﻿1
00:00:38,515 --> 00:00:45,188
‫قبل "روما"، قبل "بابل"، قبل الأهرام
‫وُجدت مدينة "كاهنداق"

2
00:00:45,271 --> 00:00:49,359
‫"'كاهنداق'، سنة 2600 قبل الميلاد"

3
00:00:52,779 --> 00:00:54,823
‫عاش فيها أول شعب مستقل على الأرض

4
00:00:54,906 --> 00:00:57,283
‫وكانت مركزاً للسلطة والتنور

5
00:00:57,992 --> 00:00:59,994
‫واستمر ازدهارها قروناً عديدة

6
00:01:05,457 --> 00:01:06,667
‫ولكن ذات يوم...

7
00:01:11,463 --> 00:01:13,090
‫أتى الملك "أكتون"

8
00:01:14,383 --> 00:01:17,803
‫صار "أكتون" طاغية
‫استعان بالجيش ليستولي على السلطة

9
00:01:18,262 --> 00:01:20,097
‫غير أنه امتلك طموحات شريرة

10
00:01:28,230 --> 00:01:29,523
‫فبفعل هوسه بالسحر الأسود

11
00:01:29,606 --> 00:01:33,819
‫كان هدف "أكتون" الحقيقي
‫هو صنع تاج "ساباك"

12
00:01:38,239 --> 00:01:41,534
‫إذا اندمجت فيه
‫قوى أشرار العالم القديم الستة

13
00:01:42,493 --> 00:01:44,620
‫يصير "أكتون" كائناً لا يُقهر

14
00:01:45,455 --> 00:01:47,373
‫لصنع التاج، لزمه "الإيترنيوم"

15
00:01:47,457 --> 00:01:50,793
‫وهو معدن نادر بخواص سحرية
‫لا يوجد إلا في "كاهنداق"

16
00:01:51,669 --> 00:01:53,671
‫لذا استعبد شعبه

17
00:01:55,173 --> 00:01:56,966
‫وأجبرهم على التنقيب عنه

18
00:02:10,146 --> 00:02:11,356
‫"إيترنيوم"

19
00:02:16,902 --> 00:02:18,111
‫"إيترنيوم"

20
00:02:18,570 --> 00:02:19,237
‫"إيترنيوم"

21
00:02:19,488 --> 00:02:20,697
‫"إيترنيوم"

22
00:02:28,038 --> 00:02:29,831
‫كانت "كاهنداق" على شفير ثورة

23
00:02:31,750 --> 00:02:33,001
‫وما كانوا بحاجة له...

24
00:02:33,168 --> 00:02:34,044
‫ابتعدوا عنه!

25
00:02:34,127 --> 00:02:35,128
‫ابتعدوا عنه!

26
00:02:35,587 --> 00:02:37,255
‫ابتعدوا عنه!

27
00:02:39,091 --> 00:02:39,966
‫...هو بطل

28
00:02:40,050 --> 00:02:43,178
‫لماذا نتقاتل؟

29
00:02:43,512 --> 00:02:45,013
‫تذكروا من هو عدونا الحقيقي

30
00:02:45,347 --> 00:02:46,598
‫تعال معي

31
00:02:49,142 --> 00:02:49,810
‫انظر!

32
00:02:49,935 --> 00:02:50,811
‫"إيترنيوم"

33
00:02:52,145 --> 00:02:53,145
‫دعني أراه

34
00:02:59,110 --> 00:03:00,528
‫الملك يشكرك

35
00:03:01,445 --> 00:03:02,530
‫يُفترض به أن يكافئه

36
00:03:03,030 --> 00:03:03,864
‫حقاً؟

37
00:03:04,448 --> 00:03:05,658
‫أريد ما يحق لي

38
00:03:11,497 --> 00:03:12,748
‫تريد مكافأة؟

39
00:03:15,960 --> 00:03:17,628
‫الملك يشكرك على خدماتك

40
00:03:26,345 --> 00:03:28,639
‫تريد مكافأة من الملك أنت أيضاً؟

41
00:03:30,308 --> 00:03:33,935
‫كلا، يريد ابني فقط الرحمة من الملك

42
00:03:39,274 --> 00:03:41,985
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

43
00:03:42,610 --> 00:03:43,820
‫لست بحاجة للحماية

44
00:03:43,903 --> 00:03:45,363
‫أريد أن أكون حراً

45
00:03:45,697 --> 00:03:48,241
‫إن قاتلنا معاً فقد نهزم الملك

46
00:03:48,325 --> 00:03:49,743
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

47
00:03:50,243 --> 00:03:51,953
‫فالمقابر مليئة بهم

48
00:03:52,037 --> 00:03:55,165
‫لا تحلم بعد الآن وعد إلى العمل

49
00:03:59,836 --> 00:04:01,963
‫شخص يحقق آمال الشعب

50
00:04:04,716 --> 00:04:07,135
‫حتى عندما ينتفي كل أمل

51
00:04:08,428 --> 00:04:10,596
‫لو كان عندنا أبطال أكثر

52
00:04:11,430 --> 00:04:14,308
‫لما كانت حريتنا مجرد حلم

53
00:04:18,019 --> 00:04:18,728
‫حرية!

54
00:04:18,771 --> 00:04:19,438
‫حرية!

55
00:04:42,169 --> 00:04:45,172
‫عرف "أكتون" أن هذه الشرارة الصغيرة
‫قد تشعل ناراً بسرعة

56
00:04:45,547 --> 00:04:48,299
‫لذا أمر بإخمادها

57
00:04:52,011 --> 00:04:54,138
‫ظنوا أنه سيصير عندهم شهيد

58
00:04:55,848 --> 00:04:57,392
‫ولكن...

59
00:04:58,351 --> 00:04:59,769
‫حدثت معجزة

60
00:05:09,320 --> 00:05:12,573
‫فمجلس السحرة، وهم حراس الأرض...

61
00:05:13,366 --> 00:05:14,826
‫تم اختيارك

62
00:05:14,909 --> 00:05:16,035
‫...أرادوا رد التوازن

63
00:05:16,119 --> 00:05:17,161
‫صلابة "شو"!

64
00:05:17,245 --> 00:05:18,329
‫- فمنحوه الهبات
‫- سرعة "حيرو"

65
00:05:18,413 --> 00:05:19,831
‫- التي يمتلكها الأسياد القدماء
‫- قوة "آمون"

66
00:05:19,914 --> 00:05:20,832
‫وحولوا الفتى...

67
00:05:20,915 --> 00:05:21,708
‫حكمة "جحوتي"

68
00:05:21,791 --> 00:05:22,834
‫سلطة "آتون"

69
00:05:22,917 --> 00:05:24,127
‫- شجاعة "محن"
‫- ...إلى بطل

70
00:05:25,003 --> 00:05:26,087
‫"شازام"!

71
00:05:28,505 --> 00:05:29,423
‫بسرعة!

72
00:05:29,506 --> 00:05:30,340
‫أعطني إياه!

73
00:05:30,424 --> 00:05:32,134
‫لكن التاج كان قد اكتمل

74
00:05:32,217 --> 00:05:33,051
‫أعطني إياه!

75
00:05:35,762 --> 00:05:38,223
‫وعندما وصل البطل إلى القصر ليتحداه...

76
00:05:39,391 --> 00:05:42,102
‫استدعى الملك "أكتون" قواه الشريرة

77
00:05:46,273 --> 00:05:49,943
‫وفي المعركة التي احتدمت، تدمر القصر

78
00:05:50,027 --> 00:05:52,154
‫لكن البطل انتصر

79
00:05:52,904 --> 00:05:54,239
‫أخفى السحرة تاج "ساباك"

80
00:05:54,323 --> 00:05:56,825
‫لكيلا يقع في أيدي البشر

81
00:05:57,826 --> 00:06:00,704
‫ولم يُعرف أي شيء بعد ذلك عن البطل

82
00:06:05,207 --> 00:06:06,292
‫"'كاهنداق' اليوم"

83
00:06:06,375 --> 00:06:09,003
‫"كاهنداق" اليوم تحت رحمة مرتزقة دوليين

84
00:06:09,086 --> 00:06:12,506
‫يدعون "إنترغانغ"
‫وهم آخر غزاة المدينة الأجانب

85
00:06:14,717 --> 00:06:17,678
‫تزعم الأسطورة
‫أنه كلما اشتدت حاجة المدينة إليه

86
00:06:17,762 --> 00:06:21,515
‫يعود البطل ليحرر الشعب من جديد

87
00:06:21,807 --> 00:06:24,644
‫وقد طال الانتظار كثيراً

88
00:06:37,948 --> 00:06:38,949
‫أرني أوراقك، هيا

89
00:06:42,953 --> 00:06:44,371
{\an8}‫"حاجز تفتيش، القطاع 5، شمال 'شيروتا'"

90
00:06:44,454 --> 00:06:46,539
{\an8}‫جهزوا أوراقكم الثبوتية

91
00:06:49,042 --> 00:06:50,543
‫أوراقنا الثبوتية نحن الثلاثة

92
00:06:50,627 --> 00:06:53,213
‫لا تضحك على صورتي
‫التقطتها بعدما هجرتني حبيبتي

93
00:06:59,010 --> 00:07:01,179
‫افتح الباب الخلفي، سنفتش في الداخل

94
00:07:05,266 --> 00:07:06,893
‫إنه مفتوح

95
00:07:08,561 --> 00:07:11,356
‫مجرد تلفزيونات قديمة، أعمل كهربائياً

96
00:07:18,321 --> 00:07:19,030
‫أنت!

97
00:07:19,906 --> 00:07:20,907
‫"ووندر وومان"

98
00:07:20,991 --> 00:07:23,701
‫انتبه أين تسير، تعرف ما عليك فعله
‫قف في الصف

99
00:07:23,784 --> 00:07:26,036
‫لكنك تراني كل يوم يا رجل

100
00:07:26,120 --> 00:07:29,081
‫وكل يوم أقول لك:
‫ما دامت توجد عجلات فهو مركبة

101
00:07:29,164 --> 00:07:30,624
‫عد إلى الصف يا صاحب

102
00:07:30,916 --> 00:07:32,292
‫لست صاحبي

103
00:07:33,127 --> 00:07:35,838
‫فطرت قلبي، والآن ارحل من هنا

104
00:07:35,921 --> 00:07:39,425
‫أنت لست سوى عميل إمبريالي حديث

105
00:07:39,508 --> 00:07:41,343
‫من المقلب الآخر للعالم

106
00:07:41,427 --> 00:07:43,512
‫أرسلوك لتسرق موارد بلادي الطبيعية

107
00:07:43,595 --> 00:07:46,307
‫وتنهب أراضينا المقدسة وتلوث مياهنا

108
00:07:46,390 --> 00:07:49,560
‫وتشوه إرثنا
‫وتجعلنا نقف في صفوف طيلة النهار

109
00:07:52,563 --> 00:07:55,190
‫يا ريس، هل يمكنني الذهاب؟

110
00:08:01,571 --> 00:08:02,780
‫انطلق، ارحل من هنا

111
00:08:02,864 --> 00:08:03,698
‫حسناً

112
00:08:06,868 --> 00:08:09,162
{\an8}‫"'توماز، أدريانا': هاربة مطلوبة"

113
00:08:13,291 --> 00:08:14,667
‫"أدريانا"، زال الخطر

114
00:08:22,508 --> 00:08:24,177
‫لم تعد "كاهنداق" آمنة لنا

115
00:08:24,552 --> 00:08:26,971
‫لنهرّب التاج أولاً ثم نفكر بالأمان

116
00:08:27,055 --> 00:08:28,890
‫"إنترغانغ" تراقب بيتي

117
00:08:28,973 --> 00:08:31,768
‫تخليت عن وظيفتي في الجامعة
‫وغيّرت مسكني 4 مرات

118
00:08:31,851 --> 00:08:33,478
‫ومع ذلك لن أتخلى عن بلدي

119
00:08:33,560 --> 00:08:36,396
‫ما أقوله هو أننا لا نستطيع
‫الإفلات منهم دائماً

120
00:08:36,481 --> 00:08:38,649
‫لن ننتظر حتى تهدأ الأمور هذه المرة

121
00:08:38,732 --> 00:08:41,693
‫إن كنت محقة، فلن يعثروا عليه قبل عدة أيام

122
00:08:46,615 --> 00:08:47,366
‫ماذا تفعل؟

123
00:08:47,449 --> 00:08:48,909
‫أريد أن أرافقكم

124
00:08:48,992 --> 00:08:51,870
‫تعرف أن الأمر خطر، وما كان يجب أن تتورط

125
00:08:51,953 --> 00:08:54,581
‫أرجوك، أريد مساعدتكم لهزم هؤلاء الأنذال

126
00:08:54,665 --> 00:08:56,500
‫"أدريانا"، اخفضي رأسك من فضلك

127
00:08:56,583 --> 00:08:58,418
‫- تريد أن تكون بطلاً؟
‫- نعم

128
00:08:58,502 --> 00:09:00,379
‫عد إلى البيت وأنجز واجباتك المدرسية

129
00:09:00,462 --> 00:09:04,132
‫سيحين وقتك ذات يوم وإنما ليس اليوم يا بني

130
00:09:04,716 --> 00:09:05,467
‫اذهب!

131
00:09:05,759 --> 00:09:07,511
‫أحسنت يا صغير في ما فعلت

132
00:09:37,873 --> 00:09:40,710
‫ستجنين منها ثروة في السوق السوداء

133
00:09:40,793 --> 00:09:42,628
‫أهذا "إيترنيوم" حقيقي؟

134
00:09:43,921 --> 00:09:45,548
‫أرينا بعض السحر

135
00:09:45,881 --> 00:09:47,800
‫لن يعمل بهذه الحال، فهو غير نقي

136
00:09:47,883 --> 00:09:49,093
‫يجب أن ترتاحوا قليلاً

137
00:09:49,385 --> 00:09:51,554
‫ظننت أن "إنترغانغ" صادرت الذخائر القديمة

138
00:09:51,637 --> 00:09:52,596
‫لا، توقف

139
00:09:52,680 --> 00:09:54,098
‫أتساءل فقط كيف حصلت عليها

140
00:09:54,473 --> 00:09:55,932
‫إنها هدية من جدتي

141
00:09:56,016 --> 00:09:56,933
‫وكيف حصلت هي عليها؟

142
00:09:57,017 --> 00:09:58,852
‫هذه ليست قطعة توضع في متحف

143
00:09:59,436 --> 00:10:00,645
‫إنها إرث عائلي

144
00:10:00,729 --> 00:10:04,107
‫ويعود أصلها إلى الأيام
‫التي كانت فيها "كاهنداق" حرة

145
00:10:04,482 --> 00:10:05,608
‫اقتنعت بجوابها؟

146
00:10:05,984 --> 00:10:07,193
‫قصة جميلة

147
00:10:11,156 --> 00:10:13,074
‫كل ما ورثته هو كنزة

148
00:10:13,158 --> 00:10:15,702
‫غير صحيح، ترك لك جدنا
‫شاحنته الصغيرة وبقعة الصلع

149
00:10:15,785 --> 00:10:17,495
‫بعض النساء يحببن بقعة الصلع

150
00:10:17,579 --> 00:10:20,582
‫فالبشرة فيها ناعمة ويحيط بها شعر جعد

151
00:10:45,147 --> 00:10:46,857
‫أنت متأكدة من هذا؟

152
00:10:46,940 --> 00:10:48,651
‫الكتابات التي وجدناها واضحة

153
00:10:48,734 --> 00:10:53,489
‫وأنا متأكدة من ترجمتها
‫لا بد من وجود شيء داخل هذا الجبل

154
00:10:56,492 --> 00:10:58,327
‫ماذا لو كان التاج فعلاً هناك؟

155
00:10:59,495 --> 00:11:01,497
‫فهو مصدر قوة هائلة، من سيحتفظ به؟

156
00:11:01,789 --> 00:11:04,458
‫لا أحد، فسنعيد إخفاءه في مكان آخر

157
00:11:04,541 --> 00:11:08,879
‫وإذا اضطررنا نخرجه من البلد
‫فالخطر كبير إن وقع في يد أحد

158
00:11:10,547 --> 00:11:11,632
‫سنجده هنا؟

159
00:11:12,256 --> 00:11:13,716
‫ليس بعد

160
00:11:15,760 --> 00:11:18,554
‫- هل ستأتي؟
‫- ركبتي تؤلمني، سأبقى وأراقب

161
00:11:19,055 --> 00:11:20,056
‫"جيني"

162
00:11:37,490 --> 00:11:40,702
‫من هنا، نكاد نصل

163
00:11:47,333 --> 00:11:49,794
‫"أعطي البشر هبة السحر

164
00:11:49,877 --> 00:11:53,588
‫لكن قلوبهم تفسد بكل سهولة"

165
00:11:57,592 --> 00:11:58,552
‫واصلي القراءة

166
00:11:59,177 --> 00:12:03,932
‫"تقرر إبعاد القوة الأسمى من الأرض
‫وإخفاؤها... هنا"

167
00:12:05,726 --> 00:12:07,227
‫حتى الآن

168
00:12:07,311 --> 00:12:10,439
‫حفظ هذا الجبل تاج "ساباك" 5 آلاف سنة

169
00:12:10,522 --> 00:12:16,236
‫فهل نحن متأكدون من خطوة نقله من هنا؟
‫فلا رجوع عنها

170
00:12:16,320 --> 00:12:17,863
‫لا خيار لدينا

171
00:12:18,947 --> 00:12:20,532
‫ماذا حصل لـ"إسماعيل"؟

172
00:12:22,409 --> 00:12:25,287
‫يا سلام! لا تقلقي، سأبحث عنه

173
00:12:30,207 --> 00:12:31,917
‫عودي يا حبيبتي

174
00:12:32,960 --> 00:12:36,213
‫يا حبيبتي... إلي

175
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
‫كنت مخطئاً، لا أستطيع العيش من دونك

176
00:12:41,260 --> 00:12:44,180
‫عودي يا حبيبتي

177
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
‫"سمير"؟

178
00:12:52,021 --> 00:12:53,564
‫"سمير"، ماذا جرى؟

179
00:12:54,649 --> 00:12:55,524
‫ماذا؟

180
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
‫لا أستطيع سماعك، ماذا تقول؟

181
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
‫لا تتحرك! إلا إذا أردت أن تنضم إليه

182
00:13:02,907 --> 00:13:04,116
‫الزم مكانك!

183
00:13:05,785 --> 00:13:08,286
‫مهلاً مهلاً

184
00:13:12,749 --> 00:13:13,917
‫"إلى الوراء"

185
00:13:17,087 --> 00:13:18,254
‫أليس هذا مكتوباً؟

186
00:13:18,338 --> 00:13:19,422
‫بلى

187
00:13:19,923 --> 00:13:21,383
‫أين "سمير"؟

188
00:13:22,258 --> 00:13:25,220
‫انزعج من ضيق المكان فخرج لتنشق الهواء

189
00:13:25,929 --> 00:13:27,889
‫- هل الطريق إلى التاج من هنا؟
‫- أظن ذلك

190
00:13:42,362 --> 00:13:43,989
‫إنه قبر

191
00:13:49,660 --> 00:13:51,203
‫"لا تنطقوا بقوته

192
00:13:51,745 --> 00:13:56,041
‫وهكذا يبقى في رقاد بلا أحلام إلى الأبد"
‫هذا "تيث آدم"

193
00:13:56,458 --> 00:13:59,336
‫العبد الذي صار بطلاً وهزم الملك

194
00:13:59,420 --> 00:14:00,587
‫الأسطورة صحيحة

195
00:14:00,671 --> 00:14:04,967
‫عرفت "كاهنداق"... بطلاً في ماضيها

196
00:14:05,050 --> 00:14:08,220
‫لو كان بطلاً فلماذا دفنوه في الأسفل؟

197
00:14:32,702 --> 00:14:34,037
‫التاج

198
00:15:18,163 --> 00:15:19,790
‫انتهى الأمر

199
00:15:19,873 --> 00:15:22,376
‫أعطيني التاج

200
00:15:22,459 --> 00:15:23,961
‫اهربي يا "أدريانا"!

201
00:15:27,297 --> 00:15:28,840
‫أوقفوا إطلاق النار!

202
00:15:28,924 --> 00:15:31,426
‫لا تصيبوا التاج! أمسكوا بها!

203
00:15:33,929 --> 00:15:35,889
‫- هيا!
‫- حاصروها!

204
00:15:35,973 --> 00:15:37,099
‫اركع!

205
00:15:43,020 --> 00:15:45,106
‫ودعي أخاك

206
00:15:46,190 --> 00:15:47,525
‫خمسة...

207
00:15:48,275 --> 00:15:49,402
‫أربعة...

208
00:15:49,944 --> 00:15:50,861
‫ثلاثة...

209
00:15:51,487 --> 00:15:52,697
‫اثنان...

210
00:15:53,364 --> 00:15:54,490
‫واحد...

211
00:15:54,573 --> 00:15:55,783
‫أنا هنا

212
00:15:56,742 --> 00:15:59,537
‫واحد؟ تركته يصل إلى الرقم واحد؟

213
00:16:16,387 --> 00:16:18,014
‫هل من كلمات أخيرة قبل قتلك؟

214
00:16:20,598 --> 00:16:22,517
‫أرجوك قل لابني...

215
00:16:26,438 --> 00:16:27,981
‫"الأعتى بين الفانين...

216
00:16:29,107 --> 00:16:30,567
‫سيد الأسياد...

217
00:16:30,650 --> 00:16:32,402
‫ستة من الحكماء القدامى بالاسم..."

218
00:16:32,485 --> 00:16:33,486
‫ماذا؟

219
00:16:33,570 --> 00:16:34,321
‫"شازام!"

220
00:16:46,791 --> 00:16:48,251
‫من هذا؟

221
00:16:48,835 --> 00:16:51,212
‫لو أخبرتك فلن تصدقني

222
00:17:09,021 --> 00:17:10,481
‫تحقق منه

223
00:17:10,563 --> 00:17:12,023
‫يطلب منك الريس الذهاب

224
00:17:12,107 --> 00:17:13,692
‫يقول الزعيم إنه دورك

225
00:17:26,205 --> 00:17:28,791
‫يا صاحب، دعني أرى يديك

226
00:17:53,398 --> 00:17:54,983
‫أطلقوا النار!

227
00:18:00,321 --> 00:18:01,698
‫سحركم ضعيف

228
00:18:08,830 --> 00:18:10,581
‫هيا لنذهب

229
00:18:37,691 --> 00:18:40,027
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

230
00:18:52,748 --> 00:18:53,873
‫"إسماعيل"!

231
00:19:03,049 --> 00:19:04,342
‫"إسماعيل"!

232
00:19:30,201 --> 00:19:31,242
‫لنذهب!

233
00:19:31,326 --> 00:19:33,036
‫لا أستطيع الركض أسرع من هذا

234
00:20:01,940 --> 00:20:04,150
‫"سمير"! ماذا الذي جرى؟

235
00:20:04,234 --> 00:20:05,819
‫ما الذي لم يجر؟

236
00:20:06,361 --> 00:20:07,988
‫سقط "سمير" من جرف

237
00:20:08,071 --> 00:20:09,947
‫صوبوا مسدساً على رأسي

238
00:20:11,031 --> 00:20:12,866
‫"إسماعيل" مطمور تحت جبل

239
00:20:14,326 --> 00:20:17,371
‫وأنت استدعيت رجلاً ساحراً طائراً
‫كل هذا لأجل ماذا؟

240
00:20:17,454 --> 00:20:18,289
‫لا شيء

241
00:20:20,416 --> 00:20:21,709
‫ليس لا شيء

242
00:20:39,810 --> 00:20:40,978
‫فجره

243
00:20:53,323 --> 00:20:55,783
‫تباً! من أين أتى فجأة؟

244
00:20:55,867 --> 00:20:56,909
‫أبعدنا من هنا!

245
00:20:59,078 --> 00:21:00,788
‫لا أستطيع الحفاظ على الارتفاع

246
00:22:29,041 --> 00:22:29,792
‫تباً

247
00:22:36,632 --> 00:22:37,842
‫توقف! أوقف الشاحنة!

248
00:23:14,669 --> 00:23:15,962
‫انتبه خلفك!

249
00:23:19,299 --> 00:23:20,634
‫هل أمسك بصاروخ؟

250
00:23:23,427 --> 00:23:24,803
‫"إيترنيوم"

251
00:23:56,585 --> 00:23:58,587
‫أتمنى ألا نراه بعد اليوم

252
00:24:11,265 --> 00:24:14,060
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

253
00:24:14,143 --> 00:24:15,728
‫لا تلمسيه، فهو مصنوع من برق

254
00:24:16,813 --> 00:24:18,106
‫معك حق

255
00:24:18,189 --> 00:24:19,899
‫اذهب أنت إليه، فأنت الكهربائي

256
00:24:27,448 --> 00:24:29,033
‫فريق "رابتور"، أجب

257
00:24:29,117 --> 00:24:30,368
‫ما الوضع عندك؟

258
00:24:33,454 --> 00:24:35,081
‫ساعدني

259
00:24:35,164 --> 00:24:39,001
‫طلبت منك التظاهر بأن الأمر حقيقي
‫لا أن تلكمني على وجهي

260
00:24:42,045 --> 00:24:44,881
‫فريق "رابتور"، أجب. ما الوضع عندك؟

261
00:24:44,965 --> 00:24:47,134
‫الوضع هو أن الكل ماتوا

262
00:24:47,217 --> 00:24:49,594
‫هل هذا أنت يا "إسماعيل"؟ ماذا جرى؟

263
00:24:49,678 --> 00:24:53,682
‫لم يكن التاج وحده بانتظارنا هنا

264
00:24:53,974 --> 00:24:54,850
‫هل هو معك؟

265
00:24:54,933 --> 00:24:57,019
‫لا، لكني أعرف مع من هو

266
00:24:57,102 --> 00:24:59,396
‫عُلم، نحن في طريقنا إلى موقعك

267
00:25:01,815 --> 00:25:04,067
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

268
00:25:04,151 --> 00:25:07,195
‫يُعدن هذا المنجم النادر منذ قرون...

269
00:25:07,279 --> 00:25:10,324
‫...أنباء عن انفجار "إيترنيوم"
‫ولا يُعرف من أو لماذا...

270
00:25:10,407 --> 00:25:12,701
‫...قضى على عدد من الجنود، نحن بانتظار...

271
00:25:12,784 --> 00:25:15,871
‫...رجل غير معروف، وقد تمكن من تسخير...

272
00:25:15,954 --> 00:25:17,288
‫ما رأيك؟

273
00:25:17,371 --> 00:25:20,082
‫إنه غاضب جداً وبرأيي يجب حبسه

274
00:25:20,166 --> 00:25:22,126
‫قبل أن يتأذى أناس أبرياء

275
00:25:22,209 --> 00:25:24,086
‫وصباح الخير لك أيضاً

276
00:25:24,170 --> 00:25:25,421
‫اخرس يا "كارتر"

277
00:25:25,921 --> 00:25:28,549
‫بقي نائماً طوال 5 آلاف سنة

278
00:25:28,633 --> 00:25:30,926
‫سيكون مشوشاً في البداية

279
00:25:31,010 --> 00:25:34,221
‫ولكن إذا تسنى له الوقت ليتكيف
‫فسيصعب علينا أن نهزمه

280
00:25:35,389 --> 00:25:36,807
‫الإقلاع بعد نصف ساعة

281
00:25:36,891 --> 00:25:38,184
‫من يضم الفريق؟

282
00:25:49,236 --> 00:25:51,614
‫أهلاً بك، يرجى ذكر اسمك

283
00:25:51,697 --> 00:25:55,200
‫مرحباً، أنا "ماكسين هانكل"
‫وأتيت لرؤية السيد "هول"

284
00:25:55,283 --> 00:25:56,952
‫تم التثبت من هويتك، أهلاً بك

285
00:25:57,243 --> 00:25:58,078
{\an8}‫شكراً

286
00:25:58,161 --> 00:26:00,622
{\an8}‫"ماكسين هانكل" الملقبة بـ"سايكلون"

287
00:26:00,705 --> 00:26:04,459
‫تتحكم بالريح وعندها مهارات حاسوبية
‫وذكية جداً

288
00:26:04,542 --> 00:26:08,338
‫إنها بمثابة إعصار مع حاصل ذكاء 167

289
00:26:08,421 --> 00:26:09,798
‫كم هذا جميل!

290
00:26:10,173 --> 00:26:13,593
‫قل لي إنك وجدت شخصاً يستطيع تحمل لكمة

291
00:26:13,677 --> 00:26:15,679
‫هنا يأتي دور "أتوم سماشر"

292
00:26:16,221 --> 00:26:19,057
‫"آل روثستين" ابن أخي "أتوم سماشر" الأصلي

293
00:26:19,140 --> 00:26:20,642
‫ورث عن عمه قدراته

294
00:26:20,725 --> 00:26:21,935
‫"العم 'آل'، اتصال فيديو"

295
00:26:22,394 --> 00:26:23,728
‫كيف هي بزتي؟ على مقاسك؟

296
00:26:23,812 --> 00:26:26,189
‫نعم ممتازة، شكراً لأنك سمحت لي باستعارتها

297
00:26:26,273 --> 00:26:28,358
‫كنت في صغري أراقبك دائماً

298
00:26:28,441 --> 00:26:30,819
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته في...

299
00:26:30,902 --> 00:26:32,988
‫بلا جعجعة، انتبه للبزة جيداً

300
00:26:33,071 --> 00:26:34,071
‫فقيمتها في قدمها

301
00:26:34,154 --> 00:26:35,489
‫وانتبه لنفسك أنت أيضاً

302
00:26:35,572 --> 00:26:37,700
‫لا تقم بأفعال جنونية واسمع لـ"كارتر"

303
00:26:37,783 --> 00:26:39,994
‫سأجعل تفتخر بي يا عمي، أعدك بذلك

304
00:26:42,663 --> 00:26:43,914
‫يبدوان لي مبتدئين

305
00:26:43,998 --> 00:26:45,624
‫لذا استدعيت "كنت"

306
00:26:48,335 --> 00:26:50,170
‫لم يشارك "كنت" في مهمات منذ فترة

307
00:26:50,254 --> 00:26:52,172
‫ولكن يستحيل أن أنجح في هذا بدونه

308
00:26:52,256 --> 00:26:56,677
‫فالسحر لازم لمحاربة السحر
‫وهذا الرجل يملك قدرات هائلة جداً

309
00:27:01,682 --> 00:27:06,270
‫قد يلزمنا أكثر من ذلك
‫أنت متأكد من قدرتهم على هزمه؟

310
00:27:06,353 --> 00:27:08,689
‫"والر"، اعثري لنا على زنزانة لا يفلت منها

311
00:27:09,523 --> 00:27:10,899
‫ودعي الباقي لنا

312
00:27:11,275 --> 00:27:12,191
‫بالتوفيق

313
00:27:17,989 --> 00:27:20,283
‫سيكون الأمر ممتعاً

314
00:27:35,882 --> 00:27:37,091
‫وصلنا يا سيدي

315
00:27:38,009 --> 00:27:38,926
‫حسناً

316
00:27:43,181 --> 00:27:44,641
‫هل عدت أحملق؟

317
00:27:44,724 --> 00:27:46,392
‫لنصف ساعة تقريباً يا سيدي

318
00:27:47,560 --> 00:27:49,145
‫في المرة المقبلة استعمل البوق

319
00:27:49,228 --> 00:27:50,562
‫حسناً سيدي

320
00:27:58,612 --> 00:28:02,282
{\an8}‫"قصر 'هوكمان'، 'ساينت روش، لويزيانا'"

321
00:28:06,119 --> 00:28:06,995
‫ما طبيعة العملية؟

322
00:28:07,079 --> 00:28:09,581
‫سنذهب إلى "كاهنداق" لكي نمسك ونحبس

323
00:28:09,665 --> 00:28:11,416
‫إنساناً خارقاً خارجاً عن القانون

324
00:28:11,500 --> 00:28:12,501
‫لم أحضر جواز سفري

325
00:28:12,584 --> 00:28:17,214
‫لسنا بحاجة لجوازات سفر
‫فنحن "جمعية العدالة"

326
00:28:24,388 --> 00:28:27,015
‫هل هي مصنوعة كلها من المعدن النوني؟

327
00:28:27,099 --> 00:28:31,143
‫كل شيء فيها حتى البراغي
‫لا شيء يدمرها على الإطلاق

328
00:28:32,019 --> 00:28:34,230
‫سأكون في قمرة القيادة إذا احتجتم لي

329
00:28:36,107 --> 00:28:38,192
‫هذا رائع، هل أجد معك وجبات خفيفة؟

330
00:28:40,695 --> 00:28:42,822
‫قدراتي تستلزم استهلاك طاقة كبيرة

331
00:28:56,335 --> 00:28:57,128
‫هاك

332
00:28:58,129 --> 00:28:59,380
‫شكراً

333
00:29:01,173 --> 00:29:02,675
‫بالمناسبة، أنا "آل"

334
00:29:03,134 --> 00:29:04,135
‫أنا "ماكسين"

335
00:29:10,056 --> 00:29:11,099
‫ما هي قدراتك؟

336
00:29:11,182 --> 00:29:12,726
‫الريح، وأنت؟

337
00:29:13,226 --> 00:29:14,019
‫أنا أكبر

338
00:29:15,228 --> 00:29:16,062
‫جميل

339
00:30:00,814 --> 00:30:02,775
‫لا تقلق بشأنها، أستطيع إحضار غيرها

340
00:30:06,820 --> 00:30:10,157
‫ليست أمي طبيبة بارعة
‫ولكن يحسن بك أن تترك...

341
00:30:12,076 --> 00:30:13,702
‫أو يمكنك فعل هذا

342
00:30:17,665 --> 00:30:19,333
‫أعرف أن أموراً كثيرة فاتتك

343
00:30:19,416 --> 00:30:21,418
‫ولكن ماذا لو ساعدنا واحدنا الآخر؟

344
00:30:21,710 --> 00:30:23,671
‫- ابتعد
‫- اسمي "آمون"

345
00:30:24,045 --> 00:30:25,296
‫لم أسألك عن اسمك

346
00:30:25,380 --> 00:30:28,299
‫أنت "تيث آدم"، صحيح؟
‫الكل في "كاهنداق" يعرف قصتك

347
00:30:28,383 --> 00:30:29,342
‫قلت ابتعد

348
00:30:29,425 --> 00:30:31,928
‫قالت أمي إنك هزمت جنود "إنترغانغ"
‫في الصحراء

349
00:30:32,011 --> 00:30:33,471
‫لأنهم لم يبتعدوا عن طريقي

350
00:30:33,554 --> 00:30:36,641
‫هل تستطيع الطيران وصد الرصاص؟
‫فهذا مهم لخطتي

351
00:30:36,724 --> 00:30:38,434
‫هل أنت من يصد الرصاص أم البزة؟

352
00:30:38,518 --> 00:30:39,435
‫ما أقصى سرعة لك؟

353
00:30:39,519 --> 00:30:41,604
‫إلى أي حد أنت سريع؟ مثل "فلاش"؟

354
00:30:48,945 --> 00:30:50,947
‫ألم تكن عندكم مرايا آنذاك؟

355
00:30:52,740 --> 00:30:54,951
‫أمور كثيرة تتغير في 5 آلاف سنة

356
00:30:57,787 --> 00:30:59,372
‫5 آلاف سنة؟

357
00:30:59,455 --> 00:31:00,915
‫بقيت كل هذه المدة في القبر

358
00:31:00,999 --> 00:31:02,833
‫إلى أن أيقظتك أمي

359
00:31:02,916 --> 00:31:05,419
‫أنت تصد الرصاص، جيد
‫أنت تطير، جيد

360
00:31:05,502 --> 00:31:07,212
‫وقوة البرق، هذا جيد جداً

361
00:31:13,385 --> 00:31:14,511
‫هذا المكان غريب علي

362
00:31:14,886 --> 00:31:16,179
‫هذه ديارك

363
00:31:19,808 --> 00:31:21,935
‫إذاً صرت بلا ديار

364
00:31:37,326 --> 00:31:38,452
‫ماذا حل بالتاج؟

365
00:31:39,453 --> 00:31:40,661
‫ألا يليق بي؟

366
00:31:44,582 --> 00:31:46,459
‫تعرف أنه لا شيء جيد يأتي منه

367
00:31:57,053 --> 00:32:01,515
‫"الحياة هي... السبيل الوحيد إلى الموت"

368
00:32:02,767 --> 00:32:04,101
‫بلا مزاح

369
00:32:06,187 --> 00:32:07,563
‫"الثورة"

370
00:32:07,647 --> 00:32:10,232
‫"كان 'تيث آدم' من أنصاف الأسياد
‫في 'كاهنداق' العصر البرونزي"

371
00:32:10,316 --> 00:32:11,108
‫"أساطير 'كاهنداق'"

372
00:32:11,192 --> 00:32:14,779
‫"هزم الملك 'أكتون'
‫نحو سنة 2600 قبل الميلاد"

373
00:32:15,154 --> 00:32:16,864
‫هذا أنت، هل ترى؟

374
00:32:16,948 --> 00:32:19,033
‫إنه التمثال الذي صنعوه لك، وقد رجعت

375
00:32:19,115 --> 00:32:20,700
‫تعرض بلدنا للغزو من شخص

376
00:32:20,784 --> 00:32:22,786
‫تلو الآخر من يوم رحيلك

377
00:32:23,662 --> 00:32:26,414
‫ما أقوله هو أن "كاهنداق" ليست حرة

378
00:32:26,498 --> 00:32:28,959
‫لذا نحن بحاجة ماسة الآن إلى بطل خارق

379
00:32:29,626 --> 00:32:31,252
‫لست بطلاً

380
00:32:31,586 --> 00:32:32,712
‫ماذا؟

381
00:32:32,796 --> 00:32:35,924
‫"سوبرمان"، "باتمان"، "أكوامان"...
‫أنت أقوى منهم

382
00:32:36,007 --> 00:32:38,301
‫وهم لن يأتوا إلى "كاهنداق" لإنقاذنا

383
00:32:38,385 --> 00:32:40,512
‫لكنك تستطيع ردع "إنترغانغ" وحدك

384
00:32:40,595 --> 00:32:41,888
‫مثلما فعلت بالملك "أكتون"

385
00:32:41,972 --> 00:32:43,390
‫أنت أملنا الوحيد

386
00:33:08,038 --> 00:33:08,872
‫سحرة

387
00:33:10,207 --> 00:33:11,583
‫أستطيع إصلاحه، لا تقلق

388
00:33:13,877 --> 00:33:15,212
‫أنا لست ساحراً

389
00:33:17,172 --> 00:33:19,341
‫أمي، لقد استيقظ

390
00:33:20,259 --> 00:33:22,136
‫أمرتك بألا تدخل غرفتك

391
00:33:22,845 --> 00:33:24,013
‫أنت من نطق بالكلام

392
00:33:26,307 --> 00:33:27,308
‫أنت من أيقظني

393
00:33:27,391 --> 00:33:30,519
‫لم يكن عندي الخيار
‫لو لم ينجح الأمر لكنت الآن ميتة

394
00:33:30,603 --> 00:33:32,354
‫هل كان الرجال عند قبري أعداءك؟

395
00:33:32,438 --> 00:33:33,147
‫نعم

396
00:33:33,230 --> 00:33:34,690
‫إذاً قضي على أعدائك

397
00:33:34,773 --> 00:33:36,608
‫محكوم عليهم بالاختفاء إلى الأبد

398
00:33:36,691 --> 00:33:39,277
‫ما زال لدينا أعداء كثيرون للقضاء عليهم

399
00:33:39,360 --> 00:33:40,111
‫إذاً اقتلهم

400
00:33:40,194 --> 00:33:43,239
‫عند "إنترغانغ" أسلحة ودراجات طائرة
‫وصواريخ من "إيترنيوم"

401
00:33:43,323 --> 00:33:45,116
‫أما نحن فعندنا أمي

402
00:33:45,992 --> 00:33:49,078
‫أثبت قوتك ودمر عدوك وكل ما يهتم لأمره

403
00:33:49,162 --> 00:33:52,498
‫حتى لو التمس الرحمة
‫ارفض إلى أن يلفظ النفس الأخير

404
00:33:52,832 --> 00:33:54,292
‫هذا مشوق جداً

405
00:33:54,375 --> 00:33:56,044
‫أشكرك على ما فعلته لأجلي

406
00:33:56,127 --> 00:33:59,255
‫ولكن لا أريد أن تعلم ابني العنف

407
00:34:00,506 --> 00:34:04,260
‫أتفهم ذلك، تريدين أن يعلمه أبوه العنف

408
00:34:04,344 --> 00:34:06,179
‫- هذا مقرف، فهذا أخي
‫- إنها أختي

409
00:34:06,262 --> 00:34:08,388
‫- أبوه ميت
‫- أنا آسف

410
00:34:09,848 --> 00:34:11,433
‫من تريدين أن يعلمه العنف إذاً؟

411
00:34:11,808 --> 00:34:14,187
‫نعم يا أمي، من تريدين أن يعلمني العنف؟

412
00:34:14,269 --> 00:34:15,312
‫لا أحد

413
00:34:15,394 --> 00:34:20,150
‫أريد فقط بطلاً
‫يحرر "كاهنداق" من "إنترغانغ"

414
00:34:21,276 --> 00:34:22,736
‫أرجوك ساعدنا

415
00:34:40,921 --> 00:34:42,046
‫انتظر! انتظر

416
00:34:43,548 --> 00:34:45,883
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ليس مكاني هنا

417
00:34:46,593 --> 00:34:48,387
‫ألا تشعر بأي التزام نحونا؟

418
00:34:48,804 --> 00:34:49,680
‫في الحقيقة لا

419
00:34:49,762 --> 00:34:51,597
‫أنت لا تفهم ما يمكنك فعله هنا

420
00:34:51,682 --> 00:34:53,140
‫لا أعرف كيف كان الوضع آنذاك

421
00:34:53,224 --> 00:34:55,851
‫لكن امتلاك قوى خارقة
‫أمر مهم جداً في عالمنا

422
00:34:55,935 --> 00:34:58,729
‫ربما يحسن أن تنظف زيك
‫وتضع رداء كتفين وتغير اسمك

423
00:34:58,813 --> 00:35:00,606
‫"تيث آدم" اسم قوي جداً

424
00:35:00,690 --> 00:35:03,317
‫إنه قديم بعض الشيء
‫وأنت بحاجة لعبارة خاصة بك

425
00:35:03,401 --> 00:35:05,111
‫عبارة لافتة وقوية تقولها

426
00:35:05,194 --> 00:35:07,363
‫قبل أن تقضي على الشخص

427
00:35:07,446 --> 00:35:08,864
‫لا أهدر كلامي على الموتى

428
00:35:08,948 --> 00:35:10,574
‫لا بأس بهذه العبارة ولكن نريد أحسن

429
00:35:10,658 --> 00:35:14,245
‫إليك مثلاً:
‫"قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك"

430
00:35:14,328 --> 00:35:15,830
‫- لهم؟
‫- الأسياد والأشرار

431
00:35:15,913 --> 00:35:17,290
‫كل من ينتظرنا في الآخرة

432
00:35:17,373 --> 00:35:19,834
‫زيك معظمه أسود ويجب التركيز على هذا

433
00:35:19,917 --> 00:35:22,169
‫ما أقوله هو أنك قد تحقق الشهرة

434
00:35:22,545 --> 00:35:24,588
‫في المجلات وعلب الغداء وألعاب الفيديو

435
00:35:24,672 --> 00:35:27,300
‫وستكسب مالاً كثيراً من بيع سلع باسمك

436
00:35:27,675 --> 00:35:29,385
‫لست بحاجة لعلبة لغدائي

437
00:35:29,468 --> 00:35:31,428
‫كل من تعرفه قد مات

438
00:35:34,264 --> 00:35:36,224
‫ماذا ستفعل غير ذلك؟

439
00:35:40,937 --> 00:35:42,731
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

440
00:35:58,413 --> 00:36:01,166
‫ملف "والر" ينقصه بعض المعلومات

441
00:36:01,249 --> 00:36:04,794
‫كان معظم هذا يُعتبر خرافة حتى عصر يوم أمس

442
00:36:04,878 --> 00:36:07,714
‫إنه شرير يا "كنت"
‫ماذا تريد أن تعرف غير هذا؟

443
00:36:08,214 --> 00:36:10,257
‫حين ترى احتمالات كثيرة للمستقبل مثلي

444
00:36:10,341 --> 00:36:12,301
‫لا تعود تؤمن بالأشياء المطلقة

445
00:36:14,595 --> 00:36:15,638
‫علام تضحك؟

446
00:36:16,472 --> 00:36:18,891
‫لست أضحك، كانت ابتسامة ساخرة

447
00:36:19,224 --> 00:36:21,310
‫أعرف، فأنت تضحك هكذا

448
00:36:21,685 --> 00:36:25,940
‫اشتقت لتفوهك بمعلومات غامضة وغير مفهومة

449
00:36:26,023 --> 00:36:29,360
‫مثلما اشتقت لتجاهلك كل النصائح التي أقدمها

450
00:36:29,443 --> 00:36:30,694
‫"كارتر"...

451
00:36:32,112 --> 00:36:33,989
‫ليست الخطة محكمة

452
00:36:37,993 --> 00:36:39,453
‫أجل ولكن...

453
00:36:39,995 --> 00:36:42,873
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

454
00:36:44,375 --> 00:36:46,627
‫لو كان هناك خيار ثالث

455
00:36:49,879 --> 00:36:52,090
‫لو كنت مكانك لما لمستها

456
00:36:52,840 --> 00:36:53,591
‫لم لا؟

457
00:36:53,675 --> 00:36:55,718
‫لأن هذه الخوذة من كوكب آخر

458
00:36:55,802 --> 00:36:57,095
‫وعمرها ملايين السنين

459
00:36:57,178 --> 00:36:58,846
‫هي تختار من يلمسها

460
00:37:00,139 --> 00:37:01,683
‫- مثل "كنت"؟
‫- نعم

461
00:37:01,766 --> 00:37:05,144
‫إنها تستحوذ على "كنت" بالكامل
‫عندما يعتمرها

462
00:37:05,603 --> 00:37:06,980
‫ماذا يحدث إن لمستها؟

463
00:37:07,063 --> 00:37:10,275
‫ربما يحدث رعب رهيب؟ أو شيء ما

464
00:37:10,358 --> 00:37:13,194
‫يحسن بنا وضع منشفة عليها

465
00:37:13,278 --> 00:37:14,445
‫نكاد نبلغ وجهتنا

466
00:37:14,529 --> 00:37:16,906
‫كونوا في مراكزكم بعد 5 دقائق

467
00:37:16,990 --> 00:37:19,325
‫لماذا "آدم" إنسان غاضب إلى هذا الحد؟

468
00:37:19,409 --> 00:37:20,618
‫ليس إنساناً عادياً

469
00:37:20,702 --> 00:37:23,037
‫فهو مثل أسلحة الدمار الشامل

470
00:37:23,955 --> 00:37:25,456
‫لا داعي لترفعي يدك

471
00:37:25,540 --> 00:37:28,458
‫سؤال: إن كان قوياً جداً، فكيف سنردعه؟

472
00:37:28,542 --> 00:37:31,545
‫يجب أن نقنعه بأن يقول "شازام"

473
00:37:31,628 --> 00:37:33,714
‫وعندئذ يفقد كل قواه

474
00:37:33,797 --> 00:37:37,509
‫وبما أنه نام آلاف السنين وربما نسي غضبه

475
00:37:37,593 --> 00:37:40,929
‫نتوقع أن يقبل بالتفاوض السلمي
‫على شروط وجوده

476
00:37:41,013 --> 00:37:42,180
‫من الفيديو الذي رأيناه

477
00:37:42,264 --> 00:37:45,058
‫لا يبدو أنه سيوافق على التفاوض السلمي

478
00:37:45,142 --> 00:37:46,351
‫صحيح

479
00:37:46,435 --> 00:37:47,728
‫انتبهوا جيداً

480
00:37:50,188 --> 00:37:51,189
‫فقد وصلنا

481
00:37:52,065 --> 00:37:54,484
‫"دخول مجال 'كاهنداق' الجوي"

482
00:38:33,105 --> 00:38:34,523
‫سامحني

483
00:38:48,787 --> 00:38:50,330
‫هذه رسالة لكل جنود "إنترغانغ"

484
00:38:50,413 --> 00:38:51,081
‫توقف!

485
00:38:51,164 --> 00:38:53,458
‫صار لدى "كاهنداق" بطلها الخارق

486
00:39:17,440 --> 00:39:18,692
‫"تيث آدم"!

487
00:39:20,777 --> 00:39:22,152
‫أرجوك

488
00:39:22,820 --> 00:39:24,989
‫ها هو! ابتعد!

489
00:39:25,948 --> 00:39:27,658
‫- "تيث آدم"!
‫- ابتعد!

490
00:39:28,617 --> 00:39:29,326
‫"تيث آدم"!

491
00:39:32,037 --> 00:39:33,789
‫من سينقذك الآن يا صاحب؟

492
00:39:37,001 --> 00:39:38,294
‫التمثال؟

493
00:39:39,962 --> 00:39:41,130
‫هذا ابني

494
00:39:41,213 --> 00:39:43,841
‫إنه مجرد صبي صغير ولا يعي ما يفعله

495
00:39:44,925 --> 00:39:46,218
‫ماذا تفعل؟

496
00:39:46,844 --> 00:39:49,513
‫مهلاً، أعرف من تكونين

497
00:39:49,847 --> 00:39:51,223
‫- "احتجاز"
‫- أين التاج؟

498
00:39:53,434 --> 00:39:54,101
‫لنذهب!

499
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
‫ليتك أتيت قبلاً ولكن هذا رائع جداً

500
00:40:16,623 --> 00:40:17,707
‫نحتاج إلى مساندة

501
00:40:58,830 --> 00:41:00,624
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

502
00:41:00,707 --> 00:41:03,627
‫نعم ولكن لا تقلها لي بل للأشرار

503
00:41:04,503 --> 00:41:05,754
‫قبل أن تقتلهم

504
00:41:05,837 --> 00:41:07,631
‫- أقول العبارة ثم أقتل
‫- أجل

505
00:41:30,319 --> 00:41:31,237
‫إنه هنا

506
00:41:31,320 --> 00:41:32,613
‫هل تشعر بوجوده؟

507
00:41:32,697 --> 00:41:33,656
‫لا

508
00:41:34,991 --> 00:41:38,286
‫أعتقد أنه لا أحد غيره في "كاهنداق"
‫يستطيع فعل هذا

509
00:41:49,005 --> 00:41:51,549
‫سنهاجم أنا و"فايت" أولاً، اسمعاني

510
00:41:51,632 --> 00:41:54,051
‫انتظرا هنا إلى أن نستدعيكما

511
00:41:54,135 --> 00:41:56,595
‫نحن السندان وأنتما المطرقة، فاستعدا

512
00:41:57,679 --> 00:41:59,139
‫لقد ألقى...

513
00:42:00,265 --> 00:42:01,016
‫تباً!

514
00:42:06,938 --> 00:42:08,315
‫استعدا

515
00:42:29,252 --> 00:42:30,378
‫خلفك!

516
00:42:43,933 --> 00:42:45,434
‫لا تتدخل بشأننا!

517
00:42:46,685 --> 00:42:47,978
‫لا أعرف ما جرائمهما

518
00:42:48,062 --> 00:42:51,565
‫ولكن أياً تكن، فهما سيواجهان محاكمة عادلة

519
00:42:55,110 --> 00:42:56,904
‫إذاً دع الأسياد يصدرون أحكامهم

520
00:42:56,987 --> 00:42:58,364
‫- أجل!
‫- أجل!

521
00:42:58,447 --> 00:43:00,366
‫لا تبدو كشخص من "إنترغانغ"

522
00:43:00,699 --> 00:43:02,785
‫نحن "جمعية العدالة"

523
00:43:03,369 --> 00:43:05,913
‫مهمتنا هي حماية الاستقرار العالمي

524
00:43:06,455 --> 00:43:09,291
‫أتينا لنعيد السلام إلى "كاهنداق"

525
00:43:10,042 --> 00:43:13,461
‫وسنستخدم القوة إذا لزم الأمر

526
00:43:15,213 --> 00:43:17,090
‫القوة تلزم دائماً

527
00:43:17,173 --> 00:43:18,424
‫"تيث آدم"

528
00:43:18,508 --> 00:43:21,719
‫نعرف من تكون وما تستطيع فعله

529
00:43:22,428 --> 00:43:25,682
‫لا مكان لك في عالم البشر

530
00:43:26,349 --> 00:43:30,561
‫أمامك خياران، إما أن تركع أو تموت

531
00:43:31,312 --> 00:43:33,106
‫كنت عبداً إلى أن مت

532
00:43:34,899 --> 00:43:36,776
‫ثم وُلدت سيداً من جديد

533
00:43:38,528 --> 00:43:40,280
‫لا أركع أمام أحد

534
00:43:47,704 --> 00:43:49,414
‫"فايت"، أضعف تركيزه

535
00:44:42,381 --> 00:44:45,384
‫قل "شازام" ليعود الجميع إلى ديارهم

536
00:44:47,678 --> 00:44:49,138
‫لا ديار عندي

537
00:45:23,046 --> 00:45:24,506
‫ما أروع هذه البزة! إنها جميلة

538
00:45:24,589 --> 00:45:25,507
‫شكراً، بزتك أيضاً

539
00:45:25,590 --> 00:45:28,385
‫شكراً، كان عمي يرتديها وأخذتها منه

540
00:45:35,058 --> 00:45:37,435
‫- "هوكمان" لا يستسلم أبداً
‫- صحيح

541
00:45:50,823 --> 00:45:52,992
‫"آمون"، إلى أين تذهب؟ انتظر

542
00:45:53,075 --> 00:45:54,243
‫أريد مساعدته!

543
00:46:15,139 --> 00:46:17,975
‫"سايكلون"، "أتوم سماشر"، حان دوركما

544
00:46:18,058 --> 00:46:18,976
‫لنذهب!

545
00:46:19,602 --> 00:46:20,894
‫ماذا تفعلين؟ مهلاً

546
00:47:02,768 --> 00:47:03,602
‫لا!

547
00:47:09,650 --> 00:47:10,651
‫سآتي سريعاً!

548
00:47:20,369 --> 00:47:22,162
‫معك تاج "ساباك"

549
00:48:05,454 --> 00:48:07,498
‫لا أستطيع الإمساك به طويلاً

550
00:48:12,670 --> 00:48:13,754
‫هيا!

551
00:48:34,941 --> 00:48:37,527
‫أنا قادم! أنا أقترب من موقعكم!

552
00:49:09,475 --> 00:49:11,894
‫نلت منه! نلت منه يا جماعة!

553
00:49:12,478 --> 00:49:15,731
‫هذا أنا "آل"، في حال لم تعرفيني

554
00:49:15,814 --> 00:49:18,525
‫يوجد شيء مختلف فيك ولكن لا أعرف ما هو

555
00:49:18,609 --> 00:49:20,819
‫ربما لأني صرت شاهقاً جداً

556
00:49:20,903 --> 00:49:22,404
‫أما أنت... أنت مثل الإعصار

557
00:49:22,488 --> 00:49:24,657
‫أرى أنكما أبليتما حسناً

558
00:49:25,074 --> 00:49:26,992
‫من أول مرة... ممتاز

559
00:49:27,076 --> 00:49:29,495
‫شكراً، صحيح أني لم أجد طريقي

560
00:49:29,578 --> 00:49:30,871
‫ولكن نجحت الخطة

561
00:49:30,955 --> 00:49:32,539
‫هذا صحيح

562
00:49:32,623 --> 00:49:34,917
‫آمل أن تكون "والر" قد جهزت الزنزانة

563
00:49:40,838 --> 00:49:42,840
‫تريد أن أبقي يدي هنا؟

564
00:49:43,132 --> 00:49:44,509
‫لا تدعه ينهض

565
00:49:46,261 --> 00:49:49,013
‫ماذا يجب أن أفعل؟

566
00:50:05,697 --> 00:50:10,410
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

567
00:50:10,493 --> 00:50:12,537
‫يعيش البطل!

568
00:50:12,620 --> 00:50:14,871
‫يعيش البطل!

569
00:50:22,754 --> 00:50:25,716
‫نعم، واضح أنه ما زال يتنفس

570
00:50:25,799 --> 00:50:30,053
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

571
00:50:48,655 --> 00:50:50,574
‫إلى أين تذهب؟ يجب أن نطارده

572
00:50:50,657 --> 00:50:52,117
‫لا نملك القوة الكافية

573
00:50:52,200 --> 00:50:54,660
‫ليتك تستعمل في المرة المقبلة
‫قوى التنبؤ عندك

574
00:50:54,744 --> 00:50:57,163
‫لتعرف أننا لا نملك القوة
‫قبل أن يبرحنا ضرباً

575
00:50:57,246 --> 00:50:58,497
‫أعمل على ذلك

576
00:50:58,998 --> 00:50:59,749
‫يا آنسة؟

577
00:51:00,249 --> 00:51:01,959
‫هل من مانع إن نظرت في حقيبتك؟

578
00:51:02,043 --> 00:51:03,336
‫نعم عندي مانع

579
00:51:03,419 --> 00:51:04,837
‫ما هدفك من هذا يا "كنت"؟

580
00:51:04,921 --> 00:51:06,297
‫إنها تحمل تاج "ساباك"

581
00:51:06,380 --> 00:51:09,592
‫لنعالج كل كارثة على حدة
‫يجب ألا نتيح له استجماع قواه

582
00:51:09,884 --> 00:51:11,427
‫شوهد يدخل القصر

583
00:51:11,510 --> 00:51:13,721
‫لم يذهب طبعاً إلى هناك ليستسلم

584
00:51:13,804 --> 00:51:15,514
‫لم تريدون أن يستسلم "تيث آدم"؟

585
00:51:15,598 --> 00:51:17,558
‫فهو بطل "كاهنداق"، من أنتم؟

586
00:51:17,642 --> 00:51:18,976
‫"جمعية العدالة"؟

587
00:51:19,602 --> 00:51:23,272
‫نعيش تحت احتلال عسكري منذ 27 سنة

588
00:51:23,356 --> 00:51:24,565
‫ولم أركم من قبل

589
00:51:24,649 --> 00:51:27,276
‫لم تأتوا عندما اجتاحت "إنترغانغ" بلدنا

590
00:51:27,360 --> 00:51:29,946
‫وعندما سرقوا مواردنا وقتلوا زوجي

591
00:51:30,029 --> 00:51:32,405
‫أما الآن فصار عندنا بطل أخيراً

592
00:51:32,489 --> 00:51:35,867
‫وإذ بكم تقررون أن تأتوا إلى هنا لإنقاذنا؟

593
00:51:35,951 --> 00:51:38,245
‫شكراً ولكن... لسنا بحاجة

594
00:51:38,328 --> 00:51:41,957
‫اذهبوا واحموا الاستقرار العالمي
‫في مكان آخر

595
00:51:42,249 --> 00:51:44,668
‫ثانياً، ليس التاج معي

596
00:51:44,751 --> 00:51:46,378
‫دعيني أوضح الأمر لك

597
00:51:46,711 --> 00:51:50,257
‫يستحيل أن يكون "تيث آدم" بطل "كاهنداق"
‫لأنه ليس بطلاً

598
00:51:50,340 --> 00:51:51,675
‫قل هذا...

599
00:51:52,509 --> 00:51:55,720
‫لكل الناس الذين حررهم

600
00:51:56,888 --> 00:51:58,932
‫أتفهم كيف يبدو الأمر بنظرهم

601
00:51:59,015 --> 00:52:00,308
‫ولكن أؤكد لك أن...

602
00:52:03,812 --> 00:52:06,356
‫أنا آسف جداً، هل هو غالي الثمن؟

603
00:52:08,108 --> 00:52:10,359
‫لي حديث معك لاحقاً حين نعود إلى المركبة

604
00:52:10,442 --> 00:52:12,278
‫- نعم سيدي
‫- لي حديث معك

605
00:52:12,778 --> 00:52:13,696
‫أنا...

606
00:52:14,697 --> 00:52:16,323
‫أرجوك دعينا نرى التاج

607
00:52:17,074 --> 00:52:18,200
‫ليس معي

608
00:52:36,802 --> 00:52:38,262
‫لا وقت لدينا لهذا

609
00:52:38,345 --> 00:52:40,347
‫نبدأ بـ"تيث آدم"، ثم التاج

610
00:52:40,431 --> 00:52:44,018
‫لا سلطة لديكم هنا
‫ليست لـ"تيث آدم" علاقة...

611
00:52:44,101 --> 00:52:46,896
‫ليس "تيث آدم" ما تحسبينه

612
00:52:46,979 --> 00:52:48,396
‫وما أدراك بهذا؟

613
00:52:48,479 --> 00:52:52,025
‫عندنا اطلاع على نصوص قديمة
‫بقيت سرية على مدى قرون

614
00:52:52,108 --> 00:52:54,694
‫وماذا تقول هذه النصوص القديمة المزعومة؟

615
00:52:54,777 --> 00:52:57,989
‫تقول إن هذا الغضب كاد يدمر "كاهنداق"

616
00:52:59,073 --> 00:53:02,869
‫قطعنا كل المسافة إلى هنا
‫لمنع ذلك من التكرر

617
00:53:06,039 --> 00:53:08,499
‫تريدين الدخول وحدك؟ أنت متأكدة؟

618
00:53:08,583 --> 00:53:11,920
‫إن أردت الدخول
‫ومقاتلة "تيث آدم" من جديد، تفضل

619
00:53:12,003 --> 00:53:14,339
‫ولكن إن أردت حل المسألة سلمياً

620
00:53:14,422 --> 00:53:18,051
‫دون تدمير باقي مدينتي، فلا خيار لك إلا أنا

621
00:53:40,822 --> 00:53:42,115
‫أحضرت الغزاة معك

622
00:53:42,616 --> 00:53:44,159
‫يريدون التحدث فقط

623
00:53:44,868 --> 00:53:48,205
‫فليتكلموا... لكني لن أسمع

624
00:53:50,165 --> 00:53:52,459
‫عندما كنت صغيرة، أخبرتني جدتي قصة

625
00:53:52,542 --> 00:53:55,504
‫قالت فيها إن البطل
‫أتى إلى هذا المكان بالتحديد

626
00:53:55,587 --> 00:53:59,549
‫ليحرر شعب "كاهنداق" المستعبد
‫وذلك حين هزم الملك "أكتون" في معركة

627
00:53:59,633 --> 00:54:03,011
‫ولكن بحسب قول "جمعية العدالة"
‫ليس هذا ما حصل بالفعل

628
00:54:03,553 --> 00:54:06,222
‫يقولون إنك لم تأت إلى هنا طلباً للعدالة

629
00:54:08,891 --> 00:54:09,976
‫بسرعة!

630
00:54:10,309 --> 00:54:11,185
‫أعطني إياه!

631
00:54:15,231 --> 00:54:17,191
‫بل أتيت لتنتقم

632
00:54:33,291 --> 00:54:34,667
‫وبفعل غضبك...

633
00:54:36,335 --> 00:54:40,464
‫لا تقتلني، سأعطيك كل ما تريد

634
00:54:42,258 --> 00:54:44,175
‫هذا ما أريده تماماً

635
00:54:44,259 --> 00:54:46,928
‫زادت قوتك حتى صارت غير مضبوطة

636
00:54:54,227 --> 00:54:57,188
‫فاضطر مجلس السحرة أن يعتبرك غير جدير

637
00:54:57,272 --> 00:54:58,940
‫بالهبات التي أعطيت لك

638
00:54:59,524 --> 00:55:01,526
‫كان اختيارنا متهوراً

639
00:55:01,610 --> 00:55:03,486
‫ودفعت البشرية الثمن

640
00:55:03,945 --> 00:55:05,488
‫والآن يا "تيث آدم"...

641
00:55:05,572 --> 00:55:08,199
‫يجب أن تدفع الثمن

642
00:55:27,051 --> 00:55:30,012
‫ما فتحته لم يكن قبرك، أليس كذلك؟

643
00:55:32,514 --> 00:55:34,391
‫بل كان سجنك

644
00:55:35,559 --> 00:55:37,603
‫ويوجد الآن تمثال لك

645
00:55:38,437 --> 00:55:41,857
‫على أمل أن يعود بطل "كاهنداق" ذات يوم

646
00:55:42,233 --> 00:55:43,859
‫لكن التمثال قائم على كذبة

647
00:55:43,943 --> 00:55:45,945
‫لم أقل يوماً إني بطل

648
00:55:46,028 --> 00:55:47,780
‫ولم أدّع لنفسي أي شيء

649
00:55:48,364 --> 00:55:50,574
‫حتى لو لم تكن بطلاً آنذاك

650
00:55:50,866 --> 00:55:53,410
‫لا يعني أنك لا تستطيع أن تكون بطلاً الآن

651
00:56:00,875 --> 00:56:02,418
‫سأسمع لهم

652
00:56:02,502 --> 00:56:05,421
‫ولكن إذا اختاروا القتال، فهم يختارون موتهم

653
00:56:10,677 --> 00:56:11,594
‫خالي "كريم"!

654
00:56:11,678 --> 00:56:13,304
‫لا أصدق أنك تشاهد التلفزيون

655
00:56:13,388 --> 00:56:15,056
‫فيما أروع يوم في التاريخ...

656
00:56:15,139 --> 00:56:16,891
‫إلى هنا يا صغير

657
00:56:19,352 --> 00:56:21,604
‫"إسماعيل"! قالت أمي إنك دُفنت في القبر

658
00:56:21,688 --> 00:56:22,981
‫ما هذا الكلام؟ فهو حي

659
00:56:23,731 --> 00:56:25,191
‫أين "أدريانا"؟

660
00:56:25,275 --> 00:56:27,652
‫- عادت إلى الساحة
‫- يجب أن نذهب ونساعدها

661
00:56:27,735 --> 00:56:29,946
‫لكنها أمرتني بالعودة للبيت لحماية التاج

662
00:56:30,029 --> 00:56:31,698
‫إنه بمأمن... في مكان آخر

663
00:56:31,781 --> 00:56:34,284
‫طبعاً ليس هنا، دعنا...

664
00:56:34,367 --> 00:56:35,743
‫- ضع حقيبتك أرضاً
‫- ماذا تفعل؟

665
00:56:35,827 --> 00:56:38,453
‫تراجع... ضع حقيبتك أرضاً الآن

666
00:56:41,915 --> 00:56:43,375
‫أعطه الحقيبة

667
00:56:45,210 --> 00:56:46,670
‫أحسنت، تراجع

668
00:56:47,629 --> 00:56:48,380
‫تراجع

669
00:56:48,463 --> 00:56:49,923
‫حسناً، أنا...

670
00:56:59,266 --> 00:57:01,435
‫لا داعي للخوف يا صغير

671
00:57:01,518 --> 00:57:03,729
‫سأسمعك درساً في التاريخ لم تتعلمه

672
00:57:03,812 --> 00:57:05,188
‫في أحد صفوف أمك

673
00:57:05,272 --> 00:57:06,940
‫عندما كان لدينا ملك قوي

674
00:57:07,024 --> 00:57:10,319
‫كانت "كاهنداق"
‫تملك شيئاً أهم بكثير من الحرية

675
00:57:10,402 --> 00:57:11,862
‫كانت تملك العظمة

676
00:57:11,945 --> 00:57:13,530
‫اهرب يا "آمون"!

677
00:57:32,423 --> 00:57:35,259
‫هاجموا المبنى، فقدت أثر الفتى والتاج معه

678
00:57:51,359 --> 00:57:55,278
‫أتينا لمناقشة شروط استسلامك السلمي

679
00:57:55,904 --> 00:57:59,241
‫لست مسالماً... ولن أستسلم

680
00:57:59,324 --> 00:58:02,953
‫بم نفعتك قواك؟ لم تسبب لك إلا المشاكل

681
00:58:03,578 --> 00:58:04,704
‫أنت لا تعرف شيئاً

682
00:58:04,788 --> 00:58:06,748
‫إذاً لماذا تصعب الأمر علينا؟

683
00:58:06,831 --> 00:58:08,959
‫كلانا يعرف أنه لا يفترض بك أن تكون هنا

684
00:58:09,251 --> 00:58:11,670
‫بل أنتم من يفترض ألا تكونوا هنا

685
00:58:11,753 --> 00:58:14,005
‫أريد أن تغادروا "كاهنداق" ولا تعودوا أبداً

686
00:58:14,339 --> 00:58:17,425
‫بكل سرور، ما دمت سجيناً عندنا

687
00:58:18,218 --> 00:58:20,554
‫ماذا لو اقتلعت جناحيك؟

688
00:58:21,012 --> 00:58:23,974
‫- جرب إن كنت تجرؤ
‫- لن يحل التقاتل المسألة

689
00:58:24,057 --> 00:58:25,559
‫- لا أوافقك الرأي
‫- ولا أنا

690
00:58:25,642 --> 00:58:27,102
‫اتفقتما على شيء

691
00:58:27,185 --> 00:58:29,145
‫لن ينتهي الأمر إلا بنتيجة واحدة

692
00:58:30,647 --> 00:58:31,982
‫- أمي؟
‫- "آمون"

693
00:58:32,065 --> 00:58:33,941
‫عدت إلى البيت وكان "إسماعيل" في المطبخ

694
00:58:34,024 --> 00:58:35,067
‫"إسماعيل" مات

695
00:58:35,150 --> 00:58:37,319
‫لا، أطلق النار على خالي ويبحث عن التاج

696
00:58:39,029 --> 00:58:39,863
‫القوات البرية...

697
00:58:39,947 --> 00:58:42,449
‫أختبئ في مبنانا، وعناصر "إنترغانغ" هنا

698
00:58:42,533 --> 00:58:43,242
‫إنهم قادمون

699
00:58:44,326 --> 00:58:45,911
‫"إنترغانغ" تطارد ابني

700
00:58:46,453 --> 00:58:49,206
‫لا يريدونه هو بل يريدون تاج "ساباك"

701
00:58:49,748 --> 00:58:50,874
‫أعرف أنك لست بطلاً

702
00:58:50,958 --> 00:58:53,419
‫لكنك لست وحشاً ولا يهمني رأي الآخرين

703
00:58:53,794 --> 00:58:55,421
‫أنت أنقذت حياتي في الكهف

704
00:58:55,921 --> 00:58:58,382
‫لم تكن تعرفني
‫ومع ذلك أول ما فعلته هو إنقاذي

705
00:58:58,841 --> 00:59:01,886
‫أتوسل إليك، أرجوك أنقذ ابني

706
00:59:06,056 --> 00:59:07,266
‫فتشوا المكان جيداً

707
00:59:07,349 --> 00:59:09,226
‫سدوا كل المنافذ!

708
00:59:09,560 --> 00:59:10,394
‫واصلوا البحث!

709
00:59:19,569 --> 00:59:20,820
‫لا أحد هنا

710
00:59:21,821 --> 00:59:22,989
‫هناك! أمسكوه!

711
00:59:23,448 --> 00:59:24,574
‫هناك، هناك!

712
00:59:26,492 --> 00:59:27,493
‫تباً...

713
00:59:27,827 --> 00:59:29,037
‫هيا هيا!

714
00:59:29,120 --> 00:59:30,663
‫لا تقتلوه، أنا بحاجة له

715
00:59:49,307 --> 00:59:50,891
‫لن تهرب أكثر يا فتى

716
00:59:58,732 --> 00:59:59,608
‫أفلت الفتى

717
00:59:59,691 --> 01:00:01,276
‫كما تريد

718
01:00:04,613 --> 01:00:05,656
‫أجل!

719
01:00:05,739 --> 01:00:06,448
‫شكراً لك!

720
01:00:06,531 --> 01:00:09,326
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

721
01:00:12,329 --> 01:00:14,998
‫ولا تنس عبارتك الخاصة!

722
01:00:19,544 --> 01:00:21,046
‫لنذهب يا "آمون"

723
01:00:28,678 --> 01:00:30,054
‫- أين التاج؟
‫- أي تاج؟

724
01:00:30,346 --> 01:00:32,890
‫- تعتبر نفسك شجاعاً؟
‫- اذهب إلى بؤرة العذاب

725
01:00:32,974 --> 01:00:36,185
‫هذا ما أنويه يا صغير. سنذهب في نزهة، تعال

726
01:00:50,950 --> 01:00:52,702
‫أنزلني! أنزلني!

727
01:00:52,785 --> 01:00:55,454
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

728
01:00:55,538 --> 01:00:57,123
‫وقل لهم إن الرجل بالزي الأسود...

729
01:01:03,379 --> 01:01:05,548
‫إنه خلفي، أين الجميع؟

730
01:01:16,057 --> 01:01:16,725
‫أمي؟

731
01:01:17,058 --> 01:01:18,059
‫"آمون"، أين أنت؟

732
01:01:18,143 --> 01:01:20,186
‫لا لا، ماذا؟

733
01:01:20,270 --> 01:01:21,521
‫في إحدى دراجاتهم الطائرة

734
01:01:21,897 --> 01:01:23,064
‫أي دراجات؟

735
01:01:42,250 --> 01:01:43,043
‫"آمون"!

736
01:01:43,585 --> 01:01:44,336
‫هل تسمعينني؟

737
01:01:44,419 --> 01:01:45,711
‫أمي، أنا بخير

738
01:01:52,301 --> 01:01:53,052
‫تباً!

739
01:01:59,850 --> 01:02:01,101
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

740
01:02:07,149 --> 01:02:08,234
‫ماذا تفعل؟

741
01:02:08,525 --> 01:02:09,652
‫أبحث عن الفتى

742
01:02:09,735 --> 01:02:11,028
‫لا بل أنت تقتل أناساً

743
01:02:11,111 --> 01:02:12,446
‫كيف سأجده بدون قتل؟

744
01:02:12,529 --> 01:02:14,990
‫أستطيع مساعدتك إنما أوقف القتل دون محاكمة

745
01:02:15,074 --> 01:02:16,116
‫لست بحاجة للمساعدة

746
01:02:19,119 --> 01:02:22,039
‫"أتوم سماشر"، "سايكلون"، ماذا تنتظران؟

747
01:02:22,122 --> 01:02:24,207
‫- لنذهب
‫- حسناً

748
01:02:24,290 --> 01:02:26,376
‫أستطيع القفز، سأعد إلى 3

749
01:02:26,459 --> 01:02:30,004
‫واحد، اثنان... هذا أعلى مما كنا عليه قبلاً

750
01:02:32,465 --> 01:02:33,841
‫غير مستحب منك!

751
01:02:44,519 --> 01:02:45,895
‫أبطئوا

752
01:02:50,483 --> 01:02:51,693
‫انخفضوا، أنا أحميكم!

753
01:03:02,703 --> 01:03:03,829
‫"عطل في المحرك"

754
01:03:10,294 --> 01:03:13,422
‫انتبه يا رجل، كدت أصطدم بك

755
01:03:19,177 --> 01:03:20,095
‫أنا آسف جداً

756
01:03:20,178 --> 01:03:22,472
‫لا رؤية محيطية عندي بسبب القناع، فهو لعمي

757
01:03:22,556 --> 01:03:24,016
‫سأعيد تصميمه

758
01:03:24,099 --> 01:03:25,350
‫لي حديث معك

759
01:03:25,726 --> 01:03:26,560
‫حاضر

760
01:04:11,479 --> 01:04:13,439
‫- من أنت؟
‫- ادعني دكتور "فايت"

761
01:04:13,522 --> 01:04:16,359
‫ما وضعي يا دكتور؟ هل سأموت؟

762
01:04:17,109 --> 01:04:18,653
‫لست دكتوراً بمعنى طبيب

763
01:04:18,736 --> 01:04:20,362
‫ولكن لا تقلق، فأنا أرى المستقبل

764
01:04:20,445 --> 01:04:22,489
‫لن تموت بهذه الطريقة

765
01:04:22,572 --> 01:04:23,823
‫كيف سأموت إذاً؟

766
01:04:23,907 --> 01:04:25,617
‫ابق بعيداً عن الكهرباء

767
01:04:25,700 --> 01:04:28,787
‫ماذا؟ لكني كهربائي

768
01:04:28,870 --> 01:04:30,580
‫كيف سأبقى بعيداً عن الكهرباء؟

769
01:04:41,591 --> 01:04:43,218
‫"سرعة عالية، مستويات 'الإيترنيوم' قليلة"

770
01:05:37,979 --> 01:05:39,022
‫يا للهول

771
01:05:40,523 --> 01:05:42,567
‫البطل يطاردك وأنت تعرف هذا

772
01:05:42,650 --> 01:05:43,610
‫هذا ما أريده

773
01:05:55,371 --> 01:05:56,539
‫أرجوك لا تؤذني

774
01:05:57,081 --> 01:05:58,833
‫"تيث آدم"، أين أنت؟

775
01:05:58,917 --> 01:05:59,792
‫هل لحقت بي؟

776
01:06:00,084 --> 01:06:03,755
‫يمكن لعقلي وجسمي أن يتواجدا
‫في أماكن مختلفة في نفس الوقت

777
01:06:03,838 --> 01:06:05,048
‫هل عثرت على الفتى؟

778
01:06:05,131 --> 01:06:07,008
‫أمسكت بدراج لكن الفتى لم يكن معه

779
01:06:07,091 --> 01:06:09,344
‫أحضر الأسير وسأخترق عقله

780
01:06:12,347 --> 01:06:14,223
‫لقد قتلته، أليس كذلك؟

781
01:06:21,271 --> 01:06:22,773
‫هو لم ينجُ

782
01:06:25,317 --> 01:06:28,528
‫تم استخراج الرصاصة
‫ومعالجة الضرر في الأنسجة

783
01:06:28,612 --> 01:06:32,366
‫ضغط الدم: 120 على 81
‫سرعة القلب: 74 في الدقيقة

784
01:06:33,200 --> 01:06:35,202
‫سيتعافى في وقت سريع

785
01:06:36,828 --> 01:06:38,372
‫هذا جنون

786
01:06:39,039 --> 01:06:41,041
‫قامت النانوبوت بمعظم العمل

787
01:06:41,124 --> 01:06:43,460
‫لا لا، لن أدعك تقللين من أهمية ذلك

788
01:06:43,544 --> 01:06:45,462
‫فما رأيته الآن هو أعجوبة

789
01:06:47,089 --> 01:06:48,215
‫هل قلت كلاماً سخيفاً؟

790
01:06:48,298 --> 01:06:51,635
‫لا، لكنك قادر على تحويل بنيتك الجزيئية

791
01:06:51,718 --> 01:06:53,261
‫بحيث يزيد حجمك مئة ضعف

792
01:06:53,344 --> 01:06:56,097
‫أنت حالة مستحيلة
‫ومع ذلك يدهشك ما في العالم

793
01:06:56,180 --> 01:06:59,183
‫لا أعرف ولكن... هذا جميل

794
01:07:00,434 --> 01:07:01,727
‫شكراً

795
01:07:02,603 --> 01:07:04,480
‫لكنه ليس بروعة النانوبوت

796
01:07:06,274 --> 01:07:08,359
‫من هنا تأتي قوة الريح عندك

797
01:07:08,442 --> 01:07:11,028
‫قوة الريح تدعى "الحركية الهوائية"

798
01:07:11,112 --> 01:07:12,989
‫وقد حُقنت النانوبوت في مجرى دمي

799
01:07:13,072 --> 01:07:16,033
‫على يد عالم مخبول خطفني عندما كنت بعمر 15

800
01:07:20,454 --> 01:07:22,206
‫أنا... آسف جداً

801
01:07:22,915 --> 01:07:23,958
‫لا بأس

802
01:07:24,417 --> 01:07:26,127
‫صارت نظرتك إيجابية لما حدث

803
01:07:26,210 --> 01:07:28,004
‫فقد وجدت هدفك في الحياة

804
01:07:28,921 --> 01:07:30,590
‫آمل أن أجد هدفي

805
01:07:36,469 --> 01:07:38,889
‫لا فائدة من التركيز على الماضي

806
01:07:41,099 --> 01:07:43,393
‫فالماضي تجاوزك وابتعد عنك

807
01:07:47,188 --> 01:07:48,481
‫لماذا قلت هذا؟

808
01:07:48,565 --> 01:07:51,234
‫تلومين نفسك لوثوقك بـ"إسماعيل"

809
01:07:51,318 --> 01:07:54,446
‫يحسن بأن تركزي أفكارك
‫على ما تستطيعين تغييره

810
01:07:54,529 --> 01:07:56,114
‫لا على ما لا تستطيعين تغييره

811
01:07:57,032 --> 01:07:58,283
‫هل ترى المستقبل؟

812
01:07:58,742 --> 01:08:00,702
‫قل لي كيف أستعيد ابني

813
01:08:02,120 --> 01:08:03,246
‫بالوثوق بنا

814
01:08:03,330 --> 01:08:06,082
‫"كريم" لن يموت، وسننقذ "آمون"

815
01:08:06,625 --> 01:08:08,210
‫فهذه طبيعة عملنا

816
01:08:13,005 --> 01:08:15,382
‫يبدو أنه لم تكن توجد أبواب في أيامك

817
01:08:15,966 --> 01:08:17,885
‫طبعاً كانت عندنا أبواب لدخول الغرف

818
01:08:18,886 --> 01:08:20,887
‫ما قلته هو ما يسمى التهكم

819
01:08:21,305 --> 01:08:23,097
‫أين "آمون"؟ هل وجدته؟

820
01:08:23,182 --> 01:08:25,768
‫ليس بعد لكني سأجده، سيتعذب خاطفوه كثيراً

821
01:08:27,478 --> 01:08:29,188
‫قد يفيدنا هذان

822
01:08:30,773 --> 01:08:35,235
‫الوجه الإيجابي من إبقاء الأسرى أحياء
‫هو حصولنا على أجوبة منهم

823
01:08:35,319 --> 01:08:36,654
‫ماذا فعلتما بابني؟

824
01:08:45,371 --> 01:08:47,456
‫"أدريانا"، "أدريانا"

825
01:08:47,956 --> 01:08:50,917
‫تعلمت في هذا العالم الحديث
‫عدم إيذاء الأسرى

826
01:08:51,000 --> 01:08:52,669
‫فيجب معاملتهم بكرامة واحترام

827
01:08:54,212 --> 01:08:55,380
‫لا

828
01:08:56,339 --> 01:08:59,716
‫لنبدأ بسؤال بسيط:
‫هل يجيد أحد منكما الطيران؟

829
01:09:01,636 --> 01:09:02,636
‫تباً

830
01:09:04,346 --> 01:09:06,349
‫لن أتدخل في هذا

831
01:09:13,064 --> 01:09:14,607
‫قولا ماذا فعلتم بـ"آمون"

832
01:09:16,149 --> 01:09:18,027
‫إياك أن تلقي هذين الأسيرين

833
01:09:18,111 --> 01:09:19,696
‫لن ألقيهما

834
01:09:21,573 --> 01:09:23,241
‫بل سألقي واحداً منهما

835
01:09:23,323 --> 01:09:25,577
‫من يجيب أولاً يعيش. أين هو؟

836
01:09:25,660 --> 01:09:26,785
‫لا أعرف

837
01:09:33,666 --> 01:09:35,335
‫إنه في منجمنا في الصحراء

838
01:09:35,419 --> 01:09:36,253
‫أستطيع أن أدلك...

839
01:09:42,593 --> 01:09:44,720
‫لا بد أنك تمزح

840
01:09:46,470 --> 01:09:48,055
‫قلت إنك لن تؤذي الأسيرين

841
01:09:48,432 --> 01:09:49,933
‫كان هذا تهكماً

842
01:09:50,309 --> 01:09:52,394
‫لا بل هذا يُعتبر كذباً

843
01:09:52,477 --> 01:09:53,812
‫لدى "إنترغانغ" منجم في الصحراء

844
01:09:53,896 --> 01:09:55,147
‫- "آمون" هناك
‫- أعرف المكان

845
01:09:55,230 --> 01:09:57,441
‫إنه قرب جبال "الحديدية"

846
01:09:57,524 --> 01:09:58,483
‫لنذهب

847
01:10:00,110 --> 01:10:02,362
‫طلبت منك أن توقف قتل الناس!

848
01:10:02,446 --> 01:10:03,655
‫يبدوان لي حيين

849
01:10:03,739 --> 01:10:05,323
‫لأني أنقذتهما

850
01:10:05,406 --> 01:10:06,991
‫لذا انتظرت حتى تصل إلى هناك

851
01:10:07,074 --> 01:10:09,994
‫حصلت على المعلومات اللازمة ولم يمت أحد

852
01:10:10,077 --> 01:10:11,120
‫فعلت الأمر على طريقتك

853
01:10:11,204 --> 01:10:12,788
‫معه حق في هذا

854
01:10:14,081 --> 01:10:15,958
‫أعرف أن الأمر تأجل بسبب المعمعة

855
01:10:16,042 --> 01:10:18,377
‫ولكن ما زالت هناك أمور عالقة يجب بتها

856
01:10:18,461 --> 01:10:20,296
‫نعرف مكان "آمون" ويجب أن نذهب

857
01:10:20,379 --> 01:10:21,964
‫هذا الأمر لا يشملنا كلنا

858
01:10:22,048 --> 01:10:25,551
‫فنحن أبطال في مقابل أشرار

859
01:10:26,427 --> 01:10:29,513
‫أنت تحسب نفسك بطلاً
‫لكنك أطلقت سراح المجرمين

860
01:10:29,597 --> 01:10:32,892
‫وأنت تعرف أنهم سيعذبون كثيرين
‫ما لم نضع حداً لهم الآن

861
01:10:33,267 --> 01:10:35,645
‫الأبطال لا يقتلون الناس

862
01:10:39,440 --> 01:10:40,441
‫أنا أقتلهم

863
01:10:42,401 --> 01:10:43,443
‫ها قد بدأنا

864
01:11:44,420 --> 01:11:46,088
‫هل هذا ما أخاله؟

865
01:11:47,756 --> 01:11:49,425
‫10 كلغ من "الإيترنيوم" النقي

866
01:11:49,508 --> 01:11:51,969
‫أكثر كثافة من المصنوعات في تلك الفترة

867
01:11:52,344 --> 01:11:53,804
‫لا بد أن عنق الملك كان قوياً

868
01:11:53,888 --> 01:11:55,848
‫لا، فقد انكسر عندما قتلته

869
01:11:57,850 --> 01:11:58,976
‫ما هذه؟

870
01:11:59,059 --> 01:12:00,852
‫توجد كتابة في داخل الحافة

871
01:12:00,935 --> 01:12:03,104
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

872
01:12:04,063 --> 01:12:05,356
‫هذا ما يرد هنا

873
01:12:05,440 --> 01:12:08,526
‫الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت

874
01:12:08,610 --> 01:12:13,448
‫هذا أمر بديهي جداً
‫هل يعقل أن يكون له معنى آخر؟

875
01:12:13,531 --> 01:12:15,450
‫ماذا لو كان معناه...

876
01:12:15,533 --> 01:12:19,162
‫"الحياة قصيرة، فتمسك بما تحب"

877
01:12:21,164 --> 01:12:22,123
‫توقف

878
01:12:22,790 --> 01:12:23,708
‫كلام عميق

879
01:12:23,791 --> 01:12:25,376
‫لا يهم ما تعنيه

880
01:12:25,460 --> 01:12:27,337
‫يجب أن يُطمر التاج تحت المحيط

881
01:12:27,420 --> 01:12:30,632
‫لا يختلف هذا عما ننويه لك
‫عندما ينتهي الأمر

882
01:12:30,715 --> 01:12:32,175
‫يمكنني أن أدفنك معه

883
01:12:34,052 --> 01:12:37,388
‫لا يمكننا التخلص منه الآن
‫فهو ما تريده "إنترغانغ"

884
01:12:37,971 --> 01:12:41,767
‫صدقوني، أعرف أكثر منكم
‫ما يمكن لهذا التاج أن يفعله

885
01:12:41,850 --> 01:12:44,353
‫ولكن يجب أن نبقيه معنا حتى يعود ابني بأمان

886
01:12:44,978 --> 01:12:47,981
‫"أدريانا"، صدقيني، سنستعيد ابنك

887
01:12:48,065 --> 01:12:50,317
‫لا يهمهم أمره، كل ما يريدونه هو هزمي

888
01:12:50,859 --> 01:12:52,110
‫أعطيني إياه

889
01:12:53,946 --> 01:12:57,533
‫يجب ألا يقع التاج في أيدي الأشرار

890
01:12:58,784 --> 01:13:00,953
‫سنجد طريقة أخرى لإنقاذه

891
01:13:01,828 --> 01:13:03,288
‫لا

892
01:13:03,372 --> 01:13:06,333
‫يحلو لك أن تقسم العالم بين صالح وطالح

893
01:13:06,416 --> 01:13:09,753
‫لكن هذا سهل عليك ما دمت أنت
‫من يرسم الخط الفاصل بينهما

894
01:13:09,836 --> 01:13:11,713
‫كل ما يهمني هو "آمون"

895
01:13:11,797 --> 01:13:15,842
‫وإلى أن يعود إلينا سالماً
‫نحن جميعاً في جبهة واحدة

896
01:13:15,926 --> 01:13:19,679
‫وأنتما... ستعملان معاً

897
01:13:26,602 --> 01:13:28,854
‫لنتوجه إلى جبال "الحديدية"

898
01:13:29,355 --> 01:13:31,274
‫سنقتحم عند الفجر

899
01:13:32,108 --> 01:13:34,068
‫آمل أن تكون ممن يعملون مع غيرهم

900
01:13:34,527 --> 01:13:35,778
‫أحب العمل مع غيري

901
01:13:36,445 --> 01:13:37,947
‫هذا أيضاً تهكم، صحيح؟

902
01:13:38,030 --> 01:13:38,990
‫بالتأكيد

903
01:13:39,448 --> 01:13:41,409
‫جيد، أردت التأكد فحسب

904
01:13:51,961 --> 01:13:55,839
‫قال لي رجل حكيم ذات مرة:
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

905
01:13:55,922 --> 01:13:59,259
‫كان هذا قبل أن تكون عندنا خطة سيئة جداً

906
01:13:59,342 --> 01:14:00,552
‫لا تدع الأمر يزعجك

907
01:14:01,303 --> 01:14:03,930
‫أفضل القتال إلى جانبه لا ضده

908
01:14:04,014 --> 01:14:05,515
‫إنه قاتل يا "كنت"

909
01:14:05,599 --> 01:14:08,351
‫إذا انقلب علينا فسيموت الفتى

910
01:14:09,185 --> 01:14:12,147
‫لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

911
01:14:13,189 --> 01:14:15,066
‫فهذا يعود... إلى القدر

912
01:14:15,567 --> 01:14:17,027
‫ماذا تقول لك الخوذة؟

913
01:14:18,153 --> 01:14:19,821
‫هناك من سيموت

914
01:14:20,780 --> 01:14:22,991
‫من؟ "أتوم سماشر"؟ لا بد أنه هو

915
01:14:23,533 --> 01:14:25,202
‫الغريب هو أنه لن يموت

916
01:14:25,994 --> 01:14:27,287
‫هل هو أنا؟

917
01:14:33,209 --> 01:14:36,962
‫سوف تعرف متى يحين وقت الوداع بيننا

918
01:14:39,506 --> 01:14:41,300
‫هذا كل ما أستطيع قوله لك:

919
01:14:43,219 --> 01:14:46,138
‫ما زال هناك وقت لتغيير المستقبل

920
01:14:46,722 --> 01:14:48,265
‫فلنستغله

921
01:14:53,479 --> 01:14:56,565
‫يبدو أننا سنبقى على الخطة السيئة جداً

922
01:15:08,702 --> 01:15:11,080
{\an8}‫منجم "الحديدية" هو الأهم عند "إنترغانغ"

923
01:15:11,163 --> 01:15:12,705
{\an8}‫"منجم 'الحديدية' الخاضع لـ'إنترغانغ'"

924
01:15:13,748 --> 01:15:16,960
‫سأهبط هنا لأقطع طريق الإمدادات عنهم

925
01:15:17,043 --> 01:15:20,213
‫لكن محيط المنجم يشكل حصناً طبيعياً

926
01:15:20,296 --> 01:15:22,465
‫هناك طريق واحد للدخول والخروج

927
01:15:22,549 --> 01:15:24,634
‫سنكون هدفاً سهلاً للدراجات الطائرة

928
01:15:24,717 --> 01:15:28,930
‫التواصل مهم جداً
‫يجب أن نتعاون معاً وإلا طوقونا

929
01:15:29,013 --> 01:15:32,267
‫نتقدم شيئاً فشيئاً في المنجم
‫إلى أن نجد "آمون"

930
01:15:32,350 --> 01:15:35,103
‫هنا يأتي دورك، فهل أنت جاهز... تباً

931
01:15:52,411 --> 01:15:53,996
‫أو يمكننا فعل هذا

932
01:16:07,759 --> 01:16:12,264
‫درع من "الإيترنيوم" النقي
‫لا يمكن اختراقه حتى بقواك أنت

933
01:16:19,855 --> 01:16:20,814
‫"آمون"!

934
01:16:20,898 --> 01:16:22,774
‫إن آذيته فسأقتلكم جميعاً

935
01:16:23,233 --> 01:16:25,819
‫لا داعي أن يموت أحد، نريد التاج فحسب

936
01:16:26,195 --> 01:16:27,487
‫ليس التاج معنا

937
01:16:27,946 --> 01:16:31,908
‫صدقني، لا خير يأتي من ذلك التاج

938
01:16:33,826 --> 01:16:36,996
‫لا تاج، إذاً لا مفاوضات

939
01:16:37,955 --> 01:16:39,207
‫التاج معي

940
01:16:40,917 --> 01:16:42,126
‫إنه هنا

941
01:16:42,960 --> 01:16:46,047
‫أطلق سراح ابني فتحصل عليه

942
01:16:48,799 --> 01:16:50,343
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

943
01:16:51,844 --> 01:16:56,140
‫قتلت "إنترغانغ" زوجي
‫لن أدعهم يقتلون ابني أيضاً

944
01:17:01,771 --> 01:17:04,357
‫هذا ليس ابنكم، والبلد ليس بلدكم

945
01:17:05,942 --> 01:17:07,192
‫لذا ليس القرار بيدكم

946
01:17:08,735 --> 01:17:09,528
‫توقفي عندك!

947
01:17:09,945 --> 01:17:12,656
‫لا تخف، لن يحل بك أي مكروه

948
01:17:13,073 --> 01:17:14,241
‫أعطيني إياه الآن

949
01:17:15,450 --> 01:17:16,535
‫أنا آسف يا أمي

950
01:17:16,910 --> 01:17:17,702
‫لا

951
01:17:23,500 --> 01:17:24,960
‫أطلق سراح "آمون"

952
01:17:31,216 --> 01:17:31,967
‫شكراً لك

953
01:17:32,050 --> 01:17:35,262
‫وشكراً لأصدقائك لأنهم أعادوا التاج
‫إلى صاحبه الشرعي

954
01:17:37,013 --> 01:17:41,142
‫كيف يمكن لبطل "كاهنداق"
‫أن يتحالف مع غزاة أجانب؟

955
01:17:41,226 --> 01:17:42,644
‫حصلت على ما تريد

956
01:17:43,228 --> 01:17:44,479
‫أطلق سراحه

957
01:17:44,563 --> 01:17:45,896
‫ماذا تفعل يا "إسماعيل"؟

958
01:17:46,313 --> 01:17:47,648
‫أستعيد ما هو لي

959
01:17:48,691 --> 01:17:51,610
‫أنا آخر المتحدرين من الملك "أكتون" العظيم

960
01:17:51,694 --> 01:17:55,531
‫وقد أعطيتموني الآن
‫كل ما أحتاج إليه لأصير...

961
01:17:55,614 --> 01:17:57,950
‫ملك "كاهنداق" المقبل

962
01:17:59,618 --> 01:18:02,872
‫تناقلت عائلتي من جيل إلى جيل
‫قصة هذا التاج

963
01:18:03,455 --> 01:18:09,378
‫فالتاج الذي صنعه أسلافنا
‫سرقه السحرة وخبأوه

964
01:18:09,461 --> 01:18:13,924
‫لكنه لا يزال مصدراً لقوة عظيمة
‫ما دمنا نجيد التحكم بها

965
01:18:19,013 --> 01:18:23,641
‫يقال أنه عندما مات "هوروت" بكيت كالطفل

966
01:18:25,101 --> 01:18:26,603
‫أتساءل إن كنت ستبكي عليهم هكذا

967
01:18:26,686 --> 01:18:27,645
‫أرجوك يا "إسماعيل"

968
01:18:28,021 --> 01:18:28,897
‫آسف يا "آمون"

969
01:18:31,566 --> 01:18:32,859
‫"فايت"، استعد

970
01:18:32,942 --> 01:18:37,238
‫الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة

971
01:18:41,117 --> 01:18:42,410
‫"آمون"!

972
01:19:48,599 --> 01:19:49,767
‫"آمون"!

973
01:19:52,937 --> 01:19:56,524
‫إنه حي، ولكن يجب أخذه إلى القسم الطبي

974
01:19:56,607 --> 01:19:58,442
‫- أين أصيب؟
‫- لم يصب برصاصة

975
01:19:58,526 --> 01:20:00,111
‫أنا السبب

976
01:20:08,911 --> 01:20:09,954
‫تعالي

977
01:20:19,379 --> 01:20:20,922
‫سنذهب معك

978
01:20:21,006 --> 01:20:23,550
‫اعثري على التاج وخذيه إلى المركبة

979
01:20:36,396 --> 01:20:39,774
‫وجدت التاج، لكنه ليس وحده

980
01:20:50,869 --> 01:20:53,163
‫حتى متى سنظل نتقاتل؟

981
01:20:56,333 --> 01:21:00,544
‫لا جدوى من التقاتل
‫كلانا يعرف أنه لا أحد يقدر أن يردعني

982
01:21:01,378 --> 01:21:02,504
‫معك حق

983
01:21:03,714 --> 01:21:05,132
‫أنت وحدك تردع نفسك

984
01:21:06,133 --> 01:21:09,553
‫قال "إسماعيل" إنك بكيت عندما مات "هوروت"

985
01:21:13,724 --> 01:21:14,808
‫من هو "هوروت"؟

986
01:21:20,314 --> 01:21:22,233
‫كان "هوروت" بطل "كاهنداق" الحقيقي

987
01:21:28,113 --> 01:21:30,491
‫كما أنه كان... ابني

988
01:21:32,701 --> 01:21:34,954
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

989
01:21:35,620 --> 01:21:36,871
‫لست بحاجة للحماية

990
01:21:36,955 --> 01:21:38,331
‫أريد أن أكون حراً

991
01:21:39,958 --> 01:21:41,292
‫الحرية هي للطيور

992
01:21:41,376 --> 01:21:43,461
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

993
01:21:44,337 --> 01:21:46,798
‫فالمقابر مليئة بهم

994
01:21:51,761 --> 01:21:53,304
‫حاولت أن أحميه

995
01:22:01,646 --> 01:22:03,439
‫لكني لم أملك القوة الكافية

996
01:22:08,152 --> 01:22:09,195
‫"شازام"!

997
01:22:11,239 --> 01:22:14,491
‫قرر السحرة أن يكون هو بطلهم

998
01:22:14,867 --> 01:22:17,244
‫ولكن بعدما حقق البطل انتصارات عديدة

999
01:22:17,327 --> 01:22:19,955
‫قرر الملك معاقبة أكثر من يحبهم "هوروت":

1000
01:22:22,332 --> 01:22:23,750
‫عائلتنا

1001
01:22:41,226 --> 01:22:42,477
‫اصمد يا أبي

1002
01:22:43,979 --> 01:22:45,022
‫لا تمت

1003
01:22:52,612 --> 01:22:53,696
‫من خلال قواي...

1004
01:22:54,864 --> 01:22:56,407
‫ستكون بأمان

1005
01:22:57,325 --> 01:22:59,035
‫لم أستطع أن أحمي أمك

1006
01:23:00,328 --> 01:23:02,663
‫كرر ما سأقوله

1007
01:23:03,623 --> 01:23:04,749
‫- "شازام"
‫- "شازام"

1008
01:23:17,803 --> 01:23:19,931
‫بدلاً من محاربة الملك...

1009
01:23:21,098 --> 01:23:23,017
‫وبدلاً من إنقاذ "كاهنداق"...

1010
01:23:24,352 --> 01:23:26,812
‫اختار "هوروت" أن...

1011
01:23:27,480 --> 01:23:28,481
‫ينقذني أنا

1012
01:23:45,372 --> 01:23:49,543
‫لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من القتلة
‫الذين أرسلهم الملك

1013
01:23:52,295 --> 01:23:54,798
‫لم تكن قوى "شازام" هبة من السحرة...

1014
01:23:56,174 --> 01:23:57,175
‫بل عبء

1015
01:24:07,310 --> 01:24:10,020
‫نشأ من حالة غضب

1016
01:24:12,982 --> 01:24:14,942
‫إذاً تمثال البطل لا يمثلك أنت

1017
01:24:18,153 --> 01:24:19,280
‫بل "هوروت"

1018
01:24:22,366 --> 01:24:24,660
‫كان ابني يحلم بعالم أفضل

1019
01:24:25,744 --> 01:24:27,746
‫لذا أنقذ حياتي

1020
01:24:32,042 --> 01:24:34,503
‫لكن وجوده في العالم هو ما جعل العالم أفضل

1021
01:24:50,560 --> 01:24:51,895
‫كانت "كاهنداق" بحاجة لبطل

1022
01:24:53,646 --> 01:24:55,273
‫بدلاً من بطل حصلت علي

1023
01:24:58,276 --> 01:24:59,611
‫كل هذه القوة...

1024
01:25:01,321 --> 01:25:03,740
‫لم أستطع استغلالها إلا في إيذاء الناس

1025
01:25:04,616 --> 01:25:08,870
‫سأقول الكلمة التي قالها ابني لي
‫وسأتخلى عن قواي

1026
01:25:11,372 --> 01:25:15,084
‫بعد أن أقولها
‫احرص ألا أتمكن من قولها من جديد

1027
01:25:21,174 --> 01:25:22,258
‫"شازام"

1028
01:25:30,140 --> 01:25:32,518
‫لم يُقدر لبعض الرجال...

1029
01:25:33,101 --> 01:25:34,978
‫أن يكونوا أبطالاً

1030
01:25:40,067 --> 01:25:44,947
{\an8}‫"الموقع السري لقوة المهام إكس"

1031
01:26:38,541 --> 01:26:40,626
‫هذا جميل جداً

1032
01:27:06,860 --> 01:27:08,153
‫هل فوجئت برؤيتنا؟

1033
01:27:08,612 --> 01:27:11,573
‫لا نحبذ كلمة مفاجأة في مجال عملنا

1034
01:27:11,656 --> 01:27:13,408
‫متأكدون من قدرتكم على ضبطه؟

1035
01:27:14,534 --> 01:27:17,329
‫أنت من يرى المستقبل
‫أخبرني إن لم نستطع ذلك

1036
01:27:17,412 --> 01:27:19,873
‫توخوا الحذر معه

1037
01:27:19,956 --> 01:27:22,374
‫يقال أن الأسياد هم سبب وجودنا

1038
01:27:22,458 --> 01:27:24,919
‫لكننا نحن من يدفنهم في الآخر

1039
01:27:26,795 --> 01:27:28,631
‫ترسل "والر" تحياتها

1040
01:27:35,262 --> 01:27:36,931
‫يعرفون ما يلزم فعله به

1041
01:27:37,014 --> 01:27:41,977
‫لمنعه من استرداد قواه
‫سيبقونه في حالة حياة معلقة

1042
01:27:49,652 --> 01:27:53,364
‫ما دام هو في الماء، فلن يتمكن من الكلام

1043
01:27:57,785 --> 01:28:00,328
‫لن يتفوه بتلك الكلمة من جديد

1044
01:28:19,055 --> 01:28:21,057
‫ها هو

1045
01:28:21,599 --> 01:28:24,310
‫لا يضع كل الأبطال رداء كتفين
‫لكنك تستأهل هذا

1046
01:28:24,394 --> 01:28:25,228
‫"جمعية العدالة الأميركية"

1047
01:28:25,562 --> 01:28:27,689
‫بحسب الأرقام، معظم الأبطال لا يضعون رداء

1048
01:28:27,772 --> 01:28:29,232
‫ومع ذلك، جربه عليك

1049
01:28:32,694 --> 01:28:33,987
‫يبدو جميلاً جداً

1050
01:28:37,448 --> 01:28:38,907
‫هذه لمسة جميلة منك

1051
01:29:19,697 --> 01:29:20,615
‫"كنت"

1052
01:29:22,283 --> 01:29:23,201
‫"كنت"!

1053
01:29:26,746 --> 01:29:27,914
‫هل انتهت المهمة؟

1054
01:29:28,247 --> 01:29:29,624
‫لم تتغير رؤياي

1055
01:29:30,291 --> 01:29:32,376
‫لكن "تيث آدم" لم يعد يشكل خطراً

1056
01:29:32,460 --> 01:29:35,254
‫إن لم ينته الأمر بعد يا "كنت"
‫يجب أن أعرف ما سيحصل

1057
01:29:35,338 --> 01:29:37,215
‫بم تنبئك الخوذة؟

1058
01:29:38,633 --> 01:29:41,969
‫لطالما رأيت في رؤياي كارثة كبيرة

1059
01:29:42,053 --> 01:29:43,888
‫العالم يشتعل

1060
01:29:43,971 --> 01:29:45,431
‫سنتمكن من إيقاف ذلك...

1061
01:29:47,183 --> 01:29:48,935
‫لكنك تموت

1062
01:29:50,645 --> 01:29:52,355
‫كان يجب أن تخبرني قبلاً

1063
01:29:55,357 --> 01:29:57,275
‫فأنا لا أخاف الموت

1064
01:29:57,359 --> 01:29:59,277
‫لهذا السبب لم أخبرك قبلاً

1065
01:29:59,361 --> 01:30:01,613
‫فالعالم بحاجة إلى "جمعية العدالة"

1066
01:30:01,696 --> 01:30:03,532
‫العالم بحاجة لك

1067
01:30:03,615 --> 01:30:06,493
‫ولكن لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

1068
01:30:06,576 --> 01:30:08,119
‫بل القدر، صحيح؟

1069
01:30:10,956 --> 01:30:13,083
‫يبدو هذا الكلام مألوفاً

1070
01:30:15,377 --> 01:30:17,921
‫أتذكر رؤية أول طائرة في حياتي

1071
01:30:19,005 --> 01:30:23,218
‫كانت من طائرات سلاح الجو الملكي
‫وتتجه إلى الجبهة الغربية

1072
01:30:24,135 --> 01:30:26,888
‫خرج الكل في شارعنا ليهتفوا لها

1073
01:30:28,640 --> 01:30:30,225
‫لكني لم أهتف معهم

1074
01:30:31,768 --> 01:30:33,727
‫مع أني كنت فتى صغيراً

1075
01:30:34,562 --> 01:30:38,107
‫فقد كنت أعرف وجهة الطائرات وما ينتظرهم

1076
01:30:39,108 --> 01:30:42,403
‫بفضل هذه عشت حياة أطول مما كنت أرجوه

1077
01:30:42,987 --> 01:30:46,782
‫رأيت العالم يشهد تغييرات لم أتصورها قط

1078
01:30:49,827 --> 01:30:51,745
‫لكني ما زلت إنساناً عاطفياً

1079
01:30:53,247 --> 01:30:55,457
‫ولا أريد أن أرى صديقي يموت

1080
01:31:03,174 --> 01:31:07,178
‫قال "إسماعيل":
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1081
01:31:08,053 --> 01:31:10,389
‫ولكن ليس هذا ما تقوله الكتابة

1082
01:31:10,472 --> 01:31:13,766
‫نعم، فهي تقول:
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

1083
01:31:13,850 --> 01:31:17,604
‫ربما قرأها بالمقلوب كما لو أنها في مرآة

1084
01:31:17,687 --> 01:31:20,106
‫وجدتها، بحسب أساطير "كاهنداق"

1085
01:31:20,190 --> 01:31:23,359
‫تذهب أرواح الأشرار إلى صخرة الحتمية

1086
01:31:23,443 --> 01:31:27,947
‫العالم السفلي هو مرآة لعالمنا
‫فلنقلب التاج رأساً على عقب

1087
01:31:29,407 --> 01:31:30,700
‫ولنعكس الأحرف كما في مرآة

1088
01:31:30,783 --> 01:31:33,828
‫رأيت؟ هذا ما فاتني

1089
01:31:33,912 --> 01:31:37,957
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1090
01:31:41,628 --> 01:31:44,172
‫لقد تعمد خطف "آمون"

1091
01:31:44,255 --> 01:31:46,758
‫لأنه عرف أن "تيث آدم" سيقتله

1092
01:31:46,841 --> 01:31:50,802
‫وكان يؤمن بأن سحر البطل
‫سيرسله إلى صخرة الحتمية

1093
01:31:50,886 --> 01:31:53,847
‫كما أن الحياة هي السبيل إلى الموت

1094
01:31:53,931 --> 01:31:58,227
‫صار الآن موتك سبيلاً إلى الحياة

1095
01:31:58,310 --> 01:32:02,648
‫لدى السحرة بطلهم ونحن لدينا بطلنا

1096
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
‫ستجلس على عرش "كاهنداق"

1097
01:32:05,651 --> 01:32:09,488
‫وتفتح أبواب الشر على الأرض

1098
01:32:09,571 --> 01:32:11,698
‫انطق اسمنا

1099
01:32:12,449 --> 01:32:13,575
‫"ساباك"

1100
01:32:34,762 --> 01:32:36,806
‫ما هذا؟

1101
01:32:36,889 --> 01:32:38,599
‫بحسب الجهاز، إنه "ساباك"

1102
01:32:38,683 --> 01:32:40,685
‫اقترب منه أكثر، فوراً!

1103
01:32:40,768 --> 01:32:42,854
‫نبعد 150 كلم عنه، أمهلني 20 ثانية

1104
01:32:47,233 --> 01:32:48,693
‫"اكتشاف خطر"

1105
01:32:48,776 --> 01:32:50,278
‫"شيروتا"

1106
01:32:50,570 --> 01:32:52,780
‫ها قد عاد الملك!

1107
01:32:53,698 --> 01:32:55,908
‫سيكون العرش لي!

1108
01:32:58,202 --> 01:32:59,453
‫استعدوا جميعاً!

1109
01:33:05,376 --> 01:33:06,543
‫تشبثوا!

1110
01:33:43,622 --> 01:33:44,831
‫استعدوا للموت

1111
01:33:50,920 --> 01:33:52,254
‫مهلاً، أين خالي "كريم"؟

1112
01:34:09,230 --> 01:34:12,274
‫يجب ألا ندعه يجلس على ذلك العرش

1113
01:34:15,569 --> 01:34:17,363
‫- عُلم
‫- سنحرص ألا يجلس

1114
01:34:17,446 --> 01:34:18,197
‫انتبه!

1115
01:35:03,156 --> 01:35:04,283
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

1116
01:35:08,078 --> 01:35:09,788
‫"ساباك"، أظهر نفسك!

1117
01:35:12,499 --> 01:35:13,709
‫"أدريانا"!

1118
01:35:14,376 --> 01:35:15,169
‫"آمون"!

1119
01:35:19,381 --> 01:35:20,966
‫هذا انتقاماً لمركبتي

1120
01:35:59,545 --> 01:36:00,755
‫قضي الأمر

1121
01:36:02,048 --> 01:36:03,674
‫لا نستطيع الفوز يا "كارتر"

1122
01:36:03,758 --> 01:36:06,802
‫لكن العالم سيحترق إن لم نفز، أليس كذلك؟

1123
01:36:09,013 --> 01:36:11,349
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

1124
01:36:38,208 --> 01:36:40,252
‫لا لا، ماذا تفعل؟

1125
01:36:40,335 --> 01:36:42,128
‫أتيح لنا خياراً ثالثاً

1126
01:36:42,212 --> 01:36:43,505
‫يُفترض أن يكون أنا

1127
01:36:43,588 --> 01:36:45,882
‫لم أخبرك بكل رؤياي يا صديقي

1128
01:36:46,967 --> 01:36:48,301
‫صحيح أني رأيتك تموت

1129
01:36:48,385 --> 01:36:50,762
‫لكني وجدت أيضاً طريقة لمنع حدوث ذلك

1130
01:36:50,846 --> 01:36:55,308
‫كانت حياة رائعة فعلاً
‫ولكن كنت أرى فيها المستقبل دائماً

1131
01:36:55,392 --> 01:36:58,602
‫"كارتر"، لأول مرة من 100 سنة

1132
01:36:58,686 --> 01:37:00,271
‫عندما أنظر إلى المستقبل...

1133
01:37:02,606 --> 01:37:03,816
‫لا أرى شيئاً

1134
01:37:03,899 --> 01:37:04,900
‫لا، "كنت"

1135
01:37:04,984 --> 01:37:05,985
‫وهذا...

1136
01:37:06,986 --> 01:37:08,028
‫أمر...

1137
01:37:08,904 --> 01:37:09,822
‫جميل

1138
01:37:10,114 --> 01:37:10,948
‫مهلاً، "كنت"!

1139
01:37:11,198 --> 01:37:12,116
‫الوداع...

1140
01:37:12,199 --> 01:37:13,409
‫"كنت"!

1141
01:37:13,993 --> 01:37:15,077
‫...يا صديقي العزيز

1142
01:37:15,161 --> 01:37:16,287
‫"كنت"!

1143
01:37:18,873 --> 01:37:20,457
‫اخبطاه من كل جانب

1144
01:37:23,043 --> 01:37:24,461
‫"كنت"!

1145
01:37:27,089 --> 01:37:28,382
‫لا!

1146
01:37:47,817 --> 01:37:52,989
‫أنا دكتور "فايت" ساحر ومندوب أسياد النظام

1147
01:37:53,072 --> 01:37:56,117
‫أقاوم الظلمة والفوضى

1148
01:37:56,201 --> 01:37:59,746
‫ولكن حتى قواي لا تستطيع هزمك

1149
01:38:09,047 --> 01:38:11,466
‫لا أحد يستطيع هزمي

1150
01:38:15,719 --> 01:38:19,598
‫هناك واحد... هناك واحد...

1151
01:38:20,140 --> 01:38:21,350
‫"تيث آدم"

1152
01:38:22,851 --> 01:38:24,353
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

1153
01:38:26,313 --> 01:38:30,275
‫نخوض المعركة التي كان يجب أن يخوضها ابنك

1154
01:38:30,359 --> 01:38:35,322
‫أنت وحدك قادر على هزم البطل الشرير

1155
01:39:00,930 --> 01:39:04,725
‫أنت تملك القوة لتدمر هذا العالم

1156
01:39:07,645 --> 01:39:10,439
‫لكنك تستطيع أيضاً أن تنقذه

1157
01:39:27,206 --> 01:39:32,544
‫تظن أنك لا تستأهل أن تكون بطلاً
‫لأن السحرة لم يختاروك

1158
01:39:33,003 --> 01:39:36,631
‫لكن القدر لا يرتكب أخطاء، وابنك لم يخطئ

1159
01:39:40,802 --> 01:39:42,679
‫كنا مخطئين بحقك

1160
01:39:42,762 --> 01:39:45,182
‫لا يحتاج العالم دائماً لفارس على فرس أبيض

1161
01:39:45,932 --> 01:39:47,976
‫بل يحتاج أحياناً لمن هو أكثر ظلمة

1162
01:40:03,825 --> 01:40:08,246
‫إياك أن تتخلى عنا الآن، فالعالم بحاجة لك

1163
01:41:15,228 --> 01:41:16,145
‫"كنت"!

1164
01:41:25,779 --> 01:41:27,114
‫لا!

1165
01:42:31,719 --> 01:42:32,637
‫أمي؟

1166
01:42:33,513 --> 01:42:34,680
‫ماذا يجري؟

1167
01:42:36,474 --> 01:42:37,475
‫إنه "ساباك"

1168
01:42:38,184 --> 01:42:39,894
‫إنه يستدعي جحافل الشر

1169
01:42:40,478 --> 01:42:41,687
‫مهما يحدث...

1170
01:42:43,313 --> 01:42:44,689
‫ابق خلفي

1171
01:42:55,700 --> 01:42:57,035
‫عودي يا حبيبتي

1172
01:42:59,079 --> 01:43:01,581
‫لا تقلقا، فسأموت بالكهرباء فقط

1173
01:43:03,333 --> 01:43:05,961
‫تريدون مواجهة بأسلوب "كاهنداق"؟ خذوا

1174
01:43:06,044 --> 01:43:07,337
‫هيا خذوا!

1175
01:43:07,754 --> 01:43:08,964
‫لا، لا

1176
01:43:09,047 --> 01:43:11,132
‫- لا ترسليني إلى البيت، أريد المساعدة
‫- أعرف

1177
01:43:11,800 --> 01:43:14,177
‫تستطيع أن تفيد أكثر من الضرب بالعصا

1178
01:43:52,590 --> 01:43:55,551
‫جمع الأسياد شملنا معاً من جديد

1179
01:43:57,469 --> 01:44:00,180
‫ليس هذا وقتك لتموت يا أبي

1180
01:44:05,560 --> 01:44:07,020
‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئاً؟

1181
01:44:08,229 --> 01:44:09,814
‫هذه فرصتنا

1182
01:44:12,901 --> 01:44:15,403
‫بهذه الأيدي بنينا "كاهنداق"

1183
01:44:16,029 --> 01:44:18,156
‫وبهذه الأيدي سنحررها!

1184
01:44:24,370 --> 01:44:26,122
‫الناس بحاجة إلى بطل

1185
01:44:27,874 --> 01:44:28,958
‫لا يا أبي

1186
01:44:30,084 --> 01:44:32,170
‫الناس بحاجة ليتحرروا

1187
01:44:36,174 --> 01:44:37,591
‫ماذا ننتظر؟

1188
01:45:00,280 --> 01:45:02,699
‫انطق الكلمة

1189
01:45:03,951 --> 01:45:05,118
‫"شازام"

1190
01:45:15,754 --> 01:45:18,673
‫شعب "كاهنداق" ينتفض ضدك!

1191
01:45:47,118 --> 01:45:48,744
‫أجل!

1192
01:45:53,082 --> 01:45:54,125
‫سأحمله عنك

1193
01:45:55,458 --> 01:45:56,418
‫اذهب ونل منه

1194
01:46:14,352 --> 01:46:15,896
‫تعرف ما سأضطر لفعله

1195
01:46:17,731 --> 01:46:19,316
‫حطمه شر تحطيم!

1196
01:46:19,399 --> 01:46:24,404
‫ليتقرر مصير "كاهنداق"
‫بحسب نتيجة معركة حقيقية بين بطلين

1197
01:46:25,238 --> 01:46:26,907
‫لننته من هذا

1198
01:46:52,848 --> 01:46:54,099
‫عددهم كبير

1199
01:46:55,684 --> 01:46:57,686
‫- عددهم أكبر مما توقعت
‫- أجل

1200
01:46:58,395 --> 01:46:59,313
‫أكبر بقليل

1201
01:47:07,196 --> 01:47:08,364
‫أمي!

1202
01:47:16,037 --> 01:47:19,082
‫هذه شوارعنا! هذه مدينتنا!

1203
01:47:20,792 --> 01:47:23,002
‫الحرية لـ"كاهنداق"!

1204
01:47:30,593 --> 01:47:33,179
‫أهدر السحرة قواهم عليك

1205
01:47:33,263 --> 01:47:35,265
‫فأنت لست بطلاً

1206
01:47:37,767 --> 01:47:40,979
‫لا، لست بطلاً

1207
01:47:42,605 --> 01:47:44,149
‫لكنه هو بطل

1208
01:47:55,534 --> 01:47:57,411
‫لن تصمد أمامي

1209
01:47:57,786 --> 01:48:00,455
‫فأنا بطل "كاهنداق" الفعلي

1210
01:48:10,132 --> 01:48:12,718
‫تعلمت هذه الحيلة من صديق قديم

1211
01:48:51,756 --> 01:48:53,216
‫يمكنك أن تتحكم بها!

1212
01:48:57,428 --> 01:48:58,804
‫يجب أن تفعل ذلك!

1213
01:49:09,815 --> 01:49:11,775
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

1214
01:49:37,300 --> 01:49:38,927
‫- أجل!
‫- أجل!

1215
01:50:02,074 --> 01:50:04,702
‫لم أتوقع يوماً أن أسر برؤيتك

1216
01:50:07,830 --> 01:50:09,748
‫أنا هنا بفضله هو

1217
01:50:12,543 --> 01:50:14,420
‫شأني أنا أيضاً

1218
01:50:31,686 --> 01:50:33,563
‫إلى الملتقى يا صديقي القديم

1219
01:50:48,620 --> 01:50:50,330
‫هل ستتمكنين من إبعاده عن المشاكل؟

1220
01:50:50,413 --> 01:50:52,123
‫شرط ألا يأتي أحد ليتقاتل معه

1221
01:50:52,415 --> 01:50:53,666
‫هذا منطقي

1222
01:50:55,376 --> 01:50:56,794
‫توخ الحذر

1223
01:50:56,878 --> 01:51:00,340
‫فنوع العدالة الذي تريده قد يفسد مبادئك

1224
01:51:00,423 --> 01:51:05,594
‫إنها ظلامته التي تسمح له
‫بالقيام بما لا يفعله الأبطال مثلك

1225
01:51:07,429 --> 01:51:09,556
‫سنرى إن كان هذا صحيحاً

1226
01:51:17,689 --> 01:51:19,650
‫أعتقد أننا شكلنا فريقاً رائعاً

1227
01:51:20,025 --> 01:51:21,151
‫أقول رأيي فحسب

1228
01:51:22,861 --> 01:51:24,530
‫شكلنا فريقاً ممتازاً

1229
01:51:30,369 --> 01:51:31,537
‫- نستطيع أن...
‫- هذا يكفي

1230
01:51:32,412 --> 01:51:34,039
‫هيا بنا يا "أتوم سماشر"

1231
01:51:45,174 --> 01:51:48,094
‫يعيش البطل!

1232
01:51:48,177 --> 01:51:53,558
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

1233
01:51:55,810 --> 01:51:57,186
‫تستطيع أن تصير قائداً لهم

1234
01:52:30,844 --> 01:52:32,137
‫ما هو إحساسك؟

1235
01:52:33,972 --> 01:52:35,098
‫هذا خطأ

1236
01:52:46,610 --> 01:52:48,737
‫ماذا الآن؟

1237
01:52:48,820 --> 01:52:51,114
‫هل يعني ذلك أنك ستصير بطلنا أخيراً؟

1238
01:52:51,198 --> 01:52:53,283
‫لطالما كان لـ"كاهنداق" أبطالها

1239
01:52:54,409 --> 01:52:55,577
‫ولا يزال لها أبطال

1240
01:52:56,703 --> 01:52:59,246
‫إنها بحاجة الآن لمن يحميها

1241
01:52:59,330 --> 01:53:00,873
‫شكراً يا "تيث آدم"

1242
01:53:00,956 --> 01:53:03,709
‫قد يكون هذا الاسم...

1243
01:53:04,210 --> 01:53:05,294
‫قديماً بعض الشيء

1244
01:53:06,587 --> 01:53:08,130
‫ماذا تريد أن ندعوك إذاً؟

1245
01:53:15,346 --> 01:53:18,349
‫"بلاك آدم"

1246
01:55:46,117 --> 01:55:49,704
‫"بلاك آدم"

1247
01:56:03,343 --> 01:56:05,637
‫حسناً يا "بلاك آدم"

1248
01:56:06,555 --> 01:56:11,308
‫اسمي "أماندا والر"
‫مبروك، فقد استرعيت انتباهي

1249
01:56:11,392 --> 01:56:14,228
‫سأحذرك هذه المرة ولن أكرر تحذيري

1250
01:56:15,563 --> 01:56:17,773
‫لا بأس إن كنت لا تريد البقاء في سجني

1251
01:56:18,399 --> 01:56:20,901
‫فقد أصبحت "كاهنداق" سجنك

1252
01:56:20,985 --> 01:56:24,822
‫ولكن إن خرجت منها
‫فلن تبقى حياً لتندم على فعلتك

1253
01:56:26,949 --> 01:56:29,201
‫لا أحد على هذا الكوكب يستطيع ردعي

1254
01:56:29,285 --> 01:56:32,830
‫أستطيع استدعاء أشخاص ليسوا من هذا الكوكب

1255
01:56:34,999 --> 01:56:36,709
‫أرسليهم جميعاً

1256
01:56:38,043 --> 01:56:39,170
‫كما تشاء

1257
01:56:54,100 --> 01:56:57,604
‫مر وقت طويل منذ شعر العالم بمثل هذا القلق

1258
01:57:03,651 --> 01:57:04,819
‫"بلاك آدم"

1259
01:57:06,279 --> 01:57:07,989
‫دعنا نتحدث

1260
02:04:12,861 --> 02:04:14,863
‫ترجمة بركات أبي حنا

‫

