﻿1
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
تعال إلى هنا لحظة، خطرت لي بعض الأفكار

2
00:00:22,897 --> 00:00:25,275
كنت أفكر فيها لمدة طويلة

3
00:00:25,775 --> 00:00:27,235
عن التضمين.

4
00:00:28,737 --> 00:00:31,573
يبدو لي أنه يوجد...

5
00:00:33,158 --> 00:00:36,953
مواضيع مختلفة في الحياة.

6
00:00:39,330 --> 00:00:41,875
وواحدة من وظائفي الرئيسية

7
00:00:41,958 --> 00:00:42,834
كما يبدو لي،

8
00:00:42,917 --> 00:00:45,628
هي تقديم المساعدة من خلال وسائل الإعلام،

9
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
من أجل الأطفال...

10
00:00:47,547 --> 00:00:49,257
لأساعد الأطفال

11
00:00:49,591 --> 00:00:53,052
في غمار بعض تعقيدات الحياة الصعبة.

12
00:00:54,054 --> 00:00:57,474
لأنه من السهل، مثلًا، أن تنتقل من "دو"...

13
00:01:00,226 --> 00:01:01,186
إلى "فا".

14
00:01:02,771 --> 00:01:05,857
لكن بعض التضمينات ليست بهذه السهولة.

15
00:01:05,940 --> 00:01:10,737
فمثلًا، أن ننتقل من "إف" إلى "إف دييز"،

16
00:01:10,820 --> 00:01:13,406
يجب أن تخوض بعض الصعاب.

17
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
ويبدو لي أنه إن كان لديك شخص

18
00:01:15,992 --> 00:01:18,328
ليساعدك في النسج...

19
00:01:18,411 --> 00:01:20,497
ربما هذا فلسفي أكثر من اللازم.

20
00:01:20,580 --> 00:01:24,793
ربما أحاول أن أدمج أشياء

21
00:01:25,335 --> 00:01:28,004
لا يمكن دمجها، لكن هذا منطقي بالنسبة إلي.

22
00:01:33,968 --> 00:01:36,930
قبل 14 عامًا، برنامج تلفازي للأطفال

23
00:01:37,013 --> 00:01:41,059
ظهر لأول مرة
على محطة "دابليو كيو إي دي" في "بيتسبرغ".

24
00:01:41,893 --> 00:01:45,146
مقدّمه "فريد روجرز"، قسيس

25
00:01:45,230 --> 00:01:47,899
ذو اهتمام مستمر بالأطفال

26
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
وإيمان مستمر بشكل مساو

27
00:01:49,692 --> 00:01:51,736
أنهم يستحقون أكثر من التلفاز.

28
00:02:04,541 --> 00:02:07,293
"إنه يوم جميل في هذا الحي

29
00:02:07,377 --> 00:02:09,337
يوم جميل للجار

30
00:02:09,420 --> 00:02:11,089
هل ستكون جاري؟

31
00:02:11,673 --> 00:02:13,508
هل يمكنك أن تكون جاري؟

32
00:02:14,134 --> 00:02:17,011
إنه يوم ودود في هذا الحي الجميل

33
00:02:17,095 --> 00:02:19,013
يوم لطيف لحسن الجيرة

34
00:02:19,097 --> 00:02:21,057
هل ستكون جاري؟

35
00:02:21,641 --> 00:02:23,393
هل يمكنك أن تكون جاري؟

36
00:02:23,977 --> 00:02:27,272
لطالما أردت أن أحظى بجار

37
00:02:27,355 --> 00:02:29,482
مثلك تمامًا

38
00:02:29,858 --> 00:02:34,612
لطالما أردت العيش معك في حي

39
00:02:34,737 --> 00:02:38,741
لذا فلنستغل هذا اليوم الجميل

40
00:02:38,867 --> 00:02:42,203
بما أننا معًا، قد نقول

41
00:02:42,871 --> 00:02:45,790
هل ستكون جاري؟ هل يمكنك أن تكون جاري؟

42
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
ألن تكون جاري؟

43
00:02:49,252 --> 00:02:52,964
أتود ذلك من فضلك؟

44
00:02:53,715 --> 00:02:57,218
أرجوك، ألن تكون جاري؟"

45
00:02:58,845 --> 00:03:00,346
- سيد "روجرز"؟
- نعم.

46
00:03:00,430 --> 00:03:01,681
أين تسكن؟

47
00:03:01,806 --> 00:03:04,893
- أعيش في "بيتسبرغ"، "بنسلفانيا".
- حسنًا.

48
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
هل أردت...

49
00:03:06,686 --> 00:03:08,146
- عذرًا؟
- إنهم مجتمعون

50
00:03:08,229 --> 00:03:10,690
في هذا الاستوديو التلفازي مع "فريد روجرز"،

51
00:03:10,773 --> 00:03:15,153
راشد يهتم لأمرهم فقط.

52
00:03:15,236 --> 00:03:18,031
مكافأته هي حب ملايين الأطفال.

53
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
- أريد أن أخبرك شيئًا.
- ماذا تريدين أن تقولي لي؟

54
00:03:21,200 --> 00:03:23,870
- أنا معجبة بك.
- وأنا معجب بك يا عزيزتي.

55
00:03:23,953 --> 00:03:26,289
شكرًا جزيلًا لك على إخباري هذا.

56
00:03:30,585 --> 00:03:32,420
كان لدينا مدير قال لي مرة:

57
00:03:32,503 --> 00:03:35,506
"إذا أخذت كل المكونات
التي تصنع برنامجًا تلفازيًا جيدًا..."

58
00:03:35,882 --> 00:03:39,010
"وتصرفت بالعكس تمامًا، فستحصلين على برنامج
(مستر روجرز نيبرهود)."

59
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
قيم إنتاجية منخفضة، موقع تصوير بسيط،

60
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
نجم غير محتمل.

61
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
ومع ذلك، نجح الأمر.

62
00:03:50,813 --> 00:03:53,191
لأنه كان يقول شيئًا هامًا حقًا.

63
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
"عربة الحي"

64
00:03:57,111 --> 00:03:59,322
الحب هو أصل كل شيء.

65
00:04:00,073 --> 00:04:03,159
كل التربية والأبوة،

66
00:04:03,868 --> 00:04:05,954
كل العلاقات.

67
00:04:07,330 --> 00:04:09,040
الحب أو قلة الحب.

68
00:04:12,043 --> 00:04:16,130
وما نراه ونسمعه على الشاشة

69
00:04:16,214 --> 00:04:18,633
هو جزء من هويتنا المستقبلية.

70
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
كانت لديه رؤية واحدة

71
00:04:22,929 --> 00:04:24,347
عن الود والحب،

72
00:04:24,806 --> 00:04:28,268
لكن يبقى سؤال أطرحه كثيرًا
في ما يتعلق بـ"فريد"،

73
00:04:28,351 --> 00:04:30,561
هو ما إذا كانت محاولته

74
00:04:30,687 --> 00:04:34,941
للتأثير على "أمريكا" نجحت أم لا.

75
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
كنت مستعدًا للذهاب إلى المدرسة اللاهوتية

76
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
لأصبح قسيسًا،

77
00:04:49,872 --> 00:04:53,960
لكنني عدت إلى المنزل في السنة
الأخيرة في عطلة،

78
00:04:54,043 --> 00:04:56,629
ورأيت ذلك الشيء الجديد المسمى التلفاز.

79
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
"لفافة (توتسي)!
السكاكر المفضلة في (أمريكا)..."

80
00:05:00,550 --> 00:05:04,637
ورأيت أشخاصًا يرمون الفطائر في وجوه بعضهم.

81
00:05:05,221 --> 00:05:09,225
وفكرت: "يمكن أن يكون هذا أداة رائعة،

82
00:05:09,934 --> 00:05:12,312
لماذا يتم استخدامه بهذه الطريقة؟"

83
00:05:13,396 --> 00:05:15,023
لذا قلت لوالديّ،

84
00:05:15,148 --> 00:05:18,443
"لا أظن أنني سأذهب إلى المدرسة حالًا،

85
00:05:18,526 --> 00:05:20,778
أظن أنني سأظهر على التلفاز."

86
00:05:20,903 --> 00:05:23,489
فقالا: "مهلًا، لكنك لم تره قط."

87
00:05:23,573 --> 00:05:28,202
"الفكرة: (دابليو كيو إي دي)"

88
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
محطة "دابليو كيو إي دي"

89
00:05:30,330 --> 00:05:33,750
تقع في قلب "بيتسبرغ".

90
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
أخبره أبوه عن المحطة الجديدة

91
00:05:38,087 --> 00:05:39,630
التي كانت قادمة إلى هنا.

92
00:05:39,714 --> 00:05:43,092
تُدعى "التلفاز التعليمي".

93
00:05:45,219 --> 00:05:46,345
"(ذا تشلدرينز كورنر)"

94
00:05:46,512 --> 00:05:48,473
لم يرد أحد أن يقدم برنامجًا للأطفال.

95
00:05:48,598 --> 00:05:50,391
وقلت: "نحن بحاجة إلى برنامج للأطفال."

96
00:05:50,516 --> 00:05:51,350
"إنتاج (فريد روجرز)"

97
00:05:51,434 --> 00:05:52,268
فقلت: "حسنًا، سأنتجه

98
00:05:52,351 --> 00:05:54,395
وأعزف بعض الموسيقى في الخلفية،

99
00:05:55,188 --> 00:05:57,106
سنحصل على بعض الأفلام المجانية،

100
00:05:57,565 --> 00:06:00,610
و(جوزي)، يمكنك تقديمها."

101
00:06:01,319 --> 00:06:04,655
ثم اكتشفنا حقيقة فظيعة،

102
00:06:05,364 --> 00:06:07,492
وهي أننا عندما نحصل على فيلم مجاني

103
00:06:08,284 --> 00:06:12,205
فقد كان في الأغلب رقيقًا ويتمزق بسهولة.

104
00:06:12,789 --> 00:06:15,041
وإذا كنت على الهواء مباشرة،

105
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
فكان عليك فعل شيء ما.

106
00:06:17,919 --> 00:06:20,838
أعطاني أحدهم دمية نمر صغير.

107
00:06:21,089 --> 00:06:24,759
دفعتها عبر الساعة وقلت:

108
00:06:24,884 --> 00:06:26,719
"مرحبًا يا (جوزي)، الساعة 5:02

109
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
واكتشف (كولومبوس) (أمريكا) عام 1492."

110
00:06:30,306 --> 00:06:31,808
ثم عدت إلى الداخل.

111
00:06:32,475 --> 00:06:35,311
وهكذا بدأ استخدام الدمى.

112
00:06:35,394 --> 00:06:37,438
لم نتوقع قط أن نستخدم دمى.

113
00:06:40,525 --> 00:06:42,485
الكثير منه

114
00:06:42,568 --> 00:06:46,364
كان نابعًا من مبدأ الحاجة أم الاختراع.

115
00:06:47,907 --> 00:06:50,827
صديقي "دانيال" النمر المخطط.

116
00:06:51,786 --> 00:06:54,247
كيف حالك؟

117
00:06:55,873 --> 00:06:57,500
الشيء المثير للاهتمام كان

118
00:06:57,583 --> 00:07:01,712
أن أبي تذكّر نفسه في عمر الـ6 والـ7...

119
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
والـ9 والـ8.

120
00:07:04,173 --> 00:07:07,593
لم يختف هذا الطفل داخله قط.

121
00:07:09,428 --> 00:07:14,100
أُصبت بكل الأمراض الممكنة في طفولتي،
حتى الحمى القرمزية.

122
00:07:14,392 --> 00:07:17,311
كلما تعرضت للحجر الصحي،

123
00:07:18,062 --> 00:07:19,856
كنت أبقى في السرير لوقت طويل.

124
00:07:20,606 --> 00:07:22,400
كنت أرفع ركبتيّ

125
00:07:22,483 --> 00:07:25,486
لتكونا كالجبال المغطاة بالملاءة.

126
00:07:26,070 --> 00:07:29,323
وكنت أحرّك كل الأشكال الصغيرة حولي،

127
00:07:29,407 --> 00:07:31,659
وأجعلها تتكلم.

128
00:07:33,619 --> 00:07:37,165
كان عليّ أن أخلق الكثير من تسليتي الخاصة.

129
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
خذ هذا.

130
00:07:44,005 --> 00:07:45,256
ما الأمر؟

131
00:07:45,798 --> 00:07:49,427
بمرور الوقت أصبح "فريد" غير راض
عن "ذا تشلدرينز كورنر".

132
00:07:49,510 --> 00:07:52,305
رأى أنه برنامج مبسّط ومباشر وسخيف.

133
00:07:52,889 --> 00:07:54,474
وقال إنه يريد التركيز

134
00:07:54,557 --> 00:07:57,518
على المدرسة اللاهوتية،
لذا أراد التوقف لبعض الوقت.

135
00:07:59,687 --> 00:08:01,898
"ارتسام (فريد إم روجرز)"

136
00:08:02,023 --> 00:08:03,774
ارتسم

137
00:08:03,858 --> 00:08:06,652
كداعية مبشّر في التلفاز.

138
00:08:07,487 --> 00:08:10,573
كان ذلك غير تقليدي
بالنسبة إلى الكنيسة المشيخية.

139
00:08:13,326 --> 00:08:18,623
أراد "فريد" من خلال التلفاز
التركيز على الصغار.

140
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
ما هو برأيك؟

141
00:08:22,293 --> 00:08:23,127
أسد!

142
00:08:23,211 --> 00:08:24,837
أسد، رائع.

143
00:08:28,007 --> 00:08:31,594
في عام 1950، كان هناك جمع من الناس

144
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
في جامعة "بيتسبرغ"

145
00:08:33,471 --> 00:08:35,890
يبحثون في التعليم المبكر للأطفال.

146
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
ماذا كان ذلك؟

147
00:08:46,901 --> 00:08:48,569
شعروا أن الأطباء

148
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
يحتاجون إلى ساحة للتدريب

149
00:08:51,739 --> 00:08:55,076
حتى يفهموا من أين ينبع السلوك الإنساني

150
00:08:55,159 --> 00:08:57,036
منذ البداية.

151
00:08:58,663 --> 00:09:00,373
كان الدكتور "بينجامين سبوك" فردًا
من ذلك الجمع.

152
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
"العناية بالطفل والرضّع"

153
00:09:02,333 --> 00:09:05,336
"بيري برازلتون"، طبيب الأطفال
الشهير كان فردًا منه.

154
00:09:05,419 --> 00:09:08,130
"إريك إريكسون"، عالم علم النفس الاستثنائي

155
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
كان فردًا من الجمع.

156
00:09:09,131 --> 00:09:09,966
"الطفولة والمجتمع"

157
00:09:10,049 --> 00:09:11,926
و"فريد" كان فردًا في ذلك الجمع.

158
00:09:12,385 --> 00:09:16,180
أصبح جزءًا من المجموعة بصفته
طالبًا في جامعة "مارغريت ماكفارلاند".

159
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
"فريد"، أظن،

160
00:09:19,016 --> 00:09:22,103
بالنسبة إلى الطفل، برنامج التلفاز

161
00:09:22,186 --> 00:09:25,856
بينك وبين الطفل هو علاقة حقيقية.

162
00:09:27,650 --> 00:09:28,776
بالنسبة إليه أن يقول:

163
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
"مشاعر طفل صغير

164
00:09:31,195 --> 00:09:35,866
هي بذات قوة مشاعرنا كبالغين."

165
00:09:36,534 --> 00:09:39,996
كان ثوريًا، أعلم أن الجميع يقولون
ذلك، لكنه كان ثوريًا.

166
00:09:41,289 --> 00:09:42,957
لطالما شعرت أنني...

167
00:09:44,166 --> 00:09:46,961
لم أكن بحاجة إلى اعتمار قبعة طريفة

168
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
أو إلى القفز عبر الحلقة

169
00:09:49,672 --> 00:09:52,091
لخلق علاقة مع طفل.

170
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
ذهبت لزيارة حضانة جديدة.

171
00:09:57,221 --> 00:09:59,557
لم أقابل هؤلاء الأطفال من قبل.

172
00:10:01,058 --> 00:10:03,060
ودخلت،

173
00:10:03,894 --> 00:10:06,772
وكانت هناك نظرة مطولة من معظمهم.

174
00:10:07,398 --> 00:10:11,152
وفتى صغير باسم "ثاتشر" تكلم أولًا.

175
00:10:11,944 --> 00:10:14,030
وكان كل ما قاله:

176
00:10:15,197 --> 00:10:18,743
"سقطت أذن جروي

177
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
في الغسالة الأوتوماتيكية."

178
00:10:21,412 --> 00:10:23,331
ثم عمّ الصمت.

179
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
صمت كامل.

180
00:10:25,833 --> 00:10:27,126
كما لو أن هناك ما يقول:

181
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
"هذا اختبارك يا سيد (روجرز)،

182
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
هل ما زلت على تواصل مع طفولتك؟"

183
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
فقلت:

184
00:10:39,096 --> 00:10:43,100
"في بعض الأحيان يحدث ذلك للألعاب، صحيح؟

185
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
تنخلع آذانها، تنخلع سيقانها،

186
00:10:46,062 --> 00:10:48,564
لكن هذا لا يحدث لنا أبدًا،

187
00:10:49,440 --> 00:10:51,484
لا تنخلع آذاننا،

188
00:10:51,609 --> 00:10:53,778
ولا تنخلع أنوفنا،

189
00:10:54,111 --> 00:10:55,988
ولا تنخلع أذرعنا."

190
00:10:56,113 --> 00:10:58,741
واتسعت عينا "ثاتشر"

191
00:10:58,824 --> 00:11:00,618
وظلتا تتسعان، وقال:

192
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
"ألا تنخلع سيقاننا؟"

193
00:11:03,621 --> 00:11:05,122
فأجبته: "لا، لا تنخلع."

194
00:11:06,791 --> 00:11:09,877
وعلى الفور، كل الأطفال الآخرين

195
00:11:09,960 --> 00:11:13,130
طرحوا الأسئلة، وأسئلة مثيرة.

196
00:11:14,423 --> 00:11:16,842
كما لو كانوا يقولون:

197
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
"سوف نفتح الباب الآن،

198
00:11:18,511 --> 00:11:21,013
اجتزت الاختبار، يمكنك الدخول."

199
00:11:26,268 --> 00:11:27,853
وما أراد أن يفعله

200
00:11:28,104 --> 00:11:30,648
كان أن يأخذ كل ما تعلمه

201
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
في العمل في التلفاز

202
00:11:33,776 --> 00:11:37,113
ويضيف إليه حسّ الكهنوت

203
00:11:38,489 --> 00:11:41,075
وخلفية علم تنمية الأطفال.

204
00:11:41,534 --> 00:11:43,994
وكانت النتيجة "مستر روجرز نيبرهود".

205
00:11:46,414 --> 00:11:48,416
"مستر روجرز نيبرهود"

206
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
كان الحي مكانًا

207
00:11:54,547 --> 00:11:58,759
حيث، متى تشعر بالقلق

208
00:11:58,843 --> 00:12:00,845
أو الخوف أو عدم الأمان،

209
00:12:01,345 --> 00:12:02,304
سيعتني بك،

210
00:12:02,888 --> 00:12:06,517
سيوفر التفاهم والسلامة.

211
00:12:06,725 --> 00:12:08,644
هكذا كان الحي بالنسبة إلى "فريد".

212
00:12:13,941 --> 00:12:16,777
التلفاز لديه فرصة

213
00:12:17,027 --> 00:12:21,115
بناء مجتمع حقيقي

214
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
من بلد كامل.

215
00:12:29,999 --> 00:12:33,586
الحي ليس مكانًا خياليًا

216
00:12:33,794 --> 00:12:36,213
حيث اجتمع كل هؤلاء الأشخاص المختلفين

217
00:12:36,338 --> 00:12:38,424
وكان كل شيء سعيدًا إلى الأبد.

218
00:12:39,425 --> 00:12:43,053
عندما يكون لديك أشخاص
متنوعون مع آرائهم المختلفة

219
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
ستجد نفسك أمام صراع.

220
00:12:44,555 --> 00:12:46,348
وهذا ما يحدث في الحي.

221
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
ستجد نفسك أمام صراع حقيقي.

222
00:12:52,354 --> 00:12:53,981
توقف يا من في العربة.

223
00:12:54,398 --> 00:12:58,319
أعطني اسمك ورتبتك ورقمك المتسلسل.

224
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
"الملك (فرايداي الـ13)

225
00:13:02,156 --> 00:13:05,284
يؤسس حراس الحدود،

226
00:13:05,951 --> 00:13:09,163
الملك ضد التغيير."

227
00:13:10,915 --> 00:13:15,085
التوازي بين ما يحدث في العالم الحقيقي

228
00:13:15,169 --> 00:13:17,338
وما يحدث في الحي

229
00:13:17,421 --> 00:13:19,882
عجيب ولا يمكن إنكاره.

230
00:13:23,928 --> 00:13:26,722
في عام 1968، تدخل البلد في الحرب.

231
00:13:26,847 --> 00:13:29,099
يستطيع الاستمرار في القتال
أكثر مما نستطيع.

232
00:13:29,183 --> 00:13:32,645
خائفة.

233
00:13:33,062 --> 00:13:34,813
لا شيء يدعو للخوف

234
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
حتى يبدأ أحدهم بإطلاق النار يا "هنرييتا".

235
00:13:38,025 --> 00:13:41,737
أطلق النار!

236
00:13:45,658 --> 00:13:47,368
كانت تلك أول مرة يعلم فيها أنه كان

237
00:13:47,451 --> 00:13:50,704
ينتج شيئًا للجمهور الوطني.

238
00:13:50,955 --> 00:13:53,916
كان الملك "فرايداي" منزعجًا حقًا

239
00:13:53,999 --> 00:13:56,126
أن الناس يغيّرون الأمور.

240
00:13:56,293 --> 00:13:59,255
لذا فإن ردة فعله كسلطة

241
00:13:59,380 --> 00:14:01,465
كانت أن يبني جدارًا.

242
00:14:03,092 --> 00:14:05,803
"إنه حاد جدًا،

243
00:14:05,886 --> 00:14:09,682
الأسلاك الشائكة حادة جدًا"

244
00:14:09,807 --> 00:14:12,434
هل تتذكر صيحة المعركة خاصتنا يا "إدغار"؟

245
00:14:12,518 --> 00:14:15,020
فليسقط المغيّرون!

246
00:14:15,646 --> 00:14:18,732
"فليسقط المغيّرون!

247
00:14:18,816 --> 00:14:21,610
لا نريد أن يتغير أي شيء"

248
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
لأننا في القمة.

249
00:14:23,946 --> 00:14:24,780
"هذا صحيح

250
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
لأننا

251
00:14:26,699 --> 00:14:29,368
على الأقل أنت في القمة"

252
00:14:29,493 --> 00:14:32,079
لا أصدق مساحة المنطقة العريضة
التي غطيناها.

253
00:14:32,162 --> 00:14:34,164
- يا إلهي.
- "إدغار"،

254
00:14:34,290 --> 00:14:36,750
ماذا تظن أنه يقصد بـ"أي مشاكل"؟

255
00:14:36,834 --> 00:14:39,587
لم يرد "فريد" أن يكون الممثل مرتجلًا

256
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
يعبث بالكلمات،

257
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
لأنه كان يحاول دائمًا أن يوصل رسالة

258
00:14:43,632 --> 00:14:44,550
في كل عرض.

259
00:14:46,260 --> 00:14:49,471
أريد أن أحصل على السلام في هذا الحي.

260
00:14:49,555 --> 00:14:52,558
كان وقتًا عصيبًا على الجميع.

261
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
آمل حقًا أن ينجح ما تقولينه.

262
00:14:55,895 --> 00:14:57,897
هل لديك الشارات في الأسفل؟

263
00:14:57,980 --> 00:14:59,315
نعم، أنا...أنا وضعتها.

264
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
- انظري إن كنت تحبينها.
- جيد.

265
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
مكتوب على هذا "الحب".

266
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
ثم نطيرها إلى القلعة

267
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
ليعرف عمي الأكبر "فرايداي"

268
00:15:08,616 --> 00:15:10,618
أن الحي بأسره يريد السلام.

269
00:15:11,535 --> 00:15:12,995
مظلّيون!

270
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
أطلقوا المدفع!

271
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
مهلًا أيها الملك "فرايداي".

272
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
- حسنًا، ما الأمر؟
- إنهم ليسوا مظلّيين.

273
00:15:17,499 --> 00:15:18,417
إنها رسائل سلام.

274
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
انظر إلى هذا، "الرقة."

275
00:15:20,544 --> 00:15:22,338
رسائل السلام؟

276
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
"التعايش المشترك."

277
00:15:24,256 --> 00:15:25,841
- مهلًا.
- كان ذلك...

278
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
إنها رسائل مسالمة يا سيدي.

279
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
دعونا نتوقف عن القتال.

280
00:15:29,762 --> 00:15:32,264
أوقفوا القتال.

281
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
رائع!

282
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
رائع.

283
00:15:37,478 --> 00:15:39,772
كان هذا الأسبوع الأول.

284
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
هكذا بدأ الأمر.

285
00:15:44,902 --> 00:15:45,861
"مستر روجرز نيبرهود"

286
00:15:45,945 --> 00:15:48,572
"إنه يوم جميل في هذا الحي

287
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
يوم جميل للجار

288
00:15:50,574 --> 00:15:52,701
هل ستكون جاري؟

289
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
هل يمكنك أن تكون جاري؟"

290
00:15:57,414 --> 00:16:00,709
من الأيام الأولى لـ"مستر روجرز نيبرهود"

291
00:16:01,335 --> 00:16:02,920
حتى نهاية ذلك البرنامج

292
00:16:03,087 --> 00:16:06,048
كان يدخل من الباب ذاته كل يوم.

293
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
مرحبًا.

294
00:16:08,509 --> 00:16:09,426
مرحبًا.

295
00:16:10,302 --> 00:16:11,971
وكان يرتدي السترة

296
00:16:12,054 --> 00:16:16,392
ليعطي شعورًا أننا سنحظى
بوقت الاسترخاء معًا.

297
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
بدّل الحذاء.

298
00:16:24,775 --> 00:16:26,986
بعض الطعام للسمك.

299
00:16:29,071 --> 00:16:32,282
أيتها الصورة على الحائط،
هلّا تخبريننا بكل كرم،

300
00:16:32,366 --> 00:16:34,618
هل السيد "ماكفيلي" في طريقه إلى هنا؟

301
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
كان عملي أن أكون مسؤول الركائز.

302
00:16:37,830 --> 00:16:41,500
ثم قال: "أعرف أنك قمت ببعض التمثيل،

303
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
أريدك أن تمثل دور شخصية

304
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
عامل التوصيل."

305
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
يجب أن أذهب يا سيد "روجرز".

306
00:16:47,131 --> 00:16:49,049
لديّ الكثير من الطلبيات اليوم في الحي.

307
00:16:49,133 --> 00:16:51,844
لذا أصبحت السيد "ماكفيلي" على الفور.

308
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
غادر القطار إلى منزله

309
00:16:57,433 --> 00:17:00,227
إلى حي الإيهام.

310
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
"بوميرانغ"، "توميرانغ"، "سوميرانغ"!

311
00:17:05,315 --> 00:17:07,067
يمكن لأي شيء أن يحدث في الإيهام.

312
00:17:07,151 --> 00:17:07,985
"لا بقاء لمن لا يريد اللعب"

313
00:17:08,485 --> 00:17:10,863
لكن الإيهام لم يكن حقيقيًا،
كان هناك تعريف له.

314
00:17:12,114 --> 00:17:14,158
لم يظهر "فريد" يومًا في إيهام.

315
00:17:14,366 --> 00:17:16,035
لكن الممثلين والدمى فعلوا ذلك.

316
00:17:16,618 --> 00:17:17,786
هناك ساعة

317
00:17:17,870 --> 00:17:20,497
حيث يعيش "دانيال" النمر المخطط.

318
00:17:22,249 --> 00:17:25,377
بعد ذلك ترون قلعة الملك "فرايداي الـ13".

319
00:17:25,753 --> 00:17:28,922
أما الملك "فرايداي" من القلة الباقية

320
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
من المستبدين الأخيار.

321
00:17:30,924 --> 00:17:32,384
هذه الشخصيات...

322
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
كانوا أناسًا في حياته.

323
00:17:36,138 --> 00:17:37,181
الملكة "سارة"،

324
00:17:37,556 --> 00:17:40,100
من الواضح أنها أمي.

325
00:17:40,350 --> 00:17:41,977
أود أن أقول

326
00:17:42,061 --> 00:17:45,647
إن زوجي شخص رائع.

327
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
رباه يا "سارة".

328
00:17:49,234 --> 00:17:50,819
لا أحد منا يحب أن تكون ليدي "إيلين"

329
00:17:50,944 --> 00:17:54,114
هي عمتي، لكننا نفكر في ذلك.

330
00:17:55,616 --> 00:17:57,701
في البداية، كانت ساحرة.

331
00:17:57,785 --> 00:17:59,119
سمعت ذلك.

332
00:17:59,244 --> 00:18:00,704
سأرشّك بالماء.

333
00:18:00,829 --> 00:18:02,289
ماذا يمكنني أن أقول؟

334
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
في شجرة جميلة،

335
00:18:06,293 --> 00:18:09,838
عاشت البومة "إكس" والقطة "هنرييتا".

336
00:18:10,005 --> 00:18:12,758
يوم جميل أيها الحي.

337
00:18:14,843 --> 00:18:17,262
ثم في نهاية كل برنامج،

338
00:18:17,888 --> 00:18:20,557
نعود إلى منزل "فريد" التلفازي.

339
00:18:20,682 --> 00:18:24,686
ولمساعدة الأطفال على فهم كل هذه التجارب

340
00:18:24,937 --> 00:18:27,272
كان يلخص الحلقة في أغنية.

341
00:18:27,439 --> 00:18:30,442
"أنا معجب بك كما أنت

342
00:18:31,151 --> 00:18:34,446
بالضبط وبالتحديد

343
00:18:34,696 --> 00:18:39,493
أظن أنك أصبحت لطيفًا وتعجبني كما أنت"

344
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
والأطفال بحاجة إلى سماع ذلك.

345
00:18:41,829 --> 00:18:44,373
لا أظن أن أحدًا يستطيع أن يكبر

346
00:18:44,540 --> 00:18:47,918
إلا إذا تم قبوله على حاله تمامًا.

347
00:18:51,004 --> 00:18:52,756
أظن أنه كان من أولئك الأشخاص

348
00:18:53,132 --> 00:18:55,300
الذين ينجزون عملهم بجدية

349
00:18:55,676 --> 00:18:59,012
ويأملون أن يستوعب أحدهم جدية

350
00:18:59,096 --> 00:19:00,639
رسالته.

351
00:19:02,141 --> 00:19:03,809
أحيانًا كان يفكر:

352
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
"هل سيدرك الناس أنني لست شابًا أخرق

353
00:19:07,020 --> 00:19:10,315
يعبث في غرفة معيشة من الخمسينيات

354
00:19:10,399 --> 00:19:11,483
بستائر غريبة؟"

355
00:19:12,359 --> 00:19:15,320
محطة "دابليو جي بي إتش" في "بوسطن" قررت

356
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
تقديم برنامج باسم "يوم السيد (روجرز)".

357
00:19:17,823 --> 00:19:20,117
كانت هناك امرأة في شركة "جي بي إتش"

358
00:19:20,200 --> 00:19:22,369
كانت تعمل في قسم العلاقات العامة
وكانت تحب البرنامج،

359
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
وأظن أن زملاءها قالوا...

360
00:19:25,205 --> 00:19:26,957
أظن أنهم ظنوا أنه كان بسيطًا جدًا،

361
00:19:27,040 --> 00:19:29,126
من طراز الخمسينيات، محافظ.

362
00:19:30,085 --> 00:19:32,421
فأجابت قائلة:
"لا، أريد حقًا أن أجلبه إلى هنا،

363
00:19:32,504 --> 00:19:34,673
وأريد أن تستطيع العائلات أن تأتي لرؤيته."

364
00:19:36,675 --> 00:19:39,636
طابور الدخول

365
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
كان يمتد عبر عدة كتل سكنية

366
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
قبل أن يفتحوا الأبواب حتى.

367
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
وانتشر الخبر بسرعة كبيرة

368
00:19:48,187 --> 00:19:50,731
أن ثمة ما يميز هذا الرجل.

369
00:19:53,859 --> 00:19:56,069
- سيد "روجرز".
- سيد "روجرز".

370
00:19:56,612 --> 00:19:59,239
أحبك كما أنت.

371
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
فتى صغير

372
00:20:03,327 --> 00:20:08,999
جاء إليه وقال: "كيف خرجت يا سيد (روجرز)؟"

373
00:20:10,292 --> 00:20:12,169
فتكلم مع الصبي الصغير

374
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
ليشرح له طبيعة التلفاز.

375
00:20:14,338 --> 00:20:16,381
والصبي الصغير ينصت إلى كل شيء ويقول:

376
00:20:16,465 --> 00:20:19,051
"نعم."

377
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
عندما انتهى "فريد"، قال...

378
00:20:22,179 --> 00:20:23,680
قال الصبي الصغير:

379
00:20:24,431 --> 00:20:26,475
"كيف ستعود إلى هناك؟"

380
00:20:33,232 --> 00:20:34,608
كان هناك

381
00:20:34,691 --> 00:20:38,445
بعد روحاني لعمله في مجال التلفاز

382
00:20:39,696 --> 00:20:41,114
وهو أن يكون شاملًا.

383
00:20:41,406 --> 00:20:43,242
فعل هذا من دون

384
00:20:43,325 --> 00:20:47,412
أن يعرّف عن نفسه كقسيس.

385
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
لم يضع ياقة، ارتدى سترة.

386
00:20:53,001 --> 00:20:56,505
وبشّر في ذلك السياق...

387
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
بطريقة أكثر فعالية من أي شخص رأيته
في حياتي.

388
00:21:00,550 --> 00:21:04,972
لأنها لم تكن عظة خطابية.

389
00:21:05,180 --> 00:21:08,767
كان تواصلًا مباشرًا مع قلوبهم.

390
00:21:13,730 --> 00:21:16,066
كان جمهوريًا مسجلًا مدى الحياة،

391
00:21:16,900 --> 00:21:20,404
وإن نظرتم إلى القيم التي يمثلها
السيد "روجرز"،

392
00:21:20,487 --> 00:21:22,489
فهي متأثرة بإيمانه.

393
00:21:22,864 --> 00:21:26,618
كانت مسيحيته مسيحية متفتحة

394
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
تتقبل التفكير من كل الأماكن الأخرى

395
00:21:30,122 --> 00:21:33,458
مع عدم التخلي عن الإيمان المسيحي.

396
00:21:35,377 --> 00:21:37,129
فلسفة "فريد" الدينية كانت:

397
00:21:37,212 --> 00:21:39,464
"أحب جارك وأحب نفسك."

398
00:21:40,424 --> 00:21:42,843
ورأى أن التواصل

399
00:21:42,968 --> 00:21:46,888
أكثر شيء روحاني يمكن أن يفعله.

400
00:21:52,436 --> 00:21:54,229
عندما أنظر إلى الكاميرا،

401
00:21:54,313 --> 00:21:56,481
أفكر بشخص واحد.

402
00:21:58,358 --> 00:22:01,820
ليس أي شخص محدد، بل شخصًا واحدًا.

403
00:22:01,903 --> 00:22:04,614
إنه أمر شخصي جدًا.

404
00:22:07,826 --> 00:22:10,329
المكان بين شاشة التلفاز

405
00:22:10,412 --> 00:22:13,081
وأيًا كان من يتلقاها،

406
00:22:13,290 --> 00:22:16,001
أعتبر تلك الأرض مقدسة.

407
00:22:17,919 --> 00:22:19,588
يحدث الكثير.

408
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
يحدث الكثير هناك.

409
00:22:29,056 --> 00:22:30,807
بالنسبة إلى شخص ظهر في التلفاز،

410
00:22:30,891 --> 00:22:33,477
كان...كان يكره التلفاز.

411
00:22:37,481 --> 00:22:39,983
تفضل يا صديقي، إنه لك.

412
00:22:40,692 --> 00:22:41,860
انظروا إلى هذا!

413
00:22:41,985 --> 00:22:43,737
مهلًا! ماذا عني؟

414
00:22:44,404 --> 00:22:46,323
في هذا البلد، الولد

415
00:22:46,448 --> 00:22:48,992
يُقدّر لما سيصبح عليه.

416
00:22:49,117 --> 00:22:52,662
سيكون مستهلكًا عظيمًا يومًا ما.

417
00:22:52,829 --> 00:22:53,789
"(ساوند أو باور) - بندقية (أم 16) عسكرية"

418
00:22:53,872 --> 00:22:56,708
كلما أسرعنا بجعلهم يخرجون ويشترون،
كان ذلك أفضل.

419
00:22:57,417 --> 00:22:59,711
هناك الكثير من ذلك في هذه البلاد.

420
00:23:00,962 --> 00:23:05,217
سيد "إليسون"، أظن أنك انزعجت
بسبب بعض الجوانب.

421
00:23:05,300 --> 00:23:10,055
يمكن للتلفاز العام أن يساهم.

422
00:23:10,347 --> 00:23:13,433
بينما يقوم الأمريكيون

423
00:23:13,558 --> 00:23:17,813
بإدراك أنفسهم، فإنهم يستكشفون أنفسهم.

424
00:23:18,063 --> 00:23:21,483
لا نعرف ما يجب أن نعرفه

425
00:23:21,566 --> 00:23:25,821
حول من نحن وما نحن عليه وكيف نختلف.

426
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
كيف سيستخدم الإنسان معجزاته؟

427
00:23:30,033 --> 00:23:33,578
يبدأ الجواب للتو مع التلفاز العام.

428
00:23:34,079 --> 00:23:35,831
نريد قبل أي شيء

429
00:23:36,331 --> 00:23:38,708
تغذية روح الإنسان،

430
00:23:39,376 --> 00:23:41,461
وهذا هو الغرض من هذا القانون.

431
00:23:45,590 --> 00:23:47,676
"(بابليك برودكاستنغ سيرفس)"

432
00:23:47,926 --> 00:23:50,095
ثم أصبح "نيكسون" رئيسًا،

433
00:23:50,512 --> 00:23:51,763
وأراد أن يقطع التمويلات.

434
00:23:53,181 --> 00:23:55,100
بداية "بي بي إس"

435
00:23:55,225 --> 00:23:58,770
كانت ستتدمر على الأرجح
على يد "ريتشارد نيكسون"،

436
00:23:58,854 --> 00:24:04,442
الذي انتهج في علاقته مع الإعلام
أسلوب تهديد المحطات

437
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
إن لم تتهذب سياسيًا.

438
00:24:08,280 --> 00:24:10,657
كان لدى "نيكسون" مشكلة في ميزانيته.

439
00:24:10,740 --> 00:24:13,034
اضطر لإيجاد المال من أجل حرب "فيتنام".

440
00:24:13,118 --> 00:24:14,327
لم يكن مبلغًا كبيرًا بمقاييس اليوم،

441
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
"ماجيكال ميستري تور"

442
00:24:15,328 --> 00:24:16,371
لكنه أراد تقليل الميزانية.

443
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
في خضم كل هذا،

444
00:24:18,707 --> 00:24:22,085
يتسنى لـ"فريد روجرز" الذهاب إلى الكونغرس

445
00:24:22,169 --> 00:24:25,964
ليجادل بخصوص 20 مليون دولار من التمويل

446
00:24:26,047 --> 00:24:27,799
لتقف "بي بي إس" على أرضية قوية،

447
00:24:27,883 --> 00:24:28,717
"أهلًا بالسيناتور (باستوري)"

448
00:24:28,800 --> 00:24:30,051
أمام "جون باستوري"،

449
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
وهو سيناتور.

450
00:24:31,469 --> 00:24:34,973
أسس مبادئه النيابية

451
00:24:35,056 --> 00:24:36,600
على مهاجمة التلفاز.

452
00:24:36,933 --> 00:24:39,144
ستكون هذه جلسة متعمقة.

453
00:24:39,269 --> 00:24:42,564
ستكون هذه جلسة استماع
ليس الغرض منها التوصل لعنوان رئيسي،

454
00:24:42,647 --> 00:24:44,482
بل التوصل لنتيجة.

455
00:24:45,108 --> 00:24:46,902
قضوا يومين في جلسات السماع،

456
00:24:47,027 --> 00:24:49,196
ولم يكن منبهرًا جدًا.

457
00:24:49,321 --> 00:24:51,323
لو كنت تشاهد جلسات السماع

458
00:24:51,448 --> 00:24:52,908
وكان عليك أن تراهن على ما إن كانت

459
00:24:52,991 --> 00:24:54,576
"بي بي إس" ستستمر في العمل، لا.

460
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
إلزام التلفاز التعليمي على تحمّل

461
00:24:56,870 --> 00:24:59,372
صراع التمويل ليس مقبولًا.

462
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
حسنًا، من هو الشاهد التالي؟

463
00:25:02,876 --> 00:25:05,212
أخبر السيناتور "باستوري" المجموعة،

464
00:25:05,295 --> 00:25:08,006
"سمعت الجميع يقرؤون شهاداتهم،

465
00:25:08,089 --> 00:25:09,758
لا أريد لأحد أن يقرأ بعد الآن،

466
00:25:09,841 --> 00:25:11,426
سئمت من سماع القراءة."

467
00:25:11,551 --> 00:25:14,888
عندما سمعت عن ذلك، قلقت بشأن "فريد".

468
00:25:15,055 --> 00:25:17,098
حسنًا يا "روجرز"، نستمع إليك.

469
00:25:18,433 --> 00:25:20,060
- هل يمكنني استخدام هذه؟
- وأمكنني أن أسمع

470
00:25:20,143 --> 00:25:22,979
في صوته، توتر الأعصاب.

471
00:25:23,855 --> 00:25:25,690
سيناتور "باستوري"،

472
00:25:26,942 --> 00:25:29,861
هذا تصريح فلسفي

473
00:25:29,945 --> 00:25:32,656
وسأستغرق حوالي 10 دقائق لأقرأه.

474
00:25:32,739 --> 00:25:34,115
لذا لن أفعل ذلك.

475
00:25:36,368 --> 00:25:39,704
أحد أول الأشياء التي يتعلمها الأطفال

476
00:25:39,829 --> 00:25:42,332
لدى عائلة صحية، هو الثقة.

477
00:25:42,916 --> 00:25:46,920
وأثق بما قلته، أنك ستقرأ هذا.

478
00:25:47,045 --> 00:25:49,297
إنه مهم جدًا بالنسبة إلي.

479
00:25:49,422 --> 00:25:51,883
أنا أهتم لأمر الأطفال كثيرًا.

480
00:25:52,634 --> 00:25:55,929
- أولادي الأوائل...
- هل سيسعدك أن تقرأه؟

481
00:25:56,513 --> 00:25:58,098
أود الحديث عن الأمر،

482
00:25:58,181 --> 00:25:59,182
- إن لم يكن لديك مانع.
- حسنًا يا سيدي.

483
00:26:00,433 --> 00:26:02,060
هذا ما أعطيه.

484
00:26:02,143 --> 00:26:06,398
أعطي تعبيرًا عن العناية كل يوم لكل طفل

485
00:26:06,815 --> 00:26:10,110
لتساعده على إدراك أنه مميز.

486
00:26:10,568 --> 00:26:12,862
أنهي البرنامج بالقول:

487
00:26:12,988 --> 00:26:15,407
"جعلت هذا اليوم يومًا مميزًا

488
00:26:15,532 --> 00:26:17,742
بكونك على طبيعتك،

489
00:26:18,285 --> 00:26:21,288
لا يوجد شخص في العالم كله مثلك،

490
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
وأنت تعجبني كما أنت."

491
00:26:24,708 --> 00:26:27,794
وأشعر أنه لو تمكنّا نحن العاملين
في التلفاز العلني

492
00:26:27,877 --> 00:26:31,589
من توضيح

493
00:26:31,673 --> 00:26:36,428
أن المشاعر يمكن التحدث عنها والتحكم بها،

494
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
فإننا سنسدي خدمة ممتازة.

495
00:26:41,182 --> 00:26:42,350
هل يمكنني أن أخبركم كلمات

496
00:26:42,434 --> 00:26:45,603
إحدى الأغاني التي أشعر أنها هامة جدًا؟

497
00:26:45,687 --> 00:26:46,521
نعم.

498
00:26:47,564 --> 00:26:50,984
للأمر علاقة بذلك الشعور الجيد بالتحكم،

499
00:26:51,067 --> 00:26:52,319
الذي أشعر

500
00:26:52,402 --> 00:26:55,864
أنه يجب أن يعرف الأولاد بوجوده.

501
00:26:56,072 --> 00:26:59,617
وبداية الأغنية كالتالي:
"ماذا تفعل بالغضب الذي تشعر به؟"

502
00:26:59,701 --> 00:27:02,495
وذلك السطر الأول جاء مباشرة من طفل.

503
00:27:02,579 --> 00:27:05,957
أعمل مع الأطفال من خلال تحريك الدمى

504
00:27:06,041 --> 00:27:09,836
وعبر التواصل الشخصي مع مجموعات صغيرة جدًا.

505
00:27:09,919 --> 00:27:12,130
"ماذا تفعل بالغضب الذي تشعر به

506
00:27:12,213 --> 00:27:14,674
حين تشعر بغضب عارم يجعلك تعضّ؟

507
00:27:15,050 --> 00:27:18,636
عندما يبدو العالم أجمع خاطئًا

508
00:27:18,720 --> 00:27:21,181
ولا شيء تفعله يبدو صحيحًا؟

509
00:27:22,515 --> 00:27:24,893
من الرائع أن تكون قادرًا على التوقف

510
00:27:25,143 --> 00:27:27,604
عندما تخطط لشيء خاطئ

511
00:27:27,937 --> 00:27:31,274
وأن تكون قادرًا على فعل شيء آخر

512
00:27:31,441 --> 00:27:33,276
وفكر بهذه الأغنية،

513
00:27:33,568 --> 00:27:37,697
يمكنني أن أتوقف عندما أريد،

514
00:27:37,822 --> 00:27:40,241
أن أتوقف، في أي وقت،

515
00:27:40,658 --> 00:27:43,745
اعرف أن هناك شيئًا عميقًا

516
00:27:43,912 --> 00:27:46,623
يساعدنا على أن نصبح ما نستطيعه."

517
00:27:48,333 --> 00:27:51,753
أظن أن هذا رائع.

518
00:27:53,630 --> 00:27:56,132
يبدو أنك كسبت 20 مليون دولار.

519
00:28:06,810 --> 00:28:09,312
كان "فريد روجرز" نجم البرنامج ببساطة،

520
00:28:09,729 --> 00:28:11,523
ولو كان للأطفال حق التصويت

521
00:28:11,648 --> 00:28:13,983
فسيكون التلفزيون العام ناجحًا جدًا غدًا.

522
00:28:17,612 --> 00:28:18,738
يا للروعة.

523
00:28:19,823 --> 00:28:21,908
انفجر كل شيء تقريبًا.

524
00:28:22,659 --> 00:28:24,661
كما تعلم، صارت الصحافة فجأة

525
00:28:24,744 --> 00:28:26,496
تتردد على باب منزلنا.

526
00:28:27,705 --> 00:28:30,208
مساء الخير، كنت في "بيتسبرغ" قبل أيام

527
00:28:30,583 --> 00:28:31,751
لأقوم ببعض التحقيقات الصحفية

528
00:28:31,835 --> 00:28:33,378
بخصوص رجل اسمه "فريد روجرز".

529
00:28:33,628 --> 00:28:36,965
رائع!

530
00:28:37,048 --> 00:28:40,552
يقلّد السيد "روجرز" 10 أصوات مختلفة
لـ10 دمى مختلفة.

531
00:28:40,635 --> 00:28:44,013
حسنًا، الثعبان البني سام، أليس كذلك؟

532
00:28:44,389 --> 00:28:46,182
يكتب، إنه المنتج،

533
00:28:46,307 --> 00:28:49,018
إنه العارض الرئيسي، وهو أعجوبة.

534
00:28:49,728 --> 00:28:51,771
"فريد روجرز"، بأفضل ما يمكنني معرفته

535
00:28:51,855 --> 00:28:54,566
تمكن من الهروب من الجوانب القاسية والمريرة

536
00:28:54,649 --> 00:28:57,861
والسلبية في عمل المؤدي العام.

537
00:28:58,111 --> 00:29:00,071
إنه يفعل الشيء الوحيد في العالم

538
00:29:00,155 --> 00:29:04,075
الذي يتمنى القيام به،
وهو وبكل معنى الكلمة رجل سعيد.

539
00:29:14,335 --> 00:29:17,255
أتساءل أحيانًا كيف كان يفكر.

540
00:29:18,047 --> 00:29:20,341
يصعب عليّ قليلًا أن يكون لي

541
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
أب في هيئة "المسيح" تقريبًا.

542
00:29:24,262 --> 00:29:25,889
لو كنا على مائدة العشاء

543
00:29:25,972 --> 00:29:29,559
وأراد أن يقول شيئًا ليس بالضرورة

544
00:29:30,351 --> 00:29:34,314
مثل السيد "روجرز" فسيقول ذلك

545
00:29:34,439 --> 00:29:36,941
بصوت السيدة "إيلين فيرتشيلد".

546
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
تعال إلى هنا يا "فرايداي".

547
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
أريد التحدث معك.

548
00:29:40,737 --> 00:29:42,071
كانت تلك إشارة لنا

549
00:29:42,155 --> 00:29:44,783
أن شخصيته الأخرى تتحدث الآن،

550
00:29:44,866 --> 00:29:46,868
ليرفّه عن نفسه قليلًا.

551
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
أنا وهو عشنا طفولة

552
00:29:52,207 --> 00:29:54,459
حيث لم يكن مسموحًا لك أن تغضب.

553
00:29:55,752 --> 00:29:57,670
لم يكن يُسمح لك بإظهار غضبك.

554
00:29:59,964 --> 00:30:02,175
ولم نتمكن من فعلها قط.

555
00:30:03,885 --> 00:30:05,386
أخافنا ذلك!

556
00:30:09,766 --> 00:30:12,227
كانت الموسيقى لغتي الأولى.

557
00:30:14,479 --> 00:30:16,856
كنت خائفًا من استخدام الكلمات.

558
00:30:18,775 --> 00:30:20,944
لم أرد أن أكون فتى سيئًا.

559
00:30:21,820 --> 00:30:24,823
لم أرد أن أخبر الناس أنني غاضب.

560
00:30:28,201 --> 00:30:30,829
لكن يمكنني أن أعبّر عن ذلك...

561
00:30:31,496 --> 00:30:34,499
بعزفي على البيانو.

562
00:30:35,166 --> 00:30:39,379
يمكنني أن أضحك أو أبكي

563
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
أو أكون غاضبًا جدًا عبر أطراف أصابعي.

564
00:30:48,930 --> 00:30:52,016
لطالما شعرت أنك شخص قادر على تفهّم

565
00:30:52,100 --> 00:30:55,144
المشاعر العميقة أو أفكار الناس.

566
00:30:55,436 --> 00:30:59,190
حسنًا، استغرق ترويضي وقتًا طويلًا.

567
00:30:59,399 --> 00:31:03,486
أحاول أن أفهم كيف يعمل الجميع على الأمر.

568
00:31:03,653 --> 00:31:05,405
أحيانًا لا يكون الأمر سهلًا.

569
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
لا، لكن الأمر يستحق المحاولة.

570
00:31:09,033 --> 00:31:11,035
كان "دانيال" مثل "فريد" تمامًا.

571
00:31:12,829 --> 00:31:15,540
قلّد كل الأصوات، لكن...

572
00:31:15,623 --> 00:31:19,961
لكن أظن أن "دانيال" كان "فريد" الحقيقي.

573
00:31:21,963 --> 00:31:24,257
ربما يمكنني التحدث عن الساعات

574
00:31:25,133 --> 00:31:26,676
والمحبة...

575
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
وأمور كهذه.

576
00:31:28,511 --> 00:31:30,680
"إيه، بي، سي، دي،

577
00:31:30,763 --> 00:31:32,682
إف، جي، جيه، كيه

578
00:31:32,765 --> 00:31:34,017
إل، إم، إس..."

579
00:31:34,100 --> 00:31:38,354
سيدة "أبرلين"،
لا يمكنني الذهاب إلى المدرسة غدًا.

580
00:31:38,438 --> 00:31:39,898
لم لا يا "دانيال"؟

581
00:31:40,356 --> 00:31:42,609
لأنني لا أعرف كل شيء.

582
00:31:43,818 --> 00:31:46,279
كان "دانيال" يعبّر

583
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
عن المخاوف والقلق والمشاعر

584
00:31:49,616 --> 00:31:52,952
التي خالجت "فريد" عندما كان طفلًا،

585
00:31:53,077 --> 00:31:54,787
والتي خالجت الكثير من الأطفال.

586
00:31:59,167 --> 00:32:02,921
لم ينس قط مدى ضعف الطفل.

587
00:32:03,171 --> 00:32:04,964
أنت هذا الشيء الصغير.

588
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
كل شيء آخر في العالم أكبر منك،

589
00:32:08,259 --> 00:32:10,428
وعليك أن تتعلم كل شيء

590
00:32:10,511 --> 00:32:11,888
يساعدك على النجاة في الحياة.

591
00:32:14,641 --> 00:32:17,143
أظن أنه لم يتركه قط.

592
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
مهما كانت تلك الندوب في حياته،

593
00:32:20,438 --> 00:32:24,442
ربما أراد أن يساعد في شفاء ذلك الجرح ربما؟

594
00:32:25,818 --> 00:32:29,280
الأمر أسهل بكثير، حتى كراشد

595
00:32:30,698 --> 00:32:34,202
أن أجعل "دانيال" يقول:

596
00:32:34,827 --> 00:32:36,871
"أنا خائف حقًا،

597
00:32:38,247 --> 00:32:40,792
هل تظن أن بإمكانك معانقتي؟"

598
00:32:41,250 --> 00:32:42,085
هل تعلم؟

599
00:32:42,627 --> 00:32:44,963
سيكون من الصعب عليّ قول: "أنا خائف حقًا،

600
00:32:45,046 --> 00:32:46,464
هل تظن أن بإمكانك معانقتي؟"

601
00:32:46,547 --> 00:32:50,385
لذا فإن الفرق بين... من هنا إلى هنا،

602
00:32:50,677 --> 00:32:54,305
لا يبدو بعيدًا جدًا، لكن...

603
00:32:56,015 --> 00:32:59,477
كان قول هذا مؤثرًا على الأقل.

604
00:32:59,978 --> 00:33:03,314
دهست سيارة فك قطك؟

605
00:33:04,190 --> 00:33:05,274
وماذا حدث؟

606
00:33:05,358 --> 00:33:06,526
كان ينزف.

607
00:33:10,238 --> 00:33:11,823
حاولوا علاجه،

608
00:33:11,906 --> 00:33:15,034
لكنهم عالجوه لنصف يوم،

609
00:33:15,118 --> 00:33:16,577
لكنه مات بعدها.

610
00:33:17,203 --> 00:33:19,497
- لكنه مات بعدها؟
- أجل.

611
00:33:19,664 --> 00:33:22,250
أظن أن هذا مخيف.

612
00:33:23,167 --> 00:33:26,337
كل ما كان عليك فعله هو رؤية "فريد"

613
00:33:26,421 --> 00:33:28,798
يسكن "دانيال"

614
00:33:29,424 --> 00:33:33,052
كي تفهم الأمر نوعًا ما، كانا متكافلين.

615
00:33:34,595 --> 00:33:37,932
مع غرابة أن ترى رجلًا راشدًا

616
00:33:38,016 --> 00:33:41,394
في علاقة تكافلية مع دمية قديمة بالية،

617
00:33:41,519 --> 00:33:45,189
لكن العلاقة كانت موجودة بالتأكيد.

618
00:33:45,857 --> 00:33:48,359
هلّا تعانقني؟

619
00:33:49,777 --> 00:33:50,862
شكرًا لك.

620
00:33:51,320 --> 00:33:52,947
لأنني كنت بحاجة إلى ذلك.

621
00:33:55,408 --> 00:33:58,453
من الأفضل أن أعود إلى العلبة
يا سيد "روجرز".

622
00:33:58,578 --> 00:33:59,662
حسنًا يا "دانيال".

623
00:34:00,538 --> 00:34:01,789
إنه لطيف حقًا.

624
00:34:01,873 --> 00:34:03,499
يمكنك التحدث إليه.

625
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
حسنًا يا "دانيال".

626
00:34:10,882 --> 00:34:12,884
دقيقة وحسب، أريد أن أريك شيئًا.

627
00:34:13,760 --> 00:34:14,594
حسنًا.

628
00:34:16,220 --> 00:34:17,180
أتساءل ما هو.

629
00:34:19,682 --> 00:34:21,893
- إنه بالون.
- بالون.

630
00:34:22,101 --> 00:34:23,436
هل يمكنك أن تنفخيه من أجلي؟

631
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
بالطبع.

632
00:34:30,234 --> 00:34:32,278
إذًا هذه هي السنة الأولى

633
00:34:32,361 --> 00:34:33,738
في برنامج "مستر روجرز نيبرهود".

634
00:34:34,530 --> 00:34:38,409
"دانيال" النمر المخطط
موجود مع السيدة "أبرلين"،

635
00:34:38,618 --> 00:34:41,913
ثم طلب منها أن تنفخ
بالونًا ثم تُخرج الهواء.

636
00:34:42,872 --> 00:34:45,249
تتساءل عن سبب وجودها هنا.

637
00:34:49,587 --> 00:34:51,589
لا يمكنهم أن يسمعوا،
هل تسمعين أيًا من هذه؟

638
00:34:54,133 --> 00:34:56,135
هناك شيء أريد أن أسألك إياه.

639
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
ماذا تعني كلمة "الاغتيال"؟

640
00:35:02,225 --> 00:35:05,603
- ماذا حدث؟ هل تعلم؟
- أحدهم قال إنه تعرض لإطلاق النار.

641
00:35:05,895 --> 00:35:09,190
فلنسجل فيديو عن هذا الأمر هنا يا أصدقاء.

642
00:35:09,941 --> 00:35:12,610
هل سمعت تلك الكلمة كثيرًا اليوم؟

643
00:35:13,236 --> 00:35:14,070
نعم.

644
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
ولم أعرف ما تعنيه.

645
00:35:18,491 --> 00:35:19,325
حسنًا...

646
00:35:21,452 --> 00:35:22,703
هذا يعني...

647
00:35:25,373 --> 00:35:27,583
أن يُقتل أحدهم...

648
00:35:29,460 --> 00:35:32,713
بطريقة مفاجئة.

649
00:35:32,839 --> 00:35:34,507
هذا ما حدث.

650
00:35:34,882 --> 00:35:37,343
ذلك الرجل قتل الرجل الآخر.

651
00:35:37,844 --> 00:35:42,890
الكثير من الناس يشعرون بالحزن والخوف
بسبب ذلك.

652
00:35:43,599 --> 00:35:46,269
أفضّل التحدث عن الأمر في يوم آخر.

653
00:35:46,853 --> 00:35:48,229
متى شئت.

654
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
"مطار (لوس أنجلوس)"

655
00:35:53,025 --> 00:35:55,361
شعرت أن عليّ أن أتكلم

656
00:35:55,444 --> 00:35:58,489
مع عائلات بلادنا عن الحزن.

657
00:36:01,576 --> 00:36:04,787
"وداعًا يا (بوبي)"

658
00:36:06,455 --> 00:36:10,168
أطالب ألا يُترك الأطفال معزولين

659
00:36:10,293 --> 00:36:14,547
وتحت رحمة خيالاتهم عن الخسارة والدمار.

660
00:36:19,177 --> 00:36:22,597
الأطفال لديهم مشاعر عميقة

661
00:36:22,680 --> 00:36:24,390
مثل الآباء تمامًا،

662
00:36:25,558 --> 00:36:28,769
كما يفعل الجميع.

663
00:36:29,729 --> 00:36:35,943
وسعينا لفهم تلك المشاعر

664
00:36:36,110 --> 00:36:38,487
وللتجاوب معها بشكل أفضل،

665
00:36:39,655 --> 00:36:44,035
أرى أنها أبرز مهمة في عالمنا.

666
00:36:51,250 --> 00:36:54,420
أدرك أنه إذا أراد حقًا التواصل،

667
00:36:54,503 --> 00:36:57,173
فأهم شيء

668
00:36:57,298 --> 00:36:58,841
هو الاستماع.

669
00:36:59,050 --> 00:37:00,468
لأن هناك الكثير من الناس

670
00:37:00,551 --> 00:37:05,348
الذين يحشدونهم جميعًا ويقولون:
"يا أولاد، تعالوا معي،

671
00:37:05,431 --> 00:37:07,350
سنرى الرسوم المتحركة التالية."

672
00:37:07,683 --> 00:37:09,352
ولا يكترثون

673
00:37:09,435 --> 00:37:12,313
بما تقوله تلك الرسوم المتحركة للطفل

674
00:37:12,438 --> 00:37:14,982
عن أشياء مثل كرامة الإنسان.

675
00:37:27,203 --> 00:37:30,331
تذكّر ما كان يحدث لتلفاز الأطفال.

676
00:37:30,414 --> 00:37:31,749
كان يتسارع.

677
00:37:32,333 --> 00:37:35,044
كان "فريد" ثوريًا جدًا بالنسبة إلى التلفاز
في ذلك العصر

678
00:37:35,127 --> 00:37:38,589
حيث استخدم الوقت بشكل مختلف تمامًا.

679
00:37:45,221 --> 00:37:47,807
بالنسبة إلى "فريد"، الصمت

680
00:37:48,599 --> 00:37:50,059
هو سبب سعادته.

681
00:38:04,782 --> 00:38:07,410
أخذ "فريد" مؤقت طبخ البيض

682
00:38:07,660 --> 00:38:09,578
وقال: "هل تريد أن تعرف كم تطول الدقيقة؟

683
00:38:09,662 --> 00:38:10,788
هاك، سنريك."

684
00:38:14,000 --> 00:38:17,169
وجلسنا هناك بصمت لدقيقة كاملة.

685
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
هناك مساحة بطيئة كبيرة.

686
00:38:23,551 --> 00:38:25,094
لا يوجد مساحة مهدورة.

687
00:38:27,638 --> 00:38:28,472
شهيق.

688
00:38:31,600 --> 00:38:32,601
زفير.

689
00:38:39,233 --> 00:38:42,320
أظن أن الصمت هو أحد أكبر الهبات

690
00:38:42,570 --> 00:38:43,571
التي لدينا.

691
00:38:50,161 --> 00:38:54,165
أسئلته دقيقة وبسيطة وقصيرة،

692
00:38:54,248 --> 00:38:55,750
ثم ينتظر.

693
00:38:56,334 --> 00:38:57,960
أجرى معي مقابلة

694
00:38:58,502 --> 00:39:02,465
وأبعد وجهه 7 سم عن وجهي

695
00:39:03,049 --> 00:39:08,637
وقال: "سُررت جدًا برؤيتك والبقاء معك."

696
00:39:09,305 --> 00:39:12,391
أخافني ذلك كثيرًا.

697
00:39:12,933 --> 00:39:17,063
لكني أدركت أن هذا ما يفعله الأطفال
مع الكبار.

698
00:39:18,022 --> 00:39:20,316
وأحيانًا بعد أن يجيبوا،

699
00:39:20,483 --> 00:39:22,818
لا يقول شيئًا آخر.

700
00:39:22,943 --> 00:39:24,779
لذا يقولون أكثر.

701
00:39:24,862 --> 00:39:27,823
إنها حيلة ممتازة.

702
00:39:30,993 --> 00:39:32,703
هذا مضحك جدًا.

703
00:39:32,787 --> 00:39:33,954
هذا مضحك جدًا.

704
00:39:34,080 --> 00:39:36,207
لن ينطلي عليّ ذلك، جيد جدًا.

705
00:39:46,884 --> 00:39:51,263
المساعد "نيغري" والضابط "كليمونز"،
كما أفترض.

706
00:39:51,347 --> 00:39:53,307
صحيح كالعادة، سموّك.

707
00:39:53,391 --> 00:39:54,892
هل يمكننا أن نلقي نظرة عن قرب

708
00:39:54,975 --> 00:39:57,561
على شارتك أيها الضابط "كليمونز"؟

709
00:39:57,770 --> 00:40:01,232
أصدقائي، أظن أنهم يستطيعون قراءتها.

710
00:40:01,399 --> 00:40:03,567
"ش، ر، ط، ة".

711
00:40:04,902 --> 00:40:06,695
لطالما شعرت أن رجال الشرطة

712
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
أخطر من في الحي.

713
00:40:09,615 --> 00:40:12,034
كي ألعب دور شرطي،

714
00:40:12,159 --> 00:40:14,328
كنت مترددًا جدًا.

715
00:40:14,412 --> 00:40:17,832
لكن كان هناك شيء في "فريد"
يدفعك لإطلاق العنان لنفسك.

716
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
وقلت: "سيد (روجرز)،

717
00:40:20,418 --> 00:40:23,504
سيسعدني جدًا المشاركة في برنامجك

718
00:40:23,587 --> 00:40:27,383
طالما أنه لا يتدخل في غنائي."

719
00:40:38,978 --> 00:40:40,438
وقد أغاظني.

720
00:40:40,521 --> 00:40:43,357
كان يغيظني بذلك طوال 20 عامًا.

721
00:40:43,441 --> 00:40:45,359
كان يقول: "أيها الشرطي (كليمونز)،

722
00:40:45,860 --> 00:40:48,112
هل نتدخل في مهنتك؟

723
00:40:48,195 --> 00:40:49,989
هل نتدخل؟"

724
00:40:50,322 --> 00:40:52,116
كان عديم الشفقة.

725
00:40:52,199 --> 00:40:54,201
لكنه قال لي أيضًا:

726
00:40:54,326 --> 00:40:57,037
"تلك كانت اللحظة التي أحببتك فيها."

727
00:40:57,121 --> 00:41:00,958
قال: "لأنك ما كنت لتتملقني."

728
00:41:01,041 --> 00:41:03,335
هذه كلمات السيد "روجرز".

729
00:41:06,672 --> 00:41:08,299
هذا شعور جيد.

730
00:41:12,261 --> 00:41:13,471
هذا الضابط "كليمونز".

731
00:41:13,637 --> 00:41:16,015
- مرحبًا أيها الضابط "كليمونز"، ادخل.
- أهلًا يا سيد "روجرز"، كيف حالك؟

732
00:41:16,098 --> 00:41:18,726
- هيا، لم لا تجلس؟
- بالطبع، للحظة فقط.

733
00:41:18,809 --> 00:41:22,021
الجو دافئ، كنت أضع الماء على قدميّ.

734
00:41:22,104 --> 00:41:24,315
- بالتأكيد.
- هل تود الانضمام إليّ؟

735
00:41:24,398 --> 00:41:25,900
يبدو هذا ممتعًا جدًا،

736
00:41:25,983 --> 00:41:27,401
لكن ليست لديّ منشفة أو ما شابه.

737
00:41:27,526 --> 00:41:28,569
شاركني منشفتي.

738
00:41:29,111 --> 00:41:30,488
- حسنًا.
- بالطبع.

739
00:41:30,613 --> 00:41:32,740
عبر البلاد، لم يرغب الناس أن يأتي السود

740
00:41:32,823 --> 00:41:34,867
ويشاركوهم السباحة في مسابحهم.

741
00:41:36,160 --> 00:41:38,746
فقال "فريد": "هذا سخيف للغاية."

742
00:41:40,498 --> 00:41:42,208
اليوم، المتاعب تحت شمس الظهيرة.

743
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
اتجه النشطاء السود والبيض إلى فندق
يعمل بالفصل العنصري

744
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
مخلفين هذه النتائج.

745
00:41:47,588 --> 00:41:49,173
المدير "جيمس بروك"،

746
00:41:49,298 --> 00:41:51,592
طلب منهم أن يغادروا ممتلكاته الخاصة،

747
00:41:51,759 --> 00:41:54,470
وألقى بمستحضرات التنظيف الكيميائي
داخل المسبح

748
00:41:54,553 --> 00:41:56,680
في محاولة لجعل السود يغادرون.

749
00:41:58,265 --> 00:42:02,102
كان وجودي في البرنامج تصريحًا من "فريد".

750
00:42:03,812 --> 00:42:06,398
مياه باردة في يوم حار.

751
00:42:10,236 --> 00:42:12,696
أظن أن تلك الإرادة

752
00:42:12,988 --> 00:42:17,576
هي المكوّن الخفي والغامض في قصة "فريد".

753
00:42:22,331 --> 00:42:25,125
مستوى الإرادة الذي أظهره هذا الرجل

754
00:42:25,834 --> 00:42:28,671
في معظم مراحل حياته

755
00:42:28,754 --> 00:42:30,422
جسديًا وروحيًا...

756
00:42:33,133 --> 00:42:37,137
لا يوجد تعبير أفضل عن ذلك من...

757
00:42:37,596 --> 00:42:39,181
143.

758
00:42:39,306 --> 00:42:40,808
هل هذا عنوانك هنا؟

759
00:42:40,933 --> 00:42:42,017
لا.

760
00:42:42,518 --> 00:42:44,770
يعني شيئًا مميزًا.

761
00:42:45,646 --> 00:42:47,273
1، 4، 3؟

762
00:42:48,941 --> 00:42:50,150
أتفهمين؟

763
00:42:50,359 --> 00:42:52,778
"أنا" حرف واحد،

764
00:42:52,861 --> 00:42:56,991
و"الحب"، "ا، ل، ح، ب"، هي 4 أحرف،

765
00:42:57,074 --> 00:43:00,744
و"أنت"، "أ، ن، ت"، 3 أحرف.

766
00:43:01,912 --> 00:43:05,499
ذهب "فريد" إلى نادي "بيتسبرغ" الرياضي

767
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
وسبح لمسافة 1,6 كم.

768
00:43:08,002 --> 00:43:11,171
سبح ببطء

769
00:43:11,255 --> 00:43:14,967
لكن بسرعة محددة ومستمرة.

770
00:43:15,092 --> 00:43:18,929
ثم صعد على الميزان،

771
00:43:20,764 --> 00:43:25,394
وإبرة المقياس قفزت إلى 143.

772
00:43:25,894 --> 00:43:28,397
ونزل عنه

773
00:43:28,647 --> 00:43:30,983
مع ابتسامة صغيرة على وجهه

774
00:43:31,775 --> 00:43:36,822
وأخبرني أن وزنه 65 كلغ

775
00:43:36,905 --> 00:43:39,283
كل يوم من حياته منذ

776
00:43:39,366 --> 00:43:41,827
من أواخر الخمسينيات أو أوائل الستينيات.

777
00:43:46,915 --> 00:43:49,752
فكرت بهذا كثيرًا.

778
00:43:49,877 --> 00:43:54,840
مسألة وزنه الثابت على 65 كلغ تثير جنوني.

779
00:43:55,215 --> 00:43:56,175
جرّب هذا.

780
00:43:56,675 --> 00:43:57,926
لا يمكنني فعل ذلك.

781
00:43:58,969 --> 00:44:01,013
في علم أرقام "فريد" الخاص،

782
00:44:01,138 --> 00:44:02,890
"أحبك" هي "1، 4، 3".

783
00:44:03,057 --> 00:44:07,603
لذا عندما تقفز الإبرة إلى 65 كلغ

784
00:44:07,686 --> 00:44:10,856
يشعر بتأكيد من نوع ما.

785
00:44:12,024 --> 00:44:15,861
هناك الكثير من الأشياء الغريبة
التي لن أخبرك بها.

786
00:44:16,028 --> 00:44:17,112
واحد فقط.

787
00:44:18,197 --> 00:44:19,073
لا.

788
00:44:24,286 --> 00:44:26,080
الذي عاش في المنزل الكبير.

789
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
وكنا جميعًا

790
00:44:27,706 --> 00:44:30,668
الأطفال البلهاء الذين يعيشون في الزقاق.

791
00:44:31,919 --> 00:44:34,088
يمكن أن نتصرف بطبيعتنا مع "فريد".

792
00:44:34,171 --> 00:44:35,964
كنا مجانين.

793
00:44:36,048 --> 00:44:39,009
كان شعرنا طويلًا، ولطالما كنا

794
00:44:39,426 --> 00:44:41,261
نمرح ونلقي النكات.

795
00:44:41,345 --> 00:44:43,055
"يا له من..."

796
00:44:51,855 --> 00:44:53,232
هذا ليس لي.

797
00:44:53,315 --> 00:44:54,650
لمن هذا؟

798
00:44:58,904 --> 00:45:01,782
إذا رأينا كاميرا موضوعة في الأرجاء

799
00:45:02,116 --> 00:45:04,618
كنا نمسكها، أنزل سروالي،

800
00:45:04,701 --> 00:45:07,246
كنت ألتقط صورة لمؤخرتي وأعيد الكاميرا.

801
00:45:07,329 --> 00:45:11,291
وبعدها تصير فيلمًا، بعد 3 أسابيع

802
00:45:11,375 --> 00:45:13,085
نذهب إلى معمل تحميض الصور،

803
00:45:13,210 --> 00:45:14,545
للحصول على الصور،

804
00:45:14,628 --> 00:45:16,964
وهناك الخالة "جودي" وهناك العم "فريد"

805
00:45:17,089 --> 00:45:18,841
ومؤخرة رجل ما.

806
00:45:19,591 --> 00:45:22,594
وذات يوم،
أحضر "فريد" كاميرته إلى الاستوديو

807
00:45:22,678 --> 00:45:24,513
وكان يلتقط الصور بها.

808
00:45:25,013 --> 00:45:28,308
وذهبنا خلف موقع التصوير وأخذنا صورة مؤخرتي

809
00:45:28,434 --> 00:45:29,643
وأعدنا كاميرته.

810
00:45:30,102 --> 00:45:33,522
لم يقل شيئًا، وبعد شهور...

811
00:45:33,605 --> 00:45:35,858
أظن أنه كان في وقت عيد الميلاد،

812
00:45:36,191 --> 00:45:39,445
قال لأحدهم: "هل أعطيت (نيك) هديته؟"

813
00:45:39,695 --> 00:45:42,322
وكانت ملصقًا لتلك الصورة

814
00:45:42,406 --> 00:45:44,408
لي ومؤخرتي.

815
00:45:54,626 --> 00:45:56,336
شكرًا جزيلًا لك.

816
00:45:56,462 --> 00:45:57,379
على الرحب والسعة.

817
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
- هل حضّرتها بنفسك؟
- أجل.

818
00:46:00,382 --> 00:46:03,760
أنا...

819
00:46:03,886 --> 00:46:07,598
ظننت...فكرت في البومة "إكس".

820
00:46:07,764 --> 00:46:08,932
لذا...لذا أنا...

821
00:46:09,016 --> 00:46:12,978
رسمتها في منزله وبابه الصغير.

822
00:46:13,937 --> 00:46:16,398
هذه كنوز حقيقية.

823
00:46:16,732 --> 00:46:19,318
- شكرًا جزيلًا لك.
- على الرحب والسعة.

824
00:46:19,401 --> 00:46:21,778
أتودين رؤية البومة "إكس"؟

825
00:46:24,823 --> 00:46:26,074
أنت سعيدة قليلًا.

826
00:46:26,158 --> 00:46:28,035
هذا يجعلك سعيدة بعض الشيء، صحيح؟

827
00:46:28,744 --> 00:46:30,913
مرحبًا.

828
00:46:32,414 --> 00:46:34,041
مرحبًا جميعًا.

829
00:46:34,458 --> 00:46:35,459
- مرحبًا.
- مرحبًا.

830
00:46:35,542 --> 00:46:37,002
أنا البومة "إكس".

831
00:46:37,586 --> 00:46:39,338
سمعت أنك رسمت صورة لي.

832
00:46:41,715 --> 00:46:42,716
هذا كتاب...

833
00:46:43,342 --> 00:46:46,178
بكل التسجيلات المختلفة التي لدينا.

834
00:46:46,261 --> 00:46:47,971
ها هي الأشرطة.

835
00:46:49,973 --> 00:46:51,767
في تلك المرحلة،

836
00:46:51,850 --> 00:46:56,021
فكر أنه نفذ ما يكفي من البرامج
التي يمكن تكرارها.

837
00:46:56,355 --> 00:46:58,899
تلك كلها زيارات مختلفة...

838
00:47:00,150 --> 00:47:03,362
زيارات التلفاز التي لدينا
على شرائط التسجيل.

839
00:47:03,570 --> 00:47:05,447
كان يكتب، كان يقدم البرنامج،

840
00:47:05,572 --> 00:47:07,366
كان يغني وكان يلحن.

841
00:47:07,658 --> 00:47:09,201
وتطلّب الأمر منه الكثير من الجهد.

842
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
أظن أنه أراد استراحة.

843
00:47:11,328 --> 00:47:15,290
حسنًا، في الأسبوع القادم
سنبدأ بعرض كل هذه الزيارات

844
00:47:15,457 --> 00:47:18,126
ليراها الجميع كاملة.

845
00:47:18,210 --> 00:47:19,503
حسنًا، أتحرّق شوقًا لذلك.

846
00:47:20,337 --> 00:47:22,005
لنلق نظرة على هذا.

847
00:47:22,130 --> 00:47:25,217
عندما تفكر في كل تلك الحلقات،

848
00:47:25,425 --> 00:47:27,886
هناك قصص كثيرة يمكنك أن تعرفها، صحيح؟

849
00:47:27,970 --> 00:47:28,804
"السيد (روجرز) يترك برنامج (نيبرهود)"

850
00:47:28,887 --> 00:47:30,722
ماذا يحمل المستقبل لـ"فريد روجرز"؟

851
00:47:30,806 --> 00:47:34,768
أفهم أنك ستوقف الإنتاج هذا الربيع

852
00:47:34,977 --> 00:47:35,811
لبرامج "نيبرهود".

853
00:47:36,270 --> 00:47:38,855
سيمنحنا ذلك بعض الوقت لنصنع بعض الأشياء

854
00:47:38,939 --> 00:47:40,941
التي أردت أن أقوم بها منذ وقت طويل.

855
00:47:53,078 --> 00:47:56,498
"استوديو أ"

856
00:47:56,582 --> 00:47:59,626
"أصدقاء قدامى... أصدقاء جدد"

857
00:47:59,710 --> 00:48:01,211
- مرحبًا يا "كيتي".
- مرحبًا يا "فريد".

858
00:48:03,255 --> 00:48:05,841
انتظر حتى ترى هذا اللحاف يا "جون".

859
00:48:05,924 --> 00:48:07,342
"مع (فريد روجرز)"

860
00:48:07,467 --> 00:48:10,429
أراد أن ينفذ بعض برامج ساعة الذروة

861
00:48:10,512 --> 00:48:13,682
للبالغين، فحصل على التمويل لتقديم برنامج

862
00:48:13,765 --> 00:48:15,976
يُسمى "أصدقاء قدامى... أصدقاء جدد."

863
00:48:17,102 --> 00:48:19,688
أتساءل ما الذي يجعل شخصًا

864
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
يمضي قدمًا في وجه الصعوبة

865
00:48:22,441 --> 00:48:25,360
ويجعل أحدًا آخر ينهار بالعجز.

866
00:48:27,154 --> 00:48:28,113
ماذا سيكون شعور الغد؟

867
00:48:28,238 --> 00:48:30,032
بهذا الحجم، أشعر...

868
00:48:30,532 --> 00:48:31,825
أشعر أنني بهذا الحجم.

869
00:48:32,284 --> 00:48:33,952
ليس ثمة شعور ليوم غد.

870
00:48:34,161 --> 00:48:35,912
إن الشعور ميت بالنسبة إلي هنا.

871
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
كان صريحًا بشكل لا يُصدق.

872
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
كان صريحًا بشكل مخيف.

873
00:48:46,089 --> 00:48:47,633
أراد التحدث مع البالغين.

874
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
قد تخلص من الدمى نوعًا ما.

875
00:48:50,177 --> 00:48:52,596
لكن هل شاهدت بعضًا من هذه؟

876
00:48:53,722 --> 00:48:56,058
الشعور بأن...

877
00:48:56,266 --> 00:48:59,102
هذه الآلة هي مكان،

878
00:49:01,146 --> 00:49:04,358
أنها دولة،

879
00:49:05,776 --> 00:49:09,071
أنها مكان يمكنك الذهاب إليه

880
00:49:10,155 --> 00:49:11,990
لقول شيء.

881
00:49:17,329 --> 00:49:19,748
ما علاقة هذا بعالمنا؟

882
00:49:22,000 --> 00:49:25,629
لا أعرف أي متجر مثل هذا.

883
00:49:25,712 --> 00:49:27,881
أي برنامج تلفازي كهذا.

884
00:49:29,257 --> 00:49:30,676
الزهرة هكذا.

885
00:49:32,260 --> 00:49:34,054
الطفل كهذا.

886
00:49:35,722 --> 00:49:39,393
لم يفكر أحد سوى "فريد"
بالقيام بذلك من أجل الكبار.

887
00:49:39,601 --> 00:49:40,894
التصوير رقم 19.

888
00:49:42,187 --> 00:49:44,606
شكرًا لك على قصائدك وأفكارك

889
00:49:44,690 --> 00:49:47,401
عن حب الشعر والموسيقى.

890
00:49:47,859 --> 00:49:50,320
ألهمتنا حقًا للبدء بهذا البرنامج.

891
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
سأكون معكم في المرة القادمة.

892
00:49:53,740 --> 00:49:56,785
لكنه لم يخلق هذه العلاقات

893
00:49:56,868 --> 00:49:58,120
مع البالغين عبر التلفاز

894
00:49:58,203 --> 00:49:59,663
كما ظن أنه سيفعل.

895
00:50:04,668 --> 00:50:07,003
أتذكّر أنني فتحت الورقة

896
00:50:07,087 --> 00:50:09,256
وقرأت عن طفل

897
00:50:09,339 --> 00:50:11,842
قام بالقفز عن السطح بمنشفة على عنقه

898
00:50:11,925 --> 00:50:13,510
لأنه كان يلعب دور "سوبرمان".

899
00:50:13,593 --> 00:50:15,512
"طفل قلّد (سوبرمان) وتأثر بعدة إصابات."

900
00:50:16,972 --> 00:50:19,433
وكان هناك الكثير من القصص المشابهة.

901
00:50:19,558 --> 00:50:21,685
مات بعض الأطفال بسبب الإصابات.

902
00:50:22,269 --> 00:50:23,729
قرأته لـ"فريد".

903
00:50:24,271 --> 00:50:27,149
أثّر فيه ذلك، لأنه ظن أنه غطى

904
00:50:27,315 --> 00:50:30,110
كل ما يجب أن يُقال في تربية الأطفال،

905
00:50:30,527 --> 00:50:32,529
لكن هذا كان جديدًا.

906
00:50:33,697 --> 00:50:34,823
لم يغضب "فريد" كثيرًا،

907
00:50:34,906 --> 00:50:37,743
لكنه غضب جدًا بشأن حقيقة

908
00:50:37,826 --> 00:50:39,995
أن الناس يضللون طفلًا صغيرًا.

909
00:50:41,329 --> 00:50:45,667
وكان غضبه نابعًا من أن السبب في ذلك
هو الوسط الذي يعمل فيه.

910
00:50:47,461 --> 00:50:48,545
سيكون...

911
00:50:49,629 --> 00:50:50,756
"سوبرمان"!

912
00:50:50,839 --> 00:50:52,007
نعم، "سوبرمان".

913
00:50:52,382 --> 00:50:54,885
- وأنت ستكون...
- "باتمان"!

914
00:50:55,260 --> 00:50:58,680
سئمت من سماع أناس قرروا منذ وقت طويل

915
00:50:58,805 --> 00:51:02,100
تجاهل مخاوف الطفولة،

916
00:51:02,476 --> 00:51:05,437
يخبرون الجميع ما يحتاجه الأطفال حقًا.

917
00:51:06,021 --> 00:51:08,106
سأخبركم ما يحتاج إليه الأطفال.

918
00:51:09,733 --> 00:51:13,111
يحتاجون إلى راشدين يريدون حمايتهم

919
00:51:13,236 --> 00:51:17,115
من قوالب عالمهم الجاهزة.

920
00:51:20,327 --> 00:51:22,871
تلك هي اللحظة التي قال فيها "فريد":

921
00:51:23,288 --> 00:51:25,749
"أتساءل إن كان بإمكاننا تقديم حلقات
أسبوعية عن الأبطال الخارقين،

922
00:51:26,208 --> 00:51:29,127
للتحدث عن زيف الأمر."

923
00:51:30,462 --> 00:51:31,922
بسرعة كبيرة،

924
00:51:32,047 --> 00:51:34,174
عدنا إلى البرنامج.

925
00:51:44,768 --> 00:51:45,769
حاذري يا "آنا".

926
00:51:46,019 --> 00:51:48,063
- لا أريدك أن...
- أظن أنني أطير.

927
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
- نعم! أنا أطير!
- لا، أنت تسقطين!

928
00:51:50,941 --> 00:51:52,651
ماذا يجري هنا؟

929
00:51:52,776 --> 00:51:55,195
كانت "آنا" تحاول الطيران.

930
00:51:55,320 --> 00:51:57,197
كنت أستخدم تنورتي الخارقة،

931
00:51:57,280 --> 00:51:59,032
وكنت أشق عباب الرياح.

932
00:51:59,115 --> 00:52:02,244
نعم، لكنك كنت ستسقطين، وربما كنت ستتأذين.

933
00:52:02,327 --> 00:52:03,954
هذا صحيح يا "آنا".

934
00:52:04,037 --> 00:52:07,666
عليك أن تكوني حذرة جدًا في الأمور الخارقة.

935
00:52:08,792 --> 00:52:11,336
كان لطيفًا مع كل طفل.

936
00:52:12,295 --> 00:52:15,006
هذا كل شيء، كان هناك القليل...

937
00:52:15,090 --> 00:52:16,800
بعض الأطفال الذين كانوا...
كانوا أوغادًا صغارًا.

938
00:52:16,883 --> 00:52:20,053
كانوا صاخبين، ولم يقل "فريد" قط:

939
00:52:20,136 --> 00:52:22,305
"هذا الفتى فظ، أخرجوه من هنا."

940
00:52:22,389 --> 00:52:24,266
أقصد، لو كنت مكانه لطردته.

941
00:52:25,475 --> 00:52:27,310
اعتاد "فريد" أن يقول

942
00:52:27,435 --> 00:52:30,272
إن العالم الخارجي لحياة الأطفال

943
00:52:30,355 --> 00:52:33,233
تغيّر، لكن الأطفال من داخلهم لم يتغيّروا.

944
00:52:33,316 --> 00:52:36,319
أدرك أن عمله لم ينته بعد.

945
00:52:36,444 --> 00:52:38,989
أنا "فريد روجرز" وأريد أن أتحدث معك

946
00:52:39,072 --> 00:52:40,490
بخصوص الإيهام.

947
00:52:41,157 --> 00:52:43,076
وصل إلى المستوى التالي

948
00:52:43,159 --> 00:52:45,704
في الثمانينيات عندما انتقل
إلى حلقات المواضيع الأسبوعية.

949
00:52:45,787 --> 00:52:48,540
أعني، تقديم أسبوع عن الموت...

950
00:52:48,665 --> 00:52:50,458
"مرحبًا يا أولاد،

951
00:52:51,251 --> 00:52:52,794
سنقدم أسبوعًا عن الموت."

952
00:52:52,878 --> 00:52:53,837
"عندما تنفق الحيوانات الأليفة"

953
00:52:53,920 --> 00:52:55,171
عن الطلاق.

954
00:52:55,297 --> 00:52:57,257
بعض الناس يتزوجون وبعد فترة

955
00:52:57,340 --> 00:52:59,676
لا يشعرون بالراحة مع بعضهم

956
00:52:59,759 --> 00:53:02,137
ولا يريدون أن يظلوا متزوجين.

957
00:53:02,429 --> 00:53:04,598
عن الأطفال الذين يتوهون.

958
00:53:05,015 --> 00:53:07,392
هذه هي الشجاعة.

959
00:53:09,769 --> 00:53:12,147
النجدة!

960
00:53:12,272 --> 00:53:14,608
ساعدوني، أرجوكم جميعًا!

961
00:53:24,951 --> 00:53:28,747
هناك قطعة ورق وجدتها صدفة.

962
00:53:31,541 --> 00:53:34,085
وكتب في هذه الورقة الصغيرة

963
00:53:34,169 --> 00:53:37,464
عن عدم قدرته على فعلها،

964
00:53:37,631 --> 00:53:39,883
وأنه يتصور أنه ليس أهلًا لأداء المهمة.

965
00:53:41,468 --> 00:53:43,011
"هل أخدع نفسي

966
00:53:43,136 --> 00:53:45,847
أنني أستطيع كتابة نص مجددًا؟

967
00:53:46,139 --> 00:53:48,975
أم أنا أعيش في وهم؟

968
00:53:49,100 --> 00:53:50,185
أتساءل،

969
00:53:51,353 --> 00:53:54,522
إذا لم أنجز الأمر، فلن أعرف أبدًا،

970
00:53:56,483 --> 00:53:58,568
لم لا أثق بنفسي؟

971
00:53:59,444 --> 00:54:01,613
بعد كل هذه السنوات،

972
00:54:01,696 --> 00:54:04,199
الأمر ما زال سيئًا كالعادة،

973
00:54:06,326 --> 00:54:10,455
حلّت الساعة الآن، وهنا عليّ فعل هذا،

974
00:54:10,622 --> 00:54:12,874
ابدأ يا "فريد"، ابدأ،

975
00:54:14,668 --> 00:54:18,088
لكن لا تدع أحدًا يخبر آخر

976
00:54:18,171 --> 00:54:19,422
أن الأمر كان سهلًا،

977
00:54:19,631 --> 00:54:20,966
لم يكن كذلك."

978
00:54:27,722 --> 00:54:32,227
حين كنت معه أثناء ركوب
قطار أنفاق "نيويورك"

979
00:54:32,352 --> 00:54:35,981
وكل الأطفال في عربة القطار المزدحمة

980
00:54:36,106 --> 00:54:37,983
بدؤوا يغنون أغنية "نيبرهود".

981
00:54:51,663 --> 00:54:54,624
كأنه شخصية رسوم متحركة

982
00:54:54,708 --> 00:54:56,376
دخلت إلى الحياة الواقعية.

983
00:54:57,127 --> 00:54:58,128
هل يمكنني أن أجرب ذلك؟

984
00:54:59,212 --> 00:55:00,380
أحضرت معي حذاء التزلج خاصتي.

985
00:55:00,463 --> 00:55:01,297
يمكنني المحاولة.

986
00:55:08,513 --> 00:55:10,807
- ماذا تحب أن تفعل أيضًا؟
- "مشية القمر".

987
00:55:10,890 --> 00:55:13,393
- "مشية القمر"؟
- صحيح، نعم.

988
00:55:14,185 --> 00:55:15,311
ظن الناس أنه كان

989
00:55:15,395 --> 00:55:17,647
شخصية أمريكية هامة،

990
00:55:17,731 --> 00:55:21,151
أرادوه أن يتكلم عن مشاكل اليوم.

991
00:55:21,651 --> 00:55:23,653
لذا أصبح "فريد" مرتاحًا

992
00:55:23,778 --> 00:55:25,447
في مزيد من الأدوار العامة.

993
00:55:25,530 --> 00:55:27,407
هل تعرف أن "الأرض" اسم

994
00:55:27,532 --> 00:55:29,993
للمكان الذي يعيش فيه الجميع.

995
00:55:30,493 --> 00:55:31,661
و"القمر"

996
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
هو اسم المكان

997
00:55:34,414 --> 00:55:35,832
الذي يذهب إليه روّاد الفضاء.

998
00:55:36,499 --> 00:55:38,501
كلما مررنا

999
00:55:38,626 --> 00:55:40,795
بمأساة وطنية أو دولية،

1000
00:55:41,337 --> 00:55:43,840
كان يدفعني حدسي دائمًا أن أتصل بـ"فريد"

1001
00:55:43,965 --> 00:55:45,550
وأنقل صوته على المذياع.

1002
00:55:46,176 --> 00:55:47,719
ماذا سنقول لأطفالنا

1003
00:55:47,802 --> 00:55:50,013
عن الأشياء التي تحدثوا عنها في الأخبار

1004
00:55:50,096 --> 00:55:52,140
والتي تبدو صعبة ومأساوية؟

1005
00:55:52,432 --> 00:55:53,475
الطيار "مايك سميث"،

1006
00:55:53,558 --> 00:55:56,061
متبوعًا بـ"كريستا ماكوليف"،
معلمة في الفضاء.

1007
00:55:57,062 --> 00:56:00,065
كانت "كريستا" تتدرب
على الدروس التي ستعلمها من الفضاء.

1008
00:56:00,231 --> 00:56:01,483
صباح الخير.

1009
00:56:01,566 --> 00:56:04,486
هذه "كريستا ماكوليف"،
مباشرة من "تشالينجر".

1010
00:56:04,569 --> 00:56:07,280
ستُعرض الدروس على امتداد البلاد
على التلفاز العام.

1011
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
5، 4، 3...

1012
00:56:10,450 --> 00:56:12,160
2، 1...

1013
00:56:12,744 --> 00:56:13,703
انطلاق!

1014
00:56:14,245 --> 00:56:17,457
انطلاق لمهمة المكوك الفضائية الـ25،

1015
00:56:17,582 --> 00:56:19,125
وقد تخطى البرج.

1016
00:56:19,250 --> 00:56:21,544
"تشالينجر"، انطلق بأقصى سرعة.

1017
00:56:21,669 --> 00:56:23,046
عُلم، أسرع.

1018
00:56:29,928 --> 00:56:31,346
يا إلهي، لا!

1019
00:56:35,975 --> 00:56:37,811
كيف نفسّر الأمر للأولاد

1020
00:56:38,019 --> 00:56:39,729
كي يفهموا؟

1021
00:56:44,442 --> 00:56:48,154
وجزء من إجابة "فريد"
هو أن نخبر الأطفال دائمًا

1022
00:56:48,238 --> 00:56:50,990
أننا نحن الوالدين، سنعتني بهم.

1023
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
أحيانًا وجدتها رسالة صعبة أنا نفسي

1024
00:56:55,036 --> 00:56:57,080
كوالدة لطفل صغير.

1025
00:56:57,163 --> 00:56:58,832
أحيانًا شعرت أنني كنت أكذب.

1026
00:56:58,957 --> 00:57:00,500
علمت أن هناك أشياءً في هذا العالم

1027
00:57:00,583 --> 00:57:02,335
لم أستطع حماية طفلي منها.

1028
00:57:06,172 --> 00:57:08,133
أحيانًا يجب أن نخوض

1029
00:57:08,216 --> 00:57:11,761
مأساة لنشعر بقوة الحب.

1030
00:57:13,179 --> 00:57:17,684
الحب هو ما يبقينا معًا وناجحين.

1031
00:57:23,773 --> 00:57:26,734
"إنه يوم جميل في هذا الحي

1032
00:57:26,818 --> 00:57:28,903
يوم جميل للجار

1033
00:57:28,987 --> 00:57:29,863
هل ستكون جاري؟"

1034
00:57:29,946 --> 00:57:34,492
لا بد أنه من الصعب أن تكون "فريد روجرز"

1035
00:57:34,826 --> 00:57:39,330
وتفكر بإتمام مهمتك

1036
00:57:39,414 --> 00:57:40,915
ثم تجد نفسك أمام مفارقات ساخرة.

1037
00:57:41,040 --> 00:57:45,587
"أريد دائمًا أن أعيش
في منزل مثل منزلك يا صديقي

1038
00:57:46,004 --> 00:57:49,966
ربما عندما لا يكون هناك أحد
في المنزل، سأقتحم المكان

1039
00:57:50,049 --> 00:57:52,594
تزوجت امرأة قالت إنها ثرية

1040
00:57:52,677 --> 00:57:54,888
أنفقت كل أموالنا وهجرت تلك الساقطة

1041
00:57:55,096 --> 00:57:57,265
ألن تكون جاري؟

1042
00:57:57,348 --> 00:57:59,267
ألن تكون جاري؟"

1043
00:58:02,145 --> 00:58:05,732
"إيدي ميرفي" قدّم فقرة
"مستر روبنسون نيبرهود"،

1044
00:58:05,815 --> 00:58:08,234
وأتذكر أنني التقيت به

1045
00:58:08,318 --> 00:58:11,529
وألقى بذراعيه حولي في أول مرة رآني فيها

1046
00:58:11,613 --> 00:58:14,032
وقال: "السيد (روجرز) الحقيقي."

1047
00:58:14,115 --> 00:58:16,784
هذا السيد "روجرز" في...

1048
00:58:17,202 --> 00:58:19,037
- على اليسار.
- إلى اليسار، نعم.

1049
00:58:19,120 --> 00:58:20,288
الآن، كيف تكون ردة فعلك على ذلك؟

1050
00:58:21,122 --> 00:58:22,874
حسنًا، بعضها لم تكن مضحكة كثيرًا.

1051
00:58:22,999 --> 00:58:28,046
لكنني أظن أن الكثير منها معدّة بعطف حقيقي

1052
00:58:28,129 --> 00:58:29,380
- في قلوبهم.
- نعم.

1053
00:58:30,256 --> 00:58:32,175
سأنتقل إلى حي جديد

1054
00:58:32,425 --> 00:58:34,802
حيث أصبح لديّ صديق جديد.

1055
00:58:36,554 --> 00:58:39,390
هل يمكنكم قول "مومس"؟

1056
00:58:39,599 --> 00:58:43,061
بعضها لم يكن عطوفًا

1057
00:58:43,603 --> 00:58:49,067
بالقدر ذاته، وإذا سخروا من الفلسفة،

1058
00:58:49,150 --> 00:58:52,237
كان ذلك الشيء الوحيد
الذي أهانه على ما أظن.

1059
00:58:52,487 --> 00:58:56,074
معركة "بي بي إس ستارز".

1060
00:58:57,325 --> 00:59:00,286
الجمهور متحمس جدًا

1061
00:59:00,370 --> 00:59:02,330
بينما يدخل السيد "روجرز" إلى الحلبة.

1062
00:59:02,413 --> 00:59:03,831
انتبه يا "فريد"!

1063
00:59:03,915 --> 00:59:06,459
كان لدى "فريد" حس فكاهة رائع،

1064
00:59:06,834 --> 00:59:08,294
في أغلب الأوقات.

1065
00:59:08,419 --> 00:59:10,838
ها هي "تشايلد"، ذات لياقة

1066
00:59:10,922 --> 00:59:12,632
- ومستعدة لهذه المعركة.
- شكرًا لك.

1067
00:59:12,757 --> 00:59:14,384
لكن ماذا عن "روجرز"؟

1068
00:59:14,467 --> 00:59:18,763
الخبراء غطوا مكمن رجولته بالضمادات.

1069
00:59:19,389 --> 00:59:21,349
كان "فريد" يشاهدها مع بقيتنا،

1070
00:59:21,432 --> 00:59:24,185
وكان الجميع يضحكون، وأنا أتساءل...

1071
00:59:24,852 --> 00:59:27,814
إذا عاد "فريدي" سمينًا قليلًا.

1072
00:59:29,983 --> 00:59:32,026
قبل مرحلة البلوغ مباشرة،

1073
00:59:32,110 --> 00:59:36,155
لم يكن يجيد اكتساب الصداقات، لا أظن ذلك.

1074
00:59:36,823 --> 00:59:39,659
تذوق التنمر بشكل كبير.

1075
00:59:41,286 --> 00:59:42,537
تساءلت كثيرًا

1076
00:59:42,620 --> 00:59:45,540
لو لم يكن هناك "فريدي" بدين،

1077
00:59:45,623 --> 00:59:47,709
هل كان ليوجد سيد "روجرز"؟

1078
00:59:47,875 --> 00:59:49,210
يمكنكم أن تشعروا بالزخم

1079
00:59:49,294 --> 00:59:51,504
القادم من ناحية "تشايلد".

1080
00:59:51,629 --> 00:59:53,590
وماذا حدث هناك للتو؟

1081
00:59:53,673 --> 00:59:55,174
أمسك بالدمية!

1082
00:59:55,258 --> 00:59:56,634
انظروا إلى هذا!

1083
00:59:56,718 --> 00:59:59,721
إنه يضرب "تشايلد" بالملك المحبب "فرايداي"!

1084
00:59:59,804 --> 01:00:01,598
وهُزمت الطاهية الفرنسية.

1085
01:00:10,732 --> 01:00:12,025
ضحكات مسجلة.

1086
01:00:12,108 --> 01:00:15,153
كنا نشغل واحدة كهذه حين كنت صبيًا.

1087
01:00:15,737 --> 01:00:17,864
شعرت بأن البالغين حولي

1088
01:00:17,947 --> 01:00:20,908
يضغطون عليّ لأصبح ما لم أستطع
أن أحققه بعد.

1089
01:00:21,075 --> 01:00:23,745
أسمعهم يقولون: "تصرّف كالبالغين".

1090
01:00:24,203 --> 01:00:27,248
حسنًا، كنت أخشى أن يضحكوا عليّ
عندما أحاول.

1091
01:00:27,498 --> 01:00:29,459
لذا وجدت أسطوانة كهذه،

1092
01:00:29,667 --> 01:00:31,669
ويمكنني أن أجعل الضحك يبدأ

1093
01:00:31,753 --> 01:00:34,756
وأجعلهم يتوقفون متى أردت.

1094
01:00:35,923 --> 01:00:38,635
بالنسبة إلى شخص كان يكره أن يُسخر منه،

1095
01:00:39,093 --> 01:00:41,346
كان شعورًا جيدًا أن تكون مسؤولًا

1096
01:00:41,429 --> 01:00:43,264
على الأقل عن هذه الضحكة.

1097
01:00:45,350 --> 01:00:51,814
أظن أن أولئك الذين قد يحاولون

1098
01:00:52,482 --> 01:00:55,985
إشعارك بأنك أقل من حقيقتك،

1099
01:00:56,277 --> 01:00:58,321
أظن أن هذا الشر الأعظم.

1100
01:01:02,033 --> 01:01:05,995
"لذا فلنستغلّ هذا اليوم الجميل

1101
01:01:06,913 --> 01:01:10,958
بما أننا معًا، قد نقول

1102
01:01:11,084 --> 01:01:14,295
هل ستكون جاري؟ هل يمكنك أن تكون جاري؟"

1103
01:01:14,420 --> 01:01:16,923
كان هناك اقتباس رائع من "فريد".

1104
01:01:17,548 --> 01:01:18,883
هذا صعب.

1105
01:01:19,008 --> 01:01:20,760
أهم تعلّم...

1106
01:01:20,885 --> 01:01:25,139
هو القدرة على تقبل الأخطاء وتوقعها

1107
01:01:25,223 --> 01:01:28,142
والتعامل مع خيبة الأمل التي تجلبها.

1108
01:01:28,226 --> 01:01:29,060
مرحبًا يا جاري.

1109
01:01:29,644 --> 01:01:31,896
واجهت مشكلة مع سحابي هناك.

1110
01:01:32,647 --> 01:01:35,566
سأربط هذا الحذاء

1111
01:01:35,858 --> 01:01:37,860
ثم أجرّب السحاب مجددًا.

1112
01:01:38,319 --> 01:01:40,988
وفهم "فريد" أيضًا

1113
01:01:41,698 --> 01:01:43,491
أن هناك مستوى أعمق.

1114
01:01:44,909 --> 01:01:48,371
- أتعرفين شيئًا يا سيدة "أبرلين"؟
- ماذا يا "دانيال"؟

1115
01:01:48,705 --> 01:01:51,457
كنت أتساءل عن شيء.

1116
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
شيء عن السيد "سكانك"؟

1117
01:01:53,626 --> 01:01:55,920
شيء يخص الأخطاء.

1118
01:01:56,003 --> 01:01:56,879
ما الأمر؟

1119
01:01:57,630 --> 01:02:02,093
كنت أتساءل إن كنت خطأ.

1120
01:02:03,803 --> 01:02:05,596
إن كنت خطأ؟

1121
01:02:05,680 --> 01:02:07,140
وسوف أخبرك

1122
01:02:07,223 --> 01:02:11,018
أثناء جلوسي في الاستوديو
والاستماع إلى ذلك في ذلك اليوم،

1123
01:02:12,270 --> 01:02:14,272
قلت لنفسي:

1124
01:02:14,397 --> 01:02:17,233
"لا أصدق أن (فريد) كان شجاعًا

1125
01:02:18,234 --> 01:02:19,986
ليعبّر عن ذلك بالكلمات."

1126
01:02:20,778 --> 01:02:25,199
أتساءل أحيانًا إن كنت أليفًا جدًا.

1127
01:02:25,616 --> 01:02:30,621
"أحيانًا أتساءل إن كنت خطأ

1128
01:02:30,997 --> 01:02:35,543
لست مثل أي أحد آخر أعرفه

1129
01:02:36,085 --> 01:02:40,840
عندما أنام أو أصحو

1130
01:02:40,923 --> 01:02:46,137
في بعض الأحيان أحلم أنني مزيف

1131
01:02:46,262 --> 01:02:50,850
لست كغيري

1132
01:02:51,184 --> 01:02:56,481
أظن أنك بخير كما أنت"

1133
01:02:56,564 --> 01:02:57,398
حقًا؟

1134
01:02:57,482 --> 01:03:01,402
"يجب أن أخبرك حقًا، أنا..."

1135
01:03:01,569 --> 01:03:05,448
السيدة "أبرلين" تقول لـ"دانيال"

1136
01:03:05,782 --> 01:03:08,451
ما أراد "فريد" بنفسه قوله،

1137
01:03:08,618 --> 01:03:11,579
ليس لنفسه كطفل فقط، بل لكل الأطفال.

1138
01:03:11,704 --> 01:03:13,623
"أنت لست مزيفًا

1139
01:03:13,956 --> 01:03:16,250
أنت لست خطأ

1140
01:03:16,542 --> 01:03:18,503
أنت صديقي"

1141
01:03:18,586 --> 01:03:21,297
ثم ستفكر: "حسنًا، سيقول (دانيال)،

1142
01:03:21,380 --> 01:03:22,799
(شكرًا لك، ساعدني ذلك كثيرًا.)"

1143
01:03:23,424 --> 01:03:27,762
- "أتساءل إن كنت مخطئًا
- أظن أنك بخير كما أنت

1144
01:03:27,845 --> 01:03:31,682
- لست مثل أي أحد آخر أعرفه
- يجب أن أخبرك حقًا"

1145
01:03:31,766 --> 01:03:33,184
وفكرت في نفسي:

1146
01:03:33,267 --> 01:03:36,354
"شكرًا يا (فريد)، على تذكيرنا

1147
01:03:36,437 --> 01:03:41,067
أنه ليس من السهل أن تسكت الشك."

1148
01:03:41,234 --> 01:03:43,736
لكن اجعلاها أغنية ثنائية

1149
01:03:43,903 --> 01:03:46,781
كي لا تكون مخاوفك وحسب،

1150
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
لكنك ستسمع دعمي.

1151
01:03:48,950 --> 01:03:52,745
"أليس صحيحًا أن القوي لا ينهار

1152
01:03:52,829 --> 01:03:55,665
- لست كغيري
- عندما تستيقظ

1153
01:03:55,748 --> 01:03:56,833
أنت لست مزيفًا

1154
01:03:56,916 --> 01:04:03,631
- لا، أنا لست كغيري
- أنت لست خطأ، فأنت صديقي"

1155
01:04:05,174 --> 01:04:09,303
أظن أنك على ما يُرام

1156
01:04:09,387 --> 01:04:11,931
كما أنت تمامًا.

1157
01:04:12,056 --> 01:04:13,558
كما أبدو؟

1158
01:04:13,683 --> 01:04:14,600
نعم.

1159
01:04:14,684 --> 01:04:16,143
كما أتحدث؟

1160
01:04:16,227 --> 01:04:17,728
حسنًا، نعم.

1161
01:04:17,812 --> 01:04:19,272
كما أحب؟

1162
01:04:19,772 --> 01:04:21,566
خاصة ذلك.

1163
01:04:38,207 --> 01:04:40,042
كان هناك أولاد سود يشاهدون البرنامج.

1164
01:04:40,459 --> 01:04:44,589
أرادوا شخصًا أسود لا يخذلهم.

1165
01:04:44,672 --> 01:04:48,342
إذًا، إن ظهرت كمثليّ جنسيًا
وكان هناك نوع من الفضائح،

1166
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
فلن يخدم هذا العرق.

1167
01:04:51,888 --> 01:04:53,806
حملت هذا طوال الوقت.

1168
01:04:54,265 --> 01:05:01,188
"الشعور بأنك على قيد الحياة"

1169
01:05:02,690 --> 01:05:04,400
جميل حقًا يا "فرانسوا".

1170
01:05:05,067 --> 01:05:07,528
ذهبت إلى حانة للمثليين تُدعى
"ذا بلاي بين".

1171
01:05:07,612 --> 01:05:09,322
يا إلهي، استمتعت كثيرًا.

1172
01:05:09,405 --> 01:05:11,198
لكن أحدهم أخبر العاملين

1173
01:05:11,282 --> 01:05:13,242
في "مستر روجرز نيبرهود" بذلك،

1174
01:05:13,326 --> 01:05:16,037
وسألني: "هل كنت في وسط المدينة
في تلك الحانة؟"

1175
01:05:16,162 --> 01:05:16,996
فقلت: "نعم."

1176
01:05:17,079 --> 01:05:19,332
قال: "لا يمكنك العودة إلى هناك بعد الآن."

1177
01:05:20,458 --> 01:05:24,128
أردت أن أريك هذا الفيلم، حسنًا، في الصورة.

1178
01:05:26,547 --> 01:05:28,674
ها هي السيدة "كليمونز" في المنزل.

1179
01:05:29,300 --> 01:05:31,010
في عام 1968، تزوجت.

1180
01:05:31,469 --> 01:05:32,929
لست غبيًا.

1181
01:05:33,179 --> 01:05:35,765
هناك صورة للملك والملكة.

1182
01:05:38,976 --> 01:05:41,854
لو صرحت عن ميولي الجنسي علنًا، لقال:
"لا يمكنك الظهور في البرنامج بعد الآن."

1183
01:05:42,772 --> 01:05:45,942
الجهات الراعية "جونسون أند جونسون"
و"سيرز"،

1184
01:05:46,025 --> 01:05:49,195
لن يدعموا شخصًا مثليًا على العلن.

1185
01:05:50,738 --> 01:05:54,867
لم يكن "فريد" مستعدًا لخسارة ذلك السوق.

1186
01:05:55,618 --> 01:05:58,913
فشل زواجي فشلًا ذريعًا.

1187
01:05:59,664 --> 01:06:02,041
واكتشفت أن الأمنيات وحدها لا تكفي.

1188
01:06:04,293 --> 01:06:06,879
وفي النهاية، اقتنع "فريد".

1189
01:06:07,838 --> 01:06:08,923
أظن أن "فرانسوا"

1190
01:06:09,006 --> 01:06:12,718
قد تسرّع قليلًا، أتفهم؟

1191
01:06:13,052 --> 01:06:14,637
وكلاكما لديكما الكثير
من الأصدقاء المثليين أيضًا.

1192
01:06:14,720 --> 01:06:17,556
نعم، يا إلهي، نعم.

1193
01:06:21,602 --> 01:06:23,896
يجب أن تسامحني على هذا،
لكن عليّ أن أطلب منك شيئًا

1194
01:06:23,980 --> 01:06:27,483
قد يبدو وقحًا ولا أقصد هذا البتة.

1195
01:06:27,942 --> 01:06:28,818
هل...

1196
01:06:30,027 --> 01:06:31,529
هل أنت محافظ؟

1197
01:06:31,988 --> 01:06:33,990
أعني، هل أنت شاب سويّ جنسيًا؟
أعني، أنت فقط...

1198
01:06:34,448 --> 01:06:35,825
هل أنت حقًا كما أنت؟

1199
01:06:36,200 --> 01:06:38,160
أولًا، لا، إنه ليس مثليًا.

1200
01:06:38,452 --> 01:06:40,788
أنا أقول لكل من يسألني:
"لا، إنه ليس مثليًا."

1201
01:06:41,247 --> 01:06:42,456
لكن الجزء الآخر،

1202
01:06:42,581 --> 01:06:45,501
أمضيت وقتًا كافيًا معه ولو كان...

1203
01:06:45,584 --> 01:06:48,671
لو كان هناك طاقة مثلية، لالتقطتها.

1204
01:06:49,880 --> 01:06:52,299
لا، ليس على حد علمي.

1205
01:06:53,384 --> 01:06:56,762
أظن أن أي أحد كان ينظر إلى "فريد"

1206
01:06:56,846 --> 01:07:01,100
كان ينظر إلى شخص لم يستطع مقارنته

1207
01:07:01,559 --> 01:07:02,601
مع أي شخص آخر.

1208
01:07:02,852 --> 01:07:04,478
هناك شيء في داخلك

1209
01:07:04,562 --> 01:07:06,772
لم يضع.

1210
01:07:06,856 --> 01:07:08,149
شكرًا لك يا "دانيال".

1211
01:07:08,441 --> 01:07:10,026
- طفولتك.
- نعم.

1212
01:07:11,152 --> 01:07:12,695
- حسنًا.
- إنه يعجبني.

1213
01:07:12,778 --> 01:07:13,821
أعلم.

1214
01:07:14,405 --> 01:07:15,489
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء، حسنًا.

1215
01:07:15,573 --> 01:07:18,534
كان هذا أحد الأمور التي استجبت لها.

1216
01:07:20,286 --> 01:07:22,663
هذا رائع، يا للروعة.

1217
01:07:22,747 --> 01:07:26,417
بالتأكيد رأيت طريقة أخرى في أن أكون رجلًا.

1218
01:07:28,878 --> 01:07:30,421
أنا واثق أنك سمعت كل هذه الشائعات

1219
01:07:30,504 --> 01:07:34,633
عن كونه من ضباط البحرية وقتله للناس.

1220
01:07:34,967 --> 01:07:36,552
هل كان "فريد" ضابط بحرية؟

1221
01:07:37,386 --> 01:07:39,096
هل كان لدى "فريد" وشوم؟

1222
01:07:39,597 --> 01:07:40,931
وارتدى...

1223
01:07:41,015 --> 01:07:44,435
ارتدى الكنزة ليغطي الوشوم.

1224
01:07:45,394 --> 01:07:48,189
وُلد "فريد" طفلًا غنيًا.

1225
01:07:49,273 --> 01:07:52,026
لم يعرف كيف يستخدم مفك البراغي،

1226
01:07:52,109 --> 01:07:54,236
ناهيك عن قتل مجموعة من الناس.

1227
01:07:54,987 --> 01:07:56,739
بالنسبة إلي

1228
01:07:56,864 --> 01:08:00,826
مثال تقليدي على الناس
الذين ينظرون إلى "فريد"

1229
01:08:00,910 --> 01:08:03,579
بكل غرابته وتفرّده،

1230
01:08:03,704 --> 01:08:07,083
ومحاولة قول: "حسنًا، هذا مستحيل،

1231
01:08:07,208 --> 01:08:08,626
يجب أن يكون هكذا."

1232
01:08:10,336 --> 01:08:12,171
السؤال الكوني حول "فريد"،

1233
01:08:12,671 --> 01:08:15,341
هل كان هكذا في الحياة الحقيقية؟

1234
01:08:15,633 --> 01:08:16,801
والإجابة هي نعم.

1235
01:08:19,178 --> 01:08:21,472
"فرانسوا كليمونز"، مرحبًا.

1236
01:08:21,555 --> 01:08:22,556
شكرًا لك، كيف حالك؟

1237
01:08:22,640 --> 01:08:24,558
- أنا بخير، كيف حالك اليوم؟
- حسنًا.

1238
01:08:24,642 --> 01:08:26,393
كانت قدماي متعبتين، لذا فكرت

1239
01:08:26,477 --> 01:08:28,687
أن أضعهما لفترة في هذه المياه.

1240
01:08:28,771 --> 01:08:30,689
- هل يجعلهما هذا بحال أفضل؟
- فعلًا.

1241
01:08:30,815 --> 01:08:32,650
- أتود تجربة هذا؟
- بالطبع.

1242
01:08:32,733 --> 01:08:33,901
في البرنامج،

1243
01:08:33,984 --> 01:08:37,780
يقول: "أحبك كما أنت."

1244
01:08:37,988 --> 01:08:42,201
في أحد الأيام قلت:
"(فريد)، هل كنت تتحدث إليّ؟"

1245
01:08:42,618 --> 01:08:44,036
فنظر إليّ وقال:

1246
01:08:44,120 --> 01:08:48,207
"نعم، كنت أكلمك منذ سنتين،

1247
01:08:48,332 --> 01:08:50,835
وقد سمعتني أخيرًا اليوم."

1248
01:08:51,544 --> 01:08:53,379
وانهرت بين ذراعيه.

1249
01:08:53,462 --> 01:08:55,256
كنت... بدأت أبكي، أنا...

1250
01:08:56,257 --> 01:08:58,384
حينها عرفت أنني أحببته.

1251
01:08:58,467 --> 01:09:03,722
"هناك طرائق كثيرة لقول إنني أحبك

1252
01:09:03,806 --> 01:09:08,060
هناك طرائق كثيرة لقول إنني أهتم لأمرك"

1253
01:09:08,144 --> 01:09:10,855
لم يخبرني أي رجل أنه يحبني هكذا.

1254
01:09:11,230 --> 01:09:12,731
كنت بحاجة إلى سماع ذلك طوال حياتي.

1255
01:09:12,815 --> 01:09:15,776
لم يخبرني والدي قط، لم يخبرني زوج أمي.

1256
01:09:16,861 --> 01:09:21,157
لذا، منذ ذلك الحين، أصبح والدي البديل.

1257
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
أنا فخور جدًا بك يا "فرانسوا".

1258
01:09:25,661 --> 01:09:26,787
شكرًا يا "فريد".

1259
01:09:27,246 --> 01:09:28,831
- شكرًا لك.
- هل يمكنني مساعدتك هنا؟

1260
01:09:28,914 --> 01:09:30,124
شكرًا لك.

1261
01:09:30,624 --> 01:09:32,585
الأشخاص الذين

1262
01:09:32,877 --> 01:09:36,839
كافحوا كثيرًا في حياتهم،

1263
01:09:37,339 --> 01:09:40,009
هؤلاء هم الأشخاص الذين يبهرونني حقًا.

1264
01:09:41,093 --> 01:09:42,052
مثل من؟

1265
01:09:44,430 --> 01:09:46,724
جرت مقابلة مع ولد صغير

1266
01:09:46,807 --> 01:09:48,809
باسم "جيف إرلينغر".

1267
01:09:49,310 --> 01:09:53,439
كتبنا لأن "جيف"
كان سيجري عملية دمج الفقرات...

1268
01:09:53,522 --> 01:09:56,567
ويكون في ما يسمونه هالة...

1269
01:09:56,734 --> 01:09:59,278
- جبيرة، جبيرة دائرية.
- طوق معدني، ثم

1270
01:09:59,361 --> 01:10:01,530
تُوضع على كتفيه وتُربط أجزاؤها
بالمسامير و...

1271
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
- على طول جذعه.
- نعم.

1272
01:10:03,574 --> 01:10:05,701
- لم نكن متأكدين...
- ربما لم يكن سينجو من الجراحة،

1273
01:10:05,826 --> 01:10:09,330
لذا قلنا: "ماذا تود أن تفعل؟

1274
01:10:09,663 --> 01:10:11,832
ستكون هذه مهمة كبيرة بالنسبة إليك،

1275
01:10:11,916 --> 01:10:14,043
لذا نريد أن نبدأ بشيء ما

1276
01:10:14,126 --> 01:10:15,419
يكون مميزًا حقًا."

1277
01:10:15,502 --> 01:10:16,879
سيد "روجرز"؟

1278
01:10:17,588 --> 01:10:19,006
مرحبًا يا "جيف".

1279
01:10:19,882 --> 01:10:21,926
- أنا سعيد لرؤيتك.
- مرحبًا.

1280
01:10:22,009 --> 01:10:24,345
شكرًا جزيلًا لك على المجيء.

1281
01:10:24,887 --> 01:10:27,932
هل يمكنك أن تخبر أصدقائي

1282
01:10:28,015 --> 01:10:30,309
ما الذي جعلك بحاجة إلى هذا الكرسي المتحرك؟

1283
01:10:30,434 --> 01:10:31,352
بالطبع.

1284
01:10:31,644 --> 01:10:36,982
عندما كان عمري 7 أشهر،

1285
01:10:37,191 --> 01:10:38,734
كان لديّ...

1286
01:10:39,902 --> 01:10:42,279
أُصبت بورم،

1287
01:10:42,363 --> 01:10:45,115
وذلك عطّل الأعصاب

1288
01:10:45,199 --> 01:10:48,035
التي تخبر يديّ ورجليّ ما يجب فعله.

1289
01:10:48,118 --> 01:10:49,203
فهمت.

1290
01:10:50,704 --> 01:10:54,333
وجلست في كرسي متحرك

1291
01:10:54,416 --> 01:10:56,210
عندما كنت في الـ4 من عمري.

1292
01:10:56,293 --> 01:10:57,962
- هل كان ذلك الكرسي الأول؟
- أجل.

1293
01:10:58,045 --> 01:10:59,630
- عندما كنت في الـ4 من عمرك.
- أجل.

1294
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
أخبر "جيف" قبل أن يبدؤوا

1295
01:11:02,424 --> 01:11:04,301
أن يتحدثا ويغنيا أغنية معًا.

1296
01:11:04,385 --> 01:11:06,303
أظن أنه قال: "ربما نغني أغنية."

1297
01:11:06,428 --> 01:11:07,263
- أتذكّر.
- نعم.

1298
01:11:07,346 --> 01:11:08,555
كنت متفاجئًا بعض الشيء.

1299
01:11:08,639 --> 01:11:10,140
"ماذا؟ سيبدأ بأداء أغنية؟"

1300
01:11:10,266 --> 01:11:12,184
حسنًا، هذا...

1301
01:11:12,268 --> 01:11:13,394
ولا حتى أي أغنية.

1302
01:11:13,936 --> 01:11:16,730
"أنا معجب بك

1303
01:11:17,690 --> 01:11:20,150
ليست الأشياء التي ترتديها

1304
01:11:20,943 --> 01:11:24,238
ليس كما تصفف شعرك

1305
01:11:24,613 --> 01:11:27,741
لكنك تعجبني.

1306
01:11:27,992 --> 01:11:31,036
مظهرك الآن

1307
01:11:31,245 --> 01:11:34,873
الطريق إلى أعماقك

1308
01:11:35,207 --> 01:11:38,627
ليست الأشياء التي تخفيك

1309
01:11:38,711 --> 01:11:40,713
ليس كرسيك الأنيق

1310
01:11:41,797 --> 01:11:44,842
كل هذا ثانوي

1311
01:11:46,427 --> 01:11:50,139
لكنك تعجبني

1312
01:11:50,723 --> 01:11:53,767
كل جزء منك

1313
01:11:54,226 --> 01:11:59,732
بشرتك وعينيك ومشاعرك

1314
01:11:59,898 --> 01:12:03,610
سواء كان جديدًا أو عجوزًا

1315
01:12:04,445 --> 01:12:07,990
آمل أن تتذكر

1316
01:12:08,532 --> 01:12:13,287
حتى عندما تشعر بالكآبة

1317
01:12:13,787 --> 01:12:16,123
أنني أحبك

1318
01:12:16,415 --> 01:12:18,542
أنت

1319
01:12:19,043 --> 01:12:22,087
أنت

1320
01:12:22,921 --> 01:12:29,178
أنا معجب بك"

1321
01:12:29,928 --> 01:12:32,639
- وأنت الذي أحبه يا "جيف".
- شكرًا.

1322
01:12:32,723 --> 01:12:35,893
ولا بد من وجود أوقات تشعر فيها بالكآبة.

1323
01:12:37,144 --> 01:12:38,937
لكنني لا أشعر بالكآبة الآن.

1324
01:12:39,021 --> 01:12:39,855
ولا أنا.

1325
01:12:41,482 --> 01:12:43,567
أنا مسرور جدًا لأنك أتيت اليوم.

1326
01:12:43,650 --> 01:12:44,485
شكرًا.

1327
01:12:44,818 --> 01:12:46,195
أتذكر عندما سألت أحدًا...

1328
01:12:46,278 --> 01:12:47,571
أحد العاملين هناك،

1329
01:12:47,654 --> 01:12:50,199
"حسنًا، ما رأيك؟
هل جرى الأمر على ما يُرام؟"

1330
01:12:50,282 --> 01:12:51,825
"هذا جيد."

1331
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
خضع لعملية.

1332
01:12:54,745 --> 01:12:55,913
وقد نجا.

1333
01:12:56,580 --> 01:13:00,542
بالتأكيد، أثر السيد "روجرز"
على ما أصبح عليه "جيف".

1334
01:13:01,210 --> 01:13:02,378
حسّه بذاته.

1335
01:13:04,171 --> 01:13:07,299
من الواضح أنك تملك قوة الآن.

1336
01:13:08,133 --> 01:13:10,886
أعني أنك ما كنت لتستضيفه
عندما بدأت العمل في البرنامج.

1337
01:13:15,099 --> 01:13:17,017
قد يبدو ذلك ساذجًا جدًا،

1338
01:13:17,101 --> 01:13:18,644
لكنني لا أشعر بهذا.

1339
01:13:22,648 --> 01:13:26,276
انظروا، سيكون هؤلاء أتباعكم.

1340
01:13:27,444 --> 01:13:29,405
أتمنى لو أن أي شخص

1341
01:13:29,488 --> 01:13:32,282
يكرّس نفسه أو نفسها

1342
01:13:32,366 --> 01:13:35,953
لإنتاج برامج جماعية للأطفال

1343
01:13:38,372 --> 01:13:40,707
ويحترم الطفولة كثيرًا

1344
01:13:40,874 --> 01:13:42,292
كما أحترمها أنا.

1345
01:13:46,880 --> 01:13:51,301
لأن الأمر لا يتعلق فقط
بالمهرجين والبالونات.

1346
01:13:56,140 --> 01:13:58,267
والكثير من التلفاز هو أمر سيئ جدًا.

1347
01:14:00,436 --> 01:14:02,563
ماذا تعني بأنك لا توافقني؟

1348
01:14:05,732 --> 01:14:09,278
بعض البرامج التلفازية صاخبة ومخيفة،

1349
01:14:09,361 --> 01:14:12,614
مع الناس الذين يطلقون النار
ويضربون الآخرين.

1350
01:14:12,865 --> 01:14:15,409
يمكنك فعل شيء حيال ذلك.

1351
01:14:16,076 --> 01:14:20,330
عندما تشاهد التلفاز المخيف، يمكنك إطفاؤه.

1352
01:14:22,583 --> 01:14:25,002
يجب أن نساعد أطفالنا

1353
01:14:25,085 --> 01:14:27,296
ليصبحوا أكثر دراية

1354
01:14:27,546 --> 01:14:30,674
بأن الشيء المهم في الحياة

1355
01:14:31,425 --> 01:14:34,428
لا نراه بالعين.

1356
01:14:35,137 --> 01:14:36,221
شكرًا لكم.

1357
01:14:37,431 --> 01:14:38,974
شكرًا جزيلًا لك.

1358
01:14:39,683 --> 01:14:41,518
كلما تقدم في السن،

1359
01:14:41,685 --> 01:14:45,981
كان من المهم أكثر بالنسبة إليه
أن يكون قويًا في مبادئه.

1360
01:14:46,064 --> 01:14:49,193
ربما هكذا كان ينفّس عن غضبه.

1361
01:14:49,276 --> 01:14:52,237
غضبه لأن الناس لم يأخذوه على محمل الجد.

1362
01:14:52,321 --> 01:14:53,572
لم يفهموه.

1363
01:14:53,697 --> 01:14:55,824
لم يفهموا عمق البرنامج.

1364
01:15:00,162 --> 01:15:02,372
بدأ يتصرف كـ"دانيال"،

1365
01:15:02,664 --> 01:15:06,084
ناعمًا وهادئًا وخجولًا،

1366
01:15:07,461 --> 01:15:09,588
وتطور إلى الملك "فرايداي".

1367
01:15:10,088 --> 01:15:12,090
هذا ليس صحيحًا.

1368
01:15:12,174 --> 01:15:14,885
افعلاها مجددًا وافعلاها جيدًا.

1369
01:15:15,302 --> 01:15:18,472
ألم يكن الملك "فرايداي"
فكرة رائعة عن شخصيته؟

1370
01:15:18,555 --> 01:15:21,350
عزمه وطموحاته.

1371
01:15:21,767 --> 01:15:26,313
كوني ملكًا، يجب أن أرى أن العالم
يسير بسلاسة.

1372
01:15:26,396 --> 01:15:28,106
وداعًا لكما.

1373
01:15:28,732 --> 01:15:30,234
كانت تلك الفظاظة طريقته

1374
01:15:30,317 --> 01:15:33,153
للحصول على ما أراده.

1375
01:15:34,363 --> 01:15:36,657
أراد "فريد روجرز" شيئًا بشدة

1376
01:15:36,740 --> 01:15:39,743
وكان ليفعل ما شعر أنه ضروري

1377
01:15:39,826 --> 01:15:40,994
في سبيل الحصول عليه.

1378
01:15:46,291 --> 01:15:48,418
لنظهر الاستعداد

1379
01:15:49,461 --> 01:15:52,172
ونجعل الطيبة جذابة

1380
01:15:52,297 --> 01:15:55,217
في الألفية التالية كما نسميها.

1381
01:15:56,593 --> 01:15:58,303
هذا هو...

1382
01:16:01,056 --> 01:16:03,809
هذا هو عملنا الحقيقي.

1383
01:16:04,268 --> 01:16:07,062
لا أتحدث عن الابتهاج.

1384
01:16:07,187 --> 01:16:12,943
أنا أتكلم عن التواضع والطيبة.

1385
01:16:13,777 --> 01:16:16,029
يهتم الناس ببعضهم

1386
01:16:16,863 --> 01:16:19,283
بطرق لا تُحصى،

1387
01:16:19,366 --> 01:16:22,369
بدلًا من أن يصارع الناس بعضهم طوال الوقت

1388
01:16:22,536 --> 01:16:25,414
لا أجد ذلك مضحكًا أبدًا.

1389
01:16:27,291 --> 01:16:29,084
ما الذي يغير العالم؟

1390
01:16:29,960 --> 01:16:34,256
الشيء الوحيد الذي يغير العالم حقًا

1391
01:16:34,923 --> 01:16:37,759
هو عندما يعرف أحدهم فكرة

1392
01:16:38,343 --> 01:16:41,471
أن الحب وفير

1393
01:16:42,097 --> 01:16:44,057
ويمكن مشاركته.

1394
01:16:47,060 --> 01:16:48,937
أنت تقومين بعمل رائع.

1395
01:16:56,737 --> 01:16:58,614
لم يقف أبي قط ويقول:

1396
01:16:58,739 --> 01:17:01,825
"انظروا إلى ما فعلت، انظروا إلى هذا،
أليس هذا رائعًا؟"

1397
01:17:02,576 --> 01:17:05,912
المرة الوحيدة التي رأيته فيها يقترب

1398
01:17:06,079 --> 01:17:08,373
من أي شيء كهذا، حدث عندما أجرى المقابلة

1399
01:17:08,457 --> 01:17:10,208
مع "كوكو" الغوريلا.

1400
01:17:14,254 --> 01:17:15,255
رائع.

1401
01:17:15,797 --> 01:17:17,049
هذا صوت سعيد.

1402
01:17:17,132 --> 01:17:18,925
- حقًا؟
- هذه خرخرة.

1403
01:17:19,676 --> 01:17:20,594
هكذا؟

1404
01:17:21,178 --> 01:17:23,555
هل يمكنك تعليمي كيف أفعل ذلك؟

1405
01:17:26,391 --> 01:17:28,310
أليست هذه طريقة جميلة للترحيب بأحد

1406
01:17:28,393 --> 01:17:29,978
وتقول إنك سعيد؟

1407
01:17:31,938 --> 01:17:35,317
كان ذلك نوعًا من...

1408
01:17:35,400 --> 01:17:36,902
شيئًا رائعًا، لكن...

1409
01:17:37,152 --> 01:17:41,573
تدرك أن أمرًا سحريًا كان يجري هناك.

1410
01:17:42,032 --> 01:17:44,076
ماذا؟ الحب؟

1411
01:17:44,451 --> 01:17:46,119
قالت: "أحبك."

1412
01:17:46,203 --> 01:17:48,538
- هل هذه... حسنًا.
- "أحبك، زيارة، حب."

1413
01:17:49,122 --> 01:17:50,791
حسنًا، كان ذلك لطيفًا جدًا.

1414
01:17:50,874 --> 01:17:51,958
شكرًا لك يا "كوكو".

1415
01:18:04,471 --> 01:18:07,224
هناك الكثير للتفكير به، أليس كذلك؟

1416
01:18:11,311 --> 01:18:13,563
دعني أسألك شيئًا عما كنا نناقشه
خلال الساعات الـ3 الماضية.

1417
01:18:13,647 --> 01:18:16,775
السيد "روجرز" ومجتمع النرجسية الذي أنجبه

1418
01:18:16,858 --> 01:18:19,361
لأنه أخبر كل طفل أنه مهم.

1419
01:18:19,695 --> 01:18:22,656
هل تؤمن بأن فلسفته دمرت جيلًا؟

1420
01:18:22,739 --> 01:18:25,075
هذا الرجل الشرير.

1421
01:18:25,283 --> 01:18:27,119
يبدأ النقد هكذا،

1422
01:18:27,744 --> 01:18:29,663
"أخبرت الجميع أنهم مميزون،

1423
01:18:29,913 --> 01:18:33,166
ليس عليهم أن يفعلوا شيئًا
ليكسبوا ذلك التميّز،

1424
01:18:33,250 --> 01:18:35,001
هذا هو الخطأ في بلادنا،

1425
01:18:35,085 --> 01:18:37,045
هذا ما يعانيه الأطفال اليوم."

1426
01:18:37,212 --> 01:18:39,297
لم يقل: "إن كنت تريد أن تكون مميزًا،

1427
01:18:39,381 --> 01:18:40,549
فعليك أن تعمل بجد."

1428
01:18:40,632 --> 01:18:42,884
والآن، كل هؤلاء الأولاد يكبرون

1429
01:18:42,968 --> 01:18:44,010
وهم يدركون: "مهلًا، انتظر لحظة،

1430
01:18:44,136 --> 01:18:44,970
"السيد (روجرز): لماذا يشعر
البالغون بأنهم مخولون؟"

1431
01:18:45,053 --> 01:18:47,097
كذب عليّ السيد (روجرز)، لست مميزًا."

1432
01:18:47,973 --> 01:18:49,683
أنا واثق أن "فريد" سمع النقاد،

1433
01:18:49,766 --> 01:18:51,059
"جرائم السيد (روجرز): لقد كذب علينا"

1434
01:18:51,143 --> 01:18:54,187
لكنه لا يتكلم عن الاستحقاق.

1435
01:18:54,312 --> 01:18:55,480
"ها قد انتهى برنامج (نيبرهود)"

1436
01:18:55,564 --> 01:18:56,773
وإن لم تصدق

1437
01:18:57,566 --> 01:19:00,026
أن كل شخص لديه قيمة فطرية،

1438
01:19:00,944 --> 01:19:02,863
فأنت بذلك تعارض

1439
01:19:03,321 --> 01:19:05,824
المبدأ الأساسي للمسيحية

1440
01:19:06,408 --> 01:19:11,288
أنك ابن أو ابنة الرب المحببان.

1441
01:19:11,872 --> 01:19:12,873
- مرحبًا يا سيد "روجرز".
- مرحبًا.

1442
01:19:12,956 --> 01:19:15,167
- سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك، شكرًا لك.

1443
01:19:15,250 --> 01:19:17,794
شاهدت برنامجك في صغري.

1444
01:19:17,878 --> 01:19:21,006
لم يكن مسموحًا لي بالذهاب
إلى الحضانة لأنني عانيت من إعاقة،

1445
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
وجعلتني أمي أشاهد برنامجك كل يوم.

1446
01:19:23,383 --> 01:19:25,594
- لذا شكرًا لك.
- باركك الرب، وها أنت هنا.

1447
01:19:25,677 --> 01:19:27,679
شكرًا لك على تعليم الروضة.

1448
01:19:28,305 --> 01:19:30,766
وشكرًا لأنك ألهمتني اليوم.

1449
01:19:31,600 --> 01:19:33,560
في نهاية خطاب "فريد"

1450
01:19:33,643 --> 01:19:36,772
الأخير أمام الخريجين، قال

1451
01:19:37,105 --> 01:19:39,941
ماذا قصد عندما يقول "أنت مميز."

1452
01:19:40,567 --> 01:19:43,945
وما يعنيه ذلك في النهاية بالطبع

1453
01:19:44,488 --> 01:19:50,702
هو أنك لست مضطرًا أبدًا لفعل أي شيء مثير

1454
01:19:51,453 --> 01:19:52,954
ليحبك الناس.

1455
01:19:54,831 --> 01:19:57,542
الأمر يتعلق بالإيمان

1456
01:19:57,626 --> 01:20:01,922
أن خالقك وضع فيك الصلاح.

1457
01:20:04,883 --> 01:20:07,594
"هناك العديد من الطرق المختلفة لقول
(أحبك)،

1458
01:20:07,677 --> 01:20:10,180
في الواقع، أحب أن أفكر في بعض الأوقات

1459
01:20:10,263 --> 01:20:12,307
حين رأيت أناسًا يظهرون حبهم."

1460
01:20:12,390 --> 01:20:14,392
- حسنًا.
- هل أنت بخير؟

1461
01:20:15,811 --> 01:20:19,314
الحلقة 1765، هذا هو المشهد الأخير

1462
01:20:19,397 --> 01:20:22,067
في العرض الأخير لليوم الأخير،

1463
01:20:22,234 --> 01:20:25,111
في آخر يوم من التصوير الداخلي

1464
01:20:25,195 --> 01:20:26,488
في برنامج "مستر روجرز نيبرهود".

1465
01:20:26,905 --> 01:20:31,326
"من الجيد معرفة أنك على قيد الحياة

1466
01:20:31,409 --> 01:20:35,747
إنه شعور جميل ينمو في أعماقك

1467
01:20:35,831 --> 01:20:39,626
وعندما تستيقظ لتقول

1468
01:20:39,793 --> 01:20:43,880
أظن أنني سأصنع يومًا جديدًا رائعًا

1469
01:20:44,214 --> 01:20:49,094
إنه شعور جيد، شعور جيد جدًا"

1470
01:20:50,887 --> 01:20:52,514
هذا المكان ملعون.

1471
01:20:53,306 --> 01:20:54,432
إنه ملعون، حسنًا.

1472
01:20:54,516 --> 01:20:58,061
- أمامك يومان لتغادر المنزل.
- حسنًا، شكرًا، أراك لاحقًا.

1473
01:21:01,147 --> 01:21:03,275
كان ذلك رائعًا.

1474
01:21:04,025 --> 01:21:06,236
منذ سنوات، لم يكن الأمر غريبًا جدًا

1475
01:21:06,319 --> 01:21:10,073
أن شخصًا لطيفًا مثل "فريد" كان موجودًا.

1476
01:21:10,740 --> 01:21:14,703
لا مجال لشخص لطيف على التلفاز الآن.

1477
01:21:14,786 --> 01:21:17,831
إذًا، يجب أن نحظى باجتماعات تقليدية.

1478
01:21:17,956 --> 01:21:20,292
نعم، ماذا عن يوم الثلاثاء؟

1479
01:21:22,586 --> 01:21:24,004
نعم، سوف أنسى...

1480
01:21:24,087 --> 01:21:26,172
بشأن الجميع يوم الإثنين، لذا الثلاثاء...

1481
01:21:26,256 --> 01:21:28,550
- الثلاثاء سيعيد كل شيء.
- يعيدها كلها.

1482
01:21:57,704 --> 01:21:58,788
- نجحنا.
- نجحنا.

1483
01:21:58,872 --> 01:22:00,498
- هل تصدقين؟
- نجحنا!

1484
01:22:00,582 --> 01:22:02,375
رباه.

1485
01:22:04,085 --> 01:22:07,088
عندما توقف عن تصوير البرامج

1486
01:22:07,172 --> 01:22:10,091
شعرت أنه مكتئب.

1487
01:22:11,843 --> 01:22:13,553
ذكرت الأمر له،

1488
01:22:14,471 --> 01:22:16,306
وقال:

1489
01:22:16,890 --> 01:22:20,894
"حسنًا، أفتقد زملائي في الفريق."

1490
01:22:27,359 --> 01:22:29,819
"(دابليو كيو إي دي) و(دابليو كيو إي إكس)،
(بيتسبرغ)، تصريح علني، كارثة وطنية"

1491
01:22:29,903 --> 01:22:30,779
- حسنًا.
- لا بأس.

1492
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
حسنًا، أبعد اللوحة.

1493
01:22:34,240 --> 01:22:36,076
قررنا استعادة "فريد"

1494
01:22:36,159 --> 01:22:39,120
كي نقدم بعض الفقرات حول 11 سبتمبر.

1495
01:22:42,165 --> 01:22:44,167
كان مضطربًا جدًا، وقلت:

1496
01:22:44,250 --> 01:22:46,002
"(فريد)، ما الخطب؟" فقال،

1497
01:22:46,378 --> 01:22:50,382
"لا أعرف ما النفع من هذه الفقرات."

1498
01:22:51,216 --> 01:22:53,635
وأذكر أنني قلت:

1499
01:22:54,177 --> 01:22:56,471
"(فريد)، كيف يمكنك قول ذلك؟"

1500
01:23:01,935 --> 01:23:06,189
عندما أثر فيه رعب حادث 11 سبتمبر

1501
01:23:07,023 --> 01:23:10,026
أظن أنه جعله يبصر شيئًا.

1502
01:23:10,610 --> 01:23:12,821
كان يدرك ذلك...

1503
01:23:13,279 --> 01:23:14,906
كان كبيرًا جدًا.

1504
01:23:16,491 --> 01:23:19,661
ستكون معاناة مستمرة دائمًا

1505
01:23:19,744 --> 01:23:21,830
لتتغلب على الشر.

1506
01:23:22,831 --> 01:23:24,624
أتذكّر أنني كنت أفكر:

1507
01:23:24,708 --> 01:23:29,170
"حسنًا، هذا الوقت الذي يجب أن أشجعه فيه

1508
01:23:29,254 --> 01:23:31,631
لأنه لا يفهم

1509
01:23:32,215 --> 01:23:34,384
أن هذا مهم حقًا،

1510
01:23:34,467 --> 01:23:35,885
الناس يستمعون إليك."

1511
01:23:37,220 --> 01:23:38,388
حسنًا.

1512
01:23:43,309 --> 01:23:46,229
مهما كان عملنا

1513
01:23:46,521 --> 01:23:49,441
وخصوصًا في عالمنا اليوم،

1514
01:23:49,816 --> 01:23:55,071
نُدعى جميعنا "تيكون أولام"

1515
01:23:55,780 --> 01:23:59,284
"مصلحو الخليقة."

1516
01:24:00,201 --> 01:24:04,247
أشكرك على كل ما تفعله وأينما كنت،

1517
01:24:04,581 --> 01:24:07,208
لأنك تجلب الفرح والضوء

1518
01:24:07,292 --> 01:24:09,085
والأمل والإيمان

1519
01:24:09,169 --> 01:24:12,172
والعفو والحب

1520
01:24:12,630 --> 01:24:15,633
لجارك ولنفسك.

1521
01:24:35,570 --> 01:24:38,073
لم يحب "فريد" الذهاب إلى عيادة الطبيب.

1522
01:24:39,032 --> 01:24:42,869
عانى من مشاكل في المعدة
منذ وقت طويل لعدة سنوات.

1523
01:24:43,244 --> 01:24:46,498
ما هذا الذي في الأسفل؟

1524
01:24:49,292 --> 01:24:52,170
انظروا إلى حوض الأسماك، هل ترون سمكة ميتة؟

1525
01:24:53,546 --> 01:24:56,591
سمكة ميتة ستكون سمكة لا تسبح

1526
01:24:57,008 --> 01:24:59,135
أو تتنفس أو تفعل أي شيء.

1527
01:24:59,219 --> 01:25:00,887
انظروا إلى الأسفل، حسنًا؟

1528
01:25:01,471 --> 01:25:02,680
لنر إن كنتم ترون أيًا منها.

1529
01:25:03,431 --> 01:25:05,475
نعم، هناك، أليس كذلك؟

1530
01:25:05,934 --> 01:25:07,602
قال لي إنه مريض.

1531
01:25:08,061 --> 01:25:11,064
عزفت له مقطوعة "باخ" على الهاتف.

1532
01:25:11,189 --> 01:25:14,859
الأمر أشبه بإرسال رسالة محبة صغيرة.

1533
01:25:23,368 --> 01:25:25,370
عندما كان مريضًا جدًا،

1534
01:25:25,954 --> 01:25:29,666
تكلم كثيرًا عن الموت الحسن.

1535
01:25:30,625 --> 01:25:35,296
الموت وآماله في...

1536
01:25:35,421 --> 01:25:37,006
وآماله كما هي.

1537
01:25:42,220 --> 01:25:45,557
قبل أن يدخل في غيبوبة، قال:

1538
01:25:46,057 --> 01:25:47,934
"هل تظنين أنني خروف؟"

1539
01:25:48,935 --> 01:25:51,104
وعرفنا ما كان يتحدث عنه

1540
01:25:51,229 --> 01:25:53,940
لأنه كان يقرأ في "الإنجيل"

1541
01:25:54,023 --> 01:25:57,152
عن يوم القيامة والحساب.

1542
01:25:59,696 --> 01:26:02,490
سيُتخذ القرار في النهاية

1543
01:26:02,615 --> 01:26:05,410
من الخروف ومن الماعز.

1544
01:26:07,704 --> 01:26:12,458
وأظن أنه كانت هناك دائمًا الحاجة
إلى أن تحظى بالحب،

1545
01:26:12,542 --> 01:26:15,336
وإلى القدرة على أن يحبك أحد.

1546
01:26:18,047 --> 01:26:19,549
مرّت فترة صمت قصيرة،

1547
01:26:19,632 --> 01:26:21,259
ثم قلت: "(فريد)،

1548
01:26:21,342 --> 01:26:24,304
إن كان هناك خراف فأنت منها."

1549
01:26:44,073 --> 01:26:46,409
حسنًا، أظن أنها دعوة،

1550
01:26:47,202 --> 01:26:48,786
"ألن تكون جاري؟"

1551
01:26:49,746 --> 01:26:53,333
إنها دعوة...

1552
01:26:54,584 --> 01:26:56,961
ليكون شخص مقرّبًا منك.

1553
01:26:57,378 --> 01:27:01,966
أظن أن الجميع يتوقون أن يحبهم الناس

1554
01:27:02,926 --> 01:27:07,513
ويتوقون لمعرفة إن كانوا محبوبين.

1555
01:27:10,642 --> 01:27:14,395
وبالتالي، فإن أعظم شيء يمكننا فعله

1556
01:27:14,854 --> 01:27:17,315
هو مساعدة أحدهم على معرفة

1557
01:27:18,650 --> 01:27:22,278
أنه محبوب وقادر على الوقوع في الحب.

1558
01:27:41,714 --> 01:27:43,591
على جانب الشارع الآخر من جنازة "فريد"،

1559
01:27:43,675 --> 01:27:46,552
يوجد هذا الحشد وكل أولئك الناس

1560
01:27:46,636 --> 01:27:49,430
يحملون لافتات مكتوب عليها:
"الله يكره المثليين."

1561
01:27:50,139 --> 01:27:51,307
وذهبت وتكلمت معهم

1562
01:27:51,391 --> 01:27:53,977
لأن "فريد" كان ليفعل الأمر ذاته.

1563
01:27:54,060 --> 01:27:55,144
"شكرًا للرب على 11 سبتمبر"

1564
01:27:55,270 --> 01:27:58,147
قلت: "هل تدينون (فريد)؟
هل تقولون إنه كان مثليًا؟

1565
01:27:58,231 --> 01:27:59,357
ماذا يحدث؟"

1566
01:27:59,440 --> 01:28:00,275
"(روجر) في الجحيم - شكرًا سيد (روجر)
السيد (روجرز) يحبكم أيضًا

1567
01:28:00,400 --> 01:28:01,776
وكانوا يقولون: "لا، هو فقط...

1568
01:28:01,859 --> 01:28:03,695
تقبّل وجود المثليين."

1569
01:28:04,070 --> 01:28:08,866
ولذلك كانوا رافضين لمبدأ التسامح.

1570
01:28:08,950 --> 01:28:11,744
الشيء الذي صدمني في ذلك اليوم

1571
01:28:11,828 --> 01:28:13,371
أكثر من أي شيء آخر

1572
01:28:13,496 --> 01:28:15,415
هو الأطفال الذين كانوا هناك.

1573
01:28:15,790 --> 01:28:19,794
الأطفال الذين تم تجنيدهم
للقيام بهذا العمل،

1574
01:28:19,877 --> 01:28:21,879
للوقوف هناك مع أهلهم

1575
01:28:21,963 --> 01:28:23,923
ورفع اللافتات والصراخ.

1576
01:28:24,424 --> 01:28:29,304
وبدا الأطفال غير سعيدين أبدًا.

1577
01:28:29,387 --> 01:28:32,473
بدا هؤلاء الأولاد مرهقين.

1578
01:28:32,557 --> 01:28:36,602
بدا أن هؤلاء الأطفال يتعرضون لإساءة،
كان ذلك يفطر القلب.

1579
01:28:36,728 --> 01:28:39,647
وعلمت أنه لو رأى "فريد" ذلك

1580
01:28:39,731 --> 01:28:41,733
لكان قلبه انفطر.

1581
01:28:41,858 --> 01:28:48,781
"الرب يكره (أمريكا)"

1582
01:28:59,667 --> 01:29:01,544
لا يمكنني أن أفكر كيف سيكون شعوره

1583
01:29:01,627 --> 01:29:04,922
عن الأشياء التي كُشفت

1584
01:29:05,548 --> 01:29:08,634
والتي يبدو أنها أعادتنا إلى الماضي.

1585
01:29:10,345 --> 01:29:12,722
وأتساءل ما إن كان

1586
01:29:12,889 --> 01:29:15,641
لن يضع اندفاعه جانبًا ويبقى في منزله وحسب،

1587
01:29:16,351 --> 01:29:17,810
وينسى أمر المحاولة حتى.

1588
01:29:19,062 --> 01:29:21,522
إنه ليس شخصًا كان ليستسلم،

1589
01:29:21,647 --> 01:29:23,483
لكن هذا مثير للاشمئزاز.

1590
01:29:25,818 --> 01:29:28,529
أظن أنه كان ليحاول إصلاح...

1591
01:29:29,989 --> 01:29:31,074
إصلاح...

1592
01:29:34,243 --> 01:29:35,828
الانقسام.

1593
01:29:38,956 --> 01:29:41,125
كان ليحاول أن يجد طريقة

1594
01:29:43,044 --> 01:29:45,129
لإيجاد شيء إيجابي.

1595
01:29:46,547 --> 01:29:50,343
عندما كنت صبيًا وكنت أسمع شيئًا مخيفًا،

1596
01:29:50,426 --> 01:29:51,886
كانت تخبرنا أمي:

1597
01:29:51,969 --> 01:29:54,097
"ابحث دائمًا عمّن يساعد،

1598
01:29:54,847 --> 01:29:58,392
ستجد دائمًا شخصًا يحاول تقديم المساعدة."

1599
01:29:59,185 --> 01:30:02,522
أظن أن هناك الكثير من الناس
في الخارج مثل "فريد روجرز".

1600
01:30:03,106 --> 01:30:05,525
أكثر بكثير مما نود تصديقه.

1601
01:30:07,902 --> 01:30:10,029
ردًا على السؤال:

1602
01:30:10,446 --> 01:30:12,615
"ماذا كان (فريد روجرز) ليفعل؟"

1603
01:30:13,407 --> 01:30:16,160
هذا ليس سؤالًا يمكنك الإجابة عنه.

1604
01:30:17,912 --> 01:30:19,831
أهم سؤال هو:

1605
01:30:19,914 --> 01:30:22,250
"ماذا كنت لتفعل أنت؟"

1606
01:30:22,959 --> 01:30:25,586
منذ أن كنت صغيرًا جدًا،

1607
01:30:26,003 --> 01:30:30,591
حظيت بالناس الذين ابتسموا لك حتى تبتسم،

1608
01:30:31,300 --> 01:30:35,054
الأشخاص الذين تحدثوا معك حتى تتحدث،

1609
01:30:35,596 --> 01:30:38,141
وغنّوا لك حتى تغنّي،

1610
01:30:38,933 --> 01:30:41,602
وأحبوك حتى تحب غيرك.

1611
01:30:41,894 --> 01:30:44,605
عندما كان يلقي خطابات، كان يقول:

1612
01:30:44,939 --> 01:30:49,152
"فكر الآن بشخص ساعدك في الطريق

1613
01:30:50,069 --> 01:30:51,362
لدقيقة واحدة،

1614
01:30:51,863 --> 01:30:53,156
سأحتسب الوقت."

1615
01:30:55,032 --> 01:30:57,410
فلنأخذ وقتًا

1616
01:30:57,493 --> 01:31:00,746
للتفكير بالأشخاص المميزين جدًا.

1617
01:31:06,210 --> 01:31:08,671
قد يكون بعضهم هنا.

1618
01:31:09,755 --> 01:31:11,757
قد يكون البعض بعيدين.

1619
01:31:13,050 --> 01:31:15,428
حتى إن بعضهم في الجنة.

1620
01:31:16,679 --> 01:31:18,806
أينما كانوا،

1621
01:31:19,098 --> 01:31:21,976
في أعماقك، تعرف أنهم أرادوا دائمًا

1622
01:31:22,059 --> 01:31:23,686
ما كان الأفضل لك.

1623
01:31:24,854 --> 01:31:28,524
لطالما اهتموا بك كثيرًا

1624
01:31:29,233 --> 01:31:32,403
وشجعوك على أن تكون صادقًا

1625
01:31:32,737 --> 01:31:34,530
لإظهار أفضل ما بداخلك.

1626
01:31:47,793 --> 01:31:49,378
- شكرًا لك.
- هل يمكنني أن أسألك بمن كنت تفكر؟

1627
01:31:49,462 --> 01:31:50,338
أمي.

1628
01:31:51,255 --> 01:31:53,174
كيف وصلت إلى هذه المرحلة،

1629
01:31:53,257 --> 01:31:55,718
لأنها من صنع جدي.

1630
01:31:55,843 --> 01:31:57,970
كان هناك امرأة تُدعى "فيولا"

1631
01:31:58,888 --> 01:32:00,640
التي كانت تعتني بي عندما كنت صغيرة.

1632
01:32:00,723 --> 01:32:02,016
كانت جليستنا.

1633
01:32:03,226 --> 01:32:04,435
فكرت بـ"فريد".

1634
01:32:06,395 --> 01:32:08,189
- ماذا عنك؟
- أمي.

1635
01:32:08,272 --> 01:32:09,148
نعم.

1636
01:32:25,873 --> 01:32:26,874
شكرًا.

1637
01:32:32,630 --> 01:32:37,927
"من الجيد معرفة أنك على قيد الحياة

1638
01:32:38,052 --> 01:32:42,807
إنه شعور جميل ينمو في أعماقك

1639
01:32:42,890 --> 01:32:46,727
وعندما تستيقظ لتقول

1640
01:32:46,811 --> 01:32:50,523
أظن أنني سأصنع يومًا جديدًا

1641
01:32:50,982 --> 01:32:55,569
إنه شعور جيد، شعور جيد جدًا

1642
01:32:55,653 --> 01:32:59,073
الشعور بأنك تعرف أننا أصدقاء"

1643
01:32:59,156 --> 01:33:01,867
من فضلكم رحبوا بـ"جيفري إرلينغر".

1644
01:33:05,037 --> 01:33:06,539
يا إلهي.

1645
01:33:07,623 --> 01:33:08,499
مرحبًا.

1646
01:33:09,250 --> 01:33:11,961
أنا سعيد جدًا برؤيتك.

1647
01:33:12,044 --> 01:33:13,462
شكرًا لك، وأنت أيضًا.

1648
01:33:14,964 --> 01:33:16,924
يا لها من مفاجأة.

1649
01:33:17,008 --> 01:33:21,345
"من الجيد معرفة أنك على قيد الحياة

1650
01:33:21,470 --> 01:33:25,516
إنه شعور جميل ينمو في أعماقك

1651
01:33:25,599 --> 01:33:29,145
وعندما تستيقظ لتقول

1652
01:33:29,395 --> 01:33:32,940
أظن أنني سأصنع يومًا جديدًا

1653
01:33:33,607 --> 01:33:38,279
إنه شعور جيد، شعور جيد جدًا

1654
01:33:38,404 --> 01:33:42,325
الشعور بأنك تعرف أننا أصدقاء"

1655
01:33:42,491 --> 01:33:45,453
أنت تساعد في جعل كل يوم مميز

1656
01:33:45,536 --> 01:33:48,581
فقط لأنك تتصرف على سجيتك

1657
01:33:48,664 --> 01:33:51,334
ما من أحد آخر في العالم

1658
01:33:51,417 --> 01:33:53,586
مثلك تمامًا.

1659
01:33:53,669 --> 01:33:58,174
ويمكن للناس أن يحبوك كما أنت تمامًا.

1660
01:33:58,466 --> 01:34:00,217
أنت مميز.
