﻿1
00:00:37,515 --> 00:00:44,188
‫قبل "روما"، قبل "بابل"، قبل الأهرام
‫وُجدت مدينة "كاهنداق"

2
00:00:44,271 --> 00:00:48,359
‫"'كاهنداق'، سنة 2600 قبل الميلاد"

3
00:00:51,779 --> 00:00:53,823
‫عاش فيها أول شعب مستقل على الأرض

4
00:00:53,906 --> 00:00:56,283
‫وكانت مركزاً للسلطة والتنور

5
00:00:56,992 --> 00:00:58,994
‫واستمر ازدهارها قروناً عديدة

6
00:01:04,457 --> 00:01:05,667
‫ولكن ذات يوم...

7
00:01:10,463 --> 00:01:12,090
‫أتى الملك "أكتون"

8
00:01:13,383 --> 00:01:16,803
‫صار "أكتون" طاغية
‫استعان بالجيش ليستولي على السلطة

9
00:01:17,262 --> 00:01:19,097
‫غير أنه امتلك طموحات شريرة

10
00:01:27,230 --> 00:01:28,523
‫فبفعل هوسه بالسحر الأسود

11
00:01:28,606 --> 00:01:32,819
‫كان هدف "أكتون" الحقيقي
‫هو صنع تاج "ساباك"

12
00:01:37,239 --> 00:01:40,534
‫إذا اندمجت فيه
‫قوى أشرار العالم القديم الستة

13
00:01:41,493 --> 00:01:43,620
‫يصير "أكتون" كائناً لا يُقهر

14
00:01:44,455 --> 00:01:46,373
‫لصنع التاج، لزمه "الإيترنيوم"

15
00:01:46,457 --> 00:01:49,793
‫وهو معدن نادر بخواص سحرية
‫لا يوجد إلا في "كاهنداق"

16
00:01:50,669 --> 00:01:52,671
‫لذا استعبد شعبه

17
00:01:54,173 --> 00:01:55,966
‫وأجبرهم على التنقيب عنه

18
00:02:09,146 --> 00:02:10,356
‫"إيترنيوم"

19
00:02:15,902 --> 00:02:17,111
‫"إيترنيوم"

20
00:02:17,570 --> 00:02:18,237
‫"إيترنيوم"

21
00:02:18,488 --> 00:02:19,697
‫"إيترنيوم"

22
00:02:27,038 --> 00:02:28,831
‫كانت "كاهنداق" على شفير ثورة

23
00:02:30,750 --> 00:02:32,001
‫وما كانوا بحاجة له...

24
00:02:32,168 --> 00:02:33,044
‫ابتعدوا عنه!

25
00:02:33,127 --> 00:02:34,128
‫ابتعدوا عنه!

26
00:02:34,587 --> 00:02:36,255
‫ابتعدوا عنه!

27
00:02:38,091 --> 00:02:38,966
‫...هو بطل

28
00:02:39,050 --> 00:02:42,178
‫لماذا نتقاتل؟

29
00:02:42,512 --> 00:02:44,013
‫تذكروا من هو عدونا الحقيقي

30
00:02:44,347 --> 00:02:45,598
‫تعال معي

31
00:02:48,142 --> 00:02:48,810
‫انظر!

32
00:02:48,935 --> 00:02:49,811
‫"إيترنيوم"

33
00:02:51,145 --> 00:02:52,145
‫دعني أراه

34
00:02:58,110 --> 00:02:59,528
‫الملك يشكرك

35
00:03:00,445 --> 00:03:01,530
‫يُفترض به أن يكافئه

36
00:03:02,030 --> 00:03:02,864
‫حقاً؟

37
00:03:03,448 --> 00:03:04,658
‫أريد ما يحق لي

38
00:03:10,497 --> 00:03:11,748
‫تريد مكافأة؟

39
00:03:14,960 --> 00:03:16,628
‫الملك يشكرك على خدماتك

40
00:03:25,345 --> 00:03:27,639
‫تريد مكافأة من الملك أنت أيضاً؟

41
00:03:29,308 --> 00:03:32,935
‫كلا، يريد ابني فقط الرحمة من الملك

42
00:03:38,274 --> 00:03:40,985
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

43
00:03:41,610 --> 00:03:42,820
‫لست بحاجة للحماية

44
00:03:42,903 --> 00:03:44,363
‫أريد أن أكون حراً

45
00:03:44,697 --> 00:03:47,241
‫إن قاتلنا معاً فقد نهزم الملك

46
00:03:47,325 --> 00:03:48,743
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

47
00:03:49,243 --> 00:03:50,953
‫فالمقابر مليئة بهم

48
00:03:51,037 --> 00:03:54,165
‫لا تحلم بعد الآن وعد إلى العمل

49
00:03:58,836 --> 00:04:00,963
‫شخص يحقق آمال الشعب

50
00:04:03,716 --> 00:04:06,135
‫حتى عندما ينتفي كل أمل

51
00:04:07,428 --> 00:04:09,596
‫لو كان عندنا أبطال أكثر

52
00:04:10,430 --> 00:04:13,308
‫لما كانت حريتنا مجرد حلم

53
00:04:17,019 --> 00:04:17,728
‫حرية!

54
00:04:17,771 --> 00:04:18,438
‫حرية!

55
00:04:41,169 --> 00:04:44,172
‫عرف "أكتون" أن هذه الشرارة الصغيرة
‫قد تشعل ناراً بسرعة

56
00:04:44,547 --> 00:04:47,299
‫لذا أمر بإخمادها

57
00:04:51,011 --> 00:04:53,138
‫ظنوا أنه سيصير عندهم شهيد

58
00:04:54,848 --> 00:04:56,392
‫ولكن...

59
00:04:57,351 --> 00:04:58,769
‫حدثت معجزة

60
00:05:08,320 --> 00:05:11,573
‫فمجلس السحرة، وهم حراس الأرض...

61
00:05:12,366 --> 00:05:13,826
‫تم اختيارك

62
00:05:13,909 --> 00:05:15,035
‫...أرادوا رد التوازن

63
00:05:15,119 --> 00:05:16,161
‫صلابة "شو"!

64
00:05:16,245 --> 00:05:17,329
‫- فمنحوه الهبات
‫- سرعة "حيرو"

65
00:05:17,413 --> 00:05:18,831
‫- التي يمتلكها الأسياد القدماء
‫- قوة "آمون"

66
00:05:18,914 --> 00:05:19,832
‫وحولوا الفتى...

67
00:05:19,915 --> 00:05:20,708
‫حكمة "جحوتي"

68
00:05:20,791 --> 00:05:21,834
‫سلطة "آتون"

69
00:05:21,917 --> 00:05:23,127
‫- شجاعة "محن"
‫- ...إلى بطل

70
00:05:24,003 --> 00:05:25,087
‫"شازام"!

71
00:05:27,505 --> 00:05:28,423
‫بسرعة!

72
00:05:28,506 --> 00:05:29,340
‫أعطني إياه!

73
00:05:29,424 --> 00:05:31,134
‫لكن التاج كان قد اكتمل

74
00:05:31,217 --> 00:05:32,051
‫أعطني إياه!

75
00:05:34,762 --> 00:05:37,223
‫وعندما وصل البطل إلى القصر ليتحداه...

76
00:05:38,391 --> 00:05:41,102
‫استدعى الملك "أكتون" قواه الشريرة

77
00:05:45,273 --> 00:05:48,943
‫وفي المعركة التي احتدمت، تدمر القصر

78
00:05:49,027 --> 00:05:51,154
‫لكن البطل انتصر

79
00:05:51,904 --> 00:05:53,239
‫أخفى السحرة تاج "ساباك"

80
00:05:53,323 --> 00:05:55,825
‫لكيلا يقع في أيدي البشر

81
00:05:56,826 --> 00:05:59,704
‫ولم يُعرف أي شيء بعد ذلك عن البطل

82
00:06:04,207 --> 00:06:05,292
‫"'كاهنداق' اليوم"

83
00:06:05,375 --> 00:06:08,003
‫"كاهنداق" اليوم تحت رحمة مرتزقة دوليين

84
00:06:08,086 --> 00:06:11,506
‫يدعون "إنترغانغ"
‫وهم آخر غزاة المدينة الأجانب

85
00:06:13,717 --> 00:06:16,678
‫تزعم الأسطورة
‫أنه كلما اشتدت حاجة المدينة إليه

86
00:06:16,762 --> 00:06:20,515
‫يعود البطل ليحرر الشعب من جديد

87
00:06:20,807 --> 00:06:23,644
‫وقد طال الانتظار كثيراً

88
00:06:36,948 --> 00:06:37,949
‫أرني أوراقك، هيا

89
00:06:41,953 --> 00:06:43,371
{\an8}‫"حاجز تفتيش، القطاع 5، شمال 'شيروتا'"

90
00:06:43,454 --> 00:06:45,539
{\an8}‫جهزوا أوراقكم الثبوتية

91
00:06:48,042 --> 00:06:49,543
‫أوراقنا الثبوتية نحن الثلاثة

92
00:06:49,627 --> 00:06:52,213
‫لا تضحك على صورتي
‫التقطتها بعدما هجرتني حبيبتي

93
00:06:58,010 --> 00:07:00,179
‫افتح الباب الخلفي، سنفتش في الداخل

94
00:07:04,266 --> 00:07:05,893
‫إنه مفتوح

95
00:07:07,561 --> 00:07:10,356
‫مجرد تلفزيونات قديمة، أعمل كهربائياً

96
00:07:17,321 --> 00:07:18,030
‫أنت!

97
00:07:18,906 --> 00:07:19,907
‫"ووندر وومان"

98
00:07:19,991 --> 00:07:22,701
‫انتبه أين تسير، تعرف ما عليك فعله
‫قف في الصف

99
00:07:22,784 --> 00:07:25,036
‫لكنك تراني كل يوم يا رجل

100
00:07:25,120 --> 00:07:28,081
‫وكل يوم أقول لك:
‫ما دامت توجد عجلات فهو مركبة

101
00:07:28,164 --> 00:07:29,624
‫عد إلى الصف يا صاحب

102
00:07:29,916 --> 00:07:31,292
‫لست صاحبي

103
00:07:32,127 --> 00:07:34,838
‫فطرت قلبي، والآن ارحل من هنا

104
00:07:34,921 --> 00:07:38,425
‫أنت لست سوى عميل إمبريالي حديث

105
00:07:38,508 --> 00:07:40,343
‫من المقلب الآخر للعالم

106
00:07:40,427 --> 00:07:42,512
‫أرسلوك لتسرق موارد بلادي الطبيعية

107
00:07:42,595 --> 00:07:45,307
‫وتنهب أراضينا المقدسة وتلوث مياهنا

108
00:07:45,390 --> 00:07:48,560
‫وتشوه إرثنا
‫وتجعلنا نقف في صفوف طيلة النهار

109
00:07:51,563 --> 00:07:54,190
‫يا ريس، هل يمكنني الذهاب؟

110
00:08:00,571 --> 00:08:01,780
‫انطلق، ارحل من هنا

111
00:08:01,864 --> 00:08:02,698
‫حسناً

112
00:08:05,868 --> 00:08:08,162
{\an8}‫"'توماز، أدريانا': هاربة مطلوبة"

113
00:08:12,291 --> 00:08:13,667
‫"أدريانا"، زال الخطر

114
00:08:21,508 --> 00:08:23,177
‫لم تعد "كاهنداق" آمنة لنا

115
00:08:23,552 --> 00:08:25,971
‫لنهرّب التاج أولاً ثم نفكر بالأمان

116
00:08:26,055 --> 00:08:27,890
‫"إنترغانغ" تراقب بيتي

117
00:08:27,973 --> 00:08:30,768
‫تخليت عن وظيفتي في الجامعة
‫وغيّرت مسكني 4 مرات

118
00:08:30,851 --> 00:08:32,478
‫ومع ذلك لن أتخلى عن بلدي

119
00:08:32,560 --> 00:08:35,396
‫ما أقوله هو أننا لا نستطيع
‫الإفلات منهم دائماً

120
00:08:35,481 --> 00:08:37,649
‫لن ننتظر حتى تهدأ الأمور هذه المرة

121
00:08:37,732 --> 00:08:40,693
‫إن كنت محقة، فلن يعثروا عليه قبل عدة أيام

122
00:08:45,615 --> 00:08:46,366
‫ماذا تفعل؟

123
00:08:46,449 --> 00:08:47,909
‫أريد أن أرافقكم

124
00:08:47,992 --> 00:08:50,870
‫تعرف أن الأمر خطر، وما كان يجب أن تتورط

125
00:08:50,953 --> 00:08:53,581
‫أرجوك، أريد مساعدتكم لهزم هؤلاء الأنذال

126
00:08:53,665 --> 00:08:55,500
‫"أدريانا"، اخفضي رأسك من فضلك

127
00:08:55,583 --> 00:08:57,418
‫- تريد أن تكون بطلاً؟
‫- نعم

128
00:08:57,502 --> 00:08:59,379
‫عد إلى البيت وأنجز واجباتك المدرسية

129
00:08:59,462 --> 00:09:03,132
‫سيحين وقتك ذات يوم وإنما ليس اليوم يا بني

130
00:09:03,716 --> 00:09:04,467
‫اذهب!

131
00:09:04,759 --> 00:09:06,511
‫أحسنت يا صغير في ما فعلت

132
00:09:36,873 --> 00:09:39,710
‫ستجنين منها ثروة في السوق السوداء

133
00:09:39,793 --> 00:09:41,628
‫أهذا "إيترنيوم" حقيقي؟

134
00:09:42,921 --> 00:09:44,548
‫أرينا بعض السحر

135
00:09:44,881 --> 00:09:46,800
‫لن يعمل بهذه الحال، فهو غير نقي

136
00:09:46,883 --> 00:09:48,093
‫يجب أن ترتاحوا قليلاً

137
00:09:48,385 --> 00:09:50,554
‫ظننت أن "إنترغانغ" صادرت الذخائر القديمة

138
00:09:50,637 --> 00:09:51,596
‫لا، توقف

139
00:09:51,680 --> 00:09:53,098
‫أتساءل فقط كيف حصلت عليها

140
00:09:53,473 --> 00:09:54,932
‫إنها هدية من جدتي

141
00:09:55,016 --> 00:09:55,933
‫وكيف حصلت هي عليها؟

142
00:09:56,017 --> 00:09:57,852
‫هذه ليست قطعة توضع في متحف

143
00:09:58,436 --> 00:09:59,645
‫إنها إرث عائلي

144
00:09:59,729 --> 00:10:03,107
‫ويعود أصلها إلى الأيام
‫التي كانت فيها "كاهنداق" حرة

145
00:10:03,482 --> 00:10:04,608
‫اقتنعت بجوابها؟

146
00:10:04,984 --> 00:10:06,193
‫قصة جميلة

147
00:10:10,156 --> 00:10:12,074
‫كل ما ورثته هو كنزة

148
00:10:12,158 --> 00:10:14,702
‫غير صحيح، ترك لك جدنا
‫شاحنته الصغيرة وبقعة الصلع

149
00:10:14,785 --> 00:10:16,495
‫بعض النساء يحببن بقعة الصلع

150
00:10:16,579 --> 00:10:19,582
‫فالبشرة فيها ناعمة ويحيط بها شعر جعد

151
00:10:44,147 --> 00:10:45,857
‫أنت متأكدة من هذا؟

152
00:10:45,940 --> 00:10:47,651
‫الكتابات التي وجدناها واضحة

153
00:10:47,734 --> 00:10:52,489
‫وأنا متأكدة من ترجمتها
‫لا بد من وجود شيء داخل هذا الجبل

154
00:10:55,492 --> 00:10:57,327
‫ماذا لو كان التاج فعلاً هناك؟

155
00:10:58,495 --> 00:11:00,497
‫فهو مصدر قوة هائلة، من سيحتفظ به؟

156
00:11:00,789 --> 00:11:03,458
‫لا أحد، فسنعيد إخفاءه في مكان آخر

157
00:11:03,541 --> 00:11:07,879
‫وإذا اضطررنا نخرجه من البلد
‫فالخطر كبير إن وقع في يد أحد

158
00:11:09,547 --> 00:11:10,632
‫سنجده هنا؟

159
00:11:11,256 --> 00:11:12,716
‫ليس بعد

160
00:11:14,760 --> 00:11:17,554
‫- هل ستأتي؟
‫- ركبتي تؤلمني، سأبقى وأراقب

161
00:11:18,055 --> 00:11:19,056
‫"جيني"

162
00:11:36,490 --> 00:11:39,702
‫من هنا، نكاد نصل

163
00:11:46,333 --> 00:11:48,794
‫"أعطي البشر هبة السحر

164
00:11:48,877 --> 00:11:52,588
‫لكن قلوبهم تفسد بكل سهولة"

165
00:11:56,592 --> 00:11:57,552
‫واصلي القراءة

166
00:11:58,177 --> 00:12:02,932
‫"تقرر إبعاد القوة الأسمى من الأرض
‫وإخفاؤها... هنا"

167
00:12:04,726 --> 00:12:06,227
‫حتى الآن

168
00:12:06,311 --> 00:12:09,439
‫حفظ هذا الجبل تاج "ساباك" 5 آلاف سنة

169
00:12:09,522 --> 00:12:15,236
‫فهل نحن متأكدون من خطوة نقله من هنا؟
‫فلا رجوع عنها

170
00:12:15,320 --> 00:12:16,863
‫لا خيار لدينا

171
00:12:17,947 --> 00:12:19,532
‫ماذا حصل لـ"إسماعيل"؟

172
00:12:21,409 --> 00:12:24,287
‫يا سلام! لا تقلقي، سأبحث عنه

173
00:12:29,207 --> 00:12:30,917
‫عودي يا حبيبتي

174
00:12:31,960 --> 00:12:35,213
‫يا حبيبتي... إلي

175
00:12:35,297 --> 00:12:39,593
‫كنت مخطئاً، لا أستطيع العيش من دونك

176
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
‫عودي يا حبيبتي

177
00:12:45,182 --> 00:12:46,308
‫"سمير"؟

178
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
‫"سمير"، ماذا جرى؟

179
00:12:53,649 --> 00:12:54,524
‫ماذا؟

180
00:12:54,608 --> 00:12:56,985
‫لا أستطيع سماعك، ماذا تقول؟

181
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
‫لا تتحرك! إلا إذا أردت أن تنضم إليه

182
00:13:01,907 --> 00:13:03,116
‫الزم مكانك!

183
00:13:04,785 --> 00:13:07,286
‫مهلاً مهلاً

184
00:13:11,749 --> 00:13:12,917
‫"إلى الوراء"

185
00:13:16,087 --> 00:13:17,254
‫أليس هذا مكتوباً؟

186
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
‫بلى

187
00:13:18,923 --> 00:13:20,383
‫أين "سمير"؟

188
00:13:21,258 --> 00:13:24,220
‫انزعج من ضيق المكان فخرج لتنشق الهواء

189
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
‫- هل الطريق إلى التاج من هنا؟
‫- أظن ذلك

190
00:13:41,362 --> 00:13:42,989
‫إنه قبر

191
00:13:48,660 --> 00:13:50,203
‫"لا تنطقوا بقوته

192
00:13:50,745 --> 00:13:55,041
‫وهكذا يبقى في رقاد بلا أحلام إلى الأبد"
‫هذا "تيث آدم"

193
00:13:55,458 --> 00:13:58,336
‫العبد الذي صار بطلاً وهزم الملك

194
00:13:58,420 --> 00:13:59,587
‫الأسطورة صحيحة

195
00:13:59,671 --> 00:14:03,967
‫عرفت "كاهنداق"... بطلاً في ماضيها

196
00:14:04,050 --> 00:14:07,220
‫لو كان بطلاً فلماذا دفنوه في الأسفل؟

197
00:14:31,702 --> 00:14:33,037
‫التاج

198
00:15:17,163 --> 00:15:18,790
‫انتهى الأمر

199
00:15:18,873 --> 00:15:21,376
‫أعطيني التاج

200
00:15:21,459 --> 00:15:22,961
‫اهربي يا "أدريانا"!

201
00:15:26,297 --> 00:15:27,840
‫أوقفوا إطلاق النار!

202
00:15:27,924 --> 00:15:30,426
‫لا تصيبوا التاج! أمسكوا بها!

203
00:15:32,929 --> 00:15:34,889
‫- هيا!
‫- حاصروها!

204
00:15:34,973 --> 00:15:36,099
‫اركع!

205
00:15:42,020 --> 00:15:44,106
‫ودعي أخاك

206
00:15:45,190 --> 00:15:46,525
‫خمسة...

207
00:15:47,275 --> 00:15:48,402
‫أربعة...

208
00:15:48,944 --> 00:15:49,861
‫ثلاثة...

209
00:15:50,487 --> 00:15:51,697
‫اثنان...

210
00:15:52,364 --> 00:15:53,490
‫واحد...

211
00:15:53,573 --> 00:15:54,783
‫أنا هنا

212
00:15:55,742 --> 00:15:58,537
‫واحد؟ تركته يصل إلى الرقم واحد؟

213
00:16:15,387 --> 00:16:17,014
‫هل من كلمات أخيرة قبل قتلك؟

214
00:16:19,598 --> 00:16:21,517
‫أرجوك قل لابني...

215
00:16:25,438 --> 00:16:26,981
‫"الأعتى بين الفانين...

216
00:16:28,107 --> 00:16:29,567
‫سيد الأسياد...

217
00:16:29,650 --> 00:16:31,402
‫ستة من الحكماء القدامى بالاسم..."

218
00:16:31,485 --> 00:16:32,486
‫ماذا؟

219
00:16:32,570 --> 00:16:33,321
‫"شازام!"

220
00:16:45,791 --> 00:16:47,251
‫من هذا؟

221
00:16:47,835 --> 00:16:50,212
‫لو أخبرتك فلن تصدقني

222
00:17:08,021 --> 00:17:09,481
‫تحقق منه

223
00:17:09,563 --> 00:17:11,023
‫يطلب منك الريس الذهاب

224
00:17:11,107 --> 00:17:12,692
‫يقول الزعيم إنه دورك

225
00:17:25,205 --> 00:17:27,791
‫يا صاحب، دعني أرى يديك

226
00:17:52,398 --> 00:17:53,983
‫أطلقوا النار!

227
00:17:59,321 --> 00:18:00,698
‫سحركم ضعيف

228
00:18:07,830 --> 00:18:09,581
‫هيا لنذهب

229
00:18:36,691 --> 00:18:39,027
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

230
00:18:51,748 --> 00:18:52,873
‫"إسماعيل"!

231
00:19:02,049 --> 00:19:03,342
‫"إسماعيل"!

232
00:19:29,201 --> 00:19:30,242
‫لنذهب!

233
00:19:30,326 --> 00:19:32,036
‫لا أستطيع الركض أسرع من هذا

234
00:20:00,940 --> 00:20:03,150
‫"سمير"! ماذا الذي جرى؟

235
00:20:03,234 --> 00:20:04,819
‫ما الذي لم يجر؟

236
00:20:05,361 --> 00:20:06,988
‫سقط "سمير" من جرف

237
00:20:07,071 --> 00:20:08,947
‫صوبوا مسدساً على رأسي

238
00:20:10,031 --> 00:20:11,866
‫"إسماعيل" مطمور تحت جبل

239
00:20:13,326 --> 00:20:16,371
‫وأنت استدعيت رجلاً ساحراً طائراً
‫كل هذا لأجل ماذا؟

240
00:20:16,454 --> 00:20:17,289
‫لا شيء

241
00:20:19,416 --> 00:20:20,709
‫ليس لا شيء

242
00:20:38,810 --> 00:20:39,978
‫فجره

243
00:20:52,323 --> 00:20:54,783
‫تباً! من أين أتى فجأة؟

244
00:20:54,867 --> 00:20:55,909
‫أبعدنا من هنا!

245
00:20:58,078 --> 00:20:59,788
‫لا أستطيع الحفاظ على الارتفاع

246
00:22:28,041 --> 00:22:28,792
‫تباً

247
00:22:35,632 --> 00:22:36,842
‫توقف! أوقف الشاحنة!

248
00:23:13,669 --> 00:23:14,962
‫انتبه خلفك!

249
00:23:18,299 --> 00:23:19,634
‫هل أمسك بصاروخ؟

250
00:23:22,427 --> 00:23:23,803
‫"إيترنيوم"

251
00:23:55,585 --> 00:23:57,587
‫أتمنى ألا نراه بعد اليوم

252
00:24:10,265 --> 00:24:13,060
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

253
00:24:13,143 --> 00:24:14,728
‫لا تلمسيه، فهو مصنوع من برق

254
00:24:15,813 --> 00:24:17,106
‫معك حق

255
00:24:17,189 --> 00:24:18,899
‫اذهب أنت إليه، فأنت الكهربائي

256
00:24:26,448 --> 00:24:28,033
‫فريق "رابتور"، أجب

257
00:24:28,117 --> 00:24:29,368
‫ما الوضع عندك؟

258
00:24:32,454 --> 00:24:34,081
‫ساعدني

259
00:24:34,164 --> 00:24:38,001
‫طلبت منك التظاهر بأن الأمر حقيقي
‫لا أن تلكمني على وجهي

260
00:24:41,045 --> 00:24:43,881
‫فريق "رابتور"، أجب. ما الوضع عندك؟

261
00:24:43,965 --> 00:24:46,134
‫الوضع هو أن الكل ماتوا

262
00:24:46,217 --> 00:24:48,594
‫هل هذا أنت يا "إسماعيل"؟ ماذا جرى؟

263
00:24:48,678 --> 00:24:52,682
‫لم يكن التاج وحده بانتظارنا هنا

264
00:24:52,974 --> 00:24:53,850
‫هل هو معك؟

265
00:24:53,933 --> 00:24:56,019
‫لا، لكني أعرف مع من هو

266
00:24:56,102 --> 00:24:58,396
‫عُلم، نحن في طريقنا إلى موقعك

267
00:25:00,815 --> 00:25:03,067
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

268
00:25:03,151 --> 00:25:06,195
‫يُعدن هذا المنجم النادر منذ قرون...

269
00:25:06,279 --> 00:25:09,324
‫...أنباء عن انفجار "إيترنيوم"
‫ولا يُعرف من أو لماذا...

270
00:25:09,407 --> 00:25:11,701
‫...قضى على عدد من الجنود، نحن بانتظار...

271
00:25:11,784 --> 00:25:14,871
‫...رجل غير معروف، وقد تمكن من تسخير...

272
00:25:14,954 --> 00:25:16,288
‫ما رأيك؟

273
00:25:16,371 --> 00:25:19,082
‫إنه غاضب جداً وبرأيي يجب حبسه

274
00:25:19,166 --> 00:25:21,126
‫قبل أن يتأذى أناس أبرياء

275
00:25:21,209 --> 00:25:23,086
‫وصباح الخير لك أيضاً

276
00:25:23,170 --> 00:25:24,421
‫اخرس يا "كارتر"

277
00:25:24,921 --> 00:25:27,549
‫بقي نائماً طوال 5 آلاف سنة

278
00:25:27,633 --> 00:25:29,926
‫سيكون مشوشاً في البداية

279
00:25:30,010 --> 00:25:33,221
‫ولكن إذا تسنى له الوقت ليتكيف
‫فسيصعب علينا أن نهزمه

280
00:25:34,389 --> 00:25:35,807
‫الإقلاع بعد نصف ساعة

281
00:25:35,891 --> 00:25:37,184
‫من يضم الفريق؟

282
00:25:48,236 --> 00:25:50,614
‫أهلاً بك، يرجى ذكر اسمك

283
00:25:50,697 --> 00:25:54,200
‫مرحباً، أنا "ماكسين هانكل"
‫وأتيت لرؤية السيد "هول"

284
00:25:54,283 --> 00:25:55,952
‫تم التثبت من هويتك، أهلاً بك

285
00:25:56,243 --> 00:25:57,078
{\an8}‫شكراً

286
00:25:57,161 --> 00:25:59,622
{\an8}‫"ماكسين هانكل" الملقبة بـ"سايكلون"

287
00:25:59,705 --> 00:26:03,459
‫تتحكم بالريح وعندها مهارات حاسوبية
‫وذكية جداً

288
00:26:03,542 --> 00:26:07,338
‫إنها بمثابة إعصار مع حاصل ذكاء 167

289
00:26:07,421 --> 00:26:08,798
‫كم هذا جميل!

290
00:26:09,173 --> 00:26:12,593
‫قل لي إنك وجدت شخصاً يستطيع تحمل لكمة

291
00:26:12,677 --> 00:26:14,679
‫هنا يأتي دور "أتوم سماشر"

292
00:26:15,221 --> 00:26:18,057
‫"آل روثستين" ابن أخي "أتوم سماشر" الأصلي

293
00:26:18,140 --> 00:26:19,642
‫ورث عن عمه قدراته

294
00:26:19,725 --> 00:26:20,935
‫"العم 'آل'، اتصال فيديو"

295
00:26:21,394 --> 00:26:22,728
‫كيف هي بزتي؟ على مقاسك؟

296
00:26:22,812 --> 00:26:25,189
‫نعم ممتازة، شكراً لأنك سمحت لي باستعارتها

297
00:26:25,273 --> 00:26:27,358
‫كنت في صغري أراقبك دائماً

298
00:26:27,441 --> 00:26:29,819
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته في...

299
00:26:29,902 --> 00:26:31,988
‫بلا جعجعة، انتبه للبزة جيداً

300
00:26:32,071 --> 00:26:33,071
‫فقيمتها في قدمها

301
00:26:33,154 --> 00:26:34,489
‫وانتبه لنفسك أنت أيضاً

302
00:26:34,572 --> 00:26:36,700
‫لا تقم بأفعال جنونية واسمع لـ"كارتر"

303
00:26:36,783 --> 00:26:38,994
‫سأجعل تفتخر بي يا عمي، أعدك بذلك

304
00:26:41,663 --> 00:26:42,914
‫يبدوان لي مبتدئين

305
00:26:42,998 --> 00:26:44,624
‫لذا استدعيت "كنت"

306
00:26:47,335 --> 00:26:49,170
‫لم يشارك "كنت" في مهمات منذ فترة

307
00:26:49,254 --> 00:26:51,172
‫ولكن يستحيل أن أنجح في هذا بدونه

308
00:26:51,256 --> 00:26:55,677
‫فالسحر لازم لمحاربة السحر
‫وهذا الرجل يملك قدرات هائلة جداً

309
00:27:00,682 --> 00:27:05,270
‫قد يلزمنا أكثر من ذلك
‫أنت متأكد من قدرتهم على هزمه؟

310
00:27:05,353 --> 00:27:07,689
‫"والر"، اعثري لنا على زنزانة لا يفلت منها

311
00:27:08,523 --> 00:27:09,899
‫ودعي الباقي لنا

312
00:27:10,275 --> 00:27:11,191
‫بالتوفيق

313
00:27:16,989 --> 00:27:19,283
‫سيكون الأمر ممتعاً

314
00:27:34,882 --> 00:27:36,091
‫وصلنا يا سيدي

315
00:27:37,009 --> 00:27:37,926
‫حسناً

316
00:27:42,181 --> 00:27:43,641
‫هل عدت أحملق؟

317
00:27:43,724 --> 00:27:45,392
‫لنصف ساعة تقريباً يا سيدي

318
00:27:46,560 --> 00:27:48,145
‫في المرة المقبلة استعمل البوق

319
00:27:48,228 --> 00:27:49,562
‫حسناً سيدي

320
00:27:57,612 --> 00:28:01,282
{\an8}‫"قصر 'هوكمان'، 'ساينت روش، لويزيانا'"

321
00:28:05,119 --> 00:28:05,995
‫ما طبيعة العملية؟

322
00:28:06,079 --> 00:28:08,581
‫سنذهب إلى "كاهنداق" لكي نمسك ونحبس

323
00:28:08,665 --> 00:28:10,416
‫إنساناً خارقاً خارجاً عن القانون

324
00:28:10,500 --> 00:28:11,501
‫لم أحضر جواز سفري

325
00:28:11,584 --> 00:28:16,214
‫لسنا بحاجة لجوازات سفر
‫فنحن "جمعية العدالة"

326
00:28:23,388 --> 00:28:26,015
‫هل هي مصنوعة كلها من المعدن النوني؟

327
00:28:26,099 --> 00:28:30,143
‫كل شيء فيها حتى البراغي
‫لا شيء يدمرها على الإطلاق

328
00:28:31,019 --> 00:28:33,230
‫سأكون في قمرة القيادة إذا احتجتم لي

329
00:28:35,107 --> 00:28:37,192
‫هذا رائع، هل أجد معك وجبات خفيفة؟

330
00:28:39,695 --> 00:28:41,822
‫قدراتي تستلزم استهلاك طاقة كبيرة

331
00:28:55,335 --> 00:28:56,128
‫هاك

332
00:28:57,129 --> 00:28:58,380
‫شكراً

333
00:29:00,173 --> 00:29:01,675
‫بالمناسبة، أنا "آل"

334
00:29:02,134 --> 00:29:03,135
‫أنا "ماكسين"

335
00:29:09,056 --> 00:29:10,099
‫ما هي قدراتك؟

336
00:29:10,182 --> 00:29:11,726
‫الريح، وأنت؟

337
00:29:12,226 --> 00:29:13,019
‫أنا أكبر

338
00:29:14,228 --> 00:29:15,062
‫جميل

339
00:29:59,814 --> 00:30:01,775
‫لا تقلق بشأنها، أستطيع إحضار غيرها

340
00:30:05,820 --> 00:30:09,157
‫ليست أمي طبيبة بارعة
‫ولكن يحسن بك أن تترك...

341
00:30:11,076 --> 00:30:12,702
‫أو يمكنك فعل هذا

342
00:30:16,665 --> 00:30:18,333
‫أعرف أن أموراً كثيرة فاتتك

343
00:30:18,416 --> 00:30:20,418
‫ولكن ماذا لو ساعدنا واحدنا الآخر؟

344
00:30:20,710 --> 00:30:22,671
‫- ابتعد
‫- اسمي "آمون"

345
00:30:23,045 --> 00:30:24,296
‫لم أسألك عن اسمك

346
00:30:24,380 --> 00:30:27,299
‫أنت "تيث آدم"، صحيح؟
‫الكل في "كاهنداق" يعرف قصتك

347
00:30:27,383 --> 00:30:28,342
‫قلت ابتعد

348
00:30:28,425 --> 00:30:30,928
‫قالت أمي إنك هزمت جنود "إنترغانغ"
‫في الصحراء

349
00:30:31,011 --> 00:30:32,471
‫لأنهم لم يبتعدوا عن طريقي

350
00:30:32,554 --> 00:30:35,641
‫هل تستطيع الطيران وصد الرصاص؟
‫فهذا مهم لخطتي

351
00:30:35,724 --> 00:30:37,434
‫هل أنت من يصد الرصاص أم البزة؟

352
00:30:37,518 --> 00:30:38,435
‫ما أقصى سرعة لك؟

353
00:30:38,519 --> 00:30:40,604
‫إلى أي حد أنت سريع؟ مثل "فلاش"؟

354
00:30:47,945 --> 00:30:49,947
‫ألم تكن عندكم مرايا آنذاك؟

355
00:30:51,740 --> 00:30:53,951
‫أمور كثيرة تتغير في 5 آلاف سنة

356
00:30:56,787 --> 00:30:58,372
‫5 آلاف سنة؟

357
00:30:58,455 --> 00:30:59,915
‫بقيت كل هذه المدة في القبر

358
00:30:59,999 --> 00:31:01,833
‫إلى أن أيقظتك أمي

359
00:31:01,916 --> 00:31:04,419
‫أنت تصد الرصاص، جيد
‫أنت تطير، جيد

360
00:31:04,502 --> 00:31:06,212
‫وقوة البرق، هذا جيد جداً

361
00:31:12,385 --> 00:31:13,511
‫هذا المكان غريب علي

362
00:31:13,886 --> 00:31:15,179
‫هذه ديارك

363
00:31:18,808 --> 00:31:20,935
‫إذاً صرت بلا ديار

364
00:31:36,326 --> 00:31:37,452
‫ماذا حل بالتاج؟

365
00:31:38,453 --> 00:31:39,661
‫ألا يليق بي؟

366
00:31:43,582 --> 00:31:45,459
‫تعرف أنه لا شيء جيد يأتي منه

367
00:31:56,053 --> 00:32:00,515
‫"الحياة هي... السبيل الوحيد إلى الموت"

368
00:32:01,767 --> 00:32:03,101
‫بلا مزاح

369
00:32:05,187 --> 00:32:06,563
‫"الثورة"

370
00:32:06,647 --> 00:32:09,232
‫"كان 'تيث آدم' من أنصاف الأسياد
‫في 'كاهنداق' العصر البرونزي"

371
00:32:09,316 --> 00:32:10,108
‫"أساطير 'كاهنداق'"

372
00:32:10,192 --> 00:32:13,779
‫"هزم الملك 'أكتون'
‫نحو سنة 2600 قبل الميلاد"

373
00:32:14,154 --> 00:32:15,864
‫هذا أنت، هل ترى؟

374
00:32:15,948 --> 00:32:18,033
‫إنه التمثال الذي صنعوه لك، وقد رجعت

375
00:32:18,115 --> 00:32:19,700
‫تعرض بلدنا للغزو من شخص

376
00:32:19,784 --> 00:32:21,786
‫تلو الآخر من يوم رحيلك

377
00:32:22,662 --> 00:32:25,414
‫ما أقوله هو أن "كاهنداق" ليست حرة

378
00:32:25,498 --> 00:32:27,959
‫لذا نحن بحاجة ماسة الآن إلى بطل خارق

379
00:32:28,626 --> 00:32:30,252
‫لست بطلاً

380
00:32:30,586 --> 00:32:31,712
‫ماذا؟

381
00:32:31,796 --> 00:32:34,924
‫"سوبرمان"، "باتمان"، "أكوامان"...
‫أنت أقوى منهم

382
00:32:35,007 --> 00:32:37,301
‫وهم لن يأتوا إلى "كاهنداق" لإنقاذنا

383
00:32:37,385 --> 00:32:39,512
‫لكنك تستطيع ردع "إنترغانغ" وحدك

384
00:32:39,595 --> 00:32:40,888
‫مثلما فعلت بالملك "أكتون"

385
00:32:40,972 --> 00:32:42,390
‫أنت أملنا الوحيد

386
00:33:07,038 --> 00:33:07,872
‫سحرة

387
00:33:09,207 --> 00:33:10,583
‫أستطيع إصلاحه، لا تقلق

388
00:33:12,877 --> 00:33:14,212
‫أنا لست ساحراً

389
00:33:16,172 --> 00:33:18,341
‫أمي، لقد استيقظ

390
00:33:19,259 --> 00:33:21,136
‫أمرتك بألا تدخل غرفتك

391
00:33:21,845 --> 00:33:23,013
‫أنت من نطق بالكلام

392
00:33:25,307 --> 00:33:26,308
‫أنت من أيقظني

393
00:33:26,391 --> 00:33:29,519
‫لم يكن عندي الخيار
‫لو لم ينجح الأمر لكنت الآن ميتة

394
00:33:29,603 --> 00:33:31,354
‫هل كان الرجال عند قبري أعداءك؟

395
00:33:31,438 --> 00:33:32,147
‫نعم

396
00:33:32,230 --> 00:33:33,690
‫إذاً قضي على أعدائك

397
00:33:33,773 --> 00:33:35,608
‫محكوم عليهم بالاختفاء إلى الأبد

398
00:33:35,691 --> 00:33:38,277
‫ما زال لدينا أعداء كثيرون للقضاء عليهم

399
00:33:38,360 --> 00:33:39,111
‫إذاً اقتلهم

400
00:33:39,194 --> 00:33:42,239
‫عند "إنترغانغ" أسلحة ودراجات طائرة
‫وصواريخ من "إيترنيوم"

401
00:33:42,323 --> 00:33:44,116
‫أما نحن فعندنا أمي

402
00:33:44,992 --> 00:33:48,078
‫أثبت قوتك ودمر عدوك وكل ما يهتم لأمره

403
00:33:48,162 --> 00:33:51,498
‫حتى لو التمس الرحمة
‫ارفض إلى أن يلفظ النفس الأخير

404
00:33:51,832 --> 00:33:53,292
‫هذا مشوق جداً

405
00:33:53,375 --> 00:33:55,044
‫أشكرك على ما فعلته لأجلي

406
00:33:55,127 --> 00:33:58,255
‫ولكن لا أريد أن تعلم ابني العنف

407
00:33:59,506 --> 00:34:03,260
‫أتفهم ذلك، تريدين أن يعلمه أبوه العنف

408
00:34:03,344 --> 00:34:05,179
‫- هذا مقرف، فهذا أخي
‫- إنها أختي

409
00:34:05,262 --> 00:34:07,388
‫- أبوه ميت
‫- أنا آسف

410
00:34:08,848 --> 00:34:10,433
‫من تريدين أن يعلمه العنف إذاً؟

411
00:34:10,808 --> 00:34:13,187
‫نعم يا أمي، من تريدين أن يعلمني العنف؟

412
00:34:13,269 --> 00:34:14,312
‫لا أحد

413
00:34:14,394 --> 00:34:19,150
‫أريد فقط بطلاً
‫يحرر "كاهنداق" من "إنترغانغ"

414
00:34:20,276 --> 00:34:21,736
‫أرجوك ساعدنا

415
00:34:39,921 --> 00:34:41,046
‫انتظر! انتظر

416
00:34:42,548 --> 00:34:44,883
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ليس مكاني هنا

417
00:34:45,593 --> 00:34:47,387
‫ألا تشعر بأي التزام نحونا؟

418
00:34:47,804 --> 00:34:48,680
‫في الحقيقة لا

419
00:34:48,762 --> 00:34:50,597
‫أنت لا تفهم ما يمكنك فعله هنا

420
00:34:50,682 --> 00:34:52,140
‫لا أعرف كيف كان الوضع آنذاك

421
00:34:52,224 --> 00:34:54,851
‫لكن امتلاك قوى خارقة
‫أمر مهم جداً في عالمنا

422
00:34:54,935 --> 00:34:57,729
‫ربما يحسن أن تنظف زيك
‫وتضع رداء كتفين وتغير اسمك

423
00:34:57,813 --> 00:34:59,606
‫"تيث آدم" اسم قوي جداً

424
00:34:59,690 --> 00:35:02,317
‫إنه قديم بعض الشيء
‫وأنت بحاجة لعبارة خاصة بك

425
00:35:02,401 --> 00:35:04,111
‫عبارة لافتة وقوية تقولها

426
00:35:04,194 --> 00:35:06,363
‫قبل أن تقضي على الشخص

427
00:35:06,446 --> 00:35:07,864
‫لا أهدر كلامي على الموتى

428
00:35:07,948 --> 00:35:09,574
‫لا بأس بهذه العبارة ولكن نريد أحسن

429
00:35:09,658 --> 00:35:13,245
‫إليك مثلاً:
‫"قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك"

430
00:35:13,328 --> 00:35:14,830
‫- لهم؟
‫- الأسياد والأشرار

431
00:35:14,913 --> 00:35:16,290
‫كل من ينتظرنا في الآخرة

432
00:35:16,373 --> 00:35:18,834
‫زيك معظمه أسود ويجب التركيز على هذا

433
00:35:18,917 --> 00:35:21,169
‫ما أقوله هو أنك قد تحقق الشهرة

434
00:35:21,545 --> 00:35:23,588
‫في المجلات وعلب الغداء وألعاب الفيديو

435
00:35:23,672 --> 00:35:26,300
‫وستكسب مالاً كثيراً من بيع سلع باسمك

436
00:35:26,675 --> 00:35:28,385
‫لست بحاجة لعلبة لغدائي

437
00:35:28,468 --> 00:35:30,428
‫كل من تعرفه قد مات

438
00:35:33,264 --> 00:35:35,224
‫ماذا ستفعل غير ذلك؟

439
00:35:39,937 --> 00:35:41,731
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

440
00:35:57,413 --> 00:36:00,166
‫ملف "والر" ينقصه بعض المعلومات

441
00:36:00,249 --> 00:36:03,794
‫كان معظم هذا يُعتبر خرافة حتى عصر يوم أمس

442
00:36:03,878 --> 00:36:06,714
‫إنه شرير يا "كنت"
‫ماذا تريد أن تعرف غير هذا؟

443
00:36:07,214 --> 00:36:09,257
‫حين ترى احتمالات كثيرة للمستقبل مثلي

444
00:36:09,341 --> 00:36:11,301
‫لا تعود تؤمن بالأشياء المطلقة

445
00:36:13,595 --> 00:36:14,638
‫علام تضحك؟

446
00:36:15,472 --> 00:36:17,891
‫لست أضحك، كانت ابتسامة ساخرة

447
00:36:18,224 --> 00:36:20,310
‫أعرف، فأنت تضحك هكذا

448
00:36:20,685 --> 00:36:24,940
‫اشتقت لتفوهك بمعلومات غامضة وغير مفهومة

449
00:36:25,023 --> 00:36:28,360
‫مثلما اشتقت لتجاهلك كل النصائح التي أقدمها

450
00:36:28,443 --> 00:36:29,694
‫"كارتر"...

451
00:36:31,112 --> 00:36:32,989
‫ليست الخطة محكمة

452
00:36:36,993 --> 00:36:38,453
‫أجل ولكن...

453
00:36:38,995 --> 00:36:41,873
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

454
00:36:43,375 --> 00:36:45,627
‫لو كان هناك خيار ثالث

455
00:36:48,879 --> 00:36:51,090
‫لو كنت مكانك لما لمستها

456
00:36:51,840 --> 00:36:52,591
‫لم لا؟

457
00:36:52,675 --> 00:36:54,718
‫لأن هذه الخوذة من كوكب آخر

458
00:36:54,802 --> 00:36:56,095
‫وعمرها ملايين السنين

459
00:36:56,178 --> 00:36:57,846
‫هي تختار من يلمسها

460
00:36:59,139 --> 00:37:00,683
‫- مثل "كنت"؟
‫- نعم

461
00:37:00,766 --> 00:37:04,144
‫إنها تستحوذ على "كنت" بالكامل
‫عندما يعتمرها

462
00:37:04,603 --> 00:37:05,980
‫ماذا يحدث إن لمستها؟

463
00:37:06,063 --> 00:37:09,275
‫ربما يحدث رعب رهيب؟ أو شيء ما

464
00:37:09,358 --> 00:37:12,194
‫يحسن بنا وضع منشفة عليها

465
00:37:12,278 --> 00:37:13,445
‫نكاد نبلغ وجهتنا

466
00:37:13,529 --> 00:37:15,906
‫كونوا في مراكزكم بعد 5 دقائق

467
00:37:15,990 --> 00:37:18,325
‫لماذا "آدم" إنسان غاضب إلى هذا الحد؟

468
00:37:18,409 --> 00:37:19,618
‫ليس إنساناً عادياً

469
00:37:19,702 --> 00:37:22,037
‫فهو مثل أسلحة الدمار الشامل

470
00:37:22,955 --> 00:37:24,456
‫لا داعي لترفعي يدك

471
00:37:24,540 --> 00:37:27,458
‫سؤال: إن كان قوياً جداً، فكيف سنردعه؟

472
00:37:27,542 --> 00:37:30,545
‫يجب أن نقنعه بأن يقول "شازام"

473
00:37:30,628 --> 00:37:32,714
‫وعندئذ يفقد كل قواه

474
00:37:32,797 --> 00:37:36,509
‫وبما أنه نام آلاف السنين وربما نسي غضبه

475
00:37:36,593 --> 00:37:39,929
‫نتوقع أن يقبل بالتفاوض السلمي
‫على شروط وجوده

476
00:37:40,013 --> 00:37:41,180
‫من الفيديو الذي رأيناه

477
00:37:41,264 --> 00:37:44,058
‫لا يبدو أنه سيوافق على التفاوض السلمي

478
00:37:44,142 --> 00:37:45,351
‫صحيح

479
00:37:45,435 --> 00:37:46,728
‫انتبهوا جيداً

480
00:37:49,188 --> 00:37:50,189
‫فقد وصلنا

481
00:37:51,065 --> 00:37:53,484
‫"دخول مجال 'كاهنداق' الجوي"

482
00:38:32,105 --> 00:38:33,523
‫سامحني

483
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
‫هذه رسالة لكل جنود "إنترغانغ"

484
00:38:49,413 --> 00:38:50,081
‫توقف!

485
00:38:50,164 --> 00:38:52,458
‫صار لدى "كاهنداق" بطلها الخارق

486
00:39:16,440 --> 00:39:17,692
‫"تيث آدم"!

487
00:39:19,777 --> 00:39:21,152
‫أرجوك

488
00:39:21,820 --> 00:39:23,989
‫ها هو! ابتعد!

489
00:39:24,948 --> 00:39:26,658
‫- "تيث آدم"!
‫- ابتعد!

490
00:39:27,617 --> 00:39:28,326
‫"تيث آدم"!

491
00:39:31,037 --> 00:39:32,789
‫من سينقذك الآن يا صاحب؟

492
00:39:36,001 --> 00:39:37,294
‫التمثال؟

493
00:39:38,962 --> 00:39:40,130
‫هذا ابني

494
00:39:40,213 --> 00:39:42,841
‫إنه مجرد صبي صغير ولا يعي ما يفعله

495
00:39:43,925 --> 00:39:45,218
‫ماذا تفعل؟

496
00:39:45,844 --> 00:39:48,513
‫مهلاً، أعرف من تكونين

497
00:39:48,847 --> 00:39:50,223
‫- "احتجاز"
‫- أين التاج؟

498
00:39:52,434 --> 00:39:53,101
‫لنذهب!

499
00:40:07,740 --> 00:40:10,034
‫ليتك أتيت قبلاً ولكن هذا رائع جداً

500
00:40:15,623 --> 00:40:16,707
‫نحتاج إلى مساندة

501
00:40:57,830 --> 00:40:59,624
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

502
00:40:59,707 --> 00:41:02,627
‫نعم ولكن لا تقلها لي بل للأشرار

503
00:41:03,503 --> 00:41:04,754
‫قبل أن تقتلهم

504
00:41:04,837 --> 00:41:06,631
‫- أقول العبارة ثم أقتل
‫- أجل

505
00:41:29,319 --> 00:41:30,237
‫إنه هنا

506
00:41:30,320 --> 00:41:31,613
‫هل تشعر بوجوده؟

507
00:41:31,697 --> 00:41:32,656
‫لا

508
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
‫أعتقد أنه لا أحد غيره في "كاهنداق"
‫يستطيع فعل هذا

509
00:41:48,005 --> 00:41:50,549
‫سنهاجم أنا و"فايت" أولاً، اسمعاني

510
00:41:50,632 --> 00:41:53,051
‫انتظرا هنا إلى أن نستدعيكما

511
00:41:53,135 --> 00:41:55,595
‫نحن السندان وأنتما المطرقة، فاستعدا

512
00:41:56,679 --> 00:41:58,139
‫لقد ألقى...

513
00:41:59,265 --> 00:42:00,016
‫تباً!

514
00:42:05,938 --> 00:42:07,315
‫استعدا

515
00:42:28,252 --> 00:42:29,378
‫خلفك!

516
00:42:42,933 --> 00:42:44,434
‫لا تتدخل بشأننا!

517
00:42:45,685 --> 00:42:46,978
‫لا أعرف ما جرائمهما

518
00:42:47,062 --> 00:42:50,565
‫ولكن أياً تكن، فهما سيواجهان محاكمة عادلة

519
00:42:54,110 --> 00:42:55,904
‫إذاً دع الأسياد يصدرون أحكامهم

520
00:42:55,987 --> 00:42:57,364
‫- أجل!
‫- أجل!

521
00:42:57,447 --> 00:42:59,366
‫لا تبدو كشخص من "إنترغانغ"

522
00:42:59,699 --> 00:43:01,785
‫نحن "جمعية العدالة"

523
00:43:02,369 --> 00:43:04,913
‫مهمتنا هي حماية الاستقرار العالمي

524
00:43:05,455 --> 00:43:08,291
‫أتينا لنعيد السلام إلى "كاهنداق"

525
00:43:09,042 --> 00:43:12,461
‫وسنستخدم القوة إذا لزم الأمر

526
00:43:14,213 --> 00:43:16,090
‫القوة تلزم دائماً

527
00:43:16,173 --> 00:43:17,424
‫"تيث آدم"

528
00:43:17,508 --> 00:43:20,719
‫نعرف من تكون وما تستطيع فعله

529
00:43:21,428 --> 00:43:24,682
‫لا مكان لك في عالم البشر

530
00:43:25,349 --> 00:43:29,561
‫أمامك خياران، إما أن تركع أو تموت

531
00:43:30,312 --> 00:43:32,106
‫كنت عبداً إلى أن مت

532
00:43:33,899 --> 00:43:35,776
‫ثم وُلدت سيداً من جديد

533
00:43:37,528 --> 00:43:39,280
‫لا أركع أمام أحد

534
00:43:46,704 --> 00:43:48,414
‫"فايت"، أضعف تركيزه

535
00:44:41,381 --> 00:44:44,384
‫قل "شازام" ليعود الجميع إلى ديارهم

536
00:44:46,678 --> 00:44:48,138
‫لا ديار عندي

537
00:45:22,046 --> 00:45:23,506
‫ما أروع هذه البزة! إنها جميلة

538
00:45:23,589 --> 00:45:24,507
‫شكراً، بزتك أيضاً

539
00:45:24,590 --> 00:45:27,385
‫شكراً، كان عمي يرتديها وأخذتها منه

540
00:45:34,058 --> 00:45:36,435
‫- "هوكمان" لا يستسلم أبداً
‫- صحيح

541
00:45:49,823 --> 00:45:51,992
‫"آمون"، إلى أين تذهب؟ انتظر

542
00:45:52,075 --> 00:45:53,243
‫أريد مساعدته!

543
00:46:14,139 --> 00:46:16,975
‫"سايكلون"، "أتوم سماشر"، حان دوركما

544
00:46:17,058 --> 00:46:17,976
‫لنذهب!

545
00:46:18,602 --> 00:46:19,894
‫ماذا تفعلين؟ مهلاً

546
00:47:01,768 --> 00:47:02,602
‫لا!

547
00:47:08,650 --> 00:47:09,651
‫سآتي سريعاً!

548
00:47:19,369 --> 00:47:21,162
‫معك تاج "ساباك"

549
00:48:04,454 --> 00:48:06,498
‫لا أستطيع الإمساك به طويلاً

550
00:48:11,670 --> 00:48:12,754
‫هيا!

551
00:48:33,941 --> 00:48:36,527
‫أنا قادم! أنا أقترب من موقعكم!

552
00:49:08,475 --> 00:49:10,894
‫نلت منه! نلت منه يا جماعة!

553
00:49:11,478 --> 00:49:14,731
‫هذا أنا "آل"، في حال لم تعرفيني

554
00:49:14,814 --> 00:49:17,525
‫يوجد شيء مختلف فيك ولكن لا أعرف ما هو

555
00:49:17,609 --> 00:49:19,819
‫ربما لأني صرت شاهقاً جداً

556
00:49:19,903 --> 00:49:21,404
‫أما أنت... أنت مثل الإعصار

557
00:49:21,488 --> 00:49:23,657
‫أرى أنكما أبليتما حسناً

558
00:49:24,074 --> 00:49:25,992
‫من أول مرة... ممتاز

559
00:49:26,076 --> 00:49:28,495
‫شكراً، صحيح أني لم أجد طريقي

560
00:49:28,578 --> 00:49:29,871
‫ولكن نجحت الخطة

561
00:49:29,955 --> 00:49:31,539
‫هذا صحيح

562
00:49:31,623 --> 00:49:33,917
‫آمل أن تكون "والر" قد جهزت الزنزانة

563
00:49:39,838 --> 00:49:41,840
‫تريد أن أبقي يدي هنا؟

564
00:49:42,132 --> 00:49:43,509
‫لا تدعه ينهض

565
00:49:45,261 --> 00:49:48,013
‫ماذا يجب أن أفعل؟

566
00:50:04,697 --> 00:50:09,410
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

567
00:50:09,493 --> 00:50:11,537
‫يعيش البطل!

568
00:50:11,620 --> 00:50:13,871
‫يعيش البطل!

569
00:50:21,754 --> 00:50:24,716
‫نعم، واضح أنه ما زال يتنفس

570
00:50:24,799 --> 00:50:29,053
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

571
00:50:47,655 --> 00:50:49,574
‫إلى أين تذهب؟ يجب أن نطارده

572
00:50:49,657 --> 00:50:51,117
‫لا نملك القوة الكافية

573
00:50:51,200 --> 00:50:53,660
‫ليتك تستعمل في المرة المقبلة
‫قوى التنبؤ عندك

574
00:50:53,744 --> 00:50:56,163
‫لتعرف أننا لا نملك القوة
‫قبل أن يبرحنا ضرباً

575
00:50:56,246 --> 00:50:57,497
‫أعمل على ذلك

576
00:50:57,998 --> 00:50:58,749
‫يا آنسة؟

577
00:50:59,249 --> 00:51:00,959
‫هل من مانع إن نظرت في حقيبتك؟

578
00:51:01,043 --> 00:51:02,336
‫نعم عندي مانع

579
00:51:02,419 --> 00:51:03,837
‫ما هدفك من هذا يا "كنت"؟

580
00:51:03,921 --> 00:51:05,297
‫إنها تحمل تاج "ساباك"

581
00:51:05,380 --> 00:51:08,592
‫لنعالج كل كارثة على حدة
‫يجب ألا نتيح له استجماع قواه

582
00:51:08,884 --> 00:51:10,427
‫شوهد يدخل القصر

583
00:51:10,510 --> 00:51:12,721
‫لم يذهب طبعاً إلى هناك ليستسلم

584
00:51:12,804 --> 00:51:14,514
‫لم تريدون أن يستسلم "تيث آدم"؟

585
00:51:14,598 --> 00:51:16,558
‫فهو بطل "كاهنداق"، من أنتم؟

586
00:51:16,642 --> 00:51:17,976
‫"جمعية العدالة"؟

587
00:51:18,602 --> 00:51:22,272
‫نعيش تحت احتلال عسكري منذ 27 سنة

588
00:51:22,356 --> 00:51:23,565
‫ولم أركم من قبل

589
00:51:23,649 --> 00:51:26,276
‫لم تأتوا عندما اجتاحت "إنترغانغ" بلدنا

590
00:51:26,360 --> 00:51:28,946
‫وعندما سرقوا مواردنا وقتلوا زوجي

591
00:51:29,029 --> 00:51:31,405
‫أما الآن فصار عندنا بطل أخيراً

592
00:51:31,489 --> 00:51:34,867
‫وإذ بكم تقررون أن تأتوا إلى هنا لإنقاذنا؟

593
00:51:34,951 --> 00:51:37,245
‫شكراً ولكن... لسنا بحاجة

594
00:51:37,328 --> 00:51:40,957
‫اذهبوا واحموا الاستقرار العالمي
‫في مكان آخر

595
00:51:41,249 --> 00:51:43,668
‫ثانياً، ليس التاج معي

596
00:51:43,751 --> 00:51:45,378
‫دعيني أوضح الأمر لك

597
00:51:45,711 --> 00:51:49,257
‫يستحيل أن يكون "تيث آدم" بطل "كاهنداق"
‫لأنه ليس بطلاً

598
00:51:49,340 --> 00:51:50,675
‫قل هذا...

599
00:51:51,509 --> 00:51:54,720
‫لكل الناس الذين حررهم

600
00:51:55,888 --> 00:51:57,932
‫أتفهم كيف يبدو الأمر بنظرهم

601
00:51:58,015 --> 00:51:59,308
‫ولكن أؤكد لك أن...

602
00:52:02,812 --> 00:52:05,356
‫أنا آسف جداً، هل هو غالي الثمن؟

603
00:52:07,108 --> 00:52:09,359
‫لي حديث معك لاحقاً حين نعود إلى المركبة

604
00:52:09,442 --> 00:52:11,278
‫- نعم سيدي
‫- لي حديث معك

605
00:52:11,778 --> 00:52:12,696
‫أنا...

606
00:52:13,697 --> 00:52:15,323
‫أرجوك دعينا نرى التاج

607
00:52:16,074 --> 00:52:17,200
‫ليس معي

608
00:52:35,802 --> 00:52:37,262
‫لا وقت لدينا لهذا

609
00:52:37,345 --> 00:52:39,347
‫نبدأ بـ"تيث آدم"، ثم التاج

610
00:52:39,431 --> 00:52:43,018
‫لا سلطة لديكم هنا
‫ليست لـ"تيث آدم" علاقة...

611
00:52:43,101 --> 00:52:45,896
‫ليس "تيث آدم" ما تحسبينه

612
00:52:45,979 --> 00:52:47,396
‫وما أدراك بهذا؟

613
00:52:47,479 --> 00:52:51,025
‫عندنا اطلاع على نصوص قديمة
‫بقيت سرية على مدى قرون

614
00:52:51,108 --> 00:52:53,694
‫وماذا تقول هذه النصوص القديمة المزعومة؟

615
00:52:53,777 --> 00:52:56,989
‫تقول إن هذا الغضب كاد يدمر "كاهنداق"

616
00:52:58,073 --> 00:53:01,869
‫قطعنا كل المسافة إلى هنا
‫لمنع ذلك من التكرر

617
00:53:05,039 --> 00:53:07,499
‫تريدين الدخول وحدك؟ أنت متأكدة؟

618
00:53:07,583 --> 00:53:10,920
‫إن أردت الدخول
‫ومقاتلة "تيث آدم" من جديد، تفضل

619
00:53:11,003 --> 00:53:13,339
‫ولكن إن أردت حل المسألة سلمياً

620
00:53:13,422 --> 00:53:17,051
‫دون تدمير باقي مدينتي، فلا خيار لك إلا أنا

621
00:53:39,822 --> 00:53:41,115
‫أحضرت الغزاة معك

622
00:53:41,616 --> 00:53:43,159
‫يريدون التحدث فقط

623
00:53:43,868 --> 00:53:47,205
‫فليتكلموا... لكني لن أسمع

624
00:53:49,165 --> 00:53:51,459
‫عندما كنت صغيرة، أخبرتني جدتي قصة

625
00:53:51,542 --> 00:53:54,504
‫قالت فيها إن البطل
‫أتى إلى هذا المكان بالتحديد

626
00:53:54,587 --> 00:53:58,549
‫ليحرر شعب "كاهنداق" المستعبد
‫وذلك حين هزم الملك "أكتون" في معركة

627
00:53:58,633 --> 00:54:02,011
‫ولكن بحسب قول "جمعية العدالة"
‫ليس هذا ما حصل بالفعل

628
00:54:02,553 --> 00:54:05,222
‫يقولون إنك لم تأت إلى هنا طلباً للعدالة

629
00:54:07,891 --> 00:54:08,976
‫بسرعة!

630
00:54:09,309 --> 00:54:10,185
‫أعطني إياه!

631
00:54:14,231 --> 00:54:16,191
‫بل أتيت لتنتقم

632
00:54:32,291 --> 00:54:33,667
‫وبفعل غضبك...

633
00:54:35,335 --> 00:54:39,464
‫لا تقتلني، سأعطيك كل ما تريد

634
00:54:41,258 --> 00:54:43,175
‫هذا ما أريده تماماً

635
00:54:43,259 --> 00:54:45,928
‫زادت قوتك حتى صارت غير مضبوطة

636
00:54:53,227 --> 00:54:56,188
‫فاضطر مجلس السحرة أن يعتبرك غير جدير

637
00:54:56,272 --> 00:54:57,940
‫بالهبات التي أعطيت لك

638
00:54:58,524 --> 00:55:00,526
‫كان اختيارنا متهوراً

639
00:55:00,610 --> 00:55:02,486
‫ودفعت البشرية الثمن

640
00:55:02,945 --> 00:55:04,488
‫والآن يا "تيث آدم"...

641
00:55:04,572 --> 00:55:07,199
‫يجب أن تدفع الثمن

642
00:55:26,051 --> 00:55:29,012
‫ما فتحته لم يكن قبرك، أليس كذلك؟

643
00:55:31,514 --> 00:55:33,391
‫بل كان سجنك

644
00:55:34,559 --> 00:55:36,603
‫ويوجد الآن تمثال لك

645
00:55:37,437 --> 00:55:40,857
‫على أمل أن يعود بطل "كاهنداق" ذات يوم

646
00:55:41,233 --> 00:55:42,859
‫لكن التمثال قائم على كذبة

647
00:55:42,943 --> 00:55:44,945
‫لم أقل يوماً إني بطل

648
00:55:45,028 --> 00:55:46,780
‫ولم أدّع لنفسي أي شيء

649
00:55:47,364 --> 00:55:49,574
‫حتى لو لم تكن بطلاً آنذاك

650
00:55:49,866 --> 00:55:52,410
‫لا يعني أنك لا تستطيع أن تكون بطلاً الآن

651
00:55:59,875 --> 00:56:01,418
‫سأسمع لهم

652
00:56:01,502 --> 00:56:04,421
‫ولكن إذا اختاروا القتال، فهم يختارون موتهم

653
00:56:09,677 --> 00:56:10,594
‫خالي "كريم"!

654
00:56:10,678 --> 00:56:12,304
‫لا أصدق أنك تشاهد التلفزيون

655
00:56:12,388 --> 00:56:14,056
‫فيما أروع يوم في التاريخ...

656
00:56:14,139 --> 00:56:15,891
‫إلى هنا يا صغير

657
00:56:18,352 --> 00:56:20,604
‫"إسماعيل"! قالت أمي إنك دُفنت في القبر

658
00:56:20,688 --> 00:56:21,981
‫ما هذا الكلام؟ فهو حي

659
00:56:22,731 --> 00:56:24,191
‫أين "أدريانا"؟

660
00:56:24,275 --> 00:56:26,652
‫- عادت إلى الساحة
‫- يجب أن نذهب ونساعدها

661
00:56:26,735 --> 00:56:28,946
‫لكنها أمرتني بالعودة للبيت لحماية التاج

662
00:56:29,029 --> 00:56:30,698
‫إنه بمأمن... في مكان آخر

663
00:56:30,781 --> 00:56:33,284
‫طبعاً ليس هنا، دعنا...

664
00:56:33,367 --> 00:56:34,743
‫- ضع حقيبتك أرضاً
‫- ماذا تفعل؟

665
00:56:34,827 --> 00:56:37,453
‫تراجع... ضع حقيبتك أرضاً الآن

666
00:56:40,915 --> 00:56:42,375
‫أعطه الحقيبة

667
00:56:44,210 --> 00:56:45,670
‫أحسنت، تراجع

668
00:56:46,629 --> 00:56:47,380
‫تراجع

669
00:56:47,463 --> 00:56:48,923
‫حسناً، أنا...

670
00:56:58,266 --> 00:57:00,435
‫لا داعي للخوف يا صغير

671
00:57:00,518 --> 00:57:02,729
‫سأسمعك درساً في التاريخ لم تتعلمه

672
00:57:02,812 --> 00:57:04,188
‫في أحد صفوف أمك

673
00:57:04,272 --> 00:57:05,940
‫عندما كان لدينا ملك قوي

674
00:57:06,024 --> 00:57:09,319
‫كانت "كاهنداق"
‫تملك شيئاً أهم بكثير من الحرية

675
00:57:09,402 --> 00:57:10,862
‫كانت تملك العظمة

676
00:57:10,945 --> 00:57:12,530
‫اهرب يا "آمون"!

677
00:57:31,423 --> 00:57:34,259
‫هاجموا المبنى، فقدت أثر الفتى والتاج معه

678
00:57:50,359 --> 00:57:54,278
‫أتينا لمناقشة شروط استسلامك السلمي

679
00:57:54,904 --> 00:57:58,241
‫لست مسالماً... ولن أستسلم

680
00:57:58,324 --> 00:58:01,953
‫بم نفعتك قواك؟ لم تسبب لك إلا المشاكل

681
00:58:02,578 --> 00:58:03,704
‫أنت لا تعرف شيئاً

682
00:58:03,788 --> 00:58:05,748
‫إذاً لماذا تصعب الأمر علينا؟

683
00:58:05,831 --> 00:58:07,959
‫كلانا يعرف أنه لا يفترض بك أن تكون هنا

684
00:58:08,251 --> 00:58:10,670
‫بل أنتم من يفترض ألا تكونوا هنا

685
00:58:10,753 --> 00:58:13,005
‫أريد أن تغادروا "كاهنداق" ولا تعودوا أبداً

686
00:58:13,339 --> 00:58:16,425
‫بكل سرور، ما دمت سجيناً عندنا

687
00:58:17,218 --> 00:58:19,554
‫ماذا لو اقتلعت جناحيك؟

688
00:58:20,012 --> 00:58:22,974
‫- جرب إن كنت تجرؤ
‫- لن يحل التقاتل المسألة

689
00:58:23,057 --> 00:58:24,559
‫- لا أوافقك الرأي
‫- ولا أنا

690
00:58:24,642 --> 00:58:26,102
‫اتفقتما على شيء

691
00:58:26,185 --> 00:58:28,145
‫لن ينتهي الأمر إلا بنتيجة واحدة

692
00:58:29,647 --> 00:58:30,982
‫- أمي؟
‫- "آمون"

693
00:58:31,065 --> 00:58:32,941
‫عدت إلى البيت وكان "إسماعيل" في المطبخ

694
00:58:33,024 --> 00:58:34,067
‫"إسماعيل" مات

695
00:58:34,150 --> 00:58:36,319
‫لا، أطلق النار على خالي ويبحث عن التاج

696
00:58:38,029 --> 00:58:38,863
‫القوات البرية...

697
00:58:38,947 --> 00:58:41,449
‫أختبئ في مبنانا، وعناصر "إنترغانغ" هنا

698
00:58:41,533 --> 00:58:42,242
‫إنهم قادمون

699
00:58:43,326 --> 00:58:44,911
‫"إنترغانغ" تطارد ابني

700
00:58:45,453 --> 00:58:48,206
‫لا يريدونه هو بل يريدون تاج "ساباك"

701
00:58:48,748 --> 00:58:49,874
‫أعرف أنك لست بطلاً

702
00:58:49,958 --> 00:58:52,419
‫لكنك لست وحشاً ولا يهمني رأي الآخرين

703
00:58:52,794 --> 00:58:54,421
‫أنت أنقذت حياتي في الكهف

704
00:58:54,921 --> 00:58:57,382
‫لم تكن تعرفني
‫ومع ذلك أول ما فعلته هو إنقاذي

705
00:58:57,841 --> 00:59:00,886
‫أتوسل إليك، أرجوك أنقذ ابني

706
00:59:05,056 --> 00:59:06,266
‫فتشوا المكان جيداً

707
00:59:06,349 --> 00:59:08,226
‫سدوا كل المنافذ!

708
00:59:08,560 --> 00:59:09,394
‫واصلوا البحث!

709
00:59:18,569 --> 00:59:19,820
‫لا أحد هنا

710
00:59:20,821 --> 00:59:21,989
‫هناك! أمسكوه!

711
00:59:22,448 --> 00:59:23,574
‫هناك، هناك!

712
00:59:25,492 --> 00:59:26,493
‫تباً...

713
00:59:26,827 --> 00:59:28,037
‫هيا هيا!

714
00:59:28,120 --> 00:59:29,663
‫لا تقتلوه، أنا بحاجة له

715
00:59:48,307 --> 00:59:49,891
‫لن تهرب أكثر يا فتى

716
00:59:57,732 --> 00:59:58,608
‫أفلت الفتى

717
00:59:58,691 --> 01:00:00,276
‫كما تريد

718
01:00:03,613 --> 01:00:04,656
‫أجل!

719
01:00:04,739 --> 01:00:05,448
‫شكراً لك!

720
01:00:05,531 --> 01:00:08,326
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

721
01:00:11,329 --> 01:00:13,998
‫ولا تنس عبارتك الخاصة!

722
01:00:18,544 --> 01:00:20,046
‫لنذهب يا "آمون"

723
01:00:27,678 --> 01:00:29,054
‫- أين التاج؟
‫- أي تاج؟

724
01:00:29,346 --> 01:00:31,890
‫- تعتبر نفسك شجاعاً؟
‫- اذهب إلى بؤرة العذاب

725
01:00:31,974 --> 01:00:35,185
‫هذا ما أنويه يا صغير. سنذهب في نزهة، تعال

726
01:00:49,950 --> 01:00:51,702
‫أنزلني! أنزلني!

727
01:00:51,785 --> 01:00:54,454
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

728
01:00:54,538 --> 01:00:56,123
‫وقل لهم إن الرجل بالزي الأسود...

729
01:01:02,379 --> 01:01:04,548
‫إنه خلفي، أين الجميع؟

730
01:01:15,057 --> 01:01:15,725
‫أمي؟

731
01:01:16,058 --> 01:01:17,059
‫"آمون"، أين أنت؟

732
01:01:17,143 --> 01:01:19,186
‫لا لا، ماذا؟

733
01:01:19,270 --> 01:01:20,521
‫في إحدى دراجاتهم الطائرة

734
01:01:20,897 --> 01:01:22,064
‫أي دراجات؟

735
01:01:41,250 --> 01:01:42,043
‫"آمون"!

736
01:01:42,585 --> 01:01:43,336
‫هل تسمعينني؟

737
01:01:43,419 --> 01:01:44,711
‫أمي، أنا بخير

738
01:01:51,301 --> 01:01:52,052
‫تباً!

739
01:01:58,850 --> 01:02:00,101
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

740
01:02:06,149 --> 01:02:07,234
‫ماذا تفعل؟

741
01:02:07,525 --> 01:02:08,652
‫أبحث عن الفتى

742
01:02:08,735 --> 01:02:10,028
‫لا بل أنت تقتل أناساً

743
01:02:10,111 --> 01:02:11,446
‫كيف سأجده بدون قتل؟

744
01:02:11,529 --> 01:02:13,990
‫أستطيع مساعدتك إنما أوقف القتل دون محاكمة

745
01:02:14,074 --> 01:02:15,116
‫لست بحاجة للمساعدة

746
01:02:18,119 --> 01:02:21,039
‫"أتوم سماشر"، "سايكلون"، ماذا تنتظران؟

747
01:02:21,122 --> 01:02:23,207
‫- لنذهب
‫- حسناً

748
01:02:23,290 --> 01:02:25,376
‫أستطيع القفز، سأعد إلى 3

749
01:02:25,459 --> 01:02:29,004
‫واحد، اثنان... هذا أعلى مما كنا عليه قبلاً

750
01:02:31,465 --> 01:02:32,841
‫غير مستحب منك!

751
01:02:43,519 --> 01:02:44,895
‫أبطئوا

752
01:02:49,483 --> 01:02:50,693
‫انخفضوا، أنا أحميكم!

753
01:03:01,703 --> 01:03:02,829
‫"عطل في المحرك"

754
01:03:09,294 --> 01:03:12,422
‫انتبه يا رجل، كدت أصطدم بك

755
01:03:18,177 --> 01:03:19,095
‫أنا آسف جداً

756
01:03:19,178 --> 01:03:21,472
‫لا رؤية محيطية عندي بسبب القناع، فهو لعمي

757
01:03:21,556 --> 01:03:23,016
‫سأعيد تصميمه

758
01:03:23,099 --> 01:03:24,350
‫لي حديث معك

759
01:03:24,726 --> 01:03:25,560
‫حاضر

760
01:04:10,479 --> 01:04:12,439
‫- من أنت؟
‫- ادعني دكتور "فايت"

761
01:04:12,522 --> 01:04:15,359
‫ما وضعي يا دكتور؟ هل سأموت؟

762
01:04:16,109 --> 01:04:17,653
‫لست دكتوراً بمعنى طبيب

763
01:04:17,736 --> 01:04:19,362
‫ولكن لا تقلق، فأنا أرى المستقبل

764
01:04:19,445 --> 01:04:21,489
‫لن تموت بهذه الطريقة

765
01:04:21,572 --> 01:04:22,823
‫كيف سأموت إذاً؟

766
01:04:22,907 --> 01:04:24,617
‫ابق بعيداً عن الكهرباء

767
01:04:24,700 --> 01:04:27,787
‫ماذا؟ لكني كهربائي

768
01:04:27,870 --> 01:04:29,580
‫كيف سأبقى بعيداً عن الكهرباء؟

769
01:04:40,591 --> 01:04:42,218
‫"سرعة عالية، مستويات 'الإيترنيوم' قليلة"

770
01:05:36,979 --> 01:05:38,022
‫يا للهول

771
01:05:39,523 --> 01:05:41,567
‫البطل يطاردك وأنت تعرف هذا

772
01:05:41,650 --> 01:05:42,610
‫هذا ما أريده

773
01:05:54,371 --> 01:05:55,539
‫أرجوك لا تؤذني

774
01:05:56,081 --> 01:05:57,833
‫"تيث آدم"، أين أنت؟

775
01:05:57,917 --> 01:05:58,792
‫هل لحقت بي؟

776
01:05:59,084 --> 01:06:02,755
‫يمكن لعقلي وجسمي أن يتواجدا
‫في أماكن مختلفة في نفس الوقت

777
01:06:02,838 --> 01:06:04,048
‫هل عثرت على الفتى؟

778
01:06:04,131 --> 01:06:06,008
‫أمسكت بدراج لكن الفتى لم يكن معه

779
01:06:06,091 --> 01:06:08,344
‫أحضر الأسير وسأخترق عقله

780
01:06:11,347 --> 01:06:13,223
‫لقد قتلته، أليس كذلك؟

781
01:06:20,271 --> 01:06:21,773
‫هو لم ينجُ

782
01:06:24,317 --> 01:06:27,528
‫تم استخراج الرصاصة
‫ومعالجة الضرر في الأنسجة

783
01:06:27,612 --> 01:06:31,366
‫ضغط الدم: 120 على 81
‫سرعة القلب: 74 في الدقيقة

784
01:06:32,200 --> 01:06:34,202
‫سيتعافى في وقت سريع

785
01:06:35,828 --> 01:06:37,372
‫هذا جنون

786
01:06:38,039 --> 01:06:40,041
‫قامت النانوبوت بمعظم العمل

787
01:06:40,124 --> 01:06:42,460
‫لا لا، لن أدعك تقللين من أهمية ذلك

788
01:06:42,544 --> 01:06:44,462
‫فما رأيته الآن هو أعجوبة

789
01:06:46,089 --> 01:06:47,215
‫هل قلت كلاماً سخيفاً؟

790
01:06:47,298 --> 01:06:50,635
‫لا، لكنك قادر على تحويل بنيتك الجزيئية

791
01:06:50,718 --> 01:06:52,261
‫بحيث يزيد حجمك مئة ضعف

792
01:06:52,344 --> 01:06:55,097
‫أنت حالة مستحيلة
‫ومع ذلك يدهشك ما في العالم

793
01:06:55,180 --> 01:06:58,183
‫لا أعرف ولكن... هذا جميل

794
01:06:59,434 --> 01:07:00,727
‫شكراً

795
01:07:01,603 --> 01:07:03,480
‫لكنه ليس بروعة النانوبوت

796
01:07:05,274 --> 01:07:07,359
‫من هنا تأتي قوة الريح عندك

797
01:07:07,442 --> 01:07:10,028
‫قوة الريح تدعى "الحركية الهوائية"

798
01:07:10,112 --> 01:07:11,989
‫وقد حُقنت النانوبوت في مجرى دمي

799
01:07:12,072 --> 01:07:15,033
‫على يد عالم مخبول خطفني عندما كنت بعمر 15

800
01:07:19,454 --> 01:07:21,206
‫أنا... آسف جداً

801
01:07:21,915 --> 01:07:22,958
‫لا بأس

802
01:07:23,417 --> 01:07:25,127
‫صارت نظرتك إيجابية لما حدث

803
01:07:25,210 --> 01:07:27,004
‫فقد وجدت هدفك في الحياة

804
01:07:27,921 --> 01:07:29,590
‫آمل أن أجد هدفي

805
01:07:35,469 --> 01:07:37,889
‫لا فائدة من التركيز على الماضي

806
01:07:40,099 --> 01:07:42,393
‫فالماضي تجاوزك وابتعد عنك

807
01:07:46,188 --> 01:07:47,481
‫لماذا قلت هذا؟

808
01:07:47,565 --> 01:07:50,234
‫تلومين نفسك لوثوقك بـ"إسماعيل"

809
01:07:50,318 --> 01:07:53,446
‫يحسن بأن تركزي أفكارك
‫على ما تستطيعين تغييره

810
01:07:53,529 --> 01:07:55,114
‫لا على ما لا تستطيعين تغييره

811
01:07:56,032 --> 01:07:57,283
‫هل ترى المستقبل؟

812
01:07:57,742 --> 01:07:59,702
‫قل لي كيف أستعيد ابني

813
01:08:01,120 --> 01:08:02,246
‫بالوثوق بنا

814
01:08:02,330 --> 01:08:05,082
‫"كريم" لن يموت، وسننقذ "آمون"

815
01:08:05,625 --> 01:08:07,210
‫فهذه طبيعة عملنا

816
01:08:12,005 --> 01:08:14,382
‫يبدو أنه لم تكن توجد أبواب في أيامك

817
01:08:14,966 --> 01:08:16,885
‫طبعاً كانت عندنا أبواب لدخول الغرف

818
01:08:17,886 --> 01:08:19,887
‫ما قلته هو ما يسمى التهكم

819
01:08:20,305 --> 01:08:22,097
‫أين "آمون"؟ هل وجدته؟

820
01:08:22,182 --> 01:08:24,768
‫ليس بعد لكني سأجده، سيتعذب خاطفوه كثيراً

821
01:08:26,478 --> 01:08:28,188
‫قد يفيدنا هذان

822
01:08:29,773 --> 01:08:34,235
‫الوجه الإيجابي من إبقاء الأسرى أحياء
‫هو حصولنا على أجوبة منهم

823
01:08:34,319 --> 01:08:35,654
‫ماذا فعلتما بابني؟

824
01:08:44,371 --> 01:08:46,456
‫"أدريانا"، "أدريانا"

825
01:08:46,956 --> 01:08:49,917
‫تعلمت في هذا العالم الحديث
‫عدم إيذاء الأسرى

826
01:08:50,000 --> 01:08:51,669
‫فيجب معاملتهم بكرامة واحترام

827
01:08:53,212 --> 01:08:54,380
‫لا

828
01:08:55,339 --> 01:08:58,716
‫لنبدأ بسؤال بسيط:
‫هل يجيد أحد منكما الطيران؟

829
01:09:00,636 --> 01:09:01,636
‫تباً

830
01:09:03,346 --> 01:09:05,349
‫لن أتدخل في هذا

831
01:09:12,064 --> 01:09:13,607
‫قولا ماذا فعلتم بـ"آمون"

832
01:09:15,149 --> 01:09:17,027
‫إياك أن تلقي هذين الأسيرين

833
01:09:17,111 --> 01:09:18,696
‫لن ألقيهما

834
01:09:20,573 --> 01:09:22,241
‫بل سألقي واحداً منهما

835
01:09:22,323 --> 01:09:24,577
‫من يجيب أولاً يعيش. أين هو؟

836
01:09:24,660 --> 01:09:25,785
‫لا أعرف

837
01:09:32,666 --> 01:09:34,335
‫إنه في منجمنا في الصحراء

838
01:09:34,419 --> 01:09:35,253
‫أستطيع أن أدلك...

839
01:09:41,593 --> 01:09:43,720
‫لا بد أنك تمزح

840
01:09:45,470 --> 01:09:47,055
‫قلت إنك لن تؤذي الأسيرين

841
01:09:47,432 --> 01:09:48,933
‫كان هذا تهكماً

842
01:09:49,309 --> 01:09:51,394
‫لا بل هذا يُعتبر كذباً

843
01:09:51,477 --> 01:09:52,812
‫لدى "إنترغانغ" منجم في الصحراء

844
01:09:52,896 --> 01:09:54,147
‫- "آمون" هناك
‫- أعرف المكان

845
01:09:54,230 --> 01:09:56,441
‫إنه قرب جبال "الحديدية"

846
01:09:56,524 --> 01:09:57,483
‫لنذهب

847
01:09:59,110 --> 01:10:01,362
‫طلبت منك أن توقف قتل الناس!

848
01:10:01,446 --> 01:10:02,655
‫يبدوان لي حيين

849
01:10:02,739 --> 01:10:04,323
‫لأني أنقذتهما

850
01:10:04,406 --> 01:10:05,991
‫لذا انتظرت حتى تصل إلى هناك

851
01:10:06,074 --> 01:10:08,994
‫حصلت على المعلومات اللازمة ولم يمت أحد

852
01:10:09,077 --> 01:10:10,120
‫فعلت الأمر على طريقتك

853
01:10:10,204 --> 01:10:11,788
‫معه حق في هذا

854
01:10:13,081 --> 01:10:14,958
‫أعرف أن الأمر تأجل بسبب المعمعة

855
01:10:15,042 --> 01:10:17,377
‫ولكن ما زالت هناك أمور عالقة يجب بتها

856
01:10:17,461 --> 01:10:19,296
‫نعرف مكان "آمون" ويجب أن نذهب

857
01:10:19,379 --> 01:10:20,964
‫هذا الأمر لا يشملنا كلنا

858
01:10:21,048 --> 01:10:24,551
‫فنحن أبطال في مقابل أشرار

859
01:10:25,427 --> 01:10:28,513
‫أنت تحسب نفسك بطلاً
‫لكنك أطلقت سراح المجرمين

860
01:10:28,597 --> 01:10:31,892
‫وأنت تعرف أنهم سيعذبون كثيرين
‫ما لم نضع حداً لهم الآن

861
01:10:32,267 --> 01:10:34,645
‫الأبطال لا يقتلون الناس

862
01:10:38,440 --> 01:10:39,441
‫أنا أقتلهم

863
01:10:41,401 --> 01:10:42,443
‫ها قد بدأنا

864
01:11:43,420 --> 01:11:45,088
‫هل هذا ما أخاله؟

865
01:11:46,756 --> 01:11:48,425
‫10 كلغ من "الإيترنيوم" النقي

866
01:11:48,508 --> 01:11:50,969
‫أكثر كثافة من المصنوعات في تلك الفترة

867
01:11:51,344 --> 01:11:52,804
‫لا بد أن عنق الملك كان قوياً

868
01:11:52,888 --> 01:11:54,848
‫لا، فقد انكسر عندما قتلته

869
01:11:56,850 --> 01:11:57,976
‫ما هذه؟

870
01:11:58,059 --> 01:11:59,852
‫توجد كتابة في داخل الحافة

871
01:11:59,935 --> 01:12:02,104
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

872
01:12:03,063 --> 01:12:04,356
‫هذا ما يرد هنا

873
01:12:04,440 --> 01:12:07,526
‫الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت

874
01:12:07,610 --> 01:12:12,448
‫هذا أمر بديهي جداً
‫هل يعقل أن يكون له معنى آخر؟

875
01:12:12,531 --> 01:12:14,450
‫ماذا لو كان معناه...

876
01:12:14,533 --> 01:12:18,162
‫"الحياة قصيرة، فتمسك بما تحب"

877
01:12:20,164 --> 01:12:21,123
‫توقف

878
01:12:21,790 --> 01:12:22,708
‫كلام عميق

879
01:12:22,791 --> 01:12:24,376
‫لا يهم ما تعنيه

880
01:12:24,460 --> 01:12:26,337
‫يجب أن يُطمر التاج تحت المحيط

881
01:12:26,420 --> 01:12:29,632
‫لا يختلف هذا عما ننويه لك
‫عندما ينتهي الأمر

882
01:12:29,715 --> 01:12:31,175
‫يمكنني أن أدفنك معه

883
01:12:33,052 --> 01:12:36,388
‫لا يمكننا التخلص منه الآن
‫فهو ما تريده "إنترغانغ"

884
01:12:36,971 --> 01:12:40,767
‫صدقوني، أعرف أكثر منكم
‫ما يمكن لهذا التاج أن يفعله

885
01:12:40,850 --> 01:12:43,353
‫ولكن يجب أن نبقيه معنا حتى يعود ابني بأمان

886
01:12:43,978 --> 01:12:46,981
‫"أدريانا"، صدقيني، سنستعيد ابنك

887
01:12:47,065 --> 01:12:49,317
‫لا يهمهم أمره، كل ما يريدونه هو هزمي

888
01:12:49,859 --> 01:12:51,110
‫أعطيني إياه

889
01:12:52,946 --> 01:12:56,533
‫يجب ألا يقع التاج في أيدي الأشرار

890
01:12:57,784 --> 01:12:59,953
‫سنجد طريقة أخرى لإنقاذه

891
01:13:00,828 --> 01:13:02,288
‫لا

892
01:13:02,372 --> 01:13:05,333
‫يحلو لك أن تقسم العالم بين صالح وطالح

893
01:13:05,416 --> 01:13:08,753
‫لكن هذا سهل عليك ما دمت أنت
‫من يرسم الخط الفاصل بينهما

894
01:13:08,836 --> 01:13:10,713
‫كل ما يهمني هو "آمون"

895
01:13:10,797 --> 01:13:14,842
‫وإلى أن يعود إلينا سالماً
‫نحن جميعاً في جبهة واحدة

896
01:13:14,926 --> 01:13:18,679
‫وأنتما... ستعملان معاً

897
01:13:25,602 --> 01:13:27,854
‫لنتوجه إلى جبال "الحديدية"

898
01:13:28,355 --> 01:13:30,274
‫سنقتحم عند الفجر

899
01:13:31,108 --> 01:13:33,068
‫آمل أن تكون ممن يعملون مع غيرهم

900
01:13:33,527 --> 01:13:34,778
‫أحب العمل مع غيري

901
01:13:35,445 --> 01:13:36,947
‫هذا أيضاً تهكم، صحيح؟

902
01:13:37,030 --> 01:13:37,990
‫بالتأكيد

903
01:13:38,448 --> 01:13:40,409
‫جيد، أردت التأكد فحسب

904
01:13:50,961 --> 01:13:54,839
‫قال لي رجل حكيم ذات مرة:
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

905
01:13:54,922 --> 01:13:58,259
‫كان هذا قبل أن تكون عندنا خطة سيئة جداً

906
01:13:58,342 --> 01:13:59,552
‫لا تدع الأمر يزعجك

907
01:14:00,303 --> 01:14:02,930
‫أفضل القتال إلى جانبه لا ضده

908
01:14:03,014 --> 01:14:04,515
‫إنه قاتل يا "كنت"

909
01:14:04,599 --> 01:14:07,351
‫إذا انقلب علينا فسيموت الفتى

910
01:14:08,185 --> 01:14:11,147
‫لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

911
01:14:12,189 --> 01:14:14,066
‫فهذا يعود... إلى القدر

912
01:14:14,567 --> 01:14:16,027
‫ماذا تقول لك الخوذة؟

913
01:14:17,153 --> 01:14:18,821
‫هناك من سيموت

914
01:14:19,780 --> 01:14:21,991
‫من؟ "أتوم سماشر"؟ لا بد أنه هو

915
01:14:22,533 --> 01:14:24,202
‫الغريب هو أنه لن يموت

916
01:14:24,994 --> 01:14:26,287
‫هل هو أنا؟

917
01:14:32,209 --> 01:14:35,962
‫سوف تعرف متى يحين وقت الوداع بيننا

918
01:14:38,506 --> 01:14:40,300
‫هذا كل ما أستطيع قوله لك:

919
01:14:42,219 --> 01:14:45,138
‫ما زال هناك وقت لتغيير المستقبل

920
01:14:45,722 --> 01:14:47,265
‫فلنستغله

921
01:14:52,479 --> 01:14:55,565
‫يبدو أننا سنبقى على الخطة السيئة جداً

922
01:15:07,702 --> 01:15:10,080
{\an8}‫منجم "الحديدية" هو الأهم عند "إنترغانغ"

923
01:15:10,163 --> 01:15:11,705
{\an8}‫"منجم 'الحديدية' الخاضع لـ'إنترغانغ'"

924
01:15:12,748 --> 01:15:15,960
‫سأهبط هنا لأقطع طريق الإمدادات عنهم

925
01:15:16,043 --> 01:15:19,213
‫لكن محيط المنجم يشكل حصناً طبيعياً

926
01:15:19,296 --> 01:15:21,465
‫هناك طريق واحد للدخول والخروج

927
01:15:21,549 --> 01:15:23,634
‫سنكون هدفاً سهلاً للدراجات الطائرة

928
01:15:23,717 --> 01:15:27,930
‫التواصل مهم جداً
‫يجب أن نتعاون معاً وإلا طوقونا

929
01:15:28,013 --> 01:15:31,267
‫نتقدم شيئاً فشيئاً في المنجم
‫إلى أن نجد "آمون"

930
01:15:31,350 --> 01:15:34,103
‫هنا يأتي دورك، فهل أنت جاهز... تباً

931
01:15:51,411 --> 01:15:52,996
‫أو يمكننا فعل هذا

932
01:16:06,759 --> 01:16:11,264
‫درع من "الإيترنيوم" النقي
‫لا يمكن اختراقه حتى بقواك أنت

933
01:16:18,855 --> 01:16:19,814
‫"آمون"!

934
01:16:19,898 --> 01:16:21,774
‫إن آذيته فسأقتلكم جميعاً

935
01:16:22,233 --> 01:16:24,819
‫لا داعي أن يموت أحد، نريد التاج فحسب

936
01:16:25,195 --> 01:16:26,487
‫ليس التاج معنا

937
01:16:26,946 --> 01:16:30,908
‫صدقني، لا خير يأتي من ذلك التاج

938
01:16:32,826 --> 01:16:35,996
‫لا تاج، إذاً لا مفاوضات

939
01:16:36,955 --> 01:16:38,207
‫التاج معي

940
01:16:39,917 --> 01:16:41,126
‫إنه هنا

941
01:16:41,960 --> 01:16:45,047
‫أطلق سراح ابني فتحصل عليه

942
01:16:47,799 --> 01:16:49,343
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

943
01:16:50,844 --> 01:16:55,140
‫قتلت "إنترغانغ" زوجي
‫لن أدعهم يقتلون ابني أيضاً

944
01:17:00,771 --> 01:17:03,357
‫هذا ليس ابنكم، والبلد ليس بلدكم

945
01:17:04,942 --> 01:17:06,192
‫لذا ليس القرار بيدكم

946
01:17:07,735 --> 01:17:08,528
‫توقفي عندك!

947
01:17:08,945 --> 01:17:11,656
‫لا تخف، لن يحل بك أي مكروه

948
01:17:12,073 --> 01:17:13,241
‫أعطيني إياه الآن

949
01:17:14,450 --> 01:17:15,535
‫أنا آسف يا أمي

950
01:17:15,910 --> 01:17:16,702
‫لا

951
01:17:22,500 --> 01:17:23,960
‫أطلق سراح "آمون"

952
01:17:30,216 --> 01:17:30,967
‫شكراً لك

953
01:17:31,050 --> 01:17:34,262
‫وشكراً لأصدقائك لأنهم أعادوا التاج
‫إلى صاحبه الشرعي

954
01:17:36,013 --> 01:17:40,142
‫كيف يمكن لبطل "كاهنداق"
‫أن يتحالف مع غزاة أجانب؟

955
01:17:40,226 --> 01:17:41,644
‫حصلت على ما تريد

956
01:17:42,228 --> 01:17:43,479
‫أطلق سراحه

957
01:17:43,563 --> 01:17:44,896
‫ماذا تفعل يا "إسماعيل"؟

958
01:17:45,313 --> 01:17:46,648
‫أستعيد ما هو لي

959
01:17:47,691 --> 01:17:50,610
‫أنا آخر المتحدرين من الملك "أكتون" العظيم

960
01:17:50,694 --> 01:17:54,531
‫وقد أعطيتموني الآن
‫كل ما أحتاج إليه لأصير...

961
01:17:54,614 --> 01:17:56,950
‫ملك "كاهنداق" المقبل

962
01:17:58,618 --> 01:18:01,872
‫تناقلت عائلتي من جيل إلى جيل
‫قصة هذا التاج

963
01:18:02,455 --> 01:18:08,378
‫فالتاج الذي صنعه أسلافنا
‫سرقه السحرة وخبأوه

964
01:18:08,461 --> 01:18:12,924
‫لكنه لا يزال مصدراً لقوة عظيمة
‫ما دمنا نجيد التحكم بها

965
01:18:18,013 --> 01:18:22,641
‫يقال أنه عندما مات "هوروت" بكيت كالطفل

966
01:18:24,101 --> 01:18:25,603
‫أتساءل إن كنت ستبكي عليهم هكذا

967
01:18:25,686 --> 01:18:26,645
‫أرجوك يا "إسماعيل"

968
01:18:27,021 --> 01:18:27,897
‫آسف يا "آمون"

969
01:18:30,566 --> 01:18:31,859
‫"فايت"، استعد

970
01:18:31,942 --> 01:18:36,238
‫الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة

971
01:18:40,117 --> 01:18:41,410
‫"آمون"!

972
01:19:47,599 --> 01:19:48,767
‫"آمون"!

973
01:19:51,937 --> 01:19:55,524
‫إنه حي، ولكن يجب أخذه إلى القسم الطبي

974
01:19:55,607 --> 01:19:57,442
‫- أين أصيب؟
‫- لم يصب برصاصة

975
01:19:57,526 --> 01:19:59,111
‫أنا السبب

976
01:20:07,911 --> 01:20:08,954
‫تعالي

977
01:20:18,379 --> 01:20:19,922
‫سنذهب معك

978
01:20:20,006 --> 01:20:22,550
‫اعثري على التاج وخذيه إلى المركبة

979
01:20:35,396 --> 01:20:38,774
‫وجدت التاج، لكنه ليس وحده

980
01:20:49,869 --> 01:20:52,163
‫حتى متى سنظل نتقاتل؟

981
01:20:55,333 --> 01:20:59,544
‫لا جدوى من التقاتل
‫كلانا يعرف أنه لا أحد يقدر أن يردعني

982
01:21:00,378 --> 01:21:01,504
‫معك حق

983
01:21:02,714 --> 01:21:04,132
‫أنت وحدك تردع نفسك

984
01:21:05,133 --> 01:21:08,553
‫قال "إسماعيل" إنك بكيت عندما مات "هوروت"

985
01:21:12,724 --> 01:21:13,808
‫من هو "هوروت"؟

986
01:21:19,314 --> 01:21:21,233
‫كان "هوروت" بطل "كاهنداق" الحقيقي

987
01:21:27,113 --> 01:21:29,491
‫كما أنه كان... ابني

988
01:21:31,701 --> 01:21:33,954
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

989
01:21:34,620 --> 01:21:35,871
‫لست بحاجة للحماية

990
01:21:35,955 --> 01:21:37,331
‫أريد أن أكون حراً

991
01:21:38,958 --> 01:21:40,292
‫الحرية هي للطيور

992
01:21:40,376 --> 01:21:42,461
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

993
01:21:43,337 --> 01:21:45,798
‫فالمقابر مليئة بهم

994
01:21:50,761 --> 01:21:52,304
‫حاولت أن أحميه

995
01:22:00,646 --> 01:22:02,439
‫لكني لم أملك القوة الكافية

996
01:22:07,152 --> 01:22:08,195
‫"شازام"!

997
01:22:10,239 --> 01:22:13,491
‫قرر السحرة أن يكون هو بطلهم

998
01:22:13,867 --> 01:22:16,244
‫ولكن بعدما حقق البطل انتصارات عديدة

999
01:22:16,327 --> 01:22:18,955
‫قرر الملك معاقبة أكثر من يحبهم "هوروت":

1000
01:22:21,332 --> 01:22:22,750
‫عائلتنا

1001
01:22:40,226 --> 01:22:41,477
‫اصمد يا أبي

1002
01:22:42,979 --> 01:22:44,022
‫لا تمت

1003
01:22:51,612 --> 01:22:52,696
‫من خلال قواي...

1004
01:22:53,864 --> 01:22:55,407
‫ستكون بأمان

1005
01:22:56,325 --> 01:22:58,035
‫لم أستطع أن أحمي أمك

1006
01:22:59,328 --> 01:23:01,663
‫كرر ما سأقوله

1007
01:23:02,623 --> 01:23:03,749
‫- "شازام"
‫- "شازام"

1008
01:23:16,803 --> 01:23:18,931
‫بدلاً من محاربة الملك...

1009
01:23:20,098 --> 01:23:22,017
‫وبدلاً من إنقاذ "كاهنداق"...

1010
01:23:23,352 --> 01:23:25,812
‫اختار "هوروت" أن...

1011
01:23:26,480 --> 01:23:27,481
‫ينقذني أنا

1012
01:23:44,372 --> 01:23:48,543
‫لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من القتلة
‫الذين أرسلهم الملك

1013
01:23:51,295 --> 01:23:53,798
‫لم تكن قوى "شازام" هبة من السحرة...

1014
01:23:55,174 --> 01:23:56,175
‫بل عبء

1015
01:24:06,310 --> 01:24:09,020
‫نشأ من حالة غضب

1016
01:24:11,982 --> 01:24:13,942
‫إذاً تمثال البطل لا يمثلك أنت

1017
01:24:17,153 --> 01:24:18,280
‫بل "هوروت"

1018
01:24:21,366 --> 01:24:23,660
‫كان ابني يحلم بعالم أفضل

1019
01:24:24,744 --> 01:24:26,746
‫لذا أنقذ حياتي

1020
01:24:31,042 --> 01:24:33,503
‫لكن وجوده في العالم هو ما جعل العالم أفضل

1021
01:24:49,560 --> 01:24:50,895
‫كانت "كاهنداق" بحاجة لبطل

1022
01:24:52,646 --> 01:24:54,273
‫بدلاً من بطل حصلت علي

1023
01:24:57,276 --> 01:24:58,611
‫كل هذه القوة...

1024
01:25:00,321 --> 01:25:02,740
‫لم أستطع استغلالها إلا في إيذاء الناس

1025
01:25:03,616 --> 01:25:07,870
‫سأقول الكلمة التي قالها ابني لي
‫وسأتخلى عن قواي

1026
01:25:10,372 --> 01:25:14,084
‫بعد أن أقولها
‫احرص ألا أتمكن من قولها من جديد

1027
01:25:20,174 --> 01:25:21,258
‫"شازام"

1028
01:25:29,140 --> 01:25:31,518
‫لم يُقدر لبعض الرجال...

1029
01:25:32,101 --> 01:25:33,978
‫أن يكونوا أبطالاً

1030
01:25:39,067 --> 01:25:43,947
{\an8}‫"الموقع السري لقوة المهام إكس"

1031
01:26:37,541 --> 01:26:39,626
‫هذا جميل جداً

1032
01:27:05,860 --> 01:27:07,153
‫هل فوجئت برؤيتنا؟

1033
01:27:07,612 --> 01:27:10,573
‫لا نحبذ كلمة مفاجأة في مجال عملنا

1034
01:27:10,656 --> 01:27:12,408
‫متأكدون من قدرتكم على ضبطه؟

1035
01:27:13,534 --> 01:27:16,329
‫أنت من يرى المستقبل
‫أخبرني إن لم نستطع ذلك

1036
01:27:16,412 --> 01:27:18,873
‫توخوا الحذر معه

1037
01:27:18,956 --> 01:27:21,374
‫يقال أن الأسياد هم سبب وجودنا

1038
01:27:21,458 --> 01:27:23,919
‫لكننا نحن من يدفنهم في الآخر

1039
01:27:25,795 --> 01:27:27,631
‫ترسل "والر" تحياتها

1040
01:27:34,262 --> 01:27:35,931
‫يعرفون ما يلزم فعله به

1041
01:27:36,014 --> 01:27:40,977
‫لمنعه من استرداد قواه
‫سيبقونه في حالة حياة معلقة

1042
01:27:48,652 --> 01:27:52,364
‫ما دام هو في الماء، فلن يتمكن من الكلام

1043
01:27:56,785 --> 01:27:59,328
‫لن يتفوه بتلك الكلمة من جديد

1044
01:28:18,055 --> 01:28:20,057
‫ها هو

1045
01:28:20,599 --> 01:28:23,310
‫لا يضع كل الأبطال رداء كتفين
‫لكنك تستأهل هذا

1046
01:28:23,394 --> 01:28:24,228
‫"جمعية العدالة الأميركية"

1047
01:28:24,562 --> 01:28:26,689
‫بحسب الأرقام، معظم الأبطال لا يضعون رداء

1048
01:28:26,772 --> 01:28:28,232
‫ومع ذلك، جربه عليك

1049
01:28:31,694 --> 01:28:32,987
‫يبدو جميلاً جداً

1050
01:28:36,448 --> 01:28:37,907
‫هذه لمسة جميلة منك

1051
01:29:18,697 --> 01:29:19,615
‫"كنت"

1052
01:29:21,283 --> 01:29:22,201
‫"كنت"!

1053
01:29:25,746 --> 01:29:26,914
‫هل انتهت المهمة؟

1054
01:29:27,247 --> 01:29:28,624
‫لم تتغير رؤياي

1055
01:29:29,291 --> 01:29:31,376
‫لكن "تيث آدم" لم يعد يشكل خطراً

1056
01:29:31,460 --> 01:29:34,254
‫إن لم ينته الأمر بعد يا "كنت"
‫يجب أن أعرف ما سيحصل

1057
01:29:34,338 --> 01:29:36,215
‫بم تنبئك الخوذة؟

1058
01:29:37,633 --> 01:29:40,969
‫لطالما رأيت في رؤياي كارثة كبيرة

1059
01:29:41,053 --> 01:29:42,888
‫العالم يشتعل

1060
01:29:42,971 --> 01:29:44,431
‫سنتمكن من إيقاف ذلك...

1061
01:29:46,183 --> 01:29:47,935
‫لكنك تموت

1062
01:29:49,645 --> 01:29:51,355
‫كان يجب أن تخبرني قبلاً

1063
01:29:54,357 --> 01:29:56,275
‫فأنا لا أخاف الموت

1064
01:29:56,359 --> 01:29:58,277
‫لهذا السبب لم أخبرك قبلاً

1065
01:29:58,361 --> 01:30:00,613
‫فالعالم بحاجة إلى "جمعية العدالة"

1066
01:30:00,696 --> 01:30:02,532
‫العالم بحاجة لك

1067
01:30:02,615 --> 01:30:05,493
‫ولكن لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

1068
01:30:05,576 --> 01:30:07,119
‫بل القدر، صحيح؟

1069
01:30:09,956 --> 01:30:12,083
‫يبدو هذا الكلام مألوفاً

1070
01:30:14,377 --> 01:30:16,921
‫أتذكر رؤية أول طائرة في حياتي

1071
01:30:18,005 --> 01:30:22,218
‫كانت من طائرات سلاح الجو الملكي
‫وتتجه إلى الجبهة الغربية

1072
01:30:23,135 --> 01:30:25,888
‫خرج الكل في شارعنا ليهتفوا لها

1073
01:30:27,640 --> 01:30:29,225
‫لكني لم أهتف معهم

1074
01:30:30,768 --> 01:30:32,727
‫مع أني كنت فتى صغيراً

1075
01:30:33,562 --> 01:30:37,107
‫فقد كنت أعرف وجهة الطائرات وما ينتظرهم

1076
01:30:38,108 --> 01:30:41,403
‫بفضل هذه عشت حياة أطول مما كنت أرجوه

1077
01:30:41,987 --> 01:30:45,782
‫رأيت العالم يشهد تغييرات لم أتصورها قط

1078
01:30:48,827 --> 01:30:50,745
‫لكني ما زلت إنساناً عاطفياً

1079
01:30:52,247 --> 01:30:54,457
‫ولا أريد أن أرى صديقي يموت

1080
01:31:02,174 --> 01:31:06,178
‫قال "إسماعيل":
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1081
01:31:07,053 --> 01:31:09,389
‫ولكن ليس هذا ما تقوله الكتابة

1082
01:31:09,472 --> 01:31:12,766
‫نعم، فهي تقول:
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

1083
01:31:12,850 --> 01:31:16,604
‫ربما قرأها بالمقلوب كما لو أنها في مرآة

1084
01:31:16,687 --> 01:31:19,106
‫وجدتها، بحسب أساطير "كاهنداق"

1085
01:31:19,190 --> 01:31:22,359
‫تذهب أرواح الأشرار إلى صخرة الحتمية

1086
01:31:22,443 --> 01:31:26,947
‫العالم السفلي هو مرآة لعالمنا
‫فلنقلب التاج رأساً على عقب

1087
01:31:28,407 --> 01:31:29,700
‫ولنعكس الأحرف كما في مرآة

1088
01:31:29,783 --> 01:31:32,828
‫رأيت؟ هذا ما فاتني

1089
01:31:32,912 --> 01:31:36,957
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1090
01:31:40,628 --> 01:31:43,172
‫لقد تعمد خطف "آمون"

1091
01:31:43,255 --> 01:31:45,758
‫لأنه عرف أن "تيث آدم" سيقتله

1092
01:31:45,841 --> 01:31:49,802
‫وكان يؤمن بأن سحر البطل
‫سيرسله إلى صخرة الحتمية

1093
01:31:49,886 --> 01:31:52,847
‫كما أن الحياة هي السبيل إلى الموت

1094
01:31:52,931 --> 01:31:57,227
‫صار الآن موتك سبيلاً إلى الحياة

1095
01:31:57,310 --> 01:32:01,648
‫لدى السحرة بطلهم ونحن لدينا بطلنا

1096
01:32:01,731 --> 01:32:04,567
‫ستجلس على عرش "كاهنداق"

1097
01:32:04,651 --> 01:32:08,488
‫وتفتح أبواب الشر على الأرض

1098
01:32:08,571 --> 01:32:10,698
‫انطق اسمنا

1099
01:32:11,449 --> 01:32:12,575
‫"ساباك"

1100
01:32:33,762 --> 01:32:35,806
‫ما هذا؟

1101
01:32:35,889 --> 01:32:37,599
‫بحسب الجهاز، إنه "ساباك"

1102
01:32:37,683 --> 01:32:39,685
‫اقترب منه أكثر، فوراً!

1103
01:32:39,768 --> 01:32:41,854
‫نبعد 150 كلم عنه، أمهلني 20 ثانية

1104
01:32:46,233 --> 01:32:47,693
‫"اكتشاف خطر"

1105
01:32:47,776 --> 01:32:49,278
‫"شيروتا"

1106
01:32:49,570 --> 01:32:51,780
‫ها قد عاد الملك!

1107
01:32:52,698 --> 01:32:54,908
‫سيكون العرش لي!

1108
01:32:57,202 --> 01:32:58,453
‫استعدوا جميعاً!

1109
01:33:04,376 --> 01:33:05,543
‫تشبثوا!

1110
01:33:42,622 --> 01:33:43,831
‫استعدوا للموت

1111
01:33:49,920 --> 01:33:51,254
‫مهلاً، أين خالي "كريم"؟

1112
01:34:08,230 --> 01:34:11,274
‫يجب ألا ندعه يجلس على ذلك العرش

1113
01:34:14,569 --> 01:34:16,363
‫- عُلم
‫- سنحرص ألا يجلس

1114
01:34:16,446 --> 01:34:17,197
‫انتبه!

1115
01:35:02,156 --> 01:35:03,283
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

1116
01:35:07,078 --> 01:35:08,788
‫"ساباك"، أظهر نفسك!

1117
01:35:11,499 --> 01:35:12,709
‫"أدريانا"!

1118
01:35:13,376 --> 01:35:14,169
‫"آمون"!

1119
01:35:18,381 --> 01:35:19,966
‫هذا انتقاماً لمركبتي

1120
01:35:58,545 --> 01:35:59,755
‫قضي الأمر

1121
01:36:01,048 --> 01:36:02,674
‫لا نستطيع الفوز يا "كارتر"

1122
01:36:02,758 --> 01:36:05,802
‫لكن العالم سيحترق إن لم نفز، أليس كذلك؟

1123
01:36:08,013 --> 01:36:10,349
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

1124
01:36:37,208 --> 01:36:39,252
‫لا لا، ماذا تفعل؟

1125
01:36:39,335 --> 01:36:41,128
‫أتيح لنا خياراً ثالثاً

1126
01:36:41,212 --> 01:36:42,505
‫يُفترض أن يكون أنا

1127
01:36:42,588 --> 01:36:44,882
‫لم أخبرك بكل رؤياي يا صديقي

1128
01:36:45,967 --> 01:36:47,301
‫صحيح أني رأيتك تموت

1129
01:36:47,385 --> 01:36:49,762
‫لكني وجدت أيضاً طريقة لمنع حدوث ذلك

1130
01:36:49,846 --> 01:36:54,308
‫كانت حياة رائعة فعلاً
‫ولكن كنت أرى فيها المستقبل دائماً

1131
01:36:54,392 --> 01:36:57,602
‫"كارتر"، لأول مرة من 100 سنة

1132
01:36:57,686 --> 01:36:59,271
‫عندما أنظر إلى المستقبل...

1133
01:37:01,606 --> 01:37:02,816
‫لا أرى شيئاً

1134
01:37:02,899 --> 01:37:03,900
‫لا، "كنت"

1135
01:37:03,984 --> 01:37:04,985
‫وهذا...

1136
01:37:05,986 --> 01:37:07,028
‫أمر...

1137
01:37:07,904 --> 01:37:08,822
‫جميل

1138
01:37:09,114 --> 01:37:09,948
‫مهلاً، "كنت"!

1139
01:37:10,198 --> 01:37:11,116
‫الوداع...

1140
01:37:11,199 --> 01:37:12,409
‫"كنت"!

1141
01:37:12,993 --> 01:37:14,077
‫...يا صديقي العزيز

1142
01:37:14,161 --> 01:37:15,287
‫"كنت"!

1143
01:37:17,873 --> 01:37:19,457
‫اخبطاه من كل جانب

1144
01:37:22,043 --> 01:37:23,461
‫"كنت"!

1145
01:37:26,089 --> 01:37:27,382
‫لا!

1146
01:37:46,817 --> 01:37:51,989
‫أنا دكتور "فايت" ساحر ومندوب أسياد النظام

1147
01:37:52,072 --> 01:37:55,117
‫أقاوم الظلمة والفوضى

1148
01:37:55,201 --> 01:37:58,746
‫ولكن حتى قواي لا تستطيع هزمك

1149
01:38:08,047 --> 01:38:10,466
‫لا أحد يستطيع هزمي

1150
01:38:14,719 --> 01:38:18,598
‫هناك واحد... هناك واحد...

1151
01:38:19,140 --> 01:38:20,350
‫"تيث آدم"

1152
01:38:21,851 --> 01:38:23,353
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

1153
01:38:25,313 --> 01:38:29,275
‫نخوض المعركة التي كان يجب أن يخوضها ابنك

1154
01:38:29,359 --> 01:38:34,322
‫أنت وحدك قادر على هزم البطل الشرير

1155
01:38:59,930 --> 01:39:03,725
‫أنت تملك القوة لتدمر هذا العالم

1156
01:39:06,645 --> 01:39:09,439
‫لكنك تستطيع أيضاً أن تنقذه

1157
01:39:26,206 --> 01:39:31,544
‫تظن أنك لا تستأهل أن تكون بطلاً
‫لأن السحرة لم يختاروك

1158
01:39:32,003 --> 01:39:35,631
‫لكن القدر لا يرتكب أخطاء، وابنك لم يخطئ

1159
01:39:39,802 --> 01:39:41,679
‫كنا مخطئين بحقك

1160
01:39:41,762 --> 01:39:44,182
‫لا يحتاج العالم دائماً لفارس على فرس أبيض

1161
01:39:44,932 --> 01:39:46,976
‫بل يحتاج أحياناً لمن هو أكثر ظلمة

1162
01:40:02,825 --> 01:40:07,246
‫إياك أن تتخلى عنا الآن، فالعالم بحاجة لك

1163
01:41:14,228 --> 01:41:15,145
‫"كنت"!

1164
01:41:24,779 --> 01:41:26,114
‫لا!

1165
01:42:30,719 --> 01:42:31,637
‫أمي؟

1166
01:42:32,513 --> 01:42:33,680
‫ماذا يجري؟

1167
01:42:35,474 --> 01:42:36,475
‫إنه "ساباك"

1168
01:42:37,184 --> 01:42:38,894
‫إنه يستدعي جحافل الشر

1169
01:42:39,478 --> 01:42:40,687
‫مهما يحدث...

1170
01:42:42,313 --> 01:42:43,689
‫ابق خلفي

1171
01:42:54,700 --> 01:42:56,035
‫عودي يا حبيبتي

1172
01:42:58,079 --> 01:43:00,581
‫لا تقلقا، فسأموت بالكهرباء فقط

1173
01:43:02,333 --> 01:43:04,961
‫تريدون مواجهة بأسلوب "كاهنداق"؟ خذوا

1174
01:43:05,044 --> 01:43:06,337
‫هيا خذوا!

1175
01:43:06,754 --> 01:43:07,964
‫لا، لا

1176
01:43:08,047 --> 01:43:10,132
‫- لا ترسليني إلى البيت، أريد المساعدة
‫- أعرف

1177
01:43:10,800 --> 01:43:13,177
‫تستطيع أن تفيد أكثر من الضرب بالعصا

1178
01:43:51,590 --> 01:43:54,551
‫جمع الأسياد شملنا معاً من جديد

1179
01:43:56,469 --> 01:43:59,180
‫ليس هذا وقتك لتموت يا أبي

1180
01:44:04,560 --> 01:44:06,020
‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئاً؟

1181
01:44:07,229 --> 01:44:08,814
‫هذه فرصتنا

1182
01:44:11,901 --> 01:44:14,403
‫بهذه الأيدي بنينا "كاهنداق"

1183
01:44:15,029 --> 01:44:17,156
‫وبهذه الأيدي سنحررها!

1184
01:44:23,370 --> 01:44:25,122
‫الناس بحاجة إلى بطل

1185
01:44:26,874 --> 01:44:27,958
‫لا يا أبي

1186
01:44:29,084 --> 01:44:31,170
‫الناس بحاجة ليتحرروا

1187
01:44:35,174 --> 01:44:36,591
‫ماذا ننتظر؟

1188
01:44:59,280 --> 01:45:01,699
‫انطق الكلمة

1189
01:45:02,951 --> 01:45:04,118
‫"شازام"

1190
01:45:14,754 --> 01:45:17,673
‫شعب "كاهنداق" ينتفض ضدك!

1191
01:45:46,118 --> 01:45:47,744
‫أجل!

1192
01:45:52,082 --> 01:45:53,125
‫سأحمله عنك

1193
01:45:54,458 --> 01:45:55,418
‫اذهب ونل منه

1194
01:46:13,352 --> 01:46:14,896
‫تعرف ما سأضطر لفعله

1195
01:46:16,731 --> 01:46:18,316
‫حطمه شر تحطيم!

1196
01:46:18,399 --> 01:46:23,404
‫ليتقرر مصير "كاهنداق"
‫بحسب نتيجة معركة حقيقية بين بطلين

1197
01:46:24,238 --> 01:46:25,907
‫لننته من هذا

1198
01:46:51,848 --> 01:46:53,099
‫عددهم كبير

1199
01:46:54,684 --> 01:46:56,686
‫- عددهم أكبر مما توقعت
‫- أجل

1200
01:46:57,395 --> 01:46:58,313
‫أكبر بقليل

1201
01:47:06,196 --> 01:47:07,364
‫أمي!

1202
01:47:15,037 --> 01:47:18,082
‫هذه شوارعنا! هذه مدينتنا!

1203
01:47:19,792 --> 01:47:22,002
‫الحرية لـ"كاهنداق"!

1204
01:47:29,593 --> 01:47:32,179
‫أهدر السحرة قواهم عليك

1205
01:47:32,263 --> 01:47:34,265
‫فأنت لست بطلاً

1206
01:47:36,767 --> 01:47:39,979
‫لا، لست بطلاً

1207
01:47:41,605 --> 01:47:43,149
‫لكنه هو بطل

1208
01:47:54,534 --> 01:47:56,411
‫لن تصمد أمامي

1209
01:47:56,786 --> 01:47:59,455
‫فأنا بطل "كاهنداق" الفعلي

1210
01:48:09,132 --> 01:48:11,718
‫تعلمت هذه الحيلة من صديق قديم

1211
01:48:50,756 --> 01:48:52,216
‫يمكنك أن تتحكم بها!

1212
01:48:56,428 --> 01:48:57,804
‫يجب أن تفعل ذلك!

1213
01:49:08,815 --> 01:49:10,775
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

1214
01:49:36,300 --> 01:49:37,927
‫- أجل!
‫- أجل!

1215
01:50:01,074 --> 01:50:03,702
‫لم أتوقع يوماً أن أسر برؤيتك

1216
01:50:06,830 --> 01:50:08,748
‫أنا هنا بفضله هو

1217
01:50:11,543 --> 01:50:13,420
‫شأني أنا أيضاً

1218
01:50:30,686 --> 01:50:32,563
‫إلى الملتقى يا صديقي القديم

1219
01:50:47,620 --> 01:50:49,330
‫هل ستتمكنين من إبعاده عن المشاكل؟

1220
01:50:49,413 --> 01:50:51,123
‫شرط ألا يأتي أحد ليتقاتل معه

1221
01:50:51,415 --> 01:50:52,666
‫هذا منطقي

1222
01:50:54,376 --> 01:50:55,794
‫توخ الحذر

1223
01:50:55,878 --> 01:50:59,340
‫فنوع العدالة الذي تريده قد يفسد مبادئك

1224
01:50:59,423 --> 01:51:04,594
‫إنها ظلامته التي تسمح له
‫بالقيام بما لا يفعله الأبطال مثلك

1225
01:51:06,429 --> 01:51:08,556
‫سنرى إن كان هذا صحيحاً

1226
01:51:16,689 --> 01:51:18,650
‫أعتقد أننا شكلنا فريقاً رائعاً

1227
01:51:19,025 --> 01:51:20,151
‫أقول رأيي فحسب

1228
01:51:21,861 --> 01:51:23,530
‫شكلنا فريقاً ممتازاً

1229
01:51:29,369 --> 01:51:30,537
‫- نستطيع أن...
‫- هذا يكفي

1230
01:51:31,412 --> 01:51:33,039
‫هيا بنا يا "أتوم سماشر"

1231
01:51:44,174 --> 01:51:47,094
‫يعيش البطل!

1232
01:51:47,177 --> 01:51:52,558
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

1233
01:51:54,810 --> 01:51:56,186
‫تستطيع أن تصير قائداً لهم

1234
01:52:29,844 --> 01:52:31,137
‫ما هو إحساسك؟

1235
01:52:32,972 --> 01:52:34,098
‫هذا خطأ

1236
01:52:45,610 --> 01:52:47,737
‫ماذا الآن؟

1237
01:52:47,820 --> 01:52:50,114
‫هل يعني ذلك أنك ستصير بطلنا أخيراً؟

1238
01:52:50,198 --> 01:52:52,283
‫لطالما كان لـ"كاهنداق" أبطالها

1239
01:52:53,409 --> 01:52:54,577
‫ولا يزال لها أبطال

1240
01:52:55,703 --> 01:52:58,246
‫إنها بحاجة الآن لمن يحميها

1241
01:52:58,330 --> 01:52:59,873
‫شكراً يا "تيث آدم"

1242
01:52:59,956 --> 01:53:02,709
‫قد يكون هذا الاسم...

1243
01:53:03,210 --> 01:53:04,294
‫قديماً بعض الشيء

1244
01:53:05,587 --> 01:53:07,130
‫ماذا تريد أن ندعوك إذاً؟

1245
01:53:14,346 --> 01:53:17,349
‫"بلاك آدم"

1246
01:55:45,117 --> 01:55:48,704
‫"بلاك آدم"

1247
01:56:02,343 --> 01:56:04,637
‫حسناً يا "بلاك آدم"

1248
01:56:05,555 --> 01:56:10,308
‫اسمي "أماندا والر"
‫مبروك، فقد استرعيت انتباهي

1249
01:56:10,392 --> 01:56:13,228
‫سأحذرك هذه المرة ولن أكرر تحذيري

1250
01:56:14,563 --> 01:56:16,773
‫لا بأس إن كنت لا تريد البقاء في سجني

1251
01:56:17,399 --> 01:56:19,901
‫فقد أصبحت "كاهنداق" سجنك

1252
01:56:19,985 --> 01:56:23,822
‫ولكن إن خرجت منها
‫فلن تبقى حياً لتندم على فعلتك

1253
01:56:25,949 --> 01:56:28,201
‫لا أحد على هذا الكوكب يستطيع ردعي

1254
01:56:28,285 --> 01:56:31,830
‫أستطيع استدعاء أشخاص ليسوا من هذا الكوكب

1255
01:56:33,999 --> 01:56:35,709
‫أرسليهم جميعاً

1256
01:56:37,043 --> 01:56:38,170
‫كما تشاء

1257
01:56:53,100 --> 01:56:56,604
‫مر وقت طويل منذ شعر العالم بمثل هذا القلق

1258
01:57:02,651 --> 01:57:03,819
‫"بلاك آدم"

1259
01:57:05,279 --> 01:57:06,989
‫دعنا نتحدث

1260
02:04:11,861 --> 02:04:13,863
‫ترجمة بركات أبي حنا

‫

