﻿1
00:01:26,545 --> 00:01:30,925
‫"قبل 28 عاماً،‬

2
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
‫ديسمبر 2022"‬

3
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
‫أنا فخور بتاريخي العسكري،
‫نفّذت جولتين قتاليتين‬

4
00:01:36,222 --> 00:01:38,265
‫لكنني لم أكن مولعاً بالمهنة العسكرية.‬

5
00:01:38,349 --> 00:01:40,684
‫وجدت شغفي في العمل بمختبر الجيش.‬

6
00:01:40,768 --> 00:01:45,648
‫صرفت راتب انتهاء الخدمة لدخول جامعة "كالي"
‫وأدرّس البيولوجيا حالياً في مدرسة ثانوية.‬

7
00:01:45,731 --> 00:01:48,734
‫حسناً يا "دان"،
‫أظن أن "آرثر" ما زال يدرس الاقتراح.‬

8
00:01:48,818 --> 00:01:52,321
‫رائع، لكن بحوزتي المزيد من البيانات،
‫وأنا على مقربة.‬

9
00:01:52,404 --> 00:01:55,407
‫- أريد أن أقدّم لك اقتراحاً جديداً.
‫- انتظر قليلاً.‬

10
00:01:59,411 --> 00:02:01,997
‫"ميري"؟‬

11
00:02:03,082 --> 00:02:05,835
‫لا أحد منكم هو ابنتي. هل رأى أحدكم "ميري"؟‬

12
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
‫- قادمة!
‫- امسكي هذه.‬

13
00:02:07,253 --> 00:02:09,421
‫مهمتك هي أن تأخذيها إلى المطبخ.‬

14
00:02:09,505 --> 00:02:11,298
‫- حاضر يا سيدي!
‫- جيد. مشية عسكرية!‬

15
00:02:11,382 --> 00:02:12,675
‫- حفلة رائعة.
‫- شكراً.‬

16
00:02:12,758 --> 00:02:14,927
‫- يعبق المكان برائحة عطرة!
‫- شكراً.‬

17
00:02:15,010 --> 00:02:18,222
‫تحتدم أحداث المباراة النهائية لكأس العالم.‬

18
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
‫يركض إلى أسفل الملعب...‬

19
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
‫يا "فورستر"!‬

20
00:02:20,933 --> 00:02:23,018
‫- سأسرق "دان" منكم.
‫- آسف يا أصحاب.‬

21
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
‫نفدت مناديل أعياد الميلاد.‬

22
00:02:25,938 --> 00:02:30,067
‫لدينا مناديل مكتوب عليها "لنمرح"
‫وأخرى مكتوب عليها "عيد ميلاد 70 سعيداً".‬

23
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
‫- الخيار الـ2 أفضل.
‫- حسناً.‬

24
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
‫أنا قيد الانتظار الآن.
‫يحاولون الاتصال بـ"آرثر".‬

25
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
‫- الآن؟
‫- يحدث هذا الآن.‬

26
00:02:37,283 --> 00:02:40,661
‫سألكمك على وجهك الجميل للأسف.‬

27
00:02:40,744 --> 00:02:44,331
‫إنها المكالمة التي كنت بانتظارها.
‫أنا في مرحلة متقدّمة.‬

28
00:02:44,707 --> 00:02:47,668
‫إنه عمل في مختبر حقيقي. إنه حلمي.‬

29
00:02:47,751 --> 00:02:51,338
‫حلم "ميري" أن تشاهد المباراة معها.‬

30
00:02:51,422 --> 00:02:52,298
‫مرحباً.‬

31
00:02:56,594 --> 00:02:59,513
‫سأعود قبل نهاية المباراة، اتفقنا؟‬

32
00:02:59,597 --> 00:03:00,764
‫ما هذه؟‬

33
00:03:01,932 --> 00:03:05,436
‫إنها... أرسل والدك
‫بطاقة معايدة بعيد الميلاد لـ"ميري".‬

34
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
‫أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟‬

35
00:03:08,731 --> 00:03:12,610
‫- عزيزي، سنتكلّم عن... ماذا؟
‫- ليس علينا أن نتكلّم عن ذلك.‬

36
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
‫يحاول أن يكون جدّاً فحسب.‬

37
00:03:14,445 --> 00:03:18,157
‫خسر هذا الحق حين هجر زوجك.‬

38
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
‫لا أحد يأكل من سلطتي التونة
‫على شكل "سانتا" يا عزيزي.‬

39
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
‫حين أعود والوظيفة في جعبتي‬

40
00:03:25,372 --> 00:03:27,458
‫سآكل سلطتك التونة كلّها.‬

41
00:03:28,167 --> 00:03:29,543
‫- مرحباً يا "دان"!
‫- وداعاً.‬

42
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
‫- أهلاً يا "آرثر".
‫- سُررت باتصالك.‬

43
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
‫- التنافس شديد على هذه الوظيفة.
‫- أجل يا سيدي.‬

44
00:03:35,591 --> 00:03:37,426
‫والخبرة مهمّة جداً.‬

45
00:03:37,509 --> 00:03:41,889
‫لديّ خبرة في القيادة.
‫قدت مهمات قتالية في "العراق".‬

46
00:03:41,972 --> 00:03:45,476
‫- ألذلك أهمية لهذه الوظيفة؟
‫- ساعدني ذلك بالتدريس في الثانوية.‬

47
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
‫اسمع، أنت مرشّح ممتاز.‬

48
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
‫لكن تنقصك خبرة العمل في القطاع الخاص.‬

49
00:03:53,359 --> 00:03:56,487
‫والتي تُعدّ بالغة الأهمية لهذه الوظيفة.‬

50
00:03:56,570 --> 00:03:57,446
‫يا صديقاي...‬

51
00:03:57,529 --> 00:04:00,532
‫لهذا اضطُررنا إلى أن نتّخذ قراراً صعباً.‬

52
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
‫وجدنا شخصاً آخر.‬

53
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
‫خلفيته وتحصيله العلمي،
‫إنه مناسب أكثر للوظيفة.‬

54
00:04:10,918 --> 00:04:13,170
‫آسف يا "دان". حظاً طيباً.‬

55
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
‫أجل.‬

56
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
‫بالطبع لست الرجل المنشود.‬

57
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
‫أنت مغفل.‬

58
00:04:42,700 --> 00:04:43,701
‫آسف!‬

59
00:04:48,497 --> 00:04:50,958
‫"موسوعة علمية للأولاد"‬

60
00:04:55,379 --> 00:04:56,338
‫ماذا حدث؟‬

61
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
‫ننقل لكم من "قطر"
‫أوّل بطولة كأس عالم تُقام في الشتاء.‬

62
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
‫أتعلم من يكون "سلمان واكسمان"؟‬

63
00:05:05,222 --> 00:05:06,056
‫أعلم.‬

64
00:05:10,102 --> 00:05:13,230
‫اكتشف لقاح مرض السل.‬

65
00:05:14,440 --> 00:05:15,315
‫حقاً؟‬

66
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
‫أتعلم أين وجده؟‬

67
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
‫أخبريني.‬

68
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
‫في الوحل بين الديدان والبراز.‬

69
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
‫الحرارة المرتفعة في المدينة المستضيفة‬

70
00:05:25,951 --> 00:05:29,246
‫تجعل اللعب في الصيف يكاد يكون مستحيلاً.‬

71
00:05:29,329 --> 00:05:34,877
‫أترين أولئك الذين يلعبون كرة القدم؟
‫إنهم أفضل اللاعبين في العالم.‬

72
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
‫أتصدّقين ذلك؟‬

73
00:05:36,462 --> 00:05:38,422
‫- أريد أن أكون الأفضل.
‫- حقاً؟‬

74
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
‫مثلك في العلم.‬

75
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
‫مثلي في العلم.‬

76
00:05:46,096 --> 00:05:48,390
‫أتعرفين ما يؤهلك كي تكوني الأفضل؟‬

77
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
‫عليك أن تقولي لنفسك، "سأفعل..."‬

78
00:05:53,645 --> 00:05:58,567
‫عليك أن ترددي ذلك،
‫"سأفعل ما لا أحد سواي مستعد لفعله."‬

79
00:06:01,153 --> 00:06:02,196
‫اتفقنا؟‬

80
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
‫مقدّر لي أن أنجز شيئاً مميزاً في حياتي.‬

81
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
‫سيكون كلّ شيء بخير يا أبي.‬

82
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
‫شكراً يا صغيرتي. لطف منك أن تقولي ذلك.‬

83
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
‫مع أنني واثق أنه يُفترض بي
‫أن أكون من يبعث الطمأنينة،‬

84
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
‫وليس العكس.‬

85
00:06:32,309 --> 00:06:34,812
‫وتُلعب ركلة الزاوية. ربما يأتي الهدف.‬

86
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
‫تصل الكرة... ويبعدها حارس المرمى.‬

87
00:06:37,689 --> 00:06:38,816
‫ضربة مقصية!‬

88
00:06:39,399 --> 00:06:41,235
‫- انظر يا أبي!
‫- لحظة!‬

89
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
‫يقطع الملعب. يركض وحده.
‫ثمة مدافع واحد خلفه فقط.‬

90
00:06:45,447 --> 00:06:48,700
‫يركض متجهاً إلى المرمى. لا يُصدّق!
‫أسيتمكن من إحراز هدف؟‬

91
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
‫أجل، هو...‬

92
00:07:30,284 --> 00:07:33,120
‫رجال ونساء مسلحون يقفون في الملعب.‬

93
00:07:45,924 --> 00:07:47,426
‫وصلنا يا حضرة الملازم.‬

94
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
‫عُلم.‬

95
00:07:49,303 --> 00:07:50,637
‫لا بأس.‬

96
00:07:56,560 --> 00:08:01,732
‫نحن أنتم من المستقبل بعد 30 عاماً.‬

97
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

98
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
‫نخوض حرباً.‬

99
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
‫عدوّنا ليس بشريّاً.‬

100
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
‫ونحن نخسر.‬

101
00:08:11,742 --> 00:08:15,495
‫في غضون 11 شهراً،
‫سيُمحى الجنس البشري في المستقبل‬

102
00:08:15,579 --> 00:08:18,081
‫من على وجه الكرة الأرضية،‬

103
00:08:18,707 --> 00:08:22,669
‫إلا إن قدّمتم يد العون.‬

104
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
‫نحتاج إليكم،‬

105
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
‫إلى آبائنا وأمهاتنا وأجدادنا.‬

106
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
‫نحتاج إليكم كي تقاتلوا إلى جانبنا‬

107
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
‫إن كانت لدينا فرصة للفوز في هذه الحرب.‬

108
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
‫أهذه مزحة؟‬

109
00:08:40,938 --> 00:08:45,484
‫أنتم آخر أمل لنا.‬

110
00:08:47,945 --> 00:08:52,574
‫حرب المستقبل‬

111
00:08:53,283 --> 00:08:58,247
‫قبل 12 شهراً لم تكن لدينا أيّ فكرة
‫كيف أن هذه الكلمات ستغيّر حياتنا.‬

112
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
‫أُسست حالاً منشآت حول العالم
‫للتنقل في الزمن‬

113
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
‫لإرسال قوات عسكرية إلى المستقبل‬

114
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
‫للمساعدة في الحرب ضد المخلوقات البيضاء.‬

115
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
‫يتجه أول ألف جندي
‫إلى ما بعد 28 عاماً في المستقبل.‬

116
00:09:10,050 --> 00:09:12,469
‫سنتحرّق شوقاً لعودتهم.‬

117
00:09:13,220 --> 00:09:18,016
‫بعد 7 أيام تحطّمت تلك الآمال
‫ونجت حفنة قليلة من القوات.‬

118
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
‫وبما أنه فقط 50 بالمئة من القوات العسكرية
‫مؤهلة للتنقل في الزمن‬

119
00:09:21,520 --> 00:09:24,106
‫اقتضى الحال مساعدة المدنيين
‫للمشاركة في الحرب،‬

120
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
‫لذا اتفق قادة العالم
‫لإصدار قرار التجنيد العالمي الإلزامي.‬

121
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
‫كانوا مدنيين في الأمس.‬

122
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
‫- نحن أنتم.
‫- لكنهم اليوم جنود.‬

123
00:09:32,864 --> 00:09:36,326
‫لكن رغم إرسال
‫آلاف المدنيين المجندين أسبوعياً،‬

124
00:09:36,410 --> 00:09:41,164
‫يُقدّر التعداد السكاني الحالي في المستقبل
‫بأنه أقل من 500 ألف نسمة.‬

125
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
‫وبنسبة نجاة المرسلين التي
‫لا تتعدّى الـ20 بالمئة‬

126
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
‫يتساءل الكثيرون، "أيستحق الأمر العناء؟"‬

127
00:09:46,628 --> 00:09:49,047
‫تكتسب الحركة المناهضة للحرب زخماً قوياً.‬

128
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
‫تعمّ الاضطرابات والاحتجاجات أرجاء العالم.‬

129
00:09:51,591 --> 00:09:55,554
‫أيُفترض بنا أن نقف مكتوفي الأيدي قائلين،
‫"نأسف لأنكم تموتون"؟‬

130
00:09:55,637 --> 00:10:00,225
‫لم علينا أن نستمرّ في حرب لم تحدث بعد؟‬

131
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
‫أولادنا وأحفادنا من يموتون.‬

132
00:10:03,228 --> 00:10:06,565
‫لا يمكننا أن نسمح
‫بأن يرحلوا عن وجه الدنيا.‬

133
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
‫يجب أن نجنّد المزيد من المدنيين‬

134
00:10:08,400 --> 00:10:11,695
‫للقتال ولحلّ المشكلة أيضاً.‬

135
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
‫يجدر بنا أن نفعل كلّ ما بوسعنا
‫لإيقاف الفضائيين.‬

136
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
‫ربما تكون فرصتنا الأخيرة
‫لإنقاذ العرق البشري.‬

137
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
‫لا تدعيهم يجندونك أرجوك!
‫لا تدعيهم يأخذونك!‬

138
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
‫أظن أن كابوساً راودك يا حبيبتي.‬

139
00:10:22,372 --> 00:10:25,584
‫- لا تدعيهم يأخذونك!
‫- لا بأس. تنفسي فحسب.‬

140
00:10:25,667 --> 00:10:29,629
‫الأمر بخير. تنفسي فحسب. تنفسي بعمق.
‫صحيح أيها الأب؟‬

141
00:10:29,713 --> 00:10:34,259
‫أجل. شهيق. زفير.‬

142
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
‫أجل.‬

143
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
‫بم يزوّد التنفس دمك؟‬

144
00:10:40,265 --> 00:10:44,144
‫- بالأكسجين.
‫- بالأكسجين. جيد جداً. تحتاجين إليه.‬

145
00:10:44,227 --> 00:10:47,230
‫- والأكسجين يغذّي...
‫- دماغي.‬

146
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
‫- دماغك.
‫- أسئلتك سهلة جداً.‬

147
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
‫سهلة جداً! حسناً.‬

148
00:10:51,485 --> 00:10:54,404
‫إلام تحوّل عملية التنفس الأكسجين؟‬

149
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
‫إلى ثاني أكسيد الكربون.‬

150
00:10:56,990 --> 00:11:00,327
‫- ما هو اختصار ثاني أكسيد الكربون؟
‫- "سي أو 2".‬

151
00:11:00,410 --> 00:11:02,871
‫ربما تحتاجين إلى...‬

152
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
‫ربما تحتاجين إلى تمرين فيزيائي. ما رأيك؟‬

153
00:11:07,209 --> 00:11:11,088
‫حاولي أن تضغطي عليّ بأقسى قوتك.
‫لنر إن كان بوسعك أن تؤلميني.‬

154
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
‫ليس إلى هذا الحد من القوة.‬

155
00:11:19,179 --> 00:11:21,098
‫إن فتحتم كتبكم على الصفحة 47...‬

156
00:11:21,765 --> 00:11:25,769
‫سندرس عملية التركيب الضوئي
‫وسحر الكلوروفيل.‬

157
00:11:25,852 --> 00:11:27,771
‫إنه موضوع شيّق يا رفاق.‬

158
00:11:27,854 --> 00:11:31,108
‫ليس كسحب أرنب من قبعة لكنه أمر سحري.‬

159
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
‫إن فكّرتم في الأمر،
‫نزفر ما تستنشقه الشجرة!‬

160
00:11:36,029 --> 00:11:40,992
‫أعلم أن ألسنتكم انعقدت بسبب روعة الأمر.‬

161
00:11:52,504 --> 00:11:54,172
‫حسناً.‬

162
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
‫أتريدون الحديث عن شيء آخر؟ فلنفعل ذلك.‬

163
00:11:59,719 --> 00:12:03,807
‫ما الذي يثير حماسكم؟ أي أحد؟
‫عمّ تريدون الحديث؟‬

164
00:12:06,935 --> 00:12:08,270
‫أي أحد؟‬

165
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
‫حقاً؟ أي أحد غير "مارتن"؟‬

166
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
‫- عمّ يريد "مارتن" الحديث أيها الطلاب؟
‫- البراكين القديمة.‬

167
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
‫البراكين القديمة.‬

168
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
‫تمثّل البراكين غضب الطبيعة يا رفاق.‬

169
00:12:24,453 --> 00:12:28,582
‫أجل. عرضت ذلك في مخطط بياني
‫في معرض العلوم الأخير.‬

170
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
‫ما الفائدة؟‬

171
00:12:30,750 --> 00:12:32,586
‫- ما فائدة ماذا؟
‫- أي شيء.‬

172
00:12:32,669 --> 00:12:35,172
‫المدرسة والشهادات والجامعة. كلها هراء.‬

173
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
‫أجل. رأينا الأرقام
‫التي تمثّل آخر التقديرات.‬

174
00:12:39,384 --> 00:12:42,179
‫سنخسر وهذا مؤكّد.‬

175
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
‫سيقتلنا الفضائيون جميعاً.‬

176
00:12:44,055 --> 00:12:47,851
‫تلك الأرقام من عام 2051.
‫أي بعد 30 عاماً من الآن.‬

177
00:12:47,934 --> 00:12:53,732
‫وإن يكن؟ يأخذون آلاف الناس كلّ أسبوع.‬

178
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
‫عمي وأم "تينا"،‬

179
00:12:57,611 --> 00:13:00,322
‫- رحلا يا رجل.
‫- اسمعوا يا رفاق.‬

180
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
‫أعلم أن الوضع يبدو سيئاً.‬

181
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
‫لكن إن كان العالم بحاجة إلى شيء واحد الآن‬

182
00:13:07,162 --> 00:13:08,872
‫فهو العلماء.‬

183
00:13:11,917 --> 00:13:14,044
‫لا يمكننا الكفّ عن الابتداع.‬

184
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
‫هكذا نحلّ المشكلة.‬

185
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
‫العلم مهم.‬

186
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
‫علينا أن نزيد من تركيزنا.‬

187
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
‫"تنبيه، اذهب إلى شعبتك العسكرية
‫لفحص تأهيلك والموافقة على تجنيدك."‬

188
00:13:29,351 --> 00:13:32,938
‫ليست حربنا!‬

189
00:13:40,987 --> 00:13:43,406
‫- "جيمس دانييل فورستر" الابن.
‫- أجل.‬

190
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
‫- أينادونك "جيمس" أو "جيم"؟
‫- "دان". الاسم الأوسط.‬

191
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
‫- شهادة الميلاد. جواز السفر.
‫- أجل.‬

192
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
‫يجب أن يكونا ضمن تلك الوثائق.
‫بالإضافة إلى عقد التوظيف.‬

193
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
‫أيمكنك أن تجلس من فضلك؟ هناك.‬

194
00:13:55,418 --> 00:13:56,753
‫- بالطبع.
‫- شكراً.‬

195
00:13:56,836 --> 00:13:58,547
‫اخلع قميصك من فضلك.‬

196
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
‫أخلع قميصي!‬

197
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
‫لحظة، ما الغرض من ذلك؟‬

198
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
‫اختبار فحسب.‬

199
00:14:15,146 --> 00:14:18,441
‫أحكمت يدي بشدّة، لكن لا بأس.‬

200
00:14:19,818 --> 00:14:23,613
‫حزام أمان. أنخوض اختبار قيادة؟‬

201
00:14:23,697 --> 00:14:24,739
‫كلا.‬

202
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
‫ألا تلقون الدعابات في المستقبل؟‬

203
00:14:27,492 --> 00:14:30,120
‫- ألديك أولاد يا سيد "فورستر"؟
‫- انظر إلى الأعلى.‬

204
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
‫- لديّ ابنة.
‫- لا أرى شهادة ميلادها.‬

205
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
‫- أليست هناك؟
‫- كلا.‬

206
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
‫لم أعلم أنكم بحاجة إلى شهادة ميلادها.‬

207
00:14:37,544 --> 00:14:38,628
‫ليست مطلوبة.‬

208
00:14:38,712 --> 00:14:40,964
‫- إن متّ خلال المهمة...
‫- مدّ ذراعيك.‬

209
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
‫...سيتحصل الورثة على مليون دولار.‬

210
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
‫ألا تريدنا أن نتحقق
‫من هم أفراد عائلتك بالضبط؟‬

211
00:14:47,137 --> 00:14:50,682
‫- أجل. لحظة.
‫- ستشعر ببرودة.‬

212
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
‫ما هي ماهية هذا الاختبار؟‬

213
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
‫"حالة توصيف، تنشيط 2،‬

214
00:14:56,980 --> 00:14:58,815
‫ولاية (جورجيا)، شهادة وفاة"‬

215
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
‫- تاريخ وفاته...
‫- بم تتهامسان؟‬

216
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
‫عُلم.‬

217
00:15:05,196 --> 00:15:09,200
‫أُعيد تنصيبك يا سيد "فورستر".‬

218
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
‫ماذا؟‬

219
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
‫تلبّي متطلباتنا كلّها للتجنيد.‬

220
00:15:13,204 --> 00:15:16,541
‫وما هي متطلبات التجنيد؟ نبض؟‬

221
00:15:19,586 --> 00:15:24,841
‫مكتوب أنه في تاريخ 13 من أكتوبر
‫في عام 2030 في الـ11:23 بالتوقيت الشرقي‬

222
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
‫يُعلن عن وفاتك.‬

223
00:15:29,095 --> 00:15:32,432
‫أمكتوب أنني سأموت في غضون 7 أعوام؟‬

224
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
‫- عضّ.
‫- كيف سأموت؟‬

225
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
‫- لا يمكنني مشاركتك هذه المعلومة.
‫- أتعلمين؟‬

226
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
‫- عضّ على هذه...
‫- معذرة.‬

227
00:15:39,939 --> 00:15:41,816
‫...لحماية لسانك من القطع.‬

228
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
‫أيمكنك أن تمتثل وتعضّ من فضلك؟‬

229
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
‫أبعد يدك وإلا قضمت إصبعك.‬

230
00:15:48,239 --> 00:15:50,659
‫أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬

231
00:15:51,409 --> 00:15:54,704
‫لحظة. أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬

232
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
‫لحظة. ماذا...‬

233
00:16:14,265 --> 00:16:17,644
‫يمكّنك هذا الجهاز من التنقل في الزمن
‫إلى ومن الحرب المستقبلية.‬

234
00:16:17,727 --> 00:16:19,521
‫وهو متزامن مع بصمتك الحيوية‬

235
00:16:19,604 --> 00:16:22,774
‫ولا يمكن إزالته
‫إلا عند انتهاء واجبك العسكري.‬

236
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
‫يسمح لنا جهاز التنقل بتعقب مكانك
‫في أي مكان على الأرض.‬

237
00:16:25,902 --> 00:16:29,739
‫أيّ محاولة للتهرب من التجنيد
‫أو العبث بالجهاز‬

238
00:16:29,823 --> 00:16:31,783
‫ستؤدي بك إلى السجن‬

239
00:16:31,866 --> 00:16:36,037
‫أو ستُستبدل بزوجتك
‫أو وريثك بالسن القانوني.‬

240
00:16:36,204 --> 00:16:40,709
‫لديك 24 ساعة لتستعد وتوضب أغراضك
‫ثم تتوجه إلى مركز التدريب.‬

241
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
‫ألديك أي أسئلة؟‬

242
00:16:47,882 --> 00:16:49,217
‫يمكنك الانصراف.‬

243
00:17:02,313 --> 00:17:06,818
‫أرى أنك كنت قائد فرقة
‫تابعة للقوات الخاصة في "العراق"؟‬

244
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
‫أجل. قبل 15 عاماً.‬

245
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
‫شكراً على خدمتك. مجدداً.‬

246
00:17:19,122 --> 00:17:21,499
‫من يريد أن يخبرني بما يتذكّر؟‬

247
00:17:22,792 --> 00:17:24,586
‫عن أيامكم الـ7.‬

248
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
‫أي أحد؟‬

249
00:17:32,677 --> 00:17:37,223
‫"تيري"؟ أتريد إخبارنا بما تتذكّره؟‬

250
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
‫صوت النقر.‬

251
00:17:42,771 --> 00:17:45,940
‫ما زلت غير قادر على انتزاع الصوت من رأسي.‬

252
00:17:46,441 --> 00:17:49,486
‫تبدأ أول نقرة
‫ثم تتوالى النقرات الأخرى بتناغم.‬

253
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
‫وحينها تدركين‬

254
00:17:53,782 --> 00:17:55,283
‫أنها لن تتوقف أبداً.‬

255
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
‫حتى نموت كلّنا.‬

256
00:18:10,465 --> 00:18:12,550
‫أتعلم أعداد الناجين؟‬

257
00:18:12,634 --> 00:18:15,720
‫30 بالمئة من المتنقلين يعودون.
‫أتكلّم معهم كلّ يوم،‬

258
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
‫ويعانون من اضطراب ما بعد الصدمة
‫يشلّ قدرتهم على الكلام.‬

259
00:18:18,890 --> 00:18:21,810
‫يمكنني أن أرى
‫لما لا تعملين في قسم التجنيد.‬

260
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
‫سنلوذ بالفرار.‬

261
00:18:24,437 --> 00:18:26,231
‫- تعالي إلى هنا.
‫- سنلوذ بالفرار.‬

262
00:18:26,314 --> 00:18:29,108
‫هذا ما سنقدم عليه. يجب أن نهرب.‬

263
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
‫لا أعلم كيف يسعني الهروب من الحكومة.‬

264
00:18:31,653 --> 00:18:33,238
‫تعرف شخصاً يعلم.‬

265
00:18:35,031 --> 00:18:35,907
‫كلا.‬

266
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
‫ينبغي لنا يا "دان".‬

267
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
‫لن أطلب منه أن يسديني أي معروف.‬

268
00:18:39,786 --> 00:18:41,996
‫لا تطلب لأجل نفسك، بل لأجلي.‬

269
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
‫اطلب لأجلي يا "دان".‬

270
00:18:45,416 --> 00:18:46,751
‫اطلب لأجل "ميري".‬

271
00:19:10,191 --> 00:19:11,276
‫مرحباً.‬

272
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
‫أسترديني؟‬

273
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
‫لم أعرفك.‬

274
00:19:22,453 --> 00:19:26,541
‫ربما بسبب مظهرك الأنيق قليل الرجولة.‬

275
00:19:26,624 --> 00:19:28,001
‫أطلق لحيتك كلّها أو لا.‬

276
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
‫لم تتعرف عليّ بسبب لحيتي.‬

277
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
‫- تحمل عتاداً جديداً.
‫- أنت أيضاً.‬

278
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
‫مسدس "ديزرت إيغل" ذو عيار 50. جميل.‬

279
00:19:39,470 --> 00:19:40,972
‫أجل. يفي بالغرض.‬

280
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
‫غرض إقناع العالم
‫أنك لا تملك قضيباً صغيراً؟‬

281
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
‫ما هذه؟‬

282
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
‫أتعجبك؟‬

283
00:19:49,689 --> 00:19:53,109
‫إنها نسخة الرجال
‫لعربة الأطفال التي تقودها.‬

284
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
‫- أهي لك؟
‫- أجل.‬

285
00:19:54,319 --> 00:19:57,906
‫حصلت أيضاً على "بوليت موستانغ"
‫مركونة في الخلف.‬

286
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
‫أنت أصغر من أن تعرفها.‬

287
00:20:00,074 --> 00:20:01,242
‫دعني أرى.‬

288
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
‫من النوع "سي".‬

289
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
‫الجيل الثاني.‬

290
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
‫تمت معايرة المستشعر مع نبضك.‬

291
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
‫لحسن حظك،‬

292
00:20:21,012 --> 00:20:25,433
‫أتيت إلى الشخص المناسب
‫والذي يُعدّ هذا بسيطاً بالنسبة إليه.‬

293
00:20:25,516 --> 00:20:27,769
‫أتمنى لو أنك لا تشرب الكحول أثناء عملك.‬

294
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
‫أتمنى أن تظهر "ستيفي نيكس" عارية‬

295
00:20:30,772 --> 00:20:33,232
‫ومعها برطمان مخلل وعبوة زيت تدليك.‬

296
00:20:34,525 --> 00:20:35,526
‫ماذا؟‬

297
00:20:35,610 --> 00:20:38,905
‫لا تبالغ في التفكير. ما الذي جاء بك إليّ؟‬

298
00:20:38,988 --> 00:20:40,698
‫أتقييمي على برنامج "يلب" جيد؟‬

299
00:20:41,699 --> 00:20:43,826
‫أعرف ما تفعله هنا.‬

300
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
‫حاصل على شهادة ماجستير في الهندسة‬

301
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
‫وتشعر بازدراء تجاه الحكومة الأمريكية.‬

302
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
‫ناهيك عن الشبهات التي تدور حول مصدر دخلك.‬

303
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
‫ماذا تعني؟ أصلح الطائرات لرجل ثري.‬

304
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
‫طائرته الـ"سي 130" مركونة هناك.‬

305
00:20:55,672 --> 00:20:59,884
‫أثق أن هذا العمل مكّنك من شراء سيارة "جيب"
‫ومسدس "ديزرت إيغل" أيّها المبذر.‬

306
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
‫أتتحقق ما إن كنت أحمل جهاز تنصت؟‬

307
00:21:10,895 --> 00:21:13,147
‫أجل. خطرت على بالي تلك الفكرة.‬

308
00:21:13,231 --> 00:21:15,358
‫تأتي إلى هنا بزيارة مفاجئة‬

309
00:21:15,441 --> 00:21:18,277
‫وتتكلم عن عدم ثقتي بالحكومة الفدرالية‬

310
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
‫وعن مصدر دخلي المشبوه. يبدو ذلك فخاً لي.‬

311
00:21:21,322 --> 00:21:24,492
‫فخ؟ أيبدو ذلك فخاً لك يا "بيري ميسون"؟‬

312
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
‫ألأنك تشاهد مسلسل "ذا سوبرانوس"
‫في مقطورتك؟‬

313
00:21:27,453 --> 00:21:31,416
‫أتظنني سأتخلص من خدمتي
‫بتسليمك إلى الحكومة؟‬

314
00:21:34,752 --> 00:21:37,255
‫سيخرج بعض العملاء الفدراليين
‫من سيارتك الـ"جيب".‬

315
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
‫أتنصتون يا رفاق؟‬

316
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
‫أرسلوا "ستيفي نيكس".‬

317
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
‫لم عساك تأتي إلى هنا إذاً؟‬

318
00:21:43,678 --> 00:21:46,556
‫لم ترغب في مساعدتي لك في حياتك كلها.‬

319
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
‫ماذا قلت للتو؟‬

320
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
‫مرّت أعوام بل عقود!‬

321
00:21:57,025 --> 00:21:59,777
‫كلّ ما أردته منك خلالها هو مساعدة بسيطة.‬

322
00:22:07,577 --> 00:22:10,997
‫كنت أحتاج إلى مساعدة في دفن زوجتك.‬

323
00:22:13,166 --> 00:22:14,709
‫دعني أخبرك بأمر ما.‬

324
00:22:17,336 --> 00:22:20,631
‫ليست لديك أدنى فكرة
‫عما كان يجول بيني وبين أمك.‬

325
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
‫عندما عدت من "فيتنام"‬

326
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
‫كنت بحالة...‬

327
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
‫يُرثى لها.‬

328
00:22:34,020 --> 00:22:35,855
‫ولم أستطع استعادة رشدي.‬

329
00:22:37,648 --> 00:22:41,069
‫ولم أتمكن من إبعاد مشاعر الغضب والعنف.‬

330
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
‫لم يسعني السيطرة على نفسي
‫أو تمييز نفسي حتى.‬

331
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
‫لكنني علمت أنني كنت...‬

332
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
‫خطراً.‬

333
00:22:56,542 --> 00:23:00,671
‫سخطت عليّ طوال حياتك لأنني هجرتك،‬

334
00:23:00,755 --> 00:23:06,427
‫لكنني أؤكد لك
‫أن الوضع لكان أسوأ لك ولوالدتك‬

335
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
‫لو أنني بقيت.‬

336
00:23:08,721 --> 00:23:11,099
‫كلا. لم تغادر لمصلحتنا.‬

337
00:23:14,852 --> 00:23:18,064
‫استسلمت لأنك جبان.‬

338
00:23:19,774 --> 00:23:21,651
‫وما زلت كذلك.‬

339
00:23:21,734 --> 00:23:24,612
‫توقف عن إرسال بطاقات المعايدة إلى منزلي.‬

340
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
‫لن تتعرف على "ميري" أبداً.‬

341
00:23:29,242 --> 00:23:31,119
‫لن تحصل على فرصة ثانية.‬

342
00:23:43,047 --> 00:23:45,174
‫أحاول توضيب نصف...‬

343
00:23:45,258 --> 00:23:46,717
‫400 دولار.‬

344
00:23:46,801 --> 00:23:49,929
‫سمحوا لي بسحب 400 دولار فقط
‫من الصراف الآلي.‬

345
00:23:50,012 --> 00:23:52,598
‫لكن إن خرجنا من المدينة...‬

346
00:23:53,266 --> 00:23:54,767
‫ما... مرحباً.‬

347
00:23:54,851 --> 00:23:55,935
‫أأنت بخير؟‬

348
00:24:05,403 --> 00:24:07,905
‫لا أعلم ماذا سيحدث لي إن ذهبت،‬

349
00:24:07,989 --> 00:24:11,367
‫لكن كلانا نعلم ماذا سيحدث لنا جميعاً
‫إن بقيت.‬

350
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
‫سنجد حلاً معاً.‬

351
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
‫أعرف كيف أفعل ذلك.‬

352
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
‫إنها 7 أيام. سأنجو. أنا شاب قوي جداً.‬

353
00:24:19,834 --> 00:24:22,795
‫أأنت قوي؟ الشاب الذي يبكي
‫في كل مرة يُصاب فيها بزكام؟‬

354
00:24:23,671 --> 00:24:24,881
‫أجل.‬

355
00:24:26,090 --> 00:24:27,800
‫سيتعيّن عليك إخبارها.‬

356
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
‫ماذا تفعلين؟‬

357
00:24:39,604 --> 00:24:41,189
‫أبحث عن اللقاحات.‬

358
00:24:43,191 --> 00:24:44,775
‫أعثرت على أحدها؟‬

359
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
‫ليس فعلاً.‬

360
00:24:48,279 --> 00:24:50,072
‫الحفر شاق.‬

361
00:24:50,156 --> 00:24:51,532
‫الأمر وما فيه...‬

362
00:24:52,325 --> 00:24:54,994
‫ما تفعلينه بقدمك صحيح،‬

363
00:24:55,077 --> 00:24:59,832
‫عليك أن ترخي ثقلك عليها إلى الأسفل
‫ثم عليك استخدام، ما هذا؟‬

364
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
‫مبدأ الرافعة.‬

365
00:25:01,334 --> 00:25:03,920
‫مبدأ الرافعة. اللعنة.‬

366
00:25:04,003 --> 00:25:05,755
‫- تباً.
‫- أنت الفاعل.‬

367
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
‫اللعنة.‬

368
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
‫كان يُفترض بأن يكون في مكان أعمق.‬

369
00:25:11,510 --> 00:25:15,181
‫سأعطيك 10 دولارات
‫إن قلت لأمك إنك من قطع الكبل.‬

370
00:25:16,390 --> 00:25:17,308
‫20.‬

371
00:25:17,391 --> 00:25:18,559
‫20؟‬

372
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
‫حسناً.‬

373
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
‫لنضرب القبضتين لتوثيق الاتفاق.‬

374
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
‫اسمعي يا حبيبتي،‬

375
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
‫سأذهب في رحلة.‬

376
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
‫سأغيب لمدة أسبوع.‬

377
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
‫استُدعيت للتجنيد.‬

378
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
‫أجل.‬

379
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
‫أجل.‬

380
00:26:00,226 --> 00:26:03,479
‫مهلاً، لا بأس. لا تقلقي.‬

381
00:26:07,566 --> 00:26:09,277
‫أريدك أن تعلمي شيئاً.‬

382
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
‫سأعود.‬

383
00:26:15,283 --> 00:26:16,492
‫حسناً.‬

384
00:26:19,370 --> 00:26:21,080
‫وأحبك يا حبيبتي.‬

385
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
‫أيّها الناس،‬

386
00:26:30,506 --> 00:26:32,049
‫لديكم شيء مشترك.‬

387
00:26:33,801 --> 00:26:39,265
‫مهما يكن
‫عمركم أو مهنتكم أو عرقكم أو جنسكم،‬

388
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
‫مهما تكن خلفيتكم،‬

389
00:26:42,393 --> 00:26:44,437
‫أنتم الآن أبطال.‬

390
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
‫لبيتم النداء.‬

391
00:26:48,190 --> 00:26:50,276
‫نداء النجدة من المستقبل.‬

392
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
‫إنه صوت أولادكم،‬

393
00:26:55,323 --> 00:26:57,199
‫وهم بحاجة إليكم.‬

394
00:26:59,368 --> 00:27:03,331
‫التضحية التي تبذلونها الآن لأجلهم.‬

395
00:27:04,874 --> 00:27:06,792
‫لأول مرة في تاريخ الإنسان،‬

396
00:27:06,876 --> 00:27:10,963
‫القوات المسلحة لكلّ الأمم
‫متحدة ضد عدو واحد.‬

397
00:27:11,672 --> 00:27:15,134
‫أنا الرقيب "دياز". لست صديقتكم.‬

398
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
‫هذا صديقكم.‬

399
00:27:17,094 --> 00:27:19,805
‫خلال 7 أيام، حين تُرسلون إلى تلك الحرب...‬

400
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
‫- أشد.
‫- ...لن تقاتلوا لمصلحة دولتكم.‬

401
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
‫- افتح الحقيبة.
‫- ستقاتلون لمصلحة العالم.‬

402
00:27:27,980 --> 00:27:30,191
‫يجب أن أرى أن الأسلحة من دون ذخيرة.‬

403
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
‫عليكم استهداف الحناجر والبطون.‬

404
00:27:33,569 --> 00:27:37,573
‫نيابةً عن وزارة الدفاع وأمة ممتنة...‬

405
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
‫نشكركم على خدمتكم.‬

406
00:27:44,455 --> 00:27:45,456
‫الملازم "هارت".‬

407
00:27:46,123 --> 00:27:49,293
‫ستدوم مهمتكم لـ7 أيام.‬

408
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
‫أي 168 ساعة.‬

409
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
‫بنهاية المهمة إذا حدّد‬

410
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
‫الجهاز المتصل بأيديكم
‫والذي يساعد على التنقل‬

411
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
‫أنكم ما زلتم على قيد الحياة...‬

412
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
‫أثمة أطباء؟‬

413
00:28:02,348 --> 00:28:06,018
‫...ستعودون بشكل تلقائي
‫من أي مكان تتواجدون فيه،‬

414
00:28:06,102 --> 00:28:08,562
‫وستكتمل بذلك مهمتكم.‬

415
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
‫ما تخالون أنكم تعرفونه عن مبادئ التدريب
‫لا يفيدكم.‬

416
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
‫لن تمشوا مشية عسكرية
‫ولن تزحفوا ولن تتسلقوا.‬

417
00:28:15,653 --> 00:28:20,074
‫لا توجد تمارين ضغط أو سحب أو تمارين جسدية.‬

418
00:28:20,658 --> 00:28:22,368
‫كنت متلهفاً لذلك.‬

419
00:28:22,451 --> 00:28:26,122
‫ستستلمون ما يُقدّم لكم
‫وتلبسون بأقصى سرعة ممكنة.‬

420
00:28:26,205 --> 00:28:29,291
‫السراويل كثيرة الثقوب‬

421
00:28:29,375 --> 00:28:32,461
‫وسراويل اليوغا والسراويل القصيرة‬

422
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
‫ستُستبدل كلّها.‬

423
00:28:35,172 --> 00:28:37,967
‫لا أفهم المعايير
‫للسماح بلبس شيء معين من عدمه.‬

424
00:28:38,050 --> 00:28:41,137
‫أخذوا سروالي وتركوا سترتي،
‫وهذا تفضيل للموضة على العملية.‬

425
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
‫يرتدي ذاك الرجل قبعة طباخ.‬

426
00:28:43,347 --> 00:28:45,266
‫هذه ليست قضية عسكرية.‬

427
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
‫اشتريته من "روس دريس فور ليس" بـ30 دولاراً
‫لأنني خلت أنني سأبرد في الشاحنة.‬

428
00:28:49,395 --> 00:28:53,149
‫سيلتحق معظمكم بالفيلق "دي".‬

429
00:28:53,232 --> 00:28:55,818
‫وسيلتحق البقية بالفيلق "آر".‬

430
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
‫تشير الشاشة في جهاز التنقل إلى فيلقكم.‬

431
00:28:58,988 --> 00:29:00,197
‫تحققوا منها الآن.‬

432
00:29:01,407 --> 00:29:02,741
‫"(فورستر)، الفيلق (آر)"‬

433
00:29:03,325 --> 00:29:04,785
‫أظننا معاً.‬

434
00:29:05,995 --> 00:29:06,996
‫أنا "تشارلي".‬

435
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
‫- أنا "دان". كيف حالك؟
‫- مرحباً. الفيلق "آر".‬

436
00:29:10,875 --> 00:29:15,004
‫يمكنكم أن تثرثروا في وقت لاحق.
‫اصمتوا وأصغوا.‬

437
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
‫معك حق. آسف. أتكلم كثيراً حين أتوتر.‬

438
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
‫على مقياس من 1 إلى 10،‬

439
00:29:22,678 --> 00:29:25,306
‫توتري يصل إلى 97.‬

440
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
‫ربما 98. تبدو قاتلاً.‬

441
00:29:29,018 --> 00:29:31,687
‫من دون إهانة. أعني...‬

442
00:29:31,770 --> 00:29:34,064
‫- سيقتلك قبل أن يقتلك الفضائيون.
‫- أعرف.‬

443
00:29:34,148 --> 00:29:35,900
‫- التف يا صاح.
‫- حسناً.‬

444
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
‫- ألدى أحدكم أي أسئلة؟
‫- فاتني كلّ ما قالته.‬

445
00:29:40,237 --> 00:29:42,156
‫أتعرف ذاك الشاب ذا السترة الحمراء؟‬

446
00:29:43,282 --> 00:29:44,825
‫اسمه "دوريان".‬

447
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
‫إنه أحد الناجين القلائل
‫من أول تنقل إلى "روسيا".‬

448
00:29:48,704 --> 00:29:51,165
‫إنها مهمته الثالثة.‬

449
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
‫ماذا؟‬

450
00:29:52,708 --> 00:29:55,294
‫أجل. أترى ذاك المخلب حول عنقه؟‬

451
00:29:55,377 --> 00:29:59,340
‫يُفترض بأنه مأخوذ
‫من أول مخلوق أبيض قُتل على الإطلاق.‬

452
00:30:01,509 --> 00:30:04,261
‫- رفع إصبعه الأوسط تجاهنا.
‫- رفعت إصبعها الأوسط تجاهك.‬

453
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
‫رفعت؟‬

454
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
‫- غلطتي.
‫- ماذا كنت تعمل قبل هذا؟‬

455
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
‫كنت رئيس قسم
‫في جامعة "جورجيا" للتكنولوجيا.‬

456
00:30:11,310 --> 00:30:13,646
‫لديّ دكتوراه في علوم الأرض والغلاف الجوي.‬

457
00:30:13,729 --> 00:30:17,066
‫أما الآن فأنا مدير قسم البحث والتطوير
‫في "والاس" للتكنولوجيا.‬

458
00:30:17,149 --> 00:30:19,818
‫شركة الطاقة الحرارية الجوفية
‫الأسرع نمواً في "أمريكا".‬

459
00:30:22,655 --> 00:30:25,199
‫عندي نظرية.‬

460
00:30:26,825 --> 00:30:32,289
‫هل لاحظت أن جميعنا
‫أو على الأقل معظمنا فوق الـ40؟‬

461
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
‫أجل. تظنّ أنه من أجل حدوث تنقل زمني‬

462
00:30:36,961 --> 00:30:39,505
‫يجب أن نكون ميتين
‫في الزمن الذي ننتقل إليه.‬

463
00:30:39,588 --> 00:30:42,675
‫أظن أنه لتجنب حدوث مفارقة ما.‬

464
00:30:42,758 --> 00:30:46,387
‫وهذا ما يقودني إلى التفكير في أنه السبب
‫في أن مدربينا شباب يافعون.‬

465
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
‫لم يُولدوا بعد.‬

466
00:30:51,767 --> 00:30:53,894
‫أظننا سنكون صديقين حميمين.‬

467
00:30:53,978 --> 00:30:56,981
‫أهلاً بكم في فيلق "آر"،
‫والمعروف باسم فيلق البحث.‬

468
00:30:57,064 --> 00:31:01,402
‫ستنضمون إلى أقرانكم
‫في منشأة بحثية مُحصّنة في عام 2051.‬

469
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
‫وظيفتكم هي إضفاء معرفتكم ومهاراتكم إليهم‬

470
00:31:05,698 --> 00:31:07,491
‫لمنع انقراضنا.‬

471
00:31:07,575 --> 00:31:10,494
‫معذرةً. لم لا ننتقل إلى بداية الحرب؟‬

472
00:31:11,245 --> 00:31:14,039
‫- لا يعمل الناقل بتلك الطريقة.
‫- الناقل؟‬

473
00:31:14,123 --> 00:31:18,711
‫يقع الجهاز المسبب لإزاحة الزمن
‫في مكان مُحصّن في المحيط.‬

474
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
‫إنه المتحكم بالأجهزة التي على أيديكم.‬

475
00:31:21,505 --> 00:31:23,757
‫ينتقل الزمن باتجاه واحد.‬

476
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
‫كالنهر.‬

477
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
‫يخلق الناقل طوفين على ذاك النهر
‫بفارق 30 عاماً.‬

478
00:31:29,763 --> 00:31:31,974
‫يمكننا التنقل بينهما ذهاباً وإياباً،‬

479
00:31:32,057 --> 00:31:34,435
‫لكن كلاهما يستمران في السير إلى الأمام.‬

480
00:31:34,518 --> 00:31:38,355
‫لم لا يسعنا أن نبني أطوافاً أخرى؟‬

481
00:31:38,439 --> 00:31:42,693
‫ما زالت تقنية الناقل جديدة
‫وليست لدينا الموارد لتطويرها وتحسينها.‬

482
00:31:43,277 --> 00:31:46,905
‫بالكاد نجحنا بصناعة ثقب دودي بدائي للغاية.‬

483
00:31:46,989 --> 00:31:50,451
‫لو لم يكن حدثاً مهماً يتعلق بانقراضنا
‫لكنا لا نزال ننقل الجرذان.‬

484
00:31:50,534 --> 00:31:54,788
‫يمكننا نقلكم إلى عام 2051
‫ثم إعادتكم لا غير.‬

485
00:31:55,331 --> 00:31:58,000
‫كل 6 أيام تختفي المخلوقات البيضاء.‬

486
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
‫تزحف عائدة إلى أعشاشها.‬

487
00:32:00,878 --> 00:32:03,881
‫نطلق عليه اسم سبت الراحة. يوم عطلتها.‬

488
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
‫وحينها نوزّع القوات.‬

489
00:32:06,216 --> 00:32:08,636
‫لم لا نشاهد صوراً أو مقاطع مصورة؟‬

490
00:32:08,719 --> 00:32:11,138
‫سيساعدنا ذلك لمعرفة ماذا سنواجه.‬

491
00:32:11,597 --> 00:32:13,974
‫ارتأينا أنه لو رأى العامة‬

492
00:32:14,058 --> 00:32:16,477
‫كيف تبدو تلك المخلوقات في المستقبل‬

493
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
‫لكان من المستحيل حثّهم على الذهاب.‬

494
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
‫رائع.‬

495
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
‫حين يُطرح هذا السؤال مجدداً
‫عليك أن تكذبي فحسب.‬

496
00:32:26,403 --> 00:32:28,781
‫- العيون إلى الأعلى.
‫- هيا يا رجل!‬

497
00:32:28,864 --> 00:32:33,619
‫شهيق ثم زفير. ضمّوا أيديكم إلى مركز جسدكم.‬

498
00:32:33,702 --> 00:32:37,206
‫أغمضوا أعينكم. خذوا شهيقاً من الأنف...‬

499
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
‫أنا...‬

500
00:32:40,626 --> 00:32:44,254
‫من بين كلّ هذه الأشياء
‫لم أستطع وضع خيط أسنان هنا!‬

501
00:32:45,214 --> 00:32:47,466
‫كيف الحال يا رجل؟ أأنت بخير؟‬

502
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
‫على خير ما يُرام.‬

503
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
‫ذاهب إلى الحرب.‬

504
00:32:52,638 --> 00:32:56,058
‫نجوت من موسم قناديل البحر،
‫يمكنك إذاً النجاة من هذه الحرب.‬

505
00:32:58,018 --> 00:32:59,353
‫- القميص.
‫- القميص.‬

506
00:32:59,436 --> 00:33:00,688
‫هذا مكتوب على القميص.‬

507
00:33:00,771 --> 00:33:02,439
‫في الواقع لم أنج.‬

508
00:33:03,190 --> 00:33:07,569
‫ابتاعته لي زوجتي كدعابة
‫لأنني لُسعت عديد المرات.‬

509
00:33:08,904 --> 00:33:12,116
‫أكره الشاطئ.‬

510
00:33:12,199 --> 00:33:13,742
‫أكرهه بحق.‬

511
00:33:13,826 --> 00:33:16,495
‫لكن زوجتي تحبه بالطبع.‬

512
00:33:17,079 --> 00:33:19,915
‫ذهبنا هذا الصيف قبل أن...‬

513
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
‫أُرسلت في أول مهمة إلى المستقبل.‬

514
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

515
00:33:31,885 --> 00:33:33,095
‫أجل.‬

516
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
‫ماذا عنك؟ ألديك عائلة؟‬

517
00:33:38,434 --> 00:33:42,354
‫هيا جميعاً. لنمض! هذا ليس تدريباً! تحركوا!‬

518
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
‫لنمض! هذا ليس تدريباً! أيها الجنود...‬

519
00:33:45,691 --> 00:33:47,109
‫مهلاً.‬

520
00:33:47,192 --> 00:33:49,528
‫ماذا يحدث؟ ظننت أنه لدينا 7 أيام.‬

521
00:33:49,611 --> 00:33:51,530
‫لا تسير نهاية العالم وفق جدول زمني.‬

522
00:33:51,613 --> 00:33:54,783
‫لسنا مستعدين. لا نعلم ما يتوجب علينا فعله.‬

523
00:33:54,867 --> 00:33:58,537
‫سنوكل إليكم مهامكم في منطقة الهبوط.
‫سنكون على تواصل حين تهبطون.‬

524
00:33:58,620 --> 00:34:01,707
‫بعض أولئك الشبان قليلو الخبرة.
‫لم لا يسعهم البقاء والتدريب؟‬

525
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
‫يتعرّض آخر مختبر
‫معني بدراسة المخلوقات البيضاء للهجوم.‬

526
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
‫خسارته تعني خسارة الحرب.‬

527
00:34:18,307 --> 00:34:21,226
‫بدء بروتوكول العد التنازلي.
‫دقيقة حتى موعد التنقل.‬

528
00:34:39,995 --> 00:34:41,955
‫استعدوا للهبوط.‬

529
00:34:42,456 --> 00:34:45,751
‫سيضعكم الناقل
‫على مسافة 1.5 إلى 3 أمتار من الأرض.‬

530
00:34:45,834 --> 00:34:46,877
‫سيكون ذلك ممتعاً.‬

531
00:34:48,587 --> 00:34:49,630
‫30 ثانية.‬

532
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
‫أحكموا أسلحتكم.‬

533
00:34:57,054 --> 00:35:01,642
‫هكذا يا صديقي. تأخذه وتقلبه هكذا.‬

534
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
‫يبدو ذلك منطقياً.‬

535
00:35:04,311 --> 00:35:06,939
‫- وهذا هو مفتاح الأمان.
‫- حسناً.‬

536
00:35:07,022 --> 00:35:10,317
‫كيف تعرف عن هذه الأمور؟ ولم أنت هادئ؟‬

537
00:35:10,400 --> 00:35:11,527
‫قصة طويلة.‬

538
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
‫أأنت عسكري سابق؟‬

539
00:35:14,530 --> 00:35:17,366
‫أجل. أظنها قصة قصيرة.‬

540
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
‫20 ثانية. اثنوا الركب.‬

541
00:35:22,788 --> 00:35:25,290
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- إلى "ميامي بيتش".‬

542
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
‫بالطبع لا بدّ أن تكون مدينة شاطئية.‬

543
00:35:29,461 --> 00:35:35,467
‫10، 9، 8، 7، 6،‬

544
00:35:35,551 --> 00:35:41,557
‫5، 4، 3، 2، 1.‬

545
00:35:42,182 --> 00:35:43,475
‫انطلاق.‬

546
00:36:06,790 --> 00:36:10,627
‫سيادة الملازم! ثمة عيب
‫في إحداثيات الإخراج! أنلغي العملية؟‬

547
00:37:05,098 --> 00:37:06,642
‫"دان"!‬

548
00:37:21,239 --> 00:37:23,116
‫أمسكت بك. هيا.‬

549
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
‫أهلاً بكم في "ميامي".‬

550
00:38:02,572 --> 00:38:05,409
‫يسعدني أن "ويل سميث" ليس حياً ليرى هذا.‬

551
00:38:12,499 --> 00:38:14,418
‫لكنت سُعدت أكثر لو لم أر ذلك.‬

552
00:38:14,501 --> 00:38:17,796
‫إن كنت تحسب ذلك سيئاً
‫فلا تريد رؤية ماذا سيحصل تالياً.‬

553
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
‫يا إلهي.‬

554
00:38:34,312 --> 00:38:37,774
‫أين هم؟ فليكتشف أحد ما سبب الخطأ الجسيم.‬

555
00:38:37,858 --> 00:38:40,527
‫من مركز القيادة
‫إلى الوحدة الهابطة. أتسمعونني؟‬

556
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
‫- أيسمعني أحدكم؟
‫- علينا أن نتصل بهم حالاً.‬

557
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
‫صلني بأحدهم على الحال.‬

558
00:38:45,490 --> 00:38:49,578
‫من مركز القيادة إلى الوحدة الهابطة.
‫أتسمعونني؟ أيسمعني أحدكم؟‬

559
00:38:49,661 --> 00:38:53,623
‫من الوحدة الهابطة إلى مركز القيادة.
‫نحن هنا. بعضنا.‬

560
00:38:53,707 --> 00:38:54,958
‫عرّف عن نفسك.‬

561
00:38:55,042 --> 00:38:57,669
‫أنا "دان فورستر".‬

562
00:38:57,753 --> 00:38:59,755
‫"دان فورستر".‬

563
00:39:01,465 --> 00:39:04,926
‫حسناً يا "دان" اسمع.
‫لديّ معلومات فريقك وصورهم.‬

564
00:39:05,010 --> 00:39:07,721
‫وأرى أنك جندي، لذا سأكون صريحة معك.‬

565
00:39:07,804 --> 00:39:11,683
‫اجتاحت المخلوقات البيضاء المدينة.
‫لا يمكننا ردعها، لذا علينا محوها.‬

566
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
‫محو المدينة؟‬

567
00:39:12,851 --> 00:39:16,354
‫أُعطي أمر بالقصف الشامل.
‫أعلموني بوقت القصف على الفور.‬

568
00:39:16,438 --> 00:39:17,272
‫اتبعوني.‬

569
00:39:17,355 --> 00:39:21,151
‫سنبيد كل تلك المخلوقات في المدينة
‫عن بكرة أبيها.‬

570
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
‫أسيفعلون كل ذلك هنا؟‬

571
00:39:24,488 --> 00:39:26,782
‫لديّ مشكلة واحدة وأحتاج إلى مساعدتك.‬

572
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
‫أظهر خريطة المختبر لي الآن.‬

573
00:39:29,284 --> 00:39:32,704
‫تقطّعت السبل بفريقي البحثي
‫في مختبر قريب منكم.‬

574
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
‫إنهم محاصرون بالأعداء.‬

575
00:39:34,706 --> 00:39:37,959
‫لذا، أنت ووحدتك في مهمة إنقاذ الآن.‬

576
00:39:38,043 --> 00:39:40,670
‫وبما أنك خبير
‫في المهمات القتالية والإنقاذية‬

577
00:39:40,754 --> 00:39:43,006
‫أحتاج إليك كي تخرج فريقي من هناك.‬

578
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
‫أفهمت يا "دان"؟‬

579
00:39:45,383 --> 00:39:48,929
‫عُلم أيتها المشرفة. اسمعوا جميعاً!
‫نحن في مهمة قتالية وإنقاذية.‬

580
00:39:49,012 --> 00:39:53,391
‫مهمة قتالية وإنقاذية!
‫وجهتنا هي تلك المنشأة البحثية.‬

581
00:39:53,475 --> 00:39:57,020
‫أحتاج إلى كلّ شخص سليم جسدياً
‫على هذا السطح أن يلحق بي!‬

582
00:40:17,958 --> 00:40:20,418
‫نحتاج إلى مستطلعين. ما اسمك؟‬

583
00:40:20,502 --> 00:40:23,004
‫- "نورا".
‫- "نورا". وأنت ما اسمك؟‬

584
00:40:23,088 --> 00:40:25,590
‫- "نورا". "روبرت كاون".
‫- حسناً يا "كاون".‬

585
00:40:26,591 --> 00:40:28,844
‫أسرعا إلى هناك وألقيا نظرة على الشارع‬

586
00:40:28,927 --> 00:40:30,762
‫وأخبراني بما تريانه. امضيا.‬

587
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
‫إلام ننظر؟‬

588
00:40:40,105 --> 00:40:43,400
‫سيارة مشتعلة ودراجة صغيرة،‬

589
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
‫- لا وجود للفضائيين.
‫- عُلم. لنتحرك.‬

590
00:41:07,841 --> 00:41:10,135
‫إلى مركز القيادة، تُوفي العديد هنا.‬

591
00:41:10,635 --> 00:41:13,013
‫أما زال أحد على قيد الحياة؟‬

592
00:41:13,805 --> 00:41:17,184
‫الفريق البحثي كما آمل.
‫أُمر الجميع بالإخلاء.‬

593
00:41:25,901 --> 00:41:27,569
‫أدركوا ما يحيط بكم يا أصحاب.‬

594
00:41:27,652 --> 00:41:29,571
‫تفقّدوا بأعينكم كلّ ما حولكم.‬

595
00:41:30,447 --> 00:41:33,617
‫تهدر وقتك في تدريبهم كي يصبحوا جنوداً.‬

596
00:41:33,992 --> 00:41:36,912
‫لست أدربهم.
‫أحاول الحفاظ على حياتهم يا رجل.‬

597
00:41:39,122 --> 00:41:41,833
‫أنت وفريقك تبدون الوحيدين هنا‬

598
00:41:41,917 --> 00:41:44,878
‫الذين تعلمون ما تفعلونه.
‫أحتاج إلى مساعدتكم.‬

599
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
‫إن حاولت إنقاذ أصدقائك ستُؤكل.‬

600
00:41:47,756 --> 00:41:49,049
‫نفضّل ألا نُؤكل.‬

601
00:41:50,342 --> 00:41:52,344
‫أقال إنها تأكلنا؟‬

602
00:41:52,636 --> 00:41:53,511
‫أجل.‬

603
00:41:55,180 --> 00:41:56,264
‫ماذا كان ذلك؟‬

604
00:42:04,272 --> 00:42:07,943
‫نقترب من المنشأة البحثية
‫من الزاوية الجنوبية الشرقية.‬

605
00:42:08,026 --> 00:42:10,195
‫- توجهوا إلى الطابق الـ7.
‫- عُلم.‬

606
00:42:42,644 --> 00:42:44,688
‫"حالة طوارئ، خرق أمني"‬

607
00:42:45,689 --> 00:42:49,567
‫يجب أن تعلم أن المخلوقات البيضاء
‫تشتمّ رائحة الدماء من مسافة بعيدة.‬

608
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
‫لذا توخّوا الحذر.‬

609
00:43:07,002 --> 00:43:08,420
‫أهذا مخلوق منها؟‬

610
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
‫ماذا يفعل؟‬

611
00:43:15,927 --> 00:43:17,429
‫يأخذ التذكارات.‬

612
00:43:18,179 --> 00:43:19,222
‫المعذرة.‬

613
00:43:19,306 --> 00:43:21,224
‫لا يمكنك أخذ ذلك معك.‬

614
00:43:27,188 --> 00:43:28,732
‫هذا الرجل يسكتني.‬

615
00:43:28,815 --> 00:43:31,693
‫ينبغي لك رؤية هذا يا "دان".‬

616
00:43:32,569 --> 00:43:34,112
‫ما هذا؟‬

617
00:43:41,953 --> 00:43:43,788
‫إلى مركز القيادة، وجدنا فريقك.‬

618
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
‫لم ينج أحد.‬

619
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
‫"دان"، اتجه إلى غرفة‬

620
00:43:51,921 --> 00:43:54,966
‫مجمدات العينات الحيوية
‫في الجهة الجنوبية من المختبر.‬

621
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
‫إن تركت جثثاً خلفها فستعود،‬

622
00:43:57,218 --> 00:43:58,470
‫لذا عليكم التحرك سريعاً.‬

623
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
‫المكتب على يسارك، اجلب القرص الصلب.‬

624
00:44:03,099 --> 00:44:04,934
‫- عُلم. أسمعتم ذلك؟
‫- أجل!‬

625
00:44:05,018 --> 00:44:08,355
‫المكتب هنا.
‫أحضروا البيانات والأقراص الصلبة وكلّ شيء.‬

626
00:44:08,438 --> 00:44:10,774
‫دخلنا المختبر. علام نبحث؟‬

627
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
‫أريد كل المواد البيولوجية من المختبر الأول
‫والأمبولات الزرقاء من المختبر الثاني.‬

628
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
‫سأبحث في المختبر الثاني.‬

629
00:44:20,700 --> 00:44:22,369
‫كلا. أرى شيئاً.‬

630
00:44:23,953 --> 00:44:24,913
‫أين؟‬

631
00:44:25,914 --> 00:44:26,998
‫لا أرى شيئاً.‬

632
00:44:27,665 --> 00:44:29,459
‫شيء ما يراقبنا يا رفاق.‬

633
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
‫أتقصد المخلوقات البيضاء؟‬

634
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
‫هذا جليّ.‬

635
00:44:32,712 --> 00:44:34,506
‫إنها تتحرك. ألا ترينها؟‬

636
00:44:34,589 --> 00:44:36,341
‫سيباشرون القصف.‬

637
00:44:41,554 --> 00:44:44,682
‫- أين تلك الأمبولات الزرقاء؟
‫- عند الحائط الجنوبي.‬

638
00:44:44,766 --> 00:44:46,226
‫كم عددها؟‬

639
00:44:46,309 --> 00:44:48,061
‫12. وأحتاج إليها كلّها.‬

640
00:44:53,066 --> 00:44:55,151
‫- عثرت عليها.
‫- استدع فريق الاستخراج.‬

641
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
‫أخرجوهم من هناك. فلينسحب فريق المراقبة.‬

642
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
‫تباً.‬

643
00:44:59,239 --> 00:45:04,786
‫"كاون"، أريدك أن تلتقي بنا
‫في الطابق الـ7 من المختبر.‬

644
00:45:04,869 --> 00:45:06,121
‫الطابق الـ7. عُلم.‬

645
00:45:15,422 --> 00:45:18,133
‫لنذهب يا جماعة الآن! علينا المغادرة!‬

646
00:45:18,967 --> 00:45:22,387
‫ستُلقى القذائف في غضون 6 دقائق،
‫ولا يسعني فعل شيء حيال الأمر.‬

647
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
‫- عليكم أن تتحركوا بسرعة.
‫- لنمض!‬

648
00:45:27,517 --> 00:45:29,644
‫لحظة! لم التأخير؟‬

649
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
‫- ليس من هذا الاتجاه.
‫- لست واثقة من خلو المكان.‬

650
00:45:32,313 --> 00:45:33,565
‫نحتاج إلى مخرج آخر.‬

651
00:45:33,648 --> 00:45:36,234
‫رصيف التحميل في الخلف.
‫انزلوا عبر السلالم الخلفية.‬

652
00:45:36,317 --> 00:45:38,570
‫السلالم الخلفية. عُلم. اتبعوني.‬

653
00:47:24,842 --> 00:47:26,135
‫راقب بتمعن.‬

654
00:47:53,329 --> 00:47:54,414
‫يا رفاق.‬

655
00:48:28,865 --> 00:48:29,907
‫إنها المخلوقات!‬

656
00:48:31,618 --> 00:48:34,078
‫عدو في الاتجاه 4 من عقارب الساعة! إطلاق!‬

657
00:48:45,840 --> 00:48:48,051
‫انزلوا عبر السلالم الآن! تحركوا!‬

658
00:49:30,176 --> 00:49:31,260
‫اللعنة.‬

659
00:49:33,554 --> 00:49:34,555
‫اللعنة!‬

660
00:49:34,806 --> 00:49:38,518
‫اللعنة.‬

661
00:49:48,820 --> 00:49:50,446
‫تحركوا! اللعنة!‬

662
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
‫تحركوا!‬

663
00:50:02,500 --> 00:50:04,502
‫اخرجوا من هنا!‬

664
00:50:35,283 --> 00:50:36,284
‫تحرك!‬

665
00:50:40,455 --> 00:50:41,748
‫الأعناق أو البطون.‬

666
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
‫تموت حين تُصاب
‫بهذه الأجزاء فقط من جسدها. لنمض.‬

667
00:50:45,251 --> 00:50:46,252
‫هيا!‬

668
00:50:58,556 --> 00:51:01,434
‫أيسمعني أحد؟
‫فلترسلوا المدرعات إلى الموقع حالاً.‬

669
00:51:01,517 --> 00:51:03,519
‫نحتاج إلى وسيلة نقل الآن، هيا!‬

670
00:51:03,603 --> 00:51:06,314
‫- من الجندي "ألفا"، دقيقة واحدة.
‫- لا يمكننا خسارتهم.‬

671
00:51:06,397 --> 00:51:09,358
‫إلى الوحدة المقاتلة،
‫سيبدأ القصف في غضون 3 دقائق،‬

672
00:51:09,442 --> 00:51:11,027
‫عليكم الخروج من عندكم.‬

673
00:51:11,527 --> 00:51:14,071
‫طائرة "برافو" تتجه إلى الهدف،
‫وقت الوصول 60 ثانية.‬

674
00:51:14,155 --> 00:51:17,116
‫سنطلق أسلحتنا.
‫نرصد دخان أحمر. دمّرنا مبنيين.‬

675
00:51:17,200 --> 00:51:19,410
‫عليكم الاتجاه يساراً عند التقاطع التالي.‬

676
00:51:19,494 --> 00:51:22,663
‫تقترب منكم المخلوقات البيضاء
‫من الشمال والجنوب.‬

677
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
‫إلى مركز القيادة، نتجه يميناً.‬

678
00:51:26,959 --> 00:51:29,378
‫حسناً، لكن ابتعدوا عن المناطق
‫حيث الدخان الأحمر.‬

679
00:51:35,843 --> 00:51:38,805
‫رُصد الهدف. الدخان الأحمر عند الاتجاه 2
‫من عقارب الساعة.‬

680
00:51:38,888 --> 00:51:40,056
‫اتبعوني.‬

681
00:51:44,519 --> 00:51:45,561
‫مرحى!‬

682
00:51:45,645 --> 00:51:47,313
‫أجل! يا إلهي!‬

683
00:51:51,400 --> 00:51:52,985
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟‬

684
00:51:55,947 --> 00:51:56,906
‫هجوم!‬

685
00:52:02,286 --> 00:52:03,329
‫أعداء في الخلف!‬

686
00:52:17,260 --> 00:52:18,386
‫تحركوا!‬

687
00:52:18,469 --> 00:52:19,512
‫تحركوا!‬

688
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
‫نتجه إلى الهدف. من الطائرة "فايبر 1"،
‫القذائف معدّة للإطلاق.‬

689
00:52:24,475 --> 00:52:25,560
‫من "برافو"، عُلم.‬

690
00:52:25,643 --> 00:52:26,561
‫حلفاء في المنطقة.‬

691
00:52:50,167 --> 00:52:53,254
‫- اخرجوا من هناك الآن!
‫- نبذل جهدنا!‬

692
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
‫احتشاد الأعداء في موقع الهدف.
‫"برافو 26"، اضرب مجدداً.‬

693
00:53:08,561 --> 00:53:11,647
‫تحركوا الآن! هيا!‬

694
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
‫تحركوا الآن! هيا!‬

695
00:53:23,117 --> 00:53:25,119
‫"فايبر 15"، أُطلقت القذائف.‬

696
00:53:31,334 --> 00:53:33,544
‫"برافو 28"، مستعد للإطلاق.‬

697
00:53:33,628 --> 00:53:35,713
‫ثمة العديد من المخلوقات البيضاء هناك.‬

698
00:53:35,796 --> 00:53:37,757
‫حلفاء على الأرض، اتخذوا ساتراً.‬

699
00:53:37,840 --> 00:53:41,177
‫- اخرجوا من هناك! تحركوا الآن!
‫- نخرج!‬

700
00:53:42,053 --> 00:53:43,137
‫"كاون"!‬

701
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
‫- يجب أن نذهب!
‫- لا يمكننا تركه!‬

702
00:53:48,809 --> 00:53:51,604
‫سأصل إلى الهدف في غضون 30 ثانية.‬

703
00:53:51,687 --> 00:53:54,357
‫- لن ينجوا.
‫- ما هو وضعكم يا "دان"؟‬

704
00:53:54,440 --> 00:53:55,274
‫انهض!‬

705
00:54:03,157 --> 00:54:06,202
‫أنتم في المدى القاتل للقذيفة.
‫اخرجوا من عندكم.‬

706
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
‫اللعنة يا "دان"، غادروا بحق الجحيم!‬

707
00:54:09,413 --> 00:54:10,831
‫- عُلم أيتها المشرفة.
‫- اذهب.‬

708
00:54:10,915 --> 00:54:12,708
‫- حلفاء في المدى القاتل!
‫- لنتحرك!‬

709
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
‫- اذهب فحسب!
‫- سنحميكم!‬

710
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
‫اذهب!‬

711
00:54:25,471 --> 00:54:27,348
‫300 متر و10 ثوان.‬

712
00:54:33,562 --> 00:54:34,730
‫أُطلقت القذائف.‬

713
00:54:50,454 --> 00:54:53,582
‫فقدت الاتصال، اللعنة! أتسمعني يا "دان"؟‬

714
00:54:53,749 --> 00:54:55,835
‫فليخبرني أحدكم بأنهم خرجوا.‬

715
00:54:55,918 --> 00:54:59,046
‫أحتاج إلى فريق إخلاء. اللعنة!
‫استدعوا فريق إخلاء!‬

716
00:55:25,573 --> 00:55:27,033
‫يا "تشارلي".‬

717
00:55:27,700 --> 00:55:28,909
‫أأنت بخير؟‬

718
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
‫يا إلهي.‬

719
00:55:54,727 --> 00:55:56,103
‫أين نحن بحق السماء؟‬

720
00:55:57,021 --> 00:55:59,940
‫لم نعد في "ميامي" من دون أدنى شك.‬

721
00:56:00,566 --> 00:56:05,112
‫"قاعدة العمليات المعززة،
‫(بويرتو بلاتا)، (جمهورية الدومينيكان)"‬

722
00:56:09,950 --> 00:56:11,035
‫هيا.‬

723
00:56:13,746 --> 00:56:14,872
‫مرحباً.‬

724
00:56:18,959 --> 00:56:20,544
‫أين الجميع؟‬

725
00:56:22,588 --> 00:56:23,839
‫ماذا تظن؟‬

726
00:56:27,635 --> 00:56:29,303
‫كان علينا أن نمضي في طريقنا‬

727
00:56:29,386 --> 00:56:32,556
‫عوضاً عن القفز في ذاك النفق
‫لإنقاذ أصدقائك.‬

728
00:56:32,640 --> 00:56:34,391
‫نحن هنا لإنقاذ الناس.‬

729
00:56:35,017 --> 00:56:37,561
‫علينا المحاولة. هذه مهمتنا.‬

730
00:56:37,645 --> 00:56:40,356
‫- هذا هو الهدف من مجيئنا.
‫- لكنك لم تنجح،‬

731
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
‫أليس كذلك؟‬

732
00:56:45,486 --> 00:56:46,695
‫سترى.‬

733
00:56:47,488 --> 00:56:49,907
‫لا يهمّ ما نفعله هنا.‬

734
00:56:49,990 --> 00:56:51,742
‫أنت مخطأ.‬

735
00:56:54,328 --> 00:56:55,830
‫لا أؤمن بذلك البتة.‬

736
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
‫- ولا أحسبك تؤمن بذلك أيضاً.
‫- لا تعرفني.‬

737
00:56:59,416 --> 00:57:01,877
‫إن كان ما نفعله لا يهم فماذا تفعل هنا؟‬

738
00:57:01,961 --> 00:57:03,462
‫3 مهمات في المستقبل.‬

739
00:57:05,214 --> 00:57:08,259
‫لم أخذت ذلك التذكار حول عنقك؟‬

740
00:57:08,342 --> 00:57:10,177
‫ليس تذكاراً.‬

741
00:57:11,720 --> 00:57:13,264
‫بل مذكّر.‬

742
00:57:15,307 --> 00:57:16,183
‫بم؟‬

743
00:57:20,813 --> 00:57:24,483
‫يذكّرني بالشيء
‫الذي علمته في اليوم الذي جُندت فيه.‬

744
00:57:27,778 --> 00:57:30,573
‫سأموت بعد 6 أشهر بالسرطان.‬

745
00:57:31,949 --> 00:57:35,661
‫لذا إليك ما سأفعله، سأستمر في عيش حياتي‬

746
00:57:37,121 --> 00:57:38,414
‫بالطريقة التي أريدها‬

747
00:57:39,498 --> 00:57:42,501
‫وسأموت بالطريقة التي أريدها.‬

748
00:57:45,588 --> 00:57:48,382
‫أفضّل الموت هنا
‫عن أن أموت حتف أنفي في الوطن.‬

749
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
‫"دان فورستر"!‬

750
00:57:53,220 --> 00:57:55,431
‫- إنه أنا.
‫- تريد المشرفة رؤيتك.‬

751
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
‫أنتما الاثنان، ستُوكّل إليكما مهمة جديدة.‬

752
00:57:58,767 --> 00:58:02,897
‫لا. أنا ميت. أتمازحني؟
‫لا أستطيع معاودة الكرّة.‬

753
00:58:02,980 --> 00:58:04,982
‫سأموت أو أتسبب بمقتل شخص آخر.‬

754
00:58:05,065 --> 00:58:07,443
‫يمكنك وستفعل.‬

755
00:58:10,613 --> 00:58:12,615
‫- حسناً.
‫- أجل.‬

756
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
‫اعتن به.‬

757
00:58:18,329 --> 00:58:19,955
‫ليس لدينا متسع من الوقت يا سيدي.‬

758
00:58:24,126 --> 00:58:25,628
‫حسناً. يمكنني أن أنجو.‬

759
00:58:26,879 --> 00:58:28,005
‫كلا، لا يمكنك.‬

760
00:58:28,088 --> 00:58:31,508
‫لا تستهزئ إن قال أحدهم
‫إنه سينجو من موقف ما.‬

761
00:58:31,592 --> 00:58:34,637
‫يجب إيصالها إلى مختبر "ديبسويل" بسلام.‬

762
00:58:34,720 --> 00:58:35,888
‫عُلم.‬

763
00:58:36,597 --> 00:58:37,723
‫المشرفة؟‬

764
00:58:39,225 --> 00:58:42,728
‫أظننا تعارفنا. "دان فورستر".‬

765
00:58:42,811 --> 00:58:45,981
‫أجل، شكراً لإنقاذك الأمبولات.‬

766
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
‫على الرحب.‬

767
00:58:47,900 --> 00:58:49,610
‫ولمحاولتك إيجاد فريقي.‬

768
00:58:51,278 --> 00:58:52,613
‫آسف على ذلك.‬

769
00:58:52,696 --> 00:58:54,907
‫- حضرة العقيد "فورستر".
‫- لست عقيداً.‬

770
00:58:54,990 --> 00:58:57,451
‫عذراً. سيباشرون في غضون 20 دقيقة
‫أيّها العقيد.‬

771
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
‫عُلم. شكراً.‬

772
00:59:01,080 --> 00:59:02,164
‫العقيد "فورستر".‬

773
00:59:02,665 --> 00:59:05,709
‫الرقيب الأول "دان فورستر"
‫من القوات الخاصة.‬

774
00:59:05,793 --> 00:59:07,419
‫رقيب أول سابق.‬

775
00:59:08,420 --> 00:59:10,464
‫"فورستر". غريب.‬

776
00:59:12,174 --> 00:59:14,802
‫أتُكتب بـ"ر" واحدة؟‬

777
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
‫- أجل واحدة.
‫- اسم عائلتي أيضاً.‬

778
00:59:17,972 --> 00:59:19,056
‫لحظة، من...‬

779
00:59:20,641 --> 00:59:22,268
‫من أين تنحدر عائلتك؟‬

780
00:59:24,228 --> 00:59:26,063
‫من المكان ذاته الذي تنحدر أنت منه.‬

781
00:59:35,322 --> 00:59:36,365
‫"ميري"؟‬

782
00:59:38,033 --> 00:59:40,160
‫أأنت ابنتي "ميري فورستر"؟‬

783
00:59:40,244 --> 00:59:41,829
‫أنا "ميري فورستر".‬

784
00:59:47,710 --> 00:59:48,919
‫لقد...‬

785
00:59:51,714 --> 00:59:53,841
‫- كبرت؟
‫- أجل. تبدين رائعة.‬

786
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
‫لقد... أعني...‬

787
00:59:58,095 --> 01:00:00,639
‫بالمقارنة مع آخر مرة رأيتك فيها، أنت...‬

788
01:00:03,517 --> 01:00:04,935
‫أنت...‬

789
01:00:05,936 --> 01:00:08,063
‫لم أعلم أنك على قيد الحياة.‬

790
01:00:08,147 --> 01:00:09,273
‫لا تقترب.‬

791
01:00:11,108 --> 01:00:12,276
‫حسناً.‬

792
01:00:17,114 --> 01:00:18,324
‫لنتمش.‬

793
01:00:30,919 --> 01:00:34,506
‫العقيد "فورستر". سيستغرقني بعض الوقت
‫كي أعتاد على هذا اللقب.‬

794
01:00:34,590 --> 01:00:36,633
‫لديّ عدة ألقاب.‬

795
01:00:37,134 --> 01:00:40,346
‫حين تكون من آخر 500 ألف على الكوكب‬

796
01:00:40,429 --> 01:00:41,638
‫تحظى بمناصب عديدة.‬

797
01:00:43,015 --> 01:00:46,060
‫لطالما خلتك مهتمة بدخول مجال علمي.‬

798
01:00:46,560 --> 01:00:50,731
‫دخلت. أنا من شكّل فيلق "آر".
‫أنا قائدة الباحثين.‬

799
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
‫بالله عليك.‬

800
01:00:54,735 --> 01:00:57,154
‫حائزة على دكتوراه في التكنولوجيا الحيوية‬

801
01:00:57,237 --> 01:01:00,324
‫بفرعي علم الجينات والمناعة.‬

802
01:01:03,077 --> 01:01:04,244
‫جامعة "كاليفورنيا"؟‬

803
01:01:05,371 --> 01:01:06,497
‫معهد "ماساتشوستس".‬

804
01:01:09,708 --> 01:01:10,876
‫معهد "ماساتشوستس"؟‬

805
01:01:16,382 --> 01:01:18,300
‫آمل أنني كنت فخوراً بك.‬

806
01:01:20,260 --> 01:01:22,221
‫أنا كذلك. إنني فخور بك.‬

807
01:01:28,018 --> 01:01:29,978
‫عليك أن تفهم شيئاً.‬

808
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
‫هذه هي النهاية.‬

809
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
‫خلال الأسابيع القادمة‬

810
01:01:35,609 --> 01:01:38,737
‫سيُمحى العرق البشري من على كوكب الأرض.‬

811
01:01:39,863 --> 01:01:42,491
‫سينفد وقتنا حرفياً.‬

812
01:01:43,617 --> 01:01:47,579
‫لذا عليك أن تعرف أن لا شيء يحدث بيننا
‫عاطفي بالنسبة إليّ.‬

813
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
‫لم أجلبك إلى هنا‬

814
01:01:49,873 --> 01:01:52,876
‫كي أقضي وقتاً مع أبي.‬

815
01:01:52,960 --> 01:01:54,878
‫جلبتك لسبب.‬

816
01:01:57,631 --> 01:01:59,216
‫وما هو السبب؟‬

817
01:02:01,802 --> 01:02:04,096
‫سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب.‬

818
01:02:08,225 --> 01:02:09,268
‫حاضر يا سيدتي.‬

819
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
‫أتريد رؤية شيء خطر بحق؟‬

820
01:02:17,985 --> 01:02:21,864
‫أشعر أن الخطر يحدق بي منذ لحظة وصولي،
‫لكن هيا بنا.‬

821
01:02:23,115 --> 01:02:25,409
‫ماذا تكون؟ لم أر شيئاً شبيهاً في "ميامي".‬

822
01:02:25,492 --> 01:02:29,288
‫الكائنات التي قاتلتها في "ميامي" ذكور.
‫هذه أنثى.‬

823
01:02:29,371 --> 01:02:31,707
‫إنها عدائية وأكثر ندرة.‬

824
01:02:31,790 --> 01:02:34,960
‫تعشّش تحت الأرض ويستبسل الذكور لحمايتها.‬

825
01:02:35,043 --> 01:02:36,879
‫يبذلون حياتهم للدفاع عنها.‬

826
01:02:36,962 --> 01:02:39,465
‫كلّ ما تكترث لأمره هذه الكائنات
‫هو نجاة عرقها.‬

827
01:02:40,174 --> 01:02:41,008
‫انتباه!‬

828
01:02:41,633 --> 01:02:43,510
‫استكملوا واجباتكم. اسمعوا جميعاً.‬

829
01:02:43,594 --> 01:02:45,512
‫هذا "دان فورستر" يا "غرينوود".‬

830
01:02:45,596 --> 01:02:49,683
‫سينضم إلينا في عملية الاجتثاث.
‫يلزمه درع كامل.‬

831
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
‫يقتل السم الذكور بفاعلية.‬

832
01:02:52,060 --> 01:02:53,645
‫يسبب لهم اضطرابات حادة.‬

833
01:02:53,729 --> 01:02:56,440
‫لكن حين أرسلنا فريقاً
‫للقضاء عليها في الأعشاش‬

834
01:02:56,523 --> 01:02:58,859
‫وجدنا الكثير من جثث الذكور وأنثى.‬

835
01:02:59,693 --> 01:03:01,653
‫أي لا يؤثر السم في الأنثى.‬

836
01:03:01,737 --> 01:03:03,947
‫وهل اكتشفت لماذا لم يقتلها؟‬

837
01:03:04,031 --> 01:03:05,741
‫أسعى لاكتشاف أي سم يمكنه قتلها.‬

838
01:03:05,824 --> 01:03:09,077
‫"فايبر" 2 و3 و4
‫مستعدون لتركين الأنثى وحبسها في قفص.‬

839
01:03:09,161 --> 01:03:12,498
‫سنوفر أنا و"غرينوود"
‫الدعم الجوي والاستطلاع.‬

840
01:03:12,581 --> 01:03:14,374
‫- أيّ أسئلة؟
‫- كلا يا سيدتي.‬

841
01:03:14,917 --> 01:03:17,586
‫فهم فيزيولوجية جسدها
‫المفتاح للقضاء على عرقها.‬

842
01:03:18,337 --> 01:03:19,713
‫هذا آخر آمالنا.‬

843
01:03:20,797 --> 01:03:22,090
‫آخر آمالنا لماذا؟‬

844
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
‫لاكتشاف سم يقتلها كلّها.‬

845
01:03:25,552 --> 01:03:28,680
‫سندخل ونخرج بسرعة. لنمض.‬

846
01:04:01,463 --> 01:04:02,673
‫إنها في كلّ مكان.‬

847
01:04:03,257 --> 01:04:05,425
‫أجل، ظهرت في يوم ما فجأةً.‬

848
01:04:09,263 --> 01:04:10,389
‫كانت متوارية.‬

849
01:04:11,598 --> 01:04:15,477
‫هبطت في مكان بعيد
‫متجنبة كلّ الأقمار الاصطناعية والرادارات،‬

850
01:04:15,561 --> 01:04:17,854
‫وبدأت هجومها للقضاء علينا في "روسيا".‬

851
01:04:17,938 --> 01:04:22,776
‫خلال 3 أعوام كل القارات، "أمريكا الشمالية"
‫و"أمريكا الجنوبية" و"أستراليا" و"آسيا"‬

852
01:04:22,859 --> 01:04:25,028
‫و"إفريقيا" و"أوروبا" أصبحت خالية من البشر.‬

853
01:04:25,112 --> 01:04:27,739
‫3 أعوام. لا بدّ أنها تتناسل بسرعة كبيرة.‬

854
01:04:27,823 --> 01:04:32,619
‫لا تكترث لأسرى أو حكومات أو تكنولوجيا
‫أو مال أو أي شيء.‬

855
01:04:34,580 --> 01:04:35,747
‫نحن طعام‬

856
01:04:36,873 --> 01:04:38,166
‫وهي جائعة.‬

857
01:04:50,470 --> 01:04:52,180
‫"ميري"، عندما ركّبوا جهازي‬

858
01:04:53,682 --> 01:04:55,267
‫قالوا...‬

859
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
‫إنني سأموت في غضون 7 أعوام.‬

860
01:05:03,734 --> 01:05:07,029
‫أجل. آخر مرة رأيتك فيها كانت حين مت.‬

861
01:05:10,824 --> 01:05:12,451
‫الأمر أشبه برؤية شبح.‬

862
01:05:14,911 --> 01:05:16,121
‫ماذا حدث؟‬

863
01:05:19,541 --> 01:05:23,503
‫ماذا تقصد؟ أتقصد كيف مت؟‬

864
01:05:23,587 --> 01:05:24,421
‫لا.‬

865
01:05:25,797 --> 01:05:27,507
‫ماذا حدث قبل أن أموت؟‬

866
01:05:29,092 --> 01:05:30,761
‫ماذا حدث لي؟‬

867
01:05:31,803 --> 01:05:34,514
‫ماذا حدث لأمك؟‬

868
01:05:37,267 --> 01:05:40,395
‫أظن أنه كلّما قلّ ما نخبر به بعضنا
‫كان أفضل.‬

869
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
‫إلى فريق "الراديو 1"،
‫"فايبر 5" يقترب من الأعلى.‬

870
01:05:57,871 --> 01:05:59,539
‫هل ركّنتم الأنثى؟‬

871
01:06:01,667 --> 01:06:03,919
‫أطلقنا كلّ المسكنات عليها.‬

872
01:06:04,378 --> 01:06:07,381
‫حاصرها فريق نفث النار.
‫إنها في الكهف الأول.‬

873
01:06:08,173 --> 01:06:09,758
‫سكّناها بصعوبة بالغة.‬

874
01:06:09,841 --> 01:06:12,552
‫تقاوم المسكّن لكنها تشعر به.‬

875
01:06:12,636 --> 01:06:15,597
‫- نحتاج إلى مساعدة لإدخالها إلى القفص.
‫- عُلم. حبل!‬

876
01:06:35,826 --> 01:06:37,160
‫استمروا في السحب.‬

877
01:06:40,330 --> 01:06:41,498
‫دعك من المقاومة.‬

878
01:06:52,175 --> 01:06:53,093
‫هيا.‬

879
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
‫أظن...‬

880
01:07:21,663 --> 01:07:22,956
‫سقط جندي!‬

881
01:07:23,039 --> 01:07:25,417
‫أنزلونا إلى الأسفل واحمونا. سندخل.‬

882
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
‫- أحتاج إلى سلاح.
‫- ابق في المروحية. أنت انطلق.‬

883
01:07:58,074 --> 01:08:00,410
‫فليقيّد أحدكم حركة ذاك المجس.‬

884
01:08:04,080 --> 01:08:06,416
‫فريق نفث النار، إنها تدخل. محاولة ثانية.‬

885
01:08:06,750 --> 01:08:07,959
‫نفث النار.‬

886
01:08:39,574 --> 01:08:42,619
‫استعدوا. سأثير غضبها.‬

887
01:08:47,958 --> 01:08:48,917
‫الآن يا "غرينوود"!‬

888
01:08:57,926 --> 01:09:00,846
‫اسحبوا! اسحبوها إلى القفص!‬

889
01:09:00,929 --> 01:09:02,013
‫تبديل الجهات!‬

890
01:09:20,991 --> 01:09:22,200
‫سقطت العقيد!‬

891
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
‫- أكرر، سقطت العقيد!
‫- ابق في المروحية.‬

892
01:10:03,950 --> 01:10:04,826
‫تماسكي!‬

893
01:10:12,500 --> 01:10:13,543
‫الآن!‬

894
01:10:14,252 --> 01:10:15,128
‫اسحبوا!‬

895
01:10:47,077 --> 01:10:48,328
‫حبسناها.‬

896
01:10:51,665 --> 01:10:54,292
‫أخرجوها من هنا.
‫سنحلّق على متن المروحية التالية.‬

897
01:10:57,212 --> 01:10:59,714
‫"فايبر 4"، الأعداء
‫من الاتجاه 3 من عقارب الساعة.‬

898
01:11:04,678 --> 01:11:05,553
‫اركض!‬

899
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
‫- مدرعة!
‫- هيا بنا.‬

900
01:12:39,856 --> 01:12:41,608
‫عرّضت نفسك للخطر.‬

901
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
‫اتخذت قراراً شخصياً.‬

902
01:12:43,526 --> 01:12:46,196
‫كان من الممكن أن يفشل مهمتي.‬

903
01:12:46,279 --> 01:12:47,906
‫حاولت تقديم يد العون.‬

904
01:12:48,531 --> 01:12:50,575
‫ليس هذا ما طلبته منك.‬

905
01:12:51,242 --> 01:12:53,119
‫أحتاج إليك أن تبقى حياً.‬

906
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
‫كنت تتعرضين للهجوم.‬

907
01:12:54,704 --> 01:12:56,998
‫لن أستمع إلى ابنتي وهي تُؤكل.‬

908
01:12:58,208 --> 01:13:00,502
‫آسف. ما زلت والدك.‬

909
01:13:06,674 --> 01:13:09,052
‫كنت أطمح لأن أصبح مثلك.‬

910
01:13:13,098 --> 01:13:16,976
‫أردت أن أصبح مثلك.
‫آمنت بك حين لم يفعل أي شخص آخر.‬

911
01:13:19,896 --> 01:13:20,897
‫ماذا بعد؟‬

912
01:13:22,524 --> 01:13:24,692
‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬

913
01:13:24,776 --> 01:13:28,446
‫إنها فترة من حياتي لم أعشها بعد،
‫لكنك عشتها.‬

914
01:13:28,530 --> 01:13:31,366
‫- نوّريني. ماذا حدث؟
‫- هجرتنا.‬

915
01:13:32,200 --> 01:13:34,869
‫- هراء. لم أهجركما.
‫- بل فعلت.‬

916
01:13:36,704 --> 01:13:38,998
‫أحبط ذلك أمي إحباطاً شديداً.‬

917
01:13:41,376 --> 01:13:43,002
‫آمنت بك أيضاً.‬

918
01:13:43,962 --> 01:13:45,130
‫كما فعلت.‬

919
01:13:46,881 --> 01:13:49,384
‫أنا على يقين أنني ما كنت لأهجركما مطلقاً.‬

920
01:13:52,053 --> 01:13:53,721
‫هذا ما ظننته.‬

921
01:14:01,938 --> 01:14:04,607
‫انفصلتما حين بلغت الـ12.‬

922
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
‫وأخبرتني أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬

923
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
‫وحين بلغت الـ14 تطلقتما.‬

924
01:14:17,954 --> 01:14:19,372
‫لم تبد...‬

925
01:14:19,873 --> 01:14:22,125
‫لم تبد سعيداً قط في حياتك.‬

926
01:14:24,794 --> 01:14:26,713
‫وحين بلغت الـ16...‬

927
01:14:36,431 --> 01:14:38,349
‫تلقينا مكالمة من المستشفى.‬

928
01:14:41,728 --> 01:14:43,605
‫تعرّضت لحادث سير.‬

929
01:14:49,444 --> 01:14:51,237
‫كنت في وحدة العناية المركزة.‬

930
01:14:54,073 --> 01:14:56,743
‫سمعت آخر نبضات قلبك على الجهاز المستشعر.‬

931
01:14:58,661 --> 01:15:03,625
‫كنت هناك
‫حين هرع الجميع إلى الداخل وأبعدوني.‬

932
01:15:03,708 --> 01:15:08,588
‫ورأيتهم يصعقونك مراراً وتكراراً.‬

933
01:15:12,675 --> 01:15:16,471
‫حاولت أمي مساعدتي في تجاوز فراقك لكن...‬

934
01:15:17,138 --> 01:15:18,264
‫لم أتمكن.‬

935
01:15:21,351 --> 01:15:24,437
‫لم أرغب في ذلك لأنني أردتك أن تراني.‬

936
01:15:27,565 --> 01:15:30,860
‫أردتك أن تسمعني. أردتك...‬

937
01:15:30,944 --> 01:15:35,698
‫أن تصلح الأمر وتلم شمل عائلتنا.
‫لم أردك أن ترحل.‬

938
01:15:41,746 --> 01:15:43,456
‫ثم رحلت.‬

939
01:16:08,856 --> 01:16:12,277
‫"ديبسويل 9"، هنا "فايبر"، أقترب.‬

940
01:16:13,278 --> 01:16:15,488
‫عُلم. سترافقك طائرات من دون طيار.‬

941
01:16:15,571 --> 01:16:20,535
‫"(ديبسويل 9)، 40 كم شرق ميناء (نيلسون)،
‫(جزر البهاما)"‬

942
01:17:08,249 --> 01:17:10,835
‫المعذرة، أبحث عن العقيد "فورستر".‬

943
01:17:11,127 --> 01:17:12,086
‫شكراً.‬

944
01:17:25,016 --> 01:17:26,351
‫صباح الخير.‬

945
01:17:26,893 --> 01:17:27,852
‫صباح الخير.‬

946
01:17:29,312 --> 01:17:30,813
‫كيف حالك؟‬

947
01:17:32,065 --> 01:17:33,107
‫لا بأس.‬

948
01:17:36,569 --> 01:17:37,528
‫أنا بخير.‬

949
01:17:44,077 --> 01:17:45,328
‫أتريد مساعدتي؟‬

950
01:17:46,913 --> 01:17:48,956
‫أجل.‬

951
01:17:50,666 --> 01:17:51,751
‫بم أساعدك؟‬

952
01:17:51,834 --> 01:17:55,046
‫امسك جهاز التحكم ذاك وارفعها لأجلي.‬

953
01:18:00,218 --> 01:18:01,886
‫الزر الأعلى من جهة اليسار.‬

954
01:18:04,305 --> 01:18:05,473
‫رائحتها نتنة.‬

955
01:18:05,556 --> 01:18:08,309
‫أجل، تفرز مادة شبيهة بالعرق.‬

956
01:18:21,572 --> 01:18:24,158
‫- أأنت واثقة أنك ضمن مسافة أمان؟
‫- كلا.‬

957
01:18:24,700 --> 01:18:26,744
‫لهذا سكّناها.‬

958
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
‫حقنّاها بـ180 ملغ من الهيدرومورفون.‬

959
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
‫أقلت 180 ملغ؟‬

960
01:18:33,543 --> 01:18:35,962
‫- باليوم؟
‫- كل ساعة.‬

961
01:18:40,174 --> 01:18:43,678
‫لا تختلف الإناث وراثياً
‫بشكل كبير عن الذكور.‬

962
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
‫تؤثر فيها السموم‬

963
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
‫لكن لسبب نجهله جسدها أكفأ
‫في التخلص من السموم.‬

964
01:18:50,643 --> 01:18:54,439
‫عليك اكتشاف الأنزيم
‫الذي تستخدمه لإبطال مفعول السم.‬

965
01:18:54,522 --> 01:18:57,191
‫ثم تصنعين مثبطاً لهذا الأنزيم وتعطّلينه.‬

966
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
‫ثم يمكننا القضاء عليها كلّها.‬

967
01:18:59,944 --> 01:19:01,154
‫أجل.‬

968
01:19:02,155 --> 01:19:05,575
‫المشكلة الوحيدة التي تواجهنا
‫هي معرفة ذاك الأنزيم.‬

969
01:19:06,826 --> 01:19:08,911
‫إنه أحد آلاف الأنزيمات.‬

970
01:19:10,830 --> 01:19:13,249
‫نحتاج إلى مئات التغييرات‬

971
01:19:15,293 --> 01:19:17,670
‫لإجراء آلاف الفحوص.‬

972
01:19:17,795 --> 01:19:19,172
‫"اكتمل التوافق"‬

973
01:19:19,255 --> 01:19:20,715
‫إن حالفنا الحظ‬

974
01:19:20,798 --> 01:19:24,218
‫سنجد ما يقتل الأنثى بحلول الصباح.‬

975
01:19:26,262 --> 01:19:27,889
‫جلبت العشاء.‬

976
01:19:29,599 --> 01:19:31,476
‫لديك خياران.‬

977
01:19:32,185 --> 01:19:34,312
‫لازانيا نباتية و...‬

978
01:19:34,645 --> 01:19:35,855
‫لازانيا نباتية.‬

979
01:19:35,938 --> 01:19:38,274
‫هكذا تعرف أن النهاية وشيكة.‬

980
01:19:41,152 --> 01:19:44,363
‫لنر السرعة التي نحن بصددها لتدمير خصائصه.‬

981
01:19:44,447 --> 01:19:45,656
‫أجل.‬

982
01:19:48,201 --> 01:19:49,035
‫"انتقاء العينات، العينة: (إيه 001)"‬

983
01:19:49,118 --> 01:19:52,497
‫ستجري ألف اختبار. لنر إن كان بإمكاننا
‫تحطيم ذاك الجين اللعين.‬

984
01:19:52,955 --> 01:19:54,040
‫يمكننا.‬

985
01:19:54,790 --> 01:19:56,584
‫يمكننا. سننجح.‬

986
01:19:59,629 --> 01:20:01,297
‫ستنقذين العالم.‬

987
01:20:05,301 --> 01:20:08,638
‫- توافق بنسبة 37 بالمئة.
‫- قد يكون المثبط.‬

988
01:20:08,721 --> 01:20:11,265
‫- ليس توافقاً كبيراً.
‫- لكن مسكنا طرف خيط.‬

989
01:20:11,349 --> 01:20:13,643
‫أجل. لكن يجب أن يكون المثبط أقوى بكثير‬

990
01:20:13,726 --> 01:20:17,313
‫كي يمنع الأنثى من إبطال مفعول السم،
‫لكنها بداية رائعة.‬

991
01:20:17,396 --> 01:20:19,440
‫- بداية جيدة.
‫- أعترف بذلك.‬

992
01:20:22,527 --> 01:20:24,695
‫توافق بنسبة 49 بالمئة.‬

993
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
‫أسيربح فريق "ميامي دولفنز"
‫بطولة الدوري على الإطلاق؟‬

994
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
‫أتريد أن تعرف حقاً؟‬

995
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
‫أجل.‬

996
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
‫توافق بنسبة 56 بالمئة.‬

997
01:20:34,539 --> 01:20:37,458
‫في أي عام بالتحديد؟
‫وما هي النسبة في مواقع المراهنات؟‬

998
01:20:41,420 --> 01:20:43,464
‫توافق بنسبة 68 بالمئة.‬

999
01:20:44,674 --> 01:20:45,716
‫يا إلهي!‬

1000
01:20:53,516 --> 01:20:55,393
‫حالما نكتشف السم‬

1001
01:20:55,935 --> 01:20:58,145
‫ألديك طريقة لنشره؟‬

1002
01:20:58,229 --> 01:21:00,398
‫عندي حل.‬

1003
01:21:02,358 --> 01:21:07,405
‫لكن لا يستحق الحديث عنه
‫حتى نتأكد من نجاح الأمر.‬

1004
01:21:08,573 --> 01:21:12,451
‫فهمت. أنت منهمكة في العمل. سوف...‬

1005
01:21:13,202 --> 01:21:14,579
‫سأعدّ العشاء.‬

1006
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
‫أتعرف أن الغد هو يوم سبت الراحة؟‬

1007
01:21:21,794 --> 01:21:23,379
‫أجل، أعرف.‬

1008
01:21:25,548 --> 01:21:26,799
‫إنه موعد مغادرتي.‬

1009
01:21:27,425 --> 01:21:30,678
‫صحيح. إنه يوم مهم للجميع حسبما أظن.‬

1010
01:21:41,856 --> 01:21:42,857
‫أريد المساعدة.‬

1011
01:21:44,817 --> 01:21:49,447
‫لا بأس. يتطلب العمل شخصاً واحداً
‫على كلّ حال.‬

1012
01:21:57,038 --> 01:21:57,913
‫"ميري"؟‬

1013
01:22:01,083 --> 01:22:04,128
‫لكانت أمك ستفخر بك الآن.‬

1014
01:22:04,211 --> 01:22:05,504
‫أعرف أنني فخور بك.‬

1015
01:22:07,089 --> 01:22:08,591
‫عمت مساء يا حبيبتي.‬

1016
01:22:26,942 --> 01:22:28,361
‫لا تستسلم أبداً.‬

1017
01:22:32,365 --> 01:22:35,034
‫جئت كي أرى إن كانت بحاجة إلى مساعدة.‬

1018
01:22:35,117 --> 01:22:37,620
‫- كان يجب أن أعلم.
‫- صحيح؟‬

1019
01:22:39,830 --> 01:22:42,333
‫تعرفها أكثر من أي شخص، صحيح؟‬

1020
01:22:43,834 --> 01:22:48,506
‫ليس تماماً.
‫كانت في الـ9 في آخر مرة رأيتها فيها.‬

1021
01:22:48,839 --> 01:22:51,634
‫- عنيدة، لكن...
‫- تسمي ذلك بالمواظبة.‬

1022
01:22:52,259 --> 01:22:54,929
‫عليها أن تكون مواظبة الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

1023
01:22:55,846 --> 01:22:57,306
‫ماذا تعني؟‬

1024
01:22:57,390 --> 01:23:02,228
‫الحرب على وشك النهاية بطبيعة الحال.‬

1025
01:23:13,239 --> 01:23:14,532
‫ينفد الوقت.‬

1026
01:23:19,620 --> 01:23:21,747
‫توافق بنسبة 62 بالمئة.‬

1027
01:23:23,165 --> 01:23:26,419
‫المتوالية "آر" تبدأ.‬

1028
01:23:27,211 --> 01:23:30,923
‫الفرع الـ37 من السلسلة الـ1.‬

1029
01:23:33,843 --> 01:23:35,094
‫كيف الحال؟‬

1030
01:23:35,928 --> 01:23:37,012
‫على خير ما يُرام.‬

1031
01:23:37,096 --> 01:23:40,891
‫اكتشفت تقريباً 10 آلاف طريقة
‫لعدم تحقيق الفعالية الكافية.‬

1032
01:23:40,975 --> 01:23:43,769
‫لم لا تنالين قسطاً من الراحة
‫وتدعيني أجرّب؟‬

1033
01:23:43,853 --> 01:23:45,062
‫كلا، أنا بخير.‬

1034
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
‫توافق بنسبة 52 بالمئة.‬

1035
01:23:47,732 --> 01:23:48,816
‫هيا.‬

1036
01:23:50,484 --> 01:23:51,527
‫"ميري".‬

1037
01:23:55,406 --> 01:23:57,742
‫لا ينبغي لك فعل هذا وحدك.‬

1038
01:23:58,325 --> 01:23:59,577
‫أتعلمين ذلك؟‬

1039
01:24:00,661 --> 01:24:03,330
‫أخبرتني أنك جلبتني إلى هنا لسبب وجيه.‬

1040
01:24:03,414 --> 01:24:06,292
‫أعرف أن لوجودي غاية ما.‬

1041
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
‫أرجوك.‬

1042
01:24:10,588 --> 01:24:12,465
‫قولي لي كيف يمكنني مساعدتك.‬

1043
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
‫توافق بنسبة 30 بالمئة.‬

1044
01:24:21,557 --> 01:24:22,558
‫حسناً.‬

1045
01:24:23,559 --> 01:24:25,728
‫إن توصّلنا إلى السم‬

1046
01:24:25,811 --> 01:24:28,022
‫أريدك أن تعيده معك.‬

1047
01:24:28,689 --> 01:24:31,901
‫لن ننجح في الاستفادة منه في هذا الزمن.
‫لن يسعفنا الوقت.‬

1048
01:24:33,527 --> 01:24:37,698
‫لديكم الموارد والقدرة
‫على إنتاج كميات كبيرة منه في زمنكم.‬

1049
01:24:37,782 --> 01:24:42,286
‫وقتها بإمكانك أنت أن تمنع هذه الحرب
‫من الوقوع.‬

1050
01:24:44,622 --> 01:24:46,373
‫ماذا تطلبين مني يا "ميري"؟‬

1051
01:24:48,751 --> 01:24:51,921
‫تطلبين مني أن أنقذ مستقبلي، ثم ماذا؟‬

1052
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
‫أتركك هنا لتلقي حتفك!‬

1053
01:24:59,136 --> 01:25:00,262
‫أعرف.‬

1054
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
‫أعرف ما أطلبه منك.‬

1055
01:25:08,312 --> 01:25:10,523
‫كلا. لا بد من وجود سبيل آخر.‬

1056
01:25:11,315 --> 01:25:15,069
‫صدّقني، فكّرت في كلّ السبل ولا سبيل آخر.‬

1057
01:25:18,030 --> 01:25:21,367
‫أطلب منك فعل ما لا أحد سواك مستعد لفعله.‬

1058
01:25:23,202 --> 01:25:24,245
‫لم أنا؟‬

1059
01:25:25,579 --> 01:25:27,289
‫لأنك والدي.‬

1060
01:25:28,541 --> 01:25:31,919
‫ولا أريد أن أثق بأحد كثقتي بك.‬

1061
01:25:35,047 --> 01:25:37,967
‫حسناً يا "ميري". اتفقنا.‬

1062
01:25:40,219 --> 01:25:44,265
‫سأعود بالسم. وسننتج منه كميات كبيرة.‬

1063
01:25:44,348 --> 01:25:49,979
‫لكن استوعبي الآتي،
‫لن أتركك هنا لتلقي حتفك.‬

1064
01:25:50,813 --> 01:25:52,690
‫سأعود لأجلك.‬

1065
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
‫ومعاً‬

1066
01:25:54,525 --> 01:25:57,319
‫سننقذ هذا العالم يداً بيد.‬

1067
01:26:01,407 --> 01:26:03,534
‫توافق بنسبة 100 بالمئة.‬

1068
01:26:05,911 --> 01:26:08,789
‫"آر 7". جد "آر 7".‬

1069
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
‫"آر 7".‬

1070
01:26:38,652 --> 01:26:41,071
‫اللعنة! اخترقت الحدود الخارجية.‬

1071
01:26:41,155 --> 01:26:44,783
‫إنها تحاصرنا. تدمر الدفاعات المحيطية.‬

1072
01:26:47,912 --> 01:26:49,580
‫يا للهول، المنطقة المفخخة.‬

1073
01:26:53,250 --> 01:26:54,627
‫آتية لأجل الأنثى.‬

1074
01:27:12,519 --> 01:27:14,897
‫- لنجد ملاذاً آمناً الآن.
‫- يجب أن نقتلها!‬

1075
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
‫هذه كل الكمية التي نمتلكها.
‫لا يمكننا هدرها.‬

1076
01:27:17,608 --> 01:27:18,817
‫الآن! لنذهب!‬

1077
01:27:20,194 --> 01:27:22,237
‫8 دقائق حتى موعد التنقل.‬

1078
01:27:23,530 --> 01:27:26,825
‫أريدك أن تنفّذ أوامري بحذافيرها
‫حين آمرك. أتفهم؟‬

1079
01:27:26,909 --> 01:27:29,954
‫أنت في مهمة الآن. عليّ حمايتك.‬

1080
01:27:30,037 --> 01:27:32,081
‫- أفهم.
‫- عليك أن تنجح في العودة.‬

1081
01:27:32,539 --> 01:27:34,500
‫أعدك. ماذا عنك؟‬

1082
01:27:34,583 --> 01:27:37,503
‫سنصعد إلى المروحية.
‫يمكنك التنقل في الهواء.‬

1083
01:27:37,586 --> 01:27:41,715
‫- سآخذ "دان" إلى "فايبر 1" يا "غرينوود".
‫- سأعرقلها لأطول مدة ممكنة.‬

1084
01:27:52,768 --> 01:27:54,311
‫أنا العقيد "فورستر".‬

1085
01:27:54,395 --> 01:27:57,940
‫بحوزتي سم فعال،
‫أريد مروحية مستعدة للتحليق على المنصة.‬

1086
01:27:58,023 --> 01:27:59,942
‫- نحن في طريقنا.
‫- عُلم أيها العقيد.‬

1087
01:28:00,025 --> 01:28:01,777
‫مروحية "فايبر 1" على المنصة الـ2.‬

1088
01:28:16,417 --> 01:28:19,211
‫اخترقت الكائنات الطوابق السفلية.‬

1089
01:28:20,004 --> 01:28:23,674
‫الطريقة الوحيدة للوصول إلى المروحية
‫هي في الأعلى عبر غرفة المحرك.‬

1090
01:28:23,757 --> 01:28:26,927
‫عُلم. باشروا بإخلاء غير المقاتلين.‬

1091
01:28:27,511 --> 01:28:30,222
‫وليثبت البقية في المواقع الدفاعية.‬

1092
01:28:30,305 --> 01:28:32,850
‫علينا حماية الناقل.‬

1093
01:28:32,933 --> 01:28:35,394
‫يجب أن يعود السم في التنقل القادم.‬

1094
01:28:35,477 --> 01:28:37,646
‫7 دقائق حتى التنقل.‬

1095
01:28:53,120 --> 01:28:55,622
‫اذهب. تابع التحرك. إلى الأمام. اذهب!‬

1096
01:29:01,378 --> 01:29:03,547
‫6 دقائق حتى التنقل.‬

1097
01:29:07,760 --> 01:29:11,305
‫أنا "فورستر". ندخل غرفة المحرك.‬

1098
01:29:11,388 --> 01:29:12,806
‫"فايبر 1"، عُلم.‬

1099
01:29:12,890 --> 01:29:15,726
‫توخيا الحذر،
‫ثمة أعداء في الجانب الأعلى أيّها العقيد.‬

1100
01:29:15,809 --> 01:29:17,102
‫راقبا الاتجاه 6.‬

1101
01:29:50,552 --> 01:29:52,846
‫5 دقائق حتى التنقل.‬

1102
01:30:40,561 --> 01:30:41,478
‫الآن!‬

1103
01:31:01,540 --> 01:31:03,917
‫4 دقائق حتى التنقل.‬

1104
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
‫تحركي!‬

1105
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
‫أوشكنا على الوصول.‬

1106
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
‫تباً.‬

1107
01:31:28,942 --> 01:31:30,194
‫أأنت بخير؟‬

1108
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
‫بخير.‬

1109
01:31:32,321 --> 01:31:35,532
‫المروحية "فايبر 1"، لا يسعني البقاء.
‫تحيط المخلوقات بنا.‬

1110
01:31:39,203 --> 01:31:40,204
‫هيا.‬

1111
01:31:44,041 --> 01:31:46,168
‫لنلتق عند المهبط من البرج الـ2
‫أيها العقيد.‬

1112
01:32:03,352 --> 01:32:05,270
‫3 دقائق حتى التنقل.‬

1113
01:32:21,578 --> 01:32:23,956
‫استغاثة، "فايبر 1"...‬

1114
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
‫يا إلهي.‬

1115
01:32:32,047 --> 01:32:35,217
‫أريدك أن تتحركي. يجب أن ننهض ونتحرك.‬

1116
01:32:35,300 --> 01:32:37,302
‫هيا. عند العد إلى 3. 1...‬

1117
01:32:37,386 --> 01:32:40,430
‫أعرف. 1، 2، 3.‬

1118
01:32:41,598 --> 01:32:42,975
‫لا بأس.‬

1119
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
‫يجدر بك تركي هنا.‬

1120
01:32:56,238 --> 01:33:00,409
‫سنجلس هنا لبرهة فحسب.‬

1121
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.‬

1122
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
‫آسفة.‬

1123
01:33:09,459 --> 01:33:11,878
‫آسفة لكلامي آنفاً.‬

1124
01:33:13,005 --> 01:33:14,589
‫لم ينبغ لي قول ذلك.‬

1125
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
‫كنت ساخطة ولم أقصد صبّ جام غضبي عليك.‬

1126
01:33:18,010 --> 01:33:19,261
‫لا بأس.‬

1127
01:33:22,431 --> 01:33:25,309
‫تسعدني جداً رؤيتك هكذا.‬

1128
01:33:25,684 --> 01:33:27,477
‫كما كنت حين كنت صغيرة.‬

1129
01:33:34,609 --> 01:33:36,445
‫هكذا أتذكّرك.‬

1130
01:33:39,364 --> 01:33:43,327
‫لا يمكننا الاستسلام الآن.
‫لا يمكننا فعل ذلك الآن.‬

1131
01:33:57,632 --> 01:33:59,343
‫عليك أخذ هذه.‬

1132
01:33:59,426 --> 01:34:02,929
‫كلا. لن أتركك.‬

1133
01:34:03,930 --> 01:34:05,682
‫يجدر بك تركي هنا.‬

1134
01:34:08,352 --> 01:34:10,354
‫لن ننجو.‬

1135
01:34:16,360 --> 01:34:19,946
‫عليك أن تحرص ألا يحدث هذا في زمنك.‬

1136
01:34:23,784 --> 01:34:24,910
‫أجل.‬

1137
01:34:29,539 --> 01:34:30,832
‫أحبك يا أبي.‬

1138
01:34:44,262 --> 01:34:45,472
‫كلا!‬

1139
01:34:48,225 --> 01:34:49,518
‫"ميري"! كلا!‬

1140
01:34:57,818 --> 01:34:59,778
‫تمسّكي!‬

1141
01:35:01,196 --> 01:35:03,156
‫20 ثانية حتى التنقل.‬

1142
01:35:10,372 --> 01:35:12,165
‫"ميري"، كلا!‬

1143
01:35:16,545 --> 01:35:17,921
‫كلا!‬

1144
01:36:04,759 --> 01:36:07,762
‫"فورستر"!‬

1145
01:36:12,851 --> 01:36:15,687
‫- ثمة أذيّة في الأذن اليسرى.
‫- أيمكنه أن يسمعني؟‬

1146
01:36:15,770 --> 01:36:17,063
‫من المفترض.‬

1147
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
‫"فورستر"!‬

1148
01:36:23,487 --> 01:36:25,071
‫السم.‬

1149
01:36:25,155 --> 01:36:26,114
‫ماذا؟‬

1150
01:36:27,991 --> 01:36:30,994
‫- أين الزجاجة الخضراء الصغيرة؟
‫- بيدك.‬

1151
01:36:31,077 --> 01:36:34,289
‫حاولنا أخذها منك لكنك لم ترض.‬

1152
01:36:34,372 --> 01:36:38,210
‫يجب أن ننتج كميات كبيرة منه
‫وإرساله إلى المستقبل. سيقتلها كلها.‬

1153
01:36:38,293 --> 01:36:42,255
‫تعطل الناقل. لا يمكننا أن نرسل شيئاً.‬

1154
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
‫لا يمكننا التنقل إلى المستقبل.‬

1155
01:36:46,051 --> 01:36:47,469
‫انقضى الأمر.‬

1156
01:36:48,762 --> 01:36:50,096
‫"ميري".‬

1157
01:36:50,805 --> 01:36:52,057
‫يا إلهي.‬

1158
01:36:54,226 --> 01:36:55,352
‫آسف.‬

1159
01:36:57,521 --> 01:36:58,730
‫آسف.‬

1160
01:37:06,947 --> 01:37:08,114
‫"تشارلي".‬

1161
01:37:08,823 --> 01:37:10,116
‫نجوت.‬

1162
01:37:18,708 --> 01:37:19,834
‫اختبأت.‬

1163
01:38:27,193 --> 01:38:28,278
‫أبي!‬

1164
01:38:31,531 --> 01:38:33,533
‫"أهلاً بعودتك إلى الوطن يا أبي"‬

1165
01:38:34,868 --> 01:38:36,161
‫صنعت هذه لأجلك.‬

1166
01:38:37,495 --> 01:38:41,041
‫صنعتها فور رحيلك. علمت أنك ستعود إلينا.‬

1167
01:38:41,124 --> 01:38:42,250
‫حقاً؟‬

1168
01:38:43,293 --> 01:38:45,920
‫تعمّ الحبيبات البراقة أرجاء غرفتي.‬

1169
01:38:47,172 --> 01:38:48,757
‫وهنا بصمة اليد.‬

1170
01:38:48,840 --> 01:38:53,511
‫طلينا راحة يدي ثم مزجنا الألوان، وانظر.‬

1171
01:38:53,595 --> 01:38:55,639
‫انظر إلى كلّ هذا اللمعان.‬

1172
01:38:55,722 --> 01:38:58,224
‫ساعدتني أمي بما علينا كتابته.‬

1173
01:38:59,434 --> 01:39:00,644
‫هل أعجبتك؟‬

1174
01:39:58,702 --> 01:40:02,497
‫سيبدو ما سأخبرك به جنوناً.‬

1175
01:40:03,957 --> 01:40:05,208
‫كانت هناك.‬

1176
01:40:05,667 --> 01:40:06,793
‫صغيرتنا.‬

1177
01:40:07,335 --> 01:40:10,338
‫إنها ألمعية وعالمة.‬

1178
01:40:10,422 --> 01:40:12,966
‫أنا لا... لحظة، لا أستوعب. أرأيت "ميري"؟‬

1179
01:40:13,758 --> 01:40:14,801
‫أجل.‬

1180
01:40:14,884 --> 01:40:18,388
‫أتقول إنك رأيت ابنتنا بأم عينيك حرفياً؟‬

1181
01:40:19,848 --> 01:40:22,976
‫عملنا معاً لاكتشاف سم.‬

1182
01:40:23,059 --> 01:40:24,436
‫واكتشفته فعلاً.‬

1183
01:40:24,519 --> 01:40:26,354
‫كانت ستقضي عليها كلّها.‬

1184
01:40:26,438 --> 01:40:28,231
‫كانت ستنقذ العالم.‬

1185
01:40:31,651 --> 01:40:32,610
‫و...‬

1186
01:40:35,196 --> 01:40:36,573
‫لا بأس.‬

1187
01:40:39,993 --> 01:40:43,997
‫والآن لديّ الحل من دون أي طريقة لاستخدامه.‬

1188
01:40:45,915 --> 01:40:47,834
‫لذا علينا اكتشاف الأمر.‬

1189
01:40:49,836 --> 01:40:51,421
‫علينا اكتشاف الأمر.‬

1190
01:40:53,006 --> 01:40:54,007
‫اسمعني.‬

1191
01:40:55,508 --> 01:40:58,136
‫- سنكتشف الأمر معاً.
‫- حسناً.‬

1192
01:40:59,637 --> 01:41:03,141
‫ماذا نعلم؟ نعلم موعد ومكان هبوطها.‬

1193
01:41:03,224 --> 01:41:05,477
‫وقع أول هجوم في أواخر صيف‬

1194
01:41:06,603 --> 01:41:09,147
‫- عام 2048 في شمال "روسيا".
‫- حسناً.‬

1195
01:41:09,230 --> 01:41:11,858
‫ماذا لو كان هناك جيش كامل‬

1196
01:41:11,941 --> 01:41:14,694
‫بانتظار الكائنات حين تخرج من سفنها؟‬

1197
01:41:15,487 --> 01:41:17,614
‫لكن لم يجدوا أي سفن.‬

1198
01:41:17,697 --> 01:41:20,700
‫لم تلتقط الأقمار الاصطناعية أي صواريخ.
‫بحثوا في كل مكان.‬

1199
01:41:20,784 --> 01:41:23,036
‫لكنها وصلت إلى هنا بطريقة ما.‬

1200
01:41:23,119 --> 01:41:27,165
‫تماماً. جلّ ما نعرفه أنها ظهرت فجأةً فحسب.‬

1201
01:41:28,291 --> 01:41:31,878
‫إن هاجمت في عام 2048
‫لا يعني أنها جاءت في العام ذاته.‬

1202
01:41:31,961 --> 01:41:36,007
‫ماذا لو جاءت في عام 2047 أو 2046؟
‫إنها منطقة نائية في "روسيا".‬

1203
01:41:36,090 --> 01:41:39,260
‫- لم نكن لنجد السفن.
‫- إنه العام الخطأ.‬

1204
01:41:43,264 --> 01:41:44,307
‫يا للهول!‬

1205
01:41:46,226 --> 01:41:47,560
‫يجب أن أتصل بأحدهم.‬

1206
01:41:47,644 --> 01:41:50,021
‫من ستقول إنه جاء بالحل؟‬

1207
01:41:50,104 --> 01:41:52,899
‫- سأقول إنني وجدت الحل بنفسي.
‫- الفضل لزوجتك.‬

1208
01:41:52,982 --> 01:41:54,859
‫رائع يا حبيبتي.‬

1209
01:41:55,568 --> 01:42:00,031
‫مع انقطاع الاتصال مع المستقبل،
‫لا تستطيع الحكومات‬

1210
01:42:00,114 --> 01:42:04,953
‫كبح أعمال الشغب والنهب
‫لأن الجميع يظنون أنه في غضون 30 عاماً‬

1211
01:42:05,036 --> 01:42:07,914
‫سينقرض الجنس البشري من كوكب الأرض.‬

1212
01:42:07,997 --> 01:42:09,249
‫هل اشتقت إليّ؟‬

1213
01:42:10,458 --> 01:42:12,085
‫أول جولة شرب على حسابي.‬

1214
01:42:12,168 --> 01:42:14,045
‫ألن يوقفك أحد؟‬

1215
01:42:16,339 --> 01:42:20,802
‫ثمة بصيص أمل
‫لردع وقوع هذه الحرب يا "دوريان".‬

1216
01:42:22,595 --> 01:42:24,222
‫لا يبدو أن هناك أملاً.‬

1217
01:42:25,557 --> 01:42:29,310
‫أخبرتك أن عملنا سيذهب هباءً.
‫فات أوان ظهور الأبطال يا "فورستر".‬

1218
01:42:30,478 --> 01:42:31,771
‫لست بطلاً.‬

1219
01:42:34,107 --> 01:42:36,276
‫أحاول إنقاذ ابنتي فحسب.‬

1220
01:42:38,778 --> 01:42:42,866
‫إن تحتم عليّ إنقاذ العالم كي أنقذها
‫فسأفعل من دون تردد.‬

1221
01:42:49,122 --> 01:42:52,917
‫أي وغد أناني
‫سيرفض مساعدة رجل يسعى لإنقاذ ابنته؟‬

1222
01:42:54,586 --> 01:42:56,254
‫أما زال معك ذلك المخلب؟‬

1223
01:43:00,925 --> 01:43:04,262
‫ثمة شيء ما،‬

1224
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
‫لكنه ليس ثفلاً،‬

1225
01:43:10,059 --> 01:43:11,227
‫أو دماً.‬

1226
01:43:13,187 --> 01:43:16,566
‫إنه رماد بركاني.‬

1227
01:43:16,649 --> 01:43:19,110
‫وليس من بركان في "روسيا" بل في "الصين".‬

1228
01:43:19,193 --> 01:43:22,113
‫- أو في "كوريا"، من تلك البلاد.
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

1229
01:43:22,196 --> 01:43:24,949
‫أتريدني أن أشرح لك
‫التركيب الكيميائي للرواسب؟‬

1230
01:43:25,033 --> 01:43:26,159
‫لا بحق السماء.‬

1231
01:43:26,242 --> 01:43:29,621
‫كيف وصل رماد بركان صيني إلى شمال "روسيا"؟‬

1232
01:43:29,704 --> 01:43:31,664
‫أتعرف أي خبير بالبراكين؟‬

1233
01:43:36,044 --> 01:43:37,670
‫هل أنا في ورطة؟‬

1234
01:43:37,754 --> 01:43:42,550
‫"مارتن"، يمكننا إنقاذ حيوات
‫كلّ رجل وامرأة وطفل‬

1235
01:43:42,634 --> 01:43:45,929
‫على هذا الكوكب إن عرفنا إجابة سؤال واحد،‬

1236
01:43:46,012 --> 01:43:48,097
‫وهو عن البراكين.‬

1237
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
‫علمت أن هذه اللحظة ستأتي.‬

1238
01:43:50,391 --> 01:43:53,561
‫كم تمنيت لو حدث هذا لي
‫في المدرسة الثانوية.‬

1239
01:43:53,645 --> 01:43:57,690
‫كيف يمكن لمخلوق
‫لم تطأ قدمه مكاناً سوى شمال "روسيا"‬

1240
01:43:57,774 --> 01:44:01,110
‫أن يعلق تحت مخالبه
‫رماد من بركان في "الصين" أو "كوريا"؟‬

1241
01:44:01,194 --> 01:44:04,739
‫هذا غريب،‬

1242
01:44:05,448 --> 01:44:08,576
‫لا بدّ أن هذا الرماد
‫يعود إلى ثوران الألفية.‬

1243
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
‫ثوران الألفية!‬

1244
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
‫ماذا يكون بحق الجحيم؟‬

1245
01:44:11,496 --> 01:44:15,500
‫ثار بركان "تشانغباي"
‫الواقع عند الحدود بين "الصين" و"كوريا"‬

1246
01:44:15,583 --> 01:44:17,669
‫في عام 946 ميلادي.‬

1247
01:44:17,752 --> 01:44:21,339
‫وبقوة ألف قنبلة نووية‬

1248
01:44:21,422 --> 01:44:23,091
‫نُفخ الرماد إلى نصف العالم،‬

1249
01:44:23,174 --> 01:44:26,260
‫واليوم لا نزال نجد ذاك الرماد
‫مدفوناً في الجليد.‬

1250
01:44:26,344 --> 01:44:29,514
‫أثمة طريقة لمعرفة
‫أين هبط ذاك الرماد في "روسيا"؟‬

1251
01:44:30,598 --> 01:44:31,557
‫حاسوب.‬

1252
01:44:33,059 --> 01:44:34,435
‫أحب هذا الطفل.‬

1253
01:44:38,147 --> 01:44:39,190
‫شكراً.‬

1254
01:44:43,236 --> 01:44:44,153
‫ألقوا نظرة.‬

1255
01:44:44,237 --> 01:44:46,280
‫هذه أكبر كتلة جليدية في "روسيا".‬

1256
01:44:46,364 --> 01:44:48,741
‫يحفر العلماء عميقاً لإجراء التجارب هناك‬

1257
01:44:48,825 --> 01:44:51,452
‫ووجدوا رماداً بركانياً على عمق 400 متر،‬

1258
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
‫يتوافق العمق مع معدل سقوط الثلوج‬

1259
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
‫منذ عام 946 ميلادي.‬

1260
01:44:57,083 --> 01:44:58,835
‫لكن كي يعلق الرماد في مخالبها‬

1261
01:44:58,918 --> 01:45:02,130
‫ينبغي لها أن تحفر
‫عبر تراكم ألف عام من الجليد.‬

1262
01:45:03,464 --> 01:45:07,093
‫- لم تحفر نزولاً بل صعوداً.
‫- لهذا لم نجد آثار ارتطام.‬

1263
01:45:07,176 --> 01:45:09,303
‫كانت هنا طوال الوقت.‬

1264
01:45:10,471 --> 01:45:12,849
‫لم انتظرت ألف سنة كي تخرج؟‬

1265
01:45:12,932 --> 01:45:16,352
‫هل يمكنك عرض توقعات ذوبان الجليد
‫في "روسيا" يا "مارتن"؟‬

1266
01:45:16,436 --> 01:45:19,522
‫ذوبان الجليد القطبي في "روسيا"
‫من 2023 إلى 2048.‬

1267
01:45:20,481 --> 01:45:22,775
‫- ها هي ذي.
‫- لم تنتظر.‬

1268
01:45:23,568 --> 01:45:25,028
‫بل ذاب عنها الجليد.‬

1269
01:45:28,364 --> 01:45:30,199
‫يجب أن نذهب إلى "روسيا".‬

1270
01:45:30,742 --> 01:45:33,119
‫كلا. لن تذهبوا إلى "روسيا".‬

1271
01:45:33,202 --> 01:45:34,620
‫لكن المخلوقات هناك.‬

1272
01:45:34,704 --> 01:45:35,788
‫حسبما نظن.‬

1273
01:45:35,872 --> 01:45:38,082
‫بل نحن على يقين! لا بد أنها هناك.‬

1274
01:45:38,166 --> 01:45:41,252
‫- ألديكم أي دليل؟
‫- يجب أن نذهب كي نتحصل على دليل.‬

1275
01:45:41,335 --> 01:45:43,838
‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك الآن
‫وقتلها كلّها‬

1276
01:45:43,921 --> 01:45:45,840
‫فسنمنع الحرب المستقبلية.‬

1277
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
‫خسرنا الاتصال مع المستقبل.‬

1278
01:45:48,259 --> 01:45:50,636
‫أمر الرئيس باستنفار القوات المسلحة.‬

1279
01:45:50,720 --> 01:45:52,221
‫ثمة أعمال شغب على حدود البلاد،‬

1280
01:45:52,305 --> 01:45:55,141
‫"بوينس آيرس" و"جوهانسبرغ" و"مكسيكو سيتي"‬

1281
01:45:55,224 --> 01:45:57,060
‫و"إسطنبول" و"لندن".‬

1282
01:45:57,143 --> 01:45:58,561
‫انحلّ حلف شمال الأطلسي.‬

1283
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
‫وتريدونني أن أنفق أموال الضرائب‬

1284
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
‫على تمويل مهمة سرية خاصة
‫ضمن أراضي دولة معادية‬

1285
01:46:05,985 --> 01:46:07,487
‫بإمرة مدرس بيولوجيا؟‬

1286
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
‫ومدير قسم البحث والتطوير
‫في شركة تكنولوجية.‬

1287
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
‫"والاس" للتكنولوجيا،
‫الرائدة في علوم الأرض.‬

1288
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
‫أرى أنني لا أقنعك بكلامي مطلقاً.‬

1289
01:46:15,328 --> 01:46:16,704
‫اسمعوا يا شباب،‬

1290
01:46:18,164 --> 01:46:19,707
‫حسبما تؤول الحال‬

1291
01:46:21,292 --> 01:46:25,129
‫سيحالفنا الحظ إن لم نقتل بعضنا
‫قبل وصول المخلوقات الفضائية بوقت طويل.‬

1292
01:46:25,588 --> 01:46:26,631
‫اعذروني.‬

1293
01:46:27,590 --> 01:46:29,300
‫أكره أن أقول إنني كنت محقاً،‬

1294
01:46:29,383 --> 01:46:31,803
‫لكن يكره الناس إنفاق المال على الأبحاث.‬

1295
01:46:31,886 --> 01:46:34,013
‫أقترح أن نقتلها بأنفسنا.‬

1296
01:46:34,097 --> 01:46:35,723
‫أغلقت "روسيا" حدودها.‬

1297
01:46:35,807 --> 01:46:39,519
‫سنحتاج إلى طائرة
‫وطيار على استعداد لارتكاب جناية دولية.‬

1298
01:46:39,602 --> 01:46:41,771
‫يستحيل أن ننجح في الوصول إلى هناك.‬

1299
01:46:44,482 --> 01:46:46,234
‫ربما ثمة طريقة.‬

1300
01:46:59,580 --> 01:47:00,957
‫كيف الوضع في المستقبل؟‬

1301
01:47:02,375 --> 01:47:04,418
‫ألا يزال فريق "ميامي دولفنز" فاشلاً؟‬

1302
01:47:04,502 --> 01:47:06,337
‫أحتاج إلى طائرة‬

1303
01:47:06,420 --> 01:47:07,797
‫وطيار‬

1304
01:47:08,881 --> 01:47:11,384
‫لاختراق أجواء "روسيا" خفيةً‬

1305
01:47:11,467 --> 01:47:15,054
‫للوصول بفريق من الجنود إلى قمة كتلة جليدية‬

1306
01:47:15,138 --> 01:47:16,806
‫باحثين عن...‬

1307
01:47:19,100 --> 01:47:20,518
‫سفينة فضائية.‬

1308
01:47:23,354 --> 01:47:27,150
‫يقولون إن الولد
‫لا يعرج على والده إلا إن كان محتاجاً.‬

1309
01:47:28,943 --> 01:47:30,236
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

1310
01:47:34,031 --> 01:47:35,116
‫سأجلب معطفي.‬

1311
01:47:39,328 --> 01:47:41,539
‫- شكراً لقدومك.
‫- على الرحب.‬

1312
01:47:41,622 --> 01:47:44,458
‫أنتجنا أكبر قدر ممكن من السم.‬

1313
01:47:44,542 --> 01:47:46,919
‫- آمل أن تكون كمية كافية.
‫- أنا أيضاً.‬

1314
01:47:47,420 --> 01:47:51,257
‫عملت مع العقيد "فورستر". كانت ابنتك، صحيح؟‬

1315
01:47:52,717 --> 01:47:53,634
‫أجل.‬

1316
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
‫تشرّفت بمعرفتها.‬

1317
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
‫جلب ترسانة كاملة.‬

1318
01:48:17,950 --> 01:48:21,704
‫أجل، لأنني لن أختبئ هذه المرة.‬

1319
01:48:24,540 --> 01:48:25,625
‫سأقاتل.‬

1320
01:48:26,000 --> 01:48:27,251
‫إنه فارغ من الذخيرة.‬

1321
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
‫أجل، ليس محشواً.‬

1322
01:48:28,794 --> 01:48:31,088
‫ثمة ضغط في الحجرة. لم عساي أحشوه؟‬

1323
01:48:31,172 --> 01:48:33,382
‫ربما تخرج الطلقات وتصيب الجميع.‬

1324
01:48:35,259 --> 01:48:37,803
‫"أكاديمية علوم الكتل الجليدية،
‫(سيفيرينيا زيمليا)، (روسيا)"‬

1325
01:48:37,887 --> 01:48:39,263
‫ننخفض إلى مستوى 300 متر.‬

1326
01:48:41,265 --> 01:48:44,769
‫نبحث عن أماكن
‫حيث ثمة شذوذات في الطاقة الحرارية الجوفية.‬

1327
01:48:44,852 --> 01:48:48,814
‫عن أي شيء غريب كالشقوق أو الأجواف الحرارية
‫أو المسامير المغناطيسية.‬

1328
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
‫لننقسم ونغطّي هذا الجزء من الكتلة الجليدية
‫بحلول المغيب.‬

1329
01:48:53,694 --> 01:48:55,947
‫سنبدأ بالربع الجنوبي الشرقي.‬

1330
01:49:14,423 --> 01:49:18,511
‫ستتوفّر لنا رؤية جيدة
‫إن بلغنا القمة قبل المغيب.‬

1331
01:49:29,105 --> 01:49:31,440
‫جلّ ما نعلمه أننا نبحث عن مكعب جليدي.‬

1332
01:49:36,112 --> 01:49:38,656
‫نتجه إلى الربع الشمالي الغربي.‬

1333
01:49:38,739 --> 01:49:41,409
‫موجة صقيع أمامنا، احذروا من حجب الرؤية.‬

1334
01:50:01,846 --> 01:50:03,472
‫أتتحرك المؤشرات على نحو غريب؟‬

1335
01:50:04,056 --> 01:50:05,057
‫أجل.‬

1336
01:50:06,684 --> 01:50:07,768
‫أجل.‬

1337
01:50:20,281 --> 01:50:21,699
‫أتشعرون بذلك؟‬

1338
01:50:22,325 --> 01:50:24,243
‫إنه شيء كهربائي أو...‬

1339
01:50:27,121 --> 01:50:28,039
‫شيء ما.‬

1340
01:50:34,837 --> 01:50:36,505
‫يا للهول! ألقوا نظرة.‬

1341
01:50:36,589 --> 01:50:39,175
‫أنحن فوق حقل مغناطيسي
‫أو شيء من هذا القبيل؟‬

1342
01:50:39,258 --> 01:50:41,052
‫إنها كتلة جليدية ضخمة.‬

1343
01:50:42,345 --> 01:50:46,515
‫أي شيء مشحون مغناطيسياً
‫سيكون على عمق 300 متر.‬

1344
01:51:05,284 --> 01:51:07,119
‫أظننا وجدنا مكعبك الجليدي.‬

1345
01:51:07,912 --> 01:51:08,871
‫سأطلق المتفجرات.‬

1346
01:51:15,086 --> 01:51:15,920
‫انفجرت كلّها؟‬

1347
01:52:38,836 --> 01:52:41,922
‫أتخبرونني أن كل هذا سيذوب خلال 30 سنة؟‬

1348
01:52:42,006 --> 01:52:45,468
‫درجة مئوية واحدة
‫تفصل بين حالة الماء السائلة والجليدية.‬

1349
01:53:41,732 --> 01:53:45,194
‫حسناً، لدينا دليل على الأقل.‬

1350
01:53:46,862 --> 01:53:49,406
‫إن دخلنا فثمة احتمال ألا نخرج.‬

1351
01:53:50,533 --> 01:53:52,034
‫يمكننا المغادرة الآن.‬

1352
01:53:52,493 --> 01:53:54,328
‫نعود وبحوزتنا صور،‬

1353
01:53:54,411 --> 01:53:57,289
‫نري العالم أن ثمة عدواً مشتركاً كي نحاربه.‬

1354
01:53:57,373 --> 01:54:00,209
‫بالتأكيد. اهرع وأخبر منظمة الأمم المتحدة‬

1355
01:54:00,292 --> 01:54:02,419
‫كي يناقشوا المسألة حتى نلقى حتفنا.‬

1356
01:54:02,503 --> 01:54:06,257
‫أكره أن أوافق "سانتا"
‫المؤمن بالمؤامرات الرأي.‬

1357
01:54:06,340 --> 01:54:10,469
‫إن تدخلت الحكومات في الأمر
‫فربما يتحول إلى كابوس.‬

1358
01:54:10,719 --> 01:54:13,764
‫أجل. لا أملك وقتاً لأهدره في هذا.‬

1359
01:54:14,515 --> 01:54:15,683
‫ولا "ميري" أيضاً.‬

1360
01:54:16,225 --> 01:54:20,479
‫أشعر أن الوقت سانح
‫كي أمنحها وأمنح هذا العالم فرصة ثانية.‬

1361
01:54:22,898 --> 01:54:25,484
‫يصعب الحصول على فرصة ثانية.‬

1362
01:54:35,452 --> 01:54:36,954
‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

1363
01:54:37,037 --> 01:54:39,415
‫أظننا سنفتح هذا الشيء اللعين‬

1364
01:54:39,498 --> 01:54:41,834
‫ونردي كلّ ما يثير شكّنا.‬

1365
01:54:51,635 --> 01:54:55,097
‫أنتما خط الدفاع الثاني.‬

1366
01:54:55,180 --> 01:54:57,808
‫إن لم نخرج وكائن ما خرج‬

1367
01:54:57,891 --> 01:55:00,185
‫فلا يمكن أن يغادر هذا الكهف، مفهوم؟‬

1368
01:55:01,353 --> 01:55:02,354
‫عُلم.‬

1369
01:55:03,480 --> 01:55:04,440
‫حظاً موفقاً.‬

1370
01:56:00,746 --> 01:56:02,706
‫يبدو أننا وجدنا قمرة القيادة.‬

1371
01:56:06,377 --> 01:56:07,961
‫هذه ليست المخلوقات البيضاء.‬

1372
01:56:10,339 --> 01:56:12,007
‫بالتأكيد ليست كذلك.‬

1373
01:56:13,300 --> 01:56:16,261
‫لم ترد أن تهبط هنا، تحطمت مركبتها.‬

1374
01:56:17,304 --> 01:56:18,305
‫لنتحرك.‬

1375
01:56:56,260 --> 01:56:57,511
‫المخلوقات البيضاء.‬

1376
01:56:58,595 --> 01:56:59,805
‫تُربّى.‬

1377
01:57:01,432 --> 01:57:03,058
‫تُهيأ لتكوين نسل جديد كالماشية.‬

1378
01:57:03,809 --> 01:57:05,060
‫أو كأسلحة.‬

1379
01:57:07,062 --> 01:57:08,689
‫أتُستخدم كأسلحة دمار للكواكب؟‬

1380
01:57:09,189 --> 01:57:10,774
‫أجل، لكن تحطمت المركبة.‬

1381
01:57:12,401 --> 01:57:14,361
‫من يوافق أن الأرض كانت هدفها؟‬

1382
01:57:15,487 --> 01:57:16,947
‫لا يهم.‬

1383
01:57:17,030 --> 01:57:20,159
‫عندما نقضي عليها
‫سيبدو وكأنها لم تكن هنا قط.‬

1384
01:57:20,242 --> 01:57:21,577
‫هيا.‬

1385
01:58:10,125 --> 01:58:11,126
‫نجحت.‬

1386
01:58:16,423 --> 01:58:17,257
‫"إكيمبا"!‬

1387
01:58:18,884 --> 01:58:20,260
‫اقضوا عليها! هيا!‬

1388
01:58:20,469 --> 01:58:22,054
‫باشر من عند الزاوية.‬

1389
01:58:41,824 --> 01:58:44,993
‫"تشارلي"، "جيمس"، ثمة مخلوقات بيضاء تتحرك!‬

1390
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
‫اللعنة. أنا أحمي المدخل.‬

1391
01:58:48,163 --> 01:58:50,249
‫اذهب. سنقضي على المخلوقات التي في الداخل.‬

1392
01:58:50,332 --> 01:58:51,416
‫أعطني متفجرات "سي 4".‬

1393
01:58:51,500 --> 01:58:55,128
‫إن وقعنا في متاعب
‫فسنفجر المركبة يدوياً من دون مؤقت.‬

1394
01:58:55,212 --> 01:58:56,088
‫كلا.‬

1395
01:58:56,547 --> 01:58:59,174
‫خذ هذا كتذكار.‬

1396
01:59:02,761 --> 01:59:04,429
‫اذهب وأنقذ ابنتك.‬

1397
01:59:09,518 --> 01:59:10,727
‫هيا بنا!‬

1398
01:59:11,228 --> 01:59:12,646
‫أنا الميسرة وأنت الميمنة.‬

1399
01:59:12,729 --> 01:59:14,815
‫حسناً. لن يختبئ أحد اليوم.‬

1400
01:59:21,071 --> 01:59:21,989
‫اللعنة.‬

1401
01:59:22,614 --> 01:59:25,075
‫"تشارلي"!‬

1402
01:59:26,201 --> 01:59:27,661
‫أحتاج إليك يا "تشارلي"!‬

1403
01:59:29,037 --> 01:59:31,957
‫"تشارلي"!‬

1404
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
‫"تشارلي"! أبي!‬

1405
01:59:52,311 --> 01:59:54,396
‫أمامنا عدو! أرده قتيلاً!‬

1406
01:59:58,108 --> 02:00:01,153
‫إنها تتحرك. اقتلوها! إطلاق!‬

1407
02:00:11,163 --> 02:00:14,082
‫تباً، ثمة مستعمرة بأكملها هنا.‬

1408
02:00:14,166 --> 02:00:15,709
‫ينبغي لنا تفجير المركبة.‬

1409
02:00:15,792 --> 02:00:16,710
‫"مستعدة للانفجار"‬

1410
02:00:18,378 --> 02:00:19,379
‫"تفجير"‬

1411
02:00:19,463 --> 02:00:20,631
‫سأؤخرها.‬

1412
02:00:24,217 --> 02:00:25,469
‫فجّر المركبة!‬

1413
02:00:26,136 --> 02:00:27,262
‫إن كنت سأموت...‬

1414
02:00:31,016 --> 02:00:32,601
‫فسأموت كما أريد!‬

1415
02:00:52,955 --> 02:00:54,456
‫أبي! "تشارلي"!‬

1416
02:00:55,582 --> 02:00:56,625
‫أأنتما بخير؟‬

1417
02:00:57,250 --> 02:00:58,251
‫أأنتما على ما يُرام؟‬

1418
02:00:58,961 --> 02:01:00,837
‫- قتلت واحداً.
‫- أجل، فعل.‬

1419
02:01:01,254 --> 02:01:03,215
‫ذبحه كما تقطّع "جوليا تشايلد" الطعام.‬

1420
02:01:03,298 --> 02:01:04,675
‫لكن لاذ واحد بالفرار.‬

1421
02:01:05,926 --> 02:01:07,886
‫كبير. بطن أحمر.‬

1422
02:01:08,679 --> 02:01:10,931
‫اللعنة. إنها الأنثى.‬

1423
02:01:11,014 --> 02:01:12,516
‫علينا القضاء عليها‬

1424
02:01:12,599 --> 02:01:16,144
‫قبل أن تبيض أو أياً كانت طريقة توالدها.‬

1425
02:01:22,609 --> 02:01:25,946
‫- انظر إلى حالك. يداك ترجفان.
‫- أنا بخير.‬

1426
02:01:26,029 --> 02:01:29,950
‫ستكون حملاً ثقيلاً عليّ هناك.
‫أريدك أن تبقى هنا مع "تشارلي".‬

1427
02:01:30,033 --> 02:01:33,870
‫لا أحتاج إليك كي ترعاني كطفل.
‫إنه الشيء الوحيد الذي أجيده.‬

1428
02:01:40,377 --> 02:01:43,005
‫اصعد إلى الجسر الأيسر. انتبه إلى الأفق.‬

1429
02:01:43,588 --> 02:01:45,340
‫لدينا فرصة واحدة.‬

1430
02:02:04,860 --> 02:02:08,363
‫وجدت شيئاً يا "دان". إنها آثار أقدام.‬

1431
02:02:10,198 --> 02:02:11,908
‫إنها تتحرك يا أبي.‬

1432
02:02:14,202 --> 02:02:15,704
‫أتسمعني يا أبي؟‬

1433
02:02:27,466 --> 02:02:28,759
‫مفاجأة أيتها الحمقاء.‬

1434
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
‫- تحرك!
‫- أتحرك.‬

1435
02:03:02,417 --> 02:03:04,503
‫- لم يرق لها ذلك.
‫- مجدداً.‬

1436
02:03:22,938 --> 02:03:24,272
‫أين هي بحق السماء؟‬

1437
02:03:28,652 --> 02:03:29,611
‫اللعنة.‬

1438
02:03:32,280 --> 02:03:33,907
‫ألحقت ضرراً جسيماً بها يا أبي.‬

1439
02:03:35,742 --> 02:03:36,827
‫لنقف ظهراً إلى ظهر.‬

1440
02:03:43,959 --> 02:03:45,502
‫أتلمحها؟‬

1441
02:03:46,211 --> 02:03:47,379
‫كلا.‬

1442
02:03:49,756 --> 02:03:52,259
‫- إنها تنزف.
‫- ربما هي في الأسفل.‬

1443
02:03:52,843 --> 02:03:54,761
‫كلا، ليست في الأسفل.‬

1444
02:03:56,179 --> 02:03:58,557
‫ألحقت ضرراً بها. أصبتها يا أبي.‬

1445
02:05:07,834 --> 02:05:09,002
‫تعالي.‬

1446
02:05:18,970 --> 02:05:20,805
‫تعالي إليّ. هيا.‬

1447
02:05:31,775 --> 02:05:34,486
‫- آسف يا بني.
‫- كلا يا أبي.‬

1448
02:05:34,569 --> 02:05:35,862
‫آسف على...‬

1449
02:05:36,863 --> 02:05:37,864
‫كلّ شيء.‬

1450
02:06:19,781 --> 02:06:21,032
‫موتي!‬

1451
02:06:22,200 --> 02:06:23,910
‫موتي!‬

1452
02:06:53,189 --> 02:06:55,275
‫أأمرتها بأن تموت؟‬

1453
02:06:56,359 --> 02:06:57,527
‫أجل.‬

1454
02:06:59,821 --> 02:07:01,156
‫نجح الأمر.‬

1455
02:07:03,658 --> 02:07:05,452
‫لماذا لم تأمرها بذلك أبكر؟‬

1456
02:07:12,959 --> 02:07:14,377
‫أجل.‬

1457
02:07:14,461 --> 02:07:16,504
‫لننل قسطاً من الراحة.‬

1458
02:07:26,097 --> 02:07:28,892
‫صور رائعة تصلنا من "روسيا" اليوم.‬

1459
02:07:28,975 --> 02:07:31,519
‫هذا صحيح. هز انفجار إحدى الكتل الجليدية.‬

1460
02:07:31,603 --> 02:07:35,899
‫تؤكّد مصادر حكومية
‫أن للأمر علاقة بالفضائيين.‬

1461
02:07:36,441 --> 02:07:39,194
‫حالما علمت أن المخلوقات البيضاء
‫قد تكون هنا،‬

1462
02:07:39,277 --> 02:07:41,029
‫أصدرت أوامر سريعة وحاسمة.‬

1463
02:07:41,112 --> 02:07:43,782
‫فرقة من جنود النخبة تحت قيادتي‬

1464
02:07:43,865 --> 02:07:45,617
‫قضت على التهديد الفضائي المستقبلي.‬

1465
02:07:46,034 --> 02:07:48,536
‫أوتعلمون؟ سأعاود الكرّة.‬

1466
02:07:56,169 --> 02:07:57,087
‫أبي!‬

1467
02:08:07,263 --> 02:08:08,473
‫أوجدتموها؟‬

1468
02:08:09,224 --> 02:08:10,475
‫أجل.‬

1469
02:08:10,558 --> 02:08:12,185
‫وجدناها.‬

1470
02:08:13,520 --> 02:08:15,605
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

1471
02:08:16,398 --> 02:08:18,441
‫أريدك أن تقابلي جدّك.‬

1472
02:08:32,580 --> 02:08:35,250
‫لم أخبرها قط عن الأيام الـ7
‫التي قضيناها معاً‬

1473
02:08:35,333 --> 02:08:38,211
‫في المستقبل المريع والذي لن يأتي أبداً.‬

1474
02:08:39,504 --> 02:08:42,257
‫غيّرتني للأبد.‬

1475
02:08:43,133 --> 02:08:44,717
‫لن أهجرها أبداً.‬

1476
02:08:46,261 --> 02:08:48,513
‫لن أهجر هذه العائلة.‬

1477
02:08:49,180 --> 02:08:52,267
‫تبين أن أشرق مستقبل لي‬

1478
02:08:53,309 --> 02:08:55,687
‫لطالما كان أمامي.‬

1479
02:10:54,973 --> 02:10:59,477
‫حرب المستقبل‬

1480
02:17:47,677 --> 02:17:49,679
‫ترجمة نوار اسمندر‬

1481
02:17:49,762 --> 02:17:51,764
‫مشرف إبداعي "حسام السيد"‬

