﻿1
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
جرائم تخيليه

2
00:02:42,700 --> 00:02:47,850
مواجهة الرياح العاتيه كانت مقولة ابى لما
 يجب على الناس فعله فى مواجهة الحياه

3
00:02:48,010 --> 00:02:50,775
فى اوقاتً عده, ستكون الرياح عاصفةً يا حبيبتى

4
00:02:50,946 --> 00:02:54,212
و عندما تضربُكِ تلكَ الرياح فعليك ان تثبتى اقدامُكِ

5
00:02:54,350 --> 00:02:57,013
و تتشبسى بها و تواجهى العاصفه

6
00:02:57,620 --> 00:03:00,784
كما كان قوله هذا عذراً فى الليالى البارده

7
00:03:01,123 --> 00:03:05,787
للذهابُ فى رحله قصيره للمتجر لشراء الكحوليات

8
00:03:06,028 --> 00:03:08,122
انا قد اتيتُ من عصر كان فيه يصطحبنى معه

9
00:03:08,631 --> 00:03:10,725
ماذا عن تناول المثلجات؟-
فى الصقيع؟-

10
00:03:10,866 --> 00:03:13,233
انه الوقتُ الأمثل-
سأحضرُها-

11
00:03:13,969 --> 00:03:16,370
طاب مساؤكَ يا راى, بماذا استطيعُ خدمتُكَ؟

12
00:03:16,872 --> 00:03:18,363
علبة مثلجات بنكهة الفانيليا

13
00:03:18,541 --> 00:03:20,237
و خمس ديك رومى

14
00:03:21,644 --> 00:03:24,808
انصتُ الى يا فيرن, كنتُ اريدُ التحدثُ معكَ

15
00:03:24,960 --> 00:03:31,147
انا و شريكى ادوارد اتكينس نبحثُ عن شخص
للألتحاقُ بمشروع استثمارى فى فرصه عمريه

16
00:03:31,200 --> 00:03:39,160
رجلُ ذو رؤيه مستقبليه و لا يخاف من ان يخرجُ عن العمل المألوف
و يقوم بمخاطره, رجلً مثلُكَ يا فيرن

17
00:03:39,250 --> 00:03:42,660
لم يبدو فيرن انه من مثل هذه النوعيه من ذو الرؤى المستقبليه

18
00:03:42,832 --> 00:03:44,560
ماذا ستقترحُ على هذه المره؟

19
00:03:44,667 --> 00:03:46,200
تجديد المناديل

20
00:03:46,268 --> 00:03:47,827
انها معادله معجزيه

21
00:03:48,000 --> 00:03:56,560
اجراء ثورى سيمكنُنا من تجديد مناديل
 البذلات الفخمه الباليه

22
00:03:56,650 --> 00:03:59,050
هناك ثروه يمكن جنيها فى هذا المشروع

23
00:03:59,100 --> 00:04:02,850
تنظيف السوائل هو استثمار المستقبل

24
00:04:03,018 --> 00:04:05,510
يجبُ على التفكير بالأمر-
قم بفعل هذا اذاَ-

25
00:04:05,680 --> 00:04:11,350
لا تستغرقُ وقتاً طويلاً, ففرصه كهذه
لا تأتى ألا مره واحده فى العمر

26
00:04:11,427 --> 00:04:16,100
هيا بنا نعودُ للمنزل يا صونيا قبل ان تذوب المثلجات

27
00:04:16,932 --> 00:04:18,300
انتظرُ يا راى

28
00:04:19,101 --> 00:04:24,000
ثمن المشتريات 8.5 دولارات-
ادرجُها فى حسابى يا فيرن-

29
00:04:25,350 --> 00:04:31,540
اعطنى ارضاً, فيضاً من الأرض تحت سماء مليئه نجوماً

30
00:04:31,947 --> 00:04:33,939
لا تضع اسوار من حولى

31
00:04:35,384 --> 00:04:39,219
دعنى اتفقد وطنى الكبير قائداً مركبتى

32
00:04:39,388 --> 00:04:44,450
<i>هذه الذكرى اصبحت تستحوذ على مخيلتى بعد مرور عدة سنوات</i>

33
00:04:44,894 --> 00:04:48,800
<i>ممسكين بأيدى بعضنا و نحنُ نغنى</i>
<i> فى الشوارع الخاليه المغطاه بالثليج</i>

34
00:04:48,880 --> 00:04:55,228
<i>و انا مع اباً لديه الجراءه ان بتاع</i>
<i> المثلجات فى اصقع ليله فى العام</i>

35
00:05:17,884 --> 00:05:19,216
يا صونيا

36
00:05:24,000 --> 00:05:25,560
يا صونيا

37
00:05:26,100 --> 00:05:27,800
يا صونيا وايلر

38
00:05:28,000 --> 00:05:31,560
انهضى من الفراش حالاً

39
00:05:31,965 --> 00:05:33,957
هيا يا حبيبتى, صباحً مشرق و جميل

40
00:05:34,334 --> 00:05:38,394
الذى يبادرُ اولاً يحوذ على الفرصه

41
00:05:38,460 --> 00:05:39,500
يا صونيا

42
00:05:39,973 --> 00:05:43,850
لا اريد ان نتأخر على مدرسة ايدجمونت

43
00:05:44,411 --> 00:05:46,903
انهضى, اريد ان اراكِ مستيقظه

44
00:05:47,080 --> 00:05:50,844
انا مستيقظه-
هذه هى فتاتى-

45
00:05:55,689 --> 00:05:58,181
صباحُ الخير يا عزيزتى-
صباحُ الخير يا ابى-

46
00:05:58,925 --> 00:06:03,360
يا جريتا, احرصى على نهوض صونيا من الفراش

47
00:06:09,436 --> 00:06:11,268
روكسى تعد حقائبُها

48
00:06:11,438 --> 00:06:13,600
ستتركُ لنا مجفف شعرها

49
00:06:15,108 --> 00:06:16,872
اتعدُ حقائبها؟

50
00:06:20,447 --> 00:06:21,608
ماذا قالت؟

51
00:06:21,781 --> 00:06:24,012
لم تقل الكثير و بددت نوعاً ما غاضبة

52
00:06:25,385 --> 00:06:31,100
يا صونيا, كنتُ احاول التذكر, هل روكسى رقم 11 أو 12؟

53
00:06:31,291 --> 00:06:33,123
اتركينى لحالى يا جريتا

54
00:06:35,962 --> 00:06:37,954
لماذا؟-
ادفع لى راتبى-

55
00:06:38,100 --> 00:06:40,691
أخبرتُكِ انى سأحصلُ على النقود فى نهاية الأسبوع

56
00:06:40,850 --> 00:06:43,350
تقولُ لى هذا الكلام من اشهرُ عده, وداعاً يا فتيات

57
00:06:43,470 --> 00:06:46,907
فى العاده الموظف يعطى صاحب العمل تنبيهاً

58
00:06:47,040 --> 00:06:49,407
اللعنه

59
00:06:49,709 --> 00:06:51,803
يا الهى

60
00:06:56,049 --> 00:06:57,984
حسناً يا فتيات, هيا بنا

61
00:07:14,734 --> 00:07:17,226
لقد قلتُ لكَ, لدى شعور سىء تجاه روكسى

62
00:07:17,570 --> 00:07:21,007
لديكِ شعور سىء حيال جميعهن

63
00:07:21,841 --> 00:07:24,072
كانت روكسى رقم 12, أليس كذلك؟

64
00:07:25,178 --> 00:07:28,238
لا تخوضى فى هذا الأمر

65
00:07:33,100 --> 00:07:36,018
انتِ مؤرخه العائله يا حبيبتى

66
00:07:36,189 --> 00:07:38,954
اذا قلتِ انها رقم 12 فلابد انكِ محقه فى ذلكَ

67
00:07:40,026 --> 00:07:41,585
كان ترتيبُها 12

68
00:07:47,600 --> 00:07:49,091
يا أبى, بخصوص مدرسة ايدجمونت

69
00:07:54,107 --> 00:07:56,599
لقد ناقشنا الأمر بما يكفى

70
00:07:56,876 --> 00:07:58,970
لابدُ من الوفاء بالوعد

71
00:07:59,079 --> 00:08:01,844
انا لا اخالفُ وعدى

72
00:08:13,100 --> 00:08:16,432
لن يقبلوا بى لمدة عامُ فقط على اية حال

73
00:08:24,083 --> 00:08:25,574
الانسه تايت

74
00:08:26,000 --> 00:08:29,079
انه من دواعى سرورى ان اقابلكِ اخيراً

75
00:08:29,856 --> 00:08:31,586
هذه ابنتى صونيا

76
00:08:32,759 --> 00:08:35,456
لقد سمعتُ الكثير عنُكِ طوال السنين

77
00:08:35,595 --> 00:08:37,461
حقاً؟, من كان يتحدثُ بشأنى؟

78
00:08:37,764 --> 00:08:39,756
زوجتى كانت طالبة هنا

79
00:08:40,600 --> 00:08:45,470
دفعة سنة 1934, لم يفت يوماً بدون ان تتكلمُ عن المدرسه

80
00:08:45,605 --> 00:08:47,699
و التأثير الذى تركتيه فى حياتُها

81
00:08:47,874 --> 00:08:50,105
ما اسم زوجتُكَ؟

82
00:08:50,276 --> 00:08:51,972
فالرى وايلر

83
00:08:52,111 --> 00:08:54,046
كان اسمُها بيتشم عندما كانتُ هنا

84
00:08:54,213 --> 00:08:56,773
بيتشم من دفعة 1934

85
00:09:02,321 --> 00:09:03,482
لنرى ماهية الأمرُ

86
00:09:05,000 --> 00:09:09,889
بالطبع اتذكرُ فالرى, كانت من طلاب اولى سنوات تدريسى

87
00:09:11,000 --> 00:09:17,565
اطلبُ منها ان تأتى لمقابلتى
احبُ ان ارى ما الذى حققته فتياتنا

88
00:09:17,637 --> 00:09:19,731
لقد توفيت فالرى منذ 8 سنوات

89
00:09:29,816 --> 00:09:32,251
اننى اسفة للغايه يا صونيا

90
00:09:33,019 --> 00:09:34,248
اشكرُكِ

91
00:09:35,920 --> 00:09:41,088
لقد وعدتُ زوجتى اننى سأرسلُ بناتى الى مدرسة ايدجمونت

92
00:09:41,850 --> 00:09:46,994
يا سيد وايلر, أتشرفُ على تربية فتاتين صغار بمفردكَ؟

93
00:09:49,000 --> 00:09:52,768
هذا امراً مثير للأعجاب

94
00:09:57,000 --> 00:09:59,109
هذا سجل درجات صونيا

95
00:09:59,278 --> 00:10:00,610
درجاتها امتياز

96
00:10:03,549 --> 00:10:05,279
معظمها امتياز

97
00:10:14,120 --> 00:10:19,458
اعلمُ ان فالرى متأكده ان عام من
 اشرافُكِ سيكونُ له تأثير لا يقدرُ بثمن

98
00:10:19,760 --> 00:10:27,704
يا سيد وايلر, لما تأخرتُ طويلاً فى طلب التقدم؟
الفصل الدراسى قد بدأ, و أكتمل عدد الطلاب

99
00:10:29,000 --> 00:10:38,150
يا انسه تايت, لا يمكنُكِ تخيل الألم الذى يخالجنى من
الجلوس امامكِ فى مثل هذا الوقت المتأخر من الدراسه

100
00:10:39,085 --> 00:10:45,147
لكن الظروف لم تسمحُ لى للقيامُ بهذا الأمرُ مبكراً

101
00:10:46,826 --> 00:10:48,488
ما الذى أستطيعُ قوله؟

102
00:10:50,100 --> 00:10:57,866
ألا اننى اعرفُ انكِ بثقافتكِ و حثكِ التربوى
 ستقدرين حجم العبء, عبء من نابع الحب بالطبع

103
00:10:57,920 --> 00:11:08,560
لكن بالرغم من ذلكَ فهو عبء تربية طفلتين بلا أم
و محاولة الحفاظ على المنزل مستقراً من اجلهم

104
00:11:08,680 --> 00:11:15,120
و غرس القيم فيهم و التى تتمسكون بها بثباتً هنا فى مدرسة ايدجمونت

105
00:11:15,520 --> 00:11:35,196
يا انسه تايت, اذا علمتى ما الذى يعنيه لأرملُ مثلى ان يأتمنكِ على
ابنتى صونيا,يا انسه تايت انى عاجزً عن الكلام

106
00:11:37,840 --> 00:11:53,655
أقدرُ شعوركَ يا أستاذ وايلر و بالرغم ان هذا غير معتادً هنا
لكنى سأجرى استثناءاً مرحباً بكِ فى مدرسة ايدجمونت يا انسه وايلر

107
00:11:58,164 --> 00:11:59,462
أشكرُكِ

108
00:11:59,966 --> 00:12:02,162
حسناً, قد تمت تسوية الأمر

109
00:12:04,237 --> 00:12:09,800
بما انكِ هنا فستبدأين الدراسه مع الفتيات الأخريات

110
00:12:09,909 --> 00:12:16,313
سيتحتمُ عليكَ ان تودع مصاريف الدراسه فى الخذانه

111
00:12:22,000 --> 00:12:26,682
لقد نسيتُ دفتر شيكاتى, سأجعلُ مساعدى يتولى هذا الأمر فى الظهيره

112
00:12:26,826 --> 00:12:27,919
حسناً

113
00:12:40,720 --> 00:12:45,612
<i>كانت فاليرى وايلر تجلس أمام منضده المطبخ فارده أوراق اللعب</i>

114
00:12:46,689 --> 00:12:51,300
<i>هذا ما كانت تفعله والدتى, كانت تدخن السجائر و تلعبُ بأوراق اللعب</i>

115
00:12:51,320 --> 00:12:55,560
<i>و تقرأُ قصص الألغاز واحدة تلو الأخرى</i>

116
00:12:55,765 --> 00:12:59,496
لدى أخبار جليله لفتياتى هذه الليله

117
00:12:59,936 --> 00:13:03,600
<i>كان البيتُ يعجُ بالحياه عند عودة أبى </i>

118
00:13:03,760 --> 00:13:12,448
يا عزيزتى, انا و شريكى اتكينس على وشكَ تسجيل
 براءة اختراع ستحدثُ ثوره فى مجال التعدين

119
00:13:13,516 --> 00:13:14,506
أين صونيا؟

120
00:13:17,954 --> 00:13:21,618
سيداتى سادتى, الأنسه كارمن ماريندا

121
00:13:21,958 --> 00:13:23,551
<i>أهلاً يا صديقى</i>

122
00:13:24,026 --> 00:13:26,518
انا شركة تشيكيتا لتغليف الموز و لدى شىء لأقوله

123
00:13:26,729 --> 00:13:29,221
الموز يجبُ أن ينضجُ بطريقه محدده

124
00:13:30,100 --> 00:13:33,726
لم تخبرينى ان هذه الحسناء تمثلُ فى المسرح

125
00:13:33,869 --> 00:13:36,532
اسفة يا راى, لكنى أقسمتُ على السريه

126
00:13:36,739 --> 00:13:39,200
يا أبى,ما الذى يوجد أسفلُ هذا؟

127
00:13:39,242 --> 00:13:45,100
يا عزيزتى, أنتِ تنظرين الى أول مليون دولار سأجنيها

128
00:13:45,147 --> 00:13:47,480
هلا تجلسوا ايها السيدات
.

129
00:13:49,000 --> 00:13:54,884
<i>كان يجلبُ حس السعاده من العالم الخارجى</i>
<i>الى شقتنا الصغيره بالدور السفلى</i>

130
00:13:56,492 --> 00:13:58,484
<i>ها هو</i>

131
00:13:58,894 --> 00:14:00,829
اقدمُ لكم ايها السيدات

132
00:14:01,163 --> 00:14:02,756
اختراعى للباحثين عن الثروه

133
00:14:07,903 --> 00:14:09,337
ما الذى يفعله؟

134
00:14:10,000 --> 00:14:16,850
هذا الجهاز الثورى سهل الأستخدام للغايه لدرجة أن طفلاُ
صغيراً بأمكانه جنتى ثروه بواسطته

135
00:14:17,079 --> 00:14:21,950
اخيراً, الشخص العادى اصبحت لديه فرصه امام شركات التعدين

136
00:14:22,000 --> 00:14:28,421
طرحُ هذه المكينات فى السوق سيكون عظيماً و مربحاً يا فاليرى

137
00:14:28,591 --> 00:14:33,350
و يفصلنا عن شراء منزل احلامُكِ القليل من العمل التقنى

138
00:14:33,529 --> 00:14:36,863
<i>كانت امنية والدتى فى الحياه بسيطه</i>

139
00:14:37,033 --> 00:14:39,950
<i>كانت تريد التخلصُ من منزلنا ذو الغرفه الواحده</i>

140
00:14:40,036 --> 00:14:42,800
<i>كانت تريدُ منزلاً ملكها</i>

141
00:14:42,872 --> 00:14:44,534
<i>اى منزل كان سيكفيها</i>

142
00:14:44,920 --> 00:14:50,100
الأن, من فى الجمهور التى تريد ان تشارك؟

143
00:14:52,280 --> 00:14:56,313
خبأى العمله المعدنيه فى أى مكان تريدينه

144
00:14:57,053 --> 00:14:58,544
أغلق عيناكَ

145
00:15:18,074 --> 00:15:20,565
نحن على استعدادُ

146
00:15:35,658 --> 00:15:38,300
حاول ناحية اليسار

147
00:15:38,361 --> 00:15:42,592
غير مسموح بالتلميحات من الجمهور

148
00:15:48,003 --> 00:15:49,938
أمى, اننى جوعانه

149
00:15:51,173 --> 00:15:52,368
أعلمُ هذا

150
00:15:57,160 --> 00:16:04,951
<i>أختراع البحثُ عن الثروه ذهب الى نفس المكان الغامض</i>
<i> الذى ذهب اليه اختراعات أبى الثوريه</i>

151
00:16:05,100 --> 00:16:08,800
<i>عادت أمى الى سجائرها و اوراق اللعب</i>

152
00:16:08,891 --> 00:16:15,100
<i>و ظل منزلُ احلامها متوقفاُ على القليل من العمل التقنى</i>

153
00:16:24,256 --> 00:16:25,849
العشاء يا صونيا

154
00:16:39,505 --> 00:16:41,599
كيف تتهجئين كلمة كهرباء؟

155
00:16:42,107 --> 00:16:43,769
كيف يجبُ ان تتهجأ فى اعتقادكِ؟

156
00:16:44,676 --> 00:16:46,150
ك ه

157
00:16:46,240 --> 00:16:51,275
ر ب ا ء

158
00:16:51,950 --> 00:16:53,179
أحسنتِ للغايه

159
00:16:53,385 --> 00:16:54,512
هذا جيد جداً

160
00:16:54,686 --> 00:16:56,450
هل اخترت الكاتب بنجامين فرانكلين؟

161
00:16:56,622 --> 00:16:58,113
ما الذى تعملين عليه؟

162
00:16:58,390 --> 00:17:01,200
 بحثى للمدرسه عن كتاب الأبطال الأمريكيين

163
00:17:01,293 --> 00:17:02,693
أستطيعُ ان أرشح لكِ كتاب

164
00:17:03,629 --> 00:17:05,461
الكاتب تشارلز أ ستين

165
00:17:06,198 --> 00:17:07,791
لقد اختارت الكتاب بالفعل

166
00:17:07,966 --> 00:17:10,350
الملك الذرى

167
00:17:10,702 --> 00:17:14,036
انه من نوعية الرجال الذين يجعولون هذه البلد عظيمه

168
00:17:14,150 --> 00:17:16,307
انشىء عمله بمفرده

169
00:17:16,475 --> 00:17:20,850
استثمر كل ما لديه فى قطعة أرض مهجوره

170
00:17:20,880 --> 00:17:28,975
عمل فى هذا المنجم بيديه العاريتين
و استطاع جنى 50 مليون دولار فى النهايه

171
00:17:30,556 --> 00:17:34,300
لقد اختارت الكاتب بنجامين فرانكلين مسبقاً يا أبى

172
00:17:34,326 --> 00:17:39,819
منذ عدة سنوات, لم يكن يعلم مكان شراء كاشف الأشعاع لمشروعه القادم

173
00:17:47,439 --> 00:17:50,068
هذا ما يجعلُ امريكا جميله

174
00:17:50,242 --> 00:17:51,938
نوعية الفرصه

175
00:17:52,244 --> 00:17:54,678
أنا لستُ موجوداً

176
00:17:55,100 --> 00:17:58,560
هذه النوعية من الروح المعنويه ما تجعلُ هذه البلد عظيمه

177
00:17:58,684 --> 00:18:00,016
ان يكون لديكِ حلم

178
00:18:00,050 --> 00:18:04,352
 و تتمسكى به مهما كانت حجم المعوقات أو من يقفُ ضدكِ

179
00:18:04,523 --> 00:18:06,458
نعم يا أستاذ جاريتى

180
00:18:07,192 --> 00:18:10,100
أنه غير متواجد بالمنزل الأن

181
00:18:10,262 --> 00:18:14,000
هل تريد ان أجعله يتصل بك لاحقاً؟

182
00:18:14,080 --> 00:18:19,560
لقد أرسلَ لكَ الأيجار بالبريد و الخطاب فى طريقه اليكَ

183
00:18:19,850 --> 00:18:21,350
حسناً

184
00:18:21,850 --> 00:18:22,800
وداعاً

185
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
هذا الرجل لديه الجرءه ان يعكر علينا صفو عشائنا العائلى

186
00:18:36,054 --> 00:18:37,545
ما اخر شىء قلته؟

187
00:18:38,223 --> 00:18:41,489
لم يعلم من اين يحصل على كاشف الأشعه لمشروعه القادم

188
00:18:41,994 --> 00:18:42,984
هذا صحيح

189
00:18:43,128 --> 00:18:46,565
جميع من فى مقاطعة (كولارادو بلاتو) لقبوه بالمجنون

190
00:18:47,100 --> 00:18:53,950
كلبه الأن يتناول شرائح لحم عملاقه و يزور
 ولاية يوتاه بطائرته الخاصه لتعلم رقصة الرومبا

191
00:18:54,000 --> 00:18:55,301
أين هو الأن؟

192
00:18:55,374 --> 00:18:59,560
 على الأرجح فى هوليود و يرقص الرومبا مع الممثله ساندرا ديي

193
00:18:59,811 --> 00:19:01,404
كيف تتهجأ كلمة رومبا؟

194
00:19:01,580 --> 00:19:03,412
ر و م ب ا

195
00:19:08,996 --> 00:19:11,727
ألم بفكرُ احد انه محظوظ لانه قد ولد

196
00:19:12,066 --> 00:19:15,798
استعجلُ فى اخباره أو اخبارها انه
من الحظ ايضا ان نموت و أتيقنُ من هذا

197
00:19:16,003 --> 00:19:19,496
اجربُ الموت مع المحتضرين و الميلاد مع حديثى الولاده

198
00:19:19,574 --> 00:19:23,067
و انا لستُ محصوراً فى مكانً محدداً

199
00:19:23,144 --> 00:19:26,137
و اطاردُ الاهداف المتعدده و ليست المتشابهه

200
00:19:27,315 --> 00:19:32,308
كيف حكم عليكِ بسنه واحده فقط فى المدرسه التعيسه؟

201
00:19:32,653 --> 00:19:35,020
انا لستُ من الأرض و لا شىء متعلقُ بها

202
00:19:35,100 --> 00:19:36,350
اعتقدُ اننى محظوظه

203
00:19:36,424 --> 00:19:39,360
انا صديق و رفيق الناس

204
00:19:39,427 --> 00:19:43,421
كل شىء يتميز بالخلود و عمق الحياه كمثلى

205
00:19:44,432 --> 00:19:47,027
لكنهم لا يعلمون ما مدى خلودى

206
00:19:47,168 --> 00:19:48,534
لكننى اعلمُ

207
00:20:03,851 --> 00:20:08,312
كل فصيله تهتم لأفرادها و تحمى ذريتها
اما لى ففصيلتى الذكور و الآناث

208
00:20:08,623 --> 00:20:10,489
.....اما لى فكان كل ما يتضحُ لى هو الأولاد

209
00:20:10,558 --> 00:20:14,000
فى بعض الأحيان يتعمق فى القرأه لدرجة نسياننا

210
00:20:14,040 --> 00:20:20,626
العديد من الفتيات هربوا من حصته بينما كان يقرأ قصة يوليوس قيصر

211
00:20:21,802 --> 00:20:25,068
ما اهتم لأجله هو الشفاه التى ضحكت و العيون التى اذرفت دموعاً

212
00:20:25,206 --> 00:20:27,801
ما اهتم لأجله هو الأطفال و ما يبنبعُ منهم

213
00:20:27,960 --> 00:20:32,871
و هو لا يجلسُ ابداً و لا حتى لأعطاء الدرجات-
انسه جانكينز-

214
00:20:34,000 --> 00:20:42,950
اعلمُ ان فمُكِ كبير مثل حقيبتكِ التى تحمليها
و لكننى سأكون ممتنا لو ابقيت الاثنتين مغلقتين فى حصتى

215
00:20:43,591 --> 00:20:46,390
كنتُ اخبرُ صونيا عن قرأه قصة يوليوس قيصر

216
00:20:49,930 --> 00:20:51,159
انسه وايلر

217
00:20:51,480 --> 00:20:57,397
اذا كان لديكِ شيئاً أكثر اهميه من كلام الشاعر
 فلما لا تشاركينه مع بقية زملائكِ؟

218
00:21:01,409 --> 00:21:02,399
أجابتكِ بالرفض؟

219
00:21:02,743 --> 00:21:04,507
حسناً هذا جيد

220
00:21:05,413 --> 00:21:08,747
ارى من خلال الثوب الفضفاض و القماش القطنى جوهر الأمر أو لا أرى

221
00:21:08,916 --> 00:21:11,112
و انا موجود و عنيد و أحبُ الأكتساب

222
00:21:11,185 --> 00:21:12,915
لا أتعبُ-
أتريدين العلكه؟-

223
00:21:13,120 --> 00:21:16,090
و لا يهتزُ كيانى

224
00:21:18,501 --> 00:21:19,594
المطرب بوبى دارين

225
00:21:19,669 --> 00:21:21,570
نعم, سأستمعُ لبوبى دارين

226
00:21:26,743 --> 00:21:30,850
انه ليس بخصوص مظهره, يجبُ ان تستمعى لكلامات اغانيه

227
00:21:30,913 --> 00:21:33,610
من يهتم بكلامات الأغانى؟, أنظرى الى فرانكى افالون

228
00:21:33,850 --> 00:21:35,876
ما خطبكم ايتها الفتاتين؟

229
00:21:35,952 --> 00:21:37,011
انه جذاب

230
00:21:37,100 --> 00:21:39,688
مارجرت تعتقدُ ان فرانكى افالون جذاب

231
00:21:39,922 --> 00:21:43,757
لم اكنُ اقصد انه جذاب-
كلا المطربين مقرفين-

232
00:21:44,400 --> 00:21:49,100
أتعجبُ من كم المال الذى يجنوه-
كم ارغب فى القليل من هذا-

233
00:21:49,198 --> 00:21:52,930
ما نوعية هذه المحادثه من طالبات مدرسه عريقه؟

234
00:21:53,202 --> 00:21:54,363
جذاب؟

235
00:21:54,871 --> 00:21:59,500
ما الذى يدرسونه لكم بحق اللعنه؟

236
00:21:59,542 --> 00:22:02,850
عدم التلفظ بالسباب

237
00:22:16,000 --> 00:22:22,661
كنتُ اتحدثُ للتو مع والدكِ و قال لى انه سيشترى ارضاً
بها ثليج و سوف يكون بمقدورنا التذحلق, هذا شىء رائع

238
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
نعم

239
00:22:28,237 --> 00:22:29,296
هيا بنا

240
00:22:30,673 --> 00:22:31,902
لنخو خطوه كبيره

241
00:22:37,980 --> 00:22:39,676
هيا يا صونيا

242
00:22:44,187 --> 00:22:46,816
اترون هذا البقع المعدنيه يا فتيات؟

243
00:22:50,320 --> 00:22:54,596
هذا البقع ستجعلنا اغنياء جميعاً يوماً ما

244
00:22:54,997 --> 00:22:57,159
انا و ايدى نمتلكُ اربع اراضى هنا

245
00:22:57,233 --> 00:23:01,500
سميناهم تيمنا بأساميكم, صونيا 1 و صونيا 2 و جريتا 1

246
00:23:02,705 --> 00:23:04,003
و جريتا 2

247
00:23:04,207 --> 00:23:06,850
يا له من امر مدهش

248
00:23:07,009 --> 00:23:09,341
ما الذى قلتيه؟

249
00:23:14,717 --> 00:23:16,850
قبل ان نتعمق فى رحلتنا

250
00:23:17,100 --> 00:23:22,347
سأقولُ لكم ثلاث قواعد نسترشد بهم فى الحياه على الجبال

251
00:23:22,792 --> 00:23:24,000
القاعده الأولى

252
00:23:24,080 --> 00:23:30,800
لقد خضنا هذا الأمر أكثرُ من مئة مره, و نعرفها من
صميم قلوبنا و قد أطلعتُ مارجرت عليها تواً

253
00:23:30,850 --> 00:23:33,803
ثلاث قواعد استرشاديه للعيش بها فى الجبال

254
00:23:33,970 --> 00:23:37,050
لا يجب عليك ان تكونى مطمئنه للغايه

255
00:23:37,100 --> 00:23:40,300
يوماً ما ستصبح تلك الأراضى ملكاً لكِ و لجريتا

256
00:23:40,476 --> 00:23:43,571
سيتحتم عليكِ القدوم هنا و متابعة عملية التنقيب

257
00:23:44,147 --> 00:23:46,800
هذا صحيح, لقد نسيتُ

258
00:23:47,550 --> 00:23:48,540
القاعده الأولى؟

259
00:23:49,752 --> 00:23:51,850
جلب عيدان الثقاب دائماً

260
00:23:52,989 --> 00:23:54,150
القاعده الثانيه؟

261
00:23:57,059 --> 00:24:00,850
أرفعى صوتكِ, لا أستطيعُ سماعكِ

262
00:24:01,000 --> 00:24:02,900
البحث دائما عن النصب الأسترشاديه بالغابه

263
00:24:02,999 --> 00:24:07,558
لم اكن اتحدثُ اليكِ

264
00:24:08,070 --> 00:24:10,150
كنتُ أساعد صونيا

265
00:24:10,339 --> 00:24:11,739
لا أحتاجُ مساعدتكِ

266
00:24:11,841 --> 00:24:14,776
لا تكلمى اختُكِ بهذه الطريقه الفظه

267
00:24:16,412 --> 00:24:17,505
أرجعى هنا

268
00:24:19,348 --> 00:24:25,012
هناكَ قاعده اخرى لكى ننتهى, لا ترحلى من أمامى

269
00:24:25,521 --> 00:24:27,854
ما هى القاعده الثالثه؟-
دعنى و شأنى-

270
00:24:28,024 --> 00:24:30,186
ما هى القاعده الثالثه؟-
دعنى و شأنى-

271
00:24:30,359 --> 00:24:34,591
اتبع الأنهار دائما فى اتجاه التيار

272
00:24:34,797 --> 00:24:36,026
يا الهى

273
00:24:36,933 --> 00:24:37,923
.....فقط

274
00:24:47,610 --> 00:24:49,374
أهناك احداً هناك؟

275
00:24:52,448 --> 00:24:54,850
جارفيز, نحن هنا

276
00:25:05,628 --> 00:25:06,721
هل انتِ بخير؟

277
00:25:07,129 --> 00:25:12,066
ايتها الفتيات امكثوا هنا بينما اتحدث انا و عمكم ايدى الى جارفيز

278
00:25:13,236 --> 00:25:14,329
أهلاً راى

279
00:25:14,470 --> 00:25:15,836
كيف حالكَ؟

280
00:25:16,239 --> 00:25:17,468
اتبعنى

281
00:25:22,578 --> 00:25:24,560
الأمر على ما يرام يا صونيا

282
00:25:24,647 --> 00:25:25,637
أتفقنا؟

283
00:25:32,255 --> 00:25:35,200
اتعلمُ ان هذا لم يكن جيداً

284
00:25:35,358 --> 00:25:39,759
ان تقوم بخداع جارفيز بهذه الطريقه

285
00:25:42,431 --> 00:25:43,763
لا تقلقُ

286
00:25:43,933 --> 00:25:46,424
سأتكفلُ بهذا الأمر

287
00:25:50,125 --> 00:25:51,718
<i>فى حالى ضعفى للجوع </i>

288
00:25:51,893 --> 00:25:53,623
و التبضع وراء صور

289
00:25:53,829 --> 00:25:57,823
ذهبتُ الى المتجر الكبير ذو الواجهه المنيره حالماُ بتعدادك

290
00:25:57,966 --> 00:26:00,834
ما جودة الخوخ و الظلال

291
00:26:00,969 --> 00:26:03,529
عائلات بأكملها تتبضع فى الليل

292
00:26:03,605 --> 00:26:06,404
جزر مليئه بالأزواج
و زوجات فى ثمار الأفوكادو

293
00:26:06,575 --> 00:26:08,237
و الحسناوات فى ثمار الطماطم

294
00:26:08,410 --> 00:26:10,345
و انتَ يا جارسيا لوركا

295
00:26:11,146 --> 00:26:14,583
ما الذى كنت تفعله بالأسفل مع ثمار البطيخ

296
00:26:15,083 --> 00:26:20,076
أعيدى هذا فى نهاية اليوم انسه وايلر

297
00:26:21,990 --> 00:26:24,926
رأيتكَ يا والت وايتمان بدون أطفال

298
00:26:25,093 --> 00:26:28,461
و حيد و كادح مسن تتفقدُ اللحم فى الثلاجه

299
00:26:28,530 --> 00:26:30,294
و تترقبُ فتيان المتجر

300
00:26:34,000 --> 00:26:36,896
<i>كانت فالرى وايلر تعشقُ الأفلام السينمائيه</i>

301
00:26:37,000 --> 00:26:42,171
<i>سمتنى تيمناً بالممثله صونيا هينى, و سمت </i>
اختى تيمناً بالممثله جريتا فى فيلم كاميل

302
00:26:42,377 --> 00:26:46,800
<i>كانت والدتى دائمة البكاء مهما كانت قصة الفيلم</i>

303
00:26:46,880 --> 00:26:53,453
افضل مشهد عندما قال بييت من على السلالم لكل
 من فى الحفله, اربطوا احزمتكم

304
00:26:53,788 --> 00:26:55,950
الليله ستكون مليئه بالمطبات

305
00:26:57,192 --> 00:27:01,300
<i>كانت حياتها الأجتماعيه تنحصر فى دور السينما بجانب شقتنا الصغيره</i>

306
00:27:01,360 --> 00:27:09,530
<i>كل ليله أربعاء, كنا نذهبُ لدار سينما فوكس الرائعه</i>
 بالحافله و التى تتمتع بطابعها السينمائى الذهبى

307
00:27:10,305 --> 00:27:16,470
<i>كان  ليلة يوم الأربعاء هو سحب اليانصيب</i>
<i> و كانت دوماً ترتدى وشاحها الجالب للحظ السعيد</i>

308
00:27:20,815 --> 00:27:22,545
<i>(كنتُ على حق يا (مات</i>

309
00:27:22,717 --> 00:27:25,812
<i>لقد فاتتنا 6 اعوام رائعه مثيره</i>

310
00:27:25,987 --> 00:27:29,048
<i>لقد كنت عمياء, لما لم تفهمى؟</i>

311
00:27:29,224 --> 00:27:30,852
<i>لما لم أفهمكِ؟</i>

312
00:27:58,000 --> 00:27:59,979
<i>اطرحوا مناديل الحزن بعيداً يا سيداتى</i>

313
00:28:00,055 --> 00:28:03,100
<i>الليه هى ليلة الأربعاء لسحب اليانصيب</i>

314
00:28:03,124 --> 00:28:05,210
<i>الرقم الفائز هو</i>

315
00:28:05,260 --> 00:28:06,455
<i>9</i>

316
00:28:06,595 --> 00:28:07,585
<i>2</i>

317
00:28:07,762 --> 00:28:08,957
<i>5</i>

318
00:28:09,464 --> 00:28:11,023
<i>السيده فالرى وايلر</i>

319
00:28:11,199 --> 00:28:13,532
<i>بدا الأندهاش على وجه أمى</i>

320
00:28:13,768 --> 00:28:18,300
<i>كانت دوماً تحلم بالفوز و لم تكن تتوقعه ابداً</i>

321
00:28:18,440 --> 00:28:23,968
<i>لم تكن تعلم ما عليها فعله و كل انظار الحاضرين مسلطه عليها</i>

322
00:28:37,792 --> 00:28:42,560
<i>و نحن نقترب من منصة عرض الأفلام سوياً للحصول على جائزتها</i>

323
00:28:42,631 --> 00:28:46,350
<i>كنت اتسائل هل هذه هى فرحة حياتها الوحيدة؟</i>

324
00:28:46,501 --> 00:28:48,493
و أم رائعة ايضاً

325
00:28:48,637 --> 00:28:50,629
تهانينا يا سيده وايلر

326
00:28:50,805 --> 00:28:52,239
شكراً لكِ

327
00:28:59,314 --> 00:29:02,350
<i>ظلت امى تبتسم لأسبوع</i>

328
00:29:02,500 --> 00:29:05,050
<i>لم أراها بمثل هذه السعاده ابداً</i>

329
00:29:05,100 --> 00:29:11,200
<i>حتى و ان كانت هذه الأطباق رخيصه بطلاء</i>
 وردى قبيح لكنها كانت ملكها على الأقل

330
00:29:11,259 --> 00:29:14,610
ما هذا اللون على اية حال؟, لا تستطيعن ان تقولى انه وردى

331
00:29:14,663 --> 00:29:18,427
انه اقرب من لون الجلد فى اللون

332
00:29:18,667 --> 00:29:24,034
من يريد ان يتناول طعامه من طبق لونه لون الجلد؟

333
00:29:24,272 --> 00:29:28,350
لا تتحدث عن اطباقى بهذه الطريقه

334
00:29:28,480 --> 00:29:36,300
<i>تذكرت امى اطباقها الأخرى التى رهنها ابى</i>
<i> لكى يمول مشروعه الوهمى للتنقيب عن الذهب</i>

335
00:29:36,351 --> 00:29:37,944
اللعنه على هذا يا عزيزتى

336
00:29:39,354 --> 00:29:41,448
لا تحتاجين لهذا الهراء

337
00:29:45,150 --> 00:29:50,560
عندما اتحصلُ على عائد صفقة الاناكوندا
سأشترى لكِ أفضل الأطباق الصينيه على الأطلاق

338
00:29:50,632 --> 00:29:53,750
<i>كانت تقول لنفسها ان الأمر لم يعد يهم</i>

339
00:29:53,802 --> 00:29:57,300
<i>يوماً ما راى سيصبح غنياً</i>

340
00:29:57,350 --> 00:30:00,350
<i>كانت تتقبل خيبة املها بصمت</i>

341
00:30:00,475 --> 00:30:03,850
<i>كانت تعلم ان الأوقات صعبه على الجميع</i>

342
00:30:18,000 --> 00:30:21,300
كتابتكِ ليست بالعظيمه

343
00:30:21,334 --> 00:30:23,927
ليس بعد على اية حال

344
00:30:24,837 --> 00:30:27,600
ألديكِ المذيد من القصص الأخرى؟

345
00:30:27,774 --> 00:30:28,764
لا

346
00:30:32,045 --> 00:30:33,604
بل لدى

347
00:30:33,780 --> 00:30:35,339
قصتين فقط

348
00:30:35,949 --> 00:30:37,349
يا انسه وايلر

349
00:30:38,040 --> 00:30:43,345
أعتقد ان لديكِ ما يؤهلك لأن تكونى كاتبه

350
00:30:46,559 --> 00:30:49,028
.....هذه هى مجرد قصص صغيره و انا

351
00:30:51,160 --> 00:30:56,000
اتطلع ان تستمرى بالقرأه, هذا شيء رئيسى لتعلم الكتابه

352
00:30:56,069 --> 00:31:00,437
و تستطيعين ان تسلمينى قصصُكِ عوضاً عن بعض الواجبات الدراسيه

353
00:31:00,873 --> 00:31:02,307
شكراً لكَ

354
00:31:02,475 --> 00:31:07,468
لا, لا تشكرينى الأ بعد ان تقرائى ملاحظاتى

355
00:31:11,317 --> 00:31:12,478
على سبيل المثال

356
00:31:12,652 --> 00:31:15,814
التى تتمتع بطابعها السينمائى الذهبى

357
00:31:15,888 --> 00:31:19,150
اعتقد انه بأمكانُكِ كتابه افضلُ من هذا

358
00:31:19,659 --> 00:31:23,100
يجب ان تكونى حذره عند استخدام الجناس

359
00:31:23,350 --> 00:31:27,560
أجعلي الكتابه تمسكِ بشكل شخصى

360
00:31:27,734 --> 00:31:30,600
استخدمى صوتكِ الخاص

361
00:31:41,072 --> 00:31:42,665
صونيا هى ابنه رائعة

362
00:31:43,842 --> 00:31:48,050
لقد لاحظتُ ذلك-
تتحمل المسئوليه بشده, و ناضجة للغايه-

363
00:31:48,113 --> 00:31:52,200
هذه ميزات جيده للغايه-
و تحب مساعدة الغير بشده-

364
00:31:52,250 --> 00:31:55,850
تعتنى بشقيفتها جيداً-
اتفعلُ هذا حقاً؟-

365
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
شكراً يا عزيزتى

366
00:31:58,690 --> 00:32:02,854
صوفيا ذى الأتزان و الفضيله , تهانينا

367
00:32:03,528 --> 00:32:05,258
أتريدين حبة نعناع؟

368
00:32:06,531 --> 00:32:11,196
الأمر جدير بالتقدير انكَ ترعى بناتكَ بمفردك

369
00:32:11,536 --> 00:32:14,150
لا أستطيع تخيل والد مارجرت يفعل هذا

370
00:32:14,206 --> 00:32:17,560
لا أستطيع تخيل والدة مارجريت تفعل هذا ايضاً

371
00:32:17,876 --> 00:32:20,368
يفوته اعظم بهجه فى الحياه

372
00:32:20,760 --> 00:32:26,200
قد يتأثر عملى بعض الشىء احياناً لكن
كل ما احتاج فعله هو النظر الى هناك

373
00:32:26,284 --> 00:32:29,311
الى بنتى لأعرف انها تستحق جميع التضحيات

374
00:32:31,389 --> 00:32:32,880
اتريد قطعه يا سيده ريكلهاس؟

375
00:32:33,391 --> 00:32:35,223
من فضلكَ نادينى بأسم جينى

376
00:32:35,460 --> 00:32:36,951
نادينى بأسم راى يا جينى

377
00:32:37,028 --> 00:32:37,791
ماذا عنكم سيداتى؟

378
00:32:37,863 --> 00:32:38,887
لا, شكراً لكَ

379
00:32:38,964 --> 00:32:41,297
ما العمل الذى قلتُ انكَ تمتهنه؟

380
00:32:41,366 --> 00:32:42,459
التعدين فى أغلب الوقت

381
00:32:42,534 --> 00:32:45,250
لكننى أشارك فى شركات عده

382
00:32:45,303 --> 00:32:49,465
أليس هذا جشعاً مؤسسياً من قبلكَ؟

383
00:32:51,476 --> 00:32:55,571
أتقوم بمشروع مثير الأن؟

384
00:33:01,486 --> 00:33:04,320
يجبُ ان تبقوا على هذا الأمر سراً يا سيداتى

385
00:33:04,360 --> 00:33:13,096
أنا و شريكى سنقوم بتعدين واحداً من اكبر الأنفاق بجوار جبال روكى

386
00:33:13,265 --> 00:33:15,325
شفتاى مطبقتان على هذا الأمر

387
00:33:15,400 --> 00:33:18,900
لكن ربما وجب عليكَ التحدث الى زوجى

388
00:33:18,920 --> 00:33:26,100
زوجى هو نائب رئيس البنك الفيدرالى و
 هو يبحثُ دوماُ و بأستمرار عن استثمار جيد

389
00:33:26,211 --> 00:33:27,611
سأتذكرُ هذا

390
00:33:27,760 --> 00:33:34,300
بالمناسبه, لما لا تأتين فى عطله نهاية الأسبوع يا صونيا؟

391
00:33:34,352 --> 00:33:37,117
جيجى ستعقد تجمعاً لزميلاتها

392
00:33:37,289 --> 00:33:38,348
كنت أتمنى ذلك

393
00:33:38,523 --> 00:33:42,358
شكراً, لكن يجب على اصطحاب أختى الى صف الرقص

394
00:33:43,061 --> 00:33:45,155
لا تقلقى بخصوص هذا الأمر يا صونيا

395
00:33:45,230 --> 00:33:51,133
سأوصلكِ الى الحفله بنفسى و سأعتنى بأختكِ جريتا

396
00:34:14,559 --> 00:34:16,560
لا أعلم لما يقومون بهذا

397
00:34:16,661 --> 00:34:19,850
على سبيل المثال,الممثل تونى كيرتس, أتعرفين اسمه الحقيقى؟

398
00:34:20,165 --> 00:34:21,997
بيرنارد شوارتز

399
00:34:25,670 --> 00:34:28,071
لقد سمعتُ قصه عن فتاه

400
00:34:28,240 --> 00:34:35,100
كانت تصفف شعرها كالكره وذات ليله و بينما
كانت نائمه تسلل فأراً الى شعرها و مات

401
00:34:35,150 --> 00:34:42,800
ما هو اسوأ من ذلكَ انه ذات مره و هى مع حبيبها خارجاً
و بينما كان يحاول تقبيلها تدلى زيل الفأر على وجها

402
00:34:42,854 --> 00:34:44,345
أليس هذا مقرفاً؟

403
00:34:58,603 --> 00:35:02,260
(من الجيد رؤيتكَ يا راى, تفضل بالدخول, تفضل بمقابلة زوجى (بود

404
00:35:02,374 --> 00:35:04,707
صونيا موجوده هنا مع الفتيات الأخريات

405
00:35:05,377 --> 00:35:09,212
هذا هو راى وايلر والد صونيا, أتتذكر اننى اخبرتك عنه؟

406
00:35:09,381 --> 00:35:10,600
من حفلة الأبوين المدرسيه

407
00:35:10,648 --> 00:35:11,980
كيف حالكَ؟-
أهلا بكَ-

408
00:35:12,050 --> 00:35:13,040
تشرفتُ

409
00:35:13,218 --> 00:35:16,210
أيمكننى ان أجلب لك مشروباً؟

410
00:35:16,688 --> 00:35:20,250
لا, شكراً على كرمكَ لكن الوقت مبكراً لى لهذا

411
00:35:20,325 --> 00:35:22,817
من فضلك يا راى لا تهرب

412
00:35:22,961 --> 00:35:25,829
زوجى ساقى ماهر, حضر شراب لراى

413
00:35:25,964 --> 00:35:27,626
حسناً, اذا اصريتم

414
00:35:28,233 --> 00:35:29,633
مشروب سكوتش بالثلج

415
00:35:30,068 --> 00:35:32,469
لكن مشروب واحد فقط-
أتفقنا-

416
00:35:32,704 --> 00:35:34,195
أبى

417
00:35:36,574 --> 00:35:39,735
أتستمعين بوقتكِ يا عزيزتى؟

418
00:35:41,646 --> 00:35:45,410
تفضل بالداخل و استرح على الأريكه 

419
00:35:47,652 --> 00:35:49,917
سأشغل موسيقى خفيفه على الاذان

420
00:35:50,088 --> 00:35:51,249
تفضل

421
00:35:51,489 --> 00:35:52,582
شكراً لكَ

422
00:35:53,091 --> 00:35:55,151
يا له من منزل الذى تعيش فيه

423
00:35:55,994 --> 00:36:00,150
زرع جميل فى الغابه, اشجار الأرز و الشوكران اذا لم اكن مخطئاً

424
00:36:00,200 --> 00:36:03,667
احب ان اكون على درايه بغابتى-
من الواضح انكَ كذلك-

425
00:36:03,868 --> 00:36:08,050
ارأيت تلك الزاويه هناك؟,عبارة عن
 لوحى زجاج بزاويه 90 درجه 

426
00:36:08,173 --> 00:36:11,560
الحيطان تختفى افتراضيا بهذا التصميم

427
00:36:11,776 --> 00:36:12,675
نخبكَ

428
00:36:13,111 --> 00:36:14,374
نخبكَ

429
00:36:22,787 --> 00:36:25,018
زوجتى احبت تلك الأغنيه

430
00:36:34,532 --> 00:36:39,694
اعتدنا ان نرقص على موسيقىً تلك الأغنيه

431
00:36:46,711 --> 00:36:49,704
زوجتى اخبرتنى انكَ تعمل بمجال التعدين

432
00:36:49,914 --> 00:36:51,041
نعم, أعمال التعدين

433
00:36:51,216 --> 00:36:52,309
معظم عملى

434
00:36:52,650 --> 00:36:56,000
زوجتى ذكرت لى عن صفقة عمل فى الشلالات

435
00:36:56,054 --> 00:36:57,317
اسفة للغايه

436
00:37:04,229 --> 00:37:08,667
لا احتاج ان أقول لكَ ان هذه العمل ربحه غير محدد

437
00:37:08,800 --> 00:37:14,496
و صفقة بهذا الشكل لا تحدث ألا مره فى العمر

438
00:37:16,530 --> 00:37:18,522
و كما اخبرتُ زوجتكَ

439
00:37:18,699 --> 00:37:21,794
انا و شريكى قد اشترينا 4 قطع ارض فى الجبال

440
00:37:21,969 --> 00:37:24,200
و سميناهم تيمنا بصونيا و شقيقتها

441
00:37:24,300 --> 00:37:28,298
<i>كل صيف كنا انا و أمى و جريتا نذهب الى كندا بالقارب</i>

442
00:37:28,476 --> 00:37:30,468
<i>لكى نمكثُ مع جدتى نونا</i>

443
00:37:30,544 --> 00:37:32,308
أيمكننى اخبار أمكِ بمزحتكِ؟

444
00:37:34,982 --> 00:37:37,884
لماذا القى الأحمق الساعه من النافذه؟

445
00:37:40,054 --> 00:37:41,317
خطأ

446
00:37:41,489 --> 00:37:43,981
لأنه اراد رؤيه الوقت يطير

447
00:37:47,928 --> 00:37:51,830
تفهمين والدكِ, أليس كذلك؟

448
00:37:53,334 --> 00:37:56,429
<i>كل عام.كان والدنا يودعنا عند رصيف الشاطىء</i>

449
00:37:56,937 --> 00:37:58,929
<i>و لكنه لم يأتى معنا ابداً</i>

450
00:38:01,008 --> 00:38:04,100
<i>كانت الرحله تستغرق يوماً و ليله</i>

451
00:38:04,245 --> 00:38:07,900
<i>فى هذا العالم ذو السماء المفتوحه و موج البحر المالح</i>

452
00:38:07,948 --> 00:38:10,179
<i>كانت امى تصبح شخص اخر</i>

453
00:38:10,451 --> 00:38:13,751
<i>هناكَ حيث لا يوجد اوراق اللعب و قصص الألغاز</i>

454
00:38:13,954 --> 00:38:17,950
<i>هناك حيث لا يوجد صغقات أبى الوهميه و اخترعاته</i>

455
00:38:18,000 --> 00:38:24,124
<i>كانت تهرب فى هذا المشهد الطبيعى الذى </i>
ولدت فيه و كانت تشعر فيه بالحيويه

456
00:38:25,766 --> 00:38:31,300
<i>اخر فصل صيف هناك, تعلمتُ ركوب الدراجه</i>

457
00:38:31,520 --> 00:38:35,265
<i>(و تعلمت جريتا المشى و قول (أمى) و (على قدميكِ</i>

458
00:38:35,976 --> 00:38:39,150
<i>فى كل ليله كنتُ اظل العب بالخارج طويلاً بعد حلول الظلام</i>

459
00:38:39,213 --> 00:38:46,480
<i>و القيت امنيه الى نجمة جدتى المفضله ان هذا الصيف لا ينتهى ابداً</i>

460
00:38:47,054 --> 00:38:51,788
<i>فى هذا الصيف قضت والدتى الكثير من الوقت مع ايفيرت ماكوجر</i>

461
00:38:51,992 --> 00:38:53,790
<i>حبيبها القديم</i>

462
00:38:54,128 --> 00:38:57,792
<i>كانت تشعر بالسعاده معه اكثر من راى</i>

463
00:38:57,965 --> 00:38:59,950
<i>و فجأة خطر ببالى</i>

464
00:39:00,100 --> 00:39:05,003
<i>لو كان هو والدى لكان هذا ليغير كل شى</i>

465
00:39:23,657 --> 00:39:29,152
<i>و مع نهاية الصيف علمت والدتى انها مصابه بالسرطان</i>

466
00:39:29,263 --> 00:39:32,028
<i>بعد ان اجرت الفحوصات عن طبيب البلده</i>

467
00:39:34,268 --> 00:39:36,169
<i>و تبع هذا الأمر اياماً غريبه</i>

468
00:39:37,271 --> 00:39:41,538
<i>كنتُ اكثر ارتباكاً من الجميع لأننى لم كنت اعلم</i>

469
00:39:41,640 --> 00:39:47,560
<i>ربما لو كانوا اخبرونى لكنت قد فعلت شيئاً لمساعدتها</i>

470
00:39:47,948 --> 00:39:51,180
أتعلمُ, لقد سمعت هذا من متخصص فى البلده

471
00:39:52,052 --> 00:39:53,953
الأمر ليس جيداً

472
00:39:55,623 --> 00:39:58,500
لقد وجدوا شىء فى الناحيه اليمنى ايضاً

473
00:39:58,559 --> 00:39:59,618
لا أعلمُ

474
00:40:00,618 --> 00:40:01,850
أمى

475
00:40:06,867 --> 00:40:09,358
أيمكنُكَ اخذ الفتيات؟

476
00:40:09,503 --> 00:40:12,699
أننى خائفة يا راى

477
00:40:13,017 --> 00:40:16,900
لقد اتيت تواً, لم اريكَ الكهف بجوار البحيره

478
00:40:16,954 --> 00:40:21,358
ربما المره القادمه, انا و والدتكِ علينا الذهاب الى بورتلاند

479
00:40:21,559 --> 00:40:25,052
أريد ان أريك الكهف-
ليس الأن يا صونيا-

480
00:40:34,305 --> 00:40:35,705
ارآك قريباً

481
00:40:37,875 --> 00:40:39,138
الوداع يا حبيبتى

482
00:40:41,145 --> 00:40:42,477
احبُكِ

483
00:40:52,656 --> 00:40:56,989
لماذا لم يصطحبونى معهم؟

484
00:40:57,261 --> 00:40:59,729
الأمر على ما يرام

485
00:41:14,011 --> 00:41:19,607
<i>بعد ثلاثة أشهر غادرتُ كندا الى منزل احلامى الجديد</i>

486
00:41:27,758 --> 00:41:29,200
أهذا هو المزل يا أبى؟

487
00:41:29,260 --> 00:41:31,626
انه جميل للغايه

488
00:41:38,436 --> 00:41:41,531
<i>لم أتعرف على والدتى عندما رأيتها أخيراً</i>

489
00:41:42,873 --> 00:41:45,300
<i>كنتُ اعتقد ان هناكَ خطأ ما</i>

490
00:41:46,210 --> 00:41:51,442
<i>من هذه المرأه التى ترتدى الرداء الأخضر؟</i>

491
00:41:52,883 --> 00:41:55,284
<i>لم يهم كم تمعنتُ بوجهها</i>

492
00:41:56,220 --> 00:42:01,783
<i>فلم ارى المرأه التى ودعتنى فى هذا الصيف فى كندا</i>

493
00:42:03,280 --> 00:42:07,990
<i>و على السرير الكبير, و هى متجمده فى صوره فنيه حيه</i>

494
00:42:08,899 --> 00:42:11,300
<i>ابى يحتضن أمى</i>

495
00:42:11,960 --> 00:42:18,899
<i>و فى سرير الأطفال تنام اختى جريتا </i>
أثناء وفاة والدتى و التى لن تتذكرها

496
00:42:20,000 --> 00:42:29,575
<i>استمريت بالنظر فى وجه أمى و الذى </i>
كان شاحباً و ابيضً و لم يبدو كوجهها

497
00:42:29,987 --> 00:42:34,560
<i>كنت صغيره جداً لكى أفهم ان عيناها قد اغلقتا للأبد</i>

498
00:42:34,692 --> 00:42:37,252
<i>و اننى لن استمع لصوتها مجدداً</i>

499
00:43:10,631 --> 00:43:12,293
امتأكده ان هذا هو المنزل؟

500
00:43:12,733 --> 00:43:15,964
هذا هو العنوان الموجود بالقائمه

501
00:43:17,850 --> 00:43:19,000
ماذا تفعلينه يا مارجريت؟

502
00:43:19,150 --> 00:43:21,238
لا تغضبين هكذا

503
00:43:21,408 --> 00:43:24,100
انظرى الى تلك النباتات, لابد و ان هناك امرأة فى المنزل

504
00:43:24,145 --> 00:43:26,350
انه لا يرتدى خاتماً للزواج

505
00:43:26,480 --> 00:43:29,143
انه يعيش مع امرأة فى زنا

506
00:43:29,416 --> 00:43:30,907
ماذا عن هذه الدراجه الصغيره ذو الثلاث عجلات؟

507
00:43:31,085 --> 00:43:33,748
لديه ابن لقيط غير شرعى

508
00:43:34,748 --> 00:43:36,000
السيد ويبستر

509
00:43:36,050 --> 00:43:38,300
نعم انه السيد المتبحر بالمعاجم

510
00:43:38,325 --> 00:43:42,760
اعتقد انه الرجل الهادىء ذو الطبيعه الجامحه

511
00:43:43,264 --> 00:43:45,165
ما الذى تفعلينه؟

512
00:45:02,343 --> 00:45:04,504
يا الهى

513
00:45:42,716 --> 00:45:44,548
لا أستطيع تصديق انكِ فعلتى هذا

514
00:45:44,618 --> 00:45:49,281
يا الهى, لقد كان على وشك الأمساكُ بكِ

515
00:45:49,623 --> 00:45:51,615
لقد كنتُ بهذا القرب

516
00:45:52,793 --> 00:45:55,386
بهذا القرب

517
00:45:58,632 --> 00:46:00,726
لقد بدا مختلفاً جداً

518
00:46:03,637 --> 00:46:04,627
نعم

519
00:46:26,805 --> 00:46:30,068
أيوجد احد فى المنزل؟

520
00:46:35,480 --> 00:46:37,350
اهلاً يا فتيات

521
00:46:37,582 --> 00:46:39,150
اين والدكم؟

522
00:46:39,251 --> 00:46:42,150
ذهب بعيداً و لا نعلم متى سيعود

523
00:46:42,254 --> 00:46:47,260
كيف يكون ان فى كل مره اتصل أو اتى الى هنا يكون فى رحله بعيده؟

524
00:46:47,325 --> 00:46:51,550
ابى رجل مشغول للغايه و يكون دوماً فى رحلات عمل

525
00:46:51,596 --> 00:46:55,300
لا تتذاكين على, ابوكِ مدين لى بأيجار 6 شهور

526
00:46:55,333 --> 00:47:01,327
اذا لم يرد على مكالماتى فستطردون كليكما فى الشارع

527
00:47:02,107 --> 00:47:04,405
عمت مساءاً يا فتيات

528
00:47:05,777 --> 00:47:07,006
الأستاذ جاريتى

529
00:47:07,679 --> 00:47:09,443
لمن ندين له بشرف هذه الذياره؟

530
00:47:09,614 --> 00:47:11,950
ماذا تعتقد؟, اننى هنا من اجل الأيجار؟

531
00:47:12,017 --> 00:47:16,250
المال الذى تدين لى به كل شهر و الذى لم تدفعه منذ 6 أشهر

532
00:47:18,523 --> 00:47:20,788
اليك الأيجار و بهذا فقد حل الأمر

533
00:47:22,000 --> 00:47:28,963
و أليك ايجار الشهرين القادمين, فلربما يضطرنى العمل للسفر ثانيةً

534
00:47:29,301 --> 00:47:30,701
لا تضايق بناتى

535
00:47:31,000 --> 00:47:33,850
ادفع الأيجار و حينئذ لن اضايق بناتك

536
00:47:40,378 --> 00:47:42,210
يا للروعه

537
00:47:42,714 --> 00:47:44,478
يا للروعه

538
00:47:45,650 --> 00:47:47,050
اليك ما كنت اصبو له

539
00:47:50,000 --> 00:47:53,651
هل صدقتى الأن يا عزيزتى ما كنتُ اقوله لكِ طوال هذه السنوات

540
00:47:53,725 --> 00:47:55,284
لقد اتت فرصتنا

541
00:48:14,960 --> 00:48:20,277
عائلة وايلر تقف متكاتفه و قد حققنا النجاح

542
00:48:39,371 --> 00:48:41,704
احب عندما تأتينا الفرصه

543
00:48:56,454 --> 00:48:57,945
لما نحن هنا

544
00:48:58,723 --> 00:49:03,260
انا أسف جداً لاصطحابكم فى هذا المشوار الصغير

545
00:49:03,395 --> 00:49:09,100
(لكنى لدى عمل مهم سأناقشه مع العم (ايدى

546
00:49:10,302 --> 00:49:13,850
(تقصد احتساء الجعه مع (ايدى

547
00:49:26,300 --> 00:49:31,000
<i>بعد وفاة امى عانى ابى من حالة يأس عميقه</i>

548
00:49:31,056 --> 00:49:36,050
<i>و فقد رغبة الأدعاء بتوفير ايجار منزل الأحلام الجديد</i>

549
00:49:36,127 --> 00:49:38,562
<i>تنقلنا من مكان لأخر</i>

550
00:49:38,730 --> 00:49:43,300
<i>و فى النهايه استقرينا فى فندقً بوسط المدينه بشكل مؤقت</i>

551
00:49:43,350 --> 00:49:47,150
<i>حاولت ان اتناسى ذكريات امى فى شقة الدور السفلى</i>

552
00:49:47,239 --> 00:49:52,075
<i>شغلت ايام أجازه الأسبوع الفارغه بأخذ صور لجريتا بكميرا قديمه</i>

553
00:49:52,244 --> 00:49:54,850
<i>لم تحب ان يأمرها احد</i>

554
00:49:55,080 --> 00:50:00,850
<i>لكن لم يكن بأستطاعتها الأحتجاج لأننى كنت كل ما لديها</i>

555
00:50:00,919 --> 00:50:02,820
<i>هذه لقطه تصويريه</i>

556
00:50:03,488 --> 00:50:05,150
<i>لحظه وقتيه</i>

557
00:50:05,757 --> 00:50:11,100
<i>لن يستطيع احد من الصوره ان يعلمُ ان جريتا كانت صماء لثلاثة أشهر</i>

558
00:50:11,263 --> 00:50:13,425
<i>و توقفت ايضاً عن الكلام</i>

559
00:50:15,600 --> 00:50:19,560
<i>بالطبع انا و والدى لاحظنا ذلك, لكننا رفضنا مناقشة الأمر</i>

560
00:50:19,838 --> 00:50:21,670
<i>لم نذهب الى الطبيب</i>

561
00:50:21,840 --> 00:50:27,505
<i>لم نشأ ان نسمع ان شخصاً نحبه قد اصابه مكروه</i>

562
00:50:27,779 --> 00:50:32,341
<i>لم نشأ ان نسمع ان الأخت الصغيره صماء و معوقه</i>

563
00:50:33,351 --> 00:50:36,617
<i>حاولنا التأكد من هذا الأمر مره أو اثنين</i>

564
00:50:37,188 --> 00:50:40,300
<i>عن طريق التسلل من ورائها و الصراخ فى اذنيها</i>

565
00:50:40,625 --> 00:50:42,050
هناك حريق

566
00:50:42,127 --> 00:50:45,858
<i>لكنها لم تتحرك و لم تدر ظهرها</i>

567
00:50:46,000 --> 00:50:48,950
اتستطيعين سماعى يا محبوبتى؟

568
00:50:48,967 --> 00:50:51,198
<i>و لم تغير حتى تعبير وجهها</i>

569
00:50:53,538 --> 00:50:57,973
<i>لم تتجاوب معنا بأى شكل من الأشكال</i>

570
00:51:14,000 --> 00:51:20,300
<i>كنتُ اعلم ان صمم جريتا كان خطأى و هذا جعلنى فى حالة خوف دائمه</i>

571
00:51:20,498 --> 00:51:26,850
<i>كنت انا القائمه على رعايتها و لكننى</i>
 لم استطع حتى تولى مسئولية نفسى

572
00:51:58,870 --> 00:52:01,101
أين عقلكِ؟

573
00:52:02,707 --> 00:52:06,560
تلعبين على مقربه من الحافه بجانب اختكِ 

574
00:52:06,711 --> 00:52:10,203
لا أستطيع اغماض عينى للحظه

575
00:52:25,300 --> 00:52:28,190
<i>يوماً ما بعد مرور عدة أشهر</i>

576
00:52:28,266 --> 00:52:32,704
<i>اختفى الصمم كما ظهر بطريقه غامضه</i>

577
00:52:34,139 --> 00:52:37,802
اريد الذهاب للمرحاض

578
00:52:40,100 --> 00:52:42,506
<i>انا و أبى لم نتكلم ابداً عن هذا الأمر</i>

579
00:52:42,814 --> 00:52:46,100
<i>لكن هذا الحمل الثقيل بدا كأنه زِيحَ من على كتفيه</i>

580
00:52:46,151 --> 00:52:48,143
شعرت بالأرتياح جراء هذا الأمر

581
00:52:49,087 --> 00:52:52,000
توقفت عن اغصاب جريتا على تصويرها

582
00:52:52,080 --> 00:52:58,421
<i>و قطعت عهداً مع نفسى اننى لن اجعلها تشعر بالوحده مجدداً</i>

583
00:52:59,129 --> 00:53:00,893
اوجدتِ اوراقى المصححه وسط  الأجابات؟ 

584
00:53:02,899 --> 00:53:09,633
من الرائع ان ارى ان بعض السيدات هنا و قد استمعوا الى كلامى

585
00:53:12,142 --> 00:53:17,738
اذا اردتم مناقشة الواجبات, فيمكنكم فعل ذلك غداً

586
00:53:38,000 --> 00:53:42,435
تقول لى ان اكتب عن ما اعرفه و بعد هذا تقوم بتمزيقه

587
00:53:42,772 --> 00:53:46,504
رأيتِ فقط النقض و لم ترى معناه

588
00:53:46,676 --> 00:53:49,050
كل ما اراه هو النقض

589
00:53:49,112 --> 00:53:51,300
هناك علامات حمراء فى كل مكان

590
00:53:51,448 --> 00:53:54,679
قصتكِ كانت جميله يا صونيا

591
00:53:58,121 --> 00:54:01,950
لاحظت انكِ لم تسجلى اسمك لأمتحانات الألتحاق بالجامعه

592
00:54:02,025 --> 00:54:04,187
أنتِ تخططين للذهاب, أليس كذلك؟

593
00:54:04,961 --> 00:54:06,122
أعنى الجامعه

594
00:54:08,000 --> 00:54:10,500
لا لم اقم بهذا حقيقة يا أستاذ ويبستر

595
00:54:10,533 --> 00:54:15,300
الأشياء معقده بعض الشىء فى البيت

596
00:54:16,139 --> 00:54:18,040
لقد أستنتجت ذلك

597
00:54:20,210 --> 00:54:23,145
لا تجعلى هذا يوقفك

598
00:54:23,313 --> 00:54:25,305
انتَ لا تعرف والدى

599
00:54:27,880 --> 00:54:31,215
بطريقة ما اعرفه

600
00:54:39,829 --> 00:54:43,060
يجب ان اذهب الى الحصه الدراسيه

601
00:54:59,328 --> 00:55:02,150
لا, انه ليس بالمنزل

602
00:55:02,231 --> 00:55:05,166
لا اعلم اين هو

603
00:55:05,901 --> 00:55:08,995
لا اعلم متى سيعود

604
00:55:10,739 --> 00:55:12,571
سأبلغه الرساله

605
00:55:19,081 --> 00:55:22,573
هذا كان السيد جارفيز مجدداً

606
00:55:22,751 --> 00:55:24,083
ماذا يا عزيزتى؟

607
00:55:24,560 --> 00:55:31,300
قال انك اذا اردت منه ان يستمر بالمشاركه فى 
الصفقه فعليكَ ان تتوقف عن تجنب مكالمته

608
00:55:31,360 --> 00:55:34,591
من الذى يتجنب مكالمته؟

609
00:55:43,539 --> 00:55:48,300
أيمكنكِ ان تطفىء هذه الضوضاء اللعينه؟

610
00:55:59,955 --> 00:56:03,288
أريد تفسيراً عن هذا

611
00:56:04,226 --> 00:56:11,850
أريد تفسيراً عن ما الذى يفعله هذا الكتاب الوضيع فى غرفتكِ؟
(عنوان الكتاب (معشوق السيده تشاترلى-

612
00:56:12,634 --> 00:56:14,398
انظرى الى ايتها البلهاء

613
00:56:15,137 --> 00:56:17,850
اين هو عقلكِ بحق الجحيم؟

614
00:56:17,973 --> 00:56:20,566
أسمعتى ما قلته؟

615
00:56:24,479 --> 00:56:26,243
انه كتابً فقط

616
00:56:27,482 --> 00:56:29,560
لا تتحدثى معى بالخداع 

617
00:56:29,640 --> 00:56:33,560
استطيع تمييز الكتب الوضيعه عندما أراها

618
00:56:33,800 --> 00:56:38,593
لقد حاولت تربيتكِ و تعليمكِ الثقافه و تحسين الذات

619
00:56:38,760 --> 00:56:40,092
.....و أنتِ

620
00:56:44,099 --> 00:56:45,499
اللعنه

621
00:56:48,337 --> 00:56:52,603
أحرم عليكِ ان تقرأى هذه الترهات

622
00:56:54,443 --> 00:56:58,574
لقد حاولت ان اعلمكِ ان تقدرى الأشياء الساميه فى الحياه

623
00:56:58,760 --> 00:57:03,008
لكن كل ما تفعلينه هو قرأءه بذاءات وضيعه

624
00:57:14,529 --> 00:57:15,792
بعد اذنكِ

625
00:57:36,000 --> 00:57:39,117
سأعد لكَ واحداً من افضل اطباقى الشهيه

626
00:57:39,840 --> 00:57:46,465
لا يا حبيبتى, اريد فقط بضع لحظات هادئه و كوب القهوه هذا

627
00:57:49,702 --> 00:57:51,150
صباح الخير-
صباح الخير-

628
00:57:51,204 --> 00:57:53,196
سأرجع فى الرابعه تقريباً

629
00:57:53,273 --> 00:57:55,606
تمهلى, اين تعتقدين انكِ ذاهبة؟

630
00:57:56,142 --> 00:58:00,702
يجب ان تصطحبى جريتا الى الحفله الراقصه

631
00:58:01,714 --> 00:58:06,309
ألا تستطيع انتَ اصطحابها هذه المره فقط؟

632
00:58:06,486 --> 00:58:08,045
يجب على مقابلة (ايدى)

633
00:58:09,989 --> 00:58:12,049
يجب على مقابلة مارجريت

634
00:58:12,225 --> 00:58:17,163
عليكِ الأتصال بمارجريت و اخبارها انكِ ستكونين هناك عندما تصلين

635
00:58:21,668 --> 00:58:25,001
ارتدى ملابسكِ و اسرعى

636
00:58:37,016 --> 00:58:40,850
دعينى ارى كيف تبدين, اديرى نفسكِ

637
00:58:48,094 --> 00:58:49,687
ها هى صديقتكِ

638
00:58:58,538 --> 00:59:00,700
انتِ فاتنة فى هذا الفستان المنفوخ

639
00:59:00,874 --> 00:59:02,035
شكراً لكِ

640
00:59:02,442 --> 00:59:04,104
يجب على ان أغير ملابسى

641
00:59:04,277 --> 00:59:05,711
سأذهب للجلوس على كرسى

642
00:59:05,879 --> 00:59:11,542
لا, من الأفضل ان تذهبى و ألا ستتأخرين عن امتحانكِ

643
00:59:14,220 --> 00:59:15,711
أحبكِ

644
00:59:19,626 --> 00:59:21,458
ستبلين بلاءاً حسناً

645
00:59:23,963 --> 00:59:25,226
حظاً موفقاً

646
00:59:25,632 --> 00:59:27,066
حسناً, اذهبى

647
00:59:50,590 --> 00:59:55,152
هل شحذ الجميع أقلامه الرصاصيه؟, دعونى ارى

648
01:00:02,335 --> 01:00:06,328
حسناً, كل شىء سيكون على ما يرام

649
01:00:14,681 --> 01:00:16,513
لا تقلقوا, ستكون بخير

650
01:00:16,849 --> 01:00:19,613
أيعرف احدكم هذه الفتاه؟

651
01:00:19,786 --> 01:00:22,186
أتعرفينها؟-
نعم-

652
01:00:22,455 --> 01:00:23,445
يا الهى

653
01:00:24,290 --> 01:00:26,849
هل حدث لى اغماءاً ثانية؟

654
01:00:30,797 --> 01:00:35,699
هل أنتِ بخير؟-
أعتقدت انكِ لن تأتى هنا ابداً-

655
01:00:40,304 --> 01:00:43,206
أتتذكر ارتى, الرجل الذى كان فى صفقه كلافيرتون

656
01:00:43,307 --> 01:00:44,639
ارتى سكاجس

657
01:00:45,042 --> 01:00:47,806
الذى يتحدث كثيرا و هو بلا شجاعه

658
01:00:48,000 --> 01:00:53,310
جاء الى دوفر الليله المضاضيه و شرعنا فى الحديث

659
01:00:53,817 --> 01:00:56,480
و تحدثنا عن صوفيا و جريتا

660
01:00:57,054 --> 01:00:59,300
الأراضى و ليست الفتيات

661
01:00:59,323 --> 01:01:02,225
كم مره عليا ان اقول لكَ الا تتحدث عن العمل؟

662
01:01:02,393 --> 01:01:03,884
يا الهى

663
01:01:04,995 --> 01:01:09,899
اخبرنى ان هناك شخصين يعرفهم و ان لديهم اعمال فى نفس المكان

664
01:01:10,501 --> 01:01:13,350
و ماذا فى ذلك؟, انه جبلً كبير

665
01:01:13,570 --> 01:01:15,562
هذا صحيح, انه جبلً كبير

666
01:01:17,241 --> 01:01:21,177
لذا سألته من هؤلاء الرجال و من اين اتوا بهذه الصفقه

667
01:01:21,412 --> 01:01:22,744
انه ميلر

668
01:01:23,747 --> 01:01:25,841
لقد باع ارضنا الى شخصاً اخر

669
01:01:26,016 --> 01:01:27,848
ما الذى يعرفه سكاجز؟

670
01:01:28,852 --> 01:01:33,350
قال ميلر انه لن يفعل اى شىء بدون ان يخبرنى اولاً

671
01:01:33,424 --> 01:01:36,560
كان هذا منذ فتره بعيده

672
01:01:36,627 --> 01:01:39,027
أتمنى ان تكون على صواب

673
01:01:49,940 --> 01:01:51,374
جارفيز

674
01:01:53,000 --> 01:01:55,850
انتُ هو الشخص الذى اريد رؤيته

675
01:01:55,946 --> 01:01:58,108
لقد اخبرت (ايدى) للتو-
توقف عن الهراء-

676
01:01:58,282 --> 01:02:02,774
لقد تجاهلتنى لأسابيع و لا يعجبنى هذا

677
01:02:06,290 --> 01:02:09,385
لقد كنا فى الجبال و نقوم بالتجهيزات

678
01:02:10,294 --> 01:02:11,284
تجهيزات؟

679
01:02:11,462 --> 01:02:14,296
هل بدأت عملية تنقيب من قبل يا جارفيز؟

680
01:02:14,960 --> 01:02:18,000
 هناك معدات يتم تأجيرها

681
01:02:18,050 --> 01:02:23,560
لدينا عرض رائع للحفاره, و هناك عمال سيتم تعينهم

682
01:02:23,720 --> 01:02:27,350
هذه الأجرآت تأخذ وقتاً و تتطلب نقوداً يا جارفيز

683
01:02:27,411 --> 01:02:29,642
اعرف يا راى, انها نقودى

684
01:02:30,247 --> 01:02:32,079
كلنا لدينا الكثير فى هذه الصفقه لنخسره

685
01:02:32,416 --> 01:02:33,406
كلنا؟

686
01:02:34,084 --> 01:02:37,418
الى الأن الوحيد الذى يخاطر بنقوده هو انتَ

687
01:02:37,588 --> 01:02:40,318
و هذا يجعلنى اذداد توتراً

688
01:02:40,757 --> 01:02:43,659
ما الخطب؟, ظننتكَ مقامر كبير

689
01:02:43,961 --> 01:02:47,560
لست الوحيد الذى لديك شىء على وشك خسارته

690
01:02:47,664 --> 01:02:48,996
من الأخر؟

691
01:02:52,269 --> 01:02:53,931
بود ريكلهوس

692
01:02:54,338 --> 01:02:55,328
هذا مثال

693
01:02:55,672 --> 01:02:57,197
بود ريكلهوس؟

694
01:02:57,641 --> 01:03:00,634
أيجب على الأنبهار؟, من بحق الجحيم بود ريكلهوس؟

695
01:03:01,345 --> 01:03:03,780
انه نائب رئيس البنك الفيدرالى

696
01:03:03,914 --> 01:03:08,576
بناتنا تذهب الى نفس المدرسه سوياً

697
01:03:09,853 --> 01:03:14,186
من الأفضل لكَ ان لا تقوم بخداعى

698
01:03:17,000 --> 01:03:21,797
كن هنا فى المره القادمة التى ابحث فيها عنكَ

699
01:03:22,799 --> 01:03:24,461
ترفق بنفسكَ

700
01:03:38,969 --> 01:03:41,301
اصمتى

701
01:03:42,039 --> 01:03:43,530
توقفى

702
01:04:03,827 --> 01:04:06,819
هذا الخطاب لكَ يا صونيا

703
01:04:09,066 --> 01:04:12,160
جامعة كاليفورنيا؟

704
01:04:26,583 --> 01:04:29,347
ألن تفتحى الخطاب؟

705
01:04:34,257 --> 01:04:35,418
هيا

706
01:04:48,705 --> 01:04:51,050
لا أستطيع تصديق هذا

707
01:04:51,108 --> 01:04:53,373
سأسافر الى الجامعه

708
01:04:53,777 --> 01:04:56,850
سأسافر الى الجامعه

709
01:04:57,180 --> 01:04:58,910
لقد قبلونى

710
01:05:01,785 --> 01:05:03,276
ستسافرين؟

711
01:05:20,237 --> 01:05:22,967
مبروكً لكِ

712
01:05:40,086 --> 01:05:43,750
لا تقولى له اى شىء حتى اجد الطريقه المثلى لأخباره؟

713
01:05:43,923 --> 01:05:45,653
ماذا تعتقدين اننى افعله؟

714
01:05:50,596 --> 01:05:52,155
أهلا يا فتيات

715
01:05:59,505 --> 01:06:02,771
ألا أستحق حماسة اكثر من هذه؟

716
01:06:03,943 --> 01:06:06,105
فأبوكم مر بيومً عصيب

717
01:06:08,480 --> 01:06:13,842
هل بدأ احدكم بتناول العشاء؟

718
01:06:15,188 --> 01:06:17,521
صونيا ستسافر الى الجامعه

719
01:06:35,875 --> 01:06:37,707
ما الذى تتحدث بشأنه؟

720
01:06:39,879 --> 01:06:46,000
لقد تم قبولى فى جامعة كاليفورنيا ببلده بيركلى

721
01:06:46,052 --> 01:06:50,716
ما الذى تفكرين فيه بحق الجحيم؟

722
01:06:52,058 --> 01:06:53,492
الجامعه؟

723
01:06:58,564 --> 01:07:00,300
لما لا؟

724
01:07:00,733 --> 01:07:02,895
هناك الف سبب

725
01:07:03,069 --> 01:07:04,059
قل لى واحداً

726
01:07:04,403 --> 01:07:06,100
يا الهى

727
01:07:06,505 --> 01:07:07,564
عزيزتى

728
01:07:09,242 --> 01:07:12,837
لا تعلمين ما الذى تتحدثين عنه

729
01:07:13,012 --> 01:07:15,174
انتِ صغيره للغايه لكى تعى

730
01:07:16,349 --> 01:07:18,648
أبوكِ له درايه بالجامعات

731
01:07:18,851 --> 01:07:22,100
أبوكِ يعلم ما يفعله الأساتذه الجامعيين

732
01:07:22,521 --> 01:07:24,854
أنا أعلم, لا تظنين اننى لا أعلم

733
01:07:25,024 --> 01:07:26,515
لقد لممت بأمور الحياه

734
01:07:27,080 --> 01:07:32,550
هؤلاء الأذكياء المتحاذقين سيشوهون قيمكِ

735
01:07:32,560 --> 01:07:44,869
و سيفعلون كل ما بوسعهم لكى تتراجعى و تدمرى
 كل شىء انا و كل الأمركيين الشرفاء مثلى نعتبره غالياً

736
01:08:01,127 --> 01:08:02,117
حسناً

737
01:08:06,232 --> 01:08:08,150
يا عزيزتى الغاليه

738
01:08:08,234 --> 01:08:12,227
بما انكِ تتمسكين بشده بهذا الأمر

739
01:08:13,072 --> 01:08:15,132
فمن انا كى احاول ايقافكِ؟

740
01:08:16,384 --> 01:08:21,000
<i>كيف لوالد اى شخصاً ان يكون بهذه الأنانيه؟</i>

741
01:08:21,080 --> 01:08:27,992
<i>فى بعض الأحيان كان والدى يستشير مدبرات المنزل عن كيفية تربيتنا</i>

742
01:08:29,096 --> 01:08:30,359
اهلا يا حبيبتى

743
01:08:30,932 --> 01:08:32,366
لم أسمعكِ تتدخلين

744
01:08:33,367 --> 01:08:36,201
انا و سفيدكا كنا ندردش قليلاً

745
01:08:37,205 --> 01:08:38,264
حسناً

746
01:08:38,606 --> 01:08:41,007
تهطل الثلوج بغذاره فى فنلندا؟

747
01:08:45,880 --> 01:08:47,872
"ألهى, لماذا تركتنى"

748
01:08:47,949 --> 01:08:51,044
<i>ذات مره, عوضاً عن ان يتصل بطبيب عندما اصابتنى الحمى</i>

749
01:08:51,385 --> 01:08:54,350
<i>جاء الى فراشى و معه الأنجيل</i>

750
01:08:54,455 --> 01:09:02,291
<i>و كان يقرأه بثقه متزعزعه و قام بحبكة</i>
 الأمر جيداً لدرجة اننى شفيت فى وقتً قصير

751
01:09:03,560 --> 01:09:08,899
<i>فى بعض الأحيان لم تكن لديه الأجابات و لم يكن لدى شخصاً اخر</i>

752
01:09:14,242 --> 01:09:18,370
اننى بحاجه الى بعض النقود يا أبى

753
01:09:18,813 --> 01:09:21,076
تحتجينها لماذا؟

754
01:09:23,251 --> 01:09:26,083
فقط لشىء احتاجه

755
01:09:27,488 --> 01:09:28,649
شيئا ما؟

756
01:09:29,156 --> 01:09:31,249
ما هو الشىء؟

757
01:09:31,759 --> 01:09:34,751
انه شىء من المتجر

758
01:09:36,330 --> 01:09:40,595
لا ينمو المال على الأشجار, اتعلمين هذا

759
01:09:44,171 --> 01:09:49,766
اريد النقود من اجل شراء حفاضات نسائيه يا ابى

760
01:09:59,453 --> 01:10:07,447
<i>لم يحاول رجلاُ من قبل غير مؤهلا لأن يكون اباً بهذه الضراوه</i>

761
01:10:22,176 --> 01:10:24,008
يا ابن الساقطه

762
01:10:24,678 --> 01:10:26,670
لقد كان الرجل اميناً معى

763
01:10:29,850 --> 01:10:31,682
هذه ملكيه خاصه

764
01:10:32,119 --> 01:10:36,200
اعلم, انها ملكيتى الخاصه, انا واحدً من الشركاء فى هذا العمل

765
01:10:36,290 --> 01:10:39,560
هل انتَ واحداً من الأخوه كارفر؟, لا أعتقد هذا

766
01:10:39,627 --> 01:10:41,687
أنهم اخوه توائم و قد قابلت كليهما

767
01:10:41,862 --> 01:10:43,854
انتَ لا تذكرنى حتى بأحداهم

768
01:10:44,298 --> 01:10:45,288
انتظر

769
01:10:45,532 --> 01:10:48,798
يجب ان يكون هناك سوء فهم, انا شريك راى وايلر

770
01:10:49,136 --> 01:10:51,128
أتعرف شركة المعادن المتحده؟

771
01:10:51,205 --> 01:10:54,198
هناك سوء فهم و لكنه من قبلكَ

772
01:10:54,475 --> 01:10:58,560
هذه الأرض مملوكه و يتم التعدين بها من قبل الأخوه باركر

773
01:10:58,646 --> 01:11:02,981
أتذكر انه كان هناك حديث عن شركه تقدمت بعرض اقل لهذه الصفقه

774
01:11:03,550 --> 01:11:08,542
حظ موفق المره المقبله, كان من الممكن ان تكون شركتكَ 

775
01:11:28,075 --> 01:11:30,408
يا ابن الساقطه

776
01:11:43,023 --> 01:11:44,582
أيوجد احدً هنا؟

777
01:11:45,560 --> 01:11:52,850
هناك شخصاً ما يطرق الباب, اذهبى 
و اجيبيه و قولى له اننى لست موجوداً

778
01:11:53,200 --> 01:11:57,193
قولى له اننى فى الجبال و انكِ لا تعلمين متى سأعود

779
01:11:57,204 --> 01:11:59,036
لا تنظرى الى بهذه الطريقه

780
01:11:59,606 --> 01:12:05,300
لم أكن لأسألكِ ان لم يكن الأمر ضرورياً جداً

781
01:12:05,713 --> 01:12:09,548
هيا, حباً بالله, انهضى من الأريكه اللعينه الأن

782
01:12:10,050 --> 01:12:13,712
اذهبى و اجيبى الباب

783
01:12:14,288 --> 01:12:17,223
افتح الباب اللعين

784
01:12:25,799 --> 01:12:31,236
لا تجعلنى اكسر الباب اللعين, افتحه

785
01:12:34,241 --> 01:12:35,300
أهلاً

786
01:12:35,476 --> 01:12:37,342
اخبرى والدكِ ان السيد جارفيز هنا

787
01:12:37,411 --> 01:12:40,100
انه ليس بالبيت, انه فى الجبال

788
01:12:40,247 --> 01:12:41,476
هذا مضحكً

789
01:12:43,083 --> 01:12:44,779
شريكه قال لى انه هنا

790
01:12:44,918 --> 01:12:47,319
ان ليس موجود, انه فى الجبال

791
01:12:48,756 --> 01:12:51,850
لا تقومى بهذه الحيل معى, اعرف انه هنا

792
01:12:51,925 --> 01:12:54,260
انتَ لا تعلم يا سيد جارفيز

793
01:12:54,328 --> 01:12:58,095
ابى هو شخصً مشغول للغايه, و يضطره العمل الى الذهاب

794
01:12:58,760 --> 01:13:04,327
نعم, هو مشغول بسرقة الأموال من الرجال الشرفاء

795
01:13:09,109 --> 01:13:10,839
انه ليس هنا

796
01:13:20,020 --> 01:13:21,511
لما العجله يا راى؟

797
01:13:21,688 --> 01:13:23,260
ألديك موعداً مع عميل؟

798
01:13:23,290 --> 01:13:25,282
لدينا اتفاق, و انت مديونً لى

799
01:13:25,692 --> 01:13:29,959
ستحصل على اموالكَ, و ستجنى استثماركَ مضاعفاً

800
01:13:30,531 --> 01:13:32,150
لقد سقمت من أكاذيبكَ

801
01:13:32,232 --> 01:13:34,167
سيبدأ التنقيب يوم الأثنين

802
01:13:34,468 --> 01:13:36,260
نحن بأنتظار المعدات

803
01:13:36,303 --> 01:13:39,260
اخرس يا راى, لقد زرت الموقع

804
01:13:39,306 --> 01:13:41,798
قابلت الأخوه كارفر و اتصلت بريكلهوس

805
01:13:41,975 --> 01:13:43,204
انتهى الأمر

806
01:13:43,377 --> 01:13:45,539
لذا لا تهيننى بهرائكَ

807
01:13:45,979 --> 01:13:50,100
.....اريد مالى بحلول يوم الأثنين و ألا اقسم

808
01:13:50,150 --> 01:13:54,350
اريد مالى مع اضافة 20 بالمائه تعويضاً عن اثارة غضبى

809
01:13:54,488 --> 01:13:58,151
أفهمت, اللعنه على هذا الأمر

810
01:14:08,502 --> 01:14:14,734
لديكَ بنات رائعين, احرص على ان تتولى رعايتهم بشكل افضل من هذا

811
01:14:36,763 --> 01:14:39,095
الأمر على ما يرام

812
01:15:17,000 --> 01:15:21,373
كنت احاول حمايتكَ بقدر ما كنت اريد فعل الصواب

813
01:15:21,543 --> 01:15:26,050
لو لم يبع هذا الرجل العجوز بدون اعلامى لكان كل شىء على ما يرام

814
01:15:26,114 --> 01:15:30,300
لقد عينت محامياً, و سأوجه التهم ضدك-
لا يا بود, لا تفعل هذا-

815
01:15:30,385 --> 01:15:32,115
فكر فى بنتكَ

816
01:15:32,287 --> 01:15:34,779
انى أستعطفك يا بود

817
01:15:35,123 --> 01:15:39,388
من فضلك يا بود, تحلى ببعض الرحمه

818
01:16:03,919 --> 01:16:05,751
هل أنتَ بخير يا أبى؟

819
01:16:17,432 --> 01:16:22,163
كل ما كنت احتاجه هو بضعة ايامً اخرى

820
01:16:23,338 --> 01:16:28,260
هؤلاء الأوغاد لا يعلمون الأمور البديهيه عن التعدين

821
01:16:28,343 --> 01:16:33,438
يهلعوا اذا حدثت مشكله صغيره

822
01:16:34,015 --> 01:16:36,779
ماذا سنفعل الأن؟

823
01:16:37,619 --> 01:16:42,181
امثال بود ريكلهوس هم من يقتلوننى حقاً

824
01:16:42,791 --> 01:16:47,125
اعرض عليهم صفقة العمر و هذا ما أحصل عليه

825
01:16:47,696 --> 01:16:53,134
 هم يجلسون فى مكاتبهم و لا يلوثون ايديهم 

826
01:16:54,302 --> 01:16:55,793
هؤلاء الرجال

827
01:16:56,805 --> 01:16:58,850
ليست لديهم الجرأه

828
01:16:58,974 --> 01:17:01,306
و لا الرؤيه المستقبليه

829
01:17:02,043 --> 01:17:05,036
لا يستطيعون ان يفعلوا هذا الهراء معى

830
01:17:28,480 --> 01:17:33,573
لقد وجدت محامى لوالدكِ

831
01:17:55,030 --> 01:17:59,460
سيخرج والدكِ قريباُ, دايزموند تولى امر الكفاله لذا لن يحدث تأخير

832
01:17:59,534 --> 01:18:01,867
....الأستاذ ويبستر دفع

833
01:18:02,203 --> 01:18:05,105
لا تقلقى بخصوص هذا, سوف يسترجعها

834
01:18:05,774 --> 01:18:07,367
ستحاتجين كافة أشكال المساعده

835
01:18:07,542 --> 01:18:12,037
والدكِ متهم بالسرقه العظمى و الأحتيال, و هذه تهم خطيره

836
01:18:12,547 --> 01:18:15,607
اذن ما الذى سيحدث الأن؟

837
01:18:16,718 --> 01:18:17,708
حسناً

838
01:18:19,621 --> 01:18:22,000
لدينا ميعاد فى المحكمه بعد اسبوعين

839
01:18:22,050 --> 01:18:25,560
سأحتاج حضوركِ و حضور اختكِ فى المحكمه كل يوم

840
01:18:25,627 --> 01:18:28,722
سيزعج الأمر جريتا بأن تذهب الى المحكمه

841
01:18:29,130 --> 01:18:30,120
انصتى

842
01:18:30,398 --> 01:18:34,062
الخدمات الأجتماعيه لن ينظروا الى موقفكِ بلطف

843
01:18:34,235 --> 01:18:36,295
أنها شقيقتى

844
01:18:36,560 --> 01:18:38,637
يمكننى الأعتناء بها

845
01:18:38,807 --> 01:18:42,209
أعلم هذا, و لكننا يجب ان نفعل كل شىء لأقناعهم

846
01:18:49,250 --> 01:18:51,151
لنعد للبيت يا عزيزتى

847
01:18:51,419 --> 01:18:53,580
شكراً لكَ يا سيدى

848
01:18:55,757 --> 01:18:57,316
سأراك عما قريب يا صونيا

849
01:18:58,850 --> 01:19:00,000
وداعاً

850
01:19:07,462 --> 01:19:09,454
والدى يتغير

851
01:19:09,731 --> 01:19:15,350
<i>يمكننى الأحساس بالتغيرات و الأضطربات البليغه التى تحدث بداخله</i>

852
01:19:15,403 --> 01:19:19,738
<i>يكون على الطريق فى معظم الليالى ممسكاً بعجلة القياده</i>

853
01:19:19,908 --> 01:19:23,350
<i>و يسوق عربته فى الشوارع المهجوره بدون هدف</i>

854
01:19:23,478 --> 01:19:27,245
<i>لقد شاهدته من غرفة نومى يدور فى الحى</i>

855
01:19:27,415 --> 01:19:30,908
<i>كما لو كان يريد ان يتخذ قراراً, اما ان يأخذنا معه</i>

856
01:19:31,085 --> 01:19:33,560
<i>أو يتركنا هارباً</i>

857
01:19:33,821 --> 01:19:38,850
<i>اظل مستيقظة, ناظرة للساعه بعد ان تنام جريتا</i>

858
01:19:39,093 --> 01:19:41,255
<i>و اكتب بينما انتظره</i>

859
01:19:41,763 --> 01:19:44,323
<i>أتخيل الأفكار التى تراوده</i>

860
01:19:44,499 --> 01:19:47,661
<i>و هو ينظر الى الطريق السريع المظلم</i>

861
01:19:48,102 --> 01:19:51,765
<i>و هو يشاهد احلامه تنسرد امامه</i>

862
01:19:51,839 --> 01:19:55,276
<i>عندما كانت امى على قيد الحياه كان يعج بالخطط</i>

863
01:19:55,920 --> 01:20:01,339
<i>أتخيل ان فى أعماق قلبه انه يعتقد انه خذلها</i>

864
01:20:03,518 --> 01:20:07,283
<i>التفكير فى مستقبلنا على باله دائما</i>

865
01:20:07,455 --> 01:20:11,859
<i>أعلم انه يفكر بالرحيل و جعلنا نهتم بأمر انفسنا</i>

866
01:20:12,440 --> 01:20:20,795
<i>لكن على ما يبدو ان هناك شىء</i>
 فى اعماقه التى لن تسمح له بهجرنا

867
01:20:25,341 --> 01:20:27,173
ها هى قد أتت

868
01:20:31,113 --> 01:20:32,513
ما الذى تفعله هنا؟

869
01:20:32,848 --> 01:20:36,784
ألا يستطيع الأب توصيل ابنته بعد المدرسه؟

870
01:20:40,790 --> 01:20:42,691
من انتِ, الممثل ديل ايفانز؟

871
01:20:42,959 --> 01:20:44,450
حسناً يا عزيزتى

872
01:20:45,795 --> 01:20:48,787
هذا جزء من المفاجئه

873
01:20:54,136 --> 01:20:56,696
هذا ما يرتدونه فى اسطبل الرفيق

874
01:20:57,206 --> 01:20:58,640
ما هو اسطبل الرفيق؟

875
01:20:58,808 --> 01:21:01,801
الموجود بولاية رينو, انا سأمتطى الأحصنه و انتِ ستذهبين للجامعه

876
01:21:01,978 --> 01:21:04,260
و أبى لن يذهب للسجن

877
01:21:04,380 --> 01:21:06,212
ما الذى تتحدث بشأنه؟

878
01:21:06,880 --> 01:21:10,042
لقد فكرت فى الأمر مراراً

879
01:21:10,486 --> 01:21:13,547
هناك العديد من الفرص فى ولاية رينو

880
01:21:13,990 --> 01:21:16,983
انه مكان يستطيع شخصً مثلى ان يترك علامه

881
01:21:17,493 --> 01:21:19,325
فرص؟

882
01:21:19,996 --> 01:21:22,056
لا أتخيل انكَ تقول ذلك

883
01:21:22,231 --> 01:21:23,995
ستهرب؟

884
01:21:24,667 --> 01:21:26,560
هل جننت؟

885
01:21:26,736 --> 01:21:31,730
ألا ترين ان الأمور كلها تقف ضدى؟

886
01:21:32,408 --> 01:21:35,845
لا يوجد امامى امل بوجود شخص كاريكلهوس

887
01:21:36,078 --> 01:21:40,850
فى خلال أشهر قليله, سينسون الأمر, و لن يبحثوا حتى عنى

888
01:21:40,916 --> 01:21:45,010
يمكننا كلنا ان نحظى ببدايه جديده

889
01:21:46,689 --> 01:21:48,681
نحن لا نحتاج بدايه جديده

890
01:21:51,694 --> 01:21:53,754
لا أستطيع الذهاب للسجن يا صونيا

891
01:21:58,534 --> 01:22:00,093
أوقف السياره

892
01:22:02,271 --> 01:22:05,867
أوقف السياره اللعينه الأن, لن نذهب معكَ

893
01:22:06,042 --> 01:22:07,943
بالطبع, ستذهبون معى

894
01:22:08,711 --> 01:22:11,800
نحن أفراد عائلة وايلر الثلاثه نتكاتف جنباً الى جنب

895
01:22:11,881 --> 01:22:15,943
ثلاثه افراد وايلر صغار, ثلاثه خنازير صغيره, توقف عن منادتنا بهذا

896
01:22:16,285 --> 01:22:18,220
أوقف العربه الأن

897
01:22:23,793 --> 01:22:26,058
أتركنى لحالى, يا الهى

898
01:22:27,396 --> 01:22:29,126
أوقف العربه

899
01:22:46,315 --> 01:22:48,300
أين ستذهبين؟

900
01:22:48,417 --> 01:22:52,260
ابتعدى عن الطريق, ابتعدى, عودى للسياره

901
01:22:52,321 --> 01:22:54,313
ماذا عن وعدكَ؟

902
01:22:54,757 --> 01:22:57,659
لقد وعدت والدتى بأننى سأتخرج من مدرسة ايدجمونت

903
01:22:57,827 --> 01:22:59,560
هل هذا يعنى اى شىء لكَ؟

904
01:22:59,595 --> 01:23:01,325
بالطبع, يعنى لى

905
01:23:01,497 --> 01:23:02,931
لكن يا عزيزتى

906
01:23:03,833 --> 01:23:05,825
شهادة الدبلوما هى مجرد شكليات

907
01:23:05,901 --> 01:23:11,200
ستمتحنين فى ولاية رينو, و سيرسلوا
 لكِ بعض الأجراءات الورقيه, و بهذا ستتخرجين

908
01:23:11,273 --> 01:23:13,174
مجرد شكليات

909
01:23:13,776 --> 01:23:15,608
مجرد مسأله فنيه

910
01:23:15,945 --> 01:23:19,848
ماذا عن مال الكفاله الذى دفعه الأستاذ ويبستر؟, أكان هذا شكليات؟

911
01:23:20,282 --> 01:23:22,183
لقد كان صديقى

912
01:23:22,451 --> 01:23:25,350
لقد وثق بى و قد أفسدت هذا الأمر أيضاً

913
01:23:25,454 --> 01:23:28,788
سيستعيد نقوده فى نهاية الشهر مع الفائده

914
01:23:28,958 --> 01:23:31,018
أتعتقدين أننى لم أكن افكر بهذا؟

915
01:23:31,960 --> 01:23:37,960
أنت لا تفكر فى اى شخص او اى شىء ألا بنفسك و بصفقاتكَ

916
01:23:39,301 --> 01:23:40,792
ماذا عنا؟

917
01:23:40,970 --> 01:23:42,871
هل فكرت فينا ابداً؟

918
01:23:45,474 --> 01:23:47,204
ماذا تعنين؟

919
01:23:48,680 --> 01:23:53,350
هذا كله من اجلكِ و من اجل أختكِ

920
01:23:53,482 --> 01:23:56,100
لأعطائكِ ما لم أستطع اعطائه لأمكِ

921
01:23:56,152 --> 01:24:00,055
لقد خدعت امى و ربما تستطيع خداع جريتا

922
01:24:00,222 --> 01:24:03,386
لكننى لن استمع للمذيد من أكاذيبكَ

923
01:24:03,659 --> 01:24:05,059
دعنى و شأنى

924
01:24:05,227 --> 01:24:06,320
دعنى وشأنى

925
01:24:07,229 --> 01:24:13,167
لقد وقفت بجانبكم يا فتيات, و الأن اطالبكم بأن تظلوا معى

926
01:24:14,170 --> 01:24:18,402
ربما حالنا كان سيكون أفضل بدونكَ

927
01:24:20,576 --> 01:24:24,340
أهذا ما تشعرين به؟

928
01:24:26,582 --> 01:24:27,845
حسناً

929
01:24:34,920 --> 01:24:42,762
عندما أفكر فى الفرص التى تنازلت عنها بسببكم انتن الأثنتين

930
01:24:44,033 --> 01:24:47,265
ربما كان عليا ان اترككم منذ وقت بعيد

931
01:26:35,044 --> 01:26:36,850
هل والدكِ بالمنزل؟

932
01:26:36,979 --> 01:26:38,038
لا

933
01:26:38,200 --> 01:26:40,350
أتعرفين أين هو؟

934
01:26:40,483 --> 01:26:44,921
راى وايل هو رجلً مشغول للغايه و يضطره العمل للخروج بعيداً باستمرار

935
01:26:45,321 --> 01:26:47,153
هل اختكِ هنا يا عزيزتى؟

936
01:26:58,000 --> 01:26:58,865
ما الخطب؟

937
01:26:59,001 --> 01:27:03,994
لدينا أمر بالقبض على رايموند وايلر

938
01:27:04,607 --> 01:27:06,007
لقد أخبرتهم سلفاً

939
01:27:06,408 --> 01:27:09,173
هل كنتِ على علم انه يجب ان يكون بالمحكمه أمس؟

940
01:27:09,745 --> 01:27:10,838
لا

941
01:27:12,848 --> 01:27:14,077
نعم

942
01:27:15,851 --> 01:27:18,685
انا الانسه كول من الخدمات الأجتماعيه

943
01:27:18,954 --> 01:27:23,085
الأنسه ابيجايل تايت أخبرت هيئتنا بوجود قاصر بدون رقيب هنا

944
01:27:23,959 --> 01:27:28,020
أسفة, لكننى سأخذ شقيقتكِ معى

945
01:27:28,050 --> 01:27:30,598
لا, انا فى الثامنة عشر و أستطيع الأعتناء بها

946
01:27:30,766 --> 01:27:33,292
لا تمتلكين حق الوصايه القانونيه يا صونيا

947
01:27:34,537 --> 01:27:37,850
من فضلكِ لا تذيدى الأمر صعوبه اكثر مما هو عليه

948
01:27:38,040 --> 01:27:43,305
ساعدى جريتا فى حزم امتعتها و فى ارتداء ملابسها

949
01:27:43,879 --> 01:27:45,711
سأتصل بالأستاذ درو

950
01:28:02,064 --> 01:28:03,396
الأمر على ما يرام

951
01:28:03,999 --> 01:28:05,490
الأمر على ما يرام يا جريتا

952
01:28:20,082 --> 01:28:22,260
من حسن الحظ اننى حزمت امتعتى سلفاً

953
01:28:23,319 --> 01:28:26,151
نعم, كان هذا من حسن الحظ

954
01:28:32,261 --> 01:28:33,490
هيا يا جريتا

955
01:28:34,663 --> 01:28:35,756
هيا

956
01:28:36,765 --> 01:28:39,427
لا أريد الذهاب يا صونيا

957
01:28:39,768 --> 01:28:42,431
أستمعى لى, كل شىء سيكون بخير

958
01:28:44,106 --> 01:28:46,098
يجب عليكِ الذهاب يا جريتا

959
01:28:46,942 --> 01:28:49,343
هذا الأمر مؤقتاً فقط, و الأن هيا

960
01:28:49,545 --> 01:28:50,843
توقفى يا صونيا

961
01:28:51,046 --> 01:28:52,446
هيا

962
01:28:52,615 --> 01:28:53,776
توقفى عن هذا

963
01:28:53,949 --> 01:28:55,281
توقفى

964
01:28:55,451 --> 01:28:56,942
من فضلك-
توقفى-

965
01:28:57,286 --> 01:28:59,278
الأن, دعيها يا صونيا

966
01:28:59,455 --> 01:29:03,357
هيا, اعدكِ انكِ ستريها عما قريب

967
01:30:21,258 --> 01:30:25,025
أليكم ما يحدث, هنا جمهور يستعد للأسر

968
01:30:25,195 --> 01:30:26,950
امرأه وحيده انتقلت تواً للبلده

969
01:30:27,031 --> 01:30:32,350
لديها 6 أسابيع اجازه, و تنتظر انتهاء اجراءات طلاقها

970
01:30:32,360 --> 01:30:36,871
كل ما لديها هو الوقت و اموال زوجها السابق

971
01:30:37,000 --> 01:30:40,708
ربما نساعدها فى سباق التنقيب عن اليورانيوم

972
01:30:40,878 --> 01:30:45,143
ستوافق بسرعه على هذا الأستثمار السريع, أليس كذلك؟

973
01:30:45,215 --> 01:30:47,047
هل هذا يثير اهتمامكم؟

974
01:30:48,218 --> 01:30:49,447
نعم, بالطبع

975
01:30:49,520 --> 01:30:51,421
أنها عمليه سهله لنا, أليس كذلك؟

976
01:30:53,957 --> 01:30:55,152
أليس كذلكَ يا راى؟

977
01:30:56,226 --> 01:30:57,285
سنفعلها

978
01:33:29,608 --> 01:33:30,803
يا حضرة القاضى

979
01:33:32,711 --> 01:33:34,304
انا راى وايلر

980
01:33:34,850 --> 01:33:35,300
نعم, اتذكركِ

981
01:33:37,000 --> 01:33:40,577
نعم, لدينا ميعاد لنتقابل فى المحكمه و ليس أمام منزلى

982
01:33:40,886 --> 01:33:42,878
نعم يا سيدى, أعرف هذا

983
01:33:43,000 --> 01:33:49,150
اذا اعتقدت انكِ ستحظى بمذيد من التعاطف بقدوكَ هنا فأنتَ مخظىء للغايه

984
01:33:49,228 --> 01:33:51,891
لا أطلب أى شىء لنفسى

985
01:33:52,064 --> 01:33:53,828
ان الأمر بخصوص بناتى

986
01:33:54,833 --> 01:33:56,734
لقد عانوا بما يكفى

987
01:33:57,636 --> 01:34:01,150
أليس الوقت متأخراً لهذا الأهتمام الأبوى؟

988
01:34:01,240 --> 01:34:04,300
كان عليكَ التفكير بالأمر قبل الهروب

989
01:34:04,410 --> 01:34:08,244
لقد تركت بناتك يا سيد وايلر

990
01:34:10,349 --> 01:34:12,341
انا لست اباً مثالياً

991
01:34:12,918 --> 01:34:16,650
و لقد ارتكبت العديد من الأخطاء الكثيره

992
01:34:19,858 --> 01:34:22,760
لم تحظى صونيا بطفوله رائعه 

993
01:34:23,262 --> 01:34:26,754
و جريتا لم تعرف أمها ابداً

994
01:34:26,932 --> 01:34:30,766
و لم أهون الأمور عليهم

995
01:34:31,000 --> 01:34:34,560
الشىء الوحيد الذى لديهم الأن هو رابطة الأخوه

996
01:34:35,560 --> 01:34:37,000
من فضلكَ

997
01:34:39,600 --> 01:34:46,383
لا تأخذ هذا منهم ايضاً لأننى فشلت

998
01:34:56,107 --> 01:35:00,772
<i>تهانينا لدفعة 1962 المتخرجه من مدرسة ايدجمونت</i>

999
01:35:34,813 --> 01:35:37,476
سعيد بمقابلتكَ-
انه من دواعى سرورى-

1000
01:35:37,649 --> 01:35:40,300
سعيد برؤيتكَ مرة اخرى

1001
01:35:49,227 --> 01:35:52,423
اسفة بخصوص والدى

1002
01:35:53,331 --> 01:35:56,850
وجب على ان لا ادعكَ تعطى هذا المال الكثير

1003
01:35:57,068 --> 01:35:59,560
سأحصل على وظيفه و سأرد لكَ مالكَ

1004
01:35:59,737 --> 01:36:03,071
لا يتحتم عليكِ الأعتذار بالنيابة عن والدكِ

1005
01:36:03,241 --> 01:36:05,005
هذا أمرً بينى و بينه

1006
01:36:07,345 --> 01:36:11,008
انه مصدرً عجيب للأستلهام, أليس كذلك؟

1007
01:36:13,017 --> 01:36:16,849
أعتقد انه بأمكانكَ قول هذا

1008
01:36:17,689 --> 01:36:22,353
أستمرى بكتابة قصصكِ و انا سأستمر بقرائتها

1009
01:36:22,527 --> 01:36:23,586
حسناً

1010
01:36:31,369 --> 01:36:35,361
اعتقد انكِ تعرفين مكان اقامتى

1011
01:37:01,733 --> 01:37:05,497
أيمكننى الذهاب للبحث عن صونيا؟-
نعم-

1012
01:37:47,946 --> 01:37:49,938
من الجيد جداً رؤيتكِ

1013
01:38:16,708 --> 01:38:18,574
لقد عدت

1014
01:38:35,727 --> 01:38:40,150
لم أكن لأفوت حفلة تخرجكِ مهما كانت المغريات

1015
01:38:40,164 --> 01:38:42,826
لا يوجد شىء يمكنه ايقافى

1016
01:38:43,735 --> 01:38:46,330
لقد اصبحتِ ناضجة

1017
01:38:48,406 --> 01:38:52,398
كما ارادت والدتكِ

1018
01:38:53,611 --> 01:38:57,560
كنت اتمنى لو كانت هنا معى لتراكِ

1019
01:38:57,615 --> 01:39:01,413
كنتُ اتمنى ذلك ايضاً

1020
01:39:13,631 --> 01:39:16,362
لدى شىء اريد اعطائه لكِ

1021
01:39:24,042 --> 01:39:25,374
من اجل كتابة قصصكِ

1022
01:39:28,312 --> 01:39:33,150
تنظرين الى احسن قلمً لعين يستطيع المال شراءه, عياره 14 قيرط

1023
01:39:33,217 --> 01:39:37,279
اذا اذبتى القلم, فوزنه سيكفي مصاريف الجامعه لمدة عام

1024
01:39:47,239 --> 01:39:50,676
<i>عندما كان صغيراً, طارد حلماً للتنقيب عن الفضه فى المكسيك</i>

1025
01:39:51,010 --> 01:39:53,560
<i>و بعد هذا تحول نظره الى الذهب</i>

1026
01:39:53,612 --> 01:39:57,150
<i>عندما حان وقت خروجه من السجن, كان العمر المتبقى حان على النفاذ</i>

1027
01:39:57,183 --> 01:40:02,676
<i>و كان قد انتقل الى السعى الجنونى لمعادن الأرض النادره</i>

1028
01:40:03,022 --> 01:40:06,618
<i>بحلول هذا الوقت, اعتدنا انا و جريتا ان نكون بمفردنا</i>

1029
01:40:07,193 --> 01:40:10,357
<i>ساعدنى الأستاذ ويبستر فى الأستقرار فى الولايه</i>

1030
01:40:10,629 --> 01:40:16,930
<i>عملت كنادله فى المساء و كنت أكتب القصص ايام العطل الأسبوعيه</i>

1031
01:40:17,000 --> 01:40:23,150
<i>تشاركنا انا و أختى الشقه و كانت مدرستها على بعد مربعاً سكنياً فقط</i>

1032
01:40:23,209 --> 01:40:28,371
<i>كانت بمثابة ابنة لى</i>

1033
01:40:31,717 --> 01:40:35,100
<i>ذات شهر من أشهر نوفمبر, بعد ان انقضت العديد من السنوات</i>

1034
01:40:35,121 --> 01:40:39,888
<i>ذهب والدى الى الجبال و لم يعد ثانية</i>

1035
01:40:41,293 --> 01:40:43,990
<i>عثر صياد على جثمانه فى الربيع</i>

1036
01:40:44,396 --> 01:40:46,797
<i>و كان متكئاً على شجره</i>

1037
01:40:49,235 --> 01:40:53,500
<i>كنت اتسائل هل لرجلً محتال ان يكون قادراً على ان يحب بصدق</i>

1038
01:40:53,572 --> 01:40:57,236
<i>و اذا كان هذا الحب قادراً ان يمحو جرائمه</i>

1039
01:40:57,409 --> 01:41:00,310
<i>سواء كانت الجرائم حقيقيه ام خياليه</i>

1040
01:41:00,880 --> 01:41:06,476
<i>اتسائل الأن هل من الممكن ان يكون التمنى للحب اكثرقوه من الرغبه فى الكره</i>

1041
01:41:07,920 --> 01:41:12,952
<i>دفنا ابى على سطح الجبل الأسود فى بقعة الأرض التى احبها</i>

1042
01:41:13,759 --> 01:41:16,593
<i>ذات يوم, سيتحلل جسده الى المعادن الأوليه</i>

1043
01:41:16,760 --> 01:41:21,763
<i>و سيتحول الى الشىء الذى كان يطارده</i>

