
الواقعية والحقيقة

718
00:56:40,048 --> 00:56:43,415
إلى البارحة كان لديك
شعر على رأسك

719
00:56:43,760 --> 00:56:46,092
أصبحت الآن تبدو وكإنّك
مصاب بالتيفوئيد

720
00:56:46,430 --> 00:56:48,921
حسناً إذاً، أطردني

721
00:56:49,266 --> 00:56:53,509
وسبب الطرد سيكون
فصل لعدم وجود شعر مستعار

722
00:56:54,020 --> 00:56:55,976
عقدي سينتهي على أيّة حال

723
00:56:56,314 --> 00:57:01,024
لنرى ما سيقوله الناس
أنا أعرف مسبقاً ما سيقولون

724
00:57:02,028 --> 00:57:03,564
إلى أين أنت ذاهب؟

725
00:57:04,573 --> 00:57:07,406
- ذاك هو مكتبي
- أنا آسف

726
00:57:09,995 --> 00:57:12,953
لقد تغير فابيو
لم يعد كما كان أبداً

727
00:57:26,344 --> 00:57:28,835
ألم نتفق على التوقف
عن رؤية بعضنا؟

728
00:57:31,600 --> 00:57:35,013
- المكان خطر هنا
- ألا تريد أن تفعلها مرة أخرى؟

729
00:57:35,353 --> 00:57:40,347
أجل، لكنّنا قلنا بأنّنا بالغون
وإنّنا سنفعلها لمرة واحدة فقط

730
00:57:40,692 --> 00:57:43,434
إذاً، كنّا على خطأ

731
00:57:44,196 --> 00:57:47,188
والآن، سنفعلها ثانيةً

732
00:57:47,532 --> 00:57:49,147
وبعدها نقول الوداع

733
00:57:49,743 --> 00:57:51,358
هل تريدين أن
نفعلها هنا؟

734
00:57:51,620 --> 00:57:54,487
هل أنتِ متأكدة؟
أنا شخصية تلفزيونية

735
00:57:55,499 --> 00:57:57,455
نحن لسنا من نكون

736
00:57:57,709 --> 00:57:59,995
ولماذا أنا وأنتِ لسنا
من نكون؟

737
00:58:00,337 --> 00:58:04,296
أنا في الخامسة عشرة وأنت في
الثامنة عشرة، وأنت أخذتني من المدرسة

738
00:58:04,633 --> 00:58:06,794
طالبين في مرحلة الإعدادية

739
00:58:07,177 --> 00:58:08,417
...أوه، يا إلهي

740
00:58:08,678 --> 00:58:11,966
- وأنا عذراء
- !الأمر يتجاوز حدّه

741
00:58:12,307 --> 00:58:14,719
لنضع بعض الصحف
على النوافذ

742
00:58:15,060 --> 00:58:16,925
أنا شخصية معروفة

743
00:58:19,981 --> 00:58:22,518
أنا أعاني من إلتهاب مفاصل
في الغضروف المفصلي

744
00:58:24,903 --> 00:58:27,235
- هل تشعر بالإثارة؟
- أنا أشعر بالإثارة يا حبيبتي

745
00:58:27,572 --> 00:58:30,439
إنتبهي، ذاك هو
مشبك حزامي

746
00:58:31,451 --> 00:58:34,568
إنّها مرّتي الأولى
هلّا أرشدتني ماذا أفعل؟

747
00:58:34,913 --> 00:58:37,279
يبدوان وكإنّهما سينفجران

748
00:58:39,292 --> 00:58:43,080
- لا سروال تحتي؟
- لقد نسيته

749
00:58:43,421 --> 00:58:46,709
سأفصلكِ لعدم إرتدائكِ
سروالاً تحتياً في المدرسة

750
00:58:47,467 --> 00:58:51,335
!لا تفسد الأمر
!أنت طالب، ولست مدرس

751
00:58:51,680 --> 00:58:55,343
لنقرر فيما إذا كنت ملاكاً
...أو نسراً أو طالباً

752
00:58:55,684 --> 00:58:57,470
دعيني أكن على سجيّتي

753
00:58:58,144 --> 00:58:59,884
حرّكي ساقي

754
00:59:01,606 --> 00:59:04,018
إذا لم تفكّي سحابي
فلن نصل إلى أيّة نتيجة

755
00:59:05,485 --> 00:59:08,443
لقد قُبِض عليّ
والسحاب مغلق

756
00:59:21,626 --> 00:59:23,491
!توقّف

757
00:59:27,215 --> 00:59:29,171
!ما الّذي تفعلانه بحق الجحيم؟

758
00:59:30,969 --> 00:59:33,301
هل إصطدمتم بنا؟

759
00:59:35,348 --> 00:59:36,633
بنا؟

760
00:59:37,601 --> 00:59:38,966
!الرخصة والبطاقة التعريفية

761
00:59:39,603 --> 00:59:43,596
السيدة هي صاحبة السيارة
أنا لا دخل لي بالأمر

762
00:59:43,982 --> 00:59:46,314
يريدون رخصتكِ
وبطاقتكِ التعريفية

763
00:59:46,651 --> 00:59:49,438
- لحظة
- ...ستجلبهما

764
00:59:50,113 --> 00:59:51,649
أنت على حق

765
00:59:52,657 --> 00:59:56,650
- إنّه ضمن الحد الطبيعي
- قلت لك بأنّنا لم نكن ثملين

766
00:59:56,911 --> 00:59:58,822
لا ترفعي صوتكِ

767
00:59:59,080 --> 01:00:00,741
- السيّد رينزولا؟
- رينزولو

768
01:00:01,082 --> 01:00:03,744
- آسف. هلّا أتيت معي؟
- نعم

769
01:00:12,719 --> 01:00:15,335
هل تعرف من تكون
تلك السيّدة؟

770
01:00:16,890 --> 01:00:19,882
أجل، لكنّني لا أعرفها
منذ وقت طويل

771
01:00:20,435 --> 01:00:22,300
...الآنسة جايا آربيا

772
01:00:22,646 --> 01:00:25,638
قد تمّ التبليغ عليها لمرتين
بتهمة التحرش بالرجال

773
01:00:28,068 --> 01:00:31,560
- إسمها ليس جايا آربيا
- وماذا قالت إسمها؟

774
01:00:31,988 --> 01:00:34,149
...إنّها تُدعى إيليانا

775
01:00:35,492 --> 01:00:36,698
إيليانا رايمي؟

776
01:00:36,951 --> 01:00:38,987
إنّها طبيبة نفسيّة
وكاتبة

777
01:00:39,245 --> 01:00:42,487
على الإطلاق! إيليانا رايمي هو إسم
!طبيبتها النفسيّة

778
01:00:43,667 --> 01:00:45,658
- ماذا؟
- إنّها الحقيقة

779
01:00:46,836 --> 01:00:49,703
ما هي طبيعة علاقتكما؟

780
01:00:50,173 --> 01:00:53,210
- لا أفهم
- علاقتكما معاً؟

781
01:00:54,803 --> 01:00:56,168
هزليّة

782
01:00:56,805 --> 01:00:58,341
هل نمت معها؟

783
01:00:58,598 --> 01:01:01,385
- لا أفهم
- هل نمت معها أم لا؟

784
01:01:02,977 --> 01:01:05,013
لا أحد يسمعنا

785
01:01:09,567 --> 01:01:11,478
أنت في ورطة

786
01:01:11,820 --> 01:01:13,902
إقطع كلّ صلة لك
بتلك المرأة

787
01:01:14,239 --> 01:01:17,356
ستسبّب كارثة لك ولعائلتك

788
01:01:18,076 --> 01:01:20,818
عندما تغادر، كن طبيعياً
هل تستطيع فعل ذلك؟

789
01:01:21,079 --> 01:01:22,159
طبعاً

790
01:01:22,414 --> 01:01:24,575
قل مع السلامة
ولا شيء غير ذلك

791
01:01:24,916 --> 01:01:27,453
- تملّص من المكان
- !حالاً

792
01:01:27,794 --> 01:01:30,752
- هل أستطيع الخروج الآن؟
- !طبعاً لا، يجب أن تنتظر

793
01:01:31,005 --> 01:01:33,872
- من الأفضل أن أنتظر
- إنتظر وبعدها إختفي

794
01:01:38,722 --> 01:01:41,429
!سفلة
!لقد أفسدوا كلّ شيء

795
01:01:41,766 --> 01:01:45,008
- !إنّهم حتى لم يدعونا نكمل
- نكمل ماذا؟

796
01:01:45,770 --> 01:01:48,136
- لنذهب إلى بيتي
- !كلّا

797
01:01:48,481 --> 01:01:51,223
!لقد إصطدمنا بسيارة شرطة

798
01:01:51,484 --> 01:01:53,270
نحن لم نكن
!على سجيتنا

799
01:01:54,362 --> 01:01:56,068
!أوقفي ذلك الهراء

800
01:01:56,406 --> 01:02:00,991
إنّه أنا، تستطيع أن تكون ملاكاً
أو نسراً أو أيّ شيء

801
01:02:01,327 --> 01:02:03,363
!لقد جعلتني أبدو كالمغفّل

802
01:02:03,705 --> 01:02:05,991
لقد قضينا وقتاً ممتعاً
لذا، الوداع

803
01:02:06,249 --> 01:02:08,661
لا تأتي باحثةً عنّي
!ما بيننا إنتهى

804
01:02:13,298 --> 01:02:14,913
!اللعنة عليكِ

805
01:02:22,015 --> 01:02:25,052
هلّا أطلعتماني على النكتة؟

806
01:02:26,352 --> 01:02:28,308
- هل أبدو قبيحاً؟
- كلّا

807
01:02:28,646 --> 01:02:30,352
!حسناً إذاً

808
01:02:30,607 --> 01:02:35,146
أعود من مؤتمر
!وفجأة أجد زوجي أصلعاً

809
01:02:38,156 --> 01:02:41,569
لا تبدأي
لقد ذبحوني في العمل

810
01:02:41,826 --> 01:02:45,284
- على مهلكم معي
- أنت على حق. آسفة

811
01:02:46,080 --> 01:02:48,071
!حبيبي، نحن فعلاً مزعجات

812
01:02:48,333 --> 01:02:52,451
أنا أحبّك بشعر أو بلا شعر
...بلحية أو بلا لحية

813
01:02:53,338 --> 01:02:55,750
لقد ربّيت شارياً مرة
هل تتذكّر؟

814
01:02:56,090 --> 01:02:57,751
كانت تجعلني أكبر سناً

815
01:02:58,092 --> 01:03:00,959
- هل أستطيع أن آتي أنا أيضاً؟
- بالطبع يا حلوتي

816
01:03:01,304 --> 01:03:03,545
إلى أين أنتِ ذاهبة يا حلوتي؟

817
01:03:03,807 --> 01:03:05,638
- هل حقاً كان لديك شارب؟
- أجل

818
01:03:05,975 --> 01:03:07,886
...مثل القط الكبير

819
01:03:18,238 --> 01:03:20,194
ما الّذي تفعلينه هنا؟

820
01:03:20,532 --> 01:03:22,739
ماذا تريدين؟

821
01:03:23,076 --> 01:03:26,534
- يجب أن نتحدث
- !أنا مشغول، أغربي عن وجهي

822
01:03:26,871 --> 01:03:28,156
!تحركي

823
01:03:30,542 --> 01:03:33,454
هل هذه أصفاد؟
هل أنتِ مقيّدة بالأصفاد؟

824
01:03:33,795 --> 01:03:35,911
أنت لا ترد على مكالماتي
منذ عشرة أيام

825
01:03:36,256 --> 01:03:37,871
هل تريد أن تستغلّني فحسب؟

826
01:03:38,216 --> 01:03:41,253
من الّذي يستغلّكِ
!بحق الجحيم؟

827
01:03:42,637 --> 01:03:45,049
سأبلّغ عنكِ غداً، هل سمعتِ؟

828
01:03:45,306 --> 01:03:47,342
أعطني ساعة واحدة فحسب

829
01:03:47,600 --> 01:03:49,716
!هلّا إنصرفتِ؟ كلّا

830
01:03:52,313 --> 01:03:54,599
أنا باقية هنا
!مقيّدة بالأصفاد

831
01:03:57,694 --> 01:04:00,231
!أعطني المفتاح

832
01:04:01,447 --> 01:04:03,483
- أين المفاتيح؟
- في سروالي التحتيّ

833
01:04:03,867 --> 01:04:06,199
- لا أفهم
- !في سروالي التحتيّ

834
01:04:06,536 --> 01:04:08,072
خذه

835
01:04:09,330 --> 01:04:10,866
في سروالكِ التحتيّ؟

836
01:04:17,297 --> 01:04:19,037
- هل هذه ميدالية مفاتيح؟
- كلّا، إنّه زر

837
01:04:20,008 --> 01:04:21,623
زر؟

838
01:04:23,803 --> 01:04:26,715
وهل يعمل إلى اليمين أو إلى اليسار؟
أين المفتاح؟

839
01:04:26,973 --> 01:04:28,759
...في الوسط

840
01:04:31,185 --> 01:04:32,721
!رينزولو! مرحبا

841
01:04:33,062 --> 01:04:34,893
- !سيّد جاستوني
- !سيّدتي

842
01:04:36,065 --> 01:04:37,555
...سيّدتي

843
01:04:40,570 --> 01:04:42,777
من أرسل لي هذه المجنونة؟

844
01:04:45,700 --> 01:04:48,783
بإمكاني أن أتفهّم
...الإفتتان اللحظي

845
01:04:49,495 --> 01:04:52,328
هذه الأشياء تحدث
لكن الأمر إنتهى الآن

846
01:04:52,665 --> 01:04:54,451
!لقد تعبت

847
01:04:54,792 --> 01:04:57,534
لا أستطيع التركيز
لا أستطيع أن أؤدي عملي

848
01:04:57,879 --> 01:04:59,995
أنا أعاني، متورّط

849
01:05:00,340 --> 01:05:02,501
!كفّي عن اللعب بهذا

850
01:05:03,384 --> 01:05:06,626
أنا لا أنكر شيئاً
لا يمكن للمرء أن ينكر هكذا أشياء

851
01:05:06,971 --> 01:05:08,802
حتى أنّها تعجبني

852
01:05:09,140 --> 01:05:11,802
...لكنّكِ أنتِ الّتي قلتِ

853
01:05:12,143 --> 01:05:14,600
نحن ملائكة، حيوانات
بعدها يجب أن نختفي

854
01:05:14,854 --> 01:05:18,847
لقد إنتهى الأمر
!يجب أن نختفي

855
01:05:19,108 --> 01:05:21,224
!ما الّذي تفعلينه؟ هذا يكفي

856
01:05:28,868 --> 01:05:30,950
هل هذا أنا؟

857
01:05:31,412 --> 01:05:33,698
- جميل، هه؟
- هل صوّرتني؟

858
01:05:34,040 --> 01:05:37,783
بما أنّني لا أراك
لذا أتفرج عليك في الدي في دي

859
01:05:39,629 --> 01:05:41,870
أخرجي ذلك الدي في دي
وحطّميه

860
01:05:42,131 --> 01:05:44,918
لقد صنعت مئة نسخة

861
01:05:47,261 --> 01:05:50,173
ما الّذي تريدينه منّي؟

862
01:05:50,723 --> 01:05:52,964
القليل من الإهتمام
!بعض التقدير

863
01:05:53,309 --> 01:05:54,924
!هذا إبتزاز

864
01:05:55,395 --> 01:05:57,386
أنتِ تبتزّيني

865
01:05:57,730 --> 01:06:00,597
- سأزجّ بكِ في السجن
- وأنا سأفضحك على الإنترنيت

866
01:06:02,360 --> 01:06:04,351
- أين؟
- على الإنترنيت

867
01:06:05,446 --> 01:06:09,610
نسخة إلى زوجتك، وأخرى على الإنترنيت
وأخرى إلى مديرك

868
01:06:22,922 --> 01:06:27,541
أنا إيليانا رايمي الحقيقية
طبيبة جايا النفسيّة

869
01:06:27,885 --> 01:06:29,921
أنا أعالجها منذ إثني عشرة سنة

870
01:06:30,179 --> 01:06:31,385
!إثنا عشرة سنة

871
01:06:31,723 --> 01:06:34,556
جايا تعاني من إضطراب ثنائي القطب

872
01:06:34,892 --> 01:06:38,009
في الأساس، إنّها حالة
تظهر وتختفي

873
01:06:38,354 --> 01:06:42,313
أحياناً تكون على ىما يرام
حتى إنّها تستطيع العمل

874
01:06:42,567 --> 01:06:44,853
لكن عادة ما تنتهي
بشكل سيء

875
01:06:45,111 --> 01:06:47,568
ألا تستطيعين أن
...تعملي قائمة

876
01:06:47,905 --> 01:06:50,988
بجميع أمراضها
وتجعلينهم يدخلونها المصح؟

877
01:06:51,325 --> 01:06:53,782
- يجب أن تدخل المصح
- أجل

878
01:06:54,120 --> 01:06:58,363
أجل، لكن يجب أن ترفع
دعوى بتهمة التحرش

879
01:06:58,708 --> 01:07:01,575
هل تستطيع عمل ذلك؟

880
01:07:05,798 --> 01:07:08,540
كم مرة نمت معها؟

881
01:07:09,469 --> 01:07:10,959
كم مرة؟

882
01:07:11,763 --> 01:07:12,763
مرتان؟

883
01:07:13,639 --> 01:07:17,006
وهل هنالك إحتمال ضئيل
إنّها صورتك؟

884
01:07:17,351 --> 01:07:18,557
للأسف، نعم

885
01:07:18,811 --> 01:07:20,096
...حسناً، إذاً

886
01:07:20,354 --> 01:07:22,640
- حسناً ماذا؟
- !لق قُضي عليك

887
01:07:22,982 --> 01:07:26,065
أعذرني على صراحتي
لكنّك أصبحت عرضة للإبتزاز

888
01:07:26,402 --> 01:07:30,270
- ماذا عساي أن أفعل؟
- ...سأقدم لك نصيحة مهنية

889
01:07:30,615 --> 01:07:32,105
لا تناصبها العداء

890
01:07:32,366 --> 01:07:37,110
الناس الّذي في مثل حالة جايا
...وأنا لا أحاول أن أثير مخاوفك

891
01:07:37,580 --> 01:07:40,196
لكن أحياناً يصبحون
خطرين

892
01:07:40,541 --> 01:07:43,157
- كيف خطرين؟
- خطرين

893
01:07:45,546 --> 01:07:49,209
رسالة صوتية تمّ إرسالها
...إلى قناة الجزيرة

894
01:07:49,550 --> 01:07:53,418
بصوت زعيم القاعدة
أسامة بن لادن

895
01:07:54,055 --> 01:07:57,092
- ما الّذي قاله بحق الجحيم؟
- !إنّه مجنون

896
01:07:57,809 --> 01:07:59,390
!أمر لا يُصدّق

897
01:08:00,520 --> 01:08:02,556
- ماذا نفعل؟
- لقد فقد صوابه

898
01:08:02,897 --> 01:08:04,182
فاصل إعلاني

899
01:08:04,524 --> 01:08:06,310
أنا بحال مزرية

900
01:08:06,567 --> 01:08:09,559
...بإمكاننا عرض ذلك التقرير

901
01:08:09,821 --> 01:08:13,234
- عرض؟
- التقرير عن دبب الباندا الصنينة؟

902
01:08:13,491 --> 01:08:15,652
- ما الّذي يجري؟
- أشعر بالتعب

903
01:08:15,910 --> 01:08:17,195
- هل نحضر بديلاً عنك؟
- أجل

904
01:08:17,537 --> 01:08:20,074
- هل تستطيعين أن تكوني بديلةً عنه؟
- سأحاول

905
01:08:20,414 --> 01:08:22,405
- أشعر بالتعب
- سأعتني به

906
01:08:23,042 --> 01:08:24,282
الكرسي

907
01:08:28,673 --> 01:08:32,006
- نحن سنرحل، نراك على الغداء
- مع السلامة، حبيبتي

908
01:08:32,260 --> 01:08:34,546
إسترح قليلاً يا حبيبي

909
01:08:39,100 --> 01:08:42,888
مع السلامة يا أبي
سأعود للبيت مبكراً. إسترح

910
01:08:43,437 --> 01:08:45,052
مع السلامة يا حلوتي

911
01:08:47,150 --> 01:08:48,560
إرتح قليلاً

912
01:08:58,953 --> 01:09:01,319
هل نسيتِ مفاتيحكِ؟

913
01:09:04,333 --> 01:09:07,120
ماذا نسيتِ الآن؟

914
01:09:09,463 --> 01:09:11,545
لقد غادرت زوجتي للتو
ماذا لو رأتكِ؟

915
01:09:11,799 --> 01:09:14,666
- دعني أدخل
- !كلّا، هذا بيتي! إرحلي

916
01:09:17,180 --> 01:09:19,796
أنت لا تريد أيّة صلة بي
حسناً

917
01:09:20,057 --> 01:09:22,969
- لقد فهمت
- بالضبط هذا ما أريد

918
01:09:23,227 --> 01:09:25,388
- هل تظنّني مجنونة؟
- !على الإطلاق

919
01:09:25,646 --> 01:09:28,854
حسناً، سأتركك بسلام
سأختفي

920
01:09:29,192 --> 01:09:32,309
هل ترين كيف تستطيعين أن تكوني
منطقية عندما تريدين ذلك؟

921
01:09:32,653 --> 01:09:35,486
هل ترين كيف تستطيعين
التفكير بعقلانية؟

922
01:09:36,115 --> 01:09:38,652
لكن على الأقل
إجعلني حاملاً

923
01:09:39,202 --> 01:09:40,317
ماذا؟

924
01:09:41,120 --> 01:09:43,987
- أريد طفلاً منك
- طفل؟ ماذا؟

925
01:09:44,540 --> 01:09:47,657
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
...على الأٌقل

926
01:09:48,544 --> 01:09:50,125
على الأقل أعطني حيامنك

927
01:09:51,255 --> 01:09:53,166
- أعطيكِ ماذا؟
- !حيامنك

928
01:09:53,424 --> 01:09:54,789
حيامني؟

929
01:09:56,969 --> 01:10:00,837
!ساقطة! عاهرة
من يعطي حيامينه بهذه الطريقة؟

930
01:10:01,098 --> 01:10:03,680
ما هذا الّذي تقولينه؟
أنظري إلى عينيّ

931
01:10:03,935 --> 01:10:06,347
كم تريدين حتى تختفي؟

932
01:10:06,687 --> 01:10:08,769
أخبريني، كم تريدين؟

933
01:10:09,023 --> 01:10:11,355
هيّا، قولي لي
ما هو المبلغ

934
01:10:13,194 --> 01:10:15,810
حينها سيكون بإمكانكِ
أن تشتري كلّ الحيامن الّتي تريدينها

935
01:10:16,155 --> 01:10:18,146
- كم المبلغ؟
- أجل

936
01:10:18,491 --> 01:10:21,073
أطلب منك طفلاً
وتقول لي كم المبلغ؟

937
01:10:26,123 --> 01:10:27,738
!هذه آشورية

938
01:10:28,000 --> 01:10:30,616
- ومن يهتم؟
- كلّا، تلك المزهرية سومرية

939
01:10:33,256 --> 01:10:34,871
- !ياللكارثة
- أخرج من حياتي

940
01:10:35,216 --> 01:10:37,673
- !أخرج
- !بل أخرجي أنتِ أيّتها المعتوهة

941
01:10:38,219 --> 01:10:40,050
!هذه موروثة أباً عن جد

942
01:10:43,766 --> 01:10:46,052
!كلّا، هذه تونسية

943
01:10:47,853 --> 01:10:50,936
- !لا تأتي بحثاً عني
- ومن يبحث عنكِ؟

944
01:10:51,190 --> 01:10:53,101
من؟

945
01:10:53,651 --> 01:10:55,516
!أنا أذهب للبحث عنها

946
01:10:55,861 --> 01:10:58,398
!إنّها الشيطان شخصياً

947
01:11:01,826 --> 01:11:03,532
!أوه، يا إلهي

948
01:11:03,911 --> 01:11:06,277
ماذا حدث؟
هل زوجي على ما يرام؟

949
01:11:06,539 --> 01:11:09,246
لا تقلقي يا سيّدتي
إصعدي

950
01:11:12,420 --> 01:11:14,877
- أبي؟
- كيف حالك؟

951
01:11:16,215 --> 01:11:18,797
- ما هذا الّذي فعلوه؟
- من كانوا؟

952
01:11:19,135 --> 01:11:20,875
لصوص

953
01:11:21,220 --> 01:11:24,007
من الواضح إنّها كانت
عصابة منظّمة

954
01:11:24,348 --> 01:11:26,964
كما حصل في الطابق
العلوي العام الماضي

955
01:11:27,310 --> 01:11:31,144
- ألم تشغّل جهاز الإنذار؟
- كلّا، فأنا لم أطِل الغياب

956
01:11:31,397 --> 01:11:34,730
- خرجت في البجاما؟
- كلّا، لقد بدّلت ملابسي

957
01:11:35,067 --> 01:11:37,934
إرتديت هذه
لأكون مرتاحاً أكثر

958
01:11:38,988 --> 01:11:40,694
- سيّد رانزولي؟
- رينزولو

959
01:11:40,948 --> 01:11:44,566
- تفضل معي
- طبعاً

960
01:11:52,418 --> 01:11:55,160
الأمر لا يبدو كإنه سرقة

961
01:11:55,504 --> 01:11:58,041
- بل يبدو كتحذير
- تحذير؟

962
01:11:58,466 --> 01:12:00,002
هذا محتمل

963
01:12:00,259 --> 01:12:02,841
أخبرني شيئاً
تلك المرأة؟

964
01:12:04,221 --> 01:12:05,711
تلك الّتي كانت في السيارة

965
01:12:05,973 --> 01:12:09,591
هل تمزح؟
ذلك كان منذ زمن

966
01:12:09,935 --> 01:12:13,052
- ألم ترها منذ ذلك الحين؟
- !بالطبع لا

967
01:12:14,190 --> 01:12:18,149
- نحن نتحدث عن شخص مجهول
- أجل، شخص مجهول

968
01:12:18,486 --> 01:12:21,478
لكن عدني بأن
تنسى تلك المرأة

969
01:12:22,406 --> 01:12:24,442
- !بالطبع
- !لقد إختفت

970
01:12:33,542 --> 01:12:36,249
أنا لا أريد أن
أعيش هنا بعد الآن

971
01:12:37,296 --> 01:12:40,663
من يكرهنا إلى هذا الحد
يا أبي، لماذا؟

972
01:12:45,346 --> 01:12:48,759
يا حلوتي، إنّ أباكِ
قد إرتكب بعض الحماقات

973
01:12:49,392 --> 01:12:51,849
- لم يكونوا لصوصاً
- ومن يكونون إذاً؟

974
01:12:52,770 --> 01:12:57,104
إمرأة مجنونة تضطهدني
...ولا أعرف ماذا تريد

975
01:12:57,358 --> 01:12:58,689
وإلى ماذا تسعى

976
01:12:59,026 --> 01:13:00,311
هي الّتي فعلت ذلك

977
01:13:00,861 --> 01:13:04,024
- هل نمت معها؟
- !كفّي عن هذا الكلام

978
01:13:07,410 --> 01:13:09,275
- !أبي
- !لا أصدق ذلك

979
01:13:09,620 --> 01:13:12,327
لقد كنت مغفلاً
...لكن الأن أطلب منكما

980
01:13:13,249 --> 01:13:15,410
...أن تقفا

981
01:13:15,751 --> 01:13:17,366
...مع رب العائلة

982
01:13:17,711 --> 01:13:21,169
وتمنحانه كلّ ما تستطيعان
من القوة والمساندة والدفئ

983
01:13:21,507 --> 01:13:24,590
إنّها العائلة هي
الّتي تحدث فرقاً

984
01:13:24,927 --> 01:13:28,135
من خلال الإهتمام
والحب والحماية

985
01:13:28,556 --> 01:13:30,421
أعرف بأنّني أخفقت

986
01:13:30,766 --> 01:13:34,884
لكن نفس الشيء قد
يحدث لكما أنتما أيضاً

987
01:13:35,855 --> 01:13:39,222
لكنّني أطلب منكما
...ثلاثة أشياء

988
01:13:40,151 --> 01:13:41,482
...المساعدة

989
01:13:41,819 --> 01:13:44,060
والتفهّم والغفران

990
01:13:45,781 --> 01:13:47,362
هلّا غفرتما لي؟

991
01:13:55,207 --> 01:13:58,415
- كونا عقلانيتان
- أيّها السافل، لقد أفسدت كلّ شيء

992
01:13:58,752 --> 01:14:01,789
- جورجيا، تعالي إلى هنا
- هذا يكفي، إنّك فاسد

993
01:14:08,137 --> 01:14:12,176
أحياناً يصفعك الحبّ على وجهك
...لا يهمّ كم مرة

994
01:14:12,516 --> 01:14:14,802
لكنّه دائماً يؤذيك

995
01:14:15,144 --> 01:14:17,305
الحب لا يتنازل

996
01:14:17,646 --> 01:14:20,103
إنّه عمل حيث ليس
للخبرة من أهمية

997
01:14:20,441 --> 01:14:24,434
الصفعة وأنت في العشرين هي بنفس
قوة الصفعة وأنت في الستين

998
01:14:24,904 --> 01:14:27,737
لهذا فإنّ مرض الحب هو
سلسلة من الصفعات

999
01:14:28,657 --> 01:14:30,943
كان من المفروض
...أن نفصلك

1000
01:14:31,827 --> 01:14:34,660
لكنّك على وشك التقاعد

1001
01:14:36,165 --> 01:14:38,451
إنّك تتقدم في السن

1002
01:14:38,792 --> 01:14:41,249
لم يبدو الأمر
صحيحاً بالنسبة لي

1003
01:14:41,587 --> 01:14:45,705
أنت أخبرتني بأنّ أكثر
...الأعمال حساسية

1004
01:14:46,050 --> 01:14:48,416
...في مهنتنا

1005
01:14:49,845 --> 01:14:52,257
هي وظيفة المراسل الخاص

1006
01:15:02,107 --> 01:15:04,223
إلى أين أنا ذاهب؟

1007
01:15:05,694 --> 01:15:07,901
أفريقيا الوسطى

1008
01:15:08,614 --> 01:15:11,777
- إلى نايروبي
- !الملاريا والكوليرا منتشرة هناك

1009
01:15:12,117 --> 01:15:14,733
أنا أعاني من إلتهاب الرتج
"مرض يصيب القولون"

1010
01:15:14,995 --> 01:15:19,864
وآخذ كورساُ من الفلاجيل
سبعة مرات في الشهر

1011
01:15:20,334 --> 01:15:22,165
سأموت هناك

1012
01:15:22,503 --> 01:15:24,494
إلتهاب الرتج شيء فظيع

1013
01:15:26,048 --> 01:15:29,256
إسمع، أنت ستتقاعد
في غضون سنتين

1014
01:15:29,593 --> 01:15:32,255
- !ليس ثانيةً
- !إنّها الحقيقة

1015
01:15:32,513 --> 01:15:35,471
...وبعد كلّ ما حدث

1016
01:15:37,935 --> 01:15:41,393
سننسى كلّ ما حدث
...لكن بعد كلّ ما حدث

1017
01:15:41,647 --> 01:15:46,311
تعتبر هذه أفضل وظيفة
إستطعت أن أجدها لك

1018
01:15:46,652 --> 01:15:49,439
ماذا عن إحدى العواصم
الأوربية الشمالية؟

1019
01:15:49,780 --> 01:15:52,738
...ستوكهولم، هلسنكي، أوسلو

1020
01:15:52,992 --> 01:15:55,324
- لماذا لا أذهب إلى أوسلو؟
- تباً لكلّ ما يحدث هناك

1021
01:15:57,496 --> 01:15:59,703
أخبرني عندما تكون
مستعداً للرحيل

1022
01:15:59,957 --> 01:16:03,449
سنتناول العشاء معاً
...ونشرب

1023
01:16:03,711 --> 01:16:06,202
!نخب نجاحك
!بصحتك

1024
01:16:10,843 --> 01:16:12,674
!تفضّل، تكسي

1025
01:16:13,554 --> 01:16:15,590
إنّه الهاتف، إسمح لي
حمّل هذه الحقائب

1026
01:16:17,433 --> 01:16:19,173
أجل؟ من معي؟

1027
01:16:19,518 --> 01:16:21,383
إنّني مسافر، لا أستطيع

1028
01:16:21,729 --> 01:16:25,893
ومن يهتمّ بحق الجحيم؟
طائرتي ستقلع في غضون ساعنين

1029
01:16:27,484 --> 01:16:31,568
بالإضافة إلى أنّ تلك المرأة قد دمّرت حياتي
لذا لا داعي للإصرار

1030
01:16:37,494 --> 01:16:39,701
كانت في حالة يرثى لها
عندما أتت

1031
01:16:40,039 --> 01:16:42,997
تقول بأنّها يجب أن تعطيك
...شيئاً مهماً

1032
01:16:43,334 --> 01:16:45,700
وإلّا فإنّها ستقلع عن
الطعام والعلاج

1033
01:16:46,045 --> 01:16:49,287
إنّ مجرد فكرة رؤيتها
ترعبني

1034
01:16:49,632 --> 01:16:53,045
إنّها تحت تأثير المهدئات
ولن تستطيع أن تؤذي نفسها حتّى

1035
01:16:55,888 --> 01:16:57,879
- إنتظر هنا
- حسناً

1036
01:17:11,945 --> 01:17:14,231
السيّد رينزولو هنا

1037
01:17:22,164 --> 01:17:23,654
مرحبا

1038
01:17:24,291 --> 01:17:26,373
يسرني أنّك أتيت

1039
01:17:26,710 --> 01:17:28,917
- كيف حالكِ؟
- بخير

1040
01:17:31,507 --> 01:17:33,623
هذه هي حياتي الثانية

1041
01:17:33,967 --> 01:17:36,458
لا أحد يغلبني في
لعب الورق هنا

1042
01:17:38,389 --> 01:17:40,505
لماذا أردتِ رؤيتي؟

1043
01:17:43,686 --> 01:17:46,052
أردت أن أقدم إعتذاري

1044
01:17:46,563 --> 01:17:48,019
هذه هي طريقة عيشي

1045
01:17:48,732 --> 01:17:51,269
أولاً أسبب الفوضى
وبعدها أعتذر

1046
01:17:52,111 --> 01:17:54,818
- لديّ شيء لك
- ماذا؟

1047
01:17:57,199 --> 01:17:59,110
هذه مفاتيح شقتي

1048
01:17:59,451 --> 01:18:01,442
- هل تذكر الدي في دي؟
- أجل

1049
01:18:01,787 --> 01:18:03,573
إنّه قرب التلفاز

1050
01:18:03,914 --> 01:18:05,529
خذه

1051
01:18:06,375 --> 01:18:08,286
أريدك أن تأخذه

1052
01:18:09,211 --> 01:18:10,667
حسناً

1053
01:18:11,380 --> 01:18:14,338
- ألم تعملي مئة نسخة؟
- كلّا

1054
01:18:14,675 --> 01:18:18,293
- فقط واحدة
- ...ظننت أنّ الأمر كان

1055
01:18:21,682 --> 01:18:23,263
حسناً، شكراً

1056
01:18:24,643 --> 01:18:26,429
- إسمع، فابيو
- أجل؟

1057
01:18:26,770 --> 01:18:31,514
إذا إحتجت لرؤيتي
لا تفعل ذلك

1058
01:18:31,775 --> 01:18:34,733
- أصمد
- سأفعل. هل تمزحين معي؟

1059
01:18:35,070 --> 01:18:38,278
بالإضافة إلى
أنّني مسافر

1060
01:18:38,615 --> 01:18:41,106
حقاً؟ إلى أين؟

1061
01:18:41,368 --> 01:18:43,984
أين؟ إلى مكان بعيد

1062
01:18:44,246 --> 01:18:46,032
بعيد جداً

1063
01:18:46,373 --> 01:18:50,457
سأكون مراسلاً خاصاً
في أوروبا الشمالية

1064
01:18:50,711 --> 01:18:52,952
- حسناً، رحلة موفقة
- شكراً

1065
01:19:02,347 --> 01:19:05,384
- هل نظرت إلى بطاقاتي؟
- كلّا، لم أفعل

1066
01:19:53,273 --> 01:19:54,934
قصيدة لفابيو

1067
01:20:02,741 --> 01:20:05,027
...أنا وأنت والشمس والقمر

1068
01:20:05,994 --> 01:20:09,202
والقمر والشمس والنهار
...والليل والقمر والشمس

1069
01:20:09,540 --> 01:20:11,997
والقمر والشمس والنهار
...والليل والقمر والشمس

1070
01:20:12,334 --> 01:20:16,122
والقمر والشمس والنهار
...والليل والقمر والشمس

1071
01:20:19,591 --> 01:20:20,831
...الموت

1072
01:20:23,679 --> 01:20:25,465
!أوه، يا إلهي
أنا آسف

1073
01:20:25,806 --> 01:20:28,468
أنت تفتح المصاعد
كإنّها أبواب صالون

1074
01:20:28,809 --> 01:20:31,016
لو كنت طفلاً
!لكنت تسببت بقطع رأسي

1075
01:20:31,270 --> 01:20:32,806
أنا جداً آسف

1076
01:20:33,146 --> 01:20:36,479
المصعد لا يصل
...إلى طابقي

1077
01:20:38,569 --> 01:20:41,185
- سأجلب بعض الثلج
- أنا بخير

1078
01:20:41,530 --> 01:20:44,488
لا تمشي إلى  الخلف
بل إلى الأمام

1079
01:20:46,285 --> 01:20:48,321
إنتظر، هل هذه لك؟

1080
01:20:49,705 --> 01:20:51,741
بالطبع، إنّها لي

1081
01:20:53,041 --> 01:20:54,326
المعذرة

1082
01:20:56,044 --> 01:20:58,581
الوداع بلا عودة لهذه البناية
إنّها فأل سيء

1083
01:21:34,833 --> 01:21:36,414
!طِر

1084
01:21:44,635 --> 01:21:46,045
!المعذرة، إنّه ملكي

1085
01:21:46,386 --> 01:21:49,549
- إنّه خاص، لا تلمسه
- !أيّها التافه القذر

1086
01:21:49,890 --> 01:21:52,848
- لا ترمي القذارة في النهر
- أين سترسو؟

1087
01:21:53,185 --> 01:21:54,721
!يا إبن العاهرة

1088
01:21:59,191 --> 01:22:02,228
- إلى المطار؟
- كلّا، إتبع ذلك القارب

1089
01:22:02,986 --> 01:22:06,695
- ماذا؟
- قد بمحاذاة النهر

1090
01:22:07,074 --> 01:22:09,690
لا بد أن يرسو بذلك الشيء
!اللعين في مكان ما

1091
01:22:09,952 --> 01:22:12,694
- هذه تكسي، وليست قارباً
- !بسرعة

1092
01:22:12,955 --> 01:22:17,119
لا يمكنني الإستمر بالعيش
!مع ذلك الكابوس

1093
01:22:17,459 --> 01:22:19,040
...إتبعه

1094
01:22:29,262 --> 01:22:33,926
لا تكترثوا بالمظاهر
فابيو رينزولو ليس فاشلاً

1095
01:22:34,184 --> 01:22:36,095
وإنّما بحاجة إلى
بعض الوضوح

1096
01:22:36,353 --> 01:22:38,014
ربما كان واثقاً بنفسه
أكثر من اللازم

1097
01:22:38,271 --> 01:22:40,387
...أو ربما، ببساطة

1098
01:22:40,649 --> 01:22:43,641
لا يزال يحاول أن
يجد طريقه

1099
01:22:49,992 --> 01:22:54,611
عمر الحب الثالث
ما بعد الحب

1100
01:22:59,960 --> 01:23:01,621
شيء واحد مؤكد

1101
01:23:02,421 --> 01:23:04,207
وهو أنّ القلب
لا يتقاعد أبداً

1102
01:23:05,632 --> 01:23:08,715
هذا الرجل إثبات
...أنّ لا أحد يستطيع أن يقرر

1103
01:23:08,969 --> 01:23:11,836
الكفّ عن الوقوع في الغرام
مهما كان عمره

1104
01:23:19,021 --> 01:23:20,386
!صباح الخير

1105
01:23:22,899 --> 01:23:25,436
- صباح الخير، سيّدتي. مرحبا، سارة
- صباح الخير

1106
01:23:25,694 --> 01:23:28,982
- متى يكون اليوم الموعود؟
- حفلة الزفاف في العشرين من الشهر

1107
01:23:29,322 --> 01:23:31,654
- تهانينا! ولريناتو أيضاً
- شكراً

1108
01:23:32,868 --> 01:23:36,452
- إنّه يدعون ريناتو
- روبيرتو لن يستوعب فحسب

1109
01:23:42,961 --> 01:23:45,077
تعال إلى هنا
أريد أن أريك شيئاً

1110
01:23:47,007 --> 01:23:48,497
أنظر

1111
01:23:48,842 --> 01:23:51,549
إبن عمي جلبهم
من تالامون

1112
01:23:53,138 --> 01:23:56,630
ألقي نظرة
أظنّها أدوات للمائدة

1113
01:23:59,186 --> 01:24:03,429
إنّها ليست كذلك يا إيجنوراموس
إنّها أدوات جراحية رومانية

1114
01:24:04,274 --> 01:24:07,687
القرن الأول بعد الميلاد
من أين حصلت عليهم؟

1115
01:24:08,236 --> 01:24:10,727
...لا أعرف
ما هي قيمتهم المالية؟

1116
01:24:11,198 --> 01:24:13,610
...أنا باحث، مؤرخ

1117
01:24:13,950 --> 01:24:17,738
هذه الأشياء لا تُباع
إنّه مخالف للقانون

1118
01:24:18,080 --> 01:24:20,867
القانون ليس إجبارياً
في إيطاليا

1119
01:24:21,208 --> 01:24:23,449
بل هو إختياري
...إنّه محدود

1120
01:24:25,045 --> 01:24:27,001
صباح الخير

1121
01:24:28,423 --> 01:24:31,881
- صباح الخير أيّتها الأخوات
- أخوات، لكن لسنا راهبات

1122
01:24:32,594 --> 01:24:34,880
أراكنّ هذا المساء

1123
01:24:35,222 --> 01:24:36,678
- في أيّ وقت؟
- في الثامنة

1124
01:24:37,808 --> 01:24:40,515
كلّا، إنّه مبكر جداً
في الثامنة والنصف في بيتي

1125
01:24:41,686 --> 01:24:43,551
- حسناً
- شكراً

1126
01:24:43,897 --> 01:24:45,387
- مع السلامة
- نراك لاحقاً

1127
01:24:49,861 --> 01:24:53,149
لا تتطرّق إلى موضوع الجنس
...للأخوات فايبيريتا هذه الليلة

1128
01:24:53,490 --> 01:24:55,856
وإلّا فسيأخذنه
على محمل الجد

1129
01:24:57,119 --> 01:25:00,611
...يا دكتور، نصف حبة فياغرا
!لن تشعر بالأمر

1130
01:25:06,878 --> 01:25:10,917
هل تعرفون بأنّ أوروبا
هي قائدة العالم في الجنس الشرجي؟

1131
01:25:11,258 --> 01:25:12,964
!من فضلك

1132
01:25:14,845 --> 01:25:17,837
أنت دائماً تتحدث
عن الجنس

1133
01:25:21,601 --> 01:25:23,887
كلّ واحد من أصل أربعة
يمارسونه بشكل منتظم

1134
01:25:24,229 --> 01:25:27,016
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
!شخص ما هنا يمارسه

1135
01:25:27,357 --> 01:25:29,348
هلّا غيّرنا الموضوع؟

1136
01:25:31,194 --> 01:25:33,025
حسناً، فلنغيره

1137
01:25:33,363 --> 01:25:35,228
هل وضعت عنواناً لكتابك؟

1138
01:25:35,574 --> 01:25:38,236
- ...لا زلت أفكّر
- مؤخرات وأفخاذ روما القديمة

1139
01:25:38,493 --> 01:25:40,108
!من فضلك

1140
01:25:40,370 --> 01:25:43,862
من فضلكما أعذرا هذا الحيوان
فهذا هو كلّ ما يفكّر به

1141
01:25:44,207 --> 01:25:47,950
إذا لم نستطيع الحديث عن الجنس
فربما نستطيع أن نمارسه

1142
01:25:59,014 --> 01:26:01,050
هاتفك

1143
01:26:01,308 --> 01:26:02,639
- هاتفك
- أجل

1144
01:26:08,064 --> 01:26:09,064
!إنّها إبنتي

1145
01:26:09,774 --> 01:26:11,230
آلو؟

1146
01:26:11,902 --> 01:26:13,688
...أجل، الأمور على ما يرام

1147
01:26:14,029 --> 01:26:18,238
أنا مع بعض الأصدقاء
ندردش فحسب

1148
01:26:19,367 --> 01:26:21,153
أين أنتِ؟

1149
01:26:22,454 --> 01:26:23,694
أين؟

1150
01:26:24,456 --> 01:26:26,196
لم أكن أتوقع حضوركِ

1151
01:26:26,458 --> 01:26:28,824
حسناً، سأتي لأصطحبكِ

1152
01:26:29,211 --> 01:26:31,793
أنا أريد ذلك
لا داعي لأن تأخذي تكسي

1153
01:26:32,172 --> 01:26:33,958
سآتي فوراً

1154
01:26:36,426 --> 01:26:40,510
لقد وصلت إبنتي للتوّ من باريس
لم أرها منذ سنتين

1155
01:26:40,847 --> 01:26:43,213
لقد تأخر الوقت على أيّة حال
حان وقت النوم

1156
01:26:43,558 --> 01:26:45,389
آسف، لقد تأخر الوقت

1157
01:26:45,644 --> 01:26:47,134
حسناً، لن أصر

1158
01:26:47,395 --> 01:26:50,137
- لقد تأجّل الموعد للتو
- لن تتناول الحلويات؟

1159
01:26:50,690 --> 01:26:52,646
- في المرة القادمة
- حسناً

1160
01:26:52,984 --> 01:26:55,066
إنّه لا يحب الفواكه

1161
01:26:56,488 --> 01:26:57,853
تصبح على خير

1162
01:26:58,240 --> 01:27:00,902
من الممتع دوماً
الحديث معك

1163
01:27:01,409 --> 01:27:03,070
شكراً
تصبحين على خير

1164
01:27:03,411 --> 01:27:04,651
مع السلامة

1165
01:27:15,048 --> 01:27:18,211
- أجل؟
- ماذا عن إحصائية أوجوستو؟

1166
01:27:20,512 --> 01:27:21,718
أيّة إحصائية؟

1167
01:27:22,055 --> 01:27:23,636
قدح من الشراب؟

1168
01:27:23,890 --> 01:27:27,303
شكراً على الفكرة
لكنّني شربت ما يكفي

1169
01:27:27,644 --> 01:27:30,260
- مشروب إيج نوج؟ وولنوت؟
- أنا آسف

1170
01:27:30,772 --> 01:27:33,559
- مشروب مقطر؟
- !سيلفانا، هيّا

1171
01:27:33,900 --> 01:27:35,731
أنا قادمة
إنصرفي

1172
01:27:37,195 --> 01:27:39,777
...حسناً إذاً
تصبح على خير

1173
01:27:50,932 --> 01:27:52,658
أنا لم أضع يدي على إمرأة
...منذ ست سنوات

1174
01:27:52,658 --> 01:27:54,995
وتظن بأنّني سأعود
لذلك معها؟

1175
01:28:16,818 --> 01:28:19,150
المخاوف تتصاعد على
...زميلنا فابيو رينزولو

1176
01:28:19,487 --> 01:28:21,728
الّذي وقع في قبضة متمردين
صوماليين قبل أيام

1177
01:28:21,990 --> 01:28:26,529
وقد تسرّب فيديو مخيف لما يعانيه
حول العالم

1178
01:28:26,870 --> 01:28:29,862
أنا فابيو رينزولو
أنا متّهم بالتجسس

1179
01:28:30,248 --> 01:28:32,910
لكنّني لست بجاسوس
ولم أكن في حياتي جاسوساً

1180
01:28:33,668 --> 01:28:35,329
كلّا، لقد كنت جاسوساً

1181
01:28:37,422 --> 01:28:39,538
إنّهم يحسنون معاملتي
...يعاملونني بكلّ لطف

1182
01:28:41,676 --> 01:28:44,463
وكرامة
إنّهم يعاملونني بكرامة

1183
01:28:45,098 --> 01:28:46,949
إنّه الرجل الّذي
صادفته عند باب المصعد

1184
01:28:48,850 --> 01:28:52,013
إنّ حركة الشبيبة الإسلامية
...تطالب

1185
01:28:52,354 --> 01:28:54,640
بإطلاق سراح إثنان وعشرون
مقاوماً محتجزين في نايروبي

1186
01:28:54,898 --> 01:28:57,890
وإذا لم يتم تحقيق مطالبهم
فسوف يتمّ إعدامي

1187
01:29:00,445 --> 01:29:03,482
إذا كنتم تهتمّون لأمري
أرجوكم وافقوا على شروطهم

1188
01:29:03,865 --> 01:29:06,231
إنّها شروط قانونية
...أنا أتضرع إلى الحكومة

1189
01:29:08,578 --> 01:29:12,116
أتضرع إلى الحكومة
...أتضرع إلى البرلمان

1190
01:29:13,124 --> 01:29:16,867
ليقفوا إلى جانبي
ويتفهّموا دوافعهم

1191
01:29:17,128 --> 01:29:19,369
ليفهموا دوافعهم

1192
01:29:40,735 --> 01:29:42,146
...هذا المكان مليء بالمفاجآت

1193
01:29:42,353 --> 01:29:45,477
كيف تجد الحلقة المفقودة لأب
...عبارة عن رجل بدماغ قرد

1194
01:29:45,731 --> 01:29:47,593
ويكون له إبنة
كإنّها إلهة

1195
01:29:48,593 --> 01:29:49,656
!فيولا؟

1196
01:29:50,779 --> 01:29:51,830
...فيولا

1197
01:29:55,125 --> 01:29:59,104
صباح الخير
أنا صديق والدكِ، إسمي أدريان

1198
01:29:59,921 --> 01:30:02,037
الأستاذ الجامعي الأمريكي؟
فرصة سعيدة

1199
01:30:02,298 --> 01:30:04,414
- أهلاً بعودتك
- شكراً

1200
01:30:05,510 --> 01:30:08,752
آسف، يداي متعرقتان
بعض الشيء

1201
01:30:09,556 --> 01:30:12,218
- الجوّ حار جداً اليوم
- لا بأس

1202
01:30:12,934 --> 01:30:15,016
- أتمنى لكِ يوماً طيباً
- وأنا أيضاً

1203
01:30:22,652 --> 01:30:25,189
ربما فقط أنا وأنت
يجب أن نذهب

1204
01:30:25,530 --> 01:30:28,943
صدّقيني يا فيولا
إنّه شخض مميز

1205
01:30:29,284 --> 01:30:31,616
لدينا شيء مشترك
...في سنة ثمانية وستين

1206
01:30:31,870 --> 01:30:35,488
كان في حرب فيتنام
وأنا تظاهرت ضدها

1207
01:30:35,748 --> 01:30:38,455
كان يدرس في جامعة بوسطن
...إلى قبل سنتين من الآن

1208
01:30:38,793 --> 01:30:41,079
بعدها تقاعد في روما

1209
01:30:41,504 --> 01:30:45,873
لم أكن أحبه في البداية
كان يبدو مغروراً

1210
01:30:46,134 --> 01:30:50,002
في كلّ مرة أقول شيئاً
يرد: ماذا؟

1211
01:30:51,014 --> 01:30:54,552
بعدها إكتشفت بأنّه
كان يمر بظرف عصيب

1212
01:30:54,893 --> 01:30:57,600
...مرض، عملية زرع

1213
01:30:57,854 --> 01:31:00,891
- عملية زرع؟
- زرع قلب

1214
01:31:01,149 --> 01:31:06,439
قبل سبعة سنوات
عملية إستغرقت أربعة عشر ساعة

1215
01:31:06,779 --> 01:31:09,236
إستغرق الأمر ثلاث سنوات
لإيجاد قلب جديد

1216
01:31:09,699 --> 01:31:12,156
فتحوا قفصه
الصدري بالكامل

1217
01:31:12,952 --> 01:31:16,911
قلبه الجديد أخافه
لم يكن يستطيع النوم

1218
01:31:17,165 --> 01:31:20,908
كان خائفاً من أن
تفشل العملية

1219
01:31:22,795 --> 01:31:27,505
تطلّب التعرف عليه جيداً بعض الوقت
إنّه منطوٍ عل نفسه

1220
01:31:28,510 --> 01:31:33,755
مرة قال: لقد حولت كلّ غضبي
إلى هدوء

1221
01:31:38,937 --> 01:31:40,177
ها هو

1222
01:31:40,438 --> 01:31:42,474
لا تقولا لي
...بأنّني قد تأخرت

1223
01:31:42,815 --> 01:31:46,399
الكلّ يعرفون بأنّ
ساعتك متقدمة عشر دقائق

1224
01:31:46,736 --> 01:31:48,897
- ...عزيزي الأستاذ
- ماذا؟ ماذا؟

1225
01:31:49,405 --> 01:31:51,521
- أجلس في المقدمة
- شكراً

1226
01:32:04,837 --> 01:32:08,671
أخبريه عن باريس
...لقد أوقفوها في وسط الشارع

1227
01:32:09,467 --> 01:32:12,709
- ووظّفها في  شركة إيف سان لوران للأزياء
- مجرد حظ

1228
01:32:13,555 --> 01:32:15,591
لا تتواضعي أكثر من اللازم

1229
01:32:15,932 --> 01:32:19,220
أخبريه بمقدار ما تجنيه في ذلك  المحل
لقد إشترت لي سيارة

1230
01:32:19,477 --> 01:32:20,762
أبي، توقف عن هذا الكلام

1231
01:32:21,020 --> 01:32:24,854
- إنّها مشغل للخياطة وليست محل
- سآتي في عيد رأس السنة

1232
01:32:25,108 --> 01:32:28,350
عشر سنوات في باريس
ولم تقم بدعوتي أبداً

1233
01:32:29,529 --> 01:32:34,023
أتفهّم ذلك
فأنت شخصية غريبة نوعاً ما

1234
01:32:39,289 --> 01:32:42,201
آسف، لم أكن أقصد أن أضربك
كنت أستهدفها

1235
01:32:45,962 --> 01:32:48,795
أجلس، إنسى الموضوع
آسف، إنّه ثمل

1236
01:32:49,340 --> 01:32:51,501
!إهتم بشؤونك اللعينة

1237
01:32:52,594 --> 01:32:53,754
حسناً؟

1238
01:32:54,512 --> 01:32:57,595
ماذا حصل؟
هل أضعت هاتفك؟

1239
01:32:57,849 --> 01:33:00,841
هل تكسّرت أصابعكِ كلّها
ولم تستطيعي الإتصال؟

1240
01:33:01,185 --> 01:33:04,518
إذا كان ذلك هو السبب
...فأنا أسامحكِ. أمّا إذا لم يكن هو

1241
01:33:04,856 --> 01:33:07,848
- فهذا يعني أنّكِ عاهرة
- إذهب وأجلس، فأنت ثمل

1242
01:33:08,109 --> 01:33:10,976
إبنتك مغرورة للغاية
قل شيئاً

1243
01:33:12,989 --> 01:33:15,401
لقد أتيت لرؤيتكِ في باريس
!العام الماضي

1244
01:33:15,658 --> 01:33:17,819
قدت السيارة
!لسبعة عشر ساعة

1245
01:33:18,161 --> 01:33:20,152
أصل إلى هناك
وإذا بها تقفل هاتفها

1246
01:33:20,496 --> 01:33:23,158
أين كنتِ بحق الجحيم؟

1247
01:33:23,499 --> 01:33:25,706
- سوف تخبرينني
- كيف تجرؤ؟

1248
01:33:25,960 --> 01:33:30,044
ألا ترى بأنّها
غير مهتمة بك؟

1249
01:33:30,506 --> 01:33:32,121
- !إنصرف
- إنسى الموضوع

1250
01:33:32,467 --> 01:33:34,549
...من هذا الأحمق

1251
01:33:36,721 --> 01:33:38,086
!أبي

1252
01:33:42,894 --> 01:33:44,976
!أخرج! أخرج من هنا

1253
01:33:47,690 --> 01:33:49,726
!لا أستطيع أن أرى شيئاً

1254
01:33:52,153 --> 01:33:53,768
أعتذر

1255
01:33:54,656 --> 01:33:58,114
- يؤسفني ما حصل له
- !هراء

1256
01:33:58,451 --> 01:34:02,945
إذا كنت لم أتدخل
فهذا معناه أنّ هنالك سبب وجيه

1257
01:34:03,289 --> 01:34:05,996
- !إنّه سافل
- !إنّه ملاكم سابق

1258
01:34:06,334 --> 01:34:08,575
وكيف لي أن أعرف؟
فهذا ليس مكتوباً على وجهه

1259
01:34:08,920 --> 01:34:11,411
على أيّة حال
أنا من تلقّى اللكمة

1260
01:34:12,131 --> 01:34:15,840
!لقد كسر أنفي تقريباً
كيف حال عيني؟

1261
01:34:16,386 --> 01:34:18,001
بخير

1262
01:34:18,346 --> 01:34:21,133
- لماذا تضحك؟
- أنا أدين لك بلكمة

1263
01:34:22,350 --> 01:34:23,760
تصبح على خير

1264
01:34:39,200 --> 01:34:43,990
أقدر لك مبادرتك
ولقد أخبرني أبي عن حالتك

1265
01:34:45,415 --> 01:34:46,621
أيّة حالة؟

1266
01:34:48,835 --> 01:34:51,121
قلبك... عملية الزرع

1267
01:34:52,004 --> 01:34:53,665
إنّ أباكِ حسود فحسب

1268
01:34:54,006 --> 01:34:58,124
حياتي تسير بشكل طبيعي، وأستطيع
القيام بأيّ شيء بهذا القلب، حتى الملاكمة

1269
01:35:05,518 --> 01:35:06,678
شكراً

1270
01:35:15,107 --> 01:35:18,348
أغرب شيء في الحياة
هو أن تتوقع لكمة فتحصل على قبلة

1271
01:35:31,627 --> 01:35:33,117
ما الّذي تفعله؟

1272
01:35:33,379 --> 01:35:35,210
هرولة. مرحبا، فيولا

1273
01:35:37,216 --> 01:35:41,209
تهرول في هذا الحر؟
!إنّ درجة الحرارة تقارب المئة

1274
01:35:41,554 --> 01:35:44,796
إنّها لا شيء مقارنةً
!بجحيم فيتنام

1275
01:35:45,808 --> 01:35:47,969
أراكما لاحقاً
يا جماعة

1276
01:35:50,563 --> 01:35:51,803
!إنّه مجنون

1277
01:36:39,403 --> 01:36:41,985
حذاري من هذا الحر
!يا أستاذ

1278
01:36:43,199 --> 01:36:45,064
!أغربي عن وجهي

1279
01:36:45,326 --> 01:36:47,567
- إنّه ليس بالأمر الهام
- ومن أين سأحصل عليه؟

1280
01:36:47,912 --> 01:36:50,619
!أنت سافل
!كلّ ما طلبته هو معروف

1281
01:36:51,040 --> 01:36:53,247
!إنصرفي، هيّا

1282
01:36:53,584 --> 01:36:55,950
!أنت لم تقف معي أبداً

1283
01:36:56,295 --> 01:36:58,331
!أغربي عن وجهي

1284
01:36:58,673 --> 01:37:01,415
أمّي كانت على حق
!إنّت حقير

1285
01:37:01,759 --> 01:37:03,374
!وأنتِ عاهرة

1286
01:37:03,719 --> 01:37:06,085
- صباح الخير، سيّدتي
- لا شيء

1287
01:37:06,430 --> 01:37:08,261
!أغربي عن وجهي

1288
01:37:09,725 --> 01:37:11,636
!لا تعودي أبداً

1289
01:37:26,868 --> 01:37:29,826
يا آنسة، نحن هنا
ماذا ينبغي أن نفعل؟

1290
01:37:30,246 --> 01:37:32,737
لقد صرفتِ ثروة
نحن نقود منذ حوالي ساعتين

1291
01:37:33,082 --> 01:37:35,448
أظنّنا هنا

1292
01:37:52,977 --> 01:37:58,017
- من معي؟
- فيولا. هل أستطيع الصعود؟

1293
01:37:59,609 --> 01:38:02,066
فيولا. إبنة أوجستو

1294
01:38:02,820 --> 01:38:05,186
هل أستطيع الصعود؟

1295
01:38:06,699 --> 01:38:08,109
إصعدي

1296
01:38:25,801 --> 01:38:28,292
أنا لم أستخدم هذا
كسرير من قبل

1297
01:38:28,930 --> 01:38:32,422
الشخص الّذي باعني إيّاه
قال بأنّه مريح جداً

1298
01:38:33,351 --> 01:38:34,636
شكراً

1299
01:38:35,061 --> 01:38:38,428
أنت في غاية اللطف
ولا تطرح الأسئلة

1300
01:38:40,316 --> 01:38:44,309
ربما يكون أبي
...صديقاً جيداً

1301
01:38:44,987 --> 01:38:48,320
لكن بإمكانه أن يكون شخصاً
يا يُطاق، وضيق الأفق

1302
01:38:48,574 --> 01:38:50,781
قديم الطراز

1303
01:38:52,119 --> 01:38:55,486
قديم الطراز
لكن ليس بشكل رومانسي

1304
01:38:55,748 --> 01:38:57,329
عجوز ومزعج

1305
01:39:06,592 --> 01:39:08,207
لا أعرف إلى أين أذهب

1306
01:39:09,595 --> 01:39:11,677
لا أستطيع العودة
إلى باريس

1307
01:39:13,349 --> 01:39:16,933
سأشرح لك غداً
الأمر معقد

1308
01:39:17,186 --> 01:39:19,973
لا داعي لذلك
فأنا أثق بك

1309
01:39:21,899 --> 01:39:23,480
إعتبري نفسكِ في بيتكِ

1310
01:39:24,235 --> 01:39:25,691
تصبحين على خير

1311
01:39:40,876 --> 01:39:42,457
!المعذرة

1312
01:39:45,381 --> 01:39:46,837
لا بأس

1313
01:40:17,163 --> 01:40:18,163
!سحقاً

1314
01:40:18,873 --> 01:40:20,955
- !إختبئي
- أين؟

1315
01:40:21,834 --> 01:40:23,165
غرفة النوم

1316
01:40:23,669 --> 01:40:24,954
هل أنت هناك؟

1317
01:40:25,212 --> 01:40:26,668
!هيّا

1318
01:40:27,715 --> 01:40:29,956
!لحظة، أنا قادم

1319
01:40:34,221 --> 01:40:35,677
!لحظة

1320
01:40:40,478 --> 01:40:42,139
هلّا أدخلتني؟

1321
01:40:51,781 --> 01:40:54,067
- عشر سنوات من الكذب
- ماذا؟

1322
01:40:54,408 --> 01:40:59,027
عشر سنوات من الكذب، وأنا مثل المغفل
!لم أشكّ بأيّ شيء

1323
01:40:59,455 --> 01:41:03,494
ودائماً أثرثر قائلاً
...بأنّ إبنتي تعمل في باريس

1324
01:41:03,751 --> 01:41:05,958
لو كانت قد أخبرتني
لوجدت حلاً

1325
01:41:06,295 --> 01:41:09,753
لكن بدلاً من ذلك
!تقوم بخداعي

1326
01:41:11,300 --> 01:41:13,916
لا أفهم
ماذا تقصد؟

1327
01:41:14,261 --> 01:41:16,923
إبنتي لم تكن تعمل
...في مشغل

1328
01:41:17,264 --> 01:41:21,598
بل كانت راقصة تعري، ترقص حول عمود
ماذا تدعو ذلك؟

1329
01:41:21,977 --> 01:41:24,013
!بالأساس، كانت عاهرة

1330
01:41:25,356 --> 01:41:27,768
أرجوك، لا تقل عاهرة

1331
01:41:28,109 --> 01:41:30,270
بلى، إنّها عاهرة
!من الدرجة الأولى

1332
01:41:31,320 --> 01:41:34,983
أشعر بالحقارة
وأنا أتكلّم من أخ إلى أخيه

1333
01:41:35,407 --> 01:41:39,491
لقد إشترت لي تلك السيارة
...لكن كأب كنت أفكر

1334
01:41:39,745 --> 01:41:42,782
كم جلسة تصويرية كلّفتها
تلك السيّارة؟

1335
01:41:43,124 --> 01:41:45,740
- !عاهرة
- !كلّا، ليست عاهرة

1336
01:41:46,127 --> 01:41:48,960
ألا أستطيع القول بأن
إبنتي عاهرة؟

1337
01:41:49,213 --> 01:41:51,454
!إنّها عاهرة محترفة

1338
01:41:52,258 --> 01:41:53,839
حسناً، إنّها عاهرة

1339
01:41:54,260 --> 01:41:56,000
وهي مديونة بمبلغ كبير

1340
01:41:56,345 --> 01:41:59,052
أنا لا أعرف ما تفعله
!تلك الساقطة

1341
01:41:59,390 --> 01:42:00,971
كفّ عن إهانتها

1342
01:42:01,225 --> 01:42:05,138
لقد أتيت لأبوح بما في صدري
سأهينها إن شئت

1343
01:42:05,396 --> 01:42:09,059
تريد ثلاثين ألف يورو
ومن أين سآتي بها؟

1344
01:42:09,400 --> 01:42:12,358
أنا أكسب ألفاً ومئتي يورو في الشهر
بالإضافة إلى البقاشيش في أعياد رأس السنة

1345
01:42:12,820 --> 01:42:17,610
لكن حتى لو كان المبلغ عندي
!ما كنت لأعطيها ثلاثين ألف يورو

1346
01:42:17,950 --> 01:42:20,362
بل سأعطيها ثلاثين ألف ركلة
!على مؤخرتها

1347
01:42:22,621 --> 01:42:25,158
إسمعني، إهدأ

1348
01:42:25,499 --> 01:42:28,161
عد إلى بيتك
وإجلس على أريكتك

1349
01:42:28,502 --> 01:42:31,414
إسترخي وسيُحلّ الموضوع

1350
01:42:31,755 --> 01:42:34,041
- يُحلّ الموضوع؟
- سوف تجد حلّاً للموضوع

1351
01:42:34,383 --> 01:42:37,420
- ستتصالح مع فيولا
- دعني أبقى هنا قليلاً

1352
01:42:37,761 --> 01:42:39,422
من الأفضل أن تذهب

1353
01:42:39,763 --> 01:42:43,506
من الأفضل أن تنفرد بنفسك
في أوقات كهذه

1354
01:42:44,810 --> 01:42:47,347
- هل أراك لاحقاً؟
- طبعاً. غداً

1355
01:42:50,058 --> 01:42:51,876
!أوه، يا إلهي
...لو أخذ أحدهم الضغط لي الآن

1356
01:42:51,876 --> 01:42:53,593
لكنت في طريقي
إلى غرفة الطوارئ

1357
01:43:04,205 --> 01:43:05,945
...هل أستطيع البقاء أو

1358
01:43:06,248 --> 01:43:08,330
هل تريدني أن أرحل؟

1359
01:43:23,599 --> 01:43:24,759
الألوان

1360
01:43:31,065 --> 01:43:33,336
لديك لكنة جميلة
...عندما تتكلّم

1361
01:43:33,336 --> 01:43:36,111
كانت زوجتي من أصول فرنسية
وجدّي كان من مارسيل

1362
01:43:36,111 --> 01:43:40,274
وللأسف قضى نصف حياته في السجن
ربما سأحتفظ بهذه المعلومة لنفسي

1363
01:43:40,295 --> 01:43:42,630
أمّي علّمتني كلماتي الأولى
باللغة الفرنسية

1364
01:43:42,868 --> 01:43:45,985
كانت قد وُلِدت في تونس
وبعدها عادت إلى صقلية

1365
01:43:47,206 --> 01:43:51,199
ليس إلى صقلية بالتحديد
بل إلى جزيرة صغيرة بالقرب منها

1366
01:43:51,460 --> 01:43:54,793
مرة ذهبت إلى  هناك في إجازة
عندما كنت صغيرة

1367
01:43:55,547 --> 01:43:58,710
إنّه أجمل مكان على الإطلاق
أسفل بركان

1368
01:44:00,386 --> 01:44:02,627
كيف تقولين بركان
باللغة الفرنسية؟

1369
01:44:42,344 --> 01:44:43,880
ما الأمر؟

1370
01:44:44,138 --> 01:44:46,880
أشعر بالحر
...تلك المروحة لا تكفي

1371
01:44:48,309 --> 01:44:50,470
ألهذا تبكين؟

1372
01:44:58,610 --> 01:45:00,566
...يا له من فشل ذريع

1373
01:45:00,821 --> 01:45:04,439
حاولت أن أغير حياتي
لكنّه ليس بالأمر السهل

1374
01:45:05,743 --> 01:45:07,825
...قمت بإستعارة بعض النقود

1375
01:45:08,078 --> 01:45:10,160
وفتحت مطعماً

1376
01:45:10,497 --> 01:45:14,536
لم أستطع حتى أن أدفع رواتب النادلين
بعد الشهر الأول

1377
01:45:18,547 --> 01:45:21,084
ما الّذي يجعل إمرأة
في مثل سنّي سعيدة؟

1378
01:45:21,425 --> 01:45:23,632
وظيفتها؟
وظيفتي تقرفني

1379
01:45:24,261 --> 01:45:26,377
طفل؟ ليس لديّ طفل

1380
01:45:27,639 --> 01:45:30,426
رجل لأحبّه؟ أجل، صحيح

1381
01:45:31,435 --> 01:45:33,892
للتو وصلت إلى سنّ الأربعين
وأشعر كإنّني في الثمانين

1382
01:45:34,146 --> 01:45:35,556
خذي

1383
01:45:38,400 --> 01:45:41,016
- لماذا؟
- التفاح يساعد على إيقاف البكاء

1384
01:45:41,945 --> 01:45:44,652
- !هراء
- إنّها طريقة فعّالة في أمريكا

1385
01:45:50,079 --> 01:45:52,240
زوجتي لم تستطع
أن تنجب أطفالاً

1386
01:45:52,581 --> 01:45:55,072
لكنّنا أحببنا بعضنا
بنفس القدر

1387
01:45:56,001 --> 01:45:59,414
لكن الحب إنتهى
عندما غيّرت قلبي

1388
01:45:59,755 --> 01:46:01,837
لم يكن الأمر سهلاً، هه؟

1389
01:46:02,174 --> 01:46:05,792
ربما ما كنت لأحبّ
حياة سهلة

1390
01:46:15,521 --> 01:46:17,978
يجب أن أرحل
لا يمكنني البقاء هنا

1391
01:46:18,899 --> 01:46:22,232
أولئك الأشخاص لا  يمزحون
وأنا لا أستطيع أن أسدد لهم الدين

1392
01:46:23,362 --> 01:46:25,978
لا أريد أن يحدث
شيء لأبي

1393
01:46:27,241 --> 01:46:29,072
أو لك

1394
01:46:36,750 --> 01:46:38,035
...إسمعي

1395
01:46:38,669 --> 01:46:43,208
غداً عيد إنتقال العذراء
وهو عطلة وطنية

1396
01:46:43,465 --> 01:46:46,047
حتى الأعداء يأخذون
يوم إجازة

1397
01:46:46,301 --> 01:46:50,715
ومن المدرجات بإمكانكِ أن تري
أفضل ألعاب نارية في روما

1398
01:46:52,850 --> 01:46:54,056
إبقي

1399
01:46:55,060 --> 01:46:59,053
وإذا أتى شخص ليؤذيكِ
فسألكمه على أذنه

1400
01:47:02,818 --> 01:47:04,774
لقد توقفت عن البكاء

1401
01:47:05,028 --> 01:47:06,143
...جيد

1402
01:47:07,573 --> 01:47:10,155
التفاح يعمل في
إيطاليا أيضاً

1403
01:47:42,107 --> 01:47:45,941
- !لنشرب نخب روما
- روما وكتابك

1404
01:47:46,445 --> 01:47:48,026
!شكراً، نخب كتابي

1405
01:47:52,701 --> 01:47:55,408
القليل فحسب
!أنا أصلاً ثملة

1406
01:47:58,916 --> 01:48:00,781
!نخب الحياة

1407
01:48:11,094 --> 01:48:13,836
أريد أن أشرب نخباً
على حائط المدرج

1408
01:48:14,097 --> 01:48:16,258
!سأقفز

1409
01:48:16,600 --> 01:48:18,465
!أنتِ مجنونة

1410
01:48:18,727 --> 01:48:20,433
!إفعليها هنا

1411
01:48:25,025 --> 01:48:27,232
...دعني أتسلّق

1412
01:48:30,989 --> 01:48:34,231
دعنا نشرب نخب هذه العطلة
الوطنية الغريبة والجميلة في نفس الوقت

1413
01:48:36,954 --> 01:48:39,946
- ...لحظة، أريد أن أجد القافية
- !ها هي

1414
01:48:44,545 --> 01:48:45,625
أستاذ؟

1415
01:48:50,968 --> 01:48:55,007
ما رأيك بأن نشرب نخباً
نخب عجوزين إثنين؟

1416
01:48:55,264 --> 01:48:57,175
في هذه العطلة الوطنية؟

1417
01:49:02,187 --> 01:49:04,143
لا بد أنّه في الحمّام

1418
01:49:14,992 --> 01:49:16,528
أنا لم أره يخرج

1419
01:49:18,078 --> 01:49:20,410
...أستاذ، دعنا

1420
01:49:39,433 --> 01:49:42,345
إنّه أول عيد إنتقال للعذراء لي
من دون أن أتعرّى

1421
01:49:42,603 --> 01:49:45,140
أحياناً عشرين مرة
في الليلة

1422
01:49:45,480 --> 01:49:49,348
بين كل واحدة وأخرى ستة أو سبعة دقائق
لا قصيرة جداً ولا طويلة جداً

1423
01:49:50,444 --> 01:49:53,277
أنا لا أعرف أبداً إذا كان
...رقص التعري شيء مصطنع

1424
01:49:53,614 --> 01:49:56,196
أم غريزي

1425
01:50:00,537 --> 01:50:02,778
حسناً، سأعلّمك

1426
01:50:03,665 --> 01:50:05,496
تعلّميني؟

1427
01:50:07,252 --> 01:50:10,460
...رقص التعرّي... لا يمكن تعليمه

1428
01:50:10,714 --> 01:50:12,079
بالتفرّج

1429
01:50:14,092 --> 01:50:17,300
بل تتعلّمه... من خلال تطبيقه

1430
01:50:17,638 --> 01:50:21,972
لذا، ستقوم الليلة
بالتعرّي من أجلي

1431
01:50:23,935 --> 01:50:26,642
!لكنّني أشعر بالإحراج

1432
01:50:26,980 --> 01:50:29,642
جيد، ستكون مثيراً أكثر

1433
01:50:30,567 --> 01:50:34,310
على أيّة حال، هنالك حيلة
للقضاء على الإحراج

1434
01:50:34,655 --> 01:50:36,816
ثلاثة في الحقيقة

1435
01:50:37,824 --> 01:50:39,439
...الظلام

1436
01:50:40,786 --> 01:50:43,994
والموسيقى والمصباح

1437
01:50:44,331 --> 01:50:46,538
هل بإمكاننا أن نحصل
على هذه الأشياء الثلاثة؟

1438
01:50:54,508 --> 01:50:55,508
جاهز؟

1439
01:50:55,842 --> 01:50:57,707
دعني أرى صورتك الجانبية

1440
01:50:58,887 --> 01:51:00,218
هكذا

1441
01:51:00,555 --> 01:51:02,386
أنظر إليّ

1442
01:51:02,724 --> 01:51:05,682
لا تبتسم
ثبّت فكّك

1443
01:51:12,776 --> 01:51:14,232
إخلع السترة

1444
01:51:18,490 --> 01:51:19,696
هكذا

1445
01:51:27,040 --> 01:51:28,780
دورتان

1446
01:51:31,086 --> 01:51:32,951
إرمِها

1447
01:51:34,631 --> 01:51:36,167
إخلع ربطة العنق

1448
01:51:36,425 --> 01:51:40,009
على مهك، وبلا إكتراث

1449
01:51:43,223 --> 01:51:44,223
!أحسنت

1450
01:51:50,105 --> 01:51:51,345
!أحسنت

1451
01:51:51,606 --> 01:51:55,144
والآن، أركل حذائك

1452
01:52:11,168 --> 01:52:12,999
سروالك

1453
01:52:16,298 --> 01:52:17,538
...الزر الثاني

1454
01:52:21,636 --> 01:52:23,376
هيّا، إرتجل

1455
01:52:36,485 --> 01:52:37,725
القميص

1456
01:52:41,072 --> 01:52:42,903
جميع الأزرار

1457
01:52:50,040 --> 01:52:52,907
والآن... الخاتمة الكبرى

1458
01:52:54,169 --> 01:52:55,579
إخلع كلّ شيء
...هكذا

1459
01:53:11,812 --> 01:53:12,847
إستدر

1460
01:53:19,945 --> 01:53:21,606
حرك يديك

1461
01:53:24,074 --> 01:53:26,315
لقد خضعت لعملية
في الصدر

1462
01:55:24,194 --> 01:55:25,775
الباب

1463
01:55:27,322 --> 01:55:29,028
نحن لسنا في البيت

1464
01:55:37,082 --> 01:55:38,322
هاتفه مغلق

1465
01:55:38,917 --> 01:55:40,123
!أستاذ

1466
01:55:42,170 --> 01:55:44,411
ماذا حصل لك
يا أستاذ؟

1467
01:55:46,341 --> 01:55:47,456
ما الّذي يجري؟

1468
01:55:49,135 --> 01:55:54,550
- إنّه لا يرد
- هل حدث شيء؟

1469
01:55:54,808 --> 01:55:57,470
- هل إتصلت بأيّ أحد؟
- في يوم عطلة وطنية؟

1470
01:55:57,727 --> 01:56:00,639
- الشرطة لا زالوا يعملون
- هيّا بنا

1471
01:56:00,897 --> 01:56:04,981
- هل حاولت أن تفتح الباب؟
- لا تكوني غبية

1472
01:56:11,282 --> 01:56:13,113
حسناً، أنا هنا

1473
01:56:17,122 --> 01:56:19,283
الشباك مفتوح
سوف أدخل

1474
01:56:20,625 --> 01:56:22,581
بإمكاني أن أرى الباب
سأفتحها

1475
01:56:33,013 --> 01:56:36,255
- أستاذ؟
- يا إلهي، لقد تعرض للسرقة

1476
01:56:36,516 --> 01:56:37,847
حتى أنّهم أكلوا الكعكة

1477
01:56:41,396 --> 01:56:42,396
!أبي

1478
01:56:42,731 --> 01:56:45,598
!اللعنة عليك

1479
01:56:46,985 --> 01:56:48,395
!سأقتلك

1480
01:56:48,737 --> 01:56:53,026
هل أتيت من أمريكا
!لتخدعني؟

1481
01:56:58,955 --> 01:57:00,445
!أوه، يا إلهي

1482
01:57:01,791 --> 01:57:02,906
ما الأمر؟

1483
01:57:05,587 --> 01:57:06,667
!إفعلوا شيئاً

1484
01:57:06,921 --> 01:57:10,630
لقد إتصلنا بالإسعاف من أجله
وسنستخدمه للشخص الآخر

1485
01:57:14,387 --> 01:57:15,877
!ما خطبه بحق الجحيم؟

1486
01:57:23,160 --> 01:57:26,035
عندما تظن بأنّ كلّ شيء قد إنتهى
...يالنسبة لك وإنّ النهاية قد حلّت

1487
01:57:26,035 --> 01:57:29,388
فإنّك تحظى بحياة جديدة جميلة
ولا تتوانى عن تجديد نفسها

1488
01:57:30,417 --> 01:57:33,226
أقصد أنّها تصل إلى نهايتها
...بين الحين والآخر، لكن

1489
01:57:33,574 --> 01:57:35,909
الحياة الجديدة هي الّتي
يجب أن يقلق المرء بشأنها

1490
01:57:41,164 --> 01:57:42,164
حسناً؟

1491
01:57:42,373 --> 01:57:45,206
إنّه بخير، لكنّه يأبى التحدث إليّ
سأرحل

1492
01:57:45,668 --> 01:57:46,999
ماذا؟

1493
01:57:50,965 --> 01:57:54,833
- سآتي معكِ
- أنا لست من النوع الّذي يتبعه الرجال

1494
01:57:56,971 --> 01:57:59,212
أنا أحبّكِ

1495
01:57:59,474 --> 01:58:01,840
- هنالك الكثير من العقبات
- إسمعي

1496
01:58:02,519 --> 01:58:06,558
ليس من السهل لرجل في
مثل سنّي أن يقولها

1497
01:58:06,815 --> 01:58:11,024
وما كنت لأظنّ بأنّني سأقولها ثانيةً
لكنّه حصل

1498
01:58:11,236 --> 01:58:12,942
إسمعيني

1499
01:58:13,196 --> 01:58:16,029
ذاهبة إلى منغوليا؟
سآتي أنا أيضاً

1500
01:58:16,282 --> 01:58:21,447
تذهبين بالدراجة الهوائية؟
سأذهب بالدراجة الهوائية أنا أيضاً

1501
01:58:21,788 --> 01:58:25,747
لقد قرّر قلبي الجديد أن يحبّكِ
ولا يمكنني الوقوف بوجه ذلك

1502
01:58:26,000 --> 01:58:27,331
لذا إعتادي على الأمر

1503
01:58:27,961 --> 01:58:33,251
سيكون هذا الوجه هو أوّل وجه تريه
كلّ صباح لفترة طويلة جداً

1504
01:59:12,672 --> 01:59:16,665
يا عزيزي أوجستو، نحن نعتقد بأنّنا
...نعرف كلّ شيء، لكن

1505
01:59:18,011 --> 01:59:20,923
وحياتك تتغير ثانيةً

1506
01:59:22,140 --> 01:59:25,098
حتى في سنّنا
!وقد حصل الأمر لي

1507
01:59:27,645 --> 01:59:32,355
إنّ إبنتك إنسانة رائعة
وهي تشبهك كثيراً

1508
01:59:35,820 --> 01:59:40,439
نحن لم نرحل، بل هربنا
كمراهقين هربا حتى يتزوجا بعيداً

1509
01:59:45,079 --> 01:59:48,446
...الصك هو لدفع ديون فيولا

1510
01:59:48,833 --> 01:59:53,293
لكن يجب أن لا تعرف
شيئاً عن الأمر أبداً

1511
01:59:56,507 --> 02:00:00,045
الوداع يا صديقي
لقد أصبحت رجلاً جديداً

1512
02:00:01,179 --> 02:00:04,171
لقد عرفت للتو بأنّ الحياة
...ليست هي الّتي عاشها المرء

1513
02:00:04,515 --> 02:00:06,631
بل الّتي سيعيشها

1514
02:00:07,018 --> 02:00:09,350
حتى لو كنّا نعتقد بأنّنا
!أنجزنا كلّ شيء

1515
02:00:23,368 --> 02:00:24,824
هل حان الوقت؟

1516
02:00:27,288 --> 02:00:28,653
هيّا بنا

1517
02:00:41,261 --> 02:00:43,172
- من يكون ساتريانو؟
- أنا

1518
02:00:47,767 --> 02:00:49,598
إنّه ولد جميل

1519
02:00:51,271 --> 02:00:53,057
إحمله هكذا

1520
02:00:56,651 --> 02:00:58,391
- شكراً
- عفواً

1521
02:01:03,408 --> 02:01:04,773
!أهلاً بالوسيم

1522
02:01:07,625 --> 02:01:08,925
!أنا والدك

1523
02:01:10,326 --> 02:01:11,530
هل تعرف هذا؟

1524
02:01:12,469 --> 02:01:15,918
أوه، يا إلهي! لقد أدركت للتو
أنّ بإمكاني أن أصب جدّك أيضاً

1525
02:01:17,412 --> 02:01:18,885
لكن هل تعرف شيئاً؟
أنت محظوظ

1526
02:01:19,391 --> 02:01:21,705
لأنّ والدك إذا غضب عليك
...يوماً لسبب ما

1527
02:01:22,462 --> 02:01:24,075
سيكون بإمكانك دائماً
...أن تهرب إلى حضن جدّك

1528
02:01:24,585 --> 02:01:26,111
لتحتمي به

1529
02:01:30,986 --> 02:01:35,643
هل تعرفون شيئاً؟ أنا أرغب بتسميته
...على إسم جدّي، جدّي الإيطالي

1530
02:01:35,643 --> 02:01:36,828
جيوفانينو

1531
02:01:41,946 --> 02:01:45,279
أسرع بإيجاد إسم
يجب أن يتمّ تسجيله اليوم

1532
02:01:53,291 --> 02:01:54,906
الوداع يا جيوفانينو
كن عاقلاً

1533
02:01:55,126 --> 02:01:57,583
جيوفانينو؟
!إنّهم لم يختاروا له إسماً بعد

1534
02:01:59,464 --> 02:02:01,170
سيكون جيوفانينو
ثقي بي

1535
02:02:02,929 --> 02:02:09,168
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

1536
02:02:15,313 --> 02:02:17,178
أعمار الحب

