﻿1
00:02:31,430 --> 00:02:33,516
‫- أنا آسف.
‫- كلا، ابق.

2
00:02:40,022 --> 00:02:40,981
‫ما اسمك؟

3
00:02:41,857 --> 00:02:42,942
‫"أندرو نيمن" يا سيدي.

4
00:02:43,651 --> 00:02:44,694
‫في أي عام أنت؟

5
00:02:45,486 --> 00:02:46,821
‫أنا في عامي الأول.

6
00:02:47,446 --> 00:02:49,990
‫- هل تعرفني؟
‫- أجل يا سيدي.

7
00:02:50,908 --> 00:02:52,952
‫إذاً، أنت تعلم أنني
‫أبحث عن عازفين.

8
00:02:53,994 --> 00:02:54,912
‫أجل، سيدي.

9
00:02:55,913 --> 00:02:57,331
‫إذاً، لماذا توقفت عن العزف؟

10
00:03:17,101 --> 00:03:18,936
‫هل طلبت منك أن تعيد
‫العزف مجدداً؟

11
00:03:19,270 --> 00:03:21,814
‫- آسف، أنا...
‫- سألتك عن سبب توقفك عن العزف.

12
00:03:22,022 --> 00:03:24,942
‫وطريقة إجابتك جعلتك
‫دمية سخيفة.

13
00:03:25,609 --> 00:03:27,319
‫- عذراً، اعتقدت...
‫- أرني مهارتك.

14
00:03:28,237 --> 00:03:29,155
‫حسناً، سيدي.

15
00:03:35,327 --> 00:03:36,412
‫عزف مضاعف.

16
00:03:39,623 --> 00:03:41,709
‫كلا، عزف مضاعف. ضاعفه.

17
00:03:42,960 --> 00:03:45,713
‫أسرع.

18
00:04:03,898 --> 00:04:05,024
‫سحقاً.

19
00:04:05,858 --> 00:04:06,776
‫لقد نسيت سترتي.

20
00:04:15,951 --> 00:04:19,663
‫{\an8}"معهد (شافير) للموسيقى
‫فصل الخريف الدراسي"

21
00:04:34,011 --> 00:04:36,411
‫{\an8}"محل (كورنر نيوز) للبقالة
‫شارع 8، محل هدايا"

22
00:05:17,010 --> 00:05:21,225
‫"ريفيفي"

23
00:05:26,397 --> 00:05:28,232
‫- ألا تريد حلوى؟
‫- ليس اليوم.

24
00:05:30,359 --> 00:05:31,318
‫شكراً لك.

25
00:05:42,079 --> 00:05:44,164
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

26
00:05:52,423 --> 00:05:55,134
‫لست أدري، لقد شاهدني
‫وأنا أعزف اليوم.

27
00:05:56,552 --> 00:05:57,678
‫وماذا حدث؟

28
00:06:01,390 --> 00:06:04,476
‫ما زال لديك العديد
‫من الخيارات.

29
00:06:04,810 --> 00:06:06,729
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- فقط...

30
00:06:06,937 --> 00:06:08,731
‫- خيارات أخرى؟
‫- إنها فقط...

31
00:06:10,900 --> 00:06:11,901
‫إنها الحياة.

32
00:06:12,818 --> 00:06:15,654
‫عندما تكون في سني
‫ستفهم ذلك المنظور.

33
00:06:15,863 --> 00:06:17,448
‫لا أريد فهم ذلك المنظور.

34
00:06:18,657 --> 00:06:19,617
‫عفواً.

35
00:06:25,664 --> 00:06:26,665
‫على أي حال.

36
00:06:28,667 --> 00:06:30,210
‫لا أريد الزبيب.

37
00:06:32,129 --> 00:06:33,297
‫ولماذا لم تقل ذلك؟

38
00:06:33,839 --> 00:06:35,174
‫فقط ألتقط ما حوله.

39
00:06:39,303 --> 00:06:40,429
‫لا أستطيع فهمك.

40
00:07:15,255 --> 00:07:17,633
‫وداعاً، أراك فيما بعد.

41
00:07:27,017 --> 00:07:29,687
‫سحقاً، يا صديقي "راي".

42
00:07:29,895 --> 00:07:31,397
‫كيف حالك، يا صاح؟

43
00:07:31,605 --> 00:07:33,399
‫مضت فترة طويلة.

44
00:07:33,607 --> 00:07:35,901
‫الأمور لم تكن بخير
‫مع "نيمن" بشأن التطبيل.

45
00:07:36,110 --> 00:07:38,362
‫- بحقك، يا رجل.
‫- إنه جيد.

46
00:07:39,405 --> 00:07:43,325
‫- على أي حال، من الجيد رؤيتك.
‫- تبدو بخير.

47
00:07:45,119 --> 00:07:46,370
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً.

48
00:07:46,495 --> 00:07:48,038
‫- هل استمعت بالإجازة؟
‫- أجل.

49
00:07:48,247 --> 00:07:49,623
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

50
00:07:49,832 --> 00:07:50,833
‫رائع.

51
00:07:51,458 --> 00:07:54,545
‫لا تقلق بشأن "جريج".
‫إنه وغد.

52
00:07:55,838 --> 00:07:58,173
‫- ليس بالأمر الهام.
‫- طاب صباحكم، جميعاً.

53
00:08:01,010 --> 00:08:02,344
‫طاب صباحكم، جميعاً.

54
00:08:02,553 --> 00:08:04,054
‫- وأنت أيضاً.
‫- حسناً.

55
00:08:04,263 --> 00:08:08,600
‫لنعزف "بيلي زين" من بدايتها،
‫هل تفهموني.

56
00:08:10,352 --> 00:08:12,062
‫- ما رأيك، جيد؟
‫- يميناً قليلاً.

57
00:08:12,271 --> 00:08:14,106
‫1، 2، 3...

58
00:08:25,909 --> 00:08:26,785
‫مهلاً.

59
00:08:28,537 --> 00:08:30,873
‫حسناً، لنستمع إلى المزامير، هل تفهموني؟

60
00:08:31,081 --> 00:08:32,291
‫- 3...
‫- "راين".

61
00:08:33,542 --> 00:08:34,626
‫أمعنوا.

62
00:08:35,711 --> 00:08:36,879
‫جيد.

63
00:08:37,629 --> 00:08:39,506
‫النبرة، أجل...

64
00:08:45,471 --> 00:08:48,140
‫- ليس يومنا.
‫- ضغطة طويلة على الزر، لنحلي اللحن.

65
00:08:49,808 --> 00:08:51,935
‫أنت لا تريدين وضع
‫نفسك في موقف محرج.

66
00:08:52,019 --> 00:08:53,437
‫كان ذلك مثيراً للشفقة حقاً.

67
00:09:49,618 --> 00:09:51,787
‫"بيرد لاند لـ(بادي ريتش)"

68
00:10:25,404 --> 00:10:26,280
‫أسرع.

69
00:10:31,743 --> 00:10:32,911
‫حسناً. يكفي.

70
00:10:33,996 --> 00:10:36,748
‫هذا يكفي، لنعد إلى
‫الطبال الأساسي، من فضلكم.

71
00:10:37,916 --> 00:10:39,209
‫العازفون الأساسيون، لنبدأ.

72
00:10:42,421 --> 00:10:44,548
‫يا فتى، هل كنت تتدرب؟

73
00:10:55,225 --> 00:10:56,310
‫هل تسمح لي؟

74
00:11:07,613 --> 00:11:08,614
‫هذا رائع.

75
00:11:09,573 --> 00:11:11,408
‫بالحد الأدنى.
‫الأبواق، المقاطع 7 و8.

76
00:11:12,201 --> 00:11:13,160
‫3، 4.

77
00:11:17,372 --> 00:11:18,248
‫3، 4.

78
00:11:18,916 --> 00:11:20,334
‫حسناً، يكفي.

79
00:11:20,792 --> 00:11:23,837
‫الترامبون، مقطع 24.
‫حتى 2.

80
00:11:24,630 --> 00:11:25,672
‫ربما لا.

81
00:11:25,881 --> 00:11:28,091
‫"تينور" لنبدأ بعزف المقطع 11.

82
00:11:28,508 --> 00:11:29,468
‫3، 4.

83
00:11:32,429 --> 00:11:34,348
‫على غراره.
‫3، 4.

84
00:11:36,099 --> 00:11:37,226
‫حسناً، يكفي.

85
00:11:37,434 --> 00:11:40,270
‫أيها الجالس على المقعد الأول،
‫لنر ما لديك لأنك لطيف.

86
00:11:41,063 --> 00:11:41,939
‫3، 4.

87
00:11:43,106 --> 00:11:44,483
‫حسناً، هذا هو السبب.

88
00:11:45,067 --> 00:11:49,321
‫أيها الطبالون.
‫لنسمع عزف مضاعف لفترة قصيرة.

89
00:11:54,076 --> 00:11:55,035
‫الآخر.

90
00:11:56,954 --> 00:11:57,955
‫نفس الشيء.

91
00:12:03,835 --> 00:12:05,879
‫الغيتار، 5 مقاطع من "دونا ليا".

92
00:12:11,468 --> 00:12:12,427
‫حسناً.

93
00:12:17,724 --> 00:12:18,934
‫أيها الطبال، تعال معي.

94
00:12:19,559 --> 00:12:20,519
‫شكراً لك، "جو".

95
00:12:22,145 --> 00:12:23,438
‫كلا، الطبال الآخر.

96
00:12:39,830 --> 00:12:43,417
‫الغرفة "ب 16"، صباح الغد،
‫عند الساعة الـ6 صباحاً، لا تتأخر.

97
00:12:51,675 --> 00:12:53,302
‫حسناً، جميعكم، من البداية.

98
00:12:59,641 --> 00:13:00,934
‫1، 2، 3...

99
00:13:12,154 --> 00:13:13,279
‫- أهلاً.
‫- كيف حالك؟

100
00:13:13,363 --> 00:13:15,198
‫- بخير، وأنت؟
‫- أنا بخير، شكراً.

101
00:13:15,449 --> 00:13:16,325
‫جيد.

102
00:13:17,034 --> 00:13:19,453
‫- كالمعتاد؟ هل تريد...؟
‫- كلا.

103
00:13:20,245 --> 00:13:22,831
‫لا أعرف كيف أقوم بـ...

104
00:13:24,750 --> 00:13:28,670
‫أراك هنا كثيراً، وأعتقد
‫أنك جميلة جداً، و...

105
00:13:28,879 --> 00:13:32,424
‫هل تريدين الخروج معي...
‫في أي وقت؟

106
00:13:34,009 --> 00:13:35,010
‫أرجوك، غادر.

107
00:13:36,845 --> 00:13:37,971
‫- يا إلهي.
‫- اخرج.

108
00:13:38,055 --> 00:13:41,641
‫- أنا آسف جداً.
‫- أنا فقط أمزح معك.

109
00:13:41,767 --> 00:13:45,270
‫- أنا أمزح معك.
‫- ماذا؟ يا إلهي.

110
00:13:46,521 --> 00:13:47,856
‫أنا آسفة.

111
00:13:48,065 --> 00:13:51,068
‫- هذا وقح جداً.
‫- لم يكن علي... أنا آسفة.

112
00:13:51,276 --> 00:13:53,320
‫لم أتعمد جرح مشاعرك.

113
00:13:53,528 --> 00:13:55,364
‫- ما اسمك؟
‫- لا بأس.

114
00:13:56,031 --> 00:13:57,074
‫أنا "أندرو".

115
00:13:57,199 --> 00:13:58,325
‫- "أندرو".
‫- أجل.

116
00:13:58,867 --> 00:14:01,036
‫- أنا "نيكول".
‫- سررت بلقائك يا "نيكول".

117
00:14:01,161 --> 00:14:02,454
‫أنت أيضاً.

118
00:14:03,288 --> 00:14:06,708
‫- إذاً، أنت تريد الخروج معي.
‫- أود كثيراً الخروج معك.

119
00:14:07,751 --> 00:14:09,669
‫- إلى أين تريد الذهاب؟
‫- لتناول البيتزا.

120
00:14:09,878 --> 00:14:11,129
‫- البيتزا؟
‫- أجل.

121
00:14:11,338 --> 00:14:13,882
‫- أنا أحب البيتزا.
‫- أعرف مكان رائع يقدم البيتزا.

122
00:14:14,383 --> 00:14:16,343
‫رائع، حسناً...

123
00:14:19,638 --> 00:14:22,891
‫أنهي عملي عند الساعة الـ7
‫يوم الإثنين.

124
00:14:23,266 --> 00:14:26,520
‫- حسناً.
‫- هل تريد مقابلتي هنا؟

125
00:14:26,728 --> 00:14:28,897
‫- حسناً، سأفعل.
‫- حسناً.

126
00:14:29,356 --> 00:14:30,315
‫رائع.

127
00:14:31,191 --> 00:14:32,984
‫حسناً، عند الساعة الـ7؟

128
00:14:33,318 --> 00:14:34,777
‫- هنا.
‫- الساعة الـ7 مساء.

129
00:14:34,861 --> 00:14:36,613
‫- الإثنين، "أندرو".
‫- حسناً.

130
00:14:36,780 --> 00:14:38,365
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

131
00:14:52,201 --> 00:14:53,444
‫"6:03 صباحاً"

132
00:15:31,418 --> 00:15:35,261
‫" أستوديو الفرقة، الـ9 صباحاً"

133
00:15:41,970 --> 00:15:45,932
‫ليست بهذا السوء، إنها راقصة مغرية.
‫كان بإمكانها تمثيل أفلام إباحية، لكن رفضت.

134
00:15:46,391 --> 00:15:48,226
‫- أهذا أفضل؟
‫- أجل، قليلاً.

135
00:15:48,977 --> 00:15:50,604
‫- هذا راق.
‫- يمكنني التصرف.

136
00:15:59,946 --> 00:16:01,760
‫الساقطة لديها ولع الأقدام
‫أو ما شابه.

137
00:16:05,744 --> 00:16:07,454
‫- هذا رائع.
‫- هل وصلت لذلك؟

138
00:16:08,914 --> 00:16:09,873
‫هذا كل شيء.

139
00:16:10,624 --> 00:16:12,459
‫أنت تمزح معي.

140
00:16:15,001 --> 00:16:17,255
‫- أأنت البديل الجديد؟
‫- أجل، اسمي "أندرو نيمن".

141
00:16:17,339 --> 00:16:20,299
‫اضبط الإعدادات على النغمة المنخفضة،
‫واقلب الصفحات خلال التدريب.

142
00:16:20,383 --> 00:16:21,259
‫حسناً.

143
00:16:23,178 --> 00:16:25,388
‫عفواً، هل يمكنني الحصول
‫على النغمة المنخفضة؟

144
00:16:26,890 --> 00:16:27,974
‫شكراً لك.

145
00:16:33,772 --> 00:16:36,024
‫عفواً، هلا...؟
‫هلا فعلتها مجدداً؟

146
00:16:47,077 --> 00:16:48,328
‫هذه طبول مميزة.

147
00:16:49,287 --> 00:16:50,663
‫أعزف على الصنج الآن.

148
00:16:50,747 --> 00:16:51,957
‫ابدأوا العمل!

149
00:17:37,168 --> 00:17:38,420
‫"ويبلاش"

150
00:17:53,602 --> 00:17:56,938
‫لدينا عازف مبتدئ، يا قوم.
‫إنه "نيمن".

151
00:17:57,230 --> 00:17:59,566
‫19 عاماً، أليس لطيفاً؟

152
00:18:04,195 --> 00:18:05,614
‫حسناً، يا رفاق،
‫"ويبلاش".

153
00:18:50,575 --> 00:18:52,994
‫الصفحة، اقلب الصفحة!

154
00:19:01,252 --> 00:19:04,005
‫"باركر"، هذا ليس قضيب صديقك.
‫لا تأت مبكراً.

155
00:19:04,839 --> 00:19:05,882
‫المقطع 93.

156
00:19:09,719 --> 00:19:10,720
‫5، 6، ابدأوا...

157
00:19:47,340 --> 00:19:48,258
‫توقفوا.

158
00:19:49,467 --> 00:19:52,721
‫والآن، هذا الشخص أغضبي كثيراً.
‫لدينا عازف خارج اللحن هنا.

159
00:19:54,681 --> 00:19:57,726
‫قبل أن أكمل، هل يريد
‫هذا العازف الإفصاح عن نفسه؟

160
00:20:00,645 --> 00:20:01,563
‫لا؟

161
00:20:02,397 --> 00:20:03,982
‫حسناً، ربما حشرة
‫تسللت إلى أذني.

162
00:20:05,859 --> 00:20:07,026
‫1-15.

163
00:20:09,487 --> 00:20:10,572
‫5، 6، ابدأوا...

164
00:20:13,575 --> 00:20:15,160
‫لا، أذني بخير.

165
00:20:15,368 --> 00:20:18,204
‫نحن بالتأكيد لدينا عازف
‫خارج اللحن هنا.

166
00:20:19,080 --> 00:20:22,041
‫أيا كان هو، فهذه فرصتك الأخيرة.

167
00:20:23,960 --> 00:20:25,003
‫وها هو لم يستغلها.

168
00:20:25,962 --> 00:20:29,090
‫والآن، أما أنك عمداً
‫تعزف خارج اللحن.

169
00:20:29,299 --> 00:20:31,509
‫وتخرب فرقتي.

170
00:20:32,135 --> 00:20:34,679
‫أما أنك لا تدري
‫كونك خارج اللحن.

171
00:20:35,013 --> 00:20:37,182
‫الأمر الذي أعتقده أسوأ بكثير.

172
00:20:41,311 --> 00:20:43,521
‫المزامير، 5، 6، ابدأوا...

173
00:20:45,899 --> 00:20:46,816
‫الأبواق.

174
00:20:48,902 --> 00:20:49,944
‫5، 6، ابدأوا...

175
00:20:53,364 --> 00:20:54,365
‫إنه هنا.

176
00:21:07,629 --> 00:21:09,506
‫أخبرني أنه ليس أنت،
‫"إيلمر فاد".

177
00:21:22,977 --> 00:21:24,979
‫لا بأس، اعزف.

178
00:21:34,239 --> 00:21:35,573
‫هل تعتقد أنك خارج اللحن؟

179
00:21:42,080 --> 00:21:45,124
‫ماذا تفعل؟ لا يوجد فضائيون هناك،
‫إلى ما تنظر؟

180
00:21:45,667 --> 00:21:47,293
‫انظر هنا. انظر إلي.

181
00:21:49,963 --> 00:21:53,007
‫هل تعتقد أنك خارج اللحن؟

182
00:21:58,930 --> 00:21:59,889
‫أجل.

183
00:22:01,266 --> 00:22:03,768
‫إذاً، لماذا لم تقل ذلك
‫بحق الجحيم؟

184
00:22:07,063 --> 00:22:08,898
‫صبرت عليك كثيراً، "ميتز".

185
00:22:09,065 --> 00:22:10,859
‫لن أسمح لك أن تضيع
‫علينا المنافسة

186
00:22:11,025 --> 00:22:13,611
‫لأنك عقلك يفكر بوجبة ساخنة
‫بدلاً من اللحن.

187
00:22:13,987 --> 00:22:15,988
‫"جاكسون"، تهانينا،
‫أنت على الكرسي الرابع.

188
00:22:16,072 --> 00:22:18,575
‫"ميتز"، لماذا لا تزل هنا؟
‫اخرج بحق الجحيم!

189
00:22:38,428 --> 00:22:41,806
‫للعلم، "ميتز" لم يخرج
‫عن اللحن، بل أنت، يا "إيركسون".

190
00:22:42,640 --> 00:22:43,766
‫لكنه لم يعلم.

191
00:22:44,350 --> 00:22:45,602
‫وهذا سيئ بما فيه الكفاية.

192
00:22:49,522 --> 00:22:52,650
‫حسناً، استراحة لمدة 10 دقائق.
‫عندما نعود، سيعزف المبتدئ.

193
00:23:02,827 --> 00:23:04,996
‫2، 2، 3.

194
00:23:05,622 --> 00:23:09,167
‫إذا قام بنصف المجهود
‫أثناء عزفه على هذا الترمبون...

195
00:23:13,713 --> 00:23:14,672
‫"أندرو".

196
00:23:18,927 --> 00:23:21,012
‫- هل والداك موسيقيان؟
‫- كلا.

197
00:23:21,763 --> 00:23:25,016
‫- ماذا يعملان؟
‫- والدي كاتب.

198
00:23:25,600 --> 00:23:26,601
‫ماذا كتب؟

199
00:23:27,560 --> 00:23:29,771
‫أعتقد أنه يعمل كمدرس أكثر.

200
00:23:30,897 --> 00:23:32,941
‫- خريج؟
‫- ثانوية "بينينجتون".

201
00:23:35,193 --> 00:23:39,113
‫- ماذا عن والدتك، ماذا تعمل؟
‫- لست أدري، فقد هجرتني وأنا رضيع.

202
00:23:39,697 --> 00:23:41,115
‫إذاً، لا موسيقيون بعائلتك؟

203
00:23:42,909 --> 00:23:44,869
‫إذاً، عليك فقط الاستماع
‫إلى العظماء.

204
00:23:45,411 --> 00:23:47,080
‫"بادي ريتش"، "جو جونز"...

205
00:23:48,581 --> 00:23:51,793
‫"شارلي باركر"، أصبح مغرداً.

206
00:23:52,710 --> 00:23:54,754
‫لأن "جونز" ألقى نغمة
‫الصنج في أذنه.

207
00:23:56,506 --> 00:23:57,590
‫أتفهم ما أقوله؟

208
00:23:59,300 --> 00:24:01,636
‫السر يكمن في الاسترخاء.

209
00:24:02,387 --> 00:24:03,846
‫لا تقلق بشأن الأرقام.

210
00:24:04,430 --> 00:24:06,599
‫لا تقلق بشأن تفكير
‫الشباب الآخرون.

211
00:24:08,476 --> 00:24:09,686
‫أنت هنا لسبب ما.

212
00:24:11,104 --> 00:24:12,271
‫أنت تصدق ذلك، صحيح؟

213
00:24:13,773 --> 00:24:14,691
‫أجل.

214
00:24:16,943 --> 00:24:17,819
‫قلها.

215
00:24:20,571 --> 00:24:22,115
‫أنا هنا لسبب ما.

216
00:24:25,118 --> 00:24:26,077
‫رائع.

217
00:24:27,954 --> 00:24:29,872
‫حسناً، يا صاح
‫استمتع.

218
00:24:57,984 --> 00:24:59,360
‫حسناً، يا رفاق، "ويبلاش".

219
00:25:00,236 --> 00:25:02,864
‫بوتيرة أقل، هل تفهمون؟
‫"نيمن"، قم بأفضل ما لديك.

220
00:25:06,409 --> 00:25:07,326
‫ها نحن ذا.

221
00:25:08,369 --> 00:25:09,370
‫5، 3، ابدأوا...

222
00:25:26,137 --> 00:25:27,346
‫لنضع بعض الحشو.

223
00:25:38,775 --> 00:25:39,942
‫لدينا "بادي ريتش" هنا.

224
00:25:49,410 --> 00:25:51,829
‫مشكلة صغيرة هناك.
‫فقط افعل ذلك عن المستوى 17.

225
00:25:54,373 --> 00:25:55,249
‫مستعدون؟

226
00:25:56,501 --> 00:25:57,627
‫5، 6، ابدأوا...

227
00:26:03,174 --> 00:26:04,717
‫ليست الوتيرة التي أريدها.

228
00:26:06,177 --> 00:26:07,136
‫ها نحن ذا.

229
00:26:07,720 --> 00:26:08,846
‫5، 6، ابدأوا...

230
00:26:11,891 --> 00:26:14,560
‫عند المستوى 18، هل تفهمني؟
‫ها نحن ذا.

231
00:26:15,478 --> 00:26:16,646
‫5، 6، ابدأوا.

232
00:26:19,107 --> 00:26:20,858
‫المقطع 17 وحتى 4.

233
00:26:21,776 --> 00:26:22,693
‫هل تفهمني؟

234
00:26:23,528 --> 00:26:24,612
‫5، 6، 7...

235
00:26:28,157 --> 00:26:30,535
‫ليست الوتيرة التي أريدها.
‫لا بأس، من جديد.

236
00:26:31,327 --> 00:26:32,370
‫5، 6، 6...

237
00:26:35,706 --> 00:26:37,416
‫أنت مستعجل، من جديد.

238
00:26:38,751 --> 00:26:40,837
‫5، أمستعد أنت؟
‫حسناً.

239
00:26:41,295 --> 00:26:42,380
‫5، 6، ابدأوا...

240
00:26:45,508 --> 00:26:46,717
‫تريث قليلاً.

241
00:26:50,805 --> 00:26:51,764
‫انتظر إشارتي.

242
00:26:52,515 --> 00:26:53,599
‫5، 6، 7...

243
00:26:57,228 --> 00:27:00,481
‫مستعجل.
‫5، 6، ابدأوا...

244
00:27:02,733 --> 00:27:04,694
‫تريث، 5، 6، ابدأوا...

245
00:27:30,303 --> 00:27:32,513
‫ترى لماذا ألقيت بكرسي
‫تجاه رأسك، "نيمن"؟

246
00:27:34,307 --> 00:27:35,975
‫- لا أعرف.
‫- بالتأكيد تعرف.

247
00:27:36,893 --> 00:27:39,562
‫- بسبب الوتيرة؟
‫- هل كنت مستعجلاً أم متباطئاً؟

248
00:27:41,898 --> 00:27:42,982
‫لست أدري.

249
00:27:45,401 --> 00:27:46,944
‫- عدِ.
‫- 5، 6، 7...

250
00:27:47,153 --> 00:27:48,654
‫ابدأ بـ4، اللعنة.
‫انطر إلى.

251
00:27:49,405 --> 00:27:50,698
‫1، 2، 3، 4.

252
00:27:50,907 --> 00:27:53,242
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3...

253
00:27:53,326 --> 00:27:55,995
‫والآن هل كنت مستعجلاً
‫أم متباطئاً؟

254
00:27:56,204 --> 00:27:58,206
‫- لست أدري.
‫- ابدأ بالعد مجدداً.

255
00:27:58,539 --> 00:28:00,875
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3، 4.

256
00:28:01,083 --> 00:28:03,210
‫- 1، 2، 3، 4.
‫- استعجال أم تباطؤ؟

257
00:28:03,294 --> 00:28:05,254
‫- استعجال.
‫- إذا بت تعرف الفارق.

258
00:28:06,130 --> 00:28:08,466
‫إذا كنت تخرب فرقتي عمداً،

259
00:28:08,799 --> 00:28:10,635
‫سأضاجعك كالخنزير.

260
00:28:11,260 --> 00:28:14,430
‫والآن، هل أنت مستعجل
‫أم متباطئ،

261
00:28:14,639 --> 00:28:17,266
‫أم أنك ستعزف على
‫الوتيرة اللعينة التي أريدها؟

262
00:28:17,391 --> 00:28:18,726
‫سأعزف على وتيرتك.

263
00:28:20,019 --> 00:28:22,396
‫- ماذا يقول هذا؟
‫- "النغمة الرباعية تساو 215."

264
00:28:22,480 --> 00:28:24,649
‫- ابدأ بعد الـ215.
‫- 1، 2، 3، 4.

265
00:28:24,774 --> 00:28:27,234
‫1، 2، 3، 4.
‫بحق الجحيم.

266
00:28:27,318 --> 00:28:29,198
‫لم أعلم أنهم
‫يقبلون بالمعاقين في"شيفر".

267
00:28:29,282 --> 00:28:31,613
‫هل أفهم من ذلك
‫أنك لا تستطيع تمييز الوتيرة؟

268
00:28:31,697 --> 00:28:33,907
‫- هل يمكنك حتى قراءة الموسيقى؟
‫- ما هذا؟

269
00:28:33,991 --> 00:28:35,617
‫- تغريده ثامنة.
‫- أجل، ماذا؟

270
00:28:35,701 --> 00:28:38,621
‫- تغريده 16 منقطة.
‫- اقرأ القياس 101.

271
00:28:40,373 --> 00:28:43,501
‫ماذا، هل أنت عضو في مجموعة
‫"كابيلا"؟ قم بالعزف.

272
00:28:44,669 --> 00:28:46,754
‫توقف، والآن أجب على سؤالي.

273
00:28:47,046 --> 00:28:50,341
‫هل كنت مستعجلاً أم متباطئاً؟

274
00:28:51,592 --> 00:28:53,219
‫- أجب!
‫- مستعجلاً.

275
00:28:58,099 --> 00:28:59,558
‫يا إلهي.

276
00:29:00,977 --> 00:29:03,312
‫هل أنت من أولئك الباكين بدمعة واحدة؟

277
00:29:03,688 --> 00:29:07,858
‫هل أبدو لك مصدر بهجة؟
‫يجب أن تكون حزيناً.

278
00:29:07,984 --> 00:29:09,443
‫- هل أنت حزين؟
‫- كلا.

279
00:29:10,027 --> 00:29:12,196
‫لا؟ إذاً أنت لا تكترث لأي من ذلك؟

280
00:29:12,280 --> 00:29:15,157
‫- أنا أكترث.
‫- إذاً هل أنت حزين؟ نعم أم لا؟

281
00:29:15,783 --> 00:29:17,285
‫أجل، أنت حزين.

282
00:29:17,576 --> 00:29:18,452
‫أجل.

283
00:29:18,828 --> 00:29:20,997
‫- قلها.
‫- أنا حزين.

284
00:29:21,122 --> 00:29:22,873
‫قلها كي تسمعك الفرقة بأكملها.

285
00:29:24,625 --> 00:29:26,961
‫- أنا حزين.
‫- بصوت أعلى.

286
00:29:28,045 --> 00:29:30,172
‫- أنا حزين.
‫- أعلى!

287
00:29:30,381 --> 00:29:31,716
‫أنا حزين.

288
00:29:31,924 --> 00:29:35,303
‫أنت عبارة عن شخص
‫بلا قيمة ووحيد.

289
00:29:35,511 --> 00:29:38,973
‫والدته تركت والده عندما علمت
‫أنه لم يكن "يوجين آونيل".

290
00:29:39,181 --> 00:29:41,808
‫وهو الآن يبكي ويريل
‫على مقعد الطبال خاصتي.

291
00:29:41,892 --> 00:29:43,811
‫كفتاة في عمر الـ9.

292
00:29:43,978 --> 00:29:47,148
‫إذا للمرة الأخيرة اللعينة،

293
00:29:47,315 --> 00:29:49,734
‫- قلها بصوت أعلى!
‫- أنا حزين!

294
00:29:50,151 --> 00:29:51,068
‫"كارل".

295
00:29:53,195 --> 00:29:55,072
‫تدرب بجهد أكبر، "نيمن".

296
00:29:57,158 --> 00:29:59,952
‫"ويبلاش" المقطع 125.

297
00:30:00,995 --> 00:30:02,204
‫الوتيرة الأعلى.

298
00:30:03,331 --> 00:30:04,373
‫5، 6، ابدأوا...

299
00:30:19,803 --> 00:30:22,480
‫"إذا افتقرت للقدرة، سينتهي
‫أمرك بفرقة روك."

300
00:30:22,582 --> 00:30:25,333
‫{\an8}"هاتف والدي".

301
00:30:33,817 --> 00:30:38,972
‫{\an8}"تعلم التطبيل، لـ(بادي ريتش)"

302
00:30:50,417 --> 00:30:54,095
‫"بيرد لاند لـ(بادي ريتش)"

303
00:30:58,842 --> 00:31:01,786
‫"ويبلاش"

304
00:32:39,528 --> 00:32:40,696
‫هذا المكان لطيف.

305
00:32:41,071 --> 00:32:45,034
‫أجل، أحب كثيراً
‫الموسيقى التي يعزفونها.

306
00:32:46,368 --> 00:32:49,830
‫- الطعام شهي أيضاً، لكن...
‫- لا، البيتزا شهية حقاً.

307
00:32:51,999 --> 00:32:53,000
‫"عندما أستيقظ."

308
00:32:54,001 --> 00:32:56,045
‫- ماذا؟
‫- هذا هو اسم الأغنية.

309
00:32:57,671 --> 00:33:00,883
‫لـ"جاكي هيل"، في 17 يونيو
‫لعام 1938.

310
00:33:01,759 --> 00:33:03,344
‫كان "بوب إليس" يعزف على الطبول.

311
00:33:05,554 --> 00:33:09,225
‫في كل مرة أراك فيها
‫على المسرح، عيناك تنظر إلى الأرض.

312
00:33:09,475 --> 00:33:10,351
‫حقاً؟

313
00:33:13,020 --> 00:33:16,649
‫والدي قال إنني لدي...
‫اضطراب في العصب البصري.

314
00:33:17,608 --> 00:33:19,735
‫والداي اعتادا على
‫انتقادي أيضاً.

315
00:33:21,028 --> 00:33:23,906
‫عندما بلغت، والدتي قالت
‫أنني لدي ذقن كبيرة.

316
00:33:24,073 --> 00:33:25,741
‫لذلك لن يحبني الشباب.

317
00:33:25,950 --> 00:33:27,493
‫- حقاً؟ على العكس.
‫- أجل.

318
00:33:27,701 --> 00:33:29,578
‫قالت إنني ورثت ذلك
‫من أبي.

319
00:33:30,037 --> 00:33:31,622
‫أبدو مثل "جاي لينو" انظر.

320
00:33:32,581 --> 00:33:34,083
‫- كلا، غير صحيح.
‫- بلى.

321
00:33:34,959 --> 00:33:38,254
‫- لا أعتقد ذلك إطلاقاً.
‫- هذا نبل منك.

322
00:33:38,379 --> 00:33:41,048
‫ذقنك جد... جميلة
‫جميلة جداً.

323
00:33:43,509 --> 00:33:45,219
‫والدتك تبدو مجنونة.

324
00:33:45,427 --> 00:33:47,721
‫كانت تريد أن تصبح ممثلة
‫عندما كان في سني.

325
00:33:48,973 --> 00:33:51,559
‫- ماذا عنك أنت؟
‫- ماذا تريد معرفته؟

326
00:33:52,268 --> 00:33:53,227
‫كيف هي حياتك؟

327
00:33:54,061 --> 00:33:55,229
‫أذهب إلى "فوردهام".

328
00:33:56,772 --> 00:33:57,815
‫ماذا تدرسين؟

329
00:33:58,274 --> 00:33:59,942
‫ليس لدي تخصص حتى الآن.

330
00:34:01,026 --> 00:34:04,405
‫- لكن، ماذا تريدي دراسته؟
‫- لست أدري حقاً.

331
00:34:05,864 --> 00:34:06,907
‫لم أقرر بعد.

332
00:34:08,534 --> 00:34:10,661
‫إذاً "فوردهام" كانت مجرد،
‫جامعة عشوائية؟

333
00:34:10,869 --> 00:34:13,663
‫كلا، تقدمت بطلبات إلى عدة جامعات
‫وقُبلت بي "فوردهام".

334
00:34:13,747 --> 00:34:14,999
‫لماذا اخترت "شيفر"؟

335
00:34:15,207 --> 00:34:16,792
‫إنها أفضل جامعة للموسيقى
‫في البلد.

336
00:34:18,586 --> 00:34:20,004
‫"فوردهام" ليست مميزة في شيء.

337
00:34:33,183 --> 00:34:34,727
‫لا تروق لي، حتى أكون صريحة.

338
00:34:36,020 --> 00:34:37,313
‫- حقاً؟
‫- لا.

339
00:34:38,397 --> 00:34:39,273
‫أنا...

340
00:34:40,274 --> 00:34:41,858
‫لست أدري.
‫أعتقد أنه بسبب الناس.

341
00:34:41,942 --> 00:34:43,611
‫لست أدري إذا كانوا
‫يحبوني بصدق.

342
00:34:45,195 --> 00:34:48,949
‫أنا من "أريزونا"،
‫وأعتقد أنهم... يرونها.

343
00:34:49,533 --> 00:34:52,161
‫- أشعر بالمثل بشأن الناس في "شيفر".
‫- حقاً؟

344
00:34:52,369 --> 00:34:54,705
‫أجل، لا أعتقد أنهم
‫يحبوني بصدق.

345
00:34:54,913 --> 00:34:56,707
‫لكنني لا...
‫لست...

346
00:34:57,625 --> 00:35:00,753
‫لا أكترث لهم.
‫أعتقد أنه بسبب التغيرات.

347
00:35:00,961 --> 00:35:03,922
‫الناس تتغير
‫ومجريات الحياة تتبدل.

348
00:35:04,131 --> 00:35:05,507
‫لا، أعلم ذلك.

349
00:35:06,383 --> 00:35:07,384
‫أنا فقط...

350
00:35:10,929 --> 00:35:12,514
‫أشعر بالحنين إلى الوطن أحياناً.

351
00:35:15,684 --> 00:35:16,727
‫لست متأكدة.

352
00:35:19,188 --> 00:35:21,482
‫الأمر يضايقني
‫عندما تتظاهر الناس عكس جوهرهم.

353
00:35:22,733 --> 00:35:24,109
‫في الكلية، كما تعلم

354
00:35:25,611 --> 00:35:27,905
‫ربما فعلاً أنا الوحيدة،
‫لست أدري.

355
00:35:32,701 --> 00:35:34,912
‫ما زلت أذهب لمشاهدة
‫الأفلام مع والدي.

356
00:35:50,867 --> 00:35:54,370
‫{\an8}"مدرسة (أوفر بروك)
‫مسابقة موسيقى الجاز"

357
00:36:06,318 --> 00:36:08,946
‫- مرحباً، كيف حالك، يا صاح؟
‫- بخير، من الرائع رؤيتك.

358
00:36:09,446 --> 00:36:12,616
‫أرجوك، هل هذه حقاً "إيفا"؟

359
00:36:14,326 --> 00:36:16,870
‫في آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت صغيرة جداً.

360
00:36:17,663 --> 00:36:19,164
‫هل تعزفين على آلة حتى الآن؟

361
00:36:19,771 --> 00:36:21,249
‫بدأت على البيانو
‫الأسبوع الماضي.

362
00:36:21,333 --> 00:36:24,503
‫عندما تكونين طالبة جامعية،
‫هل ستأتي للعزف في فرقتي؟

363
00:36:24,712 --> 00:36:26,422
‫- ترغبين ذلك؟
‫- تكوني عازفة البيانو؟

364
00:36:26,672 --> 00:36:27,923
‫مذهل، صافحيني، يا عزيزتي.

365
00:36:28,298 --> 00:36:30,509
‫- حسناً، من الرائع رؤيتك.
‫- أنت أيضاً.

366
00:36:30,718 --> 00:36:32,218
‫- سأراك بعد العرض،
‫- بالطبع.

367
00:36:32,302 --> 00:36:33,303
‫حسناً، تحياتي.

368
00:36:37,015 --> 00:36:38,475
‫استمعوا لي، أيها الداعرون.

369
00:36:38,934 --> 00:36:41,019
‫أسرعوا بحق الجحيم.
‫لنبدأ في الموسيقى.

370
00:36:43,355 --> 00:36:47,317
‫فقط "ايرين"، الوضعية الأولى.
‫باب الإيقاع في البداية.

371
00:36:47,526 --> 00:36:51,155
‫"تانر"، الأدوات تعتبر داهية كبيرة.
‫انسجم مع اللحن، هل تفهمني؟

372
00:36:51,363 --> 00:36:55,242
‫الإيقاع والعزف الفردي، المقطع 45.
‫سنختار الوتيرة هنا، هل تفهموني؟

373
00:36:55,409 --> 00:36:59,163
‫المقطع 106، عازف الصنج
‫لا تنس أننا نخفف عند المستوى الـ9.

374
00:36:59,955 --> 00:37:03,083
‫فليتذكر الجميع، "لينكولن سينتر"
‫وأمثاله يستغلون تلك المسابقات

375
00:37:03,292 --> 00:37:05,586
‫ليحددوا المعجبين به
‫والذي لا يريدونه.

376
00:37:05,753 --> 00:37:08,881
‫ولن أسمح لأحد في هذا
‫القسم أن يلوث سمعتي

377
00:37:09,506 --> 00:37:11,549
‫بواسطة مجموعة من الأوغاد،

378
00:37:11,633 --> 00:37:14,803
‫عديمي القيم، ولا رجاء منهم.
‫هل تفهموني؟

379
00:37:15,220 --> 00:37:16,805
‫شيء آخر، "يوجين"،
‫أعطني هذا.

380
00:37:17,222 --> 00:37:19,808
‫إذا وجدت أي عازف
‫خارج عن اللحن مجدداً،

381
00:37:20,017 --> 00:37:23,687
‫أقسم بالله، سأتخلى عن أخلاقي.

382
00:37:23,896 --> 00:37:26,273
‫اذهب من أمامي
‫قبل أن أنسفك.

383
00:37:27,566 --> 00:37:29,318
‫بانتظام إلى المسرح، الآن.

384
00:37:31,320 --> 00:37:33,405
‫لا زلت أراك، أيها القزم!

385
00:37:45,334 --> 00:37:47,544
‫لنبدأ، أسرع بحق الجحيم.

386
00:37:58,305 --> 00:38:00,849
‫فرقة معهد "شيفر" الموسيقية.

387
00:38:57,906 --> 00:38:59,366
‫امسك بهذا حتى الجلسة الثانية.

388
00:39:09,042 --> 00:39:10,460
‫إنه أحمق، لكنه ليس غبياً.

389
00:39:10,669 --> 00:39:13,171
‫في نهاية اليوم، يريد وظيفة
‫حمقاء مثله.

390
00:39:13,463 --> 00:39:15,548
‫لطالما "فليتشر" هنا قبل
‫أن أغتنم فرصة المجد

391
00:39:15,632 --> 00:39:17,467
‫العودة للفرقة،
‫إذاً لماذا يخاطر بذلك؟

392
00:39:17,676 --> 00:39:20,178
‫- أريد أن أرى الموسيقى.
‫- حسناً، إنها هنا.

393
00:39:22,097 --> 00:39:24,474
‫- لماذا ليست معك؟
‫- أين الملف؟

394
00:39:26,143 --> 00:39:28,270
‫- أتمزح معي هنا؟
‫- كلا... أنا حقاً....

395
00:39:28,478 --> 00:39:32,149
‫كلا، أقسم وضعتها هنا منذ ثوان
‫لا بد أنها هنا.

396
00:39:32,357 --> 00:39:34,526
‫- أرأيت...؟
‫- كيف تكون أحمقاً إلى هذا الحد؟

397
00:39:34,693 --> 00:39:37,070
‫ربما مر هنا عامل نظافة.
‫- عامل نظافة؟

398
00:39:37,279 --> 00:39:39,823
‫جد الملف اللعين!
‫عامل نظافة؟

399
00:39:40,407 --> 00:39:43,160
‫أنت أحمق!

400
00:39:43,744 --> 00:39:45,370
‫- جد الملف!
‫- حسناً، آسف.

401
00:39:45,871 --> 00:39:46,955
‫"(تانر)!"

402
00:39:53,045 --> 00:39:54,922
‫يا إلهي، أين كنتما؟

403
00:39:55,714 --> 00:39:58,425
‫- لدينا معضلة.
‫- حسناً، هذا ليس وقتها.

404
00:39:58,800 --> 00:40:02,053
‫أعطيت "نيمن" الملف
‫وقد أضاعه.

405
00:40:02,137 --> 00:40:04,222
‫- "نيمن"، أضاعه.
‫- أجل، سيدي.

406
00:40:04,723 --> 00:40:06,433
‫الملف اللعين كان مسؤوليتك، "تانر".

407
00:40:06,850 --> 00:40:09,061
‫إذاً، لماذا أعطيته إلى "نيمن"؟

408
00:40:09,269 --> 00:40:12,564
‫أعطيت آلة حاسبة إلى معاق،
‫سيذهب ليشغل بها التلفاز.

409
00:40:12,773 --> 00:40:14,315
‫والآن احضر عيدانك
‫واذهب للمنصة.

410
00:40:14,399 --> 00:40:15,817
‫أنا... لا يمكنني.

411
00:40:16,944 --> 00:40:18,278
‫لا يمكنك؟

412
00:40:18,487 --> 00:40:22,824
‫أنا... لا يمكنني الذهاب إلى المنصة.
‫لا أحفظ المخططات عن ظهر قلب.

413
00:40:24,576 --> 00:40:27,788
‫- هل تمزح معي؟
‫- أنا... أنت تعلم ذلك.

414
00:40:28,121 --> 00:40:30,624
‫أريد الموسيقى.
‫إنها ذاكرتي، أحتاج إلى دلائل بصرية.

415
00:40:30,749 --> 00:40:32,668
‫- دلائل بصرية.
‫- إنها حالة...

416
00:40:32,918 --> 00:40:35,087
‫حالة طبية؟
‫هل أنت "سانجاي جوبتا"؟

417
00:40:35,253 --> 00:40:36,546
‫اعزف الموسيقى اللعينة.

418
00:40:37,714 --> 00:40:39,132
‫- لا أقدر.
‫- أنا أقدر.

419
00:40:44,179 --> 00:40:46,723
‫- هل تحفظ "ويبلاش" جيداً؟
‫- أجل، سيدي. كل تفصيله.

420
00:40:49,518 --> 00:40:53,355
‫حسناً، يجدر بك أن تدعو
‫ألا تخذلك ذاكرتك.

421
00:40:53,730 --> 00:40:56,733
‫وأتمنى أن تعزفها أفضل مما
‫قمت به الشهر الماضي في التدريب.

422
00:40:56,858 --> 00:40:58,694
‫لأنني لا أريد تذوق الخسارة من الآن.

423
00:40:59,111 --> 00:41:01,947
‫احضر عيدانك، واذهب إلى المنصة
‫إلى المنصة!

424
00:42:27,407 --> 00:42:28,784
‫وفي المرتبة الأولى

425
00:42:29,534 --> 00:42:30,994
‫معهد (شيفر) للموسيقى.

426
00:42:45,008 --> 00:42:47,761
‫لا تلمس ملفي اللعين، يا رجل.

427
00:42:57,521 --> 00:42:58,855
‫لا تلمس هذه الطبول.

428
00:43:04,694 --> 00:43:06,154
‫حسناً، لنبدأ العمل، يا سيدات.

429
00:43:07,228 --> 00:43:09,115
‫"تانر"، ماذا تفعل؟
‫اليوم للأساسيين فقط.

430
00:43:09,199 --> 00:43:10,408
‫لا وقت لدي للبدلاء.

431
00:43:12,911 --> 00:43:15,664
‫"شيروكي". من البداية.

432
00:43:25,132 --> 00:43:28,301
‫"تانر"، هل أنت تمثال لعين؟
‫لنبدأ، انهض عن الكرسي.

433
00:43:36,101 --> 00:43:39,688
‫لا تنس تقليب صفح "نيمن".
‫ها نحن ذا.

434
00:43:40,188 --> 00:43:42,524
‫1، 2، 3، 4.
‫2، 2، 3، 4.

435
00:43:57,622 --> 00:44:01,315
‫"(نيكول): اتصل بي عندما تعود
‫وسوف أقدم إليك؟"

436
00:44:03,879 --> 00:44:05,422
‫ماذا فعلت ليدك؟

437
00:44:05,797 --> 00:44:07,716
‫- أهذا بسبب العزف؟
‫- ليس أمراً هاماً.

438
00:44:08,425 --> 00:44:10,510
‫إذاً كيف هي الأحوال
‫مع الفرقة الموسيقية؟

439
00:44:10,719 --> 00:44:13,597
‫جيدة، أعتقد أنه يحبني
‫أكثر الآن.

440
00:44:15,682 --> 00:44:17,517
‫ورأيه يعني الكثير لك،
‫أليس كذلك؟

441
00:44:19,811 --> 00:44:20,896
‫أجل.

442
00:44:23,607 --> 00:44:24,816
‫هلا تحضر الفلفل؟

443
00:44:26,610 --> 00:44:28,862
‫"جيمبو"؟ محترق.

444
00:44:29,154 --> 00:44:30,447
‫بالكاد يمكنك مضغ هذا.

445
00:44:32,115 --> 00:44:35,118
‫- إنه يضحك فقط.
‫- إذاً كيف حال التطبيل، "أندي"؟

446
00:44:35,702 --> 00:44:39,331
‫جيد جداً،
‫أنا الطبال الأساسي الجديد، لذا...

447
00:44:39,539 --> 00:44:43,043
‫- مرحباً
‫- تهانينا.

448
00:44:43,210 --> 00:44:44,711
‫"توم بريدي".

449
00:44:45,879 --> 00:44:47,631
‫- أسمعت، "جيم"؟
‫- لا، ماذا حدث؟

450
00:44:47,839 --> 00:44:51,134
‫- "تراف" لقب هذا العام بـ"أفضل لاعب"
‫- هذا رائع، "ترافيس".

451
00:44:51,343 --> 00:44:53,803
‫أجل، و"داستن" يتوجه
‫إلى برنامج نموذج الأمم المتحدة،

452
00:44:54,012 --> 00:44:56,806
‫قريباً سيحظى بمنحة "رودس"
‫ومن يعرف من أيضاً.

453
00:44:57,182 --> 00:44:59,100
‫و"جيم"، معلم العام.

454
00:44:59,309 --> 00:45:01,102
‫- مهلاً، اسمعوني...
‫- بحقك.

455
00:45:01,311 --> 00:45:03,647
‫تلك الموهبة الجالسة
‫على الطاولة مذهلة.

456
00:45:04,940 --> 00:45:07,984
‫- و"أندي"، بشأن تطبيلك.
‫- هل يسير بشكل جيد، "أندي"؟

457
00:45:08,318 --> 00:45:10,779
‫أجل، الأمور تسير بشكل
‫جيد جداً بالفعل.

458
00:45:10,946 --> 00:45:15,909
‫أنا جزء من فرقة الجاز "شيفر"
‫الأمر الذي يعني أنني الأفضل في البلد.

459
00:45:16,243 --> 00:45:18,411
‫أصبحت عضواً أساسياً.

460
00:45:18,620 --> 00:45:21,206
‫لذا سأبدأ في العزف
‫في المسابقات، وبالفعل، أنا...

461
00:45:21,414 --> 00:45:23,917
‫اكتشفت أنني الشخص
‫الأصغر سناً في الفرقة بأكملها.

462
00:45:24,125 --> 00:45:27,963
‫وكيف تميز الفائز في المسابقة
‫الموسيقية؟ أليس غير موضوعي؟

463
00:45:28,922 --> 00:45:31,049
‫- لا.
‫- هل سيأمن لك الأستوديو وظيفة؟

464
00:45:31,549 --> 00:45:32,926
‫كلا، ليس أستوديو بالفعل.

465
00:45:33,093 --> 00:45:36,012
‫إنه فقط اسم الطاقم،
‫لكنها خطوة هامة في مساري الوظيفي.

466
00:45:36,179 --> 00:45:39,391
‫ممتن لأنك اكتشفت ذلك.
‫إنه عمل صعب، أنا متأكد.

467
00:45:39,808 --> 00:45:42,686
‫مهلاً، هل ستخبرهم عن لعبتك
‫هذا الأسبوع؟

468
00:45:42,894 --> 00:45:46,231
‫- بشأن الارتقاء بلقبك.
‫أحرزت هدفاً يقدر بـ93 ياردة.

469
00:45:46,439 --> 00:45:48,149
‫إنه رقم المدرسة القياسي.

470
00:45:48,358 --> 00:45:51,319
‫- أهذا صحيح؟ هذا رائع.
‫- ترتيبها الثالث.

471
00:45:54,990 --> 00:45:57,784
‫نادي "كارلتون" لكرة القدم، ليس
‫حتى ترتيب ثان، بل ثالث.

472
00:45:59,619 --> 00:46:01,538
‫- هل لديك أي أصدقاء، "أندي"؟
‫- لا.

473
00:46:01,955 --> 00:46:04,541
‫- وما السبب؟
‫- لست أدري، لم أر لهم فائدة.

474
00:46:05,083 --> 00:46:06,709
‫ومن ستلاعب غير ذلك؟

475
00:46:06,793 --> 00:46:09,045
‫"لينون"، و"مكارثني"، كانا
‫زملاء دراسة، أأنا محق؟

476
00:46:09,254 --> 00:46:12,590
‫"شارلي باركر"، لم يعرف أحداً
‫حتى ألقى "جونز" نغمة في رأسه.

477
00:46:12,716 --> 00:46:14,217
‫إذاً هذا مفهومك عن النجاح، بني؟

478
00:46:14,426 --> 00:46:17,845
‫الوصول للقب أفضل موسيقي
‫في العالم، هو مفهوم الجميع عن النجاح.

479
00:46:17,929 --> 00:46:20,765
‫الموت وأنت مفلساً وثملاً
‫ومشبعاً بالهيروين

480
00:46:20,849 --> 00:46:22,934
‫عند سن الـ34
‫ليس بالضبط مفهومي عن النجاح.

481
00:46:23,018 --> 00:46:26,604
‫أفضل الموت وأنا ثمل، مفلس
‫وعمري 34 عاماً، بوجود من يتكلمون عني

482
00:46:26,813 --> 00:46:30,942
‫عن العيش لأكون غنياً ومتعاف
‫وعمري 90 عاماً ولا يتذكرني أحداً.

483
00:46:31,109 --> 00:46:33,319
‫لكن أصدقاءك سوف يتذكرونك.
‫هذا الأهم.

484
00:46:33,403 --> 00:46:35,780
‫لم يكن أحد منا صديقاً
‫لـ"شارلي باركر"، هذا الأهم.

485
00:46:35,864 --> 00:46:39,826
‫"ترافيس"، و"داستن"، لديهما
‫الكثير من الأصدقاء ووفرة من الأهداف.

486
00:46:39,951 --> 00:46:42,162
‫ومتيقن أنهما سيصنعان
‫رؤساء مجالس تعليمية يوماً.

487
00:46:42,412 --> 00:46:44,164
‫أهذا كل ما بالأمر؟
‫أتظنك أفضل منا؟

488
00:46:44,372 --> 00:46:47,250
‫- أجب، أأنت في برنامج نموذج الأمم المتحدة؟
‫- لدي رد لك.

489
00:46:47,417 --> 00:46:50,170
‫أتعتقد أن نادي "كارلتون"
‫أضحوكة؟ تعال لتلعب معنا.

490
00:46:50,462 --> 00:46:52,797
‫في 4 كلمات، لن تصلوا
‫لرابطة المحترفين.

491
00:46:52,881 --> 00:46:55,300
‫- من يريد التحلية؟
‫- أسمعت ذلك من "لينكولن سينتر"؟

492
00:47:28,583 --> 00:47:32,462
‫حسناً، يا رفاق، اخرجوا من هنا.
‫وخذوا معكم الملف عند باب الخروج.

493
00:47:32,670 --> 00:47:37,801
‫تدريب الساعة الـ9 مساء، الليلة.
‫هذه المدة التي عليكم التعلم فيها.

494
00:47:42,347 --> 00:47:44,557
‫"نيمن"، ابق دقيقة.

495
00:47:50,146 --> 00:47:51,356
‫أترى علامات الوتيرة هنا؟

496
00:47:53,191 --> 00:47:54,943
‫"النغمة الربعية تساو 330."

497
00:47:55,985 --> 00:47:57,445
‫هذا هو العزف المضاعف.

498
00:47:58,947 --> 00:48:01,282
‫- هذا ما أتى بك هنا، صحيح؟
‫- أجل.

499
00:48:03,368 --> 00:48:06,830
‫المصير الذي ستلقاه،
‫مؤخراً تعثرت في طفل آخر

500
00:48:07,163 --> 00:48:09,624
‫في غرفة التدريب، ينمي
‫العزف المضاعف لديه.

501
00:48:10,917 --> 00:48:12,168
‫لذا، سأعطيه الفرصة.

502
00:48:13,837 --> 00:48:16,172
‫- هل تأخرت؟
‫- توقيت رائع.

503
00:48:16,381 --> 00:48:17,424
‫تعال، يا "كونلي".

504
00:48:19,259 --> 00:48:21,678
‫- أنتما تعرفان بعضكما، صحيح؟
‫- أجل، فرقة "ناسو".

505
00:48:21,886 --> 00:48:22,929
‫كيف حالك، "أندرو"؟

506
00:48:23,888 --> 00:48:28,267
‫والآن جعلت "نيمن" عازفاً أساسياً
‫مؤقتاً لكن بوجود المنافسة القادمة.

507
00:48:28,351 --> 00:48:31,771
‫فقط أردت التأكد من أن
‫هذا المخطط سيكون بأفضل حال له.

508
00:48:31,980 --> 00:48:33,481
‫أجل، هذا المخطط هنا، صحيح؟

509
00:48:36,234 --> 00:48:37,944
‫أعطيت "كونلي" المخطط
‫هذا الصباح.

510
00:48:38,862 --> 00:48:41,864
‫كل ما أريده الآن هو
‫إعطائكما حصة فيه، أتفهمان؟

511
00:48:41,948 --> 00:48:44,159
‫إذاً، "نيمن"، هيا
‫إلى الكرسي وسنبدأها من جديد.

512
00:48:45,410 --> 00:48:46,286
‫حسناً.

513
00:48:49,414 --> 00:48:52,333
‫لا أريدك أن تقلق بشأن
‫الضربات الآن، فقط الوتيرة، أتفهمني؟

514
00:48:57,922 --> 00:48:58,840
‫مستعد؟

515
00:49:00,592 --> 00:49:01,885
‫1، 2...

516
00:49:08,850 --> 00:49:11,435
‫- ليست الوتيرة التي أريدها، "كونلي".
‫- حسناً.

517
00:49:11,519 --> 00:49:13,396
‫- يمكنني إعادتها مجدداً.
‫- "كونلي"، هيا.

518
00:49:13,813 --> 00:49:16,065
‫- يمكنني...
‫- لا، سنرى "كونلي" الآن.

519
00:49:22,864 --> 00:49:23,865
‫هل تمانع؟

520
00:49:31,331 --> 00:49:32,332
‫حسناً، يا صاح، مستعد؟

521
00:49:33,374 --> 00:49:35,210
‫1، 2، ابدأ...

522
00:49:42,675 --> 00:49:44,469
‫- رائع، يا "كونلي".
‫- يا إلهي.

523
00:49:44,636 --> 00:49:47,055
‫أترى، هذا يمثل لي
‫جمال أستوديو الفرقة.

524
00:49:47,889 --> 00:49:50,517
‫تأتي إلى هنا بديلاً، ومن يعلم
‫متى ستكون الأساسي الجديد؟

525
00:49:50,767 --> 00:49:52,810
‫- يا إلهي، أأنت جاد؟
‫- شكراً لك.

526
00:49:53,019 --> 00:49:54,229
‫هذا المغفل؟

527
00:49:58,942 --> 00:49:59,943
‫"فليتشر".

528
00:50:01,569 --> 00:50:03,154
‫شكراً، يا صاح.
‫ها نحن أولاء.

529
00:50:05,073 --> 00:50:07,825
‫لا تقلق بشأن "فليتشر".
‫فهو يثرثر ولا يؤذي.

530
00:50:14,541 --> 00:50:17,334
‫مهلاً، ... يمكنني عزف
‫تلك المخطوطات، لماذا تفعل ذلك؟

531
00:50:17,418 --> 00:50:20,087
‫- ليس الوقت المناسب، أقسم.
‫- يمكنني عزفها، هل تفهمني؟

532
00:50:20,171 --> 00:50:23,591
‫قلت ليس الآن!
‫إذا أردت دوراً، كن مستحقاً له.

533
00:50:43,486 --> 00:50:44,779
‫سأوضح لك الأمر.

534
00:50:45,405 --> 00:50:47,156
‫لذلك لا أريد أن
‫نكون معاً.

535
00:50:48,992 --> 00:50:51,786
‫فكرت بالأمر كثيراً، وهذا ما سوف يحدث.

536
00:50:52,620 --> 00:50:54,539
‫سأظل مقتنعاً بما أقتنع به.

537
00:50:55,123 --> 00:50:57,917
‫ولأنني أفعل ذلك، سيتطلب
‫الأمر الكثير والكثير من وقتي.

538
00:50:58,126 --> 00:51:00,003
‫لن أستطيع قضاء الوقت الكافي معك.

539
00:51:00,336 --> 00:51:02,797
‫وحتى عندما أقضي وقتي معك،
‫أفكر كثيراً في التطبيل.

540
00:51:03,006 --> 00:51:05,216
‫سأظل أفكر بالجاز والنوتات
‫وما إلى ذلك.

541
00:51:05,300 --> 00:51:06,926
‫ولذلك، ستقدمين
‫على الاستياء مني.

542
00:51:07,524 --> 00:51:09,345
‫وستطلبين مني
‫التمهل بالعزف على الطبلة،

543
00:51:09,429 --> 00:51:11,598
‫وقضاء وقت أطول
‫معك لأنك لا تشعرين بأولويتك.

544
00:51:11,723 --> 00:51:13,057
‫ولن أستطيع فعل ذلك.

545
00:51:13,141 --> 00:51:16,269
‫وسوف أستاء منك لمجرد الطلب
‫مني أن أتوقف عن التطبيل.

546
00:51:16,728 --> 00:51:18,270
‫وسنبدأ في كره بعضنا البعض.

547
00:51:18,354 --> 00:51:20,064
‫وسوف يكون الأمر جد...
‫سيكون قبيحاً.

548
00:51:20,273 --> 00:51:22,233
‫لذلك، ومن أجلك هذه الأسباب،

549
00:51:22,317 --> 00:51:24,402
‫أفضل أن ننفصل بهدوء.

550
00:51:33,119 --> 00:51:34,662
‫لأنني أريد أن أكون عظيماً.

551
00:51:37,373 --> 00:51:38,791
‫وأنت لست عظيماً؟

552
00:51:40,960 --> 00:51:42,420
‫أريد أن أكون أحد العظماء.

553
00:51:44,464 --> 00:51:46,424
‫وأنا سأمنعك من تحقيق ذلك؟

554
00:51:48,635 --> 00:51:49,510
‫أجل.

555
00:51:52,430 --> 00:51:54,557
‫أنت تعتقد بأنني سأمنعك
‫من تحقيق ذلك؟

556
00:51:54,641 --> 00:51:56,017
‫تعتقد بهذه الحقيقة؟

557
00:51:57,310 --> 00:51:58,186
‫أجل.

558
00:52:01,314 --> 00:52:02,982
‫وهل سأراك مجدداً على أي حال؟

559
00:52:06,110 --> 00:52:07,486
‫- أجل.
‫- وعندما أراك،

560
00:52:07,570 --> 00:52:11,157
‫ستعاملني بسوء لأنني مجرد فتاة
‫ليس لها هدف،

561
00:52:11,366 --> 00:52:14,827
‫وأنت لديك المستقبل، وتجتهد
‫لتكون عظيماً، ولن يتذكرني أحداً،

562
00:52:15,078 --> 00:52:17,705
‫وبالتالي، لن تقدر على إعطائي
‫وقتاً يومياً،

563
00:52:17,914 --> 00:52:19,957
‫لأنه لديك أهداف أهم
‫تسعى لتحقيقها.

564
00:52:23,378 --> 00:52:26,172
‫- هذا بالضبط قصدي.
‫- ماذا بك بحق الجحيم؟

565
00:52:29,634 --> 00:52:31,219
‫أنت محق.
‫لا يجدر بنا المواعدة.

566
00:52:39,477 --> 00:52:40,687
‫لا أريد، شكراً.

567
00:52:50,360 --> 00:52:52,371
‫"(كارافان)، الوتيرة،
‫بصوت أعلى بحقك!"

568
00:52:54,701 --> 00:52:56,369
‫اللعنة!

569
00:53:15,722 --> 00:53:18,391
‫تباً لك أيها الحثالة!
‫اللعنة عليك!

570
00:53:19,308 --> 00:53:20,268
‫سحقاً!

571
00:53:21,269 --> 00:53:23,646
‫تباً لك أيها الحثالة!
‫بحقك!

572
00:53:39,036 --> 00:53:41,873
‫عفواً، لدينا عازف جديد.
‫"راين كونلي".

573
00:53:46,961 --> 00:53:48,045
‫عذراً.

574
00:53:49,088 --> 00:53:51,674
‫شباب، فقط ضعوا أدواتكم
‫للأسفل لدقيقة.

575
00:53:56,468 --> 00:53:58,186
‫"فوردي فليتشر، لـ(شون)"

576
00:54:05,772 --> 00:54:07,023
‫استمعوا لدقيقة.

577
00:54:12,737 --> 00:54:14,030
‫منذ 6 سنوات،

578
00:54:16,324 --> 00:54:20,411
‫قابلت صبياً في غرفة التدريب
‫يطور من مستواه.

579
00:54:21,078 --> 00:54:25,333
‫كان في بداية عامه الأول
‫والتحق بـ"شيفر" وهو مفعم بالأمل.

580
00:54:28,586 --> 00:54:29,712
‫مثلكم جميعاً، يا شباب.

581
00:54:32,882 --> 00:54:36,344
‫لكن الحقيقة أنه بالكاد
‫تأهل ليبدأ بـ...

582
00:54:40,431 --> 00:54:41,766
‫كان يقاتل حقاً.

583
00:54:45,853 --> 00:54:49,232
‫الكلية كانت تقول له،
‫"ربما هذا ليس مستقبلك".

584
00:54:52,318 --> 00:54:53,903
‫لكنهم لم يروا ما رأيته.

585
00:54:54,654 --> 00:54:56,864
‫شاب مرتعب وصغير السن...

586
00:54:57,782 --> 00:55:00,368
‫يعنف نفسه لأنه لم
‫يحسن من مستواه بالشكل المطلوب.

587
00:55:01,577 --> 00:55:03,246
‫رأيت الروح القتالية به،

588
00:55:04,121 --> 00:55:05,873
‫وألحقته بالفرقة.

589
00:55:06,999 --> 00:55:08,334
‫وعندما تخرج،

590
00:55:08,960 --> 00:55:11,838
‫"مارسيلاس" رشحته للمركز الثالث
‫لعزف البوق في "لينكولن سينتر".

591
00:55:12,421 --> 00:55:13,881
‫بعد مرور عام، كان الأول.

592
00:55:15,174 --> 00:55:16,634
‫وهو ما تستمعون له الآن.

593
00:55:18,970 --> 00:55:20,513
‫اسمه كان "شون كايسي".

594
00:55:29,522 --> 00:55:30,940
‫تبين لي هذا الصباح أنه...

595
00:55:33,150 --> 00:55:34,235
‫"شون"...

596
00:55:36,821 --> 00:55:38,197
‫توفي بالأمس...

597
00:55:40,825 --> 00:55:42,201
‫في حادث سيارة.

598
00:55:46,622 --> 00:55:47,915
‫وأنا فقط...

599
00:55:50,334 --> 00:55:52,879
‫أردت منكم يا رفاق
‫أن تعلموا أنه كان عازفاً رائعاً.

600
00:56:00,595 --> 00:56:01,679
‫فقط أردتكم أن تعلموا.

601
00:56:10,396 --> 00:56:11,272
‫أنا آسف.

602
00:56:16,319 --> 00:56:17,236
‫حسناً.

603
00:56:20,031 --> 00:56:25,578
‫لنباشر العمل، ما رأيكم
‫بعزف "كارفان"، مقطع 105؟

604
00:56:32,251 --> 00:56:33,419
‫حرروا مقطعين.

605
00:56:34,670 --> 00:56:36,297
‫1، 2، ابدأوا...

606
00:56:41,844 --> 00:56:43,554
‫ليس صحيحاً تماماً، "كونلي".

607
00:56:45,181 --> 00:56:46,641
‫أريد مشاركة "نيمن" في هذا.

608
00:56:51,979 --> 00:56:54,607
‫ربما حان وقت "نيمن"
‫كي يستحق دوره.

609
00:56:58,319 --> 00:56:59,946
‫1، 2، ابدأوا...

610
00:57:03,407 --> 00:57:05,159
‫كلا، لا أعتقد ذلك، "تانر"؟

611
00:57:16,921 --> 00:57:18,297
‫1، 2، ابدأوا...

612
00:57:19,548 --> 00:57:20,675
‫أيها الداعرون!

613
00:57:23,511 --> 00:57:25,304
‫"كونلي"، تول أمر التطبيل.

614
00:57:32,186 --> 00:57:36,065
‫سنظل هنا قدر ما يتطلب الأمر
‫حتى يتمكن أحدكم يا مخنثين أن يعزف صحيحاً.

615
00:57:36,899 --> 00:57:38,526
‫1، 2، ابدأوا...

616
00:57:40,861 --> 00:57:42,738
‫ربما سنبقى هنا طوال الليل، "نيمن".

617
00:57:45,741 --> 00:57:47,368
‫1، 2، ابدأوا...

618
00:57:48,744 --> 00:57:50,287
‫ليست الوتيرة اللعينة
‫التي أريدها.

619
00:57:53,457 --> 00:57:55,084
‫عذراً، يا شباب.
‫أكره إقحامكم بذلك.

620
00:57:57,878 --> 00:58:00,672
‫أذا أردتم قضاء حاجتكم
‫أو احتساء القهوة،

621
00:58:00,756 --> 00:58:02,675
‫أياً كان، حان هذا الوقت،

622
00:58:02,842 --> 00:58:05,845
‫لأننا سنظل هنا حتى أجد
‫طبالاً يعزف بالتوقيت الصحيح.

623
00:58:06,804 --> 00:58:08,472
‫أعتذر للموسيقيين.

624
00:58:09,640 --> 00:58:12,226
‫بجدية، خذوا 10 دقائق راحة،
‫20، أو ربما ساعة.

625
00:58:12,935 --> 00:58:16,272
‫أتسمعني، أيها المخنثون؟
‫يجدر بكم تقديم لي 400 ثانية رائعة.

626
00:58:16,439 --> 00:58:18,357
‫"كونلي"، تول مجدداً أمر التطبيل.

627
00:58:34,123 --> 00:58:38,210
‫أهذا حقاً أسرع أداء لك،
‫أيها المخنث عديم الجدوى؟

628
00:58:39,086 --> 00:58:41,672
‫لا عجب أن والدتك تركتك.
‫انهض عن الكرسي.

629
00:58:44,759 --> 00:58:49,638
‫وها هو أكبر مخنثي منطقة الشمال
‫الغربي بنفسه.

630
00:58:50,431 --> 00:58:52,474
‫للأسف هذا ليس
‫احتفالاً لـ"بيتي ميلنر".

631
00:58:52,558 --> 00:58:54,977
‫لن نقدم الكعك والكحوليات،

632
00:58:55,144 --> 00:58:58,022
‫فقط دعك من سرعة الاستماء
‫تلك وكن سريعاً، هل تفعل ذلك؟

633
00:58:58,355 --> 00:58:59,774
‫1، 2، 1، 2.

634
00:59:03,235 --> 00:59:04,445
‫ليس حتى قريباً.

635
00:59:04,653 --> 00:59:07,030
‫والآن لنر ذلك المخنث
‫الإيرلندي ما بوسعه الآن.

636
00:59:07,114 --> 00:59:10,201
‫أنت بالفعل تبدو مثل الجني.

637
00:59:10,785 --> 00:59:12,369
‫أعتقد أنني سأطلق عليك "فلنيري".

638
00:59:33,641 --> 00:59:34,517
‫انهض!

639
00:59:38,938 --> 00:59:41,190
‫إلى ما تنظر بحق الجحيم؟
‫لا يوجد ذهب بالأسفل.

640
00:59:41,607 --> 00:59:42,983
‫تضبط الكرسي؟ حقاً؟

641
00:59:43,067 --> 00:59:45,778
‫هذه كانت مشكلتك من البداية؟
‫ارتفاع الكرسي؟

642
00:59:45,986 --> 00:59:47,530
‫لذا، الآن قد ضبطه، صحيح؟

643
00:59:47,863 --> 00:59:48,739
‫هيا.

644
00:59:54,787 --> 00:59:56,247
‫هراء، تباً لك!

645
00:59:56,914 --> 00:59:57,832
‫"نيمن".

646
01:00:01,919 --> 01:00:03,963
‫ربما حان الوقت...

647
01:00:04,755 --> 01:00:07,049
‫كي تضبط إيقاعك.
‫ما رأيك؟

648
01:00:08,425 --> 01:00:09,301
‫أرني.

649
01:00:13,722 --> 01:00:14,765
‫لا تبطيء.

650
01:00:18,352 --> 01:00:19,228
‫استمر.

651
01:00:21,397 --> 01:00:22,356
‫أسرع!

652
01:00:40,457 --> 01:00:41,458
‫أسرع!

653
01:00:48,674 --> 01:00:49,633
‫أسرع!

654
01:00:52,928 --> 01:00:54,054
‫أسرع!

655
01:00:54,513 --> 01:00:55,681
‫أسرع!

656
01:01:04,315 --> 01:01:05,316
‫استمر في العزف!

657
01:01:09,069 --> 01:01:11,947
‫استمر في العزف!

658
01:01:13,782 --> 01:01:14,783
‫لا تتوقف.

659
01:01:32,051 --> 01:01:33,177
‫"نيمن"...

660
01:01:35,471 --> 01:01:36,680
‫لقد استحقيت الدور.

661
01:01:39,892 --> 01:01:42,478
‫أيها البدلاء، هلا تنظفون طبولي
‫من العرق؟

662
01:01:46,440 --> 01:01:47,733
‫حسناً، يمكننا البدء الآن.

663
01:02:10,881 --> 01:02:14,260
‫الموعد غداً عند الساعة الـ5 مساء
‫في "دنالين".

664
01:02:14,927 --> 01:02:18,430
‫للوصول هناك عليكم بالخروج مبكراً
‫بساعتين وقتها، هل تفهمون؟

665
01:02:18,764 --> 01:02:20,015
‫احتفظوا بإيصالات السفر.

666
01:02:20,933 --> 01:02:22,601
‫أو لا، لا أكترث.

667
01:02:50,168 --> 01:02:53,529
‫{\an8}يوم مسابقة "دنالين".

668
01:03:28,917 --> 01:03:30,794
‫لو سمحت، أتعلم أين
‫سيارات الأجرة؟

669
01:03:30,878 --> 01:03:31,920
‫كلا، اتصل بسيارة.

670
01:03:32,004 --> 01:03:33,543
‫لكنهم قالوا السيارات ستكون هنا.

671
01:03:33,643 --> 01:03:35,145
‫لا، عليك مكالمتهم.
‫وإلا لن تصل.

672
01:03:35,257 --> 01:03:36,342
‫كيف أصل إلى "هارجوف"؟

673
01:03:36,464 --> 01:03:38,177
‫"اذهب لمكانك بأقل تكلفة."

674
01:03:43,057 --> 01:03:45,809
‫مرحباً، بحقكم.
‫أرجوكم، لا تزالوا تعملون.

675
01:03:46,018 --> 01:03:48,645
‫لا تزالوا تعملون، بحقكم.

676
01:03:57,819 --> 01:03:58,669
‫{\an8}"الطبول"

677
01:03:59,862 --> 01:04:00,929
‫"وقت الوصول، 9 دقائق."

678
01:04:04,620 --> 01:04:05,662
‫مرحباً؟

679
01:04:05,785 --> 01:04:08,164
‫"(نيمن)، أين أنت؟
‫وقت النداء كان عند الساعة الـ5."

680
01:04:08,248 --> 01:04:11,085
‫أعلم، أشرفت على الوصول.
‫ها أنا ذا.

681
01:04:11,335 --> 01:04:13,420
‫-" سنخرج للمسرح خلال 20 ثانية."
‫- أعلم.

682
01:04:13,504 --> 01:04:16,047
‫-"(فليتشر)، قال لـ"كونلي" أن يستعد."
‫- اللعنة.

683
01:04:16,131 --> 01:04:19,885
‫قل لذلك الأصهب اللعين
‫أنني سأصل، هل تفهمني؟ اللعنة.

684
01:04:22,262 --> 01:04:24,098
‫مهلاً، آسف على التأخير.

685
01:04:24,473 --> 01:04:27,475
‫ممتن أنك أعطيتنا من وقتك
‫الثمين، عزيزي.

686
01:04:27,559 --> 01:04:29,728
‫أنا آسف على التأخير،
‫لكنني هنا، ومستعد.

687
01:04:29,937 --> 01:04:32,481
‫- "كونلي" يقوم بالدور.
‫- وما له بدوري؟

688
01:04:32,689 --> 01:04:34,149
‫ماذا قلت لي للتو بحق الجحيم؟

689
01:04:37,361 --> 01:04:38,237
‫إنه دوري.

690
01:04:38,779 --> 01:04:41,281
‫إنه دوري، وأنا من أقرر
‫إلى من أعطيه.

691
01:04:42,282 --> 01:04:44,243
‫غالباً ما يكون شخص
‫لديه عيدان لعينة.

692
01:04:46,829 --> 01:04:49,372
‫نسيتهما في السيارة، سأعود
‫فقط بعد 5 دقائق.

693
01:04:49,456 --> 01:04:50,791
‫أنا أجهز الفرقة الآن.

694
01:04:51,333 --> 01:04:54,502
‫- يمكنني استخدام عيدان "راين".
‫- "نيمن"، لقد فقد دورك اللعين.

695
01:04:54,586 --> 01:04:56,796
‫كلا، لم يحدث.
‫لا يمكنك فعل ذلك بحق الجحيم.

696
01:04:56,880 --> 01:04:57,839
‫- أعجز؟
‫- أجل.

697
01:04:57,923 --> 01:05:00,342
‫ومتى أصبحت مستشاراً لتخبرني
‫بما أفعله،

698
01:05:00,759 --> 01:05:03,511
‫- أيها التافه القذر؟
‫- أنا استحقيت هذا الدور.

699
01:05:03,595 --> 01:05:06,473
‫لم تستحق شيئاً.
‫أنت مجرد وغد متعجرف.

700
01:05:06,890 --> 01:05:10,352
‫السبب الوحيد لكونك أساسياً
‫هو أنك أضعت ملفاً.

701
01:05:10,436 --> 01:05:13,188
‫السبب الوحيد لكونك في الفرقة
‫من البداية هو لأنني أخبرتك

702
01:05:13,272 --> 01:05:15,732
‫بالضبط ما المطلوب مني في "ناسو".

703
01:05:16,358 --> 01:05:17,568
‫- أأنا مخطئ؟
‫- أجل.

704
01:05:17,776 --> 01:05:20,195
‫- أنا في الفرقة لأنني الأفضل...
‫- إليك عني.

705
01:05:20,404 --> 01:05:23,073
‫تباً لك "جوني يوتاه".
‫اقلب صفحاتي، أيها المخنث.

706
01:05:23,449 --> 01:05:25,992
‫يمكنني الاستغناء عنك وقتما شئت.

707
01:05:26,076 --> 01:05:29,037
‫- يمكنك الاستغناء عني الآن.
‫- جربني، أيها المراوغ اللعين.

708
01:05:31,165 --> 01:05:34,918
‫عند الساعة الـ5.30، بالضبط
‫خلال 11 دقيقة ستكون فرقتي على المسرح.

709
01:05:35,127 --> 01:05:38,296
‫إذا لم تكن على الكرسي وعيدانك
‫اللعينة في يدك،

710
01:05:38,380 --> 01:05:40,507
‫أو إذا اقترفت غلطة واحدة،

711
01:05:40,841 --> 01:05:43,760
‫مجرد واحدة، فسوف أرجعك
‫إلى "ناسو".

712
01:05:43,969 --> 01:05:47,278
‫حيث يمكنك قلب الصفحات
‫حتى تتخرج أو تنسحب.

713
01:05:47,403 --> 01:05:48,723
‫وعندما ينتهي وقتك
‫في "شيفر".

714
01:05:48,807 --> 01:05:51,435
‫ستجعل من والدك أشبه
‫بقصة كفاح لعينة.

715
01:05:51,602 --> 01:05:54,813
‫أتفهم؟ أو يمكننا السماح
‫لـ"جوني يوتاه" أن يقوم بالدور.

716
01:05:55,189 --> 01:05:57,608
‫- اختر.
‫- هذا دوري، وسوف أكون على المسرح.

717
01:05:58,025 --> 01:05:59,651
‫- تباً لك.
‫- لديك 10 دقائق.

718
01:05:59,735 --> 01:06:02,237
‫أيها المخنث للمثير للشفقة.

719
01:06:12,539 --> 01:06:15,041
‫- أخبر "فليتشر" بأنني قادم.
‫- "ما الذي أخرك هكذا؟"

720
01:06:15,125 --> 01:06:16,251
‫"سننتقل للمسرح الآن."

721
01:06:16,335 --> 01:06:18,587
‫أعلم، أنا محتجز في سيارتي، لا بأس.
‫أنا آت.

722
01:06:18,795 --> 01:06:20,422
‫"إلى اليسار، بعد 200 قدماً."

723
01:06:20,631 --> 01:06:22,382
‫- "هل تقود، يا رجل؟"
‫- كلا.

724
01:06:22,716 --> 01:06:25,009
‫- "ما هذه الضوضاء؟"
‫- حسناً.

725
01:06:25,093 --> 01:06:28,847
‫لماذا لا تخبر "فليتشر"
‫بأنني قادم، أيها الداعر؟

726
01:07:13,225 --> 01:07:17,563
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

727
01:07:17,771 --> 01:07:20,065
‫- أجل، علي إحضار عيداني.
‫- ابتعد عن السيارة.

728
01:07:20,857 --> 01:07:22,818
‫- اتصلت بـالنجدة.
‫- أنا... على بعد شارعين.

729
01:07:23,026 --> 01:07:24,778
‫- كلا، سيدي.
‫- فقط شارعين.

730
01:07:25,237 --> 01:07:27,322
‫- سيدي، لا عليك...
‫- أرجوك، ابتعد عني.

731
01:07:58,228 --> 01:08:00,439
‫- مرحباً، يا صديقي.
‫- ماذا حدث لك؟

732
01:08:06,862 --> 01:08:09,615
‫"فرقة معهد (شيفر) الموسيقية."

733
01:09:07,839 --> 01:09:09,007
‫"نيمن"، ماذا تفعل؟

734
01:09:21,812 --> 01:09:22,813
‫سحقاً.

735
01:09:50,507 --> 01:09:51,508
‫"نيمن"...

736
01:09:55,512 --> 01:09:56,513
‫انتهى أمرك.

737
01:10:07,232 --> 01:10:09,776
‫سيداتي، وسادتي، أعتذر إليكم.

738
01:10:10,277 --> 01:10:12,362
‫بالنيابة عن معهد "شيفر".

739
01:10:17,701 --> 01:10:19,703
‫أيها القذر، سأقتلك.

740
01:10:20,328 --> 01:10:21,829
‫- اللعنة.
‫- ابعدوه...

741
01:10:21,913 --> 01:10:24,124
‫- ابتعد عني.
‫- ابتعد عني، عليك اللعنة.

742
01:10:28,128 --> 01:10:29,212
‫تباً لك.

743
01:10:30,046 --> 01:10:30,964
‫تباً لك!

744
01:10:31,548 --> 01:10:33,550
‫تباً لك، "فليتشر"!

745
01:10:33,759 --> 01:10:36,553
‫ابتعد عني، سحقاً، أيها القذر!

746
01:10:36,762 --> 01:10:37,971
‫تباً لك!

747
01:10:53,653 --> 01:10:57,532
‫- متى بدأت بالتحدث معها؟
‫- والدك تواصل معي هذا الأسبوع.

748
01:10:58,450 --> 01:11:00,660
‫هل اسم "شون كايسي" يعني
‫لك أي شيء؟

749
01:11:01,745 --> 01:11:02,913
‫هل تعلم بأمر وفاته؟

750
01:11:04,206 --> 01:11:06,416
‫قبل شهر، أعدم نفسه
‫في شقته.

751
01:11:12,088 --> 01:11:13,381
‫وما علاقة ذلك بي؟

752
01:11:13,840 --> 01:11:16,092
‫"شون" عانى من حالة
‫جزع واكتئاب.

753
01:11:16,301 --> 01:11:19,429
‫تدعي والدته أن ذلك حدث
‫عندما كان تلميذاً لـ"فليتشر".

754
01:11:20,680 --> 01:11:23,767
‫عائلة آل كيسي ليست
‫مقتدرة، فهم لن يرفعوا قضية.

755
01:11:26,603 --> 01:11:29,439
‫إذاً، ماذا يريدون؟

756
01:11:30,148 --> 01:11:33,735
‫أن يحرصوا ألا يُسمح لـ"تيرنس فليتشر"
‫أن يفعل ذلك لتلميذ آخر.

757
01:11:47,538 --> 01:11:50,627
‫"فصلك من (شيفر)..."

758
01:11:54,172 --> 01:11:55,446
‫{\an8}"عزف (أندرو) في سن الـ7"

759
01:11:59,302 --> 01:12:01,137
‫"مرحباً، أبي، استمع لنمط عزفي."

760
01:12:03,473 --> 01:12:05,183
‫"رائع، هذا ولدي."

761
01:12:06,101 --> 01:12:09,980
‫- لم يفعل شيئاً.
‫- ما خطبك؟ انتهى الأمر، ألا تفهم؟

762
01:12:10,105 --> 01:12:12,899
‫إنه خارج حياتك، لماذا تسمح له
‫أن يفلت بعد ما فعله بك؟

763
01:12:12,983 --> 01:12:15,527
‫هل تشخص سلوكه
‫على أنه متطرف، "أندرو"؟

764
01:12:16,695 --> 01:12:20,031
‫هل حدث معك أنه تعمد
‫إحداث اضطراب نفسي بك؟

765
01:12:28,957 --> 01:12:31,710
‫هذا لن يناقش
‫في جلسات استماع علنية لعلمك.

766
01:12:31,918 --> 01:12:34,337
‫"فليتشر"، لن يعلم أبداً
‫أنك أنت من تحدث.

767
01:12:41,303 --> 01:12:42,554
‫لماذا تفعل هذا معي؟

768
01:12:44,014 --> 01:12:47,267
‫هل تعتقد بأنني سأسمح له
‫أن يلقي بابني في الجحيم

769
01:12:47,475 --> 01:12:49,895
‫ثم يذهب بلا عقاب؟

770
01:12:50,228 --> 01:12:52,439
‫ألا تعلم أنني لن أسمح
‫لذلك أن يحدث؟

771
01:12:53,064 --> 01:12:56,818
‫وأنه لا يوجد شيء في العالم
‫أهم لي منك؟

772
01:12:58,069 --> 01:12:59,029
‫هل تعلم ذلك؟

773
01:13:10,707 --> 01:13:11,583
‫"أندرو"؟

774
01:13:59,381 --> 01:14:00,382
‫"أندرو"؟

775
01:14:05,679 --> 01:14:06,805
‫أملي علي ماذا أقول.

776
01:14:20,610 --> 01:14:21,486
‫مرحباً.

777
01:14:24,236 --> 01:14:30,142
‫{\an8}"فصل الصيف"

778
01:14:36,540 --> 01:14:39,969
‫في"مهرجان (جي في سي) للجاز"

779
01:14:40,296 --> 01:14:42,507
‫"سأضحي بأي شيء لأكون هناك
‫مجدداً هذا الخريف"

780
01:14:43,091 --> 01:14:45,301
‫"أحب حفلات الزفاف، أثبتت
‫لي أنها لا تليق بي."

781
01:14:45,510 --> 01:14:46,928
‫"الزيجات مفيدة جداً."

782
01:14:47,137 --> 01:14:49,431
‫"يقولون، الرجال المتزوجون
‫يعيشون أكثر من العزاب."

783
01:14:49,639 --> 01:14:51,641
‫"صحيح، كلهم يحاولون
‫العيش أكثر من زوجاتهم."

784
01:14:51,725 --> 01:14:52,934
‫"ليصبحوا عزاباً مجدداً."

785
01:14:53,101 --> 01:14:55,937
‫- "ألم تفكر في الزواج؟"
‫- "بطبيعة الحال فكرت."

786
01:14:56,104 --> 01:14:58,314
‫"السيدة الصغيرة غيرت رأيها
‫في اللحظة الأخيرة."

787
01:14:58,690 --> 01:15:00,525
‫"أصبحت مديوناً لها من وقتها."

788
01:15:00,775 --> 01:15:03,945
‫لقد ملأت غرفة الطعام بالحلوى.

789
01:15:04,154 --> 01:15:05,739
‫- رأيت ذلك.
‫- حسناً.

790
01:15:06,781 --> 01:15:07,699
‫حسناً.

791
01:15:09,492 --> 01:15:10,368
‫شكراً لك.

792
01:15:17,289 --> 01:15:19,483
‫"(نيكول)"

793
01:15:57,137 --> 01:16:03,444
‫"عزف حي للجاز كل ليلة!
‫مع الضيف الخاص (تيرنس فليتشر)"

794
01:17:31,009 --> 01:17:32,051
‫أحسنت، يا صاح.

795
01:17:51,863 --> 01:17:52,780
‫"أندرو".

796
01:17:58,494 --> 01:17:59,412
‫مرحباً.

797
01:18:06,711 --> 01:18:07,921
‫لا أعرف إن سمعت الخبر.

798
01:18:09,672 --> 01:18:11,216
‫لم أعد في "شيفر" بعد الآن.

799
01:18:12,592 --> 01:18:14,302
‫أجل، سمعت ذلك.

800
01:18:15,970 --> 01:18:17,055
‫هل استقلت؟

801
01:18:19,432 --> 01:18:20,391
‫ليس بالضبط.

802
01:18:22,602 --> 01:18:26,689
‫بعض الآباء لديهم طفل
‫من عام "شون كايسي"، على ما أعتقد.

803
01:18:26,898 --> 01:18:28,942
‫قالوا بعض الأشياء عني.

804
01:18:29,984 --> 01:18:32,278
‫رغم ذلك، لماذا يقدم أحد
‫على قول أي شيء

805
01:18:32,487 --> 01:18:35,448
‫سوى الكلام الجميل عني
‫يبقى غامضاً.

806
01:18:37,575 --> 01:18:38,618
‫أجل.

807
01:18:39,702 --> 01:18:41,537
‫- هذه ضحكة ساخرة، صحيح؟
‫- آسف.

808
01:18:41,746 --> 01:18:43,455
‫- لا، أتفهم الأمر،
‫- كلا، آسف.

809
01:18:43,539 --> 01:18:45,500
‫أعلم أنني صنعت خصوماً.

810
01:18:47,043 --> 01:18:48,753
‫رغم أني كنت أقود قليلاً الأوركسترا.

811
01:18:50,797 --> 01:18:53,299
‫فلقد أعادوا مهرجان "جي في سي"
‫هذا العام.

812
01:18:54,008 --> 01:18:56,844
‫كلفوني بالافتتاح خلال بضعة أسابيع
‫مع فرقة محترفة.

813
01:18:58,096 --> 01:18:59,055
‫هذا رائع.

814
01:19:01,557 --> 01:19:02,642
‫أجل، لا بأس به.

815
01:19:05,436 --> 01:19:09,190
‫الحقيقة أنني لا أعتقد
‫أن الناس فهمت...

816
01:19:10,483 --> 01:19:12,943
‫ما كنت أفعله في "شيفر".

817
01:19:13,027 --> 01:19:14,445
‫لم أكن هناك لأقود الأوركسترا.

818
01:19:15,196 --> 01:19:18,366
‫أي شخص وغد قد يلوح بذراعه
‫ويحافظ على تركيز السامعين.

819
01:19:18,783 --> 01:19:22,537
‫كنت هناك لأدفع الناس
‫نحو ما هو أبعد مما يُتوقع منهم.

820
01:19:25,456 --> 01:19:26,541
‫اعتقدت أن ذلك...

821
01:19:28,751 --> 01:19:31,045
‫ضرورة حتمية.

822
01:19:32,922 --> 01:19:35,925
‫خلاف ذلك، سنحرم الناس
‫من ظهور "لويس آرمسترونج" القادم.

823
01:19:36,509 --> 01:19:37,927
‫أو "شارلي باكر" القادم.

824
01:19:40,221 --> 01:19:43,682
‫أخبرتك كيف أستطاع "شارلي باركر"
‫أن يصل للمجد، صحيح؟

825
01:19:43,766 --> 01:19:46,060
‫- "جو جونز" ألقى نغمة في أذنه.
‫- بالفعل.

826
01:19:46,978 --> 01:19:49,147
‫ابن "باركر" بارع
‫جداً في عزف الساكسفون.

827
01:19:49,314 --> 01:19:52,942
‫نهض ليعزف في جلسة استثنائية،
‫وفشل فيها.

828
01:19:55,069 --> 01:19:57,405
‫كاد "جونز" أن ينحر عنقه بسببها.

829
01:19:58,156 --> 01:19:59,699
‫كانوا يسخرون منه على المسرح.

830
01:20:01,075 --> 01:20:04,495
‫كان يتمنى النوم في تلك الليلة،
‫لكن في الصباح التالي، ماذا فعل؟

831
01:20:04,954 --> 01:20:06,080
‫تدرب.

832
01:20:07,248 --> 01:20:11,044
‫وباشر التدرب بجهد
‫وفي عقله هدف واحد.

833
01:20:11,252 --> 01:20:13,004
‫ألا يُسخر منه مجدداً.

834
01:20:14,172 --> 01:20:19,010
‫وبعد مرور عام، رجع إلى "رينو"
‫وخطى ذلك المسرح

835
01:20:19,218 --> 01:20:22,722
‫وقد عزف أفضل أغنية فردية
‫قد سمع بها العالم.

836
01:20:26,351 --> 01:20:28,561
‫إذاً، تخيل "جونز"
‫لو قال ببساطة،

837
01:20:29,103 --> 01:20:33,316
‫"لا بأس، (شارلي) أحسنت صنعاً."

838
01:20:35,068 --> 01:20:38,363
‫بعد ذلك قال "شارلي" في نفسه
‫"سحقاً، لقد قمت بعمل رائع."

839
01:20:40,281 --> 01:20:42,325
‫نهاية القصة، لن يكون مغرداً.

840
01:20:45,203 --> 01:20:48,081
‫هذا بالنسبة لي، مأساة كبيرة.

841
01:20:49,415 --> 01:20:51,459
‫لكن هذا ما يريده العالم الآن.

842
01:20:52,502 --> 01:20:54,504
‫الناس تتسأل لماذا تموت موسيقى الجاز.

843
01:20:59,759 --> 01:21:03,930
‫صدقني، يا صاح،
‫كل باقة موسيقى جاز "ستار باكس"

844
01:21:04,055 --> 01:21:05,723
‫ببساطة تثبت وجهة نظري، حقاً.

845
01:21:07,308 --> 01:21:11,312
‫لا توجد كلمتان في الإنجليزية
‫تلحقاًن الأذى

846
01:21:12,313 --> 01:21:13,898
‫أكثر من "أحسنت صنعاً."

847
01:21:18,611 --> 01:21:19,779
‫لكن هل هناك حد؟

848
01:21:21,614 --> 01:21:25,368
‫ربما تتمادى وتحبط "شارلي باركر" القادم

849
01:21:25,535 --> 01:21:29,580
‫- حتى لا يكون أبداً "شارلي باركر".
‫- كلا، يا صاح.

850
01:21:29,789 --> 01:21:33,167
‫لأن "شارلي باركر" القادم
‫لا يستطيع أحد إحباطه.

851
01:21:33,501 --> 01:21:34,377
‫حسناً.

852
01:21:40,591 --> 01:21:42,093
‫الحقيقة، يا "أندرو"، إنني...

853
01:21:44,762 --> 01:21:46,514
‫لم أحظ قط بـ"شارلي باركر".

854
01:21:50,268 --> 01:21:51,144
‫لكنني حاولت.

855
01:21:52,854 --> 01:21:55,648
‫حاولت بكل جهد.

856
01:21:55,898 --> 01:21:57,859
‫أكثر من أي شخص.

857
01:21:58,025 --> 01:22:02,655
‫ولن أعتذر أبداً عن طريقتي في المحاولة.

858
01:22:16,669 --> 01:22:18,504
‫- أراك لاحقاً.
‫- حسناً.

859
01:22:20,965 --> 01:22:24,802
‫مهلاً "أندرو"، لا أعرف
‫كيف أصيغ لك هذا،

860
01:22:25,011 --> 01:22:31,184
‫لكن الفرقة التي أقودها في "جي في سي"،
‫الطبال خاصتي ليس جيداً.

861
01:22:32,727 --> 01:22:33,978
‫هل تعي ما أقوله؟

862
01:22:36,772 --> 01:22:39,650
‫- لا.
‫- أنا أستخدم قائمة أغاني الفرقة.

863
01:22:40,526 --> 01:22:42,653
‫مثل "كارفان"، و"ويبلاش".

864
01:22:44,739 --> 01:22:46,449
‫أريد شخصاً يعرف
‫جيداً هذه المخطوطات.

865
01:22:50,786 --> 01:22:52,038
‫ماذا عن "راين كونلي"؟

866
01:22:53,623 --> 01:22:56,083
‫"كونلي" لم يكن لي سوى
‫محفزاً لك.

867
01:22:57,668 --> 01:23:00,254
‫- ماذا عن "تانر"؟
‫- "تانر" تحول إلى دراسة الطب.

868
01:23:02,256 --> 01:23:03,716
‫أعتقد أنه أُحبط.

869
01:23:06,260 --> 01:23:07,261
‫مهلاً.

870
01:23:08,262 --> 01:23:09,639
‫استغل الإجازة. فكر بالأمر.

871
01:23:32,703 --> 01:23:35,289
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، "نيكول"، أنا "أندرو".

872
01:23:37,166 --> 01:23:38,960
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

873
01:23:40,753 --> 01:23:46,008
‫مضت فترة طويلة
‫منذ أن تكلمت معك.

874
01:23:47,134 --> 01:23:48,261
‫اسمعي، أنا...

875
01:23:49,220 --> 01:23:52,557
‫أنا حقاً آسف بشأن كل ما حدث.

876
01:23:52,723 --> 01:23:57,853
‫أعلم أن ذلك ليس كافياً،
‫لكن أنا حقاً آسف.

877
01:24:03,526 --> 01:24:07,822
‫لكن على أي حال، حصلت
‫على هذا العرض نهاية هذا الأسبوع.

878
01:24:08,030 --> 01:24:09,198
‫إنه...

879
01:24:09,907 --> 01:24:13,202
‫مهرجان "جي في سي"، لا أعرف
‫إذا كنت تريدي الذهاب،

880
01:24:13,411 --> 01:24:18,999
‫كما يمكننا تناول بعض البيتزا
‫بعد ذلك،

881
01:24:19,083 --> 01:24:23,379
‫ونتكلم عن مشاكلنا بسبب كلياتنا مجدداً.

882
01:24:24,213 --> 01:24:26,173
‫"ما اسمه؟
‫هل قلت (جافيس)؟"

883
01:24:26,507 --> 01:24:29,510
‫كلا، بل "جي في اس".

884
01:24:29,719 --> 01:24:32,763
‫إنها... حفلة جاز.

885
01:24:34,390 --> 01:24:35,433
‫أجل.

886
01:24:36,017 --> 01:24:37,518
‫"حسناً."

887
01:24:38,561 --> 01:24:44,734
‫"لا أعرف إذا كان يمكنني الذهاب
‫علي أن أستشير صديقي."

888
01:24:49,697 --> 01:24:51,866
‫حسناً، لا بأس.

889
01:24:54,368 --> 01:24:56,662
‫"حسناً، سأستشيره لكنني لا أعلم."

890
01:24:56,871 --> 01:24:59,206
‫"أنا لست مولعة بالجاز، لذا..."

891
01:24:59,332 --> 01:25:01,125
‫أجل، إنها مجرد أذواق.

892
01:25:04,754 --> 01:25:08,007
‫حسناً، ربما أراكما يا رفاق هناك.

893
01:25:09,800 --> 01:25:11,427
‫- "حسناً."
‫- حسناً.

894
01:25:12,553 --> 01:25:13,429
‫وداعاً.

895
01:26:37,805 --> 01:26:41,517
‫حسناً، يا رفاق، استمعوا.
‫للجديد منكم على هذا الأمر.

896
01:26:41,684 --> 01:26:43,519
‫يبدو أنكم جميعاً هكذا
‫فيما عد "كال"،

897
01:26:44,186 --> 01:26:45,563
‫الليلة قد تغير حياتكم.

898
01:26:46,522 --> 01:26:50,985
‫الرفاق الذين بالخارج يمكنهم بمكالمة
‫أن يجعلوك توقع عقداً.

899
01:26:51,944 --> 01:26:55,114
‫مثل عميل "إي إم سي"،
‫ومندوب "لينكولن سينتر".

900
01:26:56,490 --> 01:26:57,533
‫على الصعيد الآخر.

901
01:26:57,700 --> 01:27:01,203
‫إذا أفسدت الحفل، ربما
‫سيكون عليك البحث عن عمل آخر.

902
01:27:01,370 --> 01:27:05,040
‫لأن الجانب السيئ في هؤلاء القطط
‫هو أنهم لا ينسون.

903
01:27:09,628 --> 01:27:10,713
‫هل الجميع مستعدون؟

904
01:27:11,422 --> 01:27:13,340
‫حسناً، لنمرح.

905
01:27:58,633 --> 01:27:59,970
‫"ويبلاش"

906
01:28:15,986 --> 01:28:17,238
‫هل تظن أنني غبي؟

907
01:28:18,864 --> 01:28:21,116
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنه كان أنت المتكلم.

908
01:28:35,589 --> 01:28:37,091
‫شكراً لكم، سيداتي وسادتي.

909
01:28:37,675 --> 01:28:40,803
‫فييسرنا أن نفتتح مهرجان "جي في سي"
‫لهذا العام.

910
01:28:41,387 --> 01:28:44,473
‫أنا "تيرنس فليتشر"، وهؤلاء بعض
‫من أفضل الموسيقيين في "نيويورك"،

911
01:28:44,849 --> 01:28:47,017
‫مما يعني أنهم
‫من أفضل الموسيقيين في العالم.

912
01:28:47,601 --> 01:28:51,522
‫سنعزف ببعض الألحان القديمة لكم،
‫لكن سنبدأ بعزف لحناً جديداً.

913
01:28:51,814 --> 01:28:54,859
‫لـ"تيم سونيك"، يسمى "آب سوينجين"

914
01:29:40,029 --> 01:29:41,530
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

915
01:29:54,793 --> 01:29:55,836
‫بحقك، يا صاح.

916
01:30:59,984 --> 01:31:01,610
‫حسناً، أعتقد أنك غير صالح.

917
01:31:39,898 --> 01:31:43,193
‫"كان ذلك قليلاً من طليعة
‫قسم الإيقاع."

918
01:31:54,246 --> 01:31:56,040
‫هيا، لنذهب إلى المنزل.

919
01:32:05,966 --> 01:32:06,925
‫ماذا تفعل؟

920
01:32:25,611 --> 01:32:27,321
‫والآن سنبطئ الإيقاع قليلاً.

921
01:32:28,447 --> 01:32:30,157
‫أعتقد أن غالبيتكم سمع بـ...

922
01:32:43,962 --> 01:32:46,090
‫سأعطيك الإشارة، "كارفان".

923
01:32:49,426 --> 01:32:50,469
‫3، 4.

924
01:33:48,402 --> 01:33:50,487
‫سوف أقتلع عينيك أيها الداعر.

925
01:37:33,335 --> 01:37:35,462
‫- "أندرو"، ماذا تفعل؟
‫- سأعطيك الإشارة.

926
01:46:44,563 --> 01:46:46,563
‫ترجمة: يوسف مراد.

