﻿1
00:02:20,293 --> 00:02:22,379
‫- أنا آسف.
‫- كلا، ابق.

2
00:02:28,885 --> 00:02:29,844
‫ما اسمك؟

3
00:02:30,720 --> 00:02:31,805
‫"أندرو نيمن" يا سيدي.

4
00:02:32,514 --> 00:02:33,557
‫في أي عام أنت؟

5
00:02:34,349 --> 00:02:35,684
‫أنا في عامي الأول.

6
00:02:36,309 --> 00:02:38,853
‫- هل تعرفني؟
‫- أجل يا سيدي.

7
00:02:39,771 --> 00:02:41,815
‫إذاً، أنت تعلم أنني
‫أبحث عن عازفين.

8
00:02:42,857 --> 00:02:43,775
‫أجل، سيدي.

9
00:02:44,776 --> 00:02:46,194
‫إذاً، لماذا توقفت عن العزف؟

10
00:03:05,964 --> 00:03:07,799
‫هل طلبت منك أن تعيد
‫العزف مجدداً؟

11
00:03:08,133 --> 00:03:10,677
‫- آسف، أنا...
‫- سألتك عن سبب توقفك عن العزف.

12
00:03:10,885 --> 00:03:13,805
‫وطريقة إجابتك جعلتك
‫دمية سخيفة.

13
00:03:14,472 --> 00:03:16,182
‫- عذراً، اعتقدت...
‫- أرني مهارتك.

14
00:03:17,100 --> 00:03:18,018
‫حسناً، سيدي.

15
00:03:24,190 --> 00:03:25,275
‫عزف مضاعف.

16
00:03:28,486 --> 00:03:30,572
‫كلا، عزف مضاعف. ضاعفه.

17
00:03:31,823 --> 00:03:34,576
‫أسرع.

18
00:03:52,761 --> 00:03:53,887
‫سحقاً.

19
00:03:54,721 --> 00:03:55,639
‫لقد نسيت سترتي.

20
00:04:04,814 --> 00:04:08,526
‫{\an8}"معهد (شافير) للموسيقى
‫فصل الخريف الدراسي"

21
00:04:22,874 --> 00:04:25,274
‫{\an8}"محل (كورنر نيوز) للبقالة
‫شارع 8، محل هدايا"

22
00:05:05,873 --> 00:05:10,088
‫"ريفيفي"

23
00:05:15,260 --> 00:05:17,095
‫- ألا تريد حلوى؟
‫- ليس اليوم.

24
00:05:19,222 --> 00:05:20,181
‫شكراً لك.

25
00:05:30,942 --> 00:05:33,027
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

26
00:05:41,286 --> 00:05:43,997
‫لست أدري، لقد شاهدني
‫وأنا أعزف اليوم.

27
00:05:45,415 --> 00:05:46,541
‫وماذا حدث؟

28
00:05:50,253 --> 00:05:53,339
‫ما زال لديك العديد
‫من الخيارات.

29
00:05:53,673 --> 00:05:55,592
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- فقط...

30
00:05:55,800 --> 00:05:57,594
‫- خيارات أخرى؟
‫- إنها فقط...

31
00:05:59,763 --> 00:06:00,764
‫إنها الحياة.

32
00:06:01,681 --> 00:06:04,517
‫عندما تكون في سني
‫ستفهم ذلك المنظور.

33
00:06:04,726 --> 00:06:06,311
‫لا أريد فهم ذلك المنظور.

34
00:06:07,520 --> 00:06:08,480
‫عفواً.

35
00:06:14,527 --> 00:06:15,528
‫على أي حال.

36
00:06:17,530 --> 00:06:19,073
‫لا أريد الزبيب.

37
00:06:20,992 --> 00:06:22,160
‫ولماذا لم تقل ذلك؟

38
00:06:22,702 --> 00:06:24,037
‫فقط ألتقط ما حوله.

39
00:06:28,166 --> 00:06:29,292
‫لا أستطيع فهمك.

40
00:07:04,118 --> 00:07:06,496
‫وداعاً، أراك فيما بعد.

41
00:07:15,880 --> 00:07:18,550
‫سحقاً، يا صديقي "راي".

42
00:07:18,758 --> 00:07:20,260
‫كيف حالك، يا صاح؟

43
00:07:20,468 --> 00:07:22,262
‫مضت فترة طويلة.

44
00:07:22,470 --> 00:07:24,764
‫الأمور لم تكن بخير
‫مع "نيمن" بشأن التطبيل.

45
00:07:24,973 --> 00:07:27,225
‫- بحقك، يا رجل.
‫- إنه جيد.

46
00:07:28,268 --> 00:07:32,188
‫- على أي حال، من الجيد رؤيتك.
‫- تبدو بخير.

47
00:07:33,982 --> 00:07:35,233
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً.

48
00:07:35,358 --> 00:07:36,901
‫- هل استمعت بالإجازة؟
‫- أجل.

49
00:07:37,110 --> 00:07:38,486
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

50
00:07:38,695 --> 00:07:39,696
‫رائع.

51
00:07:40,321 --> 00:07:43,408
‫لا تقلق بشأن "جريج".
‫إنه وغد.

52
00:07:44,701 --> 00:07:47,036
‫- ليس بالأمر الهام.
‫- طاب صباحكم، جميعاً.

53
00:07:49,873 --> 00:07:51,207
‫طاب صباحكم، جميعاً.

54
00:07:51,416 --> 00:07:52,917
‫- وأنت أيضاً.
‫- حسناً.

55
00:07:53,126 --> 00:07:57,463
‫لنعزف "بيلي زين" من بدايتها،
‫هل تفهموني.

56
00:07:59,215 --> 00:08:00,925
‫- ما رأيك، جيد؟
‫- يميناً قليلاً.

57
00:08:01,134 --> 00:08:02,969
‫1، 2، 3...

58
00:08:14,772 --> 00:08:15,648
‫مهلاً.

59
00:08:17,400 --> 00:08:19,736
‫حسناً، لنستمع إلى المزامير، هل تفهموني؟

60
00:08:19,944 --> 00:08:21,154
‫- 3...
‫- "راين".

61
00:08:22,405 --> 00:08:23,489
‫أمعنوا.

62
00:08:24,574 --> 00:08:25,742
‫جيد.

63
00:08:26,492 --> 00:08:28,369
‫النبرة، أجل...

64
00:08:34,334 --> 00:08:37,003
‫- ليس يومنا.
‫- ضغطة طويلة على الزر، لنحلي اللحن.

65
00:08:38,671 --> 00:08:40,798
‫أنت لا تريدين وضع
‫نفسك في موقف محرج.

66
00:08:40,882 --> 00:08:42,300
‫كان ذلك مثيراً للشفقة حقاً.

67
00:09:38,481 --> 00:09:40,650
‫"بيرد لاند لـ(بادي ريتش)"

68
00:10:14,267 --> 00:10:15,143
‫أسرع.

69
00:10:20,606 --> 00:10:21,774
‫حسناً. يكفي.

70
00:10:22,859 --> 00:10:25,611
‫هذا يكفي، لنعد إلى
‫الطبال الأساسي، من فضلكم.

71
00:10:26,779 --> 00:10:28,072
‫العازفون الأساسيون، لنبدأ.

72
00:10:31,284 --> 00:10:33,411
‫يا فتى، هل كنت تتدرب؟

73
00:10:44,088 --> 00:10:45,173
‫هل تسمح لي؟

74
00:10:56,476 --> 00:10:57,477
‫هذا رائع.

75
00:10:58,436 --> 00:11:00,271
‫بالحد الأدنى.
‫الأبواق، المقاطع 7 و8.

76
00:11:01,064 --> 00:11:02,023
‫3، 4.

77
00:11:06,235 --> 00:11:07,111
‫3، 4.

78
00:11:07,779 --> 00:11:09,197
‫حسناً، يكفي.

79
00:11:09,655 --> 00:11:12,700
‫الترامبون، مقطع 24.
‫حتى 2.

80
00:11:13,493 --> 00:11:14,535
‫ربما لا.

81
00:11:14,744 --> 00:11:16,954
‫"تينور" لنبدأ بعزف المقطع 11.

82
00:11:17,371 --> 00:11:18,331
‫3، 4.

83
00:11:21,292 --> 00:11:23,211
‫على غراره.
‫3، 4.

84
00:11:24,962 --> 00:11:26,089
‫حسناً، يكفي.

85
00:11:26,297 --> 00:11:29,133
‫أيها الجالس على المقعد الأول،
‫لنر ما لديك لأنك لطيف.

86
00:11:29,926 --> 00:11:30,802
‫3، 4.

87
00:11:31,969 --> 00:11:33,346
‫حسناً، هذا هو السبب.

88
00:11:33,930 --> 00:11:38,184
‫أيها الطبالون.
‫لنسمع عزف مضاعف لفترة قصيرة.

89
00:11:42,939 --> 00:11:43,898
‫الآخر.

90
00:11:45,817 --> 00:11:46,818
‫نفس الشيء.

91
00:11:52,698 --> 00:11:54,742
‫الغيتار، 5 مقاطع من "دونا ليا".

92
00:12:00,331 --> 00:12:01,290
‫حسناً.

93
00:12:06,587 --> 00:12:07,797
‫أيها الطبال، تعال معي.

94
00:12:08,422 --> 00:12:09,382
‫شكراً لك، "جو".

95
00:12:11,008 --> 00:12:12,301
‫كلا، الطبال الآخر.

96
00:12:28,693 --> 00:12:32,280
‫الغرفة "ب 16"، صباح الغد،
‫عند الساعة الـ6 صباحاً، لا تتأخر.

97
00:12:40,538 --> 00:12:42,165
‫حسناً، جميعكم، من البداية.

98
00:12:48,504 --> 00:12:49,797
‫1، 2، 3...

99
00:13:01,017 --> 00:13:02,142
‫- أهلاً.
‫- كيف حالك؟

100
00:13:02,226 --> 00:13:04,061
‫- بخير، وأنت؟
‫- أنا بخير، شكراً.

101
00:13:04,312 --> 00:13:05,188
‫جيد.

102
00:13:05,897 --> 00:13:08,316
‫- كالمعتاد؟ هل تريد...؟
‫- كلا.

103
00:13:09,108 --> 00:13:11,694
‫لا أعرف كيف أقوم بـ...

104
00:13:13,613 --> 00:13:17,533
‫أراك هنا كثيراً، وأعتقد
‫أنك جميلة جداً، و...

105
00:13:17,742 --> 00:13:21,287
‫هل تريدين الخروج معي...
‫في أي وقت؟

106
00:13:22,872 --> 00:13:23,873
‫أرجوك، غادر.

107
00:13:25,708 --> 00:13:26,834
‫- يا إلهي.
‫- اخرج.

108
00:13:26,918 --> 00:13:30,504
‫- أنا آسف جداً.
‫- أنا فقط أمزح معك.

109
00:13:30,630 --> 00:13:34,133
‫- أنا أمزح معك.
‫- ماذا؟ يا إلهي.

110
00:13:35,384 --> 00:13:36,719
‫أنا آسفة.

111
00:13:36,928 --> 00:13:39,931
‫- هذا وقح جداً.
‫- لم يكن علي... أنا آسفة.

112
00:13:40,139 --> 00:13:42,183
‫لم أتعمد جرح مشاعرك.

113
00:13:42,391 --> 00:13:44,227
‫- ما اسمك؟
‫- لا بأس.

114
00:13:44,894 --> 00:13:45,937
‫أنا "أندرو".

115
00:13:46,062 --> 00:13:47,188
‫- "أندرو".
‫- أجل.

116
00:13:47,730 --> 00:13:49,899
‫- أنا "نيكول".
‫- سررت بلقائك يا "نيكول".

117
00:13:50,024 --> 00:13:51,317
‫أنت أيضاً.

118
00:13:52,151 --> 00:13:55,571
‫- إذاً، أنت تريد الخروج معي.
‫- أود كثيراً الخروج معك.

119
00:13:56,614 --> 00:13:58,532
‫- إلى أين تريد الذهاب؟
‫- لتناول البيتزا.

120
00:13:58,741 --> 00:13:59,992
‫- البيتزا؟
‫- أجل.

121
00:14:00,201 --> 00:14:02,745
‫- أنا أحب البيتزا.
‫- أعرف مكان رائع يقدم البيتزا.

122
00:14:03,246 --> 00:14:05,206
‫رائع، حسناً...

123
00:14:08,501 --> 00:14:11,754
‫أنهي عملي عند الساعة الـ7
‫يوم الإثنين.

124
00:14:12,129 --> 00:14:15,383
‫- حسناً.
‫- هل تريد مقابلتي هنا؟

125
00:14:15,591 --> 00:14:17,760
‫- حسناً، سأفعل.
‫- حسناً.

126
00:14:18,219 --> 00:14:19,178
‫رائع.

127
00:14:20,054 --> 00:14:21,847
‫حسناً، عند الساعة الـ7؟

128
00:14:22,181 --> 00:14:23,640
‫- هنا.
‫- الساعة الـ7 مساء.

129
00:14:23,724 --> 00:14:25,476
‫- الإثنين، "أندرو".
‫- حسناً.

130
00:14:25,643 --> 00:14:27,228
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

131
00:14:41,064 --> 00:14:42,307
‫"6:03 صباحاً"

132
00:15:20,281 --> 00:15:24,124
‫" أستوديو الفرقة، الـ9 صباحاً"

133
00:15:30,833 --> 00:15:34,795
‫ليست بهذا السوء، إنها راقصة مغرية.
‫كان بإمكانها تمثيل أفلام إباحية، لكن رفضت.

134
00:15:35,254 --> 00:15:37,089
‫- أهذا أفضل؟
‫- أجل، قليلاً.

135
00:15:37,840 --> 00:15:39,467
‫- هذا راق.
‫- يمكنني التصرف.

136
00:15:48,809 --> 00:15:50,623
‫الساقطة لديها ولع الأقدام
‫أو ما شابه.

137
00:15:54,607 --> 00:15:56,317
‫- هذا رائع.
‫- هل وصلت لذلك؟

138
00:15:57,777 --> 00:15:58,736
‫هذا كل شيء.

139
00:15:59,487 --> 00:16:01,322
‫أنت تمزح معي.

140
00:16:03,864 --> 00:16:06,118
‫- أأنت البديل الجديد؟
‫- أجل، اسمي "أندرو نيمن".

141
00:16:06,202 --> 00:16:09,162
‫اضبط الإعدادات على النغمة المنخفضة،
‫واقلب الصفحات خلال التدريب.

142
00:16:09,246 --> 00:16:10,122
‫حسناً.

143
00:16:12,041 --> 00:16:14,251
‫عفواً، هل يمكنني الحصول
‫على النغمة المنخفضة؟

144
00:16:15,753 --> 00:16:16,837
‫شكراً لك.

145
00:16:22,635 --> 00:16:24,887
‫عفواً، هلا...؟
‫هلا فعلتها مجدداً؟

146
00:16:35,940 --> 00:16:37,191
‫هذه طبول مميزة.

147
00:16:38,150 --> 00:16:39,526
‫أعزف على الصنج الآن.

148
00:16:39,610 --> 00:16:40,820
‫ابدأوا العمل!

149
00:17:26,031 --> 00:17:27,283
‫"ويبلاش"

150
00:17:42,465 --> 00:17:45,801
‫لدينا عازف مبتدئ، يا قوم.
‫إنه "نيمن".

151
00:17:46,093 --> 00:17:48,429
‫19 عاماً، أليس لطيفاً؟

152
00:17:53,058 --> 00:17:54,477
‫حسناً، يا رفاق،
‫"ويبلاش".

153
00:18:39,438 --> 00:18:41,857
‫الصفحة، اقلب الصفحة!

154
00:18:50,115 --> 00:18:52,868
‫"باركر"، هذا ليس قضيب صديقك.
‫لا تأت مبكراً.

155
00:18:53,702 --> 00:18:54,745
‫المقطع 93.

156
00:18:58,582 --> 00:18:59,583
‫5، 6، ابدأوا...

157
00:19:36,203 --> 00:19:37,121
‫توقفوا.

158
00:19:38,330 --> 00:19:41,584
‫والآن، هذا الشخص أغضبي كثيراً.
‫لدينا عازف خارج اللحن هنا.

159
00:19:43,544 --> 00:19:46,589
‫قبل أن أكمل، هل يريد
‫هذا العازف الإفصاح عن نفسه؟

160
00:19:49,508 --> 00:19:50,426
‫لا؟

161
00:19:51,260 --> 00:19:52,845
‫حسناً، ربما حشرة
‫تسللت إلى أذني.

162
00:19:54,722 --> 00:19:55,889
‫1-15.

163
00:19:58,350 --> 00:19:59,435
‫5، 6، ابدأوا...

164
00:20:02,438 --> 00:20:04,023
‫لا، أذني بخير.

165
00:20:04,231 --> 00:20:07,067
‫نحن بالتأكيد لدينا عازف
‫خارج اللحن هنا.

166
00:20:07,943 --> 00:20:10,904
‫أيا كان هو، فهذه فرصتك الأخيرة.

167
00:20:12,823 --> 00:20:13,866
‫وها هو لم يستغلها.

168
00:20:14,825 --> 00:20:17,953
‫والآن، أما أنك عمداً
‫تعزف خارج اللحن.

169
00:20:18,162 --> 00:20:20,372
‫وتخرب فرقتي.

170
00:20:20,998 --> 00:20:23,542
‫أما أنك لا تدري
‫كونك خارج اللحن.

171
00:20:23,876 --> 00:20:26,045
‫الأمر الذي أعتقده أسوأ بكثير.

172
00:20:30,174 --> 00:20:32,384
‫المزامير، 5، 6، ابدأوا...

173
00:20:34,762 --> 00:20:35,679
‫الأبواق.

174
00:20:37,765 --> 00:20:38,807
‫5، 6، ابدأوا...

175
00:20:42,227 --> 00:20:43,228
‫إنه هنا.

176
00:20:56,492 --> 00:20:58,369
‫أخبرني أنه ليس أنت،
‫"إيلمر فاد".

177
00:21:11,840 --> 00:21:13,842
‫لا بأس، اعزف.

178
00:21:23,102 --> 00:21:24,436
‫هل تعتقد أنك خارج اللحن؟

179
00:21:30,943 --> 00:21:33,987
‫ماذا تفعل؟ لا يوجد فضائيون هناك،
‫إلى ما تنظر؟

180
00:21:34,530 --> 00:21:36,156
‫انظر هنا. انظر إلي.

181
00:21:38,826 --> 00:21:41,870
‫هل تعتقد أنك خارج اللحن؟

182
00:21:47,793 --> 00:21:48,752
‫أجل.

183
00:21:50,129 --> 00:21:52,631
‫إذاً، لماذا لم تقل ذلك
‫بحق الجحيم؟

184
00:21:55,926 --> 00:21:57,761
‫صبرت عليك كثيراً، "ميتز".

185
00:21:57,928 --> 00:21:59,722
‫لن أسمح لك أن تضيع
‫علينا المنافسة

186
00:21:59,888 --> 00:22:02,474
‫لأنك عقلك يفكر بوجبة ساخنة
‫بدلاً من اللحن.

187
00:22:02,850 --> 00:22:04,851
‫"جاكسون"، تهانينا،
‫أنت على الكرسي الرابع.

188
00:22:04,935 --> 00:22:07,438
‫"ميتز"، لماذا لا تزل هنا؟
‫اخرج بحق الجحيم!

189
00:22:27,291 --> 00:22:30,669
‫للعلم، "ميتز" لم يخرج
‫عن اللحن، بل أنت، يا "إيركسون".

190
00:22:31,503 --> 00:22:32,629
‫لكنه لم يعلم.

191
00:22:33,213 --> 00:22:34,465
‫وهذا سيئ بما فيه الكفاية.

192
00:22:38,385 --> 00:22:41,513
‫حسناً، استراحة لمدة 10 دقائق.
‫عندما نعود، سيعزف المبتدئ.

193
00:22:51,690 --> 00:22:53,859
‫2، 2، 3.

194
00:22:54,485 --> 00:22:58,030
‫إذا قام بنصف المجهود
‫أثناء عزفه على هذا الترمبون...

195
00:23:02,576 --> 00:23:03,535
‫"أندرو".

196
00:23:07,790 --> 00:23:09,875
‫- هل والداك موسيقيان؟
‫- كلا.

197
00:23:10,626 --> 00:23:13,879
‫- ماذا يعملان؟
‫- والدي كاتب.

198
00:23:14,463 --> 00:23:15,464
‫ماذا كتب؟

199
00:23:16,423 --> 00:23:18,634
‫أعتقد أنه يعمل كمدرس أكثر.

200
00:23:19,760 --> 00:23:21,804
‫- خريج؟
‫- ثانوية "بينينجتون".

201
00:23:24,056 --> 00:23:27,976
‫- ماذا عن والدتك، ماذا تعمل؟
‫- لست أدري، فقد هجرتني وأنا رضيع.

202
00:23:28,560 --> 00:23:29,978
‫إذاً، لا موسيقيون بعائلتك؟

203
00:23:31,772 --> 00:23:33,732
‫إذاً، عليك فقط الاستماع
‫إلى العظماء.

204
00:23:34,274 --> 00:23:35,943
‫"بادي ريتش"، "جو جونز"...

205
00:23:37,444 --> 00:23:40,656
‫"شارلي باركر"، أصبح مغرداً.

206
00:23:41,573 --> 00:23:43,617
‫لأن "جونز" ألقى نغمة
‫الصنج في أذنه.

207
00:23:45,369 --> 00:23:46,453
‫أتفهم ما أقوله؟

208
00:23:48,163 --> 00:23:50,499
‫السر يكمن في الاسترخاء.

209
00:23:51,250 --> 00:23:52,709
‫لا تقلق بشأن الأرقام.

210
00:23:53,293 --> 00:23:55,462
‫لا تقلق بشأن تفكير
‫الشباب الآخرون.

211
00:23:57,339 --> 00:23:58,549
‫أنت هنا لسبب ما.

212
00:23:59,967 --> 00:24:01,134
‫أنت تصدق ذلك، صحيح؟

213
00:24:02,636 --> 00:24:03,554
‫أجل.

214
00:24:05,806 --> 00:24:06,682
‫قلها.

215
00:24:09,434 --> 00:24:10,978
‫أنا هنا لسبب ما.

216
00:24:13,981 --> 00:24:14,940
‫رائع.

217
00:24:16,817 --> 00:24:18,735
‫حسناً، يا صاح
‫استمتع.

218
00:24:46,847 --> 00:24:48,223
‫حسناً، يا رفاق، "ويبلاش".

219
00:24:49,099 --> 00:24:51,727
‫بوتيرة أقل، هل تفهمون؟
‫"نيمن"، قم بأفضل ما لديك.

220
00:24:55,272 --> 00:24:56,189
‫ها نحن ذا.

221
00:24:57,232 --> 00:24:58,233
‫5، 3، ابدأوا...

222
00:25:15,000 --> 00:25:16,209
‫لنضع بعض الحشو.

223
00:25:27,638 --> 00:25:28,805
‫لدينا "بادي ريتش" هنا.

224
00:25:38,273 --> 00:25:40,692
‫مشكلة صغيرة هناك.
‫فقط افعل ذلك عن المستوى 17.

225
00:25:43,236 --> 00:25:44,112
‫مستعدون؟

226
00:25:45,364 --> 00:25:46,490
‫5، 6، ابدأوا...

227
00:25:52,037 --> 00:25:53,580
‫ليست الوتيرة التي أريدها.

228
00:25:55,040 --> 00:25:55,999
‫ها نحن ذا.

229
00:25:56,583 --> 00:25:57,709
‫5، 6، ابدأوا...

230
00:26:00,754 --> 00:26:03,423
‫عند المستوى 18، هل تفهمني؟
‫ها نحن ذا.

231
00:26:04,341 --> 00:26:05,509
‫5، 6، ابدأوا.

232
00:26:07,970 --> 00:26:09,721
‫المقطع 17 وحتى 4.

233
00:26:10,639 --> 00:26:11,556
‫هل تفهمني؟

234
00:26:12,391 --> 00:26:13,475
‫5، 6، 7...

235
00:26:17,020 --> 00:26:19,398
‫ليست الوتيرة التي أريدها.
‫لا بأس، من جديد.

236
00:26:20,190 --> 00:26:21,233
‫5، 6، 6...

237
00:26:24,569 --> 00:26:26,279
‫أنت مستعجل، من جديد.

238
00:26:27,614 --> 00:26:29,700
‫5، أمستعد أنت؟
‫حسناً.

239
00:26:30,158 --> 00:26:31,243
‫5، 6، ابدأوا...

240
00:26:34,371 --> 00:26:35,580
‫تريث قليلاً.

241
00:26:39,668 --> 00:26:40,627
‫انتظر إشارتي.

242
00:26:41,378 --> 00:26:42,462
‫5، 6، 7...

243
00:26:46,091 --> 00:26:49,344
‫مستعجل.
‫5، 6، ابدأوا...

244
00:26:51,596 --> 00:26:53,557
‫تريث، 5، 6، ابدأوا...

245
00:27:19,166 --> 00:27:21,376
‫ترى لماذا ألقيت بكرسي
‫تجاه رأسك، "نيمن"؟

246
00:27:23,170 --> 00:27:24,838
‫- لا أعرف.
‫- بالتأكيد تعرف.

247
00:27:25,756 --> 00:27:28,425
‫- بسبب الوتيرة؟
‫- هل كنت مستعجلاً أم متباطئاً؟

248
00:27:30,761 --> 00:27:31,845
‫لست أدري.

249
00:27:34,264 --> 00:27:35,807
‫- عدِ.
‫- 5، 6، 7...

250
00:27:36,016 --> 00:27:37,517
‫ابدأ بـ4، اللعنة.
‫انطر إلى.

251
00:27:38,268 --> 00:27:39,561
‫1، 2، 3، 4.

252
00:27:39,770 --> 00:27:42,105
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3...

253
00:27:42,189 --> 00:27:44,858
‫والآن هل كنت مستعجلاً
‫أم متباطئاً؟

254
00:27:45,067 --> 00:27:47,069
‫- لست أدري.
‫- ابدأ بالعد مجدداً.

255
00:27:47,402 --> 00:27:49,738
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3، 4.

256
00:27:49,946 --> 00:27:52,073
‫- 1، 2، 3، 4.
‫- استعجال أم تباطؤ؟

257
00:27:52,157 --> 00:27:54,117
‫- استعجال.
‫- إذا بت تعرف الفارق.

258
00:27:54,993 --> 00:27:57,329
‫إذا كنت تخرب فرقتي عمداً،

259
00:27:57,662 --> 00:27:59,498
‫سأضاجعك كالخنزير.

260
00:28:00,123 --> 00:28:03,293
‫والآن، هل أنت مستعجل
‫أم متباطئ،

261
00:28:03,502 --> 00:28:06,129
‫أم أنك ستعزف على
‫الوتيرة اللعينة التي أريدها؟

262
00:28:06,254 --> 00:28:07,589
‫سأعزف على وتيرتك.

263
00:28:08,882 --> 00:28:11,259
‫- ماذا يقول هذا؟
‫- "النغمة الرباعية تساو 215."

264
00:28:11,343 --> 00:28:13,512
‫- ابدأ بعد الـ215.
‫- 1، 2، 3، 4.

265
00:28:13,637 --> 00:28:16,097
‫1، 2، 3، 4.
‫بحق الجحيم.

266
00:28:16,181 --> 00:28:18,061
‫لم أعلم أنهم
‫يقبلون بالمعاقين في"شيفر".

267
00:28:18,145 --> 00:28:20,476
‫هل أفهم من ذلك
‫أنك لا تستطيع تمييز الوتيرة؟

268
00:28:20,560 --> 00:28:22,770
‫- هل يمكنك حتى قراءة الموسيقى؟
‫- ما هذا؟

269
00:28:22,854 --> 00:28:24,480
‫- تغريده ثامنة.
‫- أجل، ماذا؟

270
00:28:24,564 --> 00:28:27,484
‫- تغريده 16 منقطة.
‫- اقرأ القياس 101.

271
00:28:29,236 --> 00:28:32,364
‫ماذا، هل أنت عضو في مجموعة
‫"كابيلا"؟ قم بالعزف.

272
00:28:33,532 --> 00:28:35,617
‫توقف، والآن أجب على سؤالي.

273
00:28:35,909 --> 00:28:39,204
‫هل كنت مستعجلاً أم متباطئاً؟

274
00:28:40,455 --> 00:28:42,082
‫- أجب!
‫- مستعجلاً.

275
00:28:46,962 --> 00:28:48,421
‫يا إلهي.

276
00:28:49,840 --> 00:28:52,175
‫هل أنت من أولئك الباكين بدمعة واحدة؟

277
00:28:52,551 --> 00:28:56,721
‫هل أبدو لك مصدر بهجة؟
‫يجب أن تكون حزيناً.

278
00:28:56,847 --> 00:28:58,306
‫- هل أنت حزين؟
‫- كلا.

279
00:28:58,890 --> 00:29:01,059
‫لا؟ إذاً أنت لا تكترث لأي من ذلك؟

280
00:29:01,143 --> 00:29:04,020
‫- أنا أكترث.
‫- إذاً هل أنت حزين؟ نعم أم لا؟

281
00:29:04,646 --> 00:29:06,148
‫أجل، أنت حزين.

282
00:29:06,439 --> 00:29:07,315
‫أجل.

283
00:29:07,691 --> 00:29:09,860
‫- قلها.
‫- أنا حزين.

284
00:29:09,985 --> 00:29:11,736
‫قلها كي تسمعك الفرقة بأكملها.

285
00:29:13,488 --> 00:29:15,824
‫- أنا حزين.
‫- بصوت أعلى.

286
00:29:16,908 --> 00:29:19,035
‫- أنا حزين.
‫- أعلى!

287
00:29:19,244 --> 00:29:20,579
‫أنا حزين.

288
00:29:20,787 --> 00:29:24,166
‫أنت عبارة عن شخص
‫بلا قيمة ووحيد.

289
00:29:24,374 --> 00:29:27,836
‫والدته تركت والده عندما علمت
‫أنه لم يكن "يوجين آونيل".

290
00:29:28,044 --> 00:29:30,671
‫وهو الآن يبكي ويريل
‫على مقعد الطبال خاصتي.

291
00:29:30,755 --> 00:29:32,674
‫كفتاة في عمر الـ9.

292
00:29:32,841 --> 00:29:36,011
‫إذا للمرة الأخيرة اللعينة،

293
00:29:36,178 --> 00:29:38,597
‫- قلها بصوت أعلى!
‫- أنا حزين!

294
00:29:39,014 --> 00:29:39,931
‫"كارل".

295
00:29:42,058 --> 00:29:43,935
‫تدرب بجهد أكبر، "نيمن".

296
00:29:46,021 --> 00:29:48,815
‫"ويبلاش" المقطع 125.

297
00:29:49,858 --> 00:29:51,067
‫الوتيرة الأعلى.

298
00:29:52,194 --> 00:29:53,236
‫5، 6، ابدأوا...

299
00:30:08,666 --> 00:30:11,343
‫"إذا افتقرت للقدرة، سينتهي
‫أمرك بفرقة روك."

300
00:30:11,445 --> 00:30:14,196
‫{\an8}"هاتف والدي".

301
00:30:22,680 --> 00:30:27,835
‫{\an8}"تعلم التطبيل، لـ(بادي ريتش)"

302
00:30:39,280 --> 00:30:42,958
‫"بيرد لاند لـ(بادي ريتش)"

303
00:30:47,705 --> 00:30:50,649
‫"ويبلاش"

304
00:32:28,391 --> 00:32:29,559
‫هذا المكان لطيف.

305
00:32:29,934 --> 00:32:33,897
‫أجل، أحب كثيراً
‫الموسيقى التي يعزفونها.

306
00:32:35,231 --> 00:32:38,693
‫- الطعام شهي أيضاً، لكن...
‫- لا، البيتزا شهية حقاً.

307
00:32:40,862 --> 00:32:41,863
‫"عندما أستيقظ."

308
00:32:42,864 --> 00:32:44,908
‫- ماذا؟
‫- هذا هو اسم الأغنية.

309
00:32:46,534 --> 00:32:49,746
‫لـ"جاكي هيل"، في 17 يونيو
‫لعام 1938.

310
00:32:50,622 --> 00:32:52,207
‫كان "بوب إليس" يعزف على الطبول.

311
00:32:54,417 --> 00:32:58,088
‫في كل مرة أراك فيها
‫على المسرح، عيناك تنظر إلى الأرض.

312
00:32:58,338 --> 00:32:59,214
‫حقاً؟

313
00:33:01,883 --> 00:33:05,512
‫والدي قال إنني لدي...
‫اضطراب في العصب البصري.

314
00:33:06,471 --> 00:33:08,598
‫والداي اعتادا على
‫انتقادي أيضاً.

315
00:33:09,891 --> 00:33:12,769
‫عندما بلغت، والدتي قالت
‫أنني لدي ذقن كبيرة.

316
00:33:12,936 --> 00:33:14,604
‫لذلك لن يحبني الشباب.

317
00:33:14,813 --> 00:33:16,356
‫- حقاً؟ على العكس.
‫- أجل.

318
00:33:16,564 --> 00:33:18,441
‫قالت إنني ورثت ذلك
‫من أبي.

319
00:33:18,900 --> 00:33:20,485
‫أبدو مثل "جاي لينو" انظر.

320
00:33:21,444 --> 00:33:22,946
‫- كلا، غير صحيح.
‫- بلى.

321
00:33:23,822 --> 00:33:27,117
‫- لا أعتقد ذلك إطلاقاً.
‫- هذا نبل منك.

322
00:33:27,242 --> 00:33:29,911
‫ذقنك جد... جميلة
‫جميلة جداً.

323
00:33:32,372 --> 00:33:34,082
‫والدتك تبدو مجنونة.

324
00:33:34,290 --> 00:33:36,584
‫كانت تريد أن تصبح ممثلة
‫عندما كان في سني.

325
00:33:37,836 --> 00:33:40,422
‫- ماذا عنك أنت؟
‫- ماذا تريد معرفته؟

326
00:33:41,131 --> 00:33:42,090
‫كيف هي حياتك؟

327
00:33:42,924 --> 00:33:44,092
‫أذهب إلى "فوردهام".

328
00:33:45,635 --> 00:33:46,678
‫ماذا تدرسين؟

329
00:33:47,137 --> 00:33:48,805
‫ليس لدي تخصص حتى الآن.

330
00:33:49,889 --> 00:33:53,268
‫- لكن، ماذا تريدي دراسته؟
‫- لست أدري حقاً.

331
00:33:54,727 --> 00:33:55,770
‫لم أقرر بعد.

332
00:33:57,397 --> 00:33:59,524
‫إذاً "فوردهام" كانت مجرد،
‫جامعة عشوائية؟

333
00:33:59,732 --> 00:34:02,526
‫كلا، تقدمت بطلبات إلى عدة جامعات
‫وقُبلت بي "فوردهام".

334
00:34:02,610 --> 00:34:03,862
‫لماذا اخترت "شيفر"؟

335
00:34:04,070 --> 00:34:05,655
‫إنها أفضل جامعة للموسيقى
‫في البلد.

336
00:34:07,449 --> 00:34:08,867
‫"فوردهام" ليست مميزة في شيء.

337
00:34:22,046 --> 00:34:23,590
‫لا تروق لي، حتى أكون صريحة.

338
00:34:24,883 --> 00:34:26,176
‫- حقاً؟
‫- لا.

339
00:34:27,260 --> 00:34:28,136
‫أنا...

340
00:34:29,137 --> 00:34:30,721
‫لست أدري.
‫أعتقد أنه بسبب الناس.

341
00:34:30,805 --> 00:34:32,474
‫لست أدري إذا كانوا
‫يحبوني بصدق.

342
00:34:34,058 --> 00:34:37,812
‫أنا من "أريزونا"،
‫وأعتقد أنهم... يرونها.

343
00:34:38,396 --> 00:34:41,024
‫- أشعر بالمثل بشأن الناس في "شيفر".
‫- حقاً؟

344
00:34:41,232 --> 00:34:43,568
‫أجل، لا أعتقد أنهم
‫يحبوني بصدق.

345
00:34:43,776 --> 00:34:45,570
‫لكنني لا...
‫لست...

346
00:34:46,488 --> 00:34:49,616
‫لا أكترث لهم.
‫أعتقد أنه بسبب التغيرات.

347
00:34:49,824 --> 00:34:52,785
‫الناس تتغير
‫ومجريات الحياة تتبدل.

348
00:34:52,994 --> 00:34:54,370
‫لا، أعلم ذلك.

349
00:34:55,246 --> 00:34:56,247
‫أنا فقط...

350
00:34:59,792 --> 00:35:01,377
‫أشعر بالحنين إلى الوطن أحياناً.

351
00:35:04,547 --> 00:35:05,590
‫لست متأكدة.

352
00:35:08,051 --> 00:35:10,345
‫الأمر يضايقني
‫عندما تتظاهر الناس عكس جوهرهم.

353
00:35:11,596 --> 00:35:12,972
‫في الكلية، كما تعلم

354
00:35:14,474 --> 00:35:16,768
‫ربما فعلاً أنا الوحيدة،
‫لست أدري.

355
00:35:21,564 --> 00:35:23,775
‫ما زلت أذهب لمشاهدة
‫الأفلام مع والدي.

356
00:35:39,730 --> 00:35:43,233
‫{\an8}"مدرسة (أوفر بروك)
‫مسابقة موسيقى الجاز"

357
00:35:55,181 --> 00:35:57,809
‫- مرحباً، كيف حالك، يا صاح؟
‫- بخير، من الرائع رؤيتك.

358
00:35:58,309 --> 00:36:01,479
‫أرجوك، هل هذه حقاً "إيفا"؟

359
00:36:03,189 --> 00:36:05,733
‫في آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت صغيرة جداً.

360
00:36:06,526 --> 00:36:08,027
‫هل تعزفين على آلة حتى الآن؟

361
00:36:08,634 --> 00:36:10,112
‫بدأت على البيانو
‫الأسبوع الماضي.

362
00:36:10,196 --> 00:36:13,366
‫عندما تكونين طالبة جامعية،
‫هل ستأتي للعزف في فرقتي؟

363
00:36:13,575 --> 00:36:15,285
‫- ترغبين ذلك؟
‫- تكوني عازفة البيانو؟

364
00:36:15,535 --> 00:36:16,786
‫مذهل، صافحيني، يا عزيزتي.

365
00:36:17,161 --> 00:36:19,372
‫- حسناً، من الرائع رؤيتك.
‫- أنت أيضاً.

366
00:36:19,581 --> 00:36:21,081
‫- سأراك بعد العرض،
‫- بالطبع.

367
00:36:21,165 --> 00:36:22,166
‫حسناً، تحياتي.

368
00:36:25,878 --> 00:36:27,338
‫استمعوا لي، أيها الداعرون.

369
00:36:27,797 --> 00:36:29,882
‫أسرعوا بحق الجحيم.
‫لنبدأ في الموسيقى.

370
00:36:32,218 --> 00:36:36,180
‫فقط "ايرين"، الوضعية الأولى.
‫باب الإيقاع في البداية.

371
00:36:36,389 --> 00:36:40,018
‫"تانر"، الأدوات تعتبر داهية كبيرة.
‫انسجم مع اللحن، هل تفهمني؟

372
00:36:40,226 --> 00:36:44,105
‫الإيقاع والعزف الفردي، المقطع 45.
‫سنختار الوتيرة هنا، هل تفهموني؟

373
00:36:44,272 --> 00:36:48,026
‫المقطع 106، عازف الصنج
‫لا تنس أننا نخفف عند المستوى الـ9.

374
00:36:48,818 --> 00:36:51,946
‫فليتذكر الجميع، "لينكولن سينتر"
‫وأمثاله يستغلون تلك المسابقات

375
00:36:52,155 --> 00:36:54,449
‫ليحددوا المعجبين به
‫والذي لا يريدونه.

376
00:36:54,616 --> 00:36:57,744
‫ولن أسمح لأحد في هذا
‫القسم أن يلوث سمعتي

377
00:36:58,369 --> 00:37:00,412
‫بواسطة مجموعة من الأوغاد،

378
00:37:00,496 --> 00:37:03,666
‫عديمي القيم، ولا رجاء منهم.
‫هل تفهموني؟

379
00:37:04,083 --> 00:37:05,668
‫شيء آخر، "يوجين"،
‫أعطني هذا.

380
00:37:06,085 --> 00:37:08,671
‫إذا وجدت أي عازف
‫خارج عن اللحن مجدداً،

381
00:37:08,880 --> 00:37:12,550
‫أقسم بالله، سأتخلى عن أخلاقي.

382
00:37:12,759 --> 00:37:15,136
‫اذهب من أمامي
‫قبل أن أنسفك.

383
00:37:16,429 --> 00:37:18,181
‫بانتظام إلى المسرح، الآن.

384
00:37:20,183 --> 00:37:22,268
‫لا زلت أراك، أيها القزم!

385
00:37:34,197 --> 00:37:36,407
‫لنبدأ، أسرع بحق الجحيم.

386
00:37:47,168 --> 00:37:49,712
‫فرقة معهد "شيفر" الموسيقية.

387
00:38:46,769 --> 00:38:48,229
‫امسك بهذا حتى الجلسة الثانية.

388
00:38:57,905 --> 00:38:59,323
‫إنه أحمق، لكنه ليس غبياً.

389
00:38:59,532 --> 00:39:02,034
‫في نهاية اليوم، يريد وظيفة
‫حمقاء مثله.

390
00:39:02,326 --> 00:39:04,411
‫لطالما "فليتشر" هنا قبل
‫أن أغتنم فرصة المجد

391
00:39:04,495 --> 00:39:06,330
‫العودة للفرقة،
‫إذاً لماذا يخاطر بذلك؟

392
00:39:06,539 --> 00:39:09,041
‫- أريد أن أرى الموسيقى.
‫- حسناً، إنها هنا.

393
00:39:10,960 --> 00:39:13,337
‫- لماذا ليست معك؟
‫- أين الملف؟

394
00:39:15,006 --> 00:39:17,133
‫- أتمزح معي هنا؟
‫- كلا... أنا حقاً....

395
00:39:17,341 --> 00:39:21,012
‫كلا، أقسم وضعتها هنا منذ ثوان
‫لا بد أنها هنا.

396
00:39:21,220 --> 00:39:23,389
‫- أرأيت...؟
‫- كيف تكون أحمقاً إلى هذا الحد؟

397
00:39:23,556 --> 00:39:25,933
‫ربما مر هنا عامل نظافة.
‫- عامل نظافة؟

398
00:39:26,142 --> 00:39:28,686
‫جد الملف اللعين!
‫عامل نظافة؟

399
00:39:29,270 --> 00:39:32,023
‫أنت أحمق!

400
00:39:32,607 --> 00:39:34,233
‫- جد الملف!
‫- حسناً، آسف.

401
00:39:34,734 --> 00:39:35,818
‫"(تانر)!"

402
00:39:41,908 --> 00:39:43,785
‫يا إلهي، أين كنتما؟

403
00:39:44,577 --> 00:39:47,288
‫- لدينا معضلة.
‫- حسناً، هذا ليس وقتها.

404
00:39:47,663 --> 00:39:50,916
‫أعطيت "نيمن" الملف
‫وقد أضاعه.

405
00:39:51,000 --> 00:39:53,085
‫- "نيمن"، أضاعه.
‫- أجل، سيدي.

406
00:39:53,586 --> 00:39:55,296
‫الملف اللعين كان مسؤوليتك، "تانر".

407
00:39:55,713 --> 00:39:57,924
‫إذاً، لماذا أعطيته إلى "نيمن"؟

408
00:39:58,132 --> 00:40:01,427
‫أعطيت آلة حاسبة إلى معاق،
‫سيذهب ليشغل بها التلفاز.

409
00:40:01,636 --> 00:40:03,178
‫والآن احضر عيدانك
‫واذهب للمنصة.

410
00:40:03,262 --> 00:40:04,680
‫أنا... لا يمكنني.

411
00:40:05,807 --> 00:40:07,141
‫لا يمكنك؟

412
00:40:07,350 --> 00:40:11,687
‫أنا... لا يمكنني الذهاب إلى المنصة.
‫لا أحفظ المخططات عن ظهر قلب.

413
00:40:13,439 --> 00:40:16,651
‫- هل تمزح معي؟
‫- أنا... أنت تعلم ذلك.

414
00:40:16,984 --> 00:40:19,487
‫أريد الموسيقى.
‫إنها ذاكرتي، أحتاج إلى دلائل بصرية.

415
00:40:19,612 --> 00:40:21,531
‫- دلائل بصرية.
‫- إنها حالة...

416
00:40:21,781 --> 00:40:23,950
‫حالة طبية؟
‫هل أنت "سانجاي جوبتا"؟

417
00:40:24,116 --> 00:40:25,409
‫اعزف الموسيقى اللعينة.

418
00:40:26,577 --> 00:40:27,995
‫- لا أقدر.
‫- أنا أقدر.

419
00:40:33,042 --> 00:40:35,586
‫- هل تحفظ "ويبلاش" جيداً؟
‫- أجل، سيدي. كل تفصيله.

420
00:40:38,381 --> 00:40:42,218
‫حسناً، يجدر بك أن تدعو
‫ألا تخذلك ذاكرتك.

421
00:40:42,593 --> 00:40:45,596
‫وأتمنى أن تعزفها أفضل مما
‫قمت به الشهر الماضي في التدريب.

422
00:40:45,721 --> 00:40:47,557
‫لأنني لا أريد تذوق الخسارة من الآن.

423
00:40:47,974 --> 00:40:50,810
‫احضر عيدانك، واذهب إلى المنصة
‫إلى المنصة!

424
00:42:16,270 --> 00:42:17,647
‫وفي المرتبة الأولى

425
00:42:18,397 --> 00:42:19,857
‫معهد (شيفر) للموسيقى.

426
00:42:33,871 --> 00:42:36,624
‫لا تلمس ملفي اللعين، يا رجل.

427
00:42:46,384 --> 00:42:47,718
‫لا تلمس هذه الطبول.

428
00:42:53,557 --> 00:42:55,017
‫حسناً، لنبدأ العمل، يا سيدات.

429
00:42:56,091 --> 00:42:57,978
‫"تانر"، ماذا تفعل؟
‫اليوم للأساسيين فقط.

430
00:42:58,062 --> 00:42:59,271
‫لا وقت لدي للبدلاء.

431
00:43:01,774 --> 00:43:04,527
‫"شيروكي". من البداية.

432
00:43:13,995 --> 00:43:17,164
‫"تانر"، هل أنت تمثال لعين؟
‫لنبدأ، انهض عن الكرسي.

433
00:43:24,964 --> 00:43:28,551
‫لا تنس تقليب صفح "نيمن".
‫ها نحن ذا.

434
00:43:29,051 --> 00:43:31,387
‫1، 2، 3، 4.
‫2، 2، 3، 4.

435
00:43:46,485 --> 00:43:50,178
‫"(نيكول): اتصل بي عندما تعود
‫وسوف أقدم إليك؟"

436
00:43:52,742 --> 00:43:54,285
‫ماذا فعلت ليدك؟

437
00:43:54,660 --> 00:43:56,579
‫- أهذا بسبب العزف؟
‫- ليس أمراً هاماً.

438
00:43:57,288 --> 00:43:59,373
‫إذاً كيف هي الأحوال
‫مع الفرقة الموسيقية؟

439
00:43:59,582 --> 00:44:02,460
‫جيدة، أعتقد أنه يحبني
‫أكثر الآن.

440
00:44:04,545 --> 00:44:06,380
‫ورأيه يعني الكثير لك،
‫أليس كذلك؟

441
00:44:08,674 --> 00:44:09,759
‫أجل.

442
00:44:12,470 --> 00:44:13,679
‫هلا تحضر الفلفل؟

443
00:44:15,473 --> 00:44:17,725
‫"جيمبو"؟ محترق.

444
00:44:18,017 --> 00:44:19,310
‫بالكاد يمكنك مضغ هذا.

445
00:44:20,978 --> 00:44:23,981
‫- إنه يضحك فقط.
‫- إذاً كيف حال التطبيل، "أندي"؟

446
00:44:24,565 --> 00:44:28,194
‫جيد جداً،
‫أنا الطبال الأساسي الجديد، لذا...

447
00:44:28,402 --> 00:44:31,906
‫- مرحباً
‫- تهانينا.

448
00:44:32,073 --> 00:44:33,574
‫"توم بريدي".

449
00:44:34,742 --> 00:44:36,494
‫- أسمعت، "جيم"؟
‫- لا، ماذا حدث؟

450
00:44:36,702 --> 00:44:39,997
‫- "تراف" لقب هذا العام بـ"أفضل لاعب"
‫- هذا رائع، "ترافيس".

451
00:44:40,206 --> 00:44:42,666
‫أجل، و"داستن" يتوجه
‫إلى برنامج نموذج الأمم المتحدة،

452
00:44:42,875 --> 00:44:45,669
‫قريباً سيحظى بمنحة "رودس"
‫ومن يعرف من أيضاً.

453
00:44:46,045 --> 00:44:47,963
‫و"جيم"، معلم العام.

454
00:44:48,172 --> 00:44:49,965
‫- مهلاً، اسمعوني...
‫- بحقك.

455
00:44:50,174 --> 00:44:52,510
‫تلك الموهبة الجالسة
‫على الطاولة مذهلة.

456
00:44:53,803 --> 00:44:56,847
‫- و"أندي"، بشأن تطبيلك.
‫- هل يسير بشكل جيد، "أندي"؟

457
00:44:57,181 --> 00:44:59,642
‫أجل، الأمور تسير بشكل
‫جيد جداً بالفعل.

458
00:44:59,809 --> 00:45:04,772
‫أنا جزء من فرقة الجاز "شيفر"
‫الأمر الذي يعني أنني الأفضل في البلد.

459
00:45:05,106 --> 00:45:07,274
‫أصبحت عضواً أساسياً.

460
00:45:07,483 --> 00:45:10,069
‫لذا سأبدأ في العزف
‫في المسابقات، وبالفعل، أنا...

461
00:45:10,277 --> 00:45:12,780
‫اكتشفت أنني الشخص
‫الأصغر سناً في الفرقة بأكملها.

462
00:45:12,988 --> 00:45:16,826
‫وكيف تميز الفائز في المسابقة
‫الموسيقية؟ أليس غير موضوعي؟

463
00:45:17,785 --> 00:45:19,912
‫- لا.
‫- هل سيأمن لك الأستوديو وظيفة؟

464
00:45:20,412 --> 00:45:21,789
‫كلا، ليس أستوديو بالفعل.

465
00:45:21,956 --> 00:45:24,875
‫إنه فقط اسم الطاقم،
‫لكنها خطوة هامة في مساري الوظيفي.

466
00:45:25,042 --> 00:45:28,254
‫ممتن لأنك اكتشفت ذلك.
‫إنه عمل صعب، أنا متأكد.

467
00:45:28,671 --> 00:45:31,549
‫مهلاً، هل ستخبرهم عن لعبتك
‫هذا الأسبوع؟

468
00:45:31,757 --> 00:45:35,094
‫- بشأن الارتقاء بلقبك.
‫أحرزت هدفاً يقدر بـ93 ياردة.

469
00:45:35,302 --> 00:45:37,012
‫إنه رقم المدرسة القياسي.

470
00:45:37,221 --> 00:45:40,182
‫- أهذا صحيح؟ هذا رائع.
‫- ترتيبها الثالث.

471
00:45:43,853 --> 00:45:46,647
‫نادي "كارلتون" لكرة القدم، ليس
‫حتى ترتيب ثان، بل ثالث.

472
00:45:48,482 --> 00:45:50,401
‫- هل لديك أي أصدقاء، "أندي"؟
‫- لا.

473
00:45:50,818 --> 00:45:53,404
‫- وما السبب؟
‫- لست أدري، لم أر لهم فائدة.

474
00:45:53,946 --> 00:45:55,572
‫ومن ستلاعب غير ذلك؟

475
00:45:55,656 --> 00:45:57,908
‫"لينون"، و"مكارثني"، كانا
‫زملاء دراسة، أأنا محق؟

476
00:45:58,117 --> 00:46:01,453
‫"شارلي باركر"، لم يعرف أحداً
‫حتى ألقى "جونز" نغمة في رأسه.

477
00:46:01,579 --> 00:46:03,080
‫إذاً هذا مفهومك عن النجاح، بني؟

478
00:46:03,289 --> 00:46:06,708
‫الوصول للقب أفضل موسيقي
‫في العالم، هو مفهوم الجميع عن النجاح.

479
00:46:06,792 --> 00:46:09,628
‫الموت وأنت مفلساً وثملاً
‫ومشبعاً بالهيروين

480
00:46:09,712 --> 00:46:11,797
‫عند سن الـ34
‫ليس بالضبط مفهومي عن النجاح.

481
00:46:11,881 --> 00:46:15,467
‫أفضل الموت وأنا ثمل، مفلس
‫وعمري 34 عاماً، بوجود من يتكلمون عني

482
00:46:15,676 --> 00:46:19,805
‫عن العيش لأكون غنياً ومتعاف
‫وعمري 90 عاماً ولا يتذكرني أحداً.

483
00:46:19,972 --> 00:46:22,182
‫لكن أصدقاءك سوف يتذكرونك.
‫هذا الأهم.

484
00:46:22,266 --> 00:46:24,643
‫لم يكن أحد منا صديقاً
‫لـ"شارلي باركر"، هذا الأهم.

485
00:46:24,727 --> 00:46:28,689
‫"ترافيس"، و"داستن"، لديهما
‫الكثير من الأصدقاء ووفرة من الأهداف.

486
00:46:28,814 --> 00:46:31,025
‫ومتيقن أنهما سيصنعان
‫رؤساء مجالس تعليمية يوماً.

487
00:46:31,275 --> 00:46:33,027
‫أهذا كل ما بالأمر؟
‫أتظنك أفضل منا؟

488
00:46:33,235 --> 00:46:36,113
‫- أجب، أأنت في برنامج نموذج الأمم المتحدة؟
‫- لدي رد لك.

489
00:46:36,280 --> 00:46:39,033
‫أتعتقد أن نادي "كارلتون"
‫أضحوكة؟ تعال لتلعب معنا.

490
00:46:39,325 --> 00:46:41,660
‫في 4 كلمات، لن تصلوا
‫لرابطة المحترفين.

491
00:46:41,744 --> 00:46:44,163
‫- من يريد التحلية؟
‫- أسمعت ذلك من "لينكولن سينتر"؟

492
00:47:17,446 --> 00:47:21,325
‫حسناً، يا رفاق، اخرجوا من هنا.
‫وخذوا معكم الملف عند باب الخروج.

493
00:47:21,533 --> 00:47:26,664
‫تدريب الساعة الـ9 مساء، الليلة.
‫هذه المدة التي عليكم التعلم فيها.

494
00:47:31,210 --> 00:47:33,420
‫"نيمن"، ابق دقيقة.

495
00:47:39,009 --> 00:47:40,219
‫أترى علامات الوتيرة هنا؟

496
00:47:42,054 --> 00:47:43,806
‫"النغمة الربعية تساو 330."

497
00:47:44,848 --> 00:47:46,308
‫هذا هو العزف المضاعف.

498
00:47:47,810 --> 00:47:50,145
‫- هذا ما أتى بك هنا، صحيح؟
‫- أجل.

499
00:47:52,231 --> 00:47:55,693
‫المصير الذي ستلقاه،
‫مؤخراً تعثرت في طفل آخر

500
00:47:56,026 --> 00:47:58,487
‫في غرفة التدريب، ينمي
‫العزف المضاعف لديه.

501
00:47:59,780 --> 00:48:01,031
‫لذا، سأعطيه الفرصة.

502
00:48:02,700 --> 00:48:05,035
‫- هل تأخرت؟
‫- توقيت رائع.

503
00:48:05,244 --> 00:48:06,287
‫تعال، يا "كونلي".

504
00:48:08,122 --> 00:48:10,541
‫- أنتما تعرفان بعضكما، صحيح؟
‫- أجل، فرقة "ناسو".

505
00:48:10,749 --> 00:48:11,792
‫كيف حالك، "أندرو"؟

506
00:48:12,751 --> 00:48:17,130
‫والآن جعلت "نيمن" عازفاً أساسياً
‫مؤقتاً لكن بوجود المنافسة القادمة.

507
00:48:17,214 --> 00:48:20,634
‫فقط أردت التأكد من أن
‫هذا المخطط سيكون بأفضل حال له.

508
00:48:20,843 --> 00:48:22,344
‫أجل، هذا المخطط هنا، صحيح؟

509
00:48:25,097 --> 00:48:26,807
‫أعطيت "كونلي" المخطط
‫هذا الصباح.

510
00:48:27,725 --> 00:48:30,727
‫كل ما أريده الآن هو
‫إعطائكما حصة فيه، أتفهمان؟

511
00:48:30,811 --> 00:48:33,022
‫إذاً، "نيمن"، هيا
‫إلى الكرسي وسنبدأها من جديد.

512
00:48:34,273 --> 00:48:35,149
‫حسناً.

513
00:48:38,277 --> 00:48:41,196
‫لا أريدك أن تقلق بشأن
‫الضربات الآن، فقط الوتيرة، أتفهمني؟

514
00:48:46,785 --> 00:48:47,703
‫مستعد؟

515
00:48:49,455 --> 00:48:50,748
‫1، 2...

516
00:48:57,713 --> 00:49:00,298
‫- ليست الوتيرة التي أريدها، "كونلي".
‫- حسناً.

517
00:49:00,382 --> 00:49:02,259
‫- يمكنني إعادتها مجدداً.
‫- "كونلي"، هيا.

518
00:49:02,676 --> 00:49:04,928
‫- يمكنني...
‫- لا، سنرى "كونلي" الآن.

519
00:49:11,727 --> 00:49:12,728
‫هل تمانع؟

520
00:49:20,194 --> 00:49:21,195
‫حسناً، يا صاح، مستعد؟

521
00:49:22,237 --> 00:49:24,073
‫1، 2، ابدأ...

522
00:49:31,538 --> 00:49:33,332
‫- رائع، يا "كونلي".
‫- يا إلهي.

523
00:49:33,499 --> 00:49:35,918
‫أترى، هذا يمثل لي
‫جمال أستوديو الفرقة.

524
00:49:36,752 --> 00:49:39,380
‫تأتي إلى هنا بديلاً، ومن يعلم
‫متى ستكون الأساسي الجديد؟

525
00:49:39,630 --> 00:49:41,673
‫- يا إلهي، أأنت جاد؟
‫- شكراً لك.

526
00:49:41,882 --> 00:49:43,092
‫هذا المغفل؟

527
00:49:47,805 --> 00:49:48,806
‫"فليتشر".

528
00:49:50,432 --> 00:49:52,017
‫شكراً، يا صاح.
‫ها نحن أولاء.

529
00:49:53,936 --> 00:49:56,688
‫لا تقلق بشأن "فليتشر".
‫فهو يثرثر ولا يؤذي.

530
00:50:03,404 --> 00:50:06,197
‫مهلاً، ... يمكنني عزف
‫تلك المخطوطات، لماذا تفعل ذلك؟

531
00:50:06,281 --> 00:50:08,950
‫- ليس الوقت المناسب، أقسم.
‫- يمكنني عزفها، هل تفهمني؟

532
00:50:09,034 --> 00:50:12,454
‫قلت ليس الآن!
‫إذا أردت دوراً، كن مستحقاً له.

533
00:50:32,349 --> 00:50:33,642
‫سأوضح لك الأمر.

534
00:50:34,268 --> 00:50:36,019
‫لذلك لا أريد أن
‫نكون معاً.

535
00:50:37,855 --> 00:50:40,649
‫فكرت بالأمر كثيراً، وهذا ما سوف يحدث.

536
00:50:41,483 --> 00:50:43,402
‫سأظل مقتنعاً بما أقتنع به.

537
00:50:43,986 --> 00:50:46,780
‫ولأنني أفعل ذلك، سيتطلب
‫الأمر الكثير والكثير من وقتي.

538
00:50:46,989 --> 00:50:48,866
‫لن أستطيع قضاء الوقت الكافي معك.

539
00:50:49,199 --> 00:50:51,660
‫وحتى عندما أقضي وقتي معك،
‫أفكر كثيراً في التطبيل.

540
00:50:51,869 --> 00:50:54,079
‫سأظل أفكر بالجاز والنوتات
‫وما إلى ذلك.

541
00:50:54,163 --> 00:50:55,789
‫ولذلك، ستقدمين
‫على الاستياء مني.

542
00:50:56,387 --> 00:50:58,208
‫وستطلبين مني
‫التمهل بالعزف على الطبلة،

543
00:50:58,292 --> 00:51:00,461
‫وقضاء وقت أطول
‫معك لأنك لا تشعرين بأولويتك.

544
00:51:00,586 --> 00:51:01,920
‫ولن أستطيع فعل ذلك.

545
00:51:02,004 --> 00:51:05,132
‫وسوف أستاء منك لمجرد الطلب
‫مني أن أتوقف عن التطبيل.

546
00:51:05,591 --> 00:51:07,133
‫وسنبدأ في كره بعضنا البعض.

547
00:51:07,217 --> 00:51:08,927
‫وسوف يكون الأمر جد...
‫سيكون قبيحاً.

548
00:51:09,136 --> 00:51:11,096
‫لذلك، ومن أجلك هذه الأسباب،

549
00:51:11,180 --> 00:51:13,265
‫أفضل أن ننفصل بهدوء.

550
00:51:21,982 --> 00:51:23,525
‫لأنني أريد أن أكون عظيماً.

551
00:51:26,236 --> 00:51:27,654
‫وأنت لست عظيماً؟

552
00:51:29,823 --> 00:51:31,283
‫أريد أن أكون أحد العظماء.

553
00:51:33,327 --> 00:51:35,287
‫وأنا سأمنعك من تحقيق ذلك؟

554
00:51:37,498 --> 00:51:38,373
‫أجل.

555
00:51:41,293 --> 00:51:43,420
‫أنت تعتقد بأنني سأمنعك
‫من تحقيق ذلك؟

556
00:51:43,504 --> 00:51:44,880
‫تعتقد بهذه الحقيقة؟

557
00:51:46,173 --> 00:51:47,049
‫أجل.

558
00:51:50,177 --> 00:51:51,845
‫وهل سأراك مجدداً على أي حال؟

559
00:51:54,973 --> 00:51:56,349
‫- أجل.
‫- وعندما أراك،

560
00:51:56,433 --> 00:52:00,020
‫ستعاملني بسوء لأنني مجرد فتاة
‫ليس لها هدف،

561
00:52:00,229 --> 00:52:03,690
‫وأنت لديك المستقبل، وتجتهد
‫لتكون عظيماً، ولن يتذكرني أحداً،

562
00:52:03,941 --> 00:52:06,568
‫وبالتالي، لن تقدر على إعطائي
‫وقتاً يومياً،

563
00:52:06,777 --> 00:52:08,820
‫لأنه لديك أهداف أهم
‫تسعى لتحقيقها.

564
00:52:12,241 --> 00:52:15,035
‫- هذا بالضبط قصدي.
‫- ماذا بك بحق الجحيم؟

565
00:52:18,497 --> 00:52:20,082
‫أنت محق.
‫لا يجدر بنا المواعدة.

566
00:52:28,340 --> 00:52:29,550
‫لا أريد، شكراً.

567
00:52:39,223 --> 00:52:41,234
‫"(كارافان)، الوتيرة،
‫بصوت أعلى بحقك!"

568
00:52:43,564 --> 00:52:45,232
‫اللعنة!

569
00:53:04,585 --> 00:53:07,254
‫تباً لك أيها الحثالة!
‫اللعنة عليك!

570
00:53:08,171 --> 00:53:09,131
‫سحقاً!

571
00:53:10,132 --> 00:53:12,509
‫تباً لك أيها الحثالة!
‫بحقك!

572
00:53:27,899 --> 00:53:30,736
‫عفواً، لدينا عازف جديد.
‫"راين كونلي".

573
00:53:35,824 --> 00:53:36,908
‫عذراً.

574
00:53:37,951 --> 00:53:40,537
‫شباب، فقط ضعوا أدواتكم
‫للأسفل لدقيقة.

575
00:53:45,331 --> 00:53:47,049
‫"فوردي فليتشر، لـ(شون)"

576
00:53:54,635 --> 00:53:55,886
‫استمعوا لدقيقة.

577
00:54:01,600 --> 00:54:02,893
‫منذ 6 سنوات،

578
00:54:05,187 --> 00:54:09,274
‫قابلت صبياً في غرفة التدريب
‫يطور من مستواه.

579
00:54:09,941 --> 00:54:14,196
‫كان في بداية عامه الأول
‫والتحق بـ"شيفر" وهو مفعم بالأمل.

580
00:54:17,449 --> 00:54:18,575
‫مثلكم جميعاً، يا شباب.

581
00:54:21,745 --> 00:54:25,207
‫لكن الحقيقة أنه بالكاد
‫تأهل ليبدأ بـ...

582
00:54:29,294 --> 00:54:30,629
‫كان يقاتل حقاً.

583
00:54:34,716 --> 00:54:38,095
‫الكلية كانت تقول له،
‫"ربما هذا ليس مستقبلك".

584
00:54:41,181 --> 00:54:42,766
‫لكنهم لم يروا ما رأيته.

585
00:54:43,517 --> 00:54:45,727
‫شاب مرتعب وصغير السن...

586
00:54:46,645 --> 00:54:49,231
‫يعنف نفسه لأنه لم
‫يحسن من مستواه بالشكل المطلوب.

587
00:54:50,440 --> 00:54:52,109
‫رأيت الروح القتالية به،

588
00:54:52,984 --> 00:54:54,736
‫وألحقته بالفرقة.

589
00:54:55,862 --> 00:54:57,197
‫وعندما تخرج،

590
00:54:57,823 --> 00:55:00,701
‫"مارسيلاس" رشحته للمركز الثالث
‫لعزف البوق في "لينكولن سينتر".

591
00:55:01,284 --> 00:55:02,744
‫بعد مرور عام، كان الأول.

592
00:55:04,037 --> 00:55:05,497
‫وهو ما تستمعون له الآن.

593
00:55:07,833 --> 00:55:09,376
‫اسمه كان "شون كايسي".

594
00:55:18,385 --> 00:55:19,803
‫تبين لي هذا الصباح أنه...

595
00:55:22,013 --> 00:55:23,098
‫"شون"...

596
00:55:25,684 --> 00:55:27,060
‫توفي بالأمس...

597
00:55:29,688 --> 00:55:31,064
‫في حادث سيارة.

598
00:55:35,485 --> 00:55:36,778
‫وأنا فقط...

599
00:55:39,197 --> 00:55:41,742
‫أردت منكم يا رفاق
‫أن تعلموا أنه كان عازفاً رائعاً.

600
00:55:49,458 --> 00:55:50,542
‫فقط أردتكم أن تعلموا.

601
00:55:59,259 --> 00:56:00,135
‫أنا آسف.

602
00:56:05,182 --> 00:56:06,099
‫حسناً.

603
00:56:08,894 --> 00:56:14,441
‫لنباشر العمل، ما رأيكم
‫بعزف "كارفان"، مقطع 105؟

604
00:56:21,114 --> 00:56:22,282
‫حرروا مقطعين.

605
00:56:23,533 --> 00:56:25,160
‫1، 2، ابدأوا...

606
00:56:30,707 --> 00:56:32,417
‫ليس صحيحاً تماماً، "كونلي".

607
00:56:34,044 --> 00:56:35,504
‫أريد مشاركة "نيمن" في هذا.

608
00:56:40,842 --> 00:56:43,470
‫ربما حان وقت "نيمن"
‫كي يستحق دوره.

609
00:56:47,182 --> 00:56:48,809
‫1، 2، ابدأوا...

610
00:56:52,270 --> 00:56:54,022
‫كلا، لا أعتقد ذلك، "تانر"؟

611
00:57:05,784 --> 00:57:07,160
‫1، 2، ابدأوا...

612
00:57:08,411 --> 00:57:09,538
‫أيها الداعرون!

613
00:57:12,374 --> 00:57:14,167
‫"كونلي"، تول أمر التطبيل.

614
00:57:21,049 --> 00:57:24,928
‫سنظل هنا قدر ما يتطلب الأمر
‫حتى يتمكن أحدكم يا مخنثين أن يعزف صحيحاً.

615
00:57:25,762 --> 00:57:27,389
‫1، 2، ابدأوا...

616
00:57:29,724 --> 00:57:31,601
‫ربما سنبقى هنا طوال الليل، "نيمن".

617
00:57:34,604 --> 00:57:36,231
‫1، 2، ابدأوا...

618
00:57:37,607 --> 00:57:39,150
‫ليست الوتيرة اللعينة
‫التي أريدها.

619
00:57:42,320 --> 00:57:43,947
‫عذراً، يا شباب.
‫أكره إقحامكم بذلك.

620
00:57:46,741 --> 00:57:49,535
‫أذا أردتم قضاء حاجتكم
‫أو احتساء القهوة،

621
00:57:49,619 --> 00:57:51,538
‫أياً كان، حان هذا الوقت،

622
00:57:51,705 --> 00:57:54,708
‫لأننا سنظل هنا حتى أجد
‫طبالاً يعزف بالتوقيت الصحيح.

623
00:57:55,667 --> 00:57:57,335
‫أعتذر للموسيقيين.

624
00:57:58,503 --> 00:58:01,089
‫بجدية، خذوا 10 دقائق راحة،
‫20، أو ربما ساعة.

625
00:58:01,798 --> 00:58:05,135
‫أتسمعني، أيها المخنثون؟
‫يجدر بكم تقديم لي 400 ثانية رائعة.

626
00:58:05,302 --> 00:58:07,220
‫"كونلي"، تول مجدداً أمر التطبيل.

627
00:58:22,986 --> 00:58:27,073
‫أهذا حقاً أسرع أداء لك،
‫أيها المخنث عديم الجدوى؟

628
00:58:27,949 --> 00:58:30,535
‫لا عجب أن والدتك تركتك.
‫انهض عن الكرسي.

629
00:58:33,622 --> 00:58:38,501
‫وها هو أكبر مخنثي منطقة الشمال
‫الغربي بنفسه.

630
00:58:39,294 --> 00:58:41,337
‫للأسف هذا ليس
‫احتفالاً لـ"بيتي ميلنر".

631
00:58:41,421 --> 00:58:43,840
‫لن نقدم الكعك والكحوليات،

632
00:58:44,007 --> 00:58:46,885
‫فقط دعك من سرعة الاستماء
‫تلك وكن سريعاً، هل تفعل ذلك؟

633
00:58:47,218 --> 00:58:48,637
‫1، 2، 1، 2.

634
00:58:52,098 --> 00:58:53,308
‫ليس حتى قريباً.

635
00:58:53,516 --> 00:58:55,893
‫والآن لنر ذلك المخنث
‫الإيرلندي ما بوسعه الآن.

636
00:58:55,977 --> 00:58:59,064
‫أنت بالفعل تبدو مثل الجني.

637
00:58:59,648 --> 00:59:01,232
‫أعتقد أنني سأطلق عليك "فلنيري".

638
00:59:22,504 --> 00:59:23,380
‫انهض!

639
00:59:27,801 --> 00:59:30,053
‫إلى ما تنظر بحق الجحيم؟
‫لا يوجد ذهب بالأسفل.

640
00:59:30,470 --> 00:59:31,846
‫تضبط الكرسي؟ حقاً؟

641
00:59:31,930 --> 00:59:34,641
‫هذه كانت مشكلتك من البداية؟
‫ارتفاع الكرسي؟

642
00:59:34,849 --> 00:59:36,393
‫لذا، الآن قد ضبطه، صحيح؟

643
00:59:36,726 --> 00:59:37,602
‫هيا.

644
00:59:43,650 --> 00:59:45,110
‫هراء، تباً لك!

645
00:59:45,777 --> 00:59:46,695
‫"نيمن".

646
00:59:50,782 --> 00:59:52,826
‫ربما حان الوقت...

647
00:59:53,618 --> 00:59:55,912
‫كي تضبط إيقاعك.
‫ما رأيك؟

648
00:59:57,288 --> 00:59:58,164
‫أرني.

649
01:00:02,585 --> 01:00:03,628
‫لا تبطيء.

650
01:00:07,215 --> 01:00:08,091
‫استمر.

651
01:00:10,260 --> 01:00:11,219
‫أسرع!

652
01:00:29,320 --> 01:00:30,321
‫أسرع!

653
01:00:37,537 --> 01:00:38,496
‫أسرع!

654
01:00:41,791 --> 01:00:42,917
‫أسرع!

655
01:00:43,376 --> 01:00:44,544
‫أسرع!

656
01:00:53,178 --> 01:00:54,179
‫استمر في العزف!

657
01:00:57,932 --> 01:01:00,810
‫استمر في العزف!

658
01:01:02,645 --> 01:01:03,646
‫لا تتوقف.

659
01:01:20,914 --> 01:01:22,040
‫"نيمن"...

660
01:01:24,334 --> 01:01:25,543
‫لقد استحقيت الدور.

661
01:01:28,755 --> 01:01:31,341
‫أيها البدلاء، هلا تنظفون طبولي
‫من العرق؟

662
01:01:35,303 --> 01:01:36,596
‫حسناً، يمكننا البدء الآن.

663
01:01:59,744 --> 01:02:03,123
‫الموعد غداً عند الساعة الـ5 مساء
‫في "دنالين".

664
01:02:03,790 --> 01:02:07,293
‫للوصول هناك عليكم بالخروج مبكراً
‫بساعتين وقتها، هل تفهمون؟

665
01:02:07,627 --> 01:02:08,878
‫احتفظوا بإيصالات السفر.

666
01:02:09,796 --> 01:02:11,464
‫أو لا، لا أكترث.

667
01:02:39,031 --> 01:02:42,392
‫{\an8}يوم مسابقة "دنالين".

668
01:03:17,780 --> 01:03:19,657
‫لو سمحت، أتعلم أين
‫سيارات الأجرة؟

669
01:03:19,741 --> 01:03:20,783
‫كلا، اتصل بسيارة.

670
01:03:20,867 --> 01:03:22,406
‫لكنهم قالوا السيارات ستكون هنا.

671
01:03:22,506 --> 01:03:24,008
‫لا، عليك مكالمتهم.
‫وإلا لن تصل.

672
01:03:24,120 --> 01:03:25,205
‫كيف أصل إلى "هارجوف"؟

673
01:03:25,327 --> 01:03:27,040
‫"اذهب لمكانك بأقل تكلفة."

674
01:03:31,920 --> 01:03:34,672
‫مرحباً، بحقكم.
‫أرجوكم، لا تزالوا تعملون.

675
01:03:34,881 --> 01:03:37,508
‫لا تزالوا تعملون، بحقكم.

676
01:03:46,682 --> 01:03:47,532
‫{\an8}"الطبول"

677
01:03:48,725 --> 01:03:49,792
‫"وقت الوصول، 9 دقائق."

678
01:03:53,483 --> 01:03:54,525
‫مرحباً؟

679
01:03:54,648 --> 01:03:57,027
‫"(نيمن)، أين أنت؟
‫وقت النداء كان عند الساعة الـ5."

680
01:03:57,111 --> 01:03:59,948
‫أعلم، أشرفت على الوصول.
‫ها أنا ذا.

681
01:04:00,198 --> 01:04:02,283
‫-" سنخرج للمسرح خلال 20 ثانية."
‫- أعلم.

682
01:04:02,367 --> 01:04:04,910
‫-"(فليتشر)، قال لـ"كونلي" أن يستعد."
‫- اللعنة.

683
01:04:04,994 --> 01:04:08,748
‫قل لذلك الأصهب اللعين
‫أنني سأصل، هل تفهمني؟ اللعنة.

684
01:04:11,125 --> 01:04:12,961
‫مهلاً، آسف على التأخير.

685
01:04:13,336 --> 01:04:16,338
‫ممتن أنك أعطيتنا من وقتك
‫الثمين، عزيزي.

686
01:04:16,422 --> 01:04:18,591
‫أنا آسف على التأخير،
‫لكنني هنا، ومستعد.

687
01:04:18,800 --> 01:04:21,344
‫- "كونلي" يقوم بالدور.
‫- وما له بدوري؟

688
01:04:21,552 --> 01:04:23,012
‫ماذا قلت لي للتو بحق الجحيم؟

689
01:04:26,224 --> 01:04:27,100
‫إنه دوري.

690
01:04:27,642 --> 01:04:30,144
‫إنه دوري، وأنا من أقرر
‫إلى من أعطيه.

691
01:04:31,145 --> 01:04:33,106
‫غالباً ما يكون شخص
‫لديه عيدان لعينة.

692
01:04:35,692 --> 01:04:38,235
‫نسيتهما في السيارة، سأعود
‫فقط بعد 5 دقائق.

693
01:04:38,319 --> 01:04:39,654
‫أنا أجهز الفرقة الآن.

694
01:04:40,196 --> 01:04:43,365
‫- يمكنني استخدام عيدان "راين".
‫- "نيمن"، لقد فقد دورك اللعين.

695
01:04:43,449 --> 01:04:45,659
‫كلا، لم يحدث.
‫لا يمكنك فعل ذلك بحق الجحيم.

696
01:04:45,743 --> 01:04:46,702
‫- أعجز؟
‫- أجل.

697
01:04:46,786 --> 01:04:49,205
‫ومتى أصبحت مستشاراً لتخبرني
‫بما أفعله،

698
01:04:49,622 --> 01:04:52,374
‫- أيها التافه القذر؟
‫- أنا استحقيت هذا الدور.

699
01:04:52,458 --> 01:04:55,336
‫لم تستحق شيئاً.
‫أنت مجرد وغد متعجرف.

700
01:04:55,753 --> 01:04:59,215
‫السبب الوحيد لكونك أساسياً
‫هو أنك أضعت ملفاً.

701
01:04:59,299 --> 01:05:02,051
‫السبب الوحيد لكونك في الفرقة
‫من البداية هو لأنني أخبرتك

702
01:05:02,135 --> 01:05:04,595
‫بالضبط ما المطلوب مني في "ناسو".

703
01:05:05,221 --> 01:05:06,431
‫- أأنا مخطئ؟
‫- أجل.

704
01:05:06,639 --> 01:05:09,058
‫- أنا في الفرقة لأنني الأفضل...
‫- إليك عني.

705
01:05:09,267 --> 01:05:11,936
‫تباً لك "جوني يوتاه".
‫اقلب صفحاتي، أيها المخنث.

706
01:05:12,312 --> 01:05:14,855
‫يمكنني الاستغناء عنك وقتما شئت.

707
01:05:14,939 --> 01:05:17,900
‫- يمكنك الاستغناء عني الآن.
‫- جربني، أيها المراوغ اللعين.

708
01:05:20,028 --> 01:05:23,781
‫عند الساعة الـ5.30، بالضبط
‫خلال 11 دقيقة ستكون فرقتي على المسرح.

709
01:05:23,990 --> 01:05:27,159
‫إذا لم تكن على الكرسي وعيدانك
‫اللعينة في يدك،

710
01:05:27,243 --> 01:05:29,370
‫أو إذا اقترفت غلطة واحدة،

711
01:05:29,704 --> 01:05:32,623
‫مجرد واحدة، فسوف أرجعك
‫إلى "ناسو".

712
01:05:32,832 --> 01:05:36,141
‫حيث يمكنك قلب الصفحات
‫حتى تتخرج أو تنسحب.

713
01:05:36,266 --> 01:05:37,586
‫وعندما ينتهي وقتك
‫في "شيفر".

714
01:05:37,670 --> 01:05:40,298
‫ستجعل من والدك أشبه
‫بقصة كفاح لعينة.

715
01:05:40,465 --> 01:05:43,676
‫أتفهم؟ أو يمكننا السماح
‫لـ"جوني يوتاه" أن يقوم بالدور.

716
01:05:44,052 --> 01:05:46,471
‫- اختر.
‫- هذا دوري، وسوف أكون على المسرح.

717
01:05:46,888 --> 01:05:48,514
‫- تباً لك.
‫- لديك 10 دقائق.

718
01:05:48,598 --> 01:05:51,100
‫أيها المخنث للمثير للشفقة.

719
01:06:01,402 --> 01:06:03,904
‫- أخبر "فليتشر" بأنني قادم.
‫- "ما الذي أخرك هكذا؟"

720
01:06:03,988 --> 01:06:05,114
‫"سننتقل للمسرح الآن."

721
01:06:05,198 --> 01:06:07,450
‫أعلم، أنا محتجز في سيارتي، لا بأس.
‫أنا آت.

722
01:06:07,658 --> 01:06:09,285
‫"إلى اليسار، بعد 200 قدماً."

723
01:06:09,494 --> 01:06:11,245
‫- "هل تقود، يا رجل؟"
‫- كلا.

724
01:06:11,579 --> 01:06:13,872
‫- "ما هذه الضوضاء؟"
‫- حسناً.

725
01:06:13,956 --> 01:06:17,710
‫لماذا لا تخبر "فليتشر"
‫بأنني قادم، أيها الداعر؟

726
01:07:02,088 --> 01:07:06,426
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

727
01:07:06,634 --> 01:07:08,928
‫- أجل، علي إحضار عيداني.
‫- ابتعد عن السيارة.

728
01:07:09,720 --> 01:07:11,681
‫- اتصلت بـالنجدة.
‫- أنا... على بعد شارعين.

729
01:07:11,889 --> 01:07:13,641
‫- كلا، سيدي.
‫- فقط شارعين.

730
01:07:14,100 --> 01:07:16,185
‫- سيدي، لا عليك...
‫- أرجوك، ابتعد عني.

731
01:07:47,091 --> 01:07:49,302
‫- مرحباً، يا صديقي.
‫- ماذا حدث لك؟

732
01:07:55,725 --> 01:07:58,478
‫"فرقة معهد (شيفر) الموسيقية."

733
01:08:56,702 --> 01:08:57,870
‫"نيمن"، ماذا تفعل؟

734
01:09:10,675 --> 01:09:11,676
‫سحقاً.

735
01:09:39,370 --> 01:09:40,371
‫"نيمن"...

736
01:09:44,375 --> 01:09:45,376
‫انتهى أمرك.

737
01:09:56,095 --> 01:09:58,639
‫سيداتي، وسادتي، أعتذر إليكم.

738
01:09:59,140 --> 01:10:01,225
‫بالنيابة عن معهد "شيفر".

739
01:10:06,564 --> 01:10:08,566
‫أيها القذر، سأقتلك.

740
01:10:09,191 --> 01:10:10,692
‫- اللعنة.
‫- ابعدوه...

741
01:10:10,776 --> 01:10:12,987
‫- ابتعد عني.
‫- ابتعد عني، عليك اللعنة.

742
01:10:16,991 --> 01:10:18,075
‫تباً لك.

743
01:10:18,909 --> 01:10:19,827
‫تباً لك!

744
01:10:20,411 --> 01:10:22,413
‫تباً لك، "فليتشر"!

745
01:10:22,622 --> 01:10:25,416
‫ابتعد عني، سحقاً، أيها القذر!

746
01:10:25,625 --> 01:10:26,834
‫تباً لك!

747
01:10:42,516 --> 01:10:46,395
‫- متى بدأت بالتحدث معها؟
‫- والدك تواصل معي هذا الأسبوع.

748
01:10:47,313 --> 01:10:49,523
‫هل اسم "شون كايسي" يعني
‫لك أي شيء؟

749
01:10:50,608 --> 01:10:51,776
‫هل تعلم بأمر وفاته؟

750
01:10:53,069 --> 01:10:55,279
‫قبل شهر، أعدم نفسه
‫في شقته.

751
01:11:00,951 --> 01:11:02,244
‫وما علاقة ذلك بي؟

752
01:11:02,703 --> 01:11:04,955
‫"شون" عانى من حالة
‫جزع واكتئاب.

753
01:11:05,164 --> 01:11:08,292
‫تدعي والدته أن ذلك حدث
‫عندما كان تلميذاً لـ"فليتشر".

754
01:11:09,543 --> 01:11:12,630
‫عائلة آل كيسي ليست
‫مقتدرة، فهم لن يرفعوا قضية.

755
01:11:15,466 --> 01:11:18,302
‫إذاً، ماذا يريدون؟

756
01:11:19,011 --> 01:11:22,598
‫أن يحرصوا ألا يُسمح لـ"تيرنس فليتشر"
‫أن يفعل ذلك لتلميذ آخر.

757
01:11:36,401 --> 01:11:39,490
‫"فصلك من (شيفر)..."

758
01:11:43,035 --> 01:11:44,309
‫{\an8}"عزف (أندرو) في سن الـ7"

759
01:11:48,165 --> 01:11:50,000
‫"مرحباً، أبي، استمع لنمط عزفي."

760
01:11:52,336 --> 01:11:54,046
‫"رائع، هذا ولدي."

761
01:11:54,964 --> 01:11:58,843
‫- لم يفعل شيئاً.
‫- ما خطبك؟ انتهى الأمر، ألا تفهم؟

762
01:11:58,968 --> 01:12:01,762
‫إنه خارج حياتك، لماذا تسمح له
‫أن يفلت بعد ما فعله بك؟

763
01:12:01,846 --> 01:12:04,390
‫هل تشخص سلوكه
‫على أنه متطرف، "أندرو"؟

764
01:12:05,558 --> 01:12:08,894
‫هل حدث معك أنه تعمد
‫إحداث اضطراب نفسي بك؟

765
01:12:17,820 --> 01:12:20,573
‫هذا لن يناقش
‫في جلسات استماع علنية لعلمك.

766
01:12:20,781 --> 01:12:23,200
‫"فليتشر"، لن يعلم أبداً
‫أنك أنت من تحدث.

767
01:12:30,166 --> 01:12:31,417
‫لماذا تفعل هذا معي؟

768
01:12:32,877 --> 01:12:36,130
‫هل تعتقد بأنني سأسمح له
‫أن يلقي بابني في الجحيم

769
01:12:36,338 --> 01:12:38,758
‫ثم يذهب بلا عقاب؟

770
01:12:39,091 --> 01:12:41,302
‫ألا تعلم أنني لن أسمح
‫لذلك أن يحدث؟

771
01:12:41,927 --> 01:12:45,681
‫وأنه لا يوجد شيء في العالم
‫أهم لي منك؟

772
01:12:46,932 --> 01:12:47,892
‫هل تعلم ذلك؟

773
01:12:59,570 --> 01:13:00,446
‫"أندرو"؟

774
01:13:48,244 --> 01:13:49,245
‫"أندرو"؟

775
01:13:54,542 --> 01:13:55,668
‫أملي علي ماذا أقول.

776
01:14:09,473 --> 01:14:10,349
‫مرحباً.

777
01:14:13,099 --> 01:14:19,005
‫{\an8}"فصل الصيف"

778
01:14:25,403 --> 01:14:28,832
‫في"مهرجان (جي في سي) للجاز"

779
01:14:29,159 --> 01:14:31,370
‫"سأضحي بأي شيء لأكون هناك
‫مجدداً هذا الخريف"

780
01:14:31,954 --> 01:14:34,164
‫"أحب حفلات الزفاف، أثبتت
‫لي أنها لا تليق بي."

781
01:14:34,373 --> 01:14:35,791
‫"الزيجات مفيدة جداً."

782
01:14:36,000 --> 01:14:38,294
‫"يقولون، الرجال المتزوجون
‫يعيشون أكثر من العزاب."

783
01:14:38,502 --> 01:14:40,504
‫"صحيح، كلهم يحاولون
‫العيش أكثر من زوجاتهم."

784
01:14:40,588 --> 01:14:41,797
‫"ليصبحوا عزاباً مجدداً."

785
01:14:41,964 --> 01:14:44,800
‫- "ألم تفكر في الزواج؟"
‫- "بطبيعة الحال فكرت."

786
01:14:44,967 --> 01:14:47,177
‫"السيدة الصغيرة غيرت رأيها
‫في اللحظة الأخيرة."

787
01:14:47,553 --> 01:14:49,388
‫"أصبحت مديوناً لها من وقتها."

788
01:14:49,638 --> 01:14:52,808
‫لقد ملأت غرفة الطعام بالحلوى.

789
01:14:53,017 --> 01:14:54,602
‫- رأيت ذلك.
‫- حسناً.

790
01:14:55,644 --> 01:14:56,562
‫حسناً.

791
01:14:58,355 --> 01:14:59,231
‫شكراً لك.

792
01:15:06,152 --> 01:15:08,346
‫"(نيكول)"

793
01:15:46,000 --> 01:15:52,307
‫"عزف حي للجاز كل ليلة!
‫مع الضيف الخاص (تيرنس فليتشر)"

794
01:17:19,872 --> 01:17:20,914
‫أحسنت، يا صاح.

795
01:17:40,726 --> 01:17:41,643
‫"أندرو".

796
01:17:47,357 --> 01:17:48,275
‫مرحباً.

797
01:17:55,574 --> 01:17:56,784
‫لا أعرف إن سمعت الخبر.

798
01:17:58,535 --> 01:18:00,079
‫لم أعد في "شيفر" بعد الآن.

799
01:18:01,455 --> 01:18:03,165
‫أجل، سمعت ذلك.

800
01:18:04,833 --> 01:18:05,918
‫هل استقلت؟

801
01:18:08,295 --> 01:18:09,254
‫ليس بالضبط.

802
01:18:11,465 --> 01:18:15,552
‫بعض الآباء لديهم طفل
‫من عام "شون كايسي"، على ما أعتقد.

803
01:18:15,761 --> 01:18:17,805
‫قالوا بعض الأشياء عني.

804
01:18:18,847 --> 01:18:21,141
‫رغم ذلك، لماذا يقدم أحد
‫على قول أي شيء

805
01:18:21,350 --> 01:18:24,311
‫سوى الكلام الجميل عني
‫يبقى غامضاً.

806
01:18:26,438 --> 01:18:27,481
‫أجل.

807
01:18:28,565 --> 01:18:30,400
‫- هذه ضحكة ساخرة، صحيح؟
‫- آسف.

808
01:18:30,609 --> 01:18:32,318
‫- لا، أتفهم الأمر،
‫- كلا، آسف.

809
01:18:32,402 --> 01:18:34,363
‫أعلم أنني صنعت خصوماً.

810
01:18:35,906 --> 01:18:37,616
‫رغم أني كنت أقود قليلاً الأوركسترا.

811
01:18:39,660 --> 01:18:42,162
‫فلقد أعادوا مهرجان "جي في سي"
‫هذا العام.

812
01:18:42,871 --> 01:18:45,707
‫كلفوني بالافتتاح خلال بضعة أسابيع
‫مع فرقة محترفة.

813
01:18:46,959 --> 01:18:47,918
‫هذا رائع.

814
01:18:50,420 --> 01:18:51,505
‫أجل، لا بأس به.

815
01:18:54,299 --> 01:18:58,053
‫الحقيقة أنني لا أعتقد
‫أن الناس فهمت...

816
01:18:59,346 --> 01:19:01,806
‫ما كنت أفعله في "شيفر".

817
01:19:01,890 --> 01:19:03,308
‫لم أكن هناك لأقود الأوركسترا.

818
01:19:04,059 --> 01:19:07,229
‫أي شخص وغد قد يلوح بذراعه
‫ويحافظ على تركيز السامعين.

819
01:19:07,646 --> 01:19:11,400
‫كنت هناك لأدفع الناس
‫نحو ما هو أبعد مما يُتوقع منهم.

820
01:19:14,319 --> 01:19:15,404
‫اعتقدت أن ذلك...

821
01:19:17,614 --> 01:19:19,908
‫ضرورة حتمية.

822
01:19:21,785 --> 01:19:24,788
‫خلاف ذلك، سنحرم الناس
‫من ظهور "لويس آرمسترونج" القادم.

823
01:19:25,372 --> 01:19:26,790
‫أو "شارلي باكر" القادم.

824
01:19:29,084 --> 01:19:32,545
‫أخبرتك كيف أستطاع "شارلي باركر"
‫أن يصل للمجد، صحيح؟

825
01:19:32,629 --> 01:19:34,923
‫- "جو جونز" ألقى نغمة في أذنه.
‫- بالفعل.

826
01:19:35,841 --> 01:19:38,010
‫ابن "باركر" بارع
‫جداً في عزف الساكسفون.

827
01:19:38,177 --> 01:19:41,805
‫نهض ليعزف في جلسة استثنائية،
‫وفشل فيها.

828
01:19:43,932 --> 01:19:46,268
‫كاد "جونز" أن ينحر عنقه بسببها.

829
01:19:47,019 --> 01:19:48,562
‫كانوا يسخرون منه على المسرح.

830
01:19:49,938 --> 01:19:53,358
‫كان يتمنى النوم في تلك الليلة،
‫لكن في الصباح التالي، ماذا فعل؟

831
01:19:53,817 --> 01:19:54,943
‫تدرب.

832
01:19:56,111 --> 01:19:59,907
‫وباشر التدرب بجهد
‫وفي عقله هدف واحد.

833
01:20:00,115 --> 01:20:01,867
‫ألا يُسخر منه مجدداً.

834
01:20:03,035 --> 01:20:07,873
‫وبعد مرور عام، رجع إلى "رينو"
‫وخطى ذلك المسرح

835
01:20:08,081 --> 01:20:11,585
‫وقد عزف أفضل أغنية فردية
‫قد سمع بها العالم.

836
01:20:15,214 --> 01:20:17,424
‫إذاً، تخيل "جونز"
‫لو قال ببساطة،

837
01:20:17,966 --> 01:20:22,179
‫"لا بأس، (شارلي) أحسنت صنعاً."

838
01:20:23,931 --> 01:20:27,226
‫بعد ذلك قال "شارلي" في نفسه
‫"سحقاً، لقد قمت بعمل رائع."

839
01:20:29,144 --> 01:20:31,188
‫نهاية القصة، لن يكون مغرداً.

840
01:20:34,066 --> 01:20:36,944
‫هذا بالنسبة لي، مأساة كبيرة.

841
01:20:38,278 --> 01:20:40,322
‫لكن هذا ما يريده العالم الآن.

842
01:20:41,365 --> 01:20:43,367
‫الناس تتسأل لماذا تموت موسيقى الجاز.

843
01:20:48,622 --> 01:20:52,793
‫صدقني، يا صاح،
‫كل باقة موسيقى جاز "ستار باكس"

844
01:20:52,918 --> 01:20:54,586
‫ببساطة تثبت وجهة نظري، حقاً.

845
01:20:56,171 --> 01:21:00,175
‫لا توجد كلمتان في الإنجليزية
‫تلحقاًن الأذى

846
01:21:01,176 --> 01:21:02,761
‫أكثر من "أحسنت صنعاً."

847
01:21:07,474 --> 01:21:08,642
‫لكن هل هناك حد؟

848
01:21:10,477 --> 01:21:14,231
‫ربما تتمادى وتحبط "شارلي باركر" القادم

849
01:21:14,398 --> 01:21:18,443
‫- حتى لا يكون أبداً "شارلي باركر".
‫- كلا، يا صاح.

850
01:21:18,652 --> 01:21:22,030
‫لأن "شارلي باركر" القادم
‫لا يستطيع أحد إحباطه.

851
01:21:22,364 --> 01:21:23,240
‫حسناً.

852
01:21:29,454 --> 01:21:30,956
‫الحقيقة، يا "أندرو"، إنني...

853
01:21:33,625 --> 01:21:35,377
‫لم أحظ قط بـ"شارلي باركر".

854
01:21:39,131 --> 01:21:40,007
‫لكنني حاولت.

855
01:21:41,717 --> 01:21:44,511
‫حاولت بكل جهد.

856
01:21:44,761 --> 01:21:46,722
‫أكثر من أي شخص.

857
01:21:46,888 --> 01:21:51,518
‫ولن أعتذر أبداً عن طريقتي في المحاولة.

858
01:22:05,532 --> 01:22:07,367
‫- أراك لاحقاً.
‫- حسناً.

859
01:22:09,828 --> 01:22:13,665
‫مهلاً "أندرو"، لا أعرف
‫كيف أصيغ لك هذا،

860
01:22:13,874 --> 01:22:20,047
‫لكن الفرقة التي أقودها في "جي في سي"،
‫الطبال خاصتي ليس جيداً.

861
01:22:21,590 --> 01:22:22,841
‫هل تعي ما أقوله؟

862
01:22:25,635 --> 01:22:28,513
‫- لا.
‫- أنا أستخدم قائمة أغاني الفرقة.

863
01:22:29,389 --> 01:22:31,516
‫مثل "كارفان"، و"ويبلاش".

864
01:22:33,602 --> 01:22:35,312
‫أريد شخصاً يعرف
‫جيداً هذه المخطوطات.

865
01:22:39,649 --> 01:22:40,901
‫ماذا عن "راين كونلي"؟

866
01:22:42,486 --> 01:22:44,946
‫"كونلي" لم يكن لي سوى
‫محفزاً لك.

867
01:22:46,531 --> 01:22:49,117
‫- ماذا عن "تانر"؟
‫- "تانر" تحول إلى دراسة الطب.

868
01:22:51,119 --> 01:22:52,579
‫أعتقد أنه أُحبط.

869
01:22:55,123 --> 01:22:56,124
‫مهلاً.

870
01:22:57,125 --> 01:22:58,502
‫استغل الإجازة. فكر بالأمر.

871
01:23:21,566 --> 01:23:24,152
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، "نيكول"، أنا "أندرو".

872
01:23:26,029 --> 01:23:27,823
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

873
01:23:29,616 --> 01:23:34,871
‫مضت فترة طويلة
‫منذ أن تكلمت معك.

874
01:23:35,997 --> 01:23:37,124
‫اسمعي، أنا...

875
01:23:38,083 --> 01:23:41,420
‫أنا حقاً آسف بشأن كل ما حدث.

876
01:23:41,586 --> 01:23:46,716
‫أعلم أن ذلك ليس كافياً،
‫لكن أنا حقاً آسف.

877
01:23:52,389 --> 01:23:56,685
‫لكن على أي حال، حصلت
‫على هذا العرض نهاية هذا الأسبوع.

878
01:23:56,893 --> 01:23:58,061
‫إنه...

879
01:23:58,770 --> 01:24:02,065
‫مهرجان "جي في سي"، لا أعرف
‫إذا كنت تريدي الذهاب،

880
01:24:02,274 --> 01:24:07,862
‫كما يمكننا تناول بعض البيتزا
‫بعد ذلك،

881
01:24:07,946 --> 01:24:12,242
‫ونتكلم عن مشاكلنا بسبب كلياتنا مجدداً.

882
01:24:13,076 --> 01:24:15,036
‫"ما اسمه؟
‫هل قلت (جافيس)؟"

883
01:24:15,370 --> 01:24:18,373
‫كلا، بل "جي في اس".

884
01:24:18,582 --> 01:24:21,626
‫إنها... حفلة جاز.

885
01:24:23,253 --> 01:24:24,296
‫أجل.

886
01:24:24,880 --> 01:24:26,381
‫"حسناً."

887
01:24:27,424 --> 01:24:33,597
‫"لا أعرف إذا كان يمكنني الذهاب
‫علي أن أستشير صديقي."

888
01:24:38,560 --> 01:24:40,729
‫حسناً، لا بأس.

889
01:24:43,231 --> 01:24:45,525
‫"حسناً، سأستشيره لكنني لا أعلم."

890
01:24:45,734 --> 01:24:48,069
‫"أنا لست مولعة بالجاز، لذا..."

891
01:24:48,195 --> 01:24:49,988
‫أجل، إنها مجرد أذواق.

892
01:24:53,617 --> 01:24:56,870
‫حسناً، ربما أراكما يا رفاق هناك.

893
01:24:58,663 --> 01:25:00,290
‫- "حسناً."
‫- حسناً.

894
01:25:01,416 --> 01:25:02,292
‫وداعاً.

895
01:26:26,668 --> 01:26:30,380
‫حسناً، يا رفاق، استمعوا.
‫للجديد منكم على هذا الأمر.

896
01:26:30,547 --> 01:26:32,382
‫يبدو أنكم جميعاً هكذا
‫فيما عد "كال"،

897
01:26:33,049 --> 01:26:34,426
‫الليلة قد تغير حياتكم.

898
01:26:35,385 --> 01:26:39,848
‫الرفاق الذين بالخارج يمكنهم بمكالمة
‫أن يجعلوك توقع عقداً.

899
01:26:40,807 --> 01:26:43,977
‫مثل عميل "إي إم سي"،
‫ومندوب "لينكولن سينتر".

900
01:26:45,353 --> 01:26:46,396
‫على الصعيد الآخر.

901
01:26:46,563 --> 01:26:50,066
‫إذا أفسدت الحفل، ربما
‫سيكون عليك البحث عن عمل آخر.

902
01:26:50,233 --> 01:26:53,903
‫لأن الجانب السيئ في هؤلاء القطط
‫هو أنهم لا ينسون.

903
01:26:58,491 --> 01:26:59,576
‫هل الجميع مستعدون؟

904
01:27:00,285 --> 01:27:02,203
‫حسناً، لنمرح.

905
01:27:47,496 --> 01:27:48,833
‫"ويبلاش"

906
01:28:04,849 --> 01:28:06,101
‫هل تظن أنني غبي؟

907
01:28:07,727 --> 01:28:09,979
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنه كان أنت المتكلم.

908
01:28:24,452 --> 01:28:25,954
‫شكراً لكم، سيداتي وسادتي.

909
01:28:26,538 --> 01:28:29,666
‫فييسرنا أن نفتتح مهرجان "جي في سي"
‫لهذا العام.

910
01:28:30,250 --> 01:28:33,336
‫أنا "تيرنس فليتشر"، وهؤلاء بعض
‫من أفضل الموسيقيين في "نيويورك"،

911
01:28:33,712 --> 01:28:35,880
‫مما يعني أنهم
‫من أفضل الموسيقيين في العالم.

912
01:28:36,464 --> 01:28:40,385
‫سنعزف ببعض الألحان القديمة لكم،
‫لكن سنبدأ بعزف لحناً جديداً.

913
01:28:40,677 --> 01:28:43,722
‫لـ"تيم سونيك"، يسمى "آب سوينجين"

914
01:29:28,892 --> 01:29:30,393
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

915
01:29:43,656 --> 01:29:44,699
‫بحقك، يا صاح.

916
01:30:48,847 --> 01:30:50,473
‫حسناً، أعتقد أنك غير صالح.

917
01:31:28,761 --> 01:31:32,056
‫"كان ذلك قليلاً من طليعة
‫قسم الإيقاع."

918
01:31:43,109 --> 01:31:44,903
‫هيا، لنذهب إلى المنزل.

919
01:31:54,829 --> 01:31:55,788
‫ماذا تفعل؟

920
01:32:14,474 --> 01:32:16,184
‫والآن سنبطئ الإيقاع قليلاً.

921
01:32:17,310 --> 01:32:19,020
‫أعتقد أن غالبيتكم سمع بـ...

922
01:32:32,825 --> 01:32:34,953
‫سأعطيك الإشارة، "كارفان".

923
01:32:38,289 --> 01:32:39,332
‫3، 4.

924
01:33:37,265 --> 01:33:39,350
‫سوف أقتلع عينيك أيها الداعر.

925
01:37:22,198 --> 01:37:24,325
‫- "أندرو"، ماذا تفعل؟
‫- سأعطيك الإشارة.

926
01:46:33,426 --> 01:46:35,426
‫ترجمة: يوسف مراد.

